Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Seleccin, traduccin
directa del griego y notas de
CAYETANO CANT
Presentacin de
F. JOS FREZ KURI
NDICE
PRESENTACIN
DESEOS
VELAS
VENTANAS
LA CIUDAD
SATRAPA
10
IDUS DE MARZO
11
POEMA JNICO
11
ITACA
12
MURALLAS
12
HERODES DE TICA
13
14
REGRESA
15
FUI
15
LEJOS
15
CANDIL
16
JURA
16
EN LA CALLE
16
GRIS
17
17
EN LA NOCHE
18
HEDONISMO
18
RECUERDA, CUERPO
18
EL FIN DE NERN
19
COMPRENSIN
19
20
DARO
21
SU PRINCIPIO
22
DESDE LA ESCUELA
DE UN RENOMBRADO FILSOFO
22
23
EN ALEJANDRA 31 A.C.
24
DE VIDRIO POLICROMO
24
25
25
ANNA DALASSINI
26
DAS DE 1901
26
27
NO COMPRENDO
28
28
DEBI IMPORTARLES
29
30
31
PRESENTACIN
Con todas sus lneas directas, las poesas de Constantino Cavafis (Alejandra 1863-Atenas 1933) se
encuentran en el lmite: en ellas no existe el juego
antiguo de la semejanza y de los smbolos; cada episodio, cada decisin, cada descripcin y actitud
sern signos de que Cavafis es, en efecto, semejante
a todos esos smbolos que ha calcado.
Toda la poesa escrita, extravagante, carece justamente de lo mismo: nada en el mundo se le ha
parecido jams; su lenguaje y metforas infinitas
quedan en suspenso, sin que ninguna similitud venga
a llenarlas; y podran ser quemadas por completo
con la certeza que la imagen del mundo no cambiara. Al ser iguales sus textos al mundo del cual es
testigo y representante, Cavafis debe proporcionar la
demostracin y ofrecer la marca indudable de que
dicen verdad, de que son el lenguaje de su mundo.
La vida de este poeta es una manifestacin de similitudes que permanecen plasmadas en sus lneas;
esboza lo negativo de la edad media de la misma
forma que satiriza al clasicismo o dice con toda claridad sus deseos carnales. La poesa ha dejado de ser
la prosa del mundo: las semejanzas engaan puesto
que llevan a la visin y al delirio y las cosas permanecen obstinadas en su identidad irnica: no son ms
de lo que son; las palabras vagan a la aventura, sin
contenido, sin semejanza al mundo para hacerse
vivir; ya no marcan las cosas, duermen entre las
hojas de los libros en medio del polvo. Cavafis es
uno de los intentos ms logrados de reunificar palabras y cosas.
Una vez desatada la similitud que separaba las cosas y las actitudes de las palabras que les nombran,
sale a flote la verdadera experiencia que ser la
misma en la vida que en la obra; y es por eso que
seguramente, se le menciona en su poca en voz
baja; siendo de esta manera comentado exclusivamente por lo que dice, llamado osada su lenguaje
cuando es precisamente lo contrario: tomar las cosas
y las personas por lo que son, reconoce a los amigos
de la misma forma que ignora a los extraos, sin
tratar de enmascarar actitudes ni sublimizar valores;
para l, verdaderamente, los oropeles no hacen al rey
ni los gestos al hroe.
DESEOS
Como bellos cuerpos que murieron jvenes,
encerrados con lgrimas en ricos mausoleos,
con rosas en el pelo y a los pies jazmines,
se ven los deseos que pasaron sin cumplirse,
sin que alguno de ellos haya alcanzado
la plenitud de una delicia sensual,
o un amanecer iluminado por la luna.
1
A. 1911
VELAS 2
Los das futuros se yerguen ante nosotros
como una hilera de pequeas velas encendidas,
iluminadas, tibias, vivas.
Quedan atrs los das pasados:
una triste lnea de velas consumidas;
an humean las ms cercanas.
Velas fras, derretidas, deformes.
No las quiero ver, me entristecen sus formas
y me aflige el recuerdo de su primera luz.
Veo hacia adelante, a mis velas encendidas.
No quiero tornar al pasado,
no quiero estremecerme al verlo.
Qu rpido se alarga la lnea sombra;
cuan pronto se multiplican las velas extintas.
A. 1911
(Antes de)
Escrito en agosto de 1893, bajo el ttulo de Aos fugaces; a raz de la
publicacin de este poema, a Cavafis se le conoci como el poeta de las
velas.
2
VENTANAS
En estos cuartos oscuros,
donde paso mis das oprimido,
de un lado a otro me muevo
buscando las ventanas.
Cuando se abra una, tendr un consuelo.
Mas las ventanas no existen,
o no puedo encontrarlas.
Acaso es preferible no encontrarlas.
Quiz la luz sea una distinta tirana;
quin sabe cuantas cosas nuevas revelar
A. 1911
LA CIUDAD 4
Dijiste:
Ir a otro pas, ver otras playas;
buscar una ciudad mejor que sta.
Todos mis esfuerzos son fracasos
y mi corazn, como muerto, est enterrado.
Por cunto tiempo ms estar contemplando estos
despojos?
A donde vuelvo la mirada,
veo slo las negras ruinas de mi vida,
aqu, donde tantos aos pas, destru y perd.
No encontrars otro pas ni otras playas,
llevars por doquier y a cuestas tu ciudad;
caminars las mismas calles,
envejecers en los mismos suburbios,
encanecers en las mismas casas.
Siempre llegars a esta ciudad:
no esperes otra,
no hay barco ni camino para ti.
Al arruinar tu vida en esta parte de la tierra,
la has destrozado en todo el universo.
A. 1911
SATRAPA
Qu desgracia;
aunque ests hecho para trabajos bellos e
importantes,
ni estmulo ni xito te depara el destino;
ordinarias costumbres deberan arraigarte,
ya la insignificancia, ya la desidia
Y qu terrible el da que cedas
(el da en que claudiques y cedas),
y te vayas a pie a Susa,
y te dirijas a Artajerjes, el monarca,
y ste, de favor, te depare un lugar en la corte,
y aceptes con tristeza lo que nunca has deseado.
Tu alma anhela otras cosas, llora por algo ms:
el elogio del pueblo y los sofistas,
el inestimable bien hecho ganado con esfuerzo,
el gora, el teatro y los laureles
Cmo podra Artajerjes darte estas cosas?
Encontrars lo que amas en una satrapa?
Y... sin eso que amas, qu vida llevaras?
A.1911
IDUS DE MARZO
Teme, alma, las grandezas,
y si no puedes doblegar tus ambiciones,
al menos persguelas con cautela, recelosamente,
y, a medida que avances, vulvete precavida,
concete.
Y cuando al fin alcances tu meta, Csar,
cuando seas famoso,
ten especial cuidado al salir a la calle,
notorio por tu squito y tu fama;
si por suerte algn Artemidoro 6 , desde la
muchedumbre
se acercara trayndote una carta y te dijera:
lee esto al instante, contiene asuntos graves
que te conciernen,
no dudes y detente, relega toda conversacin y
asunto,
aljate de la gente que ante ti se postra
(los vers ms tarde), que hasta el mismo senado
espere,
y sin tardanza lee el mensaje que trae Artemidoro.
1911
POEMA JNICO 7
Aunque destrozamos sus estatuas,
aunque los sacamos de sus templos,
los dioses no murieron.
Oh tierra jnica!, an te aman.
Es a ti a quien sus almas recuerdan,
y cuando te amanece la maana de agosto,
tu aire toma vida de su fuerza.
Y a veces,
una sombra de efebo intangible, fugaz,
roza la cima de tus montes.
1911
6
Itaca
Cuando emprendas el viaje hacia Itaca,
ruega que tu camino sea largo
y rico en aventuras y descubrimientos.
No temas a lestrigones, a cclopes o al fiero
Poseidn;
no los encontrars en tu camino
si mantienes en alto tu ideal,
si tu cuerpo y alma se conservan puros.
Nunca vers los lestrigones, los cclopes o a
Poseidn,
si de ti no provienen,
si tu alma no los imagina.
Ruega que tu camino sea largo,
que sean muchas las maanas de verano,
cuando, con placer, llegues a puertos
que descubras por primera vez.
Ancla en mercados fenicios y compra cosas bellas:
madreperla, coral, mbar, bano
y voluptuosos perfumes de todas clases.
Compra todos los aromas sensuales que puedas;
ve a las ciudades egipcias y aprende de los sabios.
Siempre ten a Itaca en tu mente;
llegar all es tu meta; pero no apresures el viaje.
Es mejor que dure mucho,
mejor anclar cuando ests viejo.
Pleno con la experiencia del viaje
no esperes la riqueza de Itaca.
Itaca te ha dado un bello viaje.
Sin ella nunca lo hubieras emprendido;
pero no tiene ms que ofrecerte,
y si la encuentras pobre, Itaca no te defraud.
Con la sabidura ganada, con tanta experiencia,
habrs comprendido lo que las itacas significan.
1911
MURALLAS
Sin consideracin, sin lstima, sin pena
me encerraron en altas y slidas murallas.
HERODES DE TICA 8
Qu gran victoria para Herodes de tica!
Alejandro de Seleucia, uno de nuestros mejores
sofistas,
llega a Atenas a conferenciar,
y encuentra la ciudad vaca;
porque Herodes estaba en la campia,
con todos los jvenes, que lo haban seguido
para escucharlo.
Alejandro le escribe una nota,
rogndole que regrese a los griegos;
y Herodes, con mucha inteligencia,
contesta de inmediato
Con los griegos regreso yo tambin.
Cuntos jvenes en Alejandra, en Antoca o
Beirut
(entrenados en el helenismo como futuros
oradores),
cuando se renen alrededor de selectos manjares,
y conversan de sofismas o de sus amoros,
a veces se distraen y quedan en silencio;
dejan los vasos sin tocar el vino,
mientras piensan en Herodes.
Qu otro sofista ha recibido este honor?;
tal como lo dese, como lo plane,
8
REGRESA
Regresa con frecuencia y tmame,
amada sensacin; regresa y tmame.
Cuando despierte el recuerdo en mi cuerpo,
y el antiguo deseo me recorra la sangre;
cuando los labios y la piel recuerden
y sienta aquellas manos que an me tocan,
regresa con frecuencia, y tmame en la noche
cuando los labios y la piel recuerdan.
1912
FUI
No me detuve, me entregu por completo y fui.
Fui a los placeres irreales,
forjados a medias por mi mente.
Estuve dentro de la iluminada noche.
Beb vinos fuertes
en la forma que los hedonistas beben.
1913
LEJOS
Quisiera relatar este recuerdo
pero es tan distante como si no quedara nada.
Oscila a lo lejos en los aos juveniles
Piel hecha como de jazmn
la noche de agosto era agosto?... la noche
Apenas recuerdo los ojos:
eran, creo, azules
Ah! s, azules, azul zafiro
1914
CANDIL
Es un cuarto vaco, pequeo, slo cuatro paredes
cubiertas con tela verde.
Un bello candil arde y brilla,
cada flama produce una pasin lasciva,
un lujurioso impulso.
El cuarto, slo iluminado
por esa luz tibia del candil,
produce un calor sensual
que no es para cuerpos tmidos.
1914
JURA
Jura con frecuencia empezar una vida nueva;
pero, cuando llega la noche, con sus consejos,
tentaciones y promesas
Cuando viene la noche, con sus instintos,
deseando, buscando
accede sonriente a su acostumbrado placer.
1915
EN LA CALLE
Su bella cara un poco plida;
sus ojos castaos, ligeramente cansados;
tiene veinticinco aos, mas parece de veinte;
un aire de artista en el vestir:
el color de su corbata, la forma del cuello.
Camina sin rumbo por la calle,
como posedo por la sensualidad
del ilcito placer que acaba de gozar.
1916
GRIS
Viendo un palo gris
record los bellos ojos
que vi hace veinte aos
Durante un mes nos amamos.
Despus se fue, creo que a Esmirna,
a trabajar... Nunca ms nos vimos.
Los ojos grises, si viven, se opacaron,
la cara envejeci seguramente.
Memoria, gurdalos como eran.
Treme esta noche todo lo que puedas
de aquel amor;
devulvemelo todo esta noche
1917
EN LA NOCHE
De todas formas, no hubiera durado.
La experiencia de los aos me lo ha demostrado.
El destino puso un fin abrupto.
Fue breve ese tiempo
pero qu fuertes sus perfumes
y en qu cama esplndida estuvimos.
Y qu sensualidad dimos a nuestros cuerpos.
Un eco de los das sensuales volvi,
algo del fuego juvenil que compartimos.
Tom de nuevo una carta entre mis manos,
y le y rele hasta que la luz se fue.
Melanclico sal al balcn
para cambiar mis pensamientos, por lo menos,
viendo la ciudad que amaba;
un poco de movimiento en las calles y en las
tiendas.
1917
HEDONISMO
El gozo y la esencia de mi vida
es el recuerdo de las horas en que encontr
y retuve el placer como quise.
El gozo y la esencia de mi vida
fue as, para m
que rehus todo el sabor de los amores de rutina
1917
RECUERDA, CUERPO
Recuerda, cuerpo, cunto te amaron;
no slo las camas que tuviste,
sino tambin los deseos que brillaron abiertamente
en los ojos que te vieron;
las voces temblorosas, que algn obstculo frustr.
Ahora que todos estn en el pasado,
parece como si en realidad te hubieras
entregado a esos deseos.
Cmo deslumbraban.
Recuerda los ojos que te vieron,
las voces que temblaron por ti.
Recuerda, cuerpo.
1918
EL FIN DE NERN
Nern no se alarm cuando oy
la profeca del orculo de Delfos:
Teme a los setenta y tres aos.
Tena mucho tiempo an para divertirse,
tiene treinta aos, y el trmino que el Dios le da,
es suficiente para prepararse
a los peligros que vengan.
Ahora, un poco cansado, regresar a Roma,
deliciosamente cansado de su viaje,
que fue de das y das de placer
en teatros, jardines, gimnasios;
noches en ciudades aqueas;
sobre todo el gozo de los cuerpos desnudos
Esto pensaba Nern, mientras en Espaa,
Galba en secreto rene y entrena su ejrcito,
ese viejo de setenta y tres aos.
1918
COMPRENSIN
Qu claro veo ahora el sentido
de mi juventud, de mi vida sensual.
Qu falso arrepentimiento, qu intil...
Pero no conoca su valor entonces.
Y en lo profundo de mi vida disoluta,
se formaron las intenciones de mi poesa,
los lmites de mi arte aparecieron;
por eso ni los arrepentimientos fueron duraderos.
Y los deseos de contenerme, de cambiar,
nunca duraron ms de dos semanas.
1918
PERMANECER
Debe haber sido la una o la una y media
En un rincn de la taberna, tras la divisin de
madera,
aparte de nosotros, nadie.
La lmpara apenas iluminaba.
El mesero dorma cerca de la puerta.
Estbamos tan excitados que nada nos importaba.
Nuestras ropas entreabiertas no usbamos
mucha
por el excesivo calor del mes de julio
Goce de cuerpos semidesnudos,
contacto rpido de pieles,
visin de lo que ocurri hace veintisis aos
y que ahora permanece en el poema.
1919
10
DARO
El poeta Fernaziz compone
la parte crucial de su poema pico:
Daro, el hijo de Hstapes
asumi el reino de los persas
(nuestro glorioso rey Mitrades,
aclamado como Dioniso y Euprator,
desciende de l).
Pero aqu entra la filosofa;
debemos analizar los sentimientos de Daro:
probablemente arrogancia y embriaguez;
ms bien comprensin de la vanidad y lo grandioso.
El poeta medita profundamente al respecto.
Es interrumpido por su sirviente que entra,
y agitadamente, le anuncia graves noticias:
la guerra contra los romanos ha empezado,
la mayora de nuestros ejrcitos han cruzado la
frontera.
El poeta se aturde, qu desastre!;
cmo nuestro glorioso rey Mitrades,
aclamado como Dioniso y Euprator,
va ahora a ocuparse de poemas en griego?
En medio de una guerra imagnense poemas
en griego
Fernaziz se impacienta; mala suerte!;
justo cuando estaba seguro que con su Daro,
sobresaldra y callara las bocas de los crticos,
de los envidiosos, qu desastre!,
qu retraso en sus planes.
Si la victoria fuera un hecho, no importara;
pero veamos, qu seguridad tenemos en Amisu?,
no es una ciudad bien fortificada
y los romanos son los peores enemigos.
Podremos nosotros, los capadocios, aventajarlos?,
ser posible?,
podremos combatir en este tiempo contra grandes
legiones?...
Dioses protectores de Asia, aydennos!...
Pero en su nerviosismo y problemas,
la idea potica persiste; lo ms probable,
en verdad, sera arrogancia y embriaguez;
Daro debi sentir arrogancia y embriaguez.
1920
SU PRINCIPIO
Se ha consumado su desviado placer sensual.
Se levantan y apresuradamente se visten, sin hablar.
Furtivos, abandonan la casa por distintos rumbos,
y mientras caminan algo inquietos en la calle,
parece como si se sospechara
en qu lecho estuvieron hace poco.
Pero cunto ha ganado la vida del artista.
Maana, pasado maana, aos ms tarde,
escribir versos vigorosos
que aqu tuvieron su principio.
1921
Ammonio Sacca fue un filsofo neoplatnico que ense en Alejandra en el siglo III A.C.
12
EN ALEJANDRA 31 A. C.
Desde su pequea aldea, cercana a los suburbios,
cubierto an por el polvo del camino;
llega el mercader: Goma, incienso,
el mejor aceite de oliva, perfumes para el pelo.'
Va pregonando por las calles;
pero acaso el tumulto, la msica,
permite que sea odo?
La multitud lo empuja, lo arrastra;
y en su estupor pregunta:
Qu es esta locura?,
uno de ellos le arroja
otra gran mentira palaciega:
Que en Grecia, Antonio, la victoria obtuvo.
1924
DE VIDRIO POLICROMO 13
Un detalle me conmueve de la coronacin,
En Bajaferne, de Juan Cantacuceno e Irene,
hija de Andrnico Assn.
Como tean pocas gemas
(nuestro estado pasaba por gran pobreza),
usaron piedras falsas;
una gran variedad de vidrio policromo:
pedazos de cristal rojo, verde o azul.
Vindolo bien, no hay nada indigno
ni humillante en ello; al contrario,
pareca una protesta triste
contra la maldad de los coronados.
Esos vidrios son el smbolo
de lo que se debe poseer;
de lo que es apropiado portar en la coronacin
de Juan Cantacuceno e Irene,
hija de Andrnico Assn.
1925
13
A Csar, considerado
como el perfecto hijo de Jpiter,
protector de los griegos;
a l, que honra nuestras costumbres griegas,
amado en toda la tierra Helena;
renombrado por su orgullo elegaco,
por el extenso recuento
de sus trabajos en griego: verso y prosa.
Y en griego: Mensajero de la Fama,
etctera, etctera.
Todo se acomoda en el texto a la perfeccin.
1926
ANNA DALASSINI 15
En el decreto real que edit Alexios Komninos,
especialmente para honrar a su madre,
la muy sabia Anna Dalassini
(conocida adems por su labor y sus modales
y que mucho se ha dicho en su honor);
ofreci una sola frase que es sublime y bella:
Nunca pronunci esas fras palabras 'mo' o 'tuyo'.
1927
DAS DE 1901
Algo tena de distinto,
a pesar de su vida disoluta
y su experiencia ertica;
a pesar de la constante armona
existente entre su actitud y su edad,
haba momentos muy raros momentos
en que su carne daba una impresin de pureza.
La belleza de sus veintinueve aos,
tan experimentada en la sensualidad,
en momentos, paradjicamente, dara la impresin
de ser la de un adolescente que, con timidez,
entrega su virginal cuerpo por vez primera.
1927
15
En 1061, el emperador bizantino Alexios Komninos I, ungi oficialmente a su madre, Anna Dalassini, con todos los poderes de Estado, en
vista de la guerra que se aproximaba. Edicto que permanece en el libro
de su hija, Anna Komnena, La Alexada, libro III, cap. 6.
NO COMPRENDI
En lo que toca a nuestras creencias,
el banal Julin dijo:
Le, comprend, conden.
Como si ese tonto nos hubiera aniquilado con su
conden.
Sin embargo, estas trivialidades
no pesan entre nosotros, cristianos.
Leste, pero no comprendiste;
porque si hubieras comprendido,
no hubieras condenado,
contestamos de inmediato.
1928
DEBI DE IMPORTARLES 17
Soy casi un vagabundo.
Esta terrible ciudad de Antioqua
ha devorado mi riqueza;
esta ciudad con su cara forma de ser.
Pero soy joven y gozo de buena salud;
hablo perfectamente bien el griego
(conozco a Platn y Aristteles al revs y al
derecho,
a los oradores, a los poetas y a quien deseen
saber).
S de asuntos militares
y tengo amigos entre los jefes mercenarios;
tambin estoy dentro de la administracin:
pas seis meses en Alejandra, el ao pasado
y tengo conocimiento (lo cual es de utilidad) de las
cosas de all,
las ideas de Kakergetis, sus fechoras, etctera.
As que me considero bien capacitado
y justo el hombre para servir a este pas,
mi querida patria Siria.
En lo que me pongan tratar de ser til, es mi
intencin:
pero si por algn motivo, no me lo permiten
(conozco bien a esos dirigentes, tengo que decirlo
ahora?),
si no me lo permiten, no tengo la culpa.
Antes que nada ver a Sabino
y si ese tonto no me pone atencin,
ir a su oponente, a Grypos,
y si ese idiota no me toma,
ir directamente a Hercano.
Uno de los tres querr mis servicios de alguna
forma;
en cuanto a mi conciencia, est tranquila
por la indiferencia con que escojo:
los tres son igualmente dainos para Siria.
17