Está en la página 1de 6

GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA

LENGUA B2 (PRIMERA LENGUA EXTRANJERA) FRANCS

MDULO

MATERIA

CURSO

SEMESTRE

CRDITOS

TIPO

Lengua B2 (Primera
Lengua Extranjera)

Bsico

PROFESOR(ES)
Teora:

Wenceslao Carlos Lozano Gonzlez (Grupo


1)
Carmen Valdivia Campos (Grupo 2)

Prcticas:

Wenceslao Carlos Lozano Gonzlez


(Grupos 1 y 2)
Carmen Valdivia Campos (Grupos 3 y 4)

GRADO EN EL QUE SE IMPARTE

DIRECCIN COMPLETA DE CONTACTO PARA


TUTORAS (Direccin postal, telfono,
correo electrnico, etc.)
Departamento de Filologa Francesa, 1
planta, Facultad de Traduccin e
Interpretacin
Correo electrnico: wlozano@ugr.es y
cvaldivi@ugr.es, telfono: 958 240521,
despacho n 2.
HORARIO DE TUTORAS
Por concretar
OTROS GRADOS A LOS QUE SE PODRA
OFERTAR

Grado en Traduccin e Interpretacin


PRERREQUISITOS Y/O RECOMENDACIONES (si procede)
El nivel de competencia de ingreso en lengua francesa es B1, segn el Marco Comn Europeo de
Referencia.
BREVE DESCRIPCIN DE CONTENIDOS (SEGN MEMORIA DE VERIFICACIN DEL GRADO)
. Comprensin y expresin oral y escrita.
. Norma sancionada e implcita.
COMPETENCIAS GENERALES Y ESPECFICAS
Competencias instrumentales
3
Conocer la lengua B (primera lengua extranjera), escrita y oral, en niveles profesionales
3.1
Comprender la mayora de textos orales comunes, como noticias, programas de televisin o
pelculas en la variedad estndar.

Pgina 1

3.2

Comprender textos escritos relacionados con temas contemporneos en los que el autor
exprese su punto de vista, as como prosa literaria contempornea.
3.3
Interactuar de manera fluida y espontnea con hablantes nativos de la lengua sobre temas
cotidianos, no especializados, y ser capaz de sostener el propio punto de vista.
3.4
Presentar oralmente un abanico de temas cercanos a los intereses del alumno, y ser capaz
de defender el propio punto de vista sobre un tema conocido, analizando pros y contras.
3.5
Escribir textos claros, gramaticalmente correctos y pragmticamente adecuados sobre
temas cercanos a los intereses del alumno, ya sea expresando opiniones propias,
proporcionando informacin o narrando experiencias personales.
3.6
Conocer las diferencias entre los sistemas lingsticos de la lengua A y la B, as como sus
implicaciones de cara a la traduccin, la produccin y recepcin de textos en la otra lengua.
3.7
Conocer y manejar obras de referencia diccionarios, manuales de gramtica, recursos de
Internet que favorezcan el aprendizaje autnomo de la lengua B.
10
Identificar los aspectos derivados de la relacin entre lenguaje y gnero
13
Ser capaz de gestionar la informacin
14
Ser capaz de tomar decisiones
Competencias personales
17
Ser capaz de desarrollar razonamientos crticos
18
Saber reconocer la diversidad e interculturalidad
19
Desarrollar habilidades en las relaciones interpersonales y la mediacin lingstica
20
Ser capaz de trabajar en equipo
22
Ser capaz de trabajar en un equipo de carcter interdisciplinar
Competencias sistmicas
24
Ser capaz de aprender con autonoma
Competencias acadmico-disciplinares
32
Analizar funciones textuales, agentes y factores relevantes en el proceso de traduccin o
interpretacin
Competencias profesionales
45
Ser capaz de aplicar los conocimientos tericos a la prctica

OBJETIVOS (EXPRESADOS COMO RESULTADOS ESPERABLES DE LA ENSEANZA)


. El alumno es capaz de comprender una amplia variedad de textos escritos relacionados con la
actualidad poltica, social, cientfico-tcnica y textos literarios.
. El alumno es capaz de redactar textos escritos relacionados con la actualidad poltica, social,
cientfico-tcnica.
. El alumno es capaz de producir discursos orales con fluidez en una amplia variedad de temas de
la actualidad poltica, social y cientfico-tcnica.
. Conoce y maneja obras de referencia como diccionarios, gramticas as como recursos de
Internet.
TEMARIO DETALLADO DE LA ASIGNATURA

Pgina 2

1.

El sintagma verbal: revisin y profundizacin:


. Los modos, el aspecto y correlaciones temporales
2. La preposicin y las locuciones prepositivas
3. Las proposiciones subordinadas de relativo
4. Las proposiciones subordinadas completivas
5. Las proposiciones subordinadas de causa
6. Las proposiciones subordinadas de consecuencia
7. Las proposiciones subordinadas de tiempo
8. Las proposiciones subordinadas de finalidad
9. Las proposiciones subordinadas de concesin
10. Las proposiciones subordinadas de condicin

BIBLIOGRAFA
BIBLIOGRAFA FUNDAMENTAL:

BESCHERELLE, La conjugaison pour tous, Hatier, Paris, 2008.


CHARLIAC, L. y MOTRON, A.-C., Phontique progressive du franais avec 600 exercices, Cl
international, Paris, 2006.
COLIN, J.-P., Grand dictionnaire, Argot et franais populaire, Larousse, Paris, 2006.
GARCA-PELAYO, R. y Testas, J., Larousse Grand Dictionnaire, espagnol-franais, franaisespagnol,
Larousse, Paris, 2009.
GREVISSE, M. y GOOSSE, A., Nouvelle grammaire franaise, De Boeck-Duculot, Bruxelles,
2007.
ROBERT, P., Le Nouveau Petit Robert, Dictionnaire Le Robert, Paris, 2008.

BIBLIOGRAFA COMPLEMENTARIA:

GREVISSE, M. y GOOSSE, A., Le bon usage, De Boeck/Duculot, Bruxelles, 2008.


WEINRICH, H., Grammaire textuelle du franais, Alliance Franaise, Didier/Hatier, 1989.
GRVISSE, M., Le franais correct. Guide pratique, Duculot, 1989.

ENLACES RECOMENDADOS
http://www.lepointdufle.net/
http://www.dictionnaire-synonymes.com/
http://grammaire.reverso.net/

Pgina 3

METODOLOGA DOCENTE
ACTIVIDADES PRESENCIALES (40% de la carga crediticia total, que corresponde a 4,8 crditos ECTS)
CLASES PLENARIAS PARTICIPATIVAS, en las que se presenta la materia a los alumnos de
manera inductiva en primera instancia, para luego pasar a actividades de carcter ms libre,
en las que los alumnos pueden resolver problemas y profundizar en los contenidos. Estas
actividades se relacionan con las competencias 3.1, 3.2, 3.3, 3.4, 3.5, 3.6, 10, 17, 18, 32, y
corresponden a 159 crditos ECTS (40 horas).
SEMINARIOS, adaptados a las necesidades de los alumnos, en los que se profundiza de
manera individualizada en el desarrollo de las competencias. Los seminarios son una
herramienta fundamental para responder a la diversidad en el aula. Esta actividad se relaciona
con las competencias 3.1, 3.2, 3.3, 3.4, 3.6, 10, 17, 18, 20, 32 y corresponde a 0,60 ECTS (15
horas).
TUTORAS, en las que se sigue de manera personalizada el progreso de cada alumno y se
presta atencin a sus dificultades y necesidades en los trabajos individuales y en grupo. Esta
actividad se relaciona con las competencias 3.2, 3.3, 3.4, 3.5, 3.6, 3.7, 10, 13, 15, 17, 18, 24, y
corresponde a 0,1 crditos ECTS (3 horas).
EXAMEN: para cada materia al examen le corresponden 0,1 crditos ECTS (2 horas).
ACTIVIDADES NO PRESENCIALES (60% de la carga crediticia total, que corresponde a 7,2 crditos
ECTS)
LECTURAS Y AUDICIONES RECOMENDADAS, que permiten a los alumnos acceder a las fuentes
de informacin relevantes en la materia, al tiempo que les permiten desarrollar destrezas de
comprensin lectora y auditiva y aumentar su vocabulario. Son una herramienta clave para el
aprendizaje autnomo. Esta actividad se relaciona con las competencias 3.1, 3.2, 3.6, 3.7, 10,
13, 17, 18, 24, 45 y corresponde a 1,6 crditos ECTS (38 horas).
TRABAJOS INDIVIDUALES, relacionados fundamentalmente con las lecturas y audiciones
recomendadas, o con actividades complementarias a las desarrolladas en las actividades
plenarias. Permiten desarrollar las destrezas activas, as como repasar y afianzar los objetivos
de aprendizaje correspondientes a la materia. Esta actividad se relaciona con las
competencias 3.1, 3.2, 3.5, 3.6, 3.7, 10, 13, 14, 17, 18, 24, 45 y corresponde a 1,2 crditos
ECTS (30 horas).
TRABAJOS EN GRUPO, en los que la interaccin permite al alumnado beneficiarse de las
respectivas experiencias de aprendizaje. Fomentan las habilidades de trabajo en grupo, as
como la destreza de expresin oral. Esta actividad se relaciona con las competencias 3.1, 3.2,
3.3, 3.4, 3.6, 3.7, 13, 14, 17, 20, 24, 45 y corresponden a 09 crditos ECTS (22 horas).

Pgina 4

Se promover una metodologa funcional, basada en el uso real de la lengua meta, manteniendo un
equilibrio entre los objetivos de fluidez y correccin. Se procurar mantener una metodologa de
destrezas integradas. Se enfatizar la participacin activa en seminarios y tutoras y se potenciar el
trabajo individual y en grupos. El francs ser la lengua vehicular en clase.
PROGRAMA DE ACTIVIDADES
Actividades presenciales
Primer
cuatrimestre

Temas del
temario

Semana 1

Semana 2

Semana 3

Semana 4

Clases
plenarias
(horas)

seminarios
(horas)

Actividades no presenciales
Lecturas y
audiciones
(horas)

Exmenes
(horas)

Trabajo individual del


alumno (horas)

Trabajo en
grupo (horas)

15

15

15

Semana 5

Semana 6

Semana 7

Semana 8

Semana 9

emana 10

Semana
11

Semana
12

Semana
13

Semana
14

Semana
15

10

Total horas

43

15

37

30

20

EVALUACIN (INSTRUMENTOS DE EVALUACIN, CRITERIOS DE EVALUACIN Y PORCENTAJE SOBRE


LA CALIFICACIN FINAL, ETC.)
. Examen (Competencias 14, 17)
. Trabajos peridicos escritos (competencias 10, 13, 14, 24)

Pgina 5

. Presentaciones orales (competencias 13, 14, 17, 20, 24)


. Participacin en seminarios y tutoras (competencias 10, 17, 18, 20, 24)
. Examen: 60%
. Trabajos individuales: 20%
. Trabajos en grupo: 10%
. Participacin en seminarios y tutoras: 10%
El sistema de calificaciones se expresar mediante calificacin numrica de 0 a 10 segn lo
establecido en el RD 1125/2003, de 3 de septiembre, por el que se establece el sistema de crditos y
sistema de calificaciones en las titulaciones universitarias de carcter oficial y validez en territorio
nacional.

Pgina 6

También podría gustarte