Está en la página 1de 89

Poesa quechua apurimea

Gamaliel Ramos Gutirrez

Poesa quechua apurimea

Gamaliel Ramos Gutirrez

POESA QUECHUA
APURIMEA

Poesa quechua apurimea

Gamaliel Ramos Gutirrez

Poesa quechua apurimea

Gamaliel Ramos Gutirrez

GAMALIEL RAMOS GUTIRREZ

POESA QUECHUA
Poesa quechua apurimea

Gamaliel Ramos Gutirrez

APURIMEA

POESA QUECHUA APURIMEA


Poesa quechua apurimea

Gamaliel Ramos Gutirrez

Gamaliel Ramos Gutirrez


Ediciones Altiplano
Impreso en la Imprenta El sol
La Paz: Av. Vsquez N 851.
Por encargo de Ediciones Altiplano
R.I.E.B. 2015-13315
La Paz, Bolivia, marzo de 2015
Prohibida la reproduccin total o parcial de esta obra, por cualquier
medio, sin la autorizacin del editor.
Pedidos:
984437307
Sugerencias:
gamaliel100@hotmail.es

PERSPECTIVAS CONTROVERSIALES
SOBRE LA PROBLEMATICIDAD DE UNA DIGLOSIA ANTOLGICA

Poesa quechua apurimea

Gamaliel Ramos Gutirrez

En lneas generales, la realizacin de una diglosia antolgica es riesgosa


por las complejidades estructurales que concierne a la escogitacin
selectiva de las producciones poticas, debido al manejo del doble
estatuto lingstico. Dada las circunstancias de la codificacin
inmanentista de la poematizacin en quechua y la posible facturacin
dosificada en espaol y su correspondiente traduccin a una lengua
autctona, los principios de selectividad exhaustiva en trminos estticos
devienen en un criterio paradjico por obvia transgresividad arbitraria
de las categoras de la transposicin idiomtica. Esto se explica
tangencialmente si nos remitimos a la subsanacin de la ejercitacin
textual, es decir, arrancando del anlisis de los constituyentes bsicos con
que ha sido elaborado un determinado texto potico. Basndose en el
ngulo de la autoctonidad del pensamiento, el trovador siempre busca en
el lenguaje la dimensin comunicativa que el encaje polivalente de
signos, es por eso que el aparato sgnico del quechua en la estampa
compositiva responde a la emotividad trasfndica y no genera
eficientemente la accesoriedad semntica. Desde luego, un poema escrito
en quechua con total libertad objetivizante adquiere facsimilidad
fotogrfica al ser traducido al espaol; en cambio, un texto abstracto
hermticamente ejecutado en espaol al ser traspuesto al quechua se
empobrece por la carencia de equivalencia diccional. En ese sentido, la
traduccin literal es una utopa, siendo concebida como la transcreacin
verbal en que la materia textualizada consigue una nueva fisonoma
formal o simplemente decae en la distorsin del perfil plstico.
Pese al empeo reconstructivo, los conectores reforzadores y
resemantizadores, durante el proceso traductivo, se despojan de su
propia esencia o, en el mejor de los casos, tienden a repotenciar la
ensambladora de un nuevo sustrato expresivo. En lo especfico, la
primigenia plasmacin poemtica en quechua de Jos Mara Arguedas y
Baltazar Azpur Palomino en su trasplante al espaol alcanza, sin duda,
un nivel sugestivo; por el contrario, los poemas de Alida Castaeda
Guerra sugestivamente estructurados en la transicin del espaol al
Poesa quechua apurimea

Gamaliel Ramos Gutirrez

quechua se escabullen de la densidad fitratoria de la palabra. Esta


observacin es vlida para la recategorizacin o descategorizacin de las
tentativas ms logradas y no as para la evaluacin de falencias
limitantes. En el resto de los textos superfluos y, por extensin, en otras
iniciativas de variada gama por supuesto a excepcin de las
probabilidades insulares, las anomalas an resultan perjudiciales
convirtiendo la imagen textual en un caudal comunicativo sin ataduras
diegticas.
Frente a la dilemtica problematicidad prevista, la crtica en su afn
enfocatorio debe tomar en consideracin ambas variables, a fin de
examinar el aporte de cada autor en su integralidad visional; solamente
de este modo se puede evitar la estratificacin por constantes lingsticas.
En definitiva, la categorizacin de cdigos artsticos es un problema
cardinal que no slo compete a la crtica acadmica sino tambin a la
pasiva recepcin de los lectores no iniciados, quienes por
desconocimiento de la sistematizacin literaria se abstraen de la cuestin.
Y este desliz es aprovechado por crticos acadmicamente formados que
no pretenden sino formular hiptesis ambivalentes, reincidiendo en
sobrevaloraciones deterministas, de tal forma que sus aportaciones
planteadas devienen en una perspectiva controversial. A raz de estas
limitaciones atrofiantes, las divulgaciones textuales estn destinadas a un
receptor utpico, conformado por quechuahablantes no letrados y el
flanco poblacional occidentalizado que desconoce absolutamente la
lengua matriz de lo autctono. Por lo expuesto, las enmendaduras
exigidas y su legitimacin cannica dependen, en gran medida, de los
resultados progresivos de las futuras investigaciones filolgicas.

Poesa quechua apurimea

Gamaliel Ramos Gutirrez

Poesa quechua apurimea

10

Gamaliel Ramos Gutirrez

Poesa quechua apurimea

11

Gamaliel Ramos Gutirrez

LA POESA QUECHUA APURIMEA CONTEMPORNEA

1. Delimitacin de sistemas codificatorios


El problema de la sistematizacin cartogrfica del corpus potico
quechua codificado tiene un comn punto de partida en la vlvula de
perspectivas focalizatorias, puesto que es esta fuerza ingnita lo que
determina, en ltima instancia, la estructura expresiva. De ah se
desprende dos vertientes de perceptuacin topicalizatoria, la centrpeta y
la centrfuga, cuyo objeto es el centramiento y descentramiento de la
topa que responde a la bsqueda de la identidad y las necesidades
histricas. La primera vertiente que parte de las experiencias plasmadas
durante la colonia por el Inca Garcilaso de la Vega (1539-1616), el Usca
Paucar y la poesa en quechua de Juan de Espinosa Medrano (16291688) y, en parte, el ejercicio puntualizante propuesto por Andrs
Alencastre (1909-1984) y Jos Mara Arguedas (1911-1969) se reduce a
una lnea monotpica utopizante que no persigue sino el restablecimiento
de una cultura soterrada. Este lineamiento recurre al aspecto
cosmognico de la visin para sus fines enfocatorios enfatizando el
pantesmo, enraizado en el pensamiento andino. De ello se deduce la
paradjica magicidad potica que atrae a sobremanera a la crtica
occidentalizada, porque el slo hecho de invocar a supuestas divinidades
tutelares significa la asimilacin sublimatoria de la imaginacin; se trata
del determinismo mecanicista que incluso hasta la actualidad persiste en
la descabellada columbracin de poetas quechuizantes. En su evolucin
ulterior, arriba a una fluctuacin involutiva en el discurso mitolgico de
ndole marxistizante que proponen Arguedas y Eduardo Ninamango
Mallqui (1947), a partir de la osificacin tendenciosa del flujo telrico.
La tendencia centrfuga, que vena gestndose en el rea inmediata en
aleatoria con el soporte intimista de la argumentacin desarrollada por
Poesa quechua apurimea

12

Gamaliel Ramos Gutirrez

cultores annimos de la fluencia pasional, se desva de la red ortodoxa


con evidentes signos de multiplicidad topical y en base a la orientacin
trascendentalmente cosmopolitizante. En esa pulsin bosquejatoria, se
fundan los patrones vertebradores de la heterotopa y suscitan el cambio
de rumbo de los niveles indagatorios, centrando la exploracin
trasfndica en la diversificada vitalidad de la convivencia social. Aunque
sigue siendo el verismo idiomtico uno de los factores limitantes que
desequilibra la morfologa discursiva poniendo de relieve la finalidad
comunicativa. Sin el menor asomo de duda, el dficit ya se patentizaba
en sus precursores, Alencastre y Arguedas, quienes apelando al facilismo
verbal establecieron una plataforma fotogrfica poco viable. Partiendo
de ese radio no consolidado, la vertebracin sustantiva del lenguaje
consigue, en sus mayores exponentes, relativa condensacin sugestiva. En
tal sentido, supera el puente transitorio establecido por Alencastre y
Arguedas, mediante un planteamiento programtico relativamente
soluble. El ecuacionable esquema formalstico proyectado por Antonio
Sulca Effio (1938), Alida Castaeda Guerra (1948), Eduardo
Ninamango, Isaac Huamn (1959) y Carlos Huamn Lpez (1959) en
combinatoria con la aspectuacin parameral, perseguida por Baltazar
Azpur Palomino (1947-2004), certifica la iconicidad de la poesa peruana
contempornea graficada en quechua.
A guisa de conclusividad epilogal, el posible adensamiento sugestivo de la
poesa quechua es discutible por la privacin de factores concrecivos de
la sistematicidad alambicatoria de la diccin. Se ha dado escasa
importancia a la legitimacin simtrica de las coordenadas dialcticas
del arte potica, la expresin y el trasfondo, all reside el desequilibrio de
la factura textual. Sobre el particular, la crtica acadmica no ha tomado
inters; por lo dems, cuando emprende un enfoque aproximativo no
cala en sus efectos por sus propias limitaciones epistemolgicas y el
desconocimiento de la lengua quechua, por lo que incurre con frecuencia
en la recepcin determinista o simplemente soslaya de modo excluyente,
desvirtuando toda la cantera emergente. Examinar sus alcances y lmites
Poesa quechua apurimea

13

Gamaliel Ramos Gutirrez

estticos, bajo el criterio de una estricta regulacin de la teora literaria,


es competencia de una rigurosa y exhaustiva autopsiacin hermenutica.
Slo de esta manera se puede verificar el verdadero nivel artstico de las
producciones poticas en quechua; de lo contrario, si pretendemos
establecer una plataforma terica a la medida de las circunstancias
escriturales estaramos infringiendo las leyes y categoras de la esttica.
Adems, de admitir semejante aberracin correramos el riesgo de crear
una falsa expectativa de superioridad expresiva, tal cual ocurre con la
presuncin vanguardista del antipoeticismo horazeriano de la dcada del
setenta,
el
narrativismo
cardenaliano
y
la
seudopoesa
afrocentroamericana.
2. El mdulo de alteridad del circuito perifrico
Acorde a las delimitaciones establecidas, la poesa quechua apurimea
contempornea en relacin al jalonamiento de las vertientes
interconexas, cuyo arrastre que flucta entre lo centrpeto y lo
centrfugo, enriquece el ambivalente discurso arguediano con cierta
dosis de miticidad telurizante y se proyecta en el desbrosamiento de la
liricidad posterior. Sus antecedentes se remontan a la estigmatizacin de
caverncolos raigones de una cultura autctona subyacente, perceptible
an en los residuales cnticos tradicionales que pervive hasta la
actualidad en reductos menos vulnerables, donde la cultura occidental
no ha penetrado en su totalidad con la impronta invasiva que la
caracteriza. La recopilacin efectuada por Arguedas en Canto quechwa
(1938) y sus correspondientes ampliaciones atestigua su real existencia y
suple el bloque soterrado. Y las iniciativas compositivas en quechua de
Juan de Espinosa Medrano instalan sus races escriturales en el periodo
colonial, anunciando la traccin de la centripeticidad argumentativa de
una mentalidad restaurativa.
No obstante la persecucin de un maquillado utopismo, Jos Mara
Arguedas
(Andahuaylas,
1911-Lima,
1969)
implanta
la
Poesa quechua apurimea

14

Gamaliel Ramos Gutirrez

contemporaneidad potica en quechua, basando sus fundamentos


perspectivsticos en la energa endgena del andinismo telrico. Para los
efectos del afianzamiento sociolgico, adopta los clculos exgenos del
progresismo marxistizante en boga, sin alcanzar a formular los
indicadores de la probable reversin del sistema imperante, de
conformidad a las exigencias de las necesidades histricas que propugna
la poesa contestataria. Este ambiguo designio, en el plano de la
comunicabilidad, resulta irrazonable no porque el autor presta poca
atencin a la profundizacin de mdulos utpicos, sino por la
inconsistencia de presupuestos aspectivos, lo que supone la mnima
factibilidad connotativa del lenguaje; por ende, los elementos
aprehendidos no consiguen por completo transformarse en un fenmeno
sugestivo. El notorio desliz es consecuencia directa de la inoperatividad
de recursos aplicados y el desinters por la reformulacin lingstica. La
narratividad mecanizante y el dialogismo coloquial son componentes
dislocadores que perturban la absorcin del vano pantesmo y la
ensoacin telurizante, desestrurando el conativo ensamblaje del lirismo
y la epicidad. Salvo en fluctuaciones aisladas las dimensiones
aspectuatorias de la palabra tienden a restablecer los accesorios
contemplativos de la significacin, segn puede entreverse en Katatay.
Temblar (1972).
Limitada a la radiacin centrpeta, la escritura contenidista de Lily
Flores Palomino (Abancay, 1937) se constituye en una ntida
fotografiacin del referente, proyectando sus alcances temticos a la
coyunturalidad del circuito contextual. El coloquialismo mecanicista y
los ripios nominalizantes alcanzan niveles de extrema objetivacin
antipotica, marcando distancia de la requerida aspectuacin del
vocablo. En suma, Troj (1971), Phawaq titi (1985) y Waqalliq takin (1989)
encierran palpables falencias desarticulantes y la riesgosa aventura de la
irresoluta poematizacin. Por su lado, Ins Acosta Chvez (Ocobamba,
Chincheros, 1946), siguiendo el carril del cotidianismo contextualizado,
esboza un enjambre evocativo al vaivn del vrtigo lingstico. El hilo
Poesa quechua apurimea

15

Gamaliel Ramos Gutirrez

conductor de la materia trasuntable no es casual, descansa en el nudo


vital de experiencias compenetradas, por lo que no intenta ms que
remansar retrospectivamente el caudal de vivencias pretritas y latentes.
El repliegue de esa vivencialidad simplificada es detectable en Pantirway.
Dalia silvestre, smbolo de ternura (2011) donde el tratamiento
aprehensivo se resuelve en una facsimilidad verista.
Particularmente, el lirismo paramerizante que postula Baltazar Azpur
Palomino (Ayacucho, 1947-2004) deriva en una singular propuesta
enfocada a la radiografiacin del horizonte andino, desligada de la
cartografa humana. En efecto, el poeta rehsa las circunstancias
episdicas y los problemas sociales deshumanizantes de su poca para
enfrascarse en la aspectualidad paisajstica de la referencialidad
concreta. Arraigando sus principios en catalizadores solubles de la
imaginera, estructura el conducto insular de una poesa parameral que
se sustenta en la refraccin visionaria de estirpe jimeneciana y la
filtracin esencializante de raigambre peraltiano. En sntesis, el
entronque de redes esncializadoras del visionarismo y el altiplanicismo
coadyuva a la osificacin de la compostura verbal. Empero, el pedestal
discursivo, sin mayores ataduras desarticulantes, conlleva dispositivos
corrosivos que amortiguan la sugestin semntica. El smil descriptivo,
la metaforizacin arcaizante y el nominalismo puntual se traducen en
estelas obstruyentes del normal desarrollo de clusulas versales. Canto a
la naturaleza (1992) es el ndice probatorio de las virtudes y extravos de
la lrica azpuriana.
En rigor, la ruptura emprendida por Azpur Palomino con el
tradicionalismo perceptivo arriba en Alida Castaeda Guerra (Palcaro,
Cotabambas, 1948) a un sitial categrico en el sentido de la vertebracin
de un sustrato imaginario condensivamente trascendentalista. En el
fondo, invocando a una serie de umbelas recursivas de orden
cosmognico en proceso de afirmacin, rastrea la dimensionada
catstrofe social que se ha convertido en un genocidio derrucivo ms
grande de la historia del Per en el curso de las ltimas dos dcadas de la
Poesa quechua apurimea

16

Gamaliel Ramos Gutirrez

pasada centuria. Este salvajismo, generado por el terrorismo bipolar, es


examinado desde una ptica de la recomposicin de ejes semnticos y la
imparcialidad de juicio alejada de toda parametracin ideolgica. Ms
all del encrespante realce denotativo de la grafa, sedimentado en el
permetro expositivo, la esfera radiogrfica de la diccionalidad
cosmeficada repotencia la mltiple espectracin en germen, reforzando
la regulacin de aparatos adensativos en ciernes. En tales condiciones,
Kayan. Astilla de luz (2008) encarna la acentuacin genrica del acto
plasmatorio multifocal que subvierte gradualmente el reflejo aspersivo
de fibras absorbentes.
En permanente recurrencia al arraigamiento del endogenisno de
tonalidades andinas, Ugo Carrillo Cavero (Uripa-Anccohuayllo,
Chincheros, 1956) bosqueja un supuesto ritualismo en consonancia con
la aparente cosmogonizacin de lo real inteligible. Es enftica la
topicalizacin a que suele recurrir el trovador para sus fines exhibitorios,
sin ahondar en la expansividad residual del trmino. La negatividad
artstica es uno de los caracteres que trastorna la rudimentaria
fermentacin de unidades sustantivizantes, de modo que sus
planteamientos no encuentran proyeccin imaginstica. El descrdito y la
fractura de la urdiembre significativa son aspectos negativos de alto
riesgo y propicia el debilitamiento de la forzada estructura de la
argumentacin, contenida en Yaku unupa yuyaynin. La memoria del agua
(2009) y Puyupa wayrapa ninapawan musqukusqanmanta (2010).
El afn versificatorio de Wilfredo Siancas Moreano (Salinas,
Andahuaylas, 1958) se adscribe a la primigenia corriente de facturacin
vertical; por tanto, en lo pertinente a la formalizacin, suele resultar un
encapsulamiento de molduras preestablecidas. Es precisamente el
procedimiento verticalizante que orienta un derrotero sesgado relativo al
enfrascamiento de movimientos pendulares de un ideal retrovisional lo
que sirve de bisagra correlativa entre el actante lrico y el objeto
aprehensible. De esto emerge el anclaje explicitante de la locucin y, por
Poesa quechua apurimea

17

Gamaliel Ramos Gutirrez

consiguiente, la factura determinista de sus composiciones. Qayakuykuna


(indito) congrega las contractivas segregaciones de una operacin de
doble conducto sistematizatorio, la ingenuidad formal y las factibilidades
de la vacilante reconduccin de fracciones paramentales.
La recurrente exploracin de la temtica de la migracin en literaturas
proscritas cobra vigencia en la preocupacin central de Luis Rivas
Loayza (San Jernimo, Andahuaylas, 1959), aunque en el caso peculiar
es la resultante del sondeo del destierro involuntario como secuela de la
aludida guerra intestina, promovida por la generacin de utopas
reivindicatorias en el dominio de las ciencias sociales. Por lgica, la
inmersin del sujeto lrico en el fluir intersubjetivo de la cantera
sentimental provoca la expansiva sensibilidad nostlgica. Razn por la
cual y a raz del desarraigo, el espritu anmico del individuo desemboca
en la atomizacin de conciencias pero en perpetua reverberacin
reflectiva. Los entresijos de la madeja retrospectiva conforman parte de
un conjunto camuflado de Cantos del xodo en Cantos y cuentos del
xodo (1996) en que la efusin cntica prevalece sobre la persistente
figuracin no digerida en su totalidad.
En conclusin, lejos de historizar, intentamos delinear el marco
encuadrativo de un repertorio lingsticamente alterno, a travs del
mapeo vertebratorio registral, con la nica finalidad de visualizar sus
fronteras historiogrficas y fijar el escalonamiento htico.

Poesa quechua apurimea

18

Gamaliel Ramos Gutirrez

Poesa quechua apurimea

19

Gamaliel Ramos Gutirrez

ANTOLOGA
DE LA
POESA QUECHUA APURIMEA

Poesa quechua apurimea

20

Gamaliel Ramos Gutirrez

Poesa quechua apurimea

21

Gamaliel Ramos Gutirrez

JOS MARA ARGUEDAS


(Andahuaylas, 1911-Lima, 1969)

Poesa quechua apurimea

22

Gamaliel Ramos Gutirrez

Katatay
Llaqtay puyus katatachkan
warmikunapa llaki puyu sonqonwan tupaykuspa
Ama katatachaychu, llaki,
Kunturpa sombranmi qamuykuchkan!
-Imapaqmi qamun chay sombra
Aukikunapa sutinpichu
icha Jess yawarninpa kamachisqanchu.
Manchakunin, taytallay.
-Ama katataychu;
manan yawarchu
manan auki wamanichu;
Intipa kanchariyninmi kuntur raprampi hamuchkan.
-Manchakunin, taytay.
Intiqa kaanmi, uywakunata, kausayta.
Orqokunapis, may sacha sachakunapis,
yarqasqa machaqway, Intip churin.
-Manan Intichu; kanchariyllanmi.
Sapay, sayariy! Chay mana chanin kunturpa awinta
chaskiy; katatay paywan.
Hatun yunka sachakuna hina, kuyuy,
qapariyta kachakuy.
Poesa quechua apurimea

23

Gamaliel Ramos Gutirrez

Huunakuychi, llaqtay runa,


kanchiriywan katataychik!
Amaru yawarta upyaychik;
rauraq yawarta kunturpa awinman chayanmi,
cieluta untanmi, tusuchinmi,
qaparichinmi, chay qori yawar.
Paqariy, taytay, vida, runachallay runa,
ancha kuyana.

Temblar
Dicen que tiembla la sombra de mi pueblo;
est temblando porque ha tocado la triste sombra del corazn
de las mujeres.
No tiembles, dolor, dolor!
La sombra de los cndores se acerca!
-A qu viene la sombra?
Viene en nombre de las montaas sagradas
o a nombre de la sangre de Jess?
-No tiembles, no ests temblando,
no es sangre; no son montaas;
es el resplandor del Sol que llega en las plumas de los Cndores.
-Tengo miedo, padre mo.
El sol quema; quema al ganado, quema las sementeras.
Dicen que en los cerros lejanos
que en los bosques sin fin,
una hambrienta serpiente,
serpiente diosa, hijo del sol, dorada,
est buscando hombres.
-No es el Sol, es el corazn del Sol,
su resplandor,
su poderoso, su alegre resplandor,
que viene en la sombra de los ojos de los cndores.
Poesa quechua apurimea

24

Gamaliel Ramos Gutirrez

No es el sol, es una luz.


Levntate, ponte de pie; recibe ese ojo sin lmites!
Tiembla con su luz;
sacdete con los rboles de la gran selva,
empieza a gritar.
Formen una sola sombra, hombres, hombres de mi pueblo;
todos juntos
tiemblen con la luz que llega.
Beban la sangre urea de la serpiente de dios.
La sangre ardiente llega al hijo de los cndores,
carga los cielos , los hace danzar,
desatarse y parir, crear.
Crea t, padre mo, vida;
hombre, semejante, mo, querido.

Jetman, haylli
Ahuiluy! Hanaq pachapin kachkani,
wamanikunapa reqsisqa mana reqsisqa apu
suyukunapa hanan pachapi.
Maytaq kay! Runan Dios, Diomi runa.
Kayqaya Pacha muyuq apu mayukuna araapa aswan llau llikan
hinallaa,
mana himapas kankuachu hina mastariykunku.
Diosmi runa.
Maytaq kuntur, maytaq waman?
As raprayuq urukunawan kuska chinkanku, wayrapichus, icha
imapichus.
Dios Yaya, Dios Churi, Dios Espritu Santo, manaan kankichinachu;
Poesa quechua apurimea

25

Gamaliel Ramos Gutirrez

Hanaq Pachapin kachkani, manaan kankichikachu;


nina wasinpi, qasilla, imay mana tiyaspa;
fierro nina, yuraq mancharay runapa ruwasqan wayra challwapi.
Ar. Yetmi sutin.
Manan llapallan mayukunapa, hatun lamar qocha challwakunapa qorin
kay
Yet hina rauranmanchu.
Chay manchachiq riti kauchinkuna, taqsalla qollqe hinalla, ura uraypi,
asllata llipipichkan chullunkallay hina.
Runan Dios. Runan kani, runan kay manaa yupay atina wayanay
wayra challwata ruwan.
Gracias taytay, runa. Diospa mana churin, taytan.
Dios runa: amay willka yawarniki paqcharinpaq kay illa wayanay
challwata kuyuchiychu.
Infierno kanmi! Ama runa yanuna pachaman kay apukunapa apun
pawachiychu.
Sapa punchay Dios sunqoykipi mirananpaq kachun, kay cielo qori
challwa.
Yetpa llampu, gloria oqllunpi, astawan qari, astawan allpa, urpi, imay
mana wayta sonqoy, uyay, makiypas;
Huchaykunapas kay oqllupi wapsorun; llulluyarin sonqoy.
Taytay runa: aypanaykipaqmi diosta ruwarqanki. Icha imapaqchu?
Aypaykuchkankian!
Yanqataq chaupimanta chay Yetpa kauchinwan, ritimantapas astawan
filo kauchinwan awikita llikiruwaq.
Ancha ninan, ancha apun, ancha manan aypanaan kay riti yuraq uripi
challwayki.
Churikitaq chichirinkasunkiman;
wallpaq makikitanta pillpintu oqarikuqtaq umayki uspaman
kutichipunman.

Poesa quechua apurimea

26

Gamaliel Ramos Gutirrez

Yau, wayqey runa, uyariway!


Chayraq kama pachaman lluqsiq, qawariq wamanchapa hinan awin,
yetpa oqlluyninpi;
manan manchakunichu; qoyllurkunatan aypachkan yawarniy.
Yawarniymi qoyllur!
Ama qoyllurwan sipichikuychu,
Wia wiay makikimanta cielo challwa, mayukunapa apun challwa
ruwasqaykiwan.
Dios Yaya, Dios Churi, Dios Espritu Santo, Wamanikuna, Dios Inkar:
sonqoymi rauran, qankunan oqa; oqatqmi qankuna kani, yetpa mana
usiay kallpanpi; Hanaq Pacha Yayan Yet.
Ama allipachamuychu.
Seqay, seqaypuni, wiaypaq miraq pachakuna pataman chayay,
ichiruy!
Dios gloria runa,
Manaan wauwaqchu. Kamachiqniki Diosta, wauchiqnikitan
waurachinki.
Kayqaya yet muyuchkan; tukuy apukunapa apukunan, maykamaraq
apukunapa kallpanwan kallpachasqa.

Oda al jet
Abuelo mo! Estoy en Mundo de Arriba,
sobre los dioses mayores y menores, conocidos y no conocidos.
Qu es esto? Dios es hombre, el hombre es dios.
He aqu que los poderosos ros, los adorados que partan el mundo, se
han convertido en el ms delgado hilo que teje la araa.
El hombre es dios.
Dnde est el cndor, dnde estn las guilas?
Invisibles como los insectos alados se han perdido en el aire o entre las
cosas ignoradas.
Poesa quechua apurimea

27

Gamaliel Ramos Gutirrez

Dios padre, Dios hijo, Dios Espritu Santo: no os encuentro, ya no sois, he


llegado al estadio que vuestros sacerdotes, y los antiguos, llamaron el
Mundo de Arriba.
En ese mundo de arriba estoy, sentado, ms cmodamente que en ningn
sitio, sobre un lomo de fuego, hierro encendido, blanqusimo, hecho por
la mano del hombre, pez de viento. S. Jet es su nombre.
Las escamas de oro de todos los mares y los ros no alcanzaran a brillar
como l brilla.
El temible filo de nieve de las sagradas montaas, all abajo,
resplandece, pequeito, se ha convertido en lastimoso carmbano.
El hombre es dios. Yo soy hombre. l hizo este incontable pez golondrina
de viento.
Gracias, hombre! No hijo del Dios Padre sino su hacedor.
Gracias, padre mo, mi contemporneo. Nadie sabe hasta qu mundos
lanzars tu flecha.
Hombre dios: mueve este pez golondrina para que tu sangre creadora se
ilumine ms a cada hora.
El infierno existe! No dirijas este fuego volador, seor de los seores,
hacia el mundo donde se cuece la carne humana; que esta golondrina de
oro de los cielos fecunde otros dioses en tu corazn, cada da.
Bajo el suave, el infinito seno del jet; ms tierra, ms paloma, ms
gloria me siento; en todas las flores del mundo se han convertido me
pecho, mi rostro y mis manos.
Mis pecados, mis manchas, se evaporan, mi cuerpo vuelve a la dulce
infancia. Hombre, Seor, t hiciste para alcanzarlo, o para qu otra
cosa?
Para alcanzarlo lo creaste y lo persigues ya de cerca.
Cuidado con el filo de este jet, ms penetrante que las agujas de hilo
terrenas, te rompa los ojos por la mitad; es demasiado fuego, demasiado
poderoso, demasiado libre, este inmenso pjaro de nieve.
Poesa quechua apurimea

28

Gamaliel Ramos Gutirrez

Cuidado que tu hijo te enve el latido de la muerte, la mariposa que naci


de tu mano creadora puede convertir tu cabeza en cenizas.
Oye, hombre, entindeme!
Bajo el pecho del jet mis ojos se han convertido en los ojos del guila
pequea a quien le es mostrado por primera vez el mundo.
No siento temor. Mi sangre est alcanzando a las estrellas; los astros son
mi sangre.
No te dejes matar por ningn otro, por este pez celeste, por este dios de
los ros que tus manos eternas fabricaron.
Dios Padre, Dios Espritu Santo, Dioses Montaas, Dios Inkarr: mi
pecho arde. Vosotros sois yo, yo vosotros, en el inagotable furor de este
jet.
No bajes a la tierra.
Sigue alzndote, vuela ms todava, hasta llegar al confn de los mundos
que se multiplican hirviendo, eternamente. Mntate sobre ellos, dios
gloria, dios hombre.
Al Dios que te haca nacer y te mataba lo has matado ya, semejante mo,
hombre de la tierra.
Ya no morirs!
He aqu que el jet da vueltas, movido por la respiracin de los dioses
de dioses que existieron, desde el comienzo hasta el fin que nadie sabe ni
conoce.

Iman Guayasamin
May pachamantan Guayasamin kallpayki oqarikun?
Qaqchaq urpi, yawar qapariq
May pachamanpunin ukupacha kanchariq awiki cielo kaaq
makiyki?
Uyariway, rauraq wayqey.
akay pacha mitata
runa kiriq punchauta,
Poesa quechua apurimea

29

Gamaliel Ramos Gutirrez

waqachiq tuta
runa, runa mikuq uyanta,
wiawiaypaq churanki
mana pipa kuyuchiy atinanta
Maykamaraq chanqanki!
Runa waqachun
wayrapa kallpanta mikuchun,
qanrayku.
Wayasamin sutiyki
intipa qapa iqen churikunapa qaparisqanmi
Quito muyuq apu wamanikunapa katatasqan
waqasqan, riti mirasqan,
cielomantapas astawan sinchi sombran.
Manan chayllachu:
Estados Unidos, China, Tawantinsuyu
tukuy llaqtapi runakuna akasqanta,
imaymana maakusqanmanta
qan, rauran wayqey qaparinki,
Apurmaq mayu astawan hatun
Astawan mana tanichiq simiwan.
Allinmi, wayqey! Est bin, Oswaldo!

Qu Guayasamn
Desde qu mundo, Guayasamn, tu fuerza se levanta?
Paloma que castiga
sangre que grita.
Desde qu tiempos se hieren tus ojos que descubren los mundos que no
se ven,
tus manos que el cielo incendian?
Escucha, ardiente hermano,
Poesa quechua apurimea

30

Gamaliel Ramos Gutirrez

el tiempo del dolor,


de los das que hieren,
de la noche que hace llorar,
del hombre que como hombres,
para la eternidad lo fijaste
de modo que nadie ser capaz de removerlo,
lo lanzaste no sabemos hasta qu lmites.
Que llore el hombre
que beba el suavsimo aliento de la paloma
que coma el poder de los vientos,
en tu nombre.
Wayasamn es tu nombre;
el clamor de los ltimos hijos del sol,
el tiritar de las sagradas guilas que revolotean Quito,
sus llantos, que acrecentaron las nieves eternas,
y ensombrecieron an ms el cielo.
No es slo eso:
el sufrimiento de los hombres en todos los pueblos;
Estados Unidos, China, el Tawantisuyo
todo lo que ellos reclaman y procuran.
T, ardiente hermano
gritars todo esto
con voz an ms poderosa
e incontenible que el Apurmac.
Est bien hermano
est bien Oswaldo.

Cubapaq
Yaqallam pachata muyuna kasqa
kanchariq llaqta Cubaman chayanapaq
supay qollqi sunguyuq, runa cheqniq
Poesa quechua apurimea

31

Gamaliel Ramos Gutirrez

supay runakunas chayta kamachinku


Kamachiyta atinkuraqsi chaychakunata!
Kikin antaqa, runa rinan antaqa manan harkayta atinkuchu.
Kayqaya, chankariq, runa kuyaq
llaqta chayaykamuchkankia,
wayranta pawaspay, mana saycoq waman avionpa qasqunhukupi
imaymana ritipa chaupintapas pasamuni,
chay surunpiq ritipi sumaq,
imaymana llaqtaqa riqsimuni
chiqaq runapa kallpanwan kallpachakuykuspa
ancha qapaq llaqtakunapa chaupintan,
chunniq, mana patayuq
qochakunapa chaupinta,
ritipa sisan manchay sachakuna,
wauy kausay sachakunapa chaupinta pasaspa,
chayamuchkanki runa kuyaq, runa kanchariq,
runa qespichiq
llaqtallay llaqta.
Kay wamani avionpa qasqun ukupi uyarini rimaynikita
qanchis pachaq amautakunapa, harawiqkunapa
rimasqanta qaparisqanta.
Inti sasayta rimaykamusqanku
qam rayku.
Qanmi kanki, kunan, Cuba llacta mundupa rurun
hananpachapa, kay pachapa.
Mana wauq rurun,
wiay kausaq runaq rurun.
Taqsallam kanki
manataq kanchu maypipas atiqniki,
taqsallam rurun
may rumutapas qaqtapas
pakinmi panchirichinmi.
Llaqtallay llaqta
Poesa quechua apurimea

32

Gamaliel Ramos Gutirrez

mosoq mundopa Qosqon!


Wauykunita intiq rauraunikiwan sipispa
runata haqarinki
tukuy pachakunata aypanapaq, anisachinanpaq
kanchariq, kuyaq sonqonwan.

A cuba
Casi haba que dar la vuelta al mundo
para llegar al luminoso pueblo de Cuba
pues los malditos corazn de dinero,
los endemoniados odiadores del hombre
as lo ordenan.
An pueden disponer esas cositas!
Pero el propio camino, la senda por donde el hombre va, no podrn
obstruirlo.
Aqu ests, oh, resplandeciente pueblo, que amas al hombre,
ya estoy llegando a ti,
volando por el aire en el interior del incansable avin-guila.
He pasado por todos los nevados,
y en el destello de esas nieves reverberantes
he reconocido a todos los pueblos hermosos
alimentndome con el esfuerzo mancomunado de sus verdaderos
hombres.
Pasando por medio de desolados mares sin fin,
remontndome por encima de temibles rboles, flores de la nieve,
atravesando las frondas sombras de los rboles de la vida y la muerte,
estoy llegando a ti,
pueblo que ama al hombre,
pueblo que ilumina al hombre,
pueblo que libera al hombre,
amado pueblo mo.
Dentro del avin-guila escucho ya tu palabra,
Poesa quechua apurimea

33

Gamaliel Ramos Gutirrez

la voz, el grito de setecientos maestros y poetas,


palabras inspiradas en ti,
tan altas como el sol.
Eres t ahora pueblo de Cuba, simiente del mundo,
del cielo y de la tierra,
simiente inmortal,
fruto del hombre eterno.
Eres pequea,
Pero no existe quien te pueda doblegar.
La semilla es pequea,
pero rompe cualquier piedra, cualquier roca
y la hace florecer.
Amado pueblo mo,
centro vital del mundo nuevo!
aniquilando a nuestros asesinos con tu implacable fuego como el sol
levantas al Hombre
para conquistar el Universo y poseerlo
con su corazn resplandeciente.

Qollana Vietnam llaqtaman


Rauraq vietnamita wawqellaqta. Paymi, kikin chawpi pacha manchay
tiempupi, mundo runata yachachirqan makinwan nina rurasqan
makinpiraq kasqanta. Huk gringo yanqui runakunam, ninawan
makinaruwasqan chay vietnamita llaqtata lliw nakaruyta munarqaku,
unanchasqa lliu mundota saruyta munaspa. Killakamaraqmi
ayqerachinku chay gringo runakunata, wia wiay makinwan yaw
hermano!
Runa runa, llaqtakunapa qollanan llaqta, vietnamita, runamasiy. Kay
llaqtaypa, aschalla, chaninsapa allpachayta chaskiykuway. Mana
qonqorispa, aspiysisun hanwan, qan rayku allin runasu hina,
sayarispan, aypaykunki.
Poesa quechua apurimea

34

Gamaliel Ramos Gutirrez

Ofrenda al pueblo de Vietnam


Al pueblo hermano de Vietnam, llameante.
A este pueblo que, en el medio mismo del mundo, en la edad del espanto,
nos hace conocer que el fuego que hizo el hombre con su mano sigue
ardiendo en el fuego de sus manos.
Cuando unas gentes, los yanquis, pretendieron inmolar en Vietnam al
pueblo entero con mquinas de fuego a fuego construidas, cuando
creyeron que as podran dominar al mundo, el pueblo de Vietnam, con
el slo vigor de sus manos eternas, los ha hecho correr hasta la luna.
S, hermano vietnamita! Ahora eres t el pueblo excelso entre los
pueblos del mundo.
Vietnamita, semejante mo. Recibe este pequeo polvo, esencia de mi
pueblo, como ofrenda. Te lo entrego, con un poco de rubor pero de pie,
firme, no de rodillas.
Para siempre y de pie, por ti en tu nombre.

Poesa quechua apurimea

35

Gamaliel Ramos Gutirrez

Poesa quechua apurimea

36

Gamaliel Ramos Gutirrez

LILY FLORES PALOMINO


(Abancay, 1937)

Poesa quechua apurimea

37

Gamaliel Ramos Gutirrez

Hatun llactantin minka


Soqta yupay paqariyninpin
riqcharini musoq punchayman
simiytaqmi rimapakuyta
kachaykun:
haku wawaykuna haku
auqana ruwananchiskunaman
atiq auqakunan ruana kashan.
Haku turaykuna, haku
yachaysapan cheqniqninchiskuna
auqanakuytaq
suyawashanchisa.
Uchuyllan punchaukunaqa
hatun llaqtanchistaqmi onqosqa
kashan
paywantaq nuqanchiskuna.
Poesa quechua apurimea

38

Gamaliel Ramos Gutirrez

Hampita ruwasun
hatun llaqtantin minkayukuspa
chay millay palqatumanta
PER ALLPANCHISTA,
qaliyachisun.

Minka nacional
A las seis de la maana
despierto al nuevo da
y mi boca repiquetea:
vamos hijos, vamos
a nuestros campos de batalla
hay armas que preparar
Vamos hermanos, vamos
el enemigo es audaz,
y el combate nos espera
Los das se hacen cortos
nuestra Patria est enferma
Preparemos el remedio
en Minka Nacional
para deshacer las trincheras
que aquejan al PER!

Chimpa chimpa auqakuna


Kimsan chimpakuna, kimsataqmi auqakunapas
shayna uunasqa runa uaqa
Poesa quechua apurimea

39

Gamaliel Ramos Gutirrez

auqanakuyman sayarinku,
Epulunkuna, auqakuna, Lazarukuna.
Epulunkunaqa, mana ima qokuyninkunata haptaykuspa
Auqakunataq runa wauchinata yuyalayaspa
Lazarukunataq, puchukunawan mana imanayta atispa.
Wakinqa punchaypin kausakun
wakintaq punchayniyuq mancharikuna tutapi.
Punchaymi qapariyniki, alln kaynikipaq, Epuln
punchay llipiq llipiq pachaykipaq
punchay puchuykikuna wisinaykipaq
yanqa millay llullakaynikiwan
asirinaykipaq
punchaypitaqmi kausanki
yanqa ruwasqa kanchay aqchiwan.
Lazaro turaykunataq
wiay aqchita munaspa, tutapi kausanku.
Ancha llakinan ismuynikipaq Epuln allqokunawan
turaykikunata wayqenachiy.
Chaykunaraqmi kerinkutapas hampirin llampu
qallunkunawan yarqayninkunatapas tanirichinku
chay allqokunaman qaraspa
tanta puchukunawan.
Ismusqa Epuln!
taniy munayniki ruwaymanta
huqmanyaspa aqtunanmanta
sayachiya onqo llulla kaynikita
qori kallpa oqteqyanata.
Poesa quechua apurimea

40

Gamaliel Ramos Gutirrez

Hinaspa hama riqraykikunata chintichiychu


purinaykipi, makin haywarikuq
turaykikunaman.
Kirinkuna hawamanta
tanakunkutapas chustirikuqman uqllanakuy
suyasqampi
alln qespiyta suyaspa.

Batallones y fronteras
Tres batallones y tres fronteras
son las bandas humanas
que en guerra se levantan
Epulones, combatientes y Lzaros.
Epolones armados de indolencia
combatientes con fusiles de esperanza
Lzaros con mendrugos e impotencia.
Unos viven de da
otros con da, en tenebrosa noche.
Da es el grito para tu gozo Epuln
da para tu ropaje de gala
da para tu derrama de mendrugos
para tus lisonjas embusteras,
y de da vives
con artfices de falsa luz!
Mas los Lzaros, mis hermanos
ansiando luz eterna, en noche viven.
Poesa quechua apurimea

41

Gamaliel Ramos Gutirrez

Es fatal tu gangrena Epuln


aceptar que los perros
hermanos de los tuyos.
An estos curan sus llagas
con sus lenguas mitigantes
y aplacan su hambre,
con el saldo de migajas
destinadas a estos perros.
Epuln gangrenoso
detn tus placeres
de vomitante vrtigo,
detn tus embustes
de nauseabundo oro!
Y no escojas los hombros
a tus hermanos,
que su mano extienden a tu paso.
Y devuelven tus harapos
desde sus llagas,
en espera de igualdad humana,
en espera de justicia.

Usutaykuna
Tanta usutay ukumantan
eqo raku raukanay
toqyaspa chakiyuq
munaq awiyoq
qawan musuq zapatuykita
Poesa quechua apurimea

42

Gamaliel Ramos Gutirrez

sapallan ruwasqata
qawarin qawarin
soqospa mikun
oqataq hinalla
tanta usutaywan purini
nanaypas toqyanankama.

Ojotas
Desde mis viajas ojotas
mi dedo gordo
de pies rajados
de ojos ansiosos
mira tus nuevos zapatos
de diseo exclusivo,
los mira, los mira
los absorbe, se lo come,
pero yo sigo caminado
con mis viejas ojotas,
hasta rajarme el alma.

Poesa quechua apurimea

43

Gamaliel Ramos Gutirrez

INS ACOSTA CHVEZ


(Ocobamba, Chincheros, 1946)

Poesa quechua apurimea

44

Gamaliel Ramos Gutirrez

Wauy
Wauy sutiyuq pasacha
llapampa riqsisqan
manchapa warmicha,
chiki tukupa wayllunan,
yana chiwillupa yanan
yachaq chiririnkapa rapran,
amaraq muyupayawaychu
wauytaqa, ripusaqmi
asllata suyaykuway,
mitaqniytaraq paqariykachisaq.

Muerte
Cholita llamada muerte,
conocida por todos,
mujercita temible,
amada por el malagero bho,
alma del negro tordo,
alas del adivino moscardn,
todava no me persigas,
de morir, s, morir,
de irme, tambin me ir,
esprame un poquito,
alumbrar a mi remplazo.
Poesa quechua apurimea

45

Gamaliel Ramos Gutirrez

Tayta inti
Imanasqam, Tayta Inti
sapa achikyaqta piasqalla
llipipistin rikurimunki
imapin piachirqayki
kawsakuyniytam panlluchiq kanky
umaymanta chakiykaman rawran
sunquyataqmi mancharisqallaa
llantullamanta watiqasunki.
Tayta inti, sunquykitay
llampuyaykachispa
kaq patamanta kuyaykuwayku,
manaam kirisaqkuachu
Osono maytuqniki puyuykita
musuqmantay wichqaykuy.

Padre sol
Por qu pues, Padre Sol,
cada maana reverberando,
pero molesto siempre te muestras?
En qu te ofend?
Ests destruyendo mi vida.
Todo mi cuerpo ardiendo est
y mi corazn asustadsimo
te aguaita desde la sombra
Padre Sol, aplacando tu ira
vuelve a querernos.
Ya no daaremos tu capa de ozono,
te ruego nuevamente cirralo.
Poesa quechua apurimea

46

Gamaliel Ramos Gutirrez

Pacha Mama
Pacha Mama,
hampas, uqapas
ancha llakisqam kanchik
sunquykim sapa punchaw
ninata aqtuspan rawran
watantin watantin
apunchikunapa waqaychasqan
ritinchikunapas chulluriruspam
lliwa chinkachkan waspiruspa
kaynaa rupaywan.
Llaki, nanay, wauypiwan
sapa punchaw mastarikuspa
puchukachichkasunki, Pacha mama,
chaymi maakuyki
tayta intipa sunqunta llampuyaykachispa
allin kawsayman kutichillawayku.

Madre tierra
Madre tierra, t como yo
estamos muy tristes
tu corazn da a da
arde, vomitando fuego,
nuestros milenarios nevados,
almacenados por siglos
por nuestros tutelares Apus,
se van derritiendo y evaporando,
ya estn desapareciendo.
La pena, el dolor y la muerte
Poesa quechua apurimea

47

Gamaliel Ramos Gutirrez

se extienden diariamente y
te van asesinando, Madre Tierra.
Por eso te ruego,
ablanda el corazn del Padre Sol
y devulvenos al buen vivir.

Yana chiri
Chinlicha kaspay, chirita manchaspa,
ayqikuqmi kani. Warma kayniypi,
chirikunamanta ayqispay llaqtaymanta karuncharqani
warma kawsakuyniyta qipaman churaspa.
Watakunapa puririyninwan, pisipasqa
payayayniypiataq, purisqaypi riqsirullani
susunkachikuq musuq chirita;
mana mayman ayqispaypas quiriniachu
tukuy hawaqman mastarikuruptin.
Kay musuq chiriqa, apukunapa awasqan
corrupcin sutiyun yana chirim
wakcha runa waqachiq,
warmachakuna amsayachiq,
hamutaynirchik tutayachiq.

Negro fro
De niita tema al fro y escapaba de l.
De jovencita huyendo del lacerante fro,
dejando mis recuerdos juveniles,
me alej de mi aorado terruo.
Ahora que ya los aos pesan
sobre mi cansado cuerpo, viene hacia m
un nuevo y adormecedor fro, del que
de ningn modo puedo liberarme.
Poesa quechua apurimea

48

Gamaliel Ramos Gutirrez

Este nuevo fro es la corrupcin,


urdiembre de poderosos, cubierto
con capa negra, inclemente fro
que se ha extendido por todas partes
haciendo llorar al humilde,
desconcertando a jovencitos
y nublando nuestras conciencias.

Muyurina mayuchallay
Muyurina mayuchallay
usiyaypi chuyay chuyay
yakuchay kim
rawraq aychayta
armakuptiy chiriykachin,
llakisqa sunquytapas
kuyapaya kuwaspa
wiqiyta pichaykun.
Chayna kuyapayakuq kaptikim
mamaytapas yupay
maskamuspay waylluykuyki.

Mi rito de Muyurina
Mi rito de Muyurina
tus cristalinas aguas de esto
refrescan a este
mi ardoroso cuerpo
y a mi angustiado corazn
secando sus lgrimas lo consuela.

Poesa quechua apurimea

49

Gamaliel Ramos Gutirrez

Por qu eres as, carioso


te busco, cual si fueras
mi madre y te adoro.

Poesa quechua apurimea

50

Gamaliel Ramos Gutirrez

BALTAZAR AZPUR PALOMINO


(Ayacucho, 1947-2004)

***
Poesa quechua apurimea

51

Gamaliel Ramos Gutirrez

Uwaspa llaqin pawcarwaray,


Wayrana pachapa pinqakuynin qataykuqchu kanki?
***
Hoja de parra primaveral,
cubres la intimidad del otoo?
***
anmi kusikuymanta kallpakachan,
pawaykachan
mulakunapa wasanpi.
***
El camino trota de alegra,
corcovea y brinca
en el lomo de las mulas.
***
Trigu pampa pawachkaq qilqirukuna
trigopa rurun qoriyasqa qilqirukuna
pichiwkunapa takiynin
tantachakunam urnupa punkunpia.
***
Bandada de trigales
espigas doradas de jilgueros
msica canora
Poesa quechua apurimea

52

Gamaliel Ramos Gutirrez

panecillos en la puerta del horno.

Chaki rapikuna
Chusaqman ichiykuna
sapipa muyuriyninpi yupikuna
pampapi qumir llaki yuyariykuna.

Hojas secas
Pasos al vaco
huellas en torno de la raz
nostalgias verdes en el suelo.

Intim
Urqukunapa qumllu uunkunamantam,
itisqa uma,
illapawan pillunchasqa
qanqpachata tuksin,
llantukunata kuyuchin,
urqukunata llaqllan
mayuta chipipipichin,
sachapa ukunkunapi qoriyan.

El sol
Entre pezones de la cordillera,
apretadas sienes,
corona de rayos,
Poesa quechua apurimea

53

Gamaliel Ramos Gutirrez

hinca al cielo,
sacude sombras,
esculpe montaas,
espejea al ro,
se engasta en la esmeralda.

Chiki tuku, kaypichu kachkanki?


Killam
muyuririspa pukllan
chipipipiq walimpa atipasqan
quyllurkunapa chawpichasqan.
Pawaykachaq pinchikillaykunam
hanaqpachata qispirispanku
quyllurkunawan kuskanchanakunku.
Chiki tukuataqmi
umpurayasqa, rikran kacharisqa,
takiyninta mana qispichinchu.

Bho, ests?
La luna juega
a la redonda
ronda de estrellas.
Las lucirnagas saltarinas
estrellas fugaces de la tierra
completan la ronda.
El bho agorero
es un globo ausente.
Poesa quechua apurimea

54

Gamaliel Ramos Gutirrez

Achikyay
Walpakunam waqamuchkan!
Achikyaymi, puuymanta arwitakustin,
punkuta kichan.

Amanecer
Tocan los gallos!
Aurora enredada en sueos,
abre la puerta.

Nuyu yupi...
Nuyu yupi
waytapa rapinpi:
tukuytuta mucha
tukuytuta para.

Huella hmeda
Huella hmeda
en los ptalos de una rosa:
noche de besos
noche de lluvia.

Pacucha qocha
Urqucunapa achupallasqan rirpu
anqas hanaqpachapa llantun.
Poesa quechua apurimea

55

Gamaliel Ramos Gutirrez

Qispi yakuyaspa quri hinam qocha timporin intip kananayninwan.


Wayram musuqmanta yakupa wasiqatanta allichan
uchuy pukchiyninpa tuqyasqan hawa.
Qita wayllatakunam tuspanku mayupa sisariyninta,
Wayusqa muyu tuturapi.
uqaataqmi, wayrapa kusin qamuqta, samikayta
mascarini kay sumaq inkillpa chawpinpi puni
hinachkaptinmi qochapa chipipipiynin awiyta
wichqachin.

Laguna de Pacucha
Espejo enmarcado de cerros
imagen azul del cielo.
Hierve la laguna acrisolados destellos de sol.
El viento reteja los pequeos reventones de las olas.
Los patos silvestres, en el jardn colgante de
las totoras, picotean las hormigas del agua.
Yo, cazador de ilusiones, apunto mi felicidad al centro
mismo de esta belleza Pero la laguna espejea y
me cierra los ojos.

Poesa quechua apurimea

56

Gamaliel Ramos Gutirrez

ALIDA CASTAEDA GUERRA


(Palcaro, Cotabambas, 1948)

Poesa quechua apurimea

57

Gamaliel Ramos Gutirrez

Arriero
Kay qaytum llikipasqa usutaypim
kawsayniyta sillani
punku chaka allpakunamanta
chiqtasqa aychakuna huunaypaq.
Llikchisqa pachankunapim purisaq.
Llinkuy kuwsayniytan
tarisaq
Poesa quechua apurimea

58

Gamaliel Ramos Gutirrez

wasiypa uku suyuntaqmi


musuqmanta wachanqa
maqta uya llaqta runata.
Yawarpa awinpipunim
kawsayniypa puriyninta
sayanpam risasaq
uku suyuyniy
puriynimpi pakakustin
wiaypaq
waqaychakunankama.

Arriero
Cabalgo mi destino
en estas sandalias
de hilos rotos
para recoger
del polvo de los umbrales
las carnes divididas.
Viajar en sus harapos.
Encontrar
mi arcilla de vida
y el vientre de mi casa,
parir
rostros de cobrizo
otra vez.
Voy a coser de pie
mi historia
en las pupilas de la misma sangre
Poesa quechua apurimea

59

Gamaliel Ramos Gutirrez

hasta que la sonrisa


vuelva a refugiar sus pasos
en mis entraas
para siempre.

Apu qayani
qawasqayki willaykuq
Takipa tarpuypa, waminqan
intipa churin, intipa wawqin.
Qayani
pachamamapa sunqun
kununuq yana chikchi parakuna harkaq
yapuqpa qapsan, tarpuqpa hachan.
Sapipa unanchaynin.
Killapa wawqen.
Mana chinkaq, wiaykawsaq.
Apu Qayani qawasqayki willakuq.

Kayan
testigo de cargo
Guardin de cantos y sementeras
hijo y hermano del sol,
Kayan
corazn de la tierra
Poesa quechua apurimea

60

Gamaliel Ramos Gutirrez

amasador de tempestades
pulmn y hacha de labriego.
Esencia de races.
Hermano de la luna.
Esperanza permanente.
Kayan testigo de cargo.

Nawpachasqa willakuy
Chunniq pachamanta
sapanchakuyniymi
tutayaypi qaparispa
puriyniyta kachun.
Quyllurkunam pakakunku
kuyakuykunataqmi
muchuywan mitkan.
Tukupas yacharunmi
intiwan kuska pawayta
aqchiataq hatun wasipi
waytayta uqllaskan.
Ayapampanapa chirinqa
nanaq chirin
mana chikan kanchay chaskiriq
aya chiriqa chiqaq chirin.
Qipa punchawtam
Poesa quechua apurimea

61

Gamaliel Ramos Gutirrez

qipa hamuqtam
paqarinpunipas.
Musuq kawsay kirisqa sachakunata
musuqmanta sayachinqa.
awichaykin musuqmanta asuykamun
qunqasqa kuchukunaman
chaypim qanpa makiki
uqapa makichallaywan tarinakuspa
arwinakunqa
puyupas, sallallallaypas,
rikrankuta tinkuykuspan
pachamamamanta
parqurinqa.

Anuncio
Desde el vaco
mi soledad
muerde sus pasos
bramando oscuridad.
Las estrellas
se esconden
y el amor
tropieza con el tormento.
El bho
aprende a volar con el sol,
el buitre empolla geranios
en la casa grande.
Poesa quechua apurimea

62

Gamaliel Ramos Gutirrez

Tan fra es la tumba


que no deja pasar
ni un rastro de luz.
Ms adelante
ms tarde
maana.
La esperanza endereza
rboles lastimados.
Tus ojos asoman de nuevo
sobre olvidados rincones.

Rawraq llanta
Tullukunam awan
musuq qipa hamuq anta
kuchusqa kawsaypa qaytunmi
timpuykachan.
Llinku wachachiq runan
mitu nuyu raprankunata unanchan.
Rawraq llanta hawa
rimaq takipi
wirdaskunaqa uqarin
llapa yupita.
Harawin kutichimun
kununuq chikchi parata.
Kunanmi punchaw
Poesa quechua apurimea

63

Gamaliel Ramos Gutirrez

paqarinqa tutayaymi.

Leos encendidos
Los huesos tejen
nuevos destinos
el hilo cortado
de una vida se agita.
El alfarero
esculpe hmedas alas de barro.
Las cuerdas
recogen huellas
en waynos que hablan
sobre leos encendidos.
La tempestad
regresa al verso.
Hoy es el da
maana se hace noche.

Kanchay qillpa
Siwargqintipa pawayninmi
puuq tulluta rikchachin.
Suqtachunka isqunniyuq waranqa
sunqupa rurunmi
makiqarallankuta llutan
sikisqa sillunkuna kutiykachinanpaq.
Poesa quechua apurimea

64

Gamaliel Ramos Gutirrez

Pachak kimsa chunka pusaqniyuq


waranqa yupikunam
puriyninta uqarin watatupupi
qanchiswaranqa iskay waranqa pachaqniyuq
akariy pisichiyta.
Warmikunataq muchuyta pampachaspa
qipa hamuq punchawmanta
quyllurkunata paskarinku
makinku hunta putquykuspanku.

Astilla de luz
El vuelo del picaflor
despierta el hueso dormido.
Sesenta y nueve mil miocardios
unen sus yemas
a uas desgarradas.
Ciento treinta y ocho mil huellas
recogen sus pasos
para descontar del calendario
siete mil doscientos das
de suplicio.
Las mujeres
desmontan del futuro
y atrapan todas las estrellas.

Poesa quechua apurimea

65

Gamaliel Ramos Gutirrez

UGO CARRILLO CAVERO


(Uripa-Anccohuayllo, Chincheros, 1956)

Poesa quechua apurimea

66

Gamaliel Ramos Gutirrez

Chunka isqunniyuq

Kanchaq kanchan
Quyllur ritipa chuyay samaynin llipipipiq,
muchaykuwaqa tukuy uqu simicha,
qintipa suquychanwan umipayawaqniy
muspakusqay sumay-sumaq kanchay llipipipiq;
hatunkankaray yuyay samaqchaykim yanapawan
sunquy uku pacha punakuna
kinsay ukupi tiqsi muyu rikcharinanpaq;
kanchapayakuq,
rupariq qawaychallaykim aypawan,
Poesa quechua apurimea

67

Gamaliel Ramos Gutirrez

UKU PACHAYKITA maskapayaspa,


almaypa aya wasi hatun wasinpi
kuyakuyniy hayllipi huunakunampaq.
Iskay chunka iskayniyuq

Warmi wawa illa pillpintu


Qalluchaykipa munaychallanmi aypawan,
chayllam,
balapa tukyaychayninwan wauyta chinkachistin
ripuypa kallinta ripuchispa
kawsayniypa munay kawsakunanpaq
millay wauy waukunanpaqpas,
chayllam
chayllam.
Iskay chunka kinsayuq

Raymichiwaqniy paqariy paqariq tika


Sumay sumaq
llipipipiq ILLA TIKA WAYTA
taksachalla,
chullachalla chukchachayki, aypawan
kusisqa sumaqsu pampay tusuypi
pichinkucha tukuspa
huunakuyta tinkinaypaq
awpa wata uqap llaqtay Aranjuez llaqtapi
awpa umanpa willakuyninpi
chaynatas nin qillqa, qintil awiluypa umanpipas.
Imapas imallataqm.
Poesa quechua apurimea

68

Gamaliel Ramos Gutirrez

Iskay chunka tawayuq

Yana kusi akilla


awichaykip chawpichallanpim kapuwan,
chayllam
aparikapamullaway
hatun qawapayana chuyay qawanapaq
tiqsi muyu kamaqlla qawanapaqpas,
chayllam
chaynatam nin umaypi qillqa/chinkana rayapi
awilunchikpa llamanwan tusuykachaq qillqapas.
Iskay chunka suqtayuq

Kusichiwaqniy muru-kusi
Sumaq allinsu kanchaq,
kuyapayaynillaykiwanmi unquyniypas usyarinqa,
llakiypas chinkarinqa
chayllatam suyasaq,
chayllatan
chayllataqchu MURU-KUSI.

Poesa quechua apurimea

69

Gamaliel Ramos Gutirrez

Poesa quechua apurimea

70

Gamaliel Ramos Gutirrez

WILFREDO SIANCAS MOREANO


(Salinas, Andahuaylas, 1958)

Poesa quechua apurimea

71

Gamaliel Ramos Gutirrez

Qipaman kawsanapaq mayu


Javier Heraudpa mayun hina,
kawsanapaq mayukuna wichirimun
qipaman kawsanapaq...
tutayaq llakinchikunata qunqanchik.
Musuq intipa kanchiyninwan,
puuq awinchikta rikcharichisun
kanchiriq kawsarichiqninchi yakuman,
musuq kawsaypaq maakuyta huqarisunchik.
Hanaymanmi huqarikuchkan, hanaymanraq
musuq kawsaykuna, musuq kallpakuna,
musuq maakuykuna,
kawsaq mayukuna, suyananchik mayukuna.

Ripukuqkuna
Pitaq masyanman hinaspa qunqanman
tusuririspa muyuriqninchikpi wauyta,
piraq yuyarinman pampakuykunata,
kaasqa tullukunata, riqsisqa pachakunatawan.
Mana sutiyuq wausqakunapa ripukusqanmanta,
llaki manchakuymanta awinpas tutayariqwan
tatikunapas upallarqusqa munasqanchikmanta
chayqa wawqinchikta kasqa!.
Poesa quechua apurimea

72

Gamaliel Ramos Gutirrez

Pitaq kay mana kaqkunata uyarinman


waytakunata mana qarpaspa qillqasqankuta
piraq uyarinman kay tuta, harawita
chay llakikuqkunapa mana kasqanta!

Upallachisqanku taky
Chisinpaykuqta hapirusqaku
llaqtapa sunqunmanta,
chirinan hawka llaqtakuna,
yanqa runa wauchiq qayakuykuna.
Sacha kumpasqata hina maqaspa awpachimurqaku,
hanchatam willakuqku mana kasqanta,
lliw runapa kawsanmanta,
llakipi kaq wawqinkunaman sayapakusqanmanta.
Tutayaq ukumanmi aparqaku,
chaypin wauchirqaku,
umanpi tuqyachispanku,
mana yachaq campesinokunapa umanpi.

Sunquy niwaptinmi qillqani


Kanchiriy kaptinmi qillqani,
kay pacha kawsaypi kuyakuymanta nanaymantawan
sumaq waytakunamanta utaq gaviotakunamanta,
llaki llakiy uyayuq warmakunamanta.

Poesa quechua apurimea

73

Gamaliel Ramos Gutirrez

Warmapa makinkuna qullqita suyachkanku,


hicha punchawnintimpiqa, uchuychallatapas chaskinmanku,
yuyayniymi llakikun, sunquymi waqan,
amaa mana huchayuqkunapa yarqaynin kachunchu.
Wauriqllaa tiyanayku,
pacha mama hukllawpiachu tiyanki,
tukuy hima rurasqa, tukupasqa
chaymi qillqani: sunquy niwaptin.

Maqapasqa puma
Suntur
chaskakunapa llipllipyananpim,
siqisllampi kachkankichiq,
kanchariq willakuykuna hina.
Chaypim, puma kawsan,
chankakunapa iinan,
awpaq allin kawsaymanta,
tukuy sunquywan llakikuspan.
Warmi qari warmakunata suyan,
takikunata takillachunku,
amaa llaki wayrakuna kachunchu,
allin kawsayhawkallakawsay.

Poesa quechua apurimea

74

Gamaliel Ramos Gutirrez

LUIS RIVAS LOAYZA


(San Jernimo, Andahuaylas, 1959)

Poesa quechua apurimea

75

Gamaliel Ramos Gutirrez

Lluqsiy
Mana munachkaspa lluqsiy,
qunqay punchawkuna,
qisanchiqta,
wasinchiqta, llaqtanchikpa wayllukuyninkunata,
kuyawaqninchikunata kuyakuyninkunata.
Maypiraqtaqri,
tukuy ukuntam wiawiay
punchawkuna rupamun,
kichkakunataqmi nanayllataa istiqyamun,
chulla mayullam,
yawarpas humpirispas,
Poesa quechua apurimea

76

Gamaliel Ramos Gutirrez

chakikunaataqmi huk kunapa chayananman


anninta llinpaspa chayachkan.

xodo
Salir sin querer
tiempo de olvido,
nido,
casa,
caricias de pueblo,
amor de amados.
Cunto dista an,
quema para adentro el eterno tiempo,
la espina aguijonea,
es un solo ro
el sudor y la sangre.
Los pies son pintores
de un destino ajeno.

Rumi
Wicharinay an patapi
sapallan rumi
amam wichinkichu uqa kutimunaykama
amam kuyunkichu kay pakanakuy
llantumanta.
Huk ratullam richkani
kay manchakuyniyta chaychaypi pakamuq
huk ratullam, qispisqa awkakayta
muchaykamuq,
uqa kutiramusaq chayqa
kutiramuspayqa,
Poesa quechua apurimea

77

Gamaliel Ramos Gutirrez

uqam niki,
uqa hina mana pisipaq
sapan panichallay,
tukusaqpunim wara waranqanpi
mana tukuriq suyaynikiwan
qamtapunin niyki,
runa kayniytam, rumikaynikiwan
hukllawasaq nispa,
rumi, runawan huk kawsaylla kananpaq
iskay rumi, mana wiawiaypaq urmaq
huk rumilla kananpaq.

Piedra
Piedra sola
de la cuesta del camino,
no te caigas hasta que yo vuelva,
no te muevas de esta sombra,
mi refugio.
Voy un rato
a esconder esta huida,
voy un rato a besar libertad.
Si yo vuelvo,
si vuelvo
te lo digo:
compaera soledad paciente,
terminar con tus aos miles de espera,
te aseguro que echar
mis entraas a las tuyas,
carne y piedra sern una,
una y dos piedras para no rodar.

Poesa quechua apurimea

78

Gamaliel Ramos Gutirrez

Urpichallay
Qanpa sinchi chiri qunqaynikiwanqa,
uqapiqa, sapanchakullaymi
astawan wiachkan, wauy sapanchakuy.
Kuyawasqaykipa yuyayninkunam,
paykuna pura qayaykanakun
ama wauychu ninakunampaq,
ichaqa kay qunqaynikiqa,
sinchi sinchitam nanachikusqa,
kay sapanchakuqtaqmi,
manaraq qispisqa kuyakuyniyta
wauchipuwachkan,
yuyayuyarispa wauy wauchkantaq.
intitam suyachkani, intita rupaynin
kay riti hia qunqaynikita pakinanpaq,
intitam, rupaychanwan qanpi yuyariyniykunata
quichaykunanpaq,
intitam, kay huk llantapi chiripakuyniyta
quniykunanpaq.

Amada
Con este fro olvido tuyo,
slo crece para mi soledad
soledad fnebre.
Un recuerdo llama a otro recuerdo
para decirle que no muera
pero este olvido es cruel
y esta soledad
va matando
recuerdo tras recuerdo
Poesa quechua apurimea

79

Gamaliel Ramos Gutirrez

este amor no engendrado


que agoniza.
Sol espero, sol que rompa este hielo
tu olvido,
sol que traiga el calor a mis recuerdos,
sol que abrigue este fro forneo.

Paqarin suyay
Uku kawsayniypim sinchi hakipakuy
kachkan,
kay chakipakuymi yawar aychaykunapi
puririykuchkan.
Chakipakuymi chakirachimun
wawqiykunapa wawqekaynintapas
kuyawaqniykunapa kuyakuynintapas
rimapayawaqniykunapa rimariynintapas.
Aswantaqmi kay chaki chakipakuywanqa,
ukuypi yawar kirinmi musyallachkaptiy
sumaq chakichata chakipamuchkan,
chaymi, waqayta munachkaspapas
mana waqanaychu
mana sunquy ukupi chayllaraq
paqarimuq qumir quracha
kaarunay rayku.

Esperanza
Sequa tengo en mis entraas,
andando por los cauces
de mis venas.
Sequa de amigos,
Poesa quechua apurimea

80

Gamaliel Ramos Gutirrez

de amados,
de palabras;
sin embargo, siento tambin
en esta sequa
secar mi herida,
en una costra bonita de cicatriz.
Aunque quiero llorar,
llorar no debo
para no quemar
la hierbecilla verde
que est naciendo dentro de m.

Maskayniy
Llipillipin pallayniyuq
wasaykipaq mamaypa allwisqan
llikllatam qawachkani,
qayna hipa punchawkunapin
manchakuywan llaqtaymanta
lluksimuspa,
kay llikllapi puriqyaq chakiyta
qipimurqani.
Sapakama qaytuchakunapi maskachkani
imallapas qanman uqawanman rikchakuqta
chaykunawan lliw yuyananchikunapa
uyachanta llinpinaypaq.
Qunqariyta wauchispa
kutimuna anta maskaspa.
Kunanmi kay allwisqa llikllapi,
tukuy uku sunqun ukupi,
uqa wiksayakuchkani
awkayaywan suyayta,
Poesa quechua apurimea

81

Gamaliel Ramos Gutirrez

kutimuna sutiyuqta
llaqtayta taytanchaykuspa.

Bsqueda
Estoy mirando la manta de colores
que mi madre hizo para tus espaldas
y que en mi huida cargu los pies
errantes de un tiempo atrs.
Estoy buscando en cada hilo,
algo tuyo y algo mo,
para dibujar el hermoso rostro
del recuerdo,
matando el olvido
buscando el camino.
En la tejida manta,
adentro en su ms profunda alma,
preo y gesto ESPERANZA
con nombre de regreso
y apellido de pueblo.

Poesa quechua apurimea

82

Gamaliel Ramos Gutirrez

Poesa quechua apurimea

83

Gamaliel Ramos Gutirrez

NDICE
PERSPECTIVAS CONTROVERSIALES SOBRE LA PROBLEMATICIDAD DE UNA DIGLOSIA
ANTOLGICA 7
LA POESA QUECHUA APURIMEA CONTEMPORNEA 11
ANTOLOGA DE LA POESA QUECHUA APURIMEA

JOS MARA ARGUEDAS 21


Katatay 22
Poesa quechua apurimea

84

Gamaliel Ramos Gutirrez

Temblar 22
Jetman, haylli 24
Oda al jet 26
Iman Guayasamin 28
Qu Guayasamn 29
Cubapaq 30
A cuba 31
Qollana Vietnam llaqtaman 32
Ofrenda al pueblo de Vietnam 33
LILY FLORES PALOMINO 35
Hatun llactantin minka 36
Minka nacional 36
Chimpa chimpa auqakuna 37
Batallones y fronteras 38
Usutaykuna 39
Ojotas 40
INS ACOSTA CHVEZ 41
Tayta inti 42
Padre sol 42
Pacha mama 42
Madre tierra 43
Yana chiri 43
Negro fro 44
Muyurina mayuchallay 44
Mi rito de muyurina 45
BALTAZAR AZPUR PALOMINO 47
Chaki rapikuna 49
Hojas secas 49
Intim 49
El sol 49
Chiki tuku, kaypichu kachkanki? 50
Bho, ests? 50
Achikyay 50
Amanecer 50
Nuyu yupi... 51
Huella hmeda 51
Pacucha qocha 51
Laguna de Pacucha 52
Poesa quechua apurimea

85

Gamaliel Ramos Gutirrez

ALIDA CASTAEDA GUERRA 53


Arriero 54
Arriero 54
Apu qayani
qawasqayki willaykuq 55
Kayan
testigo de cargo 55
Nawpachasqa willakuy 56
Anuncio 57
Rawraq llanta 58
Leos encendidos 58
Kanchay qillpa 59
Astilla de luz 60
UGO CARRILLO CAVERO 61
Chunka isqunniyuq
Kanchaq kanchan 62
Iskay chunca iskayniyuq
Warmi wawa illa pillpintu 62
Iskay chunka kinsayuq
Raymichiwaqniy paqariy paqariq tika 62
Iskay chunka tawayuq
Yana kusi akilla 63
Iskay chunka suqtayuq
Kusichiwaqniy muru-kusiK 63
WILFREDO SIANCAS MOREANO 65
Qipaman kausanapaq mayu 66
Ripukuqkuna 66
Upallachisqanku taky 67
Sunquy niwampintimi qillqani 67
Maqapasqa puma 68
LUIS RIVAS LOAYZA 69
Lluqsiy 70
xodo 70
Rumi 70
Piedra 71
Urpichallay 72
Amada 72
Maskayniy 73
Poesa quechua apurimea

86

Gamaliel Ramos Gutirrez

Bsqueda 73
Paqarin suyay 74
Esperanza 74
ndice 77

Poesa quechua apurimea

87

Gamaliel Ramos Gutirrez

Poesa quechua apurimea

88

Gamaliel Ramos Gutirrez

Poesa quechua apurimea

89

Gamaliel Ramos Gutirrez

También podría gustarte