Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Veep S05E02 - Nev-Ah-da
Veep S05E02 - Nev-Ah-da
Veep S05E02
"Nevada".
15
00:00:49,621 --> 00:00:52,620
OFICINA DE RECUENTO DE MEYER
CARSON CITY
16
00:00:52,622 --> 00:00:56,601
El ltimo cambio de distritos
del recuento en disputa?
17
00:00:56,603 --> 00:00:58,609
S, y los ltimos
antes de esos y as.
18
00:00:58,611 --> 00:01:01,616
Est ms indecisa que
un pederasta en Disneylandia.
19
00:01:01,618 --> 00:01:03,619
Llvalo al juzgado
en 17 minutos.
20
00:01:03,621 --> 00:01:06,615
Si llegas tarde, mtete
una cascabel en el trasero...
21
00:01:06,617 --> 00:01:08,619
porque lo que yo te har
ser peor.
22
00:01:08,621 --> 00:01:09,619
Y no choques.
23
00:01:11,600 --> 00:01:12,599
CASA BLANCA
24
00:01:12,601 --> 00:01:13,617
<i>Hallowes, Bennett y Gabby...</i>
25
00:01:13,619 --> 00:01:16,619
estn con la prensa en
Carson City y Maddox llega hoy.
26
00:01:16,621 --> 00:01:18,623
Maddox podra
estudiar los efectos...
27
00:01:18,625 --> 00:01:21,610
de legalizar la prostitucin
en su pene.
28
00:01:21,612 --> 00:01:23,602
Catherine, fuera.
29
00:01:23,617 --> 00:01:26,620
Alguno sabe de qu trata
la conferencia de O'Brien?
30
00:01:27,601 --> 00:01:28,607
- Ni idea.
- Perfecto.
31
00:01:28,609 --> 00:01:30,615
Revisamos la conexin
de video con Amy.
32
00:01:30,617 --> 00:01:33,615
Quizs pueda venir
un nio asitico a repararla.
33
00:01:34,602 --> 00:01:35,606
Mike, y tu beb?
34
00:01:35,608 --> 00:01:36,614
Nacer pronto.
35
00:01:36,616 --> 00:01:38,622
Se llamar Ellen
como la mam de Wendy.
36
00:01:39,600 --> 00:01:41,617
No, su madrastra.
No se lleva bien con...
37
00:01:42,610 --> 00:01:44,601
Malinterpret su inters.
38
00:01:44,607 --> 00:01:46,602
<i>Ven la conferencia de prensa?</i>
39
00:01:46,611 --> 00:01:47,610
Oye, Amy,
40
54
00:02:17,614 --> 00:02:18,618
Eso no es ptimo.
55
00:02:19,601 --> 00:02:23,608
De donde yo vengo se respetan
el voto, la ley y el recuento.
56
00:02:23,610 --> 00:02:24,617
Tiene mucho sentido.
57
00:02:24,619 --> 00:02:28,599
A l le ponen a un secretario
de Estado, y a m, qu?
58
00:02:28,600 --> 00:02:29,616
A Harpo, Chico y Bruto.
59
00:02:29,618 --> 00:02:31,603
- Saben quin puede?
- No.
60
00:02:31,605 --> 00:02:32,619
Bob Bradley mi exmentor.
61
00:02:32,621 --> 00:02:34,606
- El guila.
- Sper.
62
00:02:34,608 --> 00:02:36,622
Nadie ha estado
en tantos gobiernos como l.
63
00:02:37,600 --> 00:02:38,615
Genial en baile de saln.
64
00:02:38,620 --> 00:02:40,604
Bueno, fabuloso.
65
00:02:40,606 --> 00:02:42,614
Bscalo. Bob Bradley
acabar a Whitman.
66
00:02:42,616 --> 00:02:46,599
Debo reunirme con el secretario
de Estado de Nevada.
67
00:02:46,601 --> 00:02:48,599
Amy, recuerda ir con Richard.
68
00:02:48,601 --> 00:02:49,615
En serio Richard? Es...
69
00:02:50,629 --> 00:02:53,617
<i>Segn la Defensa,
los hackers robaron archivos...</i>
70
00:02:53,619 --> 00:02:55,614
del personal
de la Casa Blanca.
71
00:02:55,616 --> 00:02:57,615
Podran decirme
qu hacen algunos.
72
00:02:57,617 --> 00:02:58,618
Y que lo diga.
73
00:02:59,603 --> 00:03:02,607
<i>Debe ir a agradecerles
a voluntarios de la campaa.</i>
74
00:03:02,619 --> 00:03:03,618
Agradecer qu?
75
00:03:03,620 --> 00:03:06,610
La piscina tamao olmpica
llena de basura...
76
00:03:06,612 --> 00:03:08,609
en la que estoy
nadando de dorso?
77
00:03:08,611 --> 00:03:10,599
No es prudente cancelar.
78
00:03:10,600 --> 00:03:12,626
Que Tom vaya. Le encanta
eso de las sonrisas falsas.
79
00:03:12,629 --> 00:03:14,625
<i>Va al grupo de trabajo bancario.</i>
80
94
00:03:45,607 --> 00:03:47,616
Qu locura es esa?
95
00:03:48,604 --> 00:03:50,605
Suena a poltica nacional nazi.
96
00:03:50,611 --> 00:03:52,609
Casi nadie sabe que en encuestas...
97
00:03:52,611 --> 00:03:55,604
de sondeo en Alemania
tenan mucha popularidad.
98
00:03:55,606 --> 00:03:56,608
Era increble.
99
00:03:56,610 --> 00:03:58,599
Aunque trgico a la vez.
100
00:03:58,607 --> 00:04:00,603
La cinta juda fue tan buena?
101
00:04:00,605 --> 00:04:01,608
<i>S, ya no como.</i>
102
00:04:01,610 --> 00:04:02,614
Solo tomo agua...
103
00:04:03,605 --> 00:04:05,612
con jarabe de arce,
limn y pimienta.
104
00:04:06,601 --> 00:04:07,605
Sigues defecando?
105
00:04:08,616 --> 00:04:10,606
No precisamente.
106
00:04:10,626 --> 00:04:12,607
SECRETARA DEL ESTADO
107
00:04:12,609 --> 00:04:13,618
Bienvenidos a Nevada.
108
148
00:05:50,607 --> 00:05:52,613
Cuntos abogados
hay en Carson City?
149
00:05:52,615 --> 00:05:53,615
Ms o menos...
150
00:05:53,617 --> 00:05:58,599
Duplica la cantidad hoy.
Hablemos del recuento en s.
151
00:05:58,600 --> 00:06:00,604
Vi algo curioso
en votos por correo.
152
00:06:00,606 --> 00:06:02,607
Te oigo,
Affirmative Action Jackson.
153
00:06:02,616 --> 00:06:04,628
El encargado
del condado de Nye anul...
154
00:06:05,600 --> 00:06:08,606
muchas boletas del correo
porque las firmas no coincidan.
155
00:06:08,608 --> 00:06:11,600
<i>Averig que recauda
fondos para O'Brien.</i>
156
00:06:11,602 --> 00:06:13,608
Debi anular votos de Meyer.
157
00:06:13,610 --> 00:06:15,615
Por qu no ests
imputndolo, rubia?
158
00:06:15,617 --> 00:06:17,599
S, Amy.
159
00:06:17,601 --> 00:06:19,607
Vamos, organcense.
Por Dios.
160
00:06:19,609 --> 00:06:21,605
Enseguida, seora.
Y seor.
161
00:06:21,613 --> 00:06:24,600
Bob, qu opinas?
Vamos a ganar?
162
00:06:24,602 --> 00:06:26,621
Francamente,
qu te dice tu instinto?
163
00:06:26,623 --> 00:06:29,628
Tengo bolas grandes,
pero ninguna es de cristal.
164
00:06:30,600 --> 00:06:31,602
Maldicin!
165
00:06:31,604 --> 00:06:33,620
Esto me recuerda algo
que le dijo Dick Nixon...
166
00:06:33,622 --> 00:06:36,606
a Henry Kissinger
cuando ese astuto maldito...
167
00:06:36,608 --> 00:06:39,606
trataba de zafarnos
del desastre de Vietnam.
168
00:06:39,608 --> 00:06:40,607
Vietnam, claro.
169
00:06:40,609 --> 00:06:43,620
"Henry, maldito, puedo llevar
el caballo al ro,
170
00:06:43,622 --> 00:06:45,608
pero no sacarle leche".
171
00:06:47,604 --> 00:06:49,617
No sacarle leche!
Ni siquiera entend.
172
00:06:49,619 --> 00:06:50,621
Me encanta.
173
186
00:07:21,620 --> 00:07:23,615
La buena Sue.
187
00:07:23,617 --> 00:07:26,628
Sigues aqu. Caramba!
188
00:07:27,610 --> 00:07:31,603
Sigue aqu? Dej la Casa Blanca
a finales de los 80.
189
00:07:32,600 --> 00:07:34,608
Qu edad tiene Sue?
190
00:07:34,610 --> 00:07:36,600
CONSEJO ELECTORAL
512 VOTOS
191
00:07:36,602 --> 00:07:38,619
Es un voto para Meyer.
Tiene su nombre.
192
00:07:38,621 --> 00:07:40,612
Dice: "Al diablo Meyer".
193
00:07:40,614 --> 00:07:42,609
Debera contarse como nuestro.
194
00:07:42,611 --> 00:07:43,617
Propongo anularlo.
195
00:07:43,619 --> 00:07:45,600
No, no, no. Vean eso...
196
00:07:45,602 --> 00:07:46,601
de ah.
197
00:07:46,603 --> 00:07:48,599
La ven?
Es una coma.
198
00:07:48,600 --> 00:07:49,618
- Dnde?
- Luego de "diablo".
199
00:07:49,620 --> 00:07:51,606
No es: "Al diablo Meyer".
200
00:07:51,608 --> 00:07:53,615
Sino: "Al diablo, Meyer!".
201
00:07:53,617 --> 00:07:56,610
Es testimonio del entusiasmo
directo y a la vez...
202
00:07:56,612 --> 00:07:59,600
<i>claro del votante
por la presidenta Meyer.</i>
203
00:07:59,602 --> 00:08:00,604
<i>Sin duda.</i>
204
00:08:03,609 --> 00:08:06,608
- Voto para Meyer.
- S! S.
205
00:08:08,610 --> 00:08:10,606
- Presidenta.
- Zar de la economa.
206
00:08:10,608 --> 00:08:11,617
REUNIN DE BANQUEROS
207
00:08:11,619 --> 00:08:14,600
Es su grupo de trabajo bancario.
208
00:08:14,613 --> 00:08:15,616
Genial su idea.
209
00:08:15,618 --> 00:08:19,600
S, verdad? Quiero saber
qu gran idea tendr luego.
210
00:08:19,602 --> 00:08:20,616
Qu bien que mi reunin...
211
00:08:20,618 --> 00:08:23,608
sobre polticas acabe
en una foto protocolar.
212
00:08:23,610 --> 00:08:26,609
Seguro el Dow est disparndose
ahora mismo.
213
00:08:26,611 --> 00:08:29,616
No tienes un almuerzo
con voluntarios?
214
00:08:29,618 --> 00:08:31,618
- Creo que s.
- S.
215
00:08:31,620 --> 00:08:35,599
Y creme que da gusto
ver comer a esa gente.
216
00:08:35,610 --> 00:08:37,622
- Sra. Presidenta.
- Que te vaya bien.
217
00:08:39,619 --> 00:08:41,603
Y que lo digas.
218
00:08:41,614 --> 00:08:43,599
CONDADO DE NYE, NEVADA
219
00:08:43,620 --> 00:08:44,620
Lindas botas.
220
00:08:44,622 --> 00:08:48,599
Gracias. S, mira,
son de piel de cocodrilo.
221
00:08:48,603 --> 00:08:52,599
Voy a ligar como Clint Eastwood
en pelculas vaqueras.
222
00:08:52,605 --> 00:08:55,599
Yo ser el hombre con ligue,
no sin nombre.
223
00:08:57,604 --> 00:09:01,607
Buenas tardes. Venimos
porque anularon su papeleta,
224
00:09:01,609 --> 00:09:02,622
su firma no coincida...
225
00:09:02,624 --> 00:09:05,622
Vaya, me enga.
Bien hecho, equipo.
226
00:09:06,600 --> 00:09:09,610
Y t, Richard.
Yo no lo habra hecho as.
227
00:09:09,612 --> 00:09:10,612
Entonces, cmo?
228
00:09:10,614 --> 00:09:12,620
No s. No puedo ensearte cmo.
229
00:09:12,622 --> 00:09:16,609
Puede Paul McCartney ensearle
a Kid Rock a componer bien?
230
00:09:16,611 --> 00:09:18,617
No, Kid Rock es bueno, pero...
231
00:09:21,616 --> 00:09:24,605
<i>l es Charlie Baird,
dirige EM Wheelright.</i>
232
00:09:24,607 --> 00:09:25,628
- Seora.
- Charlie Baird.
233
00:09:26,600 --> 00:09:28,612
- Un placer.
- Igualmente. Gracias por venir.
234
00:09:28,614 --> 00:09:30,607
Un placer.
Cre que Tom James...
235
00:09:30,609 --> 00:09:33,604
nos sermoneara horas
por ganar mucho.
236
00:09:33,618 --> 00:09:36,600
Tom puede ser, digamos...
237
00:09:36,618 --> 00:09:37,628
Un cretino?
238
00:09:38,606 --> 00:09:41,600
Iba a decir que un defensor
de la clase media,
239
00:09:41,602 --> 00:09:43,607
pero francamente
me gusta ms eso.
240
00:09:43,621 --> 00:09:45,611
l es Phillip Ryan, y es...
241
00:09:45,613 --> 00:09:46,618
Dame un momento.
242
00:09:46,620 --> 00:09:47,619
Claro.
243
00:09:47,621 --> 00:09:51,599
Dime algo. Qu demonios
pasa con la bolsa?
244
00:09:51,607 --> 00:09:52,618
- No s.
- Genial.
245
00:09:52,620 --> 00:09:57,608
S que ayer esta sala luca
con $25.000 millones ms.
246
00:09:57,610 --> 00:10:01,605
S, eso fue lo que todos
le donaron a mi oponente, no?
247
00:10:01,607 --> 00:10:03,611
Soy franco,
tambin don a su campaa.
248
00:10:03,613 --> 00:10:04,622
2.000?
249
00:10:05,611 --> 00:10:07,620
Lo sac del cojn de su sof?
250
00:10:07,622 --> 00:10:10,599
De otro pantaln,
Sra. Presidenta.
251
00:10:10,611 --> 00:10:12,600
- Seora.
- Me alegra verlo.
252
00:10:12,602 --> 00:10:14,614
l es Eli Park,
director de CM Capital.
253
00:10:14,616 --> 00:10:16,613
Hola, Eli.
254
00:10:16,615 --> 00:10:19,604
- Sra. Presidenta.
- Cmo est Susan?
255
00:10:19,609 --> 00:10:20,615
Se divorci.
256
00:10:20,617 --> 00:10:23,614
No la mandaron presa
por lo que le hizo?
257
00:10:23,616 --> 00:10:26,606
Fue una atrocidad,
pero me alegra que viniera.
258
00:10:26,608 --> 00:10:28,605
Arranquemos la reunin, no?
259
00:10:28,607 --> 00:10:31,599
Hay que... S, s, s.
Gracias.
260
00:10:31,601 --> 00:10:32,601
A usted.
261
00:10:32,603 --> 00:10:35,599
Muchas gracias.
Por Dios santo.
262
00:10:35,621 --> 00:10:39,599
Descuide, Brooks Brothers
da acuerdos prenupciales.
263
00:10:39,600 --> 00:10:40,613
Es divorciado?
264
00:10:40,615 --> 00:10:41,615
Orgullosamente.
265
00:10:41,617 --> 00:10:45,601
Es lo mejor que hice
con mi esposo. Ni mi hija.
266
00:10:46,602 --> 00:10:49,599
Oiga, lo o en Bloomberg...
267
00:10:49,600 --> 00:10:51,614
hablando de mi visin
para las finanzas...
268
00:10:51,616 --> 00:10:55,601
y debo decirle
que estuvo fuera de lugar.
269
00:10:55,603 --> 00:10:57,604
Era para lucirme.
270
00:10:57,606 --> 00:10:59,616
Pero sin afn de ofender,
Sra. Presidenta,
271
00:10:59,618 --> 00:11:01,628
sus polticas econmicas son...
272
00:11:02,600 --> 00:11:05,610
lo que mi amiga Katie Gross
llama una basura.
273
00:11:05,612 --> 00:11:07,600
Conoce a Katie Gross?
274
00:11:07,602 --> 00:11:08,611
Estudiamos en Smith.
275
00:11:08,613 --> 00:11:10,613
- Fue mi novia.
- Ma tambin.
276
00:11:10,615 --> 00:11:12,615
Es una broma
de alumnos de Smith.
277
00:11:12,617 --> 00:11:14,615
- Qu tal.
- Elizabeth Moorehouse.
278
00:11:14,617 --> 00:11:16,620
- Hola. Cmo est?
- Bien. Gracias.
279
00:11:16,622 --> 00:11:18,607
Gracias por venir.
280
00:11:18,609 --> 00:11:21,612
Un placer. Ojal haga entrar
en razn a la federacin.
281
00:11:21,614 --> 00:11:23,603
- Sin duda...
- Disculpen.
282
00:11:23,605 --> 00:11:27,604
Sra. Presidenta, Katie le manda
decir: "Hubbard por siempre".
283
00:11:27,606 --> 00:11:28,609
- No.
- S.
284
00:11:28,611 --> 00:11:30,599
No! Chistosa.
285
00:11:30,600 --> 00:11:32,616
Era nuestro dormitorio,
y era repulsivo.
286
00:11:32,618 --> 00:11:34,621
- Conoce a Katie Gross?
- Me suena.
287
00:11:35,600 --> 00:11:36,612
Seguro coincidieron.
288
00:11:36,614 --> 00:11:40,604
La segunda firma fue
despus del derrame de Carl.
289
00:11:40,606 --> 00:11:41,614
Eso es fantstico.
290
00:11:41,616 --> 00:11:45,619
Para nosotros. Implica
que su voto es legtimo.
291
00:11:45,621 --> 00:11:47,606
<i>Podra atestiguar?</i>
292
00:11:47,608 --> 00:11:48,614
Lo siento. Ya muri.
293
00:11:48,616 --> 00:11:51,611
Lo siento. Lea el libro
sobre duelo de C.S. Lewis.
294
00:11:51,613 --> 00:11:54,622
"El len, la bruja y el armario"
es ms ameno, pero es bueno.
295
00:11:54,624 --> 00:11:56,607
Hola. Soy Jonah Ryan,
296
00:11:56,609 --> 00:11:59,601
estratega adjunto de recuento
de la campaa.
297
00:11:59,603 --> 00:12:01,612
Podramos pasar
a esperar a su esposo?
298
00:12:01,614 --> 00:12:03,601
Me sali una ampolla.
299
00:12:03,603 --> 00:12:04,602
Lo siento.
300
00:12:04,604 --> 00:12:06,599
<i>"Alav hashalom".</i>
301
00:12:06,604 --> 00:12:07,603
Hebreo.
302
00:12:07,605 --> 00:12:10,602
Y si usas tus zapatos
normales un rato?
303
00:12:10,604 --> 00:12:14,602
Sabes qu?
Me hart de que me mandes.
304
331
00:13:20,619 --> 00:13:23,614
Te doy lentes?
Llamo al alcalde De Pacotilla?
332
00:13:23,616 --> 00:13:26,625
l puede explicarte
el proceso electoral.
333
00:13:27,610 --> 00:13:28,617
No, no es...
334
00:13:28,621 --> 00:13:29,620
Tracy.
335
00:13:29,622 --> 00:13:31,612
Mira, vienes de morado.
336
00:13:31,614 --> 00:13:34,602
No tiene que ver con tu figura...
337
00:13:34,604 --> 00:13:37,608
ni con lo bien pegada que est
tu cabeza a tus hombros.
338
00:13:37,610 --> 00:13:39,620
Debe ir a su prxima reunin...
339
00:13:39,622 --> 00:13:42,620
Cierto. Gracias.
Dios los bendiga y al pas.
340
00:13:44,609 --> 00:13:48,616
Cuando se reponga,
queremos refutar su fallo.
341
00:13:48,618 --> 00:13:51,612
Aprobara fotos
del grupo de trabajo de bancos?
342
00:13:51,614 --> 00:13:54,612
En cinco minutos vienen
medallistas de la Olimpada.
343
00:13:54,617 --> 00:13:55,623
Especial o normal?
344
00:13:55,625 --> 00:13:57,611
Creo que normal. Verifico.
345
00:13:57,613 --> 00:13:58,612
De acuerdo.
346
00:13:58,614 --> 00:14:01,625
No vio "El padrino"
anoche en televisin?
347
00:14:02,612 --> 00:14:03,621
No.
348
00:14:03,623 --> 00:14:05,620
Pero nada como verlo en el cine...
349
00:14:05,622 --> 00:14:08,620
cuando se estren... en el 72.
350
00:14:09,616 --> 00:14:10,628
No me gusta el cine.
351
00:14:13,621 --> 00:14:17,618
Llenaron de honor a los EE.UU.
con sus logros en kayak.
352
00:14:17,620 --> 00:14:20,618
As que, felicitaciones
por su medalla de oro.
353
00:14:20,620 --> 00:14:22,599
Es de bronce.
354
00:14:22,600 --> 00:14:24,603
Medalla de bronce.
355
00:14:24,605 --> 00:14:28,600
La tomaron? Y gracias, ya
quiero probarlo en el Potomac.
356
00:14:28,606 --> 00:14:29,614
- Por aqu.
- Bien.
357
00:14:29,616 --> 00:14:31,615
Genial, genial, s.
Bueno.
358
00:14:32,609 --> 00:14:33,612
Qu hago con l?
359
00:14:33,614 --> 00:14:34,621
Para su biblioteca.
360
00:14:35,600 --> 00:14:36,599
Qu?
361
00:14:36,600 --> 00:14:37,619
Catherine, fuera.
362
00:14:38,610 --> 00:14:41,606
Qu dice la prensa
del equipo de trabajo bancario?
363
00:14:41,608 --> 00:14:43,604
Se la tragaron enterita.
364
00:14:43,612 --> 00:14:44,623
Saben qu pens?
365
00:14:45,618 --> 00:14:48,618
Que me gustara hacer
otro grupo de trabajo bancario.
366
00:14:48,620 --> 00:14:50,610
Con Pallenberg de Barclays.
367
00:14:50,612 --> 00:14:51,611
Fcilmente.
368
00:14:51,614 --> 00:14:54,613
No, el que tena mucho que decir
era el de Wheelright.
369
00:14:54,615 --> 00:14:57,618
Charlie... Baird.
370
00:14:57,620 --> 00:14:58,623
En serio?
371
00:14:59,606 --> 00:15:00,607
<i>Seora,</i>
372
00:15:00,609 --> 00:15:03,605
no creo que sea muy oportuno
tener en este momento...
373
00:15:03,607 --> 00:15:05,604
otro grupo de trabajo bancario.
374
00:15:05,606 --> 00:15:08,599
Una sesin rpida
del grupo de trabajo bancario.
375
00:15:08,601 --> 00:15:09,621
Sin afn de ofender, seora,
376
00:15:10,614 --> 00:15:14,621
los bancos seguirn... deseosos
de un grupo de trabajo bancario...
377
00:15:14,623 --> 00:15:17,617
cuando su reeleccin
sea ya un hecho.
378
00:15:17,619 --> 00:15:19,600
Soy humana, sabes?
379
00:15:19,602 --> 00:15:22,625
A veces necesito un poco...
380
00:15:23,616 --> 00:15:25,613
de grupo de trabajo bancario.
381
00:15:25,615 --> 00:15:28,628
Si lo desea, concertar un grupo
de trabajo bancario discreto.
382
00:15:29,600 --> 00:15:32,620
No lo quiero de ese tipo,
sino del tipo que me gusta.
383
00:15:32,622 --> 00:15:35,599
Y Patty Driscoll
de Deutsche Bank?
384
00:15:35,600 --> 00:15:37,608
Es muy buena.
Ayudara tener a una mujer.
385
00:15:37,610 --> 00:15:39,620
Amy la llama
por videoconferencia.
386
00:15:40,618 --> 00:15:42,599
<i>Amy, qu pasa?</i>
387
00:15:42,608 --> 00:15:44,602
- Puede verme?
- S.
388
00:15:44,604 --> 00:15:45,625
No veo, me ve en pantalla?
389
00:15:45,627 --> 00:15:49,620
Qu ms da? No nos veremos
el peinado. Qu pasa en Nevada?
390
00:15:49,622 --> 00:15:51,602
Hay una botella ah?
391
00:15:51,611 --> 00:15:53,607
- Dnde est?
- Amy?
392
00:15:53,609 --> 00:15:56,599
<i>Ya la veo.
Dieron los totales distritales.</i>
393
00:15:56,601 --> 00:15:57,617
<i>Tenemos... votos.</i>
394
00:15:58,610 --> 00:16:00,608
No se oy. Qu dijiste?
395
00:16:00,615 --> 00:16:02,603
<i>Tenemos... votos.</i>
396
00:16:02,609 --> 00:16:03,611
Cuntos votos?
397
00:16:03,613 --> 00:16:04,613
<i>Voy a llamarla.</i>
398
00:16:05,602 --> 00:16:06,606
Voy a enloquecer.
399
00:16:06,608 --> 00:16:08,614
- Lo logramos. S.
-512 votos.
400
00:16:08,616 --> 00:16:10,624
Habr recuento a nivel estatal!
401
00:16:12,605 --> 00:16:13,609
Maldito recuento!
402
00:16:13,611 --> 00:16:14,614
Dios mo!
403
00:16:14,616 --> 00:16:16,607
Son buenas nuevas.
404
00:16:16,609 --> 00:16:18,606
Dios santo, esta es mi casa!
405
00:16:18,608 --> 00:16:20,599
Esta es mi casa.
406
00:16:20,601 --> 00:16:21,600
<i>Escuchen todos.</i>
407
00:16:21,602 --> 00:16:23,619
<i>Dieron los totales
distritales y...</i>
408
00:16:23,621 --> 00:16:25,600
Culguenle.
409
00:16:25,602 --> 00:16:26,615
<i>Dnde est Catherine?</i>
410
00:16:26,617 --> 00:16:28,602
Esto va a su pelcula.
411
00:16:28,604 --> 00:16:31,606
Me mareo. La botella
es mi fuente de azcar.
412
00:16:31,608 --> 00:16:34,599
Gary, quiero otra reunin
426
00:17:11,613 --> 00:17:14,620
Le dije algo similar,
pero est muy insistente.
427
00:17:14,622 --> 00:17:16,618
De acuerdo. Que pase.
428
00:17:16,620 --> 00:17:19,614
Hola. Qu sorpresa
tan agradable.
429
00:17:19,616 --> 00:17:20,626
- Qu pasa?
- No.
430
00:17:20,629 --> 00:17:23,599
Quiero que oigan esto.
431
00:17:23,601 --> 00:17:26,601
Pensndolo bien,
entiendo perfectamente...
432
00:17:26,603 --> 00:17:29,599
por qu deba dirigir
el grupo de trabajo bancario.
433
00:17:29,601 --> 00:17:32,617
Y estoy dispuesto a hacer
lo necesario para ayudar.
434
00:17:32,619 --> 00:17:34,616
Zar de la economa,
435
00:17:34,618 --> 00:17:37,611
fiestas infantiles
o limpiando piscinas.
436
00:17:37,613 --> 00:17:42,610
Solo no me mande de embajador
de la ONU, an tengo orgullo.
437
00:17:44,602 --> 00:17:47,615
Solo quera decirle eso.
Los dejo en paz. Muchas gracias.
438
00:17:47,617 --> 00:17:49,614
452
00:18:24,600 --> 00:18:26,599
Antes era hacer un Jimmy Carter.
453
00:18:27,603 --> 00:18:28,612
Charlie Baird. Fuera.
454
00:18:28,614 --> 00:18:30,619
<i>Sra. Presidenta.
Qu grata sorpresa.</i>
455
00:18:30,621 --> 00:18:32,599
Gracias.
456
00:18:32,600 --> 00:18:34,628
Cre que con mi donacin
de $2.000 tendra una foto.
457
00:18:35,600 --> 00:18:37,608
- Cmo est?
- Bien. Revitalizada.
458
00:18:37,610 --> 00:18:41,603
Fue interesante lo que dijo hoy
sobre el mercado...
459
00:18:41,605 --> 00:18:42,604
Pero sabe qu?
460
00:18:42,606 --> 00:18:45,606
No le gustara antes
visitar el Ala Oeste?
461
00:18:45,608 --> 00:18:48,599
- Quiere?
- No creo que tenga tiempo.
462
00:18:48,600 --> 00:18:49,601
S tengo tiempo.
463
00:18:49,603 --> 00:18:50,608
- Bueno.
- S? Bueno.
464
00:18:50,610 --> 00:18:53,612
Hice una visita
de la Casa Blanca en 5 grado.
465
00:18:53,614 --> 00:18:56,616
S sobre la historia
del Ala Oeste por si... no.
466
00:18:58,602 --> 00:19:00,603
Siento que no le agrado.
467
00:19:00,605 --> 00:19:01,606
- A Gary?
- S.
468
00:19:01,608 --> 00:19:04,622
Es como decir que no le agradas
al gato o a la mesa.
469
00:19:04,624 --> 00:19:07,603
Aqu hay un cuadro de Rockwell...
470
00:19:07,605 --> 00:19:10,617
que es hermoso y juro que
si pierdo la maldita eleccin,
471
00:19:10,619 --> 00:19:13,610
lo meter en mi maletn
y me lo llevar.
472
00:19:13,612 --> 00:19:15,626
Me encanta Rockwell.
Tengo varios.
473
00:19:16,608 --> 00:19:17,611
<i>- En serio?
- S.</i>
474
00:19:17,613 --> 00:19:19,599
- Es broma.
- No.
475
00:19:19,601 --> 00:19:20,603
<i>Dnde estn?</i>
476
00:19:20,605 --> 00:19:24,601
En alguna casa de playa.
No s en cul.
477
00:19:24,603 --> 00:19:25,606
Eres salvaje.
478
00:19:25,608 --> 00:19:29,608
Para otro sera alardear,
pero en ti es distinto.
479
00:19:29,610 --> 00:19:31,599
Debo mostrarte esto.
480
00:19:31,611 --> 00:19:33,621
Un momento,
ves este armario?
481
00:19:33,623 --> 00:19:34,623
No s si sabes,
482
00:19:34,625 --> 00:19:38,609
pero en este armario
fue donde Warren Harding...
483
00:19:38,611 --> 00:19:41,602
embaraz
a su amante adolescente.
484
00:19:41,604 --> 00:19:44,602
Lo omitieron en 5 grado.
485
00:19:45,616 --> 00:19:47,624
Fueron a la residencia?
486
00:19:48,613 --> 00:19:49,622
No.
487
00:19:50,612 --> 00:19:54,621
- Te gustara verla?
- S.
488
00:19:54,623 --> 00:19:56,600
Bueno.
489
00:19:57,622 --> 00:19:58,621
<i>Al diablo, hoy!</i>
490
00:19:59,600 --> 00:20:00,618
Es un voto a favor de hoy?
491
Y me lo dice a m.
531
00:21:52,621 --> 00:21:56,621
Me lo dice a m. La llaman
el Pittsburgh del sur.
532
00:21:56,623 --> 00:21:58,618
Eres de familia grande?
533
00:21:58,620 --> 00:22:00,624
S, vengo
de familia grande. S.
534
00:22:02,600 --> 00:22:03,628
Soy solo yo, soy hijo nico.
535
00:22:04,605 --> 00:22:08,623
Oye, Gary, lleva al Sr. Baird
a la puerta sureste, por favor.
536
00:22:09,605 --> 00:22:10,614
Tan pronto?
537
00:22:11,623 --> 00:22:13,602
<i>Lo que quiero saber...</i>
538
00:22:13,604 --> 00:22:16,606
es mandamos equipos de
recuento a todo distrito rural,
539
00:22:16,608 --> 00:22:18,617
o nos concentramos
en Reno y Las Vegas?
540
00:22:18,619 --> 00:22:19,622
Lo que enfrenta...
541
00:22:19,624 --> 00:22:22,626
es la clsica situacin
de dos fuegos y un solo guante.
542
00:22:23,600 --> 00:22:25,614
Y debe saber en qu mano usarlo.
543
00:22:25,616 --> 00:22:27,600
- S, exacto.
- Exacto.
544
00:22:27,602 --> 00:22:30,605
Con mucha pena, debo dejarla,
Sra. Presidenta.
545
00:22:30,607 --> 00:22:32,603
Debo tomar un vuelo a Nebraska.
546
00:22:32,605 --> 00:22:35,601
No. Oye, espera.
Querr decir Nevada. Nevada.
547
00:22:35,603 --> 00:22:37,611
- Qu dije?
- Nebraska.
548
00:22:37,613 --> 00:22:38,622
Se lo ganar tambin.
549
00:22:38,624 --> 00:22:41,609
Bueno. Buen viaje, amigo.
550
00:22:41,611 --> 00:22:44,621
Gracias. Caballeros...
Imbcil.
551
00:22:44,623 --> 00:22:46,602
Adis, Bob.
552
00:22:46,610 --> 00:22:49,609
De veras, ya no los hacen as.
Es de otra era.
553
00:22:49,611 --> 00:22:51,607
De cuando aqu haba gigantes.
554
00:22:51,609 --> 00:22:52,609
- Seora.
- S?
555
00:22:52,611 --> 00:22:55,623
En 30 minutos ver a la
delegacin comercial de Canad.
556
00:22:55,625 --> 00:22:56,628
Lo olvid.
557
00:22:57,600 --> 00:22:58,626
Y Charlie Baird est al aire.
558
00:22:58,629 --> 00:23:01,619
Fui al Ala Este
y vi una pintura de Sue...
559
00:23:01,621 --> 00:23:04,613
y el caballo
de George Washington.
560
00:23:04,615 --> 00:23:07,601
El senador Bill O'Brien
hizo comentarios...
561
00:23:07,603 --> 00:23:09,621
Catherine, por Dios,
fuera.
562
00:23:10,600 --> 00:23:11,628
Charlie Baird es amigo.
563
00:23:12,600 --> 00:23:16,606
Charlie Baird es de las grandes
mentes financieras actuales...
564
00:23:16,608 --> 00:23:19,609
y sera muy valioso
en cualquier gobierno.
565
00:23:19,611 --> 00:23:21,599
No puede ser.
566
00:23:21,600 --> 00:23:24,602
No. Lo hicimos y me hace esto?
567
00:23:24,604 --> 00:23:25,615
Intenta hacerme dao?
568
00:23:25,617 --> 00:23:27,615
Seguro lo lamenta.
569
00:23:28,602 --> 00:23:29,607
CASA BLANCA
570
00:23:31,600 --> 00:23:34,608
- Si O'Brien gana...
- Quiero orlo.
584
00:24:08,629 --> 00:24:11,621
te acostaste
con el Secretario de Hacienda.
585
00:24:11,623 --> 00:24:15,600
- Cunta clase. Esto se acab.
- No saba que haba empezado.
586
00:24:15,602 --> 00:24:18,601
Para nada.
Y si haba empezado, se acab.
587
00:24:18,603 --> 00:24:19,611
S.
588
00:24:24,602 --> 00:24:25,610
Cmo van?
589
00:24:25,612 --> 00:24:26,623
Lo esperan.
590
00:24:26,625 --> 00:24:29,605
Pues, a darle!
591
00:24:29,622 --> 00:24:32,601
Y mi botella? Mi botella.
592
00:24:32,603 --> 00:24:33,612
<i>Es esta?</i>
593
00:24:33,620 --> 00:24:35,617
Gracias. Es para el azcar.
594
00:24:40,605 --> 00:24:41,608
Buenas noches.
595
00:24:41,610 --> 00:24:43,625
Ni pregunten,
no hay novedades con Nevada.
596
00:24:43,627 --> 00:24:47,619
La presidenta aborda la economa
y con gusto lo discutir.
597
00:24:47,621 --> 00:24:48,626
<i>- Mike, Mike!
- Deb.</i>
598
00:24:48,629 --> 00:24:50,621
Hay plan de incentivacin?
599
00:24:50,623 --> 00:24:54,604
S, ahora todas las opciones
son posibles.
600
00:24:57,600 --> 00:25:00,606
Incluyendo,
un plan de incentivacin,
601
00:25:00,608 --> 00:25:01,626
que es posible.
602
00:25:01,629 --> 00:25:04,600
<i>- Mike!
- Wayne.</i>
603
00:25:04,602 --> 00:25:07,616
Por qu llam a Charlie Baird
luego de ver a O'Brien?
604
00:25:07,618 --> 00:25:13,620
Charlie Baird
solo vino a una reunin.
605
00:25:13,622 --> 00:25:14,621
A una reunin.
606
00:25:15,623 --> 00:25:19,603
Es asesor.
De hecho, no es asesor.
607
00:25:22,600 --> 00:25:24,604
Es... es un Charlie Baird.
608
00:25:24,606 --> 00:25:28,606
Cul es la relacin de
la presidenta y Charlie Baird?
609
00:25:28,608 --> 00:25:31,601
No ms preguntas.
Debo irme. Gracias.
610
00:25:33,602 --> 00:25:35,610
Parece que lo hace
con la presidenta.
611
00:25:37,615 --> 00:25:39,622
Consegu un cuarto
para mi hermana.
612
00:25:40,620 --> 00:25:46,611
Ests t sola, tan chiquitita,
en ese cuarto tan grande.
613
00:25:47,600 --> 00:25:49,620
Volver a ese cuarto.
614
00:25:50,608 --> 00:25:52,607
Nos vemos luego.
615
00:25:56,604 --> 00:25:57,609
Qu tal?
616
00:25:58,605 --> 00:26:02,606
Aqu todos son muy aburridos.
617
00:26:02,608 --> 00:26:04,628
Lo que hacen
son puras idioteces.
618
00:26:05,600 --> 00:26:07,626
Y qu hacas t
que es tan interesante?
619
00:26:07,629 --> 00:26:10,608
Trabajo en CVS.
620
00:26:12,621 --> 00:26:15,626
En serio? En CBS?
Me encantara trabajar en CBS.
621
00:26:15,629 --> 00:26:17,608
No seas imbcil.
622
00:26:17,610 --> 00:26:19,599
No. Hablo en serio.
623
637
00:26:52,620 --> 00:26:54,623
Sr. Baird,
es novio de la presidenta?
638
00:26:54,625 --> 00:26:56,605
Buenas noches.
639
00:27:04,621 --> 00:27:07,618
UNA COPITA?
640
00:27:13,602 --> 00:27:16,610
UNA COPITA?
641
00:27:24,626 --> 00:27:28,610
OLVDALO.
VOY A ACOSTARME.
642
00:27:38,624 --> 00:27:41,621
UNA COPITA?
643
00:27:42,609 --> 00:27:44,602
<i>Veintitrs mensajes?</i>
644
00:27:45,619 --> 00:27:46,622
"Una copita?".
645
00:27:50,600 --> 00:27:52,599
"Estoy en D.C.".