Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Plinio el Joven
Epist. 6, 16
C. PLINIVS, TACITO
SVO S.
[1] Petis ut tibi auunculi
mei exitum scribam, quo
uerius tradere posteris
possis. Gratias ago; nam
uideo morti eius
si.celebretur a te
immortalem gloriam esse
propositam.
[2] Quamuis enim
pulcherrimarum clade
terrarum, ut populi ut
urbes memorabili casu,
quasi semper uicturus
occiderit, quamuis ipse
plurima opera et mansura
condiderit, multum tamen
perpetuitati eius
scriptorum tuorum
aeternitas addet.
C. PLINIO a su querido
Tcito, salud
[1] Pides que te escriba la muerte
de mi to para poder transmitirla a
la posteridad con ms veracidad.
Te doy las gracias, pues veo que a
su muerte, si es celebrada por ti,
se le ha planteado una gloria
inmortal.
[2] En efecto, aunque muri en la
destruccin de unas hermossimas
tierras, destinado en cierto modo a
vivir siempre, como corresponde a
los pueblos y ciudades de
memorable suerte, aunque l
mismo redact obras numerosas y
duraderas, sin embargo la
inmortalidad de tus escritos
incrementar mucho su
permanencia.
ei adparere nubem
inusitata et magnitudine
et specie.
[5] Vsus ille sole, mox
frigida, gustauerat iacens
studebatque; poscit
soleas, ascendit locum ex
quo maxime miraculum
illud conspici poterat.
Nubesincertum procul
intuentibus ex quo monte
(Vesuuium fuisse postea
cognitum est) oriebatur,
cuius similitudinem et
formam non alia magis
arbor quam pinus
expresserit.
[6] Nam longissimo uelut
trunco elata in altum
quibusdam ramis
diffundebatur, credo quia
recenti spiritu euecta, dein
senescente eo destituta
aut etiam pondere suo
uicta in latitudinem
uanescebat, candida
interdum, interdum
sordida et maculosa prout
terram cineremue
sustulerat.
[7] Magnum propiusque
noscendum ut
eruditissimo uiro uisum.
Iubet liburnicam aptari;
mihi si uenire una uellem
facit copiam; respondi
studere me malle, et forte
ipse quod scriberem
dederat.
[8] Egrediebatur domo;
accipit codicillos Rectinae
Tasci imminenti periculo
exterritae (nam uilla eius
subiacebat, nec ulla nisi
nauibus fuga): ut se tanto
discrimini eriperet orabat.
inusual..
[5] l, tras haber disfrutado del
sol, y luego de un bao fro, haba
tomado un bocado tumbado y
ahora trabajaba; pide las
sandalias, sube a un lugar desde el
que poda contemplar mejor aquel
fenmeno. Una nube (no estaba
claro de qu monte vena segn se
la vea de lejos; slo luego se supo
que haba sido del Vesubio) estaba
surgiendo. No se pareca por su
forma a ningn otro rbol que no
fuera un pino.
[6] Pues extendindose de abajo
arriba en forma de tronco, por
decirlo as, de forma muy
alargada, se dispersaba en algunas
ramas, segn creo, porque
reavivada por un soplo reciente, al
disminuir ste luego, se disipaba
a todo lo ancho, abandonada o
ms bien vencida por su peso;
unas veces tena un color blanco
brillante, otras sucio y con
manchas, como si hubiera llevado
hasta el cielo tierra o ceniza.
[7] Le pareci que deba ser
examinado en mayor medida y
ms cerca, como corresponde a un
hombre muy erudito. Ordena que
se prepare una librnica1; me da la
posibilidad de acompaarle, si
quera; le respond que yo prefera
estudiar, y casualmente l mismo
me haba puesto algo para escribir.
[8] Sala de casa; recibe un
mensaje de Rectina, la esposa de
Tasco, asustada por el amenazante
peligro (pues su villa estaba bajo
el Vesubio, y no haba salida
alguna excepto por barcos):
rogaba que la salvara de tan gran
apuro.
[9] Cambia de plan y lo que haba
empezado con nimo cientfico lo
exesorumque pumicum
casus metuebatur, quod
tamen periculorum collatio
elegit; et apud illum
quidem ratio rationem,
apud alios timorem timor
uicit. Ceruicalia capitibus
imposita linteis
constringunt; id
munimentum aduersus
incidentia fuit.
[17] Iam dies alibi, illic
nox omnibus noctibus
nigrior densiorque; quam
tamen faces multae
uariaque lumina
soluebant. Placuit egredi
in litus, et ex proximo
adspicere, ecquid iam
mare admitteret; quod
adhuc uastum et
aduersum permanebat.
[18] Ibi super abiectum
linteum recubans semel
atque iterum frigidam
aquam poposcit
hausitque. Deinde
flammae flammarumque
praenuntius odor sulpuris
alios in fugam uertunt,
excitant illum.
[19] Innitens seruolis
duobus adsurrexit et
statim concidit, ut ego
colligo, crassiore caligine
spiritu obstructo,
clausoque stomacho qui
illi natura inualidus et
angustus et frequenter
aestuans erat.
[20] Vbi dies redditus (is
ab eo quem nouissime
uiderat tertius), corpus
inuentum integrum
inlaesum opertumque ut
fuerat indutus: habitus
corporis quiescenti quam
defuncto similior.
[21] Interim Miseni ego et
mater sed nihil ad
historiam, nec tu aliud
quam de exitu eius scire
uoluisti. Finem ergo
faciam.
http://almacendeclasicas.blogspot.com.ar/
La terrible erupcin del Vesubio que el 29 de agosto del ao 79 d.c. sepult a Pompeya,
a Herculano y a otras poblaciones de la Campania fue presenciada desde lejos, en la
poblacin que se elevaba en el promontorio Miseno, una de las puntas del golfo de
Npoles, por Plinio el Joven, que entonces contaba con dieciocho aos.
Su to y padre adoptivo, el naturalista Plinio el Viejo, mandaba la flota romana
estacionada en Miseno, y en cuanto advirti la catstrofe se encamin a las
proximidades del volcn, lo que le cost la vida. Su sobrino se qued con su madre en
Miseno, poblacin que tambin sufri de las consecuencias de la erupcin y de los
terremotos, pero se retiraron al campo en los momentos de mayor peligro. Ms tarde
Plinio, en dos cartas, explicar a su amigo el historiador Tcito sus impresiones sobre
aquel terrible acontecimiento.
Si quieres leer en latn estas dos cartas de Plinio a Tcito en las que habla de esta catstrofe, las
tienes aqu: Epistulae VI, 16 y Epistulae VI, 20.
Epistulae VI, 16
"Cayo Plinio a Tcito, salud
Me pides que te describa la muerte de mi to a fin de que ms verazmente se transmita
a la posteridad. te lo agradezco porque estoy convencido de que, si t conmemoraras
su muerte, alcanzar gloria inmortal. Porque, aunque haya perecido en la destruccin
de una de las tierras ms bellas, con tantos pueblos y ciudades, y aunque aquel
inolvidable acontecimiento le asegure una vida inmortal y aunque l mismo haya
dejado obras permanentes, la eternidad de tus escritos le aadir eternidad. Considero
felices a los que, por gracia de los dioses, les es dado hacer cosas dignas de ser
escritas o escribir cosas dignas de ser ledas, pero felicsimos considero a los que cupo
hacer ambas cosas. Mi to se contar en el nmero de estos, tanto por sus libros como
por los tuyos. Y as gustosamente me pongo a hacer lo que de m solicitas. Estaba en
Miseno y mandaba personalmente la escuadra. El noveno da antes de las Kalendas de
septiembre (24 de agosto), casi a hora sptima, mi madre le indic la aparicin de una
nube de inusitadas grandeza y forma. Haba tomado el sol y se haba lavado con agua
fresca y luego haba comido un poco, y echado, estudiaba. Se calz las sandalias y
subi a un sitio desde donde se poda contemplar mejor aquel portento. Apareca una
nube y los que la miraban desde lejos no saban desde que montaa sala, pero
despus se supo que se trataba del Vesubio. La nube tena un aspecto y una forma que
recordaba a un pino, ms que a ningn otro rbol, porque se elevaba como si se tratara
de un tronco muy largo y se diversificaba en ramas. Creo que ello se deba a que, al
debilitarse la corriente que en un principio la impulsaba, la nube, sin esta fuerza
impulsora o debido a su propio peso, se desvaneca a lo ancho y tan pronto era blanca
como sucia y manchada, segn llevara tierra o ceniza. Como hombre muy sabio, le
pareci que aquel portento deba ser visto desde ms cerca. Hizo preparar una nave
librnica y me permiti ir con l, si quera, y le contest que prefera quedarme
trabajando, pues me haba encargado que le escribiera ciertas cosas. Cuando sala de
casa recibi un mensaje de Rectina, la mujer de Tasco, la cual le rogaba que le sacara
de aquel trance, pues estaba atemorizada por el inminente peligro, ya que su villa
estaba precisamente debajo de la montaa y slo le era dado huir con navos. Cambi
de opinin y se afan en llevar a trmino lo que haba empezado con intencin de
estudio. Se embarca en cuatirremes con la intencin de prestar auxilio no slo a
Rectina sino a muchos, porque aquel litoral era tan agradable que era muy
frecuentado. Directamente se dirige ah donde los dems huan, mantiene el timn en
direccin al peligro, y tan ajeno al miedo que tomaba nota de los movimientos de
aquella calamidad y de cuanto se ofreca ante sus ojos. Cuanto ms se aproximaba, la
ceniza caa en las naves cada vez ms caliente y ms densa, y tambin pedruscos y
piedras ennegrecidas quemadas y rajadas por el fuego, al paso que el mar se abra
como un vado y las playas se vean obstucalizadas por los cascotes. Estuvo a punto de
volver atrs, pero dijo al piloto, que se lo aconsejaba:
"La fortuna favorece a los fuertes. dirgete a la casa de Pomponiano".
Pomponiano viva en Estabia, y la mitad del golfo lo separaba de nosotros, porque ah
el mar se interna a causa de una curva del litoral. aunque por aquella parte el peligro
no era tan inminente, por el momento, llev sus enseres a las naves, dispuesto a
escapar si amainaba el viento contrario. Este viento fue favorable a mi to, que lleg, lo
abraz tembloroso y lo consol y anim, con la intencin de apartar su temor con
serenidad. orden que se le presentara el bao, y despus se dirigi a la mesa, donde
cen alegremente o, lo que todava es ms digno de admiracin, fingiendo estar
alegre. Mientras tanto en el Vesubio relucan, en diversos lugares, anchsimas llamas y
elevados incendios, cuyo fulgor y cuya claridad se destacaban en las tinieblas de la
noche. Mi to, para excusar el miedo, deca que se trataba de hogueras hechas por
campesinos fugitivos o villas abandonadas que ardan. Entonces se fue a dormir y en
verdad que durmi con un sueo profundo, pues sus ronquidos eran odos por los que
estaban de guardia en la puerta. Pero el patio por el que se llegaba a la habitacin
empez a llenarse de tal modo de ceniza y de pedruscos que si hubiesen permanecido
ah, no hubieran podido salir. Se despert y se reuni con Pomponiano y los dems que
haban estado velando. Deliberaron si se quedaran bajo cubiertoo si saldran al raso,
ya que el edificio vacilaba debido a frecuentes y largos temblores y pareca que sus
cimientos se corran de un lado para otro. No obstante, si salan a la intemperie, eran
de temer las lluvias de pedruscos, aunque ms soportables. Cotejados ambos peligros,
se opt por la segunda solucin: en mi to ello constituy el triunfo de la razn sobre la
razn, en los dems, el miedo sobre el miedo. Se pusieron almohadas en la cabeza,
sujetas con trapos, nica proteccin contra lo que caa. En otras partes haba
amanecido ya; all segua una noche ms negra y ms densa que todas las noches,
slo rota por antorchas y luces variadas.
Pareci oportuno ir a la playa y ver que posibilidades existan en el mar, que estaba
desierto y adverso. All se ech sobre un lienzo y pidi agua fresca, y la bebi dos
veces. A l le despert y a los dems les hizo huir el olor del azufre, precursos de las
llamas y estas llegaron luego. Se levant apoyndose en dos siervos, pero cay en
seguida debido, a lo que creo, a que el vaho caliginoso le tap la respiracin y le cerr
el estmago, que tena muy delicado y propenso al vmito. Cuando nuevamente se
hizo de da -y era el tecero desde que haba dejado de ver- su cuerpo fue hallado
intacto y tal como iba vestido; pero ms tena el aspecto de dormir que de estar
muerto. Acabo, pues, aadiendo nicamente que te lo he contado tal como lo vi, o tal
como o relatar inmediatamente despus de sucedido, es decir, cuando el recuerdo era
reciente. T escoge lo que ms te convenga, pues no es lo mismo escribir una carta
que una historia, ni dirigirse a un amigo que a todos.
Ten salud. "
Epistulae VI, 20.
"Cayo Plinio a Tcito, salud
Inducido por la carta que, a instancia tuya, te escrib sobre la muerte de mi to, me
dices que deseas saber sobre los temores por los que pas cuando me qued en
Miseno, que es donde interrumpa mi relato. Aunque mi nimo se horroriza al
recordarlo, empezar. As que mi to se hubo marchado me entregu al estudio , pues
para esto me haba quedado; luego me ba, cen y dorm con inquietud y poco. Haca
muchos das hab sufrido un terremoto no muy alarmante, ya que es algo muy
frecuente en Campania. Pero aquella noche fue tan fuerte que pareca que todo ms
que moverse se vena abajo. Mi madre entr precipitadamente en mi habitacin en el
preciso momento que yo sala con intencin de despertarla si dorma. Nos sentamos en
la explanada que haba entre los edificios y el mar. No s si por provocacin o por
imprudencia, pues an no tena dieciocho aos, me llev un volumen de Tito Livio, y
para distraerme, me puse a leerlo y a tomar notas, como haba hecho antes. De pronto
se acerc un amigo de mi to, que recientemente haba llegado de Espaa para
visitarlo, y al vernos ah sentados, y a m que aun estaba leyendo, reproch a mi madre
su paciencia y a m mi confianza. No obstante, yo segu ocupado con mi libro.
Lleg la primera hora del da y no era todava claro. Los edificios de los alrededores
estaban tan agrietados que en aquel lugar descubierto y angosto el miedo creca por
momentos. Entonces nos pareci oportuno abandonar la villa. La multitud nos segua
admirada, pues en los momentos de pnico uno se suele guiar por las decisiones de los
dems, y todos empujaban a los fugitivos. Al llegar al campo, nos paramos. Nos
sorprendan muchas cosas dignas de admiracin y de temor. Entre otras, ocurra que
los vehculos que habamos ordenado que nos precedieran, a pesar de estar en un
campo llansimo, emprendan diversas direcciones y no era posible mantenerlos
quietos. Adems veamos que el mar se recoga en si mismo, como si temiese los
temblores de la tierra. La playa se haba ensanchado y muchos animales marinos
haban quedado en seco sobre la arena. Por otro lado una negra y horrible nube,
rasgada por torcidas y vibrantes sacudidas de fuego, se abra en largas grietas de
fuego, que semejaban relmpagos, pero eran mayores.
Entonces aquel amigo que haba venido de Espaa nos dijo seca y llanamente, a mi
madre y a m:
"Si tu hermano, si tu to, vive todava, quiere que vosotros tambin os salves. Si ha
muerto quiso que le sobrevivirais. Por tanto qu esperis para emprender la huida?"
Le respondimos que no buscaramos nuestra salvacin mientras no supiramos de la
suya; y l sin esperar ms se alej del peligro lo ms velozmente que pudo. No tard
mucho tiempo en descender aquella nube hasta la tierra y cubrir el mar; ya haba
Apenas haba dicho esto cuando anocheci, no como en las noches sin luna o nubladas
sino con una oscuridad igual a la que se produce en un sitio cerrado en el que no hay
luces. All hubieras odo chillidos de mujeres, gritos de nios, vocero de hombres: todos
buscaban a voces a sus padres, a sus hijos, a sus esposos, los cuales tambin a gritos
respondan. Unos lamentaban su desgracia, otros la de sus parientes, y haba quienes
que por miedo a la muerte la imprecaban. Muchos eran los que elevaban las manos
hacia los dioses, y otros se haban convencido de que los dioses no existen, crean que
era la ltima noche del mundo. No faltaban los que con terror falso y fingido
exageraban los peligros reales. Algunos notificaban a los crdulos con falsedad que se
haba desmoronado e incendiado el Miseno. Cuando aclar un poco nos pareci que no
amaneca sino que el fuego se iba aproximando; pero se detuvo un poco lejos y luego
volvieron las tinieblas y otra vez la densa y espesa ceniza. De cuando en cuando nos
levantbamos para sacudirnos las cenizas, de lo contrario nos hubiera cubierto y
ahogado con su peso. Me podra envanecer de no haberme lamentado y no haber
proferido ningn grito fuerte en medio de tantos peligros, pero me consolaba, en mi
mortalidad,
la
idea
de
que
todos
y
todo
acababa
conmigo.
Aquel vaho caliginoso, no obstante, se desvaneci en humo y niebla, y pronto
amaneci de veras y hasta luci el sol, aunque algo sombro, como cuando se produce
un eclipse. Ante nuestros ojos parpadeantes todo pareca distitnto y cubierto de espesa
ceniza, como si fuera nieve. Tras haber curado como pudimos nuestros cuerpos
volvimos a Miseno y pasamos una noche angustiosa y terrible entre la esperanza y el
miedo.
Prevaleci el miedo, porque todava duraba el terremoto, y eran muchos los que
aadan a las desventuras propias y ajenas terrorficos vaticinios. Pero nosotros no
determinamos marcharnos, aunque todava estbamos expuestos al peligro, porque
esperbamos
noticias
de
mi
to.
Ten salud."