Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Georg Trakl
Georg Trakl
A los enmudecidos
A un muerto prematuro
Al nio Elis
Alma de noche
Anif
Cancin de Kaspar Hauser
Canto del solitario
De profundis
Decadencia
Extraa primavera
En la oscuridad
Grodek
Melancola
Mi corazn en el ocaso
Para el joven Elis
Pasin
Primavera del alma
Quietud y silencio
Revelacin y cada
Salmo
Siete cantos a la muerte
Sonia
Transfiguracin
Verano
Ir a: A media voz
Ir a: Traducciones de poesa
violeta@aroma.com
Esta pgina se ve mejor con su fuente original. Si no la tienes,
bjala a tu disco duro, descomprime el fichero y cpiala en:
Windows/Fonts:
Georgia
A LOS ENMUDECIDOS
Ah, la locura de la gran ciudad cuando al anochecer,
junto a los negros muros, se levantan los rboles deformes
y a travs de la mscara de plata se asoma el genio del mal;
la luz con ltigos que atraen ahuyenta ptrea noche.
Oh, el hundido repique de las campanas del crepsculo.
Ramera que entre escalofros alumbra una criatura
muerta. La ira de Dios con rabia azota la frente de los posedos,
epidemia purprea, hambre que rompe verdes ojos.
Ah, la odiosa carcajada del oro.
Pero una humanidad ms silenciosa sangra en oscura cueva
forjando con metales duros el rostro redentor.
Versin de Helmut Pfeiffer
A UN MUERTO PREMATURO
Oh, l ngel negro, que furtivo sali
del interior del rbol,
cuando ramos dulces compaeros de juego en la tarde,
al borde de la fuente azulada.
Nuestro paso era sereno, los ojos redondos
en la frescura parda del otoo.
Oh, la dulzura prpura de las estrellas.
Pero aquel baj los ptreos escalones de Mnschberg
con una sonrisa azul, y en la extraa crislida
de su ms tranquila infancia muri.
En el jardn qued el rostro plateado del amigo
atento en el follaje o en las antiguas rocas.
El alma cant la muerte, la verde corrupcin de la carne,
e imper el murmullo del bosque,
la queja febril del animal.
AL NIO ELIS
Elis, cuando el mirlo llame en el oscuro bosque
ser tu ocaso.
Tus labios beben frescura en la pedregosa fuente azul.
Cuando tu frente sangre suavemente
olvida las antiguas leyendas
y el oscuro augurio del vuelo de los pjaros.
Pues tus leves pasos se adentran en la noche
cargada con los prpuras racimos de la vid;
mientras el azul hace ms bello
el movimiento de tus brazos.
Se escucha un espino,
all donde vuelan tus dos ojos de luna.
Ah, hace cunto tiempo que eres de la muerte.
Tu cuerpo es un jacinto
donde un monje sumerge sus dedos de cera.
Y una cueva sombra es nuestro silencio
de la que a veces surge un apacible animal.
Deja caer lento los pesados prpados.
Sobre tus sienes gotea un oscuro roco,
el ltimo oro de las estrellas extinguidas.
Versin de Helmut Pfeiffer
ALMA DE NOCHE
Furtivo desciende de los negros bosques
un venado azul, el alma.
Es de noche y sobre los escalones musgosos
se ve una fuente blanca.
La sangre y un grupo de armas antiguas
murmuran en el valle de los pinos.
La luna brilla siempre en parajes derruidos;
embriagada por venenos oscuros,
mscara de plata inclinada
sobre el sueo de los pastores;
cabeza abandonada en silencio por sus sagas.
Oh, abre ella sus fras manos bajo arcos de piedra
mientras lento sube un dorado verano a la ciega ventana
y toda la noche se oyen sobre el verde
los pasos de la danzarina,
y la voz de la lechuza que llama al ebrio
en prpura tristeza.
Versin de Helmut Pfeiffer
ANIF
Recuerdo: gaviotas deslizndose sobre un oscuro cielo
de melancola masculina.
Sosegado habitas t a la sombra del fresno otoal,
y absorto en las formas de la colina
desciendes por el verde ro cuando reina la tarde,
melodioso amor:
apaciblemente te busca el oscuro venado,
y un hombre rosado. Ebria de viento azul
roza la frente el follaje agonizante
mientras recuerdas el rostro adusto de la madre;
Oh, cmo se hunde todo en lo oscuro;
las lgubres habitaciones y los viejos utensilios
de los ancestros conmueven el pecho del extranjero,
Oh, signos y estrellas.
Grande es la culpa del que ha nacido.
Ay, dorados escalofros de la muerte,
cuando el alma suea flores ms frescas.
Siempre grita en las ramas desnudas el ave nocturna.
Al paso de la luna
suena un viento helado en los muros de la aldea.
Versin de Helmut Pfeiffer
DE PROFUNDIS
Existe un campo de rastrojos donde cae una lluvia negra.
Existe un rbol pardo que se alza solitario.
Existe un viento que susurra entre chozas vacas.
Qu atardecer tan triste.
A la orilla de la aldea
la dulce hurfana recoge escasas espigas.
Sus ojos redondos y dorados recorren el crepsculo
y su seno anhela al esposo celestial.
De regreso al hogar
unos pastores hallaron el dulce cuerpo
descompuesto en el espino.
Una sombra soy lejos de oscuras aldeas.
El silencio de Dios
beb en la fuente del bosque.
Sobre mi frente golpe un fro metal.
Araas buscan mi corazn.
Hay una luz que se extingui en mi boca.
De noche me encontr en un pramo,
colmado de deshechos y de polvo de estrellas.
En los avellanos
tintinearon ngeles cristalinos.
DECADENCIA
Al atardecer cuando tocan a paz las campanas,
Sigo de las aves el maravilloso vuelo
Que en largas bandadas como devotos peregrinos
Desaparecen en las claras vastedades del otoo.
Deambulando a travs de umbrosos patios
Sueo yo en sus lcidos presagios,
Y siento que de las sabias horas no podr apartarme.
As prosigo, por sobre nubes, tras sus viajes.
He aqu que un hlito me hace temblar ante las ruinas.
El mirlo clama entre las ramas deshojadas.
Oscilan las rojas vides entre rejas herrumbrosas.
Entretanto como un corro mortal de plidos infantes
En torno al oscuro borde de pozos en descomposicin.
Se inclinan ante el viento, enteleridas, azules ramas.
Versin de Walter Hoefler
EN LA OSCURIDAD
La primavera azul silencia el alma.
Bajo el hmedo ramaje del poniente
se hundi estremecida la frente de los amantes.
Oh, la cruz verdecida. En dilogo oscuro
se reconocieron hombre y mujer.
Junto al muro desnudo
camina con sus estrellas el solitario.
Sobre los senderos del bosque en claro de luna
rein el desenfreno de caceras olvidadas;
la mirada de lo azul
irrumpe de la roca derruida.
Versin de Helmut Pfeiffer
EXTRAA PRIMAVERA
Profunda luz. Las doce. En duro suelo
me abriga el sueo aquella vieja roca.
Tres ngeles detienen, suave, el vuelo.
Extraos ren con extraa boca.
Baa los campos la fundida nieve.
Premonitoria es esta primavera,
y de aquel abedul se adentra, leve,
en fro lago larga cabellera.
Veloz acerca el ala hermosa nube,
cintas azules en el cielo brillan...
Risueo en ellas mi mirar detuve.
Los ngeles piadosos se arrodillan.
De un pjaro encantado se levanta
muy claro y fuerte el trino de metal
y lcido, yo escucho lo que canta:
Tu dicha no, tu muerte s, mortal!
Versin de ngela Becker
GRODEK
Por la tarde resuenan en los bosques otoales
las mortferas armas, y en las llanuras ureas
y en los lagos azules rueda el sol ms oscuro.
La noche abraza a los guerreros moribundos,
irrumpe el lamento salvaje de sus bocas quebradas.
Pero silenciosas en la pradera,
rojas nubes que un dios airado habita
convocan la sangre derramada, la frialdad lunar;
y todos los caminos desembocan en negra podredumbre.
Bajo el dorado ramaje de la noche y las estrellas
vaga la sombra de la hermana por el bosque silencioso
saludando las almas de los hroes,
las cabezas sangrantes.
Y en el caaveral suenan las oscuras flautas del otoo.
Oh, qu soberbio duelo, con altares de bronce;
un terrible dolor nutre hoy la ardiente llama del espritu,
por los nietos que no han nacido an.
Versin de Helmut Pfeiffer
MELANCOLA
Sombras azuladas y esos ojos oscuros
que al pasar me miran hondamente.
El sonido del otoo se acompaa con guitarras
y en el jardn se disuelve su ceniza impura.
Las pesadumbres sombras de la muerte
preparan sus delicadas manos.
De pechos opulentos beben descarnados labios
y en la piel dorada del nio solar
ondulan hmedos sus rizos.
Versin de Helmut Pfeiffer
MI CORAZN EN EL OCASO
Al atardecer se oye el grito de los murcilagos.
Dos caballos negros saltan en la pradera.
El arce rojo murmura.
El caminante encuentra el hostal en el camino.
Magnfico es el vino joven con las nueces.
Magnfico tambalearse ebrio en el bosque crepuscular .
A travs del oscuro follaje suenan campanas dolorosas.
Ya sobre el rostro gotea el roco.
Versin de Helmut Pfeiffer
PASIN
Cuando Orfeo tae la lira plateada
llora un muerto en el jardn de la tarde,
quin eres t que yaces bajo los altos rboles?
Murmura su lamento el caaveral en otoo.
El estanque azul
se pierde bajo el verdor de los rboles
siguiendo la sombra de la hermana;
oscuro amor de una estirpe salvaje,
que huye del da en sus ruedas de oro.
Noche serena.
Bajo sombros abetos
mezclaron su sangre dos lobos
petrificados en un abrazo;
muri la nube sobre el sendero dorado,
paciencia y silencio de la infancia.
Aparece el tierno cadver
junto al estanque de Tritn
adormecido en sus cabellos de jacinto.
Que al fin se quiebre la fra cabeza!
Pues siempre prosigue un animal azul,
acechante en la penumbra de los rboles,
vigilando estos negros caminos,
conmovido por su msica nocturna,
por su dulce delirio;
o por el oscuro xtasis
que vibra sus cadencias
a los helados pies de la penitente
en la ciudad de piedra.
Versin de Helmut Pfeiffer
QUIETUD Y SILENCIO
Pastores enterraron al sol en el desnudo bosque.
Un pescador sac
en su delicada red a la luna del lago helado.
En el azul cristal
habita el hombre plido,
la mejilla apoyada en sus estrellas;
o inclina la cabeza en sueo purpreo.
Siempre inquieta al contemplador
el negro vuelo de los pjaros
que en el azul sagrado de las flores
piensa en el cercano silencio del olvido,
en ngeles extintos.
De nuevo oscurece la frente en rocas lunares;
y radiante surge la hermana
en otoo y negra podredumbre.
Versin de Helmut Pfeiffer
REVELACIN Y CADA
Extraos son los caminos nocturnos del hombre. Cuando iba sonmbulo por las habitaciones de
piedra y en cada una arda un silencioso candil, un candelabro de cobre, y cuando preso del fro
entr en el lecho, reapareci en la cabecera la sombra negra de la extranjera, y en silencio ocult
mi rostro en las lentas manos. El jacinto floreca azul en la ventana y lleg al labio prpura de mi
aliento la antigua oracin; de sus prpados cayeron lgrimas de cristal lloradas por la amargura
del mundo. En esta hora la muerte de mi padre hizo de m el hijo blanco. En azules sobresaltos
baj de la colina el viento de la noche, el oscuro lamento de la madre que mora, y vi el negro
infierno en mi corazn; minuto de radiante mutismo. Suave surgi
del muro blanqueado con cal un rostro indescriptible -un joven moribundo-, la belleza de una
estirpe que regresa a sus padres. Blancura de luna, el fro de la piedra envolvi la sien desvelada,
sonaron los pasos de las sombras sobre erosionadas gradas, un rosado tumulto en el pequeo
jardn.
Silencioso estaba sentado en una taberna abandonada bajo vigas ahumadas, solo ante el vino;
un cadver rutilante inclinado sobre la oscuridad y un cordero muerto a mis pies. De un
corrupto azul sali la sombra plida de mi hermana y as habl su boca ensangrentada:
Hiere, espina negra. Ah, todava resuenan las tormentas desatadas en mis brazos plateados.
Sangre, corre de mis pies lunares, floreciendo sobre los senderos nocturnos, donde la rata salta
gritando. Iluminad, estrellas mis arqueadas cejas; para que el corazn palpite suave en la noche.
Irrumpi en la casa una sombra roja con espada flameante, huy con su frente de nieve. Oh
muerte amarga.
Y una voz oscura habl dentro de m: He roto la nuca a mi caballo negro en el bosque nocturno,
porque de sus purpreos ojos brotaba la demencia; las sombras de los olmos, la risa azul del
manantial y la frescura negra de la noche cayeron sobre m cuando levant como cazador salvaje
una lanza de nieve. En un infierno de piedra muri mi rostro.
Cay brillando una gota de sangre en el vino del solitario; y cuando lo beb saba ms amargo
que la adormidera. Una nube profunda envolvi mi cabeza, las lgrimas de cristal de ngeles
condenados. Delicadamente fluy la sangre de la plateada herida de la hermana y una lluvia de
fuego cay sobre m.
Por el lindero del bosque deseaba caminar, como alguien sombro que ha dejado caer de sus
mudas manos el velo solar, y al atravesar llorando la colina de la tarde levanta los prpados
hacia la ciudad de piedra; como un animal que se siente tranquilo en la paz del viejo rbol; oh,
esta cabeza inquieta acechando en la penumbra, esos pasos que corren dudosos buscando la
nube azul en la colina, persiguiendo tambin implacables constelaciones. A un lado escolta el
corzo la siembra verde, silenciosa compaa de los musgosos caminos del bosque. Las cabaas
de los campesinos se han cerrado en su mutismo, y atemoriza en la negra calma del viento la
queja azul del torrente.
Pero cuando descend por el sendero de piedras, me asalt la locura y grit fuerte en la noche; y
cuando con mis dedos plateados me inclin sobre las aguas silenciosas vi que mi rostro me haba
abandonado. Y la voz blanca me dijo: Mtate! Con un suspiro se levant en m la sombra de un
nio y me observ radiante con ojos cristalinos: entonces ca llorando bajo los rboles
y la poderosa bveda de estrellas.
Sobresaltado caminar por el catico sendero de piedras, lejano de los caseros de la tarde, viendo
rebaos que regresan; en la distancia pasta el sol del ocaso en la pradera de cristal y su canto
salvaje es conmovedor; el solitario grito del pjaro extravindose en la paz azul.
Pero dulcemente vienes t en la noche, mientras yo vigilo sobre la colina o cuando el delirio se
desata en la tempestad de la primavera, y con nubes cada vez ms sombras vela mi cabeza
muerta la tristeza. Mi alma nocturna es horrorizada por fantasmales relmpagos; tus manos
desgarradoras se ensaan sobre mi pecho de aliento entrecortado.
Cuando penetr en la penumbra del jardn y se haba apartado de m la negra presencia del mal,
me rode la calma del jacinto de la noche; y atraves el estanque apacible en una barca ondulada
mientras una dulce paz conmovi mi frente de piedra. Atnito descans bajo
los viejos sauces y estaba el cielo azul muy alto colmado de estrellas; y cuando me perd en su
contemplacin murieron la angustia y el dolor en lo ms profundo de m; y la sombra azul del
nio se levant radiante en la oscuridad, dulce canto. Entonces se elev con alas de luna sobre el
verdor de las cimas, por encima de los peascos cristalinos, la blanca imagen de la hermana.
Con suelas plateadas descend los espinosos escalones y entr en la alcoba blanqueada con cal.
Arda all un candil silencioso y escond calladamente mi cabeza en las sbanas purpreas; y la
tierra arroj un cadver infantil, una figura lunar que sali lentamente de mi sombra,
precipitndose con los brazos quebrados de piedra en piedra, cayendo como nieve en copos.
Versin de Helmut Pfeiffer
SALMO
A Karl Kraus
Hay una luz que el viento ha extinguido.
Hay una taberna que en la tarde un ebrio abandona.
Hay una via quemada y negra.
con agujeros llenos de araas.
Hay un cuarto que han blanqueado con leche.
El demente ha muerto.
Hay una isla de los mares del sur
SONIA
La tarde reina en el viejo jardn;
la vida de Sonia, calma azul.
Migran aves silvestres;
calma del desnudo rbol de otoo.
TRANSFIGURACIN
Cuando cae la tarde
un rostro azul te abandona furtivo.
Un pjaro canta en el tamarindo.
Un monje apacible
junta sus manos ya muertas.
Un ngel blanco visita a Mara.
Una corona nocturna
de violetas, trigo y uvas purpreas
es el ao de quien contempla.
A tus pies
se abren los sepulcros de los muertos,
cuando posas la frente en tus manos plateadas.
Silenciosa habita
en tu boca la luna otoal,
sombro es el canto ebrio del opio;
flor azul
que suena quedamente en piedras amarillas.
Versin de Helmut Pfeiffer
VERANO
Al atardecer calla el lamento