Está en la página 1de 93

DOMINGO BATISTA

C O L E C C I O N

CENTENARIO

PASIN POR LA LUZ


PASSION FOR LIGHT
Dos Por tafolios

LEON
JIMENES

Two Por tfolios

DOMINGO BATISTA

PASIN POR LA LUZ


Do s

Campo de Tabaco
del Cibao, R.D.
2003

Tobacco Field of the


Cibao Region, D.R.

Po r t a f o l i o s

DOMINGO BATISTA

PASSION FOR LIGHT


Tw o

Forma Orgnica en
el Parque Nacional
Yellowstone, E.U.A.
2001

Organic Form in
Yellowstone N.P., U.S.A.

|4|

P o r t f o l i o s

C O L E C C I O N

CENTENARIO

LEON
JIMENES

Batista, Domingo, 1946Pasin por la luz | Passion for light : dos portafolios | two portfolios /
Domingo Batista. Santo Domingo : Grupo Len Jimenes, 2003.
184 p. : il. (Coleccin Centenario Grupo Len Jimenes)
1. Fotografa artstica. 2. Repblica Dominicana Fotografas.
3. Estados Unidos Fotografas. 4. Fotografas
CEP / CC-ELJ
779.3
B333p
2003 Grupo Len Jimenes
ISBN 99934-913-2-2
Todos los Derechos Reservados.
Registro de Propiedad Intelectual.
Ninguna parte de este libro puede ser reproducida o transmitida
en ninguna forma o medio sin el permiso escrito del autor,
excepto para la inclusin de citas en una resea o revista.
COORDINACIN EDITORIAL

Flix Fernndez
TRADUCCIN

Francia A. de Batista
ASISTENTES DE FOTOGRAFA

Luis Sarabia
Simn de Castro
Manuel Fondeur
Julio Gonzlez
Leandro Montes
Pedro J. Borrell
Junior Medrano
Teddy Amor
Freddy y Heidi Villamil
Vitico Cabrera
David Pou
Jorge De Soto
Mayra Johnson
Diagnosis, S. A.
DISEO Y PRODUCCIN

Lourdes Saleme y Asociados


IMPRESIN

Vistacolor
Santo Domingo,
Repblica Dominicana
2003

P O RTA F O L I O
DE LA TIERRA DOMINICANA

P O RT F O L I O
OF THE DOMINICAN LAND

20

P O RTA F O L I O
DE LA TIERRA NORTEAMERICANA

P O RT F O L I O
OF THE NORTH AMERICAN LAND

122

Presentacin

Nos honra y nos complace presentar la obra Pasin por la Luz como parte de la Coleccin
Centenario del Grupo Len Jimenes.
En este libro el artista fotgrafo entrega en imgenes y textos de incomparable belleza, su amor
por la naturaleza, su profunda fe y su visin nica de la creacin.
Domingo Batista, ms que hacernos testigos de vivencias, nos propone una forma de mirar
cuanto se nos ofrece permanentemente si abrimos los ojos del alma. Si nos lanzamos al ejercicio
infinito de aprender a ver desde el corazn y desde todos los sentidos, desde la ilusin y desde
la esperanza. l sabe y refleja que la mirada que se llena del entorno es la misma que posa la
paz y el amor en la realidad para redimensionarla desde lo ms ntimo.
Este maestro ambulante se atreve a vivir la magia de recibir la esencia de los paisajes, de la
gente, los animales, y las cosas; y de reciprocarles iluminndolos con luz espiritual.

Amanecer en
La Descubierta,
Lago Enriquillo, R.D.
2002

Dawn in
La Descubierta,
Enriquillo Lake, D.R.

Nos extiende as una invitacin a recibir en toda su grandeza el resplandor de vida que impulsa
e inspira, la energa y claridad ms all de la materialidad de los objetos, a apreciar la belleza
ms noble.
El Grupo Len Jimenes se une con jbilo a esta convocatoria convencido de cunto el arte
puede aportar a la calidad de vida de las personas, de su trascendencia para el logro de una
mejor nacin.

GRUPO LEN JIMENES

|8|

|9|

Presentation

We are honored and pleased to present the work Passion for Light as part of Grupo Len
Jimenes Centennial Collection.
In this book the artist photographer delivers his love for nature, his profound faith and his
unique vision of creation in images and texts of incomparable beauty.
Domingo Batista, more than making us witnesses to his experiences, proposes a form of seeing
everything permanently offered if we open the eyes of the soul. If we engage ourselves in the
Ro Firehole,
Parque Nacional
Yellowstone,
E.U.A.
2002

Firehole River,
Yellowstone N.P.,
U.S.A.

infinite exercise of learning to see from the heart and from all the senses, from illusion and
from hope. He knows and reflects, that the look filled by the environment is the same that
harbors peace and love on reality to intimately re-dimension it.
This ambulant master dares to live the magic of apprehending the essence of landscapes, of
people, animals, and things; and reciprocates by illuminating them with spiritual light.
He extends thus an invitation to receive, in all its greatness, the splendor of life that impels and
inspires, the energy and brightness beyond the materialism of objects, to appreciate the most
noble beauty.
Grupo Len Jimenes joyfully joins this invitation convinced of how much art can contribute
to the quality of life of people, of its transcendence for the achievement of a better nation.

GRUPO LEN JIMENES

|10|

|11|

Hay un pas en el mundo


colocado en el mismo trayecto del sol.
Oriundo de la noche.
Colocado en un inverosmil archipilago
de azcar y de alcohol.
Siluetas de
Palmar de Ocoa,
R.D.

There is a country in the world


situated on the suns same trajectory.
Derived from the night.

2002

Silhouttes of
Palmar de Ocoa,
D.R.

Situated in an unbeliavable archipelago


of sugar and alcohol.

PEDRO MIR

|12|

|13|

Prlogo

la larga exposicin para lograr la sensacin de movimiento y tersura de algunos de sus sujetos:
gente, animales, agua y otros elementos naturales que le ayudan a expresar su realismo potico.
En su estilo, Domingo Batista presenta en este portafolio un nuevo retrato del pas dominicano.
Los cielos tormentosamente nublados, los primeros planos iluminados, la vastedad de los pai-

Domingo Batista es un montero de nacimiento que circunstancialmente vive en medio del


bullicio de la ciudad. Cada vez que puede vuelve al monte y a las llanuras, cmara en mano,
respondiendo al llamado de su instinto y all todo su ser y su personalidad vibran intensamente
rodeado de su ambiente natural. Su sed visual, su fortaleza fsico-mental y su aguda percepcin
lo llevan a captar sus temas con especial poder interpretativo.
Curiosamente, Domingo Batista tuvo que desarrollar en la ciudad las habilidades propias de un
cazador para enfrentar los riesgos de la vida urbana. All aprendi a defenderse del lobo del
hombre que, segn Hobbes, es el hombre mismo. Sus experiencias juveniles le mostraron
descarnadamente las muchas durezas y las pocas noblezas de la sociedad humana. Este proceso
de concientizacin lo llev paulatinamente al auto exilio creativo en que vive desde entonces,
atrapando imgenes de la gente y la tierra dominicana, para luego liberarlas en medio de los que
aman la vida.
Con esta pasin por la luz Domingo Batista ha caminado a lo largo de treinta y tres aos
mostrndonos sus obras baadas por la luz del sol y por la luz del alma, tal y como considera
Pedro Mir, el Poeta Nacional.
Su creciente fe en Dios y su amor por la poesa universal han contribuido a definir la base
conceptual de su obra hasta alcanzar su plena madurez. Su trabajo integra textos lricos e
imgenes fotogrficas sensiblemente captadas para producir sugerentes estampas de la esplendorosa luz nacional. De esta manera han sido literalmente sacados a la luz cinco libros individuales y dos como co-autor.
La presente obra, Pasin por la Luz, es el resultado de los ltimos ocho aos de trabajo de
este genial maestro del lente.Adems de las fotografas de su pas, Domingo Batista ofrece, por
primera vez, un conjunto de imgenes del paisaje indgena de los Estados Unidos. As, esta
extraordinaria publicacin contiene dos libros en uno: el Portafolio de la tierra dominicana y
el Portafolio de la tierra norteamericana.
En la primera parte de esta obra escrita en espaol y en ingls, se encuentran cien imgenes
acompaadas de textos del propio autor, versculos bblicos y estrofas apasionadas de poetas y
escritores dominicanos como Franklin Mieses Burgos, Pedro Mir y Jeannette Miller.
Este maravilloso portafolio se introduce con una imagen a contraluz de obreros rurales trabajan-

sajes, los personajes que miran directamente a la cmara, las rfagas de luz que persiguen a los
chivos linieros, las angulaciones extremas, las enigmticas fotografas-radiografas, el agua
corriendo y saltando entre peascos, la presencia de la lluvia, el velo de la neblina maanera,
los smbolos del trabajo humano, todo esto y ms revelan la visin del autor sobre aquellos
aspectos aparentemente imperceptibles de la cotidianidad.
La produccin del segundo portafolio, compuesto por cuarenta y ocho fotografas, se explica
por su amor a las tierras y a las tribus nativas de Norteamrica y por su admiracin por esos
parques nacionales donde busca apasionadamente el comportamiento de la luz en otras latitudes
geogrficas.
Los paisajes pertenecen a lugares donde la naturaleza se exhibe en una dimensin continental
muy diferente a nuestro paisaje insular. El autor sabiamente selecciona una serie de textos de
los representantes de la poblacin original de estos ambientes para recordar las formas de vida
de estas tribus en perfecta armona con su hbitat. Tambin intercala fragmentos de la poesa
de Walt Whitman y pensamientos del escritor Henry David Thoreau, con quienes comparte su
filosofa vivencial.
Indudablemente, este libro es un gran ejemplo de lo que puede hacer la pasin de un artista
cuando dedica todo su poder interior a la bsqueda que fundamenta una creacin original. Se
reafirma as el carcter trascendente que posee la obra de Domingo Batista y que lo hace
merecedor del lugar que ocupa dentro del quehacer cultural contemporneo.
El intenso discurso visual que se percibe desde el principio hasta el final permite comprender
por qu Domingo Batista ha logrado el reconocimiento nacional e internacional como un
gran artista de la fotografa. Buscando la luz solar, Domingo encontr la luz de su alma y ahora
ambas son un solo haz que vive en sus ojos convirtindose en su inmensa pasin.
Este libro robustece la Coleccin Centenario del Grupo Len Jimenes. De seguro que su
inclusin en esta ingente serie editorial fue decidida para que fungiera como una jubilosa
invitacin a seguir caminando por estos trillos... ya sea a la orilla del mar durante el crepsculo,
o en medio de la neblina con los pies mojados por el roco, mientras se comparten ancdotas,
silencios y reflexiones observando el milenario vibrar de la luz y percibiendo la armona de la
Creacin de la cual se derivan lecciones de amor y sabidura.

do en un verde campo de tabaco del Cibao. Usando adecuadas dosis de paciencia, experiencia y
capacidad de previsualizacin, el artista-fotgrafo aplica variadas tcnicas entre las que se destaca

|14|

RAFAEL EMILIO YUNN

|15|

Foreword

people, animals, water and other natural elements which help him to express his poetic realism.
In his style, Domingo Batista presents a new picture of the Dominican country in this portfolio.
Turbulently cloudy skies, illuminated foregrounds, the immensity of landscapes, characters

Domingo Batista is a woodsman by birth who circumstantially lives amidst city noise.
Whenever possible, he returns to the forest and the plains, camera in hand, acknowledging the
call of his instincts, and there all his being and his personality vibrate intensely surrounded by
his natural environment. His visual thirst, his physical-mental strength and his acute perception
carry him to capture his themes with special interpretative power.
Oddly, Domingo Batista had to develop in the city the abilities suitable for a hunter to face
the risks of urban life. There he learned to defend himself from the wolf of man, which,
according to Hobbes, is man himself. The experiences of his youth crudely showed him the
abundant ruthlessness and little nobility of human society.This awareness process gradually led
him to the creative self exile in which he lives since then, capturing images of Dominican
people and land, to then release them among those who love life.
Domingo Batista has walked along thirty-three years with this passion for light, disclosing
his takes immersed in the light of the sun and of the soul as considered by Pedro Mir, the
National Poet.
His growing faith in God and love for universal poetry have contributed to define the conceptual basis of his work until reaching complete maturity. His work integrates lyrical texts
and sensibly captured photographic images to produce suggestive imprints of the luminous
national light. Five individual and two co-authored books have been literally brought to light
in this manner.
This book, Passion for Light, is the result of the last eight years of work of this genial master
of the lens. In addition to the photographs of his country, Domingo Batista offers, for the first
time, a group of images of the Native Americans landscape in the United States. Thus, this
extraordinary publication contains two books in one: a Portfolio of the Dominican land and
a Portfolio of the North American land.
The first part of this work, written in Spanish and English, contains one hundred images
accompanied by texts of its author, biblical verses and passionate strophes by Dominican poets

looking directly into the camera, the gleams of light pursuing the goats of the frontier, the
extreme angles, the enigmatic photography-radiography, water running and jumping among
rocks, the presence of rain, the morning dew veil, the symbols of human labor, all these and
more reveal the authors vision of those daily aspects apparently imperceptible.
The production of the second portfolio, containing forty-eight photographs, is defined by his
love for the lands and native tribes of North America and his admiration for the national parks
where he passionately seeks the behavior of light in other geographic latitudes.
The landscapes are of places where nature is exhibited in a continental dimension very different
from our island landscape.The author wisely selects a series of texts by representatives of these
environments original population to remember the forms of life of these tribes in perfect
harmony with their habitat. He also inserts fragments of poetry by Walt Whitman and thoughts
by writer Henry David Thoreau, with who he shares their perceptional philosophy.
Unquestionably this book is a great example of what the passion of an artist can do when he
dedicates all his inner strength to the search that founds an original creation.The transcendent
character in Domingo Batistas work, which makes him worthy of the position held within
contemporary cultural activities, is thus reaffirmed.
The intense visual dialogue perceived from beginning to end allows us to understand why
Domingo Batista has achieved national and international acknowledgement as a great artist of
photography. Searching for solar light, Domingo found his souls light and now both are one
beam that lives in his eyes transformed into in his immense passion.
This book enhances the Centennial Collection of Grupo Len Jimenes. Surely its inclusion in
this large editorial series was determined to act as a joyous invitation to continue walking along
those paths... be it by the sea side at dusk, or through the fog with feet moistened by dew,
while sharing anecdotes, silences and reflections, observing the millenary vibration of light and
perceiving the harmony of Creation from which lessons of love and wisdom derive.
RAFAEL EMILIO YUNN

and writers such as Franklin Mieses Burgos, Pedro Mir and Jeannette Miller.
This wonderful portfolio is introduced by an image of rural workers against the light laboring
in a green tobacco field at the Cibao Region. Using adequate doses of patience, experience
and previsualization capacity, the artist photographer applies various techniques, noticeably
long exposition, to achieve the sense of movement and smoothness in some of his subjects:

|16|

|17|

Y dijo Dios: Sea la luz; y fue la luz.


Y vio Dios que la luz era buena;
y separ Dios la luz de las tinieblas.
Y llam Dios a la luz Da, y a las
tinieblas llam Noche.
Y fue la tarde y la maana un da.
GNESIS 1:3,4 Y 5
Geyser
Great Fountain,
Parque Nacional
Yellowstone,
E.U.A.
2001

Great Fountain
Geyser,
Yellowstone N.P.,
U.S.A

Then God said, Let there be light;


and there was light.
And God saw the light,
and it was good;
and God divided the light
from the darkness.
God called the light Day,
and the darkness He called Night.
So the evening and the morning
were the first day.
GENESIS 1:3,4 AND 5

|18|

|19|

P O RTA F O L I O
DE LA TIERRA DOMINICANA

P O RT F O L I O
OF THE DOMINICAN LAND

Chivos Bebindose
la Tarde.
2000

Goats Drinking
the Afternoon.

|20|

Flores de Amapola
en Arroyo Prieto,
Bonao.
2000

Poppy Flowers
in Arroyo Prieto,
Bonao.

Flores de Amapola,
Bonao.
2000

Poppy Flowers,
Bonao.

|22|

|23|

|24|

Campo de Tabaco
en Navarrete.

Campo de Tabaco
en Navarrete.

1996

1995

Tobacco Field in
Navarrete.

Tobacco Field in
Navarrete.

|25|

Nia
de Jarabacoa.
1999

Girl
from Jarabacoa.

Amanecer en
La Lomota,
Puerto Plata.
1999

Dawn at
La Lomota,
Puerto Plata.

|26|

|27|

Tormenta en
La Comparticin,
Cordillera Central.

Ochenta Aos
Bajo la Lluvia.

1998

Eighty Years
Under the Rain.

Storm at
La Comparticin,
Central Mountain
Range.

|28|

1995

|29|

Chivos
Bien Chivos.
2000

Dominican
Goats.

Son del
Ingenio.
1996

From the
Sugar Mill.

|30|

|31|

|32|

Races
de Luna.

Maanita de
Rancho Arriba.

2000

2003

Moon
Roots.

Early Morning at
Rancho Arriba.

|33|

Ay! si no fuera por la luz


qu oscuro sera todo;
no habra color, ni resplandor,
ni formas, ni nada.
Todo fuera la nada...
Ay! si no fuera por la luz
no hubiera ni arriba, ni abajo,
ni aqu, ni all, ni horizonte;
slo temor, vaco, dolor
y tu ausencia sin nombre.
Ay! si no fuera por Tu luz, Seor,
no conociera este amor;
esta pasin por la luz!

Tormenta en
Jicom.
1997

Oh! if not for the light

Storm in
Jicom.

everything would be so dark;


there would not be color, nor shining,
nor forms, nothing.
Everything would be nothing...
Oh! if not for the light
there would not be up, nor down,
nor here, nor there, nor horizon;
only fear, emptiness, pain
and your nameless absence.
Oh! if not for your light, Lord
I would not know this love;
this passion for light!

DOMINGO BATISTA

|34|

|35|

Ro Yuna,
Bonao.
1995

Yuna River,
Bonao.

|36|

Bosque de
Eucaliptos,
Los Montones.
1996

Eucalyptus
Forest,
Los Montones.

|37|

Hermana luz,
T que vienes sobre el valle
para posarte en la escarcha;
espantas la neblina,
despiertas las telaraas,
delatas al arroyuelo
que corre ladera abajo,
y as,
anuncias a tu manera,
que la noche ya se fue
y que un da dominicano
est empezando otra vez.

Valle del Ro Bao


en Invierno.
1995

Sister light,
You arrive over the valley

Bao River Valley


in Winter.

to rest on the frost;


frighten the fog,
awake the cobwebs,
denounce the creek
that runs down the slopes,
thus announcing
in your own manner
that the night is gone
and a Dominican day
is beginning again.

DOMINGO BATISTA

|38|

|39|

Padre
e Hijo.
1999

Father
and Son.

|40|

Campo de Fresas,
El Convento,
Constanza.
2003

Strawberry Field,
El Convento,
Constanza.

|41|

Adis hermoso carruaje

Goodbye beautiful carriage

de cuero, hierro y madera

of leather, iron and wood

que cual bote que se aleja,

that as a departing boat

la historia de mi pueblo te llevas.

carries away the history of my town.

DOMINGO BATISTA

|42|

Adis a los Coches


de Santiago.

DOMINGO BATISTA

Tarde de Lluvia
en Santiago.

2000

2002

Goodbye to the
Carriages of Santiago.

Rainy Afternoon
in Santiago.

|43|

|44|

Centro de Recreo
de Santiago.

Calle Duarte
en Puerto Plata.

2001

2001

Santiagos
Recreation Center.

Duarte Street
in Puerto Plata.

|45|

Cincuenta
Aniversario
en Sabana Buey.

Recin
Casados,
Santiago.

2002

2002

Fiftieth
Anniversary
in Sabana Buey.

Newlyweds,
Santiago.

|46|

|47|

Atardecer en
Las Terrenas.
1991

Dusk at
Las Terrenas.

|48|

|49|

|50|

Veleros de
Barahona.

Pescadores
Dominicanos.

2003

1999

Sailboats in
Barahona.

Dominican
Fishermen.

|51|

|52|

Pelcanos
en Cabo Rojo.

Pescador en
Playa del Morro.

2002

2001

Pelicans
in Cabo Rojo.

Fisherman at
Playa del Morro.

|53|

|54|

Del Sur
Profundo.

Homenaje al
Buey de Ingenio.

2001

2001

From the
Deep South.

Homage to the
Sugar Mill Ox.

|55|

|56|

Naranjas
Agrias.

Del Espritu
del Salitral.

2002

1999

Sour
Oranges.

From the
Spirit of the
Saltpeter.

|57|

Chivo, chivito liniero,


Chivo gracioso y ligero,
te sazonas de antemano
comiendo el silvestre organo.
Chivo, chivito liniero,

Cabeza
de Chivo.

que llenas de sabor picante

2001

el campesino caldero,

Goats
Head.

como si esto fuera poco,


tambin tocar tu cuero
un cadencioso merengue,
un merengue juangomero.

Chivos de
Copey.
2000

Goats from
Copey.

DOMINGO BATISTA

|58|

|59|

Chivos
Linieros.
2000

Goats of
La Lnea.

|60|

Los Gansos
de Aney,
Santiago.
2000

Aneys Geese,
Santiago.

|61|

|62|

Nio de
Punta Rucia.

Nios de
Nagua.

2002

1999

Boy from
Punta Rucia.

Children from
Nagua.

|63|

Cabo Rojo,
Pedernales.
1996

Cabo Rojo,
Pedernales.

|64|

Nios Pescando
en Ro Salado,
La Romana.
2002

Children Fishing
in the Salado River,
La Romana.

|65|

Taller de
Artesana,
Higey.

En
Boca Chica.

2002

At
Boca Chica.

Arts and Crafts


Workshop,
Higey.

|66|

2002

|67|

|68|

Sequa en
Laguna de Cabral.

Paisaje
Agredido.

2001

1995

Drought at
Cabral Lagoon.

Assaulted
Landscape.

|69|

Pescador
de Montecristi.
2002

Fisherman
from Montecristi.

El Cardumen.
2002

Fish Bank.

|70|

|71|

|72|

Campo de Arroz
en Jicom.

Cosechando
Tomates en Azua.

2002

2002

Rice Field
in Jicom.

Harvesting
Tomatoes in Azua.

|73|

|74|

Del Atardecer
en La Isabela.

Bosque
de Amapolas.

2000

1998

Of Dusk
at La Isabela.

Poppy
Forest.

|75|

|76|

Eucalipto en
San Jos de Ocoa.

Cementerio de
Rancho Arriba.

2002

2002

Eucalyptus in
San Jos de Ocoa.

Cemetery at
Rancho Arriba.

|77|

De toda esta demencia


la luz es la culpable...

Formas del
Basurero.
1999

Forms of
the Dump.

The light is guilty


of all this madness...

De la Costa
de La Romana.
2002

FRANKLIN MIESES BURGOS

|78|

Of the Coast
in La Romana.

|79|

|80|

Los
Haitises.

Cayo
Arenas.

1998

1996

Los
Haitises.

Arenas
Key.

|81|

|82|

Playa del Macao,


Higey.

Muchachos
de Barahona.

2002

2003

Del Macao Beach,


Higey.

Boys from
Barahona.

|83|

Viejo Pescador
en Montecristi.
2000

Old Fisherman
in Montecristi.

Gatito
Campesino.
2002

Little
Rural Cat.

|84|

|85|

Yo te pido, Seor,
por la lluvia que rellena los cauces
por los torrentes que mojan y consuelan...
Yo te pido, Seor,
Seor del agua y de la vida
Padre del amor y la belleza
Blsamo que cura las heridas del hombre
y de la tierra,
Origen de la luz
Hacedor del agua que bendice...
Yo te pido, Seor, yo te pido...

Lloviendo en
el Ro Comate,
Bayaguana.
2001

I pray, Lord,
for the rain that fills up all river beds

Raining on the
Comate River,
Bayaguana.

for currents that soak and comfort...


I pray, Lord,
Lord of the water and life
Father of love and beauty
Curing balm for the wounds of men and earth,
Origin of light
Creator of blessing waters...
I pray, Lord, I pray...

JEANNETTE MILLER

|86|

|87|

Paisaje de
Elas Pia.
1996

Landscape
at Elas Pia.

|88|

Paisaje de
Las Matas de
Farfn.
1996

Landscape at
Las Matas de
Farfn.

|89|

Lago
Enriquillo.
2002

Enriquillo
Lake.

Las Dunas
de Ban.
2002

The Dunes
at Ban.

|90|

|91|

|92|

En Salinas
de Ban.

En Salinas
de Ban.

2002

2002

At Salinas
in Ban.

At Salinas
in Ban.

|93|

En Ro Salado,
La Romana.
2002

In the
Salado River,
La Romana.

Manglares
de Montecristi.
1999

Mangroves
at Montecristi.

|94|

|95|

Casita
Campesina
en Jaibn.

Valle del
Ro Bao.

2001

Bao River
Valley.

Farmers House
in Jaibn.

|96|

1999

|97|

Muchachas
de Yaroa,
Puerto Plata.
2001

Girls
from Yaroa,
Puerto Plata.

Costa de
Paraso,
Barahona.
2001

Paraso Coast,
Barahona.

|98|

|99|

|100|

Montaas Haitianas
Cerca de
Pedro Santana.

Mercado Haitiano
Cerca de
Pedro Santana.

2000

2000

Haitian Mountains
Near Pedro Santana.

Haitian Market
Near Pedro Santana.

|101|

Fonda en
Punta Rucia.
2003

Popular
Restaurant in
Punta Rucia.

|102|

Caramelos
de Coco
en Santiago.
2003

Coconut
Candy in
Santiago.

|103|

|104|

Anocheciendo
en El Morro
de Montecristi.

Anocheciendo
en La Ensenada,
Punta Rucia.

1996

2003

Twilight at
El Morro of
Montecristi.

Twilight at
La Ensenada,
Punta Rucia.

|105|

Casero de
mina, Mao.
2002

Village at
mina, Mao.

|106|

Amanecer en
Cayo Salinero,
Montecristi.
1998

Dawn at
Salinero Key,
Montecristi.

|107|

|108|

Haciendo
Casabe en
Loma de Cabrera.

Cazadores de
Puerco Cimarrn,
Los Macuticos.

2002

1993

Making Casabe
in Loma de Cabrera.

Hunters of
Wild Boar,
Los Macuticos.

|109|

Oh! trpico interior, trpico mo,


sobre mi propia voz crecido nicamente
ardiendo en m, ardiendo desde siempre,
Anocheciendo
en la Costa
de Barahona.
1998

Twilight on
the Coast
of Barahona.

en una abrasadora llamarada de sombras.

Oh! interior tropic, tropic of mine,


enlarged only over my own voice
burning in me, burning since forever,
in a burning blaze of shadows.

FRANKLIN MIESES BURGOS

|110|

|111|

En las copas de los rboles

On the crowns of the trees

la luz temblorosa duerme

the trembling light sleeps

y desde la tierra mojada

and from the moist earth

la sabia savia asciende.

the wise sap ascends.

DOMINGO BATISTA

Pinares de
La Comparticin.
1998

Pine Trees at
La Comparticin.

|112|

DOMINGO BATISTA

Noche
de Estrellas
en Valle Nuevo.
2003

Starlit Night
in Valle Nuevo.

|113|

|114|

Muellecito
de Montecristi.

Palmar de
Sabaneta de Ysica.

2002

2001

Little Dock of
Montecristi.

Palm Trees at
Sabaneta de Ysica.

|115|

|116|

Noche
de Tormenta
en Santiago.

Atardecer
en la Laguna
de Cabral.

1996

2001

Stormy Night
in Santiago.

Dusk at
Laguna de Cabral.

|117|

|118|

Paisaje con
Toque de Luz,
Montecristi.

Paisaje con
Toque de Luz,
Polo.

2002

2002

Landscape with
a Touch of Light,
Montecristi.

Landscape with
a Touch of Light,
Polo.

|119|

Generacin va y generacin viene;


mas la tierra siempre permanece.
Sale el sol y se pone el sol, y se apresura
a volver al lugar de donde se levanta.
Los ros todos van al mar, y el mar
no se llena; al lugar de donde los
ros vinieron, all vuelven para
correr de nuevo.
Todas las cosas son fatigosas ms
de lo que el hombre puede expresar;
nunca se sacia el ojo de ver, ni
el odo de or.
Qu es lo que fue? Lo mismo que
ser. Qu es lo que ha sido hecho?
Lo mismo que se har; y nada hay
nuevo debajo el sol.
Arando en
La Horma.

ECLESIASTS 1: 4,5,7,8, Y 9

2002

Plowing in
La Horma.

One generation passes away, and


another generation comes;
but the earth abides forever.
The sun also rises, and the sun goes down,
and hastens to the place where it arose.
All the rivers run into the sea,
yet the sea is not full;
to the place from which the rivers come,
there they return again.
All things are full of labor;
man cannot express it.
The eye is not satisfied with seeing,
nor the ear filled with hearing.
That which has been is what will be,
That which is done is what will be done,
and there is nothing new under the sun.
ECCLESIASTES 1: 4,5,7,8, AND 9

|120|

|121|

P O RTA F O L I O
DE LA TIERRA NORTEAMERICANA

P O RT F O L I O
OF THE NORTH AMERICAN LAND

Invierno en
Togwotee,
Jackson Hole.
2002

Winter in
Togwotee,
Jackson Hole.

|122|

Ro Middle Prong Little,


Parque Nacional
Great Smoky Mountains.
2002

Middle Prong Little


River, Great
Smoky Mountains N.P.

Bosques del Parque


Nacional Olympic.
1997

Forest at Olympic
National Park.

|124|

|125|

Can del
Antlope Abajo,
Page, Arizona.
2001

Lower Antelope
Canyon,
Page, Arizona.

Can del
Antlope Arriba,
Page, Arizona.
2001

Upper Antelope
Canyon,
Page, Arizona.

|126|

|127|

|128|

Dunas
Petrificadas en
Coyote Buttes,
Arizona.

Piedra Arenisca
Navajo en
Coyote Buttes,
Arizona.

2002

2002

Petrified
Dunes at
Coyote Buttes,
Arizona.

Navajo
Sandstone at
Coyote Buttes,
Arizona.

|129|

|130|

Ro Little Pigeon,
Parque Nacional
Great Smoky
Mountains.

Cerca de Great
Fountain Geyser,
Parque Nacional
Yellowstone.

2002

2002

Little Pigeon River,


Great Smoky
Mountains N.P.

Near Great
Fountain Geyser,
Yellowstone N.P.

|131|

|132|

Ro Firehole,
Parque Nacional
Yellowstone.

Cascada Soleduck,
Parque Nacional
Olympic.

2001

1997

Firehole River,
Yellowstone N.P.

Soleduck Falls,
Olympic N.P.

|133|

Cada parte de esta tierra es sagrada para mi pueblo.


Cada brillante aguja de pino, cada costa arenosa,
cada roco en los bosques oscuros, cada claro,
y cada susurrante insecto es sagrado en la memoria
y la experiencia de mi gente.
Y qu es la vida si el hombre no puede or
el bello canto del ave o los alegatos de las ranas
en el estanque durante la noche?
El indio prefiere el suave sonido del viento
limpiado por una lluvia de medioda o
perfumado por el pino.
Todas las cosas estn conectadas.
Lo que le acontece a la tierra sobrecae
sobre los hijos de la tierra.
Sabemos algo que quizs
el hombre blanco descubra algn da.
Nuestro Dios es el mismo Dios.
l es el Padre del hombre y Su compasin
es igual para el hombre rojo y el blanco.
Esta tierra es preciosa para l, y lastimarla
es acumular desprecio ante su Creador.
Si le vendemos nuestra tierra, mela como

Atardecer en
Clingmans Dome,
Parque Nacional
Great Smoky
Mountains.
1995

Dusk at
Clingmans Dome,
Great Smoky
Mountains N.P.

nosotros la hemos amado. Cudela como


la hemos cuidado. Mantenga en su memoria
cmo es la tierra ahora cuando la toma.
Y con toda su fuerza, con todo su poder y
con todo su corazn presrvela para sus hijos
y mela al igual que Dios nos ama a todos.
Sabemos una cosa, nuestro Dios es el mismo.
Esta tierra es preciosa para l.
Ni el hombre blanco puede escapar del
destino comn.
CARTA DEL JEFE SEATTLE ENVIADA AL
PRESIDENTE PIERCE EN 1855 (FRAGMENTO)

|134|

|135|

Otoo en Elkmont,
Parque Nacional Great
Smoky Mountains.
2002

Autumn in Elkmont,
Great Smoky
Mountains N.P.

Cascada Soleduck,
Parque Nacional
Olympic.
1997

Soleduck Falls,
Olympic N.P.

|136|

|137|

Every part of this earth is sacred to my people.


Every shining pine needle, every sandy shore,
every mist in the dark woods, every clearing,
and every humming insect is holy in the memory
and the experience of my people.
And what is there to life if a man cannot hear
the lovery cry of the whippoorwill or the
arguments of the frogs around a pond a night?
The Indian prefers the soft sound of the wind itself
cleansed by a mid-day rain, or scented by a pinion pine.
All things are connected.Whatever befalls the earth
befalls the sons of the earth.
One thing we know that the white man may one day
discover. Our God is the same God. He is the Father of man,
and His compassion is equal for the redman and the white.
This earth is precious to Him, and to harm the earth is
to heap contempt on its Creator.

Bisonte Cerca
de Old Faithful,
Parque Nacional
Yellowstone.
2002

Bison Near
Old Faithful,
Yellowstone N.P.

If we sell you our land, love it as we have loved it.


Care for it as we have cared for it. Hold in your memory
the way the land is as you take it. And with all your
strength, with all your might, and with all your heart, preserve
it for your children, and love it as God loves us all.
One thing we know, our God is the same.This earth is
precious to Him. Even the white man cannot escape
the common destiny.

LETTER SENT BY CHIEF SEATTLE


TO PRESIDENT PIERCE IN 1855 (FRAGMENTS)

|138|

|139|

|140|

Poza de Lluvia,
Parque Nacional
Great Smoky
Mountains.

Poza
Morning Glory,
Parque Nacional
Yellowstone.

2002

2001

Rain Puddle,
Great Smoky
Mountains N.P.

Morning
Glory Pool,
Yellowstone N.P.

|141|

Hace mucho tiempo s


que el corazn de un hombre
lejos de la naturaleza, se endurece.
LUTHER STANDING BEAR, JEFE SIOUX

I have known for a long time


that the heart of a man
when away from nature, hardens.
LUTHER STANDING BEAR, SIOUX CHIEF

Cueva Doble Arco


en Kolob Canyons,
Parque Nacional
Zion, Utah.

Recuerda la sacralidad de lo que te rodea,

2001

CANTO DE LA TRIBU OMAHA

Double Arch
Alcove in
Kolob Canyons,
Zion N.P., Utah.

todo te hablar... si escuchas.

Remember the sacredness of what surrounds you,


everything will speak to you... if you listen.
OMAHA TRIBE CHANT

Toma el aliento del nuevo amanecer


y hazlo parte de ti.
Te dar fuerza para el da.
TRIBU HOPI

Take the breath of the new dawn


and make it part of you.
It will give you strength for the day.
HOPI TRIBE

|142|

|143|

Me despojo de ataduras y de lastre... viajo...

My ties and ballasts leave me... I travel...

navego... Apoyo los codos en los surcos del mar,

I sail... my bows rest in the sea-gaps,

bordeo las cordilleras... mis palmas abarcan continentes,

I skirt the sierras... my palms cover continents,

camino con la vista.

I am afoot with my vision.

WALT WHITMAN

|144|

Cisnes
Trompeteros,
Jackson Hole.

WALT WHITMAN

Cordillera Teton en
el Parque Nacional
Grand Teton.

2002

2002

Trumpeter
Swans,
Jackson Hole.

Teton Range at
Grand Teton N.P.

|145|

Ojal camine
por la belleza
a lo largo de todo el da.
Ojal camine
por la belleza
a lo largo de las estaciones.
Ojal que en mi vejez
pueda ir por un sendero
hermoso y animado.
Ojal que en la vejez
pueda ir por ese sendero
que concluye en belleza.
Gran Can
del Colorado,
Arizona.

ORACIN POEMA DE
LOS INDIOS NAVAJOS

2001

Grand
Canyon N.P.,
Arizona.

May I walk
in beauty
along the whole day.
May I walk
in beauty
through the seasons.
May it be that in my old age
I walk down
a beautiful and spirited path.
May it be that in my old age
I may walk down that path
which concludes in beauty.
PRAYER-POEM OF
THE NAVAJO TRIBE

|146|

|147|

Can del
Antlope Abajo,
Arizona.
2001

Lower
Antelope Canyon,
Arizona.

La Ola en
Coyote Buttes,
Arizona.
2002

The Wave at
Coyote Buttes,
Arizona.

|148|

|149|

Ro Middle
Prong Little,
Parque Nacional
Great Smoky
Mountains.
2002

Cascada Lowel,
Parque Nacional
Yellowstone.
2002

Lowel Falls,
Yellowstone N.P.

Middle Prong
Little River,
Great Smoky
Mountains N.P.

|150|

|151|

El da y la noche son para ti,

And the day and night

para m y para todos,

are for you and me and all,

y lo que an no ha sido probado

And what is yet untried and

y est por venir es para ti, para m


y para todos.

Ro Madison,
Parque Nacional
Yellowstone.
2002

WALT WHITMAN

|152|

Madison River,
Yellowstone N.P.

afterward is for you and me and all.

WALT WHITMAN

Anocheciendo en
Fountain Paint Pot
Parque Nacional
Yellowstone.
2001

Twilight in
Fountain Paint Pot
Yellowstone N.P.

|153|

Montaas de
Togwotee,
Jackson Hole.
2002

Mountains at
Togwotee,
Jackson Hole.

Ro Gros Ventre
Jackson Hole.
2002

Gros Ventre
River,
Jackson Hole.

|154|

|155|

|156|

Valle de los
Monumentos,
Tierra de
Los Navajos.

Can del
Antlope
Abajo, Page,
Arizona.

2002

2001

Monument
Valley,
Navajo Land.

Lower Antelope
Canyon, Page,
Arizona.

|157|

Me fui a los bosques porque quera vivir deliberadamente,


enfrentar solamente las cosas esenciales de la vida,
y ver si no poda aprender lo que tena para ensearme,
y no que cuando llegara la muerte descubriera
que no haba vivido.

I went to the woods because I wished to live deliberately,

Ro Little
Pigeon en el
Parque Nacional
Great Smoky
Mountains.
2002

to front only the essential facts of life, and see if


I could not learn what it had to teach, and not, when I came to die,
discover that I had not lived.

Little Pigeon
River in
Great Smoky
Mountains N.P.

HENRY DAVID THOREAU

|158|

|159|

Parque Nacional
Canlandia, Utah.
2002

Canyonlands
National
Park, Utah.

|160|

Parque
Nacional
Arches, Utah.
2002

Arches
National
Park, Utah.

|161|

Lago Jenny,
Parque Nacional
Grand Teton.
2002

Jenny Lake,
Grand Teton N.P.

|162|

Otoo en el
Parque Nacional
Great Smoky
Mountains.
2002

Autumn in
Great Smoky
Mountains N.P.

|163|

Por ms lejos que mires...

See ever so far...

existe un espacio sin lmites ms all,

there is a limitless space outside of that,

por ms que cuentes...

Count ever so much...

existe un tiempo sin lmites antes y despus.

there is limitless time around that.

Nuestra cita ha sido fijada a la perfeccin...


Dios estar esperando que lleguemos.

Manantial Caliente
Grand Prismatic,
Parque Nacional
Yellowstone.

Our rendevouz is fitly appointed...


God will be there and wait till we come.

2002

2002

WALT WHITMAN

|164|

Grand Prismatic
Hot Spring,
Yellowstone N.P.

Parque Nacional
Desierto Pintado,
Holbrook, Arizona.

WALT WHITMAN

Painted Desert
National Park,
Holbrook, Arizona.

|165|

Oh! Gran Espritu


cuya voz escucho en el viento
y cuyo aliento da vida a todo el mundo, escchame.
Ojal camine por la belleza y mis ojos
contemplen siempre el ocaso rojo y prpura.
Haz que mis manos respeten las cosas que has creado
y que mis odos se afinen para or tu voz.
Haz que aprenda las lecciones que has
ocultado en cada hoja y en cada piedra.
Busco fuerza, no para ser ms que mi hermano,
sino para combatir a mi peor enemigo, yo mismo.
Haz que siempre est dispuesto a ir hacia ti
con manos limpias y mirada recta,
para que cuando la vida se esfume,
como se apaga el ocaso,
mi espritu llegue hasta ti, sin oprobio.
Ro Oconaluftee,
Parque Nacional
Great Smoky
Mountains.

ORACIN DE LOS INDIOS NORTEAMERICANOS

2002

Oconaluftee River,
Great Smoky
Mountains N.P.

Oh! Great Spirit


whose voice I hear in the wind
and whose breath gives life to all the world, hear me.
May I walk in beauty and my eyes
always behold the red and purple sunset.
Make may hands respect the things you have created
and my ears in tune to hear your voice.
Make me learn the lessons you have hidden
in each leave and each rock.
I seek strength, not to be more than my brother,
but to fight my worst enemy, myself.
Make me always ready to go to you
with clean hands and upright glance
so that when life fades away
as does the sunset,
my spirit reaches you, without reproach.
PRAYER OF NATIVE AMERICANS

|166|

|167|

Confluencia de Ros en
Laurel Creek Road,
Parque Nacional
Great Smoky Mountains.

Refugio de Alces
Cerca de
Jackson Hole.

2002

Elk Refuge
Near
Jackson Hole.

River Confluence at
Laurel Creek Road,
Great Smoky
Mountains N.P.

|168|

2002

|169|

Colinas Entrada Sur,


Parque Nacional
Yellowstone.
2002

Hills at South
Entrance,
Yellowstone N.P.

|170|

Geyser
Sulfur Caldron,
Parque Nacional
Yellowstone.
2002

Sulfur Caldron
Geyser,
Yellowstone, N.P.

|171|

Arroyo en Tremont,
Parque Nacional
Great Smoky Mountains.
2002

Creek in Tremont,
Great Smoky
Mountains N.P.

Clingmans Dome,
Parque Nacional
Great Smoky Mountains.
2002

Clingmans Dome,
Great Smoky
Mountains N.P.

|172|

|173|

La clida luz ya anuncia su partida,


el horizonte se tie de rojo,
ms ella ha prometido que maana
nuevamente vendr a visitarnos...
Nuestro
Hermoso Pedazo
del Planeta.

nosotros, agradecidos, la estaremos esperando.


Si Dios quiere... Amn!

2000

Our Beautiful
Piece of
the Planet.

The warm light already proclaims its departure,


the horizon is dyed in red,
but she has promised that tomorrow
she will visit us again...
gratefully, we will be waiting.
God willing... Amen!

DOMINGO BATISTA

|174|

|175|

Crticas Reviews

Domingo Batista tiene la facultad


indomable de conducirnos al corazn
de las cosas. Hoy ms que nunca
confo en su arte para transitar los
senderos de la luz; la del sol y la del
alma. Porque lo importante no es
la piedra, sino la pedrada. No es el
plumaje, sino el vuelo. No es el
paisaje, sino el aroma histrico del
paisaje. Su olor a pas
Domingo Batista has the indomitable
ability of leading us into the heart of
things.Today more than ever I trust
his art to transit the paths of light, of
the sun and of the soul. Because what
is important is not the stone, but
throwing the stone. Not the plumage,
but the flight. Not the landscape, but
the historic aroma of the landscape.
Its country scent.
PEDRO MIR

Domingo Batista tiene un muy


selectivo y sensitivo ojo y un real
entendimiento de los evocativos
poderes del color.
Domingo Batista has a very selective
and sensitive eye and a real understanding of the evocative powers of
color.
JERRY UELSMANN

Para hacer con una cmara lo que


hace Domingo Batista se requiere
tener ojos capaces de aprehender
colores, matices y volmenes que
perciben nada ms los que han trado
a la vida las condiciones del creador
porque hay que vivir largos aos
para hallar el ser privilegiado que
puede convertir un instrumento de
acero y cristal como es una cmara
fotogrfica en un pintor de esos que
nacen a razn de uno en cada siglo.
To do with a camera what Domingo
Batista does, one has to have eyes
able to apprehend colors, hues and
volumes which are only perceived
by those who have in them the
conditions of a creator
because you have to live very long
years to find a privileged person who
can turn a steel and glass instrument
such as a photographic camera into
one of those painters born once
every century.
JUAN BOSCH

Las imgenes de Domingo Batista


son evocativas y expresivas, llenas
de estados de nimo y ambiente.
Domingo Batista es un expositor
internacionalmente conocido y su trabajo les puede ser familiar a nuestros
miembros a travs de sus fotografas
publicadas en los Photography Year
Books de aos recientes.
Domingo Batistas images are evocative and expressive, filled with moods
and ambiance. Domingo Batista is an
internationally known artist whose
work may be familiar to our members
through his photographs published
recently in Photography Year Books
of past years.
THE PHOTOGRAPHY JOURNAL,
ENGLAND.

Domingo Batista ha redescubierto


la luz de la Repblica Dominicana,
la luz de la maana, la luz de la tarde
y la luz de la noche. l fotografa la
isla como si estuviera viajando por
el paraso, robndose cada momento
como si fuera el ltimo.
Domingo Batista has rediscovered
the light of the Dominican Republic.
The morning light, the noon and the
evening lights. He photographs the
island as if travelling through paradise,
stealing every moment as if it was
the last one.
J.C. SUARS

|176|

Las imgenes de Domingo Batista


cobran su vitalidad de la profundidad,
la textura y el color encontrados en el
rico ambiente tropical de la Repblica
Dominicana. Utilizando el espectro de
la luz de la isla, del alba al crepsculo,
Domingo Batista hace lo extico a la
vez accesible y significante a travs de
sus imgenes sensiblemente compuestas, razn por la cual l ha alcanzado
una reputacin internacional.
Domingo Batistas images come alive
with the depth, texture, and color
found in the rich tropical environment of his native Dominican
Republic. Utilizing the full spectrum
of island light from dawn to dusk,
Batista makes the exotic both
accessible and meaningful through
his sensitively composed images,
for which he has achieved an
international reputation.
THE WASHINGTON TIMES

Una aureola de misterio, de cosa


todava no realizada, subyace en sus
perspectivas aportando un ingrediente
mgico. Por otro lado, el manejo
maestro de la luz aporta a su visin de
nuestra tierra versiones inacabables,
donde el lmite lo establece el propio
espectador.
Fotgrafo de la tierra, fotgrafo
del pas, fotgrafo de esencias La
seriedad de su bsqueda; el empecinamiento que ha puesto y pone en
ofrecernos la naturaleza dominicana

en sus variables ms insospechadas; su


devocin por el pas, al que ha pintado
con los colores del camino; pero ante
todo, la indiscutible calidad de los
resultados que logra, han asegurado
desde hace tiempo a Domingo Batista
como un gran artista de la cmara;
como un nombre irrenunciable en
el registro de la historia del arte
dominicano.
A halo of mystery, of unfinished
thing, underlies his perspectives
adding a magic ingredient. On the
other hand, his masterly management
of light adds endless versions to his
vision of our land, where the limit is
set by the spectator.
Photographer of the land, photographer of the country, photographer
of essences The seriousness of his
search, his past and present inexorability in offering Dominican nature
in its most unsuspected variations; his
devotion for this country which he
has painted with the colors of the
road; but above all, the indisputable
quality of the results achieved, have,
for a long time, secured Domingo
Batista as a great artist of the camera;
as an irrefutable name in the register
of Dominican art.
JEANNETTE MILLER

Domingo Batista, nuestro fotgrafo


nacional por excelencia, es maestro
del oficio de su arte, el cual ha
sostenido con una inflexible verticalidad frente a los facilismos y desvos,
fortaleciendo su estilo y contndonos

mediante su potica visual, cmo se


recorre la epidermis de un pas, sin
evitar elevaciones u honduras, ni sol
abrazador, ni tiempo fro, ni brumas,
ni miedos, ni desolaciones. Sobretodo
sin eludir desolaciones espirituales que
crea el tiempo, la contaminacin o la
inclemencia del hombre respecto a la
naturaleza y respecto a s mismo.
Sumergido pues, en el exilio de un
hacer rectilneo y consagrado, el
maestro Domingo Batista ha logrado
una presencia importante en el arte
dominicano, llevndonos con l a
travs de su territorio de existencias e
imaginaciones de memorias detenidas
permanentemente.
Domingo Batista, our national photographer par excellence, is a master
in the craft of his art, which he has
sustained with an inflexible uprightness in the face of easiness and deviations, strengthening his style and
relating through his visual poetry how
one can peruse the skin of a country,
without avoiding elevations nor
depths, nor blazing sun, nor cold
weather, nor fog, nor fears, nor afflictions. Above all, without evading
spiritual afflictions created by time,
contamination or mens harshness
upon nature and upon himself.Thus
immersed in the exile of rectitude
and dedication, master Domingo
Batista has achieved an important
presence in Dominican art, taking us
with him through his territory of
existences and imagination of memories permanently detained.
DANILO DE LOS SANTOS

|177|

Su arte ha cruzado ya muchas fronteras, algunas de ellas muy difciles de


traspasar. Poseedor de una sensibilidad
esttica muy bien definida, Domingo
Batista no se limita a practicar la fotografa, tambin reflexiona sobre ella; la
hace objeto de meditacin. Domingo
Batista es maestro en su arte.
His art has already crossed many frontiers, some very difficult to trespass.
With a very well defined aesthetic
sensibility Domingo Batista is not
confined to the practice of photography, he also reflects on it; makes it
an object of meditation. Domingo
Batista is a master of his art.
REVISTA GEOMUNDO /
GEOMUNDO MAGAZINE

Su principal inspiracin ha sido la


gente y el paisaje de su tierra natal, la
Repblica Dominicana.Y la imagen
ganadora de Batista es una amalgama
intrigante de fantasa y realidad que
parece enraizada en la rica tradicin
del arte folklrico dominicano.*
Domingo Batista llama a su trabajo
realismo potico y viendo sus imgenes podemos entender el por qu.
Batista has been inspired most of all
by the people and landscape of his
native Dominican Republic. Batistas
winning image is an intriguing
amalgam of fantasy and reality that
seems rooted in the rick tradition
of Dominican folk art.*
Domingo Batista calls his work
poetic realism, and we can
understand why.
AMERICAN PHOTO MAGAZINE

Querido Domingo Batista:


Gracias por el libro que acaba de
llegarme.
He disfrutado ojearlo. Puedo ver que
usted ha trabajado larga y duramente
y tambin que siente gran amor por
su arte! Contine con el buen trabajo.
Decididamente le deseo suerte!
Mis mejores saludos.
Dear Domingo Batista:
Thank you for the book that just
reached me.
I have enjoyed going through its
pages. I can see that you have worked
long and hard and also that you feel
great love for your art! Keep up the
good work. I definitely wish you luck.
My best regards.
ANSEL ADAMS

* PESCADORES DOMINICANOS
(VER PAG. 51 SEE PAGE 51)
PRIMER LUGAR, CATEGORA
DIGITAL. AMERICAN PHOTO
CONTEST 2000

Domingo Batista es un cazador de la


luz; la acecha, la persigue y la atrapa
en el mejor momento.
La atrapa cuando se posa sobre sus
temas; en ese momento, por ejemplo,
en que una simple casita de campo
se convierte en un monumento a la
realidad dominicana.
Domingo Batista is a hunter of light;
he watches, pursues and traps it at its
best moment.
He traps it when it is posed on his
themes; at the moment, for example,
when a simple little farm house turns
into a monument to Dominican
reality.
TOMS MOREL

Caminante.Testigo. Fotgrafo.
Vivir a lo largo y a lo ancho de
los caminos y de las horas.
A lo alto y profundo de la gente.
En la dimensin justa de la vida,
que es el arte.
Esta es su vida. Presenciar. Participar.
Esta es su vida.Y este es el testimonio
de Domingo Batista.
Traveller.Witness. Photographer.
To live along and across the roads
and the hours.
To the heights and depths of people.
In the fair dimension of life that
is art.
To walk.To see.To participate.
This is his life. And this is the
testimony of Domingo Batista.

I met Domingo on a Wednesday.


He was covered with poppies.We had
coffee and started to unbind illusions.
From a bees view I knew that his
heart did not fit into any camera and
that his hands were his best tripod.
He taught me the color of the road
and I remained dreaming about
the wrinkles of the old man from
Manabao.
Later we thanked God for this
meeting and he left tenuous as the
the ferns dew. Notwithstanding all
we talked I forgot to ask the ASA
of his eyes, for that morning I learned
that photographs, just like songs, are
portrayed with the soul.
JUAN LUIS GUERRA

JUAN JOS AYUSO

Domingo Batista o el arte de ver.


El drama de la vida es sugerido
por l de manera indirecta y por
correlaciones de hechos.
Saludamos la perfeccin tcnica y
formal de estas imgenes de Domingo
Batista, un verdadero
hombre de los bosques a la manera
de Thoreau.
Domingo Batista or the art of seeing.
Lifes drama is suggested by him in
an indirect manner and by correlative
facts.
We salute the technical and formal
perfection in Domingo Batistas
images, a true woodsman in the
style of Thoreau.
MANUEL RUEDA

Un mircoles conoc a Domingo. Iba


forrado de amapolas. Bebimos caf y
empezamos a desatar ilusiones. A vista
de abeja supe que su corazn no caba
en ninguna cmara y que sus manos
eran su mejor trpode. Me ense
el color del camino y me qued
soando sobre las arrugas del anciano
de Manabao.
Luego dimos gracias a Dios por el
encuentro y se march tenue como
el roco del helecho.
A pesar de lo mucho que hablamos
olvid preguntarle el ASA de sus ojos,
pues aquella maana supe que las
fotos, al igual que las canciones, se
retratan con el alma.

Se reconoce el pas,
se reconoce el ojo del maestro...
Domingo Batista aparenta no satisfacerse hasta con las ms hermosas
y tcnicamente perfectas fotografas.
Sigue buscando algn insondable
misterio de encantos infinitos en esa
realidad dominicana y antillana
que le rodea... y de la cual se apodera,
fijndola en la pelcula.
The country is recognized,
the eye of the master is recognized...
Domingo Batista appears to remain
unsatisfied even by the most beautiful
and technically perfect photographs.
He continues seeking some
inscrutable mystery of the infinite
enchantment within the Dominican
and Antillean reality that surrounds
him... which he seizes and fixes
on film.

De mano del ojo de Domingo he


recorrido otro pas donde tambin
vivo.
As, anduve por montes de esperanza,
cruc caadas de recientes historias,
moj mis pis en ros de inslita
ternura, me llevaron aves e insectos a
volar paisajes y escondrijos desesperados, sud entre rostros de hombres
y mujeres hermosamente humildes
y slo conocidos por Dios.
Tambin descubr colores nostlgicos
y romnticos en esquinas y calles
tendidas entre lunas que no existen
todos los das.
He visto como nuestro sol enva
mensajes al mundo y tambin he visto
a Domingo Batista fotografiando el
espritu del pas Dominicano.
Hand in hand with Domingos eye
I have toured a different country
where I also live.
I walked through woods of hope,
crossed ravines with recent history,
wet my feet in rivers of unusual
tenderness,
birds and insects took me on a flight
through landscapes and desperate
hiding places;
I sweated alongside the faces of
beautifully humble men and women
only known to God. I also discovered
nostalgic colors and romantic corners
in streets diffused among moons that
seldom exist.
I have seen how our sun sends
messages to the world and have also
seen Domingo Batista photographing
the spirit of the Dominican country.
VICTOR VICTOR

MARIANNE DE TOLENTINO

|178|

|179|

ndice de Fotografas Index of Photographs

INTRODUCCIN

INTRODUCTION

Pescador en Playa del Morro. 2001 Fisherman at Playa del Morro.

53

Del Sur Profundo. 2001 From the Deep South. *

54

Forma Orgnica en el Parque Nacional Yellowstone, E.U.A. 2001 Organic Form in Yellowstone N.P., U.S.A.

Homenaje al Buey de Ingenio. 2001 Homage to the Sugar Mill Ox. *

55

Amanecer en La Descubierta, Lago Enriquillo, R. D. 2002 Dawn in La Descubierta, Enriquillo Lake, D.R. *

Naranjas Agrias. 2002 Sour Oranges.

56

Del Espritu del Salitral. 1999 From the Spirit of the Saltpeter.

57

Campo de Tabaco del Cibao, R.D. 2003 Tobacco Field of the Cibao Region, D.R.

Ro Firehole, Parque Nacional Yellowstone, E.U.A. 2002 Firehole River,Yellowstone N.P., U.S.A.

11

Siluetas de Palmar de Ocoa, R.D. 2002 Silhouttes of Palmar de Ocoa, D.R.

12

Geyser Great Fountain, Parque Nacional Yellowstone, E.U.A. 2001 Great Fountain Geyser,Yellowstone N.P., U.S.A

PORTAFOLIO DE LA TIERRA DOMINICANA

18

PORTFOLIO OF THE DOMINICAN LAND

Chivos Bebindose la Tarde. 2000 Goats Drinking the Afternoon. *

20

Chivos de Copey. 2000 Goats from Copey. *

58

Cabeza de Chivo. 2001 Goats Head.

59

Chivos Linieros. 2000 Goats of La Lnea. *

60

Los Gansos de Aney, Santiago. 2000 Aneys Geese, Santiago.

61

Nio de Punta Rucia. 2002 Boy from Punta Rucia.

62

Nios de Nagua. 1999 Children from Nagua.

63

Flores de Amapola, Bonao. 2000 Poppy Flowers, Bonao.

22

Cabo Rojo, Pedernales. 1996 Cabo Rojo, Pedernales.

64

Flores de Amapola en Arroyo Prieto, Bonao. 2000 Poppy Flowers in Arroyo Prieto, Bonao.

23

Nios Pescando en Ro Salado, La Romana. 2002 Children Fishing in the Salado River, La Romana.

65

Campo de Tabaco en Navarrete. 1996 Tobacco Field in Navarrete.

24

Taller de Artesana, Higey. 2002 Arts and Crafts Workshop, Higey.

66

Campo de Tabaco en Navarrete. 1995 Tobacco Field in Navarrete.

25

En Boca Chica. 2002 At Boca Chica.

67

Amanecer en La Lomota, Puerto Plata. 1999 Dawn at La Lomota, Puerto Plata.

26

Sequa en Laguna de Cabral. 2001 Drought at Cabral Lagoon.

68

Nia de Jarabacoa. 1999 Girl from Jarabacoa.

27

Paisaje Agredido. 1995 Assaulted Landscape.

69

Tormenta en La Comparticin, Cordillera Central. 1998 Storm at La Comparticin, Central Mountain Range.

28

El Cardumen. 2002 Fish Bank.

70

Ochenta Aos Bajo la Lluvia. 1995 Eighty Years Under the Rain. *

29

Pescador de Montecristi. 2002 Fisherman from Montecristi.

71

Chivos Bien Chivos. 2000 Dominican Goats.

30

Campo de Arroz en Jicom. 2002 Rice Field in Jicom.

72

Son del Ingenio. 1996 From the Sugar Mill. *

31

Cosechando Tomates en Azua. 2002 Harvesting Tomatoes in Azua.

73

Races de Luna. 2000 Moon Roots.

32

Del Atardecer en La Isabela. 2000 Of Dusk at La Isabela. *

74

Maanita de Rancho Arriba. 2003 Early Morning at Rancho Arriba.

33

Bosque de Amapolas. 1998 Poppy Forest.

75

Tormenta en Jicom. 1997 Storm in Jicom. *

34

Eucalipto en San Jos de Ocoa. 2002 Eucalyptus in San Jos de Ocoa.

76

Ro Yuna, Bonao. 1995 Yuna River, Bonao.

36

Cementerio de Rancho Arriba. 2002 Cemetery at Rancho Arriba.

77

Bosque de Eucaliptos, Los Montones. 1996 Eucalyptus Forest, Los Montones.

37

Formas del Basurero. 1999 Forms of the Dump.

78

Valle del Ro Bao en Invierno. 1995 Bao River Valley in Winter.

38

De la Costa de La Romana. 2002 Of the Coast in La Romana.

79

Padre e Hijo. 1999 Father and Son.

40

Los Haitises. 1998 Los Haitises.

80

Campo de Fresas, El Convento, Constanza. 2003 Strawberry Field, El Convento, Constanza.

41

Cayo Arenas. 1996 Arenas Key.

81

Adis a los Coches, de Santiago. 2000 Goodbye to the Carriages of Santiago. *

42

Playa del Macao, Higey. 2002 Del Macao Beach, Higey.

82

Tarde de Lluvia en Santiago. 2002 Rainy Afternoon in Santiago.

43

Muchachos de Barahona. 2003 Boys from Barahona.

83

Centro de Recreo de Santiago. 2001 Santiagos Recreation Center.

44

Gatito Campesino. 2002 Little Rural Cat.

84

Calle Duarte en Puerto Plata. 2001 Duarte Street in Puerto Plata.

45

Viejo Pescador en Montecristi. 2000 Old Fisherman in Montecristi.

85

Cincuenta Aniversario en Sabana Buey. 2002 Fiftieth Anniversary in Sabana Buey.

46

Lloviendo en el Ro Comate, Bayaguana. 2001 Raining on the Comate River, Bayaguana.

86

Recin Casados, Santiago. 2002 Newlyweds, Santiago.

47

Paisaje de Elas Pia. 1996 Landscape at Elas Pia. *

88

Atardecer en Las Terrenas. 1991 Dusk at Las Terrenas.

48

Paisaje de Las Matas de Farfn. 1996 Landscape at Las Matas de Farfn. *

89

Veleros de Barahona. 2003 Sailboats in Barahona.

50

Las Dunas de Ban. 2002 The Dunes at Ban.

90

Pescadores Dominicanos. 1999 Dominican Fishermen. *

51

Lago Enriquillo. 2002 Enriquillo Lake.

91

Pelcanos en Cabo Rojo. 2002 Pelicans in Cabo Rojo.

52

En Salinas de Ban. 2002 At Salinas in Ban.

92

* Coleccin Grupo Len Jimenes | Grupo Len Jimenes Collection

|180|

|181|

En Salinas de Ban. 2002 At Salinas in Ban.

93

132

En Ro Salado, La Romana. 2002 In the Salado River, La Romana.

94

Cascada Soleduck, Parque Nacional Olympic. 1997 Soleduck Falls, Olympic N.P.

133

Manglares de Montecristi. 1999 Mangroves at Montecristi.

95

Atardecer en Clingmans Dome, Parque Nacional Great Smoky Mountains. 1995 Dusk at Clingmans Dome, Great Smoky Mountains N.P. *

134

Casita Campesina en Jaibn. 2001 Farmers House in Jaibn.

96

Otoo en Elkmont, Parque Nacional Great Smoky Mountains. 2002 Autumn in Elkmont, Great Smoky Mountains N.P.

136

Valle del Ro Bao. 1999 Bao River Valley.

97

Cascada Soleduck, Parque Nacional Olympic. 1997 Soleduck Falls, Olympic N.P.

137

Muchachas de Yaroa, Puerto Plata. 2001 Girls from Yaroa, Puerto Plata.

98

Bisonte Cerca de Old Faithful, Parque Nacional Yellowstone. 2002 Bison Near Old Faithful,Yellowstone N.P.

138

Costa de Paraso, Barahona. 2001 Paraso Coast, Barahona.

99

Poza de Lluvia, Parque Nacional Great Smoky Mountains. 2002 Rain Puddle, Great Smoky Mountains N.P.

140

Montaas Haitianas Cerca de Pedro Santana. 2000 Haitian Mountains Near Pedro Santana.

100

Poza Morning Glory, Parque Nacional Yellowstone. 2001 Morning Glory Pool,Yellowstone N.P.

141

Mercado Haitiano Cerca de Pedro Santana. 2000 Haitian Market Near Pedro Santana.

101

Cueva Doble Arco en Kolob Canyons, Parque Nacional Zion, Utah. 2001 Double Arch Alcove in Kolob Canyons, Zion N.P., Utah.

143

Fonda en Punta Rucia. 2003 Popular Restaurant in Punta Rucia.

102

Cisnes Trompeteros, Jackson Hole. 2002 Trumpeter Swans, Jackson Hole.

144

Caramelos de Coco en Santiago. 2003 Coconut Candy in Santiago.

103

Cordillera Teton en el Parque Nacional Grand Teton. 2002 Teton Range at Grand Teton N.P.

145

Anocheciendo en El Morro de Montecristi. 1996 Twilight at El Morro of Montecristi. *

104

Gran Can del Colorado, Arizona. 2001 Grand Canyon N.P., Arizona.

147

Anocheciendo en La Ensenada, Punta Rucia. 2003 Twilight at La Ensenada, Punta Rucia.

105

Can del Antlope Abajo, Arizona. 2001 Lower Antelope Canyon, Arizona.

148

Casero de mina, Mao. 2002 Village at mina, Mao.

106

La Ola en Coyote Buttes, Arizona. 2002 The Wave at Coyote Buttes, Arizona.

149

Amanecer en Cayo Salinero, Montecristi. 1998 Dawn at Salinero Key, Montecristi.

107

Ro Middle Prong Little, Parque Nacional Great Smoky Mountains. 2002 Middle Prong Little River, Great Smoky Mountains N.P.

150

Haciendo Casabe en Loma de Cabrera. 2002 Making Casabe in Loma de Cabrera.

108

Cascada Lowel, Parque Nacional Yellowstone. 2002 Lowel Falls,Yellowstone N.P.

151

Cazadores de Puerco Cimarrn, Los Macuticos. 1993 Hunters of Wild Boar, Los Macuticos.

109

Ro Madison, Parque Nacional Yellowstone. 2002 Madison River,Yellowstone N.P.

152

Anocheciendo en la Costa de Barahona. 1998 Twilight on the Coast of Barahona. *

111

Anocheciendo en Fountain Paint Pot, Parque Nacional Yellowstone. 2001 Twilight in Fountain Paint Pot,Yellowstone N.P.

153

Pinares de La Comparticin. 1998 Pine Trees at La Comparticin.

112

Montaas de Togwotee, Jackson Hole. 2002 Mountains at Togwotee, Jackson Hole.

154

Noche de Estrellas en Valle Nuevo. 2003 Starlit Night in Valle Nuevo.

113

Ro Gros Ventre, Jackson Hole. 2002 Gros Ventre River, Jackson Hole.

155

Muellecito de Montecristi. 2002 Little Dock of Montecristi.

114

Valle de los Monumentos,Tierra de Los Navajos. 2002 Monument Valley, Navajo Land.

156

Palmar de Sabaneta de Ysica. 2001 Palm Trees at Sabaneta de Ysica.

115

Can del Antlope Abajo, Page, Arizona. 2001 Lower Antelope Canyon, Page, Arizona.

157

Noche de Tormenta en Santiago. 1996 Stormy Night in Santiago.

116

Ro Little Pigeon en el Parque Nacional Great Smoky Mountains. 2002 Little Pigeon River in Great Smoky Mountains N.P.

158

Atardecer en la Laguna de Cabral. 2001 Dusk at Laguna de Cabral.

117

Parque Nacional Canlandia, Utah. 2002 Canyonlands National Park, Utah.

160

Paisaje con Toque de Luz, Montecristi. 2002 Landscape with a Touch of Light, Montecristi.

118

Parque Nacional Arches, Utah. 2002 Arches National Park, Utah.

161

Paisaje con Toque de Luz, Polo. 2002 Landscape with a Touch of Light, Polo.

119

Lago Jenny, Parque Nacional Grand Teton. 2002 Jenny Lake, Grand Teton N.P.

162

Arando en La Horma. 2002 Plowing in La Horma.

121

Otoo en el Parque Nacional Great Smoky Mountains. 2002 Autumn in Great Smoky Mountains N.P.

163

PORTAFOLIO DE LA TIERRA NORTEAMERICANA

PORTFOLIO OF THE NORTH AMERICAN LAND

Invierno en Togwotee, Jackson Hole. 2002 Winter in Togwotee, Jackson Hole.

|182|

Ro Firehole, Parque Nacional Yellowstone. 2001 Firehole River,Yellowstone N.P.

122

Ro Middle Prong Little, Parque Nacional Great Smoky Mountains. 2002 Middle Prong Little River, Great Smoky Mountains N.P.

124

Bosques del Parque Nacional Olympic. 1997 Forest at Olympic National Park.

125

Can del Antlope Arriba, Page, Arizona. 2001 Upper Antelope Canyon, Page, Arizona.

126

Can del Antlope Abajo, Page, Arizona. 2001 Lower Antelope Canyon, Page, Arizona.

127

Dunas Petrificadas en Coyote Buttes, Arizona. 2002 Petrified Dunes at Coyote Buttes, Arizona.

128

Piedra Arenisca Navajo en Coyote Buttes, Arizona. 2002 Navajo Sandstone at Coyote Buttes, Arizona.

129

Ro Little Pigeon, Parque Nacional Great Smoky Mountains. 2002 Little Pigeon River, Great Smoky Mountains N.P.

130

Cerca de Great Fountain Geyser, Parque Nacional Yellowstone. 2002 Near Great Fountain Geyser,Yellowstone N.P.

131

Manantial Caliente Grand Prismatic, Parque Nacional Yellowstone. 2002 Grand Prismatic Hot Spring,Yellowstone N.P.

164

Parque Nacional Desierto Pintado, Holbrook, Arizona. 2002 Painted Desert National Park, Holbrook, Arizona.

165

Ro Oconaluftee, Parque Nacional Great Smoky Mountains. 2002 Oconaluftee River, Great Smoky Mountains N.P.

167

Confluencia de Ros en Laurel Creek Road, Parque Nacional Great Smoky Mountains. 2002 River Confluence
at Laurel Creek Road, Great Smoky Mountains N.P.

168

Refugio de Alces Cerca de Jackson Hole. 2002 Elk Refuge Near Jackson Hole.

169

Colinas Entrada Sur, Parque Nacional Yellowstone. 2002 Hills at South Entrance,Yellowstone N.P.

170

Geyser Sulfur Caldron, Parque Nacional Yellowstone. 2002 Sulfur Caldron Geyser,Yellowstone, N.P.

171

Clingmans Dome, Parque Nacional Great Smoky Mountains. 2002 Clingmans Dome, Great Smoky Mountains N.P.

172

Arroyo en Tremont, Parque Nacional Great Smoky Mountains. 2002 Creek in Tremont, Great Smoky Mountains N.P.

173

Nuestro Hermoso Pedazo del Planeta. 2000 Our Beautiful Piece of the Planet.

175

|183|

También podría gustarte