Está en la página 1de 3

[1] I. Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra?

quam diu etiam furor iste tuus nos eludet? quem ad finem sese effrenata iactabit audacia? Nihilne te nocturnum praesidium Palati, nihil urbis vigiliae, nihil timor populi, nihil concursus bonorum omnium, nihil hic munitissimus habendi senatus locus, nihil horum ora voltusque moverunt? Patere tua consilia non sentis, constrictam iam horum omnium scientia teneri coniurationem tuam non vides? Quid proxima, quid superiore nocte egeris, ubi fueris, quos convocaveris, quid consilii ceperis, quem nostrum ignorare arbitraris? [2] O tempora, o mores! Senatus haec intellegit. Consul videt; hic tamen vivit. Vivit? immo vero etiam in senatum venit, fit publici consilii particeps, notat et designat oculis ad caedem unum quemque nostrum. Nos autem fortes viri satis facere rei publicae videmur, si istius furorem ac tela vitemus. Ad mortem te, Catilina, duci iussu consulis iam pridem oportebat, in te conferri pestem, quam tu in nos [omnes iam diu] machinaris. [1] Hasta dnde abusars de nuestra paciencia, Catilina? Durante cunto tiempo ms nos burlar tu furor? A qu fin se dirige tu desenfrenada astucia?. Acaso nada te hizo dudar la guardia nocturna del palacio? Nada [te hizo dudar] los vigilantes de la ciudad? Nada el temor del pueblo? Nada la reunin de todas las gentes de bien? Nada este lugar fortificado en el que se convoca al Senado? Nada la boca y el semblante de stos?[me imagino que Cicern en este momento sealaba a los Senadores] No sientes que tus planes estn a la luz? No ves que tu conjuracin apretada con fuerza y que est apresada por el conocimiento de todos stos [los senadores]?. Qu habrs hecho la noche pasada? Qu la antepasada? A dnde habrs ido? A quines habrs convocado? Qu decisiones habrs tomado? Quin de nosotros crees que lo ignora?. [2] Oh tiempos!Oh costumbres! El senado entiende estas cosas [los asuntos relacionados con Catilina], el cnsul las ve. Este [Catilina], sin embargo, vive, Vive? Ms an, incluso viene al senado, es partcipe del congreso pblico, ficha y elige con la mirada la muerte de algunos de nosotros. Nosotros, por nuestra parte, hombres de bien, parece que hacemos bastante por la Repblica si evitamos los ataques y la locura de ste [Catilina]. Por mandato del cnsul, ya hace tiempo convena conducirte a la muerte, Catilina, y convena que la maldad que hace tiempo que piensas contra nosotros, sea contra t. Nota del Traductor: *La primer frase del segundo nmero Oh tempora! Oh mores! es muy usada para designar las malas acciones o costumbres de los tiempos, sobretodo si se refieren a tiempos contemporneos de quien lo dice. [3] An vero vir amplissumus, P. Scipio, pontifex maximus, Ti. Gracchum mediocriter labefactantem statum rei publicae privatus interfecit; Catilinam orbem terrae caede atque incendiis vastare cupientem nos consules perferemus? Nam illa nimis antiqua praetereo, quod C. Servilius Ahala Sp. Maelium novis rebus studentem manu sua occidit. Fuit, fuit ista quondam in hac re publica virtus, ut viri fortes acrioribus suppliciis civem perniciosum quam acerbissimum hostem coercerent. Habemus senatus consultum in te, Catilina, vehemens et grave, non deest rei publicae consilium neque auctoritas huius ordinis; nos, nos, dico aperte, consules desumus. [3] No es verdad que el nobilsimo Paulo Scipio, pontfice mximo (N. Del T. Gobernador), conden a Tiberio Graco, que apenas y debilitaba a la salud de la repblica? Nosotros, cnsules, aguantamos a Catilina que desea devastar el orbe de la tierra con la muerte y con los incendios? Pues omito aquellas cosas bastante antiguas; el que Cayo Servilio Ahala mat con su propia mano a Spurio Melio, que se afanaba en ideas novedosas (N. Del T. revolucionario). Hubo en otro tiempo, en esta repblica tal valenta que los hombres de honor repriman de igual forma tanto al ciudadano pernicioso como al enemigo ms cruel. Tenemos el decreto del senado contra ti, Catilina, vehemente y severo; no falta la opinin de la repblica, ni la autoridad de este estado (N. Del T. Gobierno), nosotros, nosotros, digo abiertamente, faltamos. Nota del traductor: *Paulo Scipio y Cayo Servilio fueron cnsules y sus acciones a favor de la repblica, Cicern las pone como ejemplo. *Cicern al referirse a la frase ...nosotros, digo abiertamente, faltamos. Aluda a que faltaba la orden de los cnsules para condenar a muerte a Catilina.

[4] II. Decrevit quondam senatus, ut L. Opimius consul videret, ne quid res publica detrimenti caperet; nox nulla intercessit; interfectus est propter quasdam seditionum suspiciones C. Gracchus, clarissimo patre, avo, maioribus, occisus est cum liberis M. Fulvius consularis. Simili senatus consulto C. Mario et L. Valerio consulibus est permissa res publica; num unum diem postea L. Saturninum tribunum pl. et C. Servilium praetorem mors ac rei publicae poena remorata est? At [vero] nos vicesimum iam diem patimur hebescere aciem horum auctoritatis. Habemus enim huiusce modi senatus consultum, verum inclusum in tabulis tamquam in vagina reconditum, quo ex senatus consulto confestim te interfectum esse, Catilina, convenit. Vivis, et vivis non ad deponendam, sed ad confirmandam audaciam. Cupio, patres conscripti, me esse clementem, cupio in tantis rei publicae periculis me non dissolutum videri, sed iam me ipse inertiae nequitiaeque condemno. [4] Decret en otro tiempo el senado, como lo viera el consul L. Opimio, que la repblica no sufriese nada de dao. No pas ni una noche y fue asesinado C. Graco, de padre, abuelo y antepasados famosos, a causa de sospechas de sedicin. Por el mismo decreto del senado, la repblica fue colocada en primer lugar por los cnsules C. Mario y L. Valerio Acaso se demor un solo da la pena de muerte de la repblica contra L. Saturnino, tribuno del pueblo, y contra C. Servilio, pretor? Hace tiempo que se debilita la autoridad de stos[de los senadores], pues en verdad ya estamos en el vigsimo da [refiriendose a lo de la demora de la pena de muerte]. Tenemos, pues, de igual modo el decreto del senado, en verdad, guardado en los archivos, como reservado en una vaina, el cual, se pone de acuerdo con el decreto del senado, te condena, Catilina, a que mueras al instante, Catilina. Vives, y vives no para abandonar la audacia sino para consolidarla. Deseo, senadores, que yo no parezca inerte ante tantos peligros de la repblica. Pero ya, yo mismo me condeno de pasividad y cobarda. [5] Castra sunt in Italia contra populum Romanum in Etruriae faucibus conlocata, crescit in dies singulos hostium numerus; eorum autem castrorum imperatorem ducemque hostium intra moenia atque adeo in senatu videtis intestinam aliquam cotidie perniciem rei publicae molientem. Si te iam, Catilina, comprehendi, si interfici iussero, credo, erit verendum mihi, ne non potius hoc omnes boni serius a me quam quisquam crudelius factum esse dicat. Verum ego hoc, quod iam pridem factum esse oportuit, certa de causa nondum adducor ut faciam. Tum denique interficiere, cum iam nemo tam inprobus, tam perditus, tam tui similis inveniri poterit, qui id non iure factum esse fateatur. [6] Quamdiu quisquam erit, qui te defendere audeat, vives, et vives ita, ut [nunc] vivis. multis meis et firmis praesidiis obsessus, ne commovere te contra rem publicam possis. Multorum te etiam oculi et aures non sentientem, sicut adhuc fecerunt, speculabuntur atque custodient. III. Etenim quid est, Catilina, quod iam amplius expectes, si neque nox tenebris obscurare coetus nefarios nec privata domus parietibus continere voces coniurationis tuae potest, si illustrantur, si erumpunt omnia? Muta iam istam mentem, mihi crede, obliviscere caedis atque incendiorum. Teneris undique; luce sunt clariora nobis tua consilia omnia; quae iam mecum licet recognoscas. [5] Hay unos campamentos en Italia situados en los desfiladeros de Etruria; crece cada da el nmero de enemigos. Veis al general y jefe de stos campamentos de enemigos dentro de los muros y en tanto grado que desea en el senado diariamente alguna ruina interna para la repblica [Con esto, Cicern muestra cmo Catilina no solamente resida dentro de los muros de Roma sino que hasta iba a las reuniones del senado diariamente] . Catilina, si ya te mandara arrestar y matar, creo, y ser temido por m, que no todos los buenos digan que esto fue hecho por mi por cosa seria, dirn que esto fue hecho a causa de alguna crueldad. En verdad, yo no solo soy conducido de por cierta causa justificada para hacer esto que ya hace tiempo convena ser hecho. Entonces, al fin sers aniquilado, cuando ya nadie pueda encontrarse tan improbo, tan malvado, tan similar a ti, que declare esto que ser hecho no por derecho. [6] Mientras haya quien se atreva a defenderte, vivirs, y vivirs as como vives, asediado por mis muchas y firmes defensas, para que no puedas moverte contra la Repblica. Los ojos y los odos de muchos te espiarn, tambin no sintindolos, como hasta ahora lo han hecho. As pues, Qu hay que ms puedas pedir, Catilina? Si nada puede oscurecer con tinieblas las reuniones

nefastas, ni las casas privadas contener con paredes las voces de la conjuracin, si todas las cosas son puestas a la luz y se descubren? Cambia ya esta mentalidad, creme, olvdate de la muerte y de los incendios. Eres reprimido en todas partes. Todos tus planes, los cuales ya conviene que reconozcas conmigo, estn ms claros que la luz para nosotros.

También podría gustarte