Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Homero La Odisea
Homero La Odisea
com/Insurgencia
Page 2
INDICE
PGINA
ODISEA
CANTO I
CANTO II
CANTO III
CANTO IV
CANTO V
CANTO VI
CANTO VII
CANTO VIII
CANTO IX
CANTO X
CANTO XI
CANTO XII
CANTO XIII
CANTO XIV
CANTO XV
CANTO XVI
CANTO XVII
CANTO XVIII
CANTO XIX
CANTO XX
CANTO XXI
CANTO XXII
CANTO XXIII
CANTO XXIV
4
13
22
33
50
60
67
74
86
98
110
123
132
141
152
164
174
187
196
208
217
226
236
244
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 3
CANTO I
Dime, Musa, de este hombre ingenioso que vag tanto tiempo, despus
de haber destruido la ciudadela de Troya. Vio las ms populosas ciudades
y conoci su espritu, y sufri en su corazn de muchos males sobre el mar
por cuidar la propia vida y el regreso de sus compaeros. Pero ni as hubo
de salvarlos, contra su voluntad; perecieron por su codicia los insensatos!
despus de comer los bueyes de Helios Hiperioniada. Y ste les arrebat la
hora del regreso. Dime alguna de estas cosas, Diosa, hija de Zeus.
Todos los que pudieron evitar la negra muerte, escapados de la guerra y
del mar, haban vuelto a sus hogares; pero Ulises quedaba solo, lejos de su
pas y de su esposa, y la venerable ninfa1 Calipso, la muy noble Diosa, le
retena en hueca gruta, desendole para marido. Y cuando lleg el tiempo,
despus de la carrera de los aos, en que los Dioses quisieron que regresara a su casa de Itaca, all tambin hubo de sufrir males en medio de los
suyos. Todos los Dioses le compadecieron, excepto Poseidan2, que sufri
irritado contra el divino Ulises hasta que hubo regresado a su pas.
Y Poseidan haba ido al pas de los etopes, que viven lejos y estn
divididos en dos pueblos, uno mirando al poniente de Hiperin y el otro
a levante. Y el Dios haba ido para asistir a una hecatombe de toros y carneros. Y mientras l se recreaba sentado a este festn, los dems Dioses se
hallaban reunidos en el palacio de Zeus Olmpico3. Y el padre de hombre y de Dioses comenz a hablarles, recordando al irreprochable Egisto,
a quien haba matado Orestes Agamenn. Acordndose de l, dijo a los
Immortales estas palabras:
1
Las ninfas eran las mjeres jvenes que poblaban campos, bosques, fuentes, manantiales y
lagos. La creencia en las ninfas y su culto estaba muy arraigado a Grecia.
Poseidan y Poseidn habitaba en el fondo del mar y armado de su tridente recorra sus dominios
en un carro arrastrado por corceles impetuosos, imagen de las olas. Era el dios y el dueo del mar
3 Se llaman Olmpicos por antonomasia a aquellos de entre los grandes dioses de la mitologa
griega que tras la victoria de Zeus sobre Titanes, Gigantes y Tifn, habitaban, segn la tradicin
homrica, la ms alta de las cumbres de Grecia. Zeus, divinidad griega, es el Jpiter de los romanos. Su orculo en Dodona y su templo y culto en Olimpia tuvieron una extraodinaria influencia en el mundo griego.
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 4
Oh, cunto se quejan los hombres de los Dioses! Dicen que sus
males les llegan de nosotros, y ellos solos, por su demencia, agravan su
destino. He aqu a Egisto, que, contra el designio, se ha desposado con
la mujer del Atreida y matado a ste, sabiendo que su muerte despus
sera horrible, pues nosotros le habamos prevenido por Hermes, el vigilante Matador de Argos, para que no matara a Agamenn ni deseara a
su mujer, porque el Atreida Orestes habra de vengarse cuando, ya mozo,
regresase a su patria. As se lo dijo Hermes, mas el sano consejo no persuadi a Egisto, y ahora toda su culpa ha expiado de una vez.
Y Atenea4, la diosa de ojos claros, le respondi:
Oh Padre nuestro Cronida, el ms alto de los reyes! Ese al menos
ha sido herido por una muerte justa. Que muera as quien de tal modo
obre! Pero mi corazn se desgarra al recordar al bravo Ulises, el desdichado!, que padece ha tanto tiempo lejos de los suyos en el centro de una
isla perdida en medio del mar. En esta isla toda llena de rboles habita
una Diosa, la peligrosa hija de Atlas, el que conoca el fondo de los mares
y lleva las fuertes columnas que separan la tierra del Urano. Y su hija
detiene a este desventurado que se lamenta, lisonjendole con dulces y
suaves palabras a fin de que olvide a taca, pero l quiere ver de nuevo el
humo azul de su patria y desea morir... Y tu corazn, Zeus Olmpico,
no se conmueve por los sacrificios que Ulises te rindi ante las naves
argivas, frente a la gran Troya? Zeus, por qu ests tan irritado con l?
Y Zeus, que amontona las nubes, respondindole; dijo as:
Hija ma, qu palabras huyeron de entre tus dientes? Cmo poder
olvidarme del divino Ulises, quien, por su inteligencia, sobresale de entre
los hombres y es el ms prdigo en sacrificios a los Dioses inmortales que
habitan el ancho Urano? Pero Poseidan, que circunda la tierra, le guarda constante rencor, pues Ulises dej ciego al cclope Polifemo, el de
forma de Dios, el ms fuerte de los cclopes. La ninfa Teosa, hija de
Forkino, rey del mar tempestuoso, le pari de su ayuntamiento con
Poseidan en las grutas abiertas. Por eso Poseidan, que sacude la tierra,
no queriendo matarle, le constrie a vagar lejos de su pas. Pero nosotros,
los que estamos aqu, aseguramos su regreso; y Poseidan depondr su
clera, porque l slo no podr nada contra todos los Dioses inmortales.
4
Palas Atenea, diosa de la paz y de la sabidura, hija de Zeus, de cuya cabeza naci completamente armada. Se la veneraba en toda Grecia, pero de manera particular en Atenas, donde estaban dedicados a ella el Partenn y el Erectn.
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 5
Page 6
ella una silla labrada, cuidando poner todo lejos de los pretendientes, a
fin de que al extranjero no llegara rumor del festn tempestuoso y a fin
de preguntar por el padre ausente.
Una sirvienta verti de una jarra de oro en una fuente de plata agua
para el lavatorio y prepar ante ellos una mesa luciente. Trajo despus
pan la venerable despensera y cubri la mesa de manjares numerosos y
escogidos; y un trinchante sirvi viandas diferentes y les ofreci vasos de
oro, y un heraldo les serva vino con frecuencia.
Y en esto entraron los orgullosos pretendientes. Sentronse en orden
sobre sillas y sillones; algunos heraldos vertieron agua para el lavamanos;
las sirvientas amontonaban el pan en canastillas y los mozos llenaban de
vino las crteras. Despus pusieron los pretendientes mano a los manjares, y cuando el hambre y la sed satisfacieron, desearon an ms; baile y
canto, que son adornos del banquete. Y un heraldo puso una preciosa
ctara en manos de Femio, que cantaba, mal de su agrado. Y al son de la
ctara comenz un hermoso canto. Mientras, Telmaco, acercndose a su
cabeza para que los dems no oyeran, dijo a Atenea, la de los ojos claros:
Caro husped, te molestarn mis palabras? El canto y la ctara placen abono a stos, porque viven impunemente del caudal de otro, de la
hacienda de un hombre cuyos huesos se pudren a la lluvia quin sabe
dnde, si en el continente o en las olas del mar que las azota. De seguro,
si le vieran de regreso en taca, todos preferiran pies ligeros a la riqueza de
oro y de vestidos. Ms aqul ya muri, sucumbiendo a un funesto destino, y no nos queda una esperanza ni aun cuando alguno de los hombres
de la tierra nos anuncia su retorno, porque ese da no llegar jams. Pero
habla y di sinceramente: Quin y de qu raza eres? Dnde has nacido y
quines son tus padres? En qu barco llegaste? Qu marineros te condujeron a taca? Porque yo no creo que t hayas venido a pie. Y dime la verdad, para que yo lo sepa. Vienes a esta ciudad por vez primera, o has sido
anteriormente husped de mi padre? Que muchos hombres conocan
nuestra casa, porque Ulises tambin gustaba de visitar a los hombres.
Y la Diosa Atenea, la de los ojos claros, le respondi:
Yo te hablar en palabras sinceras. Me envanezco de ser Mentes,
hijo del valeoroso Ankialo, y mando en los tafios, amigos de manejar los
remos. He llegado hasta aqu en una nave y con mi gente, bogando sobre
el negro mar hacia unos hombres que hablan otras lenguas, hacia
Temesa, donde voy a buscar bronce a cambio de hierro brillante que les
llevo. Mi nave est anclada all, detrs de la floresta, fuera de la ciudad,
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 12
CANTO II
Cuando la hija de la maana, Eos, la de los dedos rosados, descubri
el da, el caro hijo de Ulises abandon el lecho. Vistise, colg de sus
hombros la aguda espada, at a sus blancos pies las esplndidas sandalias
y, semejante a un dios, aprestse a salir de la estancia. En seguida mand
que los heraldos de voz clara convocasen al gora a los aqueos de menguas crenchas. Y as lo hicieron, y aqullos reunironse prestamente.
Cuando se hallaron congregados, Telmaco se agreg al gora llevando en la mano una lanza de bronce y seguido de dos canes rpidos. Palas
haba vertido sobre l una divina gracia, que hizo pasar a Telmaco entre
la admiracin de los del pueblo. Y ocup la silla de su padre, que los
ancianos le cedieron.
Y habl el primero el hroe de Egipto. Estaba encorvado por los aos
y saba muchas cosas. Su caro hijo, el belicoso Antipo, haba partido en
las naves abiertas con el divino Ulises hacia Ilios, fecunda en hermosos
corceles; pero el feroz Cclope le haba dado muerte en su hueca caverna y hecho con l la ltima cena. Quedbanle tres, y uno de ellos,
Eurinomo, formaba entre los pretendientes. Cuidaban los otros dos de
la hacienda paterna, pero Egiptio lloraba y se le lamentaba siempre
recordando a Antipo. Y as, llorando, habl y le dijo:
Escuchad, itacenses, lo que voy a deciros. Ni una sola vez reunise
el gora, ni asistimos a ella desde que el divino Ulises parti en sus abiertas naves. Quin nos convoca hoy? A quin de los jvenes o ancianos
urge esta necesidad? Ha recibido alguna nueva del ejrcito y quiere
decirnos en voz alta lo que l supo antes que nadie? O desea hablar de
cosas que interesan a todos? Me parece lleno de razn, y que Zeus sea
propicio a su designio, sea el que fuere.
Dijo as, y el caro hijo de Ulises se felicit de esta alabanza, y en su
deseo de hablar, no permaneci sentado mucho tiempo. Se alz en
medio del gora, y el discreto heraldo Pisenor le puso el cetro en la
mano. Y volvindose a Egiptio, le dijo:
Oh anciano! No est lejos ese hombre, y ahora puedes ver que soy
yo quien ha convocado al pueblo, porque un hondo pesar me consume.
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 13
Page 14
que se pierdan los hilos) este lienzo para Laertes, que habr el servirle de
sudario cuando la Moira maldita le elija para s. Y que ninguna mujer
acaiena me pueda reprochar ante el pueblo que dej enterrar sin mortaja a un hombre que ha posedo tantos bienes. As habl, y nuestro generoso corazn se dej convencer. Y desde entonces, durante el da, pasaba las horas tejiendo en el lienzo, y por la noche, alumbrada de antorchas, deshaca su labor. Durante tres aos el cuarto lleg y se repitieron
las exhortaciones, pero una de sus doncellas, que saba el ardid, no advirti de ello, y sorprendimos a Penlope destejiendo la hermosa tela. Y
contra su voluntad, se vio obligada a acabarla. Y esto es lo que los pretendientes te responden, para que t lo sepas y todos los acayos lo sepan
tambin. Vuelva tu madre a su casa y mndala que se case con quien su
padre elija y a ella le plazca mejor. Y si pretende abusar largo tiempo de
los hijos de Acadia, confiada en los dones que le hizo Atenea (su manos
hbiles, su sutil discurso, sus delicadas astucias), dones que no conocimos semejantes en las aqueas de hermosas cabelleras que vivieron otro
tiempo, Tiro, Alemene, Mikema, todas inferiores en argucias a esta
Penlope de ahora, no obrar con prudencia, porque entonces los pretendientes destruiremos tus rebaos y agotaremos tus riquezas mientras
no cambie por otro el propsito que los Dioses inspiraron en su pecho.
Ganar ciertamente mucha fama, pero a ti no legar sino la pena de tus
bienes disipados, pues nosotros no volveremos a nuestras labores ni a
lugar ninguno mientras ella no se case con el aqueo que eligiere.
Y el prudente Telmaco le dijo:
Yo no puedo, Antinoo, arrojar de mi morada contra su voluntad a
aquella que me pari y cri. Mi padre quiz vive, quin sabe en qu
punto de la tierra, o quiz haya muerto; y me ser muy doloroso pagar
una gran suma a Icario si le envo a mi madre. He sufrido mucho por mi
padre, y los Dioses me enviaran nuevos males, pues mi madre, al salir
de la casa, invocara a las diosas Erinnias y los hombres la vengaran en
m. Por eso yo jams dar tal orden. Si esto indigna vuestro corazn,
salid de mi casa, pensad en otros festines, comed de vuestros propios bienes y convidaos recprocamente. Mas si os parece mejor y ms equitativo devorar imprudentemente los bienes de un solo hombre, hacedlo. Yo
invocar a los eternos Dioses, y si Zeus permite que os llegue un justo
castigo, pereceris sin remedio en mi morada.
Telmaco habl as, y Zeus, que desde lejos vigila, hizo bajar de la cima
de un monte dos guilas que volaban con la velocidad del viento con sus
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 15
Page 16
burle a los aqueos en la dilacin de su boda. Y en atencin a sus virtudes, continuaremos disputndola da por da y no buscaremos fuera de
ella a otra mujer que pudiera sernos conveniente para esposa.
Y le respondi el prudente Telmaco:
Eurimaco y cuantos sois ilustres pretendientes, no os suplicar ni
hablar mucho tiempo, porque de esto estn enterados los Dioses y los
acayos todos. Aprestadme una nave ligera y veinte remeros que hiendan
conmigo los caminos del mar. E ir a Esparta y a la arenosa Pilos a informarme del regreso de mi padre, tantos aos ausente. All algn hombre
me hablar de l u oir la fama de Zeus, que lleva lejos la gloria de los
hombres. Si oigo que mi padre vive y est de regreso, esperar todava un
ao, aunque sufriendo siga; y si me dicen que ha muerto y no ha de revivir, volver a mi querida patria, le erigir un tmulo, celebrar en su
honor los funerales debidos y a mi madre buscar un esposo.
Dijo as, y tom asiento. Y de entre todos se alz Mentor, que era camarada del ilustre Ulises, quien a su partida le confi el gobierno de su casa y
le dio sus bienes en guarda, recomendando a todos le rindieran obediencia.
Y a todos, lleno de discreta prudencia, habl y dijo:
Escuchadme, itacenses, lo que voy a deciros. Nunca tengis un rey
que sea benvolo, ni dulce, ni que piense en buenas acciones, sino cruel e
inicuo en adelante, ya que nadie recuerda al divino Ulises, que gobern
entre vosotros con la dulzura de un padre. Y no reprocho slo a los orgullosos pretendientes, porque al fin se juega la cabeza arruinando la casa de
Ulises, en cuyo regreso no creen; que me indigno contra vosotros, que permanecis sentados, sin osar siquiera hablar ni castigar a los pretendientes,
a pesar de ser ellos poco numerosos y constituir vosotros una multitud.
Y respondi Leocrito Evenorida:
Mentor injurioso y estpido, qu es lo que dijiste? Nos exhortas
a que nos retiremos? Ciertamente, sera difcil expulsar del festn a tantos jvenes. El mismo Ulises de taca, viniendo en persona y resolviendo en su espritu arrojar a los ilustres pretendientes sentados al banquete de su casa, no hara feliz a su mujer, que tan ardientemente desea su
regreso y anhela volver a verle, pues hallara una muerte desastrosa combatiendo contra tantos. No has hablado con cordura. Ea!, dispersmonos, y que cada cual retorne a sus quehaceres. Mentor y Alitherse prepararn el viaje de Telmaco, ya que ellos son desde la cuna amigos de su
padre. Pero sospecho que an permanecer tiempo aqu, oyendo las
noticias que lleguen a taca, y que no realizar su propsito.
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 17
Page 18
Page 19
Helios, el gran abrasador, haba nacido del Titn Hiperin y de la titnica Pea. Era luz y calor,
y como tal se entiende en el texto que anotamos.
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 20
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 21
CANTO III
Helios, abandonando su lago brillante, tramont al Urano de bronce
y llev la luz a los Dioses y a los mortales que habitan la fecunda tierra.
Y entonces llegaron a Pilos, la ciudad bien construida de Neleo. Los
pilios, a la orilla del mar, dedicaban sacrificios de otros completamente
negros a Poseidan, el de la azulada cabellera. Haba nueve filas de sillas
y en cada fila quinientos hombres tenan asiento, y ante cada fila yacan
nueve toros degollados.
Coman de las entraas y quemaban los muslos para el Dios, cuando
los de taca entraron en el puerto, enrollaron las velas de la negra nave y,
amarrndola, saltaron a tierra. Y Telmaco salt el primero, precedido de
Palas. Y hablando antes que nadie, dijo Atenea, la Diosa de los ojos claros:
Telmaco, no te cumple ya ser escogido puesto que has atravesado
el mar por cario a tu padre y a fin de saber qu patria le sustenta y cul
ha sido su suerte. Adelante, pues; marcha derecho a ver a Nstor, domador de caballos, y veamos qu pensamiento abriga en su corazn!
Suplcale que te diga la verdad, y no mentir, puesto que es prudente.
Y repuso Telmaco:
Mentor, cmo abordarle y cmo saludarle si yo no poseo el bello
don de la palabra fcil y soy un joven que forzosamente ha de tener vergenza en dirigirse a un anciano?
Y le repuso Atenea, la de los ojos claros:
Telmaco, tu propio juicio te dictar palabras o un Dios te inspirar, pues
no creo hayas nacido y te hayas educado sin la benevolencia de los Dioses.
Dicho esto, Palas Atenea, seguida de Telmaco, ech a andar rpidamente, dirigindose a la asamblea de los pilios. Tena asiento all Nstor
con sus hijos y en torno a l sus compaeros asaban las viandas o las
colocaban para asarlas. Y en cuanto vieron a los extranjeros, todos se
acercaron a ellos, saludndoles con el gesto e invitndoles a sentarse. El
Nestrida Pisstrato fue el primero que se aproxim, y tomndolos por
la mano, de uno en uno, fue hacindoles sitio en el banquete, sobre las
pieles mullidas que cubran la arena de la playa, al lado de su hermano
Trasimedes y de su propio padre. Despus, por s mismo, ofreciles trohttp://www.scribd.com/Insurgencia
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
vi entre los suyos, e Idomeneo condujo a Creta a todos los que se salvaron de la guerra, sin que el mar le arrebatara ninguno. T has odo,
aunque vives lejos, hablar del Atreida, y sabes cmo volvi y cmo Egisto
le infligi una muerte lamentable. Pero el asesino fue muerto miserablemente, porque es muy bueno dejar un hijo que nos vengue. Y Orestes se
veng de Egisto, que haba matado a su ilustre padre. Y t, amigo, ya
que eres gallardo y excelente mozo, s esforzado, a fin de que se hable
bien de ti entre los hombres futuros.
Y le respondi el prudente Telmaco.
Oh Nstor Neleiada, alta gloria de los acayos! Cierto que Orestes
tom una justa venganza y todos los acayos lo celebran y lo celebrarn
los hombres futuros. Pluguiera a los Dioses darme fuerza para hacer
expiar a los pretendientes los daos que me infieren y el oprobio de que
me cubren! Pero los Dioses no son propicios a ampararnos ni a mi padre
ni a m, y es preciso, por fuerza, sufrir pacientemente.
Y el jinete gerenieno Nstor le respondi:
Oh amigo! Eso que me dices me refresca en la memoria que numerosos pretendientes de tu madre cometen en tu casa actos inicuos. Dime:
sufres esos ultrajes con pasividad, o te odia el pueblo obedeciendo el
orculo de algn Dios? Quin sabe si Ulises no castigar un da sus inicuas violencias, ya por s mismo o ayudado por todos los acayos? Ojal
que Atenea, la de los ojos claros, te amara tanto como am al glorioso
Ulises en el pueblo de Troya, donde los acayos soportamos tanto mal;
que yo no he visto nunca a los Dioses cuidar tan manifiestamente a un
hombre como Palas a Ulises. Y si quisiera cuidar de ti y protegerte, de
ese modo ms de algn pretendiente abandonara sus deseos de bodas.
Y el prudente Telmaco le dijo:
Oh, anciano! Creo que eso no llegar jams. Las grandes cosas que
t auguras me turban y me llenan de estupor. Pero no espero que se
cumplan, aun cuando lo quisieran los mismos Dioses.
Entonces Atenea, la Diosa de los ojos claros, respondi:
Telmaco, qu palabras se escaparon de entre tus dientes? Un Dios
puede sin trabajo salvar a un hombre, aun cuando se halle lejos. Y yo
preferira ver llegar la hora del regreso y tornar a mi casa despus de
haber sufrido numerosos dolores, a perecer a mi llegada, como
Agamenn, por la perfidia de Egisto y Clitemnestra. Sin embargo, los
Dioses no pueden alejar del hombre que les sea caro el fin comn a
todos, cuando la Moira fatal de la ruda muerte inexorable le aprisiona.
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 30
Page 31
Y cuando Eos, la de los dedos rosados, hija de la maana, se dej contemplar, aparejaron los caballos, subieron al carro magnfico y salieron
del vestbulo y del sonoro prtico. Y Pisstrato hostig a los caballos, que
se lanzaron veloces a travs de la frtil llanura. Y llegaron al fin de su
camino, pues los caballos corrieron velozmente cuando Helios se hunda
en el ocaso y los campos se llenaban de sombra.
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 32
CANTO IV
Llegados a la vasta y cavernosa Lacedemonia, se dirigieron a casa del
glorioso Menelao, al que hallaron celebrando, en medio de numerosos
convidados, las bodas de su hijo y de su hija ilustre, que enviaba al primognito del belicoso Aquiles. Tiempo atrs, frente a Troya, se la haba
prometido para esposa, aprobando los Dioses estas nupcias, y Menelao
la mandaba ahora en un carro de dos corceles hacia la nclita ciudad de
los mirmidones, sobre los que reinaba Aquiles.
Y a la vez casaba con una espartana, hija de Alector, a su hijo robusto
Megapentes, que, ya viejo, hubo Menelao con una esclava, pues los
Dioses no permitieron que concibiese Helena despus de dar al mundo
a su graciosa hija Hermiona, semejante a Afrodita dorada.
Y los vecinos y amigos del glorioso Menelao asistan al festn en la
soberbia y amplia morada, regocijndose con ello, y un divino Aeda cantaba y taa la ctara, y dos danzantes hacan giles cabriolas, en medio
de todos, al son de las canciones.
Entonces fue cuando el hroe Telmaco y el ilustre hijo de Nstor llegaron con su carro al vestbulo de la casa. Apenas les hubo visto Etoneo,
diligente criado familiar, se lleg con presura a las habitaciones del prncipe de pueblos y, parndose ante l, le dijo estas palabras aladas:
Menelao, progenie de Zeus, aqu hay dos extranjeros que parecen
de la raza de Zeus. Dime si debo desuncir sus briosos cabellos o si, por
el contrario, debo remitirlos a que otros los acoja.
Y el rubio Menelao le contest indignado:
Etoneo Petoide, antes de ahora tenas mejor juicio, pero a veces
dices palabras necias, como un nio sin sentido. Con frecuencia hemos
recibido hospitalidad en casas de hombres forasteros, antes de venir aqu,
y quiera Zeus ahorrarnos nuevas miserias en lo futuro! Desunce, pues,
los caballos de nuestros huspedes y condceles hasta aqu para que
gocen del banquete.
Tal dijo y Etoneo sali presuroso del palacio y mand a otros criados
que le siguieran. Desuncieron los caballos, sudorosos bajo el yugo; atronles al pesebre y les sirvieron un pienso de cebada blanca mezclada con
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 33
Page 34
Page 35
dej en su casa muy nio, cuando por mi culpa, perra de m!, los aqueos fuisteis a Troya a empearos en la guerra peligrosa.
Y el rubio Menelao le contest, diciendo as:
Yo creo como t, mujer, que stos son los pies, las manos, el brillo
de los ojos, la cabeza y los cabellos de Ulises. Ahora le recordaba, y al referir cuntas miserias sufri pacientemente por m, este joven derram por
sus prpados amargas lgrimas y cubri sus ojos con un manto purpreo.
Y el Nestrida Pisstrato le repuso:
Atreida Menelao, progenie de Zeus, prncipe de pueblo, en efecto,
este es el hijo de quien dices. Pero es prudente y cree que no sera discreto, apenas llegado, pronunciar necias palabras ante ti, cuya voz escuchamos como si fuera la de un Dios. El jinete gerenieno Nstor me ha
ordenado que le acompae, pues deseaba verte, a fin de requerir tu consejo y tu ayuda; que padece muchos males a causa de la ausencia de su
padre, aquel en cuya casa tiene pocos defensores. Este triste destino ha
cabido a Telmaco, que, con su padre lejos, no tiene en su pueblo quien
pueda librarle de sus desdichas.
Y el rubio Menelao, contestndole, se expres as:
Oh Dioses! Ha entrado en mi morada el hijo de aquel hombre
caro, de aquel hroe que por mi causa sostuvo tantas luchas, y a quien
yo me haba propuesto glorificar entre todos los acayos si el Olmpico
Zeus nos hubiera concedido el regreso a bordo de nuestras rpidas naves.
Le hubiera levantado una ciudad en Argos y construido un palacio; y l
hubiera trado sus riquezas y a su familia y a todos sus convecinos a habitar en una de las ciudades de mi Imperio previamente evacuada y con
frecuencia nos hubisemos visitado, siendo amigos dichosos, hasta que
la muerte nos hubiera envuelto entre su negra nube. Mas, sin duda, un
Dios nos ha enviado este propsito, y retenindole solo y sin ventura, a
l nada ms ha negado el regreso.
As dijo, y angusti a todos el deseo de llorar. Y lloraba la argiva
Helena, hija de Zeus; y Telmaco lloraba tambin, y el Atreida Menelao;
y el hijo de Nstor tena ojos arrasados de lgrimas, pues le volva al alma
el recuerdo del irreprochable Antloco, a quien mat el hijo ilustre de la
esplndida Eos; y recordndole, dijo estas palabras aladas:
Atreida! A menudo, el anciano Nstor me ha dicho, cuando te
hemos recordado en nuestras conversaciones del palacio, que destacabas de
entre todos por tu prudencia. Por eso quiero que me escuches ahora. No
me gusta llorar ante la cena; pero cuando nazca Eos y venga la maana verhttp://www.scribd.com/Insurgencia
Page 36
teremos lgrimas, pues es justo verterlas por aquellos que han sufrido su
destino, ya que sta es ciertamente la nica recompensa de los miserables:
cortar su cabellera y surcar de lgrimas sus mejillas en honor de lo que fueron. Tambin muri mi hermano, y t sabes que no era el menos valeroso de los argivos, pues ni yo estuve all ni llegu a conocerle; pero dicen que
Antloco sobresala entre todos, as en la carrera como en el combate.
Y el rubio Menelao le respondi:
Querido, hablas como lo hiciera un hombre prudente y de ms
edad que t; como el hijo de tal padre. Se conoce al momento la ilustre
estirpe de un hombre a quien la Cronida ha honrado haciendo feliz al
nacer y casarse, como ahora, concediendo a Nstor la dicha diaria de
vivir en paz en su palacio, rodeado de hijos prudentes y hbiles en el
manejo de la lanza. Contengamos las lgrimas que acaban de escaprsenos, acordmonos de la cena y demos agua a las manos. Telmaco y yo,
al amanecer de la maana, conversaremos.
As dijo, y Asfalin, fiel servidor del ilustre Menelao, les verti agua en las
manos, y despus todos las tendieron hacia los manjares que tenan ante s.
Entonces, Helena, hija de Zeus, tuvo otro pensamiento, y en seguida
mezcl, al vino que beban, nepents, un blsamo que hace olvidar los
pesares. Quien bebiera esta mezcla no podr en todo el da derramar una
lgrima, igual si viera muertos a sus padres con sus propios ojos, que si ante
l mataban con el bronce a un hermano o a un hijo querido. La hija de
Zeus posea este precioso licor, porque se lo haba regalado Polidamna,
mujer de Thos, nacida en Egipto, tierra frtil que produce muchos bebedizos, saludables unos y mortales otros. Son los de all los mdicos mejores entre los hombres, pues vienen de la estirpe de Peon. Y cuando, despus de preparar, mand Helena escanciar el vino, habl de esta manera:
Atreida Menelao, progenie de Zeus, puesto que estn aqu estos jvenes, hijos de esclarecidos padres, y Zeus dispone a su capricho del bien y
del mal, ya que todo lo puede, comamos ahora sentados en esta sala y distraigmonos con la pltica. Yo os contar cosas que han de placeros; no
podra referir, ni siquiera recordar, todos los trabajos del paciente Ulises,
que tantos soport en el pueblo troyano, donde los argivos fuisteis abatidos por el infortunio. Prodjose l mismo vergonzosas llagas, semejante a
un esclavo; entr en la vasta ciudad de los guerreros enemigos a manera de
mendicante y muy distinto a como sola vrsele junto a las naves aqueas.
As entr en la ciudad de Troya, inadvertido de todos. Slo yo le conoc y
le interrogu, pero l me respondi con evasivas. Despus, cuando le hube
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 37
baado, ungido de aceite y entregado un vestido, le prest solemne juramento de no descubrirle a los troyanos hasta tanto que regresara a sus rpidas naves y a sus tiendas, y entonces me revel los proyectos de los acayos.
Y despus de matar con el bronce de la larga pica multitud de troyanos,
volvi hacia los argivos, llevndoles muchos secretos. Los troyanos geman
lamentablemente; mas mi espritu se regocijaba, pues lata en mi corazn
el deseo de volver a mi casa, deplorando el destino que hubo de depararme Afrodita cuando me condujo engaada lejos del suelo de mi patria, de
mi hija, de la alcoba nupcial y de un marido que no carece de ningn don,
ni de inteligencia, ni de gallarda.
Y respondile el rubio Menelao, diciendo:
Has hablado, mujer, como debas. Porque, en efecto, yo he conocido el pensamiento y la prudencia de muchos hroes, pues he recorrido
multitud de pases, pero jams mis ojos hallaron un corazn como el del
paciente Ulises, ni supe de hombre que hiciera ni arrastrara lo que aquel
valiente en el caballo de madera dentro del cual permanecimos los prncipes argivos para llevar el exterminio y la Ker a los troyanos. Y t fuiste
all, que sin duda te inspir algn Dios que quera otorgar la gloria a los
troyanos, y Deifobos, semejante a un Dios, te segua. Tres veces rodeaste el hueco escondrijo, golpendole, y llamabas a los prncipes argivos
imitando la voz de sus mujeres; y nosotros, yo, Diomedes y el divino
Ulises, que estbamos en medio, escuchamos tu voz. Diomedes y yo quisimos salir impetuosamente mejor que escuchar desde dentro, pero
Ulises nos detuvo a pesar nuestro. Y los dems hijos de los acayos permanecieron mudos, y Anfielo solamente quiso responder; pero Ulises le
tap la boca con sus manos robustas y salv a todos los aqueos, contenindole as hasta que Palas Atenea te hubo alejado.
Y el prudente Telmaco le respondi:
Atreida Menelao, progenie de Zeus, es muy doloroso que esos actos
no hayan sido suficientes a alejar de l la muerte fatal as hubiera tenido
corazn de hierro. Pero guanos a nuestros lechos, a fin de que nos regalemos con el dulce sueo.
Dijo as, y la argiva Helena mand a los servidores preparar las camas
bajo el prtico, proveerlas de hermosos cobertores purpreos y tender
sobre ellos colchas forradas de espesa lana. Y las sirvientas salieron de las
cmaras con antorchas en las manos, y prepararon los lechos, y un heraldo acompa a los huspedes. Y el hroe Telmaco y el ilustre hijo de
Nstor durmieron bajo el prtico de la casa. Y el Atreida durmi en el intehttp://www.scribd.com/Insurgencia
Page 38
Page 39
Page 40
fuera, se acuesta en las hondas grutas, y a su alrededor, las focas sin pies
de la hermosa Halosidne, saliendo tambin del mar blanquecino, se
acuestan juntas, exhalando el olor acre del mar profundo. Te llevar all
al rayar el da y te colocar convenientemente, y t elegirs tres de tus
compaeros, los ms bravos de los remeros de tus naves. Ahora voy a
decirte todas las astucias del Anciano. Por de pronto, contar y examinar las focas; despus, separndolas de cinco en cinco, se acostar en
medio de ellas, como un pastor entre sus ovejas. Tan pronto como le veas
medio dormido, acude a tu fuerza y a tu bro y retenle, aun cuando quiera escapar, haciendo esfuerzos. Tomar apariencia de cuantas cosas hay
sobre la tierra (de reptil, de agua, de fuego ardiente); pero t retenle con
firmeza y sujtale ms. Y cuando te interrogue, por s, y t le veas tal
como estaba cuando le hallaste dormido, no utilices la violencia y deja
libre al Anciano. Pregntale, oh hroe!, qu Dios te persigue, y te dir
cmo habrs de retornar a la patria a travs del mar fecundo en peces.
Habl as, y se sumergi en el mar agitado. Yo me encamin a mis naves,
que se hallaban extendidas en la playa, y mi corazn debata mil pensamientos mientras caminaba. Despus, tan pronto como llegu a mi nave y
al mar, preparamos la cena; la noche divina se anunci y nosotros nos dormimos en la playa. Y cuando Eos, la de los dedos rosados, hija de la maana, se dej contemplar, march hacia la orilla del mar anchuroso suplicando
a los Dioses y acompaado de tres compaeros, aquellos en cuyo valor fiaba
ms. Mientras tanto, las Diosa sali del ancho seno del mar llevando consigo cuatro pieles de foca recin desolladas, para urdir un engao contra su
padre. Y sentada, nos esperaba, luego de haber abierto tres hoyos en la arena
del mar. Y llegamos despus que ella. Y nos coloc en cada hoyo, cubrindonos con sendas pieles de foca. La argucia era muy dura, pues el hedor sofocante de las focas criadas en el mar nos abrumaba cruelmente. Quin puede
acostarse junto a un monstruo marino? Pero la Diosa nos redimi colocndonos en la nariz a cada uno una ambrosa de exquisito perfume, que neutralizaba el hedor de aquellos animales. Y esperamos durante la maana con
nimo paciente. Al fin, las focas salieron juntas del mar y vinieron a reclinarse alineadas a lo largo de la orilla. Y cerca del medioda, el Anciano sali
del mar, junt las focas crasas, las cont, incluyndonos entre ellas, ignorante de nuestra argucia, y se acost tambin. Entonces, entre gritos nos arrojamos sobre l, cindole con nuestros brazos, pero el Anciano no olvid sus
capciosos artificios y se transform en un len de larga melena, despus en
un dragn, luego en una pantera, en un enorme jabal, en agua y en un rbol
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 41
de espeso ramaje. Pero como le tenamos sujeto con fuerza y nimo firme,
vindose reducido a pesar de sus argucias, me interrog diciendo:
Quin de entre los Dioses te ha instruido para sujetarme contra mi
voluntad? Qu deseas?
Habl as, y le contest diciendo:
Lo sabes ya, Anciano. Por qu querer engaarme con tu pregunta?
Largo tiempo llevo detenido en esta isla, no puedo dar con el fin de esta
situacin y mi nimo se agota. Dime, pues, que los Dioses lo saben todo,
quin de los Inmortales me desva de mi camino y me impide regresar
cruzando el mar fecundo en peces.
Le dije as, y me respondi:
Ante todo, debiste sacrificar a Zeus y a los dems Dioses, para llegar
prontamente a tu patria navegando sobre el negro mar, pues tu sino no te
permitir ver a los tuyos, ni regresar a tu casa bien construida, ni volver a la
tierra de tu patria, si antes no tornas a las aguas del ro Egipto, el Nilo, fluyente de Zeus, y no ofreces hecatombes a los Dioses inmortales que pueblan
el ancho Urano. Entonces los Dioses te indicarn el camino que deseas.
As habl, y se me parti el corazn al ver que me ordenaba regresar
a Egipto a travs del oscuro mar, camino largo y difcil. Pero le respond, diciendo:
Har, Anciano, todo lo que me mandes; pero dime con sinceridad
si volvieron sanos y salvos en sus navos todos los acayos que Nstor y yo
dejamos al abandonar Troya, o si alguno de ellos pereci de muerte sbita en su nave o en brazos de sus amigos despus de la guerra.
Le habl as, y me contest, diciendo:
Atreida, no me interrogues, que no te conviene conocer mi pensamiento, pues no creo que permaneceras mucho tiempo sin llorar, despus de haberme odo. Muchos aqueos fueron vencidos, muchos viven
an. T conoces los azares de la guerra. Dos caudillos de los argivos de
corazas broncneas han perecido en el retorno; otro vive an, retenido en
medio del mar extenso. yax sucumbi con su nave de largos remos.
Poseidan le condujo primero hacia las grandes rocas Giras y le salv del
mar; y sin duda hubiera evitado su muerte, bien que odiado de Atenea,
si no hubiese proferido una palabra impa y cometido una mala accin.
Dijo que, a despecho de los Dioses, escapara de las furiosas olas del mar.
Oy Poseidan esta frase soberbia, y en el acto, asiendo con sus robustas
manos el tridente, golpe la roca de Giras, partindola en dos: una parte
qued en pie, y la otra, en la cual se hallaba yax, se hundi, arrastrnhttp://www.scribd.com/Insurgencia
Page 42
dole al fondo del mar agitado. Y as pereci, despus de beber agua salobre. Tu hermano se libr de la muerte huyendo en su abierta nave, pues
le salv la venerable Here; pero apenas divis el alto cabo de los
Meleinos, una tempestad le arrebat, gemebundo, llevndole al extremo
del pas, donde habit algn da Tiestes y entonces viva el Tiestida
Egisto. Desde all les pareca fcil el regreso, pues los Dioses cambiaron
los vientos, y llegaron a sus casas. Agamenn, jubiloso, pis el suelo de
su patria y lo bes, vertiendo lgrimas abundantes, pues volva a verle
lleno de hondo regocijo. Mas un centinela le divis desde lo alto de una
roca, donde el traidor Egisto le haba colocado, prometindole en
recompensa dos talentos de oro. Y desde all vigilaba haca un ao para
evitar que el Atreida llegara de improviso y usara de su fuerza y de su
bro. Por eso se apresur a dar la noticia al prncipe de pueblos, yendo
hasta su mismo palacio. Entonces Egisto medit una trama engaosa:
eligi, entre los del pueblo, veinte hombres muy valientes y les puso en
emboscada, a la vez que ordenaba preparar un banquete. Por s mismo,
barajando indignos propsitos, invit a Agamenn, prncipe de pueblos,
a que le acompaara, pues fue a buscarle con squito de carros y caballos. Y as llev a la muerte al desprevenido Atreida, al que mat durante el banquete como se degella a un buey junto al establo. Y tampoco
se salv ningn compaero de Agamenn ni de los cmplices de Egisto,
pues todos fueron degollados en el palacio.
As habl, y con el alma destrozada llor, reclinado en las arenas, pues
mi corazn no quera vivir ms, ni yo contemplar la luz de Helios. Y
cuando me hube saciado de llorar, el veraz Anciano de los mares me dijo:
No llores tanto sin descansar, hijo de Atreo, que no hay para esto
ningn remedio, y preprate a regresar pronto a tu tierra natal. All
encontrars a Egisto, vivo an, si Orestes, adelantndose, no le ha matado ya, en cuyo caso llegars a tiempo del banquete fnebre.
As me dijo, y mi pecho, mi corazn y mi nimo generoso, aunque estaba triste, regocijronse de nuevo, y le contest con estas palabras aladas:
Ya que me has contado el fin de stos, hblame del tercero, de ese
otro que, vivo o muerto, se halla retenido en medio del ancho mar.
Quiero saber de l, aun cuando estoy lleno de tristeza.
Le habl as, y me contest, diciendo:
Es el hijo de Laertes, el que tiene sus lares en taca. Le he visto verter abundantes lgrimas en la isla donde la ninfa Calipso le retiene en su
palacio contra su voluntad, privado de regresar a su patrio suelo, pues no
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 43
Page 44
Page 45
nando sus juegos. Y Antinoo, hijo de Eupites, les habl lleno de tristeza,
con el corazn henchido de negra clera y los ojos como llamas brillantes:
Oh Dioses! He aqu una empresa audazmente comenzada, el viaje
de Telmaco! Decamos que no la osara, y ese nio parte temerariamente, mal de nuestro agrado, botando una nave al mar, despus de elegir a los mejores del pueblo! As comienza, y acaso nos reserva horas tristes si Zeus no aniquila sus fuerzas antes de que nos traiga la desdicha.
Mas dadme en seguida una rpida nave y veinte compaeros, y le preparar una emboscada, a su regreso, en el estrecho que separa a Itaca de
la escabrosa Samos; y as, por inquirir noticias de su padre, habr surcado el mar para su propia desventura.
Dijo as, y todos aplaudieron y dieron rdenes, y en el acto levantronse y se dirigieron al palacio de Ulises.
Pero Penlope no tard mucho tiempo en conocer sus palabras y los
propsitos que en su alma albergaban los pretendientes, pues se lo dijo
el heraldo Medn, que les haba escuchado desde el humbral del patio,
mientras en su interior daban forma a su designio. Y se apresur a comunicrselo, yendo hasta las estancias de Penlope. Y al aparecer en sus
umbrales Penlope le dijo:
Heraldo, por qu te envan los ilustres pretendientes? Es para
ordenar que las siervas del divino Ulises cesen en sus labores y les preparen el festn? Si al menos no me requirieran para esposa; si no se entretuvieran en mi casa, ni siquiera lejos de ella; si, en fin, hicieran esta noche
su ltima cena! Vosotros, que os reuns para agotar los bienes y riquezas
del prudente Telmaco, no habis odo nunca a vuestros padres, cuando an erais nios, cmo se portaba entre ellos el divino Ulises? Jams
trat a nadie con despego, ni injuri a nadie en pblico; aunque sea uso
entre los reyes divinos querer a unos y despreciar a otros, jams ofendi
a hombre ninguno. Y ahora mostris vuestro espritu perverso y vuestro
indigno proceder olvidndoos de los beneficios recibidos.
Y Medn, lleno de prudencia, contest:
Pluguiera a los Dioses, reina, que fuera esta de ahora tu desdicha
peor! Pero los pretendientes fraguan un plan ms pernicioso, que no
quiere el Cronida que se cumpla. Piensan matar a Telmaco con el
agudo bronce cuando retorne a su palacio, pues ha salido en busca de
noticias de su padre en direccin a la sagrada Pilos y a la divina
Lacedemonia.
Habl as, y las rodillas de Penlope y su tierno corazn flaquearon y
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 46
Page 47
Page 48
que viven eternamente, no quieren que llores ni que ests triste, porque
tu hijo volver, ya que nunca ofendi a los Dioses.
Y la prudente Penlope, dulcemente dormida a la puerta de los sueos, respondile:
Oh hermana! Cmo has venido aqu, donde jams te hube visto,
t que tan lejos habitas? Por qu mandas que cese mi congoja y las
penas que me atormentan en mi espritu y en mi corazn? Perd primero a mi valiente esposo, que tena corazn de len y brillaba por sus virtudes entre todos los danaenos, ilustre ya, y cuya fama se extenda por la
gran Hlade y toda Argos; y he aqu que ahora mi amado hijo parte a
bordo de abierta nave, desdichado!, sin experiencia de la vida y sin discurso. Y lloro por l ms que por su padre; y tiemblo, y temo que sufra
en el pas hacia donde parti o en el mar oscuro, pues numerosos enemigos le preparan emboscadas y quieren matarle antes que regrese al
suelo de su patria.
Y el vago fantasma respondile:
Cobra valor y no tema nada tu espritu. Va en compaa de quien desearan ir acompaados todos los hombres, de quien lo puede todo, de Palas
Atenea, que se ha compadecido de tus lgrimas y me enva a decrtelo.
Y la prudente Penlope le respondi:
Si eres Diosa y has escuchado la voz de la Diosa, hblame del desdichado Ulises. Vive dondequiera que sea y ve la luz de Helios, o ha
muerto y habita las regiones de Hedes?
Y el vago fantasma respondile:
No te dir nada de l, ni si vive o ha muerto, porque no es prudente
hablar palabras vanas.
Y esto diciendo, se desvaneci a lo largo de la cerradura en un soplo
de viento. Y la hija de Icario se despert, regocijado su corazn, porque
un sueo verdico le haba sido enviado por las sombras de la noche.
Y los pretendientes navegaban por la lquida llanura, meditando en su
alma una muerte cruel para Telmaco. Hay en medio del mar una isla
llena de roquedos, entre taca y la escabrosa Samos, Asteris, que no es
muy grande, pero en la que hallan los navos un puerto de doble salida.
All se detuvieron en emboscada los aqueos.
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 49
CANTO V
Sala Eos del lecho del ilustre Titn para llevar la luz a los Inmortales y a
los mortales, cuando los Dioses se hallaban reunidos en consejo, teniendo en
medio a Zeus, que truena en las alturas y cuyo poder es infinito. Y Atenea
les traa a la memoria los numerosos reveses de Ulises. Y se acordaba de l
con tristeza, porque permaneca detenido en los palacios de una Ninfa.
Padre Zeus, y vosotros, Dioses venturosos que vivs siempre, que ningn rey que empue cetro sea jams dulce ni clemente, ni se ejercite en
pensamientos justos, sino que sea cruel y arbitrario, si nadie se acuerda del
divino Ulises entre aquellos sobre los cuales rein como un padre blando
de corazn. Hllase sufriendo crueles penas en la isla donde tiene su palacio la Ninfa Calipso, que le retiene a la fuerza, y no puede regresar a su tierra patria, pues no tiene naves provistas de remos, ni compaeros que puedan conducirle sobre el vasto dorso de los mares. Y ahora quieren matarle
al hijo amado cuando regrese a su palacio, pues parti para averiguar noticias de su padre hacia la divina Pilos y la ilustre Lacedemonia.
Y Zeus, que amontona las nubes, le respondi:
Hija ma, qu palabras dejaste escapar de entre tus dientes? No
decidiste t misma que Ulises regresara y se vengara? Conduce con discrecin a Telmaco, ya que t puedes hacerlo, a fin de que regrese sano y salvo
a su bella patria y tengan los pretendientes que volverse con sus naves.
Habl as, y dijo a Hermes, su querido hijo:
Hermes, t que eres el mensajero de los Dioses, ve a decir a la Ninfa
de los hermosos cabellos que hemos decretado el retorno de Ulises. Que
le deje marchar. Sin que ningn Dios ni hombre mortal alguno le conduzca, embarcado en una balsa sujeta por cuerdas, solo y sufriendo nuevos dolores, al cabo de veinte das llegar a la frtil Esgeria, tierra de los
faiakenos, que descienden de los Dioses. Y los faiakenos de muy buen
grado le honrarn como a un Dios y le enviarn a bordo de una nave a
su tierra patria, y le regalarn bronce, oro y vestiduras en tal abundancia,
que no trajera ms de Troya si hubiera regresado sano y salvo despus de
adjudicrsele el botn. Est dispuesto que vuelva a abrazar a sus amigos
y entrar de nuevo en su patria y en su magnfico palacio.
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 50
Page 51
Page 52
Dijo as, y el poderoso Matador de Argos se elev, y la Ninfa venerable, despus de escuchar las rdenes de Zeus, fue hacia donde se hallaba
el magnnimo Ulises. Le encontr sentado en la ribera, que jams en sus
ojos se secaban las lgrimas, y su dulce vida se consuma en gemir, pensando en el retorno, porque la Ninfa no le era grata. Sin embargo, durante la noche dorma en la cncava gruta, junto a aquella que le deseaba;
pero durante el resto del da, sentado sobre las rocas a orillas del mar,
desgarrado su corazn en lgrimas, gemidos y dolores, contemplaba el
mar indmito y derramaba amargo llanto.
Y la ilustre Diosa, aproximndosele, le dijo:
Desdichado! No te lamentes ms ni consumas tu vida, pues yo te
dejar ir muy pronto. Anda! Construye una ancha balsa con gruesos
troncos cortados con el bronce y coloca encima de ella un banco de
tabla, para que te lleve sobre el mar sombro. Por mi mano te dar pan,
agua y vino rojo, que saciarn tu hambre, te entregar vestidos y har
soplar un viento propicio, a fin de que llegues sano y salvo a tu tierra
patria, si lo consienten los Dioses que pueblan el ancho Urano, y que
pueden ms que yo por su inteligencia y sabidura.
Dijo as, y el paciente y el divino Ulises, estremecise, y le contest
estas palabras aladas:
De seguro albergas otro pensamiento, Diosa, distinto de ste de mi
partida cuando me mandas cruzar a bordo de una balsa las inmensas
aguas del mar, terribles y espantosas, y que a duras penas cruzaran las
naves simtricas y veloces animadas por el soplo de Zeus. No subir a la
balsa, como quieres, si antes no me juras por los Dioses que no preparas
mi desventura y mi perdicin.
Dijo esto, y la ilustre Diosa Calipso sonri, y acaricindole la mano, repuso:
En verdad que eres supicaz y malicioso cuando has pensado y
hablado as. Sepan Gea y el ancho y alto Urano, y el agua subterrnea de
Estigia (que es el mayor y ms terrible juramento de los Dioses venturosos) que ni preparo tu desventura ni tu perdicin. He propuesto y aconsejado lo que para m discurriera si la necesidad me colocara en tu lugar.
Mi espritu es justo, y no tengo en mi pecho un corazn de hierro, sino
un corazn compasivo.
Dicho esto, la ilustre Diosa ech a andar apresuradamente y l sigui las
huellas de la Diosa. Y los dos llegaron a la profunda gruta. Y l se sent en
el sitial de donde se levantara Hermes, y la Ninfa le coloc delante aquellos manjares y bebidas de que suelen alimentarse los mortales. Ella se
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 53
sent al lado del divino Ulises y las doncellas le sirvieron ambrosa y nctar. Ambos tomaron de los manjares que tenan delante, y cuando hubieron satisfecho el apetito y la sed, comenz a decir la Diosa Calipso:
Divino Laertiada, ingenioso Ulises: pues que quieres regresar a tu
palacio y al suelo amado de tu patria, recibe mi saludo antes de que pises
tu tierra. Seguramente te quedaras conmigo en esta morada y seras
inmortal si supiera tu corazn cuntos males te reserva tu destino, aun
cuando ests deseoso de ver a tu mujer, de quien te acuerdas aorante
todos los das. Me glorio, por otra parte, de no serle inferior ni en hermosura ni en espritu, pues los mortales no pueden competir en estos
dones con los Dioses, que viven siempre.
Y el ingenioso Ulises respondi, diciendo as:
Venerable Diosa, no te enojes por eso conmigo. S muy bien que
la prudente Penlope te es muy inferior en belleza y majestad. Ella es
mortal y t no conocers la vejez; y, sin embargo, quiero y deseo todos
los das que llegue el momento del retorno y de volver a ver mi casa. Si
algn Dios me agobia todava con infortunios en el mar, lo sufrir con
nimo paciente. He padecido demasiado sobre las olas y en la guerra;
que me lleguen nuevos tormentos si es preciso.
Cuando as hablaba, declinaba Helios y llegaban las tinieblas; y los dos
se retiraron a lo ms profundo de la honda gruta, donde se acostaron juntos y se consolaron en el amor. Y tan pronto como Eos, la de los dedos
rosados, hija de la maana, se dej contemplar, Ulises se visti su tnica y
su manto y la Ninfa se cubri con una amplia vestidura ligera y graciosa,
ci a sus caderas una esplndida cintura de oro y toc su cabeza con un
velo, disponindose a preparar la partida del hroe magnnimo. Le entreg una enorme hacha de bronce, propia para su mano, de dos filos, y un
hermoso astil, hecho con madera de olivo; le entreg tambin una azuela
afilada y le condujo a un extremo de la isla, donde crecan rboles rollizos:
chopos, lamos y pinos, que llegan hasta el Urano, cuya madera seca flotara fcilmente. Y despus de indicarle el lugar donde los hermosos rboles crecan, la ilustre Diosa Calipso volvi hacia su morada.
En seguida Ulises cort los rboles y los trabaj convenientemente.
Derrib veinte, los desbast, los escuadr y aline a cordel. En tanto, la
ilustre Ninfa Calipso trajo barrenos, l taladr y uni las maderas sujetndolas con clavijas y cordeles. Y tan ancho como el fondo de un navo
de carga construido por hbil operario, qued el de la balsa construida
por Ulises. Hizo un puente con dos vigas gruesas y labr un mstil, al
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 54
que sujet la antena. Despus arm el gobernalle, que protegi con zarzos de mimbre, con el fin de que resistiera el choque de las olas, y prepar un pesado lastre. Mientras tanto, la ilustre Diosa Calipso trajo tela
para las velas, que Ulises hizo con gran facilidad y sujet con cuerdas a
las antenas. Despus condujo la balsa al ancho mar con ayuda de palancas. Al cuarto da todo el trabajo estaba terminado, y el quinto la divina
Calipso le despidi de la isla, habindole baado previamente y vestido
perfumadas vestiduras. La Diosa coloc sobre la balsa un odre de vino
tinto, otro mayor de agua y le entreg, en un saco de cuero, crecida cantidad de vituallas fortificantes y le mand un viento suave y propicio.
Y el divino Ulises, jubiloso, despleg sus velas al viento favorable, y,
sentndose al timn, gobernaba hbilmente la balsa, sin que el sueo
cerrara sus prpados. Y contemplaba las Plyades, el Boyero, que se ocultaba tarde; la Osa, que tambin se llama el Carro, y gira siempre en el
mismo lugar, mirando a Orin, y es la nica que no toca las aguas del
Ocano. La ilustre Diosa Calipso le haba dicho que navegara dejndola
siempre a su mano izquierda. Durante diecisiete das naveg sobre el
mar, y al llegar el decimoctavo aparecieron los umbrosos montes de la
tierra de los faiakienos. Y esta tierra cercana se le apareca como un escudo sobre las aguas del mar sombro.
Y el Poderoso que sacude la tierra regresaba de los etopes, y de lejos,
desde las cumbres de las montaas de Solimo, vio a Ulises atravesar el mar;
su corazn se encendi de ira, y sacudiendo la cabeza, se dijo para s:
Oh Dioses! Sin duda los inmortales han resuelto favorablemente a
Ulises mientras yo he estado entre los etopes. Y ahora se aproxima a la
tierra de los faiakienos, donde es fatal que ha de romper la larga cadena
de miserias que le abaten. Pero pienso que ha de sufrir todava.
Dijo, y amonton las nubes y soliviant el mar. Y tom el tridente
entre sus manos y desencaden la tempestad de todos los vientos. Rode
de nubes la tierra y el mar, y la noche descendi del Urano. Y soplaron,
a la vez, el Euro y el Noto y el violento Cfiro y el impetuoso Breas,
que levanta olas enormes. Y flaquearon las rodillas y el corazn de Ulises,
y con tristeza habl a su espritu magnnimo de esta manera:
Ah, desdichado de m! Qu va a ocurrirme? Temo que la Diosa
no me haya engaado cuando me dijo que sufrira trabajos en el mar
antes de arribar al suelo de mi patria, ya que sus predicciones van cumplindose. Con qu nubes cubre Zeus el ancho Urano! El mar est alborotado, las tempestades de todos los vientos se ciernen desencadenadas,
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
aliento y sin voz, qued sin fuerza, porque una angustiosa fatiga le venca. Pero cuando hubo respirado y cobrado el nimo, se desat la banderola de la Diosa y la arroj al ro, que la llev al mar, de donde Ino la
recogi en seguida con sus propias manos. Entonces Ulises, alejndose
del ro, se ech sobre unos juncos, bes la tierra y dijo, gemebundo, a su
espritu magnnimo:
Ay! Qu ir a ocurrirme y qu tendr que sufrir si paso la perniciosa noche junto al ro? Temo que la helada y el roco de la maana acaben de debilitar mi nimo, pues siempre, al llegar la maana, producen
los ros una fra marea. Y si subo a la cumbre, a aquel bosque sombro,
y me duermo bajo los espesos arbustos y me toma el dulce sueo, a
menos que el fro y la fatiga lo impidan, temo ser pasto de las fieras.
Despus de pensarlo, vio que esto era lo mejor que hacer pudiera, y
se dirigi a la selva que haba en la altura, junto a la orilla. Advirti dos
arbustos entrelazados, que eran un acebuche y un olivo. Ni la hmeda
violencia de los vientos, ni los resplandecientes rayos de Helios, ni las lluvias, les penetraban; tan tupida era la tramazn de sus ramajes. Al amparo de ellos se acost Ulises, despus de haber improvisado un ancho
lecho de hojas, que las haba tan abundantes que podran abrigar a dos
o tres hombres en los das del invierno ms crudo. Y el paciente y divino Ulises, contento de ver este lecho, se acost en medio, cubrindose
con las abundantes hojas. Lo mismo que un pastor en lo intrincado de
una sierra inhabitada recubre los rescoldos con ceniza negra y conserva
as el germen del fuego para no tener que buscarlo en otra parte, as
Ulises se ocult bajo las hojas, y Atenea dej caer el sueo sobre sus ojos
y cerr sus prpados para que sosegara prontamente sus rudas fatigas.
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 59
CANTO VI
Dorma all el paciente y divino Ulises, vencido por el sueo y el cansancio, mientras Atenea iba al pueblo de los faiakienos, que habitaron un
da la extensa Hiperia a la vez que los Cclopes soberbios, que les opriman por ser mucho ms fuertes. Nausitoo, semejante a un Dios, les
expuls de all y les estableci en la isla Eskeria, lejos de los dems hombres. Construy un muro alrededor de la ciudad, levant casas, elev
templos a los Dioses y reparti los campos. Pero ya, vencido por la Ker,
haba descendido al Hades. Entonces reinaba Alkinoo, instruido en prudencia por los Dioses. Y Atenea, la Diosa de los ojos claros, dirigise a
su palacio, pensando en el regreso del magnnimo Ulises. Y penetr presurosa en la estancia labrada, donde dorma la joven doncella Nausicaa,
semejante a los Inmortales por la gracia y la belleza, hija del magnnimo
Alkinoo. Dos sirvientas, hermosas como las Gracias, permanecan a
ambos lados del umbral y las esplndidas puertas estaban cerradas.
Como un soplo de viento se lleg Atenea al lecho de la joven doncella, y colocndose sobre su cabeza le habl afectando la forma de la hija
del ilustre marino Dimas, que era de su misma edad, y a quien estimaba. Semejante a esta joven, Atenea, la de los ojos claros, le dijo as:
Nausicaa, por qu tu madre te pari tan negligente? Tienes tus hermosos vestidos abandonados y tus bodas se aproximan, y en ellas has de
ponerte los mejores y ofrecerlos tambin a los que conduzcan. La buena
fama entre los hombres se obtiene con los mejores trajes, y el padre y la
madre venerada se regocijan. Vamos, pues, a lavar tus trajes cuando amanezca el da, y yo te acompaar y ayudar, para terminar cuanto antes, que
no sers doncella mucho tiempo, pues te solicitan los principales de entre
los faiakienos, cuya raza es la tuya. Vamos! Pide a tu ilustre padre que antes
de la maana haga preparar las mulas y el carro que han de llevar los cngulos, los peplos y las ricas tnicas. Y es preferible que montes en el carro a
que vayas a pie, pues los lavaderos estn muy lejos de la ciudad.
Dijo, y Atenea, la de los ojos claros, regres al Olimpo, donde dicen
que estn todas las slidas moradas de los Dioses, donde el viento no castiga; donde la lluvia no llega; donde no cuaja la nieve
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Zeus Olmpico dispensa sus favores a los hombres, buenos y malos, a cada
cual segn conviene. Este es, pues, tu designio, y debes sufrirlo con paciencia. Ahora, habiendo llegado a nuestra ciudad y a nuestro pueblo, no carecers de vestidos ni de cuantas cosas sean necesarias a un desdichado suplicante. Yo te ensear la ciudad y te dir el nombre de nuestro pas. Los
faiakienos habitan esta ciudad y esta comarca, y yo soy hija del magnnimo Alkinoo, el primero de entre ellos en el poder y en la pujanza.
Dijo, y orden a sus sirvientas de hermosas cabelleras:
Venid a mi lado, esclavas! Dnde huis por haber visto a un hombre? Pensis que sea un enemigo? No hoy hombre vivo, ni uno solo, que
traiga la guerra a los faiakienos, pues somos muy gratos a los Dioses
inmortales y habitamos en el extremo del mar tempestuoso y no tenemos comercio con los dems hombres. Pero si algn desdichado peregrino llega hasta aqu, es preciso socorrerle, pues los extranjeros y los
menesterosos son de Zeus, y cualquier donacin, por modesta que sea,
que se les haga, le es agradable. Por esto, esclavas, debis dar a nuestro
husped de comer y beber y lavarle en el ro, al abrigo del viento.
Habl as, y las esclavas se detuvieron, y animndose unas a otras, llevaron a Ulises al abrigo del viento, como haba mandado Nausicaa, hija
del magnnimo Alkinoo. Y colocaron a su lado un manto y una tnica
y le dieron aceite lquido en la redomita de oro y le invitaron a lavarse
en la corriente del agua. Y entonces les dijo el divino Ulises:
Alejaos, sirvientas, a fin de que me lave el sarro del mar que hay en
mis hombros y me perfume con aceite, pues hace tiempo que mi cuerpo est falto de uncin. Y no me lavar ante vosotras, por respeto a mostrarme desnudo en medio de jvenes de tan hermosos cabellos.
As dijo, y retirndose, fueron a trasladar estas palabras a la doncella Nausicaa.
Y el divino Ulises lav en el ro el sarro salado que cubra su espalda, sus
costados y sus hombros, y purg su cabeza de las suciedades del mar indmito. Y despus de haberle lavado por completo y perfumado con aceite,
se visti las vestiduras que la joven doncella le haba dado. Y Atenea, hija
de Zeus, hizo que pareciera ms alto y que colgara de su cabeza la cabellera rizada, semejante a las flores de jacinto. Y al igual que un hbil artfice
mezcla el oro y la plata, porque Hefesto y Palas Atenea le han enseado, y
acaba perfiladas obras de un arte exquisito, as Atenea extendi la gracia
sobre su cabeza y sus hombros. Y se sent en seguida, un poco apartado,
en la orilla del mar, resplandeciente de gracia y de belleza. Y la doncella,
admirndole, dijo a sus esclavas de hermosos cabellos:
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 64
Escuchad, esclavas de brazos blancos, lo que voy a deciros. No contra el gusto de todos los Dioses que habitan el Olimpo viene este hombre divino a la tierra de los faiakienos. Me pareca en un principio despreciable, y ahora se muestra semejante a los Dioses que habitan el ancho
Urano. Pluguiere a los Dioses que a tal hombre pudiera llamrsele mi
esposo, que habitara aqu o que a l pluguiera quedarse en esta tierra!
Mas vosotras, esclavas, servid a nuestro husped de comer y beber.
Habl de este modo, y las sirvientas escucharon y obedecieron, y ofrecieron a Ulises de comer y beber. Y el divino Ulises comi y bebi con
voracidad, porque haca mucho tiempo que no haba tomado alimento.
Pero Nausicaa, la de los brazos blancos, tuvo nuevos pensamientos; coloc los vestidos plegados en el carro y mont, despus de haber aparejado las mulas de macizos cascos, y exhort a Ulises, dicindole:
Levntate, forastero, y vayamos hacia la ciudad y yo te llevar a la
morada de mi prudente padre, donde me figuro que vers a los principales de entre los faiakienos. Pero haz lo que voy a decirte, ya que me
pareces dotado de sensatez: mientras vayamos a travs de los campos cultivados por los hombres, marcha con mis esclavas tras las mulas y el
carro, que yo te ensear el camino; pero cuando hayamos llegado a la
ciudad, que circundan altos torreones y que divide en dos un hermoso
puerto, cuya entrada es estrecha y donde son conducidas las naves a
seguro del tiempo, y delante del cual se levanta el hermoso templo de
Poseidan y el gora enlosada de grandes piedras pulidas (all tambin
estn los aparejos de las negras naves, las jarcias y las antenas, y los remos
alisados, pues los arcos y los cercajes no ocupan a los faiakienos tanto
como los mstiles y los remos de las naves, y las naves simtricas sobre
las cuales atraviesan, gozosos, el espumoso mar), evita las amargas palabras, no hay quien me censure a mis espaldas, pues los hay muy insolentes, o quien, perverso, vindonos juntos, pudiera decir: Quin es ese
forastero alto y hermoso que sigue a Nausicaa? Dnde le habr hallado?
Seguramente ser su esposo. Puede tambin haberle recibido benvolamente por hallarse errante fuera de un navo que tripularan extranjeros,
pues cerca de nosotros ninguno vive, o puede ser, tambin, un Dios a
quien haya suplicado fervientemente que baje del Urano para poseerle
todos los das. Bien hace en ir a buscar un esposo extranjero la que desdea a los muchos faiakienos ilustres que la requieren! As diran, y sus
palabras me causaran vergenza. Yo tambin despreciara a aquella que,
a despecho de su querido padre y de su madre, fuera sola entre hombres
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 65
antes del da de sus nupcias. Escucha, pues, mis palabras, forastero, para
que obtengas de mi padre quien te acompae y el prximo retorno.
Ahora encontraremos a un lado del camino un hermoso bosque de lamos consagrado a Atenea. Un manantial corriente y una pradera le circundan y all tiene mi padre una huerta y jardines floridos, tan cerca de
la ciudad, que podra orse una voz lanzada en ella. Debes aguardar all
hasta que nosotras hayamos llegado a la ciudad y a casa de mi padre. Y
cuando t supongas que hemos llegado, entonces dirgete a la ciudad de
los faiakienos y busca los palacios de mi padre, el magnnimo Alkinoo.
No es difcil encontrarlos, y un nio podra conducirte hasta ellos, pues
ninguna casa de los faiakienos se parece a la morada del hroe Alkinoo.
Cuando te halles en su patio, atraviesa las estancias rpidamente y llega
hasta mi madre. Estar sentada en el hogar, al resplandor del fuego,
hilando una lana purprea digna de admirar. Se apoyar en una columna, y sus doncellas estarn sentadas alrededor. Al lado est el trono de mi
padre, donde l se sienta para beber vino lo mismo que un Inmortal.
Pasa ante l y abrzate a las rodillas de mi madre, a fin de que veas, gozoso, cmo se acerca el da de tu retorno, aun cuando tu patria est muy
lejos. Pues si mi madre te fuere benvola puede confiar en que vers a tus
amigos, y entrars en tu casa bien construida y en tu patria tierra.
Diciendo as, hostig a las mulas con el ltigo brillante, y las mulas,
abandonando rpidamente las orillas del ro, braceaban y corran briosas. Y Nausicaa las guiaba habilidosamente con las riendas y el ltigo de
tal modo que sus esclavas y Ulises pudieran seguirlas a pie. Caa Helios
cuando llegaron al sagrado bosque de Atenea, donde el divino Ulises se
qued. Y en seguida suplic as a la hija del magnnimo Zeus:
Escchame, hija indmita de Zeus tempestuoso! Auxliame ahora,
ya que no me ayudaste cuando el Poderoso que circunda la tierra me
haca objeto de sus iras. Concdeme ser bien recibido en la tierra de los
faiakienos y que se apiaden de m.
Suplic de esta suerte, y Palas Atenea le escuch, pero no se apareci
a l por temor al hermano de su padre, que haba de estar vivamente irritado contra el divino Ulises hasta tanto que ste no pisara el suelo de su
patria.
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 66
CANTO VII
Mientras el paciente y divino Ulises suplicaba as a Atenea, las mulas
vigorosas conducan hacia la ciudad a la joven doncella. Tan pronto como
lleg al ilustre palacio de su padre, se detuvo en el portal, y de todos los
lados salieron sus hermanos, semejantes a los Dioses, presurosos por rodearla; y desengancharon las mulas del carro y metieron los vestidos en la
casa. En seguida la doncella pas a su cmara, donde la vieja sirvienta epirota Eurimedusa encendi lumbre. Naves de dos filas de remos la trajeron
antao del pas de los epirotas para ofrecerla como presente a Alkinoo, que
rega todos los faiakienos y a quien el pueblo escuchaba como a un Dios.
Haba criado a Nausicaa, la de los brazos blancos, en el propio palacio y
encenda su lumbre y preparaba sus comidas.
Entonces Ulises se levant para ir a la ciudad y Atenea, llena de benevolencia para con l, le envolvi con una espesa niebla para evitar que
algn faiakieno insolente le encontrara y ultrajase con sus palabras preguntndole quin era. Mas cuando lleg a la hermosa ciudad, entonces
Atenea, la Diosa de los ojos claros, bajo la apariencia de una joven doncella que llevaba una cajita, se detuvo ante l; y el divino Ulises le pregunt:
Hija ma, podras mostrarme la morada del hroe Alkinoo, que
reina entre los hombres de este pas? Vengo de una tierra extraa y lejana, como un peregrino, despus de sufrir muchos trabajos, y no conozco a ningn hombre de los que habitan este pueblo y esta tierra.
Y Atenea, la Diosa de los ojos claros, le respondi:
Husped venerable, yo te mostrar la casa por que preguntas, pues
est al lado de la de mi ilustre padre. Ven en silencio, que yo te ensear el camino; pero no preguntes a ninguno de estos hombres, pues no
quieren a los forasteros, ni reciben con cario a los que vienen de lejos.
Confiados en sus naves gallardas y rpidas, atraviesan los extensos mares,
pues Aquel que sacude las tierras se las concedi veloces como el ala de
los pjaros y como el vuelo del pensamiento.
Cuando esto dijo, Palas Atenea ech a andar a buen paso y l march
detrs de la Diosa, sin que los expertos navegantes faiakienos se dieran cuenta de que cruzaba entre ellos, pues Atenea, la venerable Diosa de los hermohttp://www.scribd.com/Insurgencia
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Me sera difcil, reina, contar en poco tiempo todos los trabajos con
que los Dioses Olmpicos me han agobiado; mas te hablar de aquello que
acabas de preguntarme. Hay en medio del mar una isla, Ogigia, habitada
por Calipso, Diosa funesta de hermosos cabellos, hija astuta de Atlante,
con la cual ningn Dios ni hombre mortal habita. Hasta all me condujo
un Daimn, desdichado de m!, cuando Zeus hendi mi nave ligera, lanzando contra ella luminosos rayos en medio del negro mar, y perecieron
mis valerosos compaeros. Yo, abrazado a la quilla de mi nave de doble fila
de remos, vagu errante en la isla Ogigia, donde moraba Calipso, la Diosa
funesta de los hermosos cabellos. Esta me acogi benvolamente, me aliment y me dijo que me tornara Inmortal y me librara para siempre de
la vejez; pero nunca pudo llevar la persuasin al fondo de mi pecho. All
pas siete aos y empap con mis lgrimas los vestidos inmortales que me
haba dado Calipso. Mas al llegar el octavo, ella misma me oblig a retornar, no s si obedeciendo la orden de Zeus o si porque su corazn se hubiese cansado. Me envi en una balsa sujeta con cuerdas, me entreg pan y
vino en abundancia, me visti con vestidos divinos y me mand un viento favorable y dulce. Navegu diecisiete das por los caminos del mar, y el
da decimoctavo vi las umbrosas montaas de vuestro pueblo, y mi corazn fue dichoso. Infeliz de m! An haba de ser acosado por nuevas y
numerosas desgracias que hubo de enviarme Poseidan, que sacude la tierra. Desencaden vientos que entorpecieron mi camino, alborot el mar
inmenso y permiti que las olas, mientras yo gema, destrozaran la balsa,
que la tempestad dispers; y yo nad, hendiendo las aguas, hasta que el
viento y el mar me llevaron a la costa, donde el agua me arroj primero
contra enormes rocas y luego me llev a un lugar ms favorable, pues pude
nadar de nuevo hasta dar con un ro y un recodo accesible limpio de rocas
y al amparo del viento. Y fortalec mi espritu y la divina noche lleg.
Despus de salir del ro, procedente de Zeus, me acost bajo los arbustos,
sobre un lecho de hojas, y un Dios me envi un sueo profundo. All, aun
cuando afligido en mi corazn, dorm toda la noche hasta la maana y
todo el da. Y decay Helios y el sueo me abandon. O entonces a las
siervas de tu hija, que jugaban en la orilla, y a tu propia hija entre ellas,
semejante a los Inmortales. Le supliqu, me demostr un excelente juicio,
superior a cuanto pudiera esperarse de una muchacha, pues la juventud
suele ser siempre irreflexiva. Me dio tambin alimentos y vino rojo, e hizo
que me baara en el ro y me entreg vestiduras. Y esta es toda la verdad,
que yo te cuento, a pesar de mi afliccin.
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 72
Page 73
CANTO VIII
Cuando Eos, la de los dedos rosados, hija de la maana, se dej contemplar, la Fuerza sagrada de Alkinoo se levant de su lecho, y el destructor de ciudades, el divino y sutil Ulises, se levant tambin; y la
Fuerza sagrada de Alkinoo le condujo al gora de los faiakienos, sita
cerca de las naves. Y apenas llegaron, tomaron asiento uno junto a otro
en las piedras pulidas. Y Palas Atenea recorra la ciudad bajo la forma de
un heraldo prudente de Alkinoo, y pensando en el regreso de Ulises,
abordaba a cada hombre y le deca:
Prncipes y caudillos de los faiakienos: id al gora y escuchad a ese
forastero llegado no ha mucho a casa de Alkinoo, despus de haber vagado por el mar, y cuyo aspecto es parecido al de los Inmortales.
Hablando as excitaba el espritu de cada uno, y pronto el gora y sus
sitiales se llenaron de hombres que iban congregndose y admiraban al
hijo del prudente Laertes, pues Atenea haba extendido una gracia divina sobre su cabeza y sus espaldas, haciendo que pareciera ms alto y
majestuoso, para que fuera ms grato, ms fiero y ms venerable a los
faiakienos y resistiera todas las pruebas a que stos haban de someterle.
Y despus de que todos se reunieron, Alkinoo les habl as:
Escuchadme, prncipes y caudillos de los faiakienos, a fin de que os
diga aquello que mi corazn me dicta dentro del pecho. No s quin es
este forastero que ha llegado errante hasta mi palacio, si de los hombres
del lado de Eos o de los que viven junto al Hspero. Solicita nuestra
ayuda para su regreso. Le conduciremos, conforme hicimos ya con otros;
pues ningn hombre albergado en mi palacio ha gemido mucho tiempo
aqu pensando en su regreso. Pronto! Lancemos al mar divino una nave
negra y nueva, y que cincuenta y dos mozos sean elegidos en el pueblo
entre los mejores. Atad a sus bancos los remos de la nave y preparemos
en mi casa una refaccin, que os ofrezco. Los dos jvenes cumplirn mis
rdenes, y vosotros, reyes que portis cetro, venid a mi esplndido palacio para honrar a nuestro husped en la regia sala. Que ninguno se rehse, y llamad al divino Aeda Demodoco, a quien un Dios dot de la facultad del canto admirable que embelesa cuando su alma le incita a cantar.
Diciendo as, se puso en marcha, y los reyes portadores de cetro le
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 74
Page 75
llanto, menos a Alkinoo, que estaba sentado junto a l, y le vio y escuch sus gemidos, y en el acto dijo a los faiakienos, hbiles remadores:
Escuchadme, prncipes y caudillos de los faiakienos. Ya que hemos
confortado nuestro nimo con esta comida y con los sones de la ctara,
que son la alegra de los banquetes, salgamos ahora y entregumonos a
todos los juegos, para que nuestro husped relate a sus amigos, cuando
est de retorno en su patria, cunto sobresalimos de los dems hombres
en las luchas pgiles, en el salto y en la carrera.
Cuando as hubo hablado, se puso en marcha y todos le siguieron. El
heraldo colg la ctara en la columna y, cogiendo de la mano a Demodoco,
le llev fuera de la casa por el mismo camino que haban tomado los prncipes de los faiakienos para admirar los juegos. Se encaminaron al gora, y
un gento numeroso les segua. Ya all, muchos robustos mozos se levantaron: Acroneo, Okialos, Elatreo, Nanteo, Primneo, Ankialo, Eretmeo,
Ponteo, Proteo, Toon, Anabesineo, Anfialo, hijo de Polineo; Tectonida y
Eurialo, semejante al homicida Ares, y Naubolides, que sobrepujaba en
fuerza y en hermosura a todos los faiakienos, excepto al irreprochable
Laodamas. Y tambin se levantaron los tres hijos del irreprochable
Alkinoo: Laodamas, Halio y el divino Clitoneo. Se probaron primero en
la carrera, saliendo a la vez de la raya, y volaron ligersimos, levantando
polvaredas de la llanura; mas quien venci, por llegar ms lejos, fue el irreprochable Clitoneo, pues cuando largo es un surco que abren dos mulas
en un espacio libre, tanto adelantaba a los otros cuando se present ante el
pueblo. Otros compitieron en la lucha, y en esta prueba, Eurialo sobresali entre los ms vigorosos. Y Anfialo venci saltando mejor que nadie, y
Elatreo fue el ms diestro en arrojar el disco y Laodamas, el ilustre hijo de
Alkinoo, en la lucha pgil. Y cuando todos hubieron recreado su nimo
con estas luchas, Laodamas, hijo de Alkinoo, dijo as:
Preguntemos, amigos mos, a nuestro husped si tambin sabe
luchar en estos juegos, pues no parece ciertamente falto de condiciones,
ya que tiene muslos, brazos y cuello vigorosos y es todava joven, bien
que debilitado por los males, pues pienso que no hay nada peor que el
mar para abatir a un hombre, por fornido que sea.
Y Eurialo le respondi:
Tienes razn, Laodamas. Y ahora ve a provocarle y reptele tus palabras.
Y el ilustre hijo de Alkinoo, apenas oy esto, se par en medio de la
arena y dijo a Ulises:
Ven t tambin, husped, padre mo, a probarte en nuestros juehttp://www.scribd.com/Insurgencia
Page 76
gos, si eres hbil en ellos, como conviene, pues no hay gloria mayor para
los hombres que la de campear por la ligereza de los pies o por la fuerza
de los brazos. Ven, pues, y aleja la pena de tu nimo. Tu regreso no se
har esperar mucho tiempo, pues ya est tu nave botada al mar y tus
compaeros dispuestos a partir.
Y el ingenioso Ulises le respondi:
Laodamas, por qu me invitas a luchar? Los dolores llenan mi
alma, que no el afn de los juegos. He sufrido muchos infortunios y
soportado muchos trabajos, y ahora, sentado en vuestra gora, imploro
mi regreso, suplicando al rey y a todo el pueblo.
Y Eurialo le respondi, ultrajndole:
Parece, husped, que desconoces todos los juegos en que se ejercitan los varones, y tu aspecto es el de un capitn de marineros mercantes
que, a bordo de una nave de carga, slo cuidara de sus ganancias y provisiones, nunca el de un atleta.
Y el ingenioso Ulises, tras una mirada torva, contestle:
Husped, no has hablado como discreto, sino como un hombre
insolente. Los Dioses no dispensan sus dones (hermosura, prudencia y elocuencia) por igual a todos los hombres.
Frecuentemente, un hombre no tiene hermosura, pero un Dios le dota
del don de la palabra, y todos se complacen estando ante l, porque
habla con seguridad y dulce modestia, y sobresale en el gora, y cuando
pasea por la ciudad es contemplado como un Dios. Otro es semejante a
los Dioses por su hermosura, pero no ha recibido de aqullos el don de
hablar bien. As, t eres hermoso, tal que un Dios no te hubiera formado de otro modo; pero eres falto de inteligencia y has hablado tan sin juicio, que has indignado a mi corazn en el fondo de mi pecho. No desconozco estas luchas, como t supones, y poda contarme entre los primeros cuando me acompaaba mi juventud y el vigor de mis brazos.
Ahora estoy agobiado por miserias y dolores, pues he sufrido mucho
combatiendo con los hombres y surcando las olas peligrosas. Pero, a
pesar de haber sufrido tanto, me probar en estos juegos, pues tus palabras me han herido y me has irritado al proferirlas.
As dijo, y sin despojarse de su manto, lanzse impetuosamente y cogi
una piedra ms grande, ms gruesa, ms pesada que aquellas que los faiakienos suelen usar en sus juegos y, hacindola girar, la arroj con mano
vigorosa. La piedra zumb, y todos los faiakienos, expertos en el manejo
de los remos, inclinaron la cabeza ante la impetuosidad de la piedra, que
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 77
vol bastante ms all de las seales de todos los dems. Y Atenea acudi
ligera, y poniendo una seal, dijo, tomando figura de hombre:
Hasta un ciego, mi husped, podra distinguir tu seal por el tacto,
pues no se confunde con la multitud de las otras, sino que est mucho
ms all. Ten confianza, que ninguno de los faiakienos llegar donde t
y menos lograr dejarte atrs.
As habl y el paciente y divino Ulises se puso alegre y regocijse de
tener en el gora un compaero benvolo. Y dijo con ms suavidad a los
faiakienos:
Ahora, jvenes, llegad donde esa piedra. Espero que he de lanzar
otra tan lejos por lo menos, o quiz ms all. Mi nimo y mi corazn me
invitan a probar en todos los juegos. Que cada cual de vosotros se d
cuenta de este peligro, pues me habis irritado vivamente. En el pugilato, en la lucha, en la carrera, no rehso a ningn faiakieno, si no es a
Laodamas, mi husped. Y quin podra combatir con un amigo?
Solamente el insensato y el cobarde contiende con su husped en los juegos, hallndose en un pueblo extrao, y hacindolo se envilece. Pero de
los dems, a ninguno rehso ni desdeo. No desconozco uno solo de los
combates que se libran entre hombres. S tender el arco pulimentado y
sera el primero en herir a un guerrero lanzando el dardo contra la multitud de hombres enemigos, aun cuando numerosos compaeros le
rodearan y tendieran sus arcos contra m. Slo Filoctetes me aventajaba
usando el arco, cuando en el pas de los troyanos todos los aqueos tirbamos flechas, y ahora presumo de ser el ms dbil de todos los mortales que comen pan sobre la tierra. Y no intento, ciertamente, contener
con los antiguos hroes como Hrcules y Eurito el Ecalieno porque ellos
competan como arqueros con los Dioses mismos. El gran Eurito muri
muy joven y no envejeci en su palacio, pues Apolo, irritado, le dio
muerte por haberle desafiado a tirar con el arco. Yo lanzo una pica tan
lejos como otro una flecha. Slo en la carrera temo que me aventaje
algn faiakieno, pues fue debilitado por muchas fatigas en medio de las
olas, no posea muchas vituallas en mi nave y mis rodillas estn rendidas.
Habl as y todos permanecieron en silencio, excepto Alkinoo, que le repuso:
Husped, tus palabras me placen. Quieres probar tu fuerza y tu disposicin que te es aneja porque te ha irritado el desafo de ese hombre;
pero ninguno osar dudar de tu valor, a no ser que hubiese perdido el juicio. Y ahora escucha lo que voy a decirte, para que hables favorablemente
de nuestros hroes cuando te sientes a la mesa en tu morada, al lado de tu
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Si me relatas con exactitud estas cosas, yo dir a todos los hombres que
un Dios te ha dotado con benevolencia del canto divino.
As dijo, y el Aeda, inspirado por un Dios, comenz a cantar. Cant
primero como los argivos, a bordo de sus naves de bancos para remeros,
se alejaron, despus de prender fuego a sus tiendas, mientras los otros
estaban ya con el ilustre Ulises encerrados en el caballo que ellos mismos
haban llevado arrastrando hasta el gora de los troyanos. All el caballo
se ergua, mientras a su alrededor los troyanos, sentados, proferan mil
palabras. Tres designios les placan: hender la hueca madera con el bronce cortante, precipitarla desde una altura sobre las rocas o conservarla
como una vasta ofrenda a los Dioses. Este ltimo designio haba de cumplirse, pues era fatal que la ciudad se arruinase cuando tuviera entre sus
muros el enorme caballo de manera, donde estaban los prncipes argivos,
que luego haban de llevar el exterminio y la Ker a los troyanos. Y
Demodoco cant cmo los hijos de los aqueos salieron sbitamente del
caballo, su hueca emboscada y saquearon la ciudad. Despus cant la
devastacin de la ciudad escarpada, y cmo Ulises y el divino Menelao,
y el rudsimo combate que se libr en este lugar, y cmo vencieron con
la ayuda de la magnnima Atenea.
Cantaba estas cosas el ilustre Aeda, y Ulises desfalleca, y cayendo de sus
prpados las lgrimas, le baaban las mejillas. Igual que una mujer estrecha entre sus brazos y llora a su caro esposo, cado ante su ciudad y ante
su gente en defensa de sus hijos, y vindole muerto y todava palpitante,
se arroja sobre l lanzando gritos, mientras los enemigos, hirindola el
pecho y las espaldas con el palo de sus lanzas, la conminan con hacerla
esclava y someterla al castigo y al dolor, y sus das son marchitados por una
triste desesperacin, as Ulises verta lgrimas amargas de sus prpados,
ocultndolas a los otros convidados. Solamente Alkinoo, que ocupaba un
asiento a su lado, se advirti de ello, pues le oy suspirar profundamente,
y al punto dijo a los faiakienos, duchos en la ciencia del mar:
Escuchad, prncipes y jefes de los faiakienos, y que Demodoco deje
de taer la ctara sonora. Lo que canta no agrada por igual a todos.
Desde el momento en que hemos acabado de comer y el divino Aeda ha
comenzado sus canciones, nuestro husped es presa de un duelo profundo y el dolor ha invadido su corazn. Cese, pues, Demodoco, para
que, igual nuestro husped que nosotros, quedemos satisfechos. Ser lo
ms conveniente, pues hemos preparado el regreso del venerable husped y le hemos ofrecido presentes de hospitalidad porque le estimamos.
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 84
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 85
CANTO IX
Y el sutil Ulises, respondindole, le dijo:
Rey Alkinoo, el ms ilustre de todo el pueblo, es dulce escuchar a
un Aeda como ste, semejante a los Dioses por la voz. Yo no creo que
haya nada ms agradable. La alegra reina en todo el pueblo, y tus convidados, sentados en orden en tu palacio, escuchan el Aeda. Y las mesas
estn llenas de pan y carne, y el escanciador pone vino en la crtera, y
llena y distribuye las copas... Le es gratsimo a mi alma presenciar esto.
Pero t quieres que cuente mis lamentables dolores, y me afligir ms.
Por dnde comenzar? Qu contar luego? Cmo acabar, si los Dioses
del Urano me han agobiado con infinitos males? Dir primero mi nombre, para que lo sepis y me conozcis, y para que, si huyo de la muerte
cruel, sea vuestro husped, aun cuando viva en una casa lejana.
Soy Ulises Laertiada, y todos los hombres me conocen por mis astucias, y
mi fama ha subido hasta el Urano. Habito en la ilustre taca, donde est el
monte Nrito, de frondosos rboles azotados por el viento, y a cuyo alrededor
hay muchas islas vecinas, como Dulikio, Same y Zazintos, cubiertas de selvas.
taca es la ms alejada del continente, y sale del mar del lado de la noche, as
como las otras estn al lado de Eos y de Helios. Es abrupta, pero fecunda en
buenos mancebos, y no hay otra tierra cuya contemplacin me sea ms grata.
La noble Diosa Calipso me retuvo en sus grutas profundas, desendome por
esposo, y al igual que la engaosa Circe1, me detuvo en su palacio de la isla Eea,
querindome tambin para esposo, mas no pudieron llevar la persuasin a mi
pecho, pues nada hay ms dulce que la patria para aquel que, lejos de los suyos,
vive en tierra extranjera, aun cuando ocupe un rico palacio. Pero voy a contarte mi doloroso retorno, que me orden Zeus cuando sal de Troya.
De Ilios el viento me llev hacia los cicones, hacia Ismaro. All destru la
ciudad y mat a sus moradores, y las mujeres y los botines conquistados fueron partidos, y a nadie priv de su lote igual. Despus orden a los mos que
huyeran con pie ligero, pero los insensatos no me obedecieron. Bebieron
mucho vino y degollaron en la ribera ovejas y bueyes negros de flexibles remos.
1
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 86
Page 87
Cada uno de los Gigantes, hijos del cielo y de la Tierra, con un solo ojo en medio de la frente.
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 88
olas que resbalaban hasta la orilla, hasta que nuestras naves, provistas de
bancos remeros, no hubieron tocado tierra. Entonces arrollamos todas
las velas y desembarcamos en la orilla del mar; despus, durmiendo,
aguardamos la llegada de la divina Eos.
Cuando Eos, la de los dedos rosados, hija de la maana, se dej contemplar, recorrimos y admiramos la isla. Y las Ninfas, hijas de Zeus tempestuoso, levantaron cabras monteses para que mis compaeros pudieran hacer su refaccin. En seguida sacamos de las naves los corvos arcos
y las lanzas de afilada punta de bronce, y divididos en tres grupos, disparamos nuestros dardos, y un Dios nos concedi caza abundante. Doce
naves me seguan, y a cada una favoreci la suerte con nueve cabras y a
la ma con diez. As, todo el da hasta la cada de Helios, comimos sentados las carnes abundantes y bebimos vino tinto, pues an quedaba en
las numerosas nforas que habamos tomado en la sagrada ciudadela de
los cicones. Advertamos humareda en la tierra de los Cclopes y percibimos sus voces y los balidos de cabras y ovejas. Y cuando cay Helis
sobrevino la noche y nos acostamos a la orilla del mar. Y cuando Eos, la
de los dedos rosados, hija de la maana, se dej contemplar, despus de
convocados a captulo, dije a mis compaeros:
Quedad aqu, queridos compaeros. Yo, con mi nave y mis marinos, ir a ver cmo son esos hombres, si soberbios, salvajes e injustos, u
hospitalarios y temerosos de los Dioses.
Cuando as hube hablado, sub a mi nave y orden a mis compaeros
se embarcaran y soltaran las amarras. Se embarcaron, y sentados en
orden en sus bancos, hirieron con sus remos en blanco mar.
Tan pronto como llegamos a aquella tierra, vimos a uno de sus extremos una honda caverna sombreada de laureles al lado del mar. Y all
reposaban numerosos rebaos de ovejas y de cabras. Junto a ella haba
pinos y encinas de alto follaje. All habitaba un hombre gigantesco que,
aislado y lejos de todos, cuidaba de apacentar sus rebaos y viva haciendo el mal. Era un monstruo prodigioso, en nada semejante a los hombres que comen pan y s a la cumbre selvosa de una montaa alta que se
destaca de entre las dems cumbres.
Y entonces mand a mis compaeros que quedaran al lado de la nave
y la guardaran. Y eleg doce entre los ms valientes y part, llevando un
odre de piel de cabra lleno de un dulce y negro vino que me haba regalado Marn, hijo de Evanteo, sacerdote sacrificador de Apolo y habitante de Ismaro, porque hubimos nosotros de salvarle, respetndole, con su
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 89
Page 90
gua algn fin o erris sin oriente, como los piratas que vagabundean en el
mar, exponiendo sus almas al peligro y llevando desdichas a los hombres?
As dijo, y nuestro caro corazn qued espantado del sonido de la voz
y del aspecto del monstruo. Mas contestndole, le dije:
Somos aqueos llegados de Troya y erramos a merced de todos los
vientos sobre las olas del mar, buscando nuestra tierra por derroteros y
caminos ignorados. As lo quiso Zeus. Nos gloriamos de ser guerreros del
Atreida Agamenn, cuya gloria es ciertamente inmensa bajo el Urano,
pues ha destruido una gran ciudad y dominado pueblos numerosos. Y
nos prosternamos, suplicantes, a tus rodillas, para que seas hospitalario
con nosotros y nos ofrezcas los presentes con que es costumbre regalar a
los huspedes. Respeta a los Dioses, oh excelente!, ya que te suplicamos,
que Zeus es vengador de los suplicantes y de los forasteros dignos de ser
recibidos como huspedes venerados.
As habl, y l me repuso con indignado nimo:
Eres necio, extranjero, o vienes de muy lejos, ya que me ordenas
temer a los Dioses y someterme a ellos. Los Cclopes no se cuidan nada
de Zeus tempestuoso ni de los Dioses bienaventurados, porque son ms
fuertes que ellos. Y no te perdonar a ti ni a tus compaeros por temor
a la clera de Zeus, sino porque mi alma me lo ordena. Pero dime,
dnde has dejado, para llegar hasta aqu, tu bien construida nave?
Lejos o cerca? Que lo sepa yo.
Habl as, tentndome, pero no pudo confundirme, porque yo s
muchas cosas, y le contest estas engaosas palabras:
Poseidan, que sacude la tierra, ha roto mi nave, arrojndola contra las rocas de un promontorio, a un extremo de vuestra patria, y el
viento la ha lanzado fuera del mar y con stos he escapado de la muerte.
As le dije, y con nimo feroz, no me contest nada; pero arrojndose sobre mis compaeros con las manos extendidas, cogi a dos de ellos
y les aplast contra el suelo, como a pequeos cachorros. Y su cerebro
salt y moj la tierra. Y arrancndoles los miembros uno a uno, el
Cclope prepar su alimento. Y los devor como un len salvaje, y no
dej ni sus entraas, ni sus carnes, ni sus huesos llenos de mdula. Y
gimiendo, nosotros alzamos nuestras manos a Zeus frente a aquel horrible espectculo, pues la desesperanza invadi nuestra alma.
Tan pronto como el Cclope hubo llenado su enorme vientre comiendo carne humana y bebiendo leche sin medida, se tendi a dormir en
medio de la gruta, entre sus rebaos. Pens entonces en mi magnnimo
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 91
Page 92
rinde tambin a los Cclopes un vino generoso y las lluvias de Zeus hacen
crecer nuestras vias; pero este vino est hecho de nctar y ambrosa.
Habl as, y de nuevo le di del vino ardiente. Tres veces le ofrec y las
tres veces bebi enloquecido. Y cuando el vino hubo turbado su razn,
le habl con estas palabras halagadoras:
Me preguntas, Cclope, mi nombre ilustre. Te lo dir y me hars el
presente hospitalario que me has prometido. Mi nombre es Nadie. Mi
padre y mi madre y todos mis compaeros me llaman Nadie.
As le dije, y con indignado nimo, hubo de responderme:
Me comer a Nadie, despus que a sus compaeros; a los dems
antes que a l. Este ser el presente hospitalario que te har.
Dijo as, y cay de espaldas; y yacente, dobl el monstruoso cuello, y
el sueo que a todos rinde le tom y de su garganta salieron vino y trozos de carne humana, pues vomitaba, ahto de vino. Entonces met el
venablo de madera entre el rescoldo para calentarse, y exhort a mis
compaeros, a fin de evitar que, asustados, me abandonasen. Despus,
cuando la estaca de olivo, a pesar de estar verde, iba a empezar a arder,
pues brillaba intensamente, la retir del fuego. Mis compaeros estaban
a mi alrededor y un Daimn nos infundi gran valenta. Cogiendo la
estaca de olivo afilada por la punta, la hundieron en el ojo del Cclope,
y yo, apretando detrs, la haca girar igual que un constructor de navos
taladra la madera con un barreno, mientras sus compaeros la sujetan
por ambos lados con una correa y aqul gira sin descanso. As hacamos
nosotros girar la estaca encendida en el ojo del Cclope. Y la clida sangre brotaba y la evaporacin de la pupila ardiente le quemaba prpados
y cejas; y las races del ojo crepitaban, como cuando un herrero sumerge
una guadaa o una azuela en agua fra y rechina, estridente, al adquirir
el temple que da la fuerza al hierro. As su ojo produca un ruido extrao en torno a la estaca de olivo. Y lanzaba el Cclope horribles alaridos
y las rocas se estremecan. Y nosotros huimos, espantados. Mas l se
arranc la estaca, manchada de mucha sangre, y pleno de dolor, la arroj lejos. Entonces llam con grandes voces a los Cclopes que habitaban
a su alrededor, en las cavernas de los promontorios azotados por los vientos. Y al or sus voces acudieron de todos los lados, y en pie a la entrada
y alrededor del antro, le preguntaban de qu se dola:
Por qu, Polifemo, lanzas tales lamentos en la noche divina y nos
despiertas? Qu te ocurre? Algn mortal te ha robado tus ovejas?
Quiere alguien matarte con fuerza o con engao?
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
en carnero adems de la parte que me corresponda. Y despus de sacrificarlo sobre la orilla a Zeus Cronida que amontona las negras nubes,
quem los muslos en su honor. Pero Zeus no hizo caso de mi sacrificio;
antes bien, pensaba en perder todas mis naves de bancos remeros y a
todos mis caros compaeros.
Y nosotros descansamos all durante todo el da hasta la cada de
Helios, comiendo abundante carne y bebiendo dulce vino. Y cuando
Helios cay y sobrevino la sombra, nos tendimos a la orilla del mar.
Y cuando Eos, la de los dedos rosados, hija de la maana, se dej contemplar, mand a mis compaeros que se embarcaran y desataran los
calabrotes. Y en el acto se embarcaron, y sentndose ordenadamente en
sus bancos, hirieron el blanco mar con sus remos. Y desde all navegamos, tristes nuestro corazones; pues si bien nos libramos de la muerte,
tambin habamos perdido a nuestros queridos compaeros.
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 97
CANTO X
Y arribamos a la isla Eolia, donde moraba Eolo Hipotada, caro a los
Dioses inmortales. Y un irrompible muro de acero rodeaba la isla toda, y
una roca escarpada la bordeaba por doquier. Doce hijos haban nacido en
el palacio real de Eolo: seis hijas y seis hijos, llenos de juventud. Y uni sus
hijas a sus hijos, para que aqullas fuesen las esposas de stos; y todos disfrutaban de un continuo banquete al lado de su amado padre y de su
madre venerada, y numerosos manjares tenan a su alcance. Durante el da,
la casa y el patio, olorosos, resonaban; y durante la noche, todos dorman
al lado de sus castas mujeres, sobre los tapices de sus labrados lechos.
Y nosotros entramos en la ciudad y en sus hermosas moradas. Y por
espacio de un mes me acogi Eolo y me preguntaba noticias de Ilios, de
las naves argivas y del retorno de los aqueos. Y yo le inform de todas
estas cosas convenientemente. Y cuando le ped que me concediera partir y repatriarme, no rehus y me prepar el retorno. Me regal un odre
hecho con la piel de un buey de nueve aos, en el cual encerr el soplo
de los vientos tempestuosos, pues el Cronida le haba hecho dueo de
los vientos, concedindole poder para suscitarlos o apaciguarlos, segn
su voluntad. Y con una esplndida ligadura de plata at el odre en la
abierta nave, a fin de que no se escapara ningn soplo. Y despus nos
envi el Cfiro, para que llegara a nuestras naves y a nosotros. Mas esto
no se cumpli as, pues haba de perdernos nuestra imprudencia.
Sin tregua, navegamos durante nueve das y nueve noches, y al llegar
al dcimo da se alcanz a divisar la tierra patria y vimos las hogueras
encendidas por sus habitantes. Pero yo iba fatigado, y el sueo me rindi. Haba gobernado todo el tiempo la nave, con el fin de llegar pronto al suelo de mi patria, y despus ced el timn a mis compaeros.
Hablaban stos entre ellos, suponiendo que llevaba oro y plata, regalo
del magnnimo Eolo Hipotada. Y se decan unos a otros:
Oh Dioses! En verdad que Ulises es apreciado por todos los hombres y festejadsimo por los habitantes de las ciudades adonde llega. Ha
sacado de Troya, en razn de botn, multitud de cosas hermosas y de
valor, mientras nosotros regresamos a nuestras casas con las manos vachttp://www.scribd.com/Insurgencia
Page 98
as, habiendo hecho tanto como l. Y ahora, Eolo, por amistad nada ms,
le ha colmado de presentes! Veamos ahora mismo la cantidad de oro y
plata que encierra el odre.
As hablaban, y prevaleci el mal consejo. Abrieron, pues, el odre, y
todos los Vientos se escaparon. Y en el acto, la tempestad furiosa nos
llev por el mar, sollozando, lejos de la tierra patria. Y habiendo despertado, consult a mi corazn irreprochable si deba sucumbir, arrojndome de la nave al mar, o si, permaneciendo entre los vivos, padecera en
silencio. Y entre los vivos qued, y soport mis trabajos. Y me tumb en
el fondo de mi nave mientras todos eran de nuevo arrastrados por los
embates del viento hacia la isla Eolia, llorando afligidos.
Una vez en tierra, nos pertrechamos de agua, y mis compaeros tomaron en seguida su alimento al lado de las naves. Cuando hubimos comido y bebido, eleg un heraldo y otro compaero, y volv a la ilustre morada de Eolo. Y le hall comiendo con su esposa y sus hijos. Ya en la casa,
nos sentamos al umbral de la puerta. Y todos, atnitos, me interrogaban:
Por qu has regresado, Ulises? Qu Daimn te ha trado la desgracia? No habamos preparado tu retorno, a fin de que llegases a tu
patria tierra, a tus lares o adonde te fuera grato llegar?
As me hablaron, y yo les respond, triste mi corazn:
Mis malos compaeros me han perdido, y antes que ellos el sueo
funesto. Pero venid en mi ayuda, amigos mos, ya que vosotros podis.
As les dije, tratando de halagarles con palabras de lisonja; pero permanecieron mudos, y su padre me respondi:
Sal inmediatamente de esta isla, perverso el que ms de los mortales! No me es dado socorrer ni repatriar a un hombre odioso a los Dioses
bienaventurados! Vete pues, ya que, si ahora volviste, es que eres aborrecido de los Dioses venturosos!
Dijo, y me expuls de sus estancias, mientras yo suspiraba profundamente. Y navegando, nos alejamos, tristes en nuestro corazn; pues el
nimo de mis compaeros estaba deprimido por la fatiga cruel de los
remos, y el regreso nos pareca imposible, por nuestra propia imprudencia. Y as navegamos seis das y seis noches. Y al sptimo llegamos a la
gran ciudad de Lamos, situada en la Lestrigonia Telepila. All el pastor
que llega, llama al pastor que sale y ste le escucha. All el pastor que no
duerme gana un doble salario, llevando primero bueyes a los pastos y
despus rebaos de blancas lanas; tan cercanos estn los caminos del da
de los caminos de la noche. Y arribamos al magnfico puerto, resguardahttp://www.scribd.com/Insurgencia
Page 99
do de altas rocas, y a cuyos dos lados las orillas escarpadas van a encontrarse, dejando apenas una estrecha entrada. Y mis compaeros condujeron all sus simtricas naves y las amarraron muy juntas en el fondo del
puerto, all donde no se alzan las olas, ni poco ni mucho, y donde constantemente reina una completa tranquilidad. Slo yo dej mi negra nave
fuera y la amarr a las puntas de una roca. Despus sub a la cumbre de
un escollo, y desde all no vi los trabajos de los bueyes, ni los de los hombres, sino solamente el humo que se alzaba de la tierra. Entonces eleg a
dos de mis compaeros y a un heraldo, y les envi a que averiguaran qu
hombres coman pan y habitaban en aquella tierra. Y partieron, tomando un ancho camino, por donde los carros conducan a la ciudad la
madera de las altas montaas. Y encontraron, antes de llegar a la ciudad,
a una joven doncella, hija del robusto Lestrigon Antfates, que bajaba a
buscar agua a la limpia fuente de Artacia, que surta a los vecinos de la
ciudad. Aproximndose a ella, preguntronle quin era el rey que reinaba en estos pueblos; y ella les indic el elevado palacio de su padre.
Llegronse a la ilustre mansin y hallaron a una mujer, alta como una
montaa, y quedaron espantados. Mas ella llam en seguida al gora a
su marido, el ilustre Antfates, que guardaba un lgubre designio, pues
eligi a uno de mis compaeros para devorarle. Y los otros dos, fugndose precipitadamente, volvieron a las naves. Entonces Antfates grit
por la ciudad, y los robustos lestrigones, a su voces, llegaron de todas
partes en gran nmero, y semejantes no a hombres, sino a gigantes.
Lanzaron pesadas piedras arrancadas del roquedo, y un enorme estruendo se alz de los hombres moribundos y de las naves aplastadas. Y los lestrigones atravesaban a los hombres como a peces y les convertan en
lgubre manjar. Y mientras as les mataban en el interior del puerto,
saqu de la vaina mi aguda espada y cort las amarras de mi negra nave,
y en seguida mand a mis compaeros que se encorvaran sobre los remos
con el fin de alejarnos de nuestra perdicin. Y todos a la vez se encorvaron sobre los remos, temiendo a la muerte. As, mi nave gan la alta mar,
esquivando las pesadas piedras, pero todos los dems perecieron all.
Y seguimos navegando hacia adelante, tristes nuestros corazones por
haber perdido a nuestros compaeros, pero alegres de haber escapado a la
muerte. Y llegamos a la isla Eea, que es donde habitaba Circe, la de los hermosos cabellos, venerable y elocuente Diosa, hermana del prudente Aetes,
pues ambos eran hijos de Helios, que ilumina a los hombres, y su madre
era Perse, hija del Ocano. Y condujimos nuestra nave al abrigo de una
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 100
Page 101
estado he visto que esta tierra est constituida por una isla que el mar sin
lmites envuelve. Es pequea y he contemplado el humo elevndose
entre una selva de frondosas encinas.
As les habl, y sus caros corazones se afligieron al recordar los crmenes de Lestrigon Antfates y las violencias del soberbio Cclope, comedor
de hombres. Y lloraron, vertiendo abundantes lgrimas. Pero a nada les
condujo llorar. Divid a mis valientes compaeros y di un jefe a cada
grupo. Yo me puse al frente de uno y Euriloco al frente de otro. Las suertes se echaron en un casco de bronce, y sali la del magnnimo Euriloco.
Y parti presuroso, aunque llorando, con veintids compaeros, que nos
dejaron tambin sollozantes.
Y hallaron en un valle, sito en un descampado, los palacios de Circe,
elevados sobre piedras pulidas. Y en sus alrededores vagaban lobos monteses y leones, pues Circe habalos domesticado administrndoles prfidas mixturas; y no slo no se arrojaban sobre los hombres, sino que se
les acercaban moviendo sus largas colas, como los perros acarician a su
amo cuando acaba de comer y suele arrojarles buenos despojos. As tambin los lobos de fuertes uas y los leones rodearon, acariciantes, a mis
compaeros; y stos se asustaron al ver a semejantes fieras temibles y se
detuvieron a las puertas de la Diosa de hermosos cabellos. Y escucharon
a Circe, que cantaba con una hermosa voz en su morada, mientras teja
una divina tela, tal como son las labores ligeras, graciosas y esplndidas
de los Dioses. Entonces, Polites, jefe de hombres, el ms caro de mis
compaeros, dijo el primero:
Oh amigos! Qu mujer teje esa gran tela y canta con tan hermosa voz en esta casa, que hace resonar los muros? Es una Diosa o una
mujer mortal? Llammosla.
Obedecironle, y todos llamaron a voces. Y Circe sali en seguida, y
abriendo las magnficas puertas, invitles, y todos la siguieron imprudentemente. Slo Euriloco qued fuera, sospechando una emboscada. Y Circe,
haciendo entrar a mis compaeros, les oblig a sentarse en sillas y sillones.
Mezcl luego vino de Pramnio con queso, harina y miel dulce, pero puso
veneno en el pan, con el fin de hacerles olvidar el suelo de su patria. De todo
les ofreci; ellos comieron y bebieron, y tocandoles con una varita, les encerr en pocilgas. Tenan la cabeza, la voz, el cuerpo y las cerdas del puerco,
pero su espritu segua siendo el mismo de antes. Y lloraban cuando se vieron encerrados; y Circe, para que comieran les dio bellotas y hayucos, que es
de lo que se alimentan los cerdos que se revuelcan en la tierra.
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 109
CANTO XI
Apenas llegamos al mar, botamos nuestra negra nave al agua divina.
Despus, ya izado el mstil y tendidas las blancas velas de la negra nave,
cargamos las vctimas ofrecidas. Luego nosotros mismos embarcamos,
llenos de tristeza y derramando abundante llanto. Y Circe, la de la hermosa cabellera, Diosa terrible y elocuente, nos envi un viento propicio
por detrs de la nave de azulada proa, y este viento, excelente colaborador, hinch las velas.
Cuando todas las cosas estaban colocadas en su sitio, a bordo de la nave,
nos sentamos nosotros, y el viento y el piloto nos llevaron. Todo el da bogamos con las velas desplegadas, hasta que Helios cay y todos los caminos se
llenaron de sombra. Y la nave lleg a los lmites del profundo Ocano.
All eran el pueblo y la ciudad de los Kimerios, envueltos en nieblas y
nubes, y jams el brillante Helios les mir con sus rayos, ni cuando
remontaba el Urano estrellado, ni cuando desde l descenda a la tierra,
pues una horrible noche pesaba siempre sobre los mseros mortales.
Llegamos all, varamos nuestra nave, y tan pronto como desembarcamos
las vctimas seguimos bordeando la corriente del Ocano, hasta que
dimos en la comarca que nos indicara Circe. Y Perimedes y Euriloco
conducan las vctimas.
Saqu mi aguda espada de su vaina, que colgaba a lo largo de mi
muslo, cav una fosa de un codo de radio y dediqu libaciones a todos
los difuntos, de leche melada primero, luego de vino dulce, despus, en
fin, de agua, y desde arriba espolvore sobre la fosa blanca harina. Y
supliqu a las vanas cabezas de los muertos, prometindoles para cuando llegara a taca sacrificar en mis palacios la mejor vaca estril que tuviera, encender una pira, a la que arrojara cosas excelentes, e inmolar, slo
en honor de Tieresias, un carnero completamente negro, el ms hermoso de mis rebaos. Despus de invocar las legiones de los muertos, degoll las vctimas sobre la fosa y corri la sangre negra. Y las almas de los
que ya no viven surgieron en tropel del Erebo. Recin casadas, hombres
jvenes, ancianos que han sufrido muchos males, doncellas llena de pena
su alma, guerreros de armas ensangrentadas, heridos por las broncneas
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Hulgate, mujer, de mi amor. Dentro de un ao dars a luz hermosos hijos, pues la unin con los Inmortales nunca es infecunda.
Cralos y edcalos. Para ti soy slo Poseidan que sacude la tierra.
As dijo, y se sumergi en el mar agitado. Y Tiro qued encinta y
pari a Pelias y Neleo, ilustres servidores del gran Zeus. Y Pelias, rico en
rebaos, habit la extensa Iaoleo, y Neleo la arenosa Pelios. Despus la
reina de las mujeres concibi de su marido Esn a Feres y a Amitaon,
domador de caballos.
Luego vi a Antiope, hija de Asopo, que se gloriaba de haber dormido
en los brazos de Zeus. Tuvo dos hijos: Anfinn y Zeto, los primeros que
fortificaron Tebas, la de las cien puertas, y la rodearon de torres, pues no
hubieran podido sin estas precauciones, habitar la vasta ciudad, a pesar
de su valenta.
Despus vi a Alemena, la esposa de Anfitrin, que concibi a
Heracles, de corazn de len, en un abrazo del magnnimo Zeus, y
luego a Megara, hija del orgulloso Cren, que fue la mujer del
Anfitrionida, de indomable pujanza.
Tambin vi a la madre de Edipo, la bella Epicasta, que cometi
inconscientemente un horrible crimen casndose con su hijo. Y ste,
luego de matar a su padre, la tom por esposa y los Dioses revelaron
estos actos a los hombres. Y edipo, sufriendo muchos dolores en la agradable Tebas, rega los cadmios por la funesta voluntad de los Dioses;
pero Epicasta descendi hasta las moradas de Edes, de slidas puertas, y
at transida de dolor, una cuerda a una alta viga, legando a su hijo los
innumerables infortunios que hacen sufrir las Erinnias de una madre.
Despus vi a la hermosa Cloris, que algn da Neleo hizo su esposa,
prendado de su belleza, luego de ofrecerle los presentes nupciales. Era la
hija ms joven de Anfin Ianida, que poderosamente rein en Orcomeno
Minicio y en la arenosa Pilos. Tuvo de l hijos hermosos, como Nstor,
Cromio y el orgulloso Peliclimeno. Despus pari a la ilustre Pero, admiracin de los hombres, a quien todos queran por esposa; mas Neleo slo
quiso darla a aquel que trajera de Filace los bueyes de ancha testuz de la
Fuerza de Ificlo. Slo un adivino irreprochable se lo prometi, mas la
Moira, enemiga de un Dios, y unas rudas ligaduras y los pastores, lo impidieron. Sin embargo, cuando sucumbieron los das y los meses y terminado un ao las estaciones se sucedieron, entonces la Fuerza de Ificlo libert
al irreprochable adivino, y el designio de Zeus se cumpli.
Vi luego a Leda, mujer de Tndaro, que concibi de l dos hijos excehttp://www.scribd.com/Insurgencia
Page 115
Page 116
faiakienos, diestros en navegar. Pero quede con nosotros nuestro husped, a pesar de su deseo de partir, y espere a la maana, a fin de que yo
rena todos los regalos. Cuido de su regreso con ms inters que todos,
ya que gobierno el pueblo.
Y contest el ingenioso Ulises, diciendo estas palabras:
Rey Alkinoo, el ms ilustre de todos los ciudadanos, si me mandaras
permanecer aqu todo el ao mientras preparas mi regreso y renes para
m esplndidos regalos, obedecera de buena voluntad, pues fuera muy
grato para m volver con las manos llenas a mi querida patria y ser por eso
ms honrado y enaltecido de los que me vieran de regreso en taca.
Y Alkinoo le dijo:
Ulises, no podemos confundirte con un farsante ni con un bribn,
como tantos otros vagabundos que alimenta la negra tierra, y que no dicen
sino mentiras que nadie puede descubrir. Tu prestancia, tu don de palabra,
lo que nos has contado, con tanta gracia y habilidad como un Aeda, de los
trabajos de los aqueos y de tus propios trabajos, nos ha llegado al corazn.
Dime y hblame sin engao, si has visto a alguno de los excelsos compaeros que te siguieron a Ilios y fueron muertos por el adverso destino. La
noche an ser larga y no ha llegado la hora de descansar en mi palacio.
Cuntame, pues, tus admirables hazaas, y yo te escuchar hasta que venga
la divina Eos, si te place conversar de tus dolores.
Y dijo as el ingenioso Ulises:
Rey Alkinoo, el ms ilustre de todos los ciudadanos, hay tiempo destinado a hablar y tiempo destinado a dormir; ms si quieres escucharme,
no me apartar de narrarte mis miserias y las de aquellos de mis compaeros que, despus de escapar vivos de la luctuosa guerra de los troyanos,
han perecido al regreso, vctimas de la astucia de una mala mujer.
Despus que la venerable Persefonia hubo dispersado aqu y all las
almas de las mujeres, surgi el alma dolorida del Atreida Agamenn,
rodeada de la de aquellos que haban sufrido el designio y haban perecido con l en el palacio de Egisto.
Apenas bebi la negra sangre me reconoci, y al punto comenz a llorar, derramando amargas lgrimas y extendiendo los brazos para estrecharme; mas la fuerza de otros das le haba abandonado, como tambin
el vigor que animaba sus miembros flexibles.
Y yo tambin lloraba, henchido de piedad mi corazn, y le dije estas
palabras aladas:
Atreida Agamenn, prncipe de hombres, cmo la Ker de la muerhttp://www.scribd.com/Insurgencia
Page 117
te funesta ha conseguido domarte? Te ha vencido Poseidan, conjurando contra tus naves olas inmensas y terribles vientos, o te han herido
hombres enemigos en tierra firme, porque les arrebataste sus bueyes y sus
grandes rebaos de ovejas, o porque combatas por apoderarte de su ciudad y sus mujeres?
As le dije, y en el acto me respondi:
Divino Laertiada, ingenioso Ulises, no me ha vencido Poseidan a
bordo de mis naves, irritando los inmensos soplos de sus terribles vientos, ni hombres enemigos me han herido sobre la tierra firme; pero
Egisto me ha inflingido la Ker y la muerte con la ayuda de mi prfida
esposa. Convidndome a una comida en su morada, me mat como a
un buey en el establo, y as sufr una muerte lamentable. Y en torno a m
mis compaeros fueron degollados como cerdos de blancos dientes que
se sacrifican en los palacios de un hombre rico y poderoso para bodas,
festines sagrados o comidas de fiesta. Cierto que t te has encontrado en
medio de matanzas de numerosos guerreros, rodeado de muertos, en
terrible mezcolanza; pero te hubieras dolido en tu corazn al ver aquello. Yacamos en las estancias, entre las crteras y las mesas repletas, y
toda la sala estaba salpicada de sangre. Y o la voz afligida de Casandra,
la hija de Pramo, a quien la prfida Clitemnestra degollaba a mi lado. Y
conforme estaba, tendido y moribundo, alc mis manos en busca de mi
espada, pero la mujer de ojos de can se alej y no quiso cerrar mis ojos
ni mi boca en el momento en que yo descenda a la morada de Edes.
Nada hay ms cruel ni ms impo que una mujer que ha podido meditar tales crmenes. Y as, sin embargo, Clitemnestra prepar la miserable muerte del primer marido que la posey, y yo perec de este modo,
cuando crea volver a mi morada y ser bien acogido por mis hijos, por
mis criados y por mis esclavos! Mas esta mujer, llena de horribles pensamientos, cubrir con su infamia a todas las mujeres futuras, aun a
aquellas que tuvieran la virtud por patrimonio!
As habl, y yo le respond:
Oh Dioses! En verdad que Zeus, que truena desde lo alto, no ha
dejado de aborrecer la raza de Atreo, a causa de las acciones de sus mujeres! Ya, a causa de Helena, murieron muchos de los nuestros, y
Clitemnestra preparaba su traicin mientras estabas ausente.
As dije, y me contest en el acto:
No seas, pues, benvolo jams con tu esposa y no le confes todos tus
pensamientos, sino que le dirs algunos y le ocultars otros. Mas a ti,
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 118
Page 119
Page 120
yo haba obtenido sobre l, junto a las naves, por las armas de Aquiles.
La venerable madre del Eakida las deposit ante nosotros, y nuestros jueces fueron los hijos de los troyanos y Palas Atenea. Pluguiera a los Dioses
que no le hubiese derrotado en esta lucha, que envi bajo tierra a un
cerebro como el de yax, el ms gallardo y ms valiente de los aqueos,
despus del irreprochable Peleo, y yo le dirig estas dulces palabras:
yax, hijo irreprochable de Telamn, no debas, ni aun despus de
muerto, deponer tu clera a causa de las fatales armas que los Dioses nos
concedieron para ruina de los argivos? Por eso has perecido t, que eras
para ellos como una torre! Y los aqueos no te han llorado menos que al
Peleida Aquiles. Pero la culpa no corresponde a nadie. Zeus solamente,
en su odio al ejrcito de los danaenos, te libr de la Moira, ven oh rey!,
escucha mi ruego y domina tu clera y tu magnnimo corazn.
As le dije, pero no me contest nada, y se confundi en el Erebo con
las otras almas de los que ya no existen. Sin embargo, me hubo hablado
como yo le habl, a pesar de su clera; pero yo apeteca mejor, en mi caro
corazn, ver las dems almas de los muertos.
Y vi a Minos, el ilustre hijo de Zeus, que llevaba un cetro de oro, y
sentado, juzgaba a los muertos. Y stos se sentaban y se alzaban a su alrededor, para defender sus causas en la extensa morada de Edes.
Despus vi al gran Orin cazando en la pradera de asfodelos animales feroces que haba matado en otro tiempo sobre las silvestres montaas, llevando en sus manos la maza de bronce que jams se rompa.
Despus vi a Ticio, el hijo de la augusta Gea, tendido sobre el suelo,
y que meda nueve yugadas de largo. Y dos buitres, uno a cada lado, le
roan el hgado con sus picos, y sus manos no les podan alcanzar; porque haba ultrajado por la violencia a Leto, la ilustre concubina de Zeus,
cuando se diriga a Pito, a lo largo del riente Panopeo.
Y vi a Tntalo, que sufra crueles tormentos, en pie, en un lago que le
llegaba hasta el mentn. Y all permaneca, padeciendo sed y sin poder
beber. Cuantas veces, en efecto, el anciano se inclinaba en su deseo de
beber, el agua decreca, absorbida, y la tierra negra apareca alrededor de
sus pies, pues un Daimn la desecaba. Los altos rboles dejaban pender
sus frutos sobre su cabeza peras, granadas, naranjas, higos dulces y
aceitunas verdes, y cuantas veces el anciano quera asirlas con sus
manos, el viento las levantaba hasta las nubes sombras.
Y vi a Ssifo, que sufra grandes tormentos conduciendo una inmensa
roca con las dos manos. Y se esforzaba en conducirla con sus manos y sus
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 121
pies hasta la cumbre de una montaa. Y cuando se hallaba a punto de escalar la cumbre, en aquel instante le flaqueaba la fuerza, y la inmensa roca
rodaba hasta abajo. Pero l recomenzaba de nuevo, y el sudor brotaba de
sus miembros y el polvo se alzaba por encima de su cabeza.
Y vi a la Fuerza de Hrcules, o su imagen mejor, pues l se hallaba
entre los Dioses inmortales, gozando de sus banquetes y en posesin de
Hebe, la de los lindos talones, hija del magnnimo Zeus y de Hera, la de
las ureas sandalias. Y en torno a la Fuerza Heracliana el rumor de los
muertos era como el de los pjaros, y huan hacia todos los lados. Y
Hrcules se acercaba, semejante a la sombra noche, el arco en la mano,
la flecha sobre la cuerda, con la mirada torva, como el hombre que va a
lanzar un dardo. Un espantoso tahal de oro rodeaba su pecho; en l estaban esculpidas admirables figuras de osos, de jabales salvajes y de leones
terribles, batallas, luchas y combates aniquiladores de hombres, pues un
habilsimo obrero haba construido su tahal. Y vindome, me reconoci
en seguida y me dijo, sollozando, estas palabras aladas:
Divino Laertiada, ingenioso Ulises, sin duda eres desdichado y un
mal designio te conduce, como a m, cuando viva bajo la claridad de
Helios. Era el hijo del Cronida Zeus, mas sufra innumerables desdichas,
oprimido por un hombre inferior a m y que me ordenaba penosos trabajos. Un da me envi aqu para que sacase al perro Cerbero, pensando
que ste sera el ms cruel de los trabajos; pero saqu a Cerbero y le conduje fuera de las moradas de Edes porque hubieron de ayudarme
Hermes y Atenea, la de los ojos claros.
As dijo, y volvi a internarse en la morada de Edes. Y all qued yo
inmvil, con el fin de ver a algunos de los hombres heroicos que murieron en los tiempos lejanos, y quiz hubiera visto a los antiguos hroes
que deseaba ver a Teseo, a Peritoo, ilustres hijos de los Dioses; pero
la innmera multitud de muertos se agit, con tan enorme tumulto, que
el plido terror me sobrecogi, y tem que la ilustre Persefonia me mandara, desde el Edes, la cabeza del horrible monstruo Gorgona. Y en el
acto me volv hacia mi nave, y orden a mis compaeros que embarcaran y desataran el cable. Y al punto ocuparon sus bancos, y la corriente
empuj a aqulla sobre el ro Ocano con la ayuda de la fuerza de los
remos y del viento favorable.
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 122
CANTO XII
La nave, dejado atrs el ro Ocano, corri sobre las olas del mar, all
donde se alza Helios, donde Eos, hija de la maana, tiene sus mansiones
y sus coros, hacia la isla Eea. Cuando llegamos all, sacamos la nave a la
arena; y en la orilla del mar nos acostamos, esperando a la divina Eos.
Y cuando Eos, la de los dedos rosados, hija de la maana, se dej contemplar, mand a mis compaeros hacia la casa de Circe, a fin de que
trajesen el cadver de Elpnor, que ya no exista. Despus de haber cortado rboles a lo largo de la orilla, hicimos sus funerales, tristes y derramando copiosas lgrimas. Y cuando fueron quemados el cadver y las
armas del difunto, despus de construir el tmulo, rematado por una
columna, clavamos el remo en lo alto. Hicimos todo esto; pero, de vuelta del Edes, no retornamos a casa de Circe. Ella vino por s misma, presurosamente, y con ella vinieron sirvientas, que traan pan, carnes abundantes y vino rojo. Y la noble Diosa, en medio de nosotros, dijo as:
Desdichados los que, vivos, habis descendido a la morada de Edes,
pues moriris dos veces, mientras los dems hombres slo mueren una.
Vamos! Comed y bebed durante todo el da, hasta la cada de Helios; y al
nacer el alba volved a navegar, y yo os indicar el camino y os advertir de
toda cosa, para evitar que sufris an males crueles en el mar y en la tierra.
As dijo, y persuadi a nuestra alma generosa. Y durante todo el da,
hasta la cada de Helios, permanecimos all comiendo abundantes carnes
y bebiendo vino dulce. Y cuando Helios cay, sobrevino la noche y mis
compaeros se acostaron junto a las amarras de la nave. Pero Circe,
tomndome de la mano, me condujo lejos de mis compaeros, y acostndose conmigo, me interrog sobre cuanto me haba ocurrido. Y yo se
lo refer todo, y entonces la venerable Circe me dijo:
As has cumplido todos tus trabajos. Ahora escucha lo que voy a
decirte. Un Dios, ms tarde, har por s mismo que lo recuerdes.
Encontrars primero a las Sirenas, que encantan a todos los hombres que
se les aproximan; pero est perdido aquel, que, imprudentemente, escuche
su canto, y jams su mujer ni sus hijos volvern a verle en su morada ni a
regocijarse con su vuelta. Las Sirenas le hechizan con su canto armonioso,
reclinadas en una pradera al lado de un enorme montn de osamentas de
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 123
Page 124
del bajel de azulada proa. El otro cercano escollo que has de ver, Ulises, es
menos alto, y llegaras a su cumbre con un dardo. Crece en l una enorme
higuera silvestre cargada de hojas, y bajo esta higuera la divina Caribdis
ingurgita agua negra. Tres veces cada da la devuelve y otras tres torna a
sorberla horriblemente. Y si llegas cuando la sorbe, ni Aquel que sacude la
tierra podra salvarte aunque quisiera. Empuja rpidamente tu nave lejos
de Escila, pues mejor es perder seis de tus compaeros que perderlos todos.
As dijo, y yo le contest:
Habla Diosa, y dime la verdad. Si puedo escapar a la funesta
Caribdis, no podr atacar a Escila cuando coja a mis compaeros?
As le dije, y me respondi la noble Diosa:
Desdichado! Sueas an con empresas de guerra? No quieres
ceder ni ante los Dioses inmortales? Escila no es mortal, sino un monstruo cruel, terrible y salvaje, que no puede ser combatido. Ningn valor
podra triunfar de l. Si no te apresuras, aun armado, a huir lejos de la
roca, temo que, lanzndose de nuevo, te arrebate tantos hombres como
cabezas tiene. Boga, pues, rpidamente e invoca a Crateis, madre de
Escila, que la pari para perdicin de los hombres, con el fin de que la
apacige y no se te precipite nuevamente. Llegars en seguida a la isla
Trinakia. All pacen los bueyes y los grandes rebaos de Helios. Hay seis
rebaos de bueyes y otros tantos de ovejas, con cincuenta cabezas cada
uno. Y no procrean ni mueren nunca, y sus pastoras son las divinas
Ninfas, Faetusa y Lampetia, que la divina Nerea concibi de Helios
Hiperonida. Y su venerable madre, despus de parirlas y criarlas, las dej
en la isla Trinakia, a fin de que viviesen lejos, guardando las ovejas paternales y los bueyes de retorcidos cuernos. Si pensando en tu retorno no
tocas a estos rebaos, entraris todos en taca, despus de haber sufrido
mucho; mas si los daases, te predigo la prdida de tu nave y la de tus
compaeros. T logrars escapar solo, pero llegars tarde y desdichadamente a tu morada, despus de haber perdido a todos los tuyos.
Habl as; en el acto, Eos ocup su trono de oro y la noble Diosa
Circe se intern en la isla. Y volviendo hacia mi nave, invit a mis compaeros a embarcarse y soltar las amarras. Circe, la de los hermosos cabellos, terrible y venerable Diosa, envi tras de la nave de azulada proa un
viento favorable que hinch las velas, y en su sitio colocadas todas las
cosas, nos sentamos, y el viento y el piloto condujronnos. Entonces,
triste en mi corazn, dije a mis compaeros:
Oh amigos! No conviene que sea uno solamente, ni siquiera slo
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 125
dos, los que sepan lo que me ha anunciado la noble Diosa Circe, sino
que es preciso que lo sepamos todos, y yo os lo dir. Quiz muramos, o
esquivando el peligro escapemos a la muerte y a la Ker. Ante todo, nos
ordena huir del canto y la pradera de las divinas Sirenas, y slo a m me
concede que las oiga; mas habis de atarme fuertemente con cuerdas, en
pie y a lo largo del mstil a fin de que permanezca inmvil, y si os suplicara y os mandara que me desataseis, entonces, por el contrario, habris
de redoblar las ligaduras.
Mientras esto deca a mis amigos, la bien construida nave se acercaba
rpidamente a la isla de las Sirenas, pues nos empujaba el favorable viento; pero ste se calm de pronto, rein el silencio y un Daimn adormeci las olas. En aquel momento, mis compaeros, levantndose, plegaron las velas y las depositaron en la abierta nave, y una vez sentados
emblanquecieron el agua con sus pulidos remos. Y cort, con la ayuda
de mi afilado bronce, un gran pedazo redondo de cera, que amas en trozos con mis vigorosas manos; y la cera se abland, pues el calor del Rey
Helios era abrasante y yo usaba de gran fuerza. Y tap las orejas de todos
mis compaeros. Y en la misma nave me ataron con cuerdas, de pies y
manos, a lo lago del mstil. Y despus, ya sentados, hirieron con sus
remos el mar espumoso.
Nos acercamos a una distancia desde la que se hubiera odo nuestra
voz, y la nave rpida, ya tan prxima, fue al punto advertida por las
Sirenas, que entonaron su armonioso canto:
Ven, oh ilustre Ulises!, alta gloria de los aqueos. Detn tu nave, a fin
de que escuches mi voz. Ningn hombre ha pasado de nuestra isla a bordo
de su negra nave sin escuchar nuestra dulce voz, sino que se han alejado llenos de alegra y sabiendo muchas cosas. Sabemos, en efecto, todo cuanto
han sufrido aqueos y troyanos ante la vasta Troya por la voluntad de los
Dioses, y sabemos asimismo todo aquello que ocurre en la tierra nutridora.
As cantaban, haciendo resonar su hermosa voz, y mi corazn quera
orlas; y moviendo las cejas, hice seas a mis compaeros para que me
desataran, pero agitaron ms vivamente los remos, y en el acto Perimedes
y Euriloco se levantaron y redoblaron mis ligaduras.
Cuando las hubimos dejado atrs y no oamos su voz y su canto, mis
queridos compaeros se quitaron la cera de las orejas y me desataron;
mas apenas habamos dejado atrs la isla, cuando vi humareda y grandes
olas y escuch un ruido enorme. Y mis compaeros, tomados de pavor,
dejaron caer los remos de sus manos. Y la corriente empuj la nave, pues
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 126
ellos no movan los remos. Y yo, corriendo aqu y all, exhortaba a cada
uno con estas dulces palabras:
Oh amigos! En verdad que desconocemos las desgracias! No
sufrimos un mal peor cuando el Cclope, con su terrible fuerza, nos tena
encerrados en su profunda gruta? Y entonces, por mi valor, por mi astucia y por mi prudencia, conseguimos escapar. Supongo que no lo habris
olvidado. Haced, pues, ahora todo lo que yo os diga; obedecedme todos.
Sentaos en los bancos, herid con vuestros remos las olas profundas del
mar; t, piloto, conserva en la memoria aquello que te orden, pues que
tienes el gobernalle de la abierta nave. Dirgela lejos de esa humareda y
de esa corriente y procura ganar ese otro escollo. No dejes de bogar hacia
all con energa, as evitars nuestras perdicin.
As le dije, y obedecieron al punto mis palabras; pero no les habl
nada de Escila, tristeza irremediable, por temor que, asustados, cesasen
de manejar los remos para ocultarse todos a la vez en el fondo de la nave.
Y entonces olvid las duras rdenes de Circe, que me haba aconsejado
no me armara, pues, revistindome de mis brillantes armas y habiendo
tomado dos largas picas, me coloqu a la proa de la nave, desde donde
crea ver primero la rocosa Escila, que haba de llevar la muerte a mis
compaeros. Pero no pude verla, y mis ojos se fatigaban de mirar a todos
los lados de la roca negra.
Y pasamos este estrecho sollozando. A un lado estaba Escila y al otro la
divina Caribdis, sorbindose la horrible agua salobre del mar; y cuando la
devolva, borboteaba como en una vasija puesta al fuego, la lanzaba al aire
y el agua llova sobre los dos escollos. Y cuando de nuevo sorba, la salobre
agua del mar pareca removerse hasta lo ms ntimo, ruga horrorosamente alrededor de la roca y apareca la arena del fondo, y el plido terror
sobrecoga a mis compaeros. Y mirbamos a Caribdis, pues de ella esperbamos nuestra perdicin; pero, mientras tanto, Escila arrebat de la
abierta nave seis de mis valerosos compaeros. Cuando mir a la nave, vi
sus pies y sus manos en el aire, y me llamaban en su desesperacin.
Igual que un pescador, desde lo alto de una roca, con una larga caa echa
al mar el cebo encerrado en el cuerno de un buey montaraz, para que
piquen los pececillos, y arroja a cada uno de los que coge palpitante en el
roquedo, del mismo modo Escila arrojaba a mis compaeros, palpitantes
tambin, y los devoraba en el umbral, mientras ellos prorrumpan en gritos
y tendan sus manos hacia m. Y era esta la ms lamentable de las cosas que
yo he contemplado en mis correras por el mar. Despus de haber huido de
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 127
la horrible Caribdis y Escila, llegamos a la isla del Dios, donde estaban los
irreprochables bueyes de anchas testuces y los nutridos rebaos del
Hiperionida Helios. Y desde el mar, a bordo de mi nave, o los mugidos de
los bueyes en los establos y los balidos de las ovejas; y las palabras del adivino ciego, del tebano Tiresias, me vinieron a la memoria, y Circe tambin,
que me haba recomendado huir de la isla de Helios, que encanta a los
hombres. Entonces, triste en mi corazn, habl as a mis compaeros:
Escuchad mis palabras, compaeros, aunque estis agobiados por
las desdichas, para que os diga los orculos de Tiresias y de Circe, que
me ha aconsejado huir precipitadamente de la isla de Helios, que lleva la
luz a los hombres. Me dijo que una gran desdicha me amenazaba aqu.
As, empuja de la nave negra al otro lado de esta isla.
As les dije, y se doli su corazn. Y, en el acto, Euriloco me contest
estas funestas palabras:
Eres duro con nosotros, Ulises! Tu vigor es enorme, tus miembros
no se fatigan jams y todo tu pareces de hierro. No quieres que tus compaeros, rendidos de sueo y de fatiga, echen pie a tierra en esta isla rodeada de olas, donde prepararamos comida abundante, sino que ordenas
que vaguemos a la ventura durante la rpida noche lejos de esta isla sobre
el mar sombro! Los vientos de la noche son peligrosos y hacen zozobrar
las naves. Quin de nosotros evitar la Ker fatal si, sbitamente, sobreviene una tempestad del Noto o del violento Cfiro, que siempre pierden las
naves a despecho de los mismos Dioses? Obedezcamos, pues, ahora a la
negra noche y preparemos nuestra comida junto a la rpida nave.
Reembarcaremos maana de madrugada y hendiremos el vasto mar.
As habl Euriloco, y mis compaeros aprobaron. Y yo not claramente que un Daimn meditaba su dao. Y le dije estas palabras aladas:
Euriloco, gran fuerza me hacis, porque estoy solo; pero jrame,
con solemne juramento, que, si hallamos algn rebao de bueyes o de
numerosas ovejas, ninguno de vosotros, para evitar la comisin de un
crimen, matar ni un buey ni una oveja. Comed tranquilamente de los
vveres que nos dio la inmortal Circe.
As les habl, y en el acto me juraron, como les ordenara. Y tan pronto como hubieron pronunciado las palabras del juramento, detuvimos la
bien construida nave en un puerto profundo, junto a una fuente de agua
dulce, y mis compaeros saltaron de la nave y prepararon al punto su
comida. Luego, despus de estar saciados de beber y comer, lloraron a los
queridos compaeros que haba arrebatado de la nave abierta y devorahttp://www.scribd.com/Insurgencia
Page 128
Page 129
Inmortales; y tomaron hojas de una encina joven, pues no tenan cebada blanca a bordo de la nave. Y cuando hubieron orado, degollaron los
bueyes y los desollaron; despus asaron los muslos, recubiertos de grasa
por uno y otro lado, y colocaron por encima las entraas crudas. Y como
no tenan vino para hacer las libaciones sobre el fuego sagrado, las hicieron con agua, mientras se asaban las entraas. Cuando los muslos se consumieron probaron las entraas, y despus, cortando lo restante en pedazos, lo atravesaron en los asadores.
Entonces el dulce sueo abandon mis prpados y me apresur a
regresar hacia el mar y hacia la nave rpida. Mas cuando me hall cerca
del lugar donde aqulla estaba, el dulce olor lleg hasta m. Y sollozando, grit, dirigindome a los Dioses inmortales:
Padre Zeus, y vosotros, Dioses venturosos e inmortales, ciertamente que, para mi desdicha, me enviasteis este sueo fatal, pues mis compaeros, solos aqu, han cometido un gran crimen.
En el acto, Lampetia, la del largo pelo, fue a anunciar a Helios Hiperionida
que mis compaeros haban matado sus bueyes, y el Hiperionida, indignado
en su corazn, dijo inmediatamente a los otros Dioses:
Padre Zeus, y vosotros, Dioses venturosos e inmortales, vengadme
de los compaeros del Laertiada Ulises. Han matado audazmente los
bueyes cuya presencia me regocijaba cuando suba a travs del Urano
estrellado y cuando bajaba del Urano a la tierra. Si no me concedis una
justa compensacin por mis bueyes, descender a la morada de Edes y
alumbrar a los muertos.
Y Zeus, que amontona las nubes, le dijo respondindole:
Helios, alumbra siempre a los Inmortales y a los hombres mortales
sobre la tierra fecunda. Yo quemar luego con el blanco rayo su nave destrozada en medio del sombro mar.
Y yo supe esto por Calipso, la de la hermosa cabellera, que lo supo por
el mensajero Hermes.
Cuando hube llegado a la nave y al mar, dirig reproches violentos a
cada uno de mis compaeros; pero no pudimos hallar ningn remedio
al mal, pues los bueyes ya haban muerto. Y en seguida se manifestaron
los prodigios de los Dioses: las pieles reptaban como serpientes, y las carnes, tanto asadas como crudas, mugan en torno al asador, y se oa la voz
de los propios bueyes. Y durante seis das, mis caros compaeros comieron de los mejores bueyes de Helios, a los que dieron muerte. Y cuando
Zeus amaneci al sptimo da, el viento dej de soplar impetuoso.
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 130
Entonces, embarcando en la nave, la empujamos un gran trecho, y enderezado el mstil, desplegamos las blancas velas. Y abandonamos la isla, y
sin tierra alguna a la vista, slo se vea el Urano y el mar.
Entonces el Cronida suspendi una espesa nube sobre la abierta nave,
que no marchaba muy veloz, y bajo ella el mar se torn completamente
negro. Y en seguida el estridente Cfiro sopl con gran estruendo, y la
tempestad rompi dos cables del mstil, que cay en el fondo de la nave
con todos los aparejos. Y se desplom sobre la popa, rompiendo el crneo al piloto, que cay de su banco como si fuera un buzo. Y su alma
generosa abandon su esqueleto. Mientras tanto, Zeus tron y lanz el
rayo contra la nave, la cual, herida por el rayo de Zeus, produjo un remolino y se llen de azufre, y mis compaeros se fueron a pique. Semejantes
a dos cornejas marinas, eran transportados por las olas, y un Dios les
impidi el retorno. Yo segu a bordo de la nave hasta que la violencia de
la tempestad hubo arrancado sus flancos. Y las olas la llevaban inerte, ac
y all. El mstil se haba roto por la base; pero una correa de piel de buey
quedaba atada a l. Con ella le sujet a la carena, y sentndome encima,
fui arrastrado por la fuerza de los vientos.
Entonces, s es verdad que el Cfiro calm sus torbellinos; pero el Noto
sigui acarrendome otras desdichas, pues de nuevo fui arrastrado hacia la
funesta Caribdis. Fui arrastrado toda la noche y al nacer Helios llegu al lado
de Escila y de la horrible Caribdis, que estaba sorbiendo la salobre agua del
mar. Y me agarr a las ramas de la alta higuera y estuve suspendido en el aire
como un murcilago, sin poder apoyar los pies ni encaramarse, pues las races estaban lejos, como las ramas enormes que daba sombra a Caribdis; pero
me mantuve fuertemente sujeto hasta que aqulla hubo vomitado el mstil
y la carena. Y tardaron mucho tiempo para mi deseo.
A la hora en que el juez, para tomar su alimento, sale del gora, donde
juzga los numerosos litigios de los hombres, el mstil y la carena salieron
con mpetu de Caribdis, y yo me dej caer con estruendo sobre las largas piezas de madera, y sentndome encima, navegu, usando las manos
como remos. Y el Padre de los Dioses y de humanos no permiti que
Escila me advirtiese, pues entonces no hubiera podido escapar a la muerte. Y fui arrastrado durante nueve das, y a la dcima noche los Dioses
me llevaron a la isla Ogigia, donde viva Calipso, elocuente y venerable
Diosa de hermosos cabellos, que me recogi y me am. Mas, para qu
referir esto? Ya lo he referido en tu casa a ti y a tu casta esposa, y me es
ingrato contar de nuevo las mismas cosas.
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 131
CANTO XIII
Habl as, y en el oscuro palacio todos quedaron silenciosos y encantados. Y le contest Alkinoo:
Ah Ulises! Puesto que has llegado hasta mi alta morada de bronce,
no creo que errars de nuevo ni sufrirs otros males antes de tu retorno,
pues demasiado padeciste ya. Y digo a cada uno de los que en mis palacios bebis el honorable vino rojo y escuchis al Aeda: ya estn encerrados en un hermoso cofre los vestidos y el oro labrado y todos los presentes que los jefes de los faiakienos han ofrecido a nuestro husped; mas
ahora, que cada uno de nosotros le regale an un gran trpode y una
fuente. Reunidos, solicitaremos la cooperacin de todo el pueblo, pues
sera difcil a cada uno de nosotros regalarle tanto.
Alkinoo dijo as, y sus palabras a todos placieron, y cada uno se retir a dormir a su morada.
Cuando Eos, la de los dedos rosados, hija de la maana, se dej contemplar, dirigironse presurosamente hacia la nave, llevando el slido
bronce. Y la Fuerza sagrada de Alkinoo coloc los regalos en la nave,
ordenndolos por s mismo bajo los bandos de los remeros, a fin de que
a stos, al encorvarse sobre los remos, no les estorbase nada. Despus
regresaron al palacio de Alkinoo y prepararon el banquete.
Ante ellos, la Fuerza sagrada de Alkinoo degoll un buey en honor de
Zeus Cronida, que amontona las nubes y que reina en todos. Y asaron
los muslos, y celebraron, encantados el ilustre banquete; y ante ellos
cant el divino Aeda Demodoco, honrado por los pueblos. Mas Ulises
volva con frecuencia la cabeza hacia Helios, que esclarece todas las cosas,
afanoso de volver a su nave y anhelando su partida. Igual que el labrador
desea su alimento, despus de que durante todo el da sus negros bueyes
han hundido el arado en la besana, y ve al fin amortiguarse la luz de
Helios, y que l se dirige hacia la cena, rendidas las rodillas de cansancio,
as Ulises vio con alegra decrecer la luz de Helios, y en seguida dijo a los
faiakienos, hbiles remeros, y especialmente a Alkinoo:
Rey Alkinoo, el ms ilustre de todo el pueblo! Despedidme sano y
salvo, despus de hacer las libaciones. Yo os saludo a todos! Ya se cumhttp://www.scribd.com/Insurgencia
Page 132
Page 133
Page 134
Page 135
Page 136
eso, forastero, el nombre de taca lleg hasta Troya, que est muy alejada, segn dice, de la tierra aquea.
As dijo, y el paciente y divino Ulises se llen de alegra, regocijndose de su patria, que mostraba Palas Atenea, la hija de Zeus tempestuoso.
Y le dijo en palabras aladas, pero ocultando la verdad, pues no olvidaba
nunca su natural astucia:
Haba odo hablar de taca en la vasta Creta, situada muy lejos, al otro
lado del mar. Ahora he venido aqu con mis riquezas y he dejado otras tantas a mis hijos. He huido despus de matar al hijo bienamado de Idomeneo,
Orsiloco, el de los pies veloces, que en la vasta Creta sobresala de entre
todos los hombres por la ligereza de sus pies. Y le he matado porque quera
llevarse el botn que saqu de Troya, por el que haba yo padecido mis sinsabores, ya combatiendo con los hombres, ya recorriendo los mares. Y no
quise servir, complaciendo a su padre, en la llanura troyana, pues mandaba
a otros guerreros distintos de los suyos. Y en el campo, oculto en una
emboscada con uno de mis compaeros, atraves con mi lanza de bronce a
Orsiloco, que vena hacia m. Y como la negra noche cubra todo el Urano,
ningn hombre nos vio, y pude arrancarle el alma sin testigos. Y cuando le
hube matado con mi lanza aguda, me acog a una nave de los ilustres faiakienos, les supliqu que me llevaran a Pilos o a la divina Elide, donde reinan los epeos; pero la fuerza del viento les desvi, a pesar suyo, pues ellos
no queran engaarme. Y llegamos aqu a la ventura esta noche pasada y
entramos en el puerto, y sin pensar en comer, si bien faltos de energas, nos
acostamos todos apenas fuera de la nave. Y como estaba fatigado, el dulce
sueo me cogi en seguida. Y los faiakienos, despus de sacar mis riquezas
de la abierta nave, las dejaron en la arena, donde yo estaba tendido, y partieron para la hermosa Sidn, dejndome lleno de tristeza.
Habl as, y Atenea, la Diosa de los ojos claros, se puso a rer y, acaricindole la mano, tom la apariencia de una hermosa mujer, alta y hbil
para las labores, y le dijo estas palabras aladas:
Ah trapacero, engaoso, sagaz e incansable en la astucia! Quin aun
cuando fuera un Dios, podra aventajarte en ingenio? No quieres, ni aun
en el suelo de tu patria, renunciar a las astucias y a las palabras engaosas
que adoras desde que naciste? Pero no hablemos de ese modo. Los dos
conocemos esas artes, y lo mismo que t sobresales entre todos los hombres
por tu prudencia y elocuencia, me glorio de sobresalir entre todos los
Dioses. No has reconocido an en m a Palas Atenea, hija de Zeus, quien
te asiste siempre en todos tus infortunios y te protege, quien te ha hecho
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 137
grato a los faiakienos? Ven, pues, conmigo, para que te aconseje y te ayude
a ocultar las riquezas que te dieron los ilustres faiakienos por mi inspiracin
cuando partiste para tu patria. Te dir los dolores que te estn reservados en
tu bien construida morada. Sfrelos, porque es necesario; no confes a hombre ni mujer tus correras y tu llegada; por el contrario, soporta en silencio
tus numerosos pesares y los ultrajes que te hicieron los hombres.
Y el ingenioso Ulises, respondindole, dijo as:
Difcil es que un hombre, al dar contigo, pueda reconocerte, oh
Diosa!, as sea el ms sabio, pues tomas todas las apariencias. S muy bien
que me fuiste propicia cuando nosotros, los hijos de los aqueos, peleamos
ante Troya; pero cuando hubimos destruido la gran ciudadela de Pramo,
partimos en nuestras naves, y un Dios dispers a los aqueos. Despus no
he vuelto a verte, hija de Zeus, ni he advertido tu presencia en mi nave
para alejar de m la desventura, pues con el corazn eternamente colmado
de dolor vagu, hasta que los Dioses me han librado del infortunio. Y t
me infundiste valor con tus palabras en el rico pas de los faiakienos, y por
ti misma me llevaste a su ciudad. Ahora yo te suplico, por tu padre, me
digas si en verdad he llegado a taca, pues veo una tierra extraa, y pienso
que me hablas de ese modo para burlarte de m y confundir mi nimo.
Y le respondi Atenea, la Diosa de los ojos claros:
Siempre albergaste esa idea en tu pecho? No puedo permitir que
seas desdichado, pues eres persuasivo, inteligente y cauto. Otro hombre
cualquiera, despus de haber vagado tanto, deseara ardientemente volver a ver a su esposa y a sus hijos en su casa; pero t no quieres hablarles ni escucharles hasta tanto hayas probado a tu mujer, que permanece
en tu palacio pasando los das y las noches entre lgrimas y sollozos.
Ciertamente, jams dud de lo que ella dud, pues en mi nimo estaba
que habas de regresar despus de haber perdido a tus compaeros. Pero
no quise oponerme a Poseidan, hermano de mi padre, que estaba irritado contra ti porque cegaste a su querido hijo. Y ahora te ensear la
tierra de taca, para que te convenzas. Este puerto es el de Forkis, el
anciano del mar, y al extremo de este puerto puedes ver el olivo frondoso situado ante la caverna alta y sombra de las Ninfas sagradas que se llaman Nyades. Esta es la caverna donde sacrificabas hecatombes a las
Ninfas. Y he aqu el monte Nrito cubierto de fronda.
Cuando hubo dicho esto, la Diosa disip la nube y la tierra apareci. Y el
paciente y divino Ulises se llen de alegra, regocijndose de ver su patria. Y
bes la tierra fecunda, y en el acto, levantando las manos suplic, a las Ninfas:
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 138
Page 139
porquerizo que guarda tus cerdos, que te quiere bien, y adora a tu hijo y
a la prudente Penlope. Le encontrars vigilando los cerdos, los cuales se
alimentan junto a la roca del Cuervo y la fuente Aetusa, comiendo bellota, que les place, y bebiendo el agua turbia. Qudate con l y pregntale con habilidad sobre cuanto quieras, hasta que yo vuelva de Esparta, la
de las hermosas mujeres, donde llamar, oh Ulises!, a tu querido hijo
Telmaco, que ha marchado a la vasa Lacedemonia para informarse de ti
cerca de Menelao y averiguar si vives todava.
Y respondi, diciendo as, el divino Ulises:
Y por qu no dijiste nada, t que todo lo sabes? Quiz para que viva
errante y sufra males innmeros sobre el mar indomable, mientras los dems
se comen sus riquezas? Y le respondi Atenea, la Diosa de los ojos claros:
No te inquietes por l. Le he conducido por m misma, con el fin
de que se haga un gran renombre; pero no sufre infortunio alguno, sino
que se halla aposentado tranquilamente en las moradas del Atreida,
donde todo le es ofrecido en abundancia. A la verdad, los jvenes pretendientes le tienden una emboscada a bordo de su negra nave y desean
matarle antes de que regrese a su patria tierra; pero creo que esto no ocurrir, y creo, sin embargo, que la tierra acoger primero a ms de uno de
esos pretendientes que devoran tus riquezas.
Dicho esto, Atenea le toc con una varita y desec su hermosa piel
sobre los miembros fornidos e hizo caer los rubios cabellos de su cabeza.
Hizo envejecer todo su cuerpo; empa sus ojos, hasta entonces tan bellos;
le dio un vestido harapiento, desgarrado, sucio y manchado de humo; le
cubri luego con la ancha piel de un ciervo rpido y le entreg, por fin, un
bculo y un zurrn miserable, sujeto por una correa retorcida.
Se separaron despus de haberse convenido y Atenea se march hacia
la divina Lacedemonia, donde estaba el hijo de Ulises.
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 140
CANTO XIV
Y Ulises se alej del puerto por un spero sendero a travs de selva y
de eminencias, hacia el lugar donde Atenea le haba dicho que hallara a
su porquerizo, que cuidaba sus bienes con ms inters que todos los criados adquiridos por el divino Ulises.
Y le encontr sentado bajo el prtico, en un lugar descampado, donde
l haba construido hermosos y vastos establos, alrededor de los cuales se
poda pasear. Y para sus cerdos habalo construido de piedras superpuestas y rodeadas de un vallado espinoso, en ausencia del Rey y sin la
ayuda de su seora y del viejo Laertes. Haba clavado fuera estacas espesas y numerosas, de corazn de encina, y en el interior haba construido
doce pocilgas para los cerdos. En cada una se tendan cincuenta hembras
preadas, y los machos se tumbaban fuera; y eran stos mucho menos
numerosos, porque los divinos pretendientes los disminuan, comindolos, y el porquerizo les enviaba siempre el ms gordo y el mejor de todos;
y no quedaban ms que trescientos sesenta. Cuatro perros, semejantes a
fieras, y que el principal de los pastores alimentaba, vigilaban a los cerdos continuamente. ste se ocupaba en ceir a sus pies unas sandalias
que cortaba de la piel de una vaca rojiza. Y de los otros, tres porquerizos
andaban dispersos cuidando sus piaras, y el cuarto haba sido mandado
a la ciudad con un cerdo para los orgullosos pretendientes, para que
stos, despus de darle muerte, devorasen su carne.
Y tan pronto como los perros ladradores vieron a Ulises, acudieron
aullando; pero Ulises se sent astutamente y dej caer el bculo de su
mano. Entonces hubiera quiz sufrido un duro trato junto al establo que
le perteneca; pero el porquerizo acudi prontamente con pie ligero; se
le cay el cuero de las manos, y gritando, ech a los perros a pedradas, y
dijo al Rey de esta manera:
Oh anciano! En verdad que han podido destrozarte estos perros y
cubrirme de oprobio. Los Dioses me proporcionan otros infortunios,
pues aqu estoy llorando por un Rey divino y cuido de estos sus crasos
cerdos para que otros se los coman; y quiz ocurra que l padezca hambre, errando por pueblos extraos, si vive an y puede ver la luz de
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 141
Page 142
contraer legales nupcias ni volverse a sus casas, sino que devoran inmoderadamente y sin duelo los bienes del Rey, y todas las noches y todos
los das, que proceden de Zeus, sacrifican no una sola vctima, sino dos
por lo menos. Y agotan el vino bebindolo sin mesura. Y, ciertamente,
las riquezas de mi seor eran cuantiosas. Ningn hroe tena tantas, ni
sobre la fecunda tierra negra ni en la misma taca. Veinte hombres juntos no poseyeran tanta riqueza. Te har su cuenta: doce vacas en el continente, otros tantos rebaos de ovejas, otras tantas piaras de cerdos y
otros tantos establos para cabras, todo ello vigilado por pastores forasteros. Aqu, al extremo de la isla, once rebaos de cabras pacen bajo la vigilancia de buenos criados, y cada uno lleva a diario a los pretendientes la
mejor de las ms robustas cabras. Y yo cuido y vigilo de estos cerdos, y
envo tambin a los pretendientes el mejor y el ms rollizo.
As habl, y Ulises, comiendo carne y bebiendo vino en silencio,
meditaba el exterminio de los pretendientes. Y cuando hubo comido,
bebido y satisfecho su nimo, Eumeno le entreg llena de vino la copa
donde l bebiera antes. Y Ulises la acept y, alegre, en su corazn, dijo a
Eumeo estas palabras aladas:
Oh amigo! Quin es ese hombre que te adquiri con sus bienes y
que dices tan rico y poderoso? Dices que ha muerto por la causa de
Agamenn? Sepa yo su nombre, pues pudiera conocerle. Zeus y los
dems Dioses inmortales saben si yo vengo a anunciarte que le he visto,
pues he vagado por infinitas tierras.
Y le respondi el mayoral de los pastores:
Oh anciano! Ningn vagabundo que traiga noticias persuadir a
su mujer y a su querido hijo, que los mendigos de profesin mienten
con descaro y no quieren decir verdad! Cuantos forasteros llegan a taca
van a ver a mi seora y le cuentan patraas. Ella les recibe con benevolencia, les trata bien y les interroga sobre muchos puntos. Luego solloza,
y las lgrimas descienden de sus prpados, como es natural en la mujer
cuyo marido ha muerto. Y t, anciano, inventars tambin alguna historia, a fin de que ella te regale un manto, una tnica o unas vestiduras.
Pero ya los canes rpidos y las aves rapaces han arrancado la carne de sus
huesos, y le ha abandonado el alma, o los peces le han devorado en el
fondo del mar y sus huesos yacen en la orilla cubiertos por un montn
de arena. As ha perecido, dejando a sus amigos y a m profunda pena,
pues a cualquier lugar que vaya no encontrar un seor tan bueno, aun
cuando vaya a la casa de mis padres, all donde nac y ellos me educaron.
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 143
Y no les lloro tanto, ni deseo tanto verles con mis ojos en la tierra patria,
como lloro por la nostalgia de Ulises ausente. Y ahora que no est aqu,
oh forastero!, le nombro con respeto, pues me quera y cuidaba de m;
por eso le llamo hermano mayor, a pesar de estar ausente y lejos.
Y le contest el paciente y divino Ulises:
Oh amigo! Ya que niegas mis palabras y afirmas que no regresar,
mostrndose incrdula tu alma, yo, que no hablo en balde, te juro que
Ulises ha de volver. Socrraseme por esta buena nueva cuando l haya
entrado en su palacio. Nada aceptar antes, a pesar de mi pobreza; pero
slo quiero entonces que me regalen unas vestiduras, un manto y una
tnica. Me es tan odioso como las puertas de Edes aquel que, aguijoneado por la miseria, habla engaosamente. Que Zeus, el primero de los
Dioses, sea testigo! Y esta mesa hospitalaria y el hogar del irreprochable
Ulises en que me hallo! En verdad que han de cumplirse cuantas cosas
anuncio. Ulises llegar aqu este mismo ao y al final de este mismo mes;
dentro de pocos das penetrar en su palacio y castigar a cada uno de
aquellos que ultrajan a su esposa y a su ilustre hijo.
Y le contest el porquerizo Eumeo:
Oh anciano! No tendr que darte esa recompensa por tu buena
nueva, porque jams volver Ulises a su palacio. Bebe tranquilo, y no
hablemos ms de eso, ni me recuerdes tales cosas, que se entristece mi
corazn cuando alguien se acuerda de mi glorioso seor. Pero acepto tu
juramento. Que Ulises vuelva, como yo deseo, as como Penlope, el
viejo Laertes y el divino Telmaco. Por este nio sollozo ahora, por
Telmaco, a quien engendr Ulises y a quien los Dioses han criado como
a una planta tierna. Contaba yo que, entre todos los hombres, no sera
l inferior a su padre bienamado, ni en prudencia ni en bondad; pero
alguno, entre los Inmortales o entre los humanos, ha turbado su serena
reflexin, y ha marchado hacia la divina Pilos para informarse de su
padre, y los orgullosos pretendientes le preparan una emboscada para
cuando regrese, a fin de que la estirpe del divino Arkesio se extinga totalmente en la isla de taca. Mas dejmosle, ya perezca o pueda escapar a
la muerte, y que el Cronida le tenga en su mano! Y t, anciano, refireme tus desdichas y hblame con veracidad, a fin de que yo te escuche.
Quin eres? Cul es tu pueblo? Quines son tus padres? A bordo de
qu nave has llegado hasta aqu? Qu marineros te trajeron a taca?
Quines son? Pues supongo que no habrs venido a pie.
Y el ingenioso Ulises respondi:
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 144
Te hablar de todo eso con veracidad; pero aun cuando estos alimentos y tu vino dulce duraran mucho tiempo y permaneciramos aqu
mientras los otros trabajaran, fcil sera que transcurriera un ao contndote los infortunios que he sufrido por la voluntad de los Dioses. Me vanaglorio de haber nacido en la extensa Creta y de ser hijo de un hombre
acaudalado. Muchos ms hijos le haban nacido en su palacio de una
mujer legtima, y all se haban criado. En cuanto a m, una mujer adquirida para ser su concubina me ech al mundo; pero Cstor Hilacida me
quiso tanto como a sus hijos legtimos, y me envanezco de haber sido
engendrado por quien, algn da, era honrado como un dios por los cretenses por sus muchas riquezas, por sus dominios y por sus hijos ilustres.
Pero la Ker y la muerte le arrastraron a las moradas de Edes, y sus hijos
magnnimos partieron sus bienes, sortendolos. Y me entregaron muy
pequea parte de ellos y una casa. Mas, por mi valor, me cas con la hija
de un hombre muy rico, pues no era ni necio ni cobarde. Ahora todo en
m est decado; pero puedes juzgar por el rastro, aunque he sufrido males
crueles. Ares y Atenea me haban concedido la audacia y la intrepidez, y
cuando meditando en la destruccin de mis enemigos elega a los hombres
valientes para llevarles a una emboscada, jams mi corazn animoso me
puso la muerte ante los ojos, sino que, corriendo a las primera filas, mataba con mi lanza al enemigo que no me ganara en agilidad. Tal era yo en la
guerra, pero los trabajos y los cuidados de la familia, para los cuales son
educados los hijos, no me gustaban nada, sino que me placan las naves
provistas de remos, los combates, los dardos agudos de las flechas y todas
las armas crueles e ingratas a otros hombres, pues un Dios me las presentaba siempre propicias a mi espritu. As, cada hombre se regocijaba con
cosas diferentes. Y yo, antes de que los hijos de los aqueos hubiesen puesto el pie en Troya, haba mandado nueve veces guerreros y veloces naves
contra los pueblos extranjeros, y todo me haba salido bien. Elega primero mi legtimo botn, y luego aceptaba muchos dones; y as, mi casa prosperaba y yo era temido y respetado entre los cretenses. Mas cuando el irreprochable Zeus dispuso aquella expedicin odiosa, en la cual a tantos hroes se haba de romper las rodillas, entonces, las gentes nos ordenaron a m
y al ilustre Idomeneo que condujramos nuestras naves a Ilios, y no pudimos rehusar, a causa de los rumores amenazantes que circulaban en el pueblo. All, nosotros, los aqueos, luchamos nueve aos, y el dcimo, despus
de saquear la ciudad de Pramo, regresamos con nuestras naves hacia nuestros hogares; pero un Dios dispers a los aqueos. Y a m, desdichado, el
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 145
Page 146
pero con el fin de venderme y obtener por m una gran ganancia. Le segu
forzosamente, aunque sospechando algo. Y la nave, empujada por el soplo
de Breas, se aproxim a Creta, cuando Zeus preparaba nuestra ruina. Y
cuando hubimos dejado Creta, y nada se vea, sino el Urano y el mar,
entonces el Cronida suspendi una nube negra sobre la abierta nave, y
bajo esta nube el mar se ennegreci tambin. Y tron Zeus y despidi el
rayo sobre la nave, que volc, maltrecha por el rayo de Zeus, y se llen de
humo. Y todos los hombres fueron lanzados de la nave y llevados como
pjaros marinos por las olas alrededor de ella; y un Dios les priv de regresar. Zeus, entonces, tom entre sus manos el mstil de la nave de azulada
proa para que yo pudiera escapar a la muerte, y abrazado a l, fui presa de
los vientos furiosos, que me empujaron durante nueve das, y en la dcima noche negra una ola enorme me arroj a la tierra de los tesprotas. All,
el hroe Feidn, rey de los tesprotas, me acogi generosamente, pues antes
me haba encontrado a su hijo, y ste me condujo, agobiado de fro y de
fatiga y sostenindome con la mano, hasta la morada de su padre. Y ste
me dio vestidos, un manto y una tnica. All o hablar de Ulises. Feidn
me dijo que le daba hospitalidad y le trataba como amigo, y que estaba
para regresar a su tierra patria. Y me ense las riquezas que haba reunido Ulises (oro, bronce, hierro difcil de labrar), todo en cantidad suficiente para mantener a sus descendientes hasta la dcima generacin. Y todos
esos tesoros estaban guardados en la morada del Rey. Y ste me dijo que
Ulises haba ido a Dodona para escuchar de la Gran Encina la voluntad de
Zeus, y para saber cmo le convena, despus de tan larga ausencia, entrar
en su tierra de taca, si pblica o secretamente. Y Feidn me jur, haciendo las libaciones en su palacio, que estaban prontos la nave y los hombres
que haban de llevar a Ulises al querido suelo de su patria. Pero antes me
remiti a m, aprovechando una nave de los tesprotas que iba hacia
Dulikio. Y orden que me llevaran al rey Acasto; pero aquellos hombres
tomaron una resolucin funesta para m, con el fin, sin duda, de que conociera todas las desgracias. Cuando la nave se alej de tierra, pensaron reducirme a esclavitud; y despojndome de mis vestidos, mi manto y mi tnica, echaron sobre m estos miserables harapos y esta tnica desgarrada que
tienes ante tus ojos. Por la tarde llegamos a los campos de la riente taca y
me sujetaron a los bancos de la nave con una cuerda bien torcida, y ellos
descendieron a la orilla del mar para tomar la cena. Pero los propios Dioses
desataron fcilmente mis ligaduras. Entonces, envolviendo mi cabeza con
estos harapos, baj al mar deslizndome por el gobernalle, y dando al agua
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 147
mi pecho y nadando con ambas manos llegu muy lejos de ellos. Sal a la
costa, all donde crece un bosque de florecientes encinas, y me ech a dormir en el suelo, mientras ellos me buscaban, sollozantes; mas como no me
hallaran, juzgaron ms conveniente no seguir en mi busca, pues los Dioses
me haban ocultado con facilidad a sus miradas y me han conducido a la
majada de un varn excelente, pues mi destino es que viva todava.
Y el porquerizo Eumeo le contest:
Oh forastero desdichado! En verdad que has conmovido mi corazn
refiriendo los infortunios que sufristeis en tus andanzas; pero al hablar de
Ulises creo que no lo has hecho sinceramente, y no me persuadirs.
Cmo puede un hombre como t mentir tan descaradamente? S muy
bien qu pensar del regreso de mi seor. Cierto que no es ingrato a los
Dioses, pues no fue vencido por los troyanos ni permitieron aqullos que
viniera a morir despus de la guerra entre los brazos de sus amigos, pues
todos los aqueos le hubieran erigido un tmulo y hubieran legado para el
porvenir una gloria inmensa a su hijo. Pero sin gloria alguna le habrn
arrebatado las Arpas, mientras yo, lejos de todos, permanezco entre mis
cerdos, y no voy a la ciudad sino cuando la prudente Penlope me manda
ir, que es cuando ha recibido alguna nueva. Y entonces todos se apresuran
a preguntarme, igual los que se entristecen con la larga ausencia de su Rey
que los que se regocijan devorando impunemente sus riquezas. Pero a m
no me agrada preguntar ni responder desde que un etolio me enga con
sus palabras. Despus de matar a un hombre haba vagado por muchos
pases, y lleg a mi casa y le recib amistosamente. Me cont que haba
visto en Creta, yendo l con Idomeneo, a mi seor reparando las naves,
que las tempestades le haban destrozado. Y me dijo que Ulises haba de
regresar este verano o este otoo acompaado de sus amigos y trayendo
cuantiosas riquezas. Por eso t, anciano, que has padecido tantos males, y
a quien el destino ha conducido hasta aqu, no esperes halagarme con tus
embustes, pues no te honrar ni te amar por eso, sino por compasin
hacia ti y por respeto a Zeus hospitalario.
Y el ingenioso Ulises le respondi:
Ciertamente que albergas en tu pecho un corazn incrdulo, cuando, aun habindote prestado un juramento, no he podido convencerte.
Mas hagamos un pacto, y que los Dioses que habitan el Urano sean testigos de l. Si tu Rey regresara a esta morada, me dars un manto y una
tnica y hars que me lleven a Dulikio cuando yo lo desee; y si tu Rey
no volviera, contra lo que te digo, manda a tus criados que me arrojen
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 148
desde lo alto de un roquedo, para que en lo sucesivo se guarden de mentir los pordioseros.
Y le contest el divino porquerizo:
Husped! Perdera mi buena fama entre los hombres, para siempre
jams, si, despus de conducirte a mi cabaa y ofrecerte los hospitalarios
dones, te arrancara la vida, que se quiere tanto. Cmo rogar despus al
Cronida Zeus? Mas ha llegado la hora de cenar; mis compaeros no tardarn mucho y prepararemos una buena comida en la cabaa.
Mientras as departan, llegaron los cerdos y sus guardianes.
Encerraron stos el ganado, segn costumbre, para que pasara la noche,
y un rumoreo de gruidos se alz de los animales segn entraban en el
cercado. Despus el divino porquerizo dijo a sus compaeros:
Traedme un robusto cerdo para que lo sacrifique en honor de este
husped, que llega de lejos, y nos deleitaremos tambin nosotros, ya que
sufrimos tanto y que cuidamos de los cerdos de blancos dientes, mientras otros se comen impunemente el fruto de nuestro trabajo.
Diciendo as, cort lea con el afilado bronce. Y los pastores trajeron
un cerdo muy rollizo que tena cinco aos y lo dejaron junto al hogar.
Pero Eumeo, dotado de buenos pensamientos, no se olvid de los
Inmortales, y ech primeramente al fuego unas cerdas de la cabeza del
lechn de blancos dientes, y suplic a todos los Dioses que el ingenioso
Ulises retornara a su morada. Despus, levantando el brazo, hiri a la
vctima con un trozo de encina que haba reservado, y el cerdo perdi la
vida. Y los pastores lo degollaron, lo chamuscaron y lo dividieron en
pedazos. Y Eumeo, separando las entraas sangrientas y recubrindolas
de grasa, que tom del cuerpo, las arroj al fuego despus de espolvorearlas con flor de harina de cebada. Y los pastores, cuando acabaron de
partir lo que quedaba, atravesaron los trozos en asadores, los tostaron
con cuidado y los retiraron de la lumbre. Luego los colocaron en los platos. Eumeo, que era justo y equitativo, se levant para hacer las particiones, y todo lo dividi en siete suertes. Ofrend una a las Ninfas y a
Hermes, hija de Maia, y distribuy las dems individualmente; pero
honr a Ulises con el lomo entero del cerdo de blancos dientes. Y el
hroe, el ingenioso Ulises, se envaneci, y dijo a Eumeo:
Quieran los Dioses, Eumeo, que siempre seas grato al Padre Zeus,
ya que, aun siendo lo que soy, me has obsequiado con la mejor parte.
Y le contest el porquerizo Eumeo:
Come alegremente, husped mo, y delitate con estos manjares. Un
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 149
Page 150
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 151
CANTO XV
Y Palas Atenea se dirigi a la extensa Lacedemonia, en busca del ilustre hijo del magnnimo Ulises, para avisarle e invitarle al regreso. Y
encontr a Telmaco y al preclaro hijo de Nstor durmiendo bajo el prtico de la morada del ilustre Menelao. Y dorma el Nestorida apaciblemente; mas el dulce sueo no haba tomado a Telmaco, que pensaba en
su padre durante la noche solitaria.
Y le dijo as, detenindose ante l, Atenea, la de los ojos claros:
Telmaco, no ser bien que permanezcas ms tiempo lejos de tu
morada y de tus bienes abandonados al arbitrio de hombres insolentes
que se los repartirn y devorarn luego, pues habras hecho un viaje intil. Pide cuando antes al ilustre Menelao que te repatre, a fin de que
halles an a tu irreprochable madre en tu palacio. Ya su padre y sus hermanos le aconsejan que se case con Eurimaco, pues sobresale de entre
todos los pretendientes por los regalos que ofrece y la ms rica dote que
promete. Cuida de que, mal de tu grado, no lleve riquezas de tu casa.
Demasiado sabes cmo es el alma femenina; quiere siempre enriquecer
la casa del que la hace su esposa. No se acuerda ms de sus primeros
hijos, ni de su marido muerto, ni piensa en ellos jams. Regresa all y
confa, hasta tanto que los Dioses no te hayan deparado una esposa
digna, todas tus riquezas a la mejor de tus sirvientas. Y te dir otra cosa,
y pon mis palabras en tu corazn. Los ms bravos pretendientes te preparan una emboscada en el estrecho que separa taca de la estril Samos,
con el propsito de matarte antes de que entres en tu patria; pero no creo
que lo consigan, y por el contrario, la tierra acoger antes que a ti a uno
de esos pretendientes que consumen tus bienes. Conduce tu bien construida nave lejos de las islas y navega de noche. Y cuando hayas llegado
a la ribera de taca, enva la nave y a todos tus compaeros a la ciudad y
dirgete primero al porquerizo que cuida tus cerdos y te tiene cario.
Duerme en su cabaa y mndale a la ciudad para que anuncie a la irreprochable Penlope tu saludo y tu regreso de Pilos.
Cuando hubo as hablado, se remont al alto Olimpo. Y Telmaco despert al Nestorida de su dulce sueo empujndole con el pie, y le dijo:
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 152
Levntate, Nestorida Pisstrato, y unce al carro los corceles de macizos cascos, para que partamos.
Y le respondi el Nestorida Pisstrato:
No nos es posible, Telmaco, por mucha prisa que tengamos, partir en esta noche tenebrosa. No tardar en aparecer Eos. Esperemos a la
maana y a que el hroe Atreida Menelao, famoso por su lanza, haya
colocado sus presentes en el carro y te haya despedido con amistosas
palabras. Un husped siempre guarda recuerdo de un hombre hospitalario que le ha recibido amistosamente.
As habl, y al momento Eos se sent en su trono de oro, y el bravo
Menelao se acerc a ellos, abandonando el lecho donde estaba Helena,
la de hermosos cabellos. Y cuando el caro hijo del divino Ulises le hubo
reconocido, se apresur a vestirse su esplndida tnica, y colgando de sus
hombros un gran manto, sali del prtico y dijo a Menelao:
Divino Atreida Menelao, prncipe de pueblos, envame en seguida al
querido suelo de mi patria, pues deseo en mi corazn volver a ver mi morada.
Y le respondi el valiente Menelao:
No te detendr ms tiempo, puesto que quieres regresar, que igualmente me enojo contra un hombre que ama a su husped sin medida que
contra el que le aborrece. Un moderado proceder es lo mejor. Tan mal se
conduce con un husped aquel que le despide cuando l no quiere irse,
como el que retiene al deseoso de partir; que es preciso tratarle con cario
mientras est entre nosotros y dejarle si desea partir. Espera, sin embargo,
hasta que haya puesto en tu carro los hermosos presentes, que has de ver
con tus ojos, y ordene a mis criados que preparen un festn abundante con
los manjares que se guardan en mi palacio, que es honrado, glorioso y til
recorrer una gran extensin de tierra despus de haber comido. Si quieres
recorrer la Hlade y Argos, uncir a su yugo mis corceles y te conducir
hacia las ciudades habitadas, y nadie nos tratar desconsideradamente, sino
que cada cual nos obsequiar con algn regalo; un trpode de bronce, un
caldero, un par de mulas, una copa de oro...
Y le respondi el prudente Telmaco:
Divino Laertiada Menelao, prncipe de pueblos, quiero regresar a
mis lares, porque no he dejado all ningn guardin de mis riquezas, y
temo, o perecer buscando a mi divino padre, o perder durante mi ausencia mis tesoros.
Apenas oy esto, el valiente Menelao mand a su esposa y a sus servidores preparar en el palacio una comida abundante con los manjares que
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 153
all se encerraban. Entonces el Boetida Etonteo, que acababa de levantarse, pues viva no lejos del Rey, se acerc a ste. Y el valiente Menelao
le mand encender lumbre y poner a asar las viandas. Y el Boetida obedeci tan pronto como oy la orden. Y Menelao entr en la olorosa
cmara nupcial, y con l iban Helena y Megapentes. Cuando llegaron al
lugar donde se guardaban los objetos preciosos, el atreida tom una
redonda copa y mand a su hijo Megapentes que cogiese una crtera de
plata. Y Helena se detuvo ante un arca donde encerraban los vestidos de
variados colores, que ella misma confeccionara. Y Helena, la divina
mujer, tom un peplo, el ms hermoso de todos por la variedad de sus
matices, el ms amplio, el que resplandeca como una estrella, y estaba
debajo de los otros, y volvieron por el palacio hasta llegar a donde se
hallaba Telmaco. Y le dijo el valiente Menelao:
Telmaco, que Zeus, el soberano esposo de Hera, te permita el
regreso que deseas en tu alma. De todos los tesoros que se guardan en mi
palacio te dar el ms hermoso, el ms preciado, esta crtera, admirablemente labrada, de plata maciza, y cuyos bordes estn guarnecidos de oro.
Es obra de Hefesto, el hroe ilustre, rey de Sidn, y hubo de ofrecrmela cuando a mi regreso me recibi en su palacio. Y yo quiero ofrecrtela.
Cuando as hubo dicho, el hroe Atreida puso en sus manos la redonda copa; y el robusto Megapentes coloc ante l la esplndida crtera de
plata, y Helena, sosteniendo el peplo con sus manos, se acerc y le dijo:
Tambin yo, querido hijo, te har este presente, obra de las manos de
Helena, para que se lo regales a la bienamada mujer con quien hayas de casarte. Hasta entonces, tngalo a su cuidado tu querida madre. Y cuando abandones nuestra morada para ir a tu tierra patria, hulgate de mi recuerdo.
Diciendo esto, cogi el peplo con sus manos y l lo recibi con alegra.
Y el hroe Pisstrato coloc los presentes en una cesta y los contempl en
su alma. Despus el rubio Menelao les condujo a las estancias, donde se
sentaron en sillas y sillones. Y una sirvienta verti agua de un jarro de oro
en una fuente de plata para el lavamanos y coloc ante ellos la mesa pulimentada. Y la irreprochable despensera, llena de agrado para todos, cubri
la mesa de pan y de numerosos manjares, y el Boetida cortaba las viandas
y distribua las porciones, y el hijo del ilustre Menelao serva el vino. Y
todos pusieron mano en los manjares que tenan ante ellos.
Y cuando satisficieron el apetito y la sed, Telmaco y el ilustre hijo de
Nstor, despus de uncir al yugo los caballos montaron en el esplndido
carro y salieron del vestbulo y del prtico sonoro. Y el rubio Atreida
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 154
Menelao sali con ellos, llevando en la mano una copa de oro llena de
vino dulce, con la que hacer una libacin antes de que partieran. Y detenindose ante los caballos, dijo de esta manera:
Salud, oh jvenes! Llevad mi saludo al prncipe de pueblos Nstor,
que era para m tan dulce como un padre cuando los aqueos combatamos en Troya.
Y le respondi el prudente Telmaco:
Oh divino! Repetiremos tus palabras a Nstor. Permitan los Dioses
que, de regreso en taca y en la morada de Ulises, pueda contar con
cunto cario me has recibido y con cuntos hermosos presentes me has
obsequiado.
Y mientras as deca, un guila vol a su derecho llevando entre sus
garras un gran nsar domstico. Hombres y mujeres la seguan con sus
gritos, y el guila, aproximndose, pas a la derecha de los caballos. Y
todos, al verla, se regocijaron en su corazn, y el Nestorida Pisstrato
habl el primero y dijo:
Dinos, divino Menelao, prncipe de pueblos, si ese augurio que nos
envan los Dioses es para todos o slo para ti.
As dijo, y Menelao, grato a Ares, pens cmo respondera prudentemente; pero Helena, la del ancho peplo, se adelant y contest:
Escuchadme, y yo os predecir, tal como los Dioses me lo inspiran y
creo se cumplir. Lo mismo que el guila descendi de la montaa donde
naci y tiene sus cras y arrebat al nsar de la casa donde se hallaba, as
Ulises, despus de haber sufrido y errado mucho, volver a casa y se vengar. Quiz ya est en su palacio sembrando la muerte entre los pretendientes.
Y le contest el prudente Telmaco:
Quiralo as el poderoso Zeus tonante, esposo de Hera, y en adelante te dirigir plegarias como si fueras una Diosa.
As dijo, y hostig a los caballos, que se lanzaron a la carrera por la
ciudad y la llanura. Y durante todo el da galoparon bajo el yugo, y
Helios cay, y todos los caminos se tornaron oscuros.
Llegaron a Feras, a la morada de Diocleo, hijo de Orsiloco, a quien
engendr Alfeo. Y all pasaron la noche, porque se les ofreci hospitalidad. Pero cuando Eos, la de los dedos rosados, hija de la maana, se dej
contemplar, aparejaron los caballos y, montando en el carro esplndido,
salieron del vestbulo y del prtico sonoro. Y fustigaron a los corceles con
el ltigo, y stos corran impetuosos. Y llegaron en seguida a la magnfica ciudad de Pilos. Entonces Telmaco habl as al hijo de Nstor:
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 155
Page 156
Page 157
Helios cay, y todos los caminos se tornaron oscuros. Y la nave, empujada por un viento grato a Zeus, dej atrs a Fera y a la divina Elide,
donde reinan los epeos. Despus Telmaco se intrinc entre islas rocosas, preguntndose si se librara de la muerte o si sera hecho cautivo.
Pero mientras, Ulises, el divino porquerizo y los otros pastores tomaban de nuevo su comida en la cabaa, y cuando hubieron satisfecho el
hambre y la sed, entonces Ulises dijo al porquerizo, por ver si le obsequiaba de todo corazn permitindole permanecer en la cabaa, o si, por
el contrario, le obligara a marchar a la ciudad.
Escuchadme, t, Eumeo, y vosotros, sus amigos. Pienso ir maana a
la ciudad, a fin de mendigar y no seros gravoso. Dadme, pues, un buen
consejo y un gua que me conduzca. Entrar en el palacio del divino
Ulises, por llevar noticias a la prudente Penlope. Y me mezclar entre los
soberbios pretendientes porque me den de comer, ya que tienen vituallas
abundantes. Y har todo aquello que me ordenen, pues te dir (y escchame y guarda mis palabras en tu alma) que por gracia del mensajero
Hermes, que honra todos los trabajos de los hombres, ninguno podr
competir conmigo en destreza para encender fuego, partir lea seca y
amontonarla de modo que arda bien, preparar la comida, escanciar vino y
atender a todos los servicios que los pobres hacen a los poderosos.
Y el porquerizo Eumeo, indignadsimo, le contest:
Oh husped mo! Qu proyecto concibi tu alma? Si deseas mezclarte a la turba de los pretendientes, es que quieres perecer. Su violencia
y su orgullo insolente llegan al Urano de hierro. Sus criados no se parecen a ti; son jvenes, ataviados con hermosos mantos y preciosas tnicas, hermosos de apostura y de gesto, que cubren las pulidas mesas de
pan, de viandas y de vino. Qudate con nosotros, que ninguno se enojar de tu presencia: ni yo ni mis compaeros. Y cuando regrese el hijo
de Ulises, l te regalar una tnica y un manto y har que se te conduzca donde tu corazn te mande ir.
Y respondi el paciente y divino Ulises:
Quieran los Dioses, Eumeo, que seas tan grato al Padre Zeus como
a m me lo eres, puesto que has puesto fin a mis correras de errante y a
mis trabajos; pues nada hay peor para los hombres que vagar as, y
muchos de ellos, vagando, sufren la inquietud, el dolor y la angustia de
su vientre hambriento. Y ahora, puesto que me retienes y me mandas
que espere la vuelta de Telmaco, hblame de la madre del divino Ulises
y de su padre, que dej l al partir de los umbrales de la ancianidad.
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 158
Page 159
Page 160
Page 161
Page 162
sandalias. tom del puente de la nave una lanza slida y brillante con
broncnea punta. Y mientras sus compaeros desataban los cables y
navegaban con rumbo a la ciudad, segn ordenara Telmaco, el caro hijo
de Ulises, ste se dirigi con paso gil hacia la cerca donde estaban encerrados sus numerosos cerdos, junto a los cuales dorma el porquerizo fiel
y afecto a sus seores.
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 163
CANTO XVI
Al levantarse Eos, Ulises y el divino porquerizo prepararon la comida,
encendieron la lumbre y mandaron a los pastores con las piaras de los
cerdos. Y cuando Telmaco se aproximaba, los perros aulladores no
ladraron, sino que movieron la cola. Y Ulises, que les vio mover la cola
y haba odo ruidos de pasos, dijo a Eumeo estas palabras aladas:
Eumeo, sin duda uno de tus compaeros se aproxima o algn
hombre conocido, pues no allan los canes, sino que mueven la cola, y
siento ruido de pasos.
Apenas haba dicho esto, cuando su querido hijo se detuvo ante el
prtico. El porquerizo se adelant, estupefacto, y el vaso en el cual mezclaba el vino rojo se le cay de las manos, y llegando ante su seor, le
bes en la cabeza, en los bellos ojos y en las manos, vertiendo lgrimas
como un padre lleno de ternura que vuelve de una tierra lejana despus
de diez aos de ausencia y abraza a su hijo nico, engendrado en la vejez,
y por el que se han sufrido muchos males. As el porquerizo cubra de
besos al divino Telmaco, y abrazndole como si hubiera escapado de la
muerte le dijo, llorando, estas palabras aladas:
Ya has vuelto, Telmaco, dulce luz! Cre que no volvera a verte jams
despus de tu partida a Pilos. Entra pronto, hijo querido, para que me deleite mirndote, ya que llegas de tan lejos. No vienes con frecuencia a tus tierras a ver tus riquezas y a vigilar la funesta turba de los pretendientes.
Y le respondi el prudente Telmaco:
Sea como t quieres, abuelo. He venido por ti, para verte con mis
ojos y para orte, y para que me digas si mi madre contina en nuestra
casa o alguien la ha hecho su esposa. Que pudiera ser el abandonado
lecho de Ulises lugar para las inmundas araas!
Y el mayoral de los porquerizos le repuso:
Tu madre permanece con nimo paciente en tu palacio, y llora
noche y da, agobiada por la pena.
Cuando as hubo dicho, tom su lanza de bronce. Y Telmaco entr,
trasponiendo el umbral de piedra. Y Ulises, su padre, quiso cederle su
sitio; pero Telmaco le retuvo, dicindole:
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 164
Page 165
Page 166
Page 167
Page 168
muy bravo y guardas mucha prudencia; pero has pronunciado una gran
palabra, y me ha sobrecogido el estupor, pues dos hombres solamente no
pueden combatir contra tan fuertes guerreros. Los pretendientes no son
diez, ni dos veces diez, sino muchos ms, y voy a contrtelos, para que
sepas su nmero. Hay, por lo pronto, cincuenta y dos jvenes escogidos
de Dulikio, con seis de sus criados; veinticuatro de Same, veinte aqueos
jvenes de Zacinto y los doce ms valientes de la propia taca. Con stos
est Medn, heraldo y divino Aeda, y dos siervos duchos en preparar
banquetes. Si atacamos a todos reunidos, ve si no sufrirs amarga y terriblemente las consecuencias de su superioridad. Mas puedes llamar en
nuestra ayuda a algn aliado que nos secunde con nimo firme.
Y le respondi el paciente y divino Ulises:
Escucha con atencin lo que voy a decirte. Piensa si Atenea y su
padre Zeus nos sern suficientes y si debo pedir la ayuda de otro aliado.
Y le contest el prudente Telmaco:
Los que t nombras son los mejores aliados. Tienen asiento en las
altas nubes y mandan en los hombres y en los Dioses inmortales.
Y le contest el divino Ulises:
No permanecern mucho tiempo alejados de la ruda lucha cuando
la Fuerza de Ares haya de juzgar entre nosotros y los pretendientes en nuestra propia morada. T, en cuanto se alce Eos, marcha a tu casa, y habla a
los soberbios pretendientes. El porquerizo me acompaar en seguida a la
ciudad, donde aparecer transformado en un mendigo. Si me ultrajasen en
mi propia casa, soporte con paciencia tu corazn mis sufrimientos. Igual
si me arrastraran con los pies fuera de casa que si me hirieran con sus
armas, mralo todo con paciencia. Pdeles slo con suaves palabras que
cesen en sus ultrajes. Mas no te escucharn, porque ese da fatal se aproxima. Cuando Atenea, la de los muchos consejos, haya inspirado mi espritu, te har una seal con la cabeza, y t la entenders. Transporta entonces a un rincn de la estancia alta todas las armas de Ares que estn en la
gran sala. Y si los pretendientes preguntan por ellas, diles con suaves palabras: Las puse yo lejos del humo, porque ya no son las que eran otro tiempo, cuando Ulises las dej al partir para Troya, sino que estn sucias por el
calor de la lumbre. Adems, el Cronida me ha sugerido un buen pensamiento, temeroso de que, excitados por el vino, se arme querella entre
nosotros, y os hirieseis mutuamente, manchando as el festn y vuestras
nupcias futuras, pues el hierro atrae al hombres. Dejars solamente para
nosotros dos espadas, dos lanzas y dos escudos, que podamos coger cuanhttp://www.scribd.com/Insurgencia
Page 169
do nos arrojemos contra ellos. Despus Palas Atenea y el muy sabio Zeus
nublarn su espritu. Y ahora he de decirte otra cosa. Retenla en tu corazn. Si eres, en verdad, de mi sangre, que nadie sepa que Ulises ha regresado, ni Laertes, ni el porquerizo, ni ninguno de los criados, ni Penlope
misma. Solos t y yo exploremos el espritu de siervos y criados, a fin de
que sepamos quines de ellos nos honran y respetan en su corazn y quines no se cuidan de nosotros y a ti te menosprecian.
Y le respondi su ilustre hijo:
Ciertamente, padre, pienso que pronto te dars cuenta de mi
nimo, pues no soy ni perezoso ni blando; pero creo tambin que esto
no nos conviene a ti ni a m, y te ruego que lo medites. Perders mucho
tiempo en probar a cada criado, recorriendo los campos, mientras los
pretendientes, tranquilos en tu casa, devoran descaradamente tus riquezas, sin escatimar nada. Cudate de averiguar qu siervos te son fieles y
cules te ultrajan; pero no pruebes a los criados en el palacio. Hazlo despus, si, en efecto, ves alguna seal de Zeus tempestuoso.
Mientras as conversaban, lleg la nave bien construida que haba trado de Pilos a Telmaco y todos sus compaeros, y entr en el hondo
puerto. All ya, arrastraron la negra nave a tierra. Despus los magnnimos servidores se llevaron los aparejos y tambin los esplndidos presentes a las moradas de Clitio. Y luego enviaron un mensaje a la morada de Ulises, para que anunciase a la prudente Penlope que Telmaco
se hallaba en el campo y haba ordenado condujeran la nave a la ciudad,
para que la ilustre reina, confortada, no vertiera ms lgrimas. Y el mensajero y el divino porquerizo, portadores del mismo recado para la noble
seora, se encontraron, y cuando llegaron al palacio del divino Rey, el
heraldo dijo, en medio de las sirvientas:
Ha llegado, oh Reina!, tu querido hijo.
Y el porquerizo, acercndose a Penlope, le repiti todo lo que su querido
hijo le haba ordenado que dijera. Y cuando hubo cumplido su mandato, se
apresur a reunirse con sus puercos, abandonando el patio y el palacio.
Y los pretendientes, entristecidos y confusos en su nimo, salieron de
la morada y se sentaron junto a un gran muro del patio, ante las puertas. Y habl primero Eurimaco, hijo de Polibo, diciendo:
Amigos! Ciertamente, Telmaco ha llevado a trmino una empresa audaz, que nosotros creamos no acabara. Botemos al mar una slida
y negra nave y reunamos en seguida a los remeros que avisen a los nuestros para que vengan presurosos.
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 170
Y no haba acabado de hablar, cuando Anfinomo, que estaba mirando al mar, vio entrar una nave en el profundo puerto. Sus marinos haban recogido las velas y slo se servan de los remos. Entonces dijo a los
pretendientes, echndose a rer:
No enviemos ningn mensaje. Helos ah, entrando. O algn Dios
se lo habr dicho, o vieron venir la otra nave, y no pudieron alcanzarla.
As dijo, y todos, levantndose, corrieron a la orilla del mar. En seguida los marinos sacaron la negra nave a tierra, y los magnnimos servidores quitaron los aparejos. Luego todos se reunieron en el gora y no dejaron que con ellos se sentaran ni jvenes ni viejos. Y Antinoo, hijo de
Eupites, les dijo:
Oh amigos! Los Dioses han preservado a ese hombre de todo mal.
Todos los das numerosos centinelas permanecan sentados en las altas
rocas azotadas por los vientos. Despus de caer Helios jams hemos dormido en tierra, sino que, navegando a bordo de la ligera nave, esperbamos a la divina Eos, acechando a Telmaco, con el fin de darle muerte
en la travesa. Pero un Dios le ha trado a su morada. Deliberemos ahora
sobre su muerte. Es preciso que Telmaco no se nos escape, pues creo
que, si vive, no se cumplir nuestro designio, que est dotado de prudencia y buen criterio y las gentes no nos son favorables.
Apresurmonos, antes de que rena a los acayos en al gora, que supongo no tardar en hacerlo. Desahogar su clera y dir, alzndose entre
todos, que tenemos pensado matarle, pero que no hemos podido encontrarle. Y cuando le oigan no aprobarn tan malvado propsito. Temamos
que mediten nuestro dao, que nos echen de nuestras propias casas y nos
veamos forzados a huir a pueblos extranjeros. Prevengamos a Telmaco,
dndole muerte lejos de la ciudad, en los campos o en el camino.
Tomemos su vida y sus riquezas, que repartiremos entre todos equitativamente, y dejaremos el palacio para su madre y para el que con ella se
despose. Si mis palabras no os complacen y queris que viva y conserve
los bienes de su patrimonio, no consumamos reunidos aqu sus caras
riquezas, y que cada uno de nosotros, retirado en su casa, pretenda a
Penlope ofrecindole presentes, y csese ella con el que le haga ms
regalos y sea designado por la suerte.
As dijo, y todos quedaron silenciosos. Entonces les habl Anfinomo, hijo
del rey Niso Aretiada. Era jefe de los pretendientes llegados de Dulikio, herbosa y fecunda en trigo, y placa ms que los otros a Penlope por sus palabras y sus pensamientos. Y les habl prudentemente, dicindoles:
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 171
Page 172
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 173
CANTO XVII
Cuando Eos, la de los dedos rosados, hija de la maana, se dej contemplar, Telmaco, el caro hijo del divino Ulises, sujet a sus pies las hermosas sandalias, cogi una slida lanza que se adaptaba a sus manos y,
presto a salir hacia la ciudad, dijo al porquerizo:
Abuelo; voy a la ciudad para que mi madre me vea, pues no creo deje
de llorar y gemir hasta que nuevamente me haya visto. A ti te ordeno lleves
a la ciudad a este desdichado extranjero, para que mendigue su alimento. El
que quiera darle de comer y beber, lo har. Yo no puedo, tal como estoy agobiado de pesares, encargarme de todos hombres. Si este forastero se irrita,
peor ser para l, pues a m me gusta hablar sinceramente.
Y le contest el sutil Ulises:
Oh amigo! No deseo ser retenido aqu. Quiero mejor mendigar mi
comida por la ciudad y el campo. Me socorrer el que quiera. No quiero permanecer ms tiempo en tus establos, sujeto a obedecer las rdenes
de un jefe. Vete, pues, y ste me conducir, como t le ordenas, despus
de que me haya arrimado al fuego y el calor haya venido; pues contando slo con estos harapos, temo me coja el fro de la maana, que, segn
decs, la ciudad est lejos.
As dijo, y Telmaco sali de la cabaa a buen paso, urdiendo la destruccin de los pretendientes. Despus, cuando lleg al palacio, apoy su
lanza en una alta columna y entr, trasponiendo el umbral de piedra. Y
fue la primera en verle Euriclea, su nodriza, que extenda a la sazn pieles
sobre los sillones bien labrados, y se fue hacia l, deshecha en llanto. Y las
dems sirvientas del paciente Ulises se reunieron en torno a l, rodendole con sus brazos y besndole la cabeza y los hombros. Y la prudente
Penlope sali presurora de la alcoba nupcial, semejante a Artemisa o a
Afrodita de oro. Y llorando, ech los brazos sobre su querido hijo, bes su
cabeza y sus hermosos ojos y le dijo, sollozando, estas palabras aladas:
Ya has vuelto, Telmaco, mi dulce luz! Cre no volver a verte despus
de que partiste para Pilos en una nave, ocultamente y contra mi gusto, a fin
de informarte de tu querido padre. Mas dime al punto lo que hayas odo.
Y le contest el prudente Telmaco:
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 174
Madre ma, ya que he escapado a la muerte, no suscites mis lgrimas ni remuevas mi corazn en el fondo de mi pecho. Antes bien, baa
tu cuerpo, toma tus vestidos nuevos, sube con tus sirvientas a las estancias de arriba y ofrece a todos los Dioses completas hecatombes, que t
les sacrificars si Zeus me permite vengarme. En cuanto a m, voy al
gora a buscar un husped que ha venido conmigo. Le mand delante
con mis queridos compaeros y he ordenado a Pireo que le acogiera en
su casa, le tuviera a su cuidado y le honrara hasta que yo llegase.
As dijo, y no habl en vano. Penlope ba su cuerpo, tom sus ligeros vestidos, subi con sus sirvientas a las cmaras altas y ofreci a todos
los Dioses completas hecatombes, que ella haba de sacrificar si Zeus permita que su hijo se vengara.
Telmaco sali en seguida de su morada armado con su lanza. Dos
canes de ligero andar le siguieron, y Atenea le infundi una divina gracia.
Toda la gente le admiraba al pasar, y los procaces pretendientes se reunan
a su alrededor, felicitndole a porfa, aun cuando en el fondo de su alma
meditaban su mal. Se desentendi de su grupo y fue a sentarse donde estaban Men-tor, Antifos y Haliterses, que eran antiguos amigos de su padre.
Y se sent con ellos, y le hicieron preguntas sobre muchas cosas. Y Pireo,
famoso por su lanza, se lleg a ellos, trayendo con l a su husped hacia el
gora, a travs de la ciudad. Y Telmaco no tard en ponerse al lado del
forastero. Pero fue Pireo el que primero habl, y dijo de este modo:
Telmaco, manda pronto a tus sirvientas a mi casa, a fin de que te
remita los presentes que te dio Menelao.
Y le contest el prudente Telmaco:
No sabemos, Pireo, cmo rodarn las cosas. Si los procaces pretendientes me matan en silencio en mi morada y en mi propia casa, soporte con
paciencia tu corazn mis sufrimientos, pues prefiero que los disfrutes t a
que los disfrute alguno de ellos. Si yo les proporcionara la Ker y la muerte,
entonces t me los traers, gozoso, a mi morada, y yo me regocijar.
As diciendo, condujo hacia su casa al desdichado husped. Y cuando
hubieron llegado, dejaron sus mantos en sillas y sillones y se baaron en
las pulimentadas baeras. Y cuando las sirvientas les hubieron baado y
ungido de aceite, les cubrieron de tnicas y de ricos mantos y se sentaron
en sus sillones. Una sirvienta les ech agua de una jarra de oro en una fuente de plata para el lavamanos, y coloc ante ellos una mesa pulimentada,
que la venerable despensera, llena de agrado para todos, cubri de pan y
de manjares numerosos. Y Penlope se sent frente a ellos, a la entrada de
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 175
Page 176
Page 177
Page 178
valdr. Plegue a los Dioses que Apolo, el del arco de plata, matara hoy
a Telmaco en su morada o muriera a manos de los pretendientes, como
es cierto que Ulises, lejos de aqu, ha perdido el da de su vuelta!
Diciendo as, les dej que caminaran en silencio, y adelantndose, lleg
muy pronto a las moradas del Rey. En el acto entr y tom asiento entre
los pretendientes, al lado de Eurimaco, que le quera mucho. Le sirvieron
su porcin de viandas, y la venerable despensera le llev pan que comer.
En tanto, Ulises y el divino porquerizo, que se acercaban, detuvironse, y el sonido de una hueca ctara lleg hasta ellos, pues Femio
comenzaba a cantar en la reunin de los pretendientes. Y Ulises dijo al
porquerizo, tomndole la mano:
Eumeo, esta es, sin duda, la hermosa mansin de Ulises. Fcil es de
reconocer entre las dems, que son muy diferentes. El patio est rodeado de muros y de estacas y las puertas de dos hojas son muy slidas.
Ningn hombre podra forzarlas. Se nota que muchos hombres toman
su cena, pues viene olor a manjares y resuena la ctara, de la que los
Dioses hicieron el encanto de los banquetes.
Y le contest el porquerizo Eumeo:
Lo has notado con facilidad, porque eres muy inteligente; mas deliberemos sobre los que nos conviene hacer. O entra t el primero en la
magnfica morada, mezclndote a los pretendientes, y yo me quedar
aqu, o si quieres quedarte t, yo ir delante; pero no tardes, no sea que
te hieran o te arrojen algo. Te invito a que te decidas.
Y el paciente y divino Ulises contest:
S lo que quieres, te comprendo y har a conciencia cuanto dices.
Ve delante y yo quedar aqu. Estoy acostumbrado a las heridas, y mi
nimo recibe los golpes con paciencia, pues he sufrido muchos males en
el mar y en la guerra. Venga lo que quiera. No es posible acallar el hambre cruel que devora mi vientre y que hace sufrir tanto a los hombres y
que empuja sobre el indmito mar las naves de bancos remeros que llevan el dao a sus enemigos.
As hablaban, cuando un perro que estaba echado levant la cabeza y
enderez las orejas. Era Argos, el can del infortunado Ulises, que algn
da le cri por s mismo y que no aprovech luego, pues parti en seguida para Ilios.
Otro tiempo los jvenes habanle sacado a cazar cabras monteses, ciervos y liebres, y ahora, en ausencia de su amo, yaca, decado, sobre el
montn de estircol de los bueyes y las mulas que haba a la puerta, y
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 179
Page 180
Page 181
Antinoo, t cuidas de m como un padre de su hijo, cuando imperiosamente ordenas a un forastero que salga de mi casa; pero que ningn Dios permita semejante cosa! Socorre a ese hombre, que no te lo
desaprobar; antes al contrario, te lo ordeno. No ofenders con ello ni a
mi madre ni a ninguno de los criados que viven en la morada del divino
Ulises. Mas no es ese el pensamiento que albergas en tu pecho; que quieres mejor comrtelo t solo que ofrecrselo a otro.
Y le repuso Antinoo:
Qu has dicho, Telmaco, orgulloso y colrico agoreta? Si todos
los pretendientes le dieran lo que yo, permanecera lejos de aqu tres
meses por lo menos.
As dijo, cogiendo y mostrando el escabel sobre el cual apoyaba sus
pies brillantes bajo la mesa. Pero todos los dems socorrieron a Ulises y
llenaron su zurrn de viandas y pan. Y ya Ulises se retiraba a gustar los
donativos de los aqueos, cuando se par junto a Antinoo, y le dijo:
Socrreme, amigo, que no pareces el ltimo de los aqueos, sino
mejor el primero entre ellos, ya que eres semejante a un Rey. Te corresponde socorrerme con ms generosidad que los dems, y yo te alabar
sobre la tierra inmensa. Algn da yo tambin habit un palacio entre los
hombres; fue rico y dichoso, y socorr frecuentemente a forasteros, fueran quienes fueran y fueran las que fueran sus miserias. Pose numerosos
criados y todo aquello que hace la vida dichosa y la fama de opulentos;
pero Zeus Cronida todo me lo destruy, porque esa fue su voluntad. Me
envi con vagabundos piratas al lejano Egipto, para que all pereciese. Al
quinto da detuve mis naves de dos filas de remos en el ro Egipto.
Orden a mis compaeros que se quedaran junto a las naves para guardarlas, y envi dos exploradores a hacer la descubierta. Pero ellos, impelidos por su audacia y confiando en sus fuerzas, devastaron prontamente los hermosos campos de los egipcios, llevndose las mujeres y los nios
y matando a los hombres. Pronto alcanz el tumulto a la ciudad, y los
vecinos, oyendo estos clamores, acudieron al alzarse Eos, y toda la llanura se llen de peatones, de jinetes y de bronce brillante. Y el fulminante
Zeus puso en fuga a mis compaeros; ninguno de ellos resisti al ataque,
y la muerte les envolvi por todas partes. All nos mataron a muchos
hombres con el bronce agudo, y otros fueron arrebatados vivos para
hacerles esclavos. Y los egipcios me entregaron a Dmetor Yasida, que reinaba en Chipre, y all me llev, y desde all he venido aqu, despus de
haber padecido mucho.
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 182
Y le respondi Antinoo:
Qu Dios ha conducido aqu esta peste, esta carroa de los banquetes? Qudate ah en medio de la sala, lejos de mi casa, si no quieres
ver todava un Egipto y un Chipre amargo, como eres un descarado e
indecoroso mendigo. Te detienes ante cada uno y te socorren inconsideradamente; nada les impide dar lo que no les pertenece, pues lo tienen
en gran abundancia.
Y retrocediendo, dijo el ingenioso Ulises:
Oh Dioses! No tienes, en verdad, los pensamientos que corresponden a tu hermosura, y a aquel que a ti te pidiera no le daras ni
siquiera sal en tu propia casa, cuando hallndote sentado en mesa ajena
no puedes albergar el pensamiento de darme un trozo de pan, a pesar de
haber de todo en abundancia.
As dijo, y Antinoo se indign vivamente en su corazn, y dirigindole una mirada torva, le dijo estas palabras aladas:
No espero que salgas sano e indemne de esta casa despus de haber
pronunciado ese ultraje.
Dijo as, cogi su escabel y arrojndoselo hiri a Ulises en el hombro
derecho, al extremo de la espalda. Pero Ulises permaneci firme como
una roca, sin que el golpe de Antinoo le hiciera vacilar. Y sacudi en
silencio la cabeza, meditando la muerte del pretendiente. Luego retrocedi a sentarse en el umbral, coloc en el suelo su zurrn repleto y dijo a
los pretendientes:
Odme, pretendientes de la ilustre Reina, a fin de que os diga aquello que mi corazn me inspira en el pecho. No hay dolor ni vergenza
en que un hombre sea herido combatiendo por sus bienes, sean bueyes,
sean robustas ovejas; pero Antinoo me ha herido porque mi vientre est
rodo por el hambre cruel, que tantos infortunios acarrea a los hombres.
As es que, si existen Dioses y Erinnias para los mendigos, Antinoo hallar la muerte antes de sus nupcias.
Come y calla, forastero, o sal de aqu, no sea que, por hablar como
lo haces, los jvenes te arrastren por la casa tirando de tus pies o de tus
manos, y te corten en pedazos.
As habl, pero todos los dems blasfemaron duramente, y uno de los
soberbios jvenes le dijo:
Antinoo, has obrado mal al herir a este infortunado vagabundo.
Insensato! Y si fuera uno de los Dioses de Urano? Porque los Dioses,
que toman todas las apariencias, vagan frecuentemente por las ciudades
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 183
Page 184
Page 185
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 186
CANTO XVIII
Y lleg un msero que vagaba por la ciudad y mendigaba en taca. Era
famoso por su insaciable vientre, pues coma y beba sin medida; pero no
tena ni fuerza ni valor, si bien era gallardo y grande. Se llamaba Arneo,
que era el verdadero nombre que su venerable madre le haba puesto al
nacer, pero todos los mozos le llamaban Iro, porque haca voluntario los
recados cuando alguno se lo mandaba. Y en cuanto lleg, quiso arrojar a
Ulises de su casa, e insultndole, le dijo estas palabras aladas:
Sal del prtico, anciano, si no quieres ser arrastrado muy pronto de
los pies. No adviertes que todos me hacen seas para que te arroje fuera?
Sin embargo, tengo lstima de ti. Levntate, pues, no sea que en la disputa vengamos a las manos.
Y el ingenioso Ulises le dijo, dirigindole una mirada torva:
Desdichado! No te hago ningn dao, ni te digo nada, ni te envidio
porque puedas recibir muchas limosnas. Este umbral nos servir a los dos.
No debes envidiar a un forastero, pues me pareces un vagabundo como yo,
y son los Dioses los que distribuyen las riquezas. No me provoques, pues,
ni despiertes mi clera, no sea que ensangriente tu pecho y tus labios, a
pesar de que soy viejo. Maana estara ms tranquilo, pues no sospecho
que volvieras, despus de eso, a la morada del Laertiada Ulises.
Y el mendigo Iro, indignado, le dijo:
Oh Dioses, con cunta facilidad habla este mendigo, semejante a una
vieja ahumada! Mas yo podra maltratarle, hirindole en las dos manos,
y le hara saltar todos sus dientes como a un jabal que se comiera las
mieses! Cete a m, pues, y que todos stos nos vean luchar! Pero cmo
has de luchar con un hombre joven!
As, ante las altas puertas, sobre el pulido umbral, se denostaban animosamente. Y la Fuerza sagrada de Antinoo les escuchaba, y, echndose
a rer, dijo a los pretendientes:
Oh amigos! Jams se vio una cosa igual. Qu diversin nos ha
mandado un Dios a esta morada; Iro y el forastero disputan y van a terminar a golpes. Pongmosles en seguida frente a frente.
As dijo, y todos se levantaron, riendo, para colocarse en torno de los
harapientos mendigos, y Antinoo, hijo de Eupites, les dijo:
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 187
Page 188
golpe, o si slo le hara dar con el cuerpo en tierra. Y juzg que esto sera lo
mejor, herirle slo ligeramente, temeroso de que le conocieran los aqueos.
Ambos ya con los brazos levantados, Iro le dio un golpe en el hombro
derecho; pero Ulises le golpe en el cuello, bajo la oreja, y le rompi los
huesos y una sangre negra llen su boca, y cay en el polvo, gritando,
saltndosele los dientes y golpeando la tierra con los pies. Los procaces
pretendientes, en alto los brazos, se moran de risa. Pero Ulises le arrastr de un pie a todo lo largo del prtico, hasta el patio y las puertas, y
all le ados de nuevo, le puso un bordn entre las manos y le dirigi
estas palabras aladas:
Ahora qudate all, y cuida de los perros y de los puercos, y no te creas
seor de forasteros y de pobres, miserable!, no te venga algn mal peor.
Dijo as, y echando sobre sus hombros el msero zurrn lleno de rotos,
suspendido de una correa retorcida, volvi a sentarse en el umbral. Y
todos los pretendientes entraron riendo, y le dijeron:
Que Zeus y los dems Dioses inmortales, forastero, te concedan lo
que desees y aquello que ms grato sea a tu corazn, ya que nos has privado de este insaciable mendigo. Pronto le enviaremos al continente, a
casa del rey Eketo, el ms feroz de todos los hombres.
Tal dijeron, y el divino Ulises se holg de la promesa. Y Antinoo le
puso delante un ancho pecho de cabra lleno de sangre y de grasa. Y
Anfinomo tom de un cestillo dos panes, que le trajo, y ofrecindole una
copa de oro le dijo:
Salud, padre husped! Que la riqueza que poseas te sea devuelta,
ya que ahora ests agobiado de pesares.
Y le respondi el ingenioso Ulises:
Anfinomo, me pareces lleno de discrecin, igual que tu padre, pues
yo he sabido, por la fama, que Niso era en Dilikio un hombre rico y virtuoso. Dicen que l te engendr, y pareces un hombre prudente. Te he de
decir esto; escucha y entrate bien. De todo lo que respira y se arrastra
sobre la tierra y ella misma nutre, nada hay ms miserable que el hombre.
Nunca cree que la desdicha puede agobiarle un da mientras los Dioses le
conservan la fuerza y sus rodillas se mueven; mas cuando los Dioses venturosos le envan la desgracia, no quiere soportarla con nimo paciente. Tal
es el alma de los terrestres varones, semejante a los variados das que les trae
el Padre de los hombres y los Dioses. Yo tambin, algn tiempo, era dichoso entre los guerreros, y he cometido muchas acciones injustas con mi
fuerza y mi poder, amparado en la ayuda de mi padre y mis hermanos. Por
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 189
eso, nadie sea injusto, sino que acepte en silencio los dones de los Dioses.
Veo a los pretendientes, llenos de pensamientos perversos, consumiendo
las riquezas y ofendiendo a la esposa de un hombre que (yo lo afirmo) no
estar mucho tiempo alejado de sus amigos y de la tierra patria. Que un
Daimn te retenga en tu casa y no te encuentres con l cuando vuelva al
querido suelo de la patria, pues no se resolver sin sangre la lucha entre l
y los pretendientes cuando regrese a su palacio.
As dijo, y haciendo una libacin, bebi el vino dulce, y volvi a poner
la copa en manos del prncipe de pueblos. Y ste, el corazn desgarrado y
moviendo la cabeza, paseaba por la sala, pues, en efecto, su alma prevea
las desdichas. Sin embargo, no deba huir a la Ker, pues Atenea le impidi
salir, para que luego fuera muerto por las manos y la lanza de Telmaco. Y
fue a sentarse de nuevo en el silln de donde se haba levantado.
Entonces Atenea, la Diosa de los ojos claros, inspir en el nimo de la hija
de Icario, de la prudente Penlope, la idea de aparecer ante los pretendientes, para que sus corazones se transportaran y ella fuera ms honrada que
nunca por su esposo y por su hijo. Penlope sonri ligeramente y dijo:
Eurnome: he aqu que mi alma me induce ahora a presentarme a
los odiosos pretendientes. Dir a mi hijo unas palabras que le sern muy
tiles. Le aconsejar que no se mezcle a los pretendientes procaces que le
hablan con amistad y proyectan su muerte.
Y Eurnome, la despensera, le respondi:
Hija ma, eso que dices es prudente; hazlo. Da ese consejo a tu hijo y no
le ocultes nada. Lava tu cuerpo y perfuma tus mejillas con leos, y no salgas
con el rostro surcado de lgrimas, que nada hay peor que llorar continuamente, y tu hijo ya es tal como t suplicabas que fuese a los Dioses inmortales.
Y le respondi la prudente Penlope:
No me hables, mientra sollozo, de lavar y perfumar mi cuerpo. Los
Dioses que habitan el Olimpo me han arrebatado mi esplendor desde el da
en que Ulises parti a bordo de las abiertas naves. Pero manda a Antinoo y
a Hippodamia que vengan, para que me acompaen a mis estancias; que no
quiero ir sola a donde estn los hombres, pues me da vergenza.
Dijo as, y la vieja sali de la habitacin, con el fin de advertir a las sirvientas que vinieran prestamente.
Y entonces la Diosa Atenea, la de los ojos claros, tuvo un nuevo pensamiento, y extendi el dulce sueo sobre la hija de Icario. Y sta se durmi, inclinada hacia atrs, y su fuerza la abandon sobre el lecho. Y
entonces la noche Diosa le favoreci con inmortales dones, a fin de que
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 190
fuera admirada por los aqueos. Purific su rostro con ambrosa, igual
que Citerca, la de la hermosa corona, se perfuma cuando va a los amables coros de las Gracias. Hizo que pareciera ms alta, ms majestuosa, y
la volvi ms blanca que el marfil recin labrado. Hecho todo esto, la
noble Diosa se alej, y las dos sirvientas de los brazos blancos que haban sido llamadas subieron a la estancia, y el dulce sueo abandon a
Penlope. Oprimi sus mejillas con las manos y dijo as:
En verdad que, a despecho de mis penas, el dulce sueo me ha
envuelto. Puede la casta Artemisa enviarme una muerte tal dulce! No
seguira consumiendo mi vida en sollozar desde mi corazn recordando
a mi amado esposo, que atesoraba todas las virtudes y que era el ms ilustre de los aqueos.
Cuando esto hubo dicho, descendi de las cmaras esplndidas. Y no
iba sola, sino que la seguan dos sirvientas. Y cuando la divina mujer lleg
a donde estaban los pretendientes, se detuvo en el umbral de la sala, decorada lujosamente, con las mejillas cubiertas por un hermoso velo. Y las
prudentes doncellas permanecan a ambos lados. Y las rodillas de los pretendientes se quebraron y sus corazones se transportaron de amor y desearon acostarse con ella en su lecho. Pero ella dijo as a su hijo Telmaco:
No tienes firmes ni tu alma ni tu pensamiento. Cuando eras nio
tenas el juicio ms sereno; pero ahora que eres mayor y has llegado al fin
de la pubertad, y que todos dicen que eres el hijo de un hombre dichoso,
y que el forastero admira tu estatura y tu bondad, no es tu criterio recto ni
tienes ideas justas. Cmo has permitido que tan baja accin se cometiera
en tu casa y que un husped haya sido ultrajado de tal modo? Qu ocurrir si un extranjero acogido en nuestra casa sufre semejante ofensa? La
vergenza y el oprobio caern sobre ti entre todos los hombres.
Y le respondi el prudente Telmaco:
Madre ma, no te censuro que te indignes, pues ya comprendo y
advierto en mi corazn lo que es justo e injusto. No hace mucho an era
un nio y no poda tener igual discrecin para observar las cosas. Estos
hombres sentados juntos proyectan mi perdicin, y no tengo quien me
defienda. Pero el combate del forastero y de Iro no acab a satisfaccin
de los pretendientes, pues nuestro husped ha sobresalido por su fuerza.
Pluguiera al Padre Zeus, a Atenea, a Apolo, que los pretendientes, vencidos en nuestra casa, se hallaran los unos en el prtico, los otros en la
sala, con la cabeza derrumbada y las fuerzas rotas; igual que Iro, sentado
ante las puertas exteriores con la cabeza baja, como un hombre ebrio que
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 191
Page 192
Page 193
Dijo as, y espantadas las sirvientas, huyeron por toda la casa, temblorosas de terror y creyendo que hablaba seriamente. Y l encendi las
antorchas, quedando al lado de ellas y cuidando otros designios que
haban de cumplirse. Y Atenea no permiti que los procaces pretendientes cesaran de ultrajarle, a fin de que la clera penetrara ms hondo
en el corazn del Laertiada Ulises. Y entonces, Eurmaco, hijo de Polibo,
comenz a mofarse de Ulises, provocando la risa de sus compaeros:
Escuchadme, pretendientes de la ilustre Reina, que voy a deciros lo
que mi corazn inspira en el fondo del pecho. Este hombre no ha venido a la morada de Ulises sin que lo haya deseado la voluntad de un Dios.
El resplandor de las antorchas parece salir de su cuerpo y su cabeza, en
la cual no tiene un solo cabello.
As habl, y dijo a Ulises, destructor de ciudades:
Forastero, si quieres servir por un salario, yo te mandar a un rincn de mis campos. Tu salario ser suficiente. Reparars los vallados y
plantars rboles. Te dar abundante comida, vestidos y sandalias. Pero
t slo sabes malas obras; no quieres trabajar y prefieres mendigar por el
pueblo para satisfacer tu insaciable vientre.
Pluguiera a los Dioses, Eurmaco, que pudiramos competir en el
trabajo, all por la primavera, cuando los das son largos, caminando en
ayunas y segando con la hoz corva en un prado durante todo el da mientras la hierba no faltara! Pluguiera a los Dioses que hubiese de guiar dos
grandes y hermosos bueyes, bien alimentados de forraje y de iguales fuerzas, en un vasto campo de cuatro obradas! Veras entonces si saba abrir un
profundo surco y dominar la tierra con el arado. Y si el Cronida suscitara
una guerra hoy mismo y tuviera yo un escudo, dos lanzas y un casco de
bronce que ceir a mi cabeza, me veras confundido con los primeros combatientes y no me ultrajaras burlndote de m porque tengo hambre. Pero
me insultas con insolencia porque eres cruel y te crees grande y bravo entre
un pequeo grupo de cobardes. Mas si tornara Ulises y pisara el suelo de
su patria, pronto estas anchas puertas te pareceran demasiado estrechas
para escapar cuando fueras huyendo por el prtico!
As habl, y Eurmaco, indignadsimo en su corazn y dirigindole
una mirada torva, le dijo estas palabras aladas:
Ah miserable! He de infligirte un castigo, puesto que pronuncias
tales frases en medio de tantos hroes, sin temor alguno. Ciertamente, el
vino nubla tu inteligencia, si es que no es ese tu natural, y slo dices palabras necias. Quiz te enorgullece haber vencido al vagabundo Iro?
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 194
Mientras as deca, cogi un escabel; pero Ulises se abraz a las rodillas de Anfinomo de Dulikio para guardarse de Eurmaco, que alcanz
con un golpe en la diestra mano del nio que serva la bebida; y el jarro
cay con estrpito y el propio nio fue a dar en el polvo. Y los pretendientes, alborotando la oscura morada, decanse unos a otros:
Pluguiera a los Dioses que este errante forastero hubiera perecido
lejos de aqu y no hubiese venido a traer tanto desorden! Pues ya nos
querellamos por un mendigo, y la alegra de nuestros banquetes desaparecer, puesto que el mal le arrebata.
Y la fuerza sagrada de Telmaco les dijo:
Desdichados! Os habis vuelto locos. No comis ni bebis ms,
pues algn Dios os excita. Idos a dormir, hartos ya, a vuestras moradas
cuando os lo pida el corazn, que yo no obligo a nadie.
As dijo, y todos se mordieron los labios, admirando a Telmaco, que
haba hablado audazmente. Y entonces, Anfinomo, el hijo ilustre del rey
Niso Aretiada, les dijo:
Amigos! Que nadie conteste con indignadas palabras a esa justa
reprimenda. No toquis a este forastero, ni a ninguno de los criados que
se encuentran en la mansin del divino Ulises. Ea!, que distribuya el
escanciador vino en las copas para que podamos hacer libaciones y marcharnos despus a nuestras casas. Dejemos aqu al forastero al cuidado
de Telmaco, que le ha acogido en su querida morada.
Habl as, y sus palabras fueron aplaudidas por todos. Y el hroe
Mulio, heraldo de Dulikio y criado de Anfinomo, mezcl vino en la crtera y lo distribuy, como era costumbre. Y todos hicieron las libaciones
a los Dioses venturosos y bebieron vino dulce. Y despus de haber hecho
las libaciones y bebido tanto como su alma apeteca, se apresuraron a
retirarse para descansar cada cual en su morada.
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 195
CANTO XIX
El divino Ulises qued en la casa, proyectando con Atenea la muerte
de los pretendientes. Y de sbito, dijo a Telmaco estas palabras aladas:
Telmaco, es preciso sacar todas las armas guerreras fuera de la sala
y cuando los pretendientes te las pidan, engaarles con estas dulces frases: Las puse yo lejos del humo, porque ya no son las que eran para
Troya, sino que estn sucias del calor de la lumbre. Adems, el Cronida
me ha sugerido un buen pensamiento, temeroso de que, excitados por el
vino, se arme querella entre vosotros y os hiris mutuamente, manchando as el festn y vuestras nupcias futuras, pues el hierro atrae al hombre.
As habl, y Telmaco obedeci a su padre, y llamando a la nodriza
Euriclea, le dijo:
Cierra a las mujeres en sus estancias hasta que haya transportado a
la alcoba nupcial las esplndidas armas de mi padre, que estn descuidadas y se han ensuciado con el humo durante su ausencia, porque an era
yo un nio. Ahora quiero trasladarlas all, donde no alcanza el calor de
la lumbre.
Y la cara nodriza Euriclea le repuso:
Plegue a los Dioses, hijo mo, que siempre tengas la prudencia de
cuidar de tu casa y de conservar tus bienes! Mas, quin te acompaar
con la luz, si no quieres que las sirvientas te alumbren?
Y el prudente Telmaco le contest:
Este forastero. No le dejar sin hacer nada, ya que ha comido a mi
mesa, aun cuando venga de lejos.
As dijo, y su palabra fue escuchada. Euriclea cerr las puertas de las
amplias estancias. Despus Ulises y su ilustre hijo se apresuraron a transportar los cascos, los broqueles convexos y las agudas lanzas. Y Palas
Atenea, precedindoles con una lmpara de oro, les alumbraba esplndidamente, y entonces Telmaco dijo a su padre, de improviso:
Oh padre! En verdad que con mis propios ojos veo un gran prodigio! Los muros del palacio, sus hermosos intercolumnios, las vigas de
abeto y las altas columnas brillan como el ardiente fuego. Sin duda ha
entrado en esta casa algn Dios de los que habitan el ancho Urano.
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 196
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 197
Page 198
Page 199
al rey Idomeneo, que fue a bordo de las naves de corva proa a Ilios con
los Atreidas. Mi nombre famoso es Eetn, y era el ms joven. Idomeneo
era el mayor y el ms valiente. He visto a Ulises, y le he ofrecido los
dones hospitalarios. Conforme l iba hacia Ilios, la violencia del viento
le haba separado de Creta, lejos del promontorio de Malea, en Amniso,
donde est la caverna de Ilitia, y en este puerto difcil, a duras penas escap de la tormenta. Llegado a la ciudad, pregunt por Idomeneo, a quien
l llamaba su husped caro y venerable. Pero Eos haba aparecido diez u
once veces desde que a bordo de sus naves de corva proa Idomeneo haba
partido hacia Ilios. Entonces conduje a Ulises a mis moradas y le acog
amistosamente, colmndole de agasajos con ayuda de las riquezas que yo
posea, y dndole, as como a sus compaeros, harina, vino rojo, bueyes
para matar, hasta que satisficiera su apetito. Los divinos aqueos quedaron all doce das, pues el enorme y tempestuoso Breas soplaba y les
detena, excitado por algn Dios malo. Pero el viento amain al da treceno, y se hicieron al mar.
As hablaba, diciendo numerosas mentiras con apariencias de verdad, y
Penlope, oyndole, lloraba, y sus lgrimas resbalaban por su rostro como
resbala la nieve de las altas montaas despus de que el Cfiro la ha amontonado y el Euro la derrite en torrentes que llenan los ros. As las hermosas mejillas de Penlope dejaban resbalar las lgrimas mientras aoraba a
su esposo. Y Ulises estaba lleno de compasin viendo llorar a su esposa;
pero sus ojos, como el cuerno y el hierro, permanecan inmviles bajo sus
prpados y reprima sus lgrimas por prudencia. Y cuando se hubo saciado de llorar y de lamentarse, Penlope, contestndole, le dijo de nuevo:
Ahora, forastero, voy a someterte a una prueba, y ver si, como
dices, has recibido en tu casa a mi esposo y sus divinos compaeros.
Dime cmo eran los vestidos que le cubran, cmo era l mismo y cmo
los compaeros que le seguan.
Y el prudente Ulises, contestndole, le dijo as:
Oh mujer! Es muy difcil, despus de tanto tiempo, responderte,
pues ya hace veinte aos que Ulises lleg a mi patria y se fue de ella. Sin
embargo, te dir todo aquello que recuerde en mi espritu. El divino
Ulises llevaba un doble manto de lana purprea, que sujetaba con un
broche de dos agujeros y adornado por la parte exterior con un perro que
tena entre sus patas delanteras un cervatillo tembloroso. Y todos contemplaban, admirados de que ambos animales fuesen de oro, a este can
que pretenda ahogar al cervatillo y a aquel que bajo sus pies, trabajaba
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 200
Page 201
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 202
Page 203
Page 204
Page 205
destruye por tu mano a los procaces pretendientes, te indicar qu mujeres te honran en tu casa y cules son las que te menosprecian.
Y contest el prudente Ulises:
Ama, para qu indicrmelas? No es necesario. Juzgar por m
mismo y las conocer. Guarda silencio y confiere el resto a los Dioses.
As dijo, y la vieja cruz la sala en busca de otro bao de pies, pues
toda el agua se haba derramado. Despus de lavado y perfumado Ulises,
aproxim ella su silla al fuego para que se calentase y cubri la cicatriz
con sus harapos. Y dijo de nuevo la prudente Penlope:
Forastero, todava he de preguntarte unos instantes, pocos, pues la
hora del sueo es dulce, y el sueo en s tambin lo es, aun para el desventurado. A m un Dios me ha enviado una afliccin inmensa, y de da,
al menos, la sobrellevo, lamentndome y vigilando los quehaceres de mis
criados, y distraigo as mi dolor; pero cuando llega la noche y el sueo
acoge a todos, me acuesto en mi lecho, y en torno a mi impenetrable corazn, los amargos pensamientos exacerban mi pena. Igual que la verde
Aedn, hija de Pandaro, canta al renacer la primavera bajo las hojas espesas de los rboles, desde donde extiende su voz sonora, llorando a su caro
Itilo, que engendr al rey Zetoo, y a quien hubo de matar con el bronce,
estando loca, as mi alma se agita aqu y all, dudando si debo permanecer
al lado de mi hijo, guardando con cario mis riquezas, mis criados y mi
magnfica morada, respetando el lecho de mi esposo y la opinin pblica,
o si debo casarme, eligiendo entre los aqueos que me solicitan en mi palacio a aquel que sea ms noble y que me ofrezca ms regalos. Mientras mi
hijo fue nio, sin raciocinio, no he podido casarme ni abandonar la mansin de mi marido; pero ahora que ha llegado a la pubertad, me ruega que
abandone esta casa, lleno de indignacin porque los aqueos devoran sus
riquezas. Pero escucha e interpreta este sueo: veinte gansos, saliendo del
agua, comen trigo en mi palacio, y yo les contemplo alegre. Mas he aqu
que un guila de corvo pico desciende de una alta montaa, cae sobre ellos
y los mata. Quedan muertos formando un montn, y el guila se alza en
el ter divino. Y lloro y me lamento en mi sueo, y las aqueas de hermosas cabelleras se renen junto a m, que gimo amargamente porque el guila mat mis gansos. Mas he aqu que el guila vuelve a descender, y desde
lo alto de mi palacio me dice con voz humana: Tranquilzate, hija del ilustre Icario; esto no ha sido un sueo, sino un augurio feliz que ha de cumplirse. Los gansos son los pretendientes, y yo, que parezco un guila, soy
tu esposo, que ha regresado para infligir una muerte afrentosa a todos
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 206
Page 207
CANTO XX
Y el divino Ulises se acost en el vestbulo, tendiendo en el suelo la
piel de un buey an fresca y por encima de ella numerosas pieles de ovejas que los aqueos haba sacrificado. Y Euriclea ech un manto sobre l
cuando se hubo acostado. Y as tendido, Ulises meditaba en su nimo la
muerte de los pretendientes, completamente despierto.
Y las mujeres, que desde mucho tiempo se entregaban a los pretendientes, salan del palacio riendo y bromeando entre ellas y pensando en
holgorios. El corazn de Ulises se agit en su pecho, dudando si arrojarse sobre ellas y matarlas a todas, o si dejarlas que, por ltima vez, se unieran a los procaces pretendientes.Y el corazn le aullaba en su pecho,
como una perra, al llegar a sus cachorros, alla al desconocido y desea
acometerle. As su corazn aullaba contra estos ultrajes; mas, golpendose el torso, le reprima con estas palabras:
Sufre an, corazn mo, que infortunios mayores padeciste el da
en que el Cclope, invencible por su fuerza, devor a mis queridos compaeros! Y t lo soportaste bravamente hasta que mi astucia te hubo retirado de la caverna donde pensaste perecer.
As dijo, calmando en su pecho a su querido corazn, y su corazn se
calm paciente. Ms Ulises se revolva a uno y otro lado. Igual que un
hombre da vueltas y ms vueltas sobre una lumbre ardiente a un vientre
lleno de grasa y sangre, as se revolva a uno y otro lado, pensando cmo,
solo contra una multitud, pondra mano a los soberbios pretendientes.
Pero Atenea descendi del Urano, se acerc a l semejante a una mujer
mortal, y detenindose sobre su cabeza le dijo estas palabras:
Por qu velas an, oh t, el ms desventurado de los hombres!?
Esta casa es tu casa, tu esposa est aqu, tu hijo tambin, que es tal como
todos desearan fuese el suyo.
Y el ingenioso Ulises le respondi:
Ciertamente, Diosa, has hablado con discrecin; mas yo pienso en
mi alma cmo pondra mano a los pretendientes procaces, pues soy solo
y ellos constituyen un gran nmero. Y tengo en mi nimo un pensamiento ms importante. Hallar yo la muerte por la voluntad de un
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 208
Dios, o por la tuya podr escapar de ella? Quisiera saberlo por ti.
Y Atenea, la Diosa de los ojos claros, le respondi:
Insensato! Todo hombre tiene confianza en el ms dbil de sus
compaeros, que no es sino un mortal y de poca prudencia. Y yo soy una
Diosa que te ha asistido en todos tus infortunios y que ahora te dice claramente: aun cuando cincuenta ejrcitos de hombres hablando lenguas
distintas nos rodearan para matarte con la espada, no dejaras por eso de
arrebatarles sus bueyes y sus crasas ovejas. Duerme, pues, que es cruel
velar toda la noche. En breve escapars a todos tus males.
As dijo, y extendi despus el sueo por los prpados de Ulises,
envolviendo todos sus miembros y calmando las preocupaciones de su
corazn. Su esposa se despert, y llor sentada en su lecho mullido. Y
cuando se hubo saciado de llorar, la noble mujer suplic a la venerable
Artemisa, hija de Zeus:
Artemisa, venerable Diosa, hija de Zeus, pluguiera a los Dioses que
me arrancaras el alma en este mismo instante con tus flechas o que las tempestades pudieran arrastrarme por los caminos sombros y arrojarme a la
corriente del tempestuoso Ocano! Que as las tempestades arrastraron
algn tiempo a las hijas de Pandaro. Los Dioses quisieron que murieran
sus padres, y ellas quedaron hurfanas en sus mansiones, donde la divina
Afrodita las cri con queso, con dulce miel y vino oloroso. Hera las dot
ms prdigamente que a otras mujeres de belleza y discrecin; t, casta
Artemisa, de elevada talla, y Atenea les ense a hacer buenas obras. Fue
entonces cuando la divina Afrodita subi al alto Olimpo, a fin de pedir
para sus doncellas dichosas bodas a Zeus, que se regocija con el rayo y que
conoce el bueno y el mal destino de los hombres mortales. Y durante este
medio tiempo las Arpas arrebataron a estas doncellas y las entregaron
como siervas a las Erinnias. Que los Olmpicos me guarden igual destino!
Que me hiera Artemisa, la de los hermosos cabellos, para ver de nuevo a
Ulises, por lo menos bajo la tierra odiosa, antes que regocijar el alma de un
hombre indigno! Se puede soportar cualquier mal cuando, despus de
haber llorado todo el da con el corazn afligido, se duerme durante la
noche, pues el sueo, cerrando los prpados, hace olvidar a todos los hombres los bienes y los males. Mas un Daimn me ha enviado el insomnio
ingrato y se ha acostado junto a m tomando la forma de Ulises, tal como
era cuando parti con su ejrcito. Y mi corazn estaba consolado creyendo que no era un sueo, sino la misma verdad.
As habl, y en seguida Eos, la del trono de oro, se dej contemplar. Y el
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 209
Page 210
tas que le prepararan un lecho; pero l, como un hombre lleno de preocupaciones y desventuras, se neg a dormir en cama bajo colchas, y se
tendi en el vestbulo sobre una piel fresca de buey y otras pieles de
oveja, y nosotras le cubrimos con un manto.
As dijo, y Telmaco sali de la morada, llevando su lanza en la mano.
Y dos perros veloces le siguieron. Y dirigise a buen paso hacia el gora
de los aqueos de hermosas grebas. Y Euriclea, hija de Opos Peisenorida,
la ms noble entre las mujeres, dijo a las sirvientas:
Ea, daos prisa! Barred la sala, regadla, poned tapices purpreos
sobre los sillones, fregad las mesas, haced relucir las crteras y las copas
redondas, y algunas de vosotras, marchad a la fuente a coger agua y
regresad en seguida. Los pretendientes no tardarn en venir, pues lo
harn muy de maana, que hoy es fiesta para todos.
Habl as, y tan pronto como le oyeron, obedecieron las sirvientas. Y
unas fueron a la fuente de aguas profundas, y las otras trabajaron afanosamente en la casa. Despus entraron los soberbios pretendientes y se pusieron a partir lea. Las sirvientas volvieron de la fuente, y tras ellas entr el
porquerizo, que traa tres de sus mejores cerdos. Y los dej que comieran
dentro del cercado. Despus dirigi a Ulises estas dulces palabras:
Te tratan mejor los aqueos, forastero, o te ultrajan como al principio?
Y le respondi el prudente Ulises:
Quieran los Dioses, Eumeo, castigar su insolencia, pues cometen acciones vergonzosas y perversas en una casa extraa, sin sentir el menor reparo!
Y mientras as hablaban, el cabrero Melantio se acerc a ellos, conduciendo
para los pretendientes las mejores cabras de sus rebaos y seguido de dos pastores. At las cabras bajo el sonoro prtico, y dijo a Ulises, insultndole de nuevo:
Todava ests aqu, extranjero, para importunar a todos pidiendo
con insistencia? Nunca te irs por esas puertas? Me parece que no nos
separaremos sin que hayas probado mis puos, pues mendigas aqu
demasiado y hay otras comidas entre los aqueos.
As dijo, y el prudente Ulises no le contest nada, sino que permaneci silencioso, pero moviendo la cabeza y meditando su venganza.
Despus lleg Filetio, mayoral de los pastores, conduciendo para los pretendientes una ternera cerril y cabras rollizas. Dos barqueros de los que
conducen a los hombres en sus botes los haban trado. Y Filetio at los
animales bajo el sonoro prtico, y acercndose al porquero, le dijo:
Porquerizo, quin es este forastero llegado recientemente a nuestra
morada? De dnde es? Cul es su familia y cul su patria? Desdichado!
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 211
Page 212
Telmaco. Pero en aquel momento un guila vol a su izquierda, llevando entre sus garras una tmida paloma.
Y Anfinomo les dijo:
Nuestro propsito de matar a Telmaco no se cumplir jams. No
pensemos sino en comer.
Dijo Anfinomo, y su palabra les gust. Una vez dentro de la morada
de Ulises, colocaron sus mantos sobre las sillas y sillones y sacrificaron
enormes ovejas y rollizas cabras, los cerdos y la ternera cerril. Y se distribuyeron las entraas tostadas. Mezclaron luego el vino en sus crteras, y
el porquerizo les sirvi las copas. Y Filetio, mayoral de los pastores,
reparti el pan en preciosos cestillos, y Melantio escanci el vino. Y
pusieron todos mano en los manjares que tenan delante. Telmaco hizo
sentar a Ulises, que pensaba astucias junto al umbral de piedra, en la propia sala y en una silla rstica, y coloc ante l, en una mesa pequea, una
parte de entraas. Puso luego vino en una copa de oro, y le dijo:
Sintate aqu, entre los hombres, y bebe vino. Por m mismo alejar de
ti los ultrajes de los pretendientes, pues esta casa no es pblica; es la mansin
de Ulises, y l la construy para m. Y vosotros, pretendientes, absteneos de
injuriar, y reprimid vuestras manos, no sea que se suscite la discordia.
As habl, y todos, mordindose los labios, contemplaron a Telmaco y
admirronse de su audacia. Y Antinoo, hijo de Eupites, hubo de decirles:
Acabamos de or, acayos, las severas palabras de Telmaco, con las
cuales nos ha amenazado duramente. Ciertamente, el Cronida Zeus no
lo ha querido; pues, si no, ya le hubiramos hecho enmudecer en esta
casa, a pesar de ser l un hbil agoreta.
Dijo as Antinoo, y Telmaco no se inquiet lo ms mnimo. Los
heraldos, mientras tanto, conducan a travs de la ciudad la sagrada hecatombe, y los aqueos de largas cabelleras se reunieron en el espeso bosque
del Arquero Apolo.
Cuando hubieron tostado las carnes superficiales, los pretendientes
distribuyeron las porciones y celebraron su magnfica cena; y conforme
haba ordenado Telmaco, el caro hijo del divino Ulises, los servidores
llevaron a ste una parte igual a la de los convidados; pero no quiso
Atenea que los pretendientes cesaran en sus ultrajes, a fin de que el corazn de Ulises rebosara de clera. Haba entre los pretendientes un hombre de inicua intencin. Se llamaba Ctesipo, y tena su morada en Same.
Confiado en las riquezas de su padre, pretenda a la esposa de Ulises,
tanto tiempo ausente. Y fue el que dijo a los procaces pretendientes:
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 213
Page 214
No, Agelao, por Zeus y por los infortunios de mi padre, que estar muerto o errar lejos de taca, no; yo no me opongo a las bodas de mi
madre, y la invito a desposarse con aquel que ella elija con severas palabras, temeroso de que un Dios no lo cumpliese.
As dijo Telmaco, y Palas Atenea suscit una risa ruidosa en los pretendientes y turb su juicio; y rean con las mandbulas apretadas, y
coman las carnes crudas, y sus ojos se llenaban de lgrimas, y su alma
presenta la desgracia. Entonces el divino Teoclimeno les dijo:
Ah, desdichados! Qu desgracia vais a sufrir! Vuestras cabezas,
vuestros rostros, vuestras rodillas, estn envueltas en la noche; prorrumps en sollozos; vuestras mejillas estn cubiertas de lgrimas; estas columnas y estos muros aparecen rociados de sangre; el prtico y el patio estn
llenos de sombras que se precipitan hacia las tenebrosidades del Erebo.
Helios muere en el Urano y la niebla fatal avanza!
As habl, y todos se dieron a rerse de l, y Eurmaco, hijo de Polibo,
habl el primero y dijo:
T ests loco, extranjero que llegaste recientemente! Echadle al punto
de esta morada y que vaya al gora, puesto que toma el da por noche.
Y el divino Teoclimeno le respondi:
Eurmaco, no ordenes que me arrojen de aqu. Son suficientes mis
ojos, mis orejas, mis pies y el espritu justiciero que guardo en mi pecho.
Saldr de aqu, porque adivino la desgracia que se cierne sobre nosotros,
y ninguno escapar a ella, oh pretendientes, hombres perversos que
cometis acciones inicuas en la mansin del divino Ulises!
Cuando esto hubo dicho, sali de las ricas estancias y se volvi a casa
de Pireo, que le haba acogido cariosamente. Y los pretendientes se
miraban unos a otros, zahiriendo a Telmaco y mofndose de sus huspedes. Y uno de los procaces jvenes le dijo:
Telmaco, ningn dispensador de hospitalidad es ms desgraciado
que t. An tienes ah a ese vagabundo hambriento, falto de vino y pan,
sin valor ni habilidad para hacer nada, intil fardo de la tierra, y viene el
otro a profetizar quin sabe de dnde. Escchame: sera lo mejor que
metiramos a tus dos huspedes en una nave y les enviramos a Sicilia.
Por cada uno nos pagaran un buen precio.
As hablaban los pretendientes, y Telmaco no se inquiet por sus
palabras; mas miraba en silencio a su padre, esperando siempre que
pusiera mano en los procaces pretendientes.
Y la hija de Icario, la prudente Penlope, acodada en su hermoso
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 215
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 216
CANTO XXI
Atenea, la Diosa de los ojos claros, inspir a la hija de Icario, la prudente
Penlope, la idea de llevar a los pretendientes el arco y el hierro brillante para
la prueba que en la mansin de Ulises deba ser la iniciacin de la matanza.
Subi la alta escalera del palacio, llevando en la mano la hermosa llave curvada, de bronce y cabo de marfil, y se precipit con sus sirvientas a la estancia
alta donde estaban guardados los tesoros del Rey; el bronce, el oro y el hierro
difcil de labrar. All estaban el arco encorvado, el carcaj y las flechas terribles
que lo llenaban. Se los don a Ulises, Ifito Euritida, de Lacedemonia, semejante a los Dioses, cuando le hall en Masena, en la morada del valiente
Orsiloco, donde haba ido Ulises con una Comisin que todo el pueblo le
haba encargado. Haban los masenios arrebatado de taca en sus naves trescientas ovejas y sus pastores. Y a reclamarlos fue Ulises, joven an, enviado
por su padre y otros ancianos. Tambin Ifito haba ido a buscar doce yeguas
que haba perdido y otras tantas mulas pacientes, por las cuales haba de atraerse la muerte, pues estando con Heracles, hijo magnnimo de Zeus, famoso
por sus empresas, hubo de matarle en su morada, a pesar de ser su husped.
Y le mat indignamente, sin temor a los Dioses ni respeto a la mesa donde l
le haba hecho sentar, y retuvo sus yeguas de cascos vigorosos. Yendo en busca
de estas yeguas fue cuando Ifito encontr a Ulises y le regal este arco, que
haba usado el gran Eurito y que leg a sus hijos al morir en su magnfica
morada. Y Ulises le dio una aguda espada y una lanza poderosa. Este fue el
comienzo de una triste amistad que no pudo ser ms prolongada, pues antes
de invitarse recprocamente a sus mesas, el hijo de Zeus mat al Euritida Ifito,
semejante a los Inmortales. Y el divino Ulises servase de aquel arco en taca,
mas no lo llev en sus negras naves cuando parti para la guerra, sino que lo
dej en su casa como recuerdo de su querido husped.
Y cuando la noble mujer lleg a la estancia alta, pis en el umbral de
encima que otro tiempo un obrero hbil haba pulimentado y tendido a
nivel y al cual adosara los batientes y las esplndidas puertas. Desat la
correa del anillo, introdujo la llave y corri los cerrojos. Y, semejantes a
un toro que muge paciente en la pradera, las hermosas puertas resonaron, y al empuje de la llave se abrieron en el acto.
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 217
Y Penlope subi al alto estante donde se hallaban los cofres que guardaban los vestidos olorosos, y descolg del clavo el arco y el carcaj esplndido. Sentndose all, lo coloc entre sus rodillas y llor amargamente. Y
cuando se hubo saciado de lgrimas y dolor, fue a la sala grande, donde se
reunan los procaces pretendientes, llevando en sus manos el corvo arco y
el carcaj y las terribles flechas que lo llenaban. Y las sirvientas llevaban el
cofre donde se encerraba mucho hierro y bronce para los juegos del Rey.
Y la noble mujer, cuando lleg a donde estaban los pretendientes, se detuvo en el umbral de la hermosa sala, con el velo levsimo cado sobre las mejillas y dos sirvientas al lado. Y al punto habl a los pretendientes, dicindoles:
Odme, ilustres pretendientes, quienes por comer y beber sin tino
habis invadido la casa de un hombre mucho tiempo ausente, y devoris
mis riquezas sin otro pretexto que el de querer desposaros conmigo, os
propongo esta prueba. Os traer el gran arco de Ulises, y aquel que con
sus manos lo tienda ms fcilmente y lance una flecha por el ojo de las
doce hachas, yo le seguir, y l me conducir lejos de esta casa que ha
visto mi juventud, que es muy hermosa y abundante en todo, y de la que
creo he de acordarme hasta en mis sueos.
As dijo, y mand al porquerizo Eumeo que llevara el arco de hierro
a los pretendientes. Y Eumeo lo cogi, llorando, y lo llev. Y el boyero
lloraba viendo el arco del Rey. y Antinoo les recrimin, diciendo:
Rsticos necios, que slo pensis en el da de hoy, por qu lloris,
miserables, y removis as en su pecho el nimo de esta mujer, que es
presa de un gran dolor desde que ha perdido a su caro esposo? Comed
en silencio, o id a llorar fuera y dejad aqu el arco. Ser esta una prueba
difcil para los pretendientes, pues no creo que sea fcil tender este arco
pulimentado. Y no hay aqu un solo hombre semejante a Ulises. Yo le vi
por mis propios ojos, y le recuerdo, aun cuando era un nio.
As dijo, aun cuando esperaba en su alma tender el arco y pasar su flecha a travs del hierro; ms deba, sin embargo, gustar antes que nadie
una flecha lanzada por las manos del irreprochable Ulises, a quien l
haba ofendido en su morada y contra el que haba excitado a sus compaeros. Entonces la Fuerza sagrada de Telmaco dijo de esta manera:
Oh Dioses! Ciertamente, el Cronida me ha vuelto el juicio. Y mi
querida madre, siendo tan discreta, dice que va a seguir a otro hombre y
abandonar esta casa! Y yo me ro y me regocijo con espritu malsano!
Aceptad, pretendientes, la prueba que os propone. No hay mujer igual
en la tierra aquea, ni en la sagrada Pilos, ni en Argos, ni en Mikena, ni
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 218
Page 219
Page 220
Page 221
creo que ninguno se los lleve de la morada del Laertiada Ulises. Ea!, que
el encargado de escanciar el vino llene las copas, a fin de que hagamos
las libaciones despus de haber dejado el arco. Mandad al cabrero
Melantio que traiga maana las mejores cabras de sus rebaos, para que,
una vez quemados sus muslos en honor de Apolo, famoso por su arco,
tendamos ste de nuevo y terminemos la prueba.
As dijo Antinoo, y lo que l dijo plugo a los otros. Y los heraldos sirvironles agua para las manos, y los jvenes llenaron de vino las crteras
y lo distribuyeron entre todos en copas llenas. Y cuando hubieron hecho
las libaciones y bebido tanto como su nimo les permita, el prudente
Ulises, meditando argucias, les dijo:
Escuchadme, pretendientes de la ilustre Reina, que voy a deciros lo
que en el pecho me inspira mi corazn. Suplico sobre todo a Eurimaco
y al rey Antinoo, ya que este ltimo ha hablado discretamente. Dejad
por ahora este arco y conferid el resto a los Dioses. Maana un dios otorgar la victoria a quien l quiera; mas dadme este arco pulido, para que,
ante vosotros, pruebe mis manos y mi fuerza y vea si an tengo el vigor
de otro tiempo en mis miembros encorvados, o si mis continuas correras y la miseria me lo han arrebatado.
As habl, y todos se indignaron, temerosos de que tendiera el arco
pulido. Y Antinoo recriminle, diciendo:
Ah extranjero miserable! No te queda pizca de juicio! No te basta
con comer tranquilamente de nuestras mesas? Ests falto de alimento?
No escuchas nuestras palabras? Pues jams otro extranjero ni otro mendigo goz de este honor. El dulce vino te turba, como turba a todo aquel
que lo bebe en abundancia y sin mesura. Tambin el vino turb al nclito
Centauro Suritin en el pas de los lapitas, en la morada del magnnimo
Peiritoo. Turbado su juicio por el vino, enfurecise prontamente y cometi nefandas acciones en la morada de Peiritoo. Y el enojo tom a aquellos
hroes, que lo arrojaron fuera del prtico y le cortaron las orejas y la nariz
con el bronce cruel. Y con el espritu extraviado hubo de huir, llevando
consigo su suplicio y su furioso corazn. Y a entonces se remonta la guerra entre los Centauros y los hombres; pero fue el primero Euritin quien,
por estar ebrio, encontr su desventura. Te auguro, pues, un castigo tan
grande si tiendes el arco. No tendrs nadie a quien suplicar en esta casa,
pues pronto te enviaremos a bordo de una negra nave al rey Eketo, el ms
feroz de todos los mortales. Y una vez all, no tendrs salvacin. Bebe,
pues, tranquilamente y no luches contra hombres ms jvenes que t.
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 222
Page 223
Page 224
hbil en taer la ctara y en el canto tiende, con ayuda de una clavija, una
cuerda nueva hecha con el intestino torcido de una oveja. As fue como
Ulises, sosteniendo el gran arco, tendi fcilmente con la mano derecha la
cuerda, que son como el grito de una golondrina. Un amargo enojo tom
a los pretendientes, y todos cambiaron el color, y Zeus hizo ostensible una
seal, tronando estrepitosamente, y el paciente y divino Ulises se regocij
de que el hijo del sutil Cronos le enviase aquel aviso. Tom una flecha rpida que, fuera del carcaj, yaca sobre la mesa, pues las otras estuvieron en la
hueca aljaba hasta que las probaron los aqueos; despus, asiendo el puo
del arco, estir la cuerda sin abandonar su silla, y mirando al blanco, lanz
la pesada flecha de bronce, que no se desvi nada y atraves los anillos de
las hachas. Luego dijo a Telmaco:
Telmaco, no te avergenza el forastero que sientas en tu casa. No
me he desviado del blanco y no me fatig nada tender el arco. Mis fuerzas estn an completas, y los pretendientes no me despreciarn ms.
Pero he aqu llegada la hora de preparar la cena de los aqueos, mientras
dura an el da, para que luego se deleiten al son de la ctara y el canto,
que constituyen el adorno de los banquetes.
Dijo as, e hizo una sea con las cejas, y Telmaco, el caro hijo del
divino Ulises, ci una aguda espada, empu una lanza y armado de
bronce brillante, se coloc al lado de la silla de Ulises.
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 225
CANTO XXII
Entonces el ingenioso Ulises, despojndose de sus harapos y teniendo
en sus manos el arco y el carcaj lleno de flechas, sali del ancho umbral,
extendi las veloces flechas a sus pies y dijo a los pretendientes:
Ya est acabada este prueba. Ahora apuntar a otro blanco que ningn
hombre ha acertado jams. Que Apolo me conceda la gloria de acertarle!
Dijo as, y dirigi la amarga flecha contra Antinoo. ste alzaba a la sazn
con sus dos manos una hermosa copa de oro de dos asas para beber en ella,
y nada tena ms lejos de su espritu que la idea de la muerte. Porque, en
verdad, quin hubiera pensado que un hombre solo, en medio de tan
numerosos convidados, haba de osar, cualquiera que fuese su fuerza,
enviarle la muerte y la negra Ker? Mas Ulises le hiri con su flecha en la garganta, y la punta atraves el cuello delicado. Cay hacia atrs, y la copa se
escap de su mano inerte, y un chorro de sangre brot de su nariz. Empuj
la mesa con los pies, y los manjares rodaron, esparcindose por el suelo,
ensucindose el pan y la carne asada. Los pretendientes temblaron en la sala
cuando vieron caer al hombre, y levantndose en tropel de las sillas que ocupaban, miraron por doquier en los labrados muros, buscando lanzas y escudos que manejar, y dirigiendo a Ulises estas airadas palabras:
Forastero, t lanzas traidoramente tus flechas contra los hombres!
No intentars nuevas pruebas, pues va a cumplirse tu terrible destino.
Acabas de matar al ms ilustre de los jvenes de taca, y aqu mismo te
devorarn los buitres!
As le decan, creyendo que le haba matado involuntariamente, pues
los insensatos no adivinaban que las Keres de la muerte pendan sobre
sus cabezas. Y mirndoles con torva mirada, el ingenioso Ulises les dijo:
Perros! No pensabais que retornara jams a mis lares, de vuelta del
pas de los troyanos. Y destrozabais mi hacienda y yacais por la fuerza
con mis siervas, y, vivo an yo, pretendais a mi esposa, sin temor a los
Dioses que pueblan el ancho Urano ni al desprecio de los hombres venideros! Mas ahora las Keres de la muerte os harn a todos sus vctimas!
As dijo, y el terror les tom, y cada cual miraba en torno, buscando por
dnde huir del negro destino. Y slo Eurimaco le contest, diciendo:
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 226
Page 227
Page 228
gas lanzas con ambas manos, le flaquearon las rodillas y el corazn, pues tema
que sus esfuerzos fueran intiles, y dijo a Telmaco estas palabras aladas:
Telmaco, indudablemente alguna de las mujeres de la casa o
Melantio nos exponen a un dao terrible.
Y le contest el prudente Telmaco:
Oh, padre! Slo yo he tenido la culpa y ninguno ms que yo de
esto que ocurre, pues he dejado abierta la slida puerta del alto aposento, y el espa de los pretendientes ha estado ms alerta que yo. Ve t, divino Eumeo, cierra la puerta y entrate de si es alguna de las mujeres la que
ha hecho esto o es, como supongo, Melantio, hijo de Dolio.
Y mientras esto decan, el cabrero Melantio volvi de nuevo a la estancia alta para coger ms armas; mas el divino porquerizo le vio, y al punto,
aproximndose a Ulises, le dijo:
Divino Laertiada, ingenioso Ulises, ese mal hombre de quien sospechbamos ha vuelto al alto aposento. Dime sinceramente: debo
matarle, si soy ms fuerte que l, o te lo traigo para que expe todas las
acciones execrables que ha cometido en esta casa?
Y le contest el ingenioso Ulises:
Telmaco y yo resistiremos a los procaces pretendientes, a pesar de su
furor. Atadle vosotros los pies y las manos, tiradle en la estancia, y antes de
cerrar las puertas tras de vosotros, encadenadle y suspendedle de lo alto de
una columna, para que, viviendo mucho tiempo, sufra crueles tormentos.
As dijo, y ellos le escucharon y obedecieron. Y subieron en seguida al
alto aposento, sorprendiendo a Melantio, que ya haba entrado y buscaba armas en el fondo. Apostronse a ambos lados del umbral, y cuando
el cabrero Melantio disponase a salir, llevando en una mano un hermoso casco y en la otra un ancho broquel antiguo que el hroe Laertes us
en su juventud y que yaca olvidado tanto tiempo, que ya estaban rodas
sus correas, entonces se arrojaron sobre l, arrastrndole por los cabellos
a la estancia, despus de derribarle, gimiente, contra el suelo. Y le ligaron pies y manos con una cuerda bien trenzada, tal como les haba dicho
el paciente y divino Ulises, hijo de Laertes.Y despus de encadenado suspendironle de una alta columna muy cerca de las vigas. Y en son de
mofa, le dijo el porquerizo Eumeo:
Ahora, Melantio, vas a hacer centinela toda la noche en ese mullido lecho, que te mereces. Eos, la del trono de oro, no te pasar inadvertida cuando emerja de las olas del Ocano a la hora en que t solas traerlas cabras a los pretendientes para preparar sus festines.
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 229
Page 230
As dijo, y todos, llenos de ardor, lanzaron sus picas como haba ordenado; mas Atenea las troc en intiles, yendo una a clavarse en el umbral
de la sala, otra en la puerta slida y otra en el muro. Y cuando hubieron
esquivado el golpe de las picas de los pretendientes, el divino y paciente
Ulises dijo a los suyos:
Amigos, lancemos nuestras picas contra la turba de los pretendientes,
que, matndonos, quieren dar cima a los muchos males que nos han causado.
As dijo, y todos lanzaron sus agudas picas: Ulises contra
Demoptolemo, Telmaco contra Euriades, el porquerizo contra Elato y
el boyero contra Pisandro, y todos cuatro mordieron la tierra. Los pretendientes se replegaron en el fondo de la sala y los vencedores se abalanzaron a arrancar las picas a los cadveres.
Entonces, los pretendientes lanzaron de nuevo sus largas picas con
gran fuerza. Pero Atenea las troc en intiles, yendo una a clavarse en el
umbral, otra en la puerta slida y otra en el muro. Anfimedn toc
someramente la mano de Telmaco, y la punta de bronce le ara la epidermis. Ctesipo hiri el hombro de Eumeo por encima del broquel, pero
la larga pica pas y cay al suelo. Ulises y los que le rodeaban lanzaron
otra vez sus largas picas contra la turba de los pretendientes, y el destructor de ciudades atraves a Eridamas; Telmaco a Anfinomo; el porquero a Polibo, y el boyero hiri en el pecho a Ctesipo, a quien, vanaglorindose dijo:
Oh Plitersida, amigo de la injuria! Es preciso callarse las palabras
arrogantes y dejar hablar a los Dioses, que son ms poderosos. He aqu
el pago al golpe que diste al divino Ulises cuando vino a mendigar a su
propia casa.
As habl el guarda de los bueyes de flexibles remos, y mientras tanto,
con su larga pica, Ulises atraves al Damastrida, y Telmaco hiri de
una lanzada en el vientre al Evenorida Leiocrito. Trapasle el bronce, y
al caer de bruces, hiri la tierra con su frente.
Entonces Atenea, fatal para los hombres, mostr la gida desde el
techo de la sala, y los pretendientes, espantados, se dispersaron por
doquier, como una vacada a la que importuna en primavera, cuando los
das son largos, un tbano de variados colores. Lo mismo que los buitres
de uas y picos corvos, bajando de las montaas, persiguen a los pjaros
asustados que se dispersan por la llanura, y vuelan hacia las nubes, y les
matan, sin que les salve huir, mientras se regocijan los labriegos, as
Ulises y sus compaeros se arrojaban en la sala sobre los pretendientes,
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 231
Page 232
Page 233
Page 234
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 235
CANTO XXIII
Y la anciana, llena de alegra, subi a la alta estancia para decir a su
seora que su caro esposo haba retornado y sus rodillas estaban firmes
y sus pies se movan gilmente. E inclinndose sobre la cabeza de su
seora, le dijo:
Levntate, Penlope, querida hija, que con tus propios ojos veas lo
que deseas todos los das. Ulises ha regresado, y aunque tarde, ha vuelto
a entrar en su casa, dando muerte a los pretendientes procaces que le
arruinaban, devorando sus riquezas y violentando a su hijo.
Y le respondi la prudente Penlope:
Ama querida, los Dioses te han vuelto loca; ellos, que pueden turbar el juicio del ms sensato y volver prudente al ms necio, han trastornado tu espritu que antes de ahora fue lleno de prudencia. Por qu
turbas a mi corazn, ya de por s tan afligido, dicindome semejantes
cosas? Por qu me privas del dulce sueo que me tena cogida, cerrando mis ojos bajo mis caros prpados? Jams haba dormido tanto desde
el da en que Ulises parti para esa Ilios fatal que no debera nombrarse.
Vamos, vulvete abajo! Si alguna otra de mi criadas hubiera venido a traerme esta nueva y a quitarme el sueo, la hubiera despedido vergonzosamente de este palacio; pero tu ancianidad te libra de ello.
Y la amada nodriza Euriclea le respondi:
No me burlo de ti, hija querida; es cierto que Ulises ha regresado y
vuelto a entrar en su casa, como te he dicho. Es aquel extranjero a quien
todos ultrajaban en tu palacio. Telmaco lo saba ya, pero callaba, por
prudencia, los propsitos de su padre para que pudiese castigar las violencias de estos hombres insolentes.
As habl, y Penlope, gozosa, salt de su lecho, abraz a la anciana y,
vertiendo lgrimas de sus prpados, le dijo estas palabras aladas:
Ah! Si t me has dicho la verdad, nodriza, y, por lo tanto, Ulises ha
vuelto a su morada, cmo, siendo l solo, ha podido poner mano en los
pretendientes procaces que suelen reunirse aqu?
Y le respondi la cara nodriza Euriclea:
Yo no he visto nada, yo nada he odo, sino los gemidos de los homhttp://www.scribd.com/Insurgencia
Page 236
Page 237
Page 238
Page 239
Page 240
Page 241
Si los Dioses te reservan una vejez dichosa, ten la esperanza de escapar a los infortunios.
Y mientras as departan, Eurnome y la nodriza preparaban, al resplandor de las antorchas, el lecho aderezado con blandas ropas. Y cuando hubieron preparado con presura el lecho muelle, la anciana precedi
a los cnyuges cuando se dirigan hacia el lecho. Y una vez conducidos
a la cmara nupcial, se retir, y ellos, alegres, se acostaron en su antiguo
tlamo. Y entonces Telmaco, el boyero, el porquerizo y las mujeres dejaron de bailar y se fueron todos a dormir a sus estancias oscuras.
Y despus que Ulises y Penlope se deleitaron en el amor, recreronse
an con sus palabras. La noble mujer le dijo cunto haba sufrido en su
palacio, rodeada de la funesta turba de pretendientes, que, por su causa,
degollaban sus bueyes y sus robustas ovejas y consuman todo el vino de
las tinajas.
Y el divino Ulises cont los daos que haba inferido a los hombres y
aquellos que haba sufrido l. Todo lo cont, y ella se regocijaba escuchndole, y el sueo no se acerc a sus prpados hasta que hubo dado
fin a su relato.
Cont primero cmo haba derrotado a los cicones, y cmo despus
haba llegado a la frtil tierra de los lotfagos. Djole lo que le hiciera al
Cclope y cmo castigo el haberle devorado sin piedad a sus valientes
compaeros; como lleg a donde moraba Eolo, que le recibi y despidi
benvolamente, y cmo el Destino no le consinti ver an la querida tierra patria, pues la tempestad de nuevo le arrastr, gemebundo, sobre el
dorso del mar abundante en peces.
Cont cmo haba tocado en Lestrigonia Telepila, donde haban
perecido todos sus compaeros, y perdironse sus naves salvndose slo
l a bordo de la suya. Despus le refiri las astucias de Circe y cmo
haba ido hasta la extensa regin de Edes, a fin de interrogar al tebano
Tiresias, y donde vio a todos sus compaeros y a la madre que le concibi y le cri del nio.
Dijo tambin cmo escuchara la voz de las Sirenas armoniosas y cmo
pas frente a las Rocas errantes, las horribles Caribdis y Escila, de las que
los hombres no pueden escapar sanos e indemnes, y cmo sus compaeros haban matado los bueyes de Helios, y cmo Zeus que truena en
las alturas haba roto su rpida nave con el brillante rayo, hundiendo en
el abismo a todos sus valientes compaeros, mientras l nada ms eluda
las funestas Keres.
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 242
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 243
CANTO XXIV
El kilenio Hermes evoc las almas de los pretendientes, teniendo en
su mano la hermosa varita de oro, con la que encanta, a su capricho, los
ojos de los hombres o despierta a los que duermen. Y con esta varita
guiaba a las almas, que le seguan temblorosas.
De igual modo que los murcilagos, en el fondo de un divino antro,
vuelan chillando cuando uno de ellos cae de la roca donde en masa estn
adheridos, as las almas temblorosas y el bienhechor Hermes precedales
en busca de los largos caminos. Y llegaron al curso del Ocano y la ciudad de los Sueos, llegando prontamente a la Pradera de Asfodelo,
donde moran las Almas, imgenes de la Muerte. Y all encontraron el
alma de Peleida, Aquiles y la de Patroclo, y la del irreprochable Antiloco,
y la de yax, que era el ms grande y el ms hermoso de los danaenos,
despus del irreprochable Peleo. Todos se reunan en torno a ste, cuando lleg el alma doliente del Atreida Agamenn, seguida de las de todos
aquellos que, muriendo en la morada de Egisto, haban sufrido su destino. Y dijo, la primera, el alma de Peleo:
Atreida, creamos que eras, entre todos los hroes, el ms grato a
Zeus que se regocija con el rayo, porque mandabas a numerosos y valientes varones en la tierra de los troyanos, donde los de Acaya han sufrido
tantos infortunios. Mas la Moira falta haba de elegirte el primero y a ella
no puede escapar nadie una vez que ha nacido. Pluguiera a los Dioses
que, colmado de todos los honores, hubieras sucumbido al Destino y a
la Muerte en la tierra de los troyanos! Todos los aqueos te hubiesen erigido un tmulo y hubieras legado a tu hijo una gran gloria para el futuro; pero he aqu que te estaba reservada una muerte miserable.
Dichoso hijo de Peleo, Aquiles, semejante a los Dioses, t hallaste
la muerte ante Troya, lejos de Argos, y los ms valerosos de los hijos troyanos y aqueos se mataron mutuamente combatiendo por ti. Y yacas
tendido entre un torbellino de polvo, grande, ocupando un ancho espacio, olvidado de los caballos. Nosotros combatimos todo el da, y no
hubiramos cesado de combatir si Zeus no nos calmara mandndonos
una tempestad. Despus de sacarte del campo de la refriega y llevarte a
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 244
Page 245
Page 246
enga a los aqueos; pero cuando el cuarto lleg y pasaron los meses y los
das, una de sus doncellas, que conoca su engao, nos lo dijo. Y la sorprendimos deshaciendo su hermosa tela, y contra su voluntad, se vio compelida a terminarla. Y termin, en efecto, aquella hermosa tela, semejante
por su brillo a Helios y a Selene. Mas he aqu que un Daimn enemigo
trajo a Ulises de alguna parte y le llev a un rincn de sus campos, all
donde habitaba su porquerizo. Y all lleg tambin el caro hijo del divino
Ulises, de retorno, a bordo de su negra nave, de la arenosa Pilos. Y meditaron la muerte de los pretendientes y se dirigieron a la ilustre ciudad, llegando Ulises el ltimo pues Telmaco le preceda. El porquerizo condujo
a Ulises cubierto de harapos y semejante a un mendigo encorvado sobre
su bculo. Y as lleg de sbito, y ninguno de nosotros ni los de ms edad
le reconocimos. Y le ultrajamos con palabras injuriosas y con golpes; pero
l soport mucho tiempo en su palacio, pacientemente, las ofensas y los
golpes. Y cuando el espritu de Zeus tempestuoso le hubo irritado, descolg las viejas armas con la ayuda de Telmaco, y las coloc en las estancias
altas, que cerr con cerrojos. Despus, rico en astucias, mand a su esposa que trajera a los pretendientes el arco y el brillante hierro para la prueba en que debamos perecer miserablemente y haba de constituir el origen de la matanza. Y ninguno de nosotros pudo tender las cuerdas del slido arco, que ramos, en verdad, demasiado dbiles. Cuando el arco iba a
llegar a las manos de Ulises, nos indignamos, amenazantes, a fin de que no
se lo entregara, a pesar de que lo peda con insistencia. Slo Telmaco no
se opuso, sino que le animaba, y el paciente y divino Ulises, tomando el
arco, lo tendi fcilmente, y mand una flecha a travs del hierro. Luego,
erguido sobre el umbral, extendi a sus pies las veloces flechas y atraves
al rey Antinoo. Despus, mirando por doquier, lanz sus dardos mortales
contra todos los pretendientes, que caan confundidos, y entonces reconocimos que alguno de los Dioses le ayudaba. A la vez, su hijo y sus dos
criados, amparndose en su fuerza, mataban aqu y all, y espantosos gemidos se alzaban y la tierra manaba sangre. As hemos perecido, Agamenn!
Nuestros cadveres, abandonados, yacen an en la morada de Ulises, y
nuestros amigos, en sus casas, no saben la noticia, que si no, hubieran lavado la sangre negra de nuestras heridas y nos enterraran gimiendo, pues
tales honores se deben a los muertos.
Y le reconoci el alma del Atreida:
Dichoso hijo de Laertes, prudente Ulises, en verdad que posees
una esposa de grandes virtudes, ya que el sabio corazn de la irreprohttp://www.scribd.com/Insurgencia
Page 247
chable Penlope, hija de Icario, no se olvid jams del hroe Ulises, con
quien se haba desposado virgen! Por eso, la fama de su virtud no perecer y los Inmortales inspirarn a los hombres de la tierra graciosos cantos en honor de la discreta Penlope. No obr as, ciertamente, la hija de
Tndaro, matando al marido, con quien se cas virgen. Y tambin un
odioso canto le recordar a los hombres y vergonzante memoria se extender a todas las mujeres, hasta aquellas que fueren virtuosas!
Mientras as hablaban en las moradas de Edes, entre las tinieblas de la tierra, Ulises y los suyos, fuera ya de la ciudad, llegaron pronto al hermoso
huerto de Laertes, que l mismo adquiriera en otro tiempo, despus de haber
sufrido mucho. All estaba su casa, rodeada de poyos, sobre los que se sentaban, coman y dorman los criados que trabajaban para l. All tambin estaba una anciana mujer de Sicilia, que en el campo, lejos de la ciudad, tena
cuidado del viejo. Y entonces dijo Ulises a los dos pastores y a su hijo:
Entrad en la bien construida casa, y matad, para el almuerzo, un cerdo,
el mejor de todos. Yo probar a mi padre, por ver si me conoce cuando me
vea, o me desconoce despus de tanto tiempo pasado lejos de l.
Diciendo as entreg sus armas de guerra a los criados, que al punto
penetraron en la casa. Y baj al huerto, y no hall ni a Dolio ni a ninguno de sus hijos, ni a ninguno de los criados. Haban ido a reunir zarzas para cercar el huerto, precedidos del anciano.
Y Ulises hall a su padre solo en el huerto, arrancando hierbas, vestido con una tnica srdida, desgarrada, rota. Haba ajustado a sus piernas, para evitar rasguos, unas grebas de cuero rozado; llevaba guantes
en las manos para librarse de las zarzas y en la cabeza un casco de piel de
cabra, que haca su aspecto ms miserable.
El paciente y divino Ulises, al ver a su padre agobiado por la vejez,
henchido de un hondo pesar, derram lgrimas, en pie bajo un alto
peral. Y dud en su espritu y en su corazn si abrazara a su padre,
dicindole cmo haba retornado al suelo de su patria, o si le preguntara primero para probarle. Y pens que era preferible tentarle con palabras mordaces. En consecuencia, el divino Ulises fue hacia l, que se
hallaba a la sazn cavando, con la cabeza inclinada, un hoyo alrededor
de un rbol. Y aproximndose, le habl as:
Oh anciano! No eres, en verdad, inhbil para cultivar un huerto. Todo
est aqu bien atendido: el olivar, la via, la higuera, los perales. Ninguna
parcela de tierra est abandonada en este huerto. Sin embargo, te dir, y no
se enoje por ello tu corazn, que no pones iguales cuidados en ti mismo.
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 248
Page 249
Te dir toda la verdad. Nac en Alibas, donde tengo mis ilustres lares;
soy hijo del rey Afidas Polipemonida y mi nombre es Eprito. Un Daimn
me ha trado aqu, contra mi voluntad, de las costas de Sicania, y mi nave
est encallada lejos de la ciudad, en la orilla. Hace cinco aos que Ulises
abandon mi patria. Cuando parta volaron los pjaros a su derecha, y yo
le desped, regocijndome, y l tambin parti contento. Y esperbamos
en nuestra alma volver a vernos y obsequiarnos con esplndidos presentes.
As habl, y una nube sombra de dolor envolvi a Laertes, que, suspirando profundamente, cubri de polvo con ambas manos su cabeza
blanca. Se conmovi el alma de Ulises, y un picor agudo subi hasta sus
narices viendo as a su querido padre; adelantndose, le estrech en sus
brazos, y besndole, le dijo:
Padre! Yo soy el que esperas, que regreso, despus de veinte aos, a
la tierra patria. Mas deja de llorar y lamentarte, pues te advierto que es conveniente que nos apresuremos. Acabo de matar en mi propia casa a los pretendientes, castigando as sus indignos ultrajes y acciones perversas.
Y Laertes le respondi:
Si eres Ulises, mi hijo, que ha regresado, dame una seal manifiesta que me persuada de ello.
Y le contest el prudente Ulises:
Ve primero con tus ojos esta herida que un jabal me infiri con sus
blancos dientes en el Parnaso, cuando me enviasteis ir, t y mi venerada
madre, al lado de Autlico, el querido abuelo materno, para que cogiera los presentes que me haba prometido cuando vino aqu. Escucha y te
dir an los rboles de tu bien labrado huerto que me diste en otro tiempo tal como los peda siendo nio y siguindote a travs de su extensin.
Marchbamos entre los rboles y t me nombrabas cada uno de ellos, y
me diste trece perales, diez manzanos y cuarenta higueras, y me prometiste cincuenta surcos de viedo lleno de fruto, de aquel cuyos racimos
maduraban cuando las estaciones de Zeus pesaban sobre ellos.
As habl, y las rodillas y el caro corazn de Laertes desfallecieron
mientras reconoca los exactos indicios que le daba Ulises. Ech sus brazos alrededor de su querido hijo, y el paciente y divino Ulises le recibi
privado de su aliento. Al fin respir, y unidos sus espritus, dijo as:
Padre Zeus, y vosotros Dioses! Ciertamente, subsists an en el
Olimpo, si en verdad los pretendientes han pagado sus ultrajes. Mas
ahora temo en mi alma que todos los itacenses se dirijan aqu con premura y enven mensajeros a todas las ciudades de los cefalenos.
http://www.scribd.com/Insurgencia
Page 250
Page 251
Page 252
Page 253
jante a Mentor en presencia y en voz. Y el paciente y divino Ulises, tan pronto como la vio, regocijse, y as habl en el acto a su caro hijo Telmaco:
Telmaco, es preciso que te seales combatiendo por ti mismo a los
guerreros, que es en la lucha donde los valientes se destacan. No desmintamos la estirpe de nuestros abuelos, quienes han llenado con la
fama de su empuje y su valor toda la tierra.
Y le respondi el prudente Telmaco:
Ya vers, si te place, cmo no deshonro tu estirpe.
As habl, y Laertes, regocijndose, dijo:
Qu da para m, Dioses amigos! En verdad que estoy alegre, pues
mi hijo y mi nieto compiten en valor.
Y Atenea, la de los ojos claros, aproximndose, le dijo:
Arkesiada, el ms caro de mis compaeros, suplica al padre Zeus y
a su hija, la de los claros ojos, y en el mismo instante arroja tu larga pica,
blandindola con fuerza.
Diciendo as, Palas Atenea, le infundi gran bro, y l rog a la hija
del gran Zeus, y arroj su pica, blandida con fuerza. Y fue a dar con ella
en el casco de bronce de Eupites, que no resisti suficientemente y fue
atravesado por el bronce. Y Eupites cay con estrpito, y sus armas resonaron sobre l. Y Ulises y su ilustre hijo se lanzaron sobre los primeros
combatientes, hirindoles con sus espadas y sus lanzas de dos filos. Y
todos hubieran sido muertos y privados del retorno si Atenea, la hija de
Zeus tempestuoso, no hubiera detenido a la gente, gritando:
Cesad en la terrible lucha, itacenses, y separaos pronto sin ms carnicera.
As habl Atenea, y fueron posedos de plido terror; las armas, desprendidas de sus manos, cayeron a tierra al grito de la Diosa, y todos, por
salvar la vida, huyeron hacia la ciudad. Y el paciente y divino Ulises,
entre terribles gritos, se arroj a ellos como el guila que vuela en las alturas. Mas el Cronida lanz el fulminante rayo, que vino a caer ante la hija
de ojos claros de un padre prepotente. Y entonces Atenea, la de los ojos
claros, dijo as a Ulises:
Divino Laertiada, ingenioso Ulises, detente: haz que cese la discordia de la intestina lucha, no sea que el Cronida Zeus, que a lo lejos truena, se irrite contra ti.
As habl Atenea, y l la obedeci, llena su alma de alegra. Y Palas
Atenea, hija de Zeus tempestuoso y semejante a Mentor por la voz y la
figura, sell para siempre la concordia entre ambos bandos.
http://www.scribd.com/Insurgencia