Está en la página 1de 63

DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE

FOREIGN LANGUAGE CENTER

DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE


FOREIGN LANGUAGE CENTER

Haitiano para Hispanohablantes


BASICO
Gua de Referencia

Haitiano para Hispanohablantes


BASICO
Gua de Referencia

Presidio of Monterey, California

Presidio of Monterey, California

Junio 2004

1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:

A: Mandatos, Advertencias & Instrucciones


B: Palabras, Oraciones & Preguntas tiles
Saludos / Presentaciones 8: Trminos de Emergencia
15: Occupaciones
Interrogacin
9: Alimento y Sanidad
16: Puerto de Entrada
Nmeros
10: Combustible y Mantenimiento17: Parientes
Das de la semana / Hora 11: Mdico / General
18: El Tiempo
Direcciones
12: Mdico / Partes del cuerpo 19: Generalidades Militares
Ubicaciones
13: Rangos Militares
20: Guerra de Minas
Descripciones
14: Alojamiento

Junio 2004

1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:

DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE


FOREIGN LANGUAGE CENTER

DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE


FOREIGN LANGUAGE CENTER

Haitiano para Hispanohablantes


BASICO
Gua de Referencia

Haitiano para Hispanohablantes


BASICO
Gua de Referencia

Presidio of Monterey, California

Presidio of Monterey, California

Junio 2004

1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:

A: Mandatos, Advertencias & Instrucciones


B: Palabras, Oraciones & Preguntas tiles
Saludos / Presentaciones 8: Trminos de Emergencia
15: Occupaciones
Interrogacin
9: Alimento y Sanidad
16: Puerto de Entrada
Nmeros
10: Combustible y Mantenimiento17: Parientes
Das de la semana / Hora 11: Mdico / General
18: El Tiempo
Direcciones
12: Mdico / Partes del cuerpo 19: Generalidades Militares
Ubicaciones
13: Rangos Militares
20: Guerra de Minas
Descripciones
14: Alojamiento

A: Mandatos, Advertencias & Instrucciones


B: Palabras, Oraciones & Preguntas tiles
Saludos / Presentaciones 8: Trminos de Emergencia
15: Occupaciones
Interrogacin
9: Alimento y Sanidad
16: Puerto de Entrada
Nmeros
10: Combustible y Mantenimiento17: Parientes
Das de la semana / Hora 11: Mdico / General
18: El Tiempo
Direcciones
12: Mdico / Partes del cuerpo 19: Generalidades Militares
Ubicaciones
13: Rangos Militares
20: Guerra de Minas
Descripciones
14: Alojamiento

Junio 2004

1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:

A: Mandatos, Advertencias & Instrucciones


B: Palabras, Oraciones & Preguntas tiles
Saludos / Presentaciones 8: Trminos de Emergencia
15: Occupaciones
Interrogacin
9: Alimento y Sanidad
16: Puerto de Entrada
Nmeros
10: Combustible y Mantenimiento17: Parientes
Das de la semana / Hora 11: Mdico / General
18: El Tiempo
Direcciones
12: Mdico / Partes del cuerpo 19: Generalidades Militares
Ubicaciones
13: Rangos Militares
20: Guerra de Minas
Descripciones
14: Alojamiento

PROPSITO DE LA GUA DE REFERENCIA

PROPSITO DE LA GUA DE REFERENCIA

Esta Gua de Referencia tiene como objetivo el proporcionar recursos idiomticos de emergencia para una
comunicacin bsica solo para efectivos de alguna fuerza de contingencia desplegada en un rea donde se hable
el idioma del lugar. La Gua contiene palabras y frases que son las ms tiles en operaciones de contingencia.

Esta Gua de Referencia tiene como objetivo el proporcionar recursos idiomticos de emergencia para una
comunicacin bsica solo para efectivos de alguna fuerza de contingencia desplegada en un rea donde se hable
el idioma del lugar. La Gua contiene palabras y frases que son las ms tiles en operaciones de contingencia.

El Centro de Idiomas Extranjeros del Instituto de Idiomas del Departamento de Defensa (DLIFLC por sus
siglas en ingls) ha producido esta Gua para ser usada por efectivos que se encuentren desplegados o por
otras unidades que no tienen acceso inmediato a un lingista calif icado. Si las necesidades de traduccin de su
organizacin van ms all de los recursos que contiene esta publicacin, comunquese con el Administrador del
Programa de Idiomas del Comando (CLPM por sus siglas en ingls) de su organizacin para que of icialmente
determine los requerimientos necesarios.

El Centro de Idiomas Extranjeros del Instituto de Idiomas del Departamento de Defensa (DLIFLC por sus
siglas en ingls) ha producido esta Gua para ser usada por efectivos que se encuentren desplegados o por
otras unidades que no tienen acceso inmediato a un lingista calif icado. Si las necesidades de traduccin de su
organizacin van ms all de los recursos que contiene esta publicacin, comunquese con el Administrador del
Programa de Idiomas del Comando (CLPM por sus siglas en ingls) de su organizacin para que of icialmente
determine los requerimientos necesarios.

Para cualquier pregunta, dirjase a:


DLIFLC
Curriculum Development Division (ATFL-CD)
Presidio of Monterey, CA 93944
survival@lingnet.org

Para cualquier pregunta, dirjase a:


DLIFLC
Curriculum Development Division (ATFL-CD)
Presidio of Monterey, CA 93944
survival@lingnet.org

Para pedir de copias de esta Gua, dirjase a:


DLIFLC
Continuing Education
FamDistribution@lingnet.org

Para pedir de copias de esta Gua, dirjase a:


DLIFLC
Continuing Education
FamDistribution@lingnet.org

PROPSITO DE LA GUA DE REFERENCIA

PROPSITO DE LA GUA DE REFERENCIA

Esta Gua de Referencia tiene como objetivo el proporcionar recursos idiomticos de emergencia para una
comunicacin bsica solo para efectivos de alguna fuerza de contingencia desplegada en un rea donde se hable
el idioma del lugar. La Gua contiene palabras y frases que son las ms tiles en operaciones de contingencia.

Esta Gua de Referencia tiene como objetivo el proporcionar recursos idiomticos de emergencia para una
comunicacin bsica solo para efectivos de alguna fuerza de contingencia desplegada en un rea donde se hable
el idioma del lugar. La Gua contiene palabras y frases que son las ms tiles en operaciones de contingencia.

El Centro de Idiomas Extranjeros del Instituto de Idiomas del Departamento de Defensa (DLIFLC por sus
siglas en ingls) ha producido esta Gua para ser usada por efectivos que se encuentren desplegados o por
otras unidades que no tienen acceso inmediato a un lingista calif icado. Si las necesidades de traduccin de su
organizacin van ms all de los recursos que contiene esta publicacin, comunquese con el Administrador del
Programa de Idiomas del Comando (CLPM por sus siglas en ingls) de su organizacin para que of icialmente
determine los requerimientos necesarios.

El Centro de Idiomas Extranjeros del Instituto de Idiomas del Departamento de Defensa (DLIFLC por sus
siglas en ingls) ha producido esta Gua para ser usada por efectivos que se encuentren desplegados o por
otras unidades que no tienen acceso inmediato a un lingista calif icado. Si las necesidades de traduccin de su
organizacin van ms all de los recursos que contiene esta publicacin, comunquese con el Administrador del
Programa de Idiomas del Comando (CLPM por sus siglas en ingls) de su organizacin para que of icialmente
determine los requerimientos necesarios.

Para cualquier pregunta, dirjase a:


DLIFLC
Curriculum Development Division (ATFL-CD)
Presidio of Monterey, CA 93944
survival@lingnet.org

Para cualquier pregunta, dirjase a:


DLIFLC
Curriculum Development Division (ATFL-CD)
Presidio of Monterey, CA 93944
survival@lingnet.org

Para pedir de copias de esta Gua, dirjase a:


DLIFLC
Continuing Education
FamDistribution@lingnet.org

Para pedir de copias de esta Gua, dirjase a:


DLIFLC
Continuing Education
FamDistribution@lingnet.org

GUA DE PRONUNCIACIN PARA HAITIANO-CREOLE PARA HISPANOHABLANTES

GUA DE PRONUNCIACIN PARA HAITIANO-CREOLE PARA HISPANOHABLANTES

Sonidos Haitianos Desconocidos En Espaol

Sonidos Haitianos Desconocidos En Espaol

Letras

Sonidos

Ejemplos

como en at o anl

eh

Letras

Sonidos

Ejemplos

como en at o anl

como en nf o dvan

eh

como en nf o dvan

como en p o dzihm

como en p o dzihm

hn

como en ahnba o medikamahn

hn

como en ahnba o medikamahn

hm

como en dezyhm o twazyhm

hm

como en dezyhm o twazyhm

jh

como en oranjh o jheneral

jh

como en oranjh o jheneral

rh

como en vandrhedi o rhesi

rh

como en vandrhedi o rhesi

ch

sh

como en dimansh o boush

ch

sh

como en dimansh o boush

ui

como en sivlodnu o lohnjhitd

ui

como en sivlodnu o lohnjhitd

GUA DE PRONUNCIACIN PARA HAITIANO-CREOLE PARA HISPANOHABLANTES

GUA DE PRONUNCIACIN PARA HAITIANO-CREOLE PARA HISPANOHABLANTES

Sonidos Haitianos Desconocidos En Espaol

Sonidos Haitianos Desconocidos En Espaol

Letras

Sonidos

Ejemplos

como en at o anl

eh

Letras

Sonidos

Ejemplos

como en at o anl

como en nf o dvan

eh

como en nf o dvan

como en p o dzihm

como en p o dzihm

hn

como en ahnba o medikamahn

hn

como en ahnba o medikamahn

hm

como en dezyhm o twazyhm

hm

como en dezyhm o twazyhm

jh

como en oranjh o jheneral

jh

como en oranjh o jheneral

rh

como en vandrhedi o rhesi

rh

como en vandrhedi o rhesi

ch

sh

como en dimansh o boush

ch

sh

como en dimansh o boush

ui

como en sivlodnu o lohnjhitd

ui

como en sivlodnu o lohnjhitd

A. MANDATOS, ADVERTENCIAS & INSTRUCCIONES

A. MANDATOS, ADVERTENCIAS & INSTRUCCIONES

Espaol

Haitiano-Creoles

Pronunciacin de Haitiano-Creoles

Espaol

Haitiano-Creoles

Pronunciacin de Haitiano-Creoles

Alto

Kanpe

kanpe

Alto

Kanpe

kanpe

Alto o disparo

Kanpe oubyen m ap tire

kanpe u bien map tir

Alto o disparo

Kanpe oubyen m ap tire

kanpe u bien map tir

Siga nuestras

Swiv ld nou

sivlodnu

Siga nuestras

Swiv ld nou

sivlodnu

No dispare

Pa tire

pa tir

No dispare

Pa tire

pa tir

Suelte el arma

Depoze zam ou at

depoz zamuat

Suelte el arma

Depoze zam ou at

depoz zamuat

Muvase

Deplase

deplas

Muvase

Deplase

deplas

Venga aqu

Vini isit

vinisit

Venga aqu

Vini isit

vinisit

Sgame

Swiv mwen

sivmu

Sgame

Swiv mwen

sivmu

Qudese aqu

Rete la a

ret la

Qudese aqu

Rete la a

ret la

10

Espere aqu

Tann la a

tanla

10

Espere aqu

Tann la a

tanla

11

No se mueva

Pa deplase

pa deplas

11

No se mueva

Pa deplase

pa deplas

12

Qudese
donde est

12

Qudese
donde est

Rete kote ou ye a

ret kot uya

Rete kote ou ye a

ret kot uya

A. MANDATOS, ADVERTENCIAS & INSTRUCCIONES

A. MANDATOS, ADVERTENCIAS & INSTRUCCIONES

Espaol

Haitiano-Creoles

Pronunciacin de Haitiano-Creoles

Espaol

Haitiano-Creoles

Pronunciacin de Haitiano-Creoles

Alto

Kanpe

kanpe

Alto

Kanpe

kanpe

Alto o disparo

Kanpe oubyen m ap tire

kanpe u bien map tir

Alto o disparo

Kanpe oubyen m ap tire

kanpe u bien map tir

Siga nuestras

Swiv ld nou

sivlodnu

Siga nuestras

Swiv ld nou

sivlodnu

No dispare

Pa tire

pa tir

No dispare

Pa tire

pa tir

Suelte el arma

Depoze zam ou at

depoz zamuat

Suelte el arma

Depoze zam ou at

depoz zamuat

Muvase

Deplase

deplas

Muvase

Deplase

deplas

Venga aqu

Vini isit

vinisit

Venga aqu

Vini isit

vinisit

Sgame

Swiv mwen

sivmu

Sgame

Swiv mwen

sivmu

Qudese aqu

Rete la a

ret la

Qudese aqu

Rete la a

ret la

10

Espere aqu

Tann la a

tanla

10

Espere aqu

Tann la a

tanla

11

No se mueva

Pa deplase

pa deplas

11

No se mueva

Pa deplase

pa deplas

12

Qudese
donde est

Rete kote ou ye a

ret kot uya

12

Qudese
donde est

Rete kote ou ye a

ret kot uya

13

Venga
conmigo

Vini av mwen

vini av mun

13

Venga
conmigo

Vini av mwen

vini av mun

14

Llveme a

Mennen mwen nan

menn mun nan

14

Llveme a

Mennen mwen nan

menn mun nan

15

Cllese

Rete trankil

ret trhankil

15

Cllese

Rete trankil

ret trhankil

16

Ms despacio

Al pi dousman

al pi duzman

16

Ms despacio

Al pi dousman

al pi duzman

17

Muvase
lentamente

Deplase dousman

deplas duzmahn

17

Muvase
lentamente

Deplase dousman

deplas duzmahn

18

Arriba las
manos

Men anl

mehn ahnl

18

Arriba las
manos

Men anl

mehn ahnl

19

Baje las
manos

Bese men ou

bes mehn u

19

Baje las
manos

Bese men ou

bes mehn u

20

Acustese

Kouche

kush

20

Acustese

Kouche

kush

21

Acustese
boca abajo

Kouche sou
lestomacou

kush su vahntu

21

Acustese
boca abajo

Kouche sou
lestomacou

kush su vahntu

22

Levntese

Kanpe

kahnpe

22

Levntese

Kanpe

kahnpe

13

Venga
conmigo

Vini av mwen

vini av mun

13

Venga
conmigo

Vini av mwen

vini av mun

14

Llveme a

Mennen mwen nan

menn mun nan

14

Llveme a

Mennen mwen nan

menn mun nan

15

Cllese

Rete trankil

ret trhankil

15

Cllese

Rete trankil

ret trhankil

16

Ms despacio

Al pi dousman

al pi duzman

16

Ms despacio

Al pi dousman

al pi duzman

17

Muvase
lentamente

Deplase dousman

deplas duzmahn

17

Muvase
lentamente

Deplase dousman

deplas duzmahn

18

Arriba las
manos

Men anl

mehn ahnl

18

Arriba las
manos

Men anl

mehn ahnl

19

Baje las
manos

Bese men ou

bes mehn u

19

Baje las
manos

Bese men ou

bes mehn u

20

Acustese

Kouche

kush

20

Acustese

Kouche

kush

21

Acustese
boca abajo

Kouche sou
lestomacou

kush su vahntu

21

Acustese
boca abajo

Kouche sou
lestomacou

kush su vahntu

22

Levntese

Kanpe

kahnpe

22

Levntese

Kanpe

kahnpe

23

Rndase

Rann tt ou

rahntetu

23

Rndase

Rann tt ou

rahntetu

24

Usted est
detenido

Ou se yon prizonye

us yohn prizohni

24

Usted est
detenido

Ou se yon prizonye

us yohn prizohni

25

Tenemos que
registrarlo

Nou dwe fouye ou

nu du fuy u

25

Tenemos que
registrarlo

Nou dwe fouye ou

nu du fuy u

26

Voltese

Vire

virh

26

Voltese

Vire

virh

27

Camine hacia
adelante

Mache devan

mash devahn

27

Camine hacia
adelante

Mache devan

mash devahn

28

Haga una
lnea

F yon liy

fe yohn lihn

28

Haga una
lnea

F yon liy

fe yohn lihn

Yonn ala fwa

yon ala fua

29

yon ala fua

Ou vin apre

u vihn aprh

30

Ou vin apre

u vihn aprh

Pa gen pale
Pa reziste
Kalme ou

pa guehn pal
pa rezist
kalm u

31
33

Uno a la vez
Usted es el
siguiente
Silencio
No resista
Clmese

Yonn ala fwa

33

Uno a la vez
Usted es el
siguiente
Silencio
No resista
Clmese

Pa gen pale
Pa reziste
Kalme ou

pa guehn pal
pa rezist
kalm u

23

Rndase

Rann tt ou

rahntetu

23

Rndase

Rann tt ou

rahntetu

24

Usted est
detenido

Ou se yon prizonye

us yohn prizohni

24

Usted est
detenido

Ou se yon prizonye

us yohn prizohni

25

Tenemos que
registrarlo

Nou dwe fouye ou

nu du fuy u

25

Tenemos que
registrarlo

Nou dwe fouye ou

nu du fuy u

26

Voltese

Vire

virh

26

Voltese

Vire

virh

27

Camine hacia
adelante

Mache devan

mash devahn

27

Camine hacia
adelante

Mache devan

mash devahn

28

Haga una
lnea

F yon liy

fe yohn lihn

28

Haga una
lnea

F yon liy

fe yohn lihn

Yonn ala fwa

yon ala fua

29

Yonn ala fwa

yon ala fua

Ou vin apre

u vihn aprh

30

Ou vin apre

u vihn aprh

Pa gen pale
Pa reziste
Kalme ou

pa guehn pal
pa rezist
kalm u

31

Pa gen pale
Pa reziste
Kalme ou

pa guehn pal
pa rezist
kalm u

29
30
31
32

29
30
31
32
33

Uno a la vez
Usted es el
siguiente
Silencio
No resista
Clmese

32

32
33

Uno a la vez
Usted es el
siguiente
Silencio
No resista
Clmese

Deme
No toque

Ban mwen
Pa manyen

bahn muhn
pa mahnyhn

34

Deme
No toque

Ban mwen
Pa manyen

bahn muhn
pa mahnyhn

36

No lo
mueva(n)

Pa deplase

pa deplas

36

No lo
mueva(n)

Pa deplase

pa deplas

37

No entre

Rete lwen

ret luhn

37

No entre

Rete lwen

ret luhn

38

Djenos pasar

Kite nou pase

kit nu pas

38

Djenos pasar

Kite nou pase

kit nu pas

39

No tenga
miedo

Pa p

pa p

39

No tenga
miedo

Pa p

pa p

40

Puede irse

Ou mt ale

u met al

40

Puede irse

Ou mt ale

u met al

41

Vyase

Ale

al

41

Vyase

Ale

al

42

Vyase a casa

Ale lakay ou

al lacay u

42

Vyase a casa

Ale lakay ou

al lacay u

43

Abra

Ouvri

uvui

43

Abra

Ouvri

uvui

44

Cierre

Fmen

femhn

44

Cierre

Fmen

femhn

45

Atencin

Atansyon

atahnsiohn

45

Atencin

Atansyon

atahnsiohn

46

Trigame

Pote pou mwen

pot pu muhn

46

Trigame

Pote pou mwen

pot pu muhn

Deme
No toque

Ban mwen
Pa manyen

bahn muhn
pa mahnyhn

34
35

Deme
No toque

Ban mwen
Pa manyen

bahn muhn
pa mahnyhn

34

36

No lo
mueva(n)

Pa deplase

pa deplas

36

No lo
mueva(n)

Pa deplase

pa deplas

37

No entre

Rete lwen

ret luhn

37

No entre

Rete lwen

ret luhn

38

Djenos pasar

Kite nou pase

kit nu pas

38

Djenos pasar

Kite nou pase

kit nu pas

39

No tenga
miedo

Pa p

pa p

39

No tenga
miedo

Pa p

pa p

40

Puede irse

Ou mt ale

u met al

40

Puede irse

Ou mt ale

u met al

41

Vyase

Ale

al

41

Vyase

Ale

al

42

Vyase a casa

Ale lakay ou

al lacay u

42

Vyase a casa

Ale lakay ou

al lacay u

43

Abra

Ouvri

uvui

43

Abra

Ouvri

uvui

44

Cierre

Fmen

femhn

44

Cierre

Fmen

femhn

45

Atencin

Atansyon

atahnsiohn

45

Atencin

Atansyon

atahnsiohn

46

Trigame

Pote pou mwen

pot pu muhn

46

Trigame

Pote pou mwen

pot pu muhn

34
35

35

35

47

Distribuya

Distribye

distriby

47

Distribuya

Distribye

distriby

48

Llene

Plen

plhn

48

Llene

Plen

plhn

49

Levante

Leve

lev

49

Levante

Leve

lev

50

Meta

Vide nan

vid nahn

50

Meta

Vide nan

vid nahn

51

Ponga

Mete

met

51

Ponga

Mete

met

52

Tome

Pran

prahn

52

Tome

Pran

prahn

53

Cargue

Chaje

shajh

53

Cargue

Chaje

shajh

54

Descargue

Dechaje

deshajh

54

Descargue

Dechaje

deshajh

55

Aydeme

Ede mwen

ed muhn

55

Aydeme

Ede mwen

ed muhn

56

Mustreme

Montre mwen

mohntr muhn

56

Mustreme

Montre mwen

mohntr muhn

57

Dgame

Di mwen

di muhn

57

Dgame

Di mwen

di muhn

47

Distribuya

Distribye

distriby

47

Distribuya

Distribye

distriby

48

Llene

Plen

plhn

48

Llene

Plen

plhn

49

Levante

Leve

lev

49

Levante

Leve

lev

50

Meta

Vide nan

vid nahn

50

Meta

Vide nan

vid nahn

51

Ponga

Mete

met

51

Ponga

Mete

met

52

Tome

Pran

prahn

52

Tome

Pran

prahn

53

Cargue

Chaje

shajh

53

Cargue

Chaje

shajh

54

Descargue

Dechaje

deshajh

54

Descargue

Dechaje

deshajh

55

Aydeme

Ede mwen

ed muhn

55

Aydeme

Ede mwen

ed muhn

56

Mustreme

Montre mwen

mohntr muhn

56

Mustreme

Montre mwen

mohntr muhn

57

Dgame

Di mwen

di muhn

57

Dgame

Di mwen

di muhn

B. PALABRAS, FRASES & PREGUNTAS UTILES

B. PALABRAS, FRASES & PREGUNTAS UTILES

Por favor

Silvoupl

silvupl

Por favor

Silvoupl

silvupl

Gracias

Msi

msi

Gracias

Msi

msi

Puede ayudarnos
alguien?

ske yon moun kapab ede


nou?

sque yohn jun kappab ed


nu?

Puede ayudarnos
alguien?

ske yon moun kapab ede


nou?

sque yohn jun kappab ed


nu?

Est bien

Oke

ok

Est bien

Oke

ok

Disculpe / Lo siento

Eskize mwen / Mwen


dezole

skz muhn / muhn


dezol

Disculpe / Lo siento

Eskize mwen / Mwen


dezole

skz muhn / muhn


dezol

Wi

ui

Wi

ui

No

Non

nohn

No

Non

nohn

Tal vez

Pett

pett

Tal vez

Pett

pett

Correcto

Bon

bohn

Correcto

Bon

bohn

10

Equivocado

Pa bon

pa bohn

10

Equivocado

Pa bon

pa bohn

11

Aqu

Isit

isit

11

Aqu

Isit

isit

12

All

La

ma

12

All

La

ma

B. PALABRAS, FRASES & PREGUNTAS UTILES

B. PALABRAS, FRASES & PREGUNTAS UTILES

Por favor

Silvoupl

silvupl

Por favor

Silvoupl

silvupl

Gracias

Msi

msi

Gracias

Msi

msi

Puede ayudarnos
alguien?

ske yon moun kapab ede


nou?

sque yohn jun kappab ed


nu?

Puede ayudarnos
alguien?

ske yon moun kapab ede


nou?

sque yohn jun kappab ed


nu?

Est bien

Oke

ok

Est bien

Oke

ok

Disculpe / Lo siento

Eskize mwen / Mwen


dezole

skz muhn / muhn


dezol

Disculpe / Lo siento

Eskize mwen / Mwen


dezole

skz muhn / muhn


dezol

Wi

ui

Wi

ui

No

Non

nohn

No

Non

nohn

Tal vez

Pett

pett

Tal vez

Pett

pett

Correcto

Bon

bohn

Correcto

Bon

bohn

10

Equivocado

Pa bon

pa bohn

10

Equivocado

Pa bon

pa bohn

11

Aqu

Isit

isit

11

Aqu

Isit

isit

12

All

La

ma

12

All

La

ma

13

Quiero

Mwen vle

muhn vl

13

Quiero

Mwen vle

muhn vl

14

No quiero

Mwen pa vle

muhn pa vl

14

No quiero

Mwen pa vle

muhn pa vl

15

Peligro

Danje

dahnjh

15

Peligro

Danje

dahnjh

16

Estamos aqu para


ayudarlo

Nou isit la pou ede ou

uu isit la pu ed u

16

Estamos aqu para


ayudarlo

Nou isit la pou ede ou

uu isit la pu ed u

17

Ya van a llegar las


asistencias

Gen moun sou wout pou


vini ede

yehn mun su uut pu vini


ed

17

Ya van a llegar las


asistencias

Gen moun sou wout pou


vini ede

yehn mun su uut pu vini


ed

18

No le va a pasar
nada

Yo pap f ou anyen

yo pap fe u ahny

18

No le va a pasar
nada

Yo pap f ou anyen

yo pap fe u ahny

19

Usted est seguro

Ou an sekirite

u ahn secrhit

19

Usted est seguro

Ou an sekirite

u ahn secrhit

20

Est bien, no hay


problema.

OK, pa gen pwoblm

ok, pa yhn poblhm

20

Est bien, no hay


problema.

OK, pa gen pwoblm

ok, pa yhn poblhm

21

Quin?

Kils?

kils

21

Quin?

Kils?

kils

22

Qu?

Kisa?

kis

22

Qu?

Kisa?

kis

23

Cundo?

Kil?

kil

23

Cundo?

Kil?

kil

24

Dnde?

Kib?

kibo

24

Dnde?

Kib?

kibo

13

Quiero

Mwen vle

muhn vl

13

Quiero

Mwen vle

muhn vl

14

No quiero

Mwen pa vle

muhn pa vl

14

No quiero

Mwen pa vle

muhn pa vl

15

Peligro

Danje

dahnjh

15

Peligro

Danje

dahnjh

16

Estamos aqu para


ayudarlo

Nou isit la pou ede ou

uu isit la pu ed u

16

Estamos aqu para


ayudarlo

Nou isit la pou ede ou

uu isit la pu ed u

17

Ya van a llegar las


asistencias

Gen moun sou wout pou


vini ede

yehn mun su uut pu vini


ed

17

Ya van a llegar las


asistencias

Gen moun sou wout pou


vini ede

yehn mun su uut pu vini


ed

18

No le va a pasar
nada

Yo pap f ou anyen

yo pap fe u ahny

18

No le va a pasar
nada

Yo pap f ou anyen

yo pap fe u ahny

19

Usted est seguro

Ou an sekirite

u ahn secrhit

19

Usted est seguro

Ou an sekirite

u ahn secrhit

20

Est bien, no hay


problema.

OK, pa gen pwoblm

ok, pa yhn poblhm

20

Est bien, no hay


problema.

OK, pa gen pwoblm

ok, pa yhn poblhm

21

Quin?

Kils?

kils

21

Quin?

Kils?

kils

22

Qu?

Kisa?

kis

22

Qu?

Kisa?

kis

23

Cundo?

Kil?

kil

23

Cundo?

Kil?

kil

24

Dnde?

Kib?

kibo

24

Dnde?

Kib?

kibo

25

Por qu?

Poukisa?

kukis

25

Por qu?

Poukisa?

kukis

26

Cmo?

Kouman?

kumhn

26

Cmo?

Kouman?

kumhn

27

Qu pas?

Kisa ki pase?

kis ki pas

27

Qu pas?

Kisa ki pase?

kis ki pas

28

Tiene?

ske ou genyen...?

ske u guehnyhn

28

Tiene?

ske ou genyen...?

ske u guehnyhn

29

Necesita ayuda?

ske ou bezwen d?

ske u bezuhn ed?

29

Necesita ayuda?

ske ou bezwen d?

ske u bezuhn ed?

30

Yo soy

Mwen se

muhn se

30

Yo soy

Mwen se

muhn se

31

Usted es

Ou se

u se

31

Usted es

Ou se

u se

32

Usted es

Ou se

u se

32

Usted es

Ou se

u se

33

Ustedes son

Nou se

nu se

33

Ustedes son

Nou se

nu se

34

l / Ella es

Li se

li se

34

l / Ella es

Li se

li se

35

Nosotros somos

Nou se

un se

35

Nosotros somos

Nou se

un se

25

Por qu?

Poukisa?

kukis

25

Por qu?

Poukisa?

kukis

26

Cmo?

Kouman?

kumhn

26

Cmo?

Kouman?

kumhn

27

Qu pas?

Kisa ki pase?

kis ki pas

27

Qu pas?

Kisa ki pase?

kis ki pas

28

Tiene?

ske ou genyen...?

ske u guehnyhn

28

Tiene?

ske ou genyen...?

ske u guehnyhn

29

Necesita ayuda?

ske ou bezwen d?

ske u bezuhn ed?

29

Necesita ayuda?

ske ou bezwen d?

ske u bezuhn ed?

30

Yo soy

Mwen se

muhn se

30

Yo soy

Mwen se

muhn se

31

Usted es

Ou se

u se

31

Usted es

Ou se

u se

32

Usted es

Ou se

u se

32

Usted es

Ou se

u se

33

Ustedes son

Nou se

nu se

33

Ustedes son

Nou se

nu se

34

l / Ella es

Li se

li se

34

l / Ella es

Li se

li se

35

Nosotros somos

Nou se

un se

35

Nosotros somos

Nou se

un se

PARTE 1: SALUDOS Y PRESENTACIONES

PARTE 1: SALUDOS Y PRESENTACIONES

1
2
3
4
5
6

Bienvenido
Hola
Buenos das
Buenas noches
Adis
Cmo est?

Byenveni
Alo
Bonjou
Bnnwi
Orevwa
Kouman ou ye?

biehnven
al
bohnjhuhn
bonhu
orhevu
kumhn u ye?

1
2
3
4
5
6

Bienvenido
Hola
Buenos das
Buenas noches
Adis
Cmo est?

Byenveni
Alo
Bonjou
Bnnwi
Orevwa
Kouman ou ye?

biehnven
al
bohnjhuhn
bonhu
orhevu
kumhn u ye?

Estoy bien, gracias,


y usted?

Mwen byen, msi, e ou


menm ?

muhn bihn, mes, e u


mehnm

Estoy bien, gracias,


y usted?

Mwen byen, msi, e ou


menm ?

muhn bihn, mes, e u


mehnm

Mucho gusto en
conocerlo

Mwen kontan rankontre


ou

muhn konthn
rhahncontr u

Mucho gusto en
conocerlo

Mwen kontan rankontre


ou

muhn konthn
rhahncontr u

Gracias por su
ayuda

Msi pou asistans ou

mes pu cut me ahn

Gracias por su
ayuda

Msi pou asistans ou

mes pu cut me ahn

10

Me llamo

Mwen rele

muhn rel

10

Me llamo

Mwen rele

muhn rel

PARTE 1: SALUDOS Y PRESENTACIONES

PARTE 1: SALUDOS Y PRESENTACIONES

1
2
3
4
5
6

Bienvenido
Hola
Buenos das
Buenas noches
Adis
Cmo est?

Byenveni
Alo
Bonjou
Bnnwi
Orevwa
Kouman ou ye?

biehnven
al
bohnjhuhn
bonhu
orhevu
kumhn u ye?

1
2
3
4
5
6

Bienvenido
Hola
Buenos das
Buenas noches
Adis
Cmo est?

Byenveni
Alo
Bonjou
Bnnwi
Orevwa
Kouman ou ye?

biehnven
al
bohnjhuhn
bonhu
orhevu
kumhn u ye?

Estoy bien, gracias,


y usted?

Mwen byen, msi, e ou


menm ?

muhn bihn, mes, e u


mehnm

Estoy bien, gracias,


y usted?

Mwen byen, msi, e ou


menm ?

muhn bihn, mes, e u


mehnm

Mucho gusto en
conocerlo

Mwen kontan rankontre


ou

muhn konthn
rhahncontr u

Mucho gusto en
conocerlo

Mwen kontan rankontre


ou

muhn konthn
rhahncontr u

Gracias por su
ayuda

Msi pou asistans ou

mes pu cut me ahn

Gracias por su
ayuda

Msi pou asistans ou

mes pu cut me ahn

10

Me llamo

Mwen rele

muhn rel

10

Me llamo

Mwen rele

muhn rel

PARTE 2: INTERROGACIN

PARTE 2: INTERROGACIN

Habla ingls?

Eske ou pale angle?

ske u pal ahngl

Habla ingls?

Eske ou pale angle?

ske u pal ahngl

Yo no hablo criollo

Mwen pa pale kreyl

mu pa pal kreyl

Yo no hablo criollo

Mwen pa pale kreyl

mu pa pal kreyl

Cmo se llama?

Kouman ou rele?

kumahn u rel?

Cmo se llama?

Kouman ou rele?

kumahn u rel?

Cundo naci?

Ki l ou ft?

ki le u fet?

Cundo naci?

Ki l ou ft?

ki le u fet?

Dnde naci?

Kib ou ft?

kib u fet?

Dnde naci?

Kib ou ft?

kib u fet?

Qu rango / ttulo
tiene?\

Ki grad ou / tit ou?

ki gra u / tit u?

Qu rango / ttulo
tiene?\

Ki grad ou / tit ou?

ki gra u / tit u?

Cul es su
nacionalidad?

Ki nasyonalite ou?

ki nasionalit u?

Cul es su
nacionalidad?

Ki nasyonalite ou?

ki nasionalit u?

Tiene alguna
identif icacin?

ske ou gen kk
papye idantif ikasyon?

ske u guehn kek papi


idahntif icasiohn?

Tiene alguna
identif icacin?

ske ou gen kk
papye idantif ikasyon?

ske u guehn kek papi


idahntif icasiohn?

Tiene pasaporte?

ske ou gen yon


pasp?

ske u guehn Ion paspo?

Tiene pasaporte?

ske ou gen yon


pasp?

ske u guehn Ion paspo?

10

En qu trabaja?

Ki travay ou?

ki travy u?

10

En qu trabaja?

Ki travay ou?

ki travy u?

1-2

1-2

PARTE 2: INTERROGACIN

PARTE 2: INTERROGACIN

Habla ingls?

Eske ou pale angle?

ske u pal ahngl

Habla ingls?

Eske ou pale angle?

ske u pal ahngl

Yo no hablo criollo

Mwen pa pale kreyl

mu pa pal kreyl

Yo no hablo criollo

Mwen pa pale kreyl

mu pa pal kreyl

Cmo se llama?

Kouman ou rele?

kumahn u rel?

Cmo se llama?

Kouman ou rele?

kumahn u rel?

Cundo naci?

Ki l ou ft?

ki le u fet?

Cundo naci?

Ki l ou ft?

ki le u fet?

Dnde naci?

Kib ou ft?

kib u fet?

Dnde naci?

Kib ou ft?

kib u fet?

Qu rango / ttulo
tiene?\

Ki grad ou / tit ou?

ki gra u / tit u?

Qu rango / ttulo
tiene?\

Ki grad ou / tit ou?

ki gra u / tit u?

Cul es su
nacionalidad?

Ki nasyonalite ou?

ki nasionalit u?

Cul es su
nacionalidad?

Ki nasyonalite ou?

ki nasionalit u?

Tiene alguna
identif icacin?

ske ou gen kk
papye idantif ikasyon?

ske u guehn kek papi


idahntif icasiohn?

Tiene alguna
identif icacin?

ske ou gen kk
papye idantif ikasyon?

ske u guehn kek papi


idahntif icasiohn?

Tiene pasaporte?

ske ou gen yon


pasp?

ske u guehn Ion paspo?

Tiene pasaporte?

ske ou gen yon


pasp?

ske u guehn Ion paspo?

10

En qu trabaja?

Ki travay ou?

ki travy u?

10

En qu trabaja?

Ki travay ou?

ki travy u?

1-2

1-2

11

Quin est al
mando?

Ki moun ki
reskonsab?

ki muhn ki reskohnzab?

11

Quin est al
mando?

Ki moun ki
reskonsab?

ki muhn ki reskohnzab?

12

Dnde presta sus


servicios?

Kib ou svi?

kib u sev?

12

Dnde presta sus


servicios?

Kib ou svi?

kib u sev?

13

En qu grupo est?

Nan ki gwoup ou ye?

nahn ki gup u ye?

13

En qu grupo est?

Nan ki gwoup ou ye?

nahn ki gup u ye?

14

Conteste las
preguntas

Reponn kestyon yo

repon kesiohn yo

14

Conteste las
preguntas

Reponn kestyon yo

repon kesiohn yo

15

De dnde es?

Moun kib ou ye?

mun kib u ye?

15

De dnde es?

Moun kib ou ye?

mun kib u ye?

16

Comprende?

Eske ou konprann?

ske u cohnprahn?

16

Comprende?

Eske ou konprann?

ske u cohnprahn?

17

No comprendo

Mwen pa konprann

muhn pa coprahn?

17

No comprendo

Mwen pa konprann

muhn pa coprahn?

18

Cunto?

Ki kantite / Ki val?

ki kahntit? / ki val?

18

Cunto?

Ki kantite / Ki val?

ki kahntit? / ki val?

19

Cuntos?

Konbyen /Ki val?

kobie? / ki val?

19

Cuntos?

Konbyen /Ki val?

kobie? / ki val?

20

Reptalo

Repete li

repet li

20

Reptalo

Repete li

repet li

21

Dnde est?

Kib?

kib?

21

Dnde est?

Kib?

kib?

22

En qu direccin?

Ki direksyon?

ki direksiohn?

22

En qu direccin?

Ki direksyon?

ki direksiohn?

11

Quin est al
mando?

Ki moun ki
reskonsab?

ki muhn ki reskohnzab?

11

Quin est al
mando?

Ki moun ki
reskonsab?

ki muhn ki reskohnzab?

12

Dnde presta sus


servicios?

Kib ou svi?

kib u sev?

12

Dnde presta sus


servicios?

Kib ou svi?

kib u sev?

13

En qu grupo est?

Nan ki gwoup ou ye?

nahn ki gup u ye?

13

En qu grupo est?

Nan ki gwoup ou ye?

nahn ki gup u ye?

14

Conteste las
preguntas

Reponn kestyon yo

repon kesiohn yo

14

Conteste las
preguntas

Reponn kestyon yo

repon kesiohn yo

15

De dnde es?

Moun kib ou ye?

mun kib u ye?

15

De dnde es?

Moun kib ou ye?

mun kib u ye?

16

Comprende?

Eske ou konprann?

ske u cohnprahn?

16

Comprende?

Eske ou konprann?

ske u cohnprahn?

17

No comprendo

Mwen pa konprann

muhn pa coprahn?

17

No comprendo

Mwen pa konprann

muhn pa coprahn?

18

Cunto?

Ki kantite / Ki val?

ki kahntit? / ki val?

18

Cunto?

Ki kantite / Ki val?

ki kahntit? / ki val?

19

Cuntos?

Konbyen /Ki val?

kobie? / ki val?

19

Cuntos?

Konbyen /Ki val?

kobie? / ki val?

20

Reptalo

Repete li

repet li

20

Reptalo

Repete li

repet li

21

Dnde est?

Kib?

kib?

21

Dnde est?

Kib?

kib?

22

En qu direccin?

Ki direksyon?

ki direksiohn?

22

En qu direccin?

Ki direksyon?

ki direksiohn?

23

Est lejos?

Eske li lwen?

ske li luhn?

23

Est lejos?

Eske li lwen?

ske li luhn?

24

Hay hombres
armados aqu cerca?

ske gen ng ak zam


pre la a?

ske gueneg akzam prelaa?

24

Hay hombres
armados aqu cerca?

ske gen ng ak zam


pre la a?

ske gueneg akzam prelaa?

25

A dnde fueron?

Kote yo f?

kot yo f?

25

A dnde fueron?

Kote yo f?

kot yo f?

26

Qu armas?

Ki zam?

ki zam?

26

Qu armas?

Ki zam?

ki zam?

27

Hable despacio

Pale dousman

pal duzmahn

27

Hable despacio

Pale dousman

pal duzmahn

28

Dnde est su
unidad?

Kote inite ou?

kot init u?

28

Dnde est su
unidad?

Kote inite ou?

kot init u?

29

Cundo los vio?

Kib ou te w yo?

kib uteueyo?

29

Cundo los vio?

Kib ou te w yo?

kib uteueyo?

30

Dnde est su
familia?

Kote fanmi ou?

kot fahnmi u?

30

Dnde est su
familia?

Kote fanmi ou?

kot fahnmi u?

1-2

1-2

23

Est lejos?

Eske li lwen?

ske li luhn?

23

Est lejos?

Eske li lwen?

ske li luhn?

24

Hay hombres
armados aqu cerca?

ske gen ng ak zam


pre la a?

ske gueneg akzam prelaa?

24

Hay hombres
armados aqu cerca?

ske gen ng ak zam


pre la a?

ske gueneg akzam prelaa?

25

A dnde fueron?

Kote yo f?

kot yo f?

25

A dnde fueron?

Kote yo f?

kot yo f?

26

Qu armas?

Ki zam?

ki zam?

26

Qu armas?

Ki zam?

ki zam?

27

Hable despacio

Pale dousman

pal duzmahn

27

Hable despacio

Pale dousman

pal duzmahn

28

Dnde est su
unidad?

Kote inite ou?

kot init u?

28

Dnde est su
unidad?

Kote inite ou?

kot init u?

29

Cundo los vio?

Kib ou te w yo?

kib uteueyo?

29

Cundo los vio?

Kib ou te w yo?

kib uteueyo?

30

Dnde est su
familia?

Kote fanmi ou?

kot fahnmi u?

30

Dnde est su
familia?

Kote fanmi ou?

kot fahnmi u?

1-2

1-2

PARTE 3: NMEROS

PARTE 3: NMEROS

Cero

Zewo

zeu

Cero

Zewo

zeu

Uno

En

hn

Uno

En

hn

Dos

De

Dos

De

Tres

Twa

tu

Tres

Twa

tu

Cuatro

Kat

kat

Cuatro

Kat

kat

Cinco

Senk

shnk

Cinco

Senk

shnk

Seis

Sis

sis

Seis

Sis

sis

Siete

St

st

Siete

St

st

Ocho

Wit

it

Ocho

Wit

it

10

Nueve

Nf

nf

10

Nueve

Nf

nf

11

Diez

Dis

dis

11

Diez

Dis

dis

12

Once

Onz

ohnz

12

Once

Onz

ohnz

13

Doce

Douz

duz

13

Doce

Douz

duz

14

Trece

Trz

trhz

14

Trece

Trz

trhz

PARTE 3: NMEROS

PARTE 3: NMEROS

Cero

Zewo

zeu

Cero

Zewo

zeu

Uno

En

hn

Uno

En

hn

Dos

De

Dos

De

Tres

Twa

tu

Tres

Twa

tu

Cuatro

Kat

kat

Cuatro

Kat

kat

Cinco

Senk

shnk

Cinco

Senk

shnk

Seis

Sis

sis

Seis

Sis

sis

Siete

St

st

Siete

St

st

Ocho

Wit

it

Ocho

Wit

it

10

Nueve

Nf

nf

10

Nueve

Nf

nf

11

Diez

Dis

dis

11

Diez

Dis

dis

12

Once

Onz

ohnz

12

Once

Onz

ohnz

13

Doce

Douz

duz

13

Doce

Douz

duz

14

Trece

Trz

trhz

14

Trece

Trz

trhz

15

Catorce

Katz

katoz

15

Catorce

Katz

katoz

16

Quince

Kenz

khnz

16

Quince

Kenz

khnz

17

Diecisis

Sz

sz

17

Diecisis

Sz

sz

18

Diecisiete

Dist

dis-st

18

Diecisiete

Dist

dis-st

19

Dieciocho

Dizwit

dizit

19

Dieciocho

Dizwit

dizit

20

Diecinueve

Diznf

diznf

20

Diecinueve

Diznf

diznf

21

Veinte

Ven

vhn

21

Veinte

Ven

vhn

22

Treinta

Trant

trahnt

22

Treinta

Trant

trahnt

23

Cuarenta

Karant

karhahnt

23

Cuarenta

Karant

karhahnt

24

Cincuenta

Senkant

shnkahnt

24

Cincuenta

Senkant

shnkahnt

25

Sesenta

Swasant

suasahnt

25

Sesenta

Swasant

suasahnt

26

Setenta

Swasantdis

suasahntdis

26

Setenta

Swasantdis

suasahntdis

27

Ochenta

Katreven

katrevhn

27

Ochenta

Katreven

katrevhn

28

Noventa

Katrevendis

katrevehndis

28

Noventa

Katrevendis

katrevehndis

15

Catorce

Katz

katoz

15

Catorce

Katz

katoz

16

Quince

Kenz

khnz

16

Quince

Kenz

khnz

17

Diecisis

Sz

sz

17

Diecisis

Sz

sz

18

Diecisiete

Dist

dis-st

18

Diecisiete

Dist

dis-st

19

Dieciocho

Dizwit

dizit

19

Dieciocho

Dizwit

dizit

20

Diecinueve

Diznf

diznf

20

Diecinueve

Diznf

diznf

21

Veinte

Ven

vhn

21

Veinte

Ven

vhn

22

Treinta

Trant

trahnt

22

Treinta

Trant

trahnt

23

Cuarenta

Karant

karhahnt

23

Cuarenta

Karant

karhahnt

24

Cincuenta

Senkant

shnkahnt

24

Cincuenta

Senkant

shnkahnt

25

Sesenta

Swasant

suasahnt

25

Sesenta

Swasant

suasahnt

26

Setenta

Swasantdis

suasahntdis

26

Setenta

Swasantdis

suasahntdis

27

Ochenta

Katreven

katrevhn

27

Ochenta

Katreven

katrevhn

28

Noventa

Katrevendis

katrevehndis

28

Noventa

Katrevendis

katrevehndis

29

Cien

San

sahn

29

Cien

San

sahn

30

Mil

Mil

mil

30

Mil

Mil

mil

31

Diez mil

Dimil

dimil

31

Diez mil

Dimil

dimil

32

Cien mil

Sanmil

sahnmil

32

Cien mil

Sanmil

sahnmil

33

Un milln

Milyon

milihn

33

Un milln

Milyon

milihn

34

Ms

Plis

plis

34

Ms

Plis

plis

35

Menos

Mwens

muehns

35

Menos

Mwens

muehns

36

Ms (de)

Plis (pase)

plis (pas)

36

Ms (de)

Plis (pase)

plis (pas)

37

Menos (de)

Mwens (pase)

muehns (pas)

37

Menos (de)

Mwens (pase)

muehns (pas)

38

Aproximadamente

Apepr

apepu

38

Aproximadamente

Apepr

apepu

39
40
41

Primero
Segundo
Tercero

Premye
Dezym
Twazym

prhemi
dzihm
tuaziehm

39
40
41

Primero
Segundo
Tercero

Premye
Dezym
Twazym

prhemi
dzihm
tuaziehm

29

Cien

San

sahn

29

Cien

San

sahn

30

Mil

Mil

mil

30

Mil

Mil

mil

31

Diez mil

Dimil

dimil

31

Diez mil

Dimil

dimil

32

Cien mil

Sanmil

sahnmil

32

Cien mil

Sanmil

sahnmil

33

Un milln

Milyon

milihn

33

Un milln

Milyon

milihn

34

Ms

Plis

plis

34

Ms

Plis

plis

35

Menos

Mwens

muehns

35

Menos

Mwens

muehns

36

Ms (de)

Plis (pase)

plis (pas)

36

Ms (de)

Plis (pase)

plis (pas)

37

Menos (de)

Mwens (pase)

muehns (pas)

37

Menos (de)

Mwens (pase)

muehns (pas)

38

Aproximadamente

Apepr

apepu

38

Aproximadamente

Apepr

apepu

39
40
41

Primero
Segundo
Tercero

Premye
Dezym
Twazym

prhemi
dzihm
tuaziehm

39
40
41

Primero
Segundo
Tercero

Premye
Dezym
Twazym

prhemi
dzihm
tuaziehm

PARTE 4: DIAS DE LA SEMANA / LA HORA

PARTE 4: DIAS DE LA SEMANA / LA HORA

Domingo

Dimanch

dimahnsh

Domingo

Dimanch

dimahnsh

Lunes

Lendi

lehndi

Lunes

Lendi

lehndi

Martes

Madi

madi

Martes

Madi

madi

Mircoles

Mkredi

mcrhdi

Mircoles

Mkredi

mcrhdi

Jueves

Jedi

jhedi

Jueves

Jedi

jhedi

Viernes

Vandredi

vahndrhedi

Viernes

Vandredi

vahndrhedi

Sbado

Samdi

samdi

Sbado

Samdi

samdi

Ayer

Ayer

Hoy

Jodi a

jhodi a

Hoy

Jodi a

jhodi a

10

Maana

Demen

demehn

10

Maana

Demen

demehn

11

Da

Jou

jhu

11

Da

Jou

jhu

12

Noche

Nwit

nuit

12

Noche

Nwit

nuit

13

Semana

Semenn

smhn

13

Semana

Semenn

smhn

PARTE 4: DIAS DE LA SEMANA / LA HORA

PARTE 4: DIAS DE LA SEMANA / LA HORA

Domingo

Dimanch

dimahnsh

Domingo

Dimanch

dimahnsh

Lunes

Lendi

lehndi

Lunes

Lendi

lehndi

Martes

Madi

madi

Martes

Madi

madi

Mircoles

Mkredi

mcrhdi

Mircoles

Mkredi

mcrhdi

Jueves

Jedi

jhedi

Jueves

Jedi

jhedi

Viernes

Vandredi

vahndrhedi

Viernes

Vandredi

vahndrhedi

Sbado

Samdi

samdi

Sbado

Samdi

samdi

Ayer

Ayer

Hoy

Jodi a

jhodi a

Hoy

Jodi a

jhodi a

10

Maana

Demen

demehn

10

Maana

Demen

demehn

11

Da

Jou

jhu

11

Da

Jou

jhu

12

Noche

Nwit

nuit

12

Noche

Nwit

nuit

13

Semana

Semenn

smhn

13

Semana

Semenn

smhn

14

Mes

Mwa

mua

14

Mes

Mwa

mua

15

Ao

Lane

lan

15

Ao

Lane

lan

16

Segundo

Segond

segohnd

16

Segundo

Segond

segohnd

17

Minuto

Minit

mint

17

Minuto

Minit

mint

18

Hora

18

Hora

19

Maana

Maten

mathn

19

Maana

Maten

mathn

20

Tarde

Sware

asu

20

Tarde

Sware

asu

21

Medioda

Midi

midi

21

Medioda

Midi

midi

22

Medianoche

Minwi

minui

22

Medianoche

Minwi

minui

23

Ahora

Kounye a

ku a

23

Ahora

Kounye a

ku a

24

Ms tarde

Pita

pita

24

Ms tarde

Pita

pita

14

Mes

Mwa

mua

14

Mes

Mwa

mua

15

Ao

Lane

lan

15

Ao

Lane

lan

16

Segundo

Segond

segohnd

16

Segundo

Segond

segohnd

17

Minuto

Minit

mint

17

Minuto

Minit

mint

18

Hora

18

Hora

19

Maana

Maten

mathn

19

Maana

Maten

mathn

20

Tarde

Sware

asu

20

Tarde

Sware

asu

21

Medioda

Midi

midi

21

Medioda

Midi

midi

22

Medianoche

Minwi

minui

22

Medianoche

Minwi

minui

23

Ahora

Kounye a

ku a

23

Ahora

Kounye a

ku a

24

Ms tarde

Pita

pita

24

Ms tarde

Pita

pita

PARTE 5: DIRECCIONES

PARTE 5: DIRECCIONES

Antes / en frente de /
adelante

Anvan / Devan /
Annavan

ahnvahn / dvahn / anavahn

Antes / en frente de /
adelante

Anvan / Devan /
Annavan

ahnvahn / dvahn / anavahn

Arriba

Anwo

ahnuo

Arriba

Anwo

ahnuo

Atrs / detrs de

Ary / dy

arhy / dj

Atrs / detrs de

Ary / dy

arhy / dj

Bajo

Anba

ahnba

Bajo

Anba

ahnba

Bbajo

Anba

ahnba

Bbajo

Anba

ahnba

Cerca

Akote

akote

Cerca

Akote

akote

Coordenadas

Kowdone

kowdon

Coordenadas

Kowdone

kowdon

Derecha

Dwat

duat

Derecha

Dwat

duat

Derecho

Dwat devan

duat devahn

Derecho

Dwat devan

duat devahn

10

Despus

Apre / pase

aprh / pas

10

Despus

Apre / pase

aprh / pas

11

Entre

Ant

ahnt

11

Entre

Ant

ahnt

12

Este

12

Este

13

Grados

Degre

degrhe

13

Grados

Degre

degrhe

PARTE 5: DIRECCIONES

PARTE 5: DIRECCIONES

Antes / en frente de /
adelante

Anvan / Devan /
Annavan

ahnvahn / dvahn / anavahn

Antes / en frente de /
adelante

Anvan / Devan /
Annavan

ahnvahn / dvahn / anavahn

Arriba

Anwo

ahnuo

Arriba

Anwo

ahnuo

Atrs / detrs de

Ary / dy

arhy / dj

Atrs / detrs de

Ary / dy

arhy / dj

Bajo

Anba

ahnba

Bajo

Anba

ahnba

Bbajo

Anba

ahnba

Bbajo

Anba

ahnba

Cerca

Akote

akote

Cerca

Akote

akote

Coordenadas

Kowdone

kowdon

Coordenadas

Kowdone

kowdon

Derecha

Dwat

duat

Derecha

Dwat

duat

Derecho

Dwat devan

duat devahn

Derecho

Dwat devan

duat devahn

10

Despus

Apre / pase

aprh / pas

10

Despus

Apre / pase

aprh / pas

11

Entre

Ant

ahnt

11

Entre

Ant

ahnt

12

Este

12

Este

13

Grados

Degre

degrhe

13

Grados

Degre

degrhe

14

Izquierda

Gch

gsh

14

Izquierda

Gch

gsh

15

Latitud

Latitid

latitd

15

Latitud

Latitid

latitd

16

Lejos

Lwen

luehn

16

Lejos

Lwen

luehn

17

Longitud

Lonjitid

lohnjhitd

17

Longitud

Lonjitid

lohnjhitd

18

Mi cargo es

Pozisyon mwen se

pozisiohn muehn se

18

Mi cargo es

Pozisyon mwen se

pozisiohn muehn se

19

Noreste

Nds

nods

19

Noreste

Nds

nods

20

Noroeste

Ndws

nodus

20

Noroeste

Ndws

nodus

21

Norte

21

Norte

22

Oeste

Ws

us

22

Oeste

Ws

us

23

Sobre / Encima de

Anwo / Anl

ahnuo / ahnl

23

Sobre / Encima de

Anwo / Anl

ahnuo / ahnl

24

Sur

Sid

sd

24

Sur

Sid

sd

25

Sureste

Sids

sds

25

Sureste

Sids

sds

26

Suroeste

Sidws

sdws

26

Suroeste

Sidws

sdws

14

Izquierda

Gch

gsh

14

Izquierda

Gch

gsh

15

Latitud

Latitid

latitd

15

Latitud

Latitid

latitd

16

Lejos

Lwen

luehn

16

Lejos

Lwen

luehn

17

Longitud

Lonjitid

lohnjhitd

17

Longitud

Lonjitid

lohnjhitd

18

Mi cargo es

Pozisyon mwen se

pozisiohn muehn se

18

Mi cargo es

Pozisyon mwen se

pozisiohn muehn se

19

Noreste

Nds

nods

19

Noreste

Nds

nods

20

Noroeste

Ndws

nodus

20

Noroeste

Ndws

nodus

21

Norte

21

Norte

22

Oeste

Ws

us

22

Oeste

Ws

us

23

Sobre / Encima de

Anwo / Anl

ahnuo / ahnl

23

Sobre / Encima de

Anwo / Anl

ahnuo / ahnl

24

Sur

Sid

sd

24

Sur

Sid

sd

25

Sureste

Sids

sds

25

Sureste

Sids

sds

26

Suroeste

Sidws

sdws

26

Suroeste

Sidws

sdws

PARTE 6: LOCALIZACIONES

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15

Dnde?
Aldea
rbol
Bosque
Camino
Camino de tierra
Camino pavimentado
Campo
Casa
Cerro
Frontera
Lago
Lugar
Mar
Montaa

PARTE 6: LOCALIZACIONES

kib
Bouk
Pyebwa
bwa
Wout
Wout labou
Wout betonnen
Kan
Kay
Ti mn
Fwonty
Lak
plas
Lanm
Mn

kib?
buk
piebua
bua
gut
gut t
gut asfalt
kahn
kay
timohn
fuohntie
lak
plas
lolahm
mon

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15

Dnde?
Aldea
rbol
Bosque
Camino
Camino de tierra
Camino pavimentado
Campo
Casa
Cerro
Frontera
Lago
Lugar
Mar
Montaa

kib
Bouk
Pyebwa
bwa
Wout
Wout labou
Wout betonnen
Kan
Kay
Ti mn
Fwonty
Lak
plas
Lanm
Mn

kib?
buk
piebua
bua
gut
gut t
gut asfalt
kahn
kay
timohn
fuohntie
lak
plas
lolahm
mon

kib
Bouk
Pyebwa
bwa
Wout
Wout labou
Wout betonnen
Kan
Kay
Ti mn
Fwonty
Lak
plas
Lanm
Mn

kib?
buk
piebua
bua
gut
gut t
gut asfalt
kahn
kay
timohn
fuohntie
lak
plas
lolahm
mon

PARTE 6: LOCALIZACIONES

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15

Dnde?
Aldea
rbol
Bosque
Camino
Camino de tierra
Camino pavimentado
Campo
Casa
Cerro
Frontera
Lago
Lugar
Mar
Montaa

PARTE 6: LOCALIZACIONES

kib
Bouk
Pyebwa
bwa
Wout
Wout labou
Wout betonnen
Kan
Kay
Ti mn
Fwonty
Lak
plas
Lanm
Mn

kib?
buk
piebua
bua
gut
gut t
gut asfalt
kahn
kay
timohn
fuohntie
lak
plas
lolahm
mon

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15

Dnde?
Aldea
rbol
Bosque
Camino
Camino de tierra
Camino pavimentado
Campo
Casa
Cerro
Frontera
Lago
Lugar
Mar
Montaa

16
17
18
19
20
21
22
23
24
25

Ocano
Playa
Plaza
Posicin
Prado
Puente
Puerto
Ro
Sendero
Valle

Dlo lanm
plaj
Car
Pozisyon
savann
Pon
Waf / p
Rivy
Chemen
Fon

do lahnme
plajh
car
pozisiohn
savan
pohn
uaf / po
rivi
shmhn
f

16
17
18
19
20
21
22
23
24
25

Ocano
Playa
Plaza
Posicin
Prado
Puente
Puerto
Ro
Sendero
Valle

Dlo lanm
plaj
Car
Pozisyon
savann
Pon
Waf / p
Rivy
Chemen
Fon

do lahnme
plajh
car
pozisiohn
savan
pohn
uaf / po
rivi
shmhn
f

16
17
18
19
20
21
22
23
24
25

Ocano
Playa
Plaza
Posicin
Prado
Puente
Puerto
Ro
Sendero
Valle

Dlo lanm
plaj
Car
Pozisyon
savann
Pon
Waf / p
Rivy
Chemen
Fon

do lahnme
plajh
car
pozisiohn
savan
pohn
uaf / po
rivi
shmhn
f

16
17
18
19
20
21
22
23
24
25

Ocano
Playa
Plaza
Posicin
Prado
Puente
Puerto
Ro
Sendero
Valle

Dlo lanm
plaj
Car
Pozisyon
savann
Pon
Waf / p
Rivy
Chemen
Fon

do lahnme
plajh
car
pozisiohn
savan
pohn
uaf / po
rivi
shmhn
f

PARTE 7: DESCRIPCIONES

PARTE 7: DESCRIPCIONES

7A: COLORS / COLORES

7A: COLORS / COLORES

Negro

Nwa

nua

Negro

Nwa

nua

Azul

Ble

bl

Azul

Ble

bl

Caf

Mawon

mauhn

Caf

Mawon

mauhn

Gris

Gri

grhi

Gris

Gri

grhi

Verde

Vt

vt

Verde

Vt

vt

Anaranjado

Oranj

orahnjh

Anaranjado

Oranj

orahnjh

Morado

Mv

mv

Morado

Mv

mv

Rojo

Wouj

gujh

Rojo

Wouj

gujh

Blanco

Blan

blahn

Blanco

Blan

blahn

10

Amarillo

Jn

jhn

10

Amarillo

Jn

jhn

PARTE 7: DESCRIPCIONES

PARTE 7: DESCRIPCIONES

7A: COLORS / COLORES

7A: COLORS / COLORES

Negro

Nwa

nua

Negro

Nwa

nua

Azul

Ble

bl

Azul

Ble

bl

Caf

Mawon

mauhn

Caf

Mawon

mauhn

Gris

Gri

grhi

Gris

Gri

grhi

Verde

Vt

vt

Verde

Vt

vt

Anaranjado

Oranj

orahnjh

Anaranjado

Oranj

orahnjh

Morado

Mv

mv

Morado

Mv

mv

Rojo

Wouj

gujh

Rojo

Wouj

gujh

Blanco

Blan

blahn

Blanco

Blan

blahn

10

Amarillo

Jn

jhn

10

Amarillo

Jn

jhn

7B: SIZES / TAMAOS

7B: SIZES / TAMAOS

11

Grande

Gwo

guo

11

Grande

Gwo

guo

12

Profundo

Fon

fohn

12

Profundo

Fon

fohn

13

Largo

Long

long

13

Largo

Long

long

14

Estrecho

Etwat

etuat

14

Estrecho

Etwat

etuat

15

Bajo

Kout

kut

15

Bajo

Kout

kut

16

Corto

Kout

kut

16

Corto

Kout

kut

17

Pequeo

Piti

pitsi

17

Pequeo

Piti

pitsi

18

Alto

Wo

uo

18

Alto

Wo

uo

19

Grueso

Ep

ep

19

Grueso

Ep

ep

20

Delgado

Mg

ms

20

Delgado

Mg

ms

21

Ancho

Laj

lajh

21

Ancho

Laj

lajh

7B: SIZES / TAMAOS

7B: SIZES / TAMAOS

11

Grande

Gwo

guo

11

Grande

Gwo

guo

12

Profundo

Fon

fohn

12

Profundo

Fon

fohn

13

Largo

Long

long

13

Largo

Long

long

14

Estrecho

Etwat

etuat

14

Estrecho

Etwat

etuat

15

Bajo

Kout

kut

15

Bajo

Kout

kut

16

Corto

Kout

kut

16

Corto

Kout

kut

17

Pequeo

Piti

pitsi

17

Pequeo

Piti

pitsi

18

Alto

Wo

uo

18

Alto

Wo

uo

19

Grueso

Ep

ep

19

Grueso

Ep

ep

20

Delgado

Mg

ms

20

Delgado

Mg

ms

21

Ancho

Laj

lajh

21

Ancho

Laj

lajh

7C: FIGURAS

7C: FIGURAS

22

Redondo

Won

uohn

22

Redondo

Won

uohn

23

Derecho

Dwat

duat

23

Derecho

Dwat

duat

24

Cuadrado

Kare

car

24

Cuadrado

Kare

car

25

Triangular

An triyang

ahn triyahng

25

Triangular

An triyang

ahn triyahng

7D: SABORES

7D: SABORES

26

Amargo

Anm

ahnm

26

Amargo

Anm

ahnm

27

Fresco

Fre

fue

27

Fresco

Fre

fue

28

Salado

Sale

sale

28

Salado

Sale

sale

29

Agrio

Si

si

29

Agrio

Si

si

30

Condimentado

Epise

epise

30

Condimentado

Epise

epise

31

Dulce

Dous

dus

31

Dulce

Dous

dus

7C: FIGURAS

7C: FIGURAS

22

Redondo

Won

uohn

22

Redondo

Won

uohn

23

Derecho

Dwat

duat

23

Derecho

Dwat

duat

24

Cuadrado

Kare

car

24

Cuadrado

Kare

car

25

Triangular

An triyang

ahn triyahng

25

Triangular

An triyang

ahn triyahng

7D: SABORES

7D: SABORES

26

Amargo

Anm

ahnm

26

Amargo

Anm

ahnm

27

Fresco

Fre

fue

27

Fresco

Fre

fue

28

Salado

Sale

sale

28

Salado

Sale

sale

29

Agrio

Si

si

29

Agrio

Si

si

30

Condimentado

Epise

epise

30

Condimentado

Epise

epise

31

Dulce

Dous

dus

31

Dulce

Dous

dus

7E: CUALIDADES

7E: CUALIDADES

32

Malo

Move

move

32

Malo

Move

move

33

Limpio

Pwp

pup

33

Limpio

Pwp

pup

34

Obscuro

Mechan

fohns

34

Obscuro

Mechan

fohns

35

Difcil

Dif isil

dif isil

35

Difcil

Dif isil

dif isil

36

Sucio

Sal

sal

36

Sucio

Sal

sal

37

Seco

Sk

sk

37

Seco

Sk

sk

38

Fcil

Fasil

fasil

38

Fcil

Fasil

fasil

39

Vaco

Vid

vid

39

Vaco

Vid

vid

40

Caro

Ch

sh

40

Caro

Ch

sh

41

Rpido

Rapid

rapid

41

Rpido

Rapid

rapid

42

Extranjero

Etranje

etrhanjhe

42

Extranjero

Etranje

etrhanjhe

43

Lleno

Plen

plehn

43

Lleno

Plen

plehn

44

Bueno

Bon

bohn

44

Bueno

Bon

bohn

7E: CUALIDADES

7E: CUALIDADES

32

Malo

Move

move

32

Malo

Move

move

33

Limpio

Pwp

pup

33

Limpio

Pwp

pup

34

Obscuro

Mechan

fohns

34

Obscuro

Mechan

fohns

35

Difcil

Dif isil

dif isil

35

Difcil

Dif isil

dif isil

36

Sucio

Sal

sal

36

Sucio

Sal

sal

37

Seco

Sk

sk

37

Seco

Sk

sk

38

Fcil

Fasil

fasil

38

Fcil

Fasil

fasil

39

Vaco

Vid

vid

39

Vaco

Vid

vid

40

Caro

Ch

sh

40

Caro

Ch

sh

41

Rpido

Rapid

rapid

41

Rpido

Rapid

rapid

42

Extranjero

Etranje

etrhanjhe

42

Extranjero

Etranje

etrhanjhe

43

Lleno

Plen

plehn

43

Lleno

Plen

plehn

44

Bueno

Bon

bohn

44

Bueno

Bon

bohn

45

Duro

Di

di

45

Duro

Di

di

46

Pesado

Lou

lu

46

Pesado

Lou

lu

47

Barato

Bon mache

bohn mashe

47

Barato

Bon mache

bohn mashe

48

Claro

Limy

limi

48

Claro

Limy

limi

49

Ligero

Leje

lejh

49

Ligero

Leje

lejh

50

Local

Lokal

local

50

Local

Lokal

local

51

Nuevo

Nf

nf

51

Nuevo

Nf

nf

52

Ruidoso

F bri

f bui

52

Ruidoso

F bri

f bui

53

Viejo

Vye / pp

viy / pp

53

Viejo

Vye / pp

viy / pp

54

Anciano

Vye

viy

54

Anciano

Vye

viy

55

Poderoso

Pisan

pisan

55

Poderoso

Pisan

pisan

56

Tranquilo

Trankil

trahnkil

56

Tranquilo

Trankil

trahnkil

57

Correcto

Krk

kork

57

Correcto

Krk

kork

58

Lento

Dousman

dusmahn

58

Lento

Dousman

dusmahn

45

Duro

Di

di

45

Duro

Di

di

46

Pesado

Lou

lu

46

Pesado

Lou

lu

47

Barato

Bon mache

bohn mashe

47

Barato

Bon mache

bohn mashe

48

Claro

Limy

limi

48

Claro

Limy

limi

49

Ligero

Leje

lejh

49

Ligero

Leje

lejh

50

Local

Lokal

local

50

Local

Lokal

local

51

Nuevo

Nf

nf

51

Nuevo

Nf

nf

52

Ruidoso

F bri

f bui

52

Ruidoso

F bri

f bui

53

Viejo

Vye / pp

viy / pp

53

Viejo

Vye / pp

viy / pp

54

Anciano

Vye

viy

54

Anciano

Vye

viy

55

Poderoso

Pisan

pisan

55

Poderoso

Pisan

pisan

56

Tranquilo

Trankil

trahnkil

56

Tranquilo

Trankil

trahnkil

57

Correcto

Krk

kork

57

Correcto

Krk

kork

58

Lento

Dousman

dusmahn

58

Lento

Dousman

dusmahn

59

Suave

Dous

dus

59

Suave

Dous

dus

60

Verdadero

Tr

tr

60

Verdadero

Tr

tr

61

Dbil

Fb

fb

61

Dbil

Fb

fb

62

Mojado

Mouye

muy

62

Mojado

Mouye

muy

63

Equivocado

Ant / er

at / er

63

Equivocado

Ant / er

at / er

64

Joven

Jenn

jhen

64

Joven

Jenn

jhen

7F: CANTIDADES

7F: CANTIDADES

65

Pocos / Poco

kk / tikal

kk / tikal

65

Pocos / Poco

kk / tikal

kk / tikal

66

Muchos / Mucho

Anpil / bonkou

ahnpil / bohnku

66

Muchos / Mucho

Anpil / bonkou

ahnpil / bohnku

67

Parte

Pati

pati

67

Parte

Pati

pati

68

Algunos / Unos

Enpe / Kk

ahnpe / kk

68

Algunos / Unos

Enpe / Kk

ahnpe / kk

69

Entero

Antye / Ank

ahnti / ahnk

69

Entero

Antye / Ank

ahnti / ahnk

59

Suave

Dous

dus

59

Suave

Dous

dus

60

Verdadero

Tr

tr

60

Verdadero

Tr

tr

61

Dbil

Fb

fb

61

Dbil

Fb

fb

62

Mojado

Mouye

muy

62

Mojado

Mouye

muy

63

Equivocado

Ant / er

at / er

63

Equivocado

Ant / er

at / er

64

Joven

Jenn

jhen

64

Joven

Jenn

jhen

7F: CANTIDADES

7F: CANTIDADES

65

Pocos / Poco

kk / tikal

kk / tikal

65

Pocos / Poco

kk / tikal

kk / tikal

66

Muchos / Mucho

Anpil / bonkou

ahnpil / bohnku

66

Muchos / Mucho

Anpil / bonkou

ahnpil / bohnku

67

Parte

Pati

pati

67

Parte

Pati

pati

68

Algunos / Unos

Enpe / Kk

ahnpe / kk

68

Algunos / Unos

Enpe / Kk

ahnpe / kk

69

Entero

Antye / Ank

ahnti / ahnk

69

Entero

Antye / Ank

ahnti / ahnk

PARTE 8: TERMINOS DE EMERGENCIA

PARTE 8: TERMINOS DE EMERGENCIA

Emergencia

Ijans!

ijahns

Emergencia

Ijans!

ijahns

Necesitamos un
doctor!

Nou bezwen yon


dokt!

nu bezuehn Ion dokt

Necesitamos un
doctor!

Nou bezwen yon


dokt!

nu bezuehn Ion dokt

Seal de

Siyal detrs

siyal d trs

Seal de

Siyal detrs

siyal d trs

Auxilio!

Osekou!

oseku

Auxilio!

Osekou!

oseku

Evacen el rea!

Kite zn lan!

kite zn lahn

Evacen el rea!

Kite zn lan!

kite zn lahn

PARTE 8: TERMINOS DE EMERGENCIA

PARTE 8: TERMINOS DE EMERGENCIA

Emergencia

Ijans!

ijahns

Emergencia

Ijans!

ijahns

Necesitamos un
doctor!

Nou bezwen yon


dokt!

nu bezuehn Ion dokt

Necesitamos un
doctor!

Nou bezwen yon


dokt!

nu bezuehn Ion dokt

Seal de

Siyal detrs

siyal d trs

Seal de

Siyal detrs

siyal d trs

Auxilio!

Osekou!

oseku

Auxilio!

Osekou!

oseku

Evacen el rea!

Kite zn lan!

kite zn lahn

Evacen el rea!

Kite zn lan!

kite zn lahn

PARTE 9: COMIDA Y SALUBRIDAD

PARTE 9: COMIDA Y SALUBRIDAD

Deme su tazn!

Ban mwen bl ou a

bahn muehn bl u a

Deme su tazn!

Ban mwen bl ou a

bahn muehn bl u a

No empujen!
Tenemos bastante
comida

Pa fse! Nou chaje


manje.

pa fose! Nu shaje
mahnjhe

No empujen!
Tenemos bastante
comida

Pa fse! Nou chaje


manje.

pa fose! Nu shaje
mahnjhe

Dnde est la letrina?

Kote wat a?

kote uat a?

Dnde est la letrina?

Kote wat a?

kote uat a?

Es fresca la comida?

ske manje a fre?

ske mahnjhe a frhe?

Es fresca la comida?

ske manje a fre?

ske mahnjhe a frhe?

Est echada a perder


la comida?

ske manje a gate?

ske mahnjhe a gate?

Est echada a perder


la comida?

ske manje a gate?

ske mahnjhe a gate?

Se puede tomar el
agua?

ske dlo a bon pou


bw?

ske dlo a bohn pu bu?

Se puede tomar el
agua?

ske dlo a bon pou


bw?

ske dlo a bohn pu bu?

A la derecha

Adwat

aduat

A la derecha

Adwat

aduat

A la izquierda

Agch

agsh

A la izquierda

Agch

agsh

Aceite

Lwil

luil

Aceite

Lwil

luil

10

Agua

Dlo

dlo

10

Agua

Dlo

dlo

11

Arroz

Diri

diri

11

Arroz

Diri

diri

PARTE 9: COMIDA Y SALUBRIDAD

PARTE 9: COMIDA Y SALUBRIDAD

Deme su tazn!

Ban mwen bl ou a

bahn muehn bl u a

Deme su tazn!

Ban mwen bl ou a

bahn muehn bl u a

No empujen!
Tenemos bastante
comida

Pa fse! Nou chaje


manje.

pa fose! Nu shaje
mahnjhe

No empujen!
Tenemos bastante
comida

Pa fse! Nou chaje


manje.

pa fose! Nu shaje
mahnjhe

Dnde est la letrina?

Kote wat a?

kote uat a?

Dnde est la letrina?

Kote wat a?

kote uat a?

Es fresca la comida?

ske manje a fre?

ske mahnjhe a frhe?

Es fresca la comida?

ske manje a fre?

ske mahnjhe a frhe?

Est echada a perder


la comida?

ske manje a gate?

ske mahnjhe a gate?

Est echada a perder


la comida?

ske manje a gate?

ske mahnjhe a gate?

Se puede tomar el
agua?

ske dlo a bon pou


bw?

ske dlo a bohn pu bu?

Se puede tomar el
agua?

ske dlo a bon pou


bw?

ske dlo a bohn pu bu?

A la derecha

Adwat

aduat

A la derecha

Adwat

aduat

A la izquierda

Agch

agsh

A la izquierda

Agch

agsh

Aceite

Lwil

luil

Aceite

Lwil

luil

10

Agua

Dlo

dlo

10

Agua

Dlo

dlo

11

Arroz

Diri

diri

11

Arroz

Diri

diri

12

Azcar

Sik

sik

12

Azcar

Sik

sik

13

Beber

Bw

bu

13

Beber

Bw

bu

14

Caf

Kafe

kafe

14

Caf

Kafe

kafe

15

Carne

Vyann

vian

15

Carne

Vyann

vian

16

Cerveza

By

bi

16

Cerveza

By

bi

17

Comer

Manje

mahnjhe

17

Comer

Manje

mahnjhe

18

Comida

Manje

mahnjhe

18

Comida

Manje

mahnjhe

19

Cuchara

Kiy

kiy

19

Cuchara

Kiy

kiy

20

Cuchillo

Kouto

kuto

20

Cuchillo

Kouto

kuto

21

Derecho

Devan

tuduat devahn

21

Derecho

Devan

tuduat devahn

22

Frijoles

Pwa

pua

22

Frijoles

Pwa

pua

23

Fruta

Fwi

fui

23

Fruta

Fwi

fui

24

Harina

Farin

farhin

24

Harina

Farin

farhin

25

Hierva el agua

Bouyi dlo a

buyi dlo a

25

Hierva el agua

Bouyi dlo a

buyi dlo a

12

Azcar

Sik

sik

12

Azcar

Sik

sik

13

Beber

Bw

bu

13

Beber

Bw

bu

14

Caf

Kafe

kafe

14

Caf

Kafe

kafe

15

Carne

Vyann

vian

15

Carne

Vyann

vian

16

Cerveza

By

bi

16

Cerveza

By

bi

17

Comer

Manje

mahnjhe

17

Comer

Manje

mahnjhe

18

Comida

Manje

mahnjhe

18

Comida

Manje

mahnjhe

19

Cuchara

Kiy

kiy

19

Cuchara

Kiy

kiy

20

Cuchillo

Kouto

kuto

20

Cuchillo

Kouto

kuto

21

Derecho

Devan

tuduat devahn

21

Derecho

Devan

tuduat devahn

22

Frijoles

Pwa

pua

22

Frijoles

Pwa

pua

23

Fruta

Fwi

fui

23

Fruta

Fwi

fui

24

Harina

Farin

farhin

24

Harina

Farin

farhin

25

Hierva el agua

Bouyi dlo a

buyi dlo a

25

Hierva el agua

Bouyi dlo a

buyi dlo a

26

La letrina est ---

Latrine la---

uat a

26

La letrina est ---

Latrine la---

uat a

27

Lata

Bwat

buat

27

Lata

Bwat

buat

28

Lvese aqu

Netwaye k ou la a

netuaye k u la a

28

Lvese aqu

Netwaye k ou la a

netuaye k u la a

29

Lvese las manos

Lave men ou

lave mehn u

29

Lvese las manos

Lave men ou

lave mehn u

30

Leche

Lt

lt

30

Leche

Lt

lt

31

Mantequilla

31

Mantequilla

32

Necesitamos ___ litros


de agua potable

Nou bezwenlit dlo


potab

nu bezuehn ____ lit dlo


potab

32

Necesitamos ___ litros


de agua potable

Nou bezwenlit dlo


potab

nu bezuehn ____ lit dlo


potab

33

Pan

Pen

pehn

33

Pan

Pen

pehn

34

Papas

Ponmt

pomt

34

Papas

Ponmt

pomt

35

Pescado

Pwason

puasohn

35

Pescado

Pwason

puasohn

36

Plato

Asyt

asit

36

Plato

Asyt

asit

37

Queme esto

Boule sa a

bule sa a

37

Queme esto

Boule sa a

bule sa a

38

Queso

Fwomaj

fuomajh

38

Queso

Fwomaj

fuomajh

39

Sal

Sl

sl

39

Sal

Sl

sl

26

La letrina est ---

Latrine la---

uat a

26

La letrina est ---

Latrine la---

uat a

27

Lata

Bwat

buat

27

Lata

Bwat

buat

28

Lvese aqu

Netwaye k ou la a

netuaye k u la a

28

Lvese aqu

Netwaye k ou la a

netuaye k u la a

29

Lvese las manos

Lave men ou

lave mehn u

29

Lvese las manos

Lave men ou

lave mehn u

30

Leche

Lt

lt

30

Leche

Lt

lt

31

Mantequilla

31

Mantequilla

32

Necesitamos ___ litros


de agua potable

Nou bezwenlit dlo


potab

nu bezuehn ____ lit dlo


potab

32

Necesitamos ___ litros


de agua potable

Nou bezwenlit dlo


potab

nu bezuehn ____ lit dlo


potab

33

Pan

Pen

pehn

33

Pan

Pen

pehn

34

Papas

Ponmt

pomt

34

Papas

Ponmt

pomt

35

Pescado

Pwason

puasohn

35

Pescado

Pwason

puasohn

36

Plato

Asyt

asit

36

Plato

Asyt

asit

37

Queme esto

Boule sa a

bule sa a

37

Queme esto

Boule sa a

bule sa a

38

Queso

Fwomaj

fuomajh

38

Queso

Fwomaj

fuomajh

39

Sal

Sl

sl

39

Sal

Sl

sl

40

Sopa

Soup

sup

40

Sopa

Soup

sup

41

Taza

Gode

gode

41

Taza

Gode

gode

42

Te

te

42

Te

te

43

Tenedor

Foucht

fusht

43

Tenedor

Foucht

fusht

44

Vegetales

Legim

leguim

44

Vegetales

Legim

leguim

45

Vino

Diven

divehn

45

Vino

Diven

divehn

40

Sopa

Soup

sup

40

Sopa

Soup

sup

41

Taza

Gode

gode

41

Taza

Gode

gode

42

Te

te

42

Te

te

43

Tenedor

Foucht

fusht

43

Tenedor

Foucht

fusht

44

Vegetales

Legim

leguim

44

Vegetales

Legim

leguim

45

Vino

Diven

divehn

45

Vino

Diven

divehn

PARTE 10: COMBUSTIBLE Y MANTENIMIENTO

PARTE 10: COMBUSTIBLE Y MANTENIMIENTO

Tiene?

ske ou genyen?

ske u guehnyehn

Tiene?

ske ou genyen?

ske u guehnyehn

115 voltios

115 vl

sahn knz vl

115 voltios

115 vl

sahn knz vl

400 ciclos

400 sik

kat sahn sik

400 ciclos

400 sik

kat sahn sik

Aceite

Lwil

luil

Aceite

Lwil

luil

Corriente alterna

Kouran altnatif

kurhahn alternatif

Corriente alterna

Kouran altnatif

kurhahn alternatif

Diesel

Dyezl

diezl

Diesel

Dyezl

diezl

Fluido hidrulico

Lwil idwolik

luil iduolik

Fluido hidrulico

Lwil idwolik

luil iduolik

Gas (propano)

Gaz

gaz (popahn)

Gas (propano)

Gaz

gaz (popahn)

Gasolina

Gazolin

gazolin

Gasolina

Gazolin

gazolin

PARTE 10: COMBUSTIBLE Y MANTENIMIENTO

PARTE 10: COMBUSTIBLE Y MANTENIMIENTO

Tiene?

ske ou genyen?

ske u guehnyehn

Tiene?

ske ou genyen?

ske u guehnyehn

115 voltios

115 vl

sahn knz vl

115 voltios

115 vl

sahn knz vl

400 ciclos

400 sik

kat sahn sik

400 ciclos

400 sik

kat sahn sik

Aceite

Lwil

luil

Aceite

Lwil

luil

Corriente alterna

Kouran altnatif

kurhahn alternatif

Corriente alterna

Kouran altnatif

kurhahn alternatif

Diesel

Dyezl

diezl

Diesel

Dyezl

diezl

Fluido hidrulico

Lwil idwolik

luil iduolik

Fluido hidrulico

Lwil idwolik

luil iduolik

Gas (propano)

Gaz

gaz (popahn)

Gas (propano)

Gaz

gaz (popahn)

Gasolina

Gazolin

gazolin

Gasolina

Gazolin

gazolin

10

Litros

Lit*

lit

10

Litros

Lit*

lit

11

Necesitamos apoyo de
mantenimiento

Nou bezwen sip pou


antretyen

nu bezuehn sip pu
ahntretiehn

11

Necesitamos apoyo de
mantenimiento

Nou bezwen sip pou


antretyen

nu bezuehn sip pu
ahntretiehn

12

Necesitamos

Nou bezwen

nu bezuehn

12

Necesitamos

Nou bezwen

nu bezuehn

13

Sistema hidrulico

System idwolik

sistem iduolik

13

Sistema hidrulico

System idwolik

sistem iduolik

14

Trifsica

3 faz

trifase

14

Trifsica

3 faz

trifase

*La traduccin de la palabra litro es "lit." Sin embargo, los haitianos generalmene usan la palabra
"ka" (que quiere decir 3/4 de un litro) o "galones" cuando se ref ieren a capacidad relacionada con el
agua, el aceite, la leche, y otros lquidos.

*La traduccin de la palabra litro es "lit." Sin embargo, los haitianos generalmene usan la palabra
"ka" (que quiere decir 3/4 de un litro) o "galones" cuando se ref ieren a capacidad relacionada con el
agua, el aceite, la leche, y otros lquidos.

10

10

10

Litros

Lit*

lit

10

Litros

Lit*

lit

11

Necesitamos apoyo de
mantenimiento

Nou bezwen sip pou


antretyen

nu bezuehn sip pu
ahntretiehn

11

Necesitamos apoyo de
mantenimiento

Nou bezwen sip pou


antretyen

nu bezuehn sip pu
ahntretiehn

12

Necesitamos

Nou bezwen

nu bezuehn

12

Necesitamos

Nou bezwen

nu bezuehn

13

Sistema hidrulico

System idwolik

sistem iduolik

13

Sistema hidrulico

System idwolik

sistem iduolik

14

Trifsica

3 faz

trifase

14

Trifsica

3 faz

trifase

*La traduccin de la palabra litro es "lit." Sin embargo, los haitianos generalmene usan la palabra
"ka" (que quiere decir 3/4 de un litro) o "galones" cuando se ref ieren a capacidad relacionada con el
agua, el aceite, la leche, y otros lquidos.

*La traduccin de la palabra litro es "lit." Sin embargo, los haitianos generalmene usan la palabra
"ka" (que quiere decir 3/4 de un litro) o "galones" cuando se ref ieren a capacidad relacionada con el
agua, el aceite, la leche, y otros lquidos.

10

10

PARTE 11: TERMINOS MEDICOS/GENERAL

PARTE 11: TERMINOS MEDICOS/GENERAL

Est embarazada?

Eske ou ansent ?

ske u ahnsehnt?

Est embarazada?

Eske ou ansent ?

ske u ahnsehnt?

Est herido/a?

ske ou blese?

ske u blese?

Est herido/a?

ske ou blese?

ske u blese?

Le duele?

ske ou gen doul?

ske u guehn dul?

Le duele?

ske ou gen doul?

ske u guehn dul?

Puede comer solo?

ske ou kapab manje


pou kont ou?

ske u kapab mahnjhe pu


kohnt u?

Puede comer solo?

ske ou kapab manje


pou kont ou?

ske u kapab mahnjhe pu


kohnt u?

Puede caminar?

ske ou kapab
mache?

ske u kapabmashe?

Puede caminar?

ske ou kapab
mache?

ske u kapabmashe?

pararse?

kanpe

kanpe?

pararse?

kanpe

kanpe?

sentarse?

chita

shita?

sentarse?

chita

shita?

Qu le pasa?

Sa ki f ou mal?

sa ki f u mal?

Qu le pasa?

Sa ki f ou mal?

sa ki f u mal?

Abra la boca

Ouvri bouch ou

uvrhi bush u

Abra la boca

Ouvri bouch ou

uvrhi bush u

10

Antibiticos

Antibyotik

ahntibiotik

10

Antibiticos

Antibyotik

ahntibiotik

11

Desnutricin

Malnitrisyon

malntrhisiohn

11

Desnutricin

Malnitrisyon

malntrhisiohn

12

Doctor

Dokt

dokt

12

Doctor

Dokt

dokt

PARTE 11: TERMINOS MEDICOS/GENERAL

PARTE 11: TERMINOS MEDICOS/GENERAL

Est embarazada?

Eske ou ansent ?

ske u ahnsehnt?

Est embarazada?

Eske ou ansent ?

ske u ahnsehnt?

Est herido/a?

ske ou blese?

ske u blese?

Est herido/a?

ske ou blese?

ske u blese?

Le duele?

ske ou gen doul?

ske u guehn dul?

Le duele?

ske ou gen doul?

ske u guehn dul?

Puede comer solo?

ske ou kapab manje


pou kont ou?

ske u kapab mahnjhe pu


kohnt u?

Puede comer solo?

ske ou kapab manje


pou kont ou?

ske u kapab mahnjhe pu


kohnt u?

Puede caminar?

ske ou kapab
mache?

ske u kapabmashe?

Puede caminar?

ske ou kapab
mache?

ske u kapabmashe?

pararse?

kanpe

kanpe?

pararse?

kanpe

kanpe?

sentarse?

chita

shita?

sentarse?

chita

shita?

Qu le pasa?

Sa ki f ou mal?

sa ki f u mal?

Qu le pasa?

Sa ki f ou mal?

sa ki f u mal?

Abra la boca

Ouvri bouch ou

uvrhi bush u

Abra la boca

Ouvri bouch ou

uvrhi bush u

10

Antibiticos

Antibyotik

ahntibiotik

10

Antibiticos

Antibyotik

ahntibiotik

11

Desnutricin

Malnitrisyon

malntrhisiohn

11

Desnutricin

Malnitrisyon

malntrhisiohn

12

Doctor

Dokt

dokt

12

Doctor

Dokt

dokt

13

Enfermero/a

Enf imy

ehnf imi

13

Enfermero/a

Enf imy

ehnf imi

14

Enfermo/a

Malad

malad

14

Enfermo/a

Malad

malad

15

Fiebre

Lafyv

la f iv

15

Fiebre

Lafyv

la f iv

16

Herida

Blesi

blesi

16

Herida

Blesi

blesi

17

Herido

Blese

blese

17

Herido

Blese

blese

18

Hospital

Lopital

lopital

18

Hospital

Lopital

lopital

19

Infeccin

Enfeksyon

ehnfeksiohn

19

Infeccin

Enfeksyon

ehnfeksiohn

20

Le van a poner una


inyeccin

Yo pral ba ou yon piki

yo pual ba u yohn piki

20

Le van a poner una


inyeccin

Yo pral ba ou yon piki

yo pual ba u yohn piki

21

Limpio

Pwp

pup

21

Limpio

Pwp

pup

22

Lo / La voy a llevar al
hospital

Mwen pral menmen ou


lopital

mue pual mene u lopital

22

Lo / La voy a llevar al
hospital

Mwen pral menmen ou


lopital

mue pual mene u lopital

23

Medicina

Medikaman

medicamahn

23

Medicina

Medikaman

medicamahn

24

Muerto

Mouri

murhi

24

Muerto

Mouri

murhi

25

Personal mdico

Dokt

dokt

25

Personal mdico

Dokt

dokt

11

11

13

Enfermero/a

Enf imy

ehnf imi

13

Enfermero/a

Enf imy

ehnf imi

14

Enfermo/a

Malad

malad

14

Enfermo/a

Malad

malad

15

Fiebre

Lafyv

la f iv

15

Fiebre

Lafyv

la f iv

16

Herida

Blesi

blesi

16

Herida

Blesi

blesi

17

Herido

Blese

blese

17

Herido

Blese

blese

18

Hospital

Lopital

lopital

18

Hospital

Lopital

lopital

19

Infeccin

Enfeksyon

ehnfeksiohn

19

Infeccin

Enfeksyon

ehnfeksiohn

20

Le van a poner una


inyeccin

Yo pral ba ou yon piki

yo pual ba u yohn piki

20

Le van a poner una


inyeccin

Yo pral ba ou yon piki

yo pual ba u yohn piki

21

Limpio

Pwp

pup

21

Limpio

Pwp

pup

22

Lo / La voy a llevar al
hospital

Mwen pral menmen ou


lopital

mue pual mene u lopital

22

Lo / La voy a llevar al
hospital

Mwen pral menmen ou


lopital

mue pual mene u lopital

23

Medicina

Medikaman

medicamahn

23

Medicina

Medikaman

medicamahn

24

Muerto

Mouri

murhi

24

Muerto

Mouri

murhi

25

Personal mdico

Dokt

dokt

25

Personal mdico

Dokt

dokt

11

11

26

Quemadura

Boule

bule

26

Quemadura

Boule

bule

27

Sangre

San

sahn

27

Sangre

San

sahn

28

Vendas

Banday

bahnday

28

Vendas

Banday

bahnday

29

Veneno

Pwazon

puazohn

29

Veneno

Pwazon

puazohn

30

Vitaminas

Vitamin

vitamin

30

Vitaminas

Vitamin

vitamin

31

Yo no soy doctor

Mwen pa yon dokt

muehn pa yohn dokt

31

Yo no soy doctor

Mwen pa yon dokt

muehn pa yohn dokt

32

Yo soy doctor

Mwen se yon dokt

muehn se yohn dokt

32

Yo soy doctor

Mwen se yon dokt

muehn se yohn dokt

33

Yo voy a ayudarle

Mwen pral ede

mue pual ede

33

Yo voy a ayudarle

Mwen pral ede

mue pual ede

26

Quemadura

Boule

bule

26

Quemadura

Boule

bule

27

Sangre

San

sahn

27

Sangre

San

sahn

28

Vendas

Banday

bahnday

28

Vendas

Banday

bahnday

29

Veneno

Pwazon

puazohn

29

Veneno

Pwazon

puazohn

30

Vitaminas

Vitamin

vitamin

30

Vitaminas

Vitamin

vitamin

31

Yo no soy doctor

Mwen pa yon dokt

muehn pa yohn dokt

31

Yo no soy doctor

Mwen pa yon dokt

muehn pa yohn dokt

32

Yo soy doctor

Mwen se yon dokt

muehn se yohn dokt

32

Yo soy doctor

Mwen se yon dokt

muehn se yohn dokt

33

Yo voy a ayudarle

Mwen pral ede

mue pual ede

33

Yo voy a ayudarle

Mwen pral ede

mue pual ede

PARTE 12: TERMINOS MEDICOS / PARTES DEL CUERPO

PARTE 12: TERMINOS MEDICOS / PARTES DEL CUERPO

Abdomen

Vant

vahnt

Abdomen

Vant

vahnt

Boca

Bouch

bush

Boca

Bouch

bush

Brazo

Bwa

bua

Brazo

Bwa

bua

Cabeza

Tt

tt

Cabeza

Tt

tt

Cara

Figi

f igui

Cara

Figi

f igui

Cerebro

Svo

svo

Cerebro

Svo

svo

Codo

Zepl

cud

Codo

Zepl

cud

Corazn

Corazn

Costillas

Zo kt

zo kt

Costillas

Zo kt

zo kt

10

Crneo

Zo tt

zo tt

10

Crneo

Zo tt

zo tt

11

Cuello

Kou

ku

11

Cuello

Kou

ku

12

Dedo

Dwt

dut

12

Dedo

Dwt

dut

13

Dedos del pie

Zty

zoty

13

Dedos del pie

Zty

zoty

12

12

PARTE 12: TERMINOS MEDICOS / PARTES DEL CUERPO

PARTE 12: TERMINOS MEDICOS / PARTES DEL CUERPO

Abdomen

Vant

vahnt

Abdomen

Vant

vahnt

Boca

Bouch

bush

Boca

Bouch

bush

Brazo

Bwa

bua

Brazo

Bwa

bua

Cabeza

Tt

tt

Cabeza

Tt

tt

Cara

Figi

f igui

Cara

Figi

f igui

Cerebro

Svo

svo

Cerebro

Svo

svo

Codo

Zepl

cud

Codo

Zepl

cud

Corazn

Corazn

Costillas

Zo kt

zo kt

Costillas

Zo kt

zo kt

10

Crneo

Zo tt

zo tt

10

Crneo

Zo tt

zo tt

11

Cuello

Kou

ku

11

Cuello

Kou

ku

12

Dedo

Dwt

dut

12

Dedo

Dwt

dut

13

Dedos del pie

Zty

zoty

13

Dedos del pie

Zty

zoty

12

12

14

Dientes

Dan

dahn

14

Dientes

Dan

dahn

15

Espina dorsal

Zo rl do

zo rl do

15

Espina dorsal

Zo rl do

zo rl do

16

Estmago

Kf lestomak

lestomak

16

Estmago

Kf lestomak

lestomak

17

Hgado

Fwa

fua

17

Hgado

Fwa

fua

18

Hombro

Zepl

zepol

18

Hombro

Zepl

zepol

19

Hueso

Zo

zo

19

Hueso

Zo

zo

20

Labios

Po bouch

po bush

20

Labios

Po bouch

po bush

21

Lengua

Lang

lahng

21

Lengua

Lang

lahng

22

Mano

Men

mehn

22

Mano

Men

mehn

23

Nariz

Nen

nehn

23

Nariz

Nen

nehn

24

Odo

Zry

zorhey

24

Odo

Zry

zorhey

25

Ojos

Je

je

25

Ojos

Je

je

26

Pecho

pwatrin

puatrin

26

Pecho

pwatrin

puatrin

27

Pelo

Cheve

sheve

27

Pelo

Cheve

sheve

14

Dientes

Dan

dahn

14

Dientes

Dan

dahn

15

Espina dorsal

Zo rl do

zo rl do

15

Espina dorsal

Zo rl do

zo rl do

16

Estmago

Kf lestomak

lestomak

16

Estmago

Kf lestomak

lestomak

17

Hgado

Fwa

fua

17

Hgado

Fwa

fua

18

Hombro

Zepl

zepol

18

Hombro

Zepl

zepol

19

Hueso

Zo

zo

19

Hueso

Zo

zo

20

Labios

Po bouch

po bush

20

Labios

Po bouch

po bush

21

Lengua

Lang

lahng

21

Lengua

Lang

lahng

22

Mano

Men

mehn

22

Mano

Men

mehn

23

Nariz

Nen

nehn

23

Nariz

Nen

nehn

24

Odo

Zry

zorhey

24

Odo

Zry

zorhey

25

Ojos

Je

je

25

Ojos

Je

je

26

Pecho

pwatrin

puatrin

26

Pecho

pwatrin

puatrin

27

Pelo

Cheve

sheve

27

Pelo

Cheve

sheve

28

Pelvis / Ingle

Fouk

fuk

28

Pelvis / Ingle

Fouk

fuk

29

Pie

Pye

pie

29

Pie

Pye

pie

30

Pierna

Janm

jhahnm

30

Pierna

Janm

jhahnm

31

Pulmones

Poumon

punohn

31

Pulmones

Poumon

punohn

32

Puo

Ponyt

pohnyt

32

Puo

Ponyt

pohnyt

33

Rin

Ren

rehn

33

Rin

Ren

rehn

34

Rodilla

Jenou

jhenu

34

Rodilla

Jenou

jhenu

35

Tobillo

Chevi

shevi

35

Tobillo

Chevi

shevi

36

Vientre

Vant

vahnt

36

Vientre

Vant

vahnt

12

12

28

Pelvis / Ingle

Fouk

fuk

28

Pelvis / Ingle

Fouk

fuk

29

Pie

Pye

pie

29

Pie

Pye

pie

30

Pierna

Janm

jhahnm

30

Pierna

Janm

jhahnm

31

Pulmones

Poumon

punohn

31

Pulmones

Poumon

punohn

32

Puo

Ponyt

pohnyt

32

Puo

Ponyt

pohnyt

33

Rin

Ren

rehn

33

Rin

Ren

rehn

34

Rodilla

Jenou

jhenu

34

Rodilla

Jenou

jhenu

35

Tobillo

Chevi

shevi

35

Tobillo

Chevi

shevi

36

Vientre

Vant

vahnt

36

Vientre

Vant

vahnt

12

12

PARTE 13: RANGOS MILITARES

PARTE 13: RANGOS MILITARES

General

Jeneral

jhenerhal

General

Jeneral

jhenerhal

Almirante

Amiral

amirhal

Almirante

Amiral

amirhal

Coronel

Kolonl

kolonl

Coronel

Kolonl

kolonl

Teniente coronel

Lyetnan kolonl

lietnahn kolonl

Teniente coronel

Lyetnan kolonl

lietnahn kolonl

Comandante

Kmandan

kmahndahn

Comandante

Kmandan

kmahndahn

Mayor

Maj

majh

Mayor

Maj

majh

Capitn

Kapitn

kapitn

Capitn

Kapitn

kapitn

Teniente

Lyetnan

liyetnahn

Teniente

Lyetnan

liyetnahn

Sargento mayor

Sjan an chef

sjha majh

Sargento mayor

Sjan an chef

sjha majh

10

Soldado

Slda

slda

10

Soldado

Slda

slda

11

Soldado de la Fuerza
Area

Avyat

aviat

11

Soldado de la Fuerza
Area

Avyat

aviat

12

Marinero

Matlo

matlo

12

Marinero

Matlo

matlo

13

Infante de Marina

Marin

marhin

13

Infante de Marina

Marin

marhin

PARTE 13: RANGOS MILITARES

PARTE 13: RANGOS MILITARES

General

Jeneral

jhenerhal

General

Jeneral

jhenerhal

Almirante

Amiral

amirhal

Almirante

Amiral

amirhal

Coronel

Kolonl

kolonl

Coronel

Kolonl

kolonl

Teniente coronel

Lyetnan kolonl

lietnahn kolonl

Teniente coronel

Lyetnan kolonl

lietnahn kolonl

Comandante

Kmandan

kmahndahn

Comandante

Kmandan

kmahndahn

Mayor

Maj

majh

Mayor

Maj

majh

Capitn

Kapitn

kapitn

Capitn

Kapitn

kapitn

Teniente

Lyetnan

liyetnahn

Teniente

Lyetnan

liyetnahn

Sargento mayor

Sjan an chef

sjha majh

Sargento mayor

Sjan an chef

sjha majh

10

Soldado

Slda

slda

10

Soldado

Slda

slda

11

Soldado de la Fuerza
Area

Avyat

aviat

11

Soldado de la Fuerza
Area

Avyat

aviat

12

Marinero

Matlo

matlo

12

Marinero

Matlo

matlo

13

Infante de Marina

Marin

marhin

13

Infante de Marina

Marin

marhin

PARTE 14: ALOJAMIENTO

PARTE 14: ALOJAMIENTO

Tenemos que pasar la


noche aqu

Nou dwe pase nwit la


isit la

nu due pase nuit la isit la

Tenemos que pasar la


noche aqu

Nou dwe pase nwit la


isit la

nu due pase nuit la isit la

Hay algn comedor


aqu?

ske gen yon kote pou


moun manje b isit la?

ske gu yohn kote pu mu


manjhe b isit la

Hay algn comedor


aqu?

ske gen yon kote pou


moun manje b isit la?

ske gu yohn kote pu mu


manjhe b isit la

A cuntos
kilmetros est el
pueblo ms cercano?

Konbyen kilomt pou


rive nan vil ki pi pre a?

kohnbiehn kilomt pu rive


nahn vil ki pi pre a?

A cuntos
kilmetros est el
pueblo ms cercano?

Konbyen kilomt pou


rive nan vil ki pi pre a?

kohnbiehn kilomt pu rive


nahn vil ki pi pre a?

Hay algn hotel


cerca de aqu?

ske gen otl pre isit la?

ske gu otl b isit la?

Hay algn hotel


cerca de aqu?

ske gen otl pre isit la?

ske gu otl b isit la?

Hay algn
restaurante cerca de
aqu?

ske gen restoran pre


isit la?

ske gu restorhahn b isit


la?

Hay algn
restaurante cerca de
aqu?

ske gen restoran pre


isit la?

ske gu restorhahn b isit


la?

Queremos ir a

Nou bezwen transp pou


ale

nu besue traspor pu ale

Queremos ir a

Nou bezwen transp pou


ale

nu besue traspor pu ale

13-14

PARTE 14: ALOJAMIENTO

13-14

PARTE 14: ALOJAMIENTO

Tenemos que pasar la


noche aqu

Nou dwe pase nwit la


isit la

nu due pase nuit la isit la

Tenemos que pasar la


noche aqu

Nou dwe pase nwit la


isit la

nu due pase nuit la isit la

Hay algn comedor


aqu?

ske gen yon kote pou


moun manje b isit la?

ske gu yohn kote pu mu


manjhe b isit la

Hay algn comedor


aqu?

ske gen yon kote pou


moun manje b isit la?

ske gu yohn kote pu mu


manjhe b isit la

A cuntos
kilmetros est el
pueblo ms cercano?

Konbyen kilomt pou


rive nan vil ki pi pre a?

kohnbiehn kilomt pu rive


nahn vil ki pi pre a?

A cuntos
kilmetros est el
pueblo ms cercano?

Konbyen kilomt pou


rive nan vil ki pi pre a?

kohnbiehn kilomt pu rive


nahn vil ki pi pre a?

Hay algn hotel


cerca de aqu?

ske gen otl pre isit la?

ske gu otl b isit la?

Hay algn hotel


cerca de aqu?

ske gen otl pre isit la?

ske gu otl b isit la?

Hay algn
restaurante cerca de
aqu?

ske gen restoran pre


isit la?

ske gu restorhahn b isit


la?

Hay algn
restaurante cerca de
aqu?

ske gen restoran pre


isit la?

ske gu restorhahn b isit


la?

Queremos ir a

Nou bezwen transp pou


ale

nu besue traspor pu ale

Queremos ir a

Nou bezwen transp pou


ale

nu besue traspor pu ale

13-14

13-14

Hay autos de
alquiler disponibles?

ske gen machin pou


lwe ki disponib?

ske gu mashin pu lue ki


disponib?

Hay autos de
alquiler disponibles?

ske gen machin pou


lwe ki disponib?

ske gu mashin pu lue ki


disponib?

Hay algn telfono


disponible?

ske gen telefn ki


disponib?

ske gu telef ki disponib?

Hay algn telfono


disponible?

ske gen telefn ki


disponib?

ske gu telef ki disponib?

Necesitamos
__ galones de agua
potable

Nou bezwen galon dlo


potab.

nu due pase nuit la isit la

Necesitamos
__ galones de agua
potable

Nou bezwen galon dlo


potab.

nu due pase nuit la isit la

Hay autos de
alquiler disponibles?

ske gen machin pou


lwe ki disponib?

ske gu mashin pu lue ki


disponib?

Hay autos de
alquiler disponibles?

ske gen machin pou


lwe ki disponib?

ske gu mashin pu lue ki


disponib?

Hay algn telfono


disponible?

ske gen telefn ki


disponib?

ske gu telef ki disponib?

Hay algn telfono


disponible?

ske gen telefn ki


disponib?

ske gu telef ki disponib?

Necesitamos
__ galones de agua
potable

Nou bezwen galon dlo


potab.

nu due pase nuit la isit la

Necesitamos
__ galones de agua
potable

Nou bezwen galon dlo


potab.

nu due pase nuit la isit la

PARTE 15: OCCUPACIONES

PARTE 15: OCCUPACIONES

Ama de casa

Metrs kay

metrhs kay

Ama de casa

Metrs kay

metrhs kay

Campesino

Kiltivat

kiltivat

Campesino

Kiltivat

kiltivat

Comandante

Kmandan

komahndahn

Comandante

Kmandan

komahndahn

Chofer

Chof

shof

Chofer

Chof

shof

Defensa area

Defans ayeryn

defahns aye-rhyhn

Defensa area

Defans ayeryn

defahns aye-rhyhn

Dentista

Dantis

dahntis

Dentista

Dantis

dahntis

Doctor

Dokt

dokt

Doctor

Dokt

dokt

Ejrcito

Lame

lam

Ejrcito

Lame

lam

Empleado del
gobierno

Anplwaye leta

ahnpluay leta

Empleado del
gobierno

Anplwaye leta

ahnpluay leta

10

Estudiante

Elv / Etidyan*

elv / etdiahn

10

Estudiante

Elv / Etidyan*

elv / etdiahn

11

Fuerza Area

Aviyasyon

aviasiohn

11

Fuerza Area

Aviyasyon

aviasiohn

12

Guardia

Gad

gad

12

Guardia

Gad

gad

13

Hombre de negocios

Vahnd

vahnd

13

Hombre de negocios

Vahnd

vahnd

15

PARTE 15: OCCUPACIONES

15

PARTE 15: OCCUPACIONES

Ama de casa

Metrs kay

metrhs kay

Ama de casa

Metrs kay

metrhs kay

Campesino

Kiltivat

kiltivat

Campesino

Kiltivat

kiltivat

Comandante

Kmandan

komahndahn

Comandante

Kmandan

komahndahn

Chofer

Chof

shof

Chofer

Chof

shof

Defensa area

Defans ayeryn

defahns aye-rhyhn

Defensa area

Defans ayeryn

defahns aye-rhyhn

Dentista

Dantis

dahntis

Dentista

Dantis

dahntis

Doctor

Dokt

dokt

Doctor

Dokt

dokt

Ejrcito

Lame

lam

Ejrcito

Lame

lam

Empleado del
gobierno

Anplwaye leta

ahnpluay leta

Empleado del
gobierno

Anplwaye leta

ahnpluay leta

10

Estudiante

Elv / Etidyan*

elv / etdiahn

10

Estudiante

Elv / Etidyan*

elv / etdiahn

11

Fuerza Area

Aviyasyon

aviasiohn

11

Fuerza Area

Aviyasyon

aviasiohn

12

Guardia

Gad

gad

12

Guardia

Gad

gad

13

Hombre de negocios

Vahnd

vahnd

13

Hombre de negocios

Vahnd

vahnd

15

15

14

Infantera de Marina

Marin

marhin

14

Infantera de Marina

Marin

marhin

15

Maestro

Pwofes

puofes

15

Maestro

Pwofes

puofes

16

Marina

Lamarin

lamarhin

16

Marina

Lamarin

lamarhin

17

Marinero

Matlo

matlo

17

Marinero

Matlo

matlo

18

Mecnico

Mekanisyen

mekanisiehn

18

Mecnico

Mekanisyen

mekanisiehn

19

Mensajero

Mesaje

mesajh

19

Mensajero

Mesaje

mesajh

20

Pescador

Pech

pesh

20

Pescador

Pech

pesh

21

Piloto

Pilt

pilt

21

Piloto

Pilt

pilt

22

Polica

Polisye

polisi

22

Polica

Polisye

polisi

23

Soldado

Slda

slda

23

Soldado

Slda

slda

24

Tendero

Pwopriyet magazen

puoprhiet magazehn

24

Tendero

Pwopriyet magazen

puoprhiet magazehn

25

Trabajador

Travay

travay

25

Trabajador

Travay

travay

*Los haitianos usan la palabra "elv" cuando se ref ieren a los estudiantes de los grados de la primaria
a la secundaria, y el trmino "etidyan" a los estudiantes universitarios.

*Los haitianos usan la palabra "elv" cuando se ref ieren a los estudiantes de los grados de la primaria
a la secundaria, y el trmino "etidyan" a los estudiantes universitarios.

14

Infantera de Marina

Marin

marhin

14

Infantera de Marina

Marin

marhin

15

Maestro

Pwofes

puofes

15

Maestro

Pwofes

puofes

16

Marina

Lamarin

lamarhin

16

Marina

Lamarin

lamarhin

17

Marinero

Matlo

matlo

17

Marinero

Matlo

matlo

18

Mecnico

Mekanisyen

mekanisiehn

18

Mecnico

Mekanisyen

mekanisiehn

19

Mensajero

Mesaje

mesajh

19

Mensajero

Mesaje

mesajh

20

Pescador

Pech

pesh

20

Pescador

Pech

pesh

21

Piloto

Pilt

pilt

21

Piloto

Pilt

pilt

22

Polica

Polisye

polisi

22

Polica

Polisye

polisi

23

Soldado

Slda

slda

23

Soldado

Slda

slda

24

Tendero

Pwopriyet magazen

puoprhiet magazehn

24

Tendero

Pwopriyet magazen

puoprhiet magazehn

25

Trabajador

Travay

travay

25

Trabajador

Travay

travay

*Los haitianos usan la palabra "elv" cuando se ref ieren a los estudiantes de los grados de la primaria
a la secundaria, y el trmino "etidyan" a los estudiantes universitarios.

*Los haitianos usan la palabra "elv" cuando se ref ieren a los estudiantes de los grados de la primaria
a la secundaria, y el trmino "etidyan" a los estudiantes universitarios.

PARTE 16: ADUANA (PUERTO DE ENTRADA)

PARTE 16: ADUANA (PUERTO DE ENTRADA)

Dnde est mi
declaracin aduanal?

Kote deklarasyon dwann


mwen?

kot declarasiohn duan


muehn

Dnde est mi
declaracin aduanal?

Kote deklarasyon dwann


mwen?

kot declarasiohn duan


muehn

No tengo nada qu
declarar

Mwen pa gen anyen pou


mwem deklare

muehn pa gu ahniehn
pu muehn deklare

No tengo nada qu
declarar

Mwen pa gen anyen pou


mwem deklare

muehn pa gu ahniehn
pu muehn deklare

Estos artculos son


personales

Sa yo se af psonl
mwen

sa yo se afe psonl
muehn

Estos artculos son


personales

Sa yo se af psonl
mwen

sa yo se afe psonl
muehn

No se vende

Yo pa pou vann

yo pa pu van

No se vende

Yo pa pou vann

yo pa pu van

Puede ayudarme a
llenar los formularios?

ske ou kapab ede


mwen ranpli fm yo?

ske u kapab ede muehn


rhahnpli fom saja?

Puede ayudarme a
llenar los formularios?

ske ou kapab ede


mwen ranpli fm yo?

ske u kapab ede muehn


rhahnpli fom saja?

Est bien as?

ske sa a bon?

ske sa a bohn?

Est bien as?

ske sa a bon?

ske sa a bohn?

Aqu est mi pasaporte

Men pasp mwen

me pasp muehn

Aqu est mi pasaporte

Men pasp mwen

me pasp muehn

Aqu est mi visa

Men viza mwen

me viza muehn

Aqu est mi visa

Men viza mwen

me viza muehn

No tengo dinero

Mwen pa gen okenn


lajan goud

mue pa gu oken lajha


ayisiehn

No tengo dinero

Mwen pa gen okenn


lajan goud

mue pa gu oken lajha


ayisiehn

10

A bordo

Ab

ab

10

A bordo

Ab

ab

16

PARTE 16: ADUANA (PUERTO DE ENTRADA)

16

PARTE 16: ADUANA (PUERTO DE ENTRADA)

Dnde est mi
declaracin aduanal?

Kote deklarasyon dwann


mwen?

kot declarasiohn duan


muehn

Dnde est mi
declaracin aduanal?

Kote deklarasyon dwann


mwen?

kot declarasiohn duan


muehn

No tengo nada qu
declarar

Mwen pa gen anyen pou


mwem deklare

muehn pa gu ahniehn
pu muehn deklare

No tengo nada qu
declarar

Mwen pa gen anyen pou


mwem deklare

muehn pa gu ahniehn
pu muehn deklare

Estos artculos son


personales

Sa yo se af psonl
mwen

sa yo se afe psonl
muehn

Estos artculos son


personales

Sa yo se af psonl
mwen

sa yo se afe psonl
muehn

No se vende

Yo pa pou vann

yo pa pu van

No se vende

Yo pa pou vann

yo pa pu van

Puede ayudarme a
llenar los formularios?

ske ou kapab ede


mwen ranpli fm yo?

ske u kapab ede muehn


rhahnpli fom saja?

Puede ayudarme a
llenar los formularios?

ske ou kapab ede


mwen ranpli fm yo?

ske u kapab ede muehn


rhahnpli fom saja?

Est bien as?

ske sa a bon?

ske sa a bohn?

Est bien as?

ske sa a bon?

ske sa a bohn?

Aqu est mi pasaporte

Men pasp mwen

me pasp muehn

Aqu est mi pasaporte

Men pasp mwen

me pasp muehn

Aqu est mi visa

Men viza mwen

me viza muehn

Aqu est mi visa

Men viza mwen

me viza muehn

No tengo dinero

Mwen pa gen okenn


lajan goud

mue pa gu oken lajha


ayisiehn

No tengo dinero

Mwen pa gen okenn


lajan goud

mue pa gu oken lajha


ayisiehn

10

A bordo

Ab

ab

10

A bordo

Ab

ab

16

16

11

Aduana

Ladwann

la dun

11

Aduana

Ladwann

la dun

12

Al valor

Advalorm

advalorhm

12

Al valor

Advalorm

advalorhm

13

Almacenamiento

Antrepozaj

ahntrepozajh

13

Almacenamiento

Antrepozaj

ahntrepozajh

14

Aparato de rayos x

Apary reyon X

aparey reyo ix

14

Aparato de rayos x

Apary reyon X

aparey reyo ix

15

Armas

Zam

zam

15

Armas

Zam

zam

16

Carga

Kago

kago

16

Carga

Kago

kago

17

Conocimiento de
embarque

Bilf ledin

bilf ledin

17

Conocimiento de
embarque

Bilf ledin

bilf ledin

18

Daado

Andomaje

ahndomajhe

18

Daado

Andomaje

ahndomajhe

19

Declaracin aduanal

Deklarasyon ladwn

deklarasio la dun

19

Declaracin aduanal

Deklarasyon ladwn

deklarasio la dun

20

Descarga

Dechaje

deshajhe

20

Descarga

Dechaje

deshajhe

21

Dueo

Pwopriyet

puopriyet

21

Dueo

Pwopriyet

puopriyet

22

Empleado aduanal

Travay ladwann

travay la dun

22

Empleado aduanal

Travay ladwann

travay la dun

23

Entrega

Livrezon

livrhezohn

23

Entrega

Livrezon

livrhezohn

24

Equipaje

Valiz

valiz

24

Equipaje

Valiz

valiz

11

Aduana

Ladwann

la dun

11

Aduana

Ladwann

la dun

12

Al valor

Advalorm

advalorhm

12

Al valor

Advalorm

advalorhm

13

Almacenamiento

Antrepozaj

ahntrepozajh

13

Almacenamiento

Antrepozaj

ahntrepozajh

14

Aparato de rayos x

Apary reyon X

aparey reyo ix

14

Aparato de rayos x

Apary reyon X

aparey reyo ix

15

Armas

Zam

zam

15

Armas

Zam

zam

16

Carga

Kago

kago

16

Carga

Kago

kago

17

Conocimiento de
embarque

Bilf ledin

bilf ledin

17

Conocimiento de
embarque

Bilf ledin

bilf ledin

18

Daado

Andomaje

ahndomajhe

18

Daado

Andomaje

ahndomajhe

19

Declaracin aduanal

Deklarasyon ladwn

deklarasio la dun

19

Declaracin aduanal

Deklarasyon ladwn

deklarasio la dun

20

Descarga

Dechaje

deshajhe

20

Descarga

Dechaje

deshajhe

21

Dueo

Pwopriyet

puopriyet

21

Dueo

Pwopriyet

puopriyet

22

Empleado aduanal

Travay ladwann

travay la dun

22

Empleado aduanal

Travay ladwann

travay la dun

23

Entrega

Livrezon

livrhezohn

23

Entrega

Livrezon

livrhezohn

24

Equipaje

Valiz

valiz

24

Equipaje

Valiz

valiz

25

Especif icacin

Espesif ikasyon

espesif ikasiohn

25

Especif icacin

Espesif ikasyon

espesif ikasiohn

26

Exportacin

Ekspte

exptasiohn

26

Exportacin

Ekspte

exptasiohn

27

Exportar

Ekspte

expte

27

Exportar

Ekspte

expte

28

Falso

Fo

fo

28

Falso

Fo

fo

29

Formulario (documento)

Fm

fm

29

Formulario (documento)

Fm

fm

30

Gastos

Depans

depahns

30

Gastos

Depans

depahns

31

Holding

Gwoup antrepriz

gup ahntrhepiz

31

Holding

Gwoup antrepriz

gup ahntrhepiz

32

Importacin

Enptasyon

ehnpotasiohn

32

Importacin

Enptasyon

ehnpotasiohn

33

Impuesto

Taks

tax

33

Impuesto

Taks

tax

34

Impuesto aduanal

Taks ladwn

taks la dun

34

Impuesto aduanal

Taks ladwn

taks la dun

35

Iraqu

Prodikt lokal

puodikt lokal

35

Iraqu

Prodikt lokal

puodikt lokal

36

Libre de impuestos

San tax

sahn tax

36

Libre de impuestos

San tax

sahn tax

37

Lista de embalaje

Lis pakin

lis pakin

37

Lista de embalaje

Lis pakin

lis pakin

38

Llenar

Ranpli

rhahnpli

38

Llenar

Ranpli

rhahnpli

16

16

25

Especif icacin

Espesif ikasyon

espesif ikasiohn

25

Especif icacin

Espesif ikasyon

espesif ikasiohn

26

Exportacin

Ekspte

exptasiohn

26

Exportacin

Ekspte

exptasiohn

27

Exportar

Ekspte

expte

27

Exportar

Ekspte

expte

28

Falso

Fo

fo

28

Falso

Fo

fo

29

Formulario (documento)

Fm

fm

29

Formulario (documento)

Fm

fm

30

Gastos

Depans

depahns

30

Gastos

Depans

depahns

31

Holding

Gwoup antrepriz

gup ahntrhepiz

31

Holding

Gwoup antrepriz

gup ahntrhepiz

32

Importacin

Enptasyon

ehnpotasiohn

32

Importacin

Enptasyon

ehnpotasiohn

33

Impuesto

Taks

tax

33

Impuesto

Taks

tax

34

Impuesto aduanal

Taks ladwn

taks la dun

34

Impuesto aduanal

Taks ladwn

taks la dun

35

Iraqu

Prodikt lokal

puodikt lokal

35

Iraqu

Prodikt lokal

puodikt lokal

36

Libre de impuestos

San tax

sahn tax

36

Libre de impuestos

San tax

sahn tax

37

Lista de embalaje

Lis pakin

lis pakin

37

Lista de embalaje

Lis pakin

lis pakin

38

Llenar

Ranpli

rhahnpli

38

Llenar

Ranpli

rhahnpli

16

16

39

Moneda extranjera

Lajan etranje

lajha etrahnjhe

39

Moneda extranjera

Lajan etranje

lajha etrahnjhe

40

Municiones

Minisyon

minisiohn

40

Municiones

Minisyon

minisiohn

41

Narcticos

Dwg

dug

41

Narcticos

Dwg

dug

42

Nombre de los artculos

Non machandiz

nohn mashahndiz

42

Nombre de los artculos

Non machandiz

nohn mashahndiz

43

Nomenclatura

Nomanklati

nohnmaklati

43

Nomenclatura

Nomanklati

nohnmaklati

44

Objetos de valor

Bagay ki gen val

bagay ki gu val

44

Objetos de valor

Bagay ki gen val

bagay ki gu val

45

Origen

Orijin

orijhin

45

Origen

Orijin

orijhin

46

Pasaporte

Pasp

pasp

46

Pasaporte

Pasp

pasp

47

Permiso

Pmisyon

pmisiohn

47

Permiso

Pmisyon

pmisiohn

48

Personal

Psonl

psonl

48

Personal

Psonl

psonl

49

Presentarse para la
inspeccin aduanal

Prezante pou
enspeksyon ladwann

presahnte pu ehnspeksio
la duan

49

Presentarse para la
inspeccin aduanal

Prezante pou
enspeksyon ladwann

presahnte pu ehnspeksio
la duan

50

Prohibido

Entdi

ehntdi

50

Prohibido

Entdi

ehntdi

51

Propiedad

Pwopriyete

puopriyet

51

Propiedad

Pwopriyete

puopriyet

52

Recibo

Resi

rhesi

52

Recibo

Resi

rhesi

39

Moneda extranjera

Lajan etranje

lajha etrahnjhe

39

Moneda extranjera

Lajan etranje

lajha etrahnjhe

40

Municiones

Minisyon

minisiohn

40

Municiones

Minisyon

minisiohn

41

Narcticos

Dwg

dug

41

Narcticos

Dwg

dug

42

Nombre de los artculos

Non machandiz

nohn mashahndiz

42

Nombre de los artculos

Non machandiz

nohn mashahndiz

43

Nomenclatura

Nomanklati

nohnmaklati

43

Nomenclatura

Nomanklati

nohnmaklati

44

Objetos de valor

Bagay ki gen val

bagay ki gu val

44

Objetos de valor

Bagay ki gen val

bagay ki gu val

45

Origen

Orijin

orijhin

45

Origen

Orijin

orijhin

46

Pasaporte

Pasp

pasp

46

Pasaporte

Pasp

pasp

47

Permiso

Pmisyon

pmisiohn

47

Permiso

Pmisyon

pmisiohn

48

Personal

Psonl

psonl

48

Personal

Psonl

psonl

49

Presentarse para la
inspeccin aduanal

Prezante pou
enspeksyon ladwann

presahnte pu ehnspeksio
la duan

49

Presentarse para la
inspeccin aduanal

Prezante pou
enspeksyon ladwann

presahnte pu ehnspeksio
la duan

50

Prohibido

Entdi

ehntdi

50

Prohibido

Entdi

ehntdi

51

Propiedad

Pwopriyete

puopriyet

51

Propiedad

Pwopriyete

puopriyet

52

Recibo

Resi

rhesi

52

Recibo

Resi

rhesi

53

Recuerdo

Souvni

suvni

53

Recuerdo

Souvni

suvni

54

Reliquias

Relika

relika

54

Reliquias

Relika

relika

55

Responder

Reponn

repon

55

Responder

Reponn

repon

56

Restringido

Entdi

ehntdi

56

Restringido

Entdi

ehntdi

57

Seguro

Asirans

asirhahns

57

Seguro

Asirans

asirhahns

58

Ser responsable de

Reskonsab pou

rheskohnsab pu

58

Ser responsable de

Reskonsab pou

rheskohnsab pu

59

Sobreprima

Chaje

shajhe

59

Sobreprima

Chaje

shajhe

60

Tarifa

Tarif

tarif

60

Tarifa

Tarif

tarif

61

Tasa

To

to

61

Tasa

To

to

62

Tasa de cambio

Todchanj

todshahnjh

62

Tasa de cambio

Todchanj

todshahnjh

63

Tesoro Nacional

Trez nasyonal

biehn nasiohnal

63

Tesoro Nacional

Trez nasyonal

biehn nasiohnal

64

Transporte

Transp

trhanspo

64

Transporte

Transp

trhanspo

65

Uso personal

Svis psonl

svis psonl

65

Uso personal

Svis psonl

svis psonl

66

Valor

Val

val

66

Valor

Val

val

67

Visa

Viza

viza

67

Visa

Viza

viza

16

16

53

Recuerdo

Souvni

suvni

53

Recuerdo

Souvni

suvni

54

Reliquias

Relika

relika

54

Reliquias

Relika

relika

55

Responder

Reponn

repon

55

Responder

Reponn

repon

56

Restringido

Entdi

ehntdi

56

Restringido

Entdi

ehntdi

57

Seguro

Asirans

asirhahns

57

Seguro

Asirans

asirhahns

58

Ser responsable de

Reskonsab pou

rheskohnsab pu

58

Ser responsable de

Reskonsab pou

rheskohnsab pu

59

Sobreprima

Chaje

shajhe

59

Sobreprima

Chaje

shajhe

60

Tarifa

Tarif

tarif

60

Tarifa

Tarif

tarif

61

Tasa

To

to

61

Tasa

To

to

62

Tasa de cambio

Todchanj

todshahnjh

62

Tasa de cambio

Todchanj

todshahnjh

63

Tesoro Nacional

Trez nasyonal

biehn nasiohnal

63

Tesoro Nacional

Trez nasyonal

biehn nasiohnal

64

Transporte

Transp

trhanspo

64

Transporte

Transp

trhanspo

65

Uso personal

Svis psonl

svis psonl

65

Uso personal

Svis psonl

svis psonl

66

Valor

Val

val

66

Valor

Val

val

67

Visa

Viza

viza

67

Visa

Viza

viza

16

16

PARTE 17: PARIENTES

PARTE 17: PARIENTES

Abuela

Grann

grhahn

Abuela

Grann

grhahn

Abuelo

Granpapa

grhahnpapa

Abuelo

Granpapa

grhahnpapa

Esposa

Madanm

madahm

Esposa

Madanm

madahm

Esposo

Mari

mari

Esposo

Mari

mari

Familia

Fanmi

fahnmi

Familia

Fanmi

fahnmi

Hermana

Hermana

Hermano

Fr

frh

Hermano

Fr

frh

Hija

Pitit f i

pitit f i

Hija

Pitit f i

pitit f i

Hijo

Pitit gason

pitit gasohn

Hijo

Pitit gason

pitit gasohn

10

Hijo/a

Pitit

pitit / timun

10

Hijo/a

Pitit

pitit / timun

11

Hijos/as

Pitit / timoun

pitit yo / timun yo

11

Hijos/as

Pitit / timoun

pitit yo / timun yo

12

Hombre

Gason

gasohn

12

Hombre

Gason

gasohn

13

Hombres

Gason yo

gasohnyu

13

Hombres

Gason yo

gasohnyu

PARTE 17: PARIENTES

PARTE 17: PARIENTES

Abuela

Grann

grhahn

Abuela

Grann

grhahn

Abuelo

Granpapa

grhahnpapa

Abuelo

Granpapa

grhahnpapa

Esposa

Madanm

madahm

Esposa

Madanm

madahm

Esposo

Mari

mari

Esposo

Mari

mari

Familia

Fanmi

fahnmi

Familia

Fanmi

fahnmi

Hermana

Hermana

Hermano

Fr

frh

Hermano

Fr

frh

Hija

Pitit f i

pitit f i

Hija

Pitit f i

pitit f i

Hijo

Pitit gason

pitit gasohn

Hijo

Pitit gason

pitit gasohn

10

Hijo/a

Pitit

pitit / timun

10

Hijo/a

Pitit

pitit / timun

11

Hijos/as

Pitit / timoun

pitit yo / timun yo

11

Hijos/as

Pitit / timoun

pitit yo / timun yo

12

Hombre

Gason

gasohn

12

Hombre

Gason

gasohn

13

Hombres

Gason yo

gasohnyu

13

Hombres

Gason yo

gasohnyu

14

Madre

Manman

mahnma

14

Madre

Manman

mahnma

15

Mujer

Fi

fi

15

Mujer

Fi

fi

16

Mujeres

Fi

fam yo

16

Mujeres

Fi

fam yo

17

Padre

Papa

papa

17

Padre

Papa

papa

18

Parientes

Kt fanmi

kt fahnmi

18

Parientes

Kt fanmi

kt fahnmi

19

Primo/a

Kouzen

kuzehn

19

Primo/a

Kouzen

kuzehn

21

Ta

Matant

ma tahnt

21

Ta

Matant

ma tahnt

22

To

Monnonk

mo nk

22

To

Monnonk

mo nk

17

17

14

Madre

Manman

mahnma

14

Madre

Manman

mahnma

15

Mujer

Fi

fi

15

Mujer

Fi

fi

16

Mujeres

Fi

fam yo

16

Mujeres

Fi

fam yo

17

Padre

Papa

papa

17

Padre

Papa

papa

18

Parientes

Kt fanmi

kt fahnmi

18

Parientes

Kt fanmi

kt fahnmi

19

Primo/a

Kouzen

kuzehn

19

Primo/a

Kouzen

kuzehn

21

Ta

Matant

ma tahnt

21

Ta

Matant

ma tahnt

22

To

Monnonk

mo nk

22

To

Monnonk

mo nk

17

17

PARTE 18: EL TIEMPO

PARTE 18: EL TIEMPO

Caliente

Cho

sho

Caliente

Cho

sho

Fro

Frt

frht

Fro

Frt

frht

Hielo

Glas

glas

Hielo

Glas

glas

Humedad

Imidite

imidit

Humedad

Imidite

imidit

Hmedo

Mouye

muye

Hmedo

Mouye

muye

Lluvia

Lapli

lapli

Lluvia

Lapli

lapli

Neblina

Bouya

buya

Neblina

Bouya

buya

Nieve

Lanj

lanjh

Nieve

Lanj

lanjh

Relmpago

Zekl

zekl

Relmpago

Zekl

zekl

10

Seco

Chch

shesh

10

Seco

Chch

shesh

11

Severo/a

11

Severo/a

12

Temperatura

Tanperati

tahnperhati

12

Temperatura

Tanperati

tahnperhati

13

Terremoto

Tranbleman t

trahnblemahn t

13

Terremoto

Tranbleman t

trahnblemahn t

14

Tiempo

Tan

tahn

14

Tiempo

Tan

tahn

PARTE 18: EL TIEMPO

PARTE 18: EL TIEMPO

Caliente

Cho

sho

Caliente

Cho

sho

Fro

Frt

frht

Fro

Frt

frht

Hielo

Glas

glas

Hielo

Glas

glas

Humedad

Imidite

imidit

Humedad

Imidite

imidit

Hmedo

Mouye

muye

Hmedo

Mouye

muye

Lluvia

Lapli

lapli

Lluvia

Lapli

lapli

Neblina

Bouya

buya

Neblina

Bouya

buya

Nieve

Lanj

lanjh

Nieve

Lanj

lanjh

Relmpago

Zekl

zekl

Relmpago

Zekl

zekl

10

Seco

Chch

shesh

10

Seco

Chch

shesh

11

Severo/a

11

Severo/a

12

Temperatura

Tanperati

tahnperhati

12

Temperatura

Tanperati

tahnperhati

13

Terremoto

Tranbleman t

trahnblemahn t

13

Terremoto

Tranbleman t

trahnblemahn t

14

Tiempo

Tan

tahn

14

Tiempo

Tan

tahn

15

Tormenta

Move tan

movetahn

15

Tormenta

Move tan

movetahn

16

Tormenta de arena

Toubiyon

tubiyohn

16

Tormenta de arena

Toubiyon

tubiyohn

17

Trueno

Loray

lorhay

17

Trueno

Loray

lorhay

18

Vientos fuertes

Gwo van

guo vahn

18

Vientos fuertes

Gwo van

guo vahn

18

18

15

Tormenta

Move tan

movetahn

15

Tormenta

Move tan

movetahn

16

Tormenta de arena

Toubiyon

tubiyohn

16

Tormenta de arena

Toubiyon

tubiyohn

17

Trueno

Loray

lorhay

17

Trueno

Loray

lorhay

18

Vientos fuertes

Gwo van

guo vahn

18

Vientos fuertes

Gwo van

guo vahn

18

18

PARTE 19: TERMINOS MILITARES GENERALES

PARTE 19: TERMINOS MILITARES GENERALES

Aeroplano

Avyon

aviohn

Aeroplano

Avyon

aviohn

Ametralladora

Mitrayt

mitrhayt

Ametralladora

Mitrayt

mitrhayt

Amistoso

Amical

amikal

Amistoso

Amical

amikal

Arma

Revlv

revlv

Arma

Revlv

revlv

Armas

Zam

zam

Armas

Zam

zam

Artillera

Atiyri

atiri

Artillera

Atiyri

atiri

Barco

Batiman

batimahn

Barco

Batiman

batimahn

Barracas

Kazn

kazn

Barracas

Kazn

kazn

Base

Baz

baz

Base

Baz

baz

10

Bastin

Plasft

plasft

10

Bastin

Plasft

plasft

11

Camin

Kamyon

kamiohn

11

Camin

Kamyon

kamiohn

12

Campo

Kan

kahn

12

Campo

Kan

kahn

13

Campo areo

Teren avyasyon

terhehn aviasiohn

13

Campo areo

Teren avyasyon

terhehn aviasiohn

14

Campo minado

Chan min

shahn min

14

Campo minado

Chan min

shahn min

PARTE 19: TERMINOS MILITARES GENERALES

PARTE 19: TERMINOS MILITARES GENERALES

Aeroplano

Avyon

aviohn

Aeroplano

Avyon

aviohn

Ametralladora

Mitrayt

mitrhayt

Ametralladora

Mitrayt

mitrhayt

Amistoso

Amical

amikal

Amistoso

Amical

amikal

Arma

Revlv

revlv

Arma

Revlv

revlv

Armas

Zam

zam

Armas

Zam

zam

Artillera

Atiyri

atiri

Artillera

Atiyri

atiri

Barco

Batiman

batimahn

Barco

Batiman

batimahn

Barracas

Kazn

kazn

Barracas

Kazn

kazn

Base

Baz

baz

Base

Baz

baz

10

Bastin

Plasft

plasft

10

Bastin

Plasft

plasft

11

Camin

Kamyon

kamiohn

11

Camin

Kamyon

kamiohn

12

Campo

Kan

kahn

12

Campo

Kan

kahn

13

Campo areo

Teren avyasyon

terhehn aviasiohn

13

Campo areo

Teren avyasyon

terhehn aviasiohn

14

Campo minado

Chan min

shahn min

14

Campo minado

Chan min

shahn min

15

Can

Kanon

kanohn

15

Can

Kanon

kanohn

16

Carro

Machin

mashin

16

Carro

Machin

mashin

17

Cohete

Fize

f ize

17

Cohete

Fize

f ize

18

Comandante

Kmandan

komahndahnt

18

Comandante

Kmandan

komahndahnt

19

Cuchillo

Kouto

kuto

19

Cuchillo

Kouto

kuto

20

Enemigo

Enmi

enmi

20

Enemigo

Enmi

enmi

21

Explosivo

Eksplozif

explosif

21

Explosivo

Eksplozif

explosif

22

Francotirador

Moun ki anbiske

mun ki ahnbiske

22

Francotirador

Moun ki anbiske

mun ki ahnbiske

23

Granada

Grenad

grhnad

23

Granada

Grenad

grhnad

24

Hombres armados

Ng ame

ng ame

24

Hombres armados

Ng ame

ng ame

25

Jeep

Djip

jhip

25

Jeep

Djip

jhip

26

Kilmetro

Kilomt

kilomt

26

Kilmetro

Kilomt

kilomt

27

Lanzacohetes

Lans f ize

lahns f ize

27

Lanzacohetes

Lans f ize

lahns f ize

28

Lder

Lid

lid

28

Lder

Lid

lid

19

19

15

Can

Kanon

kanohn

15

Can

Kanon

kanohn

16

Carro

Machin

mashin

16

Carro

Machin

mashin

17

Cohete

Fize

f ize

17

Cohete

Fize

f ize

18

Comandante

Kmandan

komahndahnt

18

Comandante

Kmandan

komahndahnt

19

Cuchillo

Kouto

kuto

19

Cuchillo

Kouto

kuto

20

Enemigo

Enmi

enmi

20

Enemigo

Enmi

enmi

21

Explosivo

Eksplozif

explosif

21

Explosivo

Eksplozif

explosif

22

Francotirador

Moun ki anbiske

mun ki ahnbiske

22

Francotirador

Moun ki anbiske

mun ki ahnbiske

23

Granada

Grenad

grhnad

23

Granada

Grenad

grhnad

24

Hombres armados

Ng ame

ng ame

24

Hombres armados

Ng ame

ng ame

25

Jeep

Djip

jhip

25

Jeep

Djip

jhip

26

Kilmetro

Kilomt

kilomt

26

Kilmetro

Kilomt

kilomt

27

Lanzacohetes

Lans f ize

lahns f ize

27

Lanzacohetes

Lans f ize

lahns f ize

28

Lder

Lid

lid

28

Lder

Lid

lid

19

19

29

Mina

Min

min

29

Mina

Min

min

30

Misil

Misil

misil

30

Misil

Misil

misil

31

Mortero

Mtye

mtie

31

Mortero

Mtye

mtie

32

Municiones

Minisyon

minisiohn

32

Municiones

Minisyon

minisiohn

33

Of icial

Of isye

of isie

33

Of icial

Of isye

of isie

34

Pistola

Pistol

pistole

34

Pistola

Pistol

pistole

35

Proteccin

Pwoteksyon

puoteksiohn

35

Proteccin

Pwoteksyon

puoteksiohn

36

Refugiado

Ref ijye

ref ijhie

36

Refugiado

Ref ijye

ref ijhie

37

Refugio

Abri

abri

37

Refugio

Abri

abri

38

Remolcador

Trel

trhel

38

Remolcador

Trel

trhel

39

Rif le

Fizi

f izi

39

Rif le

Fizi

f izi

40

Soldado

Slda

slda

40

Soldado

Slda

slda

41

Tanque

Tank

tahnk

41

Tanque

Tank

tahnk

42

Tienda de campaa

Tant

tahnt

42

Tienda de campaa

Tant

tahnt

42

Unidad

Inite

inite

42

Unidad

Inite

inite

29

Mina

Min

min

29

Mina

Min

min

30

Misil

Misil

misil

30

Misil

Misil

misil

31

Mortero

Mtye

mtie

31

Mortero

Mtye

mtie

32

Municiones

Minisyon

minisiohn

32

Municiones

Minisyon

minisiohn

33

Of icial

Of isye

of isie

33

Of icial

Of isye

of isie

34

Pistola

Pistol

pistole

34

Pistola

Pistol

pistole

35

Proteccin

Pwoteksyon

puoteksiohn

35

Proteccin

Pwoteksyon

puoteksiohn

36

Refugiado

Ref ijye

ref ijhie

36

Refugiado

Ref ijye

ref ijhie

37

Refugio

Abri

abri

37

Refugio

Abri

abri

38

Remolcador

Trel

trhel

38

Remolcador

Trel

trhel

39

Rif le

Fizi

f izi

39

Rif le

Fizi

f izi

40

Soldado

Slda

slda

40

Soldado

Slda

slda

41

Tanque

Tank

tahnk

41

Tanque

Tank

tahnk

42

Tienda de campaa

Tant

tahnt

42

Tienda de campaa

Tant

tahnt

42

Unidad

Inite

inite

42

Unidad

Inite

inite

PARTE 20: TERMINOS DE GUERRA: MINAS

PARTE 20: TERMINOS DE GUERRA: MINAS

ngulo

Ang

ang

ngulo

Ang

ang

rbol

Pyebwa

pie-bwah

rbol

Pyebwa

pie-bwah

rea de peligro

Zn danje

zn dahnjhe

rea de peligro

Zn danje

zn dahnjhe

rea despejada

Vwa ki lib

vua ki lib

rea despejada

Vwa ki lib

vua ki lib

Azimut

Azimit

azimit

Azimut

Azimit

azimit

Brjula

Konpa

kohnpa

Brjula

Konpa

kohnpa

Campo de minas

Chan min

sha min

Campo de minas

Chan min

sha min

Cinta

Tep

tep

Cinta

Tep

tep

Demolicin

Demolisyon

demolisiohn

Demolicin

Demolisyon

demolisiohn

10

En su lugar

Anplas

a plas

10

En su lugar

Anplas

a plas

11

Estaca

Pikt

pikt

11

Estaca

Pikt

pikt

12

Garf io

Kwk

kuk

12

Garf io

Kwk

kuk

13

Metlico

Metalik

metalik

13

Metlico

Metalik

metalik

20

PARTE 20: TERMINOS DE GUERRA: MINAS

20

PARTE 20: TERMINOS DE GUERRA: MINAS

ngulo

Ang

ang

ngulo

Ang

ang

rbol

Pyebwa

pie-bwah

rbol

Pyebwa

pie-bwah

rea de peligro

Zn danje

zn dahnjhe

rea de peligro

Zn danje

zn dahnjhe

rea despejada

Vwa ki lib

vua ki lib

rea despejada

Vwa ki lib

vua ki lib

Azimut

Azimit

azimit

Azimut

Azimit

azimit

Brjula

Konpa

kohnpa

Brjula

Konpa

kohnpa

Campo de minas

Chan min

sha min

Campo de minas

Chan min

sha min

Cinta

Tep

tep

Cinta

Tep

tep

Demolicin

Demolisyon

demolisiohn

Demolicin

Demolisyon

demolisiohn

10

En su lugar

Anplas

a plas

10

En su lugar

Anplas

a plas

11

Estaca

Pikt

pikt

11

Estaca

Pikt

pikt

12

Garf io

Kwk

kuk

12

Garf io

Kwk

kuk

13

Metlico

Metalik

metalik

13

Metlico

Metalik

metalik

20

20

14

Mina

Min

min

14

Mina

Min

min

15

No metlico

Pa metalik

pa metalik

15

No metlico

Pa metalik

pa metalik

13

Paso

Ritm

rhitm

13

Paso

Ritm

rhitm

14

Mina

Min

min

14

Mina

Min

min

15

No metlico

Pa metalik

pa metalik

15

No metlico

Pa metalik

pa metalik

13

Paso

Ritm

rhitm

13

Paso

Ritm

rhitm

DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE


FOREIGN LANGUAGE CENTER
(DLIFLC)

DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE


FOREIGN LANGUAGE CENTER
(DLIFLC)

CURRICULUM DEVELOPMENT DIVISION (ATFL-CD)

CURRICULUM DEVELOPMENT DIVISION (ATFL-CD)

FOR DISTRIBUTION, CONTACT:


FamDistribution@lingnet.org

FOR DISTRIBUTION, CONTACT:


FamDistribution@lingnet.org

DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE


FOREIGN LANGUAGE CENTER
(DLIFLC)

DEFENSE LANGUAGE INSTITUTE


FOREIGN LANGUAGE CENTER
(DLIFLC)

CURRICULUM DEVELOPMENT DIVISION (ATFL-CD)

CURRICULUM DEVELOPMENT DIVISION (ATFL-CD)

FOR DISTRIBUTION, CONTACT:


FamDistribution@lingnet.org

FOR DISTRIBUTION, CONTACT:


FamDistribution@lingnet.org

También podría gustarte