Está en la página 1de 5

1

Antgona de Friedrich Hlderlin:


una teora trgica de la traduccin
Adrin Soto

Ese canto, esa voz, creca para retirarse, abolirse, para
que surgiera un silencio desconocido: la voz de Dios.
Hctor Murena,
La metfora y lo sagrado

I. El dios que surge en el patbulo
Deseo hablar ante ustedes del lenguaje que destella cuando todas las respuestas se han
agotado.
Es natural que la angustia ante el significado de la existencia provoque que los seres
humanos busquemos las vas con las cuales sortear los abismos que nos separa de lo divino.
Probablemente sta sea la razn de que la tragedia clsica represente el momento de
postergacin de la muerte, previa al encuentro con el dios.
Ah, en los bordes de la existencia donde terminan las certezas, surge la tragedia como el
espacio en que se produce la maravilla de la aprehensin de lo divino; y esta relacin se
sostiene en el acercamiento y repulsin entre el hombre y sus dioses. Quiz esa bsqueda
angustiosa de mediacin que supere nuestro vaco existencial sea la razn de que la
naturaleza de la tragedia griega se fundamente en este hecho evidente: en que las fuerzas
divinas slo parecen manifestarse en las antesalas de la muerte.
Toda representacin verdaderamente trgica busca llenar el vaco que nos separa de los
dioses, de ah que la mediacin con stos se encuentre intrincada en la mediacin con el
vaco.
Por supuesto, el ciclo tebano, y muy particularmente la Antgona de Sfocles, se halla
engarzado en este conflicto irresoluble.
2

Es probable que muchos de ustedes recuerden el argumento de Antgona, pero quiz,
para los fines de esta ponencia, sea necesario rememorar brevemente los acontecimientos
de esta tragedia, siempre bajo el entendido de que una obra literaria no puede reducirse a su
argumento.
Despus de ser revelados los involuntarios crmenes de Edipo, sus propios hijos lo
expulsaron de Tebas. Para evitar la maldicin paterna, la cual vaticinaba que con su muerte
ambos recibiran tanta tierra como anhelaran, Eteocles y Polnices acordaron turnarse el
gobierno de aquel reino; empero, una vez transcurrido el periodo acordado, Eteocles, el
primognito, se neg a ceder el poder y desterr a su hermano de aquellas tierras. Ante tal
injusticia, Polnices reuni un ejrcito de argivos para asediar Tebas.
La tragedia de Antgona acontece justamente en las postrimeras de la guerra, despus de
que ambos prncipes se dieran muerte frente a las puertas de la ciudad. Creonte, el hermano
de Yocasta, ascendi al trono de Tebas y en su primer edicto proscribi, bajo pena de
muerte, el entierro del traidor Polnices.
Sin importarle trangredir esta ley, Antgona verti tierra sobre el cadver de su hermano,
pero pronto fue descubierta y apresada. El rey la conden a ser enterrada en vida, y orden
que fuera encerrada en una gruta mientras se realizaban los preparativos.
A travs de Hemn (hijo de Creonte y a la vez prometido de Antgona), el pueblo de
Tebas intent hacer entrar en razn al rey, pero Creonte slo cedi ante las infaustas
advertencias del adivino Tiresias. Sin embargo, ya era demasiado tarde: Antgona se haba
colgado en la gruta de sus ancestros; al ver su cadver, Hemn, lleno de dolor, se atraves
las entraas con su propia espada.
Desconsolado, Creonte regres a sus aposentos cargando en brazos el cuerpo inerte de
su hijo, slo para descubrir que la miseria se haba adelantado: Eurdice, su esposa, tambin
se haba suicidado ante la noticia de la muerte de su hijo.
En todos estos sucesos de Antgona existe una profunda paradoja, pues destruyendo al
protagonista la tragedia busca conservar la vida en la divinidad que nos revela. As, la
representacin dramtica vuelve explcito el vaco de la existencia para salvarnos del
3

nihilismo, e irnicamente esa destruccin, el sinsentido de la vida humana, cobra forma
bajo la fuerza impostergable del destino.


II. Traduciendo desde la oscuridad
He afirmado ante ustedes que mi deseo es hablar del lenguaje que destella cuando se han
agotado todas las certezas; pero un lenguaje expandido hasta ese extremo slo surge del
conflicto con lo divino.
De 1797 a 1803 el poeta alemn Friedrich Hlderlin realiz la traduccin de dos
tragedias de Sfocles, Edipo, el tirano y Antgona. Segn la informacin que poseemos a
travs de las cartas que enviara a su editor, su proyecto contemplaba la traduccin de las
siete tragedias de Sfocles que han llegado hasta nosotros; sin embargo, los reiterados
colapsos nerviosos que le sobrevinieron durante el verano de 1804 (producto
probablemente de una esquizofrenia catatnica) provocaron que aquel plan quedara
inconcluso.
Dos hechos convergieron en la mala acogida que tuvieron dichas traducciones entre los
contemporneos de Hlderlin: el primero fue el experimento extremo a que el poeta alemn
someti el lenguaje, a partir de sus constantes indagaciones sobre la naturaleza de la
tragedia tica; el segundo fue su esquizofrenia, pues durante mucho tiempo las traducciones
de Hlderlin fueron consideradas como el producto de una mente perturbada y quedaron
relegadas al olvido.
No fue sino hasta la aparicin de las obras completas de Hlderlin, publicadas por
Norbert von Hellingrat en 1911, que su obra fue revalorada. As, gracias al cuidado de la
edicin de Von Hellingrat aquellas traducciones, que en un principio podran parecer tan
imperfectas, terminaron por alzarse como una de las cspides de la historia de la
traduccin.
4

Debido a los distintos procesos a los que Hlderlin someti sus traducciones, varias
capas semnticas se superponen, haciendo imposible distinguir cada uno de los estratos que
continuamente interactan entre s.
Hlderlin empez la traduccin de estas obras entre 1797 y 1801, cuando se encontraba
escribiendo su tragedia inconclusa Empdocles, la cual conllev profundas reflexiones
sobre la naturaleza de la tragedia tica; no obstante, bajo la influencia de Friedrich Schiller,
Hlderlin intent traducir estas obras apegndose a los preceptos del idealismo clsico, los
cuales exigan fidelidad a la esencia de los manuscritos griegos, aprehendiendo la fuerza y
luminosidad de su lenguaje, pero bajo las restricciones formales del alemn.
El segundo periodo de traduccin de ambas tragedias se extendi de la primavera de
1801 al otoo de 1802, tiempo durante el cual Hlderlin consider ambas obras como
textos cannicos que deban ser respetados en su integridad. En la bsqueda por acceder a
la esencia de aquellas tragedias someti el lenguaje a un proceso que transgreda las reglas
sintcticas y gramaticales del alemn. Hlderlin intua que lo medular de la tragedia tica se
encontraba oculto tras las races etimolgicas de las palabras; para volver aprehensible su
esencia la obra habra de revelar sus orgenes en el lenguaje.
Hlderlin realiz la ltima versin de estas traducciones a mediados de 1802; en aquel
entonces las concepciones del poeta acerca de la tragedia griega haban llegado a su plena
madurez. Fue esta ltima versin la que, segn algunos crticos, convirti a la traduccin de
Hlderlin en una de las ms apasionantes aventuras de la historia de la traduccin; en
palabras de Georg Steiner: el desafo ms fascinante que registra la historia de la
traduccin.
Para esta poca Hlderlin consideraba que en el tiempo en que Sfocles compuso sus
obras, el espritu ilustrado del helenismo haba transformado la naturaleza de la tragedia
tica; sin embargo, la esencia ms arcaica de este arte an se revelaba en los intersticios del
lenguaje.
Debido a sus continuas reflexiones sobre la naturaleza de la tragedia tica, Hlderlin
lleg a la conclusin de que para los antiguos griegos la palabra (comprendida como una
realidad fctica) destrua a los personajes de la tragedia para revelarnos lo divino, mientras
5

que para los hombres modernos era el lenguaje, expandido hasta lmites insostenibles, el
que deba cobrar esa misma funcin.
ste fue el sentido ltimo a partir del cual Hlderlin reconfigur los estratos que
conformaban sus traducciones, pues su intencin era abolir el lenguaje hasta lograr que el
dios se hiciera presente. Al igual que los protagonistas de la tragedia, los cuales eran
conducidos a la esfera excntrica de los muertos, el lenguaje deba ser suprimido para
mostrarnos el vaco en que se sostiene.

También podría gustarte