Está en la página 1de 0

LOS SEFARD ES: ESPA OL ES SI N PATRI A Y

SU LENGUA
I NTRODUCCI N
Dos tendencias bien definidas dividen a los israelitas del
mundo entero, clasificados en sefardes y ashkenazes. Las
estadsticas dicen que en 1975 haba en el mundo unos
13 989 650 de judos ms o menos. Antes de la segunda guerra
mundial unos 16 millones de judos se hallaban diseminados
sobre la faz de la tierra. Ms de cuatro millones de ellos vivan en
Polonia y otros tantos en Rusia, en Hungr a, en los Estados Uni-
dos de Amrica; algunos grupos menores vivan en las costas
europeas, africanas, y asiticas del Mediterrneo, as como tam-
bin en laRepblica Argentina y otros pases de Amrica Latina.
Desde hace ms de mil aos los judos se han diferenciado
entre s en ashkenazes y sefardes, habiendo tomado estos
nombres de la Biblia
1
.
Qu significa exactamente esta palabra sefard, y cul es su
origen? Muchas son las interpretaciones que se han dado a este
topnimo. Me voy a limitar a un simple resumen de las teoras
explicadas por algunas autoridades
2
.
El nombre de Sefarad, con que designaban los hebreos desde
tiempos antiguos a Espaa, aparece por primera y ltima vez en
la Biblia, en el libro de Abd as (I, 20), en el texto que dice: "y los
desterrados de Jerusalem que en Sefarad [Espaa] heredarn las
ciudades de la tierra del medi od a"
3
.
1
El ashkenaz es el judo de la Europa Oriental, de Rusia, y de Polonia,
Lituania, etc. El sefard es el judo mediterrneo, espaol, belga, norafrica-
no, balcnico, etc.
2
Dos distinguidos escritores, Abraham L. Laredo y David Gonzalo Ma-
eso, publicaron en 1944, importantes estudios con el ttulo "El nombre de Se-
farad", Sef, 4 (1944), 349-363.
3
A ttulo de curiosidad reproduzco aqu el textojudeoespaol que he to-
mado de un libro publicado en judeoespaol en 1905: "Y los Kativos de este
NRFH, XXX LOS SERFARDES Y SU LENGUA 649
El primero que tradujo el nombre de Sefarad, por Espaa,
fue Jonatan ben Uziel considerado por los sabios de su poca y los
posteriores, como un verdadero maestro en la interpretacin de
las escrituras sagradas.
El clebre fillogo y poeta granadino Moiss ibn Ezra, al tra-
tar de la historia del establecimiento de los judos en la Pennsula
ibrica, dice que la mencin de "Sefarad" que hace Abd as, se
refiere a Espaa. Y el famoso rabino y hombre de estado espa-
ol de fines del siglo XV, don Ishaq Abrabanel, en su comentario
al libro de Abd as concluye que la cautividad de Jerusaln en Se-
farad estaba integrada por los hijos de J ud que hab an sido de-
portados a Espaa cuando la destruccin del primer templo y
que se hab an establecido en Lucena y Tol edo. Por l o tanto, debi do a
estas defi ni ci ones, resul ta que sefard, si gni fi que todo aquel l o que
por su ascendencia geneal gi ca y ri tos, se rel aci ona con los j ud os de
Espaa y Portugal , despus de los edictos de 1492 y 1497.
La palabra ashkenaz viene de Ashkenaz, palabra que leemos
tambi n en la Biblia (Gnesis, X, 3), que en la Edad Media se
aplic a Alemania. Losashkenazes por lo general hablan el yid-
dish, y diferencian tambi n algunas partes del ritual.
Hasta la Edad Media, no parece haberse hecho en ninguna
parte mencin de ashkenazes o de sefardes. El historiador fran-
cs, Theodore Reinach, autor deHistoire des Juifs, nos asegura
que fue en el siglo XVI , despus de la expulsin de losjudos de
Espaa, que se comenz a diferenciar entre los trminos
ashkenaz y sefard.
I . L OS SEFARD ES
La palabra sefard que, como hemos visto, en hebreo signifi-
ca ibrico, espaol, no es del todo desconocida por espaoles e
hispanoamericanos. Quiranlo o no, lossefardes pertenecen a la
gran familia latina y son unos espaoles ms. El profesor Ger-
mn Arciniegasescriba en 1958 en El Tiempo, de Bogot, Co-
lombia, que lossefardes: ". . .hacen parte de la provincia erran-
fonsado de los izos de Israel eredaran lo ke es de los Kananeos asta Tzarfat; y
los kativos de Yerushalayim, ke estn en Sefarad, eredaran las sivdades del
Sud". (Cf. Sefer Tora Neviim. El libro de la ley, los profetas, y las eskrituras,
trazladado en la lingua espanyola. Parte segunda. Konstantinopla, 1905, Ca-
pitulo sovre Ovadia, p. 247, verso 20). El ttulo aqu mencionado es una
transcripcin del original ladino, o judeoespaol impreso en caracteres
hebraicos cuadrados.
650 HENRY V. BESSO NRFH, XXX
te de Espaa, que Espaa, nacin peregrina, tiene una provincia
andante, una provincia sin tierra, la provincia hebrea de una
tradicin tan honda, trgica, humana y potica, como pueden
serlo Castilla, Galicia o Andaluca".
Y el Dr. J os Vasconselos afirmaba en el ao 1930 que los
judos espaoles del Cercano Oriente son los lejanos parientes es-
pirituales y la rama estimable y fiel a nuestra familia lingstica.
Lo mscaracterstico es que un sefard, aun siendo natural
de Salnica, Sofa, de Sarajevo, de Estambul, Marruecos o Es-
mirna, sigue siendo espaol. No conocer el espaol del siglo XX,
por ejemplo, pero s conoce a la Espaa antigua, y por consi-
guiente se puede justificar, hasta cierto punto, su amor a la
tierra en que sus mayores tuvieron su siglo de oro y su esplendor.
En 1927, un sefard importante, residente de Marruecos, pro-
nunciaba estas palabras que me permito reproducir aqu para
mostrar que estos correligionarios sienten especial predileccin
por Espaa. He aqu parte de este discurso:
Somos aqu espaoles enlodo, en nuestros gustos, impresiones, exal-
taciones y sentimientos. Somosespaoles por vocacin, por temperamen-
to y por simpatas; en nuestras venas circula sangre espaola; pensamos
en espaol y sentimos de igual modo; algunas de nuestras oraciones las
hacemos en espaol. . . Espaa es nuestra patria, es la tierra bendita
donde descansan los restosde nuestros antepasados, y natural es que sin-
tamospor ella cario y veneracin. . .
Recuerdo tambi n las palabras de unos de mis maestros
sefardes, en Salnica (donde yo nac) que, al terminar su confe-
rencia en el Ateneo de Madrid, el 2 de diciembre de 1916, dijo:
"Espaoles fuimos, espaoles somosy espaoles seremos"
4
.
El sefard no solamente ha heredado la lengua, las tradi-
ciones y lamsi ca de Espaa, sino tambin todos los defectos co-
mo todas las virtudes que caracterizan a los espaoles. Es por es-
to que su amor por aquella tierra es todava tan acentuado y es-
pontneo, que a pesar de los 488 aos que han transcurrido des-
de laexpulsin, conserva el folklore, la lengua (que llamaron la-
dino o judeo-espaol), las costumbres, las tradiciones y el recuer-
do de la patria de sus antepasados. Una ausencia de ms de
cuatro siglos no los ha curado todava del "mal de Espaa".
Los judos espaoles tuvieron que desparramarse por el mun-
do. Se fueron a Francia, a Italia, el norte de frica, Turqu a,
4
I SAAC ALTCHEH y SAPORTA. LOS espaoles sin patria de Salnica.
Madrid, 1917, p. 59.
NRFH, XXX LOS SERFARDES Y SU LENGUA
651
Asia Menor, Holanda, Inglaterra y otras partes. Se llevaron con-
sigo la gran cultura hispanohebraica y una fuerte dosis de
mel ancol a que los siglos no han logrado disipar de su austero ca-
rcter. Asombroso es, en realidad, que cientos de aos despus,
siglos de aislamiento con la madre patria, se conserve relativa-
mente tan pura la lengua de Espaa, como a l a espera de un re-
surgimiento. No le minti al Dr. ngel Pulido el que di j o: "Nos-
otros i srael i tas espaoles nos gustamos mucho cuando topamos
ocasi n de poder habl ar nuestra l engua"
5
.
Ninguna familia olvida su prosapia espaola; en ello ponen
la poesa y la honra del hogar. Casi todos, especialmente los in-
migrantes de hace unos sesenta aos, ms o menos, saben bien
de dnde vinieron sus abuelos, si de Granada, si de Sevilla, Bar-
cel ona o Portugal. Hasta pronuncian el castellano de una u otra
manera segn de donde vinieron. Esto lo comprob hace varios
aos en un estudio muy interesante acerca del dialecto judeo-
espaol, que se habla en Nueva York, el hispanista norteameri-
cano, el fallecido Max A. Luria que fue profesor de Brooklyn
College, en Nueva York, durante muchos aos
6
.
II. L A DI NO O J UDEOESPAOL
Lamento no poder esbozar aqu el problema lingstico de
los sefardes. No me toca a m escribir la historia del judeoespa-
ol, o ladino, ni tampoco me creo capacitado para hacerlo. No
soy fillogo ni pretendo ser perito en cuestiones de filologa. In-
signes fillogos han contribuido con sus estudios y observaciones
a que no se perdieran por completo los tesoros folklricos y
lingsticos de losjudos espaoles. En mi modesta Bibliografa
sobre el judeo-espaol que apareci en 1952 en el Bulletin His
panique indiqu un gran nmero de estudios y artculos de ca-
rcter filolgico y general sobre el tema.
Desde entonces para ac el inters ha aumentado. Cada da
que pasa notamos que estudiantes en varias universidades de los
5
"Casi no se puede creer que los descendientes de los expulsados de Espa-
a hace varios siglos sigan conservando por ella un amor tan profundo y de-
sinteresado. Conservaron, entre otras cosas, el idioma que sacaron de Espa-
a, mucho ms valioso para ellos. . . sometidos a otrassoberanas, v cti mas de
"pogroms" y persecuciones sin fin siguieron hablando nuestro i di oma en fa-
milia, e incluso en sus transacciones comerciales. . ." Cf. ABC, Madri d, Abril
de 1965.
6
MAX A . LURI A, Judeo-Spanish dialecls in New York City. Todd Memo-
rial Voluntes. Phological studies, New York, 1930. t. 1, pp. 7-16.
652 HENRY V. BESSO NRFH, XXX
Estados Unidos de Amrica, y otras partes del mundo, vienen in-
teresndose por el judeoespaol, y estn preparando su tesis de
maestra o de doctorado sobre algn aspecto del idioma, del
folklore, de los romances, o la historia de los sefardes en muchas
partes del mundo.
Me parece importante aclarar de paso que las definiciones
que he recogido acerca del judeoespaol son muchas y varias, a
la vez que interesantes y contradictorias. Algunos creen que el
judeoespaol es un ersatz ridculo del latn, un idioma bastardo,
un patois brbaro extrao a la civilizacin, una jerga bastarde-
ada. A este dialecto se le ha llamado indistintamente ladino, gu-
dezmo, djidi, romance, espaniolit, sefard, Hakita, lingua
franca, zargon, espaol. No voy a tratar de estas definiciones, en este
estudio. Sin embargo, quiero ac larar que el trmino ladino est
reservado para la lengua usada en las tradiciones de la Biblia y la
literatura religiosa, y el de judeoespaol para la lengua corriente y
familiar
7
.
Claro est que despus de casi cinco siglos, se encuentran en el
judeoespaol giros idiomticos que se han perdido ya en el caste-
llano de Espaa e Hispanoamrica. Es importante recordar que
a partir de los primeros aos del siglo X V I I , al cesar la corrien-
te de exiliados marranos, se rompe todo contacto con Espaa y las
comunidadessefardes. En laExposicin bibliogrfica serfard mun-
dial que tuvo lugar en la Biblioteca Nacional de Madrid, el 18 de
noviembre de 1959, el Ministro de Educacin Nacional, seor doc-
tor Jess Rubio, seala en su discurso que ". . . ha ocurrido con
el castellano de los sefardes algo parecido a lo de aquella leyenda
del trovador que al marchar a la guerra dej su voz encantada en
un rosal para que su amada pudiera seguir escuchndola.
7
En el Congreso de Instituciones Hispnicas que tuvo lugar en Madrid en
1963, secre La Comisin F. encargada por laSecretara del Congreso del es-
tudio de los problemas relativos al judeoespaol. Esta Comisin que estaba
formada por don Federico Prez Castro (Presidente), don Michael Molho
(Vice-Presidente), don Francisco Cantera Burgos, Fernando Daz Esteban,
don Henry V. Besso, don Jess Cantera y el relator, donjacobo M. Hassan,
decidi que: "Para deshacer la actual anarqua de laterminologa en los estu-
dios de distintos investigadores, laComisin recomend el uso en lo sucesivo
de los trminos "judeoespaol" para designar a la lengua, y "sefard" a los
judos de origen espaol, quedando reservado el trmino "ladino" para el es-
paol empleado en las traducciones de la Biblia y libros de carcter
religioso". (Conclusiones de la Comisin F. Congreso de Instituciones Hisp-
nicas, en Presente y futuro de la lengua espaola. Actas del I. Congreso de
Instituciones Hispnicas. Madrid, Ediciones Cultura Hispnica, 1964, vol. 2,
PP*
428-430).
NRF H , XXX LOS SERFARDfES Y SU LENGUA 653
As los espaol es de hov podemos saborear, nostl gi camente, el cas-
tel l ano del si gl o XV , encantado hi stri camente en la rama j ud a que
un d a se desgaj del tronco hi spni co. .
En efecto, l a nota t pi ca en este caso es el arca smo, al decir de
Mxi mo J os Kahn. Hasta ios neol ogi smos en este j udeoespaol
son deri vaci ones arcaicas'. Los sefard es, si empre y por todo mi -
ran al pasado. Esto se ve en su propi a escri tura. Cuando sal i eron
de Espaa empl eaban caracteres l ati nos y escri b an el castel l ano,
como era j usto, de i zqui erda a derecha, pero en los pa ses Bal cni -
cos l o empezaron a escri bi r de derecha a i zqui erda y con caracteres
rab ni cos.
Esto nos hace pensar en l os hermosos versos de L ongf el l ow
al cementeri o j ud o de Newpor t , traduci dos de mano maestra
por el poeta ar genti no, Hctor Pedro Bl omber g:
Y l e an as , si gl o tras si gl o,
como si fuera un manuscri to hebrai co
si empre a la inversa el Li br o de l a Vi da
hasta que fue Leyenda de los Muertos.
I I I . OR I GE N DEL J UDEOESPA OL
Es de suponer que los primeros monumentos lingsticos del
judeoespaol, daten del siglo X I I I o XI V. ' La parte principal de
esa lengua es el espaol preclsico o precolombino". 1492, ao
de laexpulsin de losjudos de Espaa, estambi n el ao en que
Col n descubri Amri ca. El espaol que fue l l evado al Nuevo
Mundo por los conquistadores espaoles debe de haber sido por
consiguiente la misma lengua que los judos se llevaron consigo
al Oriente
9
. El profesor Max A. Luria afirma que los dialectos
judeoespaoles de los Balcanes muestran una relacin bastante
estrecha con el espaol de los siglos XI I y XI I I . Y refirindose ms
especialmente al judeoespaol de Monastir (Yugoslavia), el pro-
fesor Luria nota que es el dialecto que se hablaba en la provincia de
Len hace ms de 600 aos
10
. El profesor Luria estuvo fascinado
con el hablar de los judos sefardes de Monastir, acerca de
los cuales prepar su "tesis doctoral en 1930. Cuando visit Mo-
nasti r en 1927, el profesor Luria hizo grabar unos 26 discos del
8
M X I M O J OS K A H N . "Salnica sefardita: el lenguaje", Hora de Espaa,
17 (1938), pp. 25-41.
9
L EO SPI TZER, "The origin of the Judeo-Romance languzges", Judaica,
Buenos Aires, 12 (1944), p. 182.
1 0
M A X A. L URI A . The Monastir dialect ofJudeo-Spanish based on oral
material collected in Monastir, Yugoslavia. Pars, 1930.
654 HENRY V. BESSO NRFH, XXX
habl a de los sefard es de esa ci udad como una evi denci a vi va del
espaol del si gl o XV. I ndudabl emente estos discos ti enen una i m-
portanci a fi l ol gi ca extraordi nari a. Y o trat de consegui r uno o
ms de estos discos, pero a pesar de l a buena vol untad del profe-
sor I . ur i a de querer prestrmel os, no me fue posi bl e hacer una
ci nta magnetofni ca de estos discos. Parece que los discos en cuesti n
se hi ci eron en Europa con un aparato muy especial que fue di f -
ci l consegui r en los Estados Uni dos, en aquel entonces
11
.
Por su parte el j oven profesor que fuera de Sarajevo (Bosni a),
el Sr. Kal mi Baruch, que se educ en l a Uni versi dad de Vi ena,
en su art cul o acerca de La l engua de los sefardi m", habl a del ori -
gen de l a l engua espaol a entre los sefard es, y dice l o si gui ente:
Sera difcil de determinar la poca cuando el espaol se hizo lengua
comn de los judos de Espaa. Pero hay dicientes que al corriente del
sigloXI I I ya lo fu. Esto es tanto ms probable cuando se toma en consi-
deracin que en este tiempo el idioma castellano ya aba alcanzado un al-
to grado en su desarrollo importancia sociai-poltica, la cual sin dubio
fu una consegencia de la victoriade los espaoles sobrela historia lite-
raria espaola de aquel tiempo por ver como fu la vivaparticipacin de
los jud os en estecampo de la vida espiritual...
12
I V . PRONUNCI ACI N DEL J UDEOESPAOL
Las pri nci pal es pecul i ari dades fonti cas que se notan en el
espaol de los sefard es se di scuti eron ya en los trabaj os de los es-
peci al i stas: Wagner, Subak, Si mn, Lamouche, Y ahuda, Beno-
l i el , Bni chou, Lur i a, y otros. Y segn estos mi smos especialistas,
l a pr onunci aci n de los sefard es se parece mucho al catal n, al
asturi ano, al gal l ego, al portugus, al l eons, y, en fin, al cas-
tel l ano.
Cl aro est que exi sten ci ertas di ferenci as de pronunci aci n
aun entre los mi smos sefard es. No ti enen l a mi sma pronun-
11
Despus de haberse jubilado del Brooklyn College, donde fue profesor
de espaol durante muchos aos, el profesor Max A. Luria falleci en marzo
de 1966 a la edad de 74 aos. En 1954 en calidad de Fullbright Scholar, el
profesor Luria estuvo en Atenas, Grecia, y se jubil en 1959. Con referencia a
los discosque hiciera grabar en Monastir, cuando estaba estudiando el judeo-
espaol de este pueblo, la Sra. Edna de Luria tuvo la bondad de escribirme en mayo
de 1970 acerca de estos discos. Me permi to citar unas l neas de esta carta que est en
i ngl s: ". .. I f there is no record of a set of these recordings i n the possession of the
Smithsonian i nsti tute, then mine must be the onl y one extant. . . At any rate, my
ai m is to see that the material is made available to scholars i n the fi el d".
12
Cf. K A L M I BARUCH, "La lenguade los sefardim", El Mundo Sefard, (Viena),
1 (1923), pp. 20-25.
NRFH, XXX
LOS SERFARDES Y SU LENGUA 655
daci n en Sal ni ca, en Esmi rna, en Gonstanti nopl a, o en Bul ga-
ri a. Los sefard es de Esmi rna di cen, por ej empl o, que los de Sa-
l ni ca ti enen un "canti to" al habl ar. Sabi do es que hay muchos
puebl os que cantan al habl ar, y entre los espaol es, ci ertas auto-
ridades menci onan a los gallegos y los andaluces. L o mi smo di r a
el mexi cano de los argenti nos, y los dos con i gual razn. No
habl a neutra, decl ar Al fonso Reyes en un art cul o ti tul ado
"Aduana l i ng sti ca". "Todos cantamos", di ce, "pero ya sl o
senti mos l a canci n extr aa y no l a nuestra que se nos borra co-
mo un perfume habi tual ..." Es l o de l a paj a y l a vi ga en el oj o
- o mos l a tonada en l a voz ajena y no l a si nfon a en l a propi a.
Como a Sal ni ca l l egaron al gunas fami l i as de I tal i a y de Pro-
venza, traj eron pal abras que en Esmi rna y en otras j uder as son
compl etamente desconocidas. Si en Sal ni ca dec an ascender, en
Esmi rna empl eaban l a pal abra correcta encender. En Sal ni ca
dec an favlar mi entras que en Esmi rna era hablar.
L a profesora Dena Levy de Li da, de Br andi s Uni versi ty, en
su tesis El sefard de Nueva York que presentara en Col umbi a
Uni versi ty en 1944, di ce l o si gui ente con referenci a a estas di fe-
renci as de pronunci aci n entre los sefard es de Sal ni ca y los de
Esmi rna:
El grupo de Esmirna tienel a pretensin probablemente infundada de
que el espaol que l habla es de cualidad superior al que hablan los
Sai oni cl s, los Monastirls, los Castorials y los dems grupos de anloga
procedencia. Con la opinin rutinaria que es corrienteentre unos grupos
y otros, los izmirles se ren del modo de hablar de los de Sal ni ca. Se
burlan de su habla, mucho ms lenta que la suya, y del al argami ento de
las vocales acentuadas, que son rasgos caractersticos del dialecto de Sal-
nica. Adems de cri ti car el modo de habl ar de l a gente sefard de dicha
ci udad, censuran el lenguaje de otros grupos j udeoespaol es que cono-
cen. Creen que el diaiecto de Monastir y el de Castor a son mncho ms
rsticos que el suyo
!!
-
Por su parte, el profesor Federi co de On s manten a que el es-
paol de l a gente de las aldeas en Espaa se pronunci a del mi s-
mo modo que entre los sefard es. En una conferenci a di ctada en
di ci embre de 1937 en el sal n de l a Hermandad Sefardita de
Amrica en Nueva Y or k, el di sti ngui do profesor di j o: ". . .Cuan-
do vi aj por Espaa y vi vi con l a gente de las aldeas, y entre
ellos todav a se pronunci a el espaol del mi smo modo que entre
los sefardi tas. Las pal abras 'casa', 'muj er', 'navaja', entre los
15
DENA LEVY , El sefard de New York, (tesis, Columbia Uni versi tv, 1944,
p. 7).
656
HENRY V. BESSO NRFH, XXX
campesinos de la Sierra de Gata en la provincia de Salamanca, se
pronuncian del mismo modo que entre los judos espaoles de
ahora. Tambi n por su tierra (en el corazn de Espaa donde
naci - Sal amanca- ) oy cantar a los espaoles del campo con
las mismas melodas los inolvidables romances que entonan los
sefardim de los pases del Mediterrneo"'
!
.
A pesar de estas "pequeas'diferencias, creo que podramos
apoyar la opinin de muchos especialistas que el judeoespaol
hablado hasta el da de hoy no es siempre tan arcaico como se
cree y tiene mucho del castellano moderno.
V . L ENGUA ESCRI TA
El judeoespaol se escribe en estos caracteres cursivos
hebraicos que hab an estado en uso en todas las comunidades de
los pases ibricos desde haca varios siglos. Constituye, en la
prctica por l o menos, una especie de cri ptograf a poco accesible a
los no judos. Lossefardes de entonces raras veces se servan de la es-
critura latina, debido a que la casi totalidad de sus relaciones eran
j ud as.
Adems del tipo rasho de los caracteres rabnicos cuadrados
de que se servan para imprimir tanto los libros como los peridi-
cos, los sefardes usaban tambi n otra ortografa especial llama-
da en ciertas partes de los Balcanes "el solitreo". El solitreo era
una de las asignaturas que se enseaban en las escuelas de
Turqu a a los muchachos sefardes. Se utilizaba tambi n en los
negocios y en la correspondencia de cada da con los agentes o
representantes comerciales en el extranjero. Todos los libros de
contabilidad se llevaban en esta clase de escritura ladina, o so-
litreo. Hoy da se usa ms el abecedario latino.
V I . CORRUPCI N DEL J UDEOESPAOL
Se ha hablado de la corrupcin que existe en el habla de los
sefardes. Claro est que algunas de estas corrupciones, que son
lgicas, se notan en el judeoespaol. Pero deberamos pregun-
tarnos, como me he preguntado varias veces cuando viva en
Nueva York, si el judeoespaol que no ha tenido ningn contac-
to con Espaa desde hace siglos, tiene ms corrupciones que el
1 4
FEDERI CO DE ON S, Espaa en Amrica. Estudios, ensayos y discursos
sobre temas espaoles e hispanoamericanos, San Juan, Puerto Rico, 1955, pp.
104- 105.
NRFH, XXX LOSSERFARDlES Y SU LENGUA 657
espaol que hablan algunos hispanos de Nueva York, por
ejemplo. Sabido es que el ingls ha influido enormemente en el
hablar hispano de Nueva York, y esto a pesar de que los miles de
hispanoamericanos no estn aislados, tienen contacto continuo
con su pas de origen, tienen su prensa en castellano, sus escrito-
res, y una literatura bastante rica escrita en castellano que leen
diariamente. Los sefardes, por el contrario, no han tenido esta
oportunidad. Lo que deberan recordar algunas personas, que
hablan desdeosamente del habla de los judos espaoles, dice
Rodolfo Gil, "no es la corrupcin de sus locuciones ni l a adop-
cin de voces exticas; lo ms importante es recordar que esta
lengua armoniosa y bendita que del solar castellano recogieron,
y como reliquia de la perdida tierra de promisin llevaron en los
entresijos de sus ms caros amores, no se haya ido perdiendo has-
ta desaparecer totalmente de sus labios y de su recuerdo, a lo lar-
go de su xodo implacable y sin trmino. . .'
ns
VI I . CONSERVACI N Y DECADENCI A DEL J UDEOESPAOL
Sera bastante largo elaborar en este estudio las razones que
ayudaron tanto a la conservacin como a la decadencia del judeo-
espaol a travs de los siglos. Como he indicado en otra parte,
este dialecto se mantuvo relativamente limpio hasta hace unos
setenta aos, ms o menos. Hoy se est corrompiendo dema-
siado, es verdad, y est en trance de perderse.
Veamos primero, a vuelo de pjaro, cmo ha sido posible es-
te milagro de conservacin. Tal es la pregunta antigua y siempre
nueva ante el hecho del espaol de losjudos. En un ltimo an-
lisis, dice el profesor Ramos Gil, aparte del espritu ultra conser-
vador del pueblo judo, el hecho no tiene otra explicacin que la
de un hondo amor a la tradicin y a la patria de otros tiempos,
idealizada ahora por el espejismo de la lejana
16
.
Hace mucho tiempo que los sefardes llaman la atencin de
los viajeros espaoles. Unos setenta aos despus de la expulsin
de 1492. Gonzalo de I llescas, en su Historia pontifical (Barcelo-
na, 1606), afirmaba: ". . .y yo conoc en Venecia hartosjudos de
Salnica que hablaban el castellano con ser bien mozos, tan
bien, o mejor que yo". Estamos seguros que Gonzalo de Illescas se
extraara si viera que despus de casi cinco siglos, estos sefardes
1 5
RODOLFO GIL, Romancero judeo-espaol, Madrid, 1911, p. 9.
16
C. RAMOS-GIL, La lengua espaola en Israel. Tesoro de los judos
sefardes, Jerusalem, 1959, t. 1. pp. xxxil-L.
658 HENRY V. BESSO NRFH, XXX
si guen habl ando espaol y conservan las tradi ci ones que lleva-
r on de Espaa en 1492, tanto en los Bal canes, como en el Estado
de Israel, en los Estados Unidos de Amri ca, en lospases de His-
panoamri ca y otras partes.
A pesar del olvido y la indiferencia de la madre patria, los
sefardes llevaron con ellos a los Balcanes y a otras parte no sola-
mente la lengua espaola sino tambi n la liturgia, el rito y todas
las Sagradas Escrituras que hab an sido traducidas en lengua
castellana unos siglos antes de la expulsin. Y durante varios
siglos, en todo el Imperio Otomano, los nios sefardes reciban
una educacin que estaba basada en su mayor parte en los textos
bblicos transcritos en un castellano puro
17
.
Este idioma, el castellano, se perpeta desde entonces, de ge-
neracin en generacin, sin ningunaalteracin, ni desde el pun-
to de vistafontico ni sintctico, mientras que en la misma Espa-
a y todas sus posesiones, el idioma sufra ciertas transforma-
ciones.
Los sermones de los rabinos en la sinagoga contribuyeron,
incluso ms que la Biblia, a perpetuar la tradicin de la lengua
espaola. LaHagad, o sea lanarraccin de la Pascua, las ora-
ciones deRosh Hashan (Ao Nuevo), laKetub de la Ley (Pen-
tecosts), y la historia de Rut, las Mxi mas de losPadres de la Si-
nagoga, y machas otras oraciones no se lean ms que en espa-
ol.
Contrariamente al espritu nacionalista que exista en varios
pases de Europa que obligaba a los sefardes a cambiar su len-
guaje familiar - el espaol - por el del pas en que vivan, en el
Imperio Otomano de antes de la primera guerra mundial, no
pas nada de esto. El gobierno otomano estaba fundado sobre la
idea del estado religioso, que no consideraba la tierra y el len-
guaje como fuerzas de unin. Admi t a slo la idea religiosa como
base. Esta concepcin o idea del gobierno explica, segn el pro-
fesor Benardete, por qu en Turqu a y en lospases que sal i eron
de la organizacin otomana, el judeoespaol persisti durante
varios siglos. Esta falta de intercambio con las razas vecinas de la
energa asimiladora, y que el "Apstol " de los sefardes, el Dr.
ngel Pulido compara "a los lquidos inmezclables y repelentes",
hizo que los sefardes pudieran mantener su lengua casi pura.
Las razones que dieron lugar a la decadencia del judeoespa-
ol son tambi n importantes y muchas, y requerira ms tiempo
17
ABRAHAM GALANTE, "La langueespagnole en Ori ente et ses deforma
tions", Bulletin de llnstitut Egyptien.l (1907), 15-23.
NRFH, XXX
LOSSERFARDESY SU LENGUA
659
para el aborarl as. Brevemente voy a citar algunasque, en mi opi-
nion, son las que contri buyeron en gran parte a este deteri oro:
1. Las relaciones que existan todava entre Espaa y Orien-
te, durante los tiempos que siguen a la expulsion, fueron debili-
tndose poco a poco hasta llegar a extinguirse por completo.
2. La indiferencia del gobierno espaol que, durante largos
perodos - y a pesar de las splicas de hombres tan clarividentes
como el Dr. ngel Pulido y otros no quiso hacer nada para
ayudar a limpiar y pulir el judeoespaol
18
.
3. El judeoespaol no se acerca al castellano primitivo de una
manera general porque se escribe, como se ha indicado antes, en
caracteres hebraicos. El abandono del alfabeto latino y el uso de
la escritura del tipo rash adoptado para la transcripcin del es-
paol , ai sl aron al j udai smo sefard compl etamente del Occidente
19
.
4. La intolerancia y el nacionalismo en los pases balcnicos
que hace que el judeoespaol pierda terreno y dejede ensearse
en las escuelas. La asimilacin se impone en Bulgaria, en Grecia,
en Hungr a, en Yugoslavia y hasta en la misma Turqu a y en
Francia, por no mencionar sino unos cuantos pases.
5. La influencia del italiano y sobre todo el francs y otras
lenguas extranjeras tales como el griego, el rumano, el blgaro,
etc., que transformaron hasta cierto punto la sintaxis, el lxico,
las formas y aun la pronunciacin. El i nf l uj o del francs se debe
al establecimiento de las escuelas de la Alliance Isralite Univer-
selle.
1 8
En l a memori a l e da en l a Bi bl i oteca Naci onal de Madri d, en 1867, el
Dr. Hartzenbusch. Di rector de l a Bi bl i oteca, se refiere a los sefard es de Cons-
tanti nopl a en estas palabras: "Hay en l a capi tal de Turqu a y sus i nme-
diaciones ms de cuarenta mi l j ud os, que habl an todos una lengua i mporta-
da de Espaa, dial ecto castellano, poco o nada conocido en nuestra
pen nsul a, en el cual ti enen l i bros de devoci n y de pasatiempo, y hojas vol an-
tes y peri di cos de noticias de i nters comerci al , con art cul os adems de ense-
anza y de gusto. . . Ese i di oma es el de muchos miles de hombres, entre los
cuales hay personas de al guna i nstrucci n, reparti dos en Constanti nopl a, Sa-
l ni ca, J erusal n y l a costa de Berber a; convi ni era que aprovechsemos esa
favorabl e ci rcunstanci a para i ntroduci r l i bros nuestros en l a Turqu a europea
y asi ti ca, en Tnger y Marruecos. . . ser an tal vez excelente medi o para es-
tabl ecer relaciones con ventajas rec procas, entre los espaol es de hoy y los
descendientes de otros que fuera de nuestra pen nsul a conservan apellidos
nuestros, y no poco del habl a en que departi eron con l un Baena los capella-
nes de I sabel la Catl i ca. Obligacin de todo pas chazado es purificar y con-
servar su lengua donde quiera que se use" (Madri d, I mprenta y Estereotipia
de M . Ri vadeneyra, 1867. pp. 8-10).
19
J OS NHA MA , Histoire des Isralites de Salonique. Tome III. (L Age d'or
du Sjaradisme Salonicien, (1536-1593). Deuxime fascicule. Salonique, 936.
660 HENRY V. BESSO
NRF H , X X X
6. El establecimiento de una prensa judeo-espaola a me-
diados del siglo XI X escrita en caracteres hebraicos, es otro moti-
vo que contribuy a la decadencia
20
. El profesor Abraham S.
Yahuda, sabio sefard, declaraba con razn que: "la prensa mo-
dernajudeoespaola y la literatura novelesca estn tan afrance-
sadas que quiz sera ms exacto llamarlas judeo-francesas que
jadeo-espaolas"
21
.
7. El naciente nacionalismo en la Turqu a de Kemal Ata-
turk, que impone a las minoras sefardes el aprendizaje y uso de
sus lenguas respectivas acorralando una vez ms el hermoso len-
guajeladino a la intimidad de la familia, al dulce secreto del ho-
gar.
8. Finalmente las brbaras persecuciones, deportaciones y
carniceras que hab an diezmado tambi n la poblacin sefard
de Salnica y otras partes de Grecia. Pero a pesar de estas restric-
ciones, es en Salnica, ltima fortaleza del sefardismo tradi-
cional, donde el judeoespaol se mantiene como lengua materna
y hablada hasta la extincin de la comunidad jud a en el ao
1943. Y a pesar de muchos obstculos, el judeo-espaol sobrevive
en Turqu a donde hay una poblacin sefard de unas 20 000 al-
mas. No ha perdido su gracia ni su pureza relativa. Se habla
todava el dialecto y se publican dos peridicos en judeoespaol
impresos en caracteres latinos
22
.
Tanto en los Estados Unidos como en Israel hay todava im-
portantes comunidades de emigrantes sefardes que an conser-
van el habla familiar de sus mayores as como sus tradiciones.
VI I I . E L PORVENI R DEL J UDEOESPAOL EN LOS ESTADOS
UNIDOS Y EN I SRAEL
Quisiera rectificar aqu algunas aserciones mas hechas en
1948 respecto de la decadencia del judeoespaol en los Estados
Unidos de Amrica. En mi estudio Refranes judeoespaoles,
20
N. B. JOPSON, "El estilo literario en judeo-espaol", Judaica, Buenos
Aires, 7 (1939), 27-30.
21
Cf. A. S. Y A H UDA , Contribucin al estudio del judeo espaol, RFE,
1915, pp. 339-370.
v Cf. M . J . BENARDETE, Hispanic culture and character of the Sephardic
Jews, New York, Hispanic Institute in the United States, 1953, pp. 121-122, y
p. 132, nota 2.
2 5
HENRY V. BESSO, "Judeo-Spanish proverbs. Their philosophy and their
teaching", BHi, 50 (1948), 370-387.
NRF H , X X X LOS SERFARDlES Y SU LENGUA 661
deca en una nota lo siguiente: ". . .que nos guste o no, el espaol
que se habla entre los sefardes pierde terreno; la segunda gene-
racin de sefardes en los Estados Unidos habla espaol muy
mal, o no lo hablan del todo; son pocos los que verdaderamente
han prestado atencin y han intentado mejorar su conocimiento
del idioma estudiando el castellano moderno'"-
4
.
Las condiciones actuales no pueden corresponder, sin em-
bargo, a las que me fue dado observar en otros tiempos. Las co-
sas y los tiempos han cambiado. En Nueva York, por ejemplo, el
judeoespaol sigue su decadencia, es verdad; pero el sefard mo-
derniza, hasta cierto punto, su espaol en contacto con tantos
millares de hispanohablantes de Cuba, de Puerto Rico, de Mxi-
co; en contacto con espaoles de todas partes. En una entrevista
realizada hace unos 20 aos, con el profesor Ernesto Guerra
Dacal (grabada en cinta magnetofnica), el profesor M. J. Be-
nardete dijo estas palabras: ". . .Me parece a m que el futuro del
judeoespaol est en las-Amricas; el sefard de Nueva York
moderniza su espaol en contacto con tantos millares de hispa-
nos de todas partes. . .; y en los dems pases de Hispanoamri-
ca, el sefard moderniza tambi n su espaol, y no le cuesta tra-
bajo volver a encontrar lo que ya saba pero que parece que se
hab a olvidado, y en muy breve tiempo est en condiciones de es-
tar al da. (Por lo tanto), el futuro del judeoespaol est en His-
panoamri ca, y no en ninguna otra parte"
25
.
Otro distinguido sefard, el finado Sr. don Sam Levy, redac-
tor en jefe que fue durante muchos aos de La poca de Salni-
ca, y de "Les CahiersSfardis" publicados en Pars despus de la
segunda guerra mundial, y un gran luchador en favor de la con-
servacin del judeoespaol, resume este problema de esta manera:
1. "El judeoespaol, que ha desempeado un gran papel en
el pasado y que est a punto de desaparecer, al decir de muchos,
est, al contrario, como el fnix, en va de renacer de las cenizas.
2 4
J ACK BEHAR, "La Idioma espanyola" (en judeoespaol), en: La Vara,
New York, December 30, 1938, vol. XVI I , nm. 18. En uno de los prrafos
de esteartculo, en judeoespaol, impreso en caracteres hebraicos cuadrados,
el Dr. Behar dice: "La generasyon prezente sefardit konosemos la idyoma es-
panyola sin la necesidad de irmos a la eskola por embezarmola. Alora, esto es
una okasion para kontinuar a ensenyar a nuestras kriaturas en kara sin kostar-
mos nada otro ke poko de buena voluntad".
2 5
El Dr. jack Behar que ejerca la medicina en Nueva York, en su artcu-
l o citado apoyaba la enseanza del espaol a la juventud sefard por la sola
razn de que el Gobierno de los Estados Unidos "da una importansa capitala y
costa de mu ser ka a los paizes latinos de la Amerika del Sud..."
662 HENRY V. BESSO NRF H , XXX
Esta vez en el Nuevo Mundo, donde el espaol se acerca mucho
ms a nuestro di al ecto que el espaol de Espaa".
2. "El espaol de Hi spanoamri ca tiene todava la ventaja de
uni r en el mi smo i di oma a los sefard es y ashkenazes, cosa que
ha sido rara en la Dispora. An ms: mientrasque el yiddish en
la Amrica Hispnica, por lo menos, pierde terreno constante-
mente, el judeoespaol est ganando todoslos das. La razn es
simple, y se debe a que los ashkenazes, dejando aparte su viejo
idioma,el yiddish, se ven obligados a hablar el idioma de su
nuevo pas".
3. "Se sobreentiende, desde luego, que el hebreo quedar
siendo la lengua nacional del Estado de Israel, pero en la dispo-
ra no podr desempear ms que un papel religioso limitado al
culto ya la sinagoga, y los judos no podrn hacer sino hablar la
lengua del pas donde viven".
En el Estado de Israel, donde viven unos 300 000 sefardes de
habla espaol a, el judeoespaol ha tenido una gran infiltracin
de giros y palabras extraas; sin embargo, todava se usa el
idioma en las fami l i as
25
.
Hasta hace unos pocos aos la prensajudeoespaol en Israel
contaba con dos publicaciones semanales: La Verdad j El Tiem-
po. Desde hace unos 25 aos, creo, estosperidicos se publica-
ban en judeoespaol, no en caracteres hebraicos, sino en carac-
teres latinos, con una ortografa fontica llevada al ltimo extre-
mo. Una de estas publicaciones, El Tiempo, dej de existir por
varias razones".
2 6
Parece haber una confusi n - o mejor di cho una exageraci n - en
cuanto al nmero exacto (ms o menos) de los j ud os sefard es en el Estado de
I srael: 1) El Prof. C. Ramos-Gil, en su estudio sobre "La lengua espaol a en
I srael" afirma que: "Una buena parte de casi un milln de judos sefardes pa-
ra los que el espaol es una habla familiar se halla activamente en Israel. . . "
(Ci. Tesoro de los Judos Sefardes, J erusalem, 1959, voi . 1, p. X X X I I ) . 2) El
Dr. Blas Pi ar Lpez, habl ando de su visita a I srael en marzo de 1962, dice:
"Desde aqu debemos considerar que en Israel hay trescientas mil personas de
habla espaola". (Cf. "M i experi enci a personal del mundo Sefard ", Actas del
I. Simposio de estudios sefardes, Madri d, 1970, p. 187). Y por su parte, el
Sr. don I saac R. Mol ho, Di rector de l a Revista Tesoro de los judos sefardes,
en una entrevista, con el ABC, de Madri d, en j uni o 21 de 1961, contestando a
l a rjreeunta / ' Cuntos sefard es hav en I srael?" di jo- "En Israel, los sefardes
de habla espaola cuentan no ms de unos 300 000. Algunos miles son naci-
dos en el pas, y otros en Grecia, Turqua, Bulgaria, Egipto, Marruecos, etc. "
En vista de estas i nformaci ones autorizadas del Sr. Mol ho, creo que debi ra-
mos considerar que l a pobl aci n de j ud os sefard es, de habla espaola, en
I srael, es de 300 000 ms o menos
2 7
El Di rector que fuera del peri di co semanal "El Ti empo" de Tel - Avi v,
Sr. I saac Benrub , l anz ". . .una yamada a todos los ke escriven esta l i ngua,
NRFH, XXX LOS SERFARDESY SU LENGUA
663
La Secci n de Radi o (Kol Israel - Voz de I srael ) transmi te
di ari amente unos programas en j udeoespaol muy escuchados,
l o que prueba que esta l engua sigue vi vi endo en los descendi entes
de los sefard es. El fi nado Y tzhak Levy, di rector que fue del
programa j udeoespaol de Kol Israel trat de mei orar el i di oma
y ". . .estaba asiendo un gran esforz por desbarassar el idioma
de los trminos turkos, o italianos o franseses, i aserkar kuanto
mas mutcho el linguaje del idioma castellano..."
2
*
El porveni r del j udeoespaol , que se conoce con el nombre de
espaniolit, en I srael , posi bl emente pueda perdurar unos pocos
aos ms. Est perdi endo terreno desde hace unos 15-20 aos, y
si n duda, al deci r del profesor G. Ramos Gi l , desapar ecer o
quedar reduci do al m ni mo
2 9
. A l i ncorporarse los restos disper-
sos de las comuni dades sefard es al moderno Estado de I srael ,
el ladino, i di oma de por s anacr ni co, est a punto de capi tul ar
ante el hebreo, l engua ofi ci al que se i mpone en las escuelas, y los
occi dental es: i ngl s, francs e i tal i ano, ms ti l es y acti vos. A l -
gunos de los probl emas rel aci onados con l a decadencia del judeo-
espaol en I srael , han si do di scuti dos por ciertas personal i dades
(sefard es y espaol es), en los l ti mos aos. Me permi to ci tar
aqu l a opi ni n del di sti ngui do doctor don Bl as Pi fi ar Lpez, di -
rector que fue del Instituto de Cultura Hispnica en Madr i d. En
un di scurso presentado en una de las sesiones del Simposio
Serfard que tuvo l ugar en Madr i d, en 1964, el doctor Pi ar L-
pez di j o: "En Marzo de 1962 acud a I srael en compa a de mi
esposa y de Don Franci sco Cantera Burgos. . . y en aquel vi aje
pude perci bi r que a los pel i gros ya enunci ados que amenazaban
l a cul tura sefard era necesari o agregar otro: el esfuerzo de
hebraizacin total acometido por el gobierno israel. '. . En este
trance de hebrai zaci n el ladino (j udeoespaol ), o sea el castella-
no de las comuni dades sefard es, se hal l a en pel i gro de desapare-
cer. . . Por eso mi smo es apasi onante y exi ge de Espaa y del
mundo hi spni co una acti tud que no puede ser l a de si mpl e es-
pectadora"
30
.
Por su parte, el profesor M . J . Benardete dec a, en esa entre-
vi sta a que me refer a antes
51
, que "El Estado de I srael como es-
erTla ^prZi^ilrTu eTcrtor' Cf. T .otns^nr^ cast
llaniza", Nuestra Tribuna, Bogot. Col ombi a, nm. 60. junio de 1960.
28
C . LOUI S BERTRAND, art. cit.
2 9
Cf. C. RAMOS GI L, ck. supra, nota 16.
.
3 0
BLAS PI AR LPEZ, art. c., supra, nota 26.
31
Vase supra, nota 25.
664 HENRY V. BESSO NRF H , X X X
tado no tiene inters en el judeoespaol, pero el Estado de Israel
tiene inters en mantener sus influencias y prestigio en toda la
Amri ca Hispana. (Por lo tanto), hay una necesidad poltica de
conservar el espaol, ensear el espaol, entrenar a gente en el
espaol para este propsito de mantener prestigio. Y como
tienen a lossefardes all, ya preparados con su lengua, sos - l os
sefard es- pueden ser los futuros embajadores, maestros, pro-
pagandistas de Israel en Hi spanoamri ca. El sefard, concluye
el profesor Benardete, tiene un papel asegurado en lapoltica de
Israel en laAmri ca Hispana".
Otro escritor y periodista sefard, el difunto don Isaac R.
Molho, director de la importante revista Tesoro de los judos
sefardes, establecido enjerusalen unos20 o 25 aos antes del es-
tablecimiento del Estado de Israel, en 1948, deca: "El habla ju-
deoespaol se perder si Espaa no hace lo necesario para con-
servarla e incitarla. Los sefardes son gente importante. Los que
proceden de los Balkanes, por ejemplo, ocupan los primeros
puestos de la Banca, la industria, las finanzas y la Marina. Los
dueos de los cinematgrafos ms importantes de Tel Aviv y
Haifa son judos sefardes"
32
.
Indudablemente, como ya lo hemos dicho en varias ocasio-
nes, todos los sefardes, sin excepcin estn unidos a Espaa por
atavismo, por la lengua, por la cultura. Espaa debiera crear
cursos de lengua castellana, en Israel, y en otras partes, bolsas de
viaje para que los sefardes, (especialmente los estudiantes),
puedan visitar Espaa, enviar profesores a Israel, compa as tea-
trales, msicos. . . y el comercio, fomentar las relaciones comer-
ciales.
Volviendo al distinguido don Blas Piar Lpez, estas prxi-
mas lneas tienen una importancia especial, y me permito ci-
tarlas: "Pensar que lo espaol ha sido algo sagrado para los
sefardes durante ms de cuatrocientos aos; que lo espaol, en
gran medida, les ha salvado de la absorcin por el medio, conser-
vando su personalidad; y que ahora en Israel lo sefard quede ol-
vidado o reducido a una mera curiosidad erudita me parece un
error lamentable; y no solamente como espaol, sino tambi n
desde el punto de vista israel...""
Para terminar voy a presentarles unos versos que escribi po-
co antes de su muerte el Sr. Abraham Cappn, poeta y periodis-
ta sefard y director del semanario judeoespaol La Alborada,
3 2
CA RL OS- L UI S L V A REZ, "Los j ud os sefard es estn uni dos a Espaa,
por el i di oma, la cul tura y la cocina", ABC, Madri d, j uni o 21 de 1961.
" Cf. BLAS P I A R LPEZ, art. ci t., p. 187.
NRFH, XXX LOSSERFARDES Y SU LENGUA 665
que se publicaba en Sarajevo, Yugoslavia. Conservo adrede el
vocabulario del original para que se observe la relativa pureza
del lenguaje. Se titula "A Espaa", y dice:
A ti, Espaa bien querida,
nosotros "madre" te llamamos
y, mientras toda nuestra vida
tu dulce lengua no dejamos.
Aunque t nos desterraste
como madrastra del seno,
no estancamos de amarte
como santsimo terreno,
en que dejaron nuestros padres
a susparientes enterrados
y lascenizas de millares
de tormentados y quemados.
Por ti nosotros conservamos
amor filial, pas glorioso,
por consiguiente te mandamos
nuestro saludo caluroso
54
.
HENRY V. BESSO
Miami Beach, Fia.
34
Este poema sepublic en La Vara, Nueva York, el I
a
de marzo de 1935, en
Judeoespaol (en caracteres hebraicos cuadrados);y en Actas del I. Simposio de es-
tudios sefardes, Madri d, 1970, p. 261.

También podría gustarte