Está en la página 1de 10

r.

AGREEMENT FOR THE


IMPORTATION INTO AUSTRALIA OF HOT WATER TREA TED MEXICAN MANGOES

.~ () "'~1'
o~

s.8

('\ Nac./)
"-' .~.

~
.*
. ,/

./
.

~
(J)

t!.

~~

.~
Vi)..JI~

~.

~ ~-r.

SAGAR-CONASAG DIRECCION GENERAL DE SANIDAD VEGETAL

ACUERDO PARA LA IMPORTACION A AUSTRALIA DE MANGO MEXICANO TRATADO CON AGUA CALIENTE

Junio 2000.

ACUERDO PARA LA IMPORTACION A


AUS TRAllA DE MANGO MEXICANO TRATADO CON AGUA CALIENTE

AGREEMENT FOR THE IMPORTATION INTO AUSTRALIA OF HOT WATER TREA TED MEXICAN MANGOES

Contenido
1. INTRODUCCION

Contents
1. INTRODUCTION

1.1 Participantesresponsables 1.2 Plagas cuarentenadas 1.3 Condicionesde embarque 2. PROCEDIMIENTOS EN MEXICO DE TRATAMIENTOS DE HUERTOS Y EMPAQUES
2.1 Areas de produccin 2.2 Registros de huertos 2.3 Registros de empaques y plantas de tratamiento 2.4 Muestreo inspeccin

1..1 Responsibleparties 1.2 Quarantinepests 1.3 Transshipment conditions


2. ORCHARO TREATMENT ANO PACKING SHEO PROCEDURES IN MEXICO

2.2 Production Areas 2.2 Orchard Registration 2.3 Packing shed treatment facilities Registration andl

de

pre- tratamiento e

2.4 Pre-treatment sampling and inspection

3. TRATAMIENTO DE DESINFESTACION DE POSTCOSECHA 3.1 Especificaciones 3.2 Supervisin 3.3 Cancelacin de tratamientos 3.4 Documentacin 4. CERTIFICACION FITOSANIT ARIA

3. POSTHARVEST

DESINFESTATION

TREATMENT
3.1 Specifications 3.2 Supervision 3.3 cancellation of treatments 3.4 Documentation 4. PHYTOSANIT ARY CERTIFICA TION

4.1 Certificacinfitosanitaria 5. MANEJO DE POST-TRATAMIENTO 5.1 Inspecciny empaque 5.2 Requerimientos para empaque
5.3 Precauciones contra la reinfestacin en Mxico

4.1 PhytosanitaryCertificationen Mexico 5. POST-TREATMENT HANDLING 5.1 Inspectionand packing


5.2 Packing Requirements 5.3 Precautions against Cross-Infestation intransit. 5.4 Packing jnto sea or Aircraft Containers

5.4 Embarquedentro de los contenedores de


barco o Avin

6. INSPECCION DE MONITOREO POR AQIS


6.1 Inspeccin AOIS 6.2 Accin en plagas cuarentenadas 6.3 Accin en otras plagas 6.4 Auditoria de Acuerdo 7. COMUNICACION 7.1 Mtodo de comunicacin

6. MONITORING INSPECTION BY AQIS

61 AQIS Inspection 6.2 Action on quarantine pests 6.3 Action en other pests 6.4 Agreement Audit 7. COMMUNICATION 7.1 Method of communication

1. INTRODUCCION 1.1. Participantes responsables. El tratamiento y los trmites para la certificacin fitosanitaria para la importacin a Australia de todas las variedades de mango de Mxico estarn sujetos a este ACUERDO entre el Servicio ,de Cuarentena e Inspeccin Australiano (AOIS) y la Direccin General de Sanidad Vegetal (DGSV) de Mxico. La responsabilidad para garantizar que los requerimientos de AQIS han sido cumplidos. recaer en DGSV. productores. empacadores y exportadores de
mango de Mxico. I

1. INTRODUCTION 1.1. Responsible Parties. The treatment and phytosanitary certification arraignme"hl$for importation joto Australia of al! varieties ot niangoestrom Mxico shall be subject to thiS AGRe:SMfENTbetween the Australian O~arantir'le~hd the Inspection Service (AOIS)! andtne .Direc:cion General de Sanidad Vegetal (DGSV) ot Mexico. Responsibility tor ensuringthat AOIS'S r~Quirements nave been met will be rest with the DGSV, growers, packers and exporters ot mangoes from Mexico.

1.2. Plagascuarentenadas.
la certificacinbajo este ACUERDOdeber proveer la prevencin establecimientoen del las reas libres de Australia de todas las Anastrepha sppydeQerattsf;(:jpitata corno un resultadode las importaciones mango de de Mxico.

1.2. Quarantine Pesto

Certification underthis AGREEMENT shall be proviqed to prev~nt theeStblishrnent in


freeareasofALJstralia of~1I Anastrepha spp and Ceratiti$capitata as a result of importsof rnangoes froll1 Mexico.

1.3. Condiciones embarque. de


Referirsea la seccin5 de este documento. 2. PROCEDIMIENTOSEN MEXICO DE TRATAMIENTOS' DE HUERTOS Y EMPAQUES.

1.3. Transshipment conditions.


Refer to section 5 ofthis document

2. ORCHARD, TREA TMENT ANO PACKING SHED PROCEDURES IN MEXICO.

2.1. Areasde Produccin.


Todas las reas de produccin cuya fruta vaya a ser exportadabajo este ACUERDO. estar bajo la supervisin de DGSV para asegurarque los controlesde la mosca de la fruta estn en operaciny que la infestacin de mosca de la fruta se mantienea un nivel bajo. 2.2. Registro de huertos: Todos los huertos de los cuales se cosecharan mangos para exportacin a Australiasernregistrados la DGSV. Los con agricultores que busquen registro debern comprometerse cumplir con un programa a de control fitosanitariadiseado por DGSV para el control de otras plagas adems de las moscasde la fruta y enfermedades.

2.1. Productionareas.
Al! production afeas from which exports fruit will be sourced under this AGREEMENT will be under supervision of DGSV to ensure that fruit fly controls are in place and that fruit fly infestation is maintainedat a low level.

2.2. OrchardRegistration:
Al! orchards from which mangoes will be harvested for export to Australia will be

registered with DGSV. Growers seeking


registration will undertake to comply with a phytosanitary control program raid down by DGSV. tor the control of pests other than fruit fijes and diseases.

2.3. Registro de Empaques/Plantas de Tratamiento (Referirse a la seccin 5).

2.3. Packing Shed Registration/Treatment Facilities (refer to section 5). 2.3.1 Al! packingshedsntendedlo be used tor the grading. Irealment and packlng of mang0es tor Australiawil! be registeredby DGSV.
2.3.2. Al! fruit bins containing fruit received at a packing shed mustbeclearly marked. with the registration number to identify the orchard from which the fruit was picked.

23 1. Todoslos empaquescon intencin de

ser usados para la seleccin. tratamiento y


empaque de mango para Australia sern registradosporDGSV. 23.2. Todos los cajones de fruta conteniendo fruta recibida en el empaque debern estar claramentemarcadas con el nmero de registrodel lote del cual la fruta fue cosechada. 2.4. Muestreo e inspeccin tratamiento. de pre-

2.4. Pre-treatment inspection.

sampling

and

2.4.1 El muestreo se realizara conforme al siguiente esquema: Tomar 600 frutos del lote. revisar/os visualmente y cortar aquellos que muestren dao para buscar infestacin interna de moscas de la fruta. Los frutos muestreados sern cortados y examinados para mosca de la fruta viva en todos los estadios. Se considera un lote a la fruta de un mismo huerto que arriba a la ernpacadoraen un momento dado. Si el vehculo .transporta
.

24.1 This sampling activity will be performed

accordingto the followingcriteria. Take 600 fruits from the lot. revisethem visually andcut those .which show any
damage to look for internal infestation of fruit fly. Al! sampling fruits will be cut and examined for live fruit fly stages. A lot will be defined as the whole shipment ot

fruta de dOso mas huertos. .esta deber


identificarse en la cantidad de lotes respecti\losy tomar una muestra de cada uno de ellos
2.4.2. El encontrar mosca de la fruta viva en cualquier estadio resultara en rechazar toda la fruta del huerto registrado para ser exportada a Australia por el resto de la temporada. 3. TRATAMIENTO DE DESINFESTACION DE POSTCOSECHA.

truit sent trom the sama orchard to a packjng facility for a specjfic periodoif a vehicle transports frujt from two or more orchardsthe frujt must be properlyidentified accordingto the quantity per respectivelot with samplingfrom each of these lots. 2.4.2. The finding of any live fruit fly stages will result in the rejectionof all fruit from the registered orchard being exported to Australiafor the remainderof the season.

3. POS THARVEST TREATMENT.

DES INFESTATION

3.1. Especificaciones: Toda la fruta de exportacin ser tratada antes de ser exportadasumergindola en agua caliente de arreglo con el siguiente programa.

3.1.Specifications:
Al!. export fruit. will. be treated priorpr export wi.thahot water subrnersion according to the foUowing schedule:

Water Temp:
Maximum fruit Weight:

Treatment time

Peso mximo de la fruta 70 { "IDOCff'l

700 gm "

570 grn 375 gm

Temp. del aQua "-16,DC 46.1 c. 46.1 c.

Tiempode tratamiento
HO 90 min. 75 min. 65 min

46.1 c.

La temperatura minima permitida:


Durante el periodode tratamientoes de 45.4 DC.El tiempo acumuladoen el cual el agua puede estar a temperaturasentre 45.4 DC.y 46.0 De no debe exceder de 10 minutos en cualquier tratamiento que dure 650 75 minutosy no ms de 15 minutosen cualquier tratamientoque dure 90 minutos.

The minimum temperature : Permitted during thetreatment period is 454 C. The aggregatetime the water may be at temperaturesbetween45.4 C, and 4G.O C. may not exceed 10 minutesin anytr;tment lasting 65 or 75 minutes, and for nrnore than 15 minutes in any treatmentlasting 90 minutes.
3.2. Supervision. Al! treatment will be conducted under the supervision of an authorized DGSV officer who will.

3.2. Supervisin. Todo el tratamiento ser efectuado bajo la supervisinde un oficial autorizado DGSV por quien: 3.2.1 Confirmara que la frota progr;mada para tratamiento proviene de huertos registrados. 3.22. Confinnar que las unidades de tratamiento estn en condiciones de operacin y que las temperaturas de tratamiento (o mas altas) se han obtenido
previO al inicio del tratamiento.

3.2.1.Cenfirm that the truit ntended ter


treatment Orchards. originated trom registered

3.2.2. Confirm that treatment units are operational and 'that the treatment temperatures (orhighf:!r) hasbeen attained prior to initiatioh 01the treatment.

3.2.3. Iniciar el periodo de tratamiento cuando la fruta este sumergidaun mnimo de 10 cm bajo el nivel del agua y registrarel tiempo de inicio. 3.2.4. Medir la temperaturadel agua con un mnimo de 15 minutosde intervalosa travs del perodode tratamiento. 3.2.5. Conservar registros de todas las actividadesefeduadasbajo 3.2.1al 3.2.4.
3.3 Cancelacin del tratamiento. Cualquier tratamiento que falle por virtud de una violacin a las especificaciones anteriores, ser considerado un tratamiento no aceptable. Otro periodo separado de tratamiento podr ser iniciado a la solicitud del propietario. empacador o exportador de la fruta.

3.2.3. Initiate the treatment period once the fruit is submerged to a minimum of 10 cm below the water super-face. and record the time on initiation.
3.2.4. Measure the temperature of the water at a minimum of 15 minutes intervals thought the treatment periodo 3.2.5 Keep records of al! the activities carried out under 3.2.1 to 3.2.4.

3.3 Cancellation of treatment. Any treatment which fails by virtue of violation of the above specifications be considered an unacceptable treatment.

Another, separate treatment period may be start at request of owner, packeror exporter of the fruit.

3.4. Documentacin: 34 1 Copiasde todoslos certificados los de huertos. reportes de inspeccin de pretratamiento y los registros las temperaturas de del tratamiento acompaaran 31 primer embarque a Australiabajo este ACUERDO. Despus. esos registros sern conservados para enviarlosa AQISsi los solicita. 3.4.2 DGSV proveer AOIS con una lista de a los huertosregistrados los empaquesantes de del comienzode cadatemporada y notificar de cualquiercambiosegn ocurra durante la temporada.
4. CERTIFICACION FITOSANITARIA.

3.4 Documentation: 34.1 Copies of sIl orchard certificales. pretreatmenl inspection reports and treatment lemperalurerecords will be senl lo AQIS inparallel wilh the first shipmenl lo Australia under this AGREEMENT. These documents will be usedfor audit purposes only. Thereafter.those records are lo be retained for forwarding AOtS on request. to 3.4.2. DGSV will supply AOIS with a list of registered orchards and packing houses before the start ()f each season and notify of any changes the list as they occur during to the season
4. PHYTOSANITARY CERTIFICATION.

4.1. Certificacin Fitosanitaria Mxico. en


TodoS los envosde mangos. destinados a la exportacin e$tarao acol11P~ados de un certificado fitosanitario ~xpedid()y firm.adopor un oficial autorizadode la SAGAR. Este certificado frtosanitarioincluir la siguiente declaracinadicional: -El producto cumple con los requisitos del ACUERDO entreAOIS y DGSV concerniente a la exportacin mangosa Australiade Los detalles del tratamiento, nmero de registro de los empaques, cantidad de fruta, variedad de de fruta, Estados de origen, as como los sellos de la puerta de la caja o contenedor del embarque,sern insertados en la seccin apropiadaen el certificado fitosanitario.
5. MANEJO DE POST- TRATAMIENTO. 5.1. Empacado.

4.1. Phytosanitary Certification in Mxico.


AII CQnsignments of mangoes destined for export shall be accompanied by a phytosanitarycertifi9ate which has been issued and signedbyanauthorizedofficer of SAGAR. The phytosanitarycertificate will be inelude the following additional declaration:

*The product compli~swith the requireme(lts of the .AGREEMENT<betweenAQISand DGSV con~erningthee)(port of mangoesto Australia*
The treatment details. packing shed registration numbers. fruit quantity. fruit varieties. state of origino and van or shipping container door seal numbers are to be insertad in the appropriate seeton on the phytosanitary eertificate

5. POST -TREATMENT HANDLING. 5.1. Packing.

5.1.1 El empacado mangos, en cajas de de cartn se realizaradentro de una rea a prueba de insectos. 5.1.2 Unicamente las empacadoras que cuentan con enmallado proteccin en las de reas de tratamientoy empacado pueden empacar fruta de exportacin bajo este programa.

5.1.1.Packingof the mangoesinto cartons will out in an insectproof area. 5.1.2 Under this programoonly sheds with combined on-site screened treatment and packingfacilities may pack fruit for exporto

5.1.3 Los operadores\d~ las empacadoras registradas tendrn instalaciones adecuadas que permitan separar. a lo largo de los procesos de tratamiento y empaque. a la fruta tratada que se deseaexportara Australia de la fruta no tratada. 5.1.4 Todas las actividades dentro de las empacadorasestarn sujetas a la supervisin de las actividadesde la SAGAR. 5.2 Requisito de empaque. La fruta que se pretendaexportarser:

5.1.3. Operators of registered packing sheds

will have adequate facilities Ihat enable treated fruit ofended for export Australia lo
to be segregated from untreated frult Ihroughout the Ireatment and packmg process.

5.1.4. Al! activities within sheds will be 5ubject to the supervisionof the SAGAR officers. 5.2 Packing Requirement. Fruit intendedter exportwill be:
Packed into proved export cartonsthat area estamped with a seal ( 5x 8 cm. or more) to identify that fruit is for Australia with the following markings: SAGAR-MEXICO"

Empacada en cajas de cartn aprobadas para exportacin y estampadas con un sello (5 x 8 cm. o ms) que identifique que la fruta es para Australia con la siguiente leyenda:

"MANGO DE EXPORTACION A AUSTRALIA-TRATADO.

5.3 Precauciones contra infestaciones en

transito.
Cuando los mangos tratados deban ser transportados en camiones refrigerados para ser empacados en contenedores areos o martimos hacia Australia, va los Estados Unidos. las puertas de dichos camiones sern selladas bajo la supervisin de la SAGAR dentro del rea limpia de la empacadora de origen. Los mangos que se encuentren en
M M

5.3 Precaution Against Cross-Infestation in transito

Wheretreated mangoes are to be transported


retrigerated vehicles tor packing joto air or sea containers tor shipment via the Unjted States. the van doors will be sealed under the supervision ot SAGAR inside the .clean area" of the origin pack house. Mangoes in vans found with broken seals and/or pallets will not be exported

camiones ylo pallets con sellos violados. no sern exportados.

5.4. Acomodo dentro de los contenedores de barco o areos: los cartonesdebernser acomodados dentro de los contenedores areos bajo condiciones que aseguren que los mangos no sern sujetos a una reinfestacin por plagas cuarentenadas. esto es. bajo malla contra insectos. si es necesario. los contenedores debern ser selladosal terminarsede cargar. 5.5 Condiciones de transbordo.
Los mangos que son embarcados a Australia va puertos areos o martmos de los Estados Unidos de Amrica. cumplirn los requisitos de entrada a ese pas.

5.4 Packing into sea or aircraft containers:

Cartons must be packed nto air containers


under conditions which ensure that the mangoes will not be subject tocrossinfestation by quarantine pest this could be under in-sect-proof mesh, if necessary. Containers must be sealed on completion of loading.

S.S.Transshipment conditions.
Mangoes that are shipped Australia to through the air or sea ports of the United States of America will meet Unites States' entry requirements.

5.6 Empaque en contenedores Martimos para Embarque Directo a Australia. Cuando los mangos vayan a ser embarcados directamente de Mxico a Australia. stos sern cargados en contenedores martimos a prueba de insedos que sern sellados bajo la supervisin de la SAGAR estando an dentro de la empacadora. Si por alguna razn comercial se requiere abrir el contenedor en el puerto de salida antes de cargarto al barco. el exportador solicitar la presencia de un inspector de SAGAR que supeIVise las acciones.
6. INSPECCION AQIS. DE MONITOREO POR

5.6 Packing joto sea containers far direct shipment to Australia. Where treated mangoes are to be shipped directly from Mexico to Australia. they will be loadedirlto insect preof sea containers at the packing station and the containers under the supervisjon of SAGAR. Whether any commercial reason exist that requires the sea containers doors be opened at port of exit before loading of ship, the exported must request a SAGAR officer supervise this operation.
6. MONITORING INSPECTION BY AalS.

6.1. Inspeccin de AQIS:


AOIS inspeccionar los mangos mexicanos a la importacin a travs de un muestreo de 600 frutas por embarque de una empacadora

6.1. AQIS Inspection: AQIS will inspect mexican mangoeson importationby sampling600 fruit per packing shed making up the shipment. in order to verify performanceof the certification and to ensurecompliancewith the AGREEMENT.

para verificar la ejecucinde la certificacin y asegurar el cumplimiento ACUERDO. del 6.2. Accin sobre plagas cuarentenadas: El descubrimiento de plagas cuarentenadas vivas en Australia resultara en la destruccin o reexportacindel embarque y la suspensin
del permiso para futuras importaciones de Mxico. Cualquier embarque en transito al momento de la suspensin de este ACUERDO ser destruido o reexportado a su arribo a Australia.

6.2.Action on quarantine pests:


The discovery of the quarantine pests in Australiawill results in destructionor reexport of the shipmentand suspension permission of for the further mango imports from Mexico. Any shipmentsin-transitat time of suspension of thisAGREEMENT will be destroyed or reexportadon arrival to Australia.

6.3. Accin sobre otras plagas:


La deteccin de otras plagas .adems de las listadas en el prrafo 1.2 sern causa para tratamiento o rechazo del embarque hasta que su condicin cuarentenaria sea determinada. Si el porcentaje de embarques rechazados alcanzada un nivel determinado por AQIS como inaceptable por razones de riesgo de plaga o de practica operacional. el programa ser revisado y puede ser cancelado.

6.3.Action on other pests:


The detection ot pests other than those lisiad in paragraph1.2 will be causetor treatmentor rejection ot the consignment until their quarantinable status can be determinad.It the rafe ot rejection ot shipmentsreachesa level determined by AQIS to be unacceptableter reasonsot pest risk or operationalpracticality. the program will be reviewed and may be cancelad. 6.4. AG.REEMENT audit.
AOIS reserves right to audit part or aUof the the procedures in Mexico.

6.4. ACUERDOde auditoria.


AQIS

se reservael derechode auditar parte o

todos los procedimientos en Mxico.

7. COMUNICACiN.
7.1. El Director General de DGSV y el Senior Assistant Director, Plant Ouarantine and Inspection Branch, AOIS se comunicaran c'.Iando sea necesario con relacin a este ACUERDO. El ACUERDO ser efectivo a la aceptacin de ambas partes y permanecer en efecto indefinidamente. Las modificaciones sern hechas de mutuo consentimiento o terminado por cual quiera de las partes sobre una notificacin escrita con 30 das de anticipacin a la otra parte.

7. COMMUNICATION.
7.1 The Director General DGSV and Ihe Senior Assistant Director, Plant QuaranllAe and Inspection Branch, AQIS will communipate .as necessary in relation lo Ihis AGREEMENT. The AGREEMENT will became effective upon acceptance by both parties and will remain in effect indefinitely. Modifications will be made by mutual consent or terminated by either party upon a 30 day advance written notice to the other.

Plant Quarantine and Inspection Branch. Australian Quarantine and Inspection Service.

También podría gustarte