Está en la página 1de 156

Greetings and welcome to issue 6 of Saludos y bienvenidos a la Kikked! número 6!

Kikked!
En esta edición, encontrará obras de arte de
In this issue, you will find artwork from Diego Grangetti, Mohamed Kahouadji, NowArt,
Diego Grangetti, Mohamed Kahouadji, Thierry Jaspart y Gerardo Gómez, así como la
NowArt, Thierry Jaspart and Gerardo fotografía de 2/ParallelDoor/3, Paola Peres y
Gómez, as well as photography from FilterKik, que trae fotos exclusivas del reciente
2/ParallelDoor/3, Paola Peres and FilterKik, festivales de Monegros en España y el
who bring you exclusive photos from the Festival de las Culturas del Mundo en Irlanda.
recent Monegros festival in Spain and the
Festival of World Cultures in Ireland. Música proviene de Santos de Goma,
Monosurround dúo electrónico con sede en
Music comes from Santos de Goma, Berlin- Berlín y techno golpeteo de Generator UK de
based electronic duo Monosurround and Reino Unido. En el DVD, se encuentra el video
banging techno from Generator UK. On the de Santos de Goma "En el Parque", y 3Phase
DVD, you will find the video for Santos de Generator con "JawDriver".
Goma's single "En el Parque", and 3Phase
Generator's "Jaw Driver". También en el DVD, incluirá una entrevista de
vídeo de 30 minutos con los creadores del
Also on the dvd, we feature an in-depth 30- "Punk En África" documental, así como una
minute video interview with the creators of entrevista de audio con Don Letts, cuya
the "Punk In Africa" documentary, as well as película "Superstonic sonido: The Rebel Dread
an audio interview with Don Letts, whose Documental" ha acaba de publicar. Muchos de
film "Superstonic Sound : The Rebel Dread ustedes probablemente está familiarizado con
Documentary" has just been released. el trabajo de Don, con The Clash y Big Audio
Many of you are probably familiar with Dynamite. "Superstonic sonido" cuenta la
Don's work with the Clash and Big Audio historia de una familia con tres generaciones
Dynamite. "Superstonic Sound" tells the de DJ's - el padre de Don, él mismo, y ahora
story of a family with 3 generations of DJ's - su hijo. Tanto "Superstonic Sound" y "Punk en
Don's father, himself, and now his son. África" también aparece en la revista y los
Both "Superstonic Sound" and "Punk in trailers están incluidos en el DVD.
Africa" are also featured in the magazine,
and the trailers are included on the dvd. Graffiti viene de DuctosGraff, quien
recientemente se creó la primera pared de
Graffiti comes from DuctosGraff, who graffiti legal en Dakar, Senegal; Graffiti Jam en
recently created the first legal graffiti wall in Francia, y una entrevista exclusiva con RSH
Dakar, Senegal; Graffiti Jam in France, and (Raymond Salvatore Harmon), que
an exclusive interview with RSH (Raymond recientemente asistió al festival Upfest 2010
Salvatore Harmon), who recently attended de graffiti en Bristol, Reino Unido. Tenemos
the Upfest 2010 graffiti festival in Bristol, videos de Upfest, así como la obra propia de
UK. We have video footage from Upfest, as RSH "Der Erlkönig" y el video de Ductosgraff
well as RSH's own work "Der Erlkonig" and "Iker: Muru" incluido en el DVD.
the video for Ductosgraff's "Iker:Muru"
included on the dvd.
Visuals come from Belgian video artist VJ Visuales provienen de Bélgica videoartista VJ
Opie, whose "Sulpicia Mea Vox 3" is Opie, cuya "Mea Sulpicia Vox de 3" está incluido
included on the dvd. We also feature an en el DVD. También contamos una entrevista
in-depth interview with DJ Opie, who talks con DJ Opie, quien habla de su trabajo con Real
about his work with Real Time Live Time Live Cinema.
Cinema.
Como siempre, Kikked! es libre de ver en línea, y
As always, Kikked! is free to view online, viene en Inglés y Español. El DVD está
and comes in both English and Spanish. disponible para la venta, sólo a través de http://
The dvd is available for sale, only via kikked.com.
http://kikked.com.
Si usted está interesado en que su trabajo
If you are interested in having your work aparece en Kikked!, por favor envíenos un
featured in Kikked!, please send us an correo electrónico a:
email at : kikkedmagazine@gmail.com. kikkedmagazine@gmail.com.

We are particularly looking for En particular, nos buscamos para los fotógrafos
photographers or video creators from all o los creadores de vídeo desde todo el mundo,
over the world, so if you have something así que si tienes algo que podría estar
we might be interested in, get in touch. interesado, póngase en contacto.

If you enjoy reading the magazine and Si te gusta leer la revista y gustaría nos apoyen,
would like to support us, please consider por favor considere comprando del DVD, o
purchasing the DVD, or alternatively unirse nuestro grupo de Facebook en: http://
joining our Facebook group at : http:// grooups.to/kikked.
grooups.to/kikked.

Hasta la próxima,
Until next time,

Seamus Kik
Seamus Kik
Mohamed Kahouadji
VJ Opie
Santos de Goma
2/ParallelDoor/3
Graffiti Jam
Superstonic Sound
Don Letts
Thierry Jaspart
Paola Parés
Generator UK
NowArt
LESN1
Diego Grangetti
RSH (Raymond Salvatore Harmon)
Punk In Africa
Swivel Foot
DuctosGraff
Xeex! Festival
FilterKik
Monegros Desert Festival
Rites of Passage
Facebook Group Submissions
Monosurround
LESN1 : "The Resurrection of Marilyn Monroe" (2:38)

RSH : Upfest 2010 (music by Skitz) (2:00)

RSH (Raymond Salvatore Harmon) : Der Erlkonig (8:00)

VJ Opie : "Sulpicia Mea Vox 3" (5:00)

Dave Clarke : Live at Monegros (6:50)

Santos de Goma : "En el Parque" (4:20)

Punk in Africa : Trailer (6:00)

Punk in Africa : Interview (29:30)

Xeex! Festival : Promo video (3:30)

Superstonic Sound : Trailer (3:30)

3Phaze Generator : "JawDriver" (7:15)

Popof : Live at Monegros (19:45)

Kikked! 6 : Promo video (7:20)

plus :

Don Letts : audio interview (MP3) (7:00)

Kikked! 6 as PDF
“Krink Actarus", Mohamed Kahouadji
The work of Muhammad Kahouadji La obra de Muhammad Kahouadji oscila
oscillates between humor and irony. entre el humor y la ironía. Jugando
Playing constantly with the mythical figures constantemente con las figuras míticas que
that haunt us - rockstars, politicians, nos acechan - rockstars, políticos,
cartoon characters, these paintings are personajes de dibujos animados, estas
never mere caricatures, let alone the pinturas son caricaturas no sólo, por no
mechanical reproduction of a situation. hablar de la reproducción mecánica de una
Something like a rush of love through situación. Algo así como un arrebato de
them, like a desire to heal the wounds of amor a través de ellos, como un deseo de
Pop Art and even take-up against the curar las heridas del arte pop e incluso de
cynicism of his approach. And if, like that asimilación contra el cinismo de su enfoque.
wanted to Figuration Narrative with the Y si, como que quería Figuración Narrativa
manufactured object, painting by Pop con el objeto fabricado, pintura de Pop
found his share of humanity, and thereby encontrado su parte de la humanidad, y por
the meaning of his vocation? lo tanto el significado de su vocación?

"Smell Like Geek Spirit", Mohamed Kahouadji


“Krink Ghost Revenge", Mohamed Kahouadji
by Frédéric-Charles Baitinger

Darling of his time, the artist is always the Darling de su tiempo, el artista es siempre
son of the culture he receives. But as a el hijo de la cultura que recibe. Pero como a
son, too, he captures images and values un hijo, también, que capta imágenes y
given to it, and that the judge in his turn, valores que le haya asignado, y que el juez
asserting his own power against them. a su vez, afirmar su propio poder en contra
Not quite servile nor truly independent, de ellos. No muy servil ni independientes de
the imagination Kahouadji contours to verdad, la imaginación Kahouadji contornos
contemplate it, while giving them the para contemplar, al tiempo que les da el
value of a symbol or an archetype. valor de un símbolo o un arquetipo.

Whether in his painting "When We Were Ya sea en su obra "Cuando éramos reyes",
Kings", or even in the other entitled "Left o incluso en el otro titulado "izquierda sin
without a defense, different levels of defensa, los diferentes niveles de
meaning and narrative overlap, forcing significado y la narrativa se superponen, lo
the viewer to question the idea that 'he que obliga al espectador a cuestionar la
thought he could get the picture. idea de que" pensó que podía hacerse una
Something resists literal interpretation, idea. Algo resiste interpretación literal, sin el
without the implicit meaning of each significado implícito de cada lienzo está
canvas is contaminated. contaminada.
In a haunting atmosphere, a zebra En una atmósfera inquietante, una cebra
with bright colors, browses (or so licks con colores brillantes, navega (o eso lame
does it?) Parts of a noble lion, himself ¿verdad?) Partes de un noble león,
lying on his back, and seized as a acostado sobre su espalda, y se
purring ecstasy. apoderaron de un éxtasis ronroneando.

How to describe such ambiguity ¿Cómo describir esta ambigüedad, sin


without abandoning the principle that abandonar el principio que articula nuestra
articulates our language: the principle lengua: el principio de no contradicción?
of non-contradiction?
O - la ambigüedad fundamental de la
Or - the fundamental ambiguity of the imagen - que sería justamente lo que
image - she would just wha t distingue al arte de la pintura ya que todos
distinguishes the art of painting as all estos pretendientes falsos: diseño gráfico,
these false pretenders: graphic design, publicidad y, más ampliamente aún, todo lo
advertising, and more broadly still, que es la comunicación?
everything is communication?
http://www.mohamedkahouadji.com/
One thing is certain: without this floating Una cosa es cierta: sin esta placa flotante sin
badge without this polysemy latent haunts esta latente la polisemia persigue cada una
each of his paintings, the work of de sus pinturas, la obra de Kahouadji perder
Kahouadji lose its meaning and force of su significado y la fuerza del impacto.
impact. Always constructed to generate Siempre construida para generar sorpresa,
surprise, these works represent the only estas obras representan el único antídoto
true antidote against the bad effects that verdadero contra los malos efectos que
continues to produce our society of the sigue produciendo nuestra sociedad del
spectacle. espectáculo.

A reverse of all unequivocal signs which Un reverso de todas las señales inequívocas
have gradually flooded our cities, painting que han ido inundado nuestras ciudades, la
of this artist is dialectical, in that his pintura de este artista es dialéctico, en el que
compositions are never easy, either sus composiciones no son fáciles, ya sea
directly readable or understandable without directamente legibles o comprensibles sin
an effort on our part. Therefore, we are esfuerzo por nuestra parte. Por lo tanto, nos
tempted to attribute to Kahouadji maxim: sentimos tentados a atribuir a la máxima
the value of a painting is measured by the Kahouadji: el valor de una pintura se mide
number of internal contradictions that it por el número de contradicciones internas
connotes. Any image that is not built que connota. Cualquier imagen que no está
around such a paradox is only a pale copy construido alrededor de esa paradoja es sólo
of a thought dead. una pálida copia de un pensamiento muerto.

"When We Were Kings", Mohamed Kahouadji


"L.S.D.", Mohamed Kahouadji

http://www.mohamedkahouadji.com/

www.mohamedkahouadji.com
“Eat Me If You Can", Mohamed Kahouadji

www.mohamedkahouadji.com
VJ Opie is a performance and video
artist based in Paris, France.

Opie Boero Imwinkelried's work


explores language and technology
with a focus on the ancient Roman
and Greek worlds in connection with
contemporary society.

Opie created the concept of RTLC


(Real Time Live Cinema) a hybrid of
cinema and theater based on chroma
keying techniques and live
improvisation. Opie also works with a
range of computer technologies
applied to live performances including
augmented reality and motion
tracking.

Opie has shown video works at


several international venues including
the European Media Art Festival
(EMAF), Clermont-Ferrand
Videoformes, British Film Institute’s
London Lesbian & Gay Film Festival,
and NewFest 2008: The New York
Lesbian, Gay, Bisexual, &
Transgender Film Festival.

VJ Opie es un espectáculo y el artista de vídeo con sede en París, Francia.

El trababjar de Opie Boero Imwinkelried explora el lenguaje y la tecnología con un enfoque


en los antiguos mundos griego y romano en relación con la sociedad contemporánea.

Opie creó el concepto de RTLC (Real Time Live Cinema) un híbrido de cine y teatro
basado en chroma keying técnicas y la improvisación en directo. Opie también trabaja con
una gama de tecnologías de la informática aplicada a actuaciones en directo como la
realidad aumentada y el seguimiento de movimiento.

Opie ha presentado obras en video en varios foros internacionales incluyendo EUROPEAY


Media Art Festival (EMAF), Clermont-Ferrand Videoformes, British Film Institute de
Londres de Lesbianas y Gay Film Festival, y NewFest 2008: El New York Lesbian, Gay,
Bisexual, y Transgénero Festival de Cine .
Opie's video art career started in Argentina in the 90's and continued at the renown Media
Study Department at the State University of New York at Buffalo.

Opie's video performance trajectory started in the late 90s, performing with self-authored
Flash movies. Back then, Opie performed at several venues, mostly in the United States,
including Hallwalls Contemporary Arts Center, Squeaky Wheel Buffalo Media Resources,
and scholarly conferences such as Pacific Rim Classical Studies Conference.

More recently, Opie has been performing in Paris at clubs such as the Opa,Batofar, Yono,
and 4 Elements as well as at art houses such as La Société de Curiosités and more recently
featured at the Apple Store Louvre and the Nuit Blanche, Paris.

La carrera artística de vídeo de Opie comenzó en Argentina en los años 90 y continuó en el


famoso estudio del Departamento de Medios de Comunicación en la Universidad Estatal de
Nueva York en Buffalo.

Trayectoria Opie rendimiento de video comenzó a finales de los años 90, tocando con las
películas de destello auto-autor. En aquel entonces, Opie actuado en diversas salas, sobre
todo en los Estados Unidos, incluyendo Hallwalls Centro de Artes Contemporáneas, Squeaky
rueda Recursos Buffalo medios de comunicación, o congresos científicos, como la Cuenca
del Pacífico Conferencia de Estudios Clásicos.

Más recientemente, Opie ha actuado en París, en clubes como el Opa, Batofar, Yono y
Elements 4, así como en las casas de arte como La Sociedad de curiosidades y más
recientemente aparece en el Louvre y el Apple Store Nuit Blanche, Paris.
What first attracted you to video as a Que era la primera cosa que te atrajo de
medium? video como un medio?

Initially, the power of the medium to Inicialmente, el poder del medio para
communicate to large audiences. When comunicarse a grandes audiencias. Cuando el
video became digital, my relationship to video se convirtió en digital, mi relación con
video became even more solid due to my video se hizo aún más sólidos, debido a mi
addiction to technology. adicción a la tecnología.

Why did you move to France from the ¿Por qué usted se muda a Francia de los
USA ? EE.UU.?

I decided to move to Europe because I Decidí venir a Europa porque pensé que
thought it was more open to a diversity of estaba más abierto a una diversidad de
expressions and movements than the USA. expresiones y movimientos de los EE.UU.. En
In the USA, it is not as easy to access los EE.UU., no es tan fácil acceso a las obras
works from countries other than the USA. de países distintos de los EE.UU.. Por
For instance, in the mid 90s I used to live in ejemplo, en mediados de los 90's yo vivía en
Houston, TX, the fourth largest US city, and Houston, TX, la cuarta mayor ciudad de los
there were only two or three venues EE.UU., y sólo había dos o tres lugares de
screening foreign movies. I was very lucky, detección películas extranjeras. Tuve mucha
though, to have lived in Buffalo, NY, my suerte, sin embargo, haber vivido en Buffalo,
hometown by adoption. In Buffalo, there Nueva York, mi ciudad natal por adopción. En
are several art houses that put together truly Buffalo, hay varias casas de arte que juntos
diverse and inspiring programs including realmente diversa e inspiradora programas
Hallwalls Contemporary Arts Center and incluidos Hallwalls Centro de Artes
Squeaky Wheel (Buffalo Media Resources). Contemporáneas y Squeaky Wheel (Buffalo
Buffalo and the Media Study Department at Media Recursos). Buffalo y el Departamento
the State University of New York at Buffalo, de Medios de estudios en la Universidad
as you may know, are the cradle of Estatal de Nueva York en Buffalo, como
experimental video. So, Buffalo was good, ustedes saben, son la cuna de video
but Paris is better... experimental. Así, Buffalo fue buena, pero
París es mejor ...
Can you describe the concept of Real ¿Puede describir el concepto de Real Time
Time Live Cinema? Live Cinema?

RTLC produces a movie in real time RTLC produce una película en tiempo real en
responding to a current obsession with respuesta a una obsesión actual con la
immediacy; i.e. to obtain immediate inmediatez, es decir, para obtener resultados
results. Using a green screen as a inmediatos. Usando una pantalla verde como
backdrop, the RTLC director sits between fondo, el director RTLC se sitúa entre el
the green and the white screen where the verde y la pantalla blanca donde se proyecta
final movie is projected. In front of the la película final. Frente al director, no hay la
director, there is the public giving their entrega pública de espaldas a la directora, y
backs to the director, and in front of the frente a la opinión pública la pantalla blanca
public the white screen showing the final que muestra la película final. Detrás del
movie. Behind the director, there is a director, no hay un disparo de la cámara a los
camera shooting the actors who play in actores que juegan frente al telón de fondo
front of the green backdrop. The RTLC verde. El director RTLC llaves de croma la
director chroma keys the signal from the señal de la cámara, la extracción de los
camera, extracting the actors, and actores, y al mismo tiempo que la imagen se
simultaneously mixes that image with mezcla con imágenes de un banco de videos
images from a bank of already shot ya filmados. Los actores improvisan en
videos. The actors improvise in response respuesta a los disparos preestablecido,
to the prearranged shots projected by the proyectado por el director. El músico o
director. The musician or musicians also músicos también improvisar siguiendo el
improvise following the video, just as in video, al igual que en el cine mudo.
silent movies.
You work with technologies including Usted trabaja con tecnologías que incluyan
augmented reality and motion la realidad aumentada y el seguimiento de
tracking. Can you describe how you movimiento. ¿Puede describir cómo utilizar
utilise these in your work ? estos en su trabajo?

I utilize the typical Yo utilizo la típica FLARToolKit / Papervision


FLARToolkit/Papervision Augemnted Realidad Augemnted (AR) para visualizar
Reality (AR) to visualize 3D objects and objetos en 3D y vídeo, y la experimentación de
video, and am experimenting and testing la mañana y de pruebas para lo incorpore
so as to fully incorporate it in my plenamente en mi rendimiento en el trabajo
performance work mainly as principalmente como escenografía. También
scenography. I also use AR in an older utilizo la AR en una versión anterior y más
and more primitive version also called primitivo también llamado Proyección de vídeo
Video Projection Mapping or Augmented o Cartografía Aumentada Arquitectura /
Architecture/Augmented Sculpture. Escultura Aumentada. En cuanto a seguimiento
Concerning motion tracking, I work with de movimiento, trabajo con un software de
an open source software called Animata, código abierto llamado Animata, desarrollada
developed in Hungary with support from en Hungría, con el apoyo de La Cocina. de
The Kitchen. Motion tracking, mainly the seguimiento de movimiento, principalmente la
one that uses only a camera without the que utiliza sólo una cámara sin necesidad de
need of sensors nor infrared, is an sensores infrarrojos, ni, es una tecnología
extremely rich technology for the extremadamente rica de las artes escénicas.
performing arts. The entire body or parts Todo el cuerpo o partes del cuerpo del artista
of the performer's body can be linked to intérprete o ejecutante puede estar vinculada a
a certain object or objects to be un determinado objeto u objetos para ser
projected on the screen. The software, proyectado en la pantalla. El software, con la
with the aid of a camera/eye, traces that ayuda de una cámara y con los ojos, las huellas
movement and moves the digital object que el movimiento y mueve el objeto digital en
accordingly. For instance, if we link a consecuencia. Por ejemplo, si relacionamos la
hand to a butterfly, then whenever the mano a una mariposa, entonces cada vez que
performer moves their hand, the butterfly el artista intérprete o ejecutante se mueve la
moves tracing the movement of the mano, la mariposa se mueve el rastreo del
hand. movimiento de la mano.
Can you describe a typical setup ¿Puede describir una instalación típica
(hardware / equipment) for your video (hardware / equipo) para tus actuaciones
performances ? en video?

My setup varies depending on the Mi configuración varía en función de la


technology I use. For instance, at the end tecnología que uso. Por ejemplo, al final del
of the month, I will perform at the Apple mes, voy a realizar en el Louvre Apple Store.
Store Louvre. I will do a RTLC performance Voy a hacer una actuación RTLC y llevará
and will be bringing my two MacBook Pros, mis dos MacBook Pro, la cámara de alta
my HD camera, and certainly my large definición, y sin duda mi telón de fondo verde
green backdrop with stands and lights. con stands y luces. Apple proporcionará las
Apple will provide the LCD screens to pantallas LCD para mostrar la película final.
display the final movie. The musician El músico Laurent Chambert jugará con su
Laurent Chambert will be playing with his MacBook Pro.
MacBook Pro.
¿Quién o qué te inspira?
Who or what inspires you ?
El filósofo francés Luce Irigaray es uno de
French philosopher Luce Irigaray is one of mis principales fuentes de inspiración.
my main sources of inspiration. Technology Tecnología me inspira. Los poemas escritos
inspires me. The poems written by Sulpicia, por Sulpicia, la única mujer poeta existentes
the only extant female poet from ancient de la antigua Roma, Luis Buñuel, Jean Vigo,
Rome, Luis Bunuel, Jean Vigo, Jacques Jacques Tati, Rainer Fassbinder, así como
Tati, Rainer Fassbinder, as well as many muchas películas de Werner Herzog me
movies by Werner Herzog inspire me. The inspira. La nieve y snowcaves (iglúes no!).
snow and snowcaves (not igloos!).
How have web 2.0 sites such as Youtube, ¿Cómo han sitios Web 2.0 como Youtube,
Vimeo, Twitter, etc., proved useful to you Vimeo, Twitter, etc, resultó útil para usted
as an artist? Do you find any como artista? ¿Encuentras alguna
disadvantages to these sites? desventaja a estos sitios?

You forgot Facebook! It's actually through Facebook te olvidó! En realidad es a través de
the little videos I post on FB that I got a los videos poco he puesto en FB que tengo
personal invitation to submit to one of the una invitación personal a someterse a uno de
largest festivals in the world. This would los mayores festivales del mundo. Esto nunca
have never had happened if I did not have habría sucedido si yo no tenía esa cuenta FB.
that FB account. Social Media and Web 2.0 Social Media y Web 2.0 son poderosas y útiles
are powerful and useful tools that artists herramientas que los artistas deben utilizar.
should use. I have a rule: as important as it Tengo una regla: tan importante como lo es
is to perform, it is to document, and as llevar a cabo, es el documento, y tan
important as it is to document, it is to importante como lo es documentar, es agregar
aggregate or broadcast through Social o difusión a través de medios de comunicación
Media/Web 2.0 platforms. So, I do not social / Web 2.0 plataformas. Así que no
perform without documenting nor document realizan sin documentar ni documento sin
without aggregating. YouTube is a great agregación. YouTube es un gran servicio, muy
service, extremely reliable and gradually fiable y poco a poco mejora de la calidad, así
improving quality as well as interface. I como interfaz. Yo youtube casi todos los video
youtube pretty much every video I have. que tengo. Esto ha demostrado ser un medio
This has proved to be a very efficient way muy eficaz para mí compartir y promover mi
for me to share and promote my work. trabajo.

I am Social Media/Web 2.0 evangelist, so Estoy Medios de Comunicación Social / Web


no disadvantages! 2.0 evangelista, por lo que no desventajas!
Do you have an advice for aspiring ¿Tiene un consejo para los aspirantes a
video performance artists? artistas de video de rendimiento?

I would advise people to take over, not Yo aconsejaría a las personas a asumir el control,
be afraid, and not to wait till someone no tengas miedo, y no esperar hasta que alguien
tells them what to do and where to do it. les dice qué hacer y dónde hacerlo. Creo que los
I think artists should go ahead and artistas deben seguir adelante y llevar a cabo y
perform and avoid getting tangled in evitar enredarse en la burocracia. Tenemos que
bureaucracy. We need to be creative ser creativos, no sólo en nuestras obras de arte,
not only in our artwork but also in the sino también en las maneras de promover
ways of promoting our work and making nuestro trabajo y hacer una actuación suceda.
a performance happen. There are a Hay un millón de maneras de ir sobre esto. Creo
million ways to go about this. I think the que el mejor consejo es que no respetan los
best advice is to respect no limits. límites.
Social Media/Web 2.0 are really good
tools to promote artwork, mainly for Medios de Comunicación Social / Web 2.0 son
performing artists since we need to herramientas muy buenas para promover la obra
advertise events. These tools should de arte, sobre todo para los artistas del
also help an artist get organized, trace espectáculo, ya que necesitamos hacer
their own history, share their work, and publicidad de eventos. Estas herramientas
many more things yet to be discovered. también debería ayudar a un artista a
organizarse, tienen su propia historia, compartir
su trabajo, y muchas más cosas aún por
descubrir.
What are your plans for the future ? ¿Cuáles son tus planes para el futuro?

To perform and make videos of some Para llevar a cabo y hacer videos de algún
sort, but basically to never stop tipo, pero básicamente no dejar de trabajar y
working and to show my work as mostrar mi trabajo lo más ampliamente que
widely as I can. pueda.

How can you be contacted ? ¿Cómo puede ser contactado?

Visit my website www.vjopie.com and Visita mi sitio web y www.vjopie.com por


by mail at vjopie [at] gmail [dot] com correo a [vjopie at] gmail [punto] com
Opie's art video site : http://imwinkel.org
YouTube : http://www.youtube.com/vjopie
Twitter : http://twitter.com/vjopie
Vimeo : http://vimeo.com/vjopie
Facebook :
http://www.facebook.com/imwinkel#!/pages/VJ-Opie/194656176999?ref=sgm
Ecole Nationale d'Architecture La Villette : http://lavillette.wordpress.com
UStream : http://www.ustream.tv/channel/vj-opie
Flickr : http://www.flickr.com/photos/orosiatete
Blip.fm : http://blip.fm/Imwinkelried
Wordpress.com : http://vjopie.wordpress.com

The video for VJ


Opie's "Sulpicia
Mea Vox 3" is
included on the
Kikked! DVD

El video de VJ
Opie "Sulpicia Mea
Vox 3" se incluyen
en el Kikked! DVD
The sum of the factors changes the La suma de los factores sí altera el producto.
product itself. Santos de Goma is one Santos de Goma es un ejemplo de ello. Un
example. A project involving musicians with proyecto en el que participan músicos con una
a brilliant career, which overlap in a range brillante trayectoria, que coinciden en una
of tastes and influences evident hopefully serie de gustos y de influencias
serve to give a brilliant result, accurate and afortunadamente evidentes que sirven para
wise. dar un resultado brillante, certero y sabio.

They say that the long and painstaking Ellos dicen que el largo y concienzudo proceso
process is something Cuban. That is, from de elaboración tiene algo de cubano. Es decir,
a theoretical advance (musical culture is de una parte teórica previa (su cultura musical
obvious, but it does not become empty or es evidente pero no cae en una erudición
pretentious erudition) and a sort of cut up vacua ni pretenciosa) y con un una especie de
technique of collage unconscious in which técnica del cut up, de collage inconsciente en
there is a taste of the best George el que hay un regusto del mejor George
Harrison, the most successful Kinks or the Harrison, de los Kinks más acertados o de los
Who most inspired. Who más inspirados.

Songs from these will cheer your day, the Canciones de esas que te alegran el día, de
humming at the wheel, muttering the las de tararear al volante murmurando el
chorus, of course, with that touch of estribillo, por supuesto, con ese toque de
elegance no imposters (they inadvertently elegancia no impostada (a ellos les sale sin
leave), the worshipers of Gainsbourg have querer) de adoradores de Gainsbourg que
also heard Kraftwerk and Pierre Henry . también han oído a Kraftwerk o Pierre Henry.
Light music ... yes, but that is not talking Música ligera… sí, pero con esto no
about superficial. To get to the essence, that hablamos de superficial. Para llegar a la
no charges have to know how to esencia, a esa ausencia de cargas hay que
deconstruct and know enough to unlearn. saber cómo deconstruir y saber lo suficiente
They know it. Whether Conde (on vocals, como para desaprender lo aprendido. Ellos
acoustic guitar, keyboards and lo saben. Tanto Conde (a la voz, guitarra
programming) as Isra (on guitar, vocals), acústica, teclados y programaciones), como
Claudio (drums, vocals), Alvaro (bass, Isra (en la guitarra y coros), Claudio (batería
vocals) and Tristan (guitar, vocals) have y coros), Álvaro (bajo y coros) o Tristán
shown more than well that their abundance (guitarra y coros) han demostrado más que
of talent but is welcome to have the savoir- de sobra que les sobra talento, pero es muy
faire not to show all the time. de agradecer que tengan el savoire faire de
no demostrarlo todo el rato.
It also draws attention to an era in which the
disc begins to be an almost archaeological También llama la atención que una era en la
object, which gives the impression of some que el disco empieza a ser un objeto casi
recordings that are captured by the recorder arqueológico, en la que algunas grabaciones
of the Iphone, have been concerned to find da la impresión de que están capturadas
a producer, Pachi Delgado (Alis ) or con el grabador del Iphone, se hayan
entering for the mastering Sonoland did preocupado de buscar un productor, Pachi
Daniel Altarriba. All this with a bundle by Delgado (Alis) o de entrar en Sonoland para
Nacho Gabrielli. Be careful, simple, with que el mastering lo hiciera Daniel Altarriba.
charming ... with light, as recommended by Todo ello con un envoltorio a cargo de
them, remove the shadows. Nacho Gabrielli. Cuidado, sencillo, con
charme… con luz para, como recomiendan
ellos, alejar las sombras.

www.myspace.com/santosdegoma
The video for Santos de
Goma's single "En El
Parque" is included on
this issue's DVD!

El video de Santos de
Goma, "En El Parque“, se
incluye en el DVD de esta
edición!
"Forte", by 2/ParallelDoor/3
I am 23 years old, I live in Italy (a shit), I Tengo 23 años de edad, vivo en Italia (una
study sociology in Firenze (on 11 June I mierda), que estudios de sociología en Firenze
had my last exams). I love photography (el 11 de junio tuve mi última exámenes). Me
since I was a child, but i redescover this encanta la fotografía desde que era un niño,
passion 4 years ago, because I think that pero yo redescover esta pasión hace 4 años,
there was a revival of my artistic talent...it porque creo que hubo un resurgimiento de mi
had been stifled by the constraints that talento artístico ... que había sido sofocado por
cause life events...in the future I'd like to las limitaciones que provocan acontecimientos
use photography for social use if it's de la vida ... en el futuro Me gustaría utilizar la
possible (too)^^... fotografía para uso social si es posible
(demasiado )^^...
I love music, observing, nature, writing,
reading, art...all forms, piercings, travel, Me encanta la música, la observación, la
free parties, thinking, speaking, listening, naturaleza, escribir, leer, el arte ... todas las
eating, dreaming, all my senses :) formas, piercings, los viajes, fiestas gratis,
pensar, hablar, escuchar, comer, soñar, todos
Last winter I had to do my first exposition los sentidos de mi :)
in Rome,but I never did it...there were
problems between the organisers and the El invierno pasado tuve que hacer mi primera
social center (location)... after time the exposición en Roma, pero nunca lo hice ...
organisers contacted me and I didin't go hubo problemas entre los organizadores y el
because I had many exams and maybe centro social (situación) ... y despues tiempo los
because I'm insecure myself too! organizadores en contacto conmigo y yo no fui
porque tenía muchos exámenes y tal vez
I must find the strength to fly… porque me estoy insegura también!
;)
Tengo que encontrar la fuerza para volar…
;)
"I'm Not Biodegradeable",
by 2/ParallelDoor/3
"Un'immagine Mentale e le sue Ramificazioni Mentali Taz", , by 2/ParallelDoor/3
"Black and White Vision", by 2/ParallelDoor/3

www.myspace.com/2paralleldoor3
www.myspace.com/2paralleldoor3

"Forte Prenestino Roma Senza Nome", by 2/ParallelDoor/3


Don Letts is an unsung hero of Don Letts es un héroe no
British music. “Superstonic reconocido de la música británica.
Sound: The Rebel Dread” is a "Superstonic de sonido: El hombre
documentary about the Letts rebelde Dread" es un documental
family heritage that mirrors the sobre el patrimonio de la familia
history of BASS in the UK from Letts que refleja la historia de
Dub, Reggae and Punk to 80s BASS en el Reino Unido de Dub,
pop, Hip Hop and Dubstep; a Reggae y Punk de los 80 el pop, el
musical, cultural and personal hip hop y dubstep, una conexión
connection between past and musical, cultural y personal entre el
present. pasado y presentes.

From Dub to Punk; A journey with De Dub a Punk; Un viaje con Don
Don Letts, the legendary DJ who Letts, el legendario DJ que fue
witnessed Britain´s Culture Clash. testigo de la conflicto de cultura en
Británica.

TECNICAL INFO

Release year: 2010


Running Time: 48min.
Format: HDV + Super 8
Lenguage: English
Country: UK (London)
www.superstonicsound.com
Don Letts at Notting Hill Carnival riots in 1976
Don Letts is an unsung hero of British Don Letts es un héroe no reconocido de la
music. “Superstonic Sound: The Rebel música británica. "Superstonic de sonido: El
Dread” is a documentary about the Letts hombre rebelde Dread" es un documental sobre
family legacy that mirrors the history of el legado de la familia Letts que refleja la
BASS in the UK from Dub, Reggae and historia de BASS en el Reino Unido de Dub,
Punk to 80s pop, Hip Hop and Dubstep; a Reggae y Punk de los 80 el pop, el hip hop y
musical, cultural and personal link dubstep, un vínculo musical, cultural y personal
between past and present. entre el pasado y presentes.

From his early days growing up as a Desde sus primeros días en su vida como un
British born black man in a deeply divided hombre negro británico nacido en una ciudad
city, Don tells of his struggle to find his profundamente dividida, don habla de su lucha
identity as a dread in punk clothing. por encontrar su identidad como un temor en la
Throughout his life, music was the ropa punk. A lo largo de su vida, la música fue la
inspiration that showed him the way, inspiración que le mostró el camino, tanto como
much as it did for a multicultural London, lo hizo por una multicultural de Londres,
also struggling to define itself. también luchan por definirse a sí misma.

“Now I can stand up and say, yes, I’m a "Ahora puedo levantarme y decir, sí, soy
first generation of British born black primera generación del británico-nacido
but back in my day I was really out negro, pero en mis tiempos yo estaba
there on my own.” realmente allí afuera por mi cuenta."

Don Letts with Andy Warhol


Saint Ledger Letts was a Jamaican Saint Ledger Letts fue un inmigrante de
immigrant of the 1950s Windrush Jamaica de la generación 1950 Windrush.
generation. Invited to Britain to help Invitó a Gran Bretaña para ayudar a
rebuild the country after the war and do reconstruir el país tras la guerra y hacer los
the jobs that white people didn’t want, the trabajos que los blancos no querían, los
newly arrived Caribbean immigrants soon inmigrantes recién llegados del Caribe pronto
found themselves discriminated against se vieron discriminados y marginados por la
and marginalized by British society, sociedad británica, que culminó con la infame
culminating in Enoch Powell’s infamous Enoch Powell de 1968, "Ríos de Sangre"
1968 “Rivers of Blood” speech. Aside discurso. Además del trabajo duro y una
from hard work and a snappy dress forma de vestir rápidos, Saint Ledger trajo
sense, Saint Ledger brought with him the consigo la "duque Letts Superstonic Sound
“Duke Letts Superstonic Sound System”. System". Hombres como el padre de Don
Men like Don’s father introduced introdujo la música de Jamaica al Reino
Jamaican music to the UK for the first Unido por primera vez y con ella una pesada
time and with it a heavy BASS accent hasta ahora ausentes BASS acento en la
hitherto absent in British music but música británica, pero en adelante, el sonido
henceforth the sound that would underpin que se basa y en muchos aspectos definen el
and in many ways define British sound for sonido británico de los próximos 50 años.
the next 50 years.
Don Letts creció en Brixton, inmerso no sólo
Don Letts grew up in Brixton, immersed en Dub y Reggae, sino también de la talla de
not only in Dub and Reggae but also the James Brown - "Sing It Loud, I'm Negro y
likes of James Brown – “Sing It Loud, orgulloso". En el contexto de la parada y las
I’m Black and Proud”. In the context of leyes de la búsqueda, el Frente Nacional y
Stop and Search laws, the National Front KBW - Mantenga Bretaña Blanco - rociados
and KBW – Keep Britain White - sprayed en las paredes de Londres, Don se convirtió
across the walls of London, Don became en el único cruce de Dread Rebelde fronteras
the lone Rebel Dread crossing musical musicales y culturales entre blanco y negro.
and cultural boundaries between black En una época de frustración de masas entre
and white. In an era of mass frustration los hijos de los inmigrantes y excluidos,
amongst the children of immigrants and marginados, los blancos de clase de trabajo,
disaffected, disenfranchised, working la música punk surgió para desafiar al
class whites, Punk music emerged to establecimiento. Don se convirtió en DJ en el
challenge the establishment. Don became club punk primero, el legendario Roxy en
DJ at the first Punk club, the legendary Covent Garden, y en medio de espectáculos
Roxy in Covent Garden, and in between de Punk jugó núcleo duro-Dub Reggae y
live Punk sets he played hard core Dub- afortunadamente para él, "los chicos Punk le
Reggae and fortunately for him, “the gustó. Les gustó la vibra obvia anti-sistema,
Punk kids liked it. They liked the que les gustaba la líneas de bajo y no le
obvious anti-establishment vibe, they importaba ni la mala hierba ".
liked the BASS lines and they didn’t
mind the weed either”.
Saint Ledger Letts
“When you saw the Clash onstage, "Cuando vi The Clash en el escenario, eran
they were like 4 sticks of dynamite and como 4 cartuchos de dinamita y no se
you didn’t just wanna be a fan, you trataba sólo de ser un fan, que quería
wanted to get involved”. participar".

Whilst working at the Roxy, Don was Mientras trabajaba en el Roxy, Don fue
inspired by the Punk D.I.Y attitude to pick inspirado por la actitud Punk DIY para recoger
up a super 8 camera and he became a una cámara Super 8 y se convirtió en un
filmmaker. His first documentary, “The director de cine. Su primer documental, "The
Punk Rock Movie” was the firs t Punk Rock Movie" fue el primer documental
documentary to capture the Punk spirit. que captura el espíritu Punk. Llegó a hacer 30
He went on to make 30 films and películas y documentales y más de 300
documentaries and over 300 music videos musicales de la talla de Elvis Costello,
videos for the likes of Elvis Costello, The The Clash y Bob Marley.
Clash and Bob Marley.
Don acompañó a los Clash en el 81 en su
Don accompanied the Clash in ‘81 on nuevo tour York para filmar "The Clash on
their New York tour to film “The Clash on Broadway". Mientras estaba allí, le
Broadway”. Whilst there, he was presentaron a la escena musical Rap y una
introduced to the Rap music scene and vez más consiguió un asiento en primera fila
once again got a front row seat at the en el nacimiento de un nuevo movimiento
birth of a new musical and social musical y social. Los gustos de Africa
movement. The likes of Africa Bambaataa, The Sugar Hill Gang y
Bambaataa, The Sugar Hill Gang and Grandmaster Flash abierto a The Clash y
Grandmaster Flash opened for the Clash para el centro de muchos, esta fue la primera
and for many downtown, this was the first vez que había oído lo que estaba pasando en
time they had heard what was going on in su propio patio trasero.
their own backyard.
En 1985, Don fue invitado a unirse a Big
In 1985 Don was invited to join Big Audio Audio Dynamite con Mick Jones (ex The
Dynamite with Mick Jones (formerly of the Clash), una pionera banda de pop que en
Clash), a pioneering pop band that in muchos aspectos define los años 80,
many ways defined the 80s, fusing fusionando Reggae líneas de bajo con la
Reggae BASS lines with Rock guitar and guitarra de Rock y Hip Hop latidos. El mismo
Hip Hop beats. The same year, Don’s son año, hijo de Don Jet nació.
Jet was born.
Just as Don’s music career was taking off, Así como don carrera de la música estaba
his family was falling apart. A messy despegando, su familia se estaba cayendo a
divorce isolated him from his son and they pedazos. Un divorcio difícil lo aislaron de su
didn’t talk for several years. Now, most of hijo y que no habló durante varios años. Ahora,
those bridges have been mended and the la mayoría de los puentes han sido
two have a good relationship; sharing remendados y los dos tienen una buena
experiences, sharing music and even relación; el intercambio de experiencias,
DJing together. compartir música e incluso pinchar juntos.

Jet, now 24, is trying to make it as a DJ Jet, que ahora tiene 24, está tratando de hacer
and producer of Dubstep – the latest como un DJ y productor de dubstep - el último
sound in British music and a direct sonido de la música británica y un
descendant of Dub, Reggae and Hip Hop. descendiente directo del Dub, Reggae y Hip
If Reggae was black music and Punk was Hop. Si era negro Reggae Punk música y
about white guys emulating black music, estaba a punto blanco chicos emulando la
Dubstep is perhaps the first true música negro, Dubstep es quizás la primera
combination of black and white musical combinación de verdad de las tradiciones en
and cultural traditions in today’s post-racial blanco y negro musicales y culturales en
London. Londres post-racial de hoy.

Nowadays, Don has a BBC radio show Hoy en día, don tiene un programa de radio de
and still DJs regularly around the world. la BBC y todavía DJs regularmente en todo el
He’s still making great films and mundo. Él todavía está haciendo grandes
documentaries and in 2000, he won a películas y documentales y en 2000, ganó un
Grammy for “The Clash: Westway to the Grammy por "The Clash: Westway to the
World”. After 50 years, he’s still at the World". Después de 50 años, todavía está a la
frontline of musical and cultural revolution vanguardia de la revolución musical y cultural,
but what happened to that revolution? pero ¿qué pasó con esa revolución?

Jet Letts in action


“I grew up on sounds that were about "Yo crecí en los sonidos que se trata de
changing your mind, not your sneakers. cambiar tu mente, no con zapatillas de
They helped you to be all you can be deporte. Ellos ayudaron a ser todo lo que
instead of grooming you to become a puede ser lugar de preparación para
passive consumer”. convertirse en un consumidor pasivo ".

Three generations of DJ; the Letts family Tres generaciones de DJ, la familia Letts ha
has been an integral part of British music sido una parte integral de la música británica
for over 50 years. Their story IS the story por más de 50 años. Su historia es la historia
of BASS in British music. “Superstonic de BASS de la música británica. "Superstonic
Sound” is a documentary told by Don Letts Sound" es un documental de Don Letts dijo
which follows the massive social and que sigue a los enormes cambios sociales y
musical changes that have taken place in musicales que han tenido lugar en Londres
London since the first Jamaican desde los inmigrantes jamaicanos se mudó a
immigrants moved to Brixton in the 1950s. Brixton en la década de 1950. Durante ese
During that time Don himself has been tiempo el mismo don que ha estado justo en
right at the heart of those changes giving el corazón de los cambios dando al
the viewer the inside story and more espectador la historia por dentro y lo más
importantly, the feeling and emotional importante, el sentimiento y la conexión
connection that can only come from one emocional que sólo puede venir de alguien
who was there. que estuvo allí.

Don Letts and Joe Strummer recording The Clash’s “London Calling” Album
Making good use of Don’s personal archive Hacer buen uso de imágenes de archivo
footage and a kick ass soundtrack, personal de Don y una banda sonora patada
“Superstonic Sound” is one of those rare en el culo ", Superstonic Sound" es uno de
animals that can entertain and inform in esos animales raros que pueden entretener e
equal measure. However, it is not just a informar, en igual medida. Sin embargo, no es
historical documentary nor just a music film sólo un documental histórico ni sólo una
but a cultural journey that would change película de música, sino un viaje cultural que
British society forever. Following Jet Letts cambiaría para siempre la sociedad británica.
as he DJs and produces Dubstep, we are Tras Letts Jet como DJ y produce Dubstep,
also following the future of BASS and the que también están siguiendo el futuro de
future of British music in the 21st Century. BASS y el futuro de la música británica en el
siglo 21.

Don Letts + John Lydon Don Letts + Bob Marley

LINKS & REFERENCES

Web Site : www.superstonicsound.com


Trailers / clips : www.youtube.com/superstonicsound
Soundtrack : www.myspace.com/superstonicsound
Culture Clash Radio – Don Letts’ BBC Radio Show : www.bbc.co.uk/6music/shows/don_letts
Don’s filmography at IMDB : www.imdb.com/name/nm0504824
The trailer for "Superstonic El trailer de "Superstonic
Sound" and an audio Sound" y una audio
interview with Don Letts are entrevista con Don Letts
both included on this están incluidos en el DVD de
issue's DVD esta edición
Don Letts’ reputation has been firmly La reputación de Don Letts ha sido firmemente
established in both the film and music establecida, tanto en el cine y la música del
world by a substantial body of work, from mundo de una proporción considerable de
the late 70’s through the 80’s, 90’s and well trabajo, desde finales de los años 70 a través de
into the millennium. His work has been los años 80, 90 y hasta bien entrado el milenio.
exhibited in The Kitchen N.Y.C, The Su obra ha sido expuesta en la Cocina "Ciudad
Institute of Contemporary Art, The N.F.T in de Nueva York, el Instituto de Arte
London and was honoured at Brooklyn’s Contemporáneo, El NFT en Londres y fue
BAM festival. In March 2003 he won a honrada en el festival BAM de Brooklyn. En
Grammy for his documentary ‘Westway To marzo de 2003 ganó un Grammy por su
The World’. documental "Westway to the World '.

He came to notoriety in the late 70’s as the Llegó a la notoriedad en los últimos años 70
DJ that single handedly turned a whole como el DJ que sin ayuda se volvió toda una
generation of punks onto reggae. It was generación de punks en el reggae. Fue al
whilst DJing at the first punk club ‘The mismo tiempo como DJ en el club punk primera
Roxy’ in 1977, that Don adopted the punk 'The Roxy' en 1977, que Don aprobó el bricolaje
D.I.Y ethic and began to make his first film ética punk y comenzó a hacer su primera
‘The Punk Rock Movie’. Shot on Super- película "El Punk Rock Movie'. Filmada en
8mm, it is the first documentary on the U.K Súper-8mm, es el primer documental sobre la
punk scene featuring The Sex Pistols, The escena punk del Reino Unido con The Sex
Clash and many others. This led to a Pistols, The Clash y muchos otros. Ello condujo
period directing over 300 music videos for a un período de dirigir más de 300 videos
a diverse range of artists, including The musicales de una amplia gama de artistas,
Clash, Bob Marley, Elvis Costello and como The Clash, Bob Marley, Elvis Costello y
Beenie Man. Beenie Man.

Don Letts + Joe Strummer


From the days of Punk Rock to the present, Desde los días de Punk Rock hasta el
he has always been drawn towards musical presente, que siempre ha sido atraído hacia
projects. He created the band Basement proyectos musicales. Él creó la banda
Five, released a single with members of Sótano Cinco, lanzaron un single con los
John Lydon’s P.I.L, managed The Slits and miembros del PIL John Lydon, logró The Slits
collaborated with members of Trouble Funk. y ha colaborado con los miembros de
Trouble Funk.
In the mid 80’s he formed the group ‘Big
Audio Dynamite’ with Mick Jones (ex- A mediados de los años 80 formó el grupo
Clash). He went on to perform and co-write "Big Audio Dynamite" con Mick Jones (ex
four albums with B.A.D, achieving several The Clash). Luego pasó a realizar y co-
hits on both sides of the Atlantic including escribió cuatro álbumes con TAB, logrando
the hit “E=Mc2”. varios éxitos a ambos lados del Atlántico
incluyendo el éxito "E = MC2".
As the ‘Dub Cartel Sound System’ he has
performed DJ sets for The Rough Trade A medida que el 'Dub Cartel Sound System'
25th Anniversary, Jarvis Cocker’s Desperate se ha presentado sesiones de DJ para el
Sound System, Trojan, Lee Perry’s aniversario de Rough Trade 25, Desperate
Meltdown, Glastonbury 2003/4 and Stussy’s Sound Sistema de Jarvis Cocker, Trojan,
Meltdown de Lee Perry, Glastonbury 2003 y
25th anniversary.
2004 y la 25 º aniversario de Stussy.

Don Letts + The Slits


His credits as a director include a variety of Sus créditos como director incluyen una
films and documentaries, including variedad de películas y documentales,
‘Dancehall Queen’, ‘Westway To The World’ incluyendo "Dancehall Queen ',' Westway to
and ‘PUNK: Attitude’. the World 'y' Punk: Attitude".

Don has also released several compilation Don también ha lanzado varios álbumes de
albums: 1996’s‘Time Warp Dub Clash’ compilación: 1996's'Time Warp Dub Clash
(Island Records), 2002’s ‘Dread Meets The '(Island Records), 2002 de "Cumple con
Punk Rockers Uptown’ (Heavenly Records), Dread El Punk Rockers Uptown' (Heavenly
2003’s ‘Don Letts presents: The Mighty Records), 2003 de 'Don Letts presenta: The
Trojan Sound’ (Sanctuary Records) and in Mighty Trojan Sound" (Sanctuary Records) y
2004 ‘Dread Meets B-Boy Downtown’ en 2004 "Dread Cumple con B-Boy
(Heavenly Records). Downtown '(Celestial Records).

In March 2007, he released his En marzo de 2007, lanzó su autobiografía


autobiography “Culture Clash: Dread Meets "Culture Clash: Dread cumple Punk Rockers".
Punk Rockers”.
En la actualidad trabaja como DJ para la BBC
He is currently working as a DJ for BBC Radio 6 y sigue haciendo películas
Radio 6 and continues to make documentary documentales - su obra más reciente
films – his most recent work “Strummerville” "Strummerville" se convertirá en otro éxito en
is set to become another hit in a career as una carrera tan variada y distinguida como
varied and distinguished as anyone in British cualquiera de la música británica actual.
music today.

Don Letts + Frederico Fellini Don Letts + Akrika Bambaataa


Thierry Jaspart is a young visual artist Thierry Jaspart es una joven artista visual de
from Belgium, specialized in illustration, Bélgica, especializado en ilustración, diseño
graphic design, live painting and more. gráfico, pintura en vivo y mucho más.

His works was shown in numerous Su obra fue exhibida en numerosas


personal and collective exhibitions in exposiciones personales y colectivas en
Belgium, England, France, Italy, Spain... Bélgica, Inglaterra, Francia, Italia, España ...

He frequently collaborates with art and A menudo colabora con el arte y revistas de
comics magazines. cómics.

Recurring themes in his work are love, Temas recurrentes en su obra son el amor,
machines, animals, absurd and surreal máquinas, animales, humor absurdo y
humour, drugs and more. Maybe quite a surrealista, drogas y mucho más. Tal vez un
medley of urban art, bright colours, buen popurrí de arte urbano, los colores
iconic symbols... brillantes, los símbolos icónicos ...

Digital live painting is his favourite Pintura digital en vivo es su actividad favorita.
activity. What he's painting with Adobe Lo que está pintando con Adobe Photoshop y
Photoshop and a Wacom tablet during a una tableta Wacom durante un concierto o una
concert or a party is projected on a fiesta se proyecta en una pantalla ... Algunos
screen... Some examples in the last Blair ejemplos en los últimos Revista Blair: http://
Magazine: http://www.blairmagazine.be. www.blairmagazine.be.
He plans to create some artwork collections Se prevé crear una obra de arte que las
that would look very different from his colecciones se ven muy diferentes de su
illustration work. trabajo de ilustración.

Art is for him the easier way to express El arte es para él la forma más fácil de
himself and show who he really is. It's also expresarse y mostrar quién es él realmente.
kind a lifestyle: pasting stickers, painting a Es también un tipo de estilo de vida: pegar
bit and taking pictures everywhere he pegatinas, pintura un poco y tomar fotos
passes by. Finally, it's also the perfect way donde quiera que pasa. Por último, también
for him to escape reality and imagine things es la manera perfecta para él escapar de la
just as he would like them to be. realidad e imaginar cosas del mismo modo
que les gustaría ser.
For the moment, he's building a brand new
website, but here you can have a look at his Por el momento, que está construyendo una
portfolio: nueva página web, pero aquí se puede echar
http://www.thierryjaspart.com. un vistazo a su cartera:
http://www.thierryjaspart.com.
Feel free to add him to your Facebook :
(http://www.facebook.com/thierryjaspart), Siéntase libre de agregarlo a tu Facebook:
Flickr : (http://www.facebook.com/thierryjaspart),
(http://www.flickr.com/photos/andalltha) and Flickr:(http://www.flickr.com/photos/andalltha)
MySpace y MySpace
(http://www.myspace.com/andalltha) (http://www.myspace.com/andalltha)
contacts! contactos!

"Happiness is a childhood dream realized in "La felicidad es un sueño de niño se dio


adulthood." (S. Freud) cuenta en la edad adulta." (S. Freud)
Thierry Jaspart) -”My Cat Likes It”
Thierry Jaspart :
“A Cocaine Breakfast”
Thierry Jaspart
“Germain”
Thierry Jaspart : Superchat “Pornokrates”
Thierry Jaspart : “Dreaming Awake”
Generator UK

Stands for those in the UK Underground Soportes de las del Reino Unido
Tekno Scene that push the boundaries - clandestino Tekno escena que empujan
Open to All and Non Exclusive - A place los límites - abierto a todos y no exclusivo
for new talent to move the next - Un lugar para el nuevo talento para
generation of feet on the dancefloor - mover la próxima generación de los pies
Music By the People For the People - en la pista de baile - Música Por el pueblo
Take it back to the masses - unleash the para el pueblo - Tome de nuevo a la masas
Creation and break the monopoly.. The - desatar la creación y romper el
Future is Coming.... ;))) monopolio .. El futuro está llegando .... ;)))

The label is moving in two areas with La label está moviendo en dos áreas con la
vinyls creating hard party tekno action creación de vinilos de acción tekno duro
while the online side creates minimal / partido, mientras que la parte en línea crea
deep techno. There is always a focus for minimal / deep techno. Siempre hay un
new up and coming artists who have foco para crear nuevos y próximos artistas
fresh energy and an exciting angle on que tienen una energía fresca y
thier production. emocionante en un ángulo de su
producción.
ANARCHISM... ANARQUISMO ...

Human beings are at their very best Los seres humanos están en su mejor cuando
when they are living free of authority, son de vida libre de la autoridad, para decidir
deciding things among themselves, las cosas entre sí, en lugar de recibir órdenes.
rather than being ordered about. That's Eso es lo que significa la palabra anarquía "...
what the word 'anarchy' means... without sin gobierno. Eso es lo que tiene que ver con
government. That's what anarchism is all el anarquismo, celebrar y reforzar todos los
about, celebrating and reinforcing all intentos de construir un mundo libre para
those attempts to build a free world for todos, donde cada uno vive su vida
everyone, where everyone lives their full plenamente libre de autoridad impuesta.
life free from imposed authority. Sabemos lo difícil que es para hacer algo
We know how difficult it is to do anything importante para nosotros - si lo intentas, es
important for ourselves - if you try, you're muy probable que romper alguna ley o
likely to break some law or contravene contrarias a una cierta regulación.
some regulation.
Los anarquistas ven esto como deseable y
Anarchists see this as desirable and necesaria. Los anarquistas también sabemos
necessary. Anarchists also know that this que esto sólo puede suceder si todo el mundo
can only happen if everyone is involved se centra en hacer que suceda. A lo largo de
in making it happen. la historia humana las personas siempre han
Throughout human history people have tratado de hacer precisamente eso. Para vivir
always tried to do just that. To live freely. en libertad. A veces por su cuenta, a veces en
Sometimes on their own, sometimes in pequeños grupos ya veces en los grandes
small groups and sometimes in great movimientos populares.
popular movements.
Cuando todo el mundo se involucra en la
When everyone becomes involved in toma de un mundo libre - eso es lo que los
making a free world - that's what anarquistas llaman revolución.
Anarchists call revolution.
Todo el mundo debe ser libre, no sólo unos
Everyone must be free, not just a few, pocos, ni siquiera la mayoría, pero todo el
not even a majority, but everyone. mundo. Recuerde que la Unidad es la clave!
Remember Unity is the Key ! Squat The Póngase en cuclillas en el mundo ...
World...
Featured Artists / Artistas Presentado

3PHAZEGENERATOR, MAXX, SEB MARX, RHYTHM LOGISTICS, ANDREA


LEMME, BEN DEVIANT, AARON THE PIMP, P.I.N.O. LOPEZ, HARD BART,
HOMEMADE ACID, DARKTONES, SKELTA, MITOSIS, BRENT X, GOHAI &
INPUT C.

Reviews Comentarios

3PHAZEGENERATOR - Situation 13-10 3PHAZEGENERATOR - Situación 13-10

Burning Hardtek brings filtered madness Ardor Hardtek trae filtra la locura y la falla en
and glitch into a squat rocker that will bring una mecedora en cuclillas que derribará las
down the doors. Plenty of cuts and a well puertas. Un montón de recortes y un buen
paced development with moving synth falls ritmo de desarrollo con el movimiento
and bass sweeps that will keep the action sintetizador cae y arrastra graves que
online. mantendrá la línea de acción.

3PHAZEGENERATOR - Urban & Free 3PHAZEGENERATOR - Urban & Free


(Folded Horn Remix) (Plegado Cuerno Remix)

Dominant Rolling forefront glitch kore Dominantes frente Rolling kore glitch
melds hardcore tekno into the realms of combina tekno hardcore en los reinos de
Shranzcore in this remix. Shranzcore en este remix.
A tough groove and dark stabs combine
with growling analog sweeps and an Un surco duro y apuñala a oscuras se
intertwining development of warehouse combinan con gruñidos barre analógico y un
percussion. entrelazamiento de desarrollo de la
Cuts and fills develop an urban party floor percusión almacén.
driver that completes this diverse and very Los cortes y rellenos desarrollar un
playable ep. controlador Parte suelo urbano que completa
esta variada y muy jugable ep.
Featured Artists / Artistas Presentado

3PHAZEGENERATOR, MAXX, SEB MARX, RHYTHM LOGISTICS, ANDREA


LEMME, BEN DEVIANT, AARON THE PIMP, P.I.N.O. LOPEZ, HARD BART,
HOMEMADE ACID, DARKTONES, SKELTA, MITOSIS, BRENT X, GOHAI &
INPUT C.

MAXX - Party People MAXX - Partido Popular

Rolling Party Fuel from one of London Rolling Parte de combustible de uno de los
Undergrounds finest. mejores Subterráneos de Londres.
A Deep, perfectly paced and funky Un profundo, perfectamente establecido el paso
groove that keeps a tech synth flowing y funky groove que mantiene un sintetizador
within a well developed track. tecnología que fluye dentro de una pista bien
Tight percussion and fluid breaks desarrollada.
make this a killer party tune. percusión apretado y se rompe el líquido que
esta melodía asesino una fiesta.

Urban & Free (P.I.N.O. Lopez remix)


Urban & Free (P. I. N. López O. remix)
Hard Shranz remix of this tune with full
on glitch control in the breaks and a Hard Shranz remix de esta canción con todo el
driving core that keeps building as it control de falla en los saltos y un núcleo de
filters. An Action packed pace moves conducción que mantiene la construcción como
this tune with underground glee as it filtros. Envasado de una acción se mueve esta
pushes onwards using contra rhythms canción con ritmo alegría de metro, lo empuja
and filter breaks. Tough style from this hacia adelante con ritmos y las pausas
up and coming Spanish Producer. contraindicaciones filtro. estilo duro de este y
próximos productores españoles.

www.myspace.com/generatorrecords
The video for 3Phase
Generator's "JawDriver" is
included on the Kikked! DVD

El video de 3Phase
Generator "JawDriver"
se incluyen en e l
Kikked! DVD
My name is Arnaud Rabier "NOWART", Mi nombre es Arnaud Rabier "NOWART",
born in 1968, I lived and work in the Paris nacido en 1968, viví y trabajo en los suburbios
suburbs. de París.

I am an artist / video artist from graffiti, the Soy un artista / video artista desde graffiti, la
collective creation and multi-disciplinary creación colectiva y media urbana
urban middle. multidisciplinar.

I painted my first wall in 1985 and made Pinté la pared por mi primera vez en 1985 e
my first video in 1991. hice mi primer video en 1991.

The Human is the heart of my work as a El humano es el corazón de mi trabajo como


conductive line the values of the Hip Hop hilo conductor los valores del movimiento Hip
movement : Peace, Love, Unity ... Hop: Paz, Amor, Unidad ...

Today, my installations and my plastic Hoy en día, mis instalaciones y mis


interventions are the sum of my various intervenciones plásticas son la suma de mis
artistic pursuits (painting, sculpture, video, intereses diversos artísticas (pintura, escultura,
2D and 3D computer graphics, writing, vídeo, animación 2D y gráficos 3D por
sound), and the junction point for ordenador, la escritura, el sonido), y el punto de
consistency of all my creative desires unión para la consistencia de todos mis deseos
around theme. creativos alrededor del tema.
Flower Project Proyecto del Flores

Since 2003, I lead "Flowers of the World" Desde el año 2003, dirijo "Flores del mundo" un
an artistic and social project. proyecto artístico y social.

This led me to work with different Esto me llevó a trabajar con diferentes poblaciones
populations and socio-cultural structures in y de las estructuras socio-culturales en varias
various parts of the world (prison, center for partes del mundo (prisión, centro para los
the disabled, street tough neighborhoods of discapacitados, las calles de Soweto barrios
Soweto and Santiago, Chile ...) difíciles y Santiago, Chile ...)

http://www.rabiernowart.com
The Resurrection of Marilyn Monroe

The video for LESN1's "The El video de LESN1 "La


Resurrection of Marilyn Resurrección de Marilyn
Monroe" is included on this Monroe" se incluye en la DVD
issue's DVD! por esta edición!

2010. The Resurrection of Marilyn Monroe. Strictly spray paint on concrete. No stencils, no
airbrush. This was a piece done in an interior residential space.

2010. La resurrección de Marilyn Monroe. Estrictamente pintura en aerosol sobre cemento.


No hay plantillas, no aerógrafo. Se trataba de una pieza realizada en un espacio residencial
interior.

http://www.lesn1.com/
www.urawaza.tk
www.urawaza.tk
Diego Carlo Grangetti aka Ceme aka Mr Blue213
Born dead in 1976
first sketches at 4 years watercolour very naif style ;P
first toy stencil at 16
first work BUNGLE IN THE JUNGLE abstract paint won 3rd place at high school contest in 95
96 first illegal graffiti piece silver and black in a park in turin
97 Jungle Crime Experience Club was born 4 writers from turin my tag was CEME
99 The others crew: some writers from Above suspicious crew join the TROPPO AVANTI
crew 7 writers writing their names on walls and trains
collaborations with Palazzo Bricherasio, Murarte, Il cerchio e le gocce, opm,vibrazioni
positive, new york strikes again, get in touch with ronnie cutrone,phase 2, rae martini, vulcan,
sharp, airone THP.
Join the new york style gettin in touch with Persy WT
Workin as graphic designers and meets Orlando Spinelli at CNOS FAP VALDOCCO
2009 first raku works with Sergio Buggiani and Luca de Rosa
2009 first collages with Franco Giandinoto at the FASHION GALLERY
2010 publish his first book of poetry and novels P38 versi e latrati edited by Albatros
Actually is workin at a streetwear brand in collaboration with WAG milano
www.urawaza.tk

Diego Carlo Grangetti aka CEME aka Mr Blue213


Nacido muertos en 1976
primeros bocetos a los 4 años acuarela estilo muy naif; P
primer juguete plantilla a los 16 años
Mi primera obra de la pintura abstracta "Chapucear en la Selva" ganó el 3er lugar en el
concurso de la escuela secundaria en el 95
96 primera pieza de graffiti ilegal plata y negro en un parque en Turin
97 La Jungle Crime Experience Club nació el 4 de escritores de Turin. Mi etiqueta fue
CEME.
99 Los otros equipo : algunos escritores desde el cielo sospechosa tripulación unirse a la
tripulación TROPPO AVANTI 7 escritores a escribir sus nombres en las paredes y los
trenes.
colaboraciones con Palazzo Bricherasio, Murarte, Il cerchio e le gocce, opm, Vibrazioni
positivos, los ataques de Nueva York de nuevo, ponerse en contacto con Ronnie Cutrone,
fase 2, rae martini, volcan, sharp, airone THP.
Únete a la nuevo york estilo gettin en contacto con Persy WT
Trabajando como diseñadores gráficos y se reúne en Orlando Spinelli CNOS FAP
VALDOCCO
2009 primera raku obras con Sergio Buggiani y Luca de Rosa
2009 primeros collages con Franco Giandinoto en la Galería MODA
2010 publicará su primer libro de poesía y novelas P38 versi e latrati editado por Albatros
En realidad es trabajar en una marca de streetwear en colaboración con milano WAG
Raymond Salvatore Harmon (April 7, Raymond Salvatore Harmon (7 de abril de 1974)
1974) is an American cross-genre media es un artista americano de los medios cross-
artist, painter, filmmaker, sound artist, género, pintor, cineasta, artista sonoro y
and record producer. His work in new productor musical. Su trabajo en nuevos medios
media and experimental film touches de comunicación y los películas experimentales
aspects of anthropological study, toca de estudio antropológico, el discurso
philosophic discourse, and contemporary filosófico, y el arte contemporáneo. Su preferido
art. His preferred media extend from medios de comunicación se extienden desde los
performance-based 16 mm and 8 mm desempeño-basada de 16 mm y 8 mm película a
film to video circuit-bending and analog video de flexión de circuitos y las instalaciones
feedback installations, as well as sound analógicas de retroalimentación, así como
and visual conceptual installations and instalaciones de sonido y visual conceptual y los
guerrilla media actions. As a graffiti artist guerrilla medios de comunicación acciones.
Harmon has used the tags BETA (1994- Como un artista de graffiti Harmon ha utilizado las
2001) and RSH (2001-current). His etiquetas BETA (1994-2001) y RSH (2001-actual).
street work has appeared in Chicago, Su trabajo ha aparecido en las calles de Chicago,
Detroit, San Francisco, New York, Detroit, San Francisco, Nueva York, Brooklyn,
Brooklyn, London, Berlin, Warsaw, Londres, Berlín, Varsovia, Zagreb, entre otros.
Zagreb among others.
You mix many different techniques: Se mezclan muchas técnicas diferentes: el
graffiti, web-based media , graffiti, los medios de comunicación basada
performance, paint, etc. - is this en web, el rendimiento, pintura, etc - es
difficult or have you learned to adapt? difícil tener esto o usted aprendió a
adaptarse?
My ideas take a wide variety of forms and
because I am working outside of the Mis ideas tienen una gran variedad de formas y
commercial art world model. I have had to porque estoy trabajando fuera del modelo del
learn to do almost everything myself - film mundo del arte comercial. He tenido que
editing, sound mixing, paint, code, aprender a hacer casi todo por mí mismo -
whatever it takes to get the job done. montaje, mezcla de sonido, la pintura, el código,
lo que sea para hacer el trabajo.
What is your preferred medium?
¿Cuál es su medio preferido?
I am not sure I have a "preferred
medium". I have been a painter longer No estoy seguro de que tengo un medio
than anything else in terms of creative "preferido". He sido un pintor más que cualquier
output. I tend to use the tools I have at otra cosa en términos de producción creativa.
hand, though every now and then I have Tiendo a usar las herramientas que tengo en la
to expand into a new field which requires mano, aunque de vez en cuando tengo que
a whole new learning curve. ampliar en un nuevo campo que requiere una
nueva curva de aprendizaje conjunto.
Can you explain "non object oriented" ¿Puede explicar "objeto no orientado" arte?
art?
Arte tiende a tener su valor que se le plantean
Art tends to have its value placed on it in a en un "commodity" marco. Sin embargo, en
"commodity" framework. Yet in reality the realidad el valor del arte se basa en las
value of art is based on ones experience of experiencia de ella, no su propiedad. Durante
it, not its ownership. Over the past 100+ el arte del pasado año 100 + se ha convertido
years art has evolved into something that is en algo que es capaz de existir fuera del
able to exist outside of the object, where the objeto, donde la experiencia de que es capaz
experience of it is capable of being de ser distribuidos por igual y ya no está
distributed equally and is no longer centralizada en el objeto mismo. El modelo del
centralized around the object itself. The mundo entero 'arte' se basa en el objeto, que
entire 'art world' model is based around the posee el objeto, y la glorificación del creador
object, who owns the object, and the del objeto (con ánimo de lucro).
glorification of the creator of the object (for
financial gain). No objeto de arte orientado es una forma de
crear experiencias sin tener en cuenta para el
Non object oriented art is a way of creating objeto. Es un arte en la formación de su
experiences without regard for the object. It próxima etapa de evolución. Sólo cuando
is art in the formation of its next stage of podemos liberar el arte del mercado de
evolution. Only when we can free art from productos básicos y que sea independiente del
the commodities market and make it comercio seremos capaces de ver arte
independent of commerce will we be able to verdaderamente transformar la sociedad.
see art truly transform society.
Who or what influences you? ¿Quién o qué te influye?

I am interested in people who tend to push Estoy interesado en las personas que
at the boundaries of what is accepted. I tienden a empujar en los límites de lo que es
really don't care for trends or fashionable aceptado. Realmente no me importa para las
ideas as much as the intention to tendencias o ideas de moda tanto como la
continually see things in new ways. The list intención de ver las cosas continuamente en
of people who have worked in this way is nuevas formas. La lista de personas que han
huge. I usually place American filmmaker trabajado de esta manera es enorme. Por lo
and archivist Harry Smith and 13th century general lugar cineasta estadounidense Harry
English mystic Thomas Vaughn high on the Smith y archivero y 13 del siglo Inglés
list. But ultimately I am influenced by místico Thomas Vaughn alta en la lista. Pero
everything I experience everyday of my al final estoy influenciado por todo lo que la
life. experiencia cotidiana de mi vida.
In addition to your visual work, you Además de su trabajo visual, se produce la
produce music and have collaborated música y han colaborado con artistas como
with artists like Andrew Bird and Magik Andrew Bird y Magik Markers. ¿Cuáles son
Markers. What are the differences las diferencias entre la producción de un
between producing a visual project and proyecto visual y un proyecto de audio?
an audio project?
Bueno, desde la perspectiva de un productor
Well, from the perspective of a record de discos hay una gran diferencia entre los
producer there is a huge difference proyectos de audio y visuales. Pero desde el
between audio and visual projects. But punto de vista de un músico y compositor o un
from the viewpoint of a musician/composer pintor y cineasta, la diferencia no es tan grande
or a painter/filmmaker the difference isn't (al menos en mi proceso de trabajo). Como
that great (at least in my working process). productor, tiendo a trabajar con artistas muy
As a producer I tend to work with very capaces que tienen una idea firme de lo que
capable artists who have a firm idea of quieren. Trato de mantenerme fuera del
what they want. I try to stay out of the way camino y mantener otros factores (etiquetas,
and keep other factors (labels, press, etc) prensa, etc) fuera del camino artistÕs para que
out of the artistÕs way so that they can puedan lograr esta visión que están buscando.
achieve this vision they are seeking. When Cuando se le preguntó lo que un productor
asked what a good record producer does I musical le sirve por lo general dicen: "Hacer un
usually say, "Make good coffee and know buen café y saber dónde pedir la comida con
where to order lunch with a vegetarian un menú vegetariano (por lo general termina
menu (usually ends up being Thai food)." siendo comida tailandesa)."

But as a creative artist (sonic or visual) my Pero como un artista creativo (sonora o visual)
working process is much the same. It mi proceso de trabajo es prácticamente el
starts with experimentation, pushing at the mismo. Se inicia con la experimentación,
tools you have at hand until they yield empujando a las herramientas que tienen a
results you can work with. Once you have mano hasta que den los mismos resultados
the basic pieces you start outlining what que usted puede trabajar. Una vez que haya
will be the work's form. As you work you las piezas básicas de empezar a esbozar lo
are constantly refining and trying to see the que será la forma de la obra. A medida que
piece from the outside. Eventually a shape trabaja está en constante perfeccionamiento y
is born out of the process. tratando de ver la pieza desde el exterior.
Finalmente, una forma nace del proceso.
What inspired the "Remember ¿Qué inspiró el "Recuerda Thatcher"
Thatcher" piece? pieza?

A ton of different things all came Un montón de cosas diferentes, todos se


together to make me do the Remember unieron para hacer lo que me Recuerde
Thatcher piece. I have been living on pieza Thatcher. He estado viviendo en un
an off in the UK since 2008 and have descuento en el Reino Unido desde 2008 y
been exposed much more directly to ha estado expuesto mucho más directa a la
UK politics. My work is generally not política del Reino Unido. Mi trabajo es
political at all and I usually stay away general, no político a todos y por lo general
from politics in my art, even though I se mantenga alejado de la política en mi
have very strongly held personal arte, a pesar de que tienen muy arraigadas
political opinions. opiniones políticas personales.

As I watched the run up to the UK Mientras miraba a la cuenta de previo a las


elections and the massive amount of elecciones del Reino Unido y la cantidad
dissatisfaction the UK people had with masiva de la insatisfacción popular con el
what was happening in their Reino Unido tenía lo que estaba sucediendo
government/country I realized that en su gobierno / I país que Trabajo había
Labour had reached its end. llegado a su fin.

People were sick of everything and La gente estaba harta de todo y del Trabajo
Labour was getting the blame. Now, I estaba la culpa. Ahora, yo no soy un gran fan
am not a big fan of Labour or any de Trabajo o de cualquier partido político (en
political party (in my opinion those who mi opinión los que buscan cargos públicos
would seek public office are by nature son por naturaleza los que menos beneficio
the least likely to benefit the public) but del público), pero pude ver claramente que
I could clearly see that the Tories were los conservadores iban a ser entregados el
going to be handed power out of poder de frustración con el statu quo.
frustration with the status quo. I Inmediatamente pensé «Han de recordar
immediately thought "They should Thatcher" y todos sus "Voy a cambiar las
remember Thatcher" and all of her "I cosas" posturas.
will change things" posturing.
El daño que le hizo a la industria británica,
The damage she did to UK educación y cultura y es unparrelled. Pero
industry/education/ and culture is me di cuenta de los jóvenes votantes en este
unparrelled. But I realized many young país no la recuerdo en absoluto.
voters in this country don't remember
her at all.
At the same time I grew up as a kid in Al mismo tiempo que crecí como un niño en
the US in the 80s I read a ton of British los EE.UU. en los años 80 leí un montón de
comic books. (writers like Moore, cómics británicas. (Escritores como Moore,
Gaiman, Delano, and Morrision) I have Gaiman, Delano, y Morrision) Tengo esta
this recurring background image that imagen de fondo recurrente que me
haunted me that is a picture of a poster obsesionaba que es una foto de un cartel
of Thatcher where the ink had bled and de Thatcher, donde había sangrado la tinta
she looked like a zombie or vampire. I y parecía un zombi o un vampiro. No
don't remember which comic it was from recuerdo que era de comic, pero pensé que
but I thought that a poster of Thatcher, un cartel de Thatcher, algo icónico
something iconic to remind people of her recordarle a la gente de su papel en la
role in the disastrous 80's economy, was desastrosa economía de los 80, era algo
something that needed doing. So I que había que hacer. Así que me extendió
spread a couple of hundred around un par de cientos de los alrededores de
London, plus a bunch of people in cities Londres, además de un montón de gente
other than London printed out the en otras ciudades de Londres, impreso por
posters themselves and pasted them up el propio carteles y pegado para arriba
around polling booths. alrededor de la cabina de votación.
Are there plans for any more graffiti- ¿Hay planes para los atentados de más de
based “ad bombings”? graffiti-basado " anuncios-bombings”?

My work keeps coming back into contact Mi trabajo sigue reapareciendo en contacto con
with these ideas, certainly. I feel strongly estas ideas, desde luego. Creo firmemente que la
that advertising (both billboard and web) is publicidad (tanto cartel y web) nos está robando
robbing us of our visual environment. We nuestro entorno visual. Ya no somos capaces de
are no longer able to choose what we see. escoger lo que vemos. Vallas publicitarias exhiben
Billboards display all kinds of things that todo tipo de cosas que la persona promedio no
the average person has no power to tiene poder para controlar. Itos como si el paisaje
control. ItÕs as if the urban landscape has urbano ha sido vendida directamente a las
been directly sold to corporations who use empresas que lo utilizan para vendernos lo que
it to sell us whatever they tell us we need. nos dicen que necesitamos.

I feel that art can be injected into this Siento que el arte puede ser inyectado en este
framework like a virus. It can use the same marco como un virus. Puede utilizar las mismas
tools of media propaganda and marketing herramientas de los medios de propaganda y de
that proliferate in our visual landscape as marketing que proliferan en nuestro paisaje visual
weapons against the commercialization of como armas contra la mercantilización de la
creativity and the wholesale theft of the creatividad y el robo a gran escala del paisaje
visual landscape itself. Taking back the visual de sí mismo. Tomando de nuevo la ciudad,
city, so to speak. por así decirlo.

Can you tell us about your work with ¿Nos puedes contar acerca de su trabajo con
Beta Sound? Beta Sound?

Beta Sound is part of a larger project I Beta Sound es parte de un proyecto más amplio
started in the late 1990's. It was one of the que se inició a finales de 1990. Fue una de las
very first web based record labels. To this primeras etiquetas web basados en registros. A
day it offers its entire catalog free on the día de hoy que ofrece todo su catálogo gratis en la
web. Artists like Keefe Jackson, Control R web. Artistas como Keefe Jackson, Control R
Workshop, Derek Bailey, Noel Achote, and Workshop, Derek Bailey, Noel Achote, y decenas
dozens more. In the 90s I realized that the más. En los años 90 me di cuenta que todo el
entire model for the record industry was modelo de la industria discográfica se estaba
dying. Most of the music I listened to was muriendo. La mayoría de la música que
of the very experimental variety. Stuff with escuchaba era de la variedad muy experimental.
a hardcore following but not commercial at Cosas Curiosas con un hardcore siguientes, pero
all. So I started asking around for work that no en todos los comerciales. Así que empecé a
wouldn’t work on a label. Ideally I was also preguntar por ahí por un trabajo que no
looking for work that was longer than the funcionaría en una etiqueta. Lo ideal sería que
cd format allows for. Big drones, things of también estaba en busca de trabajo que era más
that nature though very little of it largo que el formato cd permite. aviones grandes,
materialized. Now the label is sort of a cosas de esa naturaleza, aunque muy poco se
static catalog I keep planning to get back materializó. Ahora la etiqueta es una especie de
to someday. catálogo estático sigo planeando volver a algún
día.
When did your interest in Kabbalah ¿Cuándo empezó su interés en la Cábala y
and mysticism first appear? el misticismo por primera vez?

Age 11 is the first memory I have of 11 años de edad es el primer recuerdo que
reading anything abou t tengo de leer nada acerca del misticismo /
mysticism/occult, though I had oculta, aunque tuve experiencias mucho
experiences much earlier that I just antes que yo no tenía ningún lenguaje para
didn't have any language to describe. describir. En mi adolescencia a mediados
By my mid teens I was reading all of the Estaba leyendo todo lo básico, Crowley, Leví,
basics, Crowley, Levi, Barret, Carroll, Barret, Carroll, Scholem, Waite. En mi 20
Scholem, Waite. In my early 20s I años he estudiado y practicado Vodoun
studied kabbalah and practiced vodoun kabbalah en Chicago. Todas estas
in Chicago. All of these experiences experiencias informar a mi trabajo. Es el
inform my work. It is the underlying aspecto subyacente de todas mis prácticas
aspect of all my creative practices, this creativas, esta espirituales expresión
individual spiritual self-expression. individual. Qué Crowley llamaría "iluminismo
What Crowley would call "scientific científico."
illuminism."
Your video "Hadit" is based on the Su video "Hadit" se basa en el libro
book "Dweller on the Threshold". "Morador en el Umbral". ¿Puede explicar
Can you explain a little about the un poco sobre el video y lo que estaba
video and what you were trying to tratando de lograr?
achieve?
El Morador en el Umbral es un primer
The Dweller on the Threshold is a concepto, dado que el nombre del autor y
concept first given that name by English místico Inglés Bulwer Lytton en su novela
author and mystic Bulwer Lytton in his Zanoni. Lytton vio el Morador como un ser de
novel Zanoni. Lytton saw the Dweller as inmenso poder que guardaba la puerta al más
a being of immense power that guarded allá. Rudolph Steiner escribe ampliamente
the gate to the beyond. Rudolph Steiner sobre el concepto de los habitantes, al igual
would write extensively on the concept que Crowley. El Morador en el Umbral es una
of the dweller, as would Crowley. The serie de películas que he estado trabajando
Dweller on the Threshold is a series of durante los últimos dos años. Hadit es la
films I have been working on for the segunda forma que toma el Morador,
past couple of years. Hadit is the Chronozon ser el primero. Tengo versiones
second form that the Dweller takes, aproximada de varias otras películas que
Chronozon being the first. I have rough están en espera de bandas sonoras o la
versions of several other films that are edición final.
awaiting soundtracks or final editing.
Estas películas son como herramientas de
These films are like meditation tools. meditación. Cada uno se sintoniza en un
Each one tunes you into a different espacio mental diferente. He estado
mental space. I have been working on trabajando en la utilización del cine como una
the use of transcendental cinema as a herramienta trascendente para la expansión
tool for conscious expansion for about de conciencia durante unos 10 años. Un
10 years. A program with three of my programa con tres de mis películas
transcendental films will be showing at trascendental se muestra en el Barbican como
the Barbican as part of an exhibition parte de una exposición llamada El
called Knowledge of the Hidden in July. conocimiento de lo oculto en julio.

www.raymondharmon.com
What hardware / software do ¿Qué hardware / software que has utilizado
you use to create your video para crear su trabajo en vídeo?
work?

The only software I use is Final


El único software que utilizo es Final Cut Pro para
Cut pro for editing (except to
convert it from one file format to la edición (excepto para realizar la conversión de
another). Live I never use
un formato a otro). Vivo yo nunca uso las
computers in my video
performances. I perform with a computadoras en mis actuaciones de vídeo. Que
chain of circuit bent video devices
realizo con una cadena de dispositivos de vídeo de
wired in various feedback loops. I
bend the signal feedback to create circuito se inclinó por cable en varios circuitos de
patterns and forms I can control.
Limitless colour and tone without retroalimentación. Me inclino la señal de retorno
a video source. para crear patrones y las formas que puedo
controlar. Sin límites de color y tono, sin una fuente
de vídeo.
Are there plans to repeat the ¿Hay planes para repetir el Equinox Festival ?
Equinox Festival ?

The jury is still out on the future of El jurado aún está deliberando sobre el futuro del
the Equinox Festival. On the one
Festival Equinoccio. Por un lado, fue todo un éxito.
hand, it was a complete success.
We managed to bring together a Hemos conseguido reunir a un cartel histórico de los
historic lineup of world-renowned
ocultistas de renombre mundial, filósofos y teóricos
occultists, philosophers and
theorists with astonishing artists, con artistas asombrosas, músicos y artistas intérpretes
musicians and performers. The
crowd had an exceptional time and o ejecutantes. La multitud había un momento
history was made in ways that are excepcional y se hizo historia en formas que todavía
still just coming out via
collaborations and relationships están saliendo a través de colaboraciones y relaciones
that were built through the festival. que se construyeron a través del festival. De esta
In that way the fest may not be
repeatable, several people have manera el festival puede no ser repetible, varias
said to me since the fest that they personas me han dicho desde el festival que se
thought it was the "Woodstock of
the occult". pensaba que era el Woodstock "de lo oculto".

On the other hand we lost tons of


money and basically paid out of Por otra parte hemos perdido mucho dinero y,
pocket to make all of this happen básicamente, pagó de su bolsillo para que todo esto
with a huge personal financial loss.
But the temptation to try again, to ocurra con una enorme pérdida financiera personal.
push it even further is there. It’s
Pero la tentación de intentarlo de nuevo, para
just a matter of the right elements
falling into place. empujarlo aún más está allí. Es sólo una cuestión de
los elementos derecho comprendido en su lugar.
How was the recent Upfest 2010 ? ¿Cómo fue la reciente Upfest 2010?

Upfest was amazing. Bristol is an amazing Upfest fue increíble. Bristol es una ciudad
town and I had an incredible time. I painted increíble y tuve un tiempo increíble. Pinté una
a 50 square meter parking lot sized piece pieza de 50 metros de aparcamiento mucho
in 4 hours. The people were great and the cuadrados de tamaño en 4 horas. El pueblo
level of art was astonishing. So many era grande y el nivel de arte fue sorprendente.
brilliant people in one place doing what Así que muchas personas brillantes en un
they love to do. mismo lugar haciendo lo que aman hacer.

Where do you see your work ¿Dónde ves tu trabajo en desarrollo en el


developing in the future? futuro?

The shape of my work, all of these different La forma de mi trabajo, todos estos campos la
and seemingly disparate fields of thinking variedad y heterogeneidad de pensamiento
are centered around my desire to see art aparentemente giran en torno a mi deseo de
break free of the current restricts placed ver el arte de liberarse de la actual restringe
upon it by the art world model. Art has the que le imponen el modelo de mundo del arte.
ability to truly change the world, but as El arte tiene la capacidad de cambiar
long as it’s just something that people can realmente el mundo, pero siempre y cuando es
buy and sell it will never be free to make algo de lo que la gente pueda comprar y
real change occur. vender nunca será libre de hacer un cambio
real ocurre.
By resisting the institutionalization and Al resistirse a la institucionalización y la
homogenization of art through the homogeneización del arte a través de la
university/gallery/museum money market universidad / galería / museo de mercado de
that calls itself the art world artists can fight dinero que se pide a los artistas del mundo
for the freedom they lack. True cultural del arte se puede luchar por la libertad que les
insurgency. falta. Es cierto insurgencia cultural.

I feel a huge paradigm shift about to occur Me siento un enorme cambio de paradigma a
in my work over the next three or so years. punto de ocurrir en mi trabajo durante los
It’s already starting to take root now. próximos tres años más o menos. Ya está
empezando a echar raíces ahora.
How can you be contacted ?
¿Cómo puede ser contactado?
raymondharmon.com - though I tend to be
around on the web. raymondharmon.com - aunque tienden a ser
todo en la web.
Any parting messages?
Cualquier mensaje de despedida?
A civil war is about to take place in the art
world and those who see that art is not Una guerra civil está a punto de tener lugar en
about ownership are going to have to fight el mundo del arte y los que ven que el arte no
against corporate greed, old money, and a sobre la propiedad va a tener que luchar
100 year old cabal of art world nonsense. contra la avaricia corporativa, el dinero de
But this time spray paint will take the place edad, y una camarilla de 100 años de arte
of guns. The time is come. absurdo mundo. Pero esta pintura en aerosol
tiempo tomará el lugar de las armas. El
tiempo ha llegado.

www.raymondharmon.com
www.raymondharmon.com
Blisargon Demogorgon & Friends - Ruthless Illusions

Bhooteshwara Records is proud to present its sixth release. The collaborations album of the
well known Macedonian producer Blisargon Demogorgon is set to strike yours and all
psychedelic brains alike.

When the night begins to bloom you can feel is full of secrets your heart and mind become numb and
you are no longer afraid of fright. Don’t think you are safe, levitate yourself and pierce yourself to the
bone as you flow into the black sky music. Dark hours will run deep in your veins as u can feel your
blood pumping madly while drinking life’s fullest cup of darkness. Spine chilling creatures that sleep
in the earth will awake between faithless shadows and will devour you with evil smiles. Unexpected
sounds will sink you down and take your soul away to the awaken slumbered underland as it will
seductively provoke you to rhythmically motion and perform your body, spirit & mind from night fall to
dawn.

Let your imagination expand and manifest itself through these magical sounds...

Bhooteshwara Records se enorgullece en presentar su sexta versión. El álbum


colaboraciones del conocido productor macedonio Blisargon Demogorgon se disponía a
golpear el suyo y todos los cerebros psicodélico por igual.

Cuando la noche comienza a florecer puede sentirse llena de secretos de su corazón y mente se
entumecida y usted ya no tienen miedo de espanto. No cree que son seguros , levitar y traspasar a
ti mismo a ti mismo hasta el hueso mientras fluyen hacia el cielo negro música. Horas de oscuridad
se están profundamente arraigadas en sus venas como u puede sentir el bombeo de la sangre
locamente mientras bebe mayor taza de copa de sombra. La columna vertebral criaturas
escalofriantes que duermen en la tierra serán despertados entre sombras infiel y te devoran con el
mal sonríe. Inesperados sonidos te hunden y tomar su alma lejos de despertar Thea baja tierra
cabecearon como seductora le provocan al movimiento rítmico y realizar su cuerpo, espíritu y mente
de la caída de la noche hasta el amanecer.

Deja volar tu imaginación ampliar y manifestarse a través de estos sonidos mágicos ...

http://bhooteshwara-records.net/
“Punk in Africa” is a feature length “Punk in África” es un largometraje
documentary, to be co-produced by documental, que se co-producido por
Meerkat Media (Johannesburg, Meerkat Media (Johannesburgo,
South Africa) and Bohemian Lion Sudáfrica) y Bohemia Producciones y
Productions and Peligroso Producciones Peligroso León (Praga,
Productions (Prague, Czech República Checa).
Republic).
El proyecto se encuentra actualmente en
The project is currently in the research fase de investigación y desarrollo. Los
and development stage. The producers productores han comenzado a establecer
have begun to make contacts, conduct contactos, realizar investigaciones en
research regarding the four countries relación con los cuatro países (Sudáfrica,
(South Africa, Mozambique, Namibia and Mozambique, Namibia y Kenia) para
Kenya) to assemble archival and audio ensamblar los materiales de archivo y el
materials and have already conducted audio y ya han llevado a cabo numerosas
numerous interviews with notable figures entrevistas con figuras notables que
representing all different eras of the representan todas las épocas diferentes de
development of punk rock and related la evolución del punk rock y relacionados
sub-cultures in Southern Africa. con sub-culturas del sur de África.
A facebook page, along with the official Una página de Facebook, junto con la
website and myspace page, has been set página web y la página de myspace officiall,
up a means to collect relevant contact se ha creado un medio para recopilar
information and media relating to the información de contacto correspondientes y
documentary. los medios de comunicación en relación con
el documental.
The documentary is broken into four
parts… El documental se divide en cuatro partes ...

•Origins and Early History (early 1970s) Orígenes e historia temprana (principios de
•Punk and the Political Struggle (1976- 1970)
1990) Punk y la lucha política (1976-1990)
•International Outreach – Mozambique Alcance Internacional - Mozambique y
and Zimbabwe Zimbabwe
•South Africa and Kenya Today Sudáfrica y Kenia Hoy

Kikked! caught up with the Punk in Africa Kikked! se encontraron con el equipo de
team and interviewed director Keith Jones Punk en África y entrevistó con el director
and co-director/co-producer Deon Maas Keith Jones y co-director/co-producer Deon
from Meerkat Media, and the result is a Maas de Meerkat Media, y el resultado es un
30-minute video interview that is included vídeo de la entrevista de 30 minutos que se
on the issue's DVD. incluye en DVD de la edición.
http://www.punkinafrica.co.za/

Exclusive 30-minute video Vídeo entrevista exclusiva de 30


interview with the Punk in Africa minutos con el Punk en África
creators included on this edition's creadores incluidos en la DVD de
DVD! esta edición!
National Wake:
Pioneering multi-racial punk-reggae band formed
in Johannesburg in 1978 by radical architect Ivan
Kadey and the brothers Gary and Punka Khoza
from Soweto.
Pionero banda de punk-reggae multirracial
formado en Johannesburgo en 1978 por el
arquitecto Ivan Kadey radicales y los hermanos
Gary y Khoza Punka de Soweto.

Wild Youth:
The first South African punk band to perform public
gigs, release a record and tour the country, active in
Durban 1978-1980.
La primera banda punk del sur de África para llevar
a cabo actuaciones públicas, sacar un disco y
recorrer el país, activo en Durban 1978-1980.

Asylum Kids:
Formed in Johannesburg at a time of intense political
engagement, their anti-government stance led to gigs
being tear-gassed and broken up by police.
Formado en Johannesburgo en un momento de
compromiso político intenso, su postura anti-gobierno
dirigido a los conciertos que se ataque con gas
lacrimógeno y dispersada por la policía.
Suck:
Early ‘70s protopunk underground hard rock
band with a political edge, banned from playing
live after their concerts provoked rioting.
Protopunk underground banda de rock duro en
los primeros años 70’s con un tono político, se
le prohibió tocar en directo después de sus
conciertos provocó disturbios.

Power Age:
Pivotal band of the highly politicised 1980s hardcore
scene in Durban, led by the charismatic media
provocateur and drummer Rubin Rose.
Pivotal banda de la muy politizado escena hardcore de
los 80’s en Durban, liderado por el carismático
provocador medios de comunicación y el baterista
Rubin Rose.
The Dynamics:
Early 2- Tone-type ska band which combined punk
energy and rhythm with elements of township jive,
active 1980-84.
Los primeros 2-Tone-tipo de banda ska que
combinado la energía y el ritmo punk con
elementos del municipio de jive, activa 1980-84.

The Genuines:
Crowd-pleasing Cape Town based “goema punk”
band which played traditional Cape Malay music in
punk-inspired style to mixed race audiences during
the 1980s.
Multitud-agradable "Goema punk" banda basado en
Cape Town que tocaba música tradicional de Cape
Malay en el estilo punk de inspiración para el público
mestizos durante la década de 1980.

Koos:
Extremely political Afrikaans post-punk outfit founded by
several visual artists, released the infamous “Black Tape”
cassette bootleg in 1989.
Extremadamente política post-punk banda afrikaans
fundado por varios artistas plásticos, lanzó el tristemente
célebre "Negro cinta" cassette pirata en 1989.

Hog Hoggidy Hog:


Cape Town ska-punk band heavily inspired by African
identity and traditional African music, at 15 years old
the longest-running punk band in African history.
Ciudad del Cabo banda de ska-punk inspirado en
gran medida por la identidad africana y la música
tradicional africana, a los 15 años de la banda punk
de mayor duración en la historia de África.

Swivel Foot:
Up and coming Afrocentric punk outfit inspired
by the music, politics and streets of
Johannesburg.
Joven y prometedor banda Afrocentric punk
inspirado en la música, la política y las calles
de Johannesburgo.

http://www.punkinafrica.co.za/
340ml:
Dub-influenced Mozambican band with
strong roots in the 1990s ska-punk scene.
Dub-influenciada banda de Mozambique con
fuertes raíces en la escena ska-punk década
de 1990.

Sibling Rivalry:
Long-standing Durban band with roots in
skateboard culture, very involved in social
projects and increasingly incorporating African
elements in their sound.
Banda de Durban hace mucho tiempo con raíces
en la cultura skate, muy involucrado en
proyectos sociales y cada vez más la
incorporación de elementos africanos en su
sonido.
The Rudimentals:
2-Tone inspired seven piece ska-punk outfit
fronted by Zimbabwean singer Taboho “T-
Boss” Maidza, based in Cape Town.
2-Tone inspirado siete piezas banda de ska-
punk fachada por el cantante de Zimbabwe
Taboho "T-Boss" Maidza, basado en Ciudad
del Cabo.

Evicted:
Zimbabwean band which mixes punk with elements
of grunge, hard rock and traditional chimurenga
music.
Banda punk de Zimbabwe que mezcla con
elementos del grunge, hard rock y música
tradicional Chimurenga.

Fokofpolisiekar:
Leading figures in the new wave of punk-
inspired Afrikaans protest bands.
Importantes figuras de la nueva ola de
bandas de punk-protesta inspirada
afrikaans.

http://www.punkinafrica.co.za
Drawing from African influences and their A partir de las influencias africanas y sus
South African roots Swivel Foot combine the raíces del sur de África Swivel pie todo lo
“question everything” mindset of punk rock que combinan la "pregunta" mentalidad de
with sounds and conditions of the streets of punk rock con los sonidos y las condiciones
Johannesburg. de las calles de Johannesburgo.

Their music speaks with a tone of Su música habla con un tono de relevancia,
relevance, offering inspiration to people, the ofreciendo inspiración a la gente, las
songs and creed hold dear the sentiments canciones y las creencias que apreciamos
of tolerance, unity, progress, freedom and los sentimientos de tolerancia, unidad,
expression. progreso, libertad y expresión.

The release of their debut EP “the Last El lanzamiento de su EP de debut "The Last
Round” in 2007 showcased the beginnings Round" en 2007 mostró los inicios de la
of the band, working class realities, the banda, trabajando realidades de clase, la
energy of raw street punk rock and the energía del rock crudo punk de la calle y la
atmosphere of family and brotherhood. The atmósfera de la familia y la fraternidad. El
follow up single “Lights Out”, off the segundo single "Lights Out", del álbum de
upcoming album “The Streets of próximo estreno "Las calles de
Johannesburg”, paints a picture of their Johannesburgo", pinta un cuadro de su
hometown, the band voices a love for the ciudad natal, la banda expresa un amor por
city and calls to the people to come home. la ciudad y pide a la gente a volver a casa.
“There’s something out there that I can’t "Hay algo por ahí que no puedo explicar,
explain but it’s the greatest thing, the night pero es la cosa más grande, el horizonte de
skyline on the horizon…I’m on my way to la noche en el horizonte ... Estoy en mi
Jo’burg city glory”. camino a la gloria de la ciudad Jo'burg".
What started out as pure and simple punk Lo que comenzó como pura y simple del
rock has become a mash up of local sounds punk rock se ha convertido en un mash up
resulting in a kwela roots reggae infected de los sonidos locales que resultan en un
journey of discovery and development – an viaje de raíces reggae Kwela infectados de
eclectic South African via Johannesburg descubrimiento y desarrollo - una ecléctica
street punk sound that will get everyone de Sudáfrica a través del sonido punk de la
from rudeboys to rockers dancing and calle de Johannesburgo que hará que todos,
singing along. desde Rudeboys a rockeros bailando y
cantando a lo largo.
Dave (guitar and vocals), Jaryd (guitar and
vocals), Eric (bass and vocals) and Don Dave (guitarra y voz), Jaryd (guitarra y voz),
(drums) come together to set free a Eric (bajo y voz) y Don (batería) se unen
bouncing sound and tales of the city and its para liberar a un sonido que despide y los
people, songs and stories that will entertain, cuentos de la ciudad y su gente, canciones e
inspire, move, and motivate, this is Swivel historias que entretienen, inspiran , mover y
Foot… motivar, esto es giratoria de pie ...

Joburg street punk rock that reeks of Africa, calle Joburg punk rock que huele a África,
2009 has seen the bands songs reach radio 2009 ha visto llegar a las canciones bandas
in Ireland, Italy and the Czech republic and de radio en Irlanda, Italia y la República
the band are currently preparing to record Checa y la banda se están preparando para
their full length debut for release in 2010. grabar su primer disco completo para el
lanzamiento en 2010.
http://www.swivelfoot.com http://www.myspace.com/swivelfoot
"DUCTOS" “DUCTOS”

Ducts, channels, connections, roads, Ductos, canales, conexiones ,


pipes, connections, itineraries, caminos, tuberías, nexos, itinerarios,
routes ... Ducts for connecting the rutas... Ductos que permiten conectar
human, cultural, personal , lo humano, lo cultural, lo personal, lo
traditional ... life. Pipeline between us, tradicional… la vida. Ductos entre
you, them, everybody. Pipeline nosotros, vosotros, ellos, todos.
between you and me. Ductos entre tú y yo.

Roads that open communication Vías que abren oportunidades de


opportunities. Synapses that allows comunicación. Sinapsis que permite y
and evolution. Bridges to build a la evolución. Puentes que construyen
network of artistic interaction, una red de interrelación artística,
humanist, Global from Burgos, humanista, Global desde Burgos,
Castilla Leon, Spain. Castilla León, España.
9th Biennial of Contemporary Art in 9 ª Bienal de Arte Contemporáneo de Dakar
Dakar (Senegal) From May 7 to June 7, (Senegal) del 7 mayo-7 junio 2010 Dak'Art
2010 Dak'art off fuera

This Biennial brings together the most Esta Bienal reúne a los artistas
relevant contemporary artists from Africa contemporáneos más relevantes de África y es
and is a meeting place where people un lugar de encuentro donde personas
related to the culture around the world are relacionadas con la cultura de todo el mundo
interested in and traveling to Dakar to está interesado y se dirige a Dakar para
connect with works of art from the African conectar con obras de arte del continente
continent. In this edition, David Palacin, africano. En esta edición, David Palacín, Igor
Igor Torres and Oscar Martin have been Torres y Martín Oscar han sido invitados como
invited as visible leaders and ambassadors cabezas visibles y los embajadores de la
of contemporary creation in Burgos, creación contemporánea en Burgos, Castilla y
Castilla Leon, Spain. León, España.

In addition to showcasing their latest Además de exhibir sus últimos trabajos, para la
works, they work for a month in their que trabajan un mes en sus respectivas
respective disciplines in residence, sharing disciplinas en la residencia, compartiendo sus
their creative processes, techniques and procesos creativos, las técnicas y los registros
records with visitors and other artists of the con los visitantes y otros artistas de la Bienal
Biennale to imbibe the culture of Africa and para empaparse de la cultura de África y
aesthetic records, formal conceptual and registros estéticos, conceptuales y formales
add this knowledge to their work. añadir este conocimiento para su trabajo.
The arrival is on May 4. Upon arrival we La llegada se produce el día 4 de Mayo. Nada
were waiting for Nicolás de la Carrera, más llegar nos estaba esperando Nicolás de la
cultural gestor of the Ductos project in Carrera, gestor cultural del proyecto Ductos en
Dakar and curator of the Ductos Dakar y comisario de la participación de Ductos
participation at the Biennale. We went en la Bienal. Nos dirigimos directamente a su
directly home, the Villa Ductos, which casa, la Villa Ductos, que sería nuestro
would be our accommodation in Dakar at alojamiento en Dakar a la vez de sala de
the same time as an exhibition hall and exposiciones y lugar de trabajo y creación para
place of work and creation for residency. la residencia. Una casa con un gran jardín y
A house with a garden and enough room habitaciones suficientes para nosotros y las
for us and visitors. visitas.

During the first week we deployed, along Durante la primera semana desplegamos, junto
with Jules (our assistant from the con Jules (nuestro asistente de la Bienal), todas
Biennial), all our material needs. Igor nuestras necesidades de materiales. Igor y yo
and I move around the city in search of nos movemos por la ciudad en busca de
materials (paints, wood, wicker, rush, materiales (pinturas, maderas, mimbre, esparto,
website, racks, ..) Due to air travel we telas, bastidores,..) Debido al viaje en avión no
had not been able to bring large pieces hemos podido traer piezas de gran formato y las
and we have to produce for the opening tenemos que producir para la inauguración de la
of the expo. A great opportunity, it allows expo. Una gran oportunidad, pues nos permite
us to feel the spirit of the street, where sentir el espíritu de la calle, de los lugares
they sell and also puts us in a very bad donde venden y también nos pone de muy mala
temper, especially me, since we are leche, sobre todo a mi, pues no nos cunde el
buying time and we have much to do yet. tiempo de compras y tenemos mucho que hacer
aún.
Time flies and the truth is that lie
El tiempo vuela y la verdad es que
between 2 and 2 ½ hours each day only.
descansamos entre 2 y 2 horas y media nada
The important thing is to put everything
más cada día. Lo importante es poner todo a
in place and here as we realise that the
punto y aquí según nos vamos dando cuenta
work is not progressing as we had
que el trabajo no avanza como nos habíamos
imagined, the pace of life is different. Do
imaginado, el ritmo de la vida es diferente. No
not forget that we are in the Ecuator on
hay que olvidar que estamos en el ecuador del
the planet and the tempo is
planeta y el tempo es “downtempo”.
"downtempo."
David comienza a instalar su estudio y hacer
David begins to install his studio and
retratos. Por la casa pasan diferentes
portraits. The house passed different
personalidades de la escena cultural
personalities of the Senegalese cultural
Senegalesa, músicos, bailarinas, actores,
scene, musicians, dancers, actors,
políticos, profesionales. Esto nos abre una
politicians, professionals. This opens a
posibilidad de comunicación y empezamos a
possibility of communication and begin
hacer realidad el Ducto, conociendo a diferentes
to realize the duct, meeting different
personas y compartiendo conocimientos y
people and sharing knowledge and
técnicas.
techniques.
On May 7th sees the launch is made of El día 7 de Mayo asistimos a la inauguración
the Biennial IN. We are invited and we que se realiza de la Bienal IN. Somos invitados
went to the three places where the y nos dirigimos a los tres lugares donde se
openings are made in stages. We spoke realizan las inauguraciones de forma
with the Mayor of Dakar, who thanked us escalonada. Hablamos con el Alcalde de Dakar,
our participation on the Biennale, and quien nos agradece nuestra participación el la
conveys its congratulations to our Bienal, así como nos transmite su felicitación
sponsors for making possible our stay at para nuestros patrocinadores por haber hecho
the Biennale. Being in contact with the posible nuestra estancia en la Bienal.
Minister of Culture of Senegal, speaking Entablamos contacto con el Ministro de la
also to the daughter of the president of Cultura de Senegal, hablamos también con la
Senegal, with seven security personnel. Hija del presidente de Senegal, acompañada de
siete personas de seguridad.
The mayor's wife was telling us her
involvement with culture, especially the La esposa del Alcalde nos estuvo contando su
plastic arts, as they have enabled a implicación con la cultura, en especial con el
building as a center of art and residence arte plástico, pues han habilitado un edificio
for artists. But that is for another time. We como centro de arte y residencia para artistas.
also met several Senegalese artists, and Quedamos emplazados para otra ocasión.
explained our project of exchange and Conocimos también a diferentes artistas
connection, to be interested and senegaleses, y les explicamos nuestro proyecto
participatory. The RTS, Senegalese public de intercambio y conexión, mostrándose
television, made an interview and were so interesados y participativos. La RTS, televisión
interested in the project they decided to pública senegalesa, me hace una entrevista y
go to the opening of Ductos to document les interesa tanto el proyecto que deciden ir a la
it. inauguración de Ductos para documentarlo.
On May 8 we have the great gift of the El día 8 de Mayo tenemos el gran regalo de la
arrival of the Gastro-Music project llegada al proyecto de Gastro-Music (Jesus
(Jesus Iñiguez-Cutxo Sound Sistem y Iñiguez-Cutxo Sound Sistem y Alberto Monja-
Alberto Monja-Almendro Sound Almendro Sound Flowers) quienes se van a
Flowers) who will be in charge of the encargar de la parte musical y gastronómica de
music and cuisine for the opening at a la inauguración a la vez de compartir recetas y
time to share recipes and learn during aprender platos senegaleses durante su
their stay Senegalese dishes, thus estancia, realizando así un propio recetario de
making a proper cookbook investigation investigación de autor a partir de la gastronomía
from the Senegalese cuisine. senegalesa.

A duct that initially did not contain the Un ducto que al principio no contenía el
project, but this whole project has been proyecto, pero como todo este proyecto ha ido
growing like a snowball, it was a good creciendo como una bola de nieve, ha sido una
addition and another great opportunity buena suma y otra gran oportunidad ductiana y
ductiana and has served to confirm our ha servido para confirmar nuestro espíritu de
spirit communication, expansion and comunicación, expansión y promoción de
promotion of Burgos artists . artistas burgaleses.
We work hard to prepare the opening Trabajamos duro preparando la inauguración
until the last moment, until the last hasta el último momento, hasta el último minuto.
minute. Igor boxes were placed, with Los cuadros de Igor estaban colocados, con la
ultraviolet light to get the maximum luz ultravioleta, para sacarle su máxima energía
energy and expression. Give your work y expresión. Dar a su obra la posibilidad de sus
the possibility of its three readings tres lecturas lumínicas ha sido su preocupación
lighting has been his constant concern. constante. Las fotos de David también estaban
Pictures of David were also hung my colgadas y mis esculturas las situé en la puerta
sculptures and placed them at the door dando la bienvenida.
welcoming.
Durante la inauguración estuve trabajando en
During the inauguration I was working una pieza de 3 metros que simboliza un fetiche
on a piece of 3 meters that symbolises protector de la amistad, aún por finalizar. La
a protector of friendship, yet to finish. filosofía de la inauguración y su presentación se
The philosophy of the opening and his basó en que las obras que se mostraban habían
presentation was based on the works sido encontradas en un Ducto cósmico que nos
that had been found showing a cosmic había permitido realizar unos hallazgos de obras
duct had allowed us to make some realizadas por nosotros en el año 2045, lo que
findings of work undertaken by us in nos ha facilitado disponer las salas interiores a
2045, what have you provided the inner modo de cueva. Para entrar en la sala se cada
rooms like a cave. To enter the room visitante se debía colocar un casco como
every visitor should put a helmet as protección y les facilitábamos una lámpara para
protection and a lamp facilitábamos poder observar los trabajos, como si de pinturas
them to observe the work, as if they rupestres se tratara.
were paintings.
We have managed to convey a sense of Hemos conseguido transmitir la sensación de
who enters a place where very few quién entra en un lugar donde muy pocas
people have been for many years and personas han estado durante muchos años y
has become an opportunity to connect que se ha convertido en una oportunidad de
with works from another era, the future, conexión con trabajos de otra época, del
a bridge at the time that we can see and futuro, un puente en el tiempo que nos permite
feel who we are ... ver y sentir quienes seremos…

The Senegal public television RTS La RTS televisión pública de Senegal recogió
gathered all the events in a visual and todo el evento en un documento visual y
audible document interviews with us and sonoro con entrevistas a nosotros e imágenes
pictures of the exhibition. The director, de la exposición. Asistieron el director de la
Mauro Petroni, attended the Biennale- Bienal off Mauro Petroni. Así como Raimundo
Off. As did Raimundo Robredo 2nd Head Robredo 2ª Jefatura y José Sánchez de la
and Jose Sanchez of the cultural section sección cultural de la Embajada de España en
of the Embassy of Spain in Senegal. Senegal. Acudieron también el Alcalde del
Also attended the Mayor of the District of distrito de Point E de Dakar. El vicepresidente
Point E, Dakar, and the Olympic del comité olímpico de Senegal.
committee vice president of Senegal.
Diferentes personalidades del mundo del Arte,
Various personalities from the world of art,
como críticos, galeristas y artistas de todo el
as critics, gallery owners and artists from
mundo, no pudieron faltar a la cita. Aída
around the world, could not skip the
Colmenero Díaz realizó una puesta en
appointment. Colmenero Aida Diaz made a
escena de su último espectáculo Afro-
staging of his latest show contemporary
contemporánea que está girando por África y
African is turning to Africa and Europe. With
Europa. Con sus 15 años, Rawan Diallo
its 15 years, Diallo Rawan demonstrated his
demostró con su voz y su guitarra su gran
voice and his guitar his high profile as the
proyección como la nueva promesa de la
new promise of Senegalese music,
música senegalesa, improvisando
improvising sounds according to the
sonoridades según los sentimientos
feelings provoked by observing the work of
provocados al observar la obra de Igor Torres
Igor Torres with ultraviolet light.
con luz ultravioleta.
Modou Gaye, creator of sufi-jazz, sang
Modou Gaye, creador del sufi-jazz cantó y
and presented his latest album, based on
presento su último disco, basado en textos
Koranic texts, mainly praise to Allah.
del Corán, principalmente alabanzas a Alah.
Gastro-Music got to dance and gave
Gastro-Music consiguieron hacer bailar y
attendees a multicultural music that served
regalaron a los asistentes una música
as a marriage for his two tastings: Chinese
multicultural que sirvió de maridaje para sus
Noodle Burgalés Salmorejo Castilian style
dos degustaciones: Salmorejo Burgalés y
lions. All this washed down with wine from
Fideos chinos al estilo castellano leones. Todo
Penedes and Cava Freixenet. We were late
esto regado con vino del Penedés y cava
and with permission from the neighbours (in
gentileza de Freixenet. Estuvimos hasta tarde
the house wall to wall of our lives the
y con permiso de los vecinos (en la casa
Muslim spiritual leader, MARABU, followed
pared con pared de la nuestra vive el líder
by a large majority of people in Dakar.)
espiritual musulmán, MARABÚ, al que siguen
una gran mayoría de personas de Dakar).
After the opening we have continued Tras la inauguración hemos continuado
working with photos, paintings, sketches trabajando con fotos, pintura, bocetos de futuras
for future works and sculpture. The truth obras y escultura. La verdad es que el tiempo
is that time passes very quickly and the pasa muy rápido y el día no nos cunde como en
day we are not rife in our studies as nuestros estudios particulares. La obra que
individuals. The work we are doing is estamos realizando está cargada de AFRICA
loaded since our sense AFRICA desde nuestros sentido de EUROPA. Los
EUROPE. The work sounds, taste, trabajos realizados suenan, saben, se tocan, se
touch, look and surround you with a ven y te envuelven con un marcado aroma
strong African flavor. Contact with africano. El contacto con artistas plásticos
Senegalese artists are paying off and the senegaleses está dando sus frutos y la estética
aesthetics of their work is in many cases de sus trabajos es en muchos de los casos muy
very similar to ours. The production afín a la nuestra. La calidad de realización
quality is also very high, which suggests también es muy alta, lo que nos hace
that it would make a presentation at plantearnos realizar una exposición en Burgos
Burgos shared and will travel to other compartida e itinerarla por otras ciudades para
cities to share these feelings and compartir estos sentidos y sentimientos
aesthetic senses with this way of estéticos con esta forma de trabajar y acabar
working and finish the work . las obras.
Visits to the exhibition have been very Las visitas a la exposición han sido muy
varied. The house Pipeline has been a variadas. La casa Ductos ha sido un lugar de
meeting place for travelers, restless encuentro para viajeros, personas inquietas,
people, musicians, politicians and músicos, políticos y todo aquel que ha querido
anyone who wanted to go into our adentrarse en nuestro universo estético…
aesthetic universe ... As the days go by Según pasan los días nos vamos africanizando
we're Africanized and shopping hours y a la hora de las compras y las relaciones con
and relationships with neighbors and los vecinos y con los habitantes de Dakar, se
with the residents of Dakar, there is a big produce un gran cambio. Al principio era un
change. At first it was a tourist friendly, trato amable de turistas, intentando sacar
trying to take advantage of us. Nothing provecho de nosotros. Nada que sea diferente a
that is different from the Costa del Sol in la costa del sol en España y los turistas que la
Spain and the tourists who visit it visitan (aparentemente ya no ocurre, pero a mi
(apparently no longer occurs, but to me me a ocurrido en algún viaje reciente). Ahora,
has occurred in a recent trip). Now, sin embargo, es un trato de cariño de vecinos y
however, is a deal of affection of de paisanos. Formamos parte de la vida diaria y
neighbors and countrymen. We are part eso nos encanta…
of everyday life and why we love ...
After the Jazz Festival of St. Louis (city Después del festival de Jazz de San Louis
northeast of Senegal), speaking musicians (ciudad al noreste de Senegal), los músicos de
who participated and the hand of Nicholas habla hispana que participaron y de la mano de
of La Carrera and Juan Laguna, addressed Nicolás de La Carrera y Juan Laguna, se
the Ductos house, where we share musical dirigieron a la Casa Ductos, donde compartimos
knowledge and welfare and health. They conocimientos musicales y del bienestar y la
showed us videos of their performances salud. Nos mostraron videos de sus actuaciones
and I taught a technique of self-massage y yo les enseñe una técnica de automasaje y
and release points to remove the tensions puntos de desbloqueo para quitarse las
caused by stress and musical tensiones provocadas por el estrés y los
performances. David gave them photos directos musicales. David les hizo fotos e Igor
and Igor shared his gift with people and his compartió su don de gentes y su sentido del
sense of humor. Among them were Jerry humor. Entre ellos estuvieron Jerry González, El
Gonzalez, El Ranky, Jorge Pardo, Ranky, Jorge Pardo, Caramelo, Alaín… Fue una
Caramel, Alain ... It was a wonderful noche maravillosa en la que Mama Cal preparó
evening in which Cal Mama prepared a un delicioso theboudien (plato nacional
delicious theboudien (Senegalese national senegalés) y sirvió para continuar con la
dish) and served to continue the filosofía Ductos.
philosophy Pipelines.
Por la casa también a pasado la delegada
The house also passed the cultural cultural de la CEE, quien nos ha propuesto
representative of the EEC, who has presentar un proyecto de cooperación cultural
proposed to introduce a draft cultural con Senegal. Estamos trabajando en este
cooperation with Senegal. We are working momento en darle forma y contamos con el
now in shape and have the support of the apoyo de la Embajada de España en Senegal
Embassy of Spain in Senegal for para su presentación a los socios europeos.
submission to the European partners.
El Alcalde del Sector de Point E y Amitie de
The Mayor of Point E, and Sector Amitie in Dakar, tras una reunión mantenida con él, le ha
Dakar, after a meeting with him, I found it parecido interesante la propuesta de hacer una
interesting the proposal to make a escultura que simbolice la AMISTAD (Amitie en
sculpture that symbolizes FRIENDSHIP Francés) que sirva como encuentro de los
(Amitie in French) that serves as a meeting vecinos y los visitantes a Dakar. Estoy
of residents and visitors to Dakar . I'm trabajando en la línea de participación e
working on-line interaction and interacción en la construcción y como obra
participation in construction and as public pública. Es un reto muy gratificante…
works. It is a very rewarding challenge ...
Muchos de los retratos de David Palacín han
Many of the portraits of David Palacín
sido realizados a personas relacionadas con la
have been made to persons involved in
cultura. Nicolás de la Carrera debido a los años
culture. Nicholas of the race because of
que lleva aquí afincado y por su trabajo de gestor
his years here and settled for his work in
cultural, conoce a muchos artistas plásticos,
cultural manager, known to many artists,
críticos, fotógrafos, músicos, bailarines que
critics, photographers, musicians,
habitan en Senegal. La calidad de las fotografías
dancers living in Senegal. The quality of
de David, hace que varias de estas personas
the photographs of David makes several
estén usando el trabajo de Palacín para su
of these people are using the work for
promoción profesional, dossieres, portadas y
your career Palacin, files, covers and
contenido gráfico de sus ediciones
graphic content of their publications
discográficas…
record ...
El vicepresidente del comité olímpico de
The Olympic committee vice president of
Senegal, me ha encargado una escultura que
Senegal, I was commissioned a
represente el espíritu olímpico de Senegal hacia
sculpture that represents the Olympic
el mundo. Para que sea su icono en los próximos
spirit of Senegal to the world. To be the
juegos olímpicos de Londres. Le he presentado
icon in the forthcoming Olympic Games
bocetos, me ha dado el visto bueno y ahora
in London. I have made sketches, has
estoy esculpiendo la versión tridimensional.
given me the go-ahead and now I'm
sculpting three-dimensional version.
Igor Torres está causando sensación con su
trabajo macro-micro y con la instalación que ha
Igor Torres is causing a sensation with
colocado en la cueva-hallazgo exposición con la
its macro-micro and work with the facility
luz ultravioleta. Las criticas son muy positivas y
which has been placed in the cave-find
está en conversaciones con un hotel importante
exposure to ultraviolet light. The reviews
de la ciudad para realizar un mural de grandes
are very positive and is in talks with a
dimensiones con el automatismo de luz normal,
major hotel in the city for a large mural
luz ultravioleta y sin luz. La idea es colocar la
with the automatic normal light,
obra en una parte del salón que no cuenta con
ultraviolet light and no light. The idea is
mucha iluminación y así el efecto ultravioleta
to place the work in a part of the room
puede hacer crecer ese espacio. De momento
that has a light, and ultraviolet effect can
están hablando de medidas y de precio, la
grow that space. For now they are
solución técnica de momento esta resuelta.
talking about measures and price, the
technical solution at the moment is
Estamos también manteniendo reuniones con
resolved.
otras empresas cuya actividad empresarial se
desarrolla en Senegal, para provocar relaciones
We are also holding meetings with other
profesional y de apoyo a proyectos de Arte.
companies whose businesses are in
Senegal, to bring professional
relationships and support for art projects.
Comments on our participation is still Los comentarios sobre nuestra participación
very rewarding, both Mauro Petroni están siendo muy gratificantes, tanto Mauro
(director of the Biennial OFF) and other Petroni (director de la Bienal OFF) como otras
personalities from the world of personalidades del mundo de la cultural
Senegalese culture, we have shown senegalesa, nos han mostrado su
their appreciation and surprise, as found agradecimiento y su sorpresa, pues han
in our high quality work and ability encontrado en nuestro trabajo una gran calidad
problem solving aesthetic and technical, y capacidad de solución de problemas estéticos
as well as a materials research and y técnicos, así como una gran investigación
technical in the words and comments we realizada en materiales y técnica; según las
have been gathering from the interviews palabras y comentarios que hemos ido
with them. recogiendo de conversaciones mantenidas con
ellos.
Within the philosophy of "Pipeline" of
communication, it is added to the project: Dentro de la filosofía “Ductos” de comunicación,
Gastro-Music (Jesus Iñiguez-Cutxo se agrega al proyecto: Gastro-Music (Jesus
Sound System and Sound Alberto Nun- Iñiguez-Cutxo Sound Sistem y Alberto Monja-
Almond Flowers). This proposal Almendro Sound Flowers). Esta propuesta
combines live music and also produced combina la música producida en directo y
a careful selection of world music, these también una selección cuidada de músicas de
compositions are heard as the pairing of mundo, estas composiciones se escuchan como
certain dishes cooked in both direct and maridaje de ciertos platos que cocinan en
Almond Cutxo. Are they open their directo tanto Cutxo como Almendro. Son los que
inaugural event at the same time will abren la inauguración del evento y a la vez van
perform work from Senegalese recipes a realizar un trabajo a partir de recetas
will transform according to the senegalesas que van transformar según su
gastronomical sense. Subsequently sentido gastronómico. Posteriormente se
included in the catalog of participating in incluirán en el catalogo de la participación en la
the biennial, the Senegalese recipes and bienal, las recetas senegalesas y las resultantes
creativity resulting from the Gastro- de la creatividad de Gastro-music.
music.
Como Ductos-Music han formado parte de la
Like Ductos-Music has been part of the Casa-Ductos: Jerry González, Jorge Pardo,
Casa-Ductos : Jerry Gonzalez, Jorge Ranky, Caramelo,… acompañados por Juan
Pardo, Ranky, Caramel, ... accompanied Laguna, director de la película La princesa de
by Juan Laguna, director of the film The África (después de su actuación en el Festival
Princess of Africa (after his performance de JAZZ de San Louis) y también Juanma, Javi
at the Jazz Festival St. Louis ) and y Fito del Ballet de María Carrasco, que
Juanma, Fito Ballet Javi and Maria realizaron una coreografía en la sala ultravioleta
Carrasco, who performed a dance in the de Igor Torres, que ha permitido un documento
room ultraviolet Igor Torres, who has visual increíble, que muestra su creatividad y
allowed an incredible visual document su capacidad de mimetización con el trabajo
that shows your creativity and ability to plástico de Torres.
blend in with the plastic work of Torres.
The project, with its constant growth, El proyecto, y con su constante crecimiento,
increased family with two internationally aumenta la familia con dos muralistas de
renowned muralist Jorge López de reconocido prestigio internacional Jorge López
Guereñu and Iker Muro. Their de Guereñu e Iker Muro. Su colaboración
collaboration in the project is called dentro del proyecto se llama Ductos-Graff y
Duct-Graff and represents a pooling of supone una puesta en común de estos
these urban muralists with different muralistas urbanos con diferentes artistas
artists from Senegal, is an exchange of senegaleses, se trata de un intercambio de
knowledge and techniques during a conocimiento y de técnicas durante un taller que
workshop being shared with the city and están compartiendo con la ciudad y que a la vez
it does mean the realization of a large supone la realización de un gran mural en el
mural in the busiest bridge Dakar. This is puente de más transito de Dakar. Se trata del
the first legally authorized graffiti mural in primer mural graffiti autorizado legalmente en
Africa and will be a pilot project for África y que será un proyecto piloto para la
possible implementation of another 30 posible realización de otros 30 puentes que la
bridges AGEROUTE national company empresa nacional AGEROUTE está
is building in Senegal. This is the first construyendo en Senegal. Se trata del primer
legally authorized graffiti mural in Africa mural graffiti autorizado legalmente en África y
and will be a pilot project for possible que será un proyecto piloto para la posible
implementation of another 30 bridges realización de otros 30 puentes que la empresa
AGEROUTE national company is nacional AGEROUTE está construyendo en
building in Senegal. This practical part Senegal. A esta parte práctica le acompañan un
accompanying a set of lectures on urban conjunto de conferencias sobre urbanismo y
planning and landscape by Jorge Lopez paisaje a cargo de Jorge López de Guereñu,
Guereñu to understand the importance para comprender la importancia del mural en el
of the mural in the urban landscape. paisaje urbano.

The Senegal's RTS state television has La RTS televisión pública de Senegal se ha
been interested in the project “Ductos" interesado por el proyecto “Ductos” y a recogido
and got both the opening and the tanto la inauguración como las impresiones y la
impressions and the explanation of the explicación del proyecto. Incluyéndolo en sus
project. Include in her reports. “Ductos" informativos. “Ductos” a recibido apoyos de
has gotten support from various diferentes instituciones en Senegal como La
institutions in Senegal and the Spanish Embajada Española en Senegal, El órgano
Embassy in Senegal, the body representante de la Comunidad Europea en
representing the European Community Senegal, El Excmo. Ayuntamiento de Dakar. El
in Senegal, HE. City of Dakar. The Hon. Excmo. Ayuntamiento de Point E, Dakar. La
City of Point E, Dakar. The Olympic Comisión Olímpica de Senegal. Así como de
Committee of Senegal. Just as different diferentes personalidades del mundo de la
personalities in culture: artists , cultura: artistas plásticos, músicos, escritores,
musicians, writers, critics, gallery .. críticos, galeristas..
All have joined the Ductos Project, with the Todos se han sumado al proyecto Ductos,
interest and desire to get a channel of con el interés y el afán de conseguir una vía
communication and cultural sum between de comunicación y de suma cultural entre
Burgos and Dakar, between Spain and Burgos y Dakar, entre España y Senegal,
Senegal, between Europe and Africa. entre Europa y Africa.

The Ductos Project has been much interest El proyecto Ductos ha suscitado mucho
in the Biennale for his artistic nature and the interés dentro de la Bienal por su naturaleza
vast majority of visits to the exhibition, have artísticas y la gran mayoría de las visitas a la
agreed on the high quality of their work, as Exposición, han coincidido en la alta calidad
in the originality of the installation that has de su trabajo, como en la originalidad en la
been raised to expose and present their instalación que se ha planteado para
work. exponer y presentar sus obras.

The whole project would not have been Todo este proyecto no hubiera sido posible
possible without the patronage of: sin el mecenazgo de:

Hon. Ayuntamiento de Burgos IMC. Excmo. Ayuntamiento de Burgos IMC.


Caja de Burgos Caja de Burgos
Diputación de Burgos Diputación de Burgos
Embassy of Spain in Senegal Embajada de España en Senegal
City Council Contrexeville (France) Ayuntamiento de Contrexeville (Francia)
COPSA COPSA
Groupe PAORTUCHE EXPRESSION Groupe PAORTUCHE EXPRESIÓN
Launched in November 1997 in Dakar, Lanzado en noviembre de 1997 en Dakar,
Koulgraoul is based on the idea of a Koulgraoul se basa en la idea de un viaje
musical journey and a cultural mix ... musical y una mezcla cultural ...

Initially, the Koulgraoul evenings are a Inicialmente, las noches Koulgraoul son un
place of reunion, a meeting point of the lugar de reunión, un punto de encuentro de la
Dakar Melting Pot. Located initially at point olla de fusión Dakar. Ubicada inicialmente en el
E, the evenings draw very quickly around punto E, la noche dibujar muy rápidamente
500 people every three months. Dj Xogn, alrededor de 500 personas cada tres meses.
the resident DJ, selects music from the Dj Xogn, el DJ residente, selecciona música
four corners of the world ... The public desde los cuatro rincones del mundo ... El
appreciates and asks for more ... público aprecia y solicita más ...

In 2002, the parties moved to l’ Océanium En 2002, las partes se trasladó a l 'Océanium
in Dakar and went monthly. Already a first en Dakar y se fue al mes. Ya el primer festival
festival was created in support of tolerance fue creado en apoyo de la tolerancia y la
and diversity in the French elections of diversidad en las elecciones francesas de abril
April 2002 ... DJ Awadi, DJ Xuman, the de 2002 ... DJ Awadi, DJ Xuman, los grupos y
groups Nakodjé and Saintrick are greeted Nakodjé Saintrick son recibidos con bombo y
with fanfare on the dance floor ... Free platillo en la pista de baile ... Entrada libre y
admission, the public is conquered and the gratuita, el público se conquista y la noche deja
evening leaves traces ... Koulgraoul sees huellas ... Koulgraoul ve crecer su
his reputation grow ... reputación ...
Koulgraoul is primarily an evening like no Koulgraoul is primarily an evening like no
other, where everyone rubs shoulders and other, where everyone rubs shoulders and
dance to the music unusual but popular dance to the music unusual but popular with
with music lovers ... music lovers ...
The expertise of the organization, artistic
The expertise of the organization, artistic quality and supply music DJ ISO, the new
quality and supply music DJ ISO, the new resident DJ, now move about 800 people on
resident DJ, now move about 800 people the first Saturday of the month. And the public
on the first Saturday of the month. And the is constantly renewing ...
public is constantly renewing ...
After the first festival XEEX which has left its
After the first festival XEEX which has left mark even on the walls of Medina, decorated
its mark even on the walls of Medina, by talented designers, it is appropriate to
decorated by talented designers, it is extend the artistic journey, open to other
appropriate to extend the artistic journey, musical lands, other cultures, while giving the
open to other musical lands, other cultures, local force that the public was able to infuse
while giving the local force that the public Dakar ... and join their shared expertise and
was able to infuse Dakar ... and join their reputation, XEEX KOULGAROUL and offer
shared expertise and reputation, XEEX this year a new appointment on the cultural
KOULGAROUL and offer this year a new scene in Senegal: An international musical
appointment on the cultural scene in event, which will cross DJs from around the
Senegal: An international musical event, world.
which will cross DJs from around the
world.
Reasons Why Razones Por qué

The music and the dancefloor is not an La música y la pista de baile no se encuentra
outlet. They are catalysts for positive una salida. Son catalizadores para la energía
energy sent by all participants in party ... positiva enviada por todos los participantes en
XEEX 2009 wants to become the "pot" la fiesta ... XEEX 2009 quiere convertirse en
which will gather as much strength and la "olla", que reunirá a tanta fuerza y vibración
vibration there will be music and people habrá música y la gente de diferentes
from different cultures . All in an culturas. Todo en un ambiente de solidaridad
environment of solidarity and tolerance. y la tolerancia.

Platform of music "mixed" and by Plataforma de la música "mixta" y, por


definition of fusion, 2009 XEEX wants definición, de la fusión de 2009 XEEX quiere
through social awareness, open to a través de la conciencia social, abierta a
prospective partners, and also means of posibles socios, y también los medios de
communication for the establishment comunicación para el establecimiento y
and consolidation of a rich intercultural consolidación de un diálogo intercultural ricos.
dialogue . It is a project firmly committed, Es un proyecto comprometidos en firme,
including a facet must show the positive incluyendo una faceta debe mostrar los
sides of globalization, which many young aspectos positivos de la globalización, que
people may feel excluded. muchos jóvenes pueden sentirse excluidos.
A cosmopolitan city, capital of the world Una ciudad cosmopolita, capital del sonido del
sound West African hub with a large mundo de África Occidental cubo con una gran
community of expatriate African and comunidad de expatriados africanos e
international, Dakar seems ideally placed internacionales, Dakar parece una situación ideal
to host this unprecedented event in Africa. para acoger este evento sin precedentes en
África.
The city and its suburbs are proposed to
host the first festival of Deejaying. It will La ciudad y sus suburbios se propuso organizar
take place in many places and will go to el primer festival de Djing. Se llevará a cabo en
meet a young population, eager for muchos lugares y se vaya a cumplir con una
discovery and exchange. población joven, ávida de descubrimiento e
intercambio.
The festival is also an opportunity to
discover, promote and train young El festival es también una oportunidad para
Senegalese (schools, social activists ..) to descubrir, promover y capacitar a jóvenes
the "backstage" of music (DJ, Design, senegaleses (escuelas, activistas sociales ..) al
concert ...), as entertainment, but also "backstage" de la música (conciertos ...), DJ, de
economic activities, even Social roles of diseño, como entretenimiento, sino también las
regulator ... Once again, the music used actividades económicas, incluso social funciones
as an advocacy tool to scourges facing de regulador ... Una vez más, la música utilizada
young Senegalese and Africans in como instrumento de promoción a flagelos que
general .. . enfrenta jóvenes senegaleses y africanos en
This first meeting aims to finally become general ... Esta primera reunión tiene como
permanent in time ... Including greater objetivo convertirse finalmente permanentes en
international festival, around April 4, 2010 el tiempo ... Incluido un mayor festival
at the 50th anniversary of the internacional, alrededor de 04 de abril 2010 en el
independence of Senegal. 50 º aniversario de la independencia de Senegal.
www.festivalxeex.com
Ellen Allien
Photos from the 10th dlr Festival of World
Cultures, Dun Laoghaire, Ireland, July 2010.

Fotos de la 10° dlr Festival de las Culturas del


Mundo, Dun Laoghaire, Irlanda, julio de 2010.
RASPO Allstars
The Monegros Festival hit Spain last El festival Monegros golpeó España el mes
month, bringing more than 22 hours of pasado, con más de 22 horas de techno,
techno, minimal, dubstep, hip hop and minimal, dubstep, hip hop y más al desierto
more to the Monegros desert between de los Monegros entre Madrid y Barcelona.
Madrid and Barcelona.
Ahora en su 16º año, Monegros es una fiesta
Now in it's 16th year, Monegros is a 40 mil personas fuerte, que es aclamado
40,000-person party that's hailed as como el más grande rave de España, y el
Spain's biggest rave, and this year's event evento de este año incluido un montón de
included plenty of DJs : Richie Hawtin, DJs: Richie Hawtin, Luciano, Adam Beyer,
Luciano, Adam Beyer, Mathew Jonson, Mathew Jonson, Dave Clarke, entre otros,
Dave Clarke to name a few, plus a back- además un sesione de 'back-to-back' con
to-back session by Marco Carola and Marco Carola y Loco Dice. Otros aspectos
Loco Dice. Other highlights included destacados incluyen Detroit luminaria Jeff
Detroit luminary Jeff Mills, DJ Rush and Mills, DJ Rush y artistes como Caspa, Joker
subheavy acts like Caspa, Joker and The y El Bug. Actuaciones en directo también
Bug. Live performances also came from vino de Laurent Garnier, Buraka Som
Laurent Garnier, Buraka Som Sistema, Sistema, Popof, Technasia, Pendulum y
Popof, Technasia, Pendulum and Bloody Bloody Beetroots Death Crew 77.
Beetroots Death Crew 77.
www.monegrosfestival.com
The action took place over one night and La acción tuvo lugar durante una noche y el
day across five different stages. día a través de cinco etapas diferentes.

FilterKik Media was in attendance and FilterKik Media estuvo presente y en las
over the next pages, we bring you a siguientes páginas, nos traemos una
selection of photos from the festival. Also selección de fotos de la fiesta. También en la
on the Kikked! 6 DVD, we feature video of Kikked! 6 DVD, contamos con vídeo en vivo
performances from Dave Clarke and de las actuaciones de Dave Clarke, Laurent
Popof. Garnier y Popof.

Videos de Popof y
Dave Clarke actuando
en directo en
Monegros se incluyen
en el DVD!
Video footage from
Popof and Dave Clarke
performing live at
Monegros is included
on the DVD!
The Horrorist

Jeff Mills
Richie Hawtin

Popof
Hazard open-air techno stage

Dave Clarke
www.monegrosfestival.com
Rites of Passage is a festival that celebrates creativity as a means to connect. By
celebrating the art of tattoo, music, visual art and environmental awareness, we're creating a
dynamic, shared space.

Today, the reasons people get tattooed are as numerous and diverse as the tattoos
themselves: to commemorate loved ones, to celebrate milestones, for sheer aesthetic
pleasure...but beyond this western, modern interpretation of the ancient artform there lies an
inherent spirituality - the ceremonial marking of the skin to signify a Rite of Passage has
been an integral part of tribal life since our ancestors first started enacting rituals.

The Rites of Passage Festival aims to take you on a journey to lands forgotten and cultures
undiscovered to re-explore the real reason people get tattooed in both the modern and
ancient world. In doing so, it celebrates not only the creative energy that links us to
ourselves and each other as a modern tribe - it enables us to explore how we can reconnect
with our natural environment in the same respectful ways as our ancestors, and re-establish
the balance our Earth needs for its survival while we go about living our modern lives.

The Rites of Passage Festival is aiming to be as eco-friendly as possible, showcasing


everything from organic locally grown produce to eco-friendly tattoo supplies. It's our firm
belief that it's possible to tread lightly without missing out on any of the indulgences we've
come to depend on in our lives - and it's for this reason that 100% of the profits made from
the festival will go towards buying agricultural land, which will be replanted with native
rainforest.

We also believe that by fostering a deeper sense of community we'll be on our way to a
more sustainable future - so we're celebrating Australia's traditional landowners and showing
our respect to the rich cultural diversity that forms the rich, dynamic fabric of this country.
The Rites of Passage Festival is an all-inclusive event because we realise that only a united
movement can propel our society forward towards positive change.
Ritos de paso es un festival que celebra la creatividad como medio para conectarse. Al
celebrar el arte del tatuaje, música, arte visual y la conciencia ambiental, estamos creando
un espacio dinámico y compartido.

Hoy en día, las razones la gente se tatuados son tan numerosos y diversos los que los
propios tatuajes: conmemorar queridos, para celebrar hitos, por placer estético puro ... pero
más allá de esta interpretación occidental, moderna de la antigua forma de arte no se
encuentra una espiritualidad inherente - el marcado ceremonial de la piel para significar un
rito de paso ha sido una parte integral de la vida tribal desde que nuestros antepasados
empezaron la promulgación de los rituales.

Los ritos de paso Festival tiene como objetivo que llevará a un viaje a las tierras olvidadas y
culturas por descubrir para volver a explorar la verdadera razón por la gente tatuada, tanto
en el mundo moderno y antiguo.

De este modo, se celebra no sólo la energía creativa que nos une a nosotros mismos y unos
a otros como una tribu moderna - que nos permite explorar cómo podemos volver a conectar
con nuestro entorno natural de la misma manera respetuosa como nuestros antepasados, y
restablecer el balance de nuestra tierra necesita para su supervivencia, mientras nos
ocupamos de vivir nuestras vidas modernas.

Los ritos de paso Festival se ha propuesto ser lo más respetuoso del medio ambiente como
sea posible, mostrando de todo, desde orgánicos elaborados con productos locales a los
suministros de tatuaje ecológicos.

Es nuestra firme convicción de que es posible avanzar con precaución sin renunciar a
ninguna de las indulgencias que hemos llegado a depender en nuestras vidas - y es por esta
razón que el 100% de los beneficios obtenidos de la fiesta se destinará a la compra de
tierras agrícolas , que serán replantados con bosques nativos.

También creemos que mediante el fomento de un sentido más profundo de la comunidad


vamos a estar en nuestro camino hacia un futuro más sostenible - por lo que estamos
celebrando los propietarios tradicionales de Australia y mostrar nuestro respeto a la rica
diversidad cultural que constituye la rica estructura y dinámica de este país. Los ritos de
paso Festival es un evento "todo incluido" porque nos damos cuenta de que sólo un
movimiento unido puede impulsar nuestra sociedad avance hacia un cambio positivo.

www.ritesofpassagefestival.com
“Syllegon”, tempera/oil,
1990,1040 x 1400mm,
Submited by Norbert Gladis
GHANDI......''Seeing the change''....oil on canvas 20 x
24.....completely done...final glaze and photograph.......
Prints soon at : http://artundiscovered.com/Jerel_Baker.html
"Heroin" (Heroína)
Acrylic on canvas.
96 x 75 cm (38 x 30 in)
Gerardo Gómez http://gerardogomez.deviantart.com/
"Religion Inc. (To fool you is our business)"
acrylic on canvas.
180 x 140 cm (71 x 55 in)
Gerardo Gómez

http://gerardogomez.deviantart.com/
“SEELE”, submitted by
Hans Günter Engelhard

Submitted by Daniel Duclos


Submitted by Daniel Duclos
“Terra Sarcoma”,
Oil on Canvas, 285 x 190 cm
www.markcross.nu

“99605”, 250x150,
Submitted by Antonio Servillo
Born out of a flash inspiration and musical Nacido de una inspiración musical y la
necessity, the concept of Monosurround necesidad de flash, el concepto de
was first formed in 1999 in Berlin’s Monosurround se formó por primera vez en
notorious Kreuzberg district from the 1999 en de famoso barrio de Kreuzberg en
restless minds of Ramtin Asadolahzadeh Berlin de las mentes inquietas de Ramtin
and Erik Schaeffer. Asadolahzadeh y Erik Schaeffer.

Monosurround wasted no time , Monosurround no perdió el tiempo ,


immediately jumping into the fray with inmediatamente salta a la palestra con la
production on a pair of film soundtracks as producción en un par de bandas sonoras de
well as a daring multi-piece live películas, así como una actuación audaz de
performance. They were driven by a desire múltiples piezas en vivo. Ellos fueron
to constantly re-define an ever-evolving impulsados por un deseo de constante re-definir
and vibrant sound of modern electronic una continua evolución y el sonido vibrante de
music. The following years saw Ramtin la música electrónica moderna. Los años
and Erik refine their sound and live siguientes vieron Ramtin y Erik perfeccionar su
performance, becoming a dynamic duo on sonido y actuaciones en vivo, convirtiéndose en
stage, regularly providing the spark for un dúo dinámico en el escenario, regularmente
dancefloors across the world with both proporciona la chispa de las pistas de baile de
their live sets and burgeoning DJ team. todo el mundo tanto con sus sets en vivo y
Unprecedented studio success paralleled pujante equipo de DJ. éxito sin precedentes
their jet setting lifestyles, with the anthemic estudio paralelo a su jet set estilos de vida, con
“I Warned You Baby” becoming a favorite el himno OEI â € os enseñó Babyâ € cada uno
of the summer of 2002, finding a home in de los favoritos del verano de 2002 ,
both festivals and charts. encontrando una casa en los dos festivales y
gráficos.
Further hits only reinforced Monosurround Más ‘hits’ solo reforzado Monosurround
as being one of the up-and-coming como uno de los proveedores de up-and-
providers of storming electronic club music coming asalto a la música de club
and naughty electro-pop, with a flurry of electrónica y el pop electro-traviesa, con una
releases on a remarkable list of labels serie de emisiones en una distinguida lista
such as Superstar Recordings , de sellos como Superstar Recordings,
Moonbootique Records, Dream Beat, 1st Moonbootique Records, Dream Beat,
Decade Records and most recently primero Decenio de las Actas y, más
France’s leading Citizen Records (label of recientemente, líder Francia Citizen Records
Vitalic). It is on this latest platform that the (el mismo de Vitalic). Es en esta última
culmination of nearly 10 years of relentless plataforma que la culminación de casi 10
and fanatical musical devotion gives birth años de devoción por la música incesante y
to the long-awaited debut album from fanático da a luz el álbum de debut tan
Monosurround, “Hello World”. esperado de Monosurround, "Hello World".

The Album El Álbum

From the icy hole which minimalistic Desde el agujero electro minimalista helado
electro leaves in its wake, comes the que deja a su paso, llega la inevitable
inevitable response: maximalism . respuesta: maximalismo. Monosurround de
Monosurround from Germany bring you Alemania se lleva esta nueva maximalismo,
this new maximalism, and they’re here to y están aquí para presentarle su primer
present you with their first album: “Hello álbum: "Hello World".
World”.
You can feel it in each aspect of their Usted puede sentir en cada aspecto de su
music: experiencing them live, and now música: experimentarlas en vivo, y ahora este
this epic album. It’s an encyclopedia of álbum épico. Es una enciclopedia del sonido:
sound: chromatic vocals, energetic electro voz cromática, ritmos enérgicos electro, y
beats, and galactic melodies. With all of melodías galácticas. Con todo esto y sus
this and their penetrating bass lines, penetrantes líneas de bajo, Monosurround es
Monosurround is Germany’s answer to the la respuesta de Alemania a la discoteca
French hooligan disco, à la Ed Banger and hooligan francés, à la Ed Banger y Kitsuné.
Kitsuné.
¿Cuál es su impacto? Muy sencillo. La gama
What’s its impact? Very simple. The range de la música continuamente sorprende que el
of music continually surprises as the album álbum se despliega. Cada canción es un
unfolds. Every song is a chapter; it’s own capítulo, es propio pequeño mundo en el
small world in the greater vision of the mayor visión del álbum. En "multiplicado"
album. In “Mushroomed” you’ll note skilled usted nota musical cualificados encerrado en
musicianship locked in the melodic song la escritura de la canción melódica.
writing. “Gloryland” brings together magical "Gloryland" reúne Glampop mágico y
Glampop and masterful Turntablism. 13- Turntablism magistral. 13-orugas “Hello
Tracked “Hello World” is truly the antidote World" es el verdadero antídoto contra la
to the miserable minimal-flu from which miserable mínima gripe de la que todos
we’ve all been suffering. hemos padecido.
But wait! There’s more to these boys than ¡Pero espera! Hay más a estos niños que en la
musical excellence. The project comes excelencia musical. El proyecto viene envuelto
wrapped in love and imagination. In a en el amor y la imaginación. En un tapiz de
tapestry of rich artwork Monosurround arte rica Monosurround entregar un álbum que
deliver an album that invites you into a le invita a un mundo paralelo de los cuentos,
parallel world of story-telling, travel, and los viajes, y la intriga.
intrigue.
Ir a holamundo-cycle.com helloworld-cycle.com
Go to helloworld-cycle.com to start para empezar a escuchar el álbum "Hello
listening to the entire album “Hello World” World" en la alta calidad, al tiempo que
on high quality, whilst experiencing their experimenta su mundo multifacético de
multifaceted world of maximalism. It’s a maximalismo. Es un mundo que todos hemos
world we’ve all been waiting for: estado esperando: la música que abarca, la
encompassing music, narrative and narrativa y las imágenes.
imagery.
Monosurround presente su sonido
Monosurround present their maximalistic maximalistas y el concepto en una escala
sound and concept on a huge scale in enorme “Hello World", no dejando ninguna
“Hello World”, leaving no doubt they are duda que van a tener un gran impacto en la
going to make a big impact on the escena de la música electrónica.
electronic music scene.
When Monosurround step on stage, you Cuando paso Monosurround en el escenario,
can say goodbye to the boundaries se puede decir adiós a los límites entre público
between audience and performer, and y artista, y "Hello" para maximalismo. El dúo
"Hello" to Maximalism. The duo Ramtin Ramtin Asadolahzadeh Schaeffer y Erik
Asadolahzadeh and Erik Schaeffer presente no sólo un repertorio magistral de los
present not only a masterful repertoire of estilos musicales, sino también que la habilidad
musical styles, but also that illusive skill: ilusoria: para leer y luego sus alimentar a sus
to read and then their feed their followers seguidores exactamente lo que quieren. El
exactly what they want. The partido Monosurround - DJs y bailarines por
Monosurround party – DJs and dancers igual - ir en un viaje intergaláctico a través de
alike – go on an intergalactic journey incontables universos que conduciría
through countless universes leading inevitablemente a su sonido único, máximo. Ya
inevitably to their unique, maximal sound. está disponible para que usted experimente en
It’s now available for you to experience on su "Hello World" - El Tour maximalismo. danza
their "Hello World" – The Maximalism extática mosh garantizado.
Tour. Ecstatic dance mosh guaranteed.
No es de extrañar que todos los conciertos y
It’s no surprise that every concert and DJ- DJ-set que desempeñan dos es una
set these two play is a unique and heart- experiencia única y golpeando el corazón.
pounding experience. Monosurround Monosurround representan todo lo que
stand for everything we want : queremos: la maestría técnica abrumadora,
overwhelming technical mastery, incuestionable pasión y dedicación absoluta a
unquestioning passion, and absolute la música furiosa-goce.
dedication to furious music-enjoyment.
Hay una nueva ola la configuración del clima
There’s a new wave shaping the current musical actual. Se llama maximalismo.
musical climate. It’s called Maximalism. Monosurround no sólo nos muestra la puerta a
Monosurround are not just showing us the este nuevo sonido. Ellos lideran la revolución.
door to this new sound. They are leading
the revolution.

www.monosurround.com
Issue 7

of

Kikked!
will be available on

November 1, 2010

only via

http://kikked.com

Deadline for content submission


or advertising requests :

October 1, 2010

For more information, contact Kikked! at :

kikkedmagazine@gmail.com

or join our Facebook group at :

http://www.groups.to/kikked

Kikked! Is a product of FilterKik Media.

También podría gustarte