Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Ma PDF
Ma PDF
E83
c . l
BIBLIOTECA VERDAGUER
ALFREDO
Y
TENNYSON
ENOCH
GARETH
ARDEN
LYNETTE
MERLIN
LA REINA GINEBRA
LA
BIBIANA
DORA
MAYA
PUESTOS EX
CASTELLANO
poit D . V i c e n t e DE |IRANA
ilustrados con dibajos originales de
-7)
./ OS
-R IXJ D A
FOTOGRABADOS DE C.
VERDAGUER
"BARCELONA
C
VERDAGUER,
VETS
IMPRESOR-EDITOR
CALLES D E L L B L L 1 C E R D E A .
I883
ENSANCHE)
Queda hecho el depsito act previene la ley para los efectos de propiedad
CfiT/.
HLFREDO
TENNYSON.
i*
_ J a
J S ^ ^ & T Q
^PSF
Oah^
FONDO
A. B. PUBLICA
CL 3TADO
la estacin de Bartneby, punto de empalme del ferro-carril de Nottingam Hull con los de Sheffield
I + & 1 5
T i p o - l i t o g r s s de CELESTINO
VERDAGUER.
(')
ni se di en su jurisdiccin batalla alguna famosa, y sin embarg o , no faltarn viajeros de todos los pases que vayan visitarla , y que experimenten al llegar ella una emocin tan profunda como la que se siente al entrar en un pueblo famoso en
los fastos de la humanidad ; una emocin tal vez tan profunda,
y seguramente ms grata , que la que se experimentara en Arbela, en Cannas , en Farsalia, en Poitiers, en P a v a , en Wa-
podido desarrollarse sus maravillosas facultades. Lejos de arredrarle el estudio de los hombres y de sus encontradas pasiones,
lo ha llevado tan l e j o s , ms lejos quizs, que cualquier poeta
contemporneo ; pero al mismo tiempo ha estudiado la naturaleza, ha conversado con ella, por decirlo as', seguro de que
esta madre de todos nosotros tena todava innumerables secretos que revelar la humanidad , pesar de que antes que l,
all en sus juveniles aos hizo el retrato de Lilian con tbe baby-
(1)
La busca recuesta del Santo Grial Graal por los caballeros de la Tabla Redonda
es el asunto de uno de los mejores poemas de Tennyson y el sexto de sus Idilios de! Rei.
titulada Timbuctoo,
por su composicin
Co-
de la que ya se ha hablado ms
herma-
Emerson, que su parecer Alfredo tena verdadero gnio potico, pero tambin cierta afectacin , de que su hermano estaba
poseemos.
rable bardo que durante medio siglo habla hecho, con sus mag-
The lotus-eaters,
genio del futuro poeta laureado. Entre stos merecen ser cita-
nas veces con los hombres que adquieren fama cuando apenas
dos por sus conciudadanos ; no era viejo, cuando las verdes ho-
despus de la publicacin en
cada una de las siete partes en que est dividido el poema , son
( T h e Princess),
acompaado de algunos
cho civil.
melodas
de T e n n y s o n , y
observaba
dice el
de
Su ternura y su delicadeza son infinitas, infinitos son tambin su pensamiento y su imaginacin, y la meloda, la dulzura, el vigor y la majestad de sus versos. Este elogio no es exagerado ; pero nosotros debemos preferir el juicio de los que,
como Barnett Smith y otros crticos , han sabido descubrir no
solo las excelencias, sino tambin los defectos del poema. Es
innegable que este tiene la desventaja de presentarse bajo su
peor aspecto desde las primeras pginas, dejando en el nimo
pleto mientras dura la lectura del libro. El poema es desigual;
est escrito en un estilo arrebatado, y se desprende de sus pginas una negra y desconsoladora
filosofa.
El poeta, en un
The grandmother,
Northern farmer,
May Quun,
"
led,
de
y se h m e n t a d e h a b e r s i d
.
* e f e mancebo que la amaba. La
pobre nina quiere morir, y sin embargo , siente dejar los hermosos y Hondos campos que desde su lecho se descubren y
pacio las plantas exticas ; mientras que otras, en las que en-
C 1,lber CSdead
z r r ,
de
ya
&,igado
el malvado cesa 4
de
y ansiosde
sufrir, y
>u
i a c m w i
estn cansados.
lllSimo
'
foj
1
es un rela-
este es uno de los mayores mritos que puede tener toda com-
tersura
lmagnadn
'
XIV
A L F R F D O
T E N N Y S O N
zas, nos veramos obligados trascribir uno tras otro todos los
versos de que el poema se c o m p o n e ; y en la imposibilidad de
hacerlo , y no queriendo tampoco desflorar el argumento, que
es bellsimo y en alto grado interesante, nos limitaremos
aconsejar encarecidisimamente la lectura de ese admirable idilio,
que es una de las obras maestras de Tennyson y una inapreciable joya literaria. No necesitamos aadir que ser posible debe
leerse Enoch Arden en ingls : nuestra versin castellana, aunque hecha con conciencia, con esmero y con a m o r , dista cien
leguas del original; porque si bien hemos logrado expresar todos y cada uno de los pensamientos del egregio poeta britnico, no hemos logrado expresarlos con tanta tersura y tanta sencillez como l. Adems, nuestra traduccin est hecha en prosa,
y seguramente de ese modo hemos logrado ser ms fieles v
exactos intrpretes del original que si hubiramos puesto el
poema en verso castellano ; pero en cambio es innegable que
una obra potica pierde uno de sus mayores encantos al perder
la forma que le es propia. Un poema escrito en prosa, es como
una mujer hermossima revestida de tosco y mal ajustado disfraz , que embaraza sus movimientos, oculta la belleza de sus
formas, y hace desaparecer la majestad de su continente y la
gracia y gallarda de su andar.
ALFREDO
TENNYSOM
X V
es la
In Memoriam
Merlin y Bibiana,
Pelleas y Barre,
de Arturo.En
Arturo
Langarote y
sas la atencin el colorido de los cuadros; y la belleza del estilo es t a l , que no es dable concebir nada ms perfecto y acabado. Pero, prescindiendo de todo eso, no es verdaderamente
admirable la empresa tan felizmente llevada cabo por Mr Tennyson ? En una poca tan prosica y tan positivista como la
nuestra, ese soador sublime ha sabido remontarse regiones
donde no llega la vista del comn de los mortales, y
p e r e -
cer all envuelto en sus propias creaciones , hasta conocer perfectamente al R e y Arturo y sus caballeros, y , por decirlo as
identificarse con ellos. Si no tuviese otros ttulos de grandeza
esa proyeccin fuera de s mismo bastara para hacerkacreedor
al dictado de gran poeta ; pero no ha cogido flores en el jardn
de nadie. Sus creaciones son propias suyas , y no estn fundadas sobre anteriores concepciones de otros poetas. Estas leyen-
Harold
una escena la escena del juramento admirable por su vigor , por su energa , y que no tiene nada que envidiar las
obras del gran autor dramtico de la era de Isabel. Adems, el
ltimo R e y Sajn es un digno protagonista del drama, una
creacin noble y elevada, un ser impulsado por la ambicin y
genio ingls.
Parcenos que lo que llevamos dicho basta para dar una idea
aproximada de la peculiar ndole del poeta , y de las cualidades
que principalmente le distinguen; p e r o , sin embargo , no podemos resistir la tentacin de transcribir el juicio emitido por
Barnett Smith acerca del poeta y de sus obras en general.
Mr. Tennyson d i c e el insigne critico cuyas palabras hemos
repetido tantas veces en las pginas precedentes e s , aunque
algo amanerado, el ms dulce poeta lrico y el mejor y ms vigoroso poeta idlico de nuestros das. Es un artista consumado.
Su versificacin cadenciosa y llena de armona es intachable
adems , est indudablemente dotado de un esquisito gusto y
de un discernimiento infalible. Su sencillez y su pureza son el
pasmo de sus admiradores , mientras que su rectitud y su elevado espritu religioso son superiores todo elogio. Se ha hablado muchas veces de la llaneza de su lenguaje. En el proemio
de In Memoriam
(i)
En cambio son muy conocidos Paul y Henri J e Kock , y vayase lo uno por lo otro.
la pureza de su siglo.
(1)
( el
XXII
ALFREDO
TENNYSON
V I C E N T E DE A R A N A .
XXII
ALFREDO
TENNYSON
V I C E N T E DE A R A N A .
EIS esa elevada costa erizada de peasc o s , que parece desafiar al m a r y burlarse de su f u r i a ? N o creis q u e siempre
ha resistido victoriosamente al incesante
embate de las olas. H a y un p u n t o en
q u e los peascos han sido rotos y arran-.
cados del l u g a r que o c u p a r o n , dejando una abertura cubierta de e s p u m a y de amarillenta arena. M s all vnse
algunas casas de tejados r o j o s , agrupadas al lado de u n
p e q u e o m u e l l e ; m s lejos se divisan las ruinas de una
iglesia, y m s arriba u n a larga calle sube un m o l i n o
de
en la que se vn algunas tumbas danesas ( i ) , y un bosque de avellanos, frecuentado en otoo por gentes que
van recoger el sabroso fruto , florece en una hondonada que se halla en el centro de la meseta,
hondonada
jercita.
Ma t a m b i n , deca F e l i p e ,
cada uno
*
*
Hace cien aos que en esta playa acostumbraban j u gar tres n i o s ; Anita L e e ,
*
*
*.
o , consiguiendo siempre arrancar su presa las enfurecidas olas y las impetuosas corrientes, de modo que
entonces rogaba Dios de este modo : O h ! slvense ellos de tanta a m a r g u r a , sea cual fuere la suerte
que me est reservada ! Hallbase orando de este modo,
cuando el dueo del buque en que Enoch haba navegado,
teniendo noticia de su infortunio , vino verle , pues conoca nuestro hombre y saba apreciarlo. Djole que su
buque estaba destinado para la China, y que an no tena
contramaestre. Todava pasaran muchas semanas antes
de que se hiciese la vela. Quera Enoch aceptar el
puesto vacante ? Enoch acept sin v a c i l a r , regocijndose
al ver que su oracin haba sido escuchada.
*
*
*
*
mendigando:
opuso la voluntad de su m a r i d o ; ms no con vocinglera oposicin , sino con muchas splicas, muchas ardientes lgrimas y tristes besos. C o m o estaba segura de que
tan solo desgracias vendran de e l l o , le rog que no se
f u e s e , si es que la amaba y amaba sus hijos, y le preocupaba su bienestar. Pero l no se inquietaba por las fatigas y peligros de un viaje tan largo , porque estaba dispuesto sobrellevar con paciencia toda clase de trabajos,
Iodo
lo arregl
Enoeh en su
ocu-
levantse
Enoch,
3MHM9MS
ENOCH
ARDEN.
en el
A l fin e x c l a m : O h , E n o c h ! t sabes m u c h o , y
*
*
puso Enoch.
tus temores.
pues b i e n , busca u n
ni un m o m e n t o . N o temas p o r m ,
si es que temes,
me
arreglarlo su v i s t a , sea que sus ojos se hallasen ofuscados y trmulas sus m a n o s , no pudo verle, pesar de que
l , de pi en el p u e n t e , no cesaba de saludarla con la
mano. A s , p u e s , pas el momento oportuno', y se alej
la nave.
M s , pesar de su i n m e n s o
d o l o r , hizo todos los esfuerzos posibles por seguir las rec o m e n d a c i o n e s de E n o c h ; desgraciadamente no prosper
en su comercio , pues no haba aprendido t r a f i c a r , ni
tena la sutileza q u e p o d a haber reemplazado su falta
de e x p e r i e n c i a , siendo adems incapaz de m e n t i r y de
pedir m s de su precio por los artculos q u e v e n d a . F r e cuentemente , v i e n d o el m a l aspecto de sus n e g o c i o s ,
decia : Q u diria E n o c h de m ?
m
'li
se
P o r q u e m s de
una
v i d a de silenciosa m e l a n c o l a .
*
*
Pocos das despus de su entierro , el sincero y fiel corazn de F e l i p e , ansioso por la felicidad de Anita, empez reprocharle por haber permanecido tanto tiempo alejado de e l l a , pues no la haba visto desde la partida de
Enoch. -
P a r c e m e se dijo F e l i p e , q u e puedo y
vuestro marido : y a sabis que siempre he dicho que escogisteis el mejor hombre del puerto, un hombre fuerte
y lleno de energa. T o d o lo que deseaba su corazn sabia
l llevarlo cabo con una admirable perseverancia. Por
qu os dej sola y emprendi ese penoso viaje ? Por
ver el m u n d o , por placer ? N o ciertamente, sino fin
de poder dar sus hijos una educacin mejor que la que
recibiera l recibierais vos ; tal era su deseo. Si vuelve,
se apesadumbrar al ver que se han perdido las preciosas
horas de la maana de la v i d a , cuando sus nios estaban
ms dispuestos recibir una instruccin til y saludable.
Y si no vuelve , turbara la paz de su sepulcro el saber
que sus hijos crecen en la ms completa ignorancia, si es
que puede llegar la tumba el conocimiento de lo que
pasa entre los vivos. Ahora bien , A n i t a , no nos h e mos conocido durante toda nuestra v i d a ? O s ruego, por
el amor que tenis l y sus hijos, que no me rehusis
lo que os pido , porque si queris , cuando Enoch vuelva
me ha de pagar... esto e s , si vos queris que me pague,
*
*
Entonces Anita , sin separar la frente de la pared, contra la cual la tena a p o y a d a , respondi : T e n g o un
aire tal de estupidz y desaliento, que no m e atrevo
miraros. C u a n d o llegasteis, mi pesar me a b r u m a b a ; ahora
creo que vuestra bondad me
abruma
an
ms.
Pero
comprles los libros necesarios, y m i r por ellos con tanta solicitud c o m o si hubieran sido hijos s u y o s . P e r o temeroso , por causa de Anita , de la ociosa charla de las comadres del p u e r t o , frecuentemente negaba su corazn
su ms querido deseo , y solo raras veces cruzaba el u m bral de la tiendecita; sin e m b a r g o , envibala con los nios
regalos consistentes en hortalizas y f r u t a s , las ms tempranas y ms tardas rosas de su jardn, conejos de la llanura , y de v e z en c u a n d o , so pretexto de la excelencia
Y Felipe pregunt : E s
decir que me dis vuestro p e r miso , Anita ?
T5v-v:
camente , l e v a n t s e , fij en l
y contempl
su
cordial a c o g i d a ;
un
momento
cuanto
desconoci-
noticia.
*
*
Sentado Felipe al lado de Anita , olvid por un instante su presencia, y record los tristes momentos que pasara en el mismo sitio cuando con el corazn herido se
arrastr hasta lo ms profundo y sombro del bosque. A l
fin d i j o , levantando su honrada f r e n t e : C m o se
*
*
cerlo , menos que... Dicen que las mujeres son tan pe-
y a adivinado lo que
deseo
el
pregunt ella. S i ,
por vos misma. Pero ella... ella le rog que esperase to-
a l m a , salt del lecho , encendi una luz , cogi con desesperacin el Santo Libro ( i ) , abrilo rpidamente la
ventura', y tambin la ventura fij el dedo sobre el tex-
molinero , viendo que sus clculos salan errados, empezaron irritarse como si fuera una injuria personal. Unas
(i)
L a Biblia.
t o , y l e y : D e b a j o de una
palmera. E s o no era nada para
e l l a : en esas palabras no haba
ninguna
significacin
para
el
dormido,
parecile v e r E n o c h
sentado
en una a l t u r a , debajo de u n a
p a l m e r a , sobre la cual brillaba
el sol e s p l e n d o r o s a m e n t e . H a
m u e r t o , pens e l l a ; e s dichoso , est cantando H o sanna en las alturas:
vivamente:
por nuestro
m u t u o bien.
nave-
que
*
*
suave-
n o la-
destinado.
resonaban
A l l , E n o c h comerci un poco por su c u e n t a , y compr para sus nios un dragn dorado y otros monstruos
extraos.
que les impeli largo tiempo travs de los mares en medio de la oscuridad mas espantosa, hasta q u e , casi al misN o fu tan afortunado su viaje de retorno. Cierto es que
al principio los pasajeros navegaron felizmente por un
mar tranquilo , siendo apenas mecidos por las olas, m i e n -
$i :
B
mo tiempo que reson bordo el terrible grito de escollos ! , oyse el horroroso estallido de ruina. T o d o s
perecieron menos E n o c h y otros dos. Durante la mitad
de la noche se mantuvieron sobre flotantes jarcias y v e r -
cin
producida
aguas
en las
por la rpida
Siguironse
algunas
variables
lugo
calmas
vientos;
N o haba all escasez de agradable sustento , pues abundaban mil jugosos frutos , grandes nueces , y nutritivas
raices; y si la compasin no les hubiera disuadido , no
era difcil procurarse la carne de los muchos animales que
vivan en ella, y que como jams haban sido perseguidos,
se distinguan por su extremada mansedumbre. E n una
garganta de la parte montuosa de la isla construyeron un
albergue, medio c h o z a , medio caverna natural, y lo techaron con ramas de palmera. As, aquellos tres hombres,
colocados en un abundantsimo E d n , vivan descontentos en medio de un eterno verano.
*
*
ENOCH
ARDEN.
por
medio del fuego , la manera de los indios. El compaero de Enoch trabaj con tanta perseverancia y abnegacin,
f u tan negligente de s m i s m o , que m u r i herido de una
insolacin. E n o c h qued solo , y ley en la muerte de
sus dos compaeros la expresa voluntad de Dios que le
ordenaba esperar.
los
de l o n g i t u d , tronando sobre
sus
aguas con
rboles
y
las del m a r .
56
odos cuando vagaba por la orilla del m a r , durante las
largas horas que pasaba sentado en la garganta que mira
al O c a n o ,
A s i m i s m o un da parecile que llegaba sus odos, dbil pero a l e g r e m e n t e , el repique de las campanas de su
p a r r o q u i a ; e n t o n c e s , aunque sin saber explicarse la c a u sa , se levant s o b r e s a l t a d o , y cuando la hermosa isla
que le era tan odiosa se present sus ojos , si su pobre
corazn no hubiese hablado con A q u e l q u e ,
hallndose
unos
cuantos hombres
tierra, y ellos,
as que
desem-
se desat,
Cuando los barriles estuvieron llenos, los marineros llevaron al solitario b o r d o , donde de un modo entrecortado les refiri la historia de su naufragio y de su larga
soledad. A l principio apenas le daban crdito; pero
medida que adelantaba en su narracin , aumentaba el
asombro y el enternecimiento de cuantos le oan. Di-
cendi de la garganta de la
r i n e r o s al
ver aquel
hombre tan
amanecer,
*
*
do adems un anuncio de
de la l l u v i a , continu des-
Su h o g a r ! Q u hogar ? T e n a l hogar ?
calle, p e n s a n d o : M u e r -
cendiendo lo largo de la
ta , muerta para m !
La tarde era brillante, aunque fra, hasta que los grandes nubarrones que se vean sobre el m a r , empujados
por el viento , penetraron al travs de las hendiduras de
f a c h a d a de m a d e r a ,
de su viaje.
que
tan
tigosa vida.
los nios en la escuela y los mantuvo en ella ; como quiso casarse con A n i t a ; su tardo consentimiento , y su matrimonio , y el natalicio del hijo de Felipe. Sobre el rostro del desgraciado no pas ni una s o m b r a , ni un movimiento ; cualquiera que le hubiese contemplado hubiera
credo que la historia le conmova menos que la que la
contaba.
perdido ! solo entonces movi l patticamente su cabeza gris , murmurando : Nufrago y perdido ! Y
A X
Es saber que la casa de F e l i p e , que era la ltima de
la calle hacia el lado de tierra, tena,hacia la calle su fachada ; pero la parte trasera floreca un jardinillo rectangul a r , rodeado de una pared b a j a , y con una puertecita que
daba al campo. E n el centro del jardinillo creca un viejo
rbol siempre v e r d e , un t e j o ; su alrededor haba un
paseo cubierto de menudo g u i j o , dividido en dos partes
Perdido !
rodillas, y al lado de
mas enormes que las cosas odas, tembl de tal modo que
su segundo padre se
hallaba
una
muchacha alta y de
de
pi
Lee ms j o v e n , pero
ms majestuosa,
te-
*
*
temeroso
pero
*
*
sonrea.
*
*
ven mi hijo !
nunca hacerla
saber.
*
*
su firme f le sostuvieron; sus constantes oraciones, elevndose al travs de todo el amargo m u n d o , como fuentes
Si
nadie.
*
*
V e d vues-
*
*
'
vece
E N O C H
*
*
soy
l. > '
*
A R D E N .
Arden.
t:
J $ S
1: m
m\
A l i i l l i l
P : ' 'fe
H i Jfel 11
RA u n lluvio-
Wfe
so da de una
j lluviosa
Vij
pri-
i',
A }!'
'I
'
Reyes de Orkney.
su mal humor ?
con incesantes
de oro.
sres viles y despreciables, y del golpe matarlos, haciend o , como buen caballero de A r t u r o , su v o l u n t a d , en-
no,
la mano encima , ms rico sera 3-0 entonces que tres reyes. Pero cada vez que extenda las manos para subir
m e n t , y dijo : N o
y as el m u c h a c h o , querida m a d r e , ni s u b a , ni se r o m -
compadeces de mi soledad?
Mira tu padre L o t !
te
Acu-
B a r o n e s , y el noble Arturo
huevo de oro.
(1)
ms. N i v , ni o y e , ni h a b l a ,
horrible tormento
cadas de los
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
bierto con sus alfombras de v e r d u r a , y las verdes alfombras se haban cubierto de flores, porque era y a pasada la
Pscua de Resurreccin.
Aunque la persona sea e s c l a v a , el alma puede mantenerse libre ; y adems el ser marmitn no me impedir ver
)
GAKETH
LYNETTE
GAKETH
LVNETTK
Se-
or, all en el N o r t e , en nuestra tierra, hemos odo decir a los sabios que este rey no es el r e y , sino un nio
trocado por el verdadero hijo de t h e r ; un nio venido
de la tierra de los trasgos, y que por medio de hechiceras y con la magia de M e r l n , ha logrado arrojar de
aqu a los p a g a n o s . - E n t o n c e s el primero volvi gritar. -
Seor -
dijo; -
ju-
caminando
como
bos
for-
sentadas las g u e r r a s de A r t u r o , y cosas nuevas mezcladas con las de los tiempos ms r e m o t o s , como si el
T i e m p o nada fuese , de tal modo que la contemplacin
de aquellas
figuras
figuras,
que al
fin les pareci que los dragones y los dems mgicos e m blemas empezaban m o v e r s e , alargarse, contraerse y
enroscarse, as es q u e gritaron Gareth : S e o r ; la
puerta est viva.
*
*
)
9 2
GARETH
GARKTH
LYNKTTE
LYNETTE
93
por
Porque*
(i)
94
GARETH
LYNETTE
se levantaron y pelearon
contra t ,
eras de vil
diciendo que
nacimiento.
morir.
*
Yo
nin-
daza.
*
*
Pero Arturo respondi sosegadamente: Si nos sentamos en el trono de los reyes nuestros m a y o r e s , es para
amparar los agraviados de todo nuestro reino.
Esta
*
con tus amores y tus odios ! L o s reyes de los tiempos antiguos te hubiesen condenado las l l a m a s ; Aurelio E i n -
lado El ltimo
torneo.
que eran g e n e r o s o s ,
buenas c o s t u m b r e s ,
I"
- SS - *
lear.
bien delineadas las rubias cejas, el cabello sedoso y abundante , la nariz grande , recta y fina, y las manos largas,
*
*
*
hombre.
y u g o del vasallaje de cocina; junto la puerta de la cocina coma su racin con una cfila de mozalbetes,
dorma por la noche con mugrientos marmitones. Y Lanzarote siempre le hablaba con a g r a d o ; pero K a y el senescal , que no le quera, traale empellones y le molestaba
incesantemente, hacindole trabajar ms que su compaero del fogn , y ponindole dar vueltas al asador,
sacar agua , partir lea, cuando no le encomendaba
an ms groseros trabajos; y Gareth , por obediencia al
r e y , se prestaba todo, y haca toda clase de trabajo con
una noble tranquilidad que hermoseaba la ms vil ocupacin. Y cuando conversando en sus ratos de ocio los esclavos , lguien alababa el cario que el rey y Lanzarote
se tenan, y refera como en la guerra el rey haba salvado dos veces la vida de Lanzarote, y Lanzarote una vez
la del r e y , porque si bien Lanzarote era el primero en los
torneos, llevbale gran ventaja Arturo en los campos de
tajantes espadas se
mirablemente se dominan los azules pantanos y el nebuloso mar, encontr un dormido i n f a n t e , que no era otro
que el rey A r t u r o , de quin el profeta ( i ) d i j o : l
pasa la isla A v i l i n ; l pasa, y es curado, y no puede
m o r i r ; Gareth estaba contento. Pero si la conversacin era obscena,
(i)
Merln.
Cln
' y Pr
fin
*
*
Saliendo
del humo, v o y de un salto de los pis de Satn las rodillas de Pedro. Mas nada digas nadie sobre el particular : estas noticias son para m , y para ningn otro. Pero
n o ; son tambin para el r e y . V u l v e t e tu alojamiento
de la ciudad. Despus de lo c u a l , Gareth busc ocasin
de hablar al rey s o l a s , y c u a n d o la tuvo, se lo refiri
todo.
*
cenizas.
110
GARETH
LYNETTE
Y dijo el rey
pene-
trantes , y su delgada y fina nariz tena la punta ligeramente levantada c o m o el ptalo de una flor. Penetr en
el estrado seguida de un paje , y grit :
*
*
alguno
no
quiero hasta q u e mi propio esfuerzo me haga r e n o m b r a do. Mis hechos hablarn. E l secreto es tan slo por un
da. -
del ardor
de G a r e t h ,
y ponindole
cariosamente
la
empresa-
qU
cuando en el estrado reclame el cumplimiento de m i prom e s a , m o n t e s caballo y le sigas donde quiera que
O h rey ! t ^ue has vencido los enemigos de fuera , tn cuidado de los enemigos de dentro. Sendas, f u e n tes y v a d o s estn ocupados por b a n d i d o s ; todo el que posee una torre es seor de vidas y haciendas en media l e gua la redonda. P o r q u ests sentado ah ? Y o n o descansara , seor r e y , si y o fuera r e y , hasta que el ms
apartado rincn del reino estuviera tan libre de violencia
y efusin de sangre , c o m o el mantel de tu altar est libre
y limpio de m c u l a de aquella bendita sangre que
nosotros f u vertida.
por
GARETH
LYNETTE
GARETH
LYNETTE
II?
Entonces A r t u r o , acordndose de Sir Gareth y temeroso de que la empresa fuese demasiado difcil para un
caballero n o v e l , dijo : Bien sabes , doncella , que esta
orden vive para acabar con todos los malvados del reino.
Pero d i m e ; esos cuatros hermanos quines son ? Qu
clase de hombres son ?
*
*
*
tenaz-
que
E n aquel instante, apareci descollando entre la amontonada multitud la hermosa cabeza de Sir Gareth. Sus
ojos despedan rayos. Una merced, seor rey ! Gri-
murmurando: U n
marmi-
tn !
tre rboles
floridos
se dirigi grandes pasos Sir Gareth , y en cuanto se hall fuera vi el regalo de Arturo su novel caballero , un
insectos de oscuro r o p a j e ,
lampague en su armadu-
ra. L u g o , m i e n t r a s se
puerta blanca.
pona el y e l m o , y tomaba
el e s c u d o , y montaba
*
*
i El rey ha querido divertirse, mi marmitn ! A vuestro trabajo, esclavos! N o sea que dejando languidecer el
fuego , aticis el que arde dentro de m . Y o creo que
Dichas estas palabras mont caballo, y por entre la silenciosa multitud , dirigise fuera de la ciudad.
sin avergonzarse, que era un marmitn ! Tararira ! Bastante humilde y sumiso fu conmigo hasta que viendo
que Lanzarote se fijaba en l , empez envanecerse.
B i e n , bien! seguir mi presuntuoso criado, y ver si
*
*
hundirle en el lodo. Despus, si el rey despierta de su locura , al humo ha de volver otra vez.
*
*
la espada y la lanza. -
dijo K a y ; dja-
Pero Lanzarote le d i j o : - K a y ,
Tararira ! -
morir en ella.
C m o el bri-
*
*
*
*
dijo :
*
*
*
*
Arturo estn estacionados para seguridad de los caminantes. Ahora bien; la selva est casi tan llena de ladrones
como de hojas, y aunque es verdad que si nos matan
los dos me desembarazo de t i ; con todo , D o n Galopn,
i sabes manejar ese asador? Pelea si es que p u e d e s , pues
he perdido el nico camino.
re-
dra que penda del cuello del que tan felizmente acababa
do : -
Y como
te s i g o , - G a r e t h
grit: -
Yo guio,
que
*
*
sigeme.-
del que limpia dfe bandidos esta selva. D e s e o , p u e s , recompensarte dignamente. Q u galardn deseas ?
en medio de hermosas y feraces tierras, alzbase el castillo del barn , coronado de gallardas torres ; a l l , en un
*
*
saln esplndido, encontraron los restos de un gran festn que aquel mismo da se haba celebrado : ricas vian-
das
esta doncella ?
dijo : -
Odme.
- E s t a b a y o esta maana en el estrado de Arturo, y rogaba al rey me diese su caballero Lanzarote para comba-
*
*
fierno.
*
suerte:
*
*
*
*
X
*
por
G A R E T H
Villano
133
curnia que t. D i j o ; y al mismo tiempo los dos partieron con la rapidez del r a y o , y chocaron en el centro
del p u e n t e , y ambas lanzas se encorvaron mas no se quelos dos caballeros fueron al mismo tiempo
ms quisiera pelear una veintena de v e c e s , que orte ultrajarme de ese modo. Mejor sera que para el que por ti
combate tuvieses buenas palabras. Pero n o ; mejor e s , en
verdad , que tus palabras sean injuriosas, pues ellas hacen
arder mi sangre de c l e r a , y me comunican u n a fuerza
t a l , que estoy seguro de derribarle.
*
*
L Y N E T T E
braron , y
*
*
Y el de la estrella, que estaba ya caballo , grit desde el puente : U n marmitn , y enviado para hacer
befa de m ! Y o no peleo con un villano de esa especie,
sino que me contento con mofarme del que de m quiere
mofarse. Porque ciertamente, vergenza sera hacerle
ms dao que ponerle pi, y tomar su caballo, y de ese
modo enviarle al rey. V a m o s , pues; deja esa dama,
villano. H u y e ; pues no parece bien que un villano como
t cabalgue junto una dama tan principal.
*
*
guardar, y y o soy el perro fiel que antes de huir se dejar hacer pedazos. Y
tu hermana.
*
*
Dominando el mugido de las a g u a s , se o y la atronadora voz del defensor del vado. Q u haces aqu, her Y o creo, hermosa doncella, q u e debieras respetarme
*
*
florecilla
flechecillas,
se hubiese
*
*
*
*
*
X
bien.
*
*
*
*
*
*
*
*
y mientras,
la doncella
cesaba de gritar :
no
Bravo
golpe , oh villano-caballero !
Bien dado . buen caballerovillano ! O h villano , tan
noble como el mejor caballero ! N o me avergences! no
me avergences!
He profeti-
144
G A R E T H
l y n e t t e
*
*
pensar de t.
*
*
O h trbol que brillas en la llanura mojada por la l l u via! O h arco iris que ostentando tus tres colores apareces
ta. E n verdad , y o creo que no es caballero, n o , ni hombre siquiera, ni digno de pelear por una dama , el que
deja que su corazn se acalore por cualquier capricho de
una gentil doncella. N o ests avergonzada ni pesarosa de
10
figuras
Nox,
de hombres armados
su campen.
no-
siempre.
*
*
Gareth !
puesto
buen caballo y
Has
cumplido como bueno , pues has dejado francos los pasos del ro , y has castigado los enemigos del r e y , y has
dado dulce y corts respuesta los ultrajes, y te has redo
cuando la fortuna se te ha mostrado adversa. Bien has
cumplido como prncipe y como caballero. Salve ! Caballero , y prncipe, y miembro
de nuestra T a b l a R e -
donda !
*
*
hermana L e o n o r e n su p r o p i o c a s t i l l o , n o m e h u b i e s e d e j a d o partir n o h a b e r l e y o j u r a d o q u e v o l v e r a
t e
P a r a P^ear con l;
as
trayndo-
e s q u e , s i te v e s e n e g r o
no
-*
Y Lanzarote dijo
nozca mi
escudo.
Tal
Que
vez
Gareth
si q u i e r e ,
en
c a m b i o del s u y o , y t o m e t a m b i n m i c o r c e l , q u e n o e s t
fatigado,
ama
al q u e n o h a y n e c e s i d a d
el c o m b a t e
tanto como
su
de
espolear,
dueo. C o m o
pues
quien
Lan-
zarote.
como se oyera
el graznido de una lechuza, el joven aadi : Escuchad al vencedor celebrando su victoria ! D e pronto, la
doncella, que cabalgaba su izquierda, se asi del escudo que Lanzarote le haba prestado, d i c i e n d o : Devulveselo ! devulveselo ! l es quien debe pelear. Malhaya la lengua que durante todo el da de ayer te injuri , y
*
*
nacin tomada ,
y
el j o v e n e m b r a z
dijo : S a l t a d ,
fieramente
leones astilla-lanzas,
el e s c u d o ,
para
quienes
B r i n c a d y r u g i d al d e j a r
vuestro
*
*
s e o r ! P e r o n o os a p u r i s , b r a v o s l e o n e s , p u e s he de
c u i d a r bien d e v o s o t r o s .
nes comunican
O h noble Lanzarote ! T u s
leono
(i)
*
*
donar la empresa.
*
*
pasar como un fantasma, enfriando la fra n o c h e , y aterrorizando cuantos tenan la desgracia de encontrarse
en su camino. T a m p o c o he odo su v o z , pues para todo
se sirve de un mensajero, un paje que siempre que habla
de su seor dice que ste rene la fuerza de diez hombres,
y que cuando se encoleriza destroza h o m b r e s , mujeres,
mozos, doncellas, y hasta tiernos infantes. A l g u n o s llegan
*
*
cabalgando
Si lo q u i e r e , d i j o Gareth r i n d o s e , f u e r z a se-
extendiendo el brazo
m u r m u r
suavemente : All.
fieramente,
En-
juventud , y fresco como una flor'recin abierta. Caballero, no me matis; grit el mancebo. M i s tres her-
fu con Lynette.
D e este modo, con el vencimiento de la M u e r t e , la dicha brot, como quien dice, de la tumba. Da alegre fu
aquel para todos: L a d y L e o n o r di un gran banquete en
honor del campen afortunado quin deba la libertad;
con brindis y con canciones y con danzas celebraron todos
el triunfo de Sir G a r e t h , rindose de la Muerte, que despues de todos sus temores haba resultado no ser ms que
un hermoso muchacho. A s , p u e s , hubo en la casa gran
regocijo, y Gareth recibi los plcemes de todos por la
empresa que tan gloriosamente haba llevado cabo.
inmviles;
pero el cielo
se iba
la astuta Bibiana.
el m s i c o
hubo
cesado
de h a b l a r ,
Bibiana,
q u e estaba s e n t a d a la m e s a j u n t o M a r k , le dijo c o n su
*
acento m s dulce : -
si e n l a m a n s i n
C m o se encontraban all ? Fuerza e s , para explicarlo, tomar las cosas de un poco atrs. U n
podis decirme,
de A r t u r o y en su corte
seor msico,
s i g u e n el b u e n
renombrado
*
-Algunos,
a u n q u e p o c o s , le s i g u e n -
repuso
cni-
d a m e n t e el j u g l a r ; -
caballero d o n c e l ,
d o n c e l l a , s i n o adorar u n a m u j e r c a s a d a , u n a leal
el p l a c e r q u e t o d o c o r a z n h o n r a d o d e b e t e n e r e n r e n d i r
su
orgullo
estos
de g a n a r l a , y s o l a m e n t e por
generosos
mancebos, cuyo
extremado
lenta!
jante al que se tienen en el alto cielo los ngeles del S e o r , que ni se casan, ni estn sujetos las debilidades de
la carne.
hipcrita c o r t e ,
puedes fcilmente
hostigarlas
Miedo ? P o r q u tendra miedo ? A c a s o por que criada , n o en la corte de Arturo sino en la tuya,
cuando h a y a huroneado en
m e has c o -
y entrando f u r t i v a m e n t e en C a m e l o t ,
se hosped en el
que
s u e l o , y se arrodill s u s p i s , sollozando.
fiesta,
en cuanto oy
el
pobre
*
*
*
*
flacura.
S e acerca
rece que quieren besarse con los ojos. Y quin duda que
si no estuviesen en la calle se besaran ? Cunto tiempo la mano de la hermosa reina permanece en la del n o -
m a r i c a ,
N o haya cui-
cin ? _
y quitndole el capirote,
corred y
recordando sin
d u d a
flori-
*
*
Entretanto B i b i a n a , en quin y a apenas pensaba la rein a , segua morando en el alczar, observndolo todo y
sin decir una palabra. Y hubo alguien que sin ser visto pre-
MERLIN V BIBIANA
ba alguno que en son de mofa recordaba que haba tratado de seducir al rey sin tacha. Cuando Bibiana vi
frustrada su esperanza de robar la reina el corazn de su
marido, dedic sus esfuerzos subyugar al hombre ms
*77
suspiraba profundamente , fijaba en l los ojos en silencio , con tal expresin de amor y reverencia, que el viejo,
aunque dudando, se senta halagado, y veces, lisonjeando su deseo de verse amado en la v e j e z , casi crea en la
chispeante
gusano.
*
*
damente B i b i a n a , y la j o v e n , que tena demasiada penetracin para que no lo echara de ver , cambi de tctica y empez interrumpir sus travesuras con ms serios
arrebatos, ponerse sbitamente plida encendida, y
poner en juego otros mil artificios dignos de tan refinada
coqueta. Muchas v e c e s , cuando se encontraba con l,
As pues , dejando la corte de Arturo , se fu la orilla del m a r , y all encontr una barquilla en la que entr ; y B i b i a n a , que haba ido siguindole, entr trs l,
pero Merln no se apercibi de ello. La joven se puso
gobernar el timn , mientras que el anciano pona toda
12
sus
un
sentimientos , pavorosos presagios se agitaban en su cerebro , no de otro modo que en un lbrego antro del
(i.)
En bretn , Broch
altean.
ojos , le d i j o : Me a m i s , Merl-n ? y
otra vez :
disipado mi melancola.
L u g o junt sus piececitos detrs de los tobillos del anciano y le ech un brazo al cuello; y mientras que su
* X
haya tenido
mas no sois de
puedo mostraros todo mi a m o r , ni ser enteramente vuestra ; colmad mi deseo tantas veces expresado,
dndome
me
Mas vale
Oh Merln ! Si
Oh
cancin ?
maestro !
Decidme ! O s
<p
agrada
mi
tierna
Bibiana entonces, como la ms sencilla y tierna doncella que jams esper un amante junto algn molinete
de aldea, contest con los ojos llenos de lgrimas: O h
maestro ! N o os enojis con vuestra sirvienta ! Acariciadla para que vea que la habis perdonado. La infeliz no tiene valor para pediros otra merced. Me parece que no debis conocer una tierna cancin que una vez o cantar
Sir Lanzarote.
Escuchadla,
por m.
nos. Fu entonces cuando por primera vez se habl de fundar una T a b l a R e d o n d a , una Orden que por el amor
Dios, los hombres, y las nobles acciones que distinguira sus miembros t o d o s , haba de ser el ornamento y el
orgullo de la tierra. Y enardecidos con esta idea generosa,
nos incitbamos mtuamente la realizacin de nobles
acciones. Haba principalmente u n o , que por cierto era
el ms joven de todos, quin no podamos hacer callar :
tal era su entusiasmo que rayaba en delirio. Inspirado
por la sed de los combates y de la gloria, psose cantar
una cancin tan ardorosa, tan marcial; dej or tan blicos sonidos semejantes al choque de las espadas, al toque
termin
de una manera tan solemne y severa, que, locos de entusiasmo , ansiosos de p e l e a r , nos hubiramos arrojado los
unos sobre los o t r o s , sino porque en aquel instante un
hermoso ciervo, espantado por el ruido, se levant de entre nuestros pis y corri como un espectro de plata por la
oscura selva. Lanzmonos escape tras l y le perseguimos
durante todo el da, sin que el furioso viento que nos azotaba el rostro disminuyese la rapidz de nuestra carrera.
Mantena nuestro ardor y nos estimulaba el eco de la hermosa cancin , que durante todo el da no ces de resonar en nuestros odos. As durante todo el da seguimos
al ciervo guiados por las llamaradas que salan de sus cuernos de oro , hasta que desapareci junto al pozo de las
h a d a s ; el famoso pozo que se re del hierro cuando los
nios echan en l alfileres y clavos , y gritan : Rie,
pocilio ! p e r o que si se le toca con una espada , se agita y zumba furiosamente. All perdimos de vista al ciervo,
y no nos fu y a posible dar con l. Pero qu hermosa,
qu sublime cancin era aquella ! L a vuestra es sin duda
muy d u l c e , Bibiana , y con t o d o , cuando la cantabais,
parecame como que conocais y a el maldito hechizo, y
que estabais probndolo en m ; sent que sin morirme se
apoderaba de m la horrible inmovilidad de la m u e r t e , y
que iba menguando poco poco la esplendorosa gloria
de mi nombre.
MEP.LIN
B I B I ANA
191
nombre
y mi gloria han menguado hasta borrarse, y todo polvos ; todo porque creyndoos triste y deseando consolaros , os h e seguido este desierto bosque. Ved lo que
son los corazones de los hombres ! N u n c a se elevan ellos
la gran altura que , en alas de la abnegacin , sube el
corazn de la mujer. Y tocante la g l o r i a , aunque s
que desdeis mi c a n c i n , he de cantaros dos estrofas
ms. De este modo contina la d a m a , dirigindose su
amante :
Dej mi n o m b r e por tomar el t u y o ,
y por eso , si logro a d q u i r i r gloria,
no ser para m , mas tuya toda.
j r
N o es verdad , m a e s t r o , que la dama tiene muchsima razn ? A d e m s , esta cancin es como el hermoso
collar de perlas de la r e i n a , que se rompi durante el
baile, desparramndose las perlas en el s u e l o ; algunas se
perdieron ,
dero que habia hecho un escudo de madera y estaba pintando en l unas armas su capricho; un guila azorada
sin importarle
gloria.
E n cuanto hubo
i3
hijos. Q u me i m p o r t a , si y o no he de o r l o , el caca-
ms g r a n d e ,
(i)
E l tahal y la espada
de Orion.
una
N o he jurado a c a s o ? d i j o Bibiana con bien simulada indignacin. Bueno ! bueno ! Y a veo que n o
se. me cree. Pero no importa. Guardad vuestro secreto ;
guardadlo , que y o lo encontrar. Y e n t o n c e s , cuidado
con Bibiana ! E n verdad, no sera extrao que una mujer
quien no se cree, tuviese algn rebato de clera hijo de
vuestra desconfianza; y me parece muy exacto el primoroso epteto que aplicis mi amor. S ; un amor tan pro-
encanto y por primera vez se sirvieron de l , sus muecas estn ya separadas de las manos que se agitaron al
pronunciar las mgicas palabras, y desencajados del tobillo estn los pis que siglos atrs pasearon en torno del
encantado. Queris que en premio de vuestra cancin
os refiera la leyenda del hechizo que de tal manera turba
vuestro reposo ?
f u n d o como el mo , y tan mal correspondido, bien m e rece que se le llame violento. L o que me maravilla es
que , tratndome como me tratis, pueda yo amaros lo
ms mnimo. Y ya que hablis de celos mujeriles , porqu no estara celosa ? Si vos mismo no furais celoso , y
si adems no quisieseis despertar mis c e l o s , para qu
hubierais inventado ese lindo hechizo ? Segura estoy de
que en todos los pases de la tierra tenis ac y all enjaulada una moza entre los cuatro muros de una torre de la
cual no es posible escapar.
sus pobres encantos se estrellaban contra el encanto superior de aquella naturaleza privilegiada. Y muchas cabezas
de hechiceros blanquearon al sol sobre los m u r o s ; y durante muchas semanas una bandada de cuervos aficionados la carroa estuvo suspendida como una nube sobre
las torres de la puerta de la ciudad.
A l decir estas palabras , Bibiana estrech ms fuertemente al anciano con el flexible brazo con que rodeaba su
nervudo c u e l l o , y lugo , echando un poco hacia atrs la
cabeza, dej que sus bellos ojos hablaran en su lugar,
rrumpi , diciendo : Esa historia me deleita grandemente , ms me parece que al contarla se te ha ido un
No;
reca sino que todos los das y durante muchas horas ra-
flaco
sonriendo
con
descaro.
toja probarlo ?
fingido,
e x c l a m : Q u osan decir de
jun-
podra y o , si no fuese mujer, contaros una historia acerca de esto. Pero vos que sois hombre adivinis sin duda
esa vergonzosa historia que por vergenza no se puede
contar. N o quisiera que ninguno de esa inmunda piara
me tocase ! A h , cerdos !
N o es eso a s , dijo Merln; y o conozco esa historia. Sir Valence se cas con una dama extranjera, de
quin al poco tiempo se vi obligado separarse, no s
porqu causa. Una criatura que tuvieron viva con su ma-
vuestro
*
*
20S
MKR U N
BIBIANA
MERLIN
BIBIANA
209
flores.
tiempo ?
has cogido la fesima pluma desprendida del ala de aquella inmunda ave de rapia que slo se alimenta de la
los m u e r t o s !
JACETS
de
210
imperturbable M e r l n ; p e -
*
*
Oh s!dijo
Bibiana,
todava
irritada.Aun
qu vale el extravo de un
chachos , slo se habla de ellas cuchicheando en los rincones del alczar ? Sabis algo, Merln ?
*
*
castidad de Galahad.
X *
salt de su
Hombre c r u e l ! Qu cancin ni qu historia recuerdan crueldad comparable la suya ? O h amor prodigado en vano ! O h crueldad sin ejemplo ! Hombre
despiadado ! Nada hay que la pobre Bibiana no hubiese
hecho por ganar su confianza; nada, por vergonzoso que
fuese en apariencia, porque qu puede haber realmente
vergonzoso cuando el amor es verdadero , y no como el
vuestro ? N o hay locura alguna que la desdichada Bibiana
no hubiese hecho gozosa por ganar la confianza del que
la ha llamado... del que le ha dado el nombre ms injurioso que se puede dar una mujer. Y todo por qu ?
El nico crimen de la infeliz ha sido su deseo de probarle , de saber que el que ama le pertenece enteramente.
*
*
Call la j o v e n , y alejndose un poquito , inclin la cabeza sobre el pecho, como agobiada por el dolor. La culebra de oro que cea sus cabellos cay al s u e l o , y soltndose la trenza, se desenrosc por completo.
Bibiana
rompi llorar de n u e v o , mientras que la selva se oscureca ms y m s , pues y a la tempestad era inminente. E l
viejo en tanto senta que su clera se apagaba poco poco,
hasta que por fin la blandura de su corazn di al traste
con su cordura y su prudencia. Casi lleg creer en la
sinceridad de la j o v e n , y compadecido de ella , la llam
para que fuera guarecerse en el roble hueco. V e n i d ,
le dijo ; que va estallar la tempestad. Y
como Bi-
*
*
A h o r a , no debe haber ya nunca entre nosotros escenas de amor. Porque, si soy lo que groseramente me ha-
una
*
*
M e r l n , aunque n o me a m a s , s l v a m e ! S l v a m e , Merlin !
Y la joven se agarr l, y le abraz f u e r t e m e n t e , lla-
colores,
*
*
renegaba de su petu-
estrpito
que ms bien
necio ! repitieron
A reina haba huido de la corte, y estaba sentada all en la santa casa de A l m e s b u r y , llorando ! Solo haba con ella una doncellita,
una novicia. Iluminaba imperfectamente la estancia una
dbil l u z , medio oscurecida por la invasora niebla q u e ,
adherida la tierra como el sudario al r o s t r o , iba extendindose por todas partes. As es que la l u n a , aun
el silencio.
como los que adornaban el mayo , haba vuelto de celebrar , como de costumbre , la fiesta del M a y o , Modred,
*
*
(i)
(i)
Enid
y Merlny
(N del
T.)
Bibiana,
en la pelada costa.
and
other
T.)
(1)
T.)
solo era turbado por el sosegado aliento del rey que jun-
to ella d o r m a , rostros horrendos y espantables aparecan cada instante en la oscuridad de la a l c o b a , y desaparecan de sbito
se borraban poco
ms horribles; un
espiri-
vago temor
interiormente, dicindose:
Es demasiado tarde!
ta q u e , cuando empezaba
lo , un cuervo volando
tos de cadveres,
N o , amigo mo , n o ; nos hemos y a dicho adis, y debemos separarnos! Pluguiera Dios que pudiera ocultarme
de m misma ! Mo es el oprobio, porque mo fu el pecado , pues era esposa y t soltero; pero levntate y h u y a mos , porque deseo acogerme sagrado, y resignarme
con mi suerte. As pues Lanzarote trajo el caballo de la
reina , la puso en l y mont en el s u y o , y lugo cabalgaron juntos hasta la encrucijada, y all se besaron y se
separaron llorando; porque l , obediente, por amor, al
ms leve deseo de la r e i n a , se f u para su tierra, y ella
huy hacia Almesbury, corriendo toda la larga noche por
los oscuros desiertos y bosques, y oyendo los gnios
del bosque y del desierto gemir su paso, parecindole
porque
ahora los paganos del mar del Norte, movidos por los cr-
dis entrar y a .
demasiado
ya. ( i )
pues
reina, y Modred , quien dej el cuidado de todo duranAs cant la n o v i c i a , mientras q u e , profundamente
des como los de las personas de alta esfera, hay que con-
siderar que estas ltimas vn juntarse su dolor otro do O h noble seora ! os suplico que no lloris ms.
rey y
grande con una reina tan mala, bien podra querer echar
un velo sobre su iniquidad, pero siendo un rey tan grande eso sera imposible.
(i)
T.)
Tabla
S;dijo
la d o n c e l l a . E s t a
desgracia
l a s inquietas a g u a s ,
de la venida de la reina.
ban sobre las aguas , y enviaban sus graves acentos marinos travs de toda la c o m a r c a , siendo contestados por
*
*
grietas de la costa , c u y a voz era semejante al sonido leEntonces la reina se dijo de n u e v o : M e matar la
de
l m i s m o v i
flor
242
LA
R E I N A
G I N E B R A .
LA
REINA
GINEBRA.
245
S;
(1)
M e r l i n . N. del
T.
horrible-
mente
azotaron
costas de Bude y de
del
negro
*
*
mundo.
mi pregunta os parece indiscreta de los dems caballeros que quedan y principalmente de los dos ms celebra-
or el rey ?
felicidades y miserias ? Si alguna vez Lanzarote, ese nobilsimo caballero , fu por un instante menos noble que
*
son tan distinguidas como las del rey, como que las vues-
inicua reina.
*
*
embebidos
animadas
sobre
el
a m o r , y sobre diversiones, justas y placeres. P e r o n o s o aban an en pecado alguno. Q u delicioso viaje ! C a balgaban la sombra de
floridas
arboledas era en el
mes de M a y o , s o b r e una alfombra de jacintos q u e p a r e ca un trozo del c i e l o , y uno despus de otro iban d e j a n do atrs los collados y los v a l l e s , y todos los d a s , c u a n d o
el sol llegaba al m e r i d i a n o , encontraban en alguna deliciosa encaada las tiendas de seda del rey A r t u r o , plantadas por correos que les haban precedido, para que en
ellas pudieran tomar algn refrigerio gustar las dulzuras
de l a siesta; lugo continuaban su c a m i n o , y todos los
d a s , antes de la puesta del s o l , volvan ver de n u e v o
el dragn de l a gran Pendragona ( i ) que coronaba el pabelln de Estado del r e y , brillar la orilla de impetuoso
arroyo junto las dormidas aguas de algn salutfero
pozo.
cuan-
El rey! E l r e y !
Ginebra, rgida,
como
hubo un
*
*
sen-
*
*
-Yaces
a h , tan h u m i l l a d a , t , la hija de u n o
T.
cuando todava
humanas
gracias, podra hablar de la virtud y de la pureza de corazn , sin que pareciera censurarte ? Y en tus habitaciones de C a m e l o t , de Usk tu sombra se deslizara an de
aposento en aposento, y cada instante me apesadumbrara acordndome de t al ver un vestido colgado ,
una joya abandonada, un adorno cubierto de p o l v o , y
no pocas veces me estremecera creyendo or resonar tus
pasos en la escalera. Porque no pienses, aunque t no has
querido amar tu seor, que tu seor ha perdido enteramente el amor que te tena. N o soy tan voluble ; no estoy formado de tan ligeros elementos. Sin embargo tengo
que dejarte oh mujer ! tu vergenza. Y o considero
como el peor de los enemigos pblicos al hombre que
bien sea por l por sus hijos, para salvar su nombre del
escndalo, permite que la mujer cuya falsedad conoce,
more con l y gobierne su casa; porque dejada ella en su
puesto por la pusilanimidad del esposo , y tenida en todas partes por casta, va poco poco insinundose entre
la multitud, la manera de una enfermedad nueva que
los hombres no conocen y contra la que no se toma precaucin alguna : con los relmpagos de sus ojos despierta
la fiebre de las pasiones, y mina la fidelidad de nuestros,
a m i g o s , y corrompe la mitad de la juventud. Peor, mil
veces p e o r , si ese hombre es el que reina! Ms vale que
el hogar del rey est desierto, y dolorido su corazn, que
t sentada de nuevo en tu puesto de luz , la mofa de mi
pueblo y su ruina.
*
y a ms. A d i s .
protegieran
mL
bendito
c a l l , y bajando
los ojos vi la
novicia que l l o -
rando
p e r d n , y le di-
j o : S , don-
cellita; te perdo-
no. N o he sido
tambin y o per-
donada ? L u g o
vi las santas
monjas en torno
s u y o , llorando,
corazn
le
su
peda
oprimido
se e n -
no debo
cuentra la paz.
vestir de negro y blanco, y ser monja con vosotras; ayunar cuando ayunis, pero no tomar parte en vuestros festines ; entristecerme con vuestros dolores, y , sin. apesadumbrarme con vuestras alegras, no tomar tampoco parte
en ellas ; mezclarme en vuestros ritos; orar por vosotras,
para que vosotras oris por m ; yacer delante de vuestros
relicarios; ocuparme en las ms humildes faenas de vuestra santa casa; pasear en vuestro oscuro claustro , y distribuir limosnas entre los pobres enfermos , ms ricos y
ms sanos que y o los ojos de Aqul que muri por redimirnos ; y curar sus repugnantes llagas y la ma propia;
y de ese modo con obras de caridad y con oraciones borrar el negro fin de aquel voluptuoso da que ocasion la
ruina de mi seor el rey. >>
*
*
Dijo : las monjas la admitieron en la comunidad, y Ginebra , fluctuando entre el temor y la esperanza, y preguntndose menudo : Ser demasiado tarde ?
mor con ellas, hasta q u e , andando el tiempo, muri la
abadesa; y entonces, e l l a , por sus buenas o b r a s , y por
sus ejemplares virtudes y por su aptitud para el gobierno,
as como tambin por el altsimo puesto que en el mundo
i ra
con
frecuencia,
jams
como haba vivido siempre con ella como con una hermana , no pensaba en D o r a .
boda,
humilde;
ello;
%
*
tir.
por delante de la casa de su p a d r e , su padre no le socorra. Pero Dora reuni sus pequeos ahorros, y se los
envi de .modo que l no supiera de donde le vena aquel
18
DORA
75
amor al difunto.
contemplando
se en un pequeo terrapln que no estaba sembrado, donde crecan muchas amapolas. V i n o el colono al campo,
llenos de
lgrimas.
Cuando la pobre m a -
dre vi D o r a , injus-
tos
pensamientos
se
agolparon en su men-
flaque
el
vuelta en tinieblas.
acerc e l l a , y dijo :
Hasta ahora he
obedecido mi to ,
pero he hecho
mal,
pues y o he sido la primera causa del infortunio de Guillermo. Pero M a r a , por amor al que y a no existe , por
amor v o s , que sois la mujer que l escogi, y por
este pobre hurfano, he venido veros, ansiosa de aliviar
DORA
D O R A
hasta que sea de edad para sostenernos. Las dos m u j e res , pues , se besaron con cario , y se encaminaron la
h e r e d a d , adonde llegaron en breve. La puerta de la casa
estaba entreabierta, as es que pudieron ver al muchacho
Entonces D o r a fu casa
de M a r a , y se detuvo en el
3 con D o r a , y prorrumpi en
! le d i j o : M i
to se ha
Mara contest : N o ,
no permitir jams que t
cargues con m i s p e n a s ;
*
*
DORA
281
*
*
Entonces ellas se colgaron del cuello de Alian, y le besaron repetidas veces. El anciano estaba quebrantado por
el remordimiento, y su amor pareci centuplicarse, y
durante tres horas solloz, con el hijo de Guillermo en
brazos , pensando en Guillermo.
nuevo ; de todo el alegre ao n u e v o , m a d r e , el ms r i sueo , ms placentero da , por que v o y ser reina del
*
*
>
Dicen que Robn se muere de amor, pero eso es imposible ; dicen que se muere de pesadumbre pero m qu
me importa ? N u n c a me faltarn muchachos ms intrpidos que me galanteen, y v o y ser reina del Mayo , m a -
L a pequea Effie ir conmigo maana - la verde pradera , y tambin vos estaris all m a d r e , para ver como me
LA MAYA
288
ramas
las a c e q u i a s d e l o s p r a d o s
mina;
la
glorieta,
florece
la orilla de
la d b i l , olorosa
card-
s i l v e s t r e y e r b a - c e n t e l l a brilla c o m o el f u e g o e n
E l v i e n t o d e la
p r a d e r a , y las
dichosas
la y e r b a de la
duran-
te t o d o e l l a r g o d a , y v o y s e r r e i n a d e l M a y o , m a d r e ,
v o y ser reina del M a y o .
T o d o el v a l l e e s t a r f r e s c o y v e r d e y t r a n q u i l o : la
l l o r i t a y el r a n n c u l o a d o r n a n el c o l l a d o , y
que riega la
florida
el
ve-
riachuelo
*
*
E s , p u e s , preciso
q u e os despertis y m e l l a m i s t e m -
p r a n o ; l l a m a d m e t e m p r a n o , m a d r e q u e r i d a ; m a a n a ser
el m s d i c h o s o d a d e t o d o el a l e g r e a o n u e v o :
ser el m s r i s u e o ,
ms placentero
da de
maana
t o d o el a o ,
estis despierta
temprano , madre
siera
ver
llamadme,
querida,
al
sol
alzarse
Ao Nuevo.
Es
el l t i m o
porque
sobre
no pensar ms en m .
el
Ao
llamadme
quialegre
Nuevo
colocarme
el c e m e n t e r i o , y
: Irai
292
LA
V S P E R A
DE
AO
E s t a tarde v i p o n e r s e el s o l :
se
p u s o d e j a n d o t r a s s al
b u e n A o V i e j o , el f e l i z t i e m p o p a s a d o ,
de espritu;
ver jams
LA
N U E V O
y toda m i paz
y el A o N u e v o se a c e r c a , m a d r e , pero
el e n d r i n o cubierto de
flores
ni
V S P E R A
DE
AO
295
N U E V O
consu-
m i n d o m e e n el s e p u l c r o .
no
los rboles
vestidos de verde.
P o r la m a a n a t e m p r a n o b r i l l a r el s o l s o b r e l a v e n t a n a de la parroquia y
flores
m o s u n da de j o l g o r i o : en la v e r d e p r a d e r a ,
espino
blanco,
debajo del
e n t o r n o del M a y o ,
en
el b o s q u e de
, y tuvi-
sobre
mi tumba,
gallo cante
en la heredad
miendo
en
del
cerro , cuando
estis
dur-
el m u n d o
se
halle r e p o s a n d o .
bailamos
avellanos,
hasta
meneas.
flores
vuelvan , madre,
no m e
veris
ya
v a g a r por los c a m p o s la m o r i b u n d a
luz del c r e p s c u l o ,
seca,
la
oscura
cam-
c a m p a n i l l a s b l a n c a s ; deseo q u e la
que
vuelvan
n i e v e se derrita y
n a , la e s p a d a a , y las e n e a s del l a g o .
las
que
Me enterraris,
antes de m o r i r !
madre
ma,
la s o m b r a
del
espino
No
os o l v i d a r ,
madre;
oir c u a n d o
pasis
con
v u e s t r o s p i s s o b r e m i c a b e z a , h o l l a n d o e l h e r m o s o y lo-,
L a c o r n e j a , o c u p a d a e n hacer su n i d o ,
gaznar
c i m a del o l m o g i g a n t e s c o ; el frailecillo d e l i n d o
en la
penacho
c a n t a r e n el b a r b e c h o , y la g o l o n d r i n a v o l v e r e n el v e -
1
I
zano csped.
He
sido
rebelde y
caprichosa, pero
me
perdonaris
agobiar
p o r el d o l o r ; m i p r d i d a n o d e b i e r a a f l i g i r o s , m a d r e ,
pues
' *
noches,
u m b r a l d e la puerta ,
no
permitis que
cariosa.
*
*
Encontrar
mis
aperos de jardinera
madre;
llamadme
n a c e r el d a . T o d a l a n o c h e y a z g o d e s p i e r t a y m e
hacia la m a a n a ,
tro ; y a u n q u e
querida
s o b r e el p i s o d e l
no
antes
de
duermo
p e r o q u i s i e r a v e r a l s o l a l z a r s e s o b r e el
a l e g r e A o N u e v o ; a s , si e s t i s d e s p i e r t a , l l a m a d m e . , l l a m a d m e t e m p r a n o , madre querida.
ENS m o r i r m u c h o a n t e s , y
embargo vivo an ;
oigo
sin
el
b a l i d o d e l o s c o r d e r i l l o s q u e rp a s tkW.
t a n
en estos
campos.
Recuerdo
c u a n t r i s t e m e n t e n a c i la m a a n a
del ao ! C r e a e n t o n c e s m o r i r antes de q u e viniesen
c a m p a n i l l a s b l a n c a s , y y a las violetas estn
aqu!
las
CONCLUSION
Me
ense
>99
t o d a la m i s e r i c o r d i a ,
porque
t o d o el p e c a d o . A h o r a - , a u n q u e m i l m p a r a
Oh!
d u l c e es l a n u e v a v i o l e t a ,
medio
escondida e n -
hermosas
m o s a q u e l a v i d a es l a m u e r t e ,
son
flores
que
her-
mar-
ms
las
se
mostr
encendi
t a r d e , n o d u d o q u e el S e o r
r a s o . P o r n a d a e n el m u n d o
quisiera
estar b u e n a ,
pues
m i n i c o d e s e o es ir A q u l q u e m u r i p o r m .
hermoso
dulce y ms
mucho
me
N o o el a h u l l i d o d e l p e r r o n i el c a n t o d e l g r i l l o ,
charme.
d r e ; m i p r x i m o fin m e ' h a ; s i d o
anunciado de un
ma-
modo
*
*
A l principio
me
pareca
tan
penoso
dejar el
bendito
del
Seor.
Pero
creo
del alba e m p e z a b a a h u y e n t a r
las s o m b r a s de la n o c h e .
Sentaos junto
al l e c h o ,
madre
m s g r a t o , c u a n d o la luz
n o s e n t r e l a s m a s , y os h e d e r e f e r i r el f e l i z p r e s a g i o .
que n o pasar
y ese b u e n h o m b r e ,
el s a c e r d o t e ,
m e ha dicho
palabras de paz.
D u r a n t e la borrascosa m a d r u g a d a de M a r z o , o q u e m e
llamaban los ngeles:
*
*
Bendita sea
su
su cabellera de
me
alma.
c o n t r a r m e all ! O h ! B e n d i c i o n e s sobre su
bondadoso
c o r a z n y su p l a t e a d a c a b e z a ! M i l v e c e s l e b e n d i j e
mien-
tras estaba a r r o d i l l a d o c e r c a de m i l e c h o .
f o r q u e hallndome enteramente
despierta, m e
p e n s a r e n v o s y e n la q u e r i d a Efie ,
s e n t a d a s j u n t o al h o g a r ,
-S""
puse
m e pareci veros
M i silla
estaba
desocupada.
das m i s f u e r z a s ,
una
CONCLUSION
CONCLUSION
300
m e sent r e s i g n a d a ,
msica deliciosa,
que
pareca
y halag mis
acercarse
to#
odos
e n alas del
Y
viento.
301
di R o b n a l g u n a s p a l a b r a s b o n d a d o s a s ; dile q u e n o
se a f l i j a ,
*
*
pues
encontrar muchas
jvenes,
ms
dignas
o u n a v o z
que m e h a b l a b a ,
atentamente:
pero
nada
com-
vivi-
prend ; m i a l m a se e s t r e m e c i de g o z o , y o de n u e v o la
m s i c a q u e s e a c e r c a b a e n alas del v i e n t o .
O h , mirad !
E l sol e m p i e z a
s a l i r ; los cielos
N o es para ellas
si s e d e j a o r p o r t r e s v e -
ces , p e n s , la t o m a r p o r u n p r e s a g i o . E n t o n c e s
de nuevo aquella
armona
celestial, que
se
escuch
sos campos.
veces;
Ah ! ya
estn
hermo-
otras
flo-
res q u e e s m a l t a n el valle.
aproximaba
*
morir
i Oh,
cun dulce y
extrao m e parece
el q u e ,
antes
q u e este da termine, la v o z que ahora est hablando puede e n c o n t r a r s e m s all del sol e n
la m a n s i n
eterna
segura
n o s l a m e n t e m o s ? P o r q u la m u e r t e n o s espanta tanto ?
sentira
morir
hoy
Por
mismo. Pero ,
lo que m
mi
toca,
querida Effie,
Vivir
eternamente
en
aquella
santa
morada;
esperar
( D e l i n g l s , de T e n n y s o n ) .
i n
i c e
Pps.
ALFREDO TENNYSON
E n o c h Arden
23
Gareth y Lynette
"b
Merlin y B i b i a n a .
163
L a Reina Ginebra
226
Dora
269
L a Maya
283
L a vspera de ao n u e v o
291
Conclusin
297