Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Moises Chavez Diccionario de Hebreo Biblico
Moises Chavez Diccionario de Hebreo Biblico
DICCIONARIO DE
HEBREO
BIBLICO
MOISES CHAVEZ
2
6136, Fax: (305)5920087; 8385 N.W. 56th Street, Miami, FL 33166, Tel.: (305)5922219, Fax: (305)592
3004. GUATEMALA: Apartado 1135, Guatemala 01901, Tel: (5022)530013, Fax: (5022)25225.
HONDURAS: Apartado 279, Tegucigalpa, Tel. (504)3814-81, Fax: (504)3799-09. MEXICO: Vizcanas
Ote. 16, Col. Centro, 06080 Mxico, D.F., Tel/Fax: (525)5103674, 5124103; Apartado 113182, 03300
Mxico, D.F., Tels.: (525)7627247, 5321210, Fax: 6724813; Madero 62, Col. Centro, 06000 Mxico, D.F.,
Tel/Fax: (525)5129390; Independencia 36-B, Col. Centre, 06050 Mxico, D.F., Tel.: (525)5120206, Fax:
5129475; Matamoros 344 Pte., 27000 Torren, Coahuila, Tel.: (521)7123180; Hidalgo 713, 44290
Guadalajara, Jalisco, Tel.: (523)5103674; Flix U. Gmez 302 Nte. Tel.: (528)3422832, Monterrey, N. L.
NICARAGUA: Apartado 2340, Managua, Tel/Fax: (505)2651989. PANAMA: Apartado E Balboa, Ancon,
Tel.: (507)2264-6469, Fax: (507)2284601. PARAGUAY: Casilla 1415, Asuncin, Fax: (595)2121-2952.
PERU: Apartado 3177, Lima, Tel.: (511)424-7812, Fax: (511)4409958. PUERTO RICO: Calle 13 S.O.
#824, Capparra Terrace, Tel.: (809)7837056, Fax: (809)7817986; Calle San Alejandro 1825, Urb. San
Ignacio, Rio Piedras, Tel.: (809)7646175. REPUBLICA DOMINICANA: Apartado 880, Santo Domingo,
Tel.: (809)5652282, Fax: (809)5656944. URUGUAY: Casilla 14052, Montevideo 11700, Tel.: (598)2394846, Fax: (598)2350-702. VENEZUELA: Apartado 3653, El Trigal 2002 A, Valencia, Edo. Carabobo,
Tel/Fax: (584)1231-725, Celular (581)4403077.
Copyright 1992, Editorial Mundo Hispano.
Todos los derechos reservados.
Prohibida su reproduccin total o parcial.
Ediciones: 1992, 1995
Tercera edicin: 1997
Clasificacin Decimal Dewey: 492.4
Tema: Hebreo-Diccionarios
ISBN: 0311-42094-X
E.M.H. Art. No. 42094
2.5 M 8 97
A Mickie,
con todo mi amor
y agradecimiento
Art. Artculo.
INTRODUCCION
Estimado lector: Usted tiene ahora en sus manos el Diccionario de Hebreo Bblico, que en
adelante hemos de llamar con la sigla DHB.
El DHB es el primer diccionario completo de hebreo bblico que se publica en espaol.
Anunciamos su publicacin desde hace ms de diez aos, desde la introduccin de la primera edicin
de nuestra obra Hebreo Bblico: Texto Programado. All escrib estas lneas: Posteriormente ser
publicado mi DICCIONARIO DE HEBREO BIBLICO, que actualmente est en preparacin. Este
libro completar la serie de materiales didcticos que he venido produciendo para que el estudiante de
habla hispana pueda profundizar su estudio del Antiguo Testamento a partir del hebreo, y a los cuales
se sumar oportunamente la Revisin Mundo Hispano de la Versin Reina-Valera en que participo
como Revisor Principal. (Esta ltima ha llegado a ser la versin Reina-Valera Actualizada o RVA).
Ahora es motivo de agradecer a Dios por haberme permitido realizar este sueo de producir el
primer diccionario completo de hebreo bblico en nuestro idioma, el cual goza de las innumerables
ventajas de haber sido editado de manera simultnea e interrelacionada con la RVA, cuyo lanzamiento
editorial tuvo lugar el 19 de mayo de 1989. El DHB explica las notas de la RVA relativas a las
decisiones de su equipo editorial del Antiguo Testamento conformado por el doctor Jos T. Poe, el
doctor Cecilio McConnell, el profesor Jos Borrs, el profesor Oscar Pereira y vuestro servidor.
El DHB ha sido diseado para ser un texto de consulta en el estudio del hebreo bblico y en la
exgesis del texto de la Biblia Hebrea. Pero el DHB es ms que un texto de consulta: Es un texto
didctico. Usted va a encontrar muy placentero examinarlo de corrido, de tapa a tapa, descubriendo
centenares de sorpresas de importancia hermenutica, lo cual, adems, es facilitado por el hecho de ser
un texto concentrado y de fcil manejo.
No obstante su manuabilidad, el DHB es un diccionario completo. Siempre he mirado de reojo
producir un diccionario abreviado, a pesar de los apreciables consejos de mis alumnos de hebreo
bblico. Para producir un texto abreviado, qu se puede incluir desde el punto de vista lexicogrfico?
Y lo que es ms delicado aun: Qu se puede eliminar? Es honesto incluir slo lo que es considerado
fcil y normal y excluir todo lo que es anmalo y difcil? No es justamente lo difcil lo que hace a un
estudiante acudir a un libro de consulta? Es algo que desanima mucho el no encontrar en un
diccionario la solucin a los problemas que confrontamos, del mismo modo que constituye un gran
estmulo el conseguirlo.
Proyectndonos an ms adelante, nos preguntamos: Hasta qu punto le podr ayudar un
diccionario a un estudiante? Quedar obsoleto, a causa de sus limitaciones o de su carcter selectivo
(como el caso del lxico que incluimos en el segundo tomo de nuestro Hebreo Bblico) tras un corto
perodo de uso? O seguir sirviendo indefinidamente para resolver los ms intrincados problemas de
hermenutica, de traduccin y de informacin crtico textual?
Con la publicacin del DHB he querido presentarle a un fiel compaero para todas las etapas de la
investigacin bblica. Mi anhelo es que cuando usted alcance su mayor nivel de conocimiento, el DHB
an le sirva como rpido instrumento de consulta y de informacin tcnica.
Como usted puede apreciar, el DHB es un volumen muy manuable. Otras obras de consulta
lexicogrfica son publicadas en varios volmenes o fascculos, lo que dificulta considerablemente su
uso prctico. El DHB es un slo volumen de dimensiones reducidas.
Pero, cmo puede este diccionario manual pretender ser completo? A la experiencia acumulada a
travs de siglos en la produccin de lxicos y diccionarios, el DHB aade varias caractersticas que lo
4
hacen conciso y exacto, prctico y manuable, y sobre todo, al alcance de los recursos de los
estudiantes de Ciencias Bblicas. Adems, constituye un concentrado comentario crtico que explica
las notas documentales de la RVA y asimila el lxico arameo en un solo volumen. No hemos
esquivado ninguna palabra del lxico de la Biblia Hebrea. Tampoco hemos escatimado espacio para
explicarla adecuadamente. Pero hemos recurrido a ciertas medidas que explicaremos ms adelante,
que nos han permitido alcanzar manuabilidad sin afectar la integridad.
Aunque para un experto las caractersticas del DHB pueden aflorar a primera vista, conviene que
expliquemos lo que este diccionario contiene y lo que no contiene, as como lo que concierne a su
diseo editorial y a la manera de ubicar la informacin que se requiere. Le aconsejamos examinar las
instrucciones para el uso del DHB que incluimos en dos artculos en la seccin APENDICE. Estos
son:
A.
B.
Entre las instrucciones para el uso del DHB destacan las relativas a sus principales caractersticas
editoriales, que son:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
La fusin de la con la ;
7.
8.
9.
10.
Por ser estos asuntos de capital importancia para el uso adecuado del DHB, el lector debe
examinarlos de inmediato, tras la lectura de la Introduccin que nos ocupa.
En el mismo Apndice al final del DHB, aparecen varias tablas sinpticas de uso prctico, que por
ahora slo nos conviene enumerar, las cuales, al ser examinadas con el recurso del Diccionario Bblico
RVA aportan la informacin ms completa. Estas tablas son:
1.
Tabla del alfabeto hebreo (que incluye los signos de la escritura arcaica o cananea);
2.
3.
5
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Es un placer y honor para m presentar estos materiales incluidos en el DHB para el estudio del
Antiguo Testamento y de las Ciencias Bblicas en general. A nuestra obra Hebreo Bblico: Texto
Programado y Ejercicios Programados aadimos ahora el Diccionario de Hebreo bblico. Y la
pregunta insistente es: Se ha completado con esto el instrumental bsico para el estudio del hebreo
bblico hasta alcanzar un nivel profesional?
Nuestra respuesta es positiva, aunque somos conscientes de ciertos vacos, ms o menos grandes,
que existen con relacin a la prctica de la exgesis de diversas secciones de la Biblia Hebrea, para las
cuales el material de consulta que presentamos en las obras mencionadas no aporta respuestas
inmediatas y directas. Para la exgesis y el anlisis literario de textos hebreos se requiere de cuatro
tipos de ayudas o materiales de consulta:
1) El Antiguo Testamento Interlineal. Una obra de este tipo constituye la ayuda ms inmediata
para quien empieza a practicar la exgesis a partir del texto hebreo de la Biblia. Presenta el texto
hebreo en una lnea y su traduccin al pie, de manera literal, sin atender al significado global de las
expresiones. Por esta razn, anota Ricardo Cerni, el principal editor del Antiguo Testamento
Interlineal de Editorial CLIE, hay que tomar ciertas precauciones en su uso, porque la literalidad es
buena cuando entendemos el esquema mental y psicolgico de aquel que nos proponemos traducir e
interpretar. Para lograrlo se requiere de una introduccin general a las estructuras sintcticas y a las
modalidades de expresar conceptos abstractos, propias al hebreo.
Recientemente CLIE ha completado la serie de volmenes de su Antiguo Testamento Interlineal.
2) Una Biblia Hebrea en espaol, producida con un criterio didctico. La mejor Biblia Hebrea en
espaol est, lamentablemente fuera de circulacin desde hace muchos aos. Me refiero a la ltima
revisin de la clsica Biblia de Ferrara, que fuera publicada en Argentina en los aos 19451946, bajo
la direccin de Hardi Swarsensky, en dos volmenes. Esta obra, que es llamada llanamente LA
BIBLIA, tiene el texto espaol al lado del texto hebreo, lo cual hizo de ella una edicin costosa y
limitada. Nosotros estamos produciendo otra edicin de la Biblia Hebrea, cuya finalidad, antes que
litrgica es didctica y facilita el estudio del Texto Masortico. Como las Sociedades Bblicas Unidas
distribuyen ahora una edicin manuable de la Biblia Hebraica Stuttgartensia, hemos juzgado que no es
ya necesario producir una edicin que incluya el texto hebreo, sino solamente una edicin en espaol
que se base en la Biblia Hebraica Stuttgartensia y que pueda ser abierta de manera simultnea con ella
a la hora del estudio. Esta soada edicin, que con la ayuda de Dios podra ser realidad dentro de
pocos aos, he denominado Biblia Hebrea Sefarad por ser Sefarad el nombre de Espaa en hebreo. En
cuanto a su formato sera un volumen de reducidas dimensiones y de un costo bastante asequible.
6
3) Un Diccionario Bblico especializado en asuntos de carcter lingstico, filolgico y teolgico.
En trminos ms amplios, esta necesidad es suplida por la monumental obra de Ernst Jenni y Claus
Westermann, que con el ttulo de Diccionario Teolgico Manual del Antiguo Testamento ha publicado
Ediciones Cristiandad en dos volmenes. Pero en trminos ms especficos y relacionados con la
lexicografa de la versin Reina-Valera Actualizada (RVA), est en preparacin nuestro Diccionario
Bblico, el cual, adems, incluye la informacin historiogrfica como todo diccionario bblico. Esta
obra compacta constituir un solo volumen.
4) Una Introduccin al Arameo Bblico, para facilitar el estudio de las partes del Texto Masortico
escritas en este idioma. Un texto como ste sera, adems, introductorio al texto de los Evangelios, que
no solamente incluyen algunas palabras o frases en arameo, sino que con probabilidad se basan en
registros escritos originalmente en arameo, idioma en que sola Jess dirigirse a las multitudes.
Nuestra Introduccin al Arameo Bblico podra en el futuro ser presentada a los estudiantes como
parte del set de Hebreo Bblico: Texto Programado.
Desde estas lneas quisiera expresar mi agradecimiento al pastor Roberto Passo, de Buenos Aires,
Argentina, por haberse interesado tanto en la publicacin de este diccionario y por haber ayudado de
una manera providencial para acelerar la presentacin y aceptacin del manuscrito por parte de
Editorial Mundo Hispano. Igualmente, estoy muy agradecido al seor Rubn Zorzoli, Director del
Departamento de Publicacin de Libros de Texto de Editorial Mundo Hispano, por haber dado al
proyecto de publicacin del Diccionario de Hebreo Bblico un trato preferencial, de modo que pueda
ser un logro considerable su presentacin a nuestros lectores como el primer diccionario completo de
hebreo bblico que se publica en espaol.
Ya he mencionado a los miembros del equipo editorial del Antiguo Testamento de la RVA, con
quienes labor por largos aos y cuya contribucin se hace patente en el DHB. A ellos expreso mi
profundo agradecimiento.
Tambin quiero reconocer la oportuna ayuda de mi esposa en esta delicada labor. Amandita ha
llevado a cabo la revisin del material camera ready, facilitando su pronta impresin.
Para terminar esta Introduccin, quisiera reconocer desde el hondo de mi corazn el carioso
aporte de una mujer que sin saberlo ayud definitivamente a la produccin del DICCIONARIO DE
HEBREO BIBLICO. Me refiero a la Sra. Mara McConnell, que constituy para m una dedicada
madre durante los largos aos de labor en el proyecto de la RVA en El Paso. Ella no saba que al
mismo tiempo su oportuna atencin contribua tambin a la realizacin de otro proyecto que traer
mucha bendicin a todos los que amamos el estudio de la Palabra de Dios.
Moiss Chvez,
Lima, 3 de Junio de 1991
INDICE
LEXICO HEBREO-ARAMEO:
Alef
Bet
Gumel
Dlet
Hei
Vav
Zyin
Jet
Tet
Yod
Kaf
Lmed
Mem
Nun
Smej
Ayin
Pe
Tsde
Qof
Resh
Shin, Sin
Tav
APENDICE:
1.
2.
3.
LISTAS DE ABREVIATURAS:
Lxico
Hebreo-Arameo
La letra Alef toma su nombre de la palabra hebrea lef, que significa toro, y su smbolo
original era la cabeza de un toro: . Posteriormente su forma cambi a , y en Grecia su forma vari a .
1
1) Padre (Gn. 2:24). 2) Antepasado: abuelo, bisabuelo, etc. (Gn. 28:13). 3) Ancestro de una
tribu o nacin (Gn. 10:21). 4) Fundador de un grupo o gremio (Gn. 4:20). 5) Protector de los dbiles
(Sal. 68:6/5). 6) Expresin de reverencia a un sacerdote (Jue. 17:10), profeta (2 Rey. 6:12), rey (1
Sam. 24:12) o Dios (Deut. 32:6). 7) Padre u originador (Job 38:28). 8) Expresin de cario para el
esposo (Jer. 3:4) bet av = casa paterna (Jos. 22:14). Const. ,
;Suf. , ,
Const. Constructo.
Suf. Sufijo.
Pl. Plural.
9
* 2 (AR) 1) Padre (Dan. 5:2). 2) Padres o antepasados (Dan. 2:23). Suf.
,
Pl.suf.
,
,
;
, .
QAL: 1) Perder algo (Eze. 19:5; Sal. 2:12). 2) Perderse, extraviarse (1 Sam. 9:3). 3) Andar
errante (Deut. 26:5). 4) Perecer (Nm. 17:27). 5) Estar destruido (Exo. 10:7). 6) Desaparecer (Nm.
16:33; Deut. 11:17; Sal. 9:4). 7) Estar roto, inutilizado (Sal. 31:13). Inf.
,
, ,
; Perf. ; Impf.
,
;Part. , .
PIEL: 1) Perder, dar por perdido (Ecl. 3:6). 2) Dejar perecer, echar a perder, corromper (Jer. 23:1). 3)
Destruir, exterminar (2 Rey. 11:1). 4) Disipar, malgastar (Prov. 29:3). ivd lev = corrompe el
corazn (el entendimiento) Ecl. 7:7. Perf.
; Impf. ; .
HIFIL: Exterminar, destruir (2 Rey. 10:19). Perf.
, Vep. ; Impf.
;
Inf.
, Suf. .
7
10
AR Arameo.
Var. Variante textual.
Inf. Infinitivo.
Perf. Perfecto.
Impf. Imperfecto.
Part. Participio.
Vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).
10
11
12
QAL: 1) Consentir (Deut. 13:9/8). 2) Aceptar, querer (Gn. 24:5; 2 Rey. 13:23; Prov. 1:25).
, ; Impf.
, ;Part.
.
Perf. ,
14
16
17
18
19
20
Sanda: En heb. bblico esta palabra puede incluir al meln (Nm. 11:5; ver nota RVA).
1) Espigas maduras pero no secas (Lev. 2:14; ver nota RVA). 2) Abib, nombre antiguo del
mes de Nisn (Exo. 13:4). Ver Tabla de los Meses al final del DHB.
34
; Pl.suf. .
35
Alcaparra, planta usada como afrodisaco, traducida en Ecl. 12:5 como deseo (lo
Fuerte, poderoso: Avr Yaaqv = Fuerte de Jacob (epteto de Dios en Gn. 49:24; Comp.
Isa. 1:24). Const.
.
46
1) Principal (1 Sam. 21:8/7). 2) Corcel, caballo de cra (Jue. 5:22). 3) Valiente: abiri lev
= poderosos de corazn = hombres de gran valenta (Sal. 76:6/5). Pl.const.
; Suf.
.
47
Interj. Interjeccin.
heb. Hebreo.
Comp. Comparar.
11
55
QAL: 1) Hacer duelo (Isa. 19:8). 2) Enlutarse, ponerse los campos secos y ennegrecidos a
causa del fuego (Ams 1:2). Perf.
;Impf.
.
56
60
61
14:5).
Ver .
68
1) Piedra (Gn. 28:11; colect. piedras, Job 28:3). 2) Peso: ven ha-mlej = piedra del rey =
peso real (2 Sam. 14:26). 3) Herramienta: ven yad = herramienta manual de piedra (Nm. 35:17).
69
* 73
Cinturn del sacerdote (Exo. 28:4). Suf. Pl. .
76
79
80
12
81
82
83
Ala, alas; Fem. de , traducido en Sal. 68:14/13 como plumas debido al paralelismo
sinnimo. Pl.
.
84
Abraham: Segn Gn. 17:5 este nombre sera la fusin de las siguientes palabras:
(padre), ( excelso) y ( multitud).
85
86
87
Ver .
1) Manojo (Exo. 12:22). 2) Escuadrn (2 Sam. 2:25). 3) Ataduras del yugo (Isa. 58:6). 4)
Firmamento (Ams 9:6) Const.
; Suf.
; Pl.
.
92
93
1) Estanque de agua entre los carrizales (Exo. 7:19). 2) Carrizales (Jer. 51:32). Pl.
; Const. .
98
100
Fem. Femenino.
13
*
En Job 41:12/20 se sugiere leer ( la nun final es ditto de la primera letra de la primera
palabra del vers. siguiente:
). dud nafaj ve-agum se traducira: olla hirviente y de color
encendido. Para otra lectura ver nota RVA. Ver tambin .
1) Tazn (Exo. 24:6). 2) Fuente ceremonial (Isa. 22:24). 3) Copa (Cant. 7:3). Const. ;
Pl. .
101
* 102
Tropa (Eze. 12:14). Pl.suf.
.
104
Tazn (Esd. 1:9). Posiblemente se trate de una bolsa o canasta, y el oro de que se habla
* 105
sea el contenido y no el material de que estaba hecho el recipiente. Pl.const.
.
106
107
108
Vapor (G. 2:6; Job 36:7). Ostros creen que se trata de una corriente de agua (?) Suf. .
HIFIL: Consumir (1 Sam. 2:33). Esta es una raz variante de ( Ver all). Inf.
( lase ) .
* Aunque en Sal. 42:5/4 parece ser Hitpael, es posible que sea Impf. de Piel de
(Ver all). RVA traduce guiar (= hacer caminar.
112
Edom (Gn. 25:30). La asociacin de este nombre con la palabra , rojo o rojizo,
1) Seor, amo (Gn. 42:30; 45:8; Isa. 26:13. 2) Epteto divino: a) adn kol ha-rets = Seor
de toda la tierra (Jos. 3:11). b) Adoni ha-adonm = Seor de seores (Deut. 10:17). Const. ;
113
vers. Versiones.
14
Sing.suf.
,
; Pl.
; Const.
(seores mos) y
(slo con referencia a
Dios).
Aparece en expresiones como: a) al odt = por causa de (Gn. 21:11). b) al kol odt asher
= precisamente porque (Jer. 3:8). Var. ;Suf.
.
Poderoso, majestuoso, soberano (Isa. 33:21; Jer. 30:21; Sal. 8:2/1). Suf. ;
Pl.const.
; Suf.
117
119
PUAL: Estar teido de rojo, estar enrojecido (Exo. 25:5; Nah. 2:4/3). Part.
.
HIFIL: Llegar a ser rojo (Isa. 1:18). Impf.
.
.
HITPAEL: Rojear, tener brillo rojizo (Prov. 23:31). Impf.
120
1) Hombre (Gn. 1:26; en 2:7 observe el juego de palabras entre adm y adamh, tierra).
2) Colect.: hombres, gente (Jer. 47:2). 3) Con neg.: nadie (Sal. 105:14). 4) Indef.: alguien (Lev. 22:5).
ben adm = hijo del hombre = ser humano. (Pl. beni adm).
122
124
125
Rojizo (Lev. 13:49). Fem.
; Pl.
.
127
(Gn. 9:20). b) admt afr territorio del polvo (el dominio que es terrenal y pasajero (Dan. 12:2; RVA
traduce polvo de la tierra).
Rojizo (Gn. 25:25). Var. .
134
136
Sing. Singular.
neg. Negativo.
Indef. Indefinido.
15
142
1) Esplendor, magnificencia: der ha-yqr = esplendor del precio (Zac. 11:13; RVA
traduce: magnfico precio). 2) En Miq. 2:8, en lugar de lase , manto.
145
144
Adar, duodcimo mes del ao hebreo, entre febrero y marzo (Est. 3:7). Ver Tabla de los
149
En Eze. 7:27 y 1 Crn. 27:7 lase
.
153
Brazo, poder: be-edr ve-jyil = con poder y fuerza (Esd. 4:23). Heb.
.
155
17:8). 2) Manto, tnica: adret ser = manto de pelo (Gn. 25:25; RVA traduce tnica de pieles).
* 156 En Isa. 28:28, en lugar de
16
158
159
160
Inf. + Suf.)
Amor, paceres del amor (Pro. 7:18). Esta palabra es Pl. de intens.
162
165
(I) QAL: Acampar, instalar o trasladar las tiendas (Gn. 13:12, 18). Impf.vaif.
.
PIEL: Poner tiendas (Isa. 13:20). Ver tambin .
166
168
1) Tienda (Gn. 4:20). 2) El que mora en tiendas (Jue. 6:5). 3) Tabernculo: a) hel YHVH =
Tabernculo de YHVH (1 Rey. 2:28). b) hel mod = Tabernculo de reunin (Exo. 28:43). c) ha-hel
= el Tabernculo (1 Rey. 1:39). d) bet ha-hel = casa del Tabernculo = el templo, el lugar donde el
;Suf. ,
atiguo tabernculo del Exodo era conservado (1 Crn. 9:23). Loc.
; Pl. ; Const. ; , .
En 1 Rey. 7:45, en lugar de lase .
170
posiblemente a que las tribus de Israel que hicieron de Samaria su capital escogieron tener su propio
templo en Betel. Ver
.
Arboles de loe (Sal. 45:9/8; Cant. 4:14; Prov. 7:17). Var.
.
17
174
176
177
En Prov. 31:4 se sugiere leer , desear (Ver nota Stutt.). La RVA omite traducir esta
180
181
Ver .
[ Ver tambin y ]
NIFAL: 1) Ser hermoso, bello (Isa. 52:7; Cant. 1:10). 2) Ser algo que adorna (Sal. 93:5). Perf.
, .
PIEL: Desear (1 Rey. 11:37). Perf. , ,
; Impf. .
HITPAEL: 1) Sentir un vivo deseo, ser goloso (2 Sam. 23:15; Prov. 13:4; Nm. 11:34). 2) Anhelar
, ; Impf. , ; Part. ,
(Jer. 17:16; Ams 5:18). Perf.
183
Apetito, deseo: be-jol avt ha-nfesh = con todo el deseo del alma = con todo el apetito
(Deut. 12:15).
188
Ver
.
190
18
191
(II) Palabra de origen acdico que significa hombre. En 2 Rey. 24:15 quizs deba ser
200
205
Vileza, iniquidad (Isa. 58:9; Sal. 66:18). a) ven u-terafm = iniquidad e dolos (1 Sam.
15:23; RVA traduce segn LXX: iniquidad de la idolatra). b) ish ven = hombre de iniquidad de
iniqauidad = hombre inicuo (Isa. 55:7).
202
1) Vigor, edad viril (Gn. 49:3; Ose. 12:4). 2) Riqueza (Ose. 12:9/8). Pl. .
QAL: 1) Apremiar (Exo. 5:13). 2) Apresurarse (Jos. 10:13). 3) Ser demasiado estrecho (Jos.
17:15). Perf. ,
; Part. , .
213
Suf. Sufijo.
Pl. Plural.
Const. Constructo.
Perf. Perfecto.
Part. Participio.
Impf. Imperfecto.
19
214
1) Tesoro o lugar donde se guarda (Jer. 15:13; 1 Rey. 7:51). 2) Almacn, depsito (Neh.
13:12). 3) Depsitos celestiales de la nieve, el granizo, los vientos (Deut. 28:12; Job 38:22; Jer.
10:13). neshajt la-otsart = cmaras de los tesoros (Neh. 12:44; se refiere a vveres acumulados).
.
Const. ; Suf. ; Pl. ; Const.
QAL: 1) Resplandecer, rayer el alba (Gn. 44:3). 2) Brillar, hacerse claro (1 Sam. 14:27). 3)
Resplandecor de alegra (Isa. 60:1). Perf.
; Impf.vaif. , ( Ver ;)
; Inf. , ( o es Nifal?); Part. .
Impv.
215
1) Luz (Gn. 1:3). 2) Alba, amanecer: ad ha-or = hasta la luz = hasta el alba (Jue. 19:26).
Suf. ;Pl.
.
216
217
2) Fuego (Isa. 31:9). ba-urm = en las luces = en el oriente o regin de la luz (Isa. 24:15). Pl.
.
(II) Slo en Pl. (Urim), nombre de un instrumento ritual para obtener un orculo (Nm.
27:21; 1 Sam. 28:6), al cual se le llama ms a menudo con el nombre de Urim y Tumim (Exo. 28:30).
Pl.
. Ver tambin .
(I)
Luz (forma Fem. de )Sal. 139:12. orh ve-simjh = luz y alegra (Est. 8:16;
RVA traduce esplendor).
219
Pl.
.
20
* (II)
Slo en Pl.:
. Posiblemente se trata de una planta sensible a la luz (2 Rey. 4:39;
RVA traduce en trminos generales: hierbas).
Ver II .
225
(I) 1) Seal: a) Marca distintiva (Gn. 4:15). b) Memorial o recordatorio (Gn. 9:12, 17; Exo
13:9). c) Milagro que revela el poder de alguien (Exo. 4:8); d) Indicio de lo que va a ocurrir (Gn.
1:14); e) Advertencia (Nm. 17:3/16:38).
226
1) Entonces: a) En el pasado (Jos. 4:11). b) En el futuro (Isa. 58:14). En Exo. 12:44 la RVA
228
231
Hisopo, planta que crece entre las piedras de los muros (Exo. 12:22). Var. .
232
233
234
21
QAL: Agotarse, acabarse, desaparecer (Deut. 32:36; 1 Sam. 9:7). Perf. ; Part.
.
235
236
(I) HIFIL: Escuchar, prestar atencin (Deut. 1:45; 32:1). Perf. ; Impf. =(
;) Impv.
; Part. ) =( .
239
Oreja, odo (Gn. 35:4). galh zen = descubrir la oreja = revelar en secreto (1 Sam. 9:15).
Const.
; Suf. ; Dual, .
241
240
246
QAL: 1) Ceir, ceirse: azr jyil = se cien de poder = toman la iniciativa con valor (1 Sam.
2:4). 2) Apretar (Job 30:18). Perf.
; Impf. , ; Impv. ;Part.pas. .
247
;Part.pref.suf. .
PIEL: Ceir a otro (Isa. 45:5). Impf.suf. ; Vaif.
HITPAEL: Ceirse (Isa. 8:9). Perf.
; Impv. .
248
Var. de
, brazo (Jer. 32:21; Job 31:22). Suf. .
249
253
pref. Prefijo.
Interj. Interjeccin.
22
(II) 1) Hermano (Gn. 4:8). 2) Pariente (Gn. 29:15; Ver nota RVA). 3) Compaero (2 Sam.
1:26). 4) Miembro del mismo clan, tribu o pueblo (Exo. 2:11). 5) Expresa identificacin en general
(Job 30:29; Gn 29:4; 1 Rey. 9:13). ish le-ajv = el uno al otro (Gn. 26:31).
251
( Ketiv).
1) Uno (Gn. 1:9). 2) Un (Art.indef. como en 1 Sam. 1:1). 3) Primero (ordinal, como en
Gn. 1:5: yom ejd = primer da). 4) Otro, el tercero: ej ve-ejd ve-ejd = uno, otro, el tercero (1
Sam. 10:3). 5) Uno, nico (epteto de Dios en Mal. 2:15). a) maqm ejd = un solo lugar (Gn.
1:9). b) nfesh ajt me-am = alguno del pueblo (Lev. 4:27). c) torh ajt = una misma ley (Nm.
15:16). d) ajd ha-am = uno del pueblo (1 Sam. 26:15). e) in gam ejd = no haba ni siquiera uno
(Sal. 14:3). f) qol ejd = a una voz = unnimemente (Exo. 24:3). g) shjem ejd = un solo hombro =
de comn acuerdo (Sof. 3:9). h) ajt ba-shanh = una vez al ao (Exo. 30:10). i) devarm ajadm = las
mismas palabras (Gn. 11:1). Abs. , ; Const. , ; Pl. ; Fem. ;
Abs.const. .
260
264
(I)
Fraternidad (Zac. 11:14).
262
(II)
Declaracin (Job 13:17). Suf.
.
1) Parte posterior, espalda, revs (Exo. 26:12; Eze. 2:10). 2) Porvenir: ve-yishm le-ajr =
escuchar con respecto al porvenir (Isa. 42:23). 3) Occidente: me-ajr = del occidente (Isa. 9:11/12).
Art. Artculo.
indef. Indefinido.
Abs. Absoluto.
23
2) Expresin de cario para la mujer amada (Cant. 4:9). ishh el ajoth = una mujer a su hermana =
;Pl. , ; Suf. ,
una con otra (Exo. 26:3). Const. ;Suf.
, .
270
(I) QAL: 1) Asir, agarrar (Gn. 25:26). 2) Apoderarse de (Exo. 15:14). Perf. ;
. b) ; Vaif. ,
, ; Suf.
; Impv.
, , ,
Impf. a)
; Inf.
, ; Part. , ; Pas. , ; Pl.
, , .
NIFAL: 1) Estar trabado (Gn. 22:13). 2) Establecerse en la tierra (Gn. 34:10; Nm. 32:30; Jos.
22:9). Perf. , ; Impf.vaif. ; Impv. ; Part. , .
(II) QAL: Apoyar, apoyarse (1 Rey. 6:10) Impf.vaif.
; Part.pas. .
NIFAL: Cubrir (Job 26:9). Part.
.
en lugar
PUAL: Estar recubierto: En 2 Crn. 9:18 en mss. orientales aparece la forma Pual
de Hofal
, pero 1 Rey. 10:19 tiene
.
Part.pas. Algunos opinan que significa tomar a alguien agarrndolo. En Nm. 31:30 la
RVA omite traducir esta palabra, como lo sugiere Stutt.
Posesin, propiedad (Gn. 47:11). ajuzt qver = propiedad para sepultura (Gn.
23:20). Const. ; Suf.
.
272
280
(AR)
Enigma (Dan. 5:12). Pl.
( Heb.
) .
305
306
Amatista, una de las piedras preciosas engastada en el pectoral del juicio (Exo. 28:19;
39:12).
mss. Manuscritos.
Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
Heb. Hebreo.
24
QAL: Retrasarse, detenerse hasta tarde (Gn. 32:5; 2 Sam. 20:5). Impf.vaif. =(
) , ) =( .
309
PIEL: 1) Hacer demorar (Gn. 24:56). 2) Demorar hacer algo (Exo. 22:28/29). 3) Detenerse mucho
(Prov. 23:30). 4) Tardar (Jue. 5:28). Perf. ,
;Impf. , ; Part.
.
[HIFIL]: Posiblemente la forma Hifil ( Ketiv, ) en 2 Sam. 20:5 deba ser leda como
Piel: .
312
1) Detrs (Gn. 22:13). 2) Despus (Gn. 18:5). 3) Tras, en pos de (Gn. 37:17). a) ajr
.
ken = despus (Lev. 14:36). b) b) ajr zeh = despus de esto (2 Crn. 29:9). Ver abajo
310
1) Ultimo, postrero (en contraposicin con lo primero), tanto local como temporalmente
(Gn. 33:2; Exo. 4:8). 2) Que est detrs, al occidente: ha-yam ha-ajarn = el mar que est a la
espalda de uno que se orienta en la tierra de Israel, es decir, el mar Mediterrneo (Deut. 11:24). 3)
Epteto de Dios: an rishn va-an ajarn = yo soy el primero y yo soy el ltimo (Isa. 44:6). 4) Adv.
en expresiones como la-ajaronh o como ba-ajaronh = al final, despus (Nm. 2:31; 1 Rey. 17:13).
Const.pl. de . 1) Tras, en pos de (Ose. 2:7/5). 2) Despus (1 Rey. 20:15; Gn. 17:8).
3) Atrs, hacia atrs (2 Sam. 2:20). 4) Extremo trasero de algo (2 Sam. 2:23). 5) Espalda, detrs de uno
(Isa. 30:21). 6) Lado occidental (Jos. 8:2). 7) Posible antropomorfismo en Gn. 16:13. La RVA omite
traducirlo (Comp. Exo. 33:23). a) ajari jen = despus, despus de esto (Gn. 6:4). b) ajari zot =
despus de esto (Job 42:16).
Impf. Imperfecto.
vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
Perf. Perfecto.
Part. Participio.
Fem. Femenino.
Pl. Plural.
AR Arameo.
Const. Constructo.
Suf. Sufijo.
Heb. Hebreo.
Adv. Adverbio.
Comp. Comparar.
25
(AR)
Ver (AR) .
* (AR)
Postrero: ajart yomay = los postreros das (Dan. 2:28).
317
(AR)
Otro (Dan. 2:39). Esta palabra es la forma Fem. de
.
Ver bajo
, ajarei-jen (escritas como una sola palabra en Esd. 3:5 y 1 Crn. 20:4).
318
(AR)
Final: ad ojorn = al final (Dan. 4:5/8; Qere).
319
1) Fin, final, la muerte (Nm. 23:10; Deut. 8:16; 11:12). 2) Final, consecuencias (Isa.
41:22). 3) Posteridad, descendientes (Ams 9:1). 4) Futuro, lo porvenir, los das postreros (Isa. 46:10).
5) La expresin ajart ha-yamm (Gn. 49:1) adquiri despus connotaciones escatolgicas. 6) Ultimo
en importancia (Jer. 50:12). 7) Extremo: ajart yam = el extremo o la parte ms remota (Sal. 139:9).
321
(AR)
Otro (Dan. 2:11).
322
Hacia atrs (Gn. 9:23).
* 323
Strapa (Est. 3:12).
; Const.
.
Strapa (Dan. 3:2). Det.pl.
.
* 326
Real, propiedad del rey o del reino. ha-ratsm ha-ajashteranm = los
mensajeros reales. La RVA da este adjetivo en Est. 8:10 a las caballerizas y en 8:14 a los corceles,
pero ms correcto en ambos casos es a los mensajeros. Pl.
.
1) De modo lento (Gn. 33:14). 2) De manera suave, benigna (2 Sam. 18:5). 3) De modo
deprimido, humillado (1 Rey. 21:27). Pref.suf.
.
328
329
330
26
Fantasmas, espritus de los muertos (Isa. 19:3).
331
QAL: 1) Tapar los odos (Isa. 33:15). 2) Cerrar los labios (Prov. 17:28). 3) Adj. que describe
las ventanas del templo en 1 Rey. 6:4: jaloni shqufm (va)-atumm, posiblemente ventanas anchas por
dentro y angostas por fuera o viceversa (Ver nota RVA). Impf.
( vocalizado indebidamente
como Hifil); Part. ; Pas.
, .
332
334
Imposibilitado: itr yad yemin = imposibilitado de su mano derecha = zurdo (Jue. 3:15;
20:16).
335
Var. de ( Ver all) que introduce interrogaciones: 1) Dnde?, como en: a) ayka =
Dnde ests t? (Gn. 3:9). b) ei mi-zeh bat = De dnde vienes? (Gn. 16:8; Comp. 11:6). 2)
Cul?, Qu?, como en: ei mi-zeh ha-drej = Cul es el camino? o Por qu camino? (1 Rey. 13:12).
3) Por qu?, Para qu?, como en: ei la-zot eslj laj = Por qu te he de perdonar? (Jer. 5:7). 4)
Cmo? Posiblemente ste sea el sentido de ( vocalizado en Job 22:30). Ver III .
339
(I) Costa, isla. ha-i ha-zeh = esta costa (Isa. 20:6; referencia a la tierra de Israel y Fenicia.
; ; Const. .
* 338 (II) Hiena (Isa. 13:22; 34:14; Jer. 50:39). Pl. .
336
sera:
(V) No, sin (Pref. del nombre Icabod, 1 Sam. 4:21; Ver nota RVA).
340
Adj. Adjetivo.
Pas. Pasivo.
Var. Variante textual.
vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).
27
342
343
Desgracia, calamidad, desastre (Job 18:12; Deut. 32:35; Jer. 48:16). Suf.
,
.
344
Dnde? (Gn. 18:9; Jue. 9:38; 2 Rey. 2:14; Jer. 17:15). Esta y otras formas con sufijos
( , ) se relacionan con ( Ver all).
346
351
1) Cmo? (Deut. 12:30; Jue. 20:3). 2) Qu? (2 Rey. 6:15). 3) Cmo ! Esta es la
y .
(I) 1) Carnero (Gn. 32:15/14). 2) Poderoso: eili Moab = poderosos de Moab (Exo. 15:15).
Paus.
; Const. ; Pl.
, ( Ver all).
(II) Roble: eili ha-tsdeq = robles de la justicia = gente de carcter firme y justo (Isa. 61:3).
Pl.
, ( Ver all); Const. , .
;
(III) Pilastra, poste (1 Rey. 6:31; Ver nota RVA). Const. , ( Ver all); Pl.
Suf. ( Ketiv: ;Eze. 40:937).
353
Paus. Pausa.
28
354
355
, Ay de l! Ver IV .
* 360
Fortaleza, fuerza (Sal. 22:20/19). Suf.
.
* 361 Prtico. Var. de ( Ver II ) . Suf. ( Prop. Stutt. para Eze. 40:21;
Qere: ; Pl. ; Const. ; pero Ver all.
363
365
Ver .
366
370
(II) Dnde? (Siempre con el Pref. )me-yin = De dnde? (Gn. 29:4; Jos. 2:4; 2 Rey.
En 1 Sam. 21:9/8 se sugiere leer , as: in yesh poh tjat yadj = No tienes aqu a la
Prop. Proposicin (Prop. Stutt., Propuesta de las notas de pie de pgina de la Biblia Hebraica
Stuttgartensia).
Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
29
374
Efa, medida (Lev. 5:11). Ver Table de Pesas y Medidas al final del DHB. ifah ve-ifah
= efa y efa (dos tipos de efa o de otra medida, una correcta o exacta y la otra falsa, para engaar en el
peso). Deut. 25:14; Ver nota RVA. Var. .
375
Gn. 37:16.
(I) 1) Hombre, tanto genrico como en contraste con mujer (Gn. 1:26; 2:24). 2) Nio
varn (Gn. 4:1). 3) Marido (Gn. 3:6; Comp. Ose. 2:18/16). 4) Persona (Sal. 62:10/9; Job 38:26). 5)
Gente notable (Sal. 49:3/2). 6) Denota dedicacin a algo o a alguien: a) ish nav = hombre profeta
(Jue. 6:8). b) ish adamh = hombre de la tierra, es decir, un hombre dedicado al cultivo de la tierra, un
agricultor (Gn. 9:20). c) ish Elohm = hombre de Dios (1 Sam. 9:7). 7) Denota pertenencia a un
grupo: a) anshi ha-byit = los hombres de la casa, es decir, los esclavos (Gn. 39:11). b) anshi
David = los hombres de David (1 Sam. 23:3). 8) Denota gentilicio: a) anshi Nnveh = los hombres de
Nnive = los ninivitas (Jon. 3:5). b) ish Yehudh = hombre de Jud (Colect.: hombres de Jud; Isa.
5:3). 9) Denota reciprocidad: ish et ajv = un hombre a su hermano = cada uno a su prjimo (Exo.
32:27). 10) Uso indefinido: a) Alguien (Gn. 13:16). b) Ninguno (Gn. 23:6; Exo. 16:19). 11) Uso
distributivo: Cada uno, como en ish jalom = cada uno su propio sueo (Gn. 40:5; Comp. Jer. 23:36;
376
Est. 1:8). 12) Macho de los animales: ish ve-isht = macho y hembra (Gn. 7:2). Suf.
; Pl.
(
en Isa. 53:3); Const. ; Suf.
, .
377
380
Pupila (Deut. 32:10). En Prov. 7:9 y 20:20 lase segn el Qere: ( Ver all).
383
(AR) Partcula que denota existencia En Dan. 2:28 se lo traduce Hay. Suf. Qere:
, , ( Heb. , ) .
En Prov. 30:1 la RVA lo traduce como si fuera una expresin aramea: No hay Dios.
() . Otros lo traducen como nombre: Itiel.
384
386
1) Permanente, inagotable (Deut. 21:4; Sal. 74:5). 2) Firme, estable, firmeza (Gn. 49:24;
Nm. 24:21). 3) Lecho del mar, el lugar y volumen normal de sus aguas (Exo. 14:27). 4) Antiguo, en
Lit. Literal.
Colect. Colectivo.
30
el sentido de que su podero es constante a travs del tiempo (Jer. 5:15). Var. ; Suf. ;
Pl. ( Ver all).
388
Otro nombre de Tishr, sptimo mes del ao, entre Sept. y Oct. yraj eitanm = mes
de los (arroyos) permanentes (1 Rey. 8:2). Ver Tabla de los Meses al final del DHB.
389
Israel (1 Rey. 22:23). c) aj hin ishtej hi = De veras ella es tu mujer! (Gn. 26:9). 2) Slo,
solamente: a) va-yishar aj Naj = y qued slo No (Gn. 7:23). b) aj shem be-qol = solamente
escucha mi voz = obedceme (Gn. 27:13). 3) No obstante: aj shem devr YHVH = No obstante,
escucha la palabra de YHVH (Jer. 34:4).
391
(Jer. 15:18). Observe el juego de palabras en Miq. 1:14 entre Aczib (nombre de lugar) y ajzb (Aczib
desilusiona como un torrente inestable).
393
394
395
396
398
QAL: 1) Comer (Gn. 3:6). a) le-ejl ljem = comer pan o tomar alimentos (Gn. 37:25).
b) le-ejl lifni YHVH =comer delante de YHVH, es decir, participar del banquete que sigue a un
sacrificio (Deut. 12:7). 2) Devorar, consumir (Nm. 16:35: Deut. 32:42). Perf. Suf. ,
; Inf. ; Part. .
Impv. Imperativo.
Inf. Infinitivo.
31
PAUL: Ser consumido, ser devorado por el fuego (Exo. 3:2). Perf.
;Impf. ; Part.
.
HIFIL: Dar de comer a alguien, mantener (2 Crn. 28:15). Perf.
; Vep. ,
Impf. ,
; Suf. , ; Vaif. ; Impv.suf. ; part.
, ; Pref.suf. .
399
401
En Prov. 30:1 la RVA ha traducido esta palabra como si derivara del verbo , poder.
403
(II) En 1 Rey. 11:2, en lugar de se sugiere leer , no sea que: pen yat et levavjm
= no sea que hagan desviar vuestros corazones (Comp.vers. antiguas).
404
405
408
yitn la-mot raglja = no permitir que resbale tu pie (Sal. 121:3). c) qir levavjm ve-al bigdeijm =
Desgarrad vuestro corazn y no vuestros vestidos! (Joel 2:13). 2) En Prohibiciones: al tir = no
temas (G. 15:1). 3) En s-plicas: al na taavr = por favor, no pases de largo (Gn. 18:3). 4) En
recomendaciones: ve-al naqshvah = y no prestemos atencin (Jer. 18:18). 3) Uso sustantival: yasm
le-al milat reducir a la nada mi argumentto (Job 24:25).
vers. Versiones.
32
409
(I) Var. de I .
(II) Var. de II , roble.
(III) Var. de III , pilastra, (Eze. 40:48).
(IV) Poder (Gn. 31:29). in le-el yadja = no hay poder a tu mano = no podrs hacer nada
(Deut. 28:32).
410
(V) 1) Dios, dios: a) El Elyn = Dios Altsimo (Gn. 14:18). b) El Elohi Israel = Dios, el
Dios de Israel (Gn. 33:20). c) el ajr = otro dios (traducido a menudo por la expresin dios ajeno
antes de la RVA (Exo. 34:14; Comp. 20:3). d) El YHVH = Dios (es) (Sal. 118:27). e) El elohm = Dios
de dioses (Sal. 50:1). f) Imnu-El = Con nosotros (est) Dios (Isa. 7:14). g) El yeshuat = Dios (es) mi
salvacin (Isa. 12:2). 2) Como partcula teofrica en expresiones superlativas significa poderoso,
sublime: a) harari El = las montaas de Dios = las poderosas o sublimes montaas. b) Karml =
via de Dios = la via ms fructfera y sublime = campo muy frtil (Isa. 10:18; Ver ms bajo
1) A, hacia: a) bo el = entrar a (una mujer) = eufemismo para las relaciones sexuales (Gn.
16:2). b) peh el peh = boca a boca (traducido cara a cara en Nm. 12:8 RVA por razones
eufemsticas). 2) Contra (en lugar de ) , como en: el Hvel = contra Abel (Gn. 4:8). 3) Combinado
con otras preposiciones: a) sov el ajari = vulvete a detrs dem = vulvete conmigo (2 Rey. 9:18). b)
el tjat kanfi ha-keruvm = debajo de las alas de los querubines = debajo (1 Rey. 8:6).
417
418
422
(I) QAL: Jurar, perjurar, maldecir (Ose. 4:2; 10:4; Jue. 17:2). perf.
;Inf. A ,
.
HIFIL: 1) Hacer jurar (1 Rey. 8:31). 2) Someter a juramento o imprecacin (1 Sam. 14:24).
Sing. Singular.
33
(II) QAL: Lamentar, suspirar (Joel 1:8). Impv.fem.
.
(III) QAL: No poder hacer algo a pesar de intentarlo (1 Sam. 17:39). Impf.vaif. .
423
Advertencia solomne, en pblico: qol alah = voz de la imprecacin = advertencia hecha en pblico
(Lev. 5:1). 3) Compromiso solemne que implica advertencias imprecativas (Deut. 29:11/14). 4)
Consecuencia trgica de una imprecacin = maldicin (Deut. 30:7).
424
428
429
A
Ver
.
426
(AR) 1) Dios: Elh shemya = Dios de los cielos (Dan. 2:18). 2) bar elahn = hijo de los
, , ,
/
,
/
;Pref. , , ; Pl. ; Det.
; Const. , ; Suf. , .
430
A
Ver
.
Partcula condicional: Si (Est. 7:4). Por la evidencia de los Rollos del M. M. Parece formarse
de la fusin de + .
431
Ashtret elohi tsidonm = Astarte diosa de los sidonios (1 Rey. 11:5). 4) elohm olm min ha-rets =
pron. Pronombre.
demost. Demostrativo.
M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).
34
un ser divino sube de la tierra (1 Sam. 28:13 RVA). Se refiere al espritu del muerto. 5) ve-tejasrhu
met me-elohm = lo has hecho un poco menor que los ngeles (Sal. 8:6/5 RVA). Aunque se discute si
este vers. se refiere a los ngeles, comp. Job 1:6 y Dan. 3:25. 6) elohm atm = vosotros sois dioses
(Sal. 82:6). Comp. verse. 1). La referencia aqu es a los gobernantes y jueces del pueblo. 7) La palabra
Elohm tambin se usa para expresar el grado superlativo: raj Elohm = un viento de Dios = un
poderoso viento (Gn. 1:2; Comp. 23:6). Const. A ;Suf. A, A, A,
A ;Pref. A
, A
.
435
Elul, sexto mes del ao hebreo, entre Agos. y Sept. (Neh. 6:15). Ver Tabla de los Meses al
436
441
NIFAL: Corromperse: yajdv neelju = a una se han corrompido (Sal. 14:3). Perf.
; Part. .
444
445
451
457
Var. de
( poderosos, fuertes; robles) en Job 41:17/25; Sal. 29:1; 89:7; Isa. 57:5.
459
35
(AR)
Ver .
480
481
.
(II) PIEL: Atar gavillas (Gn. 37:7). Part.
.
482
483
489
491
Cierta persona o localidad: plni almni = fulano, sutano (Rut 4:1; 2 Rey. 6:8). Var.
.
492
36
502
504
(II) 1) Millar, mil, como unidad militar (1 Sam. 10:19). 2) Millar, subdivisin de una tribu;
en este caso se suele traducir familias, clanes (Miq. 5:1/2 RVA). 3) Distrito (1 Sam. 23:23). 4)
Tribu (Nm. 10:36 RVA).
505
507
( Ketiv), .
506
510
En Prov. 30:31, la expresin mlej alqm ha sido traducida en la RVA: rey a quien
nadie resiste o irresistible, lo que presupone dividir la palabra en dos. Hay otras interpretaciones.
518
Partcula que introduce una condicin (Si ): a) Si he hallado gracia (Gn. 18:3). b) Si
dejas ir a nuestro hermano (Gn. 43:4). 2) Introduce una posible accin que no acarrear una
respuesta positiva (Aunque ): a) Aunque Balac me diera su casa (Nm. 22:18). b) Aunque
Moiss y Samuel se pusieran delante de m (Jer. 15:1). 3) Introduce una frmula elptica de
juramento. En este caso se traduce con un enftico no: a) hishavh li im tishqr li = jrame que no
me engaars (Gn. 21:23). b) im le-David ajazv = No mentir a David! (Sal. 89:36/35). c) im taru
ve-im teorer et ha-ahavh = no despertaris ni provocaris el amor (Cant. 2:7). 4) Introduce una
interrogacin enftica y se traduce: Acaso?: a) im Sarah ha-bat tishm shanh teld = Acaso
Sara, una mujer de noventa aos, ha de dar a luz? (Gn. 17:17). b) im me-t adon ha-mlej nihih haImpf. Imperfecto.
Part. Participio.
Pl. Plural.
Suf. Sufijo.
Paus. Pausa.
Const. Constructo.
AR Arameo.
Det. Determinativo, Artculo definido.
vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
37
davr ha-zh = Acaso de parte de mi seor el rey ha sido (ordenado) este asunto? (1 Rey. 1:27). 5)
Cuando
shamh yihi = Ciertamente muchas casas han de quedar desoladas (Isa. 5:9). 6) En la segunda parte
de una doble interrogacin llega a significar o; como en: im le-tsarinu = o de nuestros
enemigos? (Jos. 5:13).
517
1) Madre (Gn. 2:24). 2) Abuela (1 Rey. 15:10 RVA). 3) Antepasada: em kol jay = madre de
todos los vivientes (Gn. 3:20). 4) Protectora y gua (Jue. 5:7). 5) Metaf.: la nacin o la madre patria
(Isa. 50:1). em ha-drej = encrucijada (Eze. 21:26/21). Suf. , ; Pl. ; Suf.
.
1) Sierva, esclava (Exo. 21:7). 2) Autodesignacin de la mujer en seal de humildad y
; Pl. ; Const. ; Suf.
.
sumisin (1 Sam. 1:11). Suf.
519
520
1) Codo, medida de longitud que equivale al antebrazo, desde el codo hasta el dedo medio
(Ver Tabla de Pesas y Medidas al final del DHB). 2) Espiga o pivote de una puerta, que gira dentro de
una perforacin hecha en el umbral (Isa. 60:4). amt ish = antebrazo de un hombre adulto, que era
la dimensin del codo estndar (Deut. 3:11). Const. ; Dual, ; Pl. .
.
* 521 (AR) Codo (Dan 3:1). Pl.
523
524
525
1) Fiel (2 Sam. 20:19). 2) Fidelidad (Deut. 32:20). tsir emunm = enviado fiel (Prov.
13:17). Var. ; Pl. , ; Const.pl. .
529
530
Rey. 12:16; Jer. 51:3). 3) Estabilidad. En Sal. 37:3 RVA es mejor traducir estabilidad en lugar de
fidelidad. 4) Firmeza (Exo. 17:12). Var.
;Const. ;Suf.
;Pl. .
En Miq. 2:7 algunos leen: .
38
En Eze. 42:16 lase .
En Sal. 118:10, 11 y 12, aunque la RVA traduce yo las destruir, se duda cul sea la
raz y el significado de esta palabra: a) Unos sugieren la raz , evitar. b) Otros sugieren la raz
, sobar el suelo con los pies (Comp. Prov. 6:13). c) No se descarta de que se trate de ambas
races en su sentido de circuncidar, aunque esto no expresa violencia.
1) En Sal. 117:1, en lugar de un manuscrito tiene . Stutt. propone leer
534
QAL: Languidecer, estar dbil. mah amulh libatj = qu dbil es tu corazn! (Eze.
16:30). Part.fem.
.
535
PULAL: 1) Marchitarse, secarse (Isa. 16:8). 2) Languidecer, desfallecer, estar por caer (1 Sam. 2:5;
.
Jer. 14:2). Perf. ,
539
QAL: Criar, sustentar, dar consistencia a los primeros pasos del nio, es decir, ensearles a
andar, a comer, etc. como nodriza o tutor (2 Sam. 4:4; 2 Rey. 10:1, 5; Nm. 11:12; Lam. 4:5). Part.
, ; Suf. ; Pas. .
NIFAL: 1) Ser fiel a (Ose. 12:1; 1 Sam. 2:35). 2) Permanecer firme; ser algo crnico o fijo (Isa. 7:9; 1
Crn. 17:23; Deut. 28:59). 3) Ser verificado, ser hallado verdadero (Gn. 42:20). 4) Ser llevado o
alzado por una nodriza (Isa. 60:4). a) neemn raj = fiel de espritu o de carcter estable (Prov.
11:13). b) nodti neemanh = hago conocer lo que es verdadero (Ose. 5:9). Perf. ,
;
Impf. ,
; Part. , , ; Const. ; Pl. ; Const. .
HIFIL: 1) Creer: a) Considerar algo como bien fundamentado (Exo. 4:5, 8). b) Estar convencido de
algo (Sal. 27:13; 116:10); c) Poner la confianza en alguien (1 Sam. 27:12; Deut. 9:23; Gn. 15:6). 2)
Comp. Comparar.
Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
Perf. Perfecto.
Pas. Pasivo.
39
Pensar (Job 15:22). Perf.
, ; Impf. , ; Impv. ; Part.
.
540
(AR) HAFEL: 1) Creer, confiar (Dan. 6:24/23). 2) Ser fiel (Dan. 2:45; 6:5/4; en Part.pas.).
Perf.
;Part.pas. .
542
543
Verdad: emunh (va)men = fidelidad y verdad, es decir, son fieles y verdaderos (Isa. 25:1).
548
546
(I)
A la verdad, verdaderamente (Gn. 20:12; Jos. 7:20). Es igual que .
545
(II)
Tutela, proteccin (Est. 2:20).
* 547
La forma plural de esta palabra parece referirse a los marcos de las puertas (2 Rey.
18:16). Pl.
.
551
552
Ver .
QAL: 1) Ser fuerte (Gn. 25:23). 2) Ser valiente: jazq ve-emts = esfurzate y s valiente
(Deut. 31:7). Perf.
; Impf. , ; Impv. , .
553
PIEL: 1) Infundir valor (Deut. 3:28). 2) Hacer firme, fuerte (Prov. 8:28). 3) Reforzar, reparar un
edificio (2 Crn. 24:3). 4) Dejar crecer un rbol (Isa. 44:14). 5) Endurecer el corazn de (Deut. 2:30)
Perf. ; Impf. ; Impv. .
HIFIL: Demostrar valor, tomar aliento (Sal. 31:25). Jus. .
Impv. Imperativo.
Jus. Jusivo.
40
HITPAEL: 1) Mostrar resolucin, persistir (Rut 1:18). 2) Lograr (1 Rey. 12:18; la RVA traduce:
apresurarse). 3) Imponerse, poder ms (2 Crn. 13:7). Perf.
; Impf. ; Part.
.
554
555
556
559
QAL: 1) Decir. 2) Mencionar (Gn. 43:27). 3) Prometer (2 Rey. 8:19; Neh. 9:15). 4)
Llamar, dar nombre (Isa. 5:20). 5) Pensar, en el modismo decir en el corazn o decir al corazn
(Gn. 8:21; 17:17). 6) Pensar, asumir (Gn. 44:28). 7) Pensar, planear (Exo. 2:14). 8) Ordenar (Est.
1:17; Sal. 105:31). Perf. ,
; Impf. , , ,
, ;
Vaif. ; Suf. ; Impv.
, Inf.
; Abs. ; Pref. ,
,
;Suf. , ; Part. ; Pas. ( pero ver all).
NIFAL: 1) Ser dicho (Nm. 21:14). 2) Ser llamado (Gn. 32:29; Isa. 4:3). 3) Se suele decir (Gn.
10:9). Perf. ; Impf. .
HIFIL: Proclamar (Deut. 26:17). Perf.
; Suf.
.
(AR) PEAL: 1) Decir (Dan. 2:7). 2) Contar un sueo (Dan. 2:4). 3) Mandar, ordenar (Dan.
Inf. Infinitivo.
Abs. Absoluto.
Pref. Prefijo.
Pers. Persona.
Heb. Hebreo.
41
* 561 Dicho, palabras (Nm. 1:21). Suf.
; Pl. ; Suf. , ,
.
* 1) Cordero. 2) Cra de antlope. En Gn. 49:21 la RVA traduce: venaditos. Const.pl.
* 565
Palabra, dicho (Sal. 17:6; Gn. 4:23; Deut. 33:9). Var. ; Const. ;
, , ; Pl. , ; Suf.
.
Suf.
570
571
integridad: anshi et = hombres de verdad = hombres ntegros (Exo. 18:21). 4) Fidelidad (Isa.
38:18; 1 Rey. 2:4). 5) Verdad (Gn. 24:49; 2 Crn. 15:3; 1 Rey. 10:6). Suf.
.
* 572
Costal (Gn. 42:27). Suf. ; Const.pl.
; Suf.
.
Partcula interrogativa con respecto a lugar y tiempo, segn lo indiquen los prefijos
preposicionales, el sufijo o los verbos del contexto: 1) an ast = Dnde has trabajado? (Rut 2:19).
575
2) an halajtm = A dnde fuisteis? (1 Sam. 10:14). 3) ad an temalel ileh = Hasta cundo hablaris
tales cosas? (Job 8:2). 4) ad nah mentem = Hasta cundo rehusaris? (Exo. 16:28). 5) En el caso de
2 Rey. 5:25 el Qere indica que se debe leer en lugar de ( Ver II ) . 6) La expresin
prohibitiva neh va-nah (Lit. adonde y adonde) quiere decir: a ninguna parte (1 Rey. 2:36).
577
1) Por favor (Gn. 50:17). 2) Oh: introduce una declaracin de confesin como en Exo.
Ver .
578
579
42
HITPAEL: Buscar ocasin contra alguien (2 Rey. 5:7). Part.
.
Ver .
(AR)
Yo (Dan. 2:8). mini anh = yo mismo (Esd. 7:21).
580
581
582
1) Incurable, sin remedio (Jer. 17:9; Isa. 17:11). 2) Calamitoso (Jer. 17:16).
NIFAL: 1) Gemir (Exo. 2:23; Jer. 22:23). 2) Posiblemente la palabra en Jer. 22:23 se
deba leer
. Perf. ; Impf. ; Vaif. ; Impv. ; Part.
,
,
.
584
585
Gemido (Isa. 21:2; 35:10). Suf. , ; Suf.pl.
.
587
Nosotros (Deut. 5:3). Paus. .
586
(AR)
Nosotros (Esd. 4:16). Var.
.
589
590
591
592
594
595
Plomo, plomada (Ams 7:7).
Yo (Job 33:9). Posiblemente se trate de una forma enftica de .
43
596
amargamente a odos de deba traducirse: se quej de hambre a odos de, lo que significara leer el
texto as:
. Impf. ; Part. .
597
598
(AR) PEAL: Presionar (Dan. 4:6/8; la RVA traduce: estar escondido). Part. .
599
.
601
Garza (Lev. 11:19; Deut. 14:18).
602
.
NIFAL: Gemir (Eze. 9:4; 24:17). Impv. ; Part.
603
(I)
Gemido (Sal. 12:6/5). Const. .
(II) Camalen (Lev. 11:30). Los investigadores modernos lo indentifican con un tipo de
lagartija llamada gecko.
604
605
606
(AR)
Hombre (Dan. 4:13/16; 14/17). Det.
, ; Pl.
; Heb. .
(AR)
T (Esd. 7:25). Ver .
607
608
610
611
44
612
613
614
; Suf.
.
616
En Isa. 10:4 es posible que esta palabra sea una variante del nombre de Osiris, el dios de
Egipto, el cual se vocalizara:
. Para un comentario ms amplio ver bajo . Comp. Isa.
617
46:1.
* 618 Granero (Deut. 28:8; Prov. 3:10). Suf.pl. .
622
QAL: 1) Recoger, cosechar (Deut. 16:13; 28:38). 2) Almacenar alimentos (Gn. 6:21). 3)
Juntar, recoger dinero (2 Rey. 22:4). 4) Reunir gente (Gn. 29:22). 5) Recoger, traer a alguien al hogar
(2 Sam. 11:27; Sal. 27:10). 6) Retirar, quitar (Jer. 16:5; Sal. 104:29). 7) Apartar, retirar la mano, es
decir, dejar de hacer algo (1 Sam. 14:19). Perf. ; Suf. ; Vep.
, ;
Impf.
,
(= ) , ; Vaif. ;) =( Suf. ; Impv.
,
; Inf.pref. ; Abs.
;Suf. ; Part. ; Pas. .
NIFAL: 1) Ser reunidos los rebaos (Gn. 29:3, 7). 2) Reunirse los soldados (Jue. 10:17). 3) Juntarse
contra alguien (Gn. 34:30). 4) Retirarse, replegarse (2 Sam. 17:13). 5) Ser quitado (Isa. 16:10). 6)
Fallecer, en la expresin: neesf el amv = fue reunido a su pueblo (Gn. 25:8, 17). Perf. ;
Impf.
; Vaif. ; Impv. , ; Inf. , ; Part. .
PIEL: 1) Recoger. 2) Recibir en casa, alojar (Jue. 19:15). 3) Formar la retaguardia (Nm. 10:25).
Part.
; Suf. .
PUAL: 1) Ser reunido, recogido (Eze. 38:12). 2) Ser juntado, ser amontonado el botn (Isa. 33:4).
Perf. ; Part.
.
HITPAEL: Congregarse (Deut. 33:5). Inf.
.
623
45
* 624
Provisiones: bet ha-asum = casa de las provisiones (1 Crn. 26:15).
625
626
En 1 Sam. 15:6 esta palabra no tendra como raz a , sino a , y sera una forma
del Hifil: destruir, arrasar (Comp. Gn. 18:23).
628
Ver .
(AR)
1) Con diligencia (Esd. 5:8). 2) Puntualmente (Esd. 6:8). 3) De inmediato (Esd.
7:21).
629
631
QAL: 1) Atar (2 Rey. 7:10). 2) Uncir los animales a la carreta o al yugo (Jer. 46:4; 1 Sam.
6:7, 10). 3) Ponerle a alguien ataduras, tomarlo preso (Gn. 42:24). 4) Guardar como prisionero,
, ;
encarcelar (2 Rey. 23:33). 5) Asumir una obligacin (Ver bajo ). Perf.
Suf. , ; Impf.
; Suf. , ; Impv.
, ; Inf.
Trmino tcnico de los votos hechos en pblico. Significa asumir una obligacin mediante el
voto: lesr isr = atar una atadura = asumir una obligacin (Nm. 30:3).
633
En 1 Crn. 3:17 lase . Ver tambin .
636
46
639
1) Nariz, cara, rostro; es decir, la parte de la cara donde est la nariz (Gn. 24:47). 2) Ira: a) va-
yijr af Yaaqv = se encendi la ira de Jacob (Gn. 30:2). Tambin es posible traducir: se encendi
su rostro (como expresin de su ira). b) jarn af YHVH = el furor de la ira de YHVH (Nm. 25:4).
Tambin es posible traducir: el ardor de su rostro. c) ad shuv af ajja = hasta que se aplaque la ira de
tu hermano (Gn. 27:45). d). baal af = poseedor de ira = iracundo (Prov. 22:24). e) apyim rtsa = con
el rostro a tierra (Gn. 19:1). f) Para la expresin
en 1 Sam. 25:23 vea en la . Paus. ;
Suf. ,
;Dual, ( cara: igual que el Sing.); Suf. .
(II) 1) Tambin (Gn. 40:16). 2) Aun (Deut. 33:20). 3) En la expresin af ki: a) aun cuando
(Neh. 9:18). b) cunto ms cuando (2 Sam. 4:11). c) con mayor razn cuando (Eze. 14:21). d) cmo
pues (Job 9:14). e) de veras? (Gn. 3:1). 4) En la expresin af omnm = realmente (Job 34:12). 5) En
la expresin af in = no hay uno solo que (Isa. 41:26).
637
638
640
641
Ver .
1) Ajuste del efod (Exo. 28:8). 2) Revestimiento de metal fino sobre una imagen de
madera (Isa. 30:22). Const.
;Suf. .
642
* 643 Palacio real: oholi apadn = las tiendas que constituyen su palacio real en la campaa
militar (Dan. 11:45). Suf. .
1) Entonces, pues, por tanto: a) ifo mah = entonces qu; qu pues (Gn. 27:37). b) im ken
Sing. Singular.
Mas. Masculino.
47
2) Oh!; expresin de un deseo vehemente: mi itn ifo ve-yikatvn mili = Oh, que mis palabras
fueran escritas! (Job 19:23).
646
1) Efod, prenda de vestir del sacerdote (Exo. 28:4). 2) Objeto de culto: Podra tratarse de
una prenda de vestir que era puesta sobre un dolo, o que era utilizada por el que se desempeaba
como sacerdote (Jue. 8:27 RVA; Comp. Jue. 17:5).
Trmino oscuro en Sal. 88:16/15. Posiblemente se deba leer , Nifal de , estar
postrado o sin fuerzas. La RVA traduce: Ya no puedo ms!
* 650 (I) 1) Quebrada (Eze. 6:3). 2) Lecho, fondo del mar (2 Sam. 22:16). 3) Tubos o canales de
los huesos (Job 40:18). 4) Canaleta estrecha formada por la unin de las hileras de escamas o placas
;Pl.
, ; Const.
.
(Job 41:7/15). Const.
* (II) Fuerte (Job 12:21). Pl.
.
Oscuridad (Isa. 29:18).
651
;Pl. .
653
Oportuno: davr davr al ofnv = palabra dicha oportunamente (Prov. 25:11). Pl.suf.
.
655
656
657
1) Extremo, confn (Deut. 33:17). 2) Nada: a) yihi ke-fes = sern como algo que no existe
(Isa. 41:12). b) an ve-afs od = yo y mi nada ms = yo y nadie ms (Isa. 47:8). 3) Slo: a) fes qatshu
tirh = slo su extremo vers (Nm. 23:13). b) fes ki az ha-am = slo que fue fuerte el pueblo (Nm.
13:28). Paus.
; Const. .
* Tobillo: mei ofsyim = agua de los tobillos = agua profunda hasta los tobillos (Eze. 47:3).
Dual: ,
.
48
En Isa. 41:24, en lugar de se sugiere leer
o simplemente , si es que la
661
662
HITPAEL: Contenerse de hacer algo (Gn. 43:31). En 1 Sam. 13:12 la RVA ha traducido:
me vi forzado. Pero se puede traducir: me contuve. En el segundo caso significa que Sal se
contuvo de atacar a los filisteos para ofrecer el sacrificio. Perf.
; Impf. ,
; Inf. .
1) Ceniza: afr va-fer = polvo y ceniza (Gn. 18:27; Comp. Isa. 58:5).
Venda (1 Rey. 20:38).
* 667
Polluelo (Deut. 22:6). Pl. ; Suf.
.
668
669
670
(AR)
Posiblemente es un gentilicio. La RVA ha traducido la expresin tarpelay
(AR)
Tesoro (?) Otros traducen: eventualmente o de hecho (Esd. 4:13).
676
* 677 (AR)
Dedo (Dan. 5:5). Pl. ; Const. .
49
(II)
Principal, eminente (Exo. 24:11). Const.pl. .
* 679
1) Articulacin: a) atsilt yadyim = axilas (Jer. 38:12). b) atsili yadim = muecas
(Eze. 13:18). 2) Trmino tcnico arquitectnico en Eze. 41:8. La RVA ha traducido de largo, por
estar despus de un dato dimensional. Otros traducen: al costado (Ver ) .
QAL: 1) Tomar de algo (Nm. 11:17). 2) Quedarse algo, sobrarle algo a alguien (Gn.
27:36). 3) Rehusar dar algo (Ecl. 2:10). Perf.
, ; Vep. ; Impf.vaif.
.
680
Junto, al lado de (Neh. 4:12/18). me-tsel ha-nguev = del lado del sur (1 Sam. 20:41).
685
1) Cadenillas resonantes para adornar los tobillos (Nm. 31:50). 2) Brazalete (2 Sam.
1:10).
686
.
NIFAL: Ser atesorado, almacenado (Isa. 23:18). Ver
688
689
En Ams 8:8 lase .
En Eze. 43:16 lase . Ver all.
691
mss. Manuscritos.
50
PIEL: Poner gente al acecho (Jue. 9:25). Part.
.
HIFIL: Poner una emboscada (1 Sam. 15:5). Impf.vaif.
) ( .
695
* 696
Emboscada (Jer. 9:7). Suf. .
697
* Movimiento? im orvt yadv = a pesar del movimiento de sus manos (Isa. 25:11
RVA). Const.pl. .
699
1) Ventanilla que sirve como chimenea (Ose. 13:3). 2) Huecos donde se esconden las
palomas (Isa. 60:8). 3) Metaf.: las ventanas de los ojos (Ecl. 12:3).
Cuatro (Deut. 3:11). Ver Tabla de Numerales al final del DHB. Paus. ; Fem.
; Const. ; Suf. Dual: .
702
708
710
711
712
Paus. Pausa.
Fem. Femenino.
Const. Constructo.
Suf. Sufijo.
AR Arameo.
Impf. Imperfecto.
Part. Participio.
Var. Variante textual.
Det. Determinativo, Artculo definido.
51
713
1) Prpura (Exo. 25:4). 2) Lana teida con tinte de prpura (Exo. 25:4). bgued
718
1) Sanidad (Jer. 8:22). 2) Metaf.: Reconstruccin de los muros (Neh. 4:1/7). Var.
; Const. ; Suf. .
724
727
1) Arca del pacto (1 Sam. 3:3). 2) Atad o sarcfago (Gn. 50:26). 3) Cofre para guardar
731
QAL: Caminar, ir por el camino (Job 34:8; Sal. 139:3). Perf. ; Inf.suf. ;
Part.
(Ver all).
732
733
734
1) Sendero, camino (Gn. 49:17). 2) Camino, conducta (Sal. 119:9). 3) Conducta, manera de
actuar: a) raj mishpt = camino de juicio = procedimiento correcto o legal (Isa. 40:14). b) raj
nashm = manera o regla de las mujeres, es decir, la menstruacin (Gn. 18:11). Suf.
,
Perf. Perfecto.
Pl. Plural.
Metaf. Metafrico, metafricamente.
Inf. Infinitivo.
, .
52
* 736
Caravana (Gn. 37:27). Const. ; Pl. .
1) Provisiones (Jer. 40:5). 2) Racin (Jer. 52:34). 3) Comida, porcin (Prov. 15:17).
Const.
;Suf. .
737
738
741
(II) Nombre simblico de Jerusaln (Isa. 29:1, 7), ya sea irnicamente, llamndola
poderoso len a una ciudad asediada, o porque en Jerusaln estaba el altar de YHVH. Ver tambin
740
bajo II .
Len (Gn. 49:9). Ver .
744
749
Luces. Ver I .
748
QAL: 1) Extenderse las ramas de un rbol (Eze. 31:5). 2) Prolongarse los das (Eze. 12:22).
arj lo sham ha-yamm = se le alargaron all los das = estuvo all muchos das (Gn. 26:8). Perf.
; Impf. ; Vaif. .
HIFIL: 1) Ser largo: va-yaarju ha-badm = las varas eran largas (1 Rey. 8:8). 2) Alargar o extender
algo (Isa. 54:2; 57:4). 3) Prolongar el tiempo: a) ve-haarjti et yamija = yo prolongar tus das o tu
vida (1 Rey. 3:14). b) u-be-haarj he-ann al ha-mishkn = cuando la nube se detena muchos das
sobre el tabernculo (Nm. 9:19). 3) Refrenar: aarj ap = refreno mi furor (Isa. 48:9). Perf.
53
1) Largo (Eze. 17:3). 2) Lento: rej apyim = lento para la ira = paciente (Exo. 34:6).
Const. . Ver
.
* 750
* 752
Extendido, largo (Job 11:9; 2 Sam. 3:1).
753
1) Largo del espacio (Gn. 6:15); 2) Prolongacin del tiempo: rej yamija = la
Ver .
759
766
768
772
(AR)
1) Tierra (Dan. 2:35). 2) Inferior: ra minj = inferior a ti = inferior al tuyo (Dan.
2:39). Heb. .
* 773 (AR) Fondo del foso (Dan. 6:25/24). Const. .
* 778 (AR)
Var. de , tierra (Jer. 10:11). Det. .
;Vep.
; Impf. ; Impv.
, , ;Inf. ; Part.suf. ; Pas. .
779
54
PIEL: Maldecir, acarrear maldicin (Gn. 5:29; Nm. 5:18). Perf.suf. ; Part.
.
HOFAL: Ser maldito (Nm. 22:6). Impf. . (Algunos consideran esta forma como Pas. de
Qal).
PIEL: Desposarse, comprometerse para casarse (Deut. 20:7; 2 Sam. 3:14). Perf. ,
; Suf. ; Impf. .
781
Ver II
.
Fuego: a) esh zarh = fuego extrao (Nm. 3:4). b) be-dei esh = para el fuego (Jer. 51:58;
.
Hab. 2:13). Suf. ,
784
786
podra ser
( Ver
). Det.
(AR)
1) Fuego (Dan. 7:11). 2) Ofrenda quemada (Esd. 6:3). Heb. , .
* Ladera (Jos. 10:40). Const. ; Pl. ; Const.pl.
.
1) Mujer (Gn. 2:23). 2) Esposa: natn le-ishh = dar por mujer (Gn. 34:8). 3) Animal
hembra (Gn. 7:2). bet ha-nashm = casa de las mujeres o harn (Est. 2:3). Const. ; Suf.
, ; Pl. ,
( Ver all); Const. ; Suf. , , .
802
Ofrenda quemada, ofrenda por fuego (Exo. 29:18). Const. ; Suf. ; Const.pl.
; Suf. ,
.
801
. Ver .
55
Penumbra (Qere en Prov. 20:20; el Ketiv tiene ) . Parece referirse al tiempo de
transicin a la oscuridad de la noche. La RVA traduce en medio tambin en Prov. 7:9, aunque all
no hay Qere.
Torta de pasas (2 Sam. 6:19).
* 810
811
814
815
QAL: 1) Ser culpable, hacerse culpable, incurrir en culpa (Lev. 5:26/6:7). 2) Reconocer ser
culpable (Lev. 5:23/6:4). Perf. ,
, ,
, ; Impf. , ,
,
; Inf. , , ( Lev. 5:26/6:7);
816
1) Culpabilidad, culpa (Gn. 26:10). 2) Dao hecho contra una persona (Nm. 5:7). 3)
Sacrificio por la culpa (2 Rey. 12:17/16). 4) Ofrenda por la culpa, obsequio en compensacin (1 Sam.
6:3). Suf. ; Suf.pl. .
818
1) Ser culpable (Gn. 42:21). 2) Culparse a s mismo (2 Sam. 14:13). Pl. . (Este
es un verbo nominal).
821
56
* 823
Palabra oscura en Isa. 59:10. Entre otras se dan estas conjeturas: a) Se podra leer
825
826
Aljaba (Isa. 22:6). beni ashpat = los hijos de su aljaba, es decir, sus flechas (Lam.
3:13). Suf.
.
827
Torta de dtiles (2 Sam. 6:19; 1 Crn. 16:3).
830
Basural donde se arrojan las cenizas o desperdicios de los sacrificios (1 Sam. 2:8).
Shar Ha-ashpt = Puerta del Muladar (la puerta de Jerusaln por donde se sacaban los desperdicios
de los sacrificios del templo (Neh. 2:13). Var.
.
833
(I) QAL: Entrar o poner los pies, dar un paso: ishr be=drej binh = poner los pies en el
.
camino de la inteligencia (Prov. 9:6). Impv.
PIEL: 1) Entrar (Prov. 4:14). 2) Guiar (Isa. 3:12). 3) Reprender? (Isa. 1:17). Impf.
; Impv.
, ; Part.pl.const. .
PUAL: Ser guiado (Isa. 9:15/16). Ver tambin .
(II) PIEL: Hacer o llamar a alguien feliz, dichoso (Gn. 30:13). Perf.
, ;
Impf.vaif. , .
PUAL: Ser considerado feliz (Sal. 41:3/2). Part.
. El Impf. posiblemente debe ser
ledo
, y lo har feliz (Ver nota Stutt.).
Aser (Gn. 30:13). Este nombre conlleva un juego conceptual basado en el verbo II
(Ver all).
Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
57
834
1) Explica: a) ha-adm ashr yatsr = el hombre que haba formado (Gn. 2:8). b) ba-ashr hy sham =
all donde l est (Gn. 21:17). c) me-ashr timtse = de donde la hallis (Exo. 5:11). d) et ashr
tishlj im = el que enviars conmigo (Exo. 33:12). e) raatm ashr azabni = su maldad con que me
abandonaron (Jer. 1:16). f) shamnu et ashr hovsh = hemos odo que hizo que se secaran (Jos. 2:10).
2) Introduce una causa o razn: ashr natti shifjat le-ish = porque di mi sierva a mi marido (Gn.
30:18).
3) Expresa propsito o consecuencia: a) ashr lo yishme = para que nadie entienda (Gn. 11:7). b)
ashr yitv laj = para que te vaya bien (Rut. 3:1).
4) Expresa comparacin: ashr nas yejet = si un dirigente peca (Lev. 4:22).
5) Expresa comparacin: aher lo ra avotija = como no vieron tus padres (Exo. 10:6).
6) Introduce el discurso directo, equivaliendo al del griego y a nuestro signo de dos puntos: ashr
shamti = He obedecido (1 Sam. 15:20). En este ltimo caso no se lo traduce.
(II) En Hab. 3:16; Ver .
(III) En Job 8:14, en lugar de
* 835 Felicidad, dicha, bienaventuranza (Prov. 29:18). El plural parece ser de intensidad y slo
existe en su forma constructa. Suf.
;Pl.const. ( Ver all).
.
* 837 Felicidad, dicha (Gn. 30:13). Suf.
* 838 1) Paso (Job 31:7). 2) Huella de los pasos (Job 23:11). 3) En Hab. 3:16, en lugar de
se sugiere leer , se estremecieron mis pies (Lit. pasos) Suf. ,
.
1) La diosa Asera (1 Rey. 18:19). 2) Arbol ritual, smbolo de la diosa Asera (Deut. 16:21).
Cuando se trata de este smbolo, la forma plural es .
842
Const.pl. de en la introduccin de frmulas de bienaventuranza: ashri ha-ish = Oh
felicidad del hombre! = Feliz el hombre (Sal. 1:1). Suf.
,
Lit. Literal.
58
En Eze. 27:6, en lugar de
, traducida como
Rvqah et divri Esav = fueron dichas a Rebeca las palabras de Esa (Gn. 27:42). Var. ,
; Suf. , , ,
,
.
, , , , , , ,
59
(II) Prep. con. Aparte de su significado bsico de compaa se registran los siguientes usos
raros:
854
1) Agencia: hold et Azuvah isht = engendr de (por medio de) Azuba su mujer (1 Crn. 2:18).
2) Presencia: kotvh al laj itm = escribe en una tablilla ante ellos (Isa. 30:8).
3) Posesin: ha-nav ashr it jalm = el profeta que tenga un sueo (Jer. 23:28).
4) Con negativo expresa exclusin: lo taasn it elohi jsef = no os hagis aparte de m dioses de
plata (Exo. 20:23).
denota procedencia: miqnt ksef me-t ben nejr = comprados con dinero del hijo
5) Con la Prep.
del extranjero, es decir, de los extranjeros (Gn. 17:27). Ver bajo .
855
(III) Azadn (1 Sam. 13:20). 2) Hoja del hacha: ve-et ha-barzl nafl = y la hoja de hierro
cay (2 Rey. 6:5). Hay los que creen que en esta frase la palabra est de ms.
;Det. ;
* 852 (AR) Seal: atn ve-timhn = seales y milagros (Dan. 3:32/4:2). Pl.
Suf.
HIFIL: Traer, llevar (Isa. 21:14). Impv. ( los Rollos del M. M. tienen ) .
858
(*
;)Part. .
HAFEL: Traer (Dan. 3:13). Perf. , 3 Pl. ; Inf. ; Pas. ser trado: 3 Sing.fem.
, 3 Pl. .
859
(II) En 2 Crn. 35:21 esta palabra quizs no es el Pron. t, sino el verbo venir, como lo
traduce la RVA: he venido (Ver nota Stutt.).
Prep. Preposicin.
M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).
Sing. Singular.
Mas. Masculino.
60
En Gn. 34:2 lase .
860
Ver * .
863
(AR) Ver .
Ver I .
*
En Eze. 41:15 se conjetura la lectura
, sus pasillos.
864
Ayer: etml shilshm = ayer antes de ayer = anteriormente (1 Sam. 4:7). Var.
, , ,
.
865
870
Pron. Pronombre.
61
873
(AR)
Perverso (Dan. 4:12). Fem.det.
.
PIEL: Aclarar, explicar: ve-jatavt bar heitv = y escribirs aclarando bien o con toda
claridad (Deut. 27:8). Perf. ; Impv. ; Inf. .
874
62
Pozo (Gn. 21:30). Posiblemente en los pocos casos que significa fosa o tumba se deba
vocalizar ) =( .
875
876
887
NIFAL: Hacerse odioso: nivsh Israel ba-plishtm = Israel se ha hecho odioso a los filisteos (1 Sam.
, .
13:4). Perf.
HIFIL: 1) Heder, hacer heder (Ecl. 10:1). 2) Hacer odioso (Gn. 34:30). 3) Llegar a hacerse odioso (1
Sam. 27:12). Perf.
; Impf. ; Inf. ; Inf.suf. .
HITPAEL: Hacerse odioso (1 Crn. 19:6). Perf.
.
888
889
*
Uvas silvestres (Isa. 5:2). Pl.
890
891
897
).
QAL: 1) Traicionar, cometer una traicin (Sal. 73:15; Jer. 3:20; 1 Sam. 14:33). 2)
Decepcionar (Exo. 21:8). 3) Ser desleal (Jer. 3:8). Perf. ,
; Impf. ; Inf.
; Inf.suf. ; Inf.abs. ; Part.
,
; Const.pl. .
898
abs. Absoluto.
63
899
(I) Traicin (Isa. 24:16). Esta palabra siempre acompaa al verbo como complemento.
(II) Ropa, vestido, vestidura, falda: va-ylaqt mel bigd = y tom en su falda llena, es decir,
llen su falda (2 Rey. 4:39).
900
Traicin: anshei bogdot = hombres de traicin, es decir, traicioneros (Sof. 3:4). Esta
(I) 1) Parte: a) bad be-bad = parte por parte = igual peso de cada cosa (Exo. 30:34). b) le-bad
= aparte, solo, uno por uno (Ecl. 7:29). c) an le-dad = yo solo (1 Rey. 19:10). d) le-bad mi-taf =
aparte de los nios, es decir, sin incluirlos (Exo. 12:37). e) mi-lebd = adems (Gn. 26:1). 2)
Miembro del cuerpo (Job 18:13).
(II) Vara para transportar el arca, renuevo o rama (Eze. 19:14).
906
QAL: Quedarse solo: ve-in bodd be-moadv = y no hay quien se quede solitario en sus
filas, es decir, rezagado (Isa. 14:31). Part. .
909
910
Ver .
913
Estao (Nm. 31:22). ven ha-bedl = piedra de estao = plomada? (Zac. 4:10).
64
NIFAL: 1) Separarse (Esd. 9:1). 2) Pasarse a (1 Crn. 12:9/8). 3) Ser separado como
excluido (Esd. 10:8). 4) Ser separado como elegido (1 Crn. 23:13). Perf.
, Impf. ;
; Part. .
Impv.
914
HIFIL: 1) Separar: a) va-yavdl bin ha-or u-bin ha-jshej = separ entre la luz y las tinieblas (Gn.
1:4). b) hivdlti etjm min ha-amm = os he separado de los pueblos (Lev. 20:24). 2) Hacer diferencia:
bin qdesh le-jol lo hivdlu = entre lo santo y lo profano no hacen diferencia (Eze. 22:26). Perf.
918
919
921
922
En Gn. 1:2 la expresin thu va-bhu, sin orden y vaco, es un caso de hendiadis en el
cual bhu no significa especficamente sin orden; ms bien, ambas palabras, thu y bhu, expresan
en conjunto la idea de caos.
923
924
(AR)
Prisa: bi-behil = apresuradamente (Esd. 4:23).
925
NIFAL: 1) Aterrarse (Exo. 15:15). 2) Apresurarse (Ecl. 8:3). 3) Paralizarse a causa del
terror (Eze. 7:27). Perf.
;Impf. ; Part. .
926
PIEL: 1) Turbar, aterrar, amedrentar (Sal. 2:5). 2) Precipitarse (Ecl. 5:1/2). Impf. ; Inf.suf.
, ; Part. .
PUAL: 1) Estar apresurado (Est. 8:14). 2) En Prov. 20:21, en lugar de
se sugiere leer
: najalh mebohlet = posesin apresurada, es decir, adquirida apresuradamente. Part.
.
65
HIFIL: Aterrar (Job 23:16). 2) Apresurarse (Est. 6:14). 3) Hacer que alguien se apresure (2 Crn.
26:20). Perf.
; Impf.vaif. ; Suf. .
927
Behemot (Job 40:15). Esta palabra, a pesar de su parecido, nada tiene que ver con el
, pues es un nombre del hipoptamo en egipcio: pe-eja-mut o toro de agua.
plural de
930
* 931
Pulgar, dedo gordo (Exo. 29:20). Const.pl.
.
933
Eccema (Lev. 13:39).
934
935
QAL; Venir, entrar, llegar: a) u-b be-jap = y entra, o penetra, en su mano (2 Rey. 18:21).
b) bo na el shifjat = nete, por favor, a mi sierva (Gn. 16:2; una manera de referirse a tener
relaciones sexuales). c) ve-ad ha-shloshh lo ba = y hasta los tres no lleg, es decir, no fue incluido
entre los tres (2 Sam. 23:19). d) kol ashr yedabr bo yab = todo lo que diga, de hecho vendr, es
decir, suceder (1 Sam. 9:6). e) et ish jemt lo tab = con el hombre violento no tengas tratos (Prov.
22:24). f) bo be-damm = involucrarse en hechos de sangre, es decir, cometer homicidio (1 Sam.
25:26). g) ha-qinm ha-bam me-Hamt = los queneos que descienden, o proceden, de Hamat (1 Crn.
2:55). Perf. , ; Impf. ;Impv. ;Inf. , ; Part. , .
HIFIL: Traer, meter, hacer venir, hacer que algo suceda, almacenar los productos: a) va-yab ot bealh = y lo introdujo en juramento, es decir, lo hizo jurar (Eze. 17:13). b) habah la-musr libja =
aplica a la enseanza tu corazn (Prov. 23:12). c) an meb al yadeijm = yo pongo en vuestras manos
(2 Rey. 10:24). Perf.
;Suf.
;Impf. ; Vaif. ; Impv. ; Inf. ,
; Part. .
66
HOFAL: 1) Ser trado (Gn. 33:11). 2) Ser llevado (Gn. 43:18). 3) Ser introducido (Lev. 6:23/30;
11:32). Perf. ; Impf. ; Part.
.
937
939
NIFAL: 1) Estar consternado (Est. 3:15). 2) Andar errante y aturdido (Exo. 14:3; Joel 1:18).
Perf. ;Part. .
943
(I) Bul, nombre del octavo mes del calendario hebreo, entre Oct. y Nov. (1 Rey. 6:38). Ver
Tabla de los Meses al final del DHB.
945
947
950
951
952
67
1) Cisterna, pozo (Exo. 21:33). 2) Mazmorra (Exo. 12:29). 3) Fosa, tumba (Isa. 38:18). Pl.
.
953
954
(I) QAL: 1) Avergonzarse, ser avergonzado (Isa. 42:17). 2) Estar desconcertado, confundido
;Impf. ; Part.
957
958
68
La RVA toma esta palabra como toponimia: Bizotia. Pero la evidencia de Neh. 11:27 y
de la LXX indican que se debe leer
, sus aldeas.
964
965
967
Torre. En Jer. 6:27 la RVA traduce centinela, pero por el paralelismo con ,
fortificacin (que la RVA traduce torre), el vers. podra ser traducido as: Yo te he puesto como
torre, como fortificacin en medio de mi pueblo.
, y castigar a sus hroes escogidos. Pl.
;Const.
;Suf.
.
970
*
Juventud, Pl. de intens. (Ecl. 11:9; 12:1). Suf.
.
973
QAL: 1) Probar un metal fundindolo (Zac. 13:9). 2) Metaf.: Probar a una persona (Jer. 12:3;
Mal. 3:10). Perf. ; Impf.
;Impv.suf. ; Inf. ; Part.
.
974
NIFAL: Ser probado, puesto a prueba, examinado (Gn. 42:15; Job 34:36). Impf. .
PUAL: Ser probado o aprobado: ven bjan = piedra probada o aprobada (Isa. 28:16). La forma
en Eze. 21:18/13, la cual es precedida por , parece ser corrupcin de , es decir, se
.
trata del Impf. de Nifal y no de Pual. Perf.
vers. Versiones.
intens. Intensidad (Plural de intensidad).
69
975
976
(I)
En Eze. 21:18; Ver Pual de .
(II)
En Isa. 28:16; Ver Pual de .
977
(I) QAL: 1) Probar (Isa. 48:10). 2) Escoger (Gn. 6:2). 3) Elegir, dar preferencia (2 Sam.
PIEL: Hablar precipitadamente al hacer un juramento (Lev. 5:4; Sal. 106:33). Impf. ; Inf.
.
982
(I) QAL: 1) Confiar (Deut. 28:52; 2 Rey. 18:20). 2) Estar desprevenido, demasiado confiado
; Abs.
;
Part. ; Pas.
, .
HIFIL: Hacer confiar, inspirar confianza (2 Rey. 18:30; Sal. 22:10/9). Perf.
; Impf.
; Vaif. ; Part.suf.
.
(II) QAL: Caer al suelo (Jer. 12:5). Parece que en Prov. 14:16 la RVA tambin debera
tener: y cae al suelo en lugar de y confiado.
Seguridad falsa, estado de desprevencin (Isa. 32:17). la-btaj = seguro, con seguridad
(1 Rey. 5:5/4:25). Paus.
.
983
985
70
986
987
Seguridad, Pl. de intens.: u-batujt le-marguizi El = y hay seguridad para los que
989
;Inf. .
PAEL: Hacer cesar, mandar cesar (Esd. 4:21). Perf.pl.
990
1) Vientre (Jue. 3:21). 2) El interior de una persona, su mayor intimidad (Prov. 22:18; la
RVA ha traducido corazn por razones eufemsticas; Comp. Eze. 3:3). 3) La parte abultada de un
capitel (1 Rey. 7:20). Suf.
.
992
QAL: 1) Entender (Jer. 9:11/12). 2) Considerar (Deut. 32:7). 3) Entendrselas con (Dan.
11:30). 4) En Sal. 58:10/9, en lugar de
la RVA lee , produzcan. Perf. , ,
; Impf. ; Vaif. ; Impv. ; Inf. ; Part.pl. ( Jer. 49:7).
995
NIFAL: 1) Ser inteligente (Isa. 10:13). 2) Ser prudente, hbil (1 Sam. 16:18). Perf.
; Part.
;Const. ;Pl.suf.
.
POLEL: Cuidar (Deut. 32:10). Impf.suf. .
HIFIL: 1) Discernir, entender, tener entendimiento, ser entendido, experto, atender (Sal. 33:15). 2)
Hacer entender, dar entendimiento, explicar (Sal. 119:34; Dan. 8:16). Perf.
;Impf. ;
Impv. ,
;Suf.
;Inf. ; Part. .
HITPOLEL: 1) Entender, comportarse con entendimiento (Isa. 1:3). 2) Observar, examinar, considerar
(1 Rey. 3:21; Job 11:11). Perf.
; Impf.
, ; Impv. .
996
2) Combinado con otras Preps.: a) el bin, el beint = hasta entre, hasta en medio (Eze. 31:10; 10:2).
b) mi-bin = de entre (Gn. 49:10). Var. .
Comp. Comparar.
71
997
1) Inteligencia, introspeccin (Deut. 4:6). 2) Posiblemente en Prov. 23:4 hay que leer
, de tu rapia, en lugar de , de tu prudencia (Comp. RVA). Const.
; Suf. .
998
(AR)
Inteligencia, introspeccin: yadi binh = conocedores de la introspeccin o del
entendimiento, entendidos (Dan. 2:21).
999
Ver .
* 1000 Huevo (Deut. 22:6). Pl.
;Const. ; Suf. .
1) Fortaleza, acrpolis (2 Crn. 17:12). 2) Capital (Est. 1:2). 3) Ciudadela (Neh. 2:8).
.
Pl.
1002
* (AR)
Fortaleza (Esd. 6:2). Det.
.
Entre. Posible forma Fem. de en Eze. 41:9; Job 8:17 y Prov. 8:2. bet netivt =
encrucijada (Prov. 8:2).
1004
1) Casa, palacio, templo, sala: a) bet ha-mlej = casa del rey o palacio (Jer. 39:8). b) ashr al
ha-byit = que est a cargo del palacio, es decir, mayordomo o administrador (Gn. 43:16, 19). c) habyit = el templo (Eze. 41:7). d) bet ha-mamlajh = templo real (Ams 7:13; la RVA traduce casa del
reino).
2) Familia, corte, dinasta: a) yeld byit = nacido en la familia, es decir, un esclavo que no ha sido
comprado (Gn. 17:27). b) banh byit = edificar casa, es decir, formar una familia (Prov. 24:27;
Comp. Exo. 1:21). c) bet proh = la corte del faran (Gn. 50:4). d) bet David = familia o dinasta de
David. (1 Rey. 12:26).
3) El Seol, la morada eterna (Job 17:13).
4) Halo o perfil del fuego (Eze. 1:27).
5) Tela de araa (Job 8:14).
6) Envase, frasco: bati nfesh = frascos de perfume (Isa. 3:20).
7) Parte donde se mete o coloca algo: batm le-badm = partes donde se colocan las varas (Exo. 25:27).
8) Interior de algo: mi-byit = por dentro (Gn. 6:14).
72
Const. ; Suf.
;Pl. ; Const.pl. ; Suf. ; Loc. .
1005
(AR) Casa, palacio: a) bet malk = casa del rey, es decir el tesoro o los recursos reales (Esd.
6:4). b) bet mishtey = sala del banquete (Dan. 5:10). c) bet guinzay = archivo (Esd. 5:17). d) bet
sifray = biblioteca (Esd. 6:1; Ver nota RVA). e) bet Elah = casa o templo de Dios (Esd. 4:24).
Det. ; Const. ; Suf.
, ; Pl.suf. .
(AR) PEAL: Pasar la noche (Dan. 6:19/18) Perf. .
1001
QAL: 1) Llorar (Gn. 33:4). 2) Hacer duelo (Gn. 23:2; Zac. 7:3). Perf. ; Impf.
; Vaif. ; Impv. , ; Inf. ; Part. ,
, .
1058
PIEL: 1) Llorar ritualmente (Eze. 8:14) 2) Llorar intensamente (Jer. 31:15). Part.fem.
.
1059
1060
1062
Llanto. La RVA omite traducir esta palabra cuando es complemento del verbo ,
llorar. Paus.
. Ver tambin .
1065
1067
73
1068
Asimismo (Ecl. 8:10). Esta palabra es la fusin de + .
PIEL: 1) Dar nuevos frutos (Eze. 47:12). 2) Tratar como a primognito (Deut. 21:16).
;Inf. .
Impf.
1069
1077
1) No, pero no, ni (Isa. 26:10; 33:23; Sal. 141:4). 2) No sea que, para que no (Sal. 78:44). 3)
(AR) Corazn: sam bal = puso el corazn, es decir, se esforz (Dan. 6:15/14).
1080
HIFIL: 1) Alegrarse, brillar de alegra (Sal. 39:14/13). 2) En Ams 5:9 la RVA ha ledo en
lugar de la palabra
la palabra , irrumpe o hace caer.
1082
PIEL: 1) Consumir, hacer que algo se consuma (Lam. 3:4; 1 Crn. 17:9). 2) Consumir, disfrutar
plenamente (Isa. 65:22). Perf.
; Impf. ; Inf. ; Suf. C .
(AR) PAEL: Oprimir, desgastar (Dan. 7:25). Impf. .
74
* 1087 Viejo, usado (Jos. 9:4). Pl.
, .
1091
1093
(AR)
Impuesto (Esd. 4:20).
Ver .
1094
1097
hasta la cesacin de la luna = hasta que no haya ms luna (Sal. 72:7). 3) Sin (a menudo precedido por
las preposiciones , , ): a) bi-bl dat = sin conocimiento, es decir, accidentalmente (Deut. 4:42).
b) mi-bl yoshv = sin habitantes (Jer. 2:15). c) li-bl joq = sin medida (Isa. 5:15). 4) En Job 26:7 la
expresin bli mah es traducida por la RVA como la nada (Lit. sin que).
1098
En Job 26:7; Ver .
1100
1) Perverso: hu ben bliyal = l es una persona perversa (1 Sam. 25:17; la RVA traduce:
de tan mal carcter). 2) Abominable: devr bliyal = algo abominable, es decir, una enfermedad
vergonzosa (Sal. 41:9/8). Esta palabra es la combinacin de
, sin, y , propsito o
provecho.
QAL: 1) Untar, mezclar (Exo. 29:2). 2) Verter (Sal. 92:11). 3) Confundir el lenguaje (Gn.
11:7). 4) Dar forraje a los animales (Jue. 19:21). Perf. , C
;Impf. ; Vaif. ;
Part.pas. .
1101
Perf. Perfecto.
Impf. Imperfecto.
Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
Part. Participio.
pas. Pasivo.
Inf. Infinitivo.
75
1103
QAL: Accin de cortar los higos silvestres, es decir, los frutos de los sicmoros, para
facilitar su maduracin. Como sta es una de las labores de su cultivo, la RVA ha traducido de manera
general en Ams 7:14: cultivador. Part. .
1104
.
NIFAL: Ser tragado (Ose. 8:8). Perf.
.
PIEL: 1) Destruir (Sal. 21:10/9).
2) Devorar (2 Sam. 20:19). Perf.
, ; Impf. ; Inf. ; Abs. ; Suf.
; Part.suf. .
(II) PIEL: Expresar, comunicar (Prov. 19:28). Impf. .
PUAL: Ser referido, ser comunicado (Job 37:20). En 2 Sam. 17:16 la RVA traduce teniendo en
mente que el rey es David. Pero se trata, ms bien, de Absaln y se debe traducir: No sea que le sea
comunicado al rey. Impf. .
(III) NIFAL: Ser confundido (Isa. 3:12). Perf.
.
PIEL: Confundir (Isa. 3:12). Perf.
; Impf.
.
PUAL: Estar confundido (Isa. 9:15/16). Part.pl.
.
HITPOLEL: Demostrar estar confundido. En Sal. 107:27 la RVA traduce: se ech a perder, pero es
mejor traducir: demuestra estar confundida. Impf.
.
* 1105 (I) Bolo, lo que se ha tragado (Jer. 51:44). Suf.
.
* (II) Confusin (Sal. 52:6/4). Ver nota de la RVA.
Sin, aparte de, sin intervencin de (Gn. 41:44). En Gn. 41:16 la RVA lee:
, no est en m. En Gn. 14:24 ha traducido: yo no tomar nada. En ambos casos se
puede traducir: yo no estoy involucrado. Esta palabra se compone de la fusin de +
.
1107
Suf. Sufijo.
Abs. Absoluto.
pl. Plural.
76
1110
(I)
1) No existencia: ad bilti shamyim = hasta que no haya ms cielos (Job 14:12). 2) No:
bilti tahr = no limpio (1 Sam. 20:26). 3) Excepto, a no ser que, a menos que (Gn. 43:3; Ams 3:3).
(II)
En Isa. 10:4 es muy probable que la palabra no deba ser traducida como (I),
sino que se trate del nombre de la diosa fenicia Belit, la cual era identificada con la diosa egipcia Isis.
De ser as, el texto se debe leer as:
, Belit se doblega, Osiris tiembla
(Comp. Isa. 46:1). Ver tambin bajo
.
1) Alturas, cima de los montes (2 Sam. 1:19). 2) Dorso de las nubes o de las olas (Isa.
14:44; Job 9:8). 3) Espaldas (Deut. 33:29). 4) Lugar alto o altar (1 Rey. 11:7). Loc. Pl.
; Const.pl. .
1117
1119
Prep. = : a) bemo esh = por fuego (Isa. 43:2). b) bemo rev = en su guarida (Job 37:8).
1121
1) Hijo, nieto (Gn. 5:4; 32:1/31:55). Ver nota RVA. 2) Palabra de cario para un amigo
ntimo de menor edad (1 Sam. 26:17). 3) Expresin de sumisin (2 Rey. 8:9). 4) Miembro de un grupo
o clase (Ams 7:14). 5) Miembro de un pueblo (Sal. 137:7). 6) Alguien que merece algo: a) bin hakt
= que merece ser azotado (Deut. 25:2). b) ben mvet = que merece morir (1 Sam. 20:31). 7) Indica
edad (masc.): ben shmont yamm = de ocho das de edad (Gen. 17:12). 8) Indica carcter (masc.): a)
beni mri = hijos de rebelin, es decir, rebeldes (Nm. 17:25/10). b) hu yihih li le-ben = l ser para
m, hijo (2 Sam. 7:14; aqu es el ttulo de confirmacin de los reyes de la dinasta de David). 9)
Relativo al pueblo de Israel (Deut. 14:1). 10) Metaf.: ben qshet = hijo del arco, es decir, flecha (Job
41:20/28). II) Sobre esta palabra en 1 Crn. 15:18, ver la nota RVA. Var.
(Deut. 25:2); Suf.
(I) QAL: 1) Edificar, construir, hacer (Gn. 33:17). 2) Reedificar, reconstruir (Jos. 6:26). 3)
Metaf.: a) lo yivnh et bet ajv = no edifica la casa de su hermano, es decir, no le provee de hijos
fem. Femenino.
Comp. Comparar.
Loc. Locativo.
Const. Constructo.
Prep. Preposicin.
Metaf. Metafrico, metafricamente.
Var. Variante textual.
77
(Deut. 25:9). b) u-vnitm = los edificar, es decir, les dar prosperidad y consistencia (Jer. 24:6).
Perf. ,
; Impf. ; Impv. ; Inf. ; Part.
; Pas. , .
derivado de la palabra , hijo, significando tener hijos o ser bendecido con el nacimiento de
hijos (Gn. 16:2). Impf. .
, 1 Sing.suf.
, 3 Pl.
(AR) PEAL: Edificar (Dan. 4:27/30). Perf. 3 Sing.suf.
; Impf.pl. ; Inf. , ; Part.pl. ; Pas. .
HITPEEL: Ser edificado, ser reedificado (Esd. 4:13). Impf.
; Part. .
1140
En Eze. 27:32 se sugiere leer , su llanto. Otros sugieren leer .
En Jer. 49:7; Ver Qal de .
1143
1144
preferido.
1146
* 1147 (AR)
Edificio (Esd. 5:4). Det. .
1149
Ver .
Impv. Imperativo.
AR Arameo.
Sing. Singular.
Det. Determinativo, Artculo definido.
78
Granillo, uvas verdes. En Isa. 18:5 se sugiere leer con transposicin:
1157
Prep. = : 1) Tras de, detrs de (Gn. 7:16). La RVA omite traducir esta palabra. 2) A
travs (Gn. 26:8). 3) Alrededor: ath magun baad = t eres escudo alrededor de m (Sal. 3:4/3). 3)
Por, a favor de: ve-yitpall baadj = y orar por ti (Gn. 20:7). 4) Por, a cambio de: bed ishh zonh
= por una prostituta (Prov. 6:26). Const.
; Suf. .
1158
.
NIFAL: Ser saqueado (Abd. 6). Perf.
(II) QAL: Hacer hervir (Isa. 64:1/2). Impf.
.
NIFAL: Abultarse, abrirse (Isa. 30:13). Part.
.
1156
(AR) PEAL: 1) Buscar (Dan. 6:5/4). 2) Implorar, orar (Dan. 6:12/11). Var. ;Perf.
*
Terror, horror (Sal. 88:17/16; Job 6:4). Const.pl. ; Suf. .
1163
79
QAL: 1) Enseorearse, ser seor (Isa. 26:13; Jer. 3:14). 2) Desposar, casarse con una mujer
(Deut. 21:13). Perf.
; Impf. ; Suf. ; Part.suf.
(Isa. 54:5, pero ver
(Gn. 20:3; la RVA traduce casada).
nota Stutt.); Part.pas.
1166
1) Seor, marido (Gn. 20:3; la RVA traduce casada lo que literalmente dice: desposada
de un marido). 2) Seor, propietario de la tierra: baali Shjem = los seores de Siquem, es decir, los
ciudadanos (Jue. 9:26). 3) Duenos, seores de las naciones (Isa. 16:8). 4) Aliado: baali brit (Gn.
14:13). 5) Dueo de animales o cosas (Exo. 21:28). 6) Indica caracterizacin: a) baal jalomt = el de
los sueos (Gn. 37:19). b) baal af = el de la ira, es decir, iracundo (Prov. 22:24). c) baal nfesh = de
gran deseo, es decir, con mucho apetito (Prov. 23:2). d) baal lashn = dueo de lengua, es decir, que
sabe pronunciar encantamientos (Ecl. 10:11). 7) Uso forense: a) baal devarm = el que tiene algn
asunto legal (Exo. 24:14). b) baal mishpat = adversario legal (Isa. 50:8). 8) Divinidades animistas que
se asocian a diversos entes de la naturaleza, como pozos, rboles, rocas. Se les llama baalm, Baales.
9) Baal, el dios de Canan (1 Rey. 18:26). 10) Imgenes de Baal asociadas a santuarios especficos: a)
Baal Peor = el Baal de Peor (Nm. 25:3). b) Baal Brit = el Baal de los Pactos, cuyo santuario estaba
en Siquem (Jue. 8:33). c) Baal Zebub es una modificaci del nombre de Baal Zebul, para hacerlo que
diga: el Baal de las moscas. (2 Rey. 1:2). 11) El Seor, Dios de Israel (Ose. 2:18/16). Paus.
(AR)
Seor, dueo: beel teem = dueo del mandato, es decir, comandante (Esd. 4:8).
1197
(I) QAL: 1) Encenderse (Sal. 106:18). 2) Arder (Exo. 3:2). 3) Quemar (Sal. 83:15/14). 4)
.
PUAL: Estar encendido (Jer. 36:22). Part.
.
HIFIL: 1) Prender fuego (Exo. 22:5/6). 2) Quemar, reducir a humo: ve-hibart be-ashn = y te
reducir a humo (Nah. 2:14/13). 3) En 2 Crn. 28:3 la RVA ha traducido
( lase ) :
hizo pasar [por fuego]. Perf.
; Impf. ; Vaif. ; Part. .
Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
Paus. Pausa.
80
1198
(III) QAL: Ser torpe, bruto como las bestias (Jer. 10:8). Impf.
;Part.
.
NIFAL: Embrutecerse, demostrar ser bruto (Jer. 10:14, 21). Perf.
;Part.fem. .
Torpe como las bestias (Sal. 49:11/10).
1200
NIFAL: Atemorizarse, ser sobrecogido por un terror repentino (Dan. 8:17). Perf.
.
1204
, ; Part.suf. .
1205
1206
1207
(I)
Inaccesible, impenetrable (Qere en Zac. 11:2; el Ketiv tiene ).
1210
(II)
Vendimia, via lista para la cosecha (Jue. 8:2). Const. ; Suf.
1214
PIEL: 1) Acabar de hacer, ejecutar (Isa. 10:12; Lam. 2:17). 2) Aprovecharse, afectar a otros (Eze.
22:12). 3) Cortar la hebra de hilo de un tejido, accin que es figura del final o culminacin de la vida
; Impf. , .
(Isa. 38:12). Perf.
81
1) Codicia, ganancia deshonesta (Jer. 51:13). 2) Provecho, ventaja (Gn. 37:26). Suf.
.
1215
1216
1217
1219
: Ser difcil, ser irrealizable, quedar impedido de algo (Gn. 11:6; Job 42:2).
NIFAL: Con Prep.
Impf. .
PIEL: Fortificar, hacer inaccesible (Isa. 22:10). Impf.
.
* 1220 Oro (Job 22:24). Pl.suf.
.
1224
1225
1226
Sequa (Jer. 17:8). Pl. .
1228
1233
1234
1) Partir lea (Ecl. 10:9). 2) Dividir el mar (Exo. 14:16). 3) Abrir un manantial (Sal. 74:15).
4) Abrir o reventar el vientre de las mujeres encintas (Ams 1:13). 5) Empollar, reventar los huevos
(Isa. 34:15). 6) Invadir, irrumpir (2 Crn. 21:17; 2 Sam. 23:16).
82
NIFAL: 1) Partirse, dividirse, reventarse, hacerse pedazos, abrirse una brecha (Zac. 14:4; Exo. 14:21;
Job 32:19; 2 Crn. 25:12; 2 Rey. 25:4). 2) Ser invadido (Eze. 30:16). Perf.
;Impf. ,
; Inf. .
PIEL: 1) Partir lea, hender la tierra, abrir el vientre (Gn. 22:3; Hab. 3:9; 2 Rey. 8:12). 2) Hacer que
se desate el viento (Eze. 13:13). 3) Despedazar (2 Rey. 2:24). 4) Empollar, hacer reventar los huevos
(Isa. 59:5). 5) Abrir canales (Job 28:10). Perf.
; Impf. ; Vaif. .
PUAL: 1) Estar roto (Jos. 9:4). 2) Ser reventado (Ose. 14:1/13:16). 3) Ser invadida y destrozada (Eze.
; Part. .
26:10). Impf.
HIFIL: 1) Abrirse brecha y tomar la ciudad (Isa. 7:6). 2) Irrumpir, abrirse camino (2 Rey. 3:26).
Impf.suf.
; Inf.
.
HOFAL: Ser invadida por la brecha (Jer. 39:2). Perf.
.
; Impf. .
HITPAEL: 1) Romperse (Jos. 9:13). 2) Hendirse (Miq. 1:4). Perf.
1235
Beqa o medio siclo (Gn. 24:22). Ver Tabla de Pesas y Medidas al final de DHB.
1236
(I) QAL: 1) Devastar un territorio (Isa. 24:1). 2) Anular un plan (Jer. 19:7). Perf.
;Suf. ; Part. .
NIFAL: 1) Ser devastada (Isa. 24:3). 2) Trastornarse, agitarse (Isa. 19:3). Perf.
;Impf.
; Inf. .
POLEL: Devastar (Jer. 51:2). Impf.
.
(II) QAL: Ser exuberante (Ose. 10:1). Part. .
1239
sacrificio? Examinar un sacrificio? (2 Rey. 16:15). 3) Cuidar de, preocuparse de (Eze. 34:11). 4)
Reflexionar (Prov. 20:25). Perf.suf.
; Impf. ; Inf. .
83
1240
.
HITPAAL: Ser investigado (Esd. 5:17). Impf.
.
1) Vacas, colect. (Gn. 33:13). 2) Cabeza de ganado vacuno, sea toro o vaca (Exo.
21:37/36; la RVA traduce buey). 3) En Ams 6:12 la RVA ha traducido la palabra
como dos palabras:
con bueyes en el mar (Ver nota Stutt.). ben baqr = novillo o
ternero (Gn. 18:7). Const.
; Suf.pl. .
1241
1242
Maana: a) ba-bqer ba-bqer o tambin la-bqer la-bqer = cada maana (Exo. 30:7; 1
Crn. 9:27). b) lifnt bqer = antes de la maana, cuando amanece (Exo. 14:27).
* 1243 Cuidado (Eze. 34:12); pero se sugiere leer:
en lugar de
Severa reprensin (Lev. 19:20).
1245
PIEL: 1) Pedir, reclamar (Gn. 31:39). 2) Preguntar, indagar (Job 10:6). 3) Procurar,
intentar (Exo. 4:24). 4) Buscar, hacer lo posible por lograr algo (Ams 8:12). 5) Estar a punto de hacer
algo (Gn. 43:30). Perf.
; Impf. ; Impv. ; Inf. ; Suf. ; Part.
.
PUAL: 1) Ser buscado (Jer. 50:20). 2) Ser investigado (Est. 2:23). Impf. ; Vaif.
.
1246
1249
(I) 1) Puro (Sal. 19:9/8). 2) Radiante (Cant. 6:10). 3) Vaco (Prov. 14:4). Fem. ;
Pl.const. .
1250
colect. Colectivo.
84
1247
(AR I) Hijo, nieto, descendiente: a) bar ensh = hijo del hombre (Dan. 7:13). b) bar elahn =
hijo de los dioses (Dan. 3:25). c) beni galut = hijos de la cautividad, es decir, cautivos (Dan. 2:25).
d) beni torn = hijos de toros, es decir, becerros o novillos (Esd. 6:9). Var. .
1251
1252
(I)
Limpieza (Sal. 18:21/20).
1253
(II)
Leja (Isa. 1:25).
1254
(I) QAL: Crear (Gn. 1:1; slo con respecto a Dios). Perf. ; Impf.
;Impv.
; Part.
; Suf.
. En Ecl. 12:1 lase
en lugar de
.
NIFAL: Ser creado (Gn. 2:4). Perf.
;Impf. ; Inf. ; Part. .
(II) HIFIL: Engordarse (1 Sam. 2:29). Inf.suf.
.
(III) PIEL: Deforestar (Jos. 17:15). Perf.
, .
(IV) Ver .
* 1257 La RVA traduce aves por cuanto no han sido identificadas. Posiblemente se trate de
un tipo de pato (1 Rey. 5:3/4:23).
QAL: En Isa. 32:19 se sugiere leer en lugar de ( Ver nota Stutt. y RVA).
1259
1261
QAL: 1) Comer, tomar alimentos vigorizantes (2 Sam. 13:6, 10). 2) En 1 Sam. 17:8, en
lugar de
se sugiere leer
, escogeos (Comp. 1 Rey. 18:25). 3) En 2 Sam. 12:17, en lugar
de lase con los Rollos del M. M. . Impf.
.
1262
HIFIL: 1) Hacer que alguien coma para confortarse (2 Sam. 3:35; varios mss. tienen
, dar
. Impf.suf. .
un banquete, en lugar de
M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).
85
Ver .
1) Puro, claro (Sof. 3:9). 2) Claridad, sinceridad (Job 33:3). Ver .
1) Ciprs, madera de ciprs (1 Rey. 5:22/8). 2) En Nah. 2:4/3 parece que hay que leer con
, jinetes en lugar de
( Ver nota Stutt. y RVA). Pl.
la LXX y la Peshita:
.
1265
En Lam. 4:10 la palabra parecera ser Inf. Piel de , pero es posible leer
1270
1272
(I) QAL: 1) Huir, irse (1 Rey. 11:23). 2) Huir, transcurrir (Job 9:25). Perf. ; Impv.
; Inf.
; Suf. .
HIFIL: 1) Hacer huir, ahuyentar (Job 41:20/28; Prov. 19:26). Perf.
; Impf.vaif.
.
(II) QAL: Hacer pasar, atravesar (Exo. 36:33). Inf.
.
.
HIFIL: Pasar uniendo los tablones como un cerrojo (Exo. 26:28). Part.
1274
1277
1278
1279
mss. Manuscritos.
86
1) Fugitivo (Isa. 15:5). 2) Designacin del Leviatn como serpiente furtiva o huidiza
(Job 26:13). Var. ; Pl.
.
1281
1) Pacto, alianza, contrato (Jer. 34:18; Gn. 21:27; Ose. 10:4). 2) Matrimonio o pacto
matrimonial (Mal. 2:14). a) kart brit = hacer un pacto (Gn. 15:18). b) ba bi-brit = entrar en pacto
(Eze. 16:8). c) heqm brit = establecer, confirmar o mantener un pacto (Gn. 6:18; Deut. 8:18). d) avar
et brit = transgredir o quebrantar un pacto (2 Rey. 18:2). e) baali brit/anshi brit = aliados (Gn.
14:13; Abd. 7).
1287
Jabn, leja (Jer. 2:22; Mal. 3:2).
1288
(II) QAL: Slo el Part.pas.: 1) Ser bendito (Gn. 27:29). 2) Ser bendito o alabado (Sal.
72:18; slo para referirse a Dios). Part.pas.
.
.
NIFAL: Ser bendito (Gn. 12:3). Perf.
PIEL: 1) Bendecir, conferir capacidad para existir plenamente (Gn. 1:28). 2) Bendecir, declarar a una
persona como provista de capacidad para vivir plenamente (Gn. 27:27). 3) Bendecir: Con respecto a
Dios equivale al verbo alabar (Gn. 24:48). 4) Eufemismo por maldecir (Job 2:9; 1 Rey. 21:10,
13). Perf.
; Inf.
;Part. .
HITPAEL: 1) Ser bendito uno con respecto a otro (Gn. 26:4). 2) Bendecirse (Deut. 29:19). Perf.
; Impf. ; Part. .
1289
(AR I) PEAL: Arrodillarse, hincarse de rodillas (Dan. 6:11/10; otros traducen aqu:
87
(AR II) PEAL: Ser bendito (Dan. 3:28). Part.pas.
PAEL: Bendecir (Dan. 2:19). Perf.
1290
, ; Part.pas. .
Rodilla: a) li tijr kol brej = delante de m se doblar toda rodilla (Isa. 45:23). b)
Posiblemente en Eze. 7:17 y 21:12 la expresin ve-jol birkyim teljnah myim, que la RVA traduce
todas las rodillas se escurrirn como agua, se refiere a que las rodillas van a chorrear con la orina
incontrolada, a causa del pnico. Dual:
; Const. ; Suf. .
1291
1293
(AR)
1297
(AR)
Pero, no obstante (Dan. 2:28; Esd. 5:13).
1301
(I) QAL: Eliminar tras una purga (Eze. 20:38). 2) Probar (Ecl. 3:18). 3) Seleccionar,
escoger: tson shesh berurt = seis ovejas escogidas (Neh. 5:18). Perf.
;Inf.suf. ;
Part.pas.
, .
.
NIFAL: Purificarse (Isa. 52:11). Impv.
88
PIEL: Limpiar (Dan. 11:35). Inf. .
HIFIL: Limpiar (Jer. 4:11). Inf.
.
HITPAEL: Ser limpiado (Dan. 12:10). Impf.
.
QAL: Afilar (Isa. 49:2). Part.pas. .
HIFIL: Afilar (Jer. 51:11). Impv. .
En Gn. 6:3; Ver bajo .
1309
mensajero: le-tit lo besorh = para darle su recompensa (2 Sam. 4:10; la RVA traduce: en pago de
.
sus buenas noticias). Var.
1310
PIEL: Cocer, asar, hervir, hornear (Deut. 16:7; 1 Rey. 19:21; 2 Sam. 13:8). Perf.
; Impf.
1312
En Esd. 4:7 la RVA toma esta palabra como nombre: Bislam. Otros leen ,
sobre Jerusaln.
89
1316
En Deut. 33:22 y Sal. 68:22, aunque se ha tomado esta palabra como toponimia, Basn, la
evidencia del ugartico indica que se refiere a una serpiente mitolgica (Ug. bn) cuyos dominios eran
las profundidades del mar.
En Oseas 10:6 esta palabra es traducida como vergenza por su parecido con o
con ( Ver all).
1317
1318
1) Carne como alimento (1 Sam. 2:13). 2) Carne de seres vivos (Gn. 2:21). 3) Ser mortal,
tanto hombre como animal (Ver nota RVA para Gn. 6:13 e Isa. 40:6). 4) Cuerpo (Sal. 63:2; Ver nota
RVA). 5) Parte del cuerpo, como la piel, el prepucio, los genitales, etc.: a) En Sal. 102:6/5 debe
traducirse: Mis huesos se han pegado a mi piel, en lugar de a mi carne. b) En Gn. 17:11 la
expresin besr orlh se traduce prepucio, en lugar de carne de prepucio, el cual es todo piel. c)
En Lev. 15:1 y 19 basar se traduce cuerpo pero se alude a los genitales. De la misma manera, besr
ervh en Exo. 28:42, que se traduce desnudez es una alusin eufemstica a la regin pbica.
; Suf. ; Pl. .
Const.
1321
(AR)
Carne (Dan. 7:5). Det. .
Ver
.
1322
1) Vergenza (1 Sam. 20:30). 2) Trmino que remplaza al nombre de Baal en Jer. 3:24;
11:13 y Ose. 9:10 y en nombres de personas como en 2 Sam. 2:8 (Isboset = Isbaal).
1323
(I) 1) Hija (Gn. 11:29). 2) Nieta (2 Rey. 8:26; Ver nota RVA). 3) Mujer (Gn. 30:13). En
Mal. 2:11, bat el nejr = hija de un dios extrao, es una mujer que rinde culto a un dios extranjero. En
1 Sam. 1:16, bat bliyal = una mujer impa. 4) Una mujer que pertenece a determinado pueblo (Gn.
27:46; Ver nota RVA). 5) Indica edad (Fem.): bat tishm shanh = mujer de noventa aos (Gn.
17:17). 6) Personificacin de una ciudad: bat Tsion = Sion o Jerusaln (Isa. 1:8). 7) Aldea (Nm.
21:25). 8) Metaf.: a) bent ha-shir = hijas del canto, es decir, melodas (Ecl. 12:4; Ver nota RVA). b)
Ug. Ugartico.
90
bat yin= hija del ojo, es decir, pupila (Sal. 17:8). Suf.
; Pl. ; Const. ; Suf.
(II) En 2 Rey. 23:7 la RVA traduce esta palabra como tejido, debido al verbo del
contexto. Posiblemente deba traducirse batas (del rabe battum). Const. ( lase ) .
(III) Bato, medida de capacidad (1 Rey. 7:26; Ver nota RVA y Tabla de Pesas y Medidas al
final del DHB).
1324
En Isa. 5:6 la RVA traduce desolacin pero Stutt. sugiere leer , la har
cesar, en lugar de
.
1326
Israel = la virgen de Israel, es decir, la capital a la cual ningn pueblo ha conquistado (Jer. 18:13). b)
betult bat Tsion = virgen hija de Sion, es decir, Jerusaln (2 Rey. 19:21). Const.
; Pl.
.
1331
En 2 Crn. 34:6 la expresin
Qere,
, en sus ruinas.
*
Ver I .
1333
1334
(I) Mitad, pieza de carne sacrificial: ish bitr = cada mitad (Gn. 15:10). Suf.
.
* 1336 En Cant. 2:17 la RVA traduce: especias. Otros tratan esta palabra como toponimia:
Betar.
91
1338
En 2 Sam. 2:29 la RVA traduce como toponimia: Bitrn. Otros traducen caada.
El nombre de la letra Gumel es la palabra cananea que significa camello. Su forma original es
la figura de la giba de un camello: .
1341
1342
QAL: Crecer, enaltecerse (Job 8:11; Exo. 15:1). Perf. ; Impf. ; Inf. .
1344
1343
1346
1) Redencin, rescate (Rut 4:7). 2) Derecho de rescate (Lev. 25:24). En Eze. 11:15, en
lugar de se sugiere leer , de modo que la expresin anshi galutja significara tus
compaeros de cautividad.
Redencin lograda mediante la venganza de la sangre (Isa. 63:4; Ver nota RVA). Suf.
.
1) Soberbia, arrogancia, enaltecimiento (Job 38:11). 2) exuberancia, espesura (Jer. 12:5). 3)
Orgullo, como algo positivo (Isa. 4:2). 4) Grandeza (Exo. 15:7). Const. ; Suf. .
1347
1348
1) Remolino que se levanta (Isa. 9:17). 2) Soberbia (Sal. 17:10). 3) Majestad, altura,
92
* 1349 Soberbio, arrogante, orgulloso. En Sal. 123:4, basados en el Ketiv sugerimos leer en
lugar de
: , de los arrogantes. La RVA traduce segn el Qere: de los
orgullosos opresores, dividiendo la palabra en dos:
Pl. de .
(I) QAL: 1) Rescatar mediante la compra de la propiedad vendida (Lev. 25:33). 2) Libertar,
comprar la libertad de una persona (Lev. 25:48). 3) Redimir o adquirir la propiedad de un familiar
fallecido (Rut 4:4). 4) Rescatar de su abandono y soledad en la sociedad a la viuda de un familiar
fallecido (Rut 2:20). 5) Asumir por derecho de parentesco los beneficios de la retribucin (Nm. 5:8).
6) Asumir el derecho de ejecutar venganza por el asesinato de un pariente, dando muerte al asesino (1
Rey. 16:11; Ver nota RVA). 7) Reclamar algo como suyo (Job 3:5). 8) Defender, dar proteccin (Prov.
1350
;Pas.pl.
.
1351
; Impf.vaif.
; Part.
PUAL: Hacerse indigno (Mal. 1:7, 12; Lam. 4:14). Perf.
.
.
traduce: diques. Pl.
* (II) Viga? (1 Rey. 6:9). Pl.
.
93
* 1357 (III) Langosta, enjambre de langostas (Isa. 33:4). Pl.
.
1358
(AR) Foso a manera de cisterna de grandes dimensiones (Dan. 6:8/7). Var. ;Det.
.
1360
QAL: 1) Elevar (Eze. 19:11). 2) Ser exaltado (Isa. 5:16). 3) Ser altivo (Isa. 3:16). gavh
lev = elev su corazn, es decir, tuvo planes ambiciosos (Eze. 28:2; 2 Crn. 17:6). Perf. ,
; Impf. ; Inf.
, .
1361
HIFIL: Elevar, hacer alto (2 Crn. 33:14; Isa. 7:11). higba uf = remontar vuelo, volar hacia arriba
(Job 5:7). Perf.
; Impf.
; Inf. ; Part.
; Suf.
.
1362
Alto, altanero, altivo (en expresiones acompaadas por un sustantivo): a) guevh qomh =
de gran altura (Eze. 31:3). b) guevh einyim = altanero de ojos, es decir, de ojos altaneros (Sal.
101:5). c) guevh raj = altivo de espritu, es decir, de espritu altivo (Ecl. 7:8). Const. .
Alto, altivo (Gn. 7:19; 1 Sam. 16:7; Eze. 21:31/26). al tarb tedabr guevohh = no
en Ecl. 5:7/8, parece
multipliquis palabras altaneras (1 Sam. 2:3). En cuanto a la palabra
que la pertenece a la palabra que sigue. Stutt. propone leer:
, alguien aun ms
1364
1) Altura, estatura (1 Sam. 17:4; Eze. 19:11). 2) Majestad, alteza (Job 40:10). 3) Altivez
(Sal. 10:4). En 2 Crn. 32:26, en lugar de
el Targum:
, = de la altivez de su corazn, es decir, despus de que enalteci su
corazn (Ver RVA).
1365
En Jos. 15:47 se sugiere leer segn el Qere: . De esta manera, la frase ha-yam hagadl es traducida el mar Grande (Ver RVA).
1366
1) Lmite, frontera (Sal. 104:9). 2) Territorio (Deut. 19:3). 3) Espacio limitado, zcalo
(Eze. 40:12). 4) Moldura (Eze. 43:13). 5) En Sal. 78:55 y en 1 Sam. 13:18 se sugiere traducir
Pl.monte (como del rabe gabal) en lugar de territorio o regin (En 1 Sam. 10:2 la LXX traduce
94
1368
1) Hroe, valiente, poderoso, fuerte: guiborm osi miljamh = valientes ejercitados para la
guerra (2 Rey. 24:16). 2) Valiente, miembro de la guardia personal de David (2 Sam. 20:7). 3) En Sal.
Fuerza, poder, vigor, podero, valenta (Sal. 147:10; Jue. 8:11). a) bi-gburt ysha
yemin = con los poderosos actos de salvacin de su diestra (Sal. 20:7). b) ve-im bi-gburt shmonm
shanh = y si est en gran vigor, ochenta aos (Sal. 90:10). Aqu
funciona como Pl. de
intens, y se traduce como gran vigor o plenitud de fuerzas. Const. ; Suf.
;
Pl. .
1370
(AR)
Poder (Dan. 2:20). Det.
.
1371
Enjambre de langostas (Ams 7:1). En Nah. 3:17 las palabras
. Paus.
.
caso de ditto en lugar de
pueden ser un
1) Copa (Gn. 44:2). 2) Cada uno de los clices del candelabro (Exo. 25:31). Const.
; Pl.
.
1375
1377
1) Seora (Gn. 16:4). 2) Reina madre o madre del rey (2 Rey. 10:13). 3) Ttulo de la
reina de Egipto (1 Rey. 11:19; Ver nota RVA). 4) Apelativo de Babilonia (Isa. 47:5; la RVA traduce
soberana). va-yesirha mi-gbirh = la depuso de [ser] reina madre (1 Rey. 15:13). Const.
; Suf. .
1378
QAL: 1) Establecer linderos (Deut. 19:14). 2) Servir de frontera (Jos. 18:20). 3) Colindar
(Zac. 9:2). Perf.
; Impf.
, .
1379
95
HIFIL: Sealar un lmite (Exo. 19:12). Perf.
; Impv. .
1383
traducirlo.
1384
1385
1392
QAL: 1) Ser ms fuerte (2 Sam. 1:23). 2) Prevalecer (Exo. 17:11). 3) Triunfar (1 Sam. 2:9).
Perf. ; Impf. .
1396
se sugiere dividir las palabras as:
. Todo el versculo dira: Si se embota el hierro y sus
filos se malogran, los soldados tendran que hacer mayor esfuerzo. El hierro no sera un hacha sino
una espada de dos filos (Ver notas Stutt.). Perf.
; Impf. .
HIFIL: Prevalecer (Sal. 12:5/4). En Dan. 9:27 la expresin higbr brit tiene varias interpretaciones
posibles. La RVA traduce: confirmar un pacto. Perf.
; Impf. .
HITPAEL: 1) Prevalecer, mostrarse superior (Isa. 42:13). 2) Enaltecerse, comportarse con soberbia
(Job 36:9; 15:25). Impf.
.
Hombre, varn (Prov. 30:19; Job 3:3). le-rosh guver = por cabeza de hombre, es decir,
por cada hombre (Jue. 5:30). Paus. ; Pl. .
1397
1400
1401
96
1404
Ver
.
1) Azotea, techo (1 Sam. 9:25). 2) Cubierta del altar (Exo. 30:3). Const. ;Suf. ; Loc.
; Pl. ;Suf. .
1406
1407
1409
(II) 1) Fortuna, suerte (Gn. 30:11). 2) Nombre del dios de la fortuna (Isa. 65:11).
1410
Gad. En Gn. 30:11 se lo presenta como un nombre derivado de la expresin ba-gad, la cual
puede traducirse de dos maneras: a) Con fortuna (es decir, la madre se consideraba afortunada). b) Por
fortuna, o lo que equivale: Qu suerte! No se descarta tambin alguna asociacin con Gad, el dios de
la fortuna.
* 1411 (AR) Tesorero (Dan. 3:2). Pl.det.
.
; Part.
(I) HITPOLEL: Sajar el cuerpo (1 Rey. 18:28). Impf.
.
1413
(II) QAL: Conspirar, reunirse en una banda contra alguien (Sal. 94:21). Impf. .
1414
(I) 1) Muro (2 Sam. 22:30; Ver nota RVA). 2) Crestas de los surcos (Sal. 65:11/10).
Pl.suf.
1416
(II) 1) Tropa, banda armada (2 Rey. 6:23; Job 29:25). 2) Incursin (2 Rey. 5:2). 3) Grupo,
divisin: li-gdudm = por divisiones (2 Crn. 26:11). ish guedudm = gente de incursiones, es decir,
merodeadores (Ose. 6:9). Pl.
;Const.
;Suf.
.
;Const.
; Pl.fem. .
1419
1420
;Const. .
* 1421 1) Oprobio (Isa. 43:28). 2) Insulto (Sof. 2:8). Pl.
97
* 1422 Ultraje (Isa. 51:7). Pl.suf.
.
* Ver .
1423
QAL: 1) Crecer (Gn. 21:8). 2) Ser grande, ser engrandecido (2 Sam. 7:22, 26). 3)
.
PUAL: Estar crecido (Sal. 144:12). Part.
.
HIFIL: 1) Engrandecer, hacer ms grande, aumentar (Gn. 19:19; Ams 8:5). 2) Hacer grandes cosas a
favor de (1 Sam. 12:24). 3) Engrandecerse contra algo o alguien (Lam. 1:9; Jer. 48:26). 4) Sobre 1
Sam. 20:41 ver nota de la RVA en llor ms (Heb.
). Perf. ; Impf. ; Inf.
; Part. .
HITPAEL: 1) Ensoberbecerse (Isa. 10:15). 2) Hacer una demostracin de grandeza (Eze. 38:23).
;Paus. .
Impf.
Heb. Hebreo.
98
1432
Que crece: a) halj halj ve-gadl = fue creciendo ms y ms, ya sea en riqueza, en edad, en
poder o en favor (Gn. 26:13). b) guidli basr = grandes de carne, es decir, que tienen grande el
pene (Eze. 16:26; Ver nota RVA y bajo ) . Const.pl. .
1433
1) Borlas (Deut. 22:12). 2) Forma de trenzas de cadenillas que tenan las redes de los
capiteles (1 Rey. 7:17).
QAL: 1) Cortar, seccionar (1 Sam. 2:31). 2) Quebrar en pedazos (Zac. 11:10). Perf.
; Impf.vaif. ; Part.pas.
.
1438
NIFAL: 1) Romperse (Isa. 22:25). 2) Ser destrozado o hecho pedazos (Eze. 6:6). 3) Ser derribado (Isa.
14:12). Perf. ,
PIEL: 1) Cortar, talar (Deut. 7:5). 2) Hacer pedazos, quebrantar (Isa. 45:2). Perf. ; Impf.
.
PUAL: Ser cortado (Isa. 9:10). Perf. .
1442
QAL: 1) Levantar un muro (Eze. 13:5). 2) Cerrar las brechas (Ams 9:11). 3) Reforzar un
vallado (Ose. 2:8/6). Perf. ; Part. , .
1443
1444
1) Redil con cerca de piedras (Nm. 32:16). 2) Vallado, muro, alusin a los pobres muros
de Jerusaln (Sal. 89:41/40). Const. ; Pl. ; Const.pl. . (En Eze. 42:12 la
palabra parece estar en caso absoluto, siendo igual que , el muro).
1448
99
1454
1455
cuerpo.
1457
Espalda: hishljta ajari gavj = echaste tras tu espalda, es decir, no tomaste en cuenta (1 Rey.
14:9). Var. ;Suf. , .
1458
1460
1465
1466
(II) Soberbia (Jer. 13:17). Por el contexto, Stutt. sugiere leer , cautividad.
1467
vers. Versiones.
100
QAL: Pasar, transcurrir. En Sal. 90:10 la evidencia del Targum indica que se debe leer
en lugar de .
1468
Ver .
(AR) Ver (AR) .
1) Nacin (Gn. 12:2). 2) Pueblo, gente (2 Rey. 6:18; Joel 1:6). 3) Las naciones gentiles, en
contraste con Israel (Eze. 5:6). 4) Para la frase en Isa. 9:2 ver bajo . Pl. ;
Suf. .
1471
1472
1) Cautivos, desterrados: holj golh = llev cautivos (2 Rey. 24:15). 2) Cautividad: klei
golh = equipo o enseres para la cautividad (Jer. 29:16). Esta palabra es el Part.fem. de I .
1473
1475
QAL: Morir, fallecer (Gn. 6:17; 25:8). Perf. ; Impf. ; Inf. , ; Part.
.
1478
1479
1480
1481
(I) QAL: 1) Residir como forastero (Gn. 21:34). 2) Habitar (Sal. 5:5/4). Perf. ;Impf.
;Impv.
; Inf. ; Part. , .
; Part.
.
HITPOLEL: Vivir en una casa (1 Rey. 17:20). Impf.
101
(II) QAL: Atacar (Isa. 54:15). Impf. ;Inf.abs. ;Part. .
(III) QAL: Tener miedo, tener temor (Jer. 22:25). Impf. ; Vaif. ; Impv. .
1482
1) Suerte, sorteo mediante un objeto arrojado al aire (Nm. 26:55). 2) Heredad lograda
mediante un sorteo (Nm. 36:3). Const.
; Pl.
.
1486
1487
1488
1) Velln de lana (Job 31:20). 2) Brote de la hierba o heno despus de haber sido segado (Sal.
QAL: 1) Esquilar (Gn. 31:19). 2) Cortar el cabello (Jer. 7:29). Impf. ; Vaif. ;
; Part.
.
Impv. ; Inf. ,
1494
Piedras labradas (Colect.). La palabra puede ir sola o en la expresin avni gazt, piedras
QAL: 1) Desollar, arrancar la piel (Miq. 3:2). 2) Quitar por la fuerza, arrebatar, despojar
(Gn. 21:25; 31:31). ligzl mishpt = privar de sus derechos a alguien (Isa. 10:2). Perf. ;
Impf. ; Inf.
; Part.
;Suf.
;Pl.const.
;Pas. .
1497
NIFAL: Ser quitado: nigzelh shnatm = su sueo es quitado, es decir, pierden el sueo (Prov. 4:16).
Perf. .
Privacin: guzel mishpt = privacin del derecho (Ecl. 5:7/8).
1498
102
Lo robado (Lev. 5:23/5:4). guezelh lo yigzl = no comete robo (Eze. 18:7). Const.
.
1500
1501
1503
(II) QAL: 1) Cortar, partir en pedazos (1 Rey. 3:26; 2 Rey. 6:4). 2) Decidir (Job 22:28).
Impf.
; Impv. ; Part.
.
NIFAL: 1) Ser cortado, ser eliminado (Isa. 53:8; Lam. 3:54). 2) Ser decidido algo (Est. 2:1). 3) En
Eze. 37:11, en lugar de
.
Piezas, partes, mitades (Gn. 15:17; Ver nota RVA). Pl. .
* Tierra no habitada o separada de la poblacin (Lev. 16:22). Fem. .
* 1510 (AR) Decreto (Dan. 4:14/17). Const. .
Const. Constructo.
Colect. Colectivo.
Suf. Sufijo.
Impf. Imperfecto.
vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
Impv. Imperativo.
Part. Participio.
Perf. Perfecto.
AR Arameo.
pl. Plural.
Det. Determinativo, Artculo definido.
Fem. Femenino.
103
1) Area delimitada (Eze. 41:12). 2) Talle (Lam. 4:7). Suf. .
QAL: Sacar del vientre (Sal. 22:10/9). Part.suf.
.
1512
Valle (2 Rey. 2:16). En Isa. 28:1, 4 la traduccin de la RVA, cabeza de los que se gloran
de la abundancia, se debe a la opcin por el texto de los Rollos del M. M. que tienen:
en lugar de , cabeza del valle frtil. La opcin del TM parece
1516
referirse a la configuracin topogrfica del monte de Samaria, en medio de las plantaciones de olivos.
Ver texto y nota de la RVA. Pl. ; Suf. .
1517
HIFIL: Irrumpir, saltar, lanzarse (Jue. 20:33; Eze. 32:2). Impf.vaif. ; Part.
.
1519
QAL: Gozarse, gritar de regocijo (Isa. 9:2/3; 35:2). Perf. ; Impf. , ; Impv.
;Inf. .
1523
104
y nota Stutt.
Yeso, cal: avni guir = piedras de cal (Isa. 27:9). Var. .
.
* 1528 (AR) Yeso (Dan. 5:5). Det.
* En 2 Crn. 2:16; Ver
bajo .
Ver .
* (I) Montn: gal avanm = montn de piedras (Gn. 31:46). Paus. ; Pl.
.
;Const. ; Suf. .
* 1530 (II) Ola, ondas del mar (Isa. 48:18). Pl.
* 1532 Barbero (Eze. 5:1). Pl.
1534
(I)
Rueda (Isa. 5:28). En Eze. 10:2 funciona como Colect.: ruedas. Pl.suf. .
(II)
Una planta o remolino de hojas que se asemeja a una rueda (Isa. 17:13; Sal. 83:14/13).
.
* 1535 (AR)
1536
Crneo, calavera (2 Rey. 9:35). a) la-gulglet = por persona (Exo. 16:16). b) legulguelotm = uno por uno (Nm. 1:2). Suf.
; Pl.suf. A .
1538
1540
105
los habitantes de Jerusaln (Jer. 1:3). Perf. ; Impf. ; Vaif. ; Impv. ; Inf.
A, ;Part.
,
;) =( Part.pas. ;Const. .
PUAL: Sobre la forma
en Nah. 2:8/7 ver bajo Hofal de .
NIFAL: 1) Descubrirse (2 Sam. 6:20). 2) Ser descubierto (Exo. 20:26). 3) Poner al descubierto (Eze.
21:29/24). 4) Mostrarse, presentarse (Isa. 40:9; 2 Sam. 14:8). 5) Revelar (Gn. 35:7). 6) Revelarse,
manifestarse (Isa. 40:5). ha-niglt = las cosas reveladas (Deut. 29:28). Perf. ; Impf.
,
; Impf. ; Vaif. ; Impv. , ; Inf. ;Part. .
PUAL: Ser manifiesto, abierto (Prov. 27:5). Part.fem.
.
.
HITPAEL: Exponerse desnudo (Gn. 9:21). Impf.vaif.
(AR I) HAFEL: Llevar cautivo (Esd. 4:10) Perf.
.
1541
1) Depsito (Zac. 4:2; hay que traducir un depsito en lugar de su depsito). 2) Fuente
de agua (Jos. 15:19). Const. ; Pl. .
1543
pas. Pasivo.
abs. Absoluto.
Comp. Comparar.
106
* 1547 (AR) Cautividad, exilio: beni galut di Yehd = miembros del grupo de cautivos de Jud
(Dan. 2:25). Det. . Heb. .
1544
1) Cautividad, exilio (2 Rey. 25:27). 2) Grupo de cautivos (Isa. 20:4). Var. ; Suf.
.
1546
PIEL: Afeitar, rasurar, cortar el cabello (Lev. 14:9; Isa. 7:20; 2 Sam. 14:26). Perf. ;
Impf. ; Inf.suf.
.
1548
1) Posiblemente una tabla o plancha de madera o de cuero, o una lmina de papiro (Isa.
8:1). 2) Objeto de lujo en el adorno de una mujer (Isa. 3:23; Ver nota RVA).
1) Puerta giratoria (1 Rey. 6:34). 2) Barra, rodillo (Cant. 5:14). 3) Distrito; posteriormente
nombre de la regin de Galilea (Ver abajo
). 4) En Est. 1:6 se sugiere traducir barras y no
1550
QAL: 1) Quitar, remover (Gn. 29:3). 2) Con Prep. significa exponer o confiar algo a
alguien; indica acercamiento, confianza (Sal. 22:9/8; Ver nuestro comentario de Jer. 11:20 bajo ) .
Perf.
;Impf.vaif. ; Impv. =( en Sal. 22:9/8); Part.
.
1556
NIFAL: 1) Plegarse, enrollarse (Isa. 34:4). 2) Correr, fluir (Ams 5:24). Perf. ;Impf. .
.
POLAL: Ser revolcado o ser ensuciado (Isa. 9:4/5). Part.
Heb. Hebreo.
Mas. Masculino.
Prep. Preposicin.
107
HITPOLEL: 1) Caer sobre, buscar ocasin contra (Gn. 43:18). 2) Revolcarse o ensuciarse en algo (2
Sam. 20:12). Inf.
; Part.
.
1560
1563
1566
1570
1571
1) Tambin (Gn. 3:6). 2) Como (Cant. 7:14/13). 3) !De veras! (Gn. 30:8). 4) Pero, sin
embargo (Sal. 129:2). 5) Aun (Joel 2:12). a) gam ki = aunque (Isa. 1:15). b) ve-gam an = por mi
parte (Ams 4:6). c) gam lo = ni tampoco (1 Sam. 21:9/8). d) be-she-gam = por cuanto (Gn.
6:3).
1572
HIFIL: Dejar asomar, tragar, dar de beber un sorbo (Gn. 24:17). Impv.suf.
.
1573
Papiro (Isa. 35:7; Ver nota RVA). Tradicionalmente esta palabra ha sido traducida por
Gomed, medida de longitud (Jue. 3:16). Ver nota RVA y la Tabla de Pesas y Medidas al
1) Obra, hecho (Jue. 9:16; Ver tambin bajo II , con respecto a Isa. 59:18). 2)
Retribucin, recompensa (Isa. 35:4). Suf.
; Pl.suf. .
1576
108
1578
1580
(I) QAL: 1) Hacer, ocasionar (Gn. 50:15). 2) Pagar, devolver (Deut. 32:6). 3) Pagar,
;Part.
;Pas. .
(II) QAL: 1) Madurar (Isa. 18:5). En Nm. 17:23/8 dice literalmente: haba madurado
almendras. 2) Destetar (1 Sam. 1:23; Isa. 11:8; 28:9). Perf. ; Impf. ; Impv.
;Part.
;Pas. .
1584
(II) QAL: Retribuir, recompensar (= )En Sal. 7:10/9 la RVA ha traducido acbese
como I , lo cual es posible. En Sal. 57:3/2 se ha traducido parafrsticamente la-El goml ali, al
Dios que me favorece. Mejor sera traducir: al Dios que me recompensa. Part.
.
1585
Jardn, huerto (Gn. 2:15). gan YHVH = jardn de YHVH (Gn. 13:10). Este es un posible
caso de grado superlativo, significando un jardn muy bello y exuberante. Pref. ; Suf. .
1588
QAL: 1) Robar (Gn. 44:8). 2) Engaar (Gn. 31:27). ganv lev = robar el corazn, es
decir, engaar (Gn. 31:20). Perf.
; Impf. ; Part.
;Pas. .
1589
Pref. Prefijo.
109
HITPAEL: Introducirse a escondidas (2 Sam. 19:4/3). Impf.
.
1590
1591
1593
1598
1600
1602
1605
1606
1607
mss. Manuscritos.
110
PUAL: Ser sacudido. En Job 34:20 se sugiere leer
de Pual:
Vid: gufen ha-sadh = vid del campo, es decir, silvestre (2 Rey. 4:39). Paus. ; Suf.
; Pl. .
1612
1613
Gofer, rbol de cuya madera fue hecha el arca de No. La RVA traduce confera (Gn.
6:14).
1614
1616
2:16).
1615
Ver .
1618
1624
HITPAEL: 1) Contender, oponer (Prov. 28:4). 2) Alistarse para la guerra (Dan. 11:10). Perf.
; Impf. , ; Impv. .
111
1625
1626
(II) Gera (Exo. 30:13). Ver Tabla de Pesas y Medidas al final del DHB.
Garganta: netuyt garn = extendidas de garganta, es decir, con el cuello erguido (Isa. 3:16;
Ver nota RVA). Suf. .
1627
1631
En Isa. 5:17 lase , cabritos, aunque la palabra podra provenir del acadio: gur,
cordero. Ver ms bajo .
1632
1638
Loc. Locativo.
112
1639
(I) QAL: Disminuir, quitar (Exo. 5:8; Deut. 4:2). a) En Jer. 48:37 se sugiere leer ,
, lo que va bien con el paralelismo (la RVA traduce me apartar). Impf. ; Inf.
; Part. .
NIFAL: 1) Ser disminuido, ser reducido (Exo. 5:11). 2) Ser quitado, apartado, impedido (Nm. 36:3;
Nm. 9:7). Perf. ; Impf. ; Part. .
(II) PIEL: Atraer hacia arriba (Job 36:27). Impf. .
1640
QAL: 1) Sacar, atrapar (Hab. 1:15). 2) Arrastrar (Prov. 21:7). 3) Rumiar (Lev. 11:7).
,
.
Impf. ; Suf.
1641
1644
(I) QAL: 1) Echar, expulsar, arrojar (Exo. 34:11). 2) Divorciar (Lev. 21:7). Impf.vaif.
; Part.
;Pas.fem. .
.
PUAL: Ser echado, ser expulsado (Exo. 12:39). Perf.
;Impf.
.
(II) NIFAL: Agitarse, estar agitado (Isa. 57:20; Ams 8:8). Perf. o Part. , .
1645
Lo que dan los meses, el producto que corresponde a cada mes (Deut. 33:14b).
1652
113
HIFIL: Hacer llover (Jer. 14:22). Part.
.
1653
1660
1665
Posiblemente una clase de arpa: al ha-guitt = sobre Guitit (en los subttulos de los Salmos
8, 81 y 84).
La letra Dlet toma su nombre de la palabra que significa puerta o entrada. La forma
triangular de su signo original (), sugiere la entrada de una tienda o el delta que forma un ro al entrar
al mar.
(AR) Esta (Ver mas. ) . a) da le-da = una contra la otra (Dan. 5:6). b) da minda = una
de otra (Dan. 7:3).
1668
1669
1670
QAL: 1) Preocuparse, inquietarse (1 Sam. 9:9); Jer. 17:8). 2) Asustarse (Isa. 57:11; la RVA
traduce tener aprehensin). Perf. ; Impf.
; Part. ,
.
1672
Pescado. Escrito as en Neh. 13:16 en lugar de , quizs para expresar doble sentido: Traer
pescado en ciertas circunstancias equivala a traer preocupacin. Ver abajo .
114
1674
1676
1677
1678
1681
desacreditar la tierra (Nm 13:32). 2) Rumor, fama que se escucha: dibh rah = mala fama (Gn.
37:2).
1682
1684
Ver bajo
.
1687
1690
1692
QAL: 1) Pegar, pegarse (Job 19:20). 2) Unirse, adherirse, mantenerse ligado (Gn. 2:24;
Jos. 23:12). 3) Ser fiel a, seguir fielmente a (2 Rey. 18:6; 2 Sam. 20:2). 4) Acosar, perseguir de cerca,
alcanzar (Jer. 42:16; Gn. 19:19). Perf. ,
; Impf. .
PUAL: Pegarse, estar pegado (Job 38:38; 41:9/17). Impf.
.
HIFIL: 1) Hacer que algo se pegue, hacer que se adhiera (Jer. 13:11; Eze. 29:4). 2) Alcanzar (Gn.
; Impf. ; Vaif. .
31:23). Perf.
115
HOFAL: Estar pegado (Sal. 22:16/15). Part.
.
1693
Verbo nominal (Comp. Qal de )que significa: 1) Tocar, estar en contacto (2 Crn.
.
3:12). 2) Ser fiel a (Deut. 4:4). Fem. ; Pl.
1695
1) Soldadura (Isa. 41:7). 2) Escamas o placas de la armadura o cota de malla (2 Rey. 22:3
4). Pl.
.
1694
1696
; Part. .
PIEL: 1) Hablar (Exo. 4:14). 2) Prometer (Deut. 6:3). 3) Mandar, ordenar (Gn. 12:4). 4) Cortejar a
una mujer mediante mensajeros (1 Sam. 25:39). 5) Componer (1 Rey. 5:12/4:32). Perf. ;
Impf. ; Impv. ,
; Inf. ; Const. ; Part. .
PUAL: Ser hablado, ser contado, hacerse comentarios de (Sal. 87:3; Cant. 8:8). Impf. ; Part.
.
HITPAEL: Hablar con, conversar (Nm. 7:89; Eze. 2:2; 43:6). Part. .
(II) HIFIL: Sujetar, someter (Sal. 18:48/47; 47:4/3). Impf. ; Vaif. .
1697
1) Palabra (Gn. 11:1). 2) Asunto (1 Rey. 15:5). 3) Cosa. Se traduce esto o ello en
expresiones como ha-davr ha-zeh = la cosa esta, o simplemente, esto (Gn. 20:10; Comp. Neh. 8:4).
4) Razn, circunstancia (1 Rey. 11:27). 5) Detalle, parte (1 Rey. 6:38). 6) Hecho (1 Rey. 11:41). 7)
Algo, nada (Exo. 9:4). a) va-yihi devarv im = tena tratos con (1 Rey. 1:7). b) al devr Sarai =
por causa de Sarai (Gn. 12:17). c) mi baal devarm = quien tenga algn asunto legal (Exo. 24:14). d)
u-devr mah yarni = cualquier cosa que me muestre (Nm. 23:3). e) ast ka-davr ha-zeh = hacer
como esta cosa, es decir, tal cosa (Gn. 18:25). f) in davr = no hay nada, es decir, no hay peligro (1
Sam. 20:21). g) ervt davr = la desnudez de algo, es decir, alguna cosa indecente (Deut. 23:15/14). h)
116
al yasm be-avd davr = no ponga contra su siervo algo, es decir, no lo inculpe (1 Sam. 22:15).
Const. ; Suf. ; Pl. ; Const.
; Suf. .
1698
1707
1709
1710
1711
ali ahavh = Llevadme a la sala del banquete (Lit. casa del vino) y portad por mi causa [la bandera
Sing. Singular.
Lit. Literal.
117
del] amor. 2) Sobresalir, distinguirse como una bandera o estandarte (Cant. 5:10). 3) En Sal. 20:6/5, en
NIFAL: Organizarse bajo una bandera (Cant. 6:4, 10). Pero ver bajo y nota RVA.
1) Bandera, estandarte (Nm. 1:52). 2) Gente movilizada bajo un estandarte (Nm. 10:14).
3) Sobre el caso de Cant. 2:4 ver bajo Qal de .
1714
1715
1716
QAL: Incubar, cubrir los huevos (Jer. 17:11; Isa. 34:15). Perf. .
HITPAEL: 1) En Isa. 38:15 la RVA traduce andar con inquietud (Ver nota RVA). 2) En
Sal. 42:5/4, en lugar de se sugiere leer , guindolos.
1718
1722
, esto es.
NIFAL: Estar atnito (Jer. 14:9). Pero la LXX lee el Part. como ,
dormido.
1725
1) Amado (Cant. 1:13). 2) To (2 Rey. 24:17): a) ben dod = hijo del to, es decir, primo (Jer.
; Pl.
; Const.suf.
32:8). b) bat dod = hija del to, es decir, prima (Est. 2:7). Suf.
.
1730
118
(Jer. 24:1).
1731
Amor, acto de amor, es decir, relacin sexual (Eze. 16:8; Cant. 1:2).
QAL: Menstruar (Lev. 12:2). Inf.suf.
.
1739
1738
1740
1742
1743
1744
1745
1748
En silencio (Isa. 47:5; Lam. 3:26). ven dumm = piedra en silencio, es decir, muda
(Hab. 2:19).
QAL: Contender (Gn. 6:3). Impf. .
En Job 19:29, en lugar de o del Qere , se sugiere leer
1749
, hay un juez.
119
1750
1751
1753
1754
1756
1755
QAL: Trillar, pisotear (Isa. 41:15). En Isa. 28:28, en lugar de se sugiere leer Inf.
. Perf. ; Impf. ; Impv.
; Inf. .
Qal o Inf. Nifal
1758
.
HOFAL: Ser trillado (Isa. 28:28). Impf.
1759
QAL: 1) Empujar (Sal. 118:13). 2) Acosar (Sal. 35:5). 3) Derribar (Sal. 62:4). En Sal.
35:5, en lugar de , la RVA ha ledo , acselos. Perf.
; Inf.abs.
;
Const. ; Part.
; Pas. .
1760
NIFAL: 1) Ser empujado (Jer. 23:12). 2) Ser derribado (Prov. 14:32). 3) Ser desterrado (2 Sam.
14:14). Impf. , ; Part. .
PUAL: Ser derribado (Sal. 36:13/12). Perf.
.
(AR)
En Dan. 6:19/18 esta palabra de forma plural es oscura. Stutt. sugiere leer ,
concubinas, como en Dan. 5:2. La RVA traduce con un trmino ms general: diversiones.
1761
1762
120
1763
Sorgo (Eze. 4:9).
1765
QAL: 1) Apretar, presionar (Joel 2:8). 2) Afligir (Jue. 2:18). Impf. ; Part.suf.
.
1766
* 1767 Partcula que indica lo que es suficiente, lo necesario, el lmite, lo que corresponde. 1) Con
sufijo pronominal: a) daym = lo suficiente para ellos (Exo. 33:7). b) dayka = lo suficiente para ti
(Prov. 25:16). 2) Con sustantivos: dei seh = lo suficiente para una oveja (Lev. 5:7). 3) Con verbos: dei
hashv lo = lo suficiente para rescatrselo (Lev. 25:28). 4) Con prefijos: a) be-di shofr = cada vez
que [resuena] la trompeta, es decir, a cada trompetazo (Job 39:25). b) ke-di rishat = seg lo que
corresponde al delito (Deut. 25:2). c) mi-di shanh be-shanh = ao tras ao (1 Sam. 7:16). d) le-ma-
.
day = en nmero suficiente (2 Crn. 30:3). Paus. ; Const. ; Suf. ,
1768
hebreo y a la palabra de del espaol: shalit di malk = oficial del rey (Dan. 2:15). 2) Introduce una
clusula relativa, equivaliendo al hebreo y al espaol que: heijl di birushlm = el templo que
[est] en Jerusaln (Dan. 5:2). 3) Expresa propsito: di lehevn mehaqrebn nijojn = para que estn
ofreciendo sacrificios = para que ofrezcan sacrificios (Esd. 6:10). 4) En otras combinaciones: kol
qobl di jazyta = tal como viste (Dan. 2:41).
1770
1773
121
QAL: Juzgar, hacer justicia (Sal. 72:2; Gn. 30:6). En Job 36:31, en lugar de se
sugiere leer , alimentar, que hace paralelismo con da comida. La RVA traduce gobierna
(Ver nota). Perf. ; Impf. ; Impv. ; Inf. ; Part. .
1777
1) Causa legal (Job 35:14). 2) Juicio, veredicto, sentencia (Sal. 76:9/8). 3) Pleito (Prov.
22:10). Suf. , .
1779
1780
(AR) 1) Justicia (Dan. 4:34; 7:22). 2) Sentencia (Esd. 7:26). 3) Tribunal (Dan. 7:10). Det.
.
1781
Ver .
1786
1787
1791
1790
1792
(AR)
Ese, aquel (Esd. 5:16). El Fem. (esa, aquella) se vocaliza ( Esd. 4:13).
; Part. , .
PUAL: Estar abatido (Isa. 19:10). Perf.
122
HITPAEL: Ser aplastado (Job 5:4; 34:25). Impf.
.
1793
(I) 1) Contrito, aplastado (Isa. 57:15). 2) Lo que es hollado, el polvo (Sal. 90:3).
Const.pl. .
(II) Magullacin de los testculos (Deut. 23:2/1).
NIFAL: Estar molido, estar contrito (Sal. 38:9/8; 51:19/17). En Sal. 10:10, en lugar de
Qal ( o el Qere ) se sugiere leer Nifal , es aplastado. La RVA traduce: lo
; Part. .
aplasta. Perf.
1794
1797
QAL: 1) Extraer (Prov. 20:5). 2) Sacar agua (Exo. 2:16, 19). Perf. ; Vaif.
; Inf.abs. .
1802
Pl. Plural.
Part. Participio.
Impf. Imperfecto.
123
PIEL: Levantar, sacar del pozo (Sal. 30:2/1). Perf.suf.
.
1803
(I) Gente pobre e insignificante (2 Rey. 25:12; Jer. 52:15). Const. ; Pl. .
(II) 1) Hebra del tejido (Isa. 38:12). 2) Cabellera (Cant. 7:6). Const. .
1804
1805
* 1808
Rama (Jer. 11:16). Pl.suf.
.
1809
.
(II) QAL: Colgar, pender (Job 28:4). En Prov. 26:7, la forma Perf.
debe ser leda
1812
QAL: 1) Encender el fuego, quemar (Abd. 18). 2) Arder, enardecerse (Prov. 26:23). 3)
Perseguir febrilmente (Lam. 4:19; Sal. 10:2). Perf.
; Impf. ; Inf. A ; Part.
.
1814
HIFIL: 1) Encender el fuego (Eze. 24:10). 2) Encender como fuego (Isa. 5:11). Impf.suf.
; Impv. .
1815
Perf. Perfecto.
Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
Inf. Infinitivo.
abs. Absoluto.
suf. Sufijo.
Const. Constructo.
Impv. Imperativo.
124
1816
1817
1) Puerta, hoja de la puerta (Gn. 19:6). 2) Tapa (2 Rey. 12:10/9). 3) Columna escrita de un
rollo (Jer. 36:23). dalti panv = las puertas de su cara, es decir, sus fauces (Job 41:6/14). Paus.
.
1818
1) Sangre (Gn. 9:6). 2) Delito de homicidio (Deut. 17:8). 3) Culpa de sangre (Deut. 21:8).
a) va-yjal al ha-dm = y comi con la sangre (1 Sam. 14:32). b) dam naq = sangre inocente
(Deut. 19:10). c) lo taamd al dam reja = no atentars contra la vida de tu prjimo (Lev. 19:16). d)
dam be-rosh = su sangre caer sobre su propia cabeza, es decir, ser culpable de su muerte (Jos.
2:19). e) avaqsh et dam mi-yedjm = demandar su sangre de vuestra mano = ejecutar venganza
por el homicidio (2 Sam. 4:11). f) bo be-damm = involucrarse en un hecho de sangre, es decir,
cometer homicidio (1 Sam. 25:26). g) ish damm = hombre sanguinario (2 Sam. 16:7). h) demi jinm
, ; Pl. ;
= sangre derramada innecesariamente (1 Rey. 2:31). Const. ; Suf.
Const. ; Suf. ,
1820
, .
; Part. .
NIFAL: Llegar a ser semejante (Eze. 32:2). Perf.
PIEL: 1) Hacer semejante, comparar (Isa. 46:5). 2) Exponer parbolas (Ose. 12:11/10). 3) Maquinar,
pensar contra (2 Sam. 21:5; Nm. 33:56). 4) Imaginar (Isa. 10:7). 5) Pensar, reflexionar (Sal. 48:10/9).
Perf. ,
; Impf. , .
HITPAEL: Hacerse semejante a (Isa. 14:14). Impf. .
AR Arameo.
Paus. Pausa.
125
1821
1822
semejante.
Medio, mitad (Isa. 38:10).
1824
1) Reposo (Isa. 62:7). 2) Silencio: al dmi laj = no guardes silencio (Sal. 83:2/1).
Ver
.
(II) QAL: 1) Detenerse, quedarse inmvil (Jos. 10:12). 2) Tener sosiego (Job 30:27). 3)
, .
1827
1828
1830
1831
forman hendiadis y se refieren a las primicias de la totalidad de la vendimia. La RVA traduce aqu dos
elementos: tu cosecha (
) y tu lagar, es decir, el jugo del lagar.
Fem. Femenino.
TM Texto Masortico.
126
1832
1835
Dan (Gn. 30:6). Su nombre es hecho derivar del verbo , hacer justicia.
1836
(AR) Este (Pron. y Adj.): a) ki-dnh as, de esta manera (Jer. 10:11). b) milh ki-dnh = cosa
semejante (Dan. 2:10). c) al denh = por esto, por tanto (Esd. 4:14). d) batr denh = despus de esto
(Dan. 7:6). e) ajari denh = despus de esto, en el porvenir (Dan. 2:29).
* 1843 Opinin, conocimiento (Job 32:6). Suf. ; Pl. .
1844
conocimiento y sabidura.
1847
1846
QAL: 1) Tocar a la puerta (Cant. 5:2). 2) Empujar, conducir el ganado hasta fatigarlo (Gn.
33:13). Perf. ; Part. .
1849
1) Delgado (Gn. 41:6). 2) Fino, menudo (Exo. 16:14). 3) Suave, delicado (1 Rey. 19:12).
Paus. ; Fem. ; Pl. .
1851
1852
1854
Colect. Colectivo.
Pron. Pronombre.
Adj. Adjetivo.
127
HIFIL: Reducir a polvo (2 Rey. 23:6). Perf. ,
; Vaif. ; Impf.suf. ; Inf.
.
HOFAL: Ser molido finamente (Isa. 28:28). Impf.
.
1855
1856
1859
1860
1861
1863
1864
1866
Heb. Hebreo.
128
QAL: 1) Pisar, transitar (Deut. 1:36; Job 22:15). 2) Preparar o disponer el arco para tirar
(Isa. 5:28; Jer. 9:2/3). 3) En Nm. 24:17 las vers. antiguas han ledo , resplandecer en lugar
; Part.
; Pas.
de , que la RVA traduce saldr. Perf. ; Impf.
.
1869
HIFIL: 1) Pisotear (Job 28:8). 2) Hacer andar (Hab. 3:19). 3) Guiar, encaminar (Sal. 25:5). 4) Acosar
(Jue. 20:43). Perf.
1870
1) Camino (Gn. 3:24). 2) Viaje (Gn. 24:21). 3) Costumbre, conducta, manera de actuar
(1 Rey. 16:26; Gn. 19:31). 4) Situacin (Isa. 40:27; Jer. 10:23). 5) Intimidad, traducido favores en
la RVA (Jer. 3:13). 6) Decisiones (Ose. 10:13; Sal. 138:5; Prov. 31:3). a) drej ha-mlej = camino
del rey, es decir, la ruta de norte a sur en Transjordania (Nm. 20:17). b) drej ha-ym = camino del
mar, es decir, la ruta entre Damasco y Gaza (Isa. 8:23/9:1). c) drej nashm = la regla de las mujeres,
es decir, la menstruacin (Gn. 31:35). Paus.
Const. ; Suf. .
1871
1) Indagar, averiguar (Jue. 6:29). 2) Buscar, inquirir, preguntar con inters acerca de
alguien o de algo, acudir a alguien (Jer. 30:14). 3) Escudriar, investigar, estudiar (Esd. 7:10). 4) Pedir
cuentas (Gn. 9:5; Sal. 10:13). 5) Cuidar (Deut. 11:12). 6) Procurar algo (Sal 38:13/12; Deut. 23:7). 7)
Consultar (Gn. 25:22). Perf. ; Impf. ; Impv. , ; Inf. ; Part.
; Pas.
. NIFAL: 1) Ser demandada la sangre (Gn. 42:22). 2) Dejarse buscar (Isa.
65:1). Perf.
; Impf. ; Inf. .
1876
1878
vers. Versiones.
Pas. Pasivo.
jus. Jusivo.
129
PIEL: 1) Limpiar las cenizas o residuos grasosos del altar (Nm. 4:13). 2) Hacer que algo luzca
lustroso mediante el aceite (Sal. 23:5). Perf.
; Impf. , ; Inf.suf. .
1) Aceite (Jue. 9:9; Isa. 55:2). 2) Cenizas grasas del altar (1 Rey. 13:3). Paus. ; Suf.
.
1880
1) Suculento, sustancioso (Isa. 30:23). 2) Lleno de savia (Sal. 92:15/14). 3) Rico? (Sal.
22:30/29; Ver bajo ). Pl. .
1881
1) Ley, decreto (Est. 1:19; Esd. 8:36). 2) Reglas establecidas (Est. 1:8; 2:12).
1882
(AR) 1) Ley, decreto (Dan. 2:13; 6:9/8). 2) Ley de Dios: dat di Elh shmay = la ley del
Dios de los cielos (Esd. 7:12). 3) Religin (Dan. 6:6/5; Ver nota RVA). Det. ; Suf.
;
Pl.const. .
; Heb. .
* 1883 (AR) Pasto, hierba (Dan. 4:12/15). Det.
* 1884 (AR) Juez (Dan. 3:2). Pl.det.
.
El signo original de la letra Hei era . En el hebreo esta letra adquiri el carcter de algo sagrado.
Desde tiempos bblicos simboliza lo divino, es un elemento teofrico en nombres como el de Abraham
y en muchos otros que contienen abreviados el Tetragramaton sagrado .
Art. def.: el, la, los, las, vocalizado ,
411414.
Det. Determinativo, Artculo definido.
130
Partcula de interrogacin vocalizada
, ,
en la pregunta: ha-gam Shal ba-nvim = Tambin est Sal entre los profetas? (1 Sam. 19:24). Ver
las reglas de su vocalizacion en Hebreo Bblico, pgs. 414418.
(AR) Partcula de interrogacin vocalizada
, . Funciona como en hebreo.
1887
1888
se sugiere leer
(AR) Ver (AR) . En Dan. 2:43, en lugar de
como.
, as
se sugiere leer:
, aman mucho.
QAL: 1) Hacerse vano, vaco (2 Rey. 17:15; Jer. 2:5). 2) Confiar en lo que es vano (Sal.
62:11/10). Impf.
, .
1891
Art. Artculo.
Interj. Interjeccin.
Var. Variante textual.
131
1892
1) Soplo (Isa. 57:13). 2) Vanidad, vaciedad (Ecl. 1:2). 3) Idolos (2 Rey. 17:15; Ver nota
RVA). a) havl havalm = vanidad de vanidades, es decir, completa vanidad o vaciedad (Ecl. 1:2).
b) jayi hevl vida de su vanidad, es decir, su vida vana (Ecl. 6:12). Paus.
; Suf. ; Pl.
; Const. ; Suf. .
Madera de bano (Qere en Eze. 27:15; el Ketiv tiene ).
En Isa. 47:13. El Qere tiene
, pero en los Rollos del M. M. aparece escrita
, de la raz , unir. La expresin jovri shamyim significara los que unen los
1895
cielos (con lneas imaginarias para formar los signos zodiacales). La RVA traduce astrlogos.
(I) QAL: 1) Gemir o arrullar de las palomas (Isa. 38:14). 2) Rugir del len (Isa. 31:4). 3)
Emitir sonidos con la garanta (Sal. 115:7). 4) Gemir en seal de duelo (Isa. 16:7). 5) Leer a media voz,
meditando (Sal. 1:2). 6) Meditar, reflexionar (Sal. 63:7/6; Isa. 33:18). 7) Tramar murmurando y
1897
; Impf. ; Inf. .
(II) QAL: Quitar las impurezas de la plata (Prov. 25:4). Perf. ; Inf. .
1899
1900
1) Meditacin (Sal. 19:15/14). 2) Murmuracin (Lam. 3:62). 3) Tono suave (Sal. 9:17/16;
92:4/3; este uso es de significado incierto). Const. ; Suf. .
1902
, el muro correspondiente.
( sera el Fem. de * .)
1906
Eco del trueno (Eze. 7:7). Aunque es posible que esta palabra sea una variante de
,
132
En Isa. 45:2, en lugar de esta palabra los Rollos del M. M. y la LXX tienen
,
montaas.
1915
Estrado (Isa. 66:1).
* 1917 (AR) Miembro del cuerpo, como en la expresin hadamn titavdn = en miembros seris
convertidos, es decir, seris descuartizados (Dan. 2:5). Pl.
.
1918
Mirto (Isa. 41:19). Paus.
; Pl.
.
QAL: Empujar (Nm. 35:20). 2) Apartar con un empujn (2 Rey. 4:27). Perf.suf.
,
; Impf. Impv.
, .
1920
QAL: 1) Tratar con deferencia (Lev. 19:15). 2) Hacer favoritismos (Exo. 23:3). Perf.
; Impf. .
1921
, ; Part. .
* 1923 (AR)
Majestad, esplendor (Dan. 4:27/30). Det. / ; Suf. .
* 1927
1) Gloria, grandeza (Prov. 14:28). 2) Hermosura. Es posible que en Sal. 29:2 hadt
qdesh signifique lo mismo que hadri qdesh en Sal. 110:3 (Ver ) . Const. .
1929
133
1930
1931
Pron. Pers.: El: 1) Usado para reforzar el sujeto se traduce ste, ese: hu ha-holj qidmt
Ashr = ste es el que corre al oriente de Asiria (Gn. 2:14). 2) Usado como Pron. Demost. se traduce
ese,aquel: ha-sh ha-h = aquel hombre (Job 1:1) 3) Esado para introducir clusulas se traduce:
este, ese, eso, el cual, es decir: hu yam ha-mlaj = es decir, el mar Salado (Gn. 14:3). 4)
Usado como verbo copulativo: a) an hu ha-medabr = yo soy el que dice (Isa. 52:6). b) tsadq hu
YHVH = justo es YHVH (Lam. 1:18). Fem.
.
1932
(AR) Pron. Pers.: El. Funciona igual que en hebreo; ver arriba.
Ver bajo I .
1935
Majestad, esplendor, gloria (Isa. 30:30; Ose. 14:7; Sal. 8:2/1). Suf. .
(=
).
(I) QAL: Descender de la nieve (Job 37:6). Impv.
(II) QAL: 1) Ser: hevh guevr le-ajija = S seor de tus hermanos (Gn. 27:29). 2) Llegar a
ser (Neh. 6:6). 3) Quedar. En Ecl. 11:3, en lugar de se sugiere leer
, quedar. Impv.
Fem. ; Part.
.
(AR) PEAL: 1) Ser (Dan. 7:23). 2) Acontecer (Dan. 2:28). 3) Convertirse, resultar en (Dan.
2:35; 4:24:27. Perf.
,
,
,
; 3 Pl. ;Impf.
,
;Pl.
;
Fem. ; Impv.pl. , ;Heb. y II .
1942
1943
Ruina, desastre (Isa. 47:11; 7:25).
1945
Pers. Persona.
Demost. Demostrativo.
134
QAL: Someter a turbacin (Deut. 7:23; la RVA traduce arrojar con gran destrozo).
Perf.suf. .
1949
NIFAL: Conmoverse, alborotarse, temblar de alboroto, haber estruendo (Rut. 1:19; 1 Sam. 4:5; 1 Rey.
1:45). En Miq. 2:12, en lugar de la forma hifil en
1) Posesiones: be-l hon = por ninguna posesin, es decir, de balde (Sal. 44:13/12). 2) Adv. e
Interj.: Basta! (Prov. 30:15). Suf. , .
1952
Ver .
* POLEL: Ensaarse contra alguien (Sal. 62:4/3). Impf.
.
En Isa. 56:10 se sugiere leer con los Rollos del M. M. videntes: ( Ver nota RVA).
(AR) Arrogancia (Dan. 5:20). Ver tambin (AR) .
1958
Ella (Fem. de ).
(AR)
Ella (Dan. 2:44). Igual que en Heb.
1959
mss. Manuscritos.
Adv. Adverbio.
135
(pl. de *
). La RVA traduce salmos de
accin de gracias (Ver II ).
1960
1961
QAL: 1) Ser (Gn. 1:5). 2) Estar (Gn. 1:2). 3) Suceder, sobrevenir (Isa. 7:7). 4) Haber (Jer.
14:4). 5) Tener (Exo. 20:3). 6) Llegar a ser (Gn. 2:7). a) lihit imh = para estar con ella, es decir,
sexualmente (Gn. 39:10). b) va-yeh im levv David = estuvo en el corazn de David, es decir, l tuvo
en mente (1 Rey. 8:17). Perf. ; Impf.
;Impv.
; Inf. ,
; Part. .
NIFAL: 1) Haber (Zac. 8:10). 2) Suceder (1 Rey. 12:24). 3) Cumplirse (Prov. 13:19). 4) Irseale a
alguien el sueo o las fuerzas (Dan. 8:27). Aunque en Dan. 2:1, en lugar de
se sugiere leer
1) Palacio (1 Rey. 21:1). 2) Templo (2 Rey. 18:16). 3) Lugar santo, es decir, la sala ms
grande del templo (1 Rey. 6:5). Pref. ; Const. ; Suf.
; Pl. ;
Const.
;Suf.
.
1964
1965
En Exo 2:9 se sugiere leer
, llvate.
1966
1969
Hin, medida para lquidos (Exo. 29:40). Ver Tabla de Pesas y Medidas al final del DHB.
Ruina (Ketiv en Job 6:2; el Qere tiene ). Ver II .
Firmes, firmemente (Jos. 3:17). Adv. derivado del Hifil de .
1970
violencia.
* 1971 Parcialidad: hakart peneihm = la parcialidad de sus rostros, es decir, su parcialidad
(Isa. 3:9).
Pref. Prefijo.
136
1973
Sam. 10:3). a) min hu va-hlah = por todas partes (Isa. 18:2). b) me-ha-yom ha-h va-hlah = de
aquel da en adelante (1 Sam. 18:9).
A En Deut. 3:11 lase , acaso no?
Fiesta, celebracin (Jue. 9:27). qdesh hilulm = ofrenda consagrada con motivo de
una celebracin. La RVA traduce ofrenda de alabanza, lo cual es posible derivar de la raz ,
1974
1976
1977
* 1978
* 1979
1) Camino, marcha (Hab. 3:6). 2) Caravana (Job 6:19). 3) Marcha triunfal (Sal.
68:25/24). Suf.
;Pl.
;Suf.
.
1980
QAL: 1) Andar, ir, venir (1 Sam. 9:9). 2) Andar, comportarse, actuar (Isa. 33:15). 3) Morir:
En Gn. 15:2 se puede traducir voy a morir sin hijos. (La RVA traduce: contino sin hijos). 4)
Fluir, chorrear(Joel 4:18/3:18). En Eze. 7:17, kol birkyim temjnah myim = todas las rodillas
chorrearn agua, parece aludir a la orina ocasionada por el miedo. 5) Con la Prep. significa tener
; Part.
HIFIL; 1) Llevar, conducir: nah olj jerpat = a dnde llevara yo mi deshonra (2 Sam. 13:13; la RVA
traduce: a dnde ira yo con mi deshonra). 2) Enviar, hacer correr los ros (Isa. 63:12; Eze. 32:14).
Perf.
; Impf.
; Impv.
Prep. Preposicin.
;Inf.suf.
;Part.
.
137
HITPAEL: 1) Pasearse, andar constantemente (Gn. 3:8; Deut. 23:15/14). 2) Andar, recorrer,
desplazarse (Gn. 13:17; Eze. 1:13). 3) Escurrirse el agua (Sal. 58:8/7). 4) Irse, marcharse (Jue.
21:24). 5) Deslizarse el vino (Prov. 23:31). 6) Seguir a alguien constantemente: ha-mithaljm ajari
adon = los que siguen a mi seor (1 Sam. 25:27). Perf.
; Part.
1981
; Impf.
; Impv.
; Inf.
se sugiere leer
, corra.
1983
1984
(AR)
(I) HIFIL: 1) Brillar, resplandecer (Job 31:26). 2) Hacer brillar, hacer resplandecer (job
(II) QAL: Ser arrogante, jactancioso (Sal. 5:6/5; 73:3; 75:5/4). Impf. ; Part.
.
POEL: Entontecer, encloquecer (Job 12:17; Ecl. 7:7; Isa. 44:25). En Sal. 102:9/8 se sugiere leer
con la LXX
, los que me alaban, en lugar de , que la RVA ha traducido: los
que me escarnecen. Impf. .
POAL: Ser una locura (Ecl. 2:2). Part.
.
HITPOEL: 1) Fingirse loco (1 Sam. 21:14/13). 2) Enloquecer, actuar alocadamente (Jer. 25:16; 46:9).
Perf.
; Impf. .
1985
138
HITPAEL: 1) Ser alabado (Prov. 31:30). 2) Jactarse (1 Rey. 20:11). Impf.
;Impv.
; Inf. ; Part. .
Aleluya. Esta palabra se forma del Impv. , alabad, y de , Yah, que es
una forma abreviada de ( Sal. 104:35; Ver nota RVA).
QAL: Golpear: halumi yyin = golpeados por el vino, es decir, aturdidos (Isa. 28:1).
Perf.
; Suf. ; Impf. A ; Part. ; Pas.const. .
1986
1988
1989
1992
se sugiere leer
, rechaza [mi alma] que sean mi comida (Ver nota RVA). Observe tambin el paralelismo
del verbo rechazar con la frase rehsa tocarlos del contexto. Comp. la expresin
en Job 33:20. Ver tambin bajo .
1993
QAL: Emitir sonidos que expresan clamor, alboroto, furia, conmocin interior. El sujeto
puede ser: a) La gente: Se traduce clamar, gemir, rugir, alborotarse (Sal. 55:18/17; 77:4/3; 83:3/2; 1
Rey. 1:41). b) Animales: Se traduce gruir, aullar (Isa. 59:11; Sal. 59:7/6). c) Metafricamente el
sujeto puede ser el corazn, las entraas, el licor, el mar, etc. (Jer. 4:19; Isa. 16:11; Prov. 20:1; Isa.
17:12). a) En Miq. 2:12, en lugar de
se sugiere leer ( Ver ms bajo Hifil de
(AR)
Ellos. Var. ; Heb. , .
1997
1995
Palabra derivada de ( Ver all), y tiene los siguientes sentidos: 1) Multitud, tumulto,
turbulencia, en el sentido del bullicio o estruendo que se ocasiona (Gn. 17:5; 1 Rey. 20:13; Eze. 5:7).
2) Ruido, estruendo, como el de una fuerte lluvia (1 Rey. 18:41). 3) Turbulencia (Eze. 5:7; la RVA lo
traduce como verbo: comportarse con turbulencia). 4) Conmocin o agitacin de las entraas (Isa.
Comp. Comparar.
139
63:15). 5) Pompa, riquezas (Eze. 29:19). Const. ;Suf. , ; Pl. ;
Suf.
(AR)
Collar (Qere en Dan. 5:7; el Ketiv tiene ).
* 1998
Sonido como del arpa (Isa. 14:11). Const. .
2000
eliminar mediante los efectos de la turbacin o el pnico (Deut. 2:15; 7:23; Jer. 51:34). 3) Esparcir,
haciendo pasar encima las ruedas de la carreta (Isa. 28:28). Algunas de las formas de este verbo
derivan de : Perf. ; Suf. , ( en Deut. 7:23 la forma parece derivar
de ;)Impf.vaif. ,
; Suf. , ( esta forma en 2 Sam. 22:15 tambin
deriva de ;)Inf.suf. .
NIFAL: Conmocionarse, alborotarse (Rut 1:19; 1 Sam. 4:5; 1 Rey. 1:45). Impf.vaif. ( Ver
tambin ).
En Eze. 5:7; Ver .
Matorral (Isa. 64:1/2).
En Isa. 16:4 el Qere tiene , y quiz se puede leer , opresor, como en 1:17
(Ver bajo ) .
En Job 25:2 se sugiere leer esta palabra como Inf.abs. Hifil de , que indicara la
autoridad para delegar gobierno o dominio (Ver Hifil de II ).
2004
2005
(II) 1) Si, condicional, como en arameo (Exo. 4:1). 2) Bien, indica aprobacin (Gn. 30:34). 3)
(AR) 1) Si, condicional (Dan. 2:6). 2) Si acaso, tal vez. Equivale al Heb. ( Dan. 4:24/27).
2007
(I) Ellas, forma variante de I . hnah va-hnah = una y otra cosa (1 Rey. 20:40).
140
2008
(II) Aqu (Gn. 21:23). ajt hnah ve-ajt hnah = de un lado para otro (2 Rey. 4:35). b)
hnah va-hnah = a uno o a otro lado (2 Rey. 2:8; Comp. con la expresin en 1 Rey. 20:40 bajo I
Reduccin de impuestos (Est. 2:18; para otra trad. ver nota RVA).
.
2013
QAL: 1) Voltear, poner boca abajo (2 Rey. 21:13). 2) Trastornar un trono (Hag. 2:22). 3)
Destruir una ciudad (Gn. 19:21). 4) Volver en otra direccin: a) hafj jref lifni = volver la espalda
delante de, es decir, huir derrotado (Jos. 7:8). b) hafj yadj = vuelve tu mano, es decir, jala la rienda
hacia ti, para que el caballo d vuelta (1 Rey. 22:34). 5) Transformar, convertir algo en otra cosa
(Deut. 23:6; Jer. 31:13; Sal. 41:4/3). Perf.
; Part.
; Impf.
; Impv.
; Inf.
; Suf.
;Part. .
141
NIFAL: 1) Volverse (Jos. 8:20). 2) Darse la vuelta (Eze. 4:8). 2) Ser destruida, ser trastornada la
ciudad (Jon. 3:4). 4) Sobrevenir el dolor (1 Sam. 4:19. 5) Ocurrir todo lo contrario de lo esperado (Est.
9:1). Perf.
; Impf.
; Inf.abs. ; Part.
se sugiere leer
, como lo tiene
un manuscrito: se ha vuelto.
HITPAEL: 1) Hacer girar (Job 37:12). 2) Rodar, rodarse (Jue. 7:13). 3) Blandirse, moverse en toda
direccin (Gn. 3:24). 4) Transformarse (Job 38:14). Impf.
; Part.
.
2016
2019
Ver Hifil de .
En Nah. 2:8/7. Ver bajo Hofal de .
2022
2025
En Eze. 43:15. Esta es una forma variante de , el ara o lugar del altar donde se
pone el fuego.
1) Mucho, muchos (2 Sam. 1:4). 2) Con Prep.
: harbh min = ms de (Jon. 4:11). 3)
Con
: harbh med = muchsimo (Neh. 2:2).
Loc. Locativo.
142
En 2 Sam. 14:11 se sugiere leer ( Inf. Hifil de ). La RVA traduce meharbt gol ha-dm le-shajt, que el vengador de la sangre no siga destruyendo. El Pref. indica
cesacin de la accin de destruir, de all la traduccin no siga destruyendo.
2026
2028
1) Matanza (Jer. 12:3). 2) Matadero (Zac. 11:4).
Encinta: hinj harh = he aqu que ests encinta (la RVA tiene: has concebido).
Const. ; Pl.const. Suf. .
2030
* 2034
Ruina (Ams 9:11). Pl.suf.
.
143
En Prov. 1:3 esta palabra significa discernimiento. La RVA traduce enseanza.
Comp. Jer. 3:15. Var.
.
Temprano: hashkm ve-haarv = por la maana y por la tarde (1 Sam. 17:16).
Destruccin (Isa. 14:23). Esta palabra es un infinitivo con funcin de sustantivo (Ver
Hifil de ).
2045
Alianza (Dan. 11:23).
Registro, genealoga (Esd. 8:1; 1 Crn. 4:33). Suf. .
2048
Burla (Job 17:2).
2050
144
En Prov. 23:5 el Qere tiene , volar; de esta manera, yaf ha-shamyim es traducido
en la RVA: volarn al cielo.
2059
Algunos traductores toman esta palabra como nombre: Vasni. La RVA lee , el
El smbolo original de la Zyin era . Se conjetura que haya representado algn tipo de arma.
2061
145
2063
Esta (Fem. de ).
2064
2065
2070
2074
;
de un banquete (Gn. 31:54). b) Para honrar a una divinidad (Gn. 46:1). Perf. ; Impf.
Impv. ; Inf.
,
; Suf. ; Part. .
PIEL: Sacrificar, ofrecer sacrificios (1 Rey. 3:3). Perf. ; Impf. ; Inf.
; Part.
.
Sacrificio ofrecido en una ocasin festiva (Gn. 31:54; 1 Rey. 12:27). Paus. ; Suf.
; Pl. ; Const. .
2076
cenit (Hab. 3:11). b) El templo: bet zebul = casa sublime (1 Rey. 8:13). c) La morada celestial de Dios:
mi-zbl qodshja = desde la excelsa morada de tu santidad (Isa. 63:15).
2084
(AR) PEAL: Comprar: idan antn zavnn = tiempo vosotros compris, es decir, ponis
2086
146
2087
2088
2090
2091
2094
(II) NIFAL: Ser advertido, ser amonestado (Sal. 19:12/11; Eze. 33:6). Perf. ; Inf.
; Part. .
; Inf. .
HIFIL: Advertir (2 Rey. 6:10). Perf.
2096
2099
Ziv, segundo mes del calendario cananeo (1 Rey. 6:1, 37). Ver Tabla de los Meses del Ao al
2098
1) Esto (Sal. 62:12/11). 2) Que, Pron. Rel. que equivale a ( Exo. 15:13).
2100
QAL: 1) Fluir, trtese de agua, de leche, de miel, etc. (Sal. 78:20; Exo. 3:8). erets zavat
jalav u-dvash = tierra que fluye leche y miel (Exo. 3:8). 2) Sufrir de flujo seminal o de sangre (Lev.
, y en tu valle, en lugar de , fluye
tu valle, como lo tiene la RVA. Impf. ;Vaif. ; Part. ;Fem. , .
2101
1) Flujo seminal del hombre (Lev. 15:2). 2) Flujo de sangre de la mujer (Lev. 15:19).
Rel. Relativo.
Impf. Imperfecto.
Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
Part. Participio.
Fem. Femenino.
147
2102
Ver .
2103
se sugiere leer .
[HOFAL]: Estar bien alimentado. En Jer. 5:8, en lugar de Part.
Ver bajo y nota RVA.
2110
2111
Ver .
2112
motivo de espanto.
AR Arameo.
Inf. Infinitivo.
Var. Variante textual.
Pl. Plural.
Const. Constructo.
Suf. Sufijo.
148
2115
(I) QAL: Aplastar, exprimir (Job 39:15; Isa. 59:5; Jue. 6:38). Inf.vaif. ; Suf.
; Part.
(=
); Pas.
.
2114
, .
HIFIL: 1) Actuar contra alguien con soberbia (Deut. 17:13; Neh. 9:10). 2) Acalorarse contra (Exo.
21:14). 3) Hervir un guisado (Gn. 25:29). Perf. ; Impf. ; Vaif. .
(AR) Ver (AR) .
* Tumultuoso, dcese de las aguas (Sal. 124). Pl. .
* 2122 (AR) 1) Brillo, esplendor (Dan. 2:31; 4:33/36). 2) Semblante radiante (Dan. 5:6; Ver nota
RVA). Suf. ,
; Pl.suf. .
(I) Criaturas del campo, Colect.: ziz sadi (Sal. 50:11; 80:14/13).
2123
Pas. Pasivo.
Perf. Perfecto.
Colect. Colectivo.
149
2134
2135
2137
QAL: Acordarse de algo, mencionar algo (Gn. 8:1; Jer. 23:36). Perf. ; Impf.
; Vaif.
; Inf. ; Impv. ; Part.const.pl. ; Pas. .
2143
NIFAL: Ser recordado, ser mencionado (Nm. 10:9; Jer. 11:9). Perf. ; Impf. ;
Inf.suf.
; Part. .
HIFIL: 1) Convocar a la corte (Isa. 43:26). 2) Hacer mencin de algo (Gn. 41:9). 3) Hacer recordar,
traer a la memoria (1 Rey. 17:18). 4) Reconocer, invocar (Isa. 48:1). 5) Hacer una ofrenda memorial o
de reconocimiento (Isa. 66:3; Ver tambin ) . El ttulo del Salmo 38 indica que dicho
salmo se cantaba mientras era presentada la ofrenda memorial. Perf.
; Impf. ;
Impv.
; Inf. ; Part. , .
2142
2144
2146
Paus. Pausa.
Impv. Imperativo.
150
2149
En Sal. 12:9/8 se sugiere leer , despreciar (del verbo ). Ver texto RVA y nota
Stutt.
(II) NIFAL: Temblar, dcese de las montaas (Isa. 63:19/64:1). En Jue. 5:5, en lugar de
lase Nifal: .
1) Furia del huracn: raj zilaft = viento huracanado (Sal. 11:6). 2) Indignacin (Sal.
* 2152
119:53). 3) El ardor del hambre: zalaft rav (Lam. 5:10). Pl.
;Const. . Esta
palabra se comporta como un plural de intensidad.
1) Plan, intencin (Job 17:11). 2) Infamia; trmino usado para referirse a la prostitucin, al
incesto, a la violacin y a la bestialidad (Jue. 20:6). Const. ; Suf. ; Pl. ; Suf.
.
2154
2156
2159
QAL: 1) Planear, pensar (Jer. 4:28). 2) Considerar, evaluar (Prov. 31:16). Perf. ;
Impf. ; Part.
.
2161
2163
2164
Hafel:
) .
2165
151
2166
(AR) 1) Tiempo, hora (Dan. 7:12). 2) Vez (Dan. 6:11/10). a) beh zimn = en el mismo
tiempo (Dan. 3:8). b) be-zimn ke-d = tan pronto como (Dan. 3:7). Det.
;Pl. ; Det.
.
2167
(I) PIEL: 1) Cantar salmos, alabar (Jue. 5:3; Sal. 47:7/6). Impf.
; Impv. ;
Inf. .
2168
2169
(I)
Meloda musical, cntico, cancin (Isa. 51:3).
Ver bajo .
* (II)
2176
PIEL: Desbaratar o herir la retaguardia (Deut. 25:18; Jos. 10:10, 19). Perf. ; Impf.
.
2179
1) Cola (Jue. 15:4). 2) Cabo de lea o tizn (Isa. 7:4). Suf. ; Pl. ; Const.
.
2180
152
se sugiere leer
, se enfad. La raz tiene en acadio el sentido de enfadarse (Ver texto
; Part.
, .
; Abs. .
Prostituta (Gn. 34:31). Var. .
Adulterio, prostitucin (Gn. 38:24; Ose. 1:2). Const. ; Suf.
2186
(I) QAL: 1) Rechazar, desechar, enfadarse contra (Ose. 8:3; Jue. 19:2; Ver bajo Qal de ).
2) Excluir de, privar de (Lam. 3:17; aqu quizs hay que leer
, privar de, en lugar de
) . Perf. ; Impf. .
HIFIL: 1) Desechar, poner de lado (1 Crn. 28:9; 2 Crn. 29:19). 2) Excluir del ejercicio sacerdotal (2
Crn. 11:14). Perf.
; Suf. ; Impf.suf.
.
(II) HIFIL: Apestar. En Isa. 19:6, en lugar de lase con los Rollos del M. M.
, apestarn.
2187
* PILPEL: Oprimir (Hab. 2:7). Bsicamente este verbo significa ladrar o morder;
observe el paralelo con
, tus acreedores, que tambin se puede traducir literalmente: los
que te muerden. Part.suf.
.
* 2188 Sudor (Gn. 3:19). Const. .
Abs. Absoluto.
M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).
153
Horror, temblor, espanto, terror repentino (Deut. 28:25; Eze. 23:46; esta es una forma
variante de ) .
2189
Ver Pilpel de .
2191
36:2).
* 2192 (AR) Pequeo (Dan. 7:8). Fem.
[ NIFAL]: Extinguirse: En Job 17:1, en lugar de se sugiere leer con muchos mss.
, se extinguen (Ver ).
2193
QAL: 1) Condenar, reprender (Nm. 23:7; Prov. 22:14). 2) Emitir sentencia (Sal. 7:12/11).
;Part.
;Part.pas.const. .
Perf. ; Impf. ; Impv.
2194
2196
(I) QAL: Enfurecer, llenarse de ira (Prov. 19:3; 2 Crn. 26:19). Impf. ; Inf.suf.
.
(II) QAL: Estar triste, demacrado (Gn. 40:6; Dan. 1:10). Part.
.
2197
2198
QAL: 1) Clamar (2 Sam. 19:29/28). 2) Convocar a las armas (Jue. 12:2). 3) Gritar: En 1 Rey.
22:32 el grito de Josafat podra haber incluido una revelacin de su identidad. Perf.
;Impf.
; Impv. ; Inf. .
2199
NIFAL: 1) Ser convocado a las armas (Jos. 8:16). 2) Reunirse para salir de campaa (1 Sam. 14:20).
Perf.
; Impf.vaif. .
mss. Manuscritos.
154
HIFIL: 1) Clamar (Job 35:9). 2) Convocar a las armas (2 Sam. 20:4). 3) Hacer proclamar (Jon. 3:7). 4)
Llamar a voces a alguien (Zac. 6:8). Impf. ; Impv. ; Inf. .
2200
2201
2203
.
* (I) Cadena (Isa. 45:14). Pl.
* (II) Dardo (Prov. 26:18). Pl.
.
QAL: 1) Ser viejo, vieja (Gn 27:2; 18:13). 2) Envejecer (Gn. 18:12). Perf. , ;
Impf. .
2204
1) Anciano (1 Sam. 28:14). 2) Anciano, dirigente del pueblo (Exo. 19:7). Const. ;
Fem. ; Pl. , .
2205
2207
2209
QAL: Levantar a los que estn agobiados o doblegados (Sal. 145:14). Part. .
2211
(AR) PEAL: Empalar: zeqf itmejh alhi = empalado sea clavado sobre ella (Esd. 6:11).
Part.pas.
.
QAL: 1) Convertir el agua en vapor (Job 36:27). 2) Lavar o refinar el oro (Job 28:1).
Impf. .
2212
155
PIEL: Refinar, afinar (Mal. 3:3). Perf. .
PUAL: Ser refinado (Isa. 25:6). Part.
, .
Part. de II ( Ver all Hofal). Tiene los siguientes sentidos: 1) Extrao, de otra familia
(Deut. 25:5). 2) Persona no autorizada, como el que no es levita (Nm. 1:51). 3) Extrao de Israel
(Exo. 29:33). 4) Algo prohibido: fuego extrao (Lev. 10:1). 5) Ilegtimo: a) banm zarm = hijos
extraos o ilegtimos (Ose. 5:7). b) ishh zarh mujer ajena o ilegtima (Prov. 2:16). 6) Raro,
sorprendente (Isa. 28:21; Prov. 23:33). En Job 19:17 es posible que la palabra provenga del
verbo II . Fem. ; Pl. , .
* 2213 Moldura (Exo. 25:11). Suf. .
2214
PUAL: Ser sometido a un calor sofocante: be-t yezorv9u = en el tiempo en que son
sometidos al calor (Job 6:17). Impf.
.
2215
leer Paul:
, aventado. Impf. ; Vaif. ; Impv. ; Inf. ; Part.
.
NIFAL: Ser esparcido, dispersado (Eze. 6:8). Impf.vaif. ; Inf.suf.
.
PIEL: Esparcir, arrojar (Eze. 6:5; Mal. 2:3). Perf.
; Impf.
; Inf. ;Part.
; Const. .
PUAL: 1) Ser esparcido (Job 18:15). 2) Ser tendida la red (Prov. 1:17). Impf.
; Part.fem.
1) Brazo, poder: ish zra = hombre poderoso (Job 22:8). 2) Ayuda (Sal. 83:9/8). 3) Fuerza
militar (Eze. 30:22). Suf. ; Pl.
, ; Suf. , .
2220
2221
Semilla preparada para ser sembrada (Lev. 11:37; Isa. 61:11). Pl.suf. .
2222
Ver .
156
* 2223 Erguido: zarzr motnyim = erguido de lomos: posible descripcin del gallo (Prov.
30:31).
QAL: 1) Resplandecer, irradiar, salir el sol (Deut. 33:2; Gn. 32:32). 2) Brotar la lepra (2
Crn. 26:19). Perf. ; Impf. ; Inf.
.
2224
2225
2229
POEL: Verter agua, al son de los truenos: dcese de las nubes (Sal. 77:18/17). Perf.
.
2230
QAL: 1) Sembrar (Gn. 26:12). 2) Dar semilla (Gn. 1:29). Perf. Impf. ;
Impv. ; Inf.
; Pas. .
2232
NIFAL: 1) Ser sembrado; dcese de la semilla o de un campo (Lev. 11:37; Deut. 22/23). 2) Concebir,
capacidad de la mujer de quedar embarazada: ve-nizreh zra = y quedar encinta, es decir, podr
.
tener descendencia (Nm. 5:28). Perf. ; Impf.
PUAL: Ser sembrado (Isa. 40:24). Perf. .
HIFIL: Dar semilla (Gn. 1:11). En Lev. 12:2, en lugar de
se sugiere leer Nifal ,
conciba, con el Pent. Sam. y la LXX.
2233
o descendencia (Gn. 12:7). 4) Ascendencia, linaje (Esd. 2:59; Neh. 7:61). 5) Siembra (Gn. 8:22).
a) shijvt zra = emisin de semen en el coito (Lev. 15:16). b) yirh zra = ver descendencia (Isa.
53:10). Const. , ; Paus. ; Suf. .
* 2234 (AR) Simiente, descendencia: zra anash = simiente humana. Esta frase es parafraseada
por la RVA como alianzas humanas, y las interpreta como alianzas matrimoniales (Dan. 2:43).
; legumbres.
En Dan. 1:16 los Rollos del M. M. leer
157
[ PILPEL]: En Sal. 72:6, en lugar de se sugiere leer . humedecen. Ver
evidencia acerca de esta raz en K. B.
2236
(I) QAL: 1) Esparcir, rociar (Exo. 9:8; 2 Rey. 16:13). Perf. ; Impf. ; Inf.
; Part.
.
2237
Palmo, medida de longitud (Exo. 28:16). Ver Tabla de Pesas y Medidas al final del DHB.
Paus.
2239
NIFAL: 1) Esconderse (Gn. 3:10). 2) Ser escondido, ser protegido (Job 5:21). Perf.
; Impf. ; Inf. ; Part. , .
2244
; Impf.vaif. .
HIFIL: Esconder (1 Rey. 18:4). Perf.suf.
K. B. Koehler-Baumgartner.
158
HOFAL: Estar escondido (Isa. 42:22). Perf.
.
HITPAEL: Esconderse, mantenerse escondido (Gn. 3:8). Perf.
; Impf. ; Part.
.
2246
2245
2248
* 2250
Herida (Isa. 53:5). Suf. ; Pl.
; Suf.
.
QAL: Varear el olivo o golpear las es pigas del trigo (Deut. 24:20; Jue. 6:11). Impf.
; Part. .
2251
NIFAL: Ser golpeado, dcese del eneldo o del comino (Isa. 28:27). Impf. .
2253
2254
; Inf.
; Part. ,
;Pas. .
NIFAL: Ser despojado de una prenda, ser obligado a dejar algo en prenda (Prov. 13:13). Impf.
; Suf. ; Impf. .
(III) QAL: Unir, atar con cuerdas (Zac. 11:7, 14; la RVA considera el Part.pl. como plural
de intensidad y traduce vnculo. Part.
.
(IV) QAL: Hacer dao, ofender (Job 34:31). Perf.
; Impf.
; Inf.
.
NIFAL: Irle muy mal a uno, ser arruinado (Prov. 13:13). Impf. .
; Inf. ; Part. .
PIEL: Destruir (Isa. 13:5). Perf.
159
PUAL: Estar atribulado, estar deshecho (Job 17:1). Perf.
.
2255
(AR) PAEL: 1) Hacer dao (Dan. 6:23/22). 2) Destruir (Dan. 4:20/23). Perf.pl.suf.
Impv.pl.suf.
; Inf. .
HITPAAL: Ser destruido (Dan. 2:44; 6:27/26). Impf.
.
(I) Grupo de gente con determinadas caractersticas (1 Sam. 10:5). Para el caso de Job 39:3,
ver bajo III .
2256
1) Soga (2 Sam. 17:13). 2) Cuerda (Isa. 33:20). 3) Cordel como unidad de medida (2 Sam.
8:2). 4) Parcela de tierra medida a cordel (Deut. 32:9). 5) Regin, distrito (1 Rey. 4:13). Suf.
y traducir sus cras en lugar de sus dolores, as: Se encorvan, expulsan sus
hay que leer
hijos; luego dejan ir a sus cras. Pl.
;Const. ; Suf.
2257
2258
Prenda tomada del deudor; algo que lo ata o compromete a uno (Eze. 18:12).
2260
traduce mstil.
2259
*
En Eze. 18:7, en lugar de
del deudor (Ver texto RVA).
se sugiere leer
, la prenda
Vnculo (Zac. 11:7, 14). Part.pl. Qal de III .
2261
160
QAL: 1) Abrazar (Esd. 3:5). 2) Cruzarse los brazos de ocio (Ecl. 4:5). Inf. ;Part.
, .
2263
(I) HIFIL: Componer discursos: ajbrah aleijm be-milm = compondra contra vosotros
discursos con palabras (Job 16:4). Impf.
.
2266
(II) QAL: 1) Aliarse, pegarse a (Ose. 4:17). 2) Reunir fuerzas (Gn. 14:3). 3) Unirse,
, ; Pas.const. .
; Impf. ;
PIEL: 1) Unir (Exo. 26:6). 2) Hacer a alguien socio (2 Crn. 20:36). Perf.
Inf. .
, ; Impf. .
PUAL: Ser unido (Exo. 28:7). Perf.
HITPAEL: Hacer alianza, asociarse (Dan. 11:6; 2 Crn. 20:35). Perf.
;Impf. ;
Inf.
; Suf. .
1) Encantamiento (Isa. 47:9). 2) Acto de compartir: bet jver = casa compartida (Prov.
21:9; 25:24). 2) Grupo, pandilla; aunque en Ose. 6:9, en lugar de
se sugiere leer
, se esconden los sacerdotes (Ver nota RVA). Paus. ; Suf. ; Pl.
; Suf. .
2267
Compaero (Isa. 1:23). En Jue. 20:11, en lugar de se sugiere leer Part. Qal
, unidos (Comp. II ). Suf. ; Pl. ; Const. ; Suf. .
2270
2271
Comp. Comparar.
161
* 2272 Manchas (Jer. 13:23). Suf. .
2274
* 2273 (AR)
Compaero: javrath = su compaero; la referencia es al otro cuerno (Dan. 7:20).
.
Suf.pl.
* 2278 Compaera conyugal (Mal. 2:14). Suf.
.
2280
QAL: 1) Enalbardar el asno (Gn. 22:3). 2) Poner el turbante, enrollndolo sobre la cabeza
(Exo. 29:9). 3) Vendar una herida (Isa. 30:26). 4) Entrelazar o trenzar cuerdas (Eze. 27:24). 5)
Encerrar, aprisionar (Job 40:13). 6) Gobernar, ser el jefe, en el sentido de ser portador del turbante que
destaca al jefe (Job 34:17; Isa. 3:7; Ver abajo
). Perf. ; Impf. ; Impv.
2283
2284
vers. Versiones.
162
QAL: 1) Celebrar una fiesta de peregrinaje (Exo. 5:1). 2) Tambalear (Sal. 107:27). Perf.
* 2288 Hendidura utilizada como escondedero: jagvi ha-sla = hendiduras de la pea (Jer.
49:16). Const.pl. .
* (I) Cinturn, cinta (1 Sam. 18:4). Suf. .
* 2289 (II) Part.pas. Qal de : Ceido con cinturn (Eze. 23:15). Const.pl.
.
2296
QAL: 1) Ceirse la espada (1 Sam. 17:39). 2) Ceir a otro (Exo. 29:9). a) jogur jagorh
= el que se cie el cinturn, es decir, quien es apto para ir a la guerra (2 Rey. 3:21). a) jagr motnija
= cie tus lomos, es decir, preprate para la accin (2 Rey. 4:29; Prov. 31:17). En 2 Sam. 22:46, en
lugar de
, salan temblando, se sugiere leer
, salan agachados. Un manuscrito
tiene
. Perf. ; Impf. ; Impv. ;Inf. ;Part.
; Pas. =(
2298
(AR) 1) Un, uno (Dan. 4:16/19). 2) Vez: jad shivh = siete veces (Dan. 3:19). 3) Juntos: ka-
QAL: Alegrarse (Exo. 18:9). En Job 3:6, en lugar de se sugiere leer , sea
contada (Ver bajo y nota Stutt.).
2302
.
PIEL: Colmar de alegra, hacer feliz (Sal. 21:7/6). Impf.suf.
163
* (AR)
Pecho (Dan. 2:32). Suf.pl.
(Heb. ) .
* 2303 Punta: jadudi jres = puntas de tiestos, es decir escamas como tiestos y puntiagudas
(Job 41:22/30). Pl.const.
.
2304
2305
2308
QAL: 1) Cesar, dcese de la tormenta, del regocijo (Exo. 9:29; Isa. 24:8). 2) Faltar, dcese
de los necesitados (Deut. 15:11). 3) Dejar de hacer algo o no hacerlo (Isa. 1:16). 4) Dejar a alguien
solo (Exo. 14:12). Perf. ; Impf.
;Impv.
, ; Inf.
.
2310
2314
2315
Cuarto, cmara, interior: a) jadr mishkv = cuarto de acostarse o dormitorio (2 Rey. 6:12).
b). jadr ha-mitt = cuarto de las camas o dormitorio (2 Rey. 11:2). c) jadr ha-meqerh = cuarto de
refrigerio o sala de verano (Jue. 3:24). d) jadri bten = interioridades del vientre, smbolo de lo
recndito del ser (Prov. 18:8). e) jadri mvet = cmaras de la muerte, alusin al interior del Seol
(Prov. 7:27). f) jadri teimn = las cmaras del sur, alusin a las constelaciones del hemisferio sur del
cielo (Job 9:9). Paus.
; Loc. , ; Const. ; Suf. ; Pl.
; Const. ; Suf.
.
PIEL: Renovar, confirmar (Sal. 51:12/10; 1 Sam. 11:14; Ver nota RVA). Perf. ;
Impf.vaif. ; Inf. .
2318
Heb. Hebreo.
Loc. Locativo.
164
2319
Nuevo (Jer. 31:31). a) minjj jadashh = ofrenda vegetal nueva, es decir, de granos
frescos (Lev. 23:16). b) ishh jadashh = mujer nueva, es decir, casada por primera vez (Deut. 24:5;
Ver nota RVA). Fem.
; Pl.
,
.
2320
1) Luna nueva (2 Rey. 4:23). 2) Mes (1 Rey. 6:1). 3) Mes de celo de los animales, ardor
sexual (Jer. 2:24). a) mi-mojort ha-jdesh = al da siguiente de la luna nueva (1 Sam. 20:27). b)
yom ha-jdesh ha-shen = el da segundo despus de la luna nueva (1 Sam. 20:34). c) jdesh yamm =
un mes de das, es decir, un mes entero (Gn. 29:14). Suf. ; Pl.
; Const. ;
Suf.
, ; Pref. , ( lase: bo-jodashm).
En 2 Sam. 24:6, en lugar de las palabras
, y a la tierra de
, y a Cades, en la tierra
Tajtim-hodsi se sugiere leer con la LXX:
de los heteos (Ver texto y nota RVA).
2323
(AR)
En Esd. 6:4 lase
, una, segn varios mss. La LXX tradujo nueva, segn el
TM (Heb. ) .
PIEL: Hacer culpable: jiavtm et rosh = haris culpable mi cabeza, es decir, expondris mi
vida (Dan. 1:10). Perf.
.
2325
2329
Crculo: a) jug ha-rets = crculo de la tierra, concebida la tierra como un disco (Isa. 40:22).
b) jug al peni tehm = horizonte sobre la faz del ocano (Prov. 8:28). c) jug shamyim = bveda del
cielo (Job 22:14). Ver tambin nuestro comentario de Job 26:10 bajo .
QAL: Proponer una adivinanza o enigma para ser interpretada (Jue. 14:12; Eze 17:2).
Perf. ; Impf.
;Impv. ,
.
2330
PIEL: 1) Informar, declarar (Job 36:2; Sal. 19:3/2). Impf. ; Suf. ; Inf.
.
2331
Pref. Prefijo.
TM Texto Masortico.
165
2333
2335
2336
(I)
1) Cardo, espina (2 Rey. 14:9). 2) Gancho (Job 40:26/41:2; 2 Crn. 33:11). Pl.
.
* 2337 (II)
Grieta (1 Sam. 13:6). Pl.
,
.
2339
Hilo (Jue. 16:12). jut 12 amh yasv et ha-amd = un cordel de 12 codos rodeaba la
QAL: 1) Ir alrededor, en sucesin (Ose. 11:6; la RVA traduce caer, y en 2 Sam. 3:29,
recaiga). 2) Irrumpir, dcese del huracn (Jer. 23:19). 3) Bailar, danzar en crculos (Jue. 21:21).
Perf. ; Impf. ;Inf. .
, (o la forma acortada
).
POLEL: Danzar en crculos (Jue. 21:23). Part.
HITPOLEL: Girar, dcese del huracn (Jer. 23:19). Part.
.
2344
(II) Ave fnix (Job 29:18; la RVA traduce arena, pero Ver nota RVA).
2345
QAL: 1) Preocuparse por algo, echar de menos (Gn. 45:20). 2) Tener lstima o compasin
(Deut. 19:21). Perf. ; Impf. , ; Vaif. ; Impv. .
2347
2348
1) Costa (Deut. 1:7). 2) Puerto: jof onit = puerto de navos (Gn. 49:13b).
166
2351
1) Afuera (Prov. 24:27). 2) Calle (Jer. 37:21). 3) En plural: Campos (Sal. 144:13). 4)
Matrimonio fuera del clan o familia: lo tihih ha-jtsah = no se casar fuera de la familia (Deut. 25:5).
Loc. , ; Pl. ;Suf.
.
En Prov. 8:27; Ver bajo .
2353
2358
(AR)
Blanco (Dan. 7:9).
Ver .
Ver
.
Ver
.
En Isa. 19:9 lase , palidecern (Ver all nota RVA).
2363
.
HIFIL: 1) Apresurarse (Jue. 20:37). 2) Acelerar, apresurar (Isa. 60:22). Perf.
;Impf.
; Vaif. .
(II) QAL: 1) Regocijarse (Ecl. 2:25). 2) Atender, apresurarse a, acudir a favor de (Sal.
141:1). Impf. ;Impv. .
Algo sensitivo, ya sea al dolor o a la alegra (Job 20:2).
Ver .
167
Sello engastado en el anillo (Gn. 38:18; Ver nota RVA). jmer jotm = arcilla fresca
que es marcada con la impronta de un sello (Job 38:14; Ver otra trad. en la nota RVA). Var. ;
.
Const. ; Suf. ,
2368
2372
QAL: 1) Ver (Isa. 26:11). 2) Ver una visin: majazh Shadi yejezh = ve visin de parte de
Shadai, es decir, del Todopoderoso (Nm. 24:4). 3) Contemplar: la-jazt be-nam YHVH = para
contemplar la hermosura de YHVH (Sal. 27:4). 4) Seleccionar, escoger: tejezh anshh jyil =
; Impv.
; Inf. ;Part.
selecciona hombres capaces (Exo. 18:21). Perf. ; Impf.
; Pl. .
2370
; Pl.
; Inf.
;Part. ; Pl. ; Pas.
.
2373
2374
(I)
Vidente (Ams 7:12). Part. de . Const. ;Pl. .
(II)
Convenio (Isa. 28:15).
* 2376 (AR) 1) Visin, aparicin (Dan. 7:2). 2) Apariencia: ve-jezvh rav min = y su apariencia era
ms grande que (Dan. 7:20). Det. ; Suf. , ; Const.pl. .
1) Visin (Dan. 8:15). 2) Mensaje proftico (Isa. 1:1). En. Eze. 7:13 se sugiere leer
Revelacin, visin (Isa. 21:2). qren jazt = cuerno muy visible (Dan. 8:5).
168
* 2385 1) Relmpagos, Colect. (Zac. 10:1). jazz qolt = relmpagos y truenos (Job 28:26).
Const. ; Pl. .
2386
2388
QAL: 1) Ser fuerte, ser duro (1 Rey. 20:23; Mal. 3:13). 2) Esforzarse (1 Rey. 2:2). 3)
.
2389
1) Fuerte, poderoso; hacerse fuerte, intenso: holj ve-jazq = se fue fortaleciendo, se fue
intensificando (Exo. 19:19; 2 Sam. 3:1). 2) Firme, duro (Eze. 3:9). 3) Violento, encarnizado (1 Sam.
14:52). 4) Grave, dcese de una enfermedad o del hambre (1 Rey. 17:17; 18:2). Fem.
; Pl.
; Const. .
* 2391 Fuerza (Sal. 18:2/1). Suf. .
Fuerza, poder (Ams 6:13). be-jzeq yad = con fuerza de mano, es decir, con podero
(Exo. 13:3). En Isa. 40:10, en lugar de
se sugiere leer
, con poder (Ver texto
RVA). Suf. ,
2392
* 2393 Fuerza, poder: ke-jezqat = cuando adquiera poder, cuando se haya fortalecido (Dan.
11:2). Suf. .
169
2394
Fuerza, poder: be-jozqh = por la fuerza (1 Sam. 2:16). En Jue. 4:3 la RVA traduce
2397
2398
QAL: 1) Perder el objetivo, fallar dar en el blanco (Prov. 8:36). 2) Echar de menos, sentir la
falta de algo (Job 5:24). 3) Faltar, fallar, ofender (2 Rey. 18:14). 4) Ser culpable de algo (Gn. 43:9).
5) Pecar contra Dios, contra el prjimo o contra si mismo (Gn. 20:6; 1 Sam. 19:4; Prov. 20:2).
Perf. ; Impf.
; Inf. ;Part. ; Suf.
.
PIEL: 1) Hacer compensacin, pagar el dao (Gn. 31:39). 2) Purificar o liberar del pecado o de sus
efectos a una persona, a un altar, a una casa, etc. (Nm. 19:19; Lev. 8:15; 14:49). 3) Ofrecer una
vctima como sacrificio por el pecado (Lev. 6:19/26). Perf.
; Impf. ; Inf. ; Part.
.
HIFIL: Fallar dar en el blanco (Jue. 20:16). 2) Hacer pecar (1 Rey. 14:16; Exo. 23:33). Perf.
; Impf.
; Vaif.
,
; Inf.
.
HITPAEL: 1) Purificarse de pecado (Nm. 8:21). 2) Retroceder (Job 41:17). Impf.
.
1) Falta, ofensa contra alguna persona (Gn. 41:9; Ecl. 10:4). 2) Pecado contra Dios (2 Rey.
10:29). 3) Culpa, culpabilidad; en Lev. 20:19 equivale a ( Lev. 19:17; la RVA ha traducido
2399
pecado). a) jet mishpt mvet = pecado que merece la muerte (Deut. 21:22). b) jet mvet es
traducido en la RVA como culpa de muerte, pero ms exactamente es pecado que merece la
muerte (Deut. 22:26). c) jatai guiluleihm = los pecados de vuestros dolos, que equivale a decir, los
pecados de vuestra idolatra (Eze. 23:49). Suf.
, Pl. ; Const. ; Suf.
, .
1) Pecador (Gn. 13:13). 2) En 1 Rey. 1:21 la RVA traduce culpables, pero no de la
muerte del rey, sino de las intrigas sobre la sucesin del trono. Fem. ; Pl. ; Const.
; Suf.
.
2400
Pecado, error, falta cometida inadvertidamente. En Nm. 15:28, en lugar de
lase
, su pecado o falta cometida inadvertidamente.
Fem. Femenino.
Pl. Plural.
Const. Constructo.
Suf. Sufijo.
170
2401
1) Pecado (Sal. 32:1). 2) En Gn. 20:9 debe traducirse culpa, porque aunque el pecado
no haba sido consumado, Abimelec en su ignorancia de los hechos, tena en su poder a Sara. En
Sal. 40:7, en lugar de ( ver all), se sugiere leer con dos mss. .
2402
1) Pecado (Lev. 4:14; Zac. 13:1). 2) El sacrificio o la vctima por el pecado (Exo. 29:36;
Lev. 4:25). Suf. ; Pl. ; Const. ; Suf. .
2403
2404
* 2408 (AR)
Pecado. En Dan. 4:24/27, en lugar de
pecado.
, tu
2409
(AR) Sacrificio por el pecado (Esd. 6:17; lase segn el Qere ) . Heb. .
2413
2414
2415
mss. Manuscritos.
Impf. Imperfecto.
Inf. Infinitivo.
Part. Participio.
Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
AR Arameo.
Heb. Hebreo.
Perf. Perfecto.
171
(I) Parentela. En 1 Sam. 18:18 aparece en la frase
, que la RVA
traduce segn el TM: qu es mi vida o la familia de mi padre? All se sugiere leer:
, qu es mi parentela y la familia de mi padre?
2416
alma! Esto equivale a decir: Vive tu alma! (1 Sam. 1:26). b) jei proh = La vida del faran! Esto
equivale a decir: Vive el faran! (Gn. 42:15). Const. ; Pl. ( Ver all).
(III) Vivo, viviente; Part. Qal de ( Ecl. 9:4). a) myim jaym = agua viva, es decir, agua
de manantial (Gn. 26:19; Ver nota RVA). b) ka-t jyah = cuando el tiempo est vivo, es decir,
cuando la estacin se renueve pasado un ao (2 Rey. 4:16). Paus.
; Fem. ; Pl. ,
.
2417
(AR) 1) Vivo, viviente (Dan. 6:21/20). 2) En plural: Vida (Dan. 7:12). Det. ; Pl.
QAL: 1) Vivir (Gn. 3:22). 2) Revivir (1 Rey. 17:22; 2 Rey. 13:21). Perf. , ;
Impf.
, ; Impv. ; Inf. , ; Suf. .
2419
PIEL: 1) Preservar, conservar vivo (Gn. 12:12). 2) Dejar vivir en prosperidad (Jos. 9:15; la RVA
traduce conservarles la vida). 3) Traer a la vida, restaurar (Sal. 30:4/3; aqu se debe traducir: me
has trado a la vida, de en medio de los que descienden a la fosa). 4) Cultivar (Ose. 14:8/7). Perf.
TM Texto Masortico.
Paus. Pausa.
Det. Determinativo, Artculo definido.
Impv. Imperativo.
172
2421
Animal, Sing. y Colect. (Gn. 1:25). 2) Ser viviente, semejante a ciertos animales (Eze. 1:5).
3) Vida (Job 33:18, 20). 4) Pueblo, gente (Sal. 68:11/10; Comp.vers. 8/7. La RVA traduce rebao,
con respecto al pueblo de Dios). En 2 Sam. 23:13, en lugar de
se sugiere leer
con base en la LXX:
, ejrcito de los filisteos (Ver RVA). Const. ,
; Suf. ; Pl. .
2423
Vida, duracin de la vida: alment jayt = viudez en vida, es decir, vivir como viuda
(I) QAL: 1) Tener dolores de parto (Isa. 13:8). 2) Sentir dolor, estremecerse o retorcerse de
; b)
; Inf. .
POLEL: 1) Hacer nacer, dar a luz (Deut. 32:18; Isa. 51:2). 2) Estremecer de dolor (Sal. 29:9). Impf.
; Inf. ; Part.
.
POLAL: 1) Nacer, ser hecho nacer (Sal. 51:7/5). 2) Temblar, ser hecho temblar (Job 26:5). Perf.
.
.
HIFIL: Estremecer (Sal. 29:8/7). Impf.
HOFAL: Nacer, ser hecho nacer (Isa. 66:8). Impf. .
Sing. Singular.
Colect. Colectivo.
Comp. Comparar.
vers. Versiones.
Intens. Intensidad (Plural de intensidad).
173
HITPOLEL: Retorcerse de dolor o de temor (Job 15:20). Part.
.
HITPALPAL: Estremecerse, ser sobrecogido de terror (Est. 4:4). Impf.vaif.
.
(II) QAL: Durar, prevalecer (Job 20:21). Impf.
.
2428
1) Fuerza, vigor, capacidad sexual (Prov. 31:3). 2) Riquezas, bienes, utilidad, provecho
(Gn. 34:29; Deut. 8:18; Job 20:18). 3) Ejrcito (Exo. 14:4). a) ish jyil = hombre valeroso (1 Rey.
1:42). b) ben jyil = valiente, esforzado (Deut. 3:18; 1 Sam. 14:52). c) guibr jyil = guerrero valiente
(Jue. 11:1). d) shet jyil = mujer virtuosa (Prov. 31:10). Paus.
; Const. ; Suf. ;
; Suf. .
Pl.
2429
2433
2434
2435
1) Seno (1 Rey. 3:20). 2) Seno o pliegue en el vestido, a la altura del pecho (Exo. 4:6). 3)
Base o cavidad (1 Rey. 22:35; Eze. 43:13). Suf.
.
2436
2439
174
2442
PIEL: Esperar, aguardar (2 Rey. 7:9). En Ose. 6:9, en lugar de se sugiere leer con base en la
LXX:
, se esconden. Perf. ,
; Impf. ; Impv. , ; Part.
; Const. ; Pl. .
2443
2445
(AR)
Sabio (Dan. 2:21). Pl.
; Const. ; Det. .
* 2447
Rojo brillante (Gn. 49:12; la RVA traduce simplemente brillantes). Const.
.
2448
PIEL: 1) Ensear sabidura, instruir (Sal. 105:22). 2) Hacer sabio (Sal. 119:98). Impf. ; Suf.
.
PUAL: Ser instruido, ser experto (Sal. 58:6). Part.
.
HITPAEL: 1) Mostrarse sabio, proceder astutamente (Exo. 1:10). 2) Ser sabio en exceso, andar
mostrando su sabidura (Ecl. 7:16). Impf.
, .
2450
acreditada para dar un consejo atinado (Gn. 41:8). 3) Sabio, persona que procede de acuerdo con la
ley de Dios (Sal. 107:43). Const. ; Fem. ; Const. ; Pl.
;Const.
20:2). 3) Sabidura o actitud que toma en cuenta a Dios (Sal. 90:12). 4) La sabidura personificada
(Prov. 8:1, etc.). Const. ; Suf. .
2452
175
2454
, atacis.
2455
Ver .
Ver Qal de .
* 2457
Herrumbre (Eze. 24:6). Suf. .
Ver
.
2461
1) Sebo (Exo. 29:13). 2) Gordura (Job 15:27). 3) Lo mejor y escogido (Gn. 45:18).
Suf.
;Pl. ; Const. ; Suf. .
2460
2464
2465
2467
2470
(I) QAL: 1) Enfermar, enfermarse (Gn. 48:1). 2) Condolerse por algo (1 Sam. 22:8). 3)
lase
, y enferm Asa. Perf. ,
; Impf.vaif. ; Inf.suf. A ;Part. ,
; Const. .
NIFAL: 1) Sentirse enfermo (Dan. 8:27). 2) Estar dbil, estar exhausto (Eze. 34:4; Jer. 12:13). 3) Estar
afligido, estar entristecido (Ams 6:6). 4) Agravarse: najlh makat = mi herida se ha agravado (Jer.
10:19; la RVA traduce: es incurable). Perf.
; Part.fem. , ; Pl. .
.
PIEL: Hacer brotar una enfermedad (Deut. 29:21/22). Perf.
176
PUAL: Ser debilitado (Isa. 14:10). Perf.
HIFIL: Hacer enfermar, atormentar (Prov. 13:12). Segn los Rollos del M. M., la forma
en
Isa. 53:10 no sera Hifil de , sino la corrupcin de una forma de Piel de II :
,
y lo atraves o le traspas. La RVA traduce aqu en trminos generales: y le hiri (Comp.vers.
5, donde habra que leer
en lugar de ) . Part.fem. .
HOFAL: Ser herido (1 Rey. 22:34). Perf.
.
HITPAEL: 1) Enfermarse (2 Sam. 13:2). 2) Fingir estar enfermo (2 Sam. 13:5). Impf.vaif.
; Impv. ; Inf. .
(II) PIEL: Implorar el favor de alguien (Sal. 45:13/12). Perf.
,
; Impf.
; Impv. ; Inf. .
2471
Torta hecha con o sin levadura (2 Sam. 6:19; Exo. 29:2). Const. ; Pl. .
2472
2474
( de ), se sugiere vocalizar
( de I
). En cuanto a su forma, esta palabra sera Inf. Qal con sufijo (la RVA traduce mi tristeza).
2479
QAL: Tomar ciertas palabras como un juramento favorable. En 1 Rey. 20:33, en lugar de
se sugiere leer as: , y lo tomaron de parte de l como un
2480
177
2481
* 2484
Joya (Ose. 2:15/13). Suf. .
2485
2486
Interj.: a) Con Prep. : jallah li me-YHVH = YHVH me libre! (1 Sam. 24:7/6). b) Sin
1) Turno, relevo, alivio (1 Rey. 5:28/14; Job 14:14). 2) Cambio de actitud (Sal.
;Pl.
.
55:20/19). 3) Vestido nuevo (Gn. 45:22). Suf.
2487
* 2488
Despojos, ropa quitada a un enemigo despus de haberlo matado (Jue. 14:19; 2 Sam.
2:21). Suf.
;Suf.pl.
.
2489
(II) NIFAL: 1) Ser profanado (Eze. 20:9). 2) Profanarse a s mismo (Lev. 21:9). Perf.
; Impf.
, ; Inf. ; Suf. .
PIEL: 1) Profanar (Lev. 21:9). 2) Usufructuar, hacer uso profano o ajeno (Deut. 20:6). Perf.
;
Impf. ; Inf. ; Part.
; Pl.suf.
Interj. Interjeccin.
Prep. Preposicin.
178
2491
POLAL: Ser herido (Isa. 53:5). En Sal. 109:22, en lugar de se puede leer Perf. ,
herido. Part.
.
1) Atravesado o muerto a espada (Nm. 19:16). 2) Muerto, cadver (Lam. 4:9). 3)
Profanadores, pervertidos: En Eze. 21:34/29 la RVA traduce jaleli resham, los ms pervertidos de
A
A, sus sueos que ellos suean (Ver
se sugiere leer
nota RVA). De ser as, no existira la forma Hifil
. Impf.suf.
.
HIFIL: 1) Fortalecer (Isa. 38:16). 2) En Jer. 29:8, en lugar de
2493
2495
2496
2498
2500
2501
179
2502
(I) QAL: 1) Descalzar, descubrir el pie (Deut. 25:9, 10). 2) Descubrir la teta, dar la teta
;Pl.
;Const. .
PIEL: 1) Sacar o arrancar las piedras de una pared (Lev. 14:40, 43). 2) Despojar o quitarle a alguien
sus pertenencias (Sal. 7:5/4). Perf.
; Impf. ; Inf. .
2504
(II) QAL: Ceirse, prepararse para ir a la guerra, tomar aliento (Nm. 32:21). jalutsi
ha-tsab = soldados listos para la guerra (Jos. 4:13). Part. ; Const.pl. ( Ver tambin
) .
; Impv.
NIFAL: Armarse, prepararse para la guerra (Nm. 32:17, 20). Impf. ,
; Part. .
HIFIL: Fortalecer (Isa. 58:11). Impf.
.
(III) NIFAL: Ser librado (Sal. 60:7/5). Impf.
,
.
;Suf. .
PIEL: Librar (2 Sam. 22:20; Sal. 6:5/4). Impv.
* Ver bajo Dual .
Lomos, caderas (Gn. 35:11; Jer. 30:6). Paus.
;Suf. .
2505
(I) QAL: 1) Ser suave, blando, pero falso (Sal. 55:22/21). 2) Ser engaoso (Ose. 10:2).
Perf. .
HIFIL: 1) Alisar, golpear suavemente (Isa. 41:7). 2) Hablar lisonjas, halagar (Sal. 5:10/9; Prov. 2:16).
Perf.
; Impf.
; Part.
.
(II) QAL: 1) Repartirse, recibir su parte (1 Sam. 30:24). 2) Repartir (Job 39:17). 3) Asignar
(Deut. 4:19). 4) Distribuir en grupos (1 Crn. 23:6). 5) Ser participante o cmplice (Prov. 29:24).
2506
180
PIEL: 1) Repartir (1 Rey. 18:6). 2) Dispersar (Gn. 49:7; Lam 4:16). Perf.
; Suf. ;
Impf. ; Impv. ; Inf. ; Suf.
.
PUAL: Ser repartido (Ams 7:17). Perf. ; Impf.
.
[HIFIL]: En Jer. 37:12, en lugar de
se sugiere leer
parte all; luego se tratara de una forma de Qal y no de Hifil.
A , para recibir su
1) Liso, suave (Isa. 57:6). 2) Lampio (Gn. 27:11). 3) Deslizadero (Sal. 73:18). 4)
Lisonjero (Sal. 12:3/2). Fem.pl. .
2509
(II) 1) Parte, porcin (Gn. 14:24; Lev. 6:10, 17; Jos. 14:4). 2) Provecho, parte (Ecl. 2:10).
Suf.
;Pl. ; Suf. .
2508
Ver Hifil de II .
* 2512 Liso: jalugi avanm = piedras lisas (1 Sam. 17:40; se sugiere leer en lugar de
. Ver I ).
* 2513 (I)
Suavidad (Prov. 6:24). jelqt tsavarv = la parte suave de su cuello, es decir, la
que carece de vello. Const.
.
(II)
Parte, parcela, campo (Gn. 33:19; 2 Rey. 3:19). Const. ; Suf. .
* 2515 Distribucin, seccin (2 Crn. 35:2). Const. .
Ver .
181
QAL: 1) Debilitarse hasta desaparecer (Job 14:10). 2) Debilitar (Isa. 14:12). 3) Derrotar
(Exo. 17:13). Impf. ;
( Intrans.); Part. .
2522
2523
2524
(I) Suegro, el padre del marido (Gn. 38:13; 1 Sam. 4:19). Suf.
2525
2527
, .
2529
QAL: 1) Codiciar (Exo. 20:17). 2) Amar, desear, hallar placer en algo (Isa. 1:29; 53:2). 3)
Preciar, apreciar (Isa. 44:9; Job 20:20). Perf. , ; Impf.
;Part.pas. ;
Suf. ;Pl. .
2530
NIFAL: 1) Ser agradable (Gn. 2:9). 2) Ser codiciable (Gn. 3:6). Part.
, .
PIEL: Desear apasionadamente, agradarse (Cant. 2:3). Perf.
.
2531
Atractivo, hermosura: a) sdi jmed = campos agradables (Isa. 32:12). b) karmi jmed =
Algo preciado, lujoso (1 Sam. 9:20; Eze. 26:2). a) jemdt nashm = el ms apreciado
por las mujeres; posible alusin al dios Tamuz o Adonis (Dan. 11:37). b) jemdt Israel = lo ms
apreciado en Israel (1 Sam. 9:20). Const. ; Suf.
.
En cuanto a su forma esta palabra es un Pl. de Intens., y significa: 1) Preciado (Gn.
27:15). 2) Delicado, fino: ljem jamudt = manjares delicados (Dan. 10:3). 3) Amado: ish jamudt =
hombre muy amado (Dan. 10:11).
Intrans. Intransitivo.
pas. Pasivo.
182
[ QAL]: Probable raz verbal de la cual derivara la palabra , muralla. Habra
significado proteger. Luego, la forma Impv. en Job 36:18 podra traducirse protgete en
lugar de teme.
2534
* Brillante: jamts begadm = vestido con vestiduras brillantes (Isa. 63:1). Const.
.
2541
* 2542 Contornos, curvas femeninas: jamuqi yerejij = los contornos de tus muslos (Cant.
7:2/1). Const.pl. .
2543
2544
2548
2549
QAL: 1) Tener compasin, sentir compasin (Exo. 2:6). 2) Escatimar, guardar (Jer. 50:14).
Perf. ; Impf.
;Inf. , .
2550
* 2551
Misericordia, compasin (Gn. 19:16; Isa. 63:9). Const. .
183
Compasin (Eze. 16:5).
QAL: 1) Calentarse, entrar en calor (1 Rey. 1:1; 2 Rey. 4:34). 2) Estar en pleno calor
sexual (Jer. 51:39). Perf. ,
;Impf.
, ;Inf.
; Suf. .
2552
(I) QAL: 1) Tratar con violencia (Jer. 22:3). 2) Dejar caer (Job 15:33). Perf.
;
Impf.
; Part. .
NIFAL: Ser desnudado con violencia (Jer. 13:22). Perf.
.
(II) QAL: Hacer intrigas (Job 21:27). Impf.
.
2555
16:5). a) ed jams = testigo perverso (Exo. 32:1). b) ish jams = hombre violento (Sal. 18:49/48).
Const. ; Suf. ; Pl.
.
2556
Inf.suf.
.
HIFIL: Tener los efectos de la levadura (Exo. 12:19). Part.
.
HITPAEL: Amargarse (Sal. 73:21). Impf.
.
(II) QAL: Oprimir (Sal. 71:4). Part. .
2557
2558
2559
184
HITPAEL: Andar de un lado para otro (Jer. 31:22). Impf.
.
2560
(I) QAL: Echar espuma, dcese de las aguas (Sal. 46:4/3). Impf.
.
( Ketiv: ) .
(III) QAL: Recubrir con brea (Exo. 2:3). Impf.suf.
.
2561
2562
(III) Homer, medida de capacidad (Ose. 3:2). Ver Tabla de Pesas y Medidas al final del
DHB.
(IV) Montn, posiblemente del tamao de un homer (Exo. 8:10/14).
2564
* 2565
Montn; Ver II .
QAL: Armarse para la guerra (Exo. 13:18; Jos. 1:14). Se conjetura que este verbo se
origina en las divisiones militares de 50 hombres (
) . Part.pas. .
2567
.
PIEL: Recaudar la quinta parte como tributo (Gn. 41:34). Perf.
2568
185
2570
Ver
.
2573
2580
Gracia, favor: a) shet jen = mujer agradiada (Prov. 11:16). b) mats jen beeini = hall gracia
ante los ojos de (Gn. 6:8). En Deut. 24:1 esta misma expresin se traduce con el verbo agradar.
Suf.
.
; Part.
.
2583
2587
.
* 2588 Celda (Jer. 37:16). Pl.
(I) QAL: Echar higos (Cant. 2:13). Perf.
.
2590
Embalsamamiento (Gn. 50:3).
2591
(AR)
Trigo (Esd. 6:9). Heb. .
Ver .
2593
2594
Clemencia (Jer. 16:13).
2595
Lanza (1 Sam. 13:19). Suf.
; Pl.
; Suf.
.
186
QAL: Instruir (Prov. 22:6). 2) Dedicar, estrenar (1 Rey. 8:63; Deut. 20:5). Perf.suf.
; Impf.suf. ; Inf.
.
2596
En Sal. 53:6/5 la RVA lee , blasfemos (Colect.)
2597
Dedicacin (Nm. 7:10, y en ttulo del Salmo 30).
2598
(AR)
Dedicacin (Esd. 6:16). Const.
.
2600
1) De balde, sin remuneracin (Gn. 29:15). 2) Gratis, sin que cueste nada (2 Sam. 24:24).
Aluvin (Sal. 78:47).
.
(I) QAL: Apestar (Job 19:17). Perf.vep.
2603
(II) QAL: 1) Tener compasin, tener misericordia (Deut. 7:2; Sal. 37:21). 2) Dar, conceder
generosamente (Gn. 33:5). 3) Favorecer, ser generoso con (Gn. 33:11; 2 Rey. 13:23). Perf. ;
.
Impf. ; Vaif. ; Impv.suf. ; Inf. , ; Part.
PILEL: Hablar con voz encantadora, hablar amigablemente (Prov. 26:25). Impf. .
.
POLEL: Tener misericordia, tener compasin (Prov. 14:21). Impf. ; Part.
HOFAL: Ser objeto de piedad (Isa. 26:10). Impf. .
; Impf.
HITPAEL: Pedir compasin, suplicar (Gn. 42:21; 1 Rey. 8:33). Perf.
; Inf. ; Suf. .
2604
QAL: 1) Ser impo (Jer. 23:11). 2) Ser profanada, dcese de la tierra (Isa. 24:5). Perf.
; Impf.
;Inf. .
2610
187
HIFIL: 1) Profanar (Nm. 35:33). 2) Arrastrar a la apostasa, hacer pecar (Dan. 11:32). Impf.
.
Impo, apstata (Isa. 10:6). Sobre la palabra en Sal. 35:16, ver all. Pl.
; Const. .
2611
2612
2613
Impiedad, corrupcin (Jer. 23:15).
.
PIEL: Estrangular (Nah. 3:12). Part.
(I) PIEL: Deshonrar (Prov. 25:10). Impf.suf. .
2616
(I) Afrenta, deshonra, cosa abominable (Lev. 20:17). En Prov. 14:34 se sugiere leer
, escasez, miseria (es decir, reduccin de su potencial). Esto hace resaltar el paralelismo
antittico: La justicia engrandece a la nacin, pero el pecado reduce a los pueblos (Comp. LXX y
Job 30:3).
2617
(II) 1) Misericordia, bondad (Gn. 21:23; 24:27). 2) Gracia (Est. 2:9). 3) Fidelidad, lealtad,
; Const. ; Suf.
.
QAL: Refugiarse (2 Sam. 22:3). Perf. ; Impf. ; Impv.
; Inf.
;
Part. ; Const.pl. .
2620
2622
2623
2624
Cigea (Lev. 11:19).
188
2625
Pulgn (1 Rey. 8:37). Posiblemente se trata de una fase del desarrollo de la langosta.
Poderoso (Sal. 89:9/8). Pero como la palabra no est en la Peshita, en lugar de
(Comp.vers. 25/24).
2627
(AR)
Falto, deficiente (Dan. 5:21). Heb. .
2628
2630
2631
;Impf. .
2633
Depsito, almacn (Isa. 33:6).
2634
(AR)
Barro cocido, cermica (Dan. 2:33). Det. .
2636
Ver .
QAL: 1) Decrecer, reducirse (Gn. 8:3). 2) Faltar (Gn. 18:28). Perf. ; Impf.
; Inf.
.
2637
PIEL: 1) Privar de algo (Ecl. 4:8). 2) Hacer que algo sea menos o menor (Sal. 8:6/5). Impf.vaif.suf.
; Part. .
HIFIL: 1) Tener falta (Exo. 16:18). 2) Privar de algo (Isa. 32:6). Perf.
; Impf. .
2638
2639
189
2640
Falta de (Deut. 28:48; Ams 4:6).
2642
2643
PIEL: Atribuir. En 2 Rey. 17:9 la RVA lee , que en Piel da la idea de hacer algo
en secreto contra YHVH. Otra sugerencia es la de K. B., que propone leer , y la idea sera
buscarle o atribuirle cosas no rectas. Impf. .
2644
2645
.
NIFAL: Estar cubierto (Sal. 68:14/13). Perf.
PIEL: Cubrir, recubrir (2 Crn. 3:5). Perf.
; Impf.vaif.suf. .
2646
1) Cubierta (Isa. 4:5). 2) Dosel o toldo nupcial (Joel 2:16; Sal. 19:6/5). Suf. .
2648
.
2649
2654
(I) QAL: 1) Desear (Isa. 1:11). 2) Agradarse, complacerse en (1 Rey. 10:9). 3) Querer (Job
190
Voluntario: nfesh jafetsh = nimo voluntario (1 Crn. 28:9). Fem. ; Pl.
; Const. ; Suf. .
2656
holocaustos? (1 Sam. 15:22; la RVA traduce como verbo: Se complace ?). b) kli in jfets bo =
vasija en la cual no hay complacencia, es decir, indeseable (Jer. 22:28). 2) Agradable: divri jfets =
palabras agradables (Ecl. 12:10). 3) Precioso: avni jfets = piedras preciosas (Isa. 54:12). 4) Capricho
(Isa. 58:13). Suf. ; Pl.
;Suf. .
(I) QAL: 1) Escarbar, dcese del caballo (Job 39:21). 2) Cavar (Gn. 21:30). 3) Buscar,
excavar en busca de algo (Job 3:21). 4) Explorar la tierra (Jos. 2:2). 5) Acechar (Job 39:29). Perf.
2658
; Impf.vaif.
; Inf.
; Part. .
2659
(II) QAL: Ser afrentado, ser avergonzado (Isa. 1:29; Sal. 34:6). Perf.
; Impf.
; Paus. .
HIFIL: 1) Sentirse avergonzado (Isa. 33:9). 2) Comportarse vergonzosamente. En Prov. 13:5 la
;Impf. ; Part.
RVA toma la raz como y traduce: trae deshonra. Perf.
.
* 2661 En Isa. 2:20, en lugar de
topos (Ver nota RVA)
.
NIFAL: Ser rebuscado, ser saqueado (Abd. 6). Perf.
PIEL: Buscar por completo, registrar (Gn. 31:35; 1 Rey. 20:6). Perf.
; Impf. ;
Impv.
.
PUAL: Ser rebuscado, ser minucioso (Sal. 64:7/6). En Prov. 28:12 parece que la palabra ,
antes que como Pual debera ser leda como Hitpael:
, se esconden. HITPAEL:
Esconderse, disfrazarse (1 Rey. 20:38). Impf.
;Impf. e Inf. .
2665
191
2666
2667
2668
2669
2670
Ver .
2671
(I) QAL: 1) Trabajar en una cantera (2 Crn. 2:1/2). 2) Cavar en la roca (Deut. 6:11). 3)
Labrar la piedra (1 Crn. 22:2). 4) Perforar minas para extraer el metal (Deut. 8:9). 5) Golpear como a
2672
se sugiere leer
, que despedaz (Ver
[HIFIL]: En Isa. 51:9, en lugar de
.
(II) Avivar las llamas (Sal. 29:7). Part. .
Canteros, Colect. (1 Rey. 5:29/15).
QAL: 1) Dividir, repartir (Gn. 32:8). 2) Llegar, alcanzar hasta un punto que marca una
divisin (Isa. 30:28). Perf. ,
;Impf. ; Vaif. ; Suf. , .
2673
192
NIFAL: 1) Apartarse, ser apartado (2 Rey. 2:8). 2) Ser o estar dividido, ser repartido (Eze. 37:22; Dan.
11:4). Impf. ; Vaif. .
2676
2677
2678
(I)
Flecha (1 Sam. 20:36; 2 Rey. 9:24)
Ver .
(II)
2682
(I)
Pasto, hierba (1 Rey. 18:5).
2681
(II)
Puerro (Nm. 11:5). En. Isa. 35:7 esta palabra es una variante de , rea.
2684
2685
(AR) HAFEL: Ser severo, ser apremiante (Dan. 2:15; 3:22). Part.fem.
,
.
2686
para la batalla. La RVA traduce adecuadamente en cuadrillas o divisiones, como que tambin
podra derivar de .
[PIEL]: En Jue. 5:11 la palabra
se presta a muchas conjeturas. Si se tratara de la raz
/ podra referirse a los miembros de una divisin de soldados. La RVA da otras dos
posibilidades, una en su texto y otra en su nota. Part.
.
, ha llegado a su fin,
PUAL: Ser cortado, ser interrumpido. En Job 21:21 la RVA traduce
es decir, ha sido interrumpido.
1) Cascajo (Prov. 20:17; Lam. 3:16). 2) Sobre la palabra en Sal. 77:18/17 ver
bajo y nota RVA.
2687
2690
Trompeta (Nm. 10:8).
193
1) Aldea sin murallas (Gn. 25:16). 2) Patio (2 Sam. 17:18). 3) Atrio de un templo o
palacio (2 Rey. 21:5; Jer. 36:20). Const. ; Loc.
;Suf. ; Pl. ,
; Const. , ; Suf. ,
.
2691
Ver .
Ver .
2706
1) Ley, estatuto, norma, obligacin (Sal. 148:6; Gn. 47:26; Lev. 6:15; Exo. 30:21). 2)
Lmite, medida (Jer. 5:22; Job 14:5; Isa. 5:14). 3) Tarea, cuota, cantidad (Exo. 5:14). 4) Racin,
provisin diaria o cotidiana (Lev. 6:11/18; Prov. 30:8). En. Sof. 2:2, en lugar de
se
, seis desechados. Const. ; Suf. , ; Pl. ; Const.
sugiere leer
, ; Suf. .
2707
HITPAEL: Imprimir marcas en las plantas de los pies de los esclavos (Job 13:27). Impf.
.
2708
1) Provisin, porcin debida (Lev. 7:36). 2) Lo establecido: juqt qatsr = los tiempos
establecidos para la siega (Jer. 5:24). 3) Estatutos, prcticas (1 Rey. 3:3; 2 Rey. 17:8). Const.
, Pl. ; Suf.
.
QAL: 1) Labrar sepulcros en la roca (Isa. 22:16). 2) Grabar, escribir (Isa. 30:8). 3)
Establecer leyes, grabar leyes en la piedra (Isa. 10:1). Perf.suf.
;Vep. ;
,
; Pas. .
Impv.suf. ; Inf.suf. ;Part.const.
2710
Loc. Locativo.
194
QAL: 1) Reconocer, explorar (2 Sam. 10:3). 2) Probar, catar (Prov. 23:30). 3) Investigar un
caso legal (Job 29:16). 4) Escudriar (Jer 17:10). 5) Sondear (1 Sam. 20:12). Perf. ; Impf.
; Impv.suf. ; Inf. ,
; Suf. ; Part. .
2713
NIFAL: 1) Ser explorado (Jer. 31:37). lo yejaqr = no puede ser explorado, es decir, es
impenetrable (Jer. 7:47). 2) Ser averiguado (1 Rey. 7:47). Perf.
;Impf. .
PIEL: Investigar, inventar proverbios (Ecl. 12:9). Perf.
.
2714
del abismo (Job 38:16). b) jqer Elah = investigacin de Dios, es decir, de las cosas profundas de
Dios (Job 11:7). c) in jqer = insondable (Isa. 40:28). Const.pl.
.
* 2715 (I)
Principal, noble (1 Rey. 21:8, 11). Pl.
; Const.
; Suf.
1) Cueva, caverna (1 Sam. 14:11). 2) Cuenca de los ojos (Zac. 14:12). 3) Agujero. Como
en el texto hebreo de Cant. 5:4 no estn las palabras de la puerta se sugiere que sta sea una alusin
ertica. Pl.
; Const.
; Suf.
.
Agujero, hoyo (Isa. 11:8; 42:22). Pl.
.
*
Excrementos: En Isa. 36:12 aparece la palabra
, cuyas vocales pertenecen a
la palabra indicada por el Qere. El Ketiv se vocalizara ( Ver variantes y Qere en
2 Rey. 18:27).
2717
(I) QAL: Matar (Jer. 50:21, 27; la RVA traduce como II , destruir). Este verbo
.
PUAL: Ser secado (Jue. 16:7). Perf.
195
HIFIL: 1) Hacer secar (2 Rey. 19:24; Isa. 42:15). 2) Destruir o dejar en ruinas (2 Rey. 19:17). Perf.
;Impf.
;Part.
.
HOFAL: Ser desolado, ser devastado (Eze. 26:2). Perf.
.
2718
2720
1) Espada, pual (Gn. 3:24). 2) Herramienta (Exo. 20:25). 3) Cuchillo: jarbt tsurm =
cuchillos de pedernal (Jos. 5:2). Paus.
; Suf. ; Pl.
; Const. .
2719
2721
1) Sequedad: al kol ha-rets jrev = sobre toda la tierra hay sequedad (Jue. 6:37). 2) Calor
(Gn. 31:40; Job 30:30). 3) Destruccin: ari jrev = ciudades de destruccin, es decir, destruidas (Isa.
61:4).
2723
2724
* 2725
Sequedad (Sal. 32:4). Pl.const.
.
2727
2728
2729
.
2730
2731
Temblor de miedo (Isa. 21:4). Const. .
2734
(I) QAL: 1) Encenderse la ira (Gn. 30:2). 2) Enfurecerse: va-yijr le-Qan = Can se
; Vaif. ; Inf.
,
.
enfureci (Gn. 4:5). Perf. ; Impf.
196
NIFAL: Enfurecerse, enardecerse contra (Isa. 41:11; 45:24). Perf. ; Part.
.
HIFIL: Hacer inflamar su furor (Job 19:11). Impf. ( aunque es posible vocalizarlo como Qal:
) .
HITPAEL: Enfurecerse, impacientarse (Sal. 37:1; Prov. 24:19). Impf.
.
TIFEL: Competir (Jer. 12:5). Impf.
; Part.
.
(II) QAL: Disminuir (Isa. 24:6). Perf. .
Collares (Cant. 1:10).
2738
(II) Foso, depresin del terreno alrededor de una muralla como defensa. En Dan. 9:25 la
RVA traduce muro.
.
(III) 1) Rastrillo (Isa. 41:15). 2) Trillo (Ams 1:3). Pl.
(IV) Verrugoso? (Lev. 22:22).
(V) Decisin: meq he-jarts = valle de la decisin (Joel 4:14/3:14).
(VI) Diligente (Prov. 10:4). Pl.
.
2746
2747
2748
Mago, ttulo que los orientales daban a los sabios (Gn. 41:8).
2749
(AR)
Mago: rav jartumn = jefe de los magos (Dan. 5:11).
* 2750
Ardor de la ira (1 Sam. 20:34).
197
2751
Pan blanco (Gn. 40:15).
En 2 Rey. 18:27; Ver bajo .
2754
2755
primera parte del vers. podra traducirse as: El negligente (Lit. la negligencia) no lograr retener su
presa.
2761
*
2763
HIFIL: 1) Dedicar o consagrar algo por completo a YHVH como anatema, excluyendo
toda posibilidad de recuperacin o redencin. (Lev. 27:28; Miq. 4:13). 2) Exterminar, ejecutar la
sentencia del anatema (1 Rey. 9:21). 3) Destruir (Dan. 11:44). 4) En Isa. 11:15, en lugar de
,
destruir, se sugiere leer
, secar (Ver nota RVA). Perf.
;Impf.
;
Vaif.
; Impv.
;Inf.
;Suf.
.
HOFAL: 1) Ser hecho anatema, quedar consagrado a la destruccin (Exo. 22:19/20; Lev. 27:29). 2)
Confiscar los bienes por mandato de la autoridad teocrtica (Esd. 10:8). Impf.
.
Lit. Literal.
198
2763
(I) 1) Declaracin de anatema (Jos. 22:20; Ver tambin bajo ). 2) Bienes que estn
sujetos al anatema (1 Sam. 15:21). ish jerm = hombre de mi anatema, es decir, designado por m
para ser destruido (1 Rey. 20:42). Suf.
.
2764
2777
.
(I) QAL: Invernar (Isa. 18:6). Impf.
2778
PIEL: Afrentar, injuriar (2 Rey. 19:4). Perf. ; Impf. ; Vaif. ; Inf. ; Part.
.
(III) NIFAL: Estar comprometido en matrimonio (Lev. 19:20). Part.
.
Infamia, afrenta (Sal. 57:4/3).
2779
Invierno (Gn. 8:22). Suf. .
2781
Grano trillado? (2 Sam. 17:19; Comp. Prov. 27:22).
2782
QAL: 1) Determinar, pronunciar una sentencia (1 Rey. 20:40). 2) Actuar con decisin? (2
Sam. 5:24). 3) Amenazar: jarts lashn = apuntar amenazadoramente la lengua contra alguien (Exo.
11:7; en el caso de un perro se traduce ladrar). Perf. ; Impf.
; Part. ; Pl.
199
NIFAL: Estar decidido, estar determinado a (Isa. 10:23). Part.
,
.
* Ver II .
2783
(AR)
Cadera: qitri jartsh = las articulaciones de su cadera (Dan. 5:6). Suf.
(Heb. ) .
*
Ligadura? Dolor? jartsuvt rsha = ligaduras de impiedad (Isa. 58:6).
* 2785 Posiblemente signifique uvas verdes, es decir, no maduras. La RVA traduce semillas
(Nm. 6:4). Pl. .
2787
(I) QAL: Arder (Eze. 24:11). En Isa. 24:6 la forma viene de la raz ( Ver
all). Perf. .
, ; Impf.
;Vaif.
.
NIFAL: Ser abrasado por el fuego (Eze. 15:4). Perf.
PILPEL: Encender, provocar (Prov. 26:21). Inf. .
(II) NIFAL: Enronquecerse (Sal. 69:4/3). Perf. .
Pedregales, desierto pedregoso (Jer. 17:6).
Tiesto, fragmento de cermica (Prov. 26:23; Isa. 30:14). kli jres = utensilio de barro
(Lev. 11:33). Paus.
; Const.pl. .
2789
(I) QAL: 1) Arar (1 Rey. 19:19). 2) Grabar, como arando sobre una tablilla de arcilla
hmeda (Jer. 17:1). 2) Tramar, como preparando el terreno para el mal (Prov. 3:29). En Jue. 14:18
2790
.
HIFIL: Tramar, planear el mal (1 Sam. 23:9). Part.
200
(II) QAL: Ser sordo, hacerse el sordo (Miq. 7:16; Sal. 28:1). Impf.
,
.
HIFIL: 1) Callar, guardar silencio (Gn. 24:21; 2 Rey. 18:36). 2) Callar con respecto a algo, no
expresar objeciones (Nm. 30:5/4). 3) Quedar inactivo ante una situacin (2 Sam. 19:11; la RVA ha
traducido guardar silencio, que tambin es una traduccin posible). 4) Dejar de ocuparse de alguien
(Jer. 38:27). 5) Hacer callar a alguien (Job 11:3). Perf.
;Impf.
; Impv. ;
Part.
.
.
HITPAEL: Estar en silencio, guardar silencio (Jue. 16:2). Impf.vaif.
* 2791 (I) Encantamiento: jajm jarashm, experto encantador (Lit. en encantamientos).
(Isa. 3:3). Pl.
.
* (II) Secretamente (Jos. 2:1).
2793
Bosque (Eze. 31:3). Pl.
.
2796
Artesano: a) jarsh ven = artesano en piedra, es decir, grabador (Exo : 11). b) jarashi ha-
2799
2803
QAL: 1) Pensar (Gn. 38:15; 50:20). 2) Estimar, apreciar, tener inters en (Isa. 53:3; 1
Sam. 18:25). 3) Considerar a alguien, tenerlo en cuenta (Job 19:11; Isa. 53:4). 4) Tramar, maquinar,
pensar el mal (Sal. 41:8/7; Zac. 7:10). 5) Ingeniarse (2 Sam. 14:14). 6) Disear, inventar (Exo. 31:4;
Ams 6:5). Perf. ; Impf.
;Inf.
; Part. .
Part. Participio.
pas. Pasivo.
Perf. Perfecto.
Impf. Imperfecto.
Inf. Infinitivo.
201
NIFAL: 1) Ser estimado (1 Rey. 10:21). 2) Ser considerado como (Deut. 2:11) 3) Ser tomada cuenta
de parte de alguien: lo yejashv itm = no sea tomada cuenta de ellos, es decir, no se les pida cuenta (2
Rey. 22:7). Perf.
;Impf. ; Part. .
PIEL: 1) Calcular, contar (Lev. 25:27). 2) Tomar en cuenta, pedir cuentas de alguien (2 Rey.
12:16/15). 3) Reconocer, hacer cuentas a favor de (Lev. 25:52). 4) Considerar (Sal. 77:6/5). 4)
Planificar, trazar (Prov. 16:9). 5) Tramar contra (Ose. 7:15). 6) Estar a punto de (Jon. 1:4). Perf.
2805
* 2810
1) Razn, plan (Ecl. 7:29). 2) Mquina para lanzar dardos y piedras (2 Crn. 26:15).
Pl.
.
2814
HIFIL: 1) Hacer que se guarde silencio (Neh. 8:11). 2) Callar (2 Rey. 2:3). Perf.
; Impv.
; Part. , .
* 2816 (AR)
).
En Isa. 20:3 se sugiere leer : jasufi shet = descubiertos de nalgas, es decir, con
las nalgas descubiertas (Ver I ).
2817
* Banda que cea los pilares del tabernculo (Exo. 27:10). Suf.pl. .
Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
AR Arameo.
pl. Plural.
Impv. Imperativo.
Det. Determinativo, Artculo definido.
Heb. Hebreo.
202
2818
* 2819 (AR)
Lo necesario (Esd. 6:9). Pl. .
* (AR)
Lo necesario, lo que se requiere: jashjt bet Elahj = lo que se requiere para la casa
.
de tu Dios (Esd. 6:9). Const.
2824
QAL: 1) Contener, detener (Gn. 20:6; 2 Sam. 18:16). 2) Rehusar, retener (Gn. 22:12). 3)
Aliviar (Job 16:5). En Eze. 30:18, en lugar de lase , se oscurecer. Perf.
; Impf. ; Impv. ;Part. .
2820
NIFAL: 1) Reprimirse, aliviarse (Job 16:6). 2) Ser preservado, ser guardado (Job 21:30). Impf.
.
2821
; Impf.
HIFIL: 1) Hacer oscurecer (Ams 5:8). 2) Cubrir o encubrir con tinieblas (Ams 8:9; Sal. 139:12).
Perf.
; Impf. ; Part. .
Tinieblas (Gn. 1:2). Suf. .
2822
* 2823
2825
2826
2827
2830
Metal resplandeciente? (Eze. 1:4). Posiblemente se trate del electrum o aleacin de oro
con plata.
Suf. Sufijo.
Const. Constructo.
Var. Variante textual.
203
* 2831
Dignatario? Poderoso? (Sal. 68:32/31). La RVA, en lugar de lee
( Ver ) . La palabra podra ser egipcia (hsmn), significando objetos de bronce, lo que
dara esta formulacin: Vendrn de Egipto objetos de bronce.
2833
(I) QAL: 1) Desnudar la corteza de las plantas (Joel 1:7). 2) Descubrir el brazo (Isa. 52:10).
3) Sacar una pequea cantidad de un lquido mediante una cuchara (Isa. 30:14; Hag. 2:16). Perf.suf.
2834
; Impv. ; Inf.
; Part.pas. ; Const.pl. ( Ver ) .
(II) QAL: Ocasionar un parto prematuro. En Sal. 29, en lugar de
QAL: 1) Sentirse atrado por una mujer (Gn. 34:8). 2) Anhelar hacer a alguien o algo un
objeto de amor (Sal. 91:14). 3) Desear, proponerse hacer algo (1 Rey. 9:19). Perf. ,
.
2836
* 2838
Rayo de la rueda (1 Rey. 7:33). Suf.pl. .
* 2839
Cubo de la rueda (Isa. 7:23). Suf.pl. .
2841
Comp. Comparar.
204
Miedo, temor (Gn. 9:2). bilti jat = exento de temor (Job 41:25/33). Paus. ; Suf.
.
2844
NIFAL: Destruir? Supuesta raz, que existe en ugartico, y que algunos crticos ven en
Hab. 3:7. En lugar de
QAL: Sacar, tomar, retirar carbones del fuego (Isa. 30:14; Prov. 6:27). En Sal. 52:7/5 la
RVA traduce la palabra
como aplastar, debiendo traducir te sacar. Impf. ;
Suf.
; Inf. ; Part.
.
2846
* 2847
Terror (Gn. 35:5). Const. .
2848
2852
2853
* 2854
Paal (Job 38:9). Suf.
.
QAL: 1) Sellar, poner un sello sobre (1 Rey. 21:8). 2) Sellar una visin, es decir,
confirmarla (Dan. 9:24). Impf.
;Impv.
; Inf. ,
; Part. ; Pas.
,
.
2856
Paus. Pausa.
M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).
abs. Absoluto.
205
PIEL: Encerrarse, mantener las puertas selladas (Job 24:16). Perf.
.
HIFIL: Obstruir un flujo (Lev. 15:3). Perf.
.
2857
2858
Anillo con un sello de identificacin personal (Gn. 38:25).
2859
HITPAEL: 1) Emparentar por medio del matrimonio (Gn. 34:9). 2) Llegar a ser yerno de alguien (1
Sam. 18:21). Perf.
; Impf. ; Impv. ; Inf. .
Suegro (Exo. 3:1). Part. Qal de . Ver tambin
.
1) Yerno (Gn. 19:14). 2) Novio (Isa. 61:10). 3) Pariente por medio de un compromiso
matrimonial (2 Rey. 8:27), donde se traduce: haba llegado a ser pariente de Acab. Const.
;
Suf.
; Suf.pl. .
2860
* 2861
Boda, matrimonio (Cant. 3:11). Suf.
.
2863
QAL: 1) Cavar, hacer un hueco (Eze. 8:8; Ams 9:2). 2) Abrirse camino a remo (Jon.
1:13). Perf. ; Impf.
; Impv.
.
2864
NIFAL: 1) Temer, amedrentarse (Isa. 31:4). 2) Ser quebrantado (1 Sam. 2:10). 3) Ser destrozado,
perecer (Isa. 7:8; 51:6). Perf. ; Impf. .
mss. Manuscritos.
206
PIEL: Aterrar (Job 7:14). Perf.suf.
.
HIFIL: Quebrar, quebrantar (Isa. 9:3). En Hab. 2:17, en lugar de
se sugiere leer ,
te quebrantar. La RVA tiene te abatir, que tambin expresa el sentido. Perf.
Impf.suf.
.
2866
Horror (Job 6:21).
(AR) PEAL: Ser o estar bueno, ser o estar alegre, con Prep. : tev alhi = le fue bueno
*
Palabra? (Neh. 6:19). Ver
.
2871
2872
Ombligo, centro (Eze. 38:12). En Jue. 9:37 posiblemente se trate de una toponimia, como
QAL: Matar, degollar un animal (Gn. 43:16; Jer. 25:34). Perf. ; Impv.
;
Inf.
; Part.pas.
.
2873
2874
Prep. Preposicin.
vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).
207
2876
1) Cocinero, persona que mata y prepara la carne de los animales (1 Sam. 9:23). 2) Segn
su uso en acadio: a) sar tabajm o rav tabajm = capitn de la guardia; en su origen significaba jefe de
los ejecutores (Gn. 37:36; 2 Rey. 25:8). Pl.
.
* 2877 (AR) En el ttulo rav tabajay = capitn de la guardia (Dan. 2:14). Det.pl. .
* 2879 Cocinera (1 Sam. 8:13). Pl. .
2878
QAL: 1) Empapar en, mojar en (Gn. 37:31; Lev. 4:17). 2) Sumergirse (2 Rey. 5:14).
Perf. ; Impf.
;Suf. .
2881
.
PUAL: Ser hundido (Exo. 15:4). Perf.
HOFAL: Ser hundido, ser asentado (Prov. 8:25). Perf.
; Paus. .
1) Anillo con sello de identificacin (Gn. 41:42). 2) Anillo de mujer (Exo. 35:22). 3)
Aro para introducir en l una vara para transportar el arca (Exo. 25:12). Suf. ; Pl.
; Const. ; Suf. .
2885
2887
Tebet, dcimo mes del calendario hebreo (Est. 2:16). Ver Tabla de los Meses al final del
DHB.
1) Puro, es decir, sin mezcla (Exo. 25:11; 30:35). 2) Puro ritualmente (Lev. 7:19). 3) Puro,
limpio, desde el punto de vista moral (Hab. 1:13; Sal. 12:7/6). Var.
;Const. ,
; Fem.
; Pl.
, .
2889
QAL: Quedar limpio, purificarse (Lev. 11:32; 2 Rey. 5:10; Jer. 13:27). Pref. ,
; Impf. ; Impv. .
2891
Fem. Femenino.
208
PIEL: 1) Purificar (Mal. 3:3). 2) Despejar las nubes (Job 37:21). 3) Declarar puro o sano (Lev. 13:6).
4) Declarar limpio, ritualmente (Lev. 14:48). Perf.
; Impf. ; Impv.suf.
;Inf.
; Part. .
HITPAEL: Purificarse ritualmente (Gn. 35:2). Perf.
; Impf.vaif.
; Impv.
; Part. ,
.
1) Pureza (Exo. 24:10). 2) Purificacin ritual (Lev. 12:4). En Sal. 89:45/44, en lugar de
la RVA ha ledo
, has hecho cesar el cetro de su
esplendor, Suf.
.
2892
2893
Purificafin (2 Crn. 30:19). Const.
;Suf.
.
2895
QAL: 1) Ser bueno, ser hermoso (Nm. 24:5; 2 Sam. 3:19). 2) Con Prep. : estar bien,
estar alegre: tov alv = estaba bien, es decir, estaba alegre, eufrico (1 Sam. 25:36; 2 Sam. 13:28). 3)
Con Prep. : rener favor, obtener gracia de parte de: holj ve-gadl va-tov im = creca y tena el
favor de parte de (1 Sam. 2:26). 4) Con Prep.
: Ser mejor que: mah tovu dodyij mi-yyin = qu
mejores son tus caricias que el vino (Cant. 4:10). 5) Irle bien a alguien (Deut. 15:16). Perf. ,
;Impf. ; Inf. , .
HIFIL: Hacer bien, hacer lo recto (1 Rey. 8:18; 2 Rey. 10:30). Perf.
.
2896
1) Bien, bueno (Gn. 2:9). 2) Hermoso (Exo. 2:2; Jue. 15:2). 3) Festivo: yom tov = da de
fiesta (1 Sam. 25:8). 4) Aromtico: a) qanh ha-tv = caa aromtica (Jer. 6:20). b) yyin ha-tv =
vino aromtico (Cant. 7:10/9; la RVA traduce buen vino). c) shmen ha-tv = ungento aromtico
(2 Rey. 20:13; la RVA traduce finos). 5) Funciona como verbo: Ser o parecer bien o bueno: tov beeini = me ha parecido bien (1 Rey. 19:6). 6) Muy, en sentido positivo: ve-ha-ishh tovt sjel = y la
mujer era buena de inteligencia, es decir, era muy inteligente (1 Sam. 25:3). Fem. ( Ver
all); Pl.
.
1) Cosa preciada (Gn. 24:10). Bien, bienestar (Prov. 11:10). 3) Hermosura: En Ose. 10:11,
en lugar de
se sugiere leer
, yugo de hermosura
2898
sobra su cuello. 4) Gozo (Deut. 28:47). 5) Bondad divina (Sal. 25:7). En Isa. 63:7, en lugar de
Pref. Prefijo.
209
1) Bien, bueno: a) shilj be-drej tovh = lo envi por el buen camino, es decir, sano y
salvo (1 Sam. 24:20/19). b) va-yedabr it tovt = y habl con l amigablemente (2 Rey. 25:28). c) ledabr aleihm tovh = hablar bien de ellos, es decir, interceder por ellos (Jer. 18:20). 2) Bondad, favor
;Pl. ;Suf. .
(Sal. 65:12/11). Const. ; Suf.
En Neh. 6:19 se sugiere leer con la LXX
o
, sus palabras (La RVA
traduce buenas obras).
2901
QAL: Recubrir una pared (Lev. 14:42; 1 Crn. 29:4; Eze. 22:28). Perf. ; Inf. ;
Part.
;Const. .
2902
Memorial o seal recordatoria de las filacterias que se coloca en una cajita que es
2906
2907
QAL: Aletear, revolotear (en Job 9:26) la RVA traduce lanzarse). Impf. .
2908
(AR) En ayunas, sin comer: u-bt tevt = y pas la noche sin comer (Dan. 6:19/18).
PILEL: Medir distancias mediante tiros de arco: ki-mtajavi qshet = como a un tiro de
.
arco (Gn. 21:16). Part.const.
2909
210
2911
1) En Sal. 51:8/6 traduce ba-tujt, en lo ntimo. Pero la palabra podra derivar de la raz
, recubrir, lo que significara que Dios quiere que pongamos en prctica la verdad aun en
situaciones encubiertas. 2) En Job 38:36 posiblemente esta palabra sea egipcia y se refiera a Thoth o
ave ibis, que representa a la divinidad de la sabidura (Ver texto y nota RVA).
QAL: Estar cubierto, estar tapado (aunque en Isa. 44:18 puede tratarse del verbo y la
persona que ejecuta la accin es Dios: Porque l cubre sus ojos para que no vean. Perf. .
2910
2912
2913
Part.fem.pl. de traducido literalmente en Ecl. 12:3 como las que muelen (alusin
a las muelas).
Tumores (1 Sam. 6:11, 17). Parece ser sinnimo de ( Ver ) . Const.
; Suf.
.
Ver .
2915
2916
* 2917 (AR)
Arcilla. La RVA traduce como barro cocido, igual que a
en la
expresin jasf di fejr, barro cocido de alfarero (Dan. 2:41, 43). All mismo, la expresin jasf tin
es traducida como barro arcilloso.
* 2918
1) Campamento protegido por una cerca de piedras (Gn. 25:16). 2) Hilera de piedras
(Eze. 46:23). 3) Torren (Cant. 8:9). Const.
; Suf.
; Pl. ; Suf.
.
2919
2920
211
2921
QAL: 1) Estar salpicado de diversos colores ( Gn. 30:32, 39). 2) Estar decorado de
diversos colores como los altares o lugares altos para actos de prostitucin ritual (Eze. 16:16).
, .
Part.pas. ,
PUAL: Estar remendado (Job 9:5). Part.
.
Cordero (Isa. 65:25). telh jalv = cordero de leche (1 Sam. 7:9). Const. ; Pl.
.
2922
2925
Ver Pilpel de .
2926
2927
(AR) HAFEL: Ponerse a la sombra (Dan. 4:9/12; otros traducen hacer nido). Impf.
( Heb. , ).
QAL: Contaminarse, quedar impuro ritualmente (Lev. 11:24; Eze. 22:3). Perf. ,
; Impf. ; Inf. .
2930
)y en Job 18:3 ()
NIFAL: Contaminarse (Lev. 11:43; Ose. 5:3). En Lev. 11:43 (
parece haber cado la lef (Ver K. B.). Perf.
;Part.pl. .
PIEL: 1) Deshonrar, mancillar a una mujer(Gn. 34:5). 2) Profanar el nombre de Dios (Eze. 43:7). 3)
Contaminar (Lev. 15:31; 18:28). 4) Declarar impuro (Lev. 13:8). Perf.
; Impf. ; Inf.
.
PUAL: Ser contaminado (Eze. 4:14). Part.
.
HITPAEL: Quedar impuro (Lev. 11:24). Impf. .
HOTPAAL: Ser mancillado, llegar a ser impuro (Deut. 24:4). Perf.
.
K. Koehler-Baumgartner.
212
1) Impurezo, inmundicia (Lev. 5:3; 15:25). 2) Comida ritualmente inmunda (Jue. 13:7).
Const. ; Suf.
;Pl.const. .
2932
Contaminacin. En Miq. 2:10 se sugiere leer , ( Perf. Pual) o ,
su contaminacin, como en la RVA.
2936
2937
QAL: 1) Saborear (2 Sam. 19:36). 2) Probar alimentos, comer (1 Sam. 14:24). 3) Probar,
descubrir por la propia experiencia (Sal. 34:9/8). Perf. ; Impf.
;Impv. ; Inf.
.
2938
2939
2940
1) Sabor (Exo. 16:31). 2) Sentido comn, buen juicio, discrecin (1 Sam. 25:33; (Prov.
26:16). 3) Conducta: shinh taam = cambi su conducta (1 Sam. 21:14). 4) Mandato: mi-tam hamlej = por mandato del rey (Jon. 3:7). Paus.
; Suf. .
2941
(AR)
1) Discrecin (Dan. 2:14). 2) Consideracin: la smu alij tem = no han puesto
consideracin acerca de ti = no te han hecho caso (Dan. 3:12). 3) Mandato (Esd. 6:14). 4) Efecto: bitem jamr = bajo el efecto del vino (Dan. 5:2). 5) Informe, cuenta (Esd. 5:5; Dan. 6:3/2). bel
tem = comandante (Esd. 4:8). Const. .
.
(I) PUAL: Ser atravesado a espada (Isa. 14:19). Part.const.pl.
213
2943
(II) QAL: Cargar, poner la carga sobre los animales (Gn. 45:17). Impv. .
2945
2946
(II) PIEL: Cuidar, atender a los nios pequeos (Lam. 2:22). Perf.
.
2947
Palmo menor (1 Rey. 7:26; Ver nota RVA). Ver Tabla de Pesas y Medidas al final del
DHB.
2948
Palmo menor (Exo. 25:25). Ver tabla de Pesas y Medidas al final del DHB.
* (I) Palmo. En Sal. 39:6/5 la RVA traduce breves (Ver nota RVA). Pl. .
.
* (II) Cornisa? (1 Rey. 7:9). Pl.
2949
Desvelos hacia un nio recin nacido: olali tipujm = nios de sus desvelos (Lam.
2:20).
2950
Capitn, oficial a cargo del reclutamiento (Jer. 51; 27; Nah. 3:17). Var. ;
Suf.pl.
.
2951
2952
2953
(AR)
1) Ua (Dan. 4:30/33). 2) Garra (Dan. 7:19). Suf.pl.
, ( Qere:
) . Heb.
.
2954
rellena a causa de la gordura. La RVA traduce volvera a ser tierna. 2) Volverse insensible a causa
de la grasa (Sal. 119:70).
2956
QAL: Ser continuo: dlef tord = gotera continua (Prov. 19:13). Part.
.
Colect. Colectivo.
214
2957
(AR) PEAL: Echar, arrojar (Dan. 4:22/25) Pas. ser echado (Dan. 4:30/33). Part.pl.
; Perf.pas. .
2958
2959
2960
Preocupacin, carga (Deut. 1:12; Isa. 1:14). Suf. .
1) Aun no (Gn. 2:5; 24:15). 2) Antes (Sal. 90:2; Isa. 17:14). Con Prep. su significado
es el mismo: a) be-trem (Sal. 90:2). b) mi-trem (Hag. 2:15). c) Con pleonstico: be-trem lo
2962
.
mi pan cotidiano (Prov. 30:8). Impv.suf.
1) Presa (Nm. 23:24). 2) Alimento, lo que provee la presa (Mal. 3:10). Paus. ;
Suf. .
2964
2965
Renuevo verde, rama recientemente cortada (Eze. 19:9). alh zyit tarf = hoja verde o
2967
215
El nombre de la Yod deriva de la palabra cananea yod, mano (Heb. yad). Su signo original era
la figura de una mano; Este signo se transform posteriormente en
2968
QAL: Ser apropiado: ki lej yatah = porque a ti es apropiado (Jer. 10:7; esta expresin es
elptica y la RVA la completa as: a ti se te debe temer). Perf.
.
2969
2973
(I) NIFAL: 1) Actuar locamente, neciamente (Nm. 12:11; Isa. 19:13). 2) Entontecerse (Jer.
.
5:4; 50:36). Perf. ,
2974
(II) HIFIL: 1) Querer, decidir (Ose. 5:11; Jos. 7:7). 2) Dignarse hacer algo (Job 6:9; 2 Rey.
, ,
.
2975
1) El ro Nilo (Gn. 41:1). 2) En general ros que desembocan formando un delta (Isa.
33:21). 3) Ramal o canal de Nilo (Exo. 7:19). 4) Canal de agua labrado en las rocas de las minas (Job
28:10).
2976
NIFAL: 1) Desistir de, dejar de ocuparse de algo (1 Sam. 27:1). 2) Desesperarse (Job 6:26).
3) El Part. nosh funciona como interjeccin de desesperacin: En Isa. 57:10 la RVA traduce Estoy
rendida! En Jer. 2:25 traduce Es intil! Perf. ; Part. .
PIEL: Desesperar: le-yash et lib = desesperar mi corazn = desesperarme (Ecl. 2:20). Inf. .
Ver .
2978
PIEL: Hay evidencia lingstica de la existencia de este verbo que significara lamentar o
gritar. Pero en Jue. 5:28 la LXX y el Targum, en lugar de
han ledo , mira, lo que
2980
hace paralelismo con se asoma. La RVA combina ambas posibilidades y traduce va-teyabv be-d
haeshnv, y mirando por la celosa dice a gritos, cuando bastara decir: grita por la celosa.
216
2981
2986
HIFIL: 1) Llevar, conducir (Isa. 23:7). 2) Traer un presente (Sof. 3:10). Impf.
.
HOFAL: 1) Ser trado (Isa. 18:7). 2) Ser llevado (Isa. 53:7). Impf. .
2987
, sean presentadas, es sugiere leer , sean
SAFEL: En Esd. 6:3, en lugar de
colocados (de la raz ). Ver nota RVA y tambin bajo AR .
2988
2989
Ver
.
PIEL: Tomar por esposa a su cuada para levantar descendencia a su hermano fallecido
(Gn. 38:8; Deut. 25:5). Perf.suf.
;Impv. ; Inf.suf. .
2992
, .
* 2993 Cuado de la viuda (Deut. 25:5). Suf.
* 2994
1) Cuada del hermano de su esposo fallecido (Deut. 25:7). 2) Cuada de la mujer del
hermano de su marido (Rut 1:15). Suf.
QAL: 1) Secarse (Gn. 8:7). 2) Quedar seco (Gn. 8:14). 3) Estar seco (Jos. 9:5). Perf.
, ; Impf. ; Inf.
, ; Abs.
.
3001
PIEL: 1) Hacer que algo se seque (Nah. 1:4). 2) Secar (Job 15:30). Impf.
; Vaif. .
HIFIL: 1) Hacer que algo se seque (Jos. 2:10; Isa. 42:15). 3) Secarse (Joel 1:10). Perf.
,
; Impf.
.
3002
1) Parte seca de la tierra, es decir, los continentes (Gn. 1:9). 2) Tierra seca junto al agua
(Exo. 4:9). Var. ; Paus.
.
3004
217
* 3007 (AR)
La tierra (Dan. 2:10). Det. .
3006
Ver .
3009
(II) HOFAL: Ser apartado. En 2 Sam. 20:13 sera Hofal (Ver RVA), salvo que se lea
3016
Exhausto, agotado: yeguii jaj = los de fuerzas agotadas (Job 3:17). Const.pl. .
* 3019
* 3018
1) Labor, duro trabajo (Gn. 31:42). 2) Propiedad, producto de la labor (Neh. 5:13).
Const.
; Suf. ; Suf.pl. .
Fatiga: yeguit basr = fatiga de la carne (Ecl. 12:12; la RVA lo traduce convirtindolo en
verbo: fatiga el cuerpo. (Ver nota RVA). Const. .
QAL: 1) Cansarse, fatigarse (2 Sam. 23:10). 2) Afanarse, esforzarse (Isa. 49:4). 3) Trabajar
con dureza (Jos. 24:13). Perf.
; Impf. .
3021
PIEL: Fatigar, hancer que alguien se esfuerce (Jos. 7:3). En Ecl. 10:15, en lugar de
se sugiere leer , sufre el necio si lo haces que
se esfuerce.
;Suf. .
HIFIL: Fatigar, cansar (Isa. 43:23; Mal. 2:17). Perf.
218
3023
1) Agotado, cansado (Deut. 25:18; 2 Sam. 17:2). 2) Fatigoso (Ecl. 1:8). Pl. .
3025
* 3026 (AR) Montn de piedras (Gn. 31:47; Ver nota RVA). Ver tambin
.
3027
1) Mano, brazo (Gn. 3:27). En Zac. 13:6 la frase bin yadija, que la RVA traduce en tus
hombros, se traduce literalmente entre tus brazos y se puede referir a cualquier otra parte del
tronco. 2) Manual: kli ets yad = instrumento manual de madera (Nm. 35:18). 3) Pene: En Isa. 57:8,
donde la RVA traduce desnudez parece haber alusin al pene (Ver nota RVA). 4) Persona, cada
uno: masha jol yad = la deuda de cada persona (Neh. 10:32). 5) Fuerza: lo hayh ba-hm yadyim lans = no tenan fuerzas para huir, es decir, no les fue posible huir (Jos. 8:20). En Deut. 32:36, en lugar
de
lase , se agota su fuerza. 6) Poder (Prov. 18:21; 2 Rey. 3:15 Ver
nota RVA). 7) Dominio (2 Rey. 13:5). 8) Seal (Eze. 21:24/19). 9) Monumento, memorial (1 Sam.
15:12). 10) Soporte para los brazos en el trono (1 Rey. 10:19). 11) Lugar para una persona: ish al yad
= cada uno en su lugar (Nm. 2:17). En Deut. 23:13/12 se refiere a una letrina. 12) Vez: jamsh yadt
= cinco veces (Gn. 43:34). harimti yad el YHVH = he alzado mis manos a YHVH, es decir, he
hecho votos con mis manos en alto (Gn. 14:22; Ver nota RVA). b) qobts al yad = junta sobre la
mano, es decir, poco a poco (Prov. 13:11). c) lo tasg yad = su mano no alcanza, es decir, no tiene lo
suficiente (Lev. 5:11; posiblemente en 5:7 sea tambin lo tasg en lugar de lo tagua, que el TM tiene
escrito . d) ten ot al yad = entrgalo en mi mano, es decir, confamelo a m (Gn. 42:37). e)
ha-yd Yov itj = Acaso est la mano de Joab contigo? = No est Joab implicado contigo? (2 Sam.
14:19). f) ha-rets rejavt yadyim = la tierra es amplia (Gn. 34:21). g) in be-yad rah = no hay en
mi mano maldad, es decir, no tengo mala intencin (1 Sam. 24:12). h) nimts be-yad = se halla en mi
mano, tengo en mi poder o tengo conmigo (1 Sam. 9:8). i) yad le-yad = mano a mano = de ninguna
manera! (Prov. 11:21; esta expresin posiblemente se asocia con la Ley del Talin. En tal caso tendra
el mismo significado que yad tjat yad en Exo. 21:24). j) En Isa. 57:10, en lugar de
TM Texto Masortico.
Prop. Proposicin (Prop. Stutt., Propuesta de las notas de pie de pgina de la Biblia Hebraica
Stuttgartensia).
Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
219
* 3028 (AR) Mano, poder (Dan. 2:34; 5:23). Det. , ; Suf.
, ,
; Daul,
; Suf.pl. .
3032
3033
3034
PIEL: 1) Arrojar un objeto (Lam. 3:53). 2) Derribar (Zac. 2:4/1:21). Impf.vaif. ; Inf. .
(II) HIFIL: 1) Alabar (Gn. 29:35; 49:8). 2) Confesar los pecados (Prov. 28:13). 3) Expresar
accin de gracias (Neh. 11:17). Perf. ,
; Impf.
; Impv. ;Inf. .
HITPAEL: Confesar los pecados (Lev. 5:5). Perf.
; Impf. ; Part. .
(AR) HAFEL: 1) Dar gracias, alabar (Dan. 2:23). Part.
,
.
* 3039 1) Amigo (Isa. 5:1). 2) Amado (Deut. 33:12). 3) Amable (Sal. 84:2/1). Const. ;
Suf. ; Suf.pl.
; Fem.pl. ( Ver all).
Amor, plural de intensidad (Sal. 45:1/ttulo). Ver .
3045
1) Saber (Gn. 15:8; 2 Sam. 24:2; Exo. 6:7). 2) Darse cuenta (Gn. 3:9). 3) Reconocer (Gn.
12:11). 4) Entender algo (1 Sam. 20:39). 5) Conocer personas (Gn. 29:5). 6) Experimentar, conocer
(Isa. 47:8). 7) Escoger, considerar de manera especial (Gn. 18:19). 8) Informarse (Est. 2:11). 9)
Observar, ver (Exo. 2:4). 10) Tener experiencia, ser experimentado (Isa. 53:3). 11) Ser experto en algo
(Gn. 25:27; 1 Rey. 9:27; 1 Sam. 16:18). 12) Preocuparse, entenderse (Gn. 39:6). 13) Tener
relaciones sexuales (Gn. 4:1). Perf. ; Impf. ; Impv. ; Inf. ; Pref.suf.
;
Part.
;Pas.
.
NIFAL: 1) Darse a conocer (Exo. 6:3; 3:3). 2) Ser notado: lo yivad ha-sba = no ser notada la
abundancia, es decir, pasar desapercibida (Gn. 41:31). 3) Ser descubierto, ser detectado (Prov. 10:9).
4) Ser manifiesto, ser conocido (1 Rey. 18:36). 5) Darse cuenta (Jer. 31:19). 6) En 1 Sam. 21:3, en
lugar de
se sugiere leer
, me he de mostrar o me encontrar con ellos. Perf.
lase , has
220
PUAL: 1) Ser ntimo, ser confidente (2 Rey. 10:11). 2) Ser conocido (Isa. 12:5). Part.
(el
Qere en Rut 2:1 tiene
).
HIFIL: 1) Hacer saber (Gn. 41:39). 2) Indicar, informar (1 Sam. 10:8; 1 Rey. 1:27). 3) Ensear, dar a
conocer (Deut. 8:3). 4) Ensear a distinguir entre (Eze. 22:26). 5) Dar la seal para empezar algo (2
Crn. 23:13; la RVA traduce dirigir). Perf.
; Impf.
; Impv.
; Inf.
;
Pref.suf.
; Part.suf.
.
HOFAL: 1) Ser conocido (Isa. 12:5). 2) Ser dado a conocer algo (Lev. 4:23, 28). Perf.
;
Part. .
HITPAEL: Darse a conocer, manifestarse (Gn. 45:1; Nm. 12:6). Impf.
; Inf. .
3046
(AR) PEAL: 1) Saber (Dan. 6:11/10). 2) Conocer (Dan. 2:22; Esd. 7:25). 3) Darse cuenta
.
; Suf.
HAFEL: 1) Dar a conocer (Dan. 2:5). 2) Ensear, instruir (Esd. 7:25). Perf.
; Impf.
;Pl.
;Suf.
;Inf.
; Suf.
;
Part.pl.
.
1) Adivino (Lev. 20:27). 2) Espiritista: ash ov ve-yidonm = evoc a los muertos y
practic el espiritismo (2 Rey. 21:6). Pl. .
3049
3050
Forma corta del nombre divino ( Sal. 68:19/18; Ver nota RVA). Var. .
;Impv. ;Part.pl. .
HITPEEL: Ser dado (Dan. 4:13/16). Impf.
; Pl. ; Part. ; Fem.
; Pl.
.
3054
221
3061
3063
Jud. En Gn. 29:35 se asocia este nombre con la raz en Hifil, que se traduce
alabar o agradecer.
3064
* 3065 (AR)
Judo (Dan. 3:8). Pl.
( Qere,
;)Det.
.
3068
Valera la RVA mantiene su representacin como Jehovah (habiendo solamente agregado la h final
que las revisiones omitieron, para representar la , la cuarta letra del Tetragrmatos). En el DHB
optamos por transliterarlo as: YHVH.
3093
3104
1) Carnero (Jos. 6:5). 2) Jubileo, ao del jubileo (Lev. 25:13, 15). Pl.
.
3105
3117
1) Da (Gn. 1:5). 2) Ao, anual (1 Sam. 1:21). a) ke-ym tamm = casi un da entero (Jos.
10:13). b) yom yom = da tras da (Gn. 39:10). c) devr yom be-yom = lo de cada da en su da (Exo.
5:13). (Exo. 5:13). d) yom tov = da bueno, es decir, da de fiesta (Est. 8:17). e) va-yeh mi-yamm =
acontecidespus de un tiempo (Jue. 11:4). f) kimi olm = como en el tiempo pasado (Ams 9:11). g)
mi-yamija = en toda tu vida, es decir, jams en tu vida (1 Sam. 25:28). h) zvaj ha-yamm = sacrificio
anual (1 Sam. 1:21). i) mi-yamm yammah = ao tras ao (1 Sam. 1:3). j) shnatyim yamm = dos aos
completos (Gn. 41:1). k) jdesh yamm = un mes entero (Gn. 29:14). 1) ha-ym = hoy (Gn. 4:14).
m) be-ym = en el da que, cuando (Lev. 14:57). n) mi-ym heyotm = desde el da en que llegaron a
existir (Exo. 10:6). Suf.
; Dual. ; Pl. ; Const. , ; Suf. ; Loc.
.
3118
(AR) Da: a) atq yomn = anciano de das, es decir, muy anciano (Dan. 7:9). b) be-ajart
Loc. Locativo.
222
3119
De da (Exo. 13:21).
Lodo, cieno (Sal. 69:3/2). En Sal. 40:3/2 posiblemente hay que leer con con conjuncin:
. La RVA lo traduce como Adj.: cenagoso.
3121
3123
3124
1) Beb (1 Sam. 15:3). yonqi shadyim = nios de pecho (Joel 2:16). 2) Retoo (Isa.
53:2). Pl.
;Const. ; Fem. ; Suf. ; Suf.pl. .
3126
Arquero (Ver I ).
(I)
(II)
Lluvia temprana, desde fines de octubre hasta comienzos de diciembre (Deut. 11:14;
Jer. 5:24).
3138
(AR) Ver AR .
3148
1) El resto, lo dems (1 Sam. 15:15). 2) Ms, en extremo (Ecl. 2:15). 3) Ventaja: mah yotr
.
Bajo la raz examinamos la palabra
en Jer. 5:8, aunque dicha palabra podra
derivar de la raz , estar en el perodo de celo sexual.
* 3154 Ropa que hace sudar (Eze. 44:18). Paus. .
Adj. Adjetivo.
223
QAL: Adherirse, unirse, identificarse, ser contado junto con (Gn. 49:6; Isa. 14:20). En
Job 3:6
debe ser traducido: no se regocije junto con los dems das del ao
(Ver ), salvo que en lugar de se lea ; en este caso s se puede leer con la Vulgata:
no sea contada junto con. Impf. .
3161
3162
1) Juntos (Isa. 11:7). 2) Todos juntos (1 Sam. 30:24; la RVA traduce por igual). 3) De la
misma manera (Exo. 26:24). 4) Juntamente, al mismo tiempo (Isa. 40:5). Var.
.
3164
3173
1) Unico hijo (Gn. 22:2; Jer. 6:26). 2) Solitario (Sal. 25:16). En Sal. 22:21/20, la
palabra yejidat, mi nica, se refiere al alma en el primer hemistiquio (la RVA completa la elipsis
mediante la palabra vida). Fem.
; Suf.
; Pl.
.
3176
PIEL: 1) Esperar. En Gn. 8:12, en lugar de ( Inf. de Nifal) se sugiere leer , y esper
(Impf. de Piel). 2) Hacer esperar a alguien (Sal. 119:49). Perf.
; Impf. ; Impv. ;
Part.
.
HIFIL: Esperar (1 Sam. 10:8). Perf.
; Impf.
; Impv.
.
3179
PIEL: 1) Aparearse (Gn. 30:41a). 2) Hacer aparearse (Gn. 30:41b). 3) Concebir (Sal. 51:7/5).
Perf.
; Inf. ; Suf. .
3180
3182
Descalzo (2 Sam. 15:30). min raglj mi-yajf = evita que tus pies anden descalzos (Jer.
2:25).
224
3188
3189
QAL: 1) Irle bien a alguien (Gn. 12:13). 2) Con Prep. : Ser mejor que alguien (Nah.
3:8). 3) Parecer bien, agradar (Gn. 34:18). 4) Alegrarse (1 Rey. 21:7). Impf. ,
;
( Ver tambin ).
Vaif.
3190
HIFIL: 1) Favorecer, hacer bien a alguien, prosperar (Gn. 12:16). 2) Preparar, arreglar, poner en
orden (Exo. 30:7; 2 Rey. 9:30). 3) Hacer algo bien, conducirse bien (Prov. 30:29; Rut 3:10; Gn. 4:7).
Perf.
;Impf.
;Vaif. ; Impv.
,
;Inf.
,
(usado como Adv., bien); Part.
;Const.pl.
.
3191
(AR) PEAL: Convenir, parecer conveniente (Esd. 7:18). Perf.: Sus formas las suple la
Vino (Gn. 14:18). En Hab. 2:5, en lugar de , el vino, se sugiere leer con los Rollos
del M. M., , riqueza. La RVA lee
, aunque el traidor se enriquezca.
Paus. ; Const. ;Suf. ,
.
3196
3197
NIFAL: 1) Razonar juntos, arguir (Isa. 1:18; Job 23:7). 2) Ser vindicado (Gn. 20:16).
Impf.
; Part. ,
3198
HIFIL: 1) Reprobar (Job 32:12). 2) Arbitrar (Isa. 2:4). 3) Argumentar (Job 19:5). 4) Reprender,
amonestar (Gn. 31:42; Prov. 25:12). 5) Destinar, determinar (Gn. 24:14). Pref.
; Impv. ; Inf. ,
; Part.
.
HOFAL: Ser reprendido (Job 33:19). Perf. .
Adv. Adverbio.
; Impf.
225
HITPAEL: Contender con (Miq. 6:2). Impf.
.
QAL: 1) Poder hacer algo (Nm. 22:6; Gn. 24:50). 2) Soportar, resistir (Isa. 1:13; Sal.
101:5). 3) Vencer (Sal. 13:5; Gn. 30:8). 4) Poder alcanzar algo (Sal. 139:6). Perf.
, ;
Impf. , ; Inf. ; Abs. .
3201
3202
(AR) PEAL: 1) Poder hacer algo (Dan. 2:10). 2) Vencer (Dan. 7:21). Perf. ; Impf.
, ; Part. ; Fem. .
QAL: 1) Dar a luz (Gn. 3:16). 2) Engendrar (Gn. 4:18). Perf. ; Impf. ,
; Inf. , ; Part.
, ; Pas. ;Const. .
3205
, .
PUAL: Nacer, ser nacido (Gn. 4:26). Perf. ; Part. ; Perf. .
HIFIL: 1) Engendrar (Gn. 5:3). 2) Hacer dar a luz, hacer nacer (Isa. 66:9). Perf.
; Impf.
; Impv.
; Inf.
, ; Part.
.
HOFAL: Nacer (Gn. 40:20; Eze. 16:4). Inf. , .
HITPAEL: Inscribirse en los registros genealgicos (Nm. 1:18). Impf.vaif.
( se
esperara que la llevara daguesh).
Niez, adolescencia (Ecl. 11:9). Posiblemente en Sal. 110:3 se deba traducir niez en
lugar de adolescencia. Se tratara de un rey nio. Pl. de intens. + suf.
.
3208
226
[ QAL]: En Gn. 47:13 aparece la forma Impf.vaif. que la RVA traduce desfalleca,
pero el Pent. Sam. tiene , lo que hace suponer que la raz sera ( Ver all) y no .
Comp. Gn. 19:11 donde se traduce fatigarse.
3209
Nacido: kol ha-bn ha-yild = todo nio nacido, o que nazca (Exo. 1:22).
.
3213
3215
3216
Ver I .
3217
Langosta, la fase de su desarrollo previo a la aparicin de las alas (Jer. 51:14, 27). Ver bajo
.
3218
3219
3220
1) Mar (Gn. 1:26). 2) Concentracin de aguas como lagos, lagunas, ros navegables (Nm.
34:11; Isa. 18:2; Jer. 51:36 Ver nota RVA). 3) Fuente para contener agua (1 Rey. 7:24). Ver nota
RVA). 4) Yam, nombre del dios cananeo del Mar (Sal. 74:13, donde se puede traducir Yam en lugar
de mar; observe all el paralelismo). a) yam ha-gadl = mar Grande, es decir, el mar
Mediterrneo (Jos. 1:4; Ver nota RVA). b) ha-ym ha-ajarn = el mar que est a la espalda, es decir el
mar occidental o Mediterrneo (Deut. 11:24; Ver nota RVA). c) yam ha-mlaj = mar de la sal, es
decir, el mar Muerto (Gn. 14:3; Ver nota RVA). d) ha-ym ha-qadmon = el mar que est al frente, es
decir, el mar oriental o mar Muerto (Eze. 47:18; Ver nota RVA). e) yam Kinret = mar de Galilea
227
(Nm. 34:11; Ver nota RVA). f) yam suf = mar de las caas o mar Rojo (Exo. 10:19; Ver nota RVA).
Loc. ; Suf. ; Pl.
.
* 3221 (AR) Mar (Dan. 7:2). yam rab = el mar Grande, es decir, el mar Mediterrneo. Det.
.
En Sal. 140:11/10 lase segn el Qere ( Ver Nifal de ).
En Sal. 55:4/3 se sugiere leer
, ponen. La RVA traduce inculpan.
3225
1) Derecha, lado derecho (Gn. 48:17). 2) Sur (Job 23:9). Const. ; Suf. .
Derecho. En Eze. 4:6 el Qere tiene , pero el Ketiv puede reflejar solamente un caso de
confusin de por .
3222
HIFIL: 1) Optar por la derecha, ir a la derecha (Gn. 13:9; 2 Sam. 14:19). 2) Usar la mano
derecha (1 Crn. 12:2). Impf.
, ; Impv.
;Inf. ; Part.
.
3231
1) Derecha (Eze. 4:6; 2 Crn 3:17 Qere). 2) Sur (1 Rey. 6:8; 7:39). Var. ; Fem.
.
3233
3235
228
QAL: Oprimir (Sof. 3:1). jrev ha-yonh = espada opresora (Jer. 46:16; 50:16).
Part.fem. ;Pl. .
3238
HIFIL: 1) Dar de mamar (Gn. 21:7). 2) Hacer chupar (Deut. 32:13). Perf. ; Impf. ;
Ver .
3244
Bho (Lev. 11:17; Deut. 14:16). En Isa. 34:11 la RVA traduce lechuza.
En Isa. 44:17; Ver bajo .
3245
(I) QAL: 1) Poner fundamentos o cimientos (Isa. 48:13; 54:11). 2) Destinar (Isa. 23:13).
Perf. ; Inf.
; Part.
.
; Inf.suf.
.
NIFAL: Ser fundado (Exo. 9:18). Impf.
PIEL: 1) Poner cimientos (1 Rey. 5:31/17). 2) Mandar, determinar (Est. 1:8). 3) Instalar (1 Crn.
9:22). Perf. ,
;Impf.suf. ; Inf. .
PUAL: Ser puesto el cimiento (1 Rey. 6:37). Perf. ; Part.
, ; Fem. const.
.
HOFAL: Ser puesto el cimiento (Isa. 28:16; Esd. 3:11). Inf. ; Part. .
229
(II) NIFAL: Asociarse, conspirar (En Sal. 2:2 y 31:14/13 la RVA traduce consultan y
traman respectivamente). Perf.
; Inf.suf.
.
3246
1) Base (Exo. 29:12; la RVA traduce al pie del). 2) Cimiento (Esd. 3:12). 3) Fundamento
(Prov. 10:25). Suf.
;Suf.pl.
.
3247
En Jer. 17:13, en lugar de la frase
se sugiere leer de esta
manera:
, y los que se apartan de ti sern cortados de la tierra. La RVA
traduce: sern inscritos en el polvo.
QAL: 1) Aadir (1 Sam. 12:19). 2) Volver a hacer algo (2 Rey. 19:30). Perf. ; Impv.
; Inf. , ; Part. ; Pl.
.
3254
; Impf.
; Vaif.
, ; Inf.
; Part.pl.
.
3255
3256
.
NIFAL: Corregirse (Jer. 6:8). Impf. ; Impv.
PIEL: 1) Castigar (1 Rey. 12:11, 14). 2) Ensear (Deut. 4:36). 3) Instruir, guiar (Ose. 7:15; Job 4:3).
Perf. ,
; Impf. ; Impv. ; Inf.suf. ; Part.suf.
230
[HIFIL]: La palabra
en Ose. 7:12 parecera ser Hifil de , pero podra leerse
(de ). Luego, en lugar de
, los atrapar al escuchar de su maldad. La RVA traduce: al escuchar su
ruido de bandada en descenso (una traduccin igualmente conjetural).
NITPAEL: Quedar advertido (Eze. 23:48). Perf.
.
Instructor? (aunque su forma parece ser de Inf.abs.). En 1 Crn. 15:22 la frase
3259
NIFAL: 1) Reunirse en el lugar indicado (Nm. 10:3). 2) Con : reunirse contra (Nm. 14:35). 3)
Ponerse de acuerdo, tener una cita (Ams 3:3). 4) Aparecerse. En Exo. 25:22 la RVA traduce: all me
encontrar contigo, aunque la LXX sugiere que hay que leer
(Nifal de )en lugar de
.
HIFIL: Convocar (Jer. 49:19). Impf.suf.
.
HOFAL: Estar dirigido, estar ordenado (Eze. 21:21/16). Part. .
3261
3272
.
ITPAAL: Acordar en consejo, deliberar (Dan. 6:8). Perf.
.
HIFIL: Servir de algo (1 Sam. 12:21). 2) Aprovecharse de algo, sacar provecho (Jer. 12:13).
Perf.
; Impf.
; Inf.
; Abs. ; Part.
.
3276
3277
231
* 3280 Gacela (Prov. 5:19). Const. .
3282
1) A causa de (Eze. 5:9). 2) Porque, por cuanto; usado slo en las combinaciones: a) yan
ashr (Gn. 22:16). b) yan ki (Nm. 11:20). c) yan u-be-yan (Eze. 36:3).
* 3283 Avestruz. En Lam. 4:3, en lugar de
( Ver tambin
) .
3284
3286
3287
.
QAL: 1) Aconsejar (Exo. 18:19). 2) Planear, decidir (Isa. 14:24). Perf. ; Impf.
; Part. ; Suf.
;Suf.
;Pas. .
3289
NIFAL: 1) Admitir consejo (Prov. 13:10). 2) Deliberar juntos (Isa. 45:21, donde se espera la forma
Jacob. En Gn. 25:25, 26 se asocia este nombre con la palabra , taln. En Gn.
27:36 se lo asocia con el verbo , suplantar.
3290
Sing. Singular.
Lit. Literal.
232
3293
(I) 1) Bosque (2 Sam. 18:8). 2) Parque, bosque (Ecl. 2:6). Paus. ; Suf. ; Loc.
; Pl. .
(II) Panal (Cant. 5:1). En 1 Sam. 14:26, en lugar de traducir bosque se puede traducir
panal: Cuando el pueblo se acerc al panal. Const.pl.
.
* 3295
Panal (1 Sam. 14:27). Const. .
En Sal. 29:9 esta palabra se ha traducido bosques, pero vea bajo II .
QAL: 1) Hacerse hermoso (Eze. 16:13). 2) Ser bello, lucir bien (Cant. 7:2/1, 7/6). Perf.
; Impf.vaif. .
3302
Bello, hermoso, agradable (Gn. 12:11; Ecl. 5:17). Const. ; Fem. ; Const.
; Suf. ; Fem.pl. ;Const. .
3303
Hermossima. En Jer. 46:20, en lugar de dos palabras lase como en muchos mss.
.
3304
3306
Perf. Perfecto.
Impf. Imperfecto.
vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
suf. Sufijo.
Const. Constructo.
Fem. Femenino.
pl. Plural.
mss. Manuscritos.
K. B. Koehler-Baumgartner.
233
3313
QAL: 1) Salir (Gn. 19:6). 2) Partir (Gn. 4:16). 3) Ser descendiente de (Gn. 10:14). 4)
Sobresalir, destacar, ser ms alto (Neh. 3:25). 5) Gastar (2 Rey. 12:13/12). 6) Salir libre, sin culpa (1
Sam. 14:41). 7) Concluir (Dan. 10:20). 8) Evitar, detener (Prov. 22:10). 9) Tener un final desastroso
(Eze. 26:18). 10) Salir a recorrer (Gn. 41:45). a) tse = Fuera! (Isa. 30:22). b) yotsi tsavh = que
salen en el ejrcito, es decir, aptos para la guerra (1 Crn. 5:18). c) tset va-b = salir y entrar, es decir,
salir en campaa militar y volver victorioso (1 Sam. 29:6). d) yats va-shv = iba y vena (Gn. 8:7).
e) be-tst nafshh = al salir su alma, es decir, al dar su ltimo suspiro (Gn. 35:18). f) be-tst hashanh = a la salida del ao, es decir, al comienzo del ao (Exo. 23:16). g) be-tst ha-yyin = al pasar
el efecto del vino (1 Sam. 25:37). Perf. ; Impf. ; Vaif. ; Impv. ; Inf. ,
;Const.
HIFIL: 1) Sacar, llevar fuera (Gn. 15:5; Esd. 10:3). 2) Producir (Gn. 1:12; Isa. 54:16). 3) Dar rienda
suelta a un estado de nimo (Prov. 29:11). a) va-yotsu divt ha-rets = y sacaron calumnias de la
tierra, es decir, desacreditaron la tierra (Nm. 13:32). b) mishpt la-gom yots = l traer justicia a las
naciones (Isa. 42:1). 3) va-yots et ha-ksef al Israel = y exigi el dinero a Israel (2 Rey. 15:20).
,
;Impf.
; Impv. ,
; Inf.
; Part.
;
Perf.
Const.pl.
.
HOFAL: 1) Ser sacado (Gn. 38:25). 2) Ser dado el premio (2 Sam. 18:22; en lugar de lase
) . Perf. ; Part. , , .
HITPAEL: 1) Ponerse firme, pararse firme (Exo. 2:4; en lugar de lase
. 2) Presentarse (1 Sam. 10:19; Deut. 31:14). 3) Resistir, estar firme en contra: ve-ath
3320
tityatsv mi-ngued = y t habras estado en contra (2 Sam. 18:13; Comp. Jos. 1:5). Perf.
(AR) PAEL: Estar seguro, saber la verdad acerca de (Dan. 7:19). Inf. .
Impv. Imperativo.
Inf. Infinitivo.
Abs. Absoluto.
Part. Participio.
Comp. Comparar.
AR Arameo.
234
3322
HIFIL: 1) Poner (Gn. 30:38; 1 Sam. 5:2). 2) Dejar (Gn. 33:15). 3) Presentar, poner delante
(Gn. 43:9). 4) Exponer al ridculo (Job 17:6). 5) Establecer justicia (Ams 5:15). Perf.suf.
Aceite de olivo (2 Rey. 18:32). beni yitsjr = las personas ungidas (Zac. 4:14).
* 3326 (I)
Lecho, cama (Gn. 49:4). Const.pl. ; Suf.
.
(II)
Galera? (1 Rey. 6:5, 10; el Qere tiene
( Ver all).
Slido (Job 41:15/23). Ver .
Isaac. El significado de este nombre es dado en Gn. 21:3, 6, y se asocia con la raz
, rer.
3327
* 3329
Hijo, descendiente. En 2 Crn. 32:21 la frase
se traduce literalmente
uno de los que salieron de sus entraas (lase segn el Qere:
).
3330
(AR)
Verdadero, cierto (Dan. 2:45). a) yatsiv milt = es verdad el asunto (Dan. 6:13). b)
min-yatsv = ciertamente (Dan. 2:8). c) yatsiv malk = Es cierto, oh rey (Dan. 3:24). Det.
.
*
Galera? (Qere en 1 Rey. 6:5, 10).
HIFIL: Hacer la cama, extender la cama, acostarse (Isa. 58:5; Sal. 139:8). Impf. ,
.
3331
[HOFAL]: Ser tendido (Est. 4:3). Posiblemente la forma en Isa. 14:11 no sea Hofal sino
sustantivo: , cama. Impf. .
QAL: 1) Verter, derramar (Gn. 28:18). 2) Verter metal fundido en un molde (1 Rey. 7:24).
3) Solidificarse en el molde (Job 38:38). 4) Servir la comida (2 Sam. 13:9). Perf. ; Suf.
; Impf.vaif. , ; Impv. ,
;Inf. ; Part.pas. ,
.
3332
235
HIFIL: 1) Vaciar (Jos. 7:23; la RVA traduce pusieron en lugar de vaciaron). 2) Verter, llenar (2
Rey. 4:5). Impf.vaif.
; Part.
.
HOFAL: 1) Ser derramado, ser vertido (Lev. 21:10; Metaf. Sal. 45:3/2). 2) Ser fundido y vertido en
molde (1 Rey. 7:23). 3) Estar firmemente fundado (Job 11:14). Perf. ; Impf. ; Part.
, ; Const. .
* 3333 Pieza de metal fundido (1 Rey. 7:24). Suf. .
QAL: 1) Formar, dar forma (Gn. 2:7; Isa. 44:9). Perf. ; Impf. ; Part.
; Suf.
;Pl.
;Const.
.
3335
1) Lo que ha sido formado, dolo (Isa. 29:16; 45:16). 2) Tendencia, inclinacin, pensamiento
, dolos (Pl. de ) , en lugar de
(Gn. 6:5; 8:21). En Isa. 45:16 hay que leer
(la ha sido omitida a causa de la al final de la palabra anterior; ) .
3336
QAL: 1) Encenderse (Isa. 9:17/18). 2) Arder, ser quemado (Isa. 33:12; Jer. 49:2). Impf.
, ; Vaif. .
3341
NIFAL: 1) Encenderse (2 Rey. 22:13). 2) Estar quemado, estar consumido (Neh. 1:3; 2:17). En Jer.
2:15 hay transposicin de las letras en la palabra
( lase , de la raz , devastar
Ver texto RVA y nota Stutt.).
HIFIL: Prender fuego (2 Sam. 14:30). Perf.
; Impf. ; Vaif. ; Impv.suf.
.
3342
236
3344
HOFAL: 1) Ser quemado (Lev. 6:2/9). 2) Ser encendido (Lev. 6:5/12). Impf. . En Lev.
6:2/9, en lugar de las palabras
se sugiere leer
Hoguera (Isa. 10:16).
* 3346 (AR) Llama: yeqedt esh = llama de fuego (Dan. 7:11). Pref.const.
.
* 3349 Obediencia (Gn. 49:10). Comp. Prov. 30:17, donde algunos leen
vejez de la madre, en lugar de
3350
, la
La totalidad de los seres vivos que existen (Gn. 7:4; Deut. 11:6; Ver nota RVA). Pref.
.
1) En Sal. 91:3, esta palabra es una posible variante de , cazador (Ose. 9:8), cuyo
Part.pl. es
(Sal. 124:7). 2) En Jer. 5:26, en lugar de
se sugiere leer
, vigilan como cazadores.
3352
HIFIL: En Nm. 16:1, es probable que la palabra ( del verbo , tomar), que la
RVA completa con el complemento gente, provenga de una raz semtica , que significara
* 3358 (AR)
1) Difcil (Dan. 2:11). 2) Glorioso (Esd. 4:10). Fem. ; Det.
.
QAL: 1) Hastiarse de, apartarse con desdn (Eze. 23:17; Jer. 6:8). 2) Dislocarse el encaje de
una articulacin (Gn. 32:26). Impf. .
3363
Paus. Pausa.
Pref. Prefijo.
237
HIFIL: El sentido de las palabras
;Impv. .
trata de quebrar los miembros. Perf.suf. ; Impf.vaif.suf.
HOFAL: Ser ahorcado (2 Sam. 21:13; como en Hifil Ver arriba). Part. .
Helada (lase ) . En Zac. 14:6 la RVA sigue el testimonio de las vers. antiguas y
en lugar de
QAL: 1) Despertar del sueo (Gn. 28:16). 2) Despertar, entrar en actividad (Hab. 2:7; Sal.
78:65). Impf.
;Vaif. ,
.
3364
QAL: 1) Ser valorado, ser apreciado (Zac. 11:13; 2 Rey. 1:13). 2) Posiblemente en Sal.
139:17 signifique ser difcil, como en arameo (Ver AR
). La RVA traduce preciosos, es
decir, algo muy alpreciado. Perf.
;Impf. , .
3365
HIFIL: 1) Hacer que algo sea preciado (Isa. 13:12). 2) Hacer que algo sea raro (Prov. 25:17; Lit. haz
; Impv. .
raro tu pie, es decir, no frecuentes su casa. Impf.
1) Precioso, valioso (Sal. 36:8/7; Prov. 3:15). 2) Precioso, raro, escaso (2 Sam. 12:30; 1
Sam. 3:1). 3) Precioso, noble (Jer. 15:19). 4) Adv.: En esplendor (Job 31:26). Fem. ; Const.
; Pl. ; Fem. .
3366
3368
1) Valor: kli yeqr = objeto de valor (Prov. 20:15; la RVA traduce algo mas precioso;
Comp. Jer. 20:5). 2) Honra: ha-mlej jafts bi-yqar = el rey desea su honra, es decir, desea honrarle
(Est. 6:6). Const. ; Suf. , .
* 3367 (AR) Honor, majestad (Dan. 2:6, 37). Pref. ,
; Det. .
Sobre esta palabra en Zac. 14:6 ver bajo
.
vers. Versiones.
Lit. Literal.
Adv. Adverbio.
238
QAL: Poner trampa para atrapar pjaros (Jer. 50:24; Sal. 124:7). Perf.
; Part.
.
3369
NIFAL: Caer en la trampa, ser atrapado (Deut. 7:25; Isa. 8:15). Perf.
,
; Impf.
.
PUAL: Ser atrapado: En Ecl. 9:12, en lugar de
se sugiere leer
;Vaif.
;Impv. ; Inf. , ; Part. .
3372
NIFAL: 1) Ser temido, ser reverenciado (Sal. 130:4; Isa. 18:2). 2) Ser temible (Exo. 15:11; 2 Sam.
; Part.
,
,
(Ver all); Suf.
.
7:23). Impf.
PIEL: Atemorizar, intimidad (2 Sam. 14:15; Neh. 6:9). Perf.suf. ; Inf.suf. , ;
Part.
.
1) Temeroso: yer Elohm ath = t eres temeroso de Dios o temes a Dios (Gn. 22:12).
Const. ; Fem.const. ; Pl. ; Const. .
3373
3374
3378
3380
nota RVA).
3381
1) Descender (Gn. 12:10; 24:16). 2) Navegar en el mar (Isa. 42:10; Ver nota RVA). 3)
Descender en teofana (Gn. 11:5). 4) Descender al Seol (Gn. 37:35). 5) Rendirse, caer una ciudad
M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).
239
(Deut. 20:20; 28:52). En Jue. 15:8 muchos mss. tienen , y se fue en lugar de
, y
descendi. Posiblemente este sea el caso de citas como 2 Rey. 2:2 en que aparentemente este verbo
tambin tiene el sentido desconcertante de subir cuando su sentido es descender. Perf. ;
Impf. ; Impv. , ; Inf. ; Pref.suf.
; Part.
.
HIFIL: 1) Llevar abajo, bajar (Deut. 21:4). 2) Desarmar, desmantelar (Nm. 1:51). 3) Derribar (Sal.
56:8/7). 4) Hacer descender, caer (Eze. 34:26). 5) Derramar lgrimas (Lam. 2:18). 6) Someter a los
pueblos (2 Sam. 22:48). Perf.
,
; Suf.
; Impf.
; Vaif.
;Suf.
;Impv.
,
; Inf.
; Part.
.
HOFAL: 1) Ser llevado abajo (Gn. 39:1). 2) Ser desarmado (Nm. 10:17). 3) Ser derribado (Zac.
10:11). Perf.
; Impf.
.
3384
; Impv.
un ritual de alianza (Gn. 31:51). 5) Poner la piedra angular (Job 38:6). Perf. ,
; Inf. ( Var. en 2 Crn. 26:15); Abs.
; Part.
.
.
NIFAL: Ser muerto a flechazos (Exo. 19:13). Impf.
HIFIL: 1) Tirar, lanzar (Sal. 64:5/4). 2) Arrojar (Job 30:19). Perf.suf.
; Impf.
; Vaif.
;Part.
. En 2 Sam. 11:24 aparecen las formas variantes de Vaif. y Part.:
( Qere:
) .
(III) HIFIL: Instruir, ensear (Exo. 24:12; 2 Rey. 12:3/2; Deut. 17:11). Perf.
;
Impf.
; Suf. ;Vaif.suf.
;Impv.suf.
; Part.
.
NOTA: Originalmente esta raz puede haber tenido relacin nocional con II ( Ver bajo
).
1) En Sal. 18:47/46 la RVA traduce ensalzado (as debera ser tambin en Isa. 52:13, en
lugar de engrandecido). 2) En Sal. 61:3/2 la traduccin a la roca que es ms alta que yo no toma
en cuenta la Prep. en la palabra
. La LXX y la Peshita leen
, me pondr en alto,
Var. Variante textual.
Prep. Preposicin.
240
en lugar de
( Comp. Sal. 27:5). Parece que la raz sera con el mismo sentido de
.
3387
3389
derivar del sumerograma determinativo URU (ciudad) que tiene este nombre en documentos
cuneiformes: URU.SALIMU (ciudad Salem o ciudad de Salem).
3390
(AR)
3391
; Pl.suf. .
1) Tapiz o pieza de lona del tabernculo (Exo. 26:1, 7). 2) Tienda, tabernculo (2 Sam.
7:2). Pl. ; Suf. , .
3407
3409
1) Muslo, parte debajo de las nalgas (Exo. 28:42). En Gn. 46:26 se asocia esta parte del
cuerpo con la fertilidad y la procreacin (Ver nota RVA) y en Gn. 24:2 se lo relaciona con cierto
ritual de juramentacin. 2) Lado (2 Rey. 16:14). 3) Base del candelabro (Exo. 25:31). Const.
Suf. ; Dual, ; Suf.
* 3411 1) Extremo, parte remota (Gn. 49:13; otros traducen flanco). 2) Parte posterior de
un edificio (Exo. 26:22). 3) La parte ms profunda, recndita: yarketi bor = lo ms profundo de la
fosa (Isa. 14:15).
* 3410 (AR) Muslo (Dan. 2:32). Suf. .
Heb. Hebreo.
241
Ver .
3415
3417
3419
3418
3420
Aublo, enfermedad de las plantas (1 Rey. 8:37). 2) Palidez verdosa de la cara (Jer. 30:6).
3422
1) Verdoso (Lev. 13:49). 2) Amarillez plida de una mezcla de oro con plata (Sal.
68:14/13).
QAL: 1) Heredar (Gn. 15:3). 2) Poseer, tomar en posesin (Gn. 15:8). 3) Echar, desalojar
de un territorio, conquistar (Nm. 21:32; Deut. 2:12; Jer. 8:10). Perf. ; Impf.
;Vaif.
.
3423
3425
3426
1) Sust.: Patrimonio (Prov. 8:21). 2) Partcula verbal: a) Haber (Gn. 24:23). b) Estar presente
(Gn. 28:16). c) Tener (Gn. 33:9). a) im yesh et nafshejm = si hay (la disposicin) con vuestra
alma, es decir, si lo tenis a bien (Gn. 23:8). b) im yeshj na matslaj dark = si tienes (la disposicin)
Sust. Sustantivo.
242
de dar xito a mi viaje (Gn. 24:42). c) in yesh po = No tienes aqu? (1 Sam. 21:9/8). Esta ltima es
una expresin pleonstica como en Sal. 135:17 Const. ;Pref.
; Suf.
.
QAL: 1) Sentarse (Gn. 27:19). 2) Presidir en el juicio (Isa. 28:6). 3) Habitar (Gn. 13:6). 4)
Ser habitada (Isa. 13:20). Perf. ; Impf. ; Vaif. ; Impv. ; Inf. ; Pref.
; Abs.
; Suf. ; Part.
, ; Const.pl.
; Fem.pl.
.
3427
; Vaif.suf.
;Impv. ; Part.
.
HOFAL: 1) Ser habitado (Isa. 44:26). 2) Ser establecido (Isa. 5:8; Ver nota RVA). Perf.
; Impf. .
3429
En 2 Sam. 23:8 estas palabras deben leerse como una sola: , Isboset.
3432
En Jos. 17:7 la RVA traduce habitantes de (Otros ven aqu una toponimia: Jasub (Ver
nota RVA).
Jesa. El mismo nombre tambin se castellaniza como Jess. Se asocia con la raz verbal
, salvar. Ver abajo .
3442
En Miq. 6:14, esta palabra que la RVA traduce abatimiento, parece provenir de alguna
forma derivada de la raz , como , se debilita. Las vers. antiguas difieren en su
traduccin.
3445
Ver .
3447
243
3452
En Sal. 55:16/15 esta palabra segn el Qere debe ser dividida en dos:
( Ver
II ). Se traducira: que la muerte los sorprenda (RVA), o que los doblegue (Ver ;Comp.
Sal. 89:23/22).
3453
3462
(I) QAL: 1) Dormir (Gn. 2:21). 2) Dormir el sueo de los muertos (Job 3:13). Perf.
1) Dormido (1 Rey. 3:20). 2) Pl.: los que duermen, es decir, los que han muerto: En Sal.
22:30/29, en lugar de las palabras
se sugiere leer
, Ciertamente, ante l se postrarn todos los que duermen en la tierra (la
RVA traduce: todos los ricos de la tierra; Ver nota RVA). Fem. ; Pl. ; Const.
.
3463
NIFAL: 1) Ser librado (2 Sam. 22:4). 2) Ser victorioso (Zac. 9:9). Perf. ; Impf.
; Impv.
; Part. .
3467
HIFIL: 1) Defender, librar (Exo. 2:17; Deut. 22:27). 2) Auxiliar, dar auxilio (2 Sam. 10:11). 3) Salvar
(Isa. 43:3, 11). Perf.
; Impf.
; Impv. ,
; Inf. ,
;
Part.
.
3468
244
3471
Jaspe (Exo. 28:28). Var.
.
En Gn. 41:40 la RVA traduce segn la Peshita, que lee , ser gobernado. La LXX
lee
, escuchar, obedecer. Ver ms bajo .
QAL: 1) Ir directo, de frente (1 Sam. 6:12). 2) Ser correctas ante los ojos, parecer bien,
agradar (1 Rey. 9:12; Jer. 18:4). Perf. ; Impf. ; Vaif.
.
3474
PIEL: 1) Enderezar, allanar (Isa. 40:3; 45:2). 2) Conducir directamente el agua (2 Crn. 32:30). 3) Ir
directamente (Prov. 9:15). 4) Guardar de manera precisa: En Sal. 119:128, en lugar de
se sugiere leer
, he guardado todas tus ordenanzas. Perf.
;Impf. ; Vaif.suf.
; Impv.
;Part.
.
PUAL: Estar ajustado, estar alisado sobre algo (1 Rey. 6:35). Part.
.
HIFIL: 1) Enderezar, allanar (Sal. 5:9/8). 2) Dirigir la vista al frente (Prov. 4:25). Impf.
;
Impv. ( Sal. 5:9/8; el Ketiv tiene ) .
1) Recto, sin curvas (Eze. 1:7). 2) Parejo, allanado (Jer. 31:9). 3) Recto ticamente (1 Sam.
12:23; 1 Rey. 11:33; Job 33:27). 4) Apto, calificado (2 Rey. 10:3). Const. ; Fem. ; Pl.
, ; Const. .
3477
3476
1) Rectitud, lo que es correcto (1 Rey. 9:4; Job 6:25). 2) Convenio (Dan. 11:17; slo en
plural). josj mi-ysher = retiene de lo que es correcto, es decir, retiene indebidamente (Prov.
11:24). Suf.
;Pl. .
3478
nombre significa el que contiende con Dios, y alude al conflicto de Jacob con el Angel de YHVH en
Peniel. Pero contender con Dios tambin puede ser interpretado como teniendo a Dios de su lado.
3483
3485
3487
245
3488
Part.pl.
.
HAFEL: Hacer habitar (Esd. 4:10). Perf. ( Heb. ).
1) Estaca (Jue. 4:21; Deut. 23:14/13). 2) Clavija de telar (Jue. 16:14). Const. ,
; Pl. ; Const. .
3489
3490
3491
(AR)
1) Extraordinario (Dan. 2:31). 2) Mayor (Dan. 4:33/36). 3) Excelente: raj yatirh =
espritu excelente o excelencia de espritu (Dan. 5:12). 4) Adv.: Excesivamente (Dan. 3:22). Fem.
3493
.
.
En Prov. 12:12 se sugiere leer , estable.
3498
, .
HIFIL: 1) Dejar algo (Exo. 10:15). 2) Sobrar (Exo. 36:7; 2 Rey. 4:44). 3) Hacer sobreabundar (Deut.
se sugiere leer , a l dej. Perf.
; Impf. , ;
Impv. ; Inf. .
28:11). 4) Tener precedencia, ser el principal (Gn. 49:4). En Dan. 10:13, en lugar de
(I) 1) El resto, lo que qued (Joel 1:4; Exo. 10:5). 2) Adv.: Ms de la medida (Sal.
31:24/23).
3499
(II) 1) Cuerda de arco, hecha de los tendones frescos de un animal (Jue. 16:7; Sal. 11:2).
Suf.
;Pl. .
3502
3504
246
3508
El nombre de la Kaf deriva de la palabra kaf, palma, y su signo original era la figurita de una
palma:
Preposicin sobre cuya vocalizacin vea Hebreo Bblico, pgs. 419422. Indica: 1) Similitud:
ka-jalm = como un sueo (Isa. 29:7). 2) Comparacin: kamja = como t mismo (Lev. 19:18). 3)
Aproximacin: ke-mi-shlsh jodashm = despus de unos tres meses (Gn. 38:24). 4) Conformidad: kidmutnu = conforme a nuestra imagen (Gn. 1:26). 5) Circunstancia: ke-b Abram = cuando entr
Abram (Gn. 12:14). 6) Multiplicacin: yosf ka-jm lef peamm = aada mil veces ms de lo que
sois (Deut. 1:11). Suf. , , , , ( Ver tambin
, ) .
(AR) Preposicin que indica: 1) Comparacin (Dan. 2:35). 2) Conformidad (Esd. 6:9). 3)
Aproximacin: ke-br shenn 62 = como hijo de 62 aos, es decir, de unos 62 aos (Dan. 6:1/5:31). 4)
Circunstancia: ke-miqrebh le-gub = en su acercarse al foso, es decir, cuando se acerc all (Dan.
6:21/20).
QAL: 1) Sentir dolor, tener dolor (Gn. 34:25). 2) Estar dolorido (Sal. 69:30/29). Impf.
; Part.
,
.
3510
HIFIL: 1) Causar dolor, hacer doler (Eze. 13:22; Job 5:18). 2) Arruinar un campo arrojando all
piedras (2 Rey. 3:19). Perf.suf.
; Impf. ; Part. .
3511
3512
247
Preposicin resultante de la combinacin de
+ , e indica: 1) Conformidad: kaashr tsivh Elohm et Naj = como haba mandado Dios a No (Gn. 7:9). 2) Resignacin: va-an kaashr shajlti shajlti = y en cuanto a m, si he de ser privado de mis hijos, que lo sea (Gn. 43:14). 3)
Causa: ka-ashr einm yodm = porque no conocen (2 Rey. 7:26). 4) Situacin hipottica: ve-hay
ka-ashr lo zenajtm = y sern como si no los hubiera rechazado (Zac. 10:6). 5) Circunstancia: a) kaashr ram = cuando los vio (Gn. 32:3/2). b) va-yizrj lo ha-shmesh ka-ashr avr = el sol le brill
despus que l haba partido (Gn. 32:32/31).
3513
QAL: 1) Agravarse, hacerse pesado (Gn. 18:20; 1 Sam. 5:6). 2) Agobiar, ser una carga
pesada (Sal. 38:5/4; 2 Sam. 13:25). 3) Estar debilitado o endurecido un rgano, quedando entorpecida
su funcin (Gn. 48:10; Isa. 59:1; Exo. 9:7). 4) Alcanzar gloria (Job 14:21; Ver tambin bajo ) .
Perf. ; Impf. , .
NIFAL: 1) Ser distinguido, ser ilustre (Gn. 34:19). 2) Disfrutar de su propia gloria (2 Rey. 14:10). 3)
Cubrirse de honra, comportarse con dignidad (2 Sam. 6:20). 4) Aparecer en su gloria, mostrar su
gloria, (Exo. 14:4). 5) Ser esplndido, ser glorioso (Sal. 87:3) Perf. ; Impf. ; Impv.
; Inf.suf.
; Part. .
PIEL: 1) Endurecer, hacer insensible (1 Sam. 6:6). 2) Honrar a una persona (Exo. 20:12; 1 Sam. 2:30).
3) Honrar algo (Isa. 58:13). Perf.
; Impf. ; Impv. ; Inf. ; Part. .
PUAL: 1) Ser honrado, lograr honra (Prov. 13:18). 2) Ser glorioso, ser honorable (Isa. 58:13).
Impf. ; Part.
.
HIFIL: 1) Hacer pesado un yugo (1 Rey. 12:10). 2) Endurecer el corazn (Exo. 8:11). 3) Traer gloria
3515
; Pl. ; Const. .
3516
248
Ver .
3517
3518
; Part.
.
3519
Esplendor, magnificencia, gloria del templo (Hag. 2:3). 4) Distincin de honor (1 Sam. 2:8). 5)
Reconocimiento de la grandeza o importancia de una persona, acto de dar honor a alguien (Prov. 26:8;
1 Sam. 6:5; Gn. 49:6). 6) Gloria de Dios, la manifestacin gloriosa de su presencia (1 Rey. 8:11; Exo.
33:13; Isa. 6:3). 7) YHVH es la gloria de los piadosos, es decir, el objecto supremo de su devocin
; Suf. .
(Sal. 3:4/3). Const.
3520
1) Poderoso, dcese de Dios (Job 34:17; 36:5). 2) Impetuoso, dcese de las aguas (Isa.
17:12). 3) Mayor: kabr yamm = mayor en aos (Job 15:10). Pl.
.
Algo para la cama: kevr ha-izm = almohada de cuero de cabra? (1 Sam. 19:13).
* 3523
3525
3526
PIEL: 1) Lavar (Gn. 49:11). 2) Lavar, limpiar de maldad (Jer. 2:22; 4:14). Perf.
; Impf.
3528
Ya (Ecl. 1:10).
249
3531
* 3530
Cierta distancia: kivrt rets la-b Efratah = a cierta distancia para entrar a Efrata
(Gn. 35:16; 2 Rey. 5:19).
3532
3535
QAL: 1) Sojuzgar, someter, conquistar (Gn. 1:28; Jer. 34:11 Qere). 2) Violar a una
mujer (Est. 7:8). Perf.
; Impf. ; Impv.suf. ; Inf. ; Part.
.
3533
NIFAL: 1) Ser sometida la tierra (Nm. 32:22). 2) En Neh. 5:5 la palabra posiblemente se
; Part. .
refiere a que las jvenes fueron violadas por sus amos. Perf.
PIEL: Someter, conquistar (2 Sam. 8:11). Perf.
.
[HIFIL]: Someter. En Jer. 34:11 el Ketiv tiene
( Hifil), pero el Qere tiene
(Qal)
3534
3536
3537
Mentiroso: milh jidvh = palabra mentirosa o respuesta mentirosa (Dan. 2:9). Heb.
.
3538
se sugiere leer
250
En Eze. 27:32, en lugar de las palabras
leer
, se sugiere
mar? (Segn Prop. Stutt.; la RVA adopta esta lectura, pero traduce la palabra nidmh como
silenciada).
3541
1) Locativo: a) hityatsv koh = ponte aqu (Nm. 23:15). b) va-yfen koh va-jh = y mir aqu
y aqu, es decir, a uno y a otro lado (Exo. 2:12). c) neljh ad koh = iremos hasta all (Gn. 22:5). 2)
Temporal: a) lo shamta ad koh = no has escuchado hasta ahora (Exo. 7:16). b) va-yeh ad koh ve-ad
koh = y aconteci que mientras tanto (1 Rey. 18:45). 3) Comparativo: koh yihih zarja = as ser tu
descendencia (Gn. 15:5). 4) Informativo: koh amr YHVH = as ha dicho YHVH (Exo. 4:22). 5)
Imprecativo: koh yaash lej ve-kh yosf = as te haga y aun te aada (1 Sam. 3:17). 6) Elptico, para
no citar las palabras exactas: va-ymer zeh be-jh ve-zh omr be-jh y ste responda de una manera
y ste responda de otra manera (1 Rey. 22:20).
* 3542 (AR) Aqu: ad kah sof di milt = hasta aqu el fin del asunto (Dan. 7:28).
3543
(I) QAL: Debilitarse y perder expresividad (Gn. 27:1; en Zac. 11:17 la RVA traduce
oscurecerse). Perf.
; Impf. ; Vaif. ; Inf.abs.
.
PIEL: 1) Parecer descolorido (Lev. 13:56). 2) Desmayar el espritu (Eze. 21:12/7).
.
PIEL: Reprochar (1 Sam. 3:13). Perf.
1) Descolorido, oscuro (Lev. 13:21). 2) Debilitado, sin expresin (1 Sam. 3:2). 3)
Desalentado (Isa. 61:3). 4) Tenue, que se extingue (Isa. 42:3). Fem. ; Pl.fem. .
3544
3545
Prov. 17:22).
3546
PIEL: Servir como sacerdote (Exo. 28:1). En Isa. 61:10, en lugar de se sugiere
leer
. De esta manera la expresin , se traducira: como (para un) novio
preparar la diadema. Perf.
; Impf.vaif. ; Inf. ; Suf.
.
3547
3548
Sacerdote: a) khen ha-rsh = sacerdote principal (2 Rey. 25:18). b) ha-kohen ha-gadl = el
sumo sacerdote (2 Rey. 12:11/10). c) kohen ha-mishnh = segundo sacerdote asociado al sumo
Prop. Proposicin (Prop. Stutt., Propuesta de las notas de pie de pgina de la Biblia Hebraica
Stuttgartensia).
251
sacerdote (2 Rey. 23:18). d) ha-kohen ha-mashaj = el sacerdote ungido (Lev. 4:3). e) ha-kohanm halvim = los sacerdotes levticos (Deut. 17:9). Pl.
; Const.
; Suf.
.
; Det.pl.
; Suf.
.
* 3549 (AR) Sacerdote (Esd. 6:9). Det.
1) Sacerdocio (Exo. 29:9; 40:15). 2) Servicio sacerdotal o grupo de sacerdotes incluidos
; Suf. ; Pl. .
en un servicio sacerdotal (1 Sam. 2:36). Const.
3550
3553
3554
Ver
.
3555
3557
PILPEL: 1) Contener, aprisionar (Jer. 20:9; 1 Rey. 8:27). 2) Proveer, sostener (Gn. 45:11; Prov.
18:14). 3) Administrar (Sal. 112:5). Perf.
; Impf. ; Inf. ; Part. .
POLPAL: Aprovisionarse, tomar provisiones (1 Rey. 20:27). Perf.
.
HIFIL: 1) Contener, tener cierta capacidad o volmen (1 Rey. 7:26). 2) Retener un lquido (Jer. 2:13).
3) Contenerse (Jer. 6:11). Impf.
;Suf. ; Inf. .
3558
3559
252
NIFAL: 1) Ser o estar firme, estable, seguro, pleno (Sal. 57:8/7; 119:5). En Sal. 5:10/9 la RVA
traduce nejonh como sinceridad, pero in be-fhu nejonh se puede traducir: no hay en su boca
nada seguro. 2) Afirmarse, dcese de los pechos (Eze. 16:7). 3) Permanecer firme (Sal. 89:38/37). 4)
Ser establecido o restablecido (1 Rey. 2:12; 2 Crn. 29:35). 5) Prepararse, alistarse (Exo. 19:11; Eze.
38:7). 6) Estar decidido algo, estar confirmado, ser cierto o correcto (Gn. 41:32; Deut. 13:15/14).
a) ad nejn ha-ym = hasta que el da es pleno (Prov. 4:18). b) le-in najn lo = al que no tiene nada
estable o nada de qu depender (Neh. 8:10). c) ve-libm lo najn im = y sus corazones no eran firmes
para con l, es decir, no tenan con l una relacin digna de confianza (Sal. 78:37). d) ve-shavtm eli
el najn = volved a m a lo seguro, es decir, con la informacin exacta (1 Sam. 23:23). e) lo najn laast ken = no es correcto hacer as, o no conviene hacerlo as (Exo. 8:22/26). Perf. ;Impf.
; Impv.
;Suf. .
Perf. ,
; Impf. ; Vaif. ; Impv. , ; Inf. ; Part. ;
HOFAL: 1) Ser establecido, ser preparado (Isa. 16:5). 2) Estar fijo o fijado (Eze. 40:43). 3) Ser
alistado o preparado (Nah. 2:6/5). Perf. ; Part. , .
HITPOLEL: 1) Prepararse, disponerse en formacin para ir a la guerra (Sal. 59:5/4). 2) Ser afirmado o
reafirmado (Isa. 54:14; Nm. 21:27). Impf.
, ) =( .
* 3561 Torta preparada para ciertos rituales paganos (Jer. 7:18). Pl. .
3563
(I) 1) Copa (Gn. 40:21). 2) Metaf.: destino trgico: ment kosm = la porcin de la copa de
ellos, es decir, la copa que les corresponde como destino trgico (Sal. 11:6). Suf.
; Pl.
253
(II) Lechuza (Lev. 11:17; Deut. 14:16; Sal. 102:7).
3564
3569
3573
NIFAL: 1) Ser hallado mentiroso, resultar ser mentiroso (Prov. 30:3). 2) Ser frustrante, frustrarse (Job
.
41:1/9). Perf. ,
PIEL: 1) Mentir, engaar (Nm. 23:19; 2 Rey. 4:16). 2) Desilusionar, faltar el agua en un arroyo
cuando se esperaba que hubiese (Isa. 58:11). Perf.
; Impf. ; Inf.suf. .
HIFIL: Desmentir (Job 24:25). Impf.suf.
.
3577
3581
(I)
1) Fuerza, fortaleza, poder, vitalidad (Jue. 16:5; Miq. 3:8; (Gn. 4:12). 2) Fuerza, fruto del
esfuerzo (Prov. 5:10). a) koj ve-resht on = mi fortaleza y principio de mi vigor (Gn. 49:3 Esta
es una alusin al primognito). b) maamatsi jaj = esfuerzos (Job 36:19). c) be-jojajh ash = hazlo
con tu fuerza, es decir, con empeo (Ecl. 9:10). Ver.
; Suf.
. (Esta palabra carece de
forma plural).
(II)
En Lev. 11:30 la RVA traduce cocodrilo, aunque puede referirse a un lagarto.
NIFAL: 1) Estar escondido (2 Sam. 18:13). 2) Ser borrado, ser eliminado (Exo. 9:15). 3)
Descarriarse, dispersarse (Zac. 11:9). Perf. ; Impf. ; Part. .
3582
254
HIFIL: 1) Esconder (Job 20:12). 2) Borrar, destruir (Exo. 23:23). Perf.suf.
; Impf.vaif.
; Inf. .
3583
3584
NIFAL: 1) Negar acerca de algo (Gn. 18:15; Lev. 5:22/6:3). 2) Mentir, engaar (Zac. 13:4; 1 Rey.
13:18). 3) Fallar, no aparecer (Ose. 9:2). 4) Negar a alguien (Jos. 24:27; Job 31:28). Perf.
;
Impf. ; Inf. .
HITPAEL: Fingir sumisin (2 Sam. 22:45). Posiblemente en Sal. 18:45/44 la palabra no
sea Piel sino Hitpael, pudiendo ser vocalizada o
( la RVA traduce adular).
3585
(II)
En Isa. 3:24 se ha interpretado esta palabra como quemadura (de ). La RVA la
tienen
, porque en lugar de belleza habr vergenza.
Ver otra traduccin bajo II
. 3) Expresa nfasis: ki meraglm atm = Ciertamente sois espas!
(Gn. 42:16; la RVA traduce que). 4) Introduce una conclusin despus de una condicin
introducida por luli, por lu o por im (Gn. 31:42; 2 Sam. 19:7; Job 11:14). 5) Introduce una
aclaracin despus de la palabra lo, no: lo ki tsajqt = No, sino que s te has redo (Gn. 18:15). 6)
Introduce una pregunta que espera una respuesta positiva: ha-j yesh od = hay todava alguno? (2
Sam. 9:1). 7) Introduce discurso directo, como la palabra en griego, equivaliendo a los dos puntos
(:). En tales casos amenudo no se traduce: va-tmer ki sham YHVH = y dijo: YHVH ha odo (Gn.
29:33). La RVA la traduce porque, como en 2 arriba. 8) Introduce una clusula temporal: ki taavd
et ha-adamh = cuando trabajes la tienda (Gn. 4:12). 9) Introduce una clusula condicional. En este
caso va despus del sujeto: u-bt ish khen ki tejl = si la hija de un sacerdote se profana (Lev. 21:9).
10) Introduce una clusula modal: ki gavh shamyim me-rets ken gavh = como son ms altos los
cielos que la tierra, as son ms altos (Isa. 55:9). 11) En las leyes casusticas ki introduce el caso bsico
255
e im los casos subordinados, traducindose segn esta frmula: Cuando si si (Exo. 21:2
5). Ver combinaciones
, , , , , , .
1) Partcula enftica que introduce una respuesta afirmativa. Se traduce por s, sino
que s, ciertamente: a) jay YHVH ki im rtsti ajarv = !Vive YHVH, que s correr (2 Rey. 5:20).
b) Al comienzo de Gn. 24:38 conviene aceptar el testimonio del Pent. Sam. que en lugar de
tiene
. De esta manera, la frase ki im telj es traducida por la RVA como: sino que s irs. 2)
3591
3593
Ataque: mlej atd la-kidr = un rey listo para el ataque (Job 15:24).
3594
1) Fuente para lavarse (Exo. 30:18; 1 Rey. 7:30). 2) Perol (1 Sam. 2:14). 3) Brasero (Zac.
12:6). 4) Plataforma para el rey en el atrio del templo (2 Crn. 6:13). Var.
.
3595
, que sus cimientos sean colocados. La RVA da otra posible
3599
256
3601
3602
1) As, de esta manera; introduce una cita formulada o no (1 Rey. 1:48). 2) Al respecto, en
1) Torta en forma de disco: kikr ljem = torta de pan (1 Sam. 2:36; 10:3). 2) Tapa en
forma de disco (Zac. 5:7 Ver nota RVA). 3) Talento (1 Rey. 10:10). Ver Tabla de Pesas y Medidas
al final del DHB. 4) Llanura, rea plana: kikr ha-yardn = llanura del Jordn en el extremo sur del
; Pl. ; Const. ,
mar Muerto (Gn. 13:10; Comp. 19:17, 28, 29). Const.
; Dual, .
* 3604 (AR) Talento (Esd. 7:22). Pl.
.
(I)
En Job 24:24 la LXX tiene en lugar de
, como todos,
, como malva
(Ver nota RVA).
3605
(II) 1) Todo, toda, todos, todas (Ecl. 11:5); Gn. 9:19; Isa. 9:8/9). 2) Cada vez (Gn. 30:41).
3) Cualquiera (Est. 3:8). 4) Ningn, ninguna: u-be-jl behemh lo titn shjavtej = y con ningn
animal tendrs cpula (Lev. 18:23). Const. ; Suf. , ,
, ,
, , , .
* 3606 (AR)
Todo (Dan. 2:38). Const. ; Det.
; Suf. .
(I) QAL: 1) Encerrar (1 Sam. 6:10). 2) Apresar, tener preso (Jer. 32:3). 3) Negar dar algo
(Gn. 23:6). 4) Impedir a alguien hacer algo (1 Sam. 25:33). En algunas de sus formas se comporta
3607
; Inf. ; Part.pas. .
NIFAL: 1) Ser cerradas o detenidas las aguas (Gn. 8:2; Eze. 31:15). 2) Ser impedido de hacer algo
(Exo. 36:6). Impf.vaif. .
(II) [ PIEL]: En Dan. 9:24 hay que leer segn el Qere
en lugar de . De esta
manera, le-jalh ha-psha u-l-hatm jatt se traducira: para terminar con la transgresin y acabar
con el pecado.
Encierro, prisin: bet ha-kle = casa de la prisin o crcel (1 Rey. 22:27). En Jer. 37:4 y
; Pl. .
52:31 aparece la variante bet ha-kal, crcel (segn el Qere). Suf.
3608
257
En Eze. 36:5 lase : Edom kulh, Todo Edom.
3610
campo con dos clases de semillas mezcladas. c) Tejidos con mezcla de hilos de diferentes materiales
(Lev. 19:19). Paus.
.
3611
3615
QAL: 1) Acabarse algo, terminarse (Gn. 21:15; 41:53). 2) Ser consumido, ser destruido
(Isa. 1:28; Mal. 3:6). 3) Completarse, ser acabado (1 Rey. 6:38; 2 Crn. 29:28). 4) Extinguirse,
desaparecer (Isa. 15:6). 5) Ser o estar determinado o decidido algo (1 Sam. 20:7). 6) Debilitarse,
desfallecer, consumirse de debilidad (Jer. 14:6; Job 19:27). 7) Cumplirse (Esd. 1:1). Perf. ,
; Impf. ; Inf. ; Part. , ( Ver all). PIEL: 1) Terminar de
hacer algo (Gn. 6:16; Exo. 5:13). 2) Acabar los aos (Sal. 90:9). 3) Consumir, agotar algo (Gn.
; Suf. ; Impf.
41:30; 1 Sam. 2:33). 4) Consumir, exterminar (Exo. 32:10). Perf.
; Vaif. ; Impv. ; Inf. ; Abs. ; Part. .
PUAL: Ser terminado o completado (Gn. 2:1). En Sal. 72:20, en lugar de ( Pual) lase ,
terminan (Qal).
3617
nejeratsh osh = exterminio y decisin ejecuta, es decir, ejecuta el exterminio que est decidido (Isa.
10:23).
3618
3619
* 3623
Noviazgo (Jer. 2:2). Suf.
3627
1) Objeto, utensilio, cosa: kli jres = vasija de cermica (Jer. 32:14). 2) Instrumentos de
campaa, equipaje (1 Sam. 17:22). 3) Objetos personales de un cautivo (Jer. 46:19). 4) Objetos,
utensilios de culto (Esd. 1:7). 5) Prendas y adornos (Gn. 24:53). 7) Armas, equipo de guerra (2 Rey.
258
En Isa. 32:7; Ver
.
Ketiv en Jer. 37:4 y 52:31; el Qere tiene ( Ver ) .
* 3629
1) Rin (Exo. 29:13). 2) Lo ms secreto e ntimo del hombre, traducido en Jer. 11:20
; Const.
como conciencia (Ver nota RVA). 3) Lo mejor de algo (Deut. 32:14). Pl.
; Suf.
, .
3631
3632
ciudad entera (Jue. 20:40). b) yofij ki kall hu = tu belleza que era perfecta (Eze. 16:14). 2) Adv.: Por
completo (Isa. 2:18). 3) Nombre de un holocausto (Lev. 6:15/23; la RVA traduce como Adv.: por
completo). En 1 Sam. 7:9 la frase va-yaalhu olh kall se podra traducir: y lo ofreci como
holocausto Kalil. Const.
; Fem.const. .
3634
3635
lase
NIFAL: 1) Sentirse avergonzado (2 Sam. 10:5). 2) Ser confundido, ser lleno de confusin
(Isa. 50:7). Perf.
; Impf. ; Impv.
; Inf. ; Part. .
3637
HIFIL: 1) Afrentar (Isa. 20:34). 2) Hacer dao (1 Sam. 25:7). 3) Causar vergenza a alguien (Prov.
28:7). Perf.
; Suf. ; Impf. ; Vaif.suf. ; Inf. ;
Part.
.
HOFAL: 1) Sufrir dao (1 Sam. 25:15; la RVA traduce nunca nos han hecho dao). 2) Ser afrentado
(Jer. 14:3). Perf.
.
Adj. Adjetivo.
259
3640
3642
, Ver bajo .
(AR)
Ver bajo AR .
3644
1) Como: kamni kamja = yo soy como teres (1 Rey. 22:4). 2) Cuando: u-km ha-shjar
alh = cuando la aurora subi, es decir, cuando ray el alba (Gn. 19:15).
3645
3646
3647
3648
entraas, es decir, se conmovi profundamente (Gn. 43:30; 1 Rey. 3:26). En Ose. 11:8 la RVA
traduce se inflama mi compasin, y en su nota: se agitan mis entraas. 2) Inflamarse (Lam. 5:10; la
RVA traduce ennegrecerse, quiz como resultado del humo de la llama). Perf.
; Paus.
.
3649
* 3650
Oscurecimiento del da, posible alusin a un eclipse de sol (Job 3:5).
(I) 1) Adj.: Honesto (Gn. 42:11). 2) Adv.: Bien, correctamente (Exo. 10:29). 3) Es verdad
(Jos. 2:4). Pl. .
3653
(II) 1) Base de la fuente de bronce (Exo. 30:18). 2) Soporte de un mstil (Isa. 33:23).
(III) 1) Lugar (Dan. 11:7). 2) Puesto (Gn. 40:13). 3) Cepa: En Sal. 80:16/15 lase en
lugar de .
260
3654
(IV) Piojos, Colect. (Exo. 8:12). En Nm. 13:13 algunos traducen piojos; la RVA traduce
as (Ver V ) . Pl.
.
3651
(V) 1) As (Gn. 1:7). 2) Lo mismo, de la misma manera (Exo. 7:11). 3) Por eso (Sal. 63:5/4).
4) Algo semejante, tal cantidad de (1 Rey. 10:12, 20). 5) Entonces (Sal. 61:9/8). 6) Con Preps.: a)
ub-jn = y asimismo (Ecl. 8:10). b) ( Ver all). c)
: ajari jen = despus (Gn. 6:4). Ver
tambin
. d) En Neh. 2:16, en lugar de
, al respecto.
3652
PIEL: 1) Darle a alguien un nombre o un ttulo de honor (Isa. 45:4). 2) Adular a alguien
mediante calificativos honorficos (Jos 12:21). Impf. ; Suf. .
3655
PUAL: En Isa. 44:5 la RVA lee ser llamado (Pual). en lugar de ( Piel).
3657
Ver III .
3658
A
En Isa. 33:1, en lugar de esta palabra lase , cuando acabes (de ).
En Exo. 8:13, en lugar de lase .
(AR)
Combinacin de + : 1) De esta manera (Esd. 4:8). 2) Conforme a (Esd.
6:13).
3660
QAL: 1) Acumular, juntar (Ecl. 2:8). 2) Reunir gente (Est. 4:16). Perf. ; Inf.
; Part.
.
3664
Colect. Colectivo.
261
NIFAL: 1) Ser sometido, ser doblegado (1 Sam. 7:13). 2) Humillarse, doblegarse (1 Rey.
21:29; Lev. 26:41). Perf. ; Impf. ; Inf.
.
3665
* 3669
Cananeo, mercader (Prov. 31:24). Suf.
3670
3671
1) Ala: of kanf = ave alada (Gn. 1:21). 2) Extremo de algo (1 Sam. 15:27; Isa. 11:12).
u-farast jnafja al amatj = extiende tus alas sobre tu sierva (Rut 3:9; Comp. 2:12 y Eze. 16:8 Ver
.
HITPAAL: Reunirse (Dan. 3:27). Part.pl.
* 3674
Compaero: En Esd. 4:7, en lugar de , lase segn el Qere:
, sus
compaeros.
1) Silla (1 Sam. 1:9). 2) Trono (2 Sam. 2:8). En 1 Rey. 10:19 lase as en lugar de
. Suf. ; Pl.const. ; Suf. .
3678
QAL: 1) Cubrir, perdonar (Sal. 32:1). 2) Disimular manteniendo encubierto (Prov. 12:16).
Part.
; Pas.const. .
3680
262
PIEL: 1) Cubrir (Exo. 15:5). 2) Encubrir (Gn. 37:26). 3) Cubrirse (Jon. 3:6). Perf.
; Impf.
.
HITPAEL: Cubrirse (Gn. 24:65). Impf.
;Vaif. ,
.
En Sal. 81:4; Ver
En 1 Rey. 10:19; Ver .
* 3681 Cubierta (Nm. 4:6). Const.
.
1) Vestido, manto, cubierta (Exo. 21:10). 2) Venda: kest einyim = venda sobre los ojos
(Gn. 20:16). Ver ms bajo .
3682
[PIEL]: Destruir, anular: En Job 33:17, en lugar de ( Piel) lase , para que destruya
(Qal).
, bandera de YHVH (Comp. ver. 15, donde el nombre dado al altar es YHVH nis, YHVH es mi
ban dera.
3684
(I)
Necio (Prov. 1:22). Pl.
.
3685
(II)
1) Orin (Ams 5:8). 2) Constelaciones ligadas a Orin (Isa. 13:10). Pl.suf.
.
3687
Necedad: shet kesilt = mujer de necedad, es decir, necia (Prov. 9:13; observe el
263
(I) 1) Tejido grasoso al constado del rin (Lev. 3:4). 2) Costado, lado, cadera (Prov.
15:27).
3689
(II) 1) Confianza (Prov. 3:26; la RVA traduce lado). 2) Necedad o falsa confianza (Ecl.
7:25; Sal. 49:14/13).
3690
3691
Quislev, noveno mes del calendario hebreo (Neh. 1:1). Ver Tabla de los Meses del Ao al
final de DHB.
3697
En Eze. 4:9; Ver .
3698
3699
3700
NIFAL; Anhelar, sentir nostalgia (Gn. 31:30; Sal. 84:3). goy lo nijsf es generalmente traducido
pueblo que no tiene vergenza, aunque podra significar: pueblo sin aspiraciones (Sof. 2:1).
Perf.
, ; Inf. ; Part. .
1) Plata (Zac. 13:9). 2) Dinero (Gn. 42:27). 3) Precio (Gn. 31:15). be-jsef mal = por
(la balanza) llena de plata, es decir, por su justo precio (Gn. 23:9). Paus.
; Suf. ;
Pl.suf.
.
3701
3702
(AR)
1) Plata (Dan. 2:32). 2) Dinero (Esd. 7:17). Det. .
3704
3705
(AR)
Ahora (Dan. 2:23). ad ken = hasta ahora (Esd. 5:16).
3706
(AR)
Ahora, en relacin con lo que sigue (Esd. 4:11). En Esd 4:17 aparece la forma
( Heb. ) .
264
1) Provocacin a ira, irritacin (1 Sam. 1:6; 1 Rey. 15:30). 2) Angustia, afliccin (1 Sam.
1:16). kas qorbanm = la indignacin de sus ofrendas, es decir, la indignacin que causan (Eze.
.
Ver .
(AR)
3709
2) Mano (Deut. 25:12). 3) Planta del pie (Jos. 3:13). 4) Objetos parecidos a la palma de la mano: a) kaf
ha-yrej = encaje de la articulacin de la cadera, que es semejante al hueco de la mano (Gn. 32:26).
b) kaf kla = hueco de la honda donde se coloca la piedra para ser arrojada (1 Sam. 25:29). c) ha-kapt
= las cucharas (1 Rey. 7:50). d) kapt ha-manl = manecilla del cerrojo (Cant. 5:5). a) mel jaf =
puado (1 Rey. 17:12). b) nafsh be-jap = mi vida est en mi mano, es decir, est en constante peligro
(Sal. 119:109). c) va-yak jaf = y golpearon las palmas, es decir, aplaudieron (2 Rey. 11:12). d) vayispq et kapv = y dio palmadas expresando ira (Nm. 24:10). Paus.
; Suf. ; Dual,
; Const. ; Suf.
.
* 3710 Pea, peasco (Jer. 4:29; Job 30:6). Pl. .
3711
QAL: Calmar (Prov. 21:14; en lugar de Impf. hay versiones que leen ,
apaga.
1) Palmera (Isa. 9:13/14). 2) Ramas de palmera: kapt temarm (Lev. 23:40). Pl.
.
3712
3713
(I)
Taza, tazn (Esd. 1:10; 8:27). Const.pl.
.
265
(II)
Escarcha (Exo. 16:14).
3714
3715
plenitud de su fuerza (Eze. 32:2). En Jue. 14:5 kefr arayt debera traducirse un poderoso len
; Suf.
en lugar de cachorro de len. Pl.
3716
nota RVA).
3717
3718
El doble (Isa. 40:2).
3721
(II) PIEL: 1) Apaciguar: ajaprh fanv ba-minjh = apaciguar su rostro (o su ira) con el
presente (Gn. 32:21). 2) Hacer compensacin: ba-mh ajapr = con qu har compensacin? (2
Sam. 21:3). 3) Hacer expiacin (Exo. 32:30; Jer. 18:23). ha-dam ba-nfesh yejapr = la sangre por
la persona hace expiacin (Lev. 17:11). 4) Perdonar (Sal. 65:4/3). Perf.
; Impf. ;
Impv. ; Inf. ; Suf. .
266
PUAL: 1) Ser perdonado, ser expiado (Isa. 6:7). 2) Ser cubierto, ser anulado (Isa. 28:18). Perf.
; Impf. .
HITPAEL: Poder ser expiado (1 Sam. 3:14). Impf.
.
NITPAEL: Ser perdonado, ser expiado (Deut. 21:8). Perf. .
* 3723 (I) Aldea sin murallas (1 Crn. 27:25). Const.
; Pl. .
(II) Brea (Gn. 6:14).
3724
(IV) Alhea: eshkl ha-kfer = racimo de flores de alhea (Cant. 1:14). Pl.
.
3725
3727
Propiciatorio o cubierta del arca del pacto (Exo. 25:17). bet ha-kapret = sala del
3729
3730
(II) 1) Botn de flor (Exo. 25:31). 2) Capitel de una columna (Ams 9:1). Suf.pl.
,
.
3732
Caftoreos o cretenses (Gn. 10:14). Ver I .
3733
Coro, medida de capacidad para ridos y lquidos. Ver Tabla de Pesas y Medidas al final del
DHB.
267
* (AR)
Coro (Esd. 7:22). Pl.
.
3736
* 3737 (AR)
Turbante (Dan. 3:21). Suf.pl.
.
3738
(I) QAL: 1) Excavar (Gn. 26:25). 2) Horadar (Sal. 22:17/16; otros traducen de manera
; Impf. ; Part.
.
(II) QAL: 1) Adquirir, comprar (Deut. 2:6; Ose. 3:2). 2) Especular, regatear (Job 6:27). 3)
Negociar (Job 40:30/41:6). Otra trad.: dar un banquete (Ver III). Impf. ; Vaif.suf.
.
(III) QAL: Dar un banquete (2 Rey. 6:23). Impf.vaif. .
.
(AR) ITPEEL: Turbarse, deprimirse (Dan. 7:15). Perf. 3 fem.
3740
3742
Careos (2 Rey. 11:4). En 2 Sam. 20:23 el Qere tiene , los quereteos. Pref.
.
3746
En 2 Sam. 20:23 la forma combinada del Ketiv y el Qere es
3748
3749
268
3750
* 3753
Camella (Isa. 66:20; la RVA traduce camellos). Pl. .
, .
3754
3755
Viador, Part. denominativo de . (2 Rey. 25:12). Pl.
.
En Sal. 12:9/8 algunos tienen , pero. La RVA lee
desprecias.
, pero t
3758
3759
(I)
Campo frtil (Isa. 10:18). yar karmil = su bosque exuberante (2 Rey. 19:23).
3760
; Pl. .
* 3764 (AR) Trono (Dan. 7:9). Suf.
3765
; Impv.suf. ; Inf. .
* 3767 Pierna (Exo. 12:9; Lev. 11:21). Pl.suf.
.
3769
.
* 3770 Estmago (Jer. 51:34). Suf.
269
3772
QAL: 1) Cortar un rgano o un rbol (Exo. 4:25; 1 Rey. 5:20). 2) Destruir, eliminar (Jer.
11:19; 1 Rey. 15:13). 3) Hacer un pacto, alianza o compromiso (Deut. 29:11/12; 1 Rey. 8:9; Neh.
; Vaif.
; Impv.
; Inf.
, ; Suf.
10:1/9:38). Perf. ; Impf.
; Abs. ; Part.
; Pas. ; Const. ; Pl.fem.
.
NIFAL: 1) Ser cortado (Job 14:7). 2) Cortarse, interrumpirse (Jos. 3:13). 3) Ser exterminado (Gn.
9:11). 4) Ser borrado o destruido (Isa. 48:19). 5) Ser masticado (Nm. 11:33). kert shofjh =
.
mutilado del miembro viril (Deut. 23:2/1). Perf. ; Impf. ; Inf.
PUAL: 1) Ser cortado un rbol (Jue. 6:28). 2) Ser cortado el cordn umbilical (Eze. 16:4). Perf.
G ( lase kort),
.
HIFIL: 1) Eliminar, exterminar, quitar (1 Sam. 24:22/21; 28:9). 2) Derribar (Lev. 26:30). 3) Eliminar,
retener o negar la misericordia (1 Sam. 20:15). Perf.
; Impf. ; Inf. ; Suf.
.
HOFAL: Ser eliminado, erradicado (Joel 1:9). Perf. .
En Sof. 2:6 esta palabra parece ser ditto de . No aparece en la Vulgata y la RVA no la
traduce.
Vigas (1 Rey. 6:36; 7:2, 12).
Traducido siempre en la RVA como quereteos (1 Rey. 1:38), pero en realidad eran
mercenarios cretenses o de ascendencia filistea.
3775
3776
3780
270
.
3782
; Pref.suf.
; Part. , .
[PIEL]: En Eze. 36:14, en lugar de
lase segn el Qere y algunos mss.: , privars
de hijos.
HIFIL: 1) Hacer tropezar a alguien (Mal. 2:8). 2) Hacer decaer las fuerzas (Lam. 1:14).
[HOFAL]: En Jer. 18:23, en lugar de
se sugiere leer con un manuscrito y la Peshita:
, sean arrojados delante de ti.
3783
3784
(hechicera).
* 3785 Hechicera (2 Rey. 9:22). baalt keshafm = experta en hechizos, hechicera (Nah. 3:4).
; Suf.
Pl.
QAL: 1) Agradar, parecer correcto (Est. 8:5). 2) Ser lo mejor (Ecl. 11:6). Perf. ;
Impf. .
3787
1) Talento, excelencia (Ecl. 2:21). 2) Provecho, ventaja (Ecl. 5:10). kishrn ha-
QAL: 1) Escribir (Exo. 17:14). 2) Inscribir, grabar (Exo. 39:30). 3) Firmar (Jer. 32:12). 4)
Describir, hacer una descripcin de la tierra explorada (Jos. 18:4). Perf. ; Impf.
;
Vaif.
; Impv. ; Inf. ,
; Abs. ; Part. ; Pas. .
3789
271
NIFAL: 1) Ser escrito (Mal. 3:16). 2) Ser inscrito (Eze. 13:9). 3) Ser registrado en un documento (Esd.
8:34). 4) Ser decretado por escrito (Est. 3:9). Perf.
; Impf. ; Vaif. ; Part.
.
PIEL: Escribir continuamente, persistir en escribir. En Isa. 10:1, en lugar de
; Fem.pl.
; Pas. .
1) Documento (Est. 3:14). 2) Registro (Eze. 13:9). 3) Escritura, sistema de escritura (Est.
1:22). a) bi-jtv = por escrito (1 Crn. 28:19). b) En 2 Crn. 35:4, en lugar de
se sugiere
leer
, conforme a lo prescrito. Suf. .
3791
3792
(AR)
1) Inscripcin, escritura (Dan. 5:7). 2) Documento (Dan. 6:9). 3) Prescripcin, lo que
est escrito (Esd. 6:18). di la ketv = sin prescripcin, es decir, sin medida (Esd. 7:22).
3793
3795
* 3796
Pared, muro, cerca (Cant. 2:9). Suf. .
* 3797 (AR)
Pared (Dan. 5:5; Esd. 5:8). Det.pl. .
3799
Oro, sinnimo de ; pero en peralelismo con esta palabra es traducido oro fino (Job
31:24). Paus.
.
3800
3801
Tnica, vestido a manera de camisa larga. En Gn. 37:3, kutnet pasm = tnica de
272
3802
1) Hombro (1 Sam. 17:6). 2) Hombrera de una prenda de vestir (Exo. 28:12). 3) Lomo de
los animales de carga (Isa. 30:6). 4) Soporte de las pilas mviles (1 Rey. 7:30). 5) Ladera de un monte
; Pl. ;
(Jos. 15:8). 6) Lado, costado de un edificio (1 Rey. 6:8). Const. ; Suf.
Const.
; Suf.
En Job 21:12, en lugar de esta palabra hay que leer , al son del tamboril.
3803
1) Corona (Est. 1:11). 2) Corona, ador no real sobre la cabeza de un caballo (Est. 6:8).
3805
Capitel (1 Rey. 7:13).
3806
QAL: Desmenuzar, machacar (Dan. 9:21). En Lev. 22:24 la RVA traduce en trminos
generales katt como testculos daados, pero ms exacto es machacados. Perf.
;
Impf. ; Impv. ;Part.pas. .
3807
, .
PIEL: Hacer pedazos (2 Rey. 18:4). Perf.
PUAL: Ser destruido, ser afectado (2 Crn. 15:6). Perf.
.
HIFIL: Destrozar (Nm. 14:45; Deut. 1:44). Impf.vaif.
; Suf. .
HOFAL: 1) Ser destrozado, ser desmenuzado, ser deshecho (Isa. 24:12; Miq. 1:7; Jer. 46:5). Impf.
, .
273
El nombre de la letra Lmed deriva probablemente de la palabra que significaba aguijada, una
punta afilada para aguijonear a los bueyes. Su signo original era as:
Preposicin cuya vocalizacin es expuesta en Hebreo Bblico, pgs. 419422. Indica lo
siguiente: 1) Direccin o destinatario: A, hacia, para. a) le-fanm = hacia adelante (Jer. 7:24). b)
mizmr le-David = salmo a o para David (Ver tambin abajo, No. 7). 2) Meta o destino: Hasta (Deut.
16:4). 3) Circunstancia: a) le-raj ha-ym = en la brisa del da (Gn. 3:8 la RVA traduce: en el
fresco del da). b) beraqm la-matr ash = hace los relmpagos durante la lluvia (Jer. 10:13 La
RVA traduce: para la lluvia). c) le-yamm shivh = despus de siete das (Gn. 7:4). 4) Resultado:
Con verbos que expresan transformacin, indica resultado. a) va-yibn YHVH et ha-tsla le-ishh =
y transform YHVH la costilla en una mujer (Gn. 2:22). b) bat am le-ajzr = la hija de mi pueblo [se
ha vuelto] cruel (Lam. 4:3). 5) Ventaja: ha-tv lej = Es bueno para ti? o Te parece bueno? (Job
10:3). 6) Enfasis: va-ylej lo el arts = y se fue a su tierra (Exo. 18:27). Una manera de expresar el
nfasis ser traduciendo: y se fue l mismo a su tierra. Aqu la RVA ha traducido el verbo como
Hifil: lo encamin a su tierra. 7) Relacin o pertenencia; se traduce por de: a) le-yarovm = de
Jeroboam (1 Rey. 14:11). b) mizmr le-David = salmo de David (Sal. 3:1/subttulo). En Ose. 1:9,
en lugar de las palabras
se sugiere leer A , y yo
no soy vuestro Dios (Ver nota RVA). 8) Infinitivo verbal; como ral no se traduce en espaol: ledaber = hablar (1 Rey. 2:19). 9) Adverbio de modo: a) la-rv = abundantemente (Gn. 48:16). b) lathar = en pureza (Exo. 24:10). c) le-bad = solamente l (Gn. 44:20). d) la-bqer la-bqer = cada
maana (1 Crn. 9:27). 10) Correlacin: a) le-min = segn su especie (Gn. 1:11). b) le-shivteijm =
por vuestras tribus (1 Sam. 10:19). 11) Causa: ish hargti le-fits = un hombre mat por causa de mi
herida (Gn. 4:23; la RVA traduce: porque me hiri). 12) Origen de una accin o decisin: barj
Abram le-El Elyon = bendito sea Abram de parte del Dios Altsimo (Gn. 14:19). 13) Proyeccin al
futuro: Por, para. le-olm = para siempre (Gn. 3:22). Suf.
, ,
, , , ,
, , ) =( , .
(AR) Preposicin que como en hebreo indica: 1) Direccin: A, hacia. Daniel le-bayth azl =
Daniel fue a su casa (Dan. 2:17). 2) Circunstancia: liqtsat = al final de (Dan. 4:26/29). 3) Propsito: lebet malj = para residencia real o como residencia real (Dan. 4:27/30). 4) Infinitivo verbal: le-memr
= decir, dar una respuesta (Dan. 2:9). 5) Destinatario: le-jl amema = a todos los pueblos (Dan.
3:31/4:1). 6) Pertenencia: la ity laj = no ser tuya (Esd. 4:16). 7) Introduce el objeto, comola partcula
lo hace en hebreo: le-jl jakimi Babl = a todos los sabios de Babilonia (Dan. 2:12). 8) Uso
combinado: Ver , , , .
274
3808
1) No (Gn. 3:4; Exo. 20:3). 2) No slo (Duet. 5:3). 3) Sin: rets lo ish = tierra sin hombres
(Job 38:26). 4) Con preposiciones: a) be-l jsef = sin dinero (Isa. 55:1). b) be-l ljem = en lo que no
es pan (Isa. 55:2). c) ke-l hay = como si nunca hubiesen existido (Abd. 16). d) le-l Elohi emt =
sin el Divos verdadero (2 Crn. 15:3).
3809
QAL: Impacientarse (Job 4:2, 5). En Gn. 19:11 la frase va-yil limts ha-ptaj es
mejor traducirla: se impacientaban por hallar la puerta (La RVA traduce: se fatigaban por hallar la
puerta). Impf. ; Vaif. ,
.
NIFAL: 1) Estar exhausto, desfallecer, es tar cansado (Isa. 16:12). En Sal. 68:10/9, en lugar de
En Isa. 42:23; Ver .
3813
De manera suave (2 Sam. 18:5; Isa. 8:6). En Job 15:11 aparece la variante , con
ternura.
En Prov. 30:1; Ver
.
275
En 1 Sam. 25:23, en lugar de esta palabra la LXX lee ; de esta manera, va-tipl lifni
David se traduce: y cay delante de David.
3818
Lo-rujama, nombre que significa no compadecida (Ose. 1:6; Ver nota RVA). Ver
1) Corazn (2 Rey. 8:24). 2) Centro de la vitalidad (Jer. 4:18). 3) Mente, centro de las
motivaciones, intenciones, pensamientos y del entendimiento (Gn. 6:5; 29:3/4). 4) Centro de los
sentimientos e impulsos (Gn. 6:6; Jue. 16:15). 5) Centro de la intuicin y de la clarividencia (2 Rey.
5:26). 6) Centro de la fidelidad o lealtad (2 Sam. 15:13; 1 Rey. 8:23). 7) Centro de la determinacin y
del valor: yats lib = sali su corazn, es decir, se le sobresalt (Gn. 16:28; Ver nota RVA). El ser
en su totalidad: amr el lib = dijo a su corazn, es decir, se dijo a s mismo (Gn. 8:21). 10) La
conciencia: mijshl lev = estorbo de (o para) la conciencia (1 Sam. 25:31). 11) Centro, interior: be-lv
yam = en medio del mar (Exo. 15:8). a) ke-tv libm = cuando el corazn de ellos estaba alegre, es
decir, cuando estaban eufricos (Jue. 16:25). b) al tsem et libej = no pongas tu corazn, es decir, no
te preocupes (1 Sam. 9:20). c) mi-lib = por gusto (Lam. 3:33). d) jajm lev = sabio de corazn, es
decir, dotado de talento (Exo. 31:6). e) lo shtah libh = no puso en ello su corazn, es decir, no prest
atencin (1 Sam. 4:20). f) in lev = sin entendimiento (Jer. 5:21). g) va-yedabr al lev ha-naarh = y
habl al corazn de la chica, es decir, la enamor (Gn. 34:3). h) ve-heishvu el libm = y vuelven en
s (1 Rey. 8:47). i) be-lv va-lv yedabru = hablan con uno y otro corazn, es decir, con doblez de
corazn (Sal. 12:3/2). j) lev qamy = el centro de mis adversarios, nombre crptico de Babilonia (Jer.
.
PIEL: Prender el corazn, hechizar (Cant. 4:9). Perf. 2 Fem.suf.
276
(II) Hacer pasteles en forma de corazoncitos (2 Sam. 13:6; Ver nota RVA). Impf.
.
3824
determinado a (1 Crn. 22:7). b) yihih li aleijm levv le-yjad = est listo mi corazn con respecto a
vosotros para tener alianza (1 Crn. 12:18). Const.
; Suf. ; Pl. .
* 3825 (AR)
Corazn (Dan. 2:30). Suf.
, .
* 3826
En Eze. 16:30, posible variante de , corazn. Otros, con base en el acadio lo
interpretan como ira. Ver ms bajo .
3828
Ver
.
; Const.pl. .
3830
* 3831 (AR)
Ropa, vestidura (Dan. 3:21; 7:9). Suf. ; Suf.pl. .
3832
3833
Leona (Eze. 19:2).
; Impf.
(I) HIFIL: Llegar a ser blanco, ser emblanquecido (Isa. 1:18). Perf.
, ; Inf. ) =( .
277
HITPAEL: Ser emblanquecido (Dan. 12:10). Impf.
.
3835
(II) QAL: Hacer adobes o ladrillos (Gn. 11:3; Exo. 5:7). Impf.
; Inf.
.
3836
Blanco: a) labn adamdm = blanco rojizo (Lev. 13:42). b) keht lebant = blancas oscuras
(Lev. 13:39).
3839
3842
3843
1) Adobe, ladrillo (Gn. 11:3; Isa. 65:3). 2) Pavimento de adoquines (Exo. 24:10).
Incienso (Exo. 30:34). Var. ; Suf.
.
; Impf. ; Vaif. .
HIFIL: Vestir (Gn. 3:21). Perf.
3848
A Log, medida de capacidad (Lev. 14:10). Ver Tabla de Pesas y Medidas al final del DHB.
Parto, nacimiento (Ose. 9:11). En 2 Rey. 19:3 e Isa. 37:3 puede tratarse del infinitivo de
, dar a luz. En Jer. 13:21 shet ledh = mujer de parto, es decir, mujer que da a luz.
(AR) Ver AR .
3851
278
1) Llama (Nm. 21:28). 2) Punta, hoja de la lanza (1 Sam. 17:7). Const. ; Pl.
; Const.
.
3852
, en la
mucha reflexin (Ver I ).
3854
3856
).
QAL: 1) Arder, llamear. En Sal. 104:4, en lugar de A
; Vaif.suf. .
3858
*
Encantamientos (Exo. 7:11). Suf. .
3859
HITPAEL: Ser suave, ser tragado con facilidad (como un caramelo). En Prov. 18:8; 26:22
En Rut 1:3, en lugar de se sugiere leer , Acaso por causa de ellos? (los
supuestos hijos). Otros ven aqu el arameo , por tanto (Ver abajo: I).
3860
3861
(AR II) 1) Excepto, a no ser que. En Dan. 6:6, lahn hashkjnah alhi se traduce: a no
ser que lo hallemos contra l. 2) Sino: lahn al divrt di = sino que para que (Dan. 2:30). 3) Pero:
lahn min di = pero por cuanto (Esd. 5:12).
279
* 3862 Grupo. En 1 Sam. 19:20, en lugar de
se sugiere leer
, grupo de profetas.
En 1 Sam. 2:16 lase .
3863
1) Si: lu jafts YHVH la-hamitnu = Si YHVH hubiera querido matarnos (Jue. 13:23). 2)
Quizs (Gn. 50:15). 3) Por favor: lu shmani = por favor, escchame (Gn. 23:13; la RVA tiene: te
ruego que me escuches). 4) la RVA tiene: te ruego que me escuches). 4) Ojal (Gen. 17:18).
En Ams 6:13 hay un juego de conceptos a partir del nombre de la ciudad de Lodebar.
Al vocalizar en lugar de se hace que el nombre de la ciudad signifique poca
cosa (Comp. 2 Sam. 17:27). Ver nota RVA.
3867
(I) QAL: Acompaar. En Ecl. 8:15 ve-h yilvnu = y esto lo acompaar (la RVA
.
traduce: esto es lo que le queda por). Impf.suf.
NIFAL: Quedar ligado, adherirse (Gn. 29:34; Isa. 56:3, 6). En Nm. 18:2, 4 la RVA traduce como
Qal: ellos te acompaarn, pero ms exacto es: ellos se adheriran a ti. Perf.
;Impf.
;Part. .
(II) QAL: Pedir prestado (Deut. 28:12). Perf. ; Impf.
; Part. A.
HIFIL: Dar prestado (Deut. 28:12). Perf.
Const.
.
3868
( Ver ).
.
HIFIL: Apartarse de la vista (Prov. 4:21). Impf.
3869
Tabla o plancha de cualquier material (Exo. 27:8; 1 Rey. 8:9; Cant. 8:9). En Eze. 27:5, en
se sugiere leer con el Targum
, tus paredes (compuestas
lugar de la forma dual
de planchas de madera. Pl. .
3871
280
3878
3880
3882
3884
3885
Ver .
3887
Ver .
3888
* 3890 (AR)
En la expresin
281
* 3893 Savia, vigor (Deut. 34:7; Jer. 11:19). Suf.
.
(I)
1) Mejilla (Cant. 5:13). 2) Quijada, mandbula (Jue. 15:15; Isa. 30:28). En Deut. 18:3
posiblemente no se refiere a las quijadas sino a otra parte del animal sacrificado. Paus.
; Suf. ,
;Dual, ; Const. ; Suf. , .
(II)
Jue. 15:9 parece referirse a Ramatleji, toponimia que significa colina de la quijada
(Ver nota RVA).
3896
En Gn. 16:14 estas palabras son el nombre de un pozo: Beer-lajai-ro, pozo del
Viviente que provee para m o del Viviente que me ve.
3897
3901
, se
sugiere leer
Impv. Imperativo.
Part. Participio.
Pl. Plural.
Suf. Sufijo.
Perf. Perfecto.
Impf. Imperfecto.
Inf. Infinitivo.
Abs. Absoluto.
282
(II) QAL: Comer (Prov. 4:17; 23:1). Perf.
; Impf. ; Impv. ; Inf.
; Part.pas.const. .
1) Pan (Gn. 14:18). 2) Pan, alimento (Gn. 3:19; Sal. 147:9). ljem ha-panm = pan de
la Presencia (Exo. 25:30). Paus.
; Suf. , .
3899
3900
(AR)
Banquete (Dan. 5:1).
Ver .
* 3904 (AR)
Concubina (Dan. 5:2, 23). Suf.pl.
, .
QAL: 1) Presionar (Nm. 22:25). 2) Impedir a alguien entrar, presionando la puerta (2 Rey.
6:32). 3) Oprimir (2 Rey. 13:4). Perf. ; Impf.
; Vaif.suf. ; Part.
A; Suf. A.
3905
Opresin (2 Rey. 13:4). ljem ljats = pan de opresin, es decir, escasa racin (1 Rey.
22:27).
3907
encantamiento (Isa. 3:3). b) be-l lajsh = sin encantamiento, es decir, antes de ser encantada (Ecl.
10:11). Pl.
.
pas. Pasivo.
const. Constructo.
Paus. Pausa.
AR Arameo.
Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
283
3910
3911
3913
Noche: a) ha-lylah = esta noche (Gn. 19:5). b) mah mi-lylah = Cun tarde es en la
noche? (Isa. 21:11; la RVA traduce: Qu hay de la noche?). c) bin lylah = en una noche (Jon.
; Pl. .
4:10). Paus.
* 3616 (AR) Noche (Dan. 2:19). Det.
.
3917
Lechuza. Otros traducen Lilit, un demonio nocturno (Isa. 34:14; Ver nota RVA).
QAL: 1) Quedar durante la noche (Exo. 23:18; Deut. 21:23; Lev. 19:13). 2) Habitar (Isa.
1:21). Perf. ; Fem. ; Impf.
;Vaif. ; Impv. , ; Inf. , ;Part. ,
.
HIFIL: 1) Dejar permanecer (Jer. 4:14). 2) Retener (Lev. 19:13; la RVA traduce no ser retenido en
lugar de no retendrs). Impf.
, .
HITPOLAL: Morar, pernoctar (Sal. 91:1; Job 39:28). Impf.
.
.
QAL: Hacer burla (Prov. 9:12). Perf.
POLEL: Hacer burla, ser rebelde (Ose. 7:5). Part.
A
.
mss. Manuscritos.
ver. Versiones.
Var. Variante textual.
Det. Determinativo, Artculo definido.
Fem. Femenino.
284
HIFIL: 1) Burlarse de, ridiculizar (Sal. 119:51; Prov. 3:34; 19:28). 2) Ser mediador o intermediario,
ser intecesor (Isa. 43:27; Job 33:23; 2 Crn. 32:31). 3) Ser intrprete (Gn. 42:23). Perf.
;
Impf.
;Part. ; Const.pl. ; Suf. .
HITPOLAL: Hacer escarnio, drselas de importante (Isa. 28:22). Impf. A
.
3918
QAL: 1) Atrapar, capturar, tomar por sorteo (Ams 3:4; Jue. 7:25; Jos. 7:14). Perf.
; Impf. ; Vaif.
; Impv. , ; Inf.suf. , ; Abs.
; Part. A.
3920
NIFAL: Ser atrapado, ser capturado, ser tomado por sorteo (Isa. 8:15). Perf.
, ;
.
Impf. ; Part.
HITPAEL: 1) Endurecerse, cohesionarse (Job 38:30). 2) Trabarse entre s (Job 41:9/17). Impf.
.
* 3921 Trampa (Prov. 3:26). Paus.
.
3922
1) Por tanto (Exo. 6:6). 2) Pues, ciertamente (1 Sam. 28:2; Jer. 2:33).
Lazos (Exo. 26:4). Const.
.
En 1 Sam. 4:19 lase con Gn. Rab: .
.
3925
285
Ver .
,
Ver .
Forma literaria que equivale a ( a o para ellos) y a ( a o para l): a) ved lam =
siervo para l, es decir, su siervo. b) En Sal. 73:4, en lugar de leer como el T.M.,
se sugiere leer , no
3926
1) Entrenado, habituado (Jer. 13:23). 2) Discpulo (Isa. 8:16). leshn limudm = lengua
QAL: Hacer burla ridiculizando el modo de hablar de alguien (2 Rey. 19:21). En Sal.
35:16, en lugar de
se sugiere leer
, con impiedad se
burlaron de mi castigo. Perf.
; Impf. ; Part. A.
3932
Lit. Literal.
Comp. Comparar.
286
NIFAL: Tartamudear o balbucear imitando un idioma extrao: nilg lashn in binh = de lengua
intrincada, difcil de entender (Isa. 33:19).
HIFIL: Burlarse de, ridiculizar a alguien (Job 21:3). Impf.
;Vaif. ; Part.
.
3933
1) Balbuceo: be-laagui safh = conbalbuceos de labios (Isa. 28:11; otros leen aqu
Balbuceante: be-laagui safh = con con gente de idioma balbuceante, es decir, de idioma
extrao (Isa. 28:11). Ver arriba .
3934
3937
QAL: Ser extranjero y hablar de una manera incomprensible (Sal. 114:1). Part. A.
HIFIL: En Gn. 25:30 la RVA traduce de manera elegante las palabras de Esa: Invtame
a comer. En realidad lo que dijo es algo as: Hazme tragar de esa cosa roja. El Hifil de se
traduce hacer tragar. Es posible que esta raz sea una forma fuerte de ( Ver all, Qal 2).
Impv.suf.
.
3938
3939
(I) QAL: Hablar a la lijera, pronunciar palabras apresuradas de una manera irresponsable
(Job 6:3; Prov. 20:25). Perf.
; Impf. .
(II) QAL: Sorber, beber ruidosamente (Abd. 16).
[PILPEL]: En Job 39:30, en lugar de
se sugiere leer , chupar vidamente.
3940
3942
1) Espacial: Ante, delante de (Gn. 23:12; 2 Rey. 4:43). 2) Temporal: a) Antes de (Gn.
NIFAL: 1) Apartarse de su ruta (Job 6:18). 2) Darse la vuelta (Rut 3:8; tambin es posible leerlo como
;Vaif. .
Qal y traducir: y palp). Impf.
287
Burlador, escarnecedor (Sal. 1:1). Pl.
.
3944
3947
QAL: 1) Tomar a alguien o a algo (Exo. 17:5). 2) Adquirir, comprar (Prov. 31:16). 3)
Recibir, aceptar (Sal. 6:10/9; Jer. 9:19). 4) Tomar inters en alguien (Jer. 40:2). 5) Quitarle algo a
alguien, llevarse algo, arrebatar (Gn. 27:35; Job 15:12; Prov. 27:13). 6) Llevar a alguien consigo
, , ; Inf. , ; Abs.
(Gn. 5:24). Perf. ; Impf. ; Impv. ,
;Part. A; Pas.pl. .
;Impf.
NIFAL: 1) Ser tomado, ser arrebatado (2 Rey. 2:9). 2) Ser trado (Est. 2:8). Perf.
, ; Inf. ; Suf.
.
PUAL: 1) Ser tomado algo (Gn. 2:23). 2) Ser tomado, ser robado (Jue. 17:2). 3) Ser llevado, ser
trado (Gn. 12:15; Isa. 52:5). 4) Derivar, tomar como frmula (Jer. 29:22). Perf.
,
;Part. .
Impf.
HITPAEL: Centellear (Exo. 9:24; Eze. 1:4). Part.
.
1) Enseanza (Deut. 32:2). 2) Don de persuasin (Prov. 7:21). 3) Leccin, experiencia (Isa.
29:24). En Prov. 1:5 se traduce saber. Suf.
.
3948
QAL: 1) Recoger algo (Gn. 31:46; Exo. 16:4; usado elpticamente cuando se trata de
recoger espigas o espigar (Rut. 2:8). Perf.
PIEL: Recoger espigas, espigar (Rut 2:2, 7). lqet qetsirj lo telaqt = las espigas en tu campo
segado no recogers. Se trata de las espigas que han cado al suelo o que han quedado sin segar (Lev.
19:9). Ver .
PUAL: Ser recogido (Isa. 27:12). Impf.
.
HITPAEL: Juntarse alrededor de alguien o de algo (Jue. 11:3). Impf.vaif.
.
3951
3952
288
PIEL: Lamer (Jue. 7:6). Part.
.
3953
PIEL: Rebuscar hasta el ltimo racimo de una via (Job 24:6). Impf. .
Heno tardo, es decir, el nuevo brote del heno que previamente fue cortado (Ams 7:1). En
, que parece ser ditto. La LXX s toma en
este versculo la RVA no traduce la frase
cuenta esta frase pero lee en lugar de y traduce: y he aqu larvas de langosta. Opinamos
que el texto es claro si en su estado actual presenta transposicin. En lugar de
lase
. Esto se traducira as: Cuando comenzaba a brotar el heno despus de la
3954
siega del rey, y he aqu larvas de langosta. Esto tambin engancha perfectamente con las primeras
palabras del ver. 2: Y aconteci que cuando acababan de comer la hierba
* 3955 Torta: leshd ha-shmen = tortas cocidas con aceite (Nm. 11:8). La palabra
en
, mi lengua y la
Sal. 32:4, que la RVA traduce hipotticamente como vigor podra ser leda
figura representa una sed extrema. Const.
Suf. .
3956
1) Lengua (Lam. 4:4). 2) Lingote (Jos. 7:21. 3) Baha (Jos. 15:2, 5). 4) Lengua, idioma
(Gn. 10:5). a) kebd lashn = tardo de lengua, es decir, no elocuente (Exo. 4:10). b) ish lashn =
hombre de lengua, es decir, deslenguado o suelto de lengua (Sal. 140:12/11). c) baal ha-lashn =
; Suf. ; Pl.
; Suf.
dueo de lengua, es decir, encantador (Ecl. 10:11). Const.
.
Sala, cmara (1 Sam. 9:22; 2 Rey. 23:11). Const. ; Pl. ; Const.
.
3957
3958
3960
(AR)
Lengua, idioma (Dan. 3:29). Det.pl. .
289
3963
Letec, medida de capacidad (Ose. 3:2; Ver nota RVA). Ver tambin la Tabla de Pesas y
El nombre de la letra Mem deriva de la palabra que significa agua, y su signo original
representaba las ondas del agua, as: Posteriormente su forma cambi a . En Grecia la forma de la
Mem vari a .
Prefijo. Ver .
Prefijo. Ver
.
3964
3965
3966
1) Sust.: Fuerza (Deut. 6:5; 2 Rey. 23:25). 2) Adv.: Muy: a) tov med = muy bueno (Gn.
1:31). b) ve-ha-myim gavr med = las aguas prevalecieron mucho (Gn. 7:19; la RVA tiene las
aguas subieron tanto). c) bi-md med = en gran manera (Gn. 17:2). d) ad med = fuertemente
(Gn. 27:33). Suf.
, .
Cien. En plural significa centenas como unidad militar (Gn. 17:17). Const. ;
Pl.
; Var. ; Dual, ; Paus.
.
3967
3969
(AR)
Cien (Dan. 6:2/1). Dual, .
En Job 31:7 la vocalizacin masortica indica que hay que leer , mancha,
defecto (Comp. Dan. 1:4 y RVA). Pero varios mss. vocalizan
(= ; Ver abajo).
3971
Sust. Sustantivo.
Adv. Adverbio.
290
1) Algo, alguna cosa (2 Rey. 5:20). 2) Nada, ninguna cosa (Gn. 30:31; 1 Rey. 10:21;
Jer. 39:12). Var.
.
3972
3973
3974
1) Astro, luminaria, fuente de luz (Gn. 1:14; Eze. 32:8). 2) Iluminacin; aunque es
posible traducir aqu candelabro: a) mer einyim = iluminacin de los ojos u ojos luminosos (Prov.
15:30). b) mer panija = iluminacin de tu rostro (Sal. 90:8; la RVA traduce: luz de tu rostro).
Var.
.
3976
Ver bajo : me-ajr.
Ver .
Ver II : me-yin.
3978
Comida, alimento (Gn. 6:21). a) tov le-maajl = bueno para alimento, bueno para
comer (Gn. 2:9). b) tson maajl = ovejas para el consumo (Sal. 44:12/11). c) maajl taavh = comida
favorita (Job 33:20).
3979
3980
Alimento: maajlet esh = pasto para el fuego (Isa. 9:4/5).
291
* 3984 (AR) Utensilio (Dan. 5:2; Esd. 5:14). Const.pl. ; Det. .
3988
(I) QAL: 1) Desechar, despreciar (Nm. 14:31; Jer. 4:30; Isa. 30:12). 2) Retractarse (Job
como vil.
(II) NIFAL: Escurrirse, deshacerse (Sal. 58:8/7; Job 7:5, 16). Impf. ,
.
Retaguardia (Jos. 6:9, 13). Pref. .
* 3989 Algo cocido o preparado al fuego: maafh tanr = cocido al horno (Lev. 2:4). Const.
.
3990
3991
Ver .
HIFIL: Herir, causar dolor (Eze. 28:24). tsarat mamret = lepra maligna (Lev. 13:51).
Part. , .
3992
3993
3994
. Sugerimos leer
Pref. Prefijo.
292
En 2 Sam. 3:25 el Qere tiene , entrada. Observe la transposicin de y .
Tambin es posible leer con el Ketiv:
( Ver ) .
3996
1) Entrada (Jue. 1:24). 2) Entrada, acceso al mar (Eze. 27:3). 3) Direccin donde se pone
el Sol, occidente (Deut. 11:30). 4) Invasin (Eze. 33:31, donde la RVA traduce: como el pueblo
acostumbra venir en lugar de como la invasin de un pueblo (o ejrcito). 5) En Eze. 44:5 el TM
, la Peshita y el Targum parecen haber ledo as:
, en todas las entradas del templo y en todas las salidas del santuario (la RVA
tiene salidas y entradas (del templo), pero en lugar de
traduce: en quines han de ser admitidos en el templo y en todos los que han de ser excluidos del
santuario). La similitud de las letras
3999
Diluvio (Gn. 6:17). Aunque la referencia de Sal. 29:10 y las de Gn. 7:10 y 9:11 parecen
indicar una masa acuosa sobre la bveda del cielo, como el Apsu de la cosmovisin mesopotmica.
4000
4001
4002
4003
Partes genitales (Deut. 25:11). En el Pent. Sam. se dice ( Ver ) .
Suf.
.
pues no aparece en un manuscrito hebreo ni en la LXX. La RVA la traduce como toda ciudad
importante.
TM Texto Masortico.
293
Objeto de esperanza (Ver Hifil de ). En Isa. 20:5, en lugar de los Rollos del
M. M. tienen
, su esperanza. En Zac. 9:5, en lugar de se sugiere leer ,
) .
su esperanza (Ver
4007
4008
Expresin. En Nm. 30:7/6 y 9/8 la frase mivt sfatiah, expresin de labios, alude
.
*
En Job 18:15 estas palabras han sido traducidas por la RVA como fuego, siguiendo
una Prop. Stutt. que deriva la palabra , fuego, a partir del acadio y del ugartico. En lugar de
4015
fugitivos).
294
4018
En Jer. 39:3, 13, Rabmag es el ttulo de un alto jefe militar del ejrcito de Babilonia,
posiblemente vinculado a la inteligencia y la estrategia (Ver Diccionario Bblico).
4020
* 4021
Turbante (Exo. 28:40). Pl. .
Lo mejor, excelente: a) En Deut. 33:13, en lugar de se sugiere leer con algunos mss.
. De este modo, la frase mi-mgued shamyim me-l se traducira: con lo mejor de los cielos,
4022
arriba (Comp. Gn. 49:25). b) pri megadm = fruto excelente (Cant. 4:13, 16). c) migdant = objetos
; Var. ; Suf. .
preciosos (Gn. 24:53; 2 Crn. 21:3). Pl.
En 2 Sam. 22:51, en lugar del Qere lase segn el Ketiv y Sal. 18:51/50:
Ver .
4032
Terror (Isa. 31:9). magr mi-savv = El terror est por todas partes! (Jer. 6:25; posible
a) rets megurija = la tierra de tu residencia, la tierra en que resides (Gn. 17:8). b) in sard bimgurv = no hay sobreviviente en sus moradas (Job 18:19). 2) Residencia temporal, condicin de
peregrino: yemi sheni meguri = los das de los aos de mi peregrinacin, es decir, el tiempo de mi
peregrinacin (Gn. 47:9). Const.
; Suf.
.
* 4034
Objeto de horror, temor, algo que se teme (Sal. 34:5/4; Prov. 10:24; Isa. 66:4).
Const.
; Suf.pl.
,
.
4035
Ver .
295
* 4037 Hacha (2 Sam. 12:31). Const.pl. .
Mensajero (2 Sam. 15:13). Ver Hifil de .
4038
4039
4040
(AR)
Rollo (Esd. 6:2).
* 4041
Totalidad, todos: megamt peneihm = todos sus rostros (Hab. 1:9). Const.
.
PIEL: 1) Entregar en manos de (Gn. 14:20; Ose. 11:8). 2) Otorgar (Prov. 4:9). En Isa.
64:6, en lugar de
se sugiere leer . De esta manera, la expresin va-tmagueninu
4042
be-yd avonnu se traducira: nos has entregado en poder de nuestras iniquidades (Ver nota RVA).
4043
, vergenza, sus
.
* 4044
Insensibilidad, endurecimiento, insolencia (Lam. 3:65). Var. ( Ver all II).
4045
4046
.
PIEL: Arrojar (Sal. 89:45/44). Perf.
296
4049
4050
*
Rebajo en una pared trmino tcnico de la arquitectura (1 Rey. 6:6).
* 4053 En Joel 1:17 algunos traducen las palabras
4054
* 4055 1) Vestiduras, ropas (1 Sam. 4:12; Sal. 133:2). 2) Tapices finos que se colocan sobre el
lomo de un animal para cabalgar (Jue. 5:10). Suf. ; Pl.suf. ,
.
4056
(I)
1) Desierto, lugar despoblado, no necesariamente un arenal (Gn. 37:22). 2) Area de
pastos estacionales. En Exo. 3:1 habra que traducir: gui las ovejas hacia el rea de pastos (Ver
4057
. La frase midbarj navh podra ser traducida: tu boca es dulce (Ver nota RVA).
En Deut. 33:3 la de esta palabra podra ser preformativa de una posible palabra
QAL: 1) Medir (Nm. 35:5; Isa. 40:12). 2) Retribuir el castigo (Isa. 65:7). Perf. ,
;Impf.
;Vaif. ; Inf.
.
4058
Colect. Colectivo.
Heb. Hebreo.
Loc. Locativo.
Prep. Preposicin.
297
NIFAL: Ser medido, poderse medir (Jer. 31:37; Ose. 2:1/1:10). Impf. , .
PIEL: Medir (2 Sam. 8:2; Sal. 60:8/6). Impf. ; Vaif. .
[POLEL]: La palabra
proviene de la raz ( Ver all).
HITPOLEL: Extenderse, como dividindose sobre algo (1 Rey. 17:21). Impf.vaif.
.
4060
(I)
1) Medida (Exo. 26:2). 2) Tramo (Neh. 3:11). a) midh ha-rishonh = medida antigua,
es decir, patrn de medida (2 Crn. 3:3 RVA). b) ish midh = hombre de gran estatura (1 Crn.
11:23). c) bet midt = casa de dimensiones, es decir, casa espaciosa (Jer. 22:14). Const.
; Pl.
; Suf. .
* (II)
Tributo: midt ha-mlej = tributo del rey (Neh. 5:4). Const. .
4061
(AR)
Tributo (Esd. 4:20). Var. ; Const. .
4062
4066
Contiendas. En Prov. 18:19 el Qere tiene y el Ketiv . Ver bajo
y .
4069
* 4070 (AR)
Morada (Dan. 2:11). Var. ; Suf.
,
4071
, .
298
4072
4073
En 1 Sam. 7:16. Ver bajo : mi-di.
Tapices (Jue. 5:10). Ver bajo .
* 4079
Contienda; forma variante de . Pl. ; Const. .
4082
* 4083 (AR)
Provincia (Esd. 4:15). Const. ; Det. ; Pl. ; Det.
.
4085
4087
* 4090
Discordia (Prov. 6:19). Var. ; Pl. .
Pariente (Prov. 7:4). Ver
.
*
Pariente (Rut. 3:2). Suf.
.
* 4094 Estocada (Prov. 12:18). Const.pl.
.
* (AR)
Ver AR .
1) Escalinatas labradas en los declives de los montes (Eze. 38:20). 2) Terraza (Cant.
2:14). Pl. .
4095
299
* 4096
* 4097
Estudio, ensayo histrico (2 Crn. 13:22; 24:27; Ver nota RVA).
* 4098
Era, lugar muy atropellado (Isa. 21:10).
4100
has visto? (Gn. 20:10). b) mah zeh be=yadja = Qu es eso que tienes en tu mano? (Exo. 4:2). c)
mah li va-laj = Qu hay entre t y yo? Qu tengo yo que ver contigo? (Jue. 11:2). d) ve-rati mah =
si observo algo (1 Sam. 19:3). e) devr mah yarni = cualquier cosa que me muestre (Nm. 23:3). 2)
Adverbio: Cun, cunto: a) mah nor = Cun temible (Gn. 28:17). b) mah ahvti toratja = Cunto
amo tu ley (Sal. 119:97). 3) Con preposiciones: a) ba-mh ed = En qu sabr? = Cmo sabr?
(Gn. 15:8). b) ba-mh yishkv = Con qu ha de acostarse? (Gn. 21:26/27). c) k-mah yemi sheni
jayja = Cuntos son los das de los aos de tu vida? = Cuntos aos tienes? (Gn. 47:8). d) k-mah
yamrhu ba-midbr = Cuntas veces lo amargaron en el desierto! (Sal. 78:40). e) ad k-meh peamm
= Hasta cuntas veces? (1 Rey. 22:16). f) l-mah lo higdta li = Por qu no me declaraste? (Gn.
12:18). g) l-mah zeh tsajaqh Sarah = Por qu se ri Sara? (Gn. 18:13). h) ashr l-mah yirh =
pues cuando vea (Dan. 1:10). i) ad meh jevod li-jlimh = Hasta cundo convertiris mi honra en
infamia? (Sal. 4:3/2). j) al meh tuk od = Para qu habris de ser golpeados aun? (Isa. 1:5). k) sha-la-
, , , .
mh = para que no (Cant. 1:7). Vars. ,
4101
mah di lehev = lo que ha de acontecer (Dan. 2:28). 2) Con preposiciones: a) athi ke-mh ravrenn =
Cun grandes son sus seales! (Dan. 3:33/4:3). b) le-mh yisgu javal = Por qu se ha de
incrementar el dao? (Esd. 4:22). c) al meh dat mehajtsefh = Por qu un decreto tan severo? (Dan.
2:15)
4103
4106
1) Veloz, versado (Sal. 45:2/1; Esd. 7:6). 2) Diligente (Prov. 22:29). shoft dorsh
mishpt u-mehr tsdeq = un juez que busca el derecho y que es diligente en la justicia (Isa. 16:5).
Const.
.
QAL: Adulterar una sustancia: sobj mahl ba-myim = tu vino est adulterado con agua
(Isa. 1:22). Part.pas. .
4107
300
1) Corredor (Eze. 42:4). 2) Recorrido (Jon. 3:3). 3) Viaje (Neh. 2:6). 4) Libre acceso
(Zac. 3:9, lase en lugar de
) .
4109
* 4110
Reputacin, alabanza, reconocimiento de parte de otros. En Prov. 27:21 se suele
traducir
, la boca del que lo alaba, con base en la LXX. Pero una traduccin ms fiel
Golpes, azotes (Prov. 18:6; 19:29).
En Sal. 140:11/10, la RVA traduce profundos hoyos K. B. considera que se trata de
4115
Cepo (Jer. 20:2; 29:26). bet ha-mahpjet = casa del cepo, es decir, crcel o calabozo
(2 Crn. 16:10).
En Eze. 46:22, en lugar de la frase
(I) PIEL: 1) Ir de prisa (Gn. 18:6). 2) Apresurarse a hacer algo (Gn. 24:18). 3) Hacer algo
; Const.pl.
.
4117
(II) QAL: Pagar el precio matrimonial, adquirir una esposa mediante el pago del mhar
;Inf.
.
(Exo. 22:15/16). Impf.suf.
4119
Precio matrimonial (Gn. 34:12; Exo. 22:16/17; 1 Sam. 18:25).
K. B. Koehler-Baumgartner.
301
4122
Moab (Gn. 19:37). Este nombre suena como la palabra hebrea que significa del padre
() .
4124
4126
4127
; Part. .
, .
POLEL: Disolver, deshacer (Sal. 65:11/10; Job 30:22). Impf.suf.
HITPOLEL: Derretirse (Ams 9:13). Perf.
; Impf. .
4129
4131
QAL: 1) Tambalearse (Sal. 46:7/6). 2) Resbalar (Deut. 32:35). 3) Derrumbarse (Isa. 54:10).
ve-ji yamj ajja u-mtah yad = y si tu hermano se empobrece y su mano tiembla, es decir, a causa
de la debilidad econmica (Lev. 25:35). Perf. ; Impf. ,
; Inf.prep. ;
Part. ,
.
NIFAL: 1) Ser movido, ser hecho tropezar (Sal. 10:6). 2) Derrumbarse, caer (Sal. 125:1). 3)
Tambalearse (Isa. 40:20). Perf. ;Impf. , , .
302
HITPOLEL: Ser derrumbado, derrumbarse (Isa. 24:19; 54:10). Perf.
.
HIFIL: Hacer caer algo sobre, inculpar (Isa. 55:4/3). Impf.
.
4132
4133
1) Yugo (Isa. 58:6). 2) Vara para acarrear algo (1 Crn. 15:15). Pl. .
4134
;Impf. .
; Impf. ; Vaif. ;
NIFAL: Ser circuncidado (Gn. 17:11). Perf. ; Vep.
Impv.
; Inf. ; Suf. ; Part.
.
.
(II) HIFIL: Rechazar (Sal. 118:10, 12; la RVA traduce destruir). Impf.suf.
En Deut. 1:1; Ver bajo .
4136
Frente, al frente (1 Rey. 7:5). a) mul peni ha-miljamh ha-jazaqh = ante el frente de la
batalla ms fuerte, es decir, en el frente ms peligroso (2 Sam. 11:15). b) el mul ajr = hacia otro (1
Sam. 17:30; Lit.: hacia ante otro). c) qdmah mi-ml nguev = hacia el oriente desde frente al sur =
hacia el sureste (1 Rey. 7:39). Var. ;Suf.
.
4138
4141
303
1) Cimiento (Isa. 28:16). 2) Accin de poner los cimientos (2 Crn. 8:16). Const.
.
4143
4144
4145
(segn Qere).
.
4146
4147
4148
correccin, es decir, se esmera en corregirlo (Prov. 13:24). b) yirt YHVH musr jojmh = el temor de
YHVH es la correccin de la sabidura, es decir, la que conduce a la sabidura (Prov. 15:33). 2)
Instruccin, disciplina (Sal. 50:17). 3) Advertencia, escarmiento (Eze. 5:15). Const. ; Suf.
.
Coyunda (Jer. 2:20). Pl. ; Const.
; Suf.
,
.
4149
4150
1) Lugar acordado de reunin (Jos. 8:14). 2) Tiempo fijado, plazo (Exo. 9:5; Dan. 12:7).
3) Tiempo de fiesta, festividad (Lam. 2:7; Zac. 8:19). 4) Acuerdo (Jue. 20:38). 5) Asamblea (Isa.
14:13). a) hel mod = tienda de reunin o tabernculo (1 Rey. 8:24). b) bet mod = casa destinada,
;
alusin al Seol o morada de los muertos (Job 30:23). Var. ; Suf. ;Const.pl.
Suf.
.
* 4151 Gente convocada para la campaa militar. La RVA traduce filas; de este modo,
traduce in bodd be-moadv como no hay nadie rezagado en sus filas.
4152
Designacin: leh hay ari ha-muadh = stas fueron las ciudades designadas (Jos.
20:9).
4155
304
* 4156 1) Consejo (Prov. 22:20). 2) Plan (Jer. 7:24). Pl. ; Suf.
.
4157
En 1 Rey. 10:18 la RVA traduce esta palabra como Hofal de , refinar. Un manuscrito
tiene , de Ufaz (Comp. Jer. 10:9).
4161
1) Salida (2 Rey. 2:21; Sal. 19:7/6; Eze. 42:11). 2) Lo que sale de los labios, declaracin
(Nm. 30:13/2). 3) Origen, procedencia (1 Rey. 10:28). la-dat et motsaaj ve-t mobaja = para
conocer tu salida y tu entrada (2 Sam. 3:25; esta es una alusin a los movimientos militares). Var.
; Suf. , ; Const.pl. ; Suf. .
* 4163 1) Origen (Miq. 5:1/2). 2) Letrina (2 Rey. 10:27, segn el Qere ; pero segn
el Ketiv,
). Pl. ; Suf. .
4165
(I) 1) Fundicin: mutsq nejshet = fundicin de bronce, es decir, bronce fundido (1 Rey.
7:16). 2) Solidificacin: yitn rjav myim be-mutsq = da la extensin de las aguas en solidificacin,
es decir, hace que se solidifique la extensin de las aguas (Job 37:10). Const. .
4164
Brasero, ara o lugar del altar donde se prende el fuego (Lev. 6:2; Sal. 102:4/3). Suf.
;Const.pl.
.
4168
4169
4170
4171
305
HIFIL: 1) Cambiar una cosa por otra (Jer. 2:11). 2) Cambiar de parecer (Sal. 15:4). Perf.
;
Impf.
, ; Inf. .
(II) NIFAL: Temblar. En Sal. 46:3/2, en lugar de
se sugiere leer , al
temblar o cuando tiemble.
Ver
.
1) Temor, reverencia (Isa. 8:13; Mal. 2:5). 2) Terror (Deut. 26:8). Var.
,
;
Suf.
,
; Pl.
.
4172
En 2 Sam. 11:24; Ver bajo II .
4173
1) Bajada, pendiente (Jos. 7:5; Miq. 1:4). 2) Bajorrelieves? (1 Rey. 7:29). Const.
.
4174
(I)
Arquero (1 Sam. 31:3). Pl.
.
4175
(II)
Lluvia (Joel 2:23; Sal. 84:7/6).
(III)
Maestro, con respecto a Dios (Isa. 30:20; Hab. 2:18). Pl. de majestad,
.
4177
(I)
Navaja (Jue. 13:5).
(II)
Pnico. En Sal. 9:21/20 varios mss. tienen
; otros tienen ,
maldicin.
Posesin (Exo. 6:8). Ver I
.
4184
;Impv.
HIFIL: 1) Hacer palpar (Jue. 16:26). 2) Poder palpar (Sal. 115:7). Impf.
(Qere en Jue. 16:26).
306
4185
(II) QAL: Apartarse de, moverse (Exo. 13:22; 33:11; Isa. 54:10). Perf. ,
;
Impf. ,
. Ver tambin .
4186
1) Asiento, silla (1 Sam. 20:18; 1 Rey. 10:5). 2) Sitio, lugar de algo (2 Rey. 2:19; Eze.
8:3). 3) Area de asentamiento (Gn. 10:30). 4) Morada temporal (Lev. 13:46). 5) Tiempo de
permanencia (Exo. 12:40). a) bet moshv = vivienda (Lev. 25:29). b) ir moshv = ciudad habitada
(Sal. 107:4). c) kol moshv byit = todos los que habitan en casa (2 Sam. 9:12). Const. ;
Suf.
;Const.pl.
; Suf.
.
.
4190
POLEL: 1) Rematar, acabar de matar (1 Sam. 14:13). 2) Hacer morir (Jer. 20:17). Perf.
;
; Impv.suf.
; Inf.
.
Impf.
POLAL: Part.
, los que estaban siendo matados (2 Rey. 11:2).
HIFIL: Matar, dar muerte (Gn. 37:18). Perf.
;Impf. ; Vaif. ; Impv. ;
Suf.
;Inf. ; Suf. ; Part. ,
.
HOFAL: Ser muerto (1 Rey. 2:23; Gn. 26:11). Perf.
; Impf. ; Part. ,
.
Muerte: a) ben mvet = persona que debe morir (1 Sam. 20:31; Ver nota RVA). b) ish mvet
= persona digna de muerte (1 Rey. 2:26). Const. ;Suf. ;Const.pl. ; Suf.
.
4194
4193
4195
307
En Sal. 75:9/8 (= ) .
* 4200 Granero (Sal. 144:13). Suf.pl.
.
4201
4205
*
Cinturn (Job 12:21). Const. ;Var. ( Ver all).
En Prov. 17:4 dos mss. tienen ( Part. Hifil de ). En lugar de
sugiere leer
Cronista (1 Rey. 4:3 RVA). Otros traducen secretario.
* 4208 Signos del zodaco (2 Rey. 23:5). Pl. .
4207
se
308
1) Propsito, plan (Jer. 23:20). 2) Intriga, malas intenciones (Jer. 11:15; Job 21:27; Prov.
24:8). 3) Prudencia (Prov. 1:4). Suf.
; Pl. ; Suf. .
4209
4210
4211
4212
Despabiladeras para cortar las mechas de las lmparas (1 Rey. 7:50). Pl. .
4213
En poca cantidad: a) ve-nishr ensh mizr = y quedan muy pocos seres humanos (Isa.
4216
1) Oriente, este, lugar por donde brilla el Sol (1 Rey. 7:25; Jos. 11:3). Const. ;
Loc.
.
4217
4215
* 4218
Sembrado (Isa. 19:7). Const. .
* 4220 Animal engordado (Sal. 66:15). En Isa. 5:17, en lugar de se sugiere leer
,
llenos de tutanos, aludiendo a los ricos, aunque lo mismo podra expresar la palabra tal como est
vocalizada en el TM Pl.
. Ver ms bajo
.
4221
Tutano (Job 21:24).
QAL: Aplaudir, golpear las manos (Isa. 55:12; Sal. 98:8; Eze. 25:6). Impf. ; Inf.
.
4222
309
4223
PAEL: Detener con un golpe de la mano. En Dan. 4:32/35, la ity di yemaj bidh = no nay quien lo
detenga con su mano. Impf. .
HITPEEL: Ser empalado, ser clavado en un poste (Esd. 6:11). Impf.
.
(AR) En Dan. 5:19. Ver Hafel de AR .
4224
Escondedero para defenderse del viento (Isa. 32:2). Ver abajo
.
*
Escondrijo (1 Sam. 23:23). Pl.
.
4226
Espigas para las junturas de las partes de las puertas, junturas, uniones (1 Crn. 22:3;
2 Crn. 34:11).
4225
Unin o juntura en la confeccin del efod (Exo. 26:4; 28:27). Ver ms bajo .
4227
Sartn (Lev. 2:5). En. 1 Crn. 23:29 esta palabra se refiere a todo lo que se prepara en
la sartn.
4228
4229
(I) QAL: 1) Limpiar los labios (Prov. 30:20). 2) Enjugar las lgrimas (Isa. 25:8). 3) Borrar,
arrasar, destruir (Gn. 6:7; Exo. 17:14; 2 Rey. 14:27). En Jer. 18:23, en lugar de
se sugiere
leer
, borres. De la misma manera en Neh. 13:14, en lugar de . Perf. ; Impf.
; Impf. .
[HIFIL]: Ver arriba la nota sobre Neh. 13:14).
(II) [ QAL]: En Nm. 34:11 la RVA traduce la forma como extender. La LXX
tiene en su lugar la toponimia Bela.
(III) PUAL: Estar lleno de tutano. El Part.
es traducido en la RVA como
manjares suculentos (Isa. 25:6).
4230
310
* 4231 Puerto (Sal. 107:30). Const.
.
4234
4236
4237
4239
4241
la carne viva en una llaga (Lev. 3:10. b) mijit ha-mijvh = aparicin de la carne viva en una
quemadura (Lev. 13:24). 3) Sustento, comida (Jue. 17:10). 4) Revitalizacin (Esd. 9:8). 5)
Sobrevivientes (2 Crn. 14:12). Const.
; Suf.
.
1) Precio (Jer. 15:13; Ver nota RVA). 2) Paga, dinero (Miq. 3:11). Suf.
;
Pl.suf.
.
4242
24:25).
En Eze. 32:26, en lugar de las palabras
311
4254
Ropas festivas, ropas de gala (Isa. 3:22; Zac. 3:4).
4256
88:1/Subttulo).
* 4261
Cosa muy estimada (Isa. 64:10). majmd einija = lo preciado de tus ojos (1 Rey.
20:6). Const.
;Pl. ; Const.pl. ; Suf. .
campamento (1 Sam. 17:1. 3) Ejrcito (1 Rey. 3:9). 4) Frente de batalla (1 Rey. 22:34; Ver nota
RVA). 5) En Gn. 32:3/2 majanh elohm se traduce campamento de Dios, pero tambin puede
traducirse campamento de ngeles (Comp. el ver. anterior). 6) En 1 Crn. 12:23/22 la RVA traduce
ejrcito de Dios la misma expresin. Posiblemente en este caso se trata de superlativo para referirse
a un poderoso ejrcito. Const.
;Suf.
;Pl.
,
;Dual,
.
4267
4268
4269
312
4270
En Exo. 16:14, Part. Pualal de , que se traduce como escamoso.
* 4273 Contusin. En Isa. 30:26, majts makat = la contusin de su golpe, es decir, las
contusiones que ha ocasionado.
4274
En Isa. 51:9, en lugar de los Rollos de M. M. tienen
, la que
despedaz. Ver y Hifil de .
4275
* 4276
Mitad: a) majatst ha-ym = medio da (Neh. 8:3). b) sar majatst ha-rjev = jefe de la
mitad de los carros (1 Rey. 16:9). Suf.
.
4277
Vara de autoridad (Gn. 49:10). Ver tambin .
* 4278
En Sal. 95:4, en lugar de
, los confines de la tierra (Comp. Isa. 8:9). La RVA traduce las profundidades de la tierra
pues en ese sentido se usa el verbo en Jer. 31:37: la exploracin de los cimientos de la tierra,
abajo.
4279
* 4280
Letrina. En 2 Rey. 10:27, Ketiv. El Qere tiene ( Ver ) .
* 4281
Arado (1 Sam. 13:20). Suf.
.
4283
Da siguiente: a) yom ha-mojort = el da siguiente (Nm. 11:32). b) mi-mojort ha-
jdesh ha-shen = al siguiente da, el segundo despus de la luna nueva (1 Sam. 20:27).
313
4286
Parte descortezada de una vara: majsf ha-labn = parte blanca descortezada (Gn.
30:37).
1) Pensamiento, intencin (Gn. 6:5). 2) Plan, maquinacin (Sal. 33:10). 3) Diseo
artstico y tcnico (Exo. 31:4; 2 Crn. 26:15). Var. ; Suf.
, Pl. ;
Const.
; Suf.
.
4284
4285
4288
10:14).
4289
4290
4291
Pl.
; Impf. .
4292
4293
4294
1) Bastn, palo (Gn. 38:18). 2) Vara como smbolo de juicio (Exo. 4:20; Isa. 40:5). 3)
Rama, vara (Eze. 19:12). 4) Flecha (Hab. 3:9, 14). 5) Sustento de pan, un palo donde colgaban los
panes en forma de aros (Lev. 26:26; Eze. 5:16; Ver nota RVA). 6) Tribu (1 Rey. 7:14). Const.
Abajo (Prov. 15:24). a) le-mtah = hacia abajo, por debajo (2 Rey. 19:30). b) mi-le-
1) Cama (2 Rey. 4:10). 2) Divn (Est. 1:6). jadr ha-mitt = dormitorio (2 Rey. 11:2).
Const.
; Suf. ; Pl. .
4296
Ver .
En Eze. 9:9 algunos traducen como sustantivo: distorsin de la justicia (Ver Hofal de
). Otros traducen desechado, en el sentido de que se rehusa hacerles justicia.
4297
314
* 4298 Extendida, desplegada: mutt knafv = con sus alas extendidas (Isa. 8:8).
En Sal. 89:45/44; se sugiere leer como dos palabras:
esplendor (Ver nota RVA).
4299
, cetro de su
En Gn. 21:16; Ver bajo .
Planto, lugar y acto de plantar (Isa. 61:3). matai jrem = plantos de vid o viedos
(Miq. 1:6). Const. ; Suf. ; Const.pl. .
4302
* 4303
Potaje (Gn. 27:4). Pl. , .
4304
NIFAL: Recibir lluvia: jelqh ajt timatr = una parcela percibi lluvia (Ams 4:7; la RVA
.
traduce sobre una parcela llovi). Impf.
4305
ha-matarh = patio de la
315
4310
Jacob? (Ams 7:2). b) mi at bit = Cmo ests hija ma? (Rut 3:16; la RVA traduce: Qu sucedi
hija ma?). 3) Qu? a) mi goy gadl = Qu nacin hay tan grande? (Deut. 4:7). b) mi li poh =
Qu tengo que ver yo aqu? (Isa. 52:5; parece que el Ketiv es tambin correcto).
Mezaab (Gn. 36:39). Este nombre significa aguas de oro. Generalmente se lo toma
Agua: a) myim jaym = aguas vivas, es decir, aguas de manatial (Gn. 26:19; Ver nota
RVA). b) mei rosh = aguas envenenadas (Jer. 8:14). c) meimi raglyim = aguas de las piernas (segn
; Const.
el Qere en 2 Rey. 18:27; el Ketiv tiene , su orina Ver bajo ) . Paus.
, ; Suf. ; Loc. .
* 4327
Especie (Gn. 1:11). Suf. , .
Nodriza (Gn. 24:59). Var. ; Suf.
; Pl. ; Suf.
(Ver ) .
4330
Acto de exprimir. En Prov. 30:33 se lo traduce como batir, sonarse y provocar (Ver
nota RVA).
En 2 Crn. 32:21 el Qere tiene
(Ver ) .
Ver .
1) Suelo llano, llanura (Sal. 26:12; 1 Rey. 20:23). 2) Equidad: ve-hojaj be-mishr = y
arbitrar con equidad (Isa. 11:4). Var.
.
4334
316
4339
1) Cuerda de arco (Sal. 21:13/12). 2) Cuerda de una tienda (Exo. 35:18). Suf.pl.
,
.
4340
4342
4345
4346
1) Golpe, azote (Deut. 25:3). 2) Herida (1 Rey. 22:35). 3) Plaga (Deut. 28:61). 3) Derrota
(1 Rey. 20:21). Const. ; Suf. ,
; Pl. ; Suf.
.
4347
4348
1) Morada (1 Rey. 8:13). 2) Base, fundamento (Sal. 89:15/14). 8) Cimiento (Sal. 104:5).
Const.
; Suf. ; Suf.pl. .
4349
1) Sitio, lugar apropiado (Esd. 2:68; Zac. 5:11). 2) Base de la pila mvil (1 Rey. 7:27).
Var.
; Suf. ; Pl.
; Suf. .
4350
* 4351
Origen: rets mejuratm = su tierra de origen (Eze. 29:14). Suf.
;
Suf.pl.
, .
QAL: Ser hundido (Sal. 106:43; la RVA traduce en su nota segn un manuscrito y Lev.
23:39 se pudrieron, leyendo en lugar de ) . Impf.vaif. .
4355
HOFAL: Ser abatido como las hojas que pierden su frescura y decaen (Job 24:24). Ver ms bajo I
y Nifal de . Perf.
.
317
* 4356
Redil (Hab. 3:17). Var. Const.pl. ; Suf. .
4358
sustento de su casa.
* 4362
Tesoro (Dan. 11:43). Pl. .
4364
* 4365
Red (Hab. 1:15). Var. ; Suf. .
* 4370
Pantalones (Exo. 28:42). Const. .
4371
1) Nmero total de personas (Exo. 12:4). 2) Suma total: mijst ha-erkej = suma de tu
valoracin, es decir, la suma que t estimes (Lev. 27:23). Const.
.
4373
4372
1) Cobertores (Isa. 14:11). 2) Sebo que cubre las vsceras (Lev. 9:19). Suf.pl.
.
4374
QAL: 1) Vender (Gn. 47:20). 2) Entregar en manos de, abandonar (Jue. 4:9; 1 Sam. 12:9;
Eze. 30:12). Perf. ; Suf.
; Impf.
; Impv. , ; Inf. ,
NIFAL: 1) Ser vendido (Exo. 22:2/3). 2) Venderse a s mismo (Lev. 25:47). Perf.
;Impf.
; Inf. ; Part. .
318
HITPAEL: 1) Dejarse vender, ofrecerse en venta (Deut. 28:68). 2) Venderse, entregarse al mal (1 Rey.
21:20, 25; 2 Rey. 17:17). Perf.
; Impf.vaif. ; Inf. .
4377
Obstculo, tropiezo, estorbo (Isa. 57:14; Jer. 6:21). mijshl lev = estorbo del corazn,
; Suf. ; Pl. .
es decir, estorbo para la conciencia (1 Sam. 25:31). Var.
4384
Ver bajo .
1) Carta, documento (2 Crn. 21:16; 35:4). 2) Escritura (Exo. 32:16). 3) Inscripcin,
grabado: mijtv pituji jotm = inscripcin con grabado de sello (Exo. 39:30). Const.
.
4385
* 4386
Conjunto de pedazos (Isa. 30:14). Suf. .
4387
4388
4390
QAL: 1) Estar lleno o completo (2 Rey. 4:6). 2) Cumplirse el tiempo (Gn. 25:24). 3)
Llenar (Gn. 1:22). 4) Llenarse, saciarse (Exo. 15:9). a) mil yedjm ha-ym la-YHVH = llenad
vuestras manos hoy para YHVH, es decir, investos para su servicio. En Exo. 32:29, en lugar de
se sugiere leer con la LXX y la Vulgate , os habis investido (Ver RVA). Perf.
,
; Impf. ; Impv. ; Inf. ; Part. , .
NIFAL: 1) Llenar algo (1 Sam. 16:1). 2) Dar plenitud a algo, completar (Exo. 23:26). 3) Verter algo
hasta llenar el vaso (Isa. 65:11). 4) Investir; Lit., llenar la mano de alguien con autoridad (1 Rey.
319
13:33). 5) Consagrar algo o alguien; Lit., llenar su mano (Eze. 43:26). 6) Cumplir (1 Rey. 2:27; Sal.
20:6/5). 7) Confirmar algo (1 Rey. 1:14). 8) Seguir a alguien con plena fidelidad (1 Rey. 11:6). 9)
Hacer algo a viva voz (Jer. 4:5). 10) Saciar (Jer. 31:25). 11) Engastar (Exo. 28:17). Perf.
;
Vep.
; Impf. , ; Impv. ; Inf. , ; Part. .
PUAL: Estar engastado (Cant. 5:15). Part.
.
.
HITPAEL: Juntarse, reunirse contra alguien (Job 16:10). Impf.
4391
Lleno. En Nah. 1:10 la ltima palabra parece ir ligada a la primera del versculo
siguiente, y se sugiere leerla en lugar de . De este modo, la frase
se
traducira: Acaso no fue de ti que sali?. La RVA no traduce la palabra . a) ha-meleh =
la mujer encinta (Ecl. 11:5). b) ksef mal = justo precio (Gn. 23:9; Ver bajo ). Const.
; Fem. ; Pl. , .
4392
* 4393 Plenitud, totalidad, lo que llena: a) mel jaf = plenitud de mano, es decir, puado (1 Rey.
17:12). b) mel bgued = plenitud de vestido, es decir, una falda llena (2 Rey. 4:39). c) ha-ym u-mlo
= el mar y su plenitud (Isa. 42:10). d) rets u-mloh = la tierra y su plenitud, es decir, todo lo que la
llena (Deut. 33:16). e) mel qomat = la totalidad de su talla (1 Sam. 28:20; la RVA traduce: tan alto
;
como era). f) mel ha-goym = la plenitud o multitud de las naciones (Gn. 48:19). Const.
Var.
( en Eze. 41:8); Suf. A , A .
4395
refieren a la totalidad del producto agrcola representada en las primicias, que constituan tan slo una
lgrima de la misma (Comp. Nm. 18:27 y Deut. 28:20). Suf.
.
4396
1) Investidura, consagracin (Exo. 29:22). 2) Engaste, accin de engastar joyas (Exo.
25:7). Var.
.
1) Mensajero (Gn. 32:4/3). 2) Agente En Isa. 23:2 los Rollos del M. M. tienen
en lugar de , lo que nos llevara a traducir: Sidn, tus agentes que cruzan el
4397
320
mar, en lugar de Sidn, que cruzando el mar te han llenado. 3) Mensajero de Dios: a) Profetas (Isa.
44:26). b) Sacerdotes (Mal. 2:7; Ecl. 5:5/6). c) Fuerzas csmicas (Sal. 104:4). d) Angeles (Gn.
48:16). e) El Angel de YHVH, evidentemente una teofana (Exo. 3:2). Const.
; Suf.
1) Negocio, empresa (Sal. 107:23). 2) Obra, labor (Gn. 2:2; Prov. 24:27). 3) Oficio,
profesin (Jon. 1:8). 4) Habilidad de artesano (Exo. 31:3). 5) Obra o servicio en el santuario (Nm.
4:3; Neh. 11:22). 6) Labor, detalle: malajt ha-tavnt = los detalles del diseo (1 Crn. 28:19). 7)
Artesana: melejet or = artesana en cuero (Lev. 13:48). 8) Asunto, tarea (Esd. 10:13). 9) Provisiones
(2 Crn. 17:13). Const.
; Suf.
; Const.pl. ; Suf. .
En 1 Rey. 12:33 lase segn el Qere: , de su corazn.
Suf.pl.
1) Hornos para ladrillos. Otros interpretan moldes para hacer adobes (2 Sam. 12:31, Qere;
). 2) Pavimento de ladrillos (Jer. 43:9).
el Ketiv tiene
4404
4405
Palabra, habla (2 Sam. 23:2). - va-eh la-hm le-milh = soy el tema de su habladura (Job
(AR)
1) Palabra (Dan. 4:30/33). 2) Asunto (Dan. 2:10). Const. ; Det. ; Pl.
; Const. ; Det. .
En Eze. 41:8 lase con muchos mss.: ( Ver ) .
321
Ver .
4407
Malva o alguna planta salada usada como alimento por gente muy pobre (Job 30:4).
Reino (1 Rey. 2:15). mishpt hamelujh = derechos del reino o proceder del rey (1
Sam. 10:25). Var.
.
4410
1) Posada (Gn. 42:27). 2) Morada: meln qits = su morada ms lejana (2 Rey. 19:23).
.
Const.
4411
4412
4414
4415
; Inf. .
(AR) PEAL: Comer de la sal; modismo que significaba ser mantenido: di melj heijl
meljna = de la sal del palacio comemos (Esd. 4:14; Ver nota RVA). Perf. 1 Pl.
.
* 4418 (I) Rasgado: beloyi melajm = trapos rasgados (Jer. 38:11). Pl.
.
4417
4416
(AR)
Sal (Esd. 4:14).
4419
322
4420
4421
(I)
Guerra, batalla: a) ish miljamh = hombre de guerra o guerrero (1 Sam. 16:18). b)
osh miljamh = apto para llevar a cabo la guerra (2 Rey. 24:16). c) tsv hamiljamh = campaa
militar (Nm 31:14). Var.
; Suf. ; Pl. ; Const. ; Suf.
.
(II)
Arma de guerra; no se especifica de qu clase (Sal. 76:4/3).
4422
PIEL: 1) Librar: ha-memaltm et nafshja = que libran tu vida (2 Sam. 19:6/5). 2) Dejar escapar a
alguien (2 Rey. 10:24). 3) Salvarse: malt et nafshj = salva tu vida (1 Rey. 1:12). 4) Respetar, dejar
algo sin tocarlo (2 Rey. 23:18). 5) Ovar, incubar los huevos librndolos de los depredadores (Isa.
34:15). Perf.
; Impf. ; Impv. , ; Inf.abs.const. ; Part. ,
.
HIFIL: 1) Librar, rescatar (Isa. 31:5). 2) Dar a luz: himltah zajr = dio a luz un varn (Isa. 66:7).
, .
Perf.
HITPAEL: 1) Escaparse, volar (Job 41:11/19 dcese de las chispas de fuego). 2) En Job 19:20, se
cree que la forma
no proviene de esta raz sino posiblemente de , perder el pelo
(Ver K. B. II ). Impf.
.
* 4425
Espigas de trigo con grano aun no seco (Deut. 23:26). Pl. .
1) Intrprete (Gn. 42:23). 2) Intermediario diplomtico (2 Crn. 32:31) 3) Mediador (Isa.
43:27). 4) Intercesor celestial, ngel (Job 33:23).
4426
1) Sarcasmo, dicho alusivo (Hab. 2:6). 2) Dicho profundo o astuto (Prov. 1:6).
4427
(I) QAL: 1) Reinar, ser rey (Jue. 9:8). 2) Llegar a ser rey (Prov. 30:22). 3) Comenzar a
; Impf. ; Impv.
323
HIFIL: Establecer o proclamar o constituir a alguien como rey (1 Rey. 3:7; 2 Rey. 24:17; Est. 2:17).
Perf.
; Impf. ; Vaif.
; Inf. ; Part. .
HOFAL: Llegar a ser rey, ser proclamado rey (Dan. 9:1). Perf.
(II) NIFAL: Meditar, tomar consejo consigo mismo (Neh. 5:7). Impf.vaif.
Rey: ke-yd ha-mlej = conforme a la mano del rey, es decir, conforme a la generosidad
; Pl. ; Var. ; Const. ; Suf. ;
real (1 Rey. 10:13). Suf.
Fem.
( Ver all).
4428
1) Rey (Dan. 2:4). 2) En Dan. 7:17 significa reinos aunque la RVA traduce tambin
reyes. Det.
;Var. ; Pl. ; Det. .
4430
(AR)
* 4431 (AR)
Molec o Moloc, dios de los amonitas (Lev. 20:5). Se cree que su forma original era ,
rey, pero que ha sido deformada su pronunciacin al aplicarle las vocales de la palabra ,
4432
Trampa (Job 18:10; la RVA traduce lazo, usado como trampa). Suf.
* 4434
.
4436
. Const. ; Pl. .
* 4433 (AR)
Reina (Dan. 5:10). Det. .
En 1 Sam. 10:25; Ver .
4437
(AR)
1) Realeza (Dan. 2:37). bet malj = residencia real (Dan. 4:27/30). 2) Reinado
(Dan. 6:29). 3) Reino (Dan. 2:39). maljt anash = reino de los hombres (Dan. 4:14/17). Const.
; Det. ; Suf.
,
.
4438
, ; Pl.const. ; Det.
1) Reino, poder real (Nm. 24:7; 1 Rey. 2:12). 2) Reinado (1 Crn. 29:30; Jer. 49:34).
3) Reino, extensin del dominio real (Est. 1:14). 4) Realeza: kis maljut = su trono real (Est. 1:2).
4442
324
4445
Diccionario Bblico).
En Jer. 7:18; 44:17, 19, 25, el epteto meljet ha-shamyim, reina del cielo, parece
referirse a la diosa principal de los cananeos. Este nombre tambin ha sufrido una deformacin
.
sarcstica, debiendo su forma original ser
Ver .
(I) QAL o NIFAL: Secarse, marchitarse (Sal. 37:2; Job 14:2). Impf. ,
.
POLEL: Marchitarse (Sal. 90:6). Impf. .
HITPOLEL: Quedarse seco como un cadver. En Sal. 58:8/7 la RVA traduce que cuando apunten
con sus flechas, stas queden despuntadas. En lugar de
se sugiere
leer
, apunte contra ellos sus flechas, y queden secos. En este caso
el sujeto es Dios, y el objeto son los impos.
(II) QAL: Circuncidar (Jos. 5:2). Impv.
.
NIFAL: Dejarse ser circuncidado (Gn. 17:11). Perf.
.
(III) QAL: Hacer seas rascando con los pies (Prov. 6:13). Part. .
4448
(IV) PIEL: Hablar, decir, declarar (Gn. 21:7; Sal. 106:21; Job 8:2). Perf.
; Impf.
.
4449
* 4451
Aguijada para puyar a los bueyes (Jue. 3:31). Const. .
NIFAL: Ser suave como un caramelo que se desliza en la boca (Sal. 119:103; la RVA
traduce dulces). Perf.
.
4452
4453
4454
325
4455
*
Paladar (Sal. 22:16/15). Suf.
.
4456
4457
Tenazas para cortar las mechas de las lmparas (1 Rey. 7:49). Suf.
.
4458
depsito, es decir, la parte del depsito usada como vestuario, como en 2 Rey. 10:22.
* 4459
Mandbulas. En Sal. 58:7/6 lase ( Ver all).
Muerte, Pl. de Intens. a) memoti tajalum yamtu = morirn por una muerte
provocada por dolorosas enfermedades (Jer. 16:4). b) mtah memoti jall = morirs con la muerte de
los que son atravesados (Eze. 28:8).
En 2 Rey. 11:2 el Qere tiene , los que estaban siendo matados (Comp.
2 Crn. 22:11 y muchos mss. que lo apoyan).
4464
4465
1) Propiedad vendida (Lev. 25:25, 28). 2) Mercanca (Neh. 13:20). 3) Venta (Lev. 25:27,
4467
Sam. 25:5). b) bet mamlajh = templo real (Ams 7:13; la RVA traduce Lit., casa del reino).
Const. ; Suf. ; Pl.
;Const. .
* 4468 Reino (Jos. 13:12). Const.
.
4469
Vino mezclado (Isa. 65:11; Prov. 23:20) Tambin se sugiere traducir recipiente para
326
4470
4472
Amargura, Pl. de Intens. (Job. 9:18).
querubines protectores.
1) Dominio, autoridad (Gn. 1:16; Isa. 22:1). 2) Seoro, dominio territorial (2 Rey.
;Suf. ;
20:13; Sal. 114:2). 3) Fuerzas militares (2 Crn. 32:9). Const.
Const.pl.
; Suf. .
4475
4476
4477
1) Cosas dulces (Neh. 8:10; la RVA traduce bebidas dulces). 2) En Cant. 5:16 la
(I) Man (Exo. 16:31). En Exo. 16:5 se indica que esta palabra deriva de la pregunta del
4479
* Cuerda; en Pl. se refiere a un instrumento de cuerda (Sal. 150:4). En Sal. 45:9/8, en lugar
de
(Exo. 12:42). b) mimj va-hnah = de ti para ac (1 Sam. 20:21). c) mimj va-hlah = de ti para all
(1 Sam. 20:21). 2) Indica la direccin o el lado donde est algo: a) mi-qdem = en el oriente (Gn.
2:8). b) mi-byit = por dentro (Lev. 14:21). 3) Indica el lugar de origen: mi-Tsorh = de Zora (Jue.
327
13:2). 4) Indica pauta temporal: a) hithaljti lifneijm mi-neuri = he andado delante de vosotros
desde mi juventud. b) va-yeh mi-qets yamm = aconteci despus de unos das (Gn. 4:3). 5) Indica
materia prima: min ha-adamh = de la tierra (Gn. 2:19). 6) Indica causa o razn: a) me-rv avonija
= por tus muchos pecados (Eze. 28:18). b) me-ahavt YHVH etjm = es porque YHVH os ama (Deut.
7:8). 7) Indica procedencia de una accin: lo hayeth me-ha-mlej le-hamt = no haba procedido del
rey el asesinar (2 Sam. 3:37). 8) Indica evaluacin: a) qatnti mi-kl ha-jasadm = soy pequeo para
todas las misericordias, es decir, no soy digno de ellas (Gn. 32:11). b) rav mimj ha-drej = el
camino es demasiado para ti (1 Rey. 19:7). 9) Indica comparacin: a) va-yejkm mi-kl ha-adm = fue
el ms sabio de todos los hombres (1 Rey. 5:11/4:31; Comp. 2 Crn. 32:7). b) ki imnu rav me-im =
porque ms poderoso es el que est con nosotros que el que est con l (2 Crn. 32:7). 10) Indica la
parte del todo: nishrnu met me-harbh = hemos quedado pocos de muchos (Jer. 42:2). 11) Indica
renuencia a una confrontacin: a) va-yir mi-gushet elv = temieron acercarse a l (Exo. 34:30). b)
mi-panija esatr = me esconder de tu presencia (Gn. 4:14). 12) Indica ausencia de algo: bateijm
shalm mi-pjad = sus casas estarn en paz por no haber temor (Job 21:9). 13) Indica deseo de que
algo no ocurra: u-mesanv min yequmn = y que los que le aborrecen no se levanten (Deut. 33:11).
14) Con y otras preposiciones: a) le-me-rajq = desde lejos (Job 36:3). b) le-mi-bt le-parjet = del
velo adentro (Nm. 18:7). c) le-mi-tjat la-misguert = por debajo de los marcos (1 Rey. 7:32). d) lemn ha-ym ashr tsivti = desde el da en que constitu (2 Sam. 7:11). Var.
, ; Suf.
, , , , , , , .
4481
(AR)
Preposicin que indica: 1) Procedencia u origen: ke-r min idri qyit = como tamo de
las eras de verano (Dan. 2:35). 2) Comparacin: shanyn da min-d = diferentes la una de la otra
(Dan. 7:3). 3) Pauta temporal: min yomt alm = desde tiempos antiguos (Esd. 4:15). 4) Causa u
origen: a) minn = de mi parte (Dan. 2:5). b) u-mn rebut di yehv leh = y a causa de la grandeza que
le dio (Dan. 5:19). 5) Indica la procedencia de una accin: min tam Elh Israel = de parte del Dios de
Israel (Esd. 6:14; la RVA traduce: por mandato del). 6) Indica la parte del todo: di min beni galut
di Yehd = uno de los cautivos de Jud (Dan. 5:13). 7) En su uso adverbial indica consecuencia
segura: a) min yatsv = ciertamente (Dan. 2:8). b) min qesht di = de la verdad proviene que =
ciertamente (Dan. 2:47). Suf.
,
4484
, , ( Ketiv: ) .
(AR)
1) Mina, unidad de peso para oro y plata. Ver Tabla de Pesas y Medidas al final del
Ver Hofal de .
(AR)
Ver de AR ( Ver all).
328
4486
.
QAL: 1) Contar (Gn. 13:16). 2) Designar, destinar a alguien para algo (Isa. 65:12; 1 Rey.
20:25 aqu se traduce organizar un ejrcito). Perf. ,
; Impf. ; Impv. ;
Inf.
; Part. .
4487
NIFAL: 1) Poderse contar (Gn. 13:16; 1 Rey. 3:8). 2) Ser contado (Isa. 53:12). Perf.
;Impf.
; Inf. .
PIEL: 1) Asignar (Job 7:3). 2) Disponer, proveer (Jon. 2:1/1:17). Perf.
, ; Impf.vaif.
.
4483
Mina, unidad de peso para oro y plata. Ver Tabla de Pesas y Medidas (1 Rey. 10:17).
4490
1) Porcin (1 Sam. 1:4). 2) Racin (Est. 2:9; la RVA traduce dieta Ver nota).
* 4489
Vez (Gn. 31:7, 41). Pl.
.
4491
1) Lugar donde reposar (Gn. 8:9; Deut. 28:65). 2) Descanso, sosiego (Lam. 1:3). 3) Hogar
(Rut 3:2; Ver nota RVA). Const.
; Suf.pl.
.
4494
4496
de reposo, es decir, aguas tranquilas (Sal. 23:2). b) ish menujh = hombre pacfico (1 Crn. 22:9
329
RVA). En Jer. 51:59, en lugar de
lase
, jefe de campamento (RVA),
con base en la Peshita. Var.
; Suf. , ; Pl. .
* Patrimonio. En Job 15:29, en lugar de
lase
, su patrimonio.
Lugar de refugio; Lit., lugar a donde se huye para refugiarse (Jer. 46:5). Suf. .
Ver .
4498
Huida: ve-nsu menust jrev = y huirn una huida de espada, es decir, como se huye de
.
la espada (Lev. 26:36). Const.
4499
* 4500 Rodillo: menr orgum = rodillo de tejedores, es decir, rodillo de telar (1 Sam. 17:7).
Const.
.
; Pl. .
4501
1) Presente (1 Sam. 10:27). 2) Tributo (2 Rey. 17:3). 3) Ofrenda en general (Gn. 4:3, 4).
4) Ofrenda vegetal (Exo. 29:41). Const.
; Suf. ; Suf.pl.
.
4503
4504
(AR)
1) Ofrenda en general (Dan. 2:46). 2) Ofrenda vegetal (Esd. 7:17). Suf.pl.
.
Ver .
4508
Const. Constructo.
Var. Variante textual.
Pl. Plural.
Suf. Sufijo.
ver. Versiones.
AR Arameo.
330
Ver .
En Isa. 30:11; Ver .
Ver .
Ver .
En Job 15:29; Ver .
QAL: 1) Detener (Eze. 31:15). 2) Retener, acaparar (Prov. 11:26). 3) Privar de, negar algo
(Gn. 30:2; Nm. 24:11). 4) Impedir hacer algo (1 Sam. 25:26). Perf. ,
; Impf. ;
Impv.
, ; Part.
.
4513
NIFAL: 1) Ser quitado, ser suspendido, ser detenido (Joel 1:13; Job 38:15; Jer. 3:3). 2) Dejar de hacer
algo, privarse de algo (Nm. 22:16). Perf.
;Impf. .
4514
* 4515
Cerrojo de la puerta (Deut. 33:25). Suf.pl. .
4516
4517
Director de msica, msico principal: la-menatsaj = al msico principal (Sal.
4:1/Subttulo).
Tazn pequeo o taza para la libacin (Exo. 25:29; Jer. 52:19). Pl. .
* 4518
Ver .
Perf. Perfecto.
Impf. Imperfecto.
Impv. Imperativo.
Part. Participio.
331
Ver
.
4519
(Ver all).
* 4521
Porcin, lo que le toca a cada uno como consecuencia de sus acciones. En Jer. 13:25 en
lugar de
.
En Job 6:14 la RVA lee para un desesperado (Lit. para una persona que se disuelve
a causa de la debilidad Ver ). Varios mss. tienen .
Tributo laboral, trabajo forzado. Forma abreviada de ( Deut. 20:11; Isa. 31:8;
.
Comp. Gn. 49:15). sari mism = jefes de tributo laboral (Exo. 1:11). Pl.
4522
* 4524
1) Divn, mesa a manera de medio crculo (Cant. 1:12). 2) Alrededores: En 2 Rey. 23:5 el
TM tiene
, pero algunos mss. y versiones antiguas tienen
la RVA ve
(I)
Crcel (Isa. 24:22; 42:7).
(II)
Herreros, Colect. (2 Rey. 24:16; Jer. 24:1).
Lit. Literal.
mss. Manuscritos.
Comp. Comparar.
TM Texto Masortico.
Colect. Colectivo.
332
4527
* 4528
Prtico (Jue. 3:23). Loc. Loc. .
HIFIL: 1) Derretir (Sal. 147:18). 2) Descorazonar (Jos. 14:8; Lit. derretir el corazn). 3)
; Impf. ; Vaif. .
Empapar (Sal. 6:7/6). Perf.suf.
4529
(III) Mas, nombre que significa prueba (Exo. 17:7; Ver nota RVA y I ) .
*
En Deut. 16:10 la RVA lee en lugar de , as:
segn la medida de la generosidad de tu mano. La habra sido omitida a causa de que la palabra
que precede termina en esta letra: A.
4533
4534
4535
En 1 Rey. 10:15 lase
(Ver ).
4539
* 4540
Cubierta, vestidura (Eze. 28:13). Suf. .
4541
(I) 1) Imagen de metal fundido (Deut. 27:15). 2) Libacin para sellar una alianza: linsj
Loc. Locativo.
Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
Adv. Adverbio.
333
4542
En Isa. 40:20 la RVA lee , el que es pobre
4543
4544
.
* 4545 Urdimbre (Jue. 16:13). Paus.
1) Va, camino empedrado (Jue. 20:31; Prov. 16:17). Const. ; Suf. ;
Pl.
; Suf. .
4546
4547
* 4548
Clavo (Isa. 41:7). Var. ; Pl. , ; Var. .
NIFAL: 1) Derretirse (Exo. 16:21; Sal. 68:3/2). 2) Disolverse (Isa. 34:3). 3) Deshacerse (Jue. 15:14).
4) Desfallecer, desmayer (Jos. 2:11; 2 Sam. 17:10). Perf. ; Impf. ; Inf.
; Part.
.
HIFIL: Hacer desfallecer el corazn, es decir, hacer perder el coraje (Deut. 1:28). En Deut. 20:8, en
lugar de
4550
1) Viaje, marcha (Gn. 13:3). 2) Orden de partida (Nm. 10:28). 3) Etapas de la marcha
(Nm. 33:1). En Nm. 10:2 se usa este sustantivo como si fuera Inf. Hifil: poner en marcha, y en
Deut. 10:11 como Inf. Qal: Ponerse en marcha. Const. pl.
;Suf. .
4551
Piedra cortada en la cantera: ven mas (1 Rey. 6:7). En Job 41:18/26 se trata de un tipo
Paus. Pausa.
Inf. Infinitivo.
334
4553
4554
* 4555
Velo? (Eze. 13:18). Pl. ; Suf.
.
4556
1) Nmero (Nm. 3:22). 2) Relato (Jue. 7:15). a) mispr yamm = pocos das (Nm.
9:20). b) meti mispr = pocos hombres (Gn. 34:30). c) En Deut. 33:6 la traduccin de
como sean pocos sus hombres contradice el deseo expresado en el primer hemistiquio. Por
eso la RVA lee
, y sean numerosos sus hombres. Tambin es posible leer
, y sea perfecto su nmero. d) in mispr = sin nmero, es decir,
4557
incalculable, infinito, incontable (Gn. 41:49; Sal. 40:13/12; 147:5). e) be-mispr = en el nmero
necesario (1 Crn. 23:31). f) ve-l nas David misparm = y no determin David su nmero (1 Crn.
27:23). g) ve-l alh ha-mispr be-sfer = y no fue registrado el nmero en un libro (1 Crn. 27:24;
seguimos la LXX, pues el TM tiene be-mispr en lugar de be-sfer).
4560
lee
, y con terrores les asusta.
En Eze. 20:37 la RVA traduce esta palabra como vnculo (de la raz ). En la nota
RVA se ofrecen otras traducciones, como tradicin (de ), o disciplina (de ). Quizs es
ms convincente la evidencia de la LXX, que lee
, en el nmero del pacto, es
4562
4564
335
* 4566 Hecho (Job 34:25). Suf.pl. .
* 4567 (AR) Obra (Dan. 4:34/37). Suf.pl.
.
* 4568 En 1 Rey. 7:46 se suele traducir la frase maavh ha-adamh como tierra arcillosa.
* 4569 1) Vado (Gn. 32:23/22). 2) Paso (1 Sam. 13:23). 3) Golpe, pasada del ltigo (Isa.
30:32).
1) Vado (Jos. 2:7; Jer. 51:32). 2) Paso (1 Sam. 14:4). Pl. ; Const.
.
4570
(I) Crculo del campamento o campamento en forma de crculo, con su centro protegido (1
QAL: 1) Temblar, tambalear (2 Sam. 22:37). 2) Vacilar, titubear (Sal. 26:1; 37:31). En
Prov. 25:19, en lugar de lase , que tambalea (Part.paus. de Qal).
4571
1) En Job 38:31 esta palabra es traducida por la RVA segn el contexto como
cadenas (paralelo a cuerdas). 2) En 1 Sam. 15:32, en lugar de
, con cadenas o
temblando (Ver )se sugiere leer
, satisfecho, alegre, como lo hace la RVA.
4575
4576
336
4580
4581
Peasco que sirve de fortificacin (Jue. 6:26). 2) Fortaleza (Dan. 11:7; Jer. 16:19). a)
mivtseri mauzm = las fortalezas ms fortificadas (Dan. 11:39). b) ha-miqdsh ha-maz = la fortaleza
del santuario (Dan. 11:31). Suf. ; Pl. ; Const. .
1) Morada (Deut. 26:15). En Sal. 90:1 algunos mss. y la LXX leen , fortaleza.
2) Guarida (Nah. 2:12/11; Jer. 9:10/11). Const.
; Suf. , .
4583
1) Morada, habitacin (Sal. 76:3/2). 2) Guarida (Ams 3:4; Job 37:8). Var. ;
Suf.
; Pl. ; Const. ; Suf. .
4585
4588
* 4589
Desnudez, rganos sexuales (Hab. 2:15). Suf.
.
4590
QAL: 1) Mermar, ser pocos, disminuir, llegar a ser pocos (Isa. 21:17; Jer. 29:6; Prov.
13:11). 2) Ser pequeo (Exo. 12:4). 3) Ser o aparecer poca cosa (Neh. 9:32). Impf.
;Inf.
.
4591
Poco (Gn. 30:30). a) met be-mispr = pocos en nmero (Eze. 5:3). b) meti met =
pocos hombres (Deut. 26:5). c) ha-met = el ms insignificante (Deut. 7:7). d) od met = dentro de
poco (Ose. 1:4). e) met met = poco a poco (Exo. 23:30). f) kimt shajv ajd = por poco hubiera
dormido alguno (Gn. 26:10). g) ki yivr kimt ap = pues se enciende de pronto su ira (Sal. 2:12).
h) kimt rga = por un breve momento (Isa. 26:20). Pl.
.
4593
337
* 4594 Manto (Isa. 61:3). Const. .
* 4595 Manto, cubierta (Isa. 3:22). Pl. .
En Isa. 17:1 la RVA lee : ve-hayth le- mapalh = y ser convertida en un montn de
ruinas (Ver ) .
4596
4598
Ver .
.
4599
.
PUAL: Ser apretado (Eze. 23:3). Perf.
QAL: 1) Cometer una falta (Lev. 5:15). 2) Cometer una infidelidad (Nm. 5:27). 3) Actuar
contra (Eze. 20:27). 4) Transgredir con respecto al anatema (Jos. 7:1). Perf. ,
;
Impf.
, ; Inf. ; Abs. .
4603
4604
(I) 1) Infidelidad (Jos. 22:16). 2) Falta (Lev. 5:15). 3) Engao (Job 21:34). Paus.
;
Suf. .
4605
(II) Arriba (Exo. 20:4). a) mi-mal lo = por encima de l (Isa. 6:2). 2) yaalh mlah
mlah = subir cada vez ms alto (Deut. 28:43). c) mi-shijm va-mlah = de los hombros para arriba
(1 Sam. 9:2). d) min ha-ym ha-h va-mlah = desde aquel da en adelante (1 Sam. 16:13). e) ad
lemlah joly = su enfermedad fue muy grave (2 Rey. 16:12). Paus.
; Loc. .
Preposicin combinada:
+ . Ver bajo .
pas. Pasivo.
Abs. Absoluto.
338
4607
Accin de alzar algo: mal yedeihm = alzamiento de sus manos, es decir, alzando sus
.
* 4608 1) Cuesta, subida, ascenso (1 Sam. 9:11; 2 Crn. 32:33). En Eze. 40:31, en lugar de
1) Ascenso, viaje de retorno a Sion (Esd. 7:9). 2) Grada (Exo. 20:26). a) shir ha-
maalt = canto de ascenso (Sal. 120:1/Subttulo; Ver nota RVA). b) maalt rujajm = los
[pensamientos] que suben de vuestros espritus (Eze. 11:5).
Ver II .
En Zac. 1:4, en lugar de se sugiere leer con muchos mss.:
, y vuestras obras. Ver bajo .
* 4611 Obra, hecho (Deut. 28:20; Zac. 1:4). Pl.
; Const. ; Suf.
, .
4612
1) Presentacin (1 Rey. 10:5; 2 Crn. 9:4). 2) Posicin, puesto (Isa. 22:19; 2 Crn.
35:15).
4613
4614
* 4615
Profundidades (Sal. 69:3/2). Const.
.
4616
4617
(I)
Respuesta (Miq. 3:7; Prov. 15:1). Const.
.
339
4618
1) Yugada, rea arada por una yunta de bueyes en un da: ke-ba-jats maanh tsmed =
como en media yugada de una yunta (1 Sam. 14:14). 2) Surco: heerju lemaanotm = hicieron largos
sus surcos (Sal. 129:3, Ketiv; el Qere tiene ) .
Ver .
.
* Qere en Sal. 129:3. Ver
4620
Azuela (Jer. 10:3). En Isa. 44:1112 leemos con apoyo de la LXX y la Peshita:
, el herrero afila una azuela. Ver .
4621
4622
para salvar, es decir, nada le impide salvar (1 Sam. 14:6). 2) Freno: ish ashr in matsr le-ruj =
hombre que no hay freno a su espritu, es decir, que no tiene auto-control (Prov. 25:28).
4624
4625
4626
con guirnaldas.
* 4627 (I)
1) Mercaderas para trueque (Eze. 27:13). 2) Intercambio (Eze. 27:9). Suf.
; Suf.pl. .
* 4628 (II)
Occidente (Isa. 43:5). En Isa. 45:6, en lugar de
lase
, y al occidente de ella (o de l en castellano, porque se refiere al Sol). Const.
; Loc. .
* 4629
En Jue. 20:33, en lugar de
Gabaa (Ver nota RVA).
lase , al oeste de
4631
(I)
Cueva (Gn. 19:30). Const. ; Pl. .
4632
(II)
Lugar arrasado (Isa. 32:14). Pl. ( Ver ).
340
Plan, reflexin. maarji lev = planes del corazn (Prov. 16:1). Pl.const.
.
* 4633
4634
1) Hilera de cosas (Exo. 39:37). 2) En el orden habitual (Jue. 6:26; la RVA traduce
.
4635
maarjet ljem = presentacin del pan (2 Crn. 13:11). c) maarejet tamid = la presentacin continua
de los panes (2 Crn. 2:3/4). d) shuljn ha-maarjet = la mesa de la presentacin [de los panes] (2
Crn. 29:18). Paus.
; Pl. .
* 4636
Desnudez, persona desnuda (2 Crn. 28:15). Suf.pl. .
*
Temblor de miedo. En Isa. 8:13, en lugar de lase ,
vuestro temblor.
4639
Hecho, obra (Gn. 5:29; Sal. 106:35). a) yemi ha-maash = das de trabajo (Eze.
46:1). b) maash joshv = obra de fina artesana (Exo. 26:1). c) maaseh tsaatsum = obra de fundicin
(2 Crn. 3:10). d) ke-maashu = de su misma hechura (Exo. 28:8). e) maash miqshh = obra de
permanente o arreglo del cabello (Isa. 3:24). f) maash tatum = obra ridcula, alusin a los dolos
(Jer. 10:15). g) maash avodt bet Elohm = lo que se debe hacer en el servicio de la casa de Dios (1
Crn. 23:28). h) maash toqp = hechos de su autoridad, es decir, que demuestran su autoridad (Est.
10:2). i) maashu ba-karml = tena sus negocios en Carmel (la RVA traduce sus posesiones).
Const. ; Suf. ; Pl.
; Const. ; Suf. .
4643
1) Dcima parte (Eze. 45:11). 2) Diezmo (Gn. 14:20). shnat ha-maaser = el ao del
Opresin, extorsin, Pl. de Intens. (Isa. 33:15; Prov. 28:16). btsa maashaqt =
341
Ver .
4645
4646
4648
4650
4651
1) Desechos: mapl bar = desechos de trigo (Ams 8:6). 2) Pliegue: mapli besar = los
4655
4656
* 4657
Flotamiento de las nubes en el aire (Job 37:16). Const.pl. .
1) Cada, ruina (Eze. 26:15; Prov. 8:22). 2) Tronco cado de un rbol (Eze. 31:13). 3)
Cadver, restos de un animal cado (Jue. 14:9). Suf.
.
4658
* 4661 Maza: Kli mapats = su herramienta para destruir (Eze. 9:2; Comp. Jer. 51:20). Suf.
.
4662
1) Disposicin del rey (2 Crn. 31:13). 2) Censo (2 Sam. 24:9). 3) Inspeccin: shar ha-
mifqd = puerta de la Inspeccin (Neh. 3:31). 4) Lugar destinado para algo: mifqd ha-byit = lugar
destinado para el uso del templo (Eze. 43:21). Const.
.
342
* 4666
1) Vela de un barco (Eze. 27:7). 2) Despliegue de las nubes (Job 36:29). Suf.
; Pl.const. .
4667
* 4669
Apertura, acto de abrir (1 Crn. 9:27). miftj sfaty = la apertura de mis labios [ser]
= abrir mis labios (Prov. 8:6; aunque aqu bien se puede leer en lugar de
).
Const.
.
4668
4670
En Isa. 16:4, en lugar de los Rollos del M. M. tienen , opresor (La RVA
traduce: opresin). Ver .
4671
4672
QAL: 1) Encontrar, hallar algo que se busca (Gn. 2:20; 1 Sam. 20:21). 2) Hallar o
encontrar a alguien con las manos en la masa (Jer. 2:34). 3) Descubrir algo secreto (Jue. 14:18; Gn.
44:16). 4) Obtener algo (Gn. 26:12). 5) Alcanzar lo que se persigue (Isa. 10:10; Job 11:7). 6) Ser
suficiente para alguien (Nm. 11:22). 7) Alcanzar, golpear a alguien accidentalmente (Deut. 19:5). 8)
Acontecer algo a alguien (Jos. 2:23). 9) Presentarse algo a alguien: ash ka-ashr timts yadja = haz
lo que halle tu mano, es decir, lo que se te presente a la mano (1 Sam. 10:7). a) ve-l mats
yedeihm = no lograron hacer lo que buscaban sus manos (Sal. 76:6/5). b) mats avdja et lib lehitpall = ha hallado tu siervo el valor para orar (2 Sam. 7:27). Perf. ; Impf.
;Impv.
343
1) Destacamento, puesto militar (1 Sam. 13:23). 2) Puesto, oficio (Isa. 22:19). 3) Lugar
donde los pies estn firmes (Jos. 4:3). Const. ; Suf.
.
4673
Muros de asedio? (Isa. 29:3). Otros creen que se trata de gente apostada alrededor de un
lugar. Ver ms bajo I .
4674
4675
1) Piedra ritual que serva de memorial (Gn. 28:18; Exo. 23:24). 2) Obelisco, estela (Jer.
, ; Suf. ; Pl. ; Const. ; Suf.
43:13). Const.
.
4676
4678
Fortaleza, lugar natural de diffcil acceso (1 Crn. 12:9/8; 2 Sam. 23:14). Const. ;
Pl.
.
4679
Ver
.
QAL: 1) Exprimir (Jue. 6:38). 2) Beber hasta la ltima gota (Isa. 51:17; Eze. 23:34).
Perf.
;Impf. ; Vaif. .
4680
NIFAL: Ser exprimido: ve-nimtsh dam al qir ha-mizbaj = y su sangre sera exprimida sobre la
pared del altar (Lev. 1:15; aunque sobre la base de Lev. 5:9 se puede traducir: su sangre ser hallada
sobre el altar; Ver ). 2) En Sal. 73:10 se sugiere leer ( Ver bajo ). Perf.
;
Impf. .
4682
(I) Pan sin levadura (Exo. 12:15). jag ha-matst = fiesta de los panes sin levadura (Exo.
12:17). Pl. .
4683
Con brillo de oro (Esd. 8:27; la RVA traduce: apreciados como de oro).
* 4684
Relincho, relinchos (Jer. 8:16). Const. ; Suf.
; Pl.
.
* 4685 (I) Red (Job 19:6; Ecl. 7:26). Suf.
344
* (II) Fortaleza (Prov. 12:12). Const.
; Pl.
.
4686
(I)
1) Trampa a manera de red (Eze. 12:13). 2) Presa de caza (Eze. 13:21). Suf.
.
(II)
Fortaleza (1 Sam. 22:4; Ver nota RVA). bet metsudat = casa de mi fortaleza, o
simplemente mi fortaleza. (Sal. 31:3). Var.
; Const. ; Suf. ; Pl.
.
Red (Ecl. 9:12).
4687
(Isa. 29:13). 2) Obligacin: ve-heemdnu alinu mitsvt = nos impusimos la obligacin de (Neh.
; Pl. ;) =( Suf.
.
10:33/32). Const.
4689
Angustia de la guerra (Deut. 28:53). kol ish matsq = toda persona oprimida (1 Sam.
22:2).
* 4690 Columna (1 Sam. 2:8). Pl.const. .
4691
4692
(I) Asedio (Deut. 28:53; aqu otros traducen afliccin, como si fuera Ver all).
a) tav ha-r ba-matsr = la ciudad entr en asedio, es decir, fue sitiada (2 Rey. 24:10). 2) u-banta
matsr al ha-r = y construirs [obras de] asedio contra la ciudad (Deut. 20:20).
4693
345
* 4695 Contienda: anshi matsutja = los hombres de tu contienda, es decir, los que contienden
contigo (Isa. 41:12). Suf.
.
* 4697
Greba. En 1 Sam. 17:6, en lugar de se sugiere leer , grebas.
* 4698
Campanilla de adorno para los caballos (Zac. 14:20). Pl. .
4700
4701
4702
* 4703
1) Paso (Prov. 20:24). 2) Ruta o sendero formado por los pasos: be-mitsadv = en sus
pasos (Dan. 11:43; la RVA traduce a sus pies). Const.pl.
; Suf. .
4705
1) Pequeo, insignificante (Gn. 19:20; Job 8:7). 2) Poco: be-mitsr anashm = con poca
4710
4711
lleno).
Ver , I , Job 11:15 y 1 Rey. 7:16).
Angustia, afliccin (Sal. 118:5). bin ha-metsarm = en medio de las aflicciones (Lam.
1:3). Pl.
.
4712
4714
346
* Ver .
4716
4717
1) Cantera: maqvet bor = boca de la cantera (Isa. 51:1). 2) Martillo para trabajar la
4720
* 4721
Congregacin, asamblea (Sal. 26:12; 68:27). Pl. , .
4723
(I)
Esperanza (Esd. 10:2; Jer. 14:8). Const. .
4724
(II)
Acumulacin o reunin de las aguas (Gn. 1:10). 2) Depsito, reservorio (Exo. 7:19).
Const.
.
Represa (Isa. 22:11).
1) Lugar, sitio (2 Rey. 6:1; 1 Sam. 5:3). 2) Lugar santo (Gn. 22:3; 1 Rey. 8:30; Ose.
5:15). Const.
; Suf. ; Pl. .
4725
4726
1) Fuente, origen de las aguas (Ose. 13:15). 2) Fuente, manantial (Jer. 2:13). 3) La fuente
de la sangre menstrual o del parto (Lev. 12:7; 20:18). 4) Metfora para referirse a la esposa (Prov.
5:18). Suf.
, .
* 4727
Aceptacin de soborno (2 Crn. 19:7).
4728
Quema: mizbaj miqtr qetret = altar para la quema de incienso (Exo. 30:1). Const.
.
4729
Incienso (Mal. 1:11).
347
4730
1) Vara, palo (Gn. 30:37). 2) Cayado (Gn. 32:11; 1 Sam. 17:40). Const. ; Suf.
; ; Pl. .
4731
4733
* 4734
Bajorrelieve (1 Rey. 6:18). Pl. ; Const. .
Propiedad: miqnh ha-sadh = propiedad del campo (Gn. 49:32). 2) Ganado que uno
posee (Gn. 4:20; 47:18). sari miqnh = mayorales del ganado (Gn. 47:6). Const.
;
Suf.
, .
4735
4736
Adquisicin, propiedad: a) sdeh miqnh = campo comprado (Lev. 27:22). b) miqnt ksef
= [esclavo] comprado con dinero (Gn. 17:12). c) sfer miqnh = documento de la compra (Jer.
32:11). d) va-yaqm sedh Efrm le-Abraham le-miqnh = y pas el campo de Efrn a ser de
; Suf. .
Abraham como propiedad (Gn. 23:17, 18). Const.
* 4738
Adivinacin (Eze. 12:24; 13:7). En Eze. 12:24, en lugar de lase .
* 4741
Gubia (Isa. 44:13). Pl. .
Ver .
NIFAL: 1) Supurar, pudrirse, corromperse (Sal. 38:6/5; Zac. 14:12; Lev. 26:39). Perf.
; Impf. , , ; Part. .
4743
Fem. Femenino.
348
4745
destino: miqr ejd yiqrh et kulm = el mismo suceso acontecer a todos ellos (Ecl. 2:14; 9:2).
4746
4747
Permanente, arreglo del cabello: maash miqshh = obra de permanente (Isa. 3:24).
4749
(I)
Modelado a martillo (Exo. 25:18).
4750
(II)
Huerto de pepinos (Jer. 10:5).
4751
(I) 1) Amargo (Exo. 15:23). 2) Furioso: goy ha-mr = pueblo furioso (Hab. 1:6). 3) Amargura
; Const. .
4752
4753
Mirra (Exo. 30:23). En Cant. 4:6, monte de la mirra es una alusin ertica.
4754
(III) QAL: Crecer, es decir, engordarse comiendo pasto: a) En Isa. 11:6, en lugar de
se sugiere leer , crecern juntos (Ver nota RVA). 2) En Isa. 61:6,
en lugar de
se sugiere leer
, os engordaris
comiendo en sus riquezas (la figura es del rebao que se engorda a campo abierto; la RVA traduce:
y con la gloria de ella os nutriris).
4756
(AR) Seor (Dan. 4:16/19). mar maljn = seor de reyes (Dan. 2:47). Suf.
(Qere: ) .
349
4758
gadl le-marh = de aspecto imponente (Jos. 22:10). b) yeft marh at = t eres de bella presencia
(Gn. 2:11). 3) Semejanza: ke-marh esh = algo semejante a fuego (Nm. 9:15). 4) Visin (Exo. 3:3).
Const. ; Suf.
4759
, .
* 4763
Cabecera (Gn. 28:11). Suf.
.
.
* 4765 Colcha (Prov. 7:16). Pl.
En Eze. 23:32 lase ( Hifil de ).
Cuantioso: a) shall marbh = botn cuantioso (Isa. 33:23). b) En Isa. 9:6 llama la
atencin la palabra
, debido a la . Si las letras duplican la ltima parte de la palabra
, se podra leer , grande ser el dominio.
4767
4768
1) Gran parte, la mayora (1 Crn. 12:30). 2) Multitud, gran cantidad: jats marbt
jojmatja = la mitad de la gran cantidad de tu sabidura (2 Crn. 9:6). a) En Lev. 25:37, en lugar de
el Pent. Sam. tiene
, y con intereses. b) En 1 Sam. 2:33 podra haber
transposicin. En lugar de leer
se sugiere leer
, y toda la multitud de los varones de tu casa morirn.
Ver .
1) Lugar donde reposan los rebaos (Eze. 25:5). 2) Guarida de fieras (Sof. 2:15). Var.
; Const. , .
4769
4770
28:24).
4771
350
* 4772 El sitio de los pies (Rut 3:4; Dan. 10:6).
4773
traducido como atar una piedra a una honda, pero es mejor traducir: como forrar una piedra en
pleno apedreamiento (es absurdo forrar las piedras para que no hieran).
4774
4777
4776
(AR)
Rebelin (Esd. 4:19).
4781
Merodac, nombre deformado de Marduk, dios de Babilonia (Jer. 50:2). Ver Diccionario
Bblico.
4783
.
4784
HIFIL: Comportarse con hostilidad, obstinarse contra (Job 17:2; Eze. 20:8). Perf.
; Impf.
Ver I .
* 4786
Amargura (Gn. 26:35). Const. , G .
* 4788 1) Gente sin hogar (Isa. 58:7). 2) Desamparo (Lam. 3:19). Suf.
; Pl.
; Suf.
.
Det. Determinativo, Artculo definido.
351
* 4790
Triturado, daado: meroj shej = con testculos daados (Lev. 21:20). Const.
.
4791
1) Cumbre, lugar prominente, elevado (2 Rey. 19:23; Isa. 22:16). 2) Altivamente, con
altivez (2 Rey. 19:22). 3) Alta posicin social (Job 5:11). 4) El cielo, morada de Dios en las alturas
(Isa. 33:5). Const. ; Pl.
; Const. .
4793
* 4794 (I)
Carrera, manera de correr (Jer. 8:6; 2 Sam. 18:27). Const. , ;
Suf.
.
(II)
Extorsin (Jer. 22:17).
4795
QAL: Extender una masa de higos sobre algo (Isa. 38:21). Impf. .
4800
4801
Distancia: a) rets merjq = tierra lejana (Isa. 13:5). b) merjaqi rets = los confines de la
tierra (Isa. 8:9). c) En 2 Sam. 15:17, ha-merjq es posiblemente una toponimia (Ver nota RVA). Pl.
; Const. .
4802
352
QAL: 1) Arrancar los pelos (Esd. 9:3; Neh. 13:25). 2) Pulir una espada (Eze. 21:14). 3)
Frotar la piel hasta desollarla, despellejarla (Eze. 29:18). Impf.suf. ; Inf.
; Part.
; Pas. .
4803
1) Rebelda, rebelin (1 Sam. 15:23; Nm. 17:25/10; Ver nota RVA). 2) Rebelde (Eze. 2:8;
Prov. 17:11; Ver nota RVA). Paus.
; Suf. .
4805
4806
4807
contendor de Baal.
4808
(I)
Contienda (Gn. 13:8).
(II)
Meriba o Aguas de Meriba, lugar llamado as por la contienda del pueblo contra
Dios (Nm. 20:13; Ver nota RVA).
4809
4814
4815
4816
Cobarda (Lev. 26:36).
1) Montura (Lev. 15:9). 2) Asiento de una carroza (Cant. 3:10). 3) Conjunto de carros del
ejrcito real (1 Rey. 5:6/4:26). Suf. .
4817
1) Carro tirado por caballos (Gn. 41:43; 1 Rey. 10:29). Const. ; Suf.
; Pl. ; Const. ; Suf.
.
4818
353
4820
1) Engao, fraude (Gn. 27:35; Sal. 24:4). a) mozni mirmh = balanzas falsas (Ose.
12:8). b) avni mirmh = pesas fraudulentas (Miq. 6:11). 2) Traicin (2 Rey. 9:23). 3) Desengao
(Prov. 14:8). Pl.
.
Pisoteo, acto de hollar: hayh lemirms = ser para pisoteo, es decir, para ser hollado
(Isa. 5:5). Const.
.
4823
(I) 1) Amigo ntimo (Prov. 19:7). 2) Compaero, acompaante en las ceremonias nupciales
4830
4832
(II) Serenidad, apacibilidad (Ecl. 10:4). a) lev marp = corazn apacible (Prov. 14:30).
b) marp lashn = apacibilidad de lengua, es decir, lengua apacible (Prov. 15:4).
En Jer. 8:15 lase ( Ver I).
En Jer. 8:6 el Ketiv tiene ; el Qere lee , su carrera (Ver I
) .
4836
354
4837
4838
Caldo, sopa (Jue. 6:19). a) En Isa. 65:4 lase con el Qere: . El Ketiv tiene .
b) En Eze. 24:10, en lugar de se sugiere leer , y vaca el
4839
caldo.
* 4840 Perfume de hierbas aromticas. En Cant. 5:13, en lugar de
se sugiere leer con la LXX y la Vulgata:
tiene exhalan).
4841
4842
QAL: 1) Ser amargo (Isa. 24:9). 2) Estar amargado, estar desesperado (1 Sam. 30:6).
Perf. , ; Impf. .
4843
PIEL: Amargar, causar amargura (Exo. 1:14; Gn. 49:23). amarr ba-bji = amargar con el llanto,
.
es decir, llorar amargamente (Isa. 22:4). Impf. ; Suf.
HIFIL: 1) Amargar, hacer que algo sea amargo (Rut. 1:20; Job 27:2; Sal. 106:33). 2) Afligirse o llorar
con amargura (Zac. 12:10). Perf. ; Impf. ; Inf. .
HITPALPEL: Enfurecerse (Dan. 8:7; 11:11). Impf.
.
4844
Ver .
* 4845
Hiel (Job 16:13). Suf. .
Ver
.
* 4846
355
4849
4850
4853
(I) 1) Accin de llevar: le-in mas = que era imposible llevar (2 Crn. 20:25). 2) Carga (2
19:7).
4855
1) Deuda por cobrar: a) naazvh na et ha-mash ha-zh = renunciemos a esta deuda (Neh.
5:10). b) En Neh. 10:32/31 se sugiere suplir la palabra tevut, producto de la tierra, segn Exo.
23:10, y leer as: ve-nitsh et tevut ha-shanh ha-shvit u-mash jol yad = y desistiremos del
producto de la tierra en el sptimo ao y de la deuda de toda persona. 2) Usura: En Neh. 5:7, mash
ish be-ajv atm noshm = usura imponis cada uno sobre su hermano (la RVA tiene: practicis la
usura cada uno contra su hermano).
4857
4858
Ver .
4860
1) En Eze. 17:9, en lugar de se sugiere leer , para arrancarla.
2) Para Lam. 2:14 ver II 190. 3) Para Gn. 43:34 ver bajo
.
Ruinas, montones de ruinas (Sal. 74:3)
356
* 4862
Anhelo (Sal. 20:6/5; 37:4). Const.pl. ; Suf. .
* 4863
Artesa de amasar (Exo. 7:28/8:3). Suf. , ; Pl.suf.
, .
4864
1) Accin de alzar las manos en oracin: mast kapy = el alzamiento de mis manos o
mis manos alzadas (Sal. 141:2). 2) Seal de humo, columna de humo Lit., levantamiento de una
nube (Jer. 6:1; Jue. 20:38 Para la Var. en Isa. 30:27 ver ) . 3) Porcin de comida (Gn.
43:34). 4) Obsequio, posiblemente de alimentos (2 Sam. 11:8; Eze. 20:40; Est. 2:18). 5) Tributo,
contribucin (Ams 5:11; 2 Crn. 24:6, 9). Const.
;Pl. ; Suf. .
* 4859 Prstamo (Deut. 24:10; Prov. 22:26). Const. ; Pl. .
4865
Ver
.
Momento de nacer: a) bu banm ad mashbr = los hijos estn a punto de nacer (2 Rey.
19:3. b) mishbr banm = el momento de los hios para nacer (Ose. 13:13). Const.
.
4866
* 4867
Ola que se rompe contra la costa (2 Sam. 22:5). Const.pl. ; Suf.
.
* 4868
Final, cesacin (Lam. 1:7). Suf. .
4869
1) Alto refugio (Isa. 33:16). misgv jomotija = lo alto de tus muros (Isa. 25:12).
4870
).
4871
4872
Moiss; aunque en Exo. 2:10 se relaciona su nombre con el verbo , hay evidencia de
357
* 4874 Prstamo: mashh yad = prstamo de su mano, o simplemente prstamo (Deut. 15:2).
Const. .
; Suf.
; Suf.pl.
.
* 4879
Error (Job 19:4). Suf. .
4880
* 4881
Cerco de espinas (Prov. 15:19; Isa. 5:5). Var. , ; Suf. .
4882
4883
4884
* (II)
1) En Job 8:19 algunos leen ( Ver bajo ). 2) Para Isa. 8:6 ver tambin
bajo .
4886
QAL: 1) Untar, pasar aceite (Exo. 29:2). 2) Lustrar, sacar brillo (Isa. 21:5). 3) Pintar (Jer.
22:14). 4) Ungir el cuerpo con perfumes (Ams 6:6). 5) Ungir objetos de culto para consagrarlos (Exo.
29:36). 6) Ungir a una persona para investirlo (Exo. 28:41; 1 Rey. 1:34; 1 Rey. 19:16). Perf.
Pref. Prefijo.
358
4887
(AR)
Aceite (Esd. 6:9).
(I)
Uncin: shmen ha-mishjh = aceite de la uncin (Exo. 25:6).
4888
(II)
Porcin (Lev. 7:35; Ver nota RVA). Const. .
* (I)
Uncin (Exo. 40:15). Suf. .
Sam. 24:16). 2) Cuerpo destructor, cuerpo de sabotaje (1 Sam. 13:17). 3) Destruccin (Eze. 5:16).
baal mashjt = dueo de la destruccin, es decir, destructor (Prov. 18:9). 4) En 2 Rey. 23:13,
4891
4893
*
Defecto (Lev. 22:25). Suf. .
4894
4895
* 4896
En Job 38:33 la RVA traduce dominio, pero parece que la expresin existe en
acadio: shitr sham = cielo estrellado hay que recordar que la representacin de las estrellas se
parece a los signos de la escritura cuneiforme: . De ser as, la segunda parte del versculo podra ser
formulada: Podrs traer al suelo el cielo estrellado?
4897
359
Ungido, Mesas: 1) Ttulo del rey de Israel (Sal. 2:2). 2) Apelativo dado al rey Ciro (Isa.
45:1). 3) Designacin del sacerdote (Lev. 4:3). 4) Ttulo mesinico (Dan. 9:26). Const.
;
; Suf.pl. .
Suf.
4899
4900
QAL: 1) Arrastrar (Sal. 28:3). 2) Jalar fuera, sacar (Gn. 37:28). 3) Extender la mano (Ose.
7:5). 4) Tirar: mashj ba-qshet = jal la cuerda del arco para expulsar la flecha (1 Rey. 22:34). 5)
Hacer sonar prolongadamente: bi-mshj be-qren ha-yovl = al hacer sonar prolongadamente el
cuerno de carnero (Jos. 6:5). 6) Extender, prolongar: a) meshajtja jsed = te he prolongado mi
misericordia, es decir, he sido paciente contigo (Jer. 31:3; Comp. Neh. 9:30). b) timshj apja =
extenders tu ira (Sal. 85:6/5). 7) Llevar una bolsa de semilla, sembrar (Ams 9:13; Ver
; Impf.
; Impv.
; Suf. ; Part.
Perf.
) .
.
,
.
PUAL: 1) Ser postergado, ser demorado (Prov. 13:12). 2) Ser alargado, ser de alta estatura (Isa. 18:2).
Part.
4901
Bolsa de semilla (Sal. 126:6). En Job 28:18 la RVA traduce el valor de la sabidura
6:12). 2) Acto de acostarse en relacin sexual: a) mishkv dudm = cama de amores (Eze. 23:17). b)
mishkv zajr = relaciones sexuales con varn (Nm. 31:17). c) mishkevi ishh = acto de acostarse
con una mujer (Lev. 18:22). d) mishkv tsohoryim = acto de acostarse al medio da para hacer la
, .
Ver .
Cuerdas (Job 38:3).
4905
lvim ha-maskilm sjel tov la-YHVH es traducido por la RVA: los levitas que demostraban tener
buen conocimiento de Jehovah. 2) Masquil (Sal. 32:1/Sabttulo; Ver nota RVA).
360
1) Escultura, adorno religioso: a) ven maskt = piedra grabada usada en rituales paganos
(Lev. 26:1; la RVA traduce piedras esculpidas). b) cmara adornada con imgenes o adornos de
naturaleza idoltrica (Eze. 8:12). 2) Adornos de joyera (Prov. 25:11). 3) Producto de la imaginacin
(Prov. 18:11). Suf.
; Pl. ; Suf. .
1) Morada (Nm. 16:24). 2) Morada eterna, sepulcro (Isa. 22:16). 3) Tabernculo (Exo.
25:9; Lev. 15:31). Const.
; Suf. ; Pl. ; Suf. .
4908
* 4907 (AR)
Morada (Esd. 7:15). Suf. .
4909
Salario, recompensa (Gn. 29:15; Rut 2:12).
4910
(I) QAL: 1) Gobernar, dominar, enseorearse (2 Sam. 23:3; Gn. 1:18; Jue. 8:23). Part.:
gobernante, soberano (Sal. 105:20). 2) Tener derecho, tener el poder (Exo. 21:8). moshl be-ruj =
el que gobierna su espritu, es decir, se controla a s mismo (Prov. 16:32). Perf. ; Impf.
; Inf. ,
; Part. .
HIFIL: Hacer seorear, dar dominio (Sal. 8:7/6; Dan. 11:39). Perf.suf.
; Impf.suf.
1) Refrn, profeca expuesta en estilo potico (Eze. 12:23; Nm. 23:7). ve-hayh Israel
le-mashl = Israel servir de refrn, es decir, lo que pase con Israel ser una advertencia a otros
pueblos (1 Rey. 9:7). Const.
; Suf. ; Pl. ; Const. .
361
4915
(I) Semejanza: in al afr moshl = no existe sobre la tierra su semejanza, es decir, algo
1) Envo de porciones de comida (Est. 9:19) 2) mishlaj yadm = envo de sus manos,
es decir, la esfera de su influencia (Isa. 11:14). Var. A
( Ver tambin ) .
4916
*
1) Empresa: be-jl mishlj yadja = en todo lo que emprenda tu mano (Deut. 15:10). 2)
Lugar para soltar all los animales: mishlj shor = lugar para soltar los bueyes (Isa. 7:25). Const.
.
4917
1) Delegacin (Sal. 78:49). 2) Tregua? Liberacin del servicio militar? (Ecl. 8:8).
A
se sugiere leer con el Pent. Sam.:
A , como unos tres meses.
1) Objeto de horror (Eze. 5:15). 2) Asolamiento: shmamh u-mshamh = desolacin y
asolamiento (Eze. 6:14). Pl.
.
4923
* 4924
1) Gordura (Isa. 17:4). 2) Gente robusta o distinguida (Isa. 10:16; Sal. 78:31). 3) Las
partes ms frtiles del territorio (Dan. 4:24). Const.
; Const.pl. , .
Ricos manjares (Neh. 8:10).
* 4926
Rumor: ve-l le-mishm oznv yojaj = y no arbitrar por el rumor de sus odos, slo
por lo que oigan sus odos (Isa. 11:3).
*
Guardia personal (1 Sam. 22:14). Suf. .
4929
1) Custodia, vigilancia (Gn. 40:3). bet mishmr = celda (Gn. 42:19). 2) Cosa que es
objeto de vigilancia (Prov. 4:23). 3) Guardia, centinela (Neh. 4:3/9). 4) Servicio, grupo de levitas en el
servicio del templo (Neh. 12:24; 13:14). Const.
; Suf. ; Pl.suf. .
362
4931
1) Cuidado, guardana (Nm. 18:8; 2 Rey. 11:5). 2) Objeto a ser guardado: hayh
lajm le-mishmret = ser para vosotros objeto a guardar, es decir, lo habris de guardar (Exo. 12:6; 1
Sam. 22:23). 3) Lealtad, fidelidad: shomrm mishmret bet Shal = guardaban fidelidad a la casa de
Sal (1 Crn. 12:30). 4) Servicio, puesto o turno de guardia (Isa. 21:8; Neh. 7:3; 12:9). 5) Lugar
guardado o vigilado: bet mishmret = casa de reclusin (2 Sam. 20:3). 6) Obligacin, ordenanza: a)
shamr mishmart = guardo lo que estoy obligado a guardar (Gn. 26:5). b) shamrta el mishmret
YHVH = guarda la obligacin que YHVH te ha impuesto (1 Rey. 2:3). 7) Cargo, deber: a) mishmret
beni Guershn = la obligacin de los hijos de Gersn, es decir, aquello de que estaban a cargo (Nm.
3:25). b) va-aamdah mishmret la-kohanm = y asign deberes a los sacerdotes (Neh. 13:30). Paus.
Sam. 8:2). 2) El doble (Exo. 16:5; Gn. 43:15; Job 42:10). 3) Copia: mishnh hatorh = copia de la ley
(Deut. 17:18). Const.
; Suf. ; Pl. .
4933
4934
4935
1) Cayado (Sal. 23:4). 2) Palo para colgar de l el pan en forma de aros: mishn ljem =
sustento o provisin de pan (Lev. 26:26; Isa. 3:1). 3) Apoyo (Sal. 18:19/18). Const.
.
4937
Provisin: mashn u-mashenh = la provisin y el sustento (Isa. 3:1). Var. .
Cayado, bastn, bculo (Exo. 21:19; Nm. 21:18; Jue. 6:21). Suf. ; Suf.pl.
.
4938
4939
Vileza (Isa. 5:7). Observe la aliteracin que hay en este versculo entre mishpt/mishpj y
tsedaqh/tseaqh.
4940
1) Clanes o familias (Deut. 29:17/18; Ver nota RVA). 2) Subdivisin de una tribu (1
Sam. 9:21). 3) Gremio o familia (1 Crn. 2:55). 4) Grupo tnico, familia de naciones (Gn. 10:5;
12:3). 5) Especie de animales (Gn. 8:19). 6) Clase de desastres (Jer. 15:3). Const.
; Suf.
363
4941
1) Juicio y castigo (Eze. 23:24a). 2) Decreto, decisin legal, sentencia (Eze. 23:24b). 3)
Causa legal (Isa. 49:4; 50:8). a) nav ba-mishpt = vengamos a juicio, es decir, presentemos cada
uno nuestra causa legal (Job 9:32). b) me-Elohi mishpat yaavr = mi causa pasa inadvertida a mi
Dios (Isa. 40:27). c) baal mishpat = el adversario de mi causa legal (Isa. 50:8). 4) Causal: mishpt
mvet = causal de muerte (Deut. 19:6; la RVA traduce: merece ser condenado a muerte). 5) Prctica,
costumbre, manera de proceder basada en la costumbre: a) ke-mishpt ha-gom = segn las prcticas
de los pueblos (2 Rey. 17:33). b) mishpt ha-mlej = el proceder de un rey basado en la costumbre (1
Sam. 8:9). c) mishpt ha-bant = normas consuetudinarias con respecto a la mujer en la sociedad
(Exo. 21:9; la RVA traduce: lo que se acostumbra hacer con las hijas). d) mishpt noaft = la
manera de proceder con las mujeres adlteras (Eze. 16:38; la RVA traduce: la sentencia de las
mujeres adlteras). e) ke-mishpt le-ohavi shemja = como acostumbras con los que aman tu
nombre (Sal. 119:132). f) mishpt ha-nar = la manera de proceder con el nio (Jue. 13:12; la RVA
traduce: la norma de vida del nio). g) ke-mishpatm = conforme a su costumbre (1 Rey. 18:28). 6)
Derechos legales: mishpt ha-yerushh ve-ha-gueulh = derecho de la posesin y de llevar a cabo su
redencin (Jer. 32:8). 7) Lo debido, lo que es considerado correcto: raj mishpt = el camino correcto,
es decir, el curso correcto de la ley (Isa. 40:14). 8) Conformidad con lo especificado: a) kalh ha-byit
le-jl mishpatv = fue terminado el templo con respecto a todas sus especificaciones (1 Rey. 6:38). b)
ish ke-mishpat = cada uno conforme a su cuota especificada (1 Rey. 5:8/4:28). 9) Aspecto: meh
mishpt ha-sh = Cul era el aspecto del hombre? (2 Rey. 1:7). 10) Derecho como sinnimo de
justicia (Isa. 1:21). Const.
; Suf. ; Pl. ; Const. ; Suf.
, .
4942
4943
En Gn. 15:2 la RVA traduce ben msheq como heredero. El Heb. es oscuro.
4946
4947
Heb. Hebreo.
364
4948
Peso (Lev. 19:35). a) be-mishql = por peso, es decir, racionado (Eze. 4:16). b) lo
hayh mishql li-njshet = no hubo peso al bronce, es decir, no hubo manera de pesarlo (2 Rey.
25:16). c) nejshet la-rv in mishql = bronce en tal cantidad que no se poda pesar (1 Crn. 22:3).
; Suf. .
Const.
* 4949
Plomada, peso que cuelga de un cordel para verificar la verticalidad (2 Rey. 21:13;
Isa. 28:17). Paus.
, .
* 4950
Sedimento: mishq myim = agua clara tras un proceso de sedimentacin (Eze. 34:18).
Const.
4951
* 4952
Jugo, extracto: mishrt anavm = jugo de uvas (Nm. 6:3). Const. .
.
4958
4959
PIEL: 1) Rebuscar palpando (Gn. 31:34). 2) Andar a tientas o palpando (Job 5:14; 12:25). Perf.
; Impf. .
HIFIL: Hacer que alguien pueda palpar: ve-yamsh jshej = y que alguien pueda palpar las tinieblas
(Exo. 10:21); la RVA traduce: tinieblas que puedan ser palpadas (Exo. 10:21). Impf. .
* 4961 (AR)
Banquete: bet mishtey = sala del banquete (Dan. 5:10). Det. ; Heb.
365
1) Banquete (Gn. 21:8). 2) Accin de beber: be-mishth yyin = mientras beban vino
(Est. 5:6). Const.
; Suf.sing. , .
4960
Ver Hifil de .
Muerto (Ver bajo ).
4962
Hombres, varones (Deut. 2:34). a) meti mispr = pocos hombres (Gn. 34:30). b)
meti met = pocs hombres (Deut. 26:5). c) meti shav = hombres falsos (Sal. 26:4). d) meti ohol =
los hombres de mi tienda o morada (Job 31:31). En Isa. 41:14, en lugar de
se
sugiere leer
, piojitos de Israel. La palabra
tendra relacin con el acadio mutu,
piojo (Ver nota RVA).
4963
4964
4966
4969
4970
Cundo? (Gn. 30:30). a) le-maty = para cuando (Exo. 8:5). b) ad maty = Hasta
Patrn de medida, base de la proporcin (Eze. 45:11). 4) Estado de solidez: va-yaamdu et bet haElohm al matkunt = y restauraron la casa de Dios a su estado de solidez (2 Crn. 24:13; la RVA
, .
traduce: a su primer estado en lugar de a su estado de solidez). Suf.
4972
palabra.
Mandbulas, quijadas (Joel 1:6; Job 29:17; Prov. 30:14). En Sal. 58:7 est escrito
.
4973
Ver .
sing. Singular.
366
4974
4976
1) Regalos, donativos, Colect (Gn. 43:12; Prov. 18:16). ish matn = hombre de regalos,
1) Regalo, obsequio (Nm. 18:6). 2) Soborno (Prov. 15:27). matnt qodsheihm = sus
obsequios sagrados, es decir, hechos al santuario (Exo. 28:38). Const.
;Pl. ; Const.
; Suf. , .
4979
4978
(AR)
Regalo (Dan. 2:6). Pl. .
4983
Lomos y parte inferior de la espalda: a) va-yasm saq be-motnv = y puso cilicio sobre
sus lomos (Gn. 37:34; Ver nota RVA). b) va-yaavirni mi motnyim = y me hizo pasar aguas a la
cintura, es decir, cuando las aguas me llegaban a mi cintura (Eze. 47:4). Const.
;Suf.
, .
QAL: 1) Ser dulce (Prov. 9:17). 2) Volverse dulce (Exo. 15:25). Perf. ; Impf.
; Paus. .
4985
HIFIL: Ser dulce, endulzar (Job 20:12). 2) Compartir dulcemente: yajdv namtq sod = juntos
, .
compartamos dulcemente los secretos (Sal. 55:15/14). Impf.
Dulzura (Prov. 27:9). En Prov. 16:21, en lugar de se sugiere leer
, freno de labios o labios refrenados. Const. .
4986
* 4987
Dulzura (Jue. 9:11). Const.pl. .
* 4991 Presente, regalo, don (1 Rey. 13:7; Prov. 25:14; Ecl. 3:13). matt yad = un regalo de
su mano, es decir, tanto como pueda dar (Eze. 46:5, 11; la RVA traduce: segn su voluntad).
367
El origen del nombre de la Nun se desconoce. Al principio su signo tena esta forma: .
4994
(I) Partcula encltica que expresa el modo cohortativo o de ruego. La RVA la traduce con las
palabras por favor agregadas a las formas verbales, por ejemplo: haguda na shmja = declara, por
favor, tu nombre (Gn. 32:30/29). Cuando sigue a una forma no verbal no se traduce, por ejemplo
cuando sigue a
: hinh na yadti = he aqu reconozco (Gn. 12:11). De la misma manera cuando
sigue a ( Sal. 116:14, 18; Ver all).
4995
4997
;Pl. .
[PIEL]: En Sal. 141:5, en lugar de la frase
1) Bello (Sal. 147:1; Cant. 1:5). 2) Conveniente (Prov. 17:7; 19:10). Fem. .
Adulterio, Pl. de Intens. (Jer. 13:27). Var. ; Suf.
Ver .
5002
en una frmula del discurso proftico. La RVA lo traduce consistentemente como dice (Isa. 56:8;
Ams 2:11). La Biblia Hebrea Sepharad lo traduce como dicho del. En Sal. 36:2/1, en lugar de
QAL: Cometer adulterio, prostituirse (Lev. 20:10; Jer. 3:9). Impf. ; Vaif. ;
Inf. ;Part.
.
5003
.
PIEL: Cometer adulterio (Jer. 29:23). Perf. ; Impf. ; Part.
368
* Ver
.
* 5005
Adulterio, marcas del adulterio (Ose. 2:4/2). Suf.
QAL: Desdear, tener en poco (Deut. 32:19; Jer. 33:24). Perf. ; Impf. ,
.
5006
PIEL: 1) Hacer que alguien trate sin respeto a una persona, hacer blasfemar (2 Sam. 12:14). 2) Tratar
algo con irreverencia (1 Sam. 2:17). 3) Ultrajar (Sal. 75:10). Perf. ; Inf. ; Part.pl.const.
; Suf. .
HITPOEL: Ser blasfemado (Isa. 52:5). Part. .
Vergenza (2 Rey. 19:3).
* 5007 Infamia, abominacin (Eze. 35:12; Neh. 9:18). Pl. ; Suf. .
5008
En Joel 1:18 se sugiere leer con las vers. antiguas , desolados (de ). Eso
hace ms sentido que el Nifal de , por tratarse de animales que no tienen culpa.
5012
Rey. 22:12; Jer. 14:16). 2) Profetizar o transmitir mensajes profticos acompaados con instrumentos
,
; Inf. ; Part. ,
369
5013
el Qere:
5016
, lase con
(AR)
Presente, obsequio (Dan. 5:17). En Dan. 2:6 se sugiere leer . Suf.pl.
.
5024
5027
HIFIL: 1) Mirar (Gn. 15:5). 2) Observar, obedecer (Sal. 119:6). 3) Poner la mirada en, confiar (Isa.
22:8). 4) Aceptar, mirar con aprobacin (Isa. 66:2; Ams 5:22). 5) Mirar, tener presente (Sal. 74:20).
Perf.
; Impf. ; Impv. , ; Inf. ; Suf. ; Part. .
* 5029 (AR)
Profeta (Esd. 5:1). Det. Qere: ; Det.pl. Qere: .
* 5033 Fuente (Job 38:16). En Prov. 8:24, en lugar de
se sugiere
leer
, los manantiales de las fuentes de las aguas (la RVA traduce: los
manantiales cargados de agua). Const.pl.
.
(I) QAL: Secarse, marchitarse (Isa. 1:30; 28:1). Perf. ,
;Impf. ,
; Inf.
, ; Part.
,
.
5034
PIEL: Desdear, tratar con desdn (Deut. 32:15; Miq. 7:6). Perf.suf.
.
Vaif. ; Part.
; Impf. ;
370
5036
5035
(II) Lira (Sal. 33:2; 1 Rey. 10:12; Ams 6:5). Paus. ; Pl.
; Suf. .
5039
1) Insensatez (1 Sam. 25:25). 2) Vileza, una grave ofensa sexual (Gn. 34:7).
5038
5040
HIFIL: 1) Prorrumpir (Sal. 119:171). 2) Expresar, manifestar, comunicar (Sal. 19:3/2). Impf.
,
, .
* 5043 (AR)
Candelabro (Dan. 5:5). Det. .
5045
1) Nguev, desierto al sur de Israel (Gn. 24:62). 2) Sur (Dan. 11:5). a) pet nguev = lado
del sur (Nm. 34:3). b) ve-ejd mi-nguev = y el otro al sur (1 Sam. 14:5). c) qedmah mi-ml nguev
= al este frente al sur, es decir, hacia el sureste (1 Rey. 7:39). Loc. .
5046
HIFIL: 1) Decir, declarar, denunciar (Gn. 3:11; Lev. 5:1). 2) Dar una noticia o un mensaje
(2 Rey. 7:9). En 2 Sam. 15:13, el Part. se traduce como mensajero. 3) Interpretar una adivinanza
(Jue. 14:12). Perf.
,
; Impf. ; Suf.
;Impv. ,
,
;
Inf. ; Part. , .
HOFAL: Ser contado a, ser informado a (Gn. 22:20; 1 Rey. 10:7). Perf. ; Impf.vaif. ;
Inf.abs. .
5047
5048
le-sh kesl = aprtate de la presencia del hombre necio. c) zer ke-negd = una ayuda como su propia
presencia, es decir, idnea (Gn. 2:18, 20). 2) Ante, en presencia (Gn. 31:32). a) ngued ha-
371
shmesh = en presencia del sol, es decir, a pleno da (2 Sam. 12:12). b) ngued peneihm nebonm =
los que son prudentes ante sus mismas caras, es decir, segn su propia opinin (Isa. 5:21). 3) Frente a,
delante de (Exo. 19:2). rah ngued peneijm = el mal est delante de vuestras caras, es decir,
vuestras malas intenciones estn a la vista (Exo. 10:10). 4) Contra (Job 10:17). 5) Enfrente: mi-ngued
(Gn. 21:16). 6) Adelante (Jos. 6:5). va-yashlj et nafsh mi-negd = y arroj delante de s su vida,
es decir, arriesg su vida (Jue. 9:17). Loc. ; Suf. .
5049
propone leer
* 5053 (AR) Aurora, momento cuando raya el alba (Dan. 6:20/19). Det. .
* 5054
Resplandor (Isa. 59:9). Pl. .
5055
PIEL: Embestir, golpear con los cuernos (Deut. 33:17; Dan. 8:4). Impf. ; Part.
.
HITPAEL: Embestir (Dan. 11:40). Impf.
.
5056
5057
1) Soberano, ttulo del rey ungido (1 Sam. 9:16; 13:14; 1 Rey. 1:35). 2) Prncipe: a)
Designacin de los dirigentes de la corte y la nobleza (Job 29:10; 2 Crn. 11:22). b) Oficial del reino
(1 Crn. 13:1; 2 Crn. 11:11; 19:11). c) Oficial del culto (2 Crn. 31:12; 1 Crn. 9:20; 11:22). d)
Designacin dada a reyes y oficiales extranjeros (Eze. 28:2; 2 Crn. 32:21). Pl.
.
372
* 5058 1) Meloda, cancin (Isa. 38:20; Lam. 5:14). 2) Posiblemente un instrumento de cuerda
(Ver abajo ) . Var. ; Suf. ; Pl. ; Suf.
.
Posiblemente instrumentos de cuerda (Hab. 3:19; Sal. 4:1/Subttulo).
A Las cosas reveladas (Deut. 29:28; Ver I ).
5059
, msicos.
PIEL: Taer, tocar un instrumento de cuerda (2 Rey. 3:15). Perf. ; Impf. ; Inf. ; Part.
( se traduce msico).
QAL: 1) Tocar (Gn. 3:3). 2) Tocar, hacer dao (Gn. 20:6; 26:27). 3) Herir (Isa. 53:4). 4)
Alegar, alcanzar (Jer. 51:9; Esd. 3:1). Perf. ; Impf. ; Impv. ;Inf.
,
,
; Suf. ; Part.
;Pas.
.
5060
.
1) Plaga (Gn. 12:17). 2) Golpe, ofensa fsica (Deut. 17:8; Ver nota RVA). 2) Llaga, marca
en la piel, contacto: nga ha-tsarat = llaga de la lepra (Lev. 13:2). Paus. ; Suf. ; Pl.
; Const. .
5061
5062
QAL: 1) Herir fsicamente, golpear (Exo. 21:22). 2) Herir, matar con una plaga o una
enfermedad (Exo. 12:23; 2 Sam. 12:15). 3) Ocasionar una derrota (1 Sam. 4:3). 4) Tropezar (Sal.
.
Part.
373
NIFAL: 1) Derramar algo (2 Sam. 14:14). 2) Verter lgrimas (Lam. 3:49). En Sal. 73:3/2,
en lugar de se sugiere leer con la LXX y la Peshita:
, en la
noche extiendo mis manos hacia l. Perf. ; Part. .
5064
HIFIL: 1) Vaciar (Sal. 75:9/8). 2) Hacer rodar (Miq. 1:6). 3) Arrojar, entregar al poder de la espada
; Impf.suf.
;Vaif. ; Impv.suf.
.
(Jer. 18:21; Eze. 35:5). Perf.
HOFAL: Ser arrojado (Miq. 1:4). Part. .
Torrentes (Job 20:28).
5065
QAL: 1) Golpear, atizar. En. Job 39:7 el Part. se traduce arriero, porque ste golpea al
animal constantemente. 2) Exigir un impuesto (2 Rey. 23:35). En. Dan. 11:29 el Part. se traduce
exactor. 3) Someter a trabajo forzado. En Exo. 5:6 el Part. se traduce capataz. 4) Exigir el pago
al deudor (Deut. 15:2). 5) Gobernar con opresin. En Isa. 3:12 y 14:2, 4, el Part. se traduce
; Part.
.
opresiones. Perf. ; Impf. ,
NIFAL: 1) Oprimirse mutuamente (Isa. 3:5). 2) Estar en grave apuro (1 Sam. 13:6). En Isa. 53:7
hay un caso de transposicin: En lugar de
se sugiere leer:
, l
fue afligido y oprimido (o puesto en grave apuro). Perf. .
5066
QAL: 1) Acercarse (Gn. 27:21). a) guesh hlah = acrcate ms all (Gn. 19:9; la RVA
traduce: qutate de ah). b) al tigsh el ishh = no os acerquis a una mujer, es decir, absteneos de
relaciones sexuales (Exo. 40:8/16). 2) Moverse: gushah li ve-eshvah = muvete para m de modo
que yo habite, es decir, dame espacio para habitar (Isa. 49:20). El Perf. y el Part. son expresados
con formas del Nifal; Impf. ; Impv. , , ,
, , ;Inf. ; Suf.
NIFAL: 1) Acercarse (Gn. 33:7). 2) Alcanzar (Ams 9:13). 3) Acudir al tribunal (Deut. 25:1). 4)
Entrar al santuario para llevar a cabo el servicio (Exo. 19:22). Perf. ; Part.
.
374
HIFIL: 1) Acercar, hacer que alguien o algo se acerque a alguien (Gn. 27:25; 48:10, 13). 2) Presentar
una causa legal (Isa. 41:21; 45:21). Perf.
; Suf. ; Impf. , ; Vaif. ;
Impv. , ; Part. ; Const.pl. .
HOFAL: 1) Ser ofrecida una ofrenda (Mal. 1:11). 2) Ser ajustado, estar sujeto a algo (2 Sam. 3:34).
Perf. ; Part. .
5067
Dique, embalse (Exo. 15:8; Jos. 3:13). En Isa. 17:11 se sugiere leer , se esfuma
(Comp. RVA).
[ QAL]: En 2 Rey. 17:21, en lugar del Ketiv , el Qere, varios mss. y vers. antiguas
tienen
, y apart (Ver Hifil de ).
QAL: Urgir, mover a hacer algo con generosidad (Exo. 25:2; 35:21). Perf. ; Impf.
.
5068
HITPAEL: 1) Ofrecerse voluntariamente para hacer algo, ser voluntario (Neh. 11:2; Jue. 5:2). 2)
Ofrecer una ofrenda voluntaria (Esd. 3:5). Perf.
; Impf.vaif. ; Inf. ;
.
Part.
5069
(AR) HITPAAL: 1) Querer hacer algo, estar dispuesto (Esd. 7:13). 2) Presentar algo
54:8/6). 2) Acto de generosidad: a) ohavm nedavh = los amar generosamente (Ose. 14:5/4). b)
gushem nedavt = lluvia abundante (Sal. 68:10/9). 3) Ofrenda voluntaria (Lev. 7:16). Const.
(AR)
QAL: 1) Huir, divagar (Gn. 31:40). 2) Divagar, ir errante (Isa. 10:31; Job 15:23). 3) Mover
el ala (Isa. 10:14). Perf. ; Impf. ; Inf. ; Part.
.
5074
375
POLEL: Huir. En Nah. 3:17, en lugar de
(AR) PEAL: 1) Huir: ve-shinth nadf alhi = y su sueo se le fue a l (Dan. 6:19/18).
Perf. 3 Fem. .
Inquietudes, desasosiego, andanzas o divagaciones (Job 7:4).
PIEL: 1) Excluir (Isa. 66:5). 2) Suponer que algo est lejos (Ams 6:3). Part. ,
.
5077
5078
5079
para el rito de purificacin de una mujer de su impureza menstrual (Nm. 19:9). b) ishh nidh =
mujer menstruosa (Eze. 18:6). 2) Inmundicia sexual (Lev. 20:21). a) rets nidh = tierra inmunda
(Lev. 9:11). b) u-zhavm le-nidh yihih = su oro se convertir en cosa repugnante (Eze. 7:19).
Const. ; Suf. .
(I) NIFAL: 1) Estar extraviado (Deut. 22:1). 2) Estar desterrado, estar excluido (2 Sam.
14:13). 3) Ser apartado, ser alejado (Job 6:13). 4) Ser desviado a hacer algo incorrecto (Deut. 4:19).
5080
.
[PUAL]: En Isa. 8:22 la LXX, en lugar de
lee
; luego, la expresin va-afelh mingah se traducira: y tinieblas carentes de todo resplandor. La RVA intenta traducir as: y sern
arrojados a las tinieblas.
HIFIL: 1) Ahuyentar, dispersar, apartar (Jer. 23:2). 2) Excluir (2 Crn. 13:9). 3) Hacer que otro se
desve o se aparte (Deut. 13:6/5). 4) Seducir a una persona (Prov. 7:21). Perf.
; Impf.
; Inf.
; Suf.
.
HOFAL: Ser acosado (Isa. 13:14). Part. .
376
(II) QAL: Blandir, alzar el hacha contra algo (Deut. 20:19). Inf.
.
NIFAL: Estar alzado: nidjh yad ba-garzn = alzada est su mano contra el hacha (Deut. 19:5).
Perf. .
HIFIL: Echar, traer, ocasionar: ve-hidaj alinu et ha-rah = y eche sobre nosotros el mal (2 Sam.
15:14). Perf.
.
En Sal. 56:9/8, se sugiere leer , mis andanzas (Ver ) .
1) Generoso (Exo. 35:5; Sal. 51:14/12). 2) Noble (1 Sam. 2:8). bat nadv = hija de noble
(Cant. 7:2). Const. ; Fem. ; Pl.
; Const. ; Suf. .
5081
algunos
* 5082 Accin generosa o noble (Isa. 32:8). En Job 30:15, en lugar de
mss. y la Peshita tienen
, mi senda. Luego, el segundo hemistiquio sera traducido:
Persiguen como el viento mi senda. La RVA trata de traducir as: Mi honor es perseguido como
por el viento. Suf.
; Pl. .
* 5084 (I) Vaina de la espada (1 Crn. 21:27). Suf. .
* 5083 (II) Regalo a cambio de amor (Eze. 16:33). Suf.pl.
5085
NIFAL: Ser sacudido, ser arrebatado por el viento (Lev. 26:36; Isa. 19:7). En Sal. 68:3, en lugar de
5087
377
5088
Voto (Gn. 28:20). a) ve-gmu kol nidriha = y sern vlidos todos los votos de ella
(Nm. 30:5/4). b) ki tidr nder lo teajr le-shalm = cuando hagas un voto no tardes en cumplirlo
(Deut. 23:22/21). Var. ; Suf. ; Pl. ; Suf. ,
5089
QAL: 1) Conducir ganado, gente, o una carreta (Gn. 31:18; Isa. 60:11; 2 Sam. 6:3). En 2
Rey. 4:24 la RVA traduce , toma las riendas (Lit., conduce y anda). Perf. ;
Impf. ; Impv. ; Part.
.
5090
PIEL: 1) Traer, llevarse (Gn. 31:26). 2) Conducir, guiar (Isa. 49:10). Perf. ; Impf. ;
Vaif.suf.
.
PUAL: En Nah. 2:8, en lugar de
las vers. antiguas tienen Part. Pual:
, sern
conducidas.
5091
* (AR)
Luz (Dan. 2:22). Det.
( Ver AR ) .
(AR)
Luz, iluminacin (Dan. 5:11, 14).
PIEL: 1) Guiar, conducir (Exo. 15:13; 2 Crn. 28:15). 2) Proveer de alimentos (Gn. 47:17).
Perf.
; Impf. ; Suf. ; Part. .
5095
A
Lugar de agua (Isa. 7:19). Pl. A
.
378
QAL: Rugir, gruir, gemir (Prov. 28:15; Isa. 5:29; Eze. 24:23). Perf. ; Impf.
; Part.
.
5098
5099
5100
1) Conmocin del corazn (Sal. 38:9/8). 2) Rugido del mar (Isa. 5:30).
5101
5102
(I) QAL: Correr como los ros, afluir (Isa. 2:2; Jer. 51:44). Perf.
; Impf.
.
(II) QAL: Resplandecer, ser iluminado por el gozo (Isa. 60:5; Sal. 34:6/5). Perf.
.
5104
Ro: a) ha-nhar ha-gdol = el gran ro, el Eufrates (Gn. 15:18). 2) nejr Mizryim = el ro
de Egipto, es decir, el Nilo (Gn. 15:18). 3) Arm naharyim = Siria mesopotmica (Gn. 24:10).
Const. ; Pl. , ; Const.
,
; Suf.
; Dual,
.
(AR) Ro (Esd. 4:16). Det. , . Avr naharh = [regin de] Ms All del
Ro (Esd. 4:10).
5103
HIFIL: 1) Prohibir, impedir que alguien haga un voto (Nm. 30:6/5). 2) Frustrar los planes de
(Qal); pero lase con el Qere que
alguien (Sal. 33:10). a) En Nm. 32:7 el Ketiv tiene
tiene
, desalentis. b) En Ecl. 10:4, en lugar de
lase , previene, impide. La
5106
QAL: Incrementarse, fructificar, producir (Sal. 62:11/10; 92:15/14; Prov. 10:31). Impf.
, .
5107
En Isa. 57:19 el Ketiv tiene ;el Qere lee , fruto (Ver all).
379
En Sof. 3:18 el TM tiene
Esto se traducira as: Los pesares de la festividad quitar de ti; han sido un tributo de afrenta sobre
ti.
QAL: 1) Agitarse, balancearse (1 Rey. 14:15). 2) Ser fugitivo (Gn. 4:12). En Sal. 11:1,
en lugar de
se sugiere leer
, escapa al monte como
5110
pjaro (Ver nota RVA). mi yand laj = Quin agitar [su cabeza] por ti? Es decir, quin
expresar de este modo su dolor por ti? (Isa. 51:19). Perf. ;Impf. ;Impv. ;Inf. ;
Part. .
HIFIL: 1) Desplazar, mover lejos (2 Rey. 21:8; Sal. 36:12/11). 2) Mover, sacudir la cabeza en seal de
horror (Jer. 18:16). Impf. ; Suf.
; Inf. .
HITPOLEL: 1) Mecerse (Isa. 24:20). 2) Mover la cabeza en seal de desdm o despecho (Jer. 48:27;
Sal. 64:9/8). 3) Lamentarse sacudiendo la cabeza (Jer. 31:18). Perf.
; Impf.
, ; Part.
.
5111
1) Prado, pastizal (2 Sam. 7:8; Eze. 25:5). 2) Morada (Job 5:3). 3) Lugar de reposo de los
animales, guarida (Isa. 34:13). La tierra de Israel es considerada el navh del pueblo de Israel (Jer.
10:25; 50:19). Const. ; Suf. , ; Fem. ( Ver all).
* 1) Prado, pastizal (Jer. 9:9/10 ; Ams 1:2). 2) Morada: nevt tsidqja = la morada de tu
justicia, es decir, la morada que en justicia mereces (Job 8:6). Const. ; Const.pl. ; Var.
380
.
5117
(I) QAL: 1) Asentarse, posarse, reposar sobre (Gn. 8:4; Exo. 10:14; 2 Rey. 2:15). 2) Tener
reposo: az yanaj li = entonces habra reposo para m (Job 3:13). 3) Esperar, quedarse esperando algo
(1 Sam. 25:9). Perf. ; Impf.
;Vaif. ( igual en Hifil); Inf.
, , .
HIFIL:I: 1) Bajar la mano o el brazo (Exo. 17:11). 2) Hacer reposar, asentar, hacer descender (Eze.
; Impf.
;Suf. ; Vaif. =(
5:13; 44:30). 3) Dar reposo (1 Rey. 5:18/4). Perf.
Qal); Impv. ; Inf.
,
; Part.
.
HIFIL: II: 1) Poner, establecer (Gn. 2:15). 2) Dejar o poner algo a un lado, guardar algo (Gn. 39:16;
Exo. 16:23). 3) Derribar: hinaj la-rets be-yd = derriba a tierra con fuerza (Isa. 28:2). 4) Abandonar
(Sal. 119:121). 5) Permitir (Sal. 105:14). a) mi-zh al tanj et yadja = de esto no apartes tu mano
(Ecl. 7:18). b) meqomj al tanj = tu lugar no abandones (Ecl. 10:4a). c) En Ecl. 10:4b, en lugar de
se sugiere leer
1) Reposo (Est. 9:17; la RVA lo traduce como verbo). 2) Lugar de reposo (2 Crn. 6:41).
Suf.
.
5118
5120
5122
QAL: Dormitar, adormecerse de sueo (Isa. 56:10; Sal. 121:3). Perf. ;Impf. ;
Inf. .
5123
5124
QAL: Escapar, huir: lo nas lejh = no huy su savia (o vigor), es decir, no perdi su vigor
(Deut. 34:7). Perf. ; ;Impf. ;Vaif. ; Impv. ;Inf. ;Part. .
5127
381
.
HIFIL: 1) Hacer huir (Deut. 32:30). 2) Huir, escapar (Jue. 7:21). 3) Huir hacia un lugar seguro (Exo.
9:20). 4) Esconder algo para conservarlo (Jue. 6:11). Perf. ; Impf. ; Inf. .
HITPOLEL: Alcanzar seguridad (Sal. 60:6/4). Inf.
.
5128
QAL: 1) Temblar, estremecerse (Exo. 20:18; Isa. 6:4). 2) Acudir de un lado a otro,
balancearse, mecerse (Ams 4:8; Job 28:4; Jue. 9:9). 3) Andar errante en pos de algo (Sal. 59:16/15).
;Vaif. .
Perf. ;Impf.
NIFAL: Ser sacudido (Ams 9:9; Nah. 3:12). Impf.
, .
HIFIL: 1) Hacer que alguien ande errante (Nm. 32:13; 2 Sam. 15:20, Qere). 2) Mover, disturbar (2
Rey. 23:18). 3) Mover, agitar algn miembro expresando desdn (2 Rey. 19:21; Sof. 2:15). 4) Sacudir
; Impf.
;Impv.suf.
.
algo (Ams 9:9). Perf. ; Vep.
(I) HIFIL: 1) Manejar, alzar una herramienta blandindola en el aire (Exo. 20:25; Isa. 10:15).
2) Mover o agitar la mano (2 Rey. 5:11; Isa. 11:15). 3) Mecer ritualmente una ofrenda ante el altar
5130
5132
5133
382
Adv.: De manera temible: norat nifliti = he sido creado de una manera temiblemente
maravillosa (Sal. 139:14).
5135
5136
.
5138
5139
1) Nazareo, persona dedicada a Dios y sujeta a ciertas formas prescritas (Jue. 13:5). 2)
Prncipe o principal, trtese de una persona o de una tribu consagrada al propsito divino (Gn. 49:26).
3) Vid an no podada: invi nezirja = las uvas de tus vides no podadas (Lev. 25:5). Const. ;
Suf.
; Pl.
; Suf.
5140
QAL: Gotear, chorrear, derramar (Isa. 45:8; Jer. 9:17). Impf. , ; Part. .
5143
5142
NIFAL: 1) Abstenerse de algo, ayunar (Zac. 7:9). 2) Consagrarse, dedicarse a (Ose. 9:10). 3)
Apartarse de seguir algo o a alguien (Eze. 14:7). 4) Abstenerse de profanar, tratar con reverencia: ve-
383
yinazr mi-qodshi beni Israel = y que traten con reverencia las cosas sagradas de los hijos de Israel
(Lev. 22:2). Impf. ; Inf.
.
HIFIL: 1) Hacer voto de nazareo (Nm. 6:2). 2) Abstenerse de algo (Nm. 6:3). En Lev. 15:31, en
lugar de se sugiere leer con la Peshita y el Pent. Sam.
, y advertiris.
Perf.
; Impf. ; Inf. ; Suf. .
1) Consagracin del sacerdote o del nazareo (Lev. 21:12; Nm. 6:7). 2) Un tipo de corona o
diadema de consagracin (2 Rey. 11:12; Exo. 29:6; Zac. 9:16). Suf. .
5145
QAL: Guiar (Gn. 24:27; Isa. 58:11). Perf. ; Suf. ; Impf. (= Hifil); Impv.
; Suf. .
5148
; Inf.suf.
.
*
5154
5155
* 5156
Fosa nasal, narices (Job 41:12/20). Dual Suf.
.
5157
QAL: 1) Recibir o poseer una heredad (Nm. 18:20, 23). 2) Tomar posesin de la tierra
(Exo. 23:30). 3) Heredar, poseer algo (Jer. 16:19; Prov. 3:35). 4) Aceptar como heredad (Exo. 34:9).
5) Dar la tierra en posesin, distribuir (Nm. 34:17). Perf. ; Suf.
; Impf. ; Inf.
.
PIEL: Repartir, distribuir la tierra (Jos. 19:51). Perf. ; Inf. .
HIFIL: 1) Hacer poseer, dar en posesin (1 Sam. 2:8). 2) Dejar en heredad (1 Crn. 28:8). 3) Repartir
384
HOFAL: Llegar a ser propietario de, haber tenido que heredar (Job 7:3). Perf.
.
HITPAEL: 1) Recibir posesin hereditaria (Nm. 33:54). 2) Dejar en herencia (Lev. 25:46). 3) Tomar
1) Valle, wadi (Gn. 26:10). 2) Arroyo: njal Mizryim = arroyo de Egipto o Wadi El-Arish
(1 Rey. 8:65). 3) Socavn de una mina (Job 28:4). 4) Palmera? Esta traduccin en Nm. 24:6 y
;Pl. ; Const. ;
Cant. 6:11 tiene cierta evidencia en el rabe Paus. ; Loc.
Suf.
5159
; Dual, .
(I) 1) Heredad (1 Rey. 21:3). 2) Bienes, posesiones (Prov. 20:21). jleq va-najalh =
NIFAL: 1) Arrepentirse, cambiar de parecer (1 Sam. 15:29; Exo. 32:12). 2) Retractarse (Job
42:6). 3) Tener compasin (Sal. 90:13). 4) Lamentar haber hecho algo (Gn. 6:6; Jue. 21:6, 15). 5)
Consolarse (Gn. 24:67; 2 Sam. 13:39). 6) Tomar o tener satisfaccin en (Isa. 1:24). Perf. ;
Impf. ; Vaif. ; Inf.
; Part. .
PIEL: 1) Consolar (Isa. 66:13; Gn. 37:35). 2) Confortar (Gn. 50:21). 3) Dar el psame (2 Sam.
10:2). Perf. =( Nifal); Impf. ; Suf. ; Impv. ; Part.
.
PUAL: Ser consolado (Isa. 66:13). Perf.
;Impf.
.
HITPAEL: 1) Cambiar de parecer, arrepentirse (Nm. 23:19). 2) Tener misericordia o compasin
(Deut. 32:36). 3) Hallar consuelo, consolarse (Sal. 119:52). 4) Tomar satisfaccin en, planear vengarse
(Eze. 5:13; Gn. 27:42). Perf.
,
; Inf. ; Part. .
5164
.
5168
385
QAL: Ser apremiante? devr ha-mlej najts = la palabra del rey era apremiante (1 Sam.
21:9). Part.pas. .
5169
.
*
Resoplido (Jer. 8:16).
Determinacin (Ver Nifal de ).
5172
PIEL: 1) Adivinar (Gn. 44:15). 2) Tomar como buen augurio (1 Rey. 20:33). En el caso
de Gn. 30:27 la expresin nijshti va-yevarajni YHVH bi-glalja se podra traducir: He visto como
buen augurio el que YHVH me haya bendecido por tu causa o tengo la conviccin de que YHVH
me ha bendecido por tu causa. (La RVA traduce solamente: He visto que ). Perf. ,
5175
5174
5178
(I) 1) Cobre o bronce (Gn. 4:22). 2) Cadenas o grilletes de bronce (Lam. 3:7; 2 Rey.
25:7). Suf.
, ; Dual, ; Var. .
(II) En Eze. 16:36 la RVA traduce la palabra
traduce tu vergenza. Como el verbo
, descubrir), la expresin yan jospj nejushtj se podra traducir: por cuanto t descubriste
tu vergenza.
5180
386
QAL: 1) Marchar contra (Jer. 21:13). 2) Bajar, descender (Job 17:16; 21:13). 3) Penetrar,
aprovechar mejor (Prov. 17:10). Impf. , .
5181
HAFEL: Depositar (Esd. 5:15; 6:1). En Esd. 6:5, en lugar del Impf.
hay que leer Hofal
(I) Descenso (Isa. 30:30; aqu se refiere al descenso del brazo de Dios).
5184
En 2 Rey. 6:9, en lugar de se sugiere leer Part. de :
,
descienden.
5186
QAL: 1) Extender la mano (Exo. 7:19; 9:23; Jos. 8:18). 2) Instalar, desplegar o levantar una
tienda extendiendo sus lonas (Gn. 12:8; Jer. 14:8; Comp. Isa. 40:22). 3) Inclinar (Gn. 49:15; Sal.
62:4/3; Sal. 40:2). 4) Desviarse, apartarse (Nm. 20:17; 21:15, 22; 22:33; Gn. 38:16). 5) Avanzar la
sombra, declinar el da (2 Rey. 20:10; Jue. 19:8). 6) Tender el cordel (Isa. 44:13). En 1 Crn. 21:10,
en lugar de
lase
, propongo. Perf. ,
; Impf. , ;Vaif. ;
;Suf. ; Pas. .
Impv. ; Inf. ; Part.
NIFAL: 1) Ser tendido el cordel (Zac. 1:16). 2) Extenderse la sombra (Jer. 6:4). Perf.
;Impf.
, .
HIFIL: 1) Extender la mano (Isa. 31:3). 2) Tender una manta (2 Sam. 21:10). 3) Tenderse, recostarse
(Ams 2:8). 4) Instalar una tienda (2 Sam. 16:22). 5) Inclinar (Ecl. 7:28; Jos. 24:23; 2 Rey. 19:16). 6)
Pervertir el derecho (Exo. 23:6). 7) Desviar algo o a alguien (2 Sam. 6:10; Prov. 18:5; Isa. 44:20).
387
Perf.
,
; Suf. ; Impf. ; Vaif. ; Suf. ; Impv. ; Inf. ;
Part. ,
.
HOFAL: 1) Estar extendido (Isa. 8:8). 2) Estar desplazado (Eze. 9:9; la RVA traduce injusticias;
Ver nota). Part. , .
5189
QAL: 1) Imponer, proponer (2 Sam. 24:12; Lam. 3:28). 2) Pesar (Isa. 40:15). Perf. ;
.
Impf. ; Part.
5190
(AR) PEAL: Alzar los ojos (Dan. 4:31/34). Pas.: Ser levantado (Dan. 7:4). Perf. 1 Sing.
; Perf.pas. .
5192
En Job 18:3 se sugiere leer , somos inmundos (Nifal de ;Ver all).
QAL: 1) Plantar (Gn. 2:8; Isa. 65:22). 2) Clavar, hincar (Esd. 2:11). 3) Poner, insertar un
miembro (Sal. 94:9). Perf. , ; Suf. ; Impf. ; Impv.
;Inf. ,
; Suf. ; Part.
;Const. ; Pas.
.
5193
1) Vergel, plantacin (Isa. 5:7). 2) Planta (Isa. 17:10; Job 14:9). Paus. ; Const.
; Suf. ; Const.pl. .
5194
QAL: Gotear, destilar (Jue. 5:4; Joel 4:18/3:18; Cant. 4:11). Perf. ; Impf. ,
; Part.
.
5197
388
HIFIL: 1) Gotear, fluir (Ams 9:13). 2) Predicar a la manera de los profetas extticos (Eze. 21:7/2;
Ams 7:16). Perf.
; Impf. ; Impv. ; Part. .
5198
Ver .
.
5201
5202
5203
1) Arrojar (Eze. 29:5; 32:4). 2) Dejar algo con alguien, encargar (1 Sam. 17:20, 22). 3)
Abandonar, dejar de tener inters en algo (Deut. 32:15; Prov. 1:8). 4) Desistir (Prov. 17:14). 5)
Permitir, dar a alguien la oportunidad (Gn. 31:28). 6) Abandonar, dejar sin cultivar la tierra (Exo.
23:11; Neh. 10:32/31). Perf. ; Suf.
; Impf. ; Vaif.
;Impv. ;
Part.pas.
.
NIFAL: 1) Extenderse (Jue. 15:9; Isa. 16:8). 2) Yacer abandonado (Ams 5:2). Perf.
;Impf.
.
PUAL: Estar abandonado (Isa. 32:14). Perf. .
Fruto (Isa. 57:19). En Mal. 1:12 la palabra es aparentemente ditto de
y la
RVA no la traduce.
5205
Movimiento (Ver ). En Job 16:5 podra leerse , fruto (Comp. Isa. 57:19). La
En Lam. 1:8 la RVA traduce cosa inmunda (Ver ) . Pero parece que hay que
traducir: ha llegado a ser objeto de burla (Lit., de movimiento de la cabeza; Comp. Jer. 18:16).
5207
Grato, placentero: ryaj nijaj = grato olor (Gn. 8:21; Lev. 1:9).
389
* 5208 (AR)
Incienso o sacrificio sahumado con incienso (Dan. 2:46; Esd. 6:10). Pl.
.
[ NIFAL]: En Sal. 72:17 la palabra indica que el Ketiv sera y el Qere es . Pero
se sugiere leer con un manuscrito y la LXX: , ser perpetuado.
Descendiente, descendencia, prole: nin va-njed = prole y descendencia (Gn. 21:23; Isa.
14:22; Job 18:19). Ver tambin .
5209
5211
5212
Nisn, primer mes del calendario hebreo (Est. 3:7). Ver Tabla de los Meses del Ao al final
del DHB.
5213
5214
5216
(I) Lmpara (1 Rey. 11:36). En Prov. 21:4 se sugiere vocalizar ( Ver all).
5215
En 2 Sam. 22:29 lase , mi lmpara.
En Nm. 21:30, en lugar de se sugiere leer , su descendencia (Ver nota
RVA).
NIFAL: Ser echado a golpes, ser quebrantado (Job 30:8). En Sal. 109:16, en lugar de
se sugiere leer , y el quebrantado de corazn (Ver ). Perf.
.
5217
390
Descendiente, descendencia, prole: nin va-njed = prole y descendencia (Gn. 21:23; Isa.
14:22; Job 18:19). Ver tambin .
5220
5221
,
; Suf. ; Impf. ; Vaif.
Perf.
; Suf. ; Impv. ,
Inf. , ; Part. ; Const. ; Suf. ; Pl.
.
, ;
HOFAL: 1) Ser herido (Isa. 53:4). 2) Ser muerto (Nm. 25:14). 3) Ser golpeado, ser vencida o tomada
una ciudad (Eze. 33:21). Perf. ,
; Impf. ; Vaif. ; Part. ;Const.
;Pl. ;Const. .
* 5223 Lisiado: nejh raglyim = lisiado de los pies (2 Sam. 4:4). En Isa. 66:2 lase segn
algunos mss. y los Rollos del M. M.
1) Lo que est al frente (Eze. 46:9). 2) Ante, frente a: a) leh njaj leh = stos frente a
stos (1 Rey. 20:29; la RVA tiene: unos frente a otros). b) njaj YHVH darkejm = ante YHVH est
vuestro camino, es decir, vuestro camino goza de su aprobacin (Jue. 18:6; Comp. Eze. 14:3, 7). 3)
Hacia: el njaj peni hel mod = hacia la parte frontal del tabernculo de reunin (Nm. 19:4; Comp.
Prov. 4:25). Suf. .
* 5228
Lo que es recto o correcto (Prov. 8:9; 24:26). 2) Justicia, honestidad (Isa. 26:10; 59:14).
holj nejoj = el que anda en su rectitud (Isa. 57:2). Suf. ;Fem.
;Pl.
,
.
5230
; Inf. .
HITPAEL: Actuar engaosamente (Gn. 37:18; Sal. 105:25). Impf.vaif.
391
* 5231 Ardid, engao (Nm. 25:18). Suf.pl. .
* 5232 (AR) Recursos: a) nijsi malk = recursos del rey (Esd. 6:8). b) ansh nijsn =
confiscacin de propiedades (Esd. 7:26). Pl.
; Const. .
Posesiones (2 Crn. 1.11; Ecl. 5:18/19; 6:2).
NIFAL: 1) Disimular, pretender (Prov. 26:24). 2) Ser reconocido (Lam. 4:8). Perf.
; Impf. .
5234
, me entienden mal). 2) Hacer que algo sea extrao para uno, desfigurarlo (Jer. 19:4). 3)
Hacer que alguien sea extrao por entregarlo en manos de su enemigo (1 Sam. 23:7). 4) Distinguir o
reconocer algo tras una consideracin cuidadosa (Job 21:29; 34:19). Perf. ; Impf.
,
.
HIFIL: 1) Reconocer (Gn. 27:23; 31:32; 1 Sam. 26:17). 2) Hacer distincin de personas: lo takru
panm ba-mishpt = no hagis distincin de personas en el juicio (Deut. 1:17). 3) Considerar, tener
consideracin por (Jer. 24:5). 4) Conocer, reconocer (Deut. 33:9; Sal. 103:16; Job 24:13). 5) Saber
(Neh. 13:24). Perf.
; Impf. ; Vaif. ; Impv. ; Suf.
; Inf. ;
Part.
.
HITPAEL: 1) Fingir ser desconocido (1 Rey. 14:5). 2) Simular ser extrao, ocultar su identidad ante
;Vaif. ; Part.
(Gn. 42:7). 3) Hacerse conocido (Prov. 20:11). Impf.
.
5235
*
Tragedia, desgracia (Abd. 12). Suf. .
Extrao: a) admt nejr = tierra de extraos (Sal. 137:4). b) elohi nejr = dioses extraos
(Gn. 35:2). c) havli nejr = las vanidades del extranjero (Jer. 8:19). Const. .
5236
1) Extrao, extranjero (Exo. 2:22). 2) Extrao, raro: avodat nojriyh = su extrao trabajo
(Isa. 28:21). Fem. ; Pl.
;Fem. .
5237
392
Perversidad (Isa. 30:12). Ver Nifal de .
A
En Isa. 31:1, en lugar de A
los Rollos del M. M. tienen C
, cuando
acabes de.
En 1 Sam. 15:9 se sugiere leer ( Ver Nifal de ).
5244
5245
5251
1) Asta para colgar en ella alguna seal (Nm. 21:8). va-yihi le-ns = sirvieron de
escarmiento (Nm. 26:10). 2) Bandera, estandarte (Isa. 18:3; 31:9). YHVH nis = YHVH es mi
bandera (Exo. 17:15). Suf.
.
En Eze. 41:7 Stutt. sugiere leer , que la RVA traduce como galera.
5252
PIEL: 1) Probar a alguien, poner a prueba (1 Rey. 10:1; Exo. 17:2). 2) Probar algo con el uso (Jue.
6:39). Perf. ; Suf. ; Impf.
; Suf.
; Vaif. ; Impv. ;Suf. ;
Inf. ;Suf.
; Part. .
5253
En Sal. 4:7/6 se sugiere leer , inclina. De este modo, la expresin neth alinu or
panija se traducira: Inclina sobre nosotros la luz de tu rostro (La RVA traduce conjeturalmente
haz brillar la luz ).
( Qal) se
[NIFAL]: Ser arrancado, ser desarraigado (Deut. 28:63). En Prov. 2:22, en lugar de
sugiere leer , sern desarraigados. Otros sugieren Hofal
. Perf.vep. .
393
5256
* (II)
se
traduce as: el velo que est entretejido sobre todas las naciones. Part.pas. .
5259
NIFAL: Ser tejido, ser formado. En Prov. 8:23 la RVA traduce: tuve el principado, pero es mejor
.
traducir: fui formado. Perf.
(II) QAL: 1) Verter, derramar, hacer una libacin (Ose. 9:4; Exo. 30:9; Isa. 29:10). 2) Ser
instalado mediante un rito de libacin (Sal. 2:6). 3) Hacer una imagen vertiendo metal fundido en un
5258
, ; Impf. ; Inf.
.
; Impf.
HIFIL: Hacer o derramar una libacin (Gn. 35:14; Jer. 7:18). Perf.
; Inf.
; Abs.
; Vaif.
* (I)
.
Libacin (Sal. 16:4). Var.
.
5262
* 5261 (AR)
;Paus.
En Isa. 28:25 la RVA traduce esta palabra en su lugar, aunque puede tratarse simplemente
del ditto de la palabra siguiente: . Muchas versiones antiguas no la traducen.
394
5263
Hitpolel. De este modo, la frase ve-hayh ki-mss noss se podra traducir: Y vendr a ser como
HITPOLEL: Agruparse alrededor de una bandera: a) En Sal. 60:6/4 la RVA traduce alcanzar
seguridad (como resultado de ser reagrupados alrededor de su bandera). b) En Zac. 9:16, en lugar de
se sugiere leer
. La frase completa se leera: je-avni nzer mitnotsetst al
admat = [sern] como piedras preciosas de una diadema al centellear sobre su tierra.
QAL: 1) Arrancar las puertas (Jue. 16:3). 2) Partir, acto que involucraba arrancar las estacas
de las tiendas (Gn. 33:12). 3) Salir, partir (Nm. 11:31; la referencia es al viento). Perf. ;
Impf.
;Vaif. ; Impv. ; Inf. ; Suf. ; Part.
.
5265
NIFAL: Ser removido, ser arrancado (Isa. 38:12; Job 4:21). Perf. .
HIFIL: 1) Hacer que alguien parta (Sal. 78:52). 2) Llevar o traer algo de su lugar, arrancar (Sal.
80:9/8; Job 19:10). 3) Extraer, cortar piedras de una cantera (1 Rey. 5:31/17). 4) Poner algo aparte (2
; Part.
.
Rey. 4:4). 5) Hacer que se levante el viento (Sal. 78:26). Impf. ,
Cosas secretas (Deut. 29:28). Ver Nifal de .
En 1 Sam. 20:30; Ver Nifal de .
Juventud, Pl. de Intens. shet neurm = esposa de la juventud (Isa. 54:6). Suf.
, ,
,
.
5271
1) Agradable, amable (Sal. 135:3; 2 Sam. 1:23). 2) El plural, neimt, se traduce lugares
placenteros o tierras buenas (Sal. 16:11). Const. ; Pl.
, .
5273
5274
Calzado, sandalias (1 Rey. 2:5). a) jaltsh naal mel ragl = ella quitar el calzado del
pie de l (Deut. 25:9; la ocasin es el ritual de renuncia al matrimonio levirtico). al Edom ashlj naal
= sobre Edom echar mis sandalias (Sal. 60:10/8; se tratara de una accin simblica para tomar
395
posesin de un territorio). Paus. ; Suf. ; Dual,
; Pl. ; Suf.
.
QAL: 1) Ser placentero (Gn. 49:15; Prov. 2:10). 2) Ser delicioso, tener buen sabor (Prov.
9:17). 3) Ser muy querido o apreciado para alguien (2 Sam. 1:26). Perf.
, ; Impf.
.
5276
5278
contemplar la hermosura de YHVH (Sal. 27:4; Comp. Sal. 90:17). 2) Agradable, placentero (Prov.
3:17; 15:26).
En Isa. 17:10 se cree que la expresin netii naamanm, que se traduce como plantos
deliciosos, se refiere a los jardines de Adonis.
5285
5286
5287
(II) QAL: 1) Sacudir algo en seal de rechazo (Isa. 33:15; Neh. 5:13a). Perf.
;
Part.pas. .
NIFAL: 1) Escaparse libre con una sacudida (Jue. 16:20). 2) Ser sacudido para que se desprenda (Sal.
109:23; Job 38:13). Perf.
; Impf. , .
PIEL: Precipitar, arrojar, hacer caer algo de una sacudida (Exo. 14:27; Sal. 136:15; Neh. 5:13b).
Perf. ; Impf. .
.
HITPAEL: Desprenderse de algo con una sacudida (Isa. 52:2). Impv.fem.
5288
1) Nio. En 1 Sam. 1:24 las dos ltimas palabras ( = y el nio nio) dejan
ver que el versculo est incompleto. As lo revelan las reconstrucciones que de este versculo hacen
algunas versiones griegas y los Rollos del M. M. La RVA ha completado hipotticamente la oracin
de esta manera: y el nio era pequeo. 2) Joven (Gn. 14:24; 19:4). 3) Apelativo para jvenes en
funcin militar (1 Sam. 21:3/2). 4) Criado (Rut 2:21; Job 1:19). Paus. ; Suf. ; Pl.
; Const. ; Suf. .
1) Joven, muchacha en edad marital (1 Rey. 1:2; Jue. 21:12). 2) Criada (Gn. 24:61).
Pl. ; Const. ; Suf. .
5291
396
* 5295 Juventud, Pl. de Intens. (Jer. 32:30). Suf.
.
Ver
.
5296
5297
Nafot. Esta palabra, que forma parte de una toponimia, podra estar etimolgicamente
asociada con , altura (Jos. 11:2). El Sing. sera o ( Jos. 17:11).
5299
QAL: 1) Soplar (Gn. 2:7; Eze. 37:9). 2) Soplar hasta sacar fuego, inflamar (Jer. 1:13; Ver
nota RVA). Perf.
, ; Impf. ; Impv. ; Inf. ; Part.
;Pas.
.
5301
Perf. Perfecto.
Impf. Imperfecto.
Impv. Imperativo.
Inf. Infinitivo.
Part. Participio.
Pas. Pasivo.
Var. Variante textual.
397
5307
QAL: 1) Caer (Gn. 15:12; Isa. 3:8). 2) Caer en la batalla (1 Sam. 4:10). 3) Ser inferior a
Lit., caer de (Job 12:3). 4) Resultar Lit., caer la cosa (Rut 3:18). 4) Decaer psicolgicamente
Lit., caer su semblante (Gn. 4:5). 5) Fallar Lit., caer la palabra (1 Rey. 8:56). 6) Nacer de la
manera que nacen los cuadrpedos (Isa. 26:18). 7) Enfermar como para guardar cama (Exo. 21:18). 8)
Postrarse a tierra Lit., caer sobre su rostro (Gn. 17:3). 9) Bajar, descender rpidamente (Gn.
24:64). 10) Echarse, recostarse sobre el cuello de alguien (Gn. 33:4). 11) Llegar, alcanzar Lit.,
caer delante de (Jer. 36:7). 12) Sorprender al enemigo con un ataque (Jos. 11:7; Job 1:15). 13)
Desertar, pasarse al enemigo Lit., caer a (2 Rey. 7:4; Jer. 21:9; 39:9). 14) Establecerse en un
lugar (Gn. 25:18). 15) Acampar, extenderse en un rea (Jue. 7:12). 16) En Neh. 6:16, en lugar de
Inf. , ;Suf.
;Part.
.
(AR) PEAL: 1) Caer (Dan. 3:23). 2) Descender (Dan. 4:28/31). 3) Postrarse (Dan. 3:5). 4)
Corresponder: di yipl laj le-mintn = lo que te corresponda dar (Esd. 7:20). Perf. ; Pl.
(Qere: ;) Impf. ; Pl.
; Part.pl. .
5309
Lit. Literal.
Suf. Sufijo.
Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
AR Arameo.
Pl. Plural.
398
1) Cosas sorprendentes (Dan. 11:36). 2) Cosas u obras maravillosas (Exo. 3:20; Job
37:14). Ver tambin
.
Ver
.
5310
(I) QAL: Quebrar, romper (Jue. 7:19; Jer. 22:28). Impf. ;Part.pas. .
PIEL: 1) Destrozar (Jer. 13:14). 2) Deshacer las balsas desatando sus troncos (2 Rey. 5:23/9). Perf.
, ; Impf. , .
PUAL: Ser desmenuzado (Isa. 27:9). Part.
.
(II) QAL: Difundirse, dispersarse (1 Sam. 13:11; Isa. 33:3). u-me-leh nafetsh jol harets = y a partir de ellos se difundi [la poblacin de] toda la tierra (Gn. 9:19). Perf. ,
.
5311
5312
(AR) PEAL: 1) Salir (Dan. 2:14; 3:26; 7:10). 2) Aparecer (Dan. 5:5). 3) Ser promulgado
.
HAFEL: Tomar, sacar (Dan. 5:2; Esd. 5:14; 6:5). Perf. ; Pl. .
* Costo, gastos (Esd. 6:4, 8). Det.
.
NIFAL: Reposar, descansar, renovar fuerzas Lit., respirar profundamente (Exo. 23:12;
31:17; 2 Sam. 16:14). Impf.vaif. ; Paus.
.
5314
5315
1) Garganta (Isa. 5:14). 2) Cuello (Sal. 105:18). 3) Aliento (Job 41:13/21). 4) Ser, alma, en
el sentido de tener sangre y aligento: nfesh jayh = ser viviente (Gn. 1:20; 9:4). 5) Individuo: a)
Hombre, persona: nfesh adm = persona humana o vida humana (Lev. 24:17; Eze. 27:13). b) nfesh
behenh = animal (Lev. 24:18). 6) Vida (Gn. 9:5; 19:17). 7) Expresin de individualidad: tevarejejh
nafsh = te bendiga mi alma = yo te bendiga (Gn. 27:4; Ver nota RVA). 8) Expresin de reflexivo: a)
ke-nafsh = como a s mismo (1 Sam. 18:3). b) la-ant nfesh = para humillarse (Nm. 30:14/13). 9)
Fem. Femenino.
Det. Determinativo, Artculo definido.
Paus. Pausa.
399
El alma, como centro de los sentimientos, los deseos y la voluntad: a) el avonm is nafshm = a su
iniquidad levantan su alma, es decir, apetecen la iniquidad (Ose. 4:8; el TM tiene nafsh en lugar de
nafshm). b) mas nafshm = el anhelo de sus almas, es decir, su vivo anhelo (Eze. 24:25). c) sheahavh nafsh = el que ama mi alma (Cant. 1:7). c) baal nfesh (Ver bajo ) . d) rejv nfesh = de
gran apetito, es decir, codicioso (Prov. 28:25; Comp. Ecl. 6:3). d) heaj nafshnu = Aj, esto es lo que
queramos! (Sal. 35:25). e) atm yedatm et nfesh ha-gur = vosotros conocis el nimo del
extranjero (Exo. 23:9). f) im yesh et nafshejm = si hay para con vuestra alma, es decir, si tenis a bien
(Gn. 23:8). 10) Muerto, persona muerta: me-ashr jat al ha-nfesh = por cuanto pec con respecto al
muerto (Nm. 6:11). 11) Perfume, en el sentido de que su olor se levanta como un alma: bati hanfesh = frascos de perfume (Isa. 3:20). Paus. ; Suf.
Pl. ; Suf.
.
Ver bajo .
* 5319
Conflictos (Gn. 30:8). Const. .
5321
* 5322 (I) Botn de flor: a) alth nitsh = sus botones suban, es decir, florecan (Gn. 40:10). 2) hanitsanm nir ba-rets = han brotado los botones de las flores en el pas (Cant. 2:12). Suf. ;
Pl. .
(II) Halcn (Lev. 11:16).
5324
NIFAL: 1) Estar de pie en un lugar (Gn. 18:2; Exo. 17:9; Isa. 3:13). 2) Mantenerse erguido
(Gn. 37:7). 3) Estar a cargo o al mando (Rut 2:5). El Part. es usado como Sust. y se traduce
gobernador (1 Rey. 4:5). sari ha-nitsavm al = oficiales establecidos al frente de (1 Rey.
5:30/16). Perf.
, ; Part.
, .
HIFIL: 1) Levantar, erigir un altar, una puerta, etc. (Gn. 33:20; 1 Rey. 16:34). 2) Establecer dominio:
le-hatsv yad (1 Crn. 18:3; Ver bajo 7 ). 3) Apartar, poner aparte (Gn. 21:28). 4) Poner como
TM Texto Masortico.
Comp. Comparar.
Const. Constructo.
Sust. Sustantivo.
400
blanco (Lam. 3:12). 5) Establecer las fronteras (Deut. 32:8). 6) Detener en estado inmvil (Sal. 78:13).
Perf.
; Impf. ; Vaif. ; Impv. ; Inf. ; Part. .
HOFAL: Estar puesto (Gn. 28:12; aqu se refiere a una escalera). Perf. ; Part. .
(I) 1) Encargado (Rut 2:5). 2) Gobernador (1 Rey. 4:5). Ver Nifal de .
(II) Mango del pual (Jue. 3:22).
En Zac. 11:16, en lugar de se sugiere leer , la hambrienta. Pero
tambin es adecuada la traduccin de la RVA: la que est en pie.
5323
(AR)
Firmeza (Dan. 2:41). Det. .
En 1 Sam. 10:5 lase .
Ver bajo .
5327
HIFIL: Contender, provocar una confrontacin (Nm. 26:9; Sal. 60:2/Subttulo). Perf.
;
Inf.suf. ,
.
(II) NIFAL: Ser devastado, estar devastado (Jer. 2:15; 4:7). Perf.
( en Jer. 2:15 el
Qere tiene
). Impf. .
5328
1) Botn de flor (Job 15:33). 2) Fruto recin salido de la flor (Isa. 18:5). Suf. .
*
Posiblemente esta palabra se refiere a los restos de comida en el buche. En Lev. 1:16 la
RVA traduce plumas. Suf.
Lugares protegidos. En Isa. 65:4 la RVA sigue la tradicin y traduce lugares
secretos, pero es posible leer
5329
(Ver all).
PIEL: Estar al frente, dirigir (Esd. 3:8; 1 Crn. 15:21). Inf. ; Part.
401
5330
5331
(I) 1) Gloria, esplendor (1 Sam. 15:29; 1 Crn. 29:11). 2) Continuidad: a) l-mah hayh
se sugiere leer , ha guardado continuamente. Var. ; Suf. ; Pl.
.
jeev ntsaj = Por qu ha sido mi dolor continuo? (Jer. 15:18). b) En Ams 1:11, en lugar de
5332
(II) Jugo, especialmente de uvas. En Isa. 63:3 y 6 la RVA traduce sangre (Ver nota RVA).
1) Columa (Gn. 19:26; se refiere a una columna de sal). 2) Destacamento: En 1 Sam. 10:5,
en lugar de
lase . 3) Gobernador (1 Rey. 4:19).
5333
Ruinas? En Isa. 37:26 los Rollos del M. M. tienen
, secretos, inaccesibles.
Aunque es posible leer
, perpetuos (Comp. tel olm en Jos. 8:28; Ver nota RVA).
En Isa. 49:6 el Qere lee
, sobrevivientes de (Ver Qal de ).
NIFAL: 1) Librarse, salir con vida (Gn. 32:31/30). 2) Escapar de (Deut. 23:16). Perf.
; Impf. .
5337
se sugiere leer:
, librarn sus vidas (Comp. versculo 20). Perf. ; Impf. .
HIFIL: Recuperar, librar, rescatar (Jue. 11:26; Exo. 5:23). hitsl nafsh = libra su alma, es decir, se
libra a s mismo (Isa. 44:20). Perf.
; Suf. ; Impf. ; Vaif. ; Suf.
.
Ver I .
M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).
402
Ver bajo .
5340
HIFIL: Brotar, florecer (Cant. 6:11). En Ecl. 12:5, en lugar de lase . Perf. ;
Impf.vaif. ) =( .
5341
QAL: 1) Guardar, proteger (Deut. 32:10; Isa. 26:3). En Isa. 49:6, el Part.pas. se traduce
sobrevivientes. 2) Guardar, observar, cumplir (Sal. 78:7). 3) Guardar, ocultar (Isa. 48:6). En
Prov. 7:10, en lugar de
;
Suf.
Fem.pas.
;Const. ; Const.pl. ; Fem. .
5342
Guardia (Sal. 141:3).
5343
5344
6:1). 3) Maldecir (Lev. 24:11; Prov. 11:25). Posiblemente era una expresin eufemstica que daba a
entender lo contrario, como el verbo bendecir en Job 2:9. 4) Sealar, especificar (Gn. 30:28). 5)
5347
5348
Heb. Hebreo.
403
5349
En 2 Rey. 3:4 se traduce ganadero. En Ams 1:1 la RVA traduce pastores. El trmino
.
Pl.
La RVA traduce engastes. Otros creen que se trata de cuentas hechas de vidrio (Cant.
1:11). Pl. .
5351
NIFAL: 1) Quedar libre o exento de algo (Gn. 24:8). 2) Quedar sin culpa (Jue. 15:3). 3) Quedar
impune (Jer. 25:29). 4) Ser vaciada, quedar una ciudad abandonada por su gente (Isa. 3:26). Perf.
,
; Impf. ; Impv. ; Inf. .
PIEL: 1) Absolver, dejar sin castigo (1 Rey. 2:9). 2) Librar del efecto de algo (Sal. 19:13/2). Perf.
; Impf. ; Suf. ,
; Impv.suf. ; Inf. .
Job 10:1; Ver Nifal de .
1) Libre, exento de algo (Gn. 24:41). in naq = sin excepcin (1 Rey. 15:22). 2)
Inocente, limpio, sin culpa (Gn. 44:10; 2 Sam. 3:28; 14:9; Sal. 24:4). Var.
;Const. ; Pl.
.
5355
* 5357
Hendidura de las peas (Isa. 7:19). Const. ; Const.pl. .
.
5358
NIFAL: 1) Sufrir la venganza, ser castigado (Exo. 21:20). 2) Vengarse (1 Sam. 18:25; Eze. 25:12).
abs. Absoluto.
404
HOFAL: 1) Ser vengado, ser castigado (Gn. 4:24; Exo. 21:21). Impf. .
HITPAEL: Tomar venganza uno mismo: titnaqm nafsh = se vengar mi alma, es decir, me vengar a
m mismo (Jer. 5:9). Impf.
.
5359
5360
5361
5362
(I) PIEL: 1) Cortar (Isa. 10:34). 2) Deshacer? Desgarrar? (Job 19:26). Perf. ,
.
.
(II) QAL: Repetirse en el ciclo anual (Isa. 29:1). Impf.
HIFIL: 1) Ir alrededor de la ciudad (Jos. 6:3). 2) Transcurrir el tiempo (Job 1:5). 3) Rodear (1 Rey.
7:24; Isa. 15:8; 2 Rey. 6:4). 4) Cortar el extremo del cabello (Lev. 19:27). Perf.
; Suf.
5364
5365
PIEL: 1) Sacar el ojo (Nm. 16:14; Jue. 16:21). 2) Corroer (Job 30:17). Perf. ; Impf.
.
PUAL: Ser extrado de la cantera (Isa. 51:1). Perf. .
* 5366 Hendidura, grieta (Exo. 33:22; Isa. 2:21). Const.
;Const.pl. .
[ QAL]: En Sal. 9:17/16, en lugar de ( Qal), se sugiere leer como Inf. de Nifal: ,
es atrapado (Ver bajo ).
5367
.
NIFAL: Caer en la trampa (Deut. 12:30). Impf.
.
PIEL: Armar trampas (Sal. 38:13/12). Impf.
405
HITPAEL: Poner trampa (1 Sam. 28:9) Part.
.
5368
5369
Ver II .
5373
5375
QAL: 1) Alzar, levantar, elevar. Este verbo es usado en muchos modismos: a) va-yis
raglv = y levant sus pies, es decir, emprendi su camino (Gn. 29:1). b) nas yad ba-mlej =
levant su mano contra el rey, es decir, se sublev (2 Sam. 20:21). c) yis farh et roshja = el faran
levantar tu cabeza, es decir, te indultar (Gn. 40:13). c) nas et rosh Yehoyajn = levant la cabeza
de Joaqun, es decir, le indult (2 Rey. 25:27). d) ki tis et rosh beni Israel = cuando levantes la
cabeza de los hijos de Israel, es decir, cuando hagas el censo de ellos (Exo. 30:12). e) Posiblemente en
Gn. 4:7 hay que agregar la palabra panm, as: im teitv seet panm = si haces bien habr levante de
cabeza, es decir, sers aceptado. g) yis YHVH panv elja = levante YHVH su rostro hacia ti, es
decir, te exprese su favor (Nm. 6:26). g) uly yis panv = quizs levante su rostro, es decir, quizs
me acepte. h) peni kohanm lo nasu = el rostro de los sacerdotes no levantaron, es decir, no tuvieron
respeto por sus personas (Lam. 4:16). i) nes panm = levantado de rostro, es decir, tenido en gran
estima (2 Rey. 5:1). j) En Prov. 6:35, en lugar de
se sugiere leer
;Pas.const. , .
406
NIFAL: 1) Ser llevado, ser transportado (Exo. 25:28; 2 Rey. 20:17). 2) Ser ensalzado, ser enaltecido
(Isa. 33:10; Nm. 24:7). 3) Ser elevado (Isa. 2:2). En Ams 4:2, en lugar de
se
sugiere leer , ser levantada vuestra nariz Perf. ; Impf. , ;
Impv.
; Inf. ; Abs. ; Part. .
PIEL: Enaltecer (2 Sam. 5:12; Est. 3:1). 3) Asistir, proporcionar (1 Rey. 9:11). 4) Anhelar
intensamente Lit., levantar su alma para (Jer. 22:27). Perf. =( Nifal); Var. ;
Impf.suf.
; Impv.suf. ; Part.
.
HIFIL: Hacer que alguien cargue con la culpa (Lev. 22:16). Perf.suf.
.
HITPAEL: Enaltecerse (Nm. 16:3; 1 Rey. 1:5). Impf.
( Var. ) , ( Var.
;) Inf. ; Part. .
5376
(AR) PEAL: 1) Tomar con las manos (Esd. 5:15). 2) Llevar, llevarse (Dan. 2:35). Perf.
; Impv. .
.
HITPAAL: Levantarse contra (Esd. 4:19). Part.fem.
5378
a) Part. se traduce acreedor, usurero (2 Rey. 4:1; Exo. 22:24). b) Sobre el caso de Neh. 5:7, ver
nuestro comentario bajo . c) En 1 Rey. 8:31, en lugar de
lase
, y le toma juramento. Perf.
, ;Part. ; Var. .
HIFIL: Prestar algo, dar un prstamo (Deut. 15:2). Impf. , ; Part. .
5377
; Suf. ; Impf.
;Inf. .
407
HIFIL: 1) Alcanzar (Gn. 31:25; Deut. 28:2, 15; Zac. 1:6). 2) Tener lo suficiente Lit., su
mano alcanza (Lev. 5:11). 3) Enriquecerse Lit., su mano logra (Lev. 25:47). Perf.
;
; Impf.
;Suf. ; Inf. ; Part. , ; Suf. .
Suf.
5382
te olvides de m.
HIFIL: 1) Hacer olvidar a alguien (Job 39:17). 2) Pasar por alto: yashh lej me-avonja = te ha
; Impf. .
pasado por alto tu pecado (Job 11:6). Perf.
(II) Ver formas de I .
5384
.
* 5385 Carga que llevan las bestias (Isa. 46:1). Suf.pl.
5387
(I)
1) Prncipe, personaje prominente (Gn. 17:20; 23:6). 2) Jefe tribal (Nm. 2:3).
Const.
;Pl.
; Const. .
* (II)
Neblina (Jer. 10:13).
.
Pl.
5388
En 2 Rey. 4:7 muchos mss. y Qere tienen
tus acreedores, lo cual es ms adecuado.
Mujeres. Este es el Pl. de ( Ver all).
* 5389 (AR)
Mujeres (Dan. 6:25/24). Sing. * =( Heb. ;) Suf. .
* 5390
Beso (Cant. 1:2). Pl. .
vers. Versiones.
mss. Manuscritos.
Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
Sing. Singular.
408
5391
; Part.
;Suf. ; Impf.
;Suf.
;Suf.pl.
Pas. .
5393
QAL: 1) Quitar las sandalias (Exo. 3:5). 2) Expulsar gente de un territorio (Deut. 7:1, 22). 3)
Caerse las olivas del rbol (Deut. 28:40). Perf. ; Impf. ; Impv. .
5394
1) Soplo: nishmt raj ap = el soplo del aliento de su nariz (2 Sam. 22:16). 2) Aliento:
nishmt jaym = aliento de vida (Gn. 2:7). 3) Alma (Isa. 57:16). Const.
;Suf. ; Pl.
.
5397
* 5396 (AR)
Vida, aliento de vida (Dan. 5:23). Suf.
5398
1) Penumbra, anochecer (2 Rey. 7:5). 2) Adv.: Al amanecer (1 Sam. 30:17). hari nshef
= montaas de penumbra, es decir, tenebrosas (Jer. 13:16). Paus. ; Suf.
.
5399
5400
HIFIL: 1) Prender fuego (Isa. 44:15). 2) Hacer arder (Eze. 39:9). Perf.
; Impf.
.
Adv. Adverbio.
409
5401
; Inf. .
[NIFAL]: En Sal. 85:11/10, en lugar de Qal se sugiere leer Nifal
, besarse
mutuamente.
PIEL: Besar (Gn. 29:13). Impf.vaif. ; Impv.
;Inf. .
HIFIL: Rozarse (Eze. 3:13). Part.
.
(II) QAL: 1) Estar armado (1 Crn. 12:2; Sal. 78:9). 2) En Gn. 41:40, en lugar de
la RVA lee con la Peshita: , bajo tus rdenes ser gobernado. Stutt.
vocaliza ( ver ), lo que sera traducido as: a tus rdenes saltar todo mi pueblo.
5402
5404
5403
QAL: 1) Resecarse la lengua (Isa. 41:17). 2) Agotarse el valor (Jer. 51:30). Perf.
,
.
5405
NIFAL: Menguar, agotarse las aguas (Isa. 19:5; Jer. 18:14). Perf.
;Impf.
.
5406
* 5407 (AR)
Documento (Esd. 4:18). Det. .
Netineos. En Esd. 8:17 el Qere tiene la forma aramea y el Ketiv conserva la
forma hebrea ( Comp. Nm. 3:9). Ver tambin
y Netineos en el Diccionario Bblico.
5408
5409
410
5410
Senda: yefals natv le-ap = dio va libre a su furor (Sal. 78:50). Const. .
Senda, ruta: a) holji netivt = los que caminan por las sendas, es decir, los caminantes
(Jue. 5:6). b) bet netivt = encrucijada (Prov. 8:2). Suf.
; Pl. ; Suf.
.
* 5411
Netineo (Esd. 2:43). Lit., donado (La RVA traduce servidores del templo debido a
su funcin).
* 5412 (AR)
Netineo (Esd. 7:24). Ver arriba .
QAL: Derramarse, correr el agua (Job 3:24; Comp. Jer. 42:18; Dan. 9:11). Impf.
Vaif.
.
5413
NIFAL: 1) Llover, derramarse el agua de la lluvia (Exo. 9:33; 2 Sam. 21:10; Jer. 7:10). 2) Ser fundido
(Eze. 22:21). Perf.
; Part. .
HIFIL: 1) Derramar, vaciar, verter metal fundido (Job 10:10; 2 Rey. 22:9). 2) Fundir metal (Eze.
QAL: 1) Dar (Gn. 3:6). 2) Permitir (Gn. 23:4). 3) Causar (Prov. 10:10). 4) Conceder (1
Sam. 1:17). 5) Producir (Sal. 1:3). 6) Donar, entregar (Nm. 3:9). 7) Poner (Gn. 1:17; Jer. 44:10). 8)
Dar, recompensar (Jer. 17:10). 9) Pagar, comprar (Joel 4:3/3:3). 10) Compensar (Exo. 21:19). 11)
Tener relaciones sexuales Lit., dar tu lecho (Lev. 18:20). 12) Entregar en manos del enemigo
(Jue. 6:13). 13) Dedicar el corazn a algo Lit., dar el corazn a (1 Crn. 22:19). 14) Resplandecer
Lit., dar su ojo (Prov. 23:31). 15) Tocar el tamboril (Sal. 81:3/2). 16) Volver el rostro Lit.,
dar la cara (Dan. 9:3). 16) Metrsele algo en la cabeza Lit., dieron cabeza. La RVA traduce:
designaron un jefe (Neh. 9:17; Comp. Nm. 14:4). 17) Prestar atencin (Ecl. 7:21). 18) Atribuir
despropsito Lit., dar despropsito (Job 1:22). 19) Tomar en serio Lit., darlo en su corazn
(Eze. 14:3, 7). 21) Prender fuego (Eze. 30:8). 22) Dirigir el golpe de los arietes (Eze. 26:9). 23)
Levantar la voz (Jer. 12:8). 24) Reunir una asamblea en contra de alguien (Neh. 5:7). 25) Traer culpa
(Deut. 21:8). 26) Convertir algo (Sal. 105:32). 27) Hacer a alguien objeto de misericordia Lit., dar
misericordia (1 Rey. 8:50). Perf. ; Impf. ; Vaif. ; Suf.
;Impv. , ; Suf.
;Pas. , .
NIFAL: 1) Ser dado, concedido (Exo. 5:16; Est. 2:13). 2) Ser promulgado (Est. 3:14). 3) Ser
entregado, abandonado (Eze. 31:14). 4) Quedar convertido en (Eze. 47:11). 5) Ser puesto (Eze. 32:23).
Perf. ; Impf. ; Part. .
411
HOFAL: Ser dado (2 Rey. 5:17). 2) Ser puesto (Lev. 11:38). Impf. .
5415
(AR) PEAL: 1) Dar (Dan. 2:16; Esd. 7:20). 2) Pagar impuestos (Esd. 4:13). El Perf.,
.
5420
5421
QAL: Demoler, destrozar, desmenuzar, despedazar (2 Rey. 23:12; Jer. 1:10). Perf. ;
Impf.
;Suf. ; Impv. ; Inf. ; Part.pas. .
5422
NIFAL: Ser derribado, ser demolido, ser devastado (Jer. 4:26). Perf.
.
PIEL: Derribar (Deut. 12:3; Eze. 16:39). Perf. ,
; Impf. .
PUAL: Ser derribado (Jue. 6:28). Perf. .
HOFAL: Ser destruido (Lev. 11:35). Impf. .
QAL: 1) Arrancar (Jer. 22:24; Lev. 22:24). 2) Desconectar, alejar a alguien de su base (Jue.
20:32). Perf.suf.
; Impf.suf. ; Part.pas. .
5423
NIFAL: 1) Ser roto, romperse, arrancarse (Jue. 16:9; Isa. 5:27). 2) Desprenderse (Jer. 6:29). 3) Ser
alejado de su base (Jos. 8:16). Perf. =( Piel); Impf. .
PIEL: 1) Romper (Jue. 16:9). 2) Desgarrar los pechos (Eze. 23:34). 3) Arrancar de raz (Eze. 17:9).
, =( Nifal); Impf. ,
, ; Suf. .
Perf.
HIFIL: 1) Separar (Jer. 12:3). 2) Alejar a alguien de su base (Jos. 8:6). Impv.suf.
;Inf.suf.
.
HOFAL: Ser alejado de su base (Jue. 20:31). Perf.
.
5424
412
5425
(I) QAL: Caer (Job 37:1; la RVA traduce saltar, como II ). En 2 Sam. 22:33, en
5427
QAL: Arrancar (1 Rey. 14:15; Jer. 1:10; Miq. 5:13). Perf. ; Suf. ; Impf.
; Vaif.suf. ; Inf. ; Suf. ; Abs. Part.
;Suf. .
5428
NIFAL: Ser arrancado (Jer. 31:40; Ams 9:15; Dan. 11:4). Impf. ,
.
HOFAL: Ser arrancado (Eze. 19:12). Impf.vaif. .
El signo original de la Smej tena esta forma: . Posteriormente su forma vari a a y en Grecia
vari a , que es el signo de la Sigma.
5429
(Gn. 18:6; 1 Sam. 25:18). Ver Tabla de Pesas y Medidas al final del DHB.
5430
413
5431
5432
Expulsin (Isa. 27:8; Ver nota RVA).
5433
QAL: 1) Embriagarse (Isa. 56:12). 2) El Inf. se traduce como orga o embriaguez (Ose.
4:18; Nah. 1:10). 3) El Part. se traduce como borracho (Deut. 21:20). Posiblemente en Nah. 1:10,
deba leerse
, en su beber bebidos, es
en lugar de
decir, sumidos en su embriaguez. La RVA, siguiendo la misma lectura sugerida y que considera a la
forma como Inf.suf., traduce: en su embriaguez borrachos. Impf.
; Inf.suf.
; Part. ; Pl.const.
.
* 5435 Bebida. En Isa. 1:22 la RVA traduce vino. Suf.
5437
QAL: 1) Girar (Prov. 26:14; Ecl. 1:6). 2) Volverse, dar la vuelta hacia otra direccin (1
Sam. 15:27; Sal. 114:3). 3) Hacer un recorrido o circuito (1 Sam. 7:16). 4) Sentarse alrededor de la
mesa para comer (1 Sam. 16:11). 5) Rodear, ir alrededor como en una procesin cltica (Gn. 37:7;
Jos. 6:3). 6) Rodear con hostilidad (1 Rey. 5:17; 2 Rey. 8:21). 7) Rodear un territorio (Gn. 2:11;
Nm. 21:4). 8) Esquivar, hacerse a un lado (1 Sam. 18:11). 9) Cambiar de direccin: En 1 Rey. 2:15 la
RVA traduce la frase va-tisv ha-melujh, el reino cambi de manos. 10) Volverse, transformarse
en otra cosa (Zac. 14:10; en lugar de
se sugiere leer , y
se volver toda la tierra). Perf. ; Suf.
; Impf.
; Vaif. ; Suf. ;
Impv.
, , ;Inf.
;Part. .
NIFAL: 1) Torcer, volverse o cambiar de posicin (Nm. 34:4; Eze. 1:9). 2) Rodear, cercar (Gn.
19:4). 3) Ser traspasada una propiedad (Jer. 6:12). Perf. ,
, ; Inf. .
PIEL: Cambiar: sabv et pni ha-davr = cambiar la cara del asunto, es decir, cambiar la situacin (2
Sam. 14:20). Inf. .
POLEL: 1) Rodear (Sal. 7:8/7; Jon. 2:4/3). 2) Rodear con cuidados (Deut. 32:10). 3) Ir alrededor del
altar (Sal. 26:6). Impf.
, ; Suf.
.
HIFIL: 1) Rodear (2 Sam. 5:23). 2) Hacer que algo d una vuelta (Jos. 6:11). 3) Rodear con algo (2
Crn. 14:6). 4) Hacer que alguien d un rodeo (Exo. 13:18). 5) Mover algo de un lugar (2 Sam. 20:12).
6) Trasladar (1 Sam. 5:8). nasbah elinu = traigamos a nosotros (1 Crn. 13:3). 7) Rechazar, hacer
volver atrs (Jer. 21:4). 8) Volver, apartar la cara de enfado (1 Rey. 21:4; Cant. 6:5). 9) Cambiar el
corazn de alguien, Lit., hacer volver el corazn (1 Rey. 18:37). 10) Cambiar el nombre (2 Rey.
23:34). Perf. ,
; Impf. ; Vaif.
; Impv. ; Inf. ; Part. .
HOFAL: 1) Ser rodadas las ruedas de una carreta (Isa. 28:27). 2) Ser hechas girar las hojas de una
puerta (Eze. 41:24). 3) Ser cambiado el nombre (Nm. 32:38). 4) Ser engastado: shemt beni Israel
414
musabt mishbetst zahv = los nombres de los hijos de Israel estaban engastados en engastes de oro
(Exo. 28:11; la RVA no incluye la palabra engastados). Impf. ; Part. .
5438
5439
1) Alrededor (Exo. 16:13). 2) Alrededor, por todas partes (1 Sam. 31:9; Eze. 8:10). 3) En
plural se traduce alrededor, alrededores, o los que estn alrededor (Jer. 32:44; Sal. 50:3; 44:14).
4) En plural tambin se traduce giros del viento (Ecl. 1:6). En 1 Crn. 11:8, en lugar de
se sugiere leer con 2 Sam. 5:9: , y hacia adentro (Ver 8 y nota RVA).
Pl. ; Const.pl. ; Suf. , , .
Const.
5440
Matorral (Gn. 22:13). - sivji ha-yar = la espesura del bosque (Isa. 9:17/18; 10:34).
Const.pl.
.
5442
* 5441
5443
;Suf. .
(AR)
En Dan. 3:5; Ver .
QAL: 1) Cargar (Gn. 49:15; Isa. 46:7; 53:11; Lam. 5:7). 2) Sostener (Isa. 46:4). Perf.
; Suf. Impf.
; Suf. ; Inf.
.
5445
(AR) La forma
en Esd. 6:3 es interpretada generalmente como Part.pas.pl. de
, y esta opcin sigue la RVA derivando su sentido del contexto: sean colocados sus cimientos.
Otros siguen las vers. griegas y ven aqu una forma Safel de , traer, ofrecer (Ver all), y
traducen: y se presentasen ofrendas quemadas (Ver nota RVA).
5447
415
* 5448 Carga: ol subol = el yugo de su carga, es decir, el yugo que cargaba (Isa. 9:3/4; 10:27).
Suf. .
se sugiere leer
* 5450
Cargas, duras tareas (Exo. 1:11; 2:11). Const. ; Suf. A .
5451
Siblet, pronunciacin de la palabra Shiblet en el reino del Norte, sobre todo entre la
5456
QAL: Postrarse ante (Isa. 44:15). Impf. ( Isa. 44:17; el Ketiv tiene ) .
5457
; Part.pl. .
5458
1) Tesoro personal (1 Crn. 29:3; Ecl. 2:8 Comp. Mal. 3:17 y Sal. 135:4, donde la
RVA traduce especial tesoro). 2) En Exo. 19:5 la LXX lee
, pueblo especial, es decir,
un pueblo que es la propiedad especial de Dios. El TM omite la palabra ( Ver nota RVA).
5459
Esta palabra, que constituye un hapaxlegomenon en la Biblia Hebrea, se relaciona con la palabra
acdica sugullu que significa propiedad personal. Const.
; Suf. .
* 5461 1) Gobernante (Isa. 41:25). 2) Oficial o jefe de la comunidad juda en el perodo postexlico (Esd. 9:2). Pl.
; Suf.
* 5460 (AR) Intendente (Dan. 3:2). rav signm = intendente principal (Dan. 2:48).
Colect. Colectivo.
416
QAL: Cerrar (Gn. 19:6). Yerjo soguret u-msuguret = Jeric estaba cerrada y recontra
cerrada (Jos. 6:1; la RVA traduce: cerrada y atrancada). Perf. ; Impf.
;Impv. ,
; Inf. ; Part.
; Pas. .
5462
NIFAL: 1) Ser cerrado (Neh. 13:19). 2) Encerrarse a s mismo (1 Sam. 23:7). 3) Ser recluido (Nm.
12:14). Perf.
;Impf. ; Impv. .
PIEL: Entregar a alguien en manos del enemigo (1 Sam. 17:46). Perf.
; Suf. ; Impf.
.
PUAL: 1) Ser o estar muy cerrado (Jos. 6:1). 2) Estar encerrado (Isa. 24:22). Perf. , .
HIFIL: 1) Entregar a alguien a un enemigo (Abd. 14; Ams 1:6). 2) Aprisionar (Job 11:10). 3) Aislar a
un enfermo, separar (Lev. 13:4). 4) Clausurar una casa (Lev. 14:38). Perf.
, ;
Suf.
; Impf. ; Suf.
; Inf. ; Suf.
.
5463
Jabalina (Sal. 35:3).
5464
5465
Prenda de vestir en general, y quiz tambin ropa ntima (Jue. 14:12; Isa. 3:23). Pl.
.
5466
5468
5469
5470
Crcel. bet ha-shar = casa de la crcel, o simplemente, crcel (Gn. 39:20).
(I) QAL: 1) Apartarse, desviarse, descarriarse (Sal. 80:19/18). sug lev = descarriado de
417
NIFAL: 1) Con la Prep. , atrs, se traduce volver, regresar (2 Sam. 1:22). 2) Volver
atrs, apartarse de actuar con deslealtad (Sal. 78:72; Isa. 59:13; Sof. 1:6). Perf. ( Var. de
en 2 Sam. 1:22),
(II) QAL: Rodear, bordear (Cant. 7:3/2). Part.pas. ( la RVA traduce: rodeado).
En Eze. 22:18 el Qere tiene ( Ver all).
5474
1) Secreto, conversacin ntima (Ams 3:7; Sal. 55:15/14). 2) Consejo formado por un
grupo de confidentes (Gn. 49:6). Suf. ,
.
5475
Basura (Isa. 5:25). En Sal. 80:17/16 la RVA lee , la han cortado, en lugar
de
, como basura, que es ms adecuado (Comp. Biblia Hebrea Sefarad).
5478
(II) QAL: Ungirse con aceite, ponerse perfume (2 Sam. 14:2; Rut 3:3; Eze. 16:9). Perf.
, ; Impf. ,
;Vaif.suf.
HIFIL: Ungirse (2 Sam. 12:20). Impf.
HOFAL: Ser vertido (Exo. 30:32). Impf.
, ; Inf. .
Ver
.
5481
(AR)
Prep. Preposicin.
418
(I) Caballo (Gn. 47:17). Pl.
; Const. ; Suf. ; Fem. ( Ver
all).
5483
(Ver all).
(II) Golondrina (Jer. 8:7; Isa. 38:14, Ketiv). El Qere tiene
Esta forma mixta indica el Ketiv y el Qere ( Ver II ).
* 5484 Yegua (Cant. 1:9). Suf.
; Mas. ( Ver all: I).
QAL: Perecer, llegar a su fin, ser aniquilado (Ams 3:15; Isa. 66:17). Perf. ; Impf.
.
5486
se sugiere leer
, de cierto acabar con ellos. b) En Sof. 1:2, 3, en lugar de
y tambin se
.
sugiere leer
5487
5490
* 5491 (AR) Fin. En Dan. 6:27/26, ad sof debe traducirse: para siempre. Det. .
5488
1) Juncos, juncales, Colect. (Exo. 2:3b; Isa. 19:6). 2) Algas (Jon. 2:6/5). Yam Suf = mar
Ver
.
(AR)
5493
QAL: 1) Apartarse, desviarse del camino, irse (2 Sam. 6:12; 1 Rey. 20:39). a) asrah na
va-erh et ha-marh ha-gadl = me apartar y contemplar esta gran visin (Exo. 3:3). b) srah =
Ven ac! (Rut 4:1). 2) Apartar algo (Exo. 8:27/31). 3) Apartarse, separarse de alguien o de algo
(Deut. 11:16; 2 Rey. 10:29; Isa. 7:17). 4) Cesar, disiparse, desaparecer (Isa. 11:13; 1 Rey. 15:15).
Perf. ; Impf. ;Impv. ;Inf. ;Var.suf.
(Ose. 9:12); Part. , ;
Const. ; Const.pl. .
Mas. Masculino.
Loc. Locativo.
419
HIFIL: 1) Quitar a un lado, remover (Gn. 38:14; 2 Crn. 35:12). 2) Apartar de uno, vomitar (1 Sam.
1:14). 3) Cortar la cabeza (1 Sam. 17:46). 4) Retirar las palabras (Isa. 31:2). 5) Apartar, esconder la
cara (2 Crn. 30:9). 6) Deponer a alguien de su sitial (1 Rey. 15:13). 7) Desviar o apartar a alguien de
algo, hacer que alguien sea desleal (Deut. 7:4). Perf.
;Impf. ; Impv. ; Inf.
; Part. .
HOFAL: 1) Ser extrado (Lev. 4:31, 35). 2) Ser quitado, ser eliminado (Dan. 12:11). 3) Ser hecho
cesar, dejar de ser (Isa. 17:1). Perf. ; Impf. ; Part. .
POLEL: Torcer? (Lam. 3:11). Perf.
.
* 5494 1) En Jer. 17:13, en lugar de
se sugiere leer
, y los que se apartan de ti.
2) En Jer. 2:21, en lugar de
se sugiere leer
, de la
HIFIL: 1) Incitar (1 Sam. 26:19; 1 Rey. 21:25). 2) Desviar engaando al enemigo (2 Crn.
18:31). Perf.
, ; Suf.
; Impf. ; Vaif. ; Part. .
5496
*
Crecida del agua de la lluvia. En Job 14:19, en lugar de
, sus crecidas.
se sugiere leer
420
Lo que crece de por s despus de haberse recolectado lo que tambin haba crecido de por
s (2 Rey. 19:29).
QAL: 1) Negociar, hacer negocios (Gn. 34/10). El Part. se traduce como mercader
(Gn. 23:16; 1 Rey. 10:28). 2) En Jer. 14:18, en lugar de
la RVA lee ,
como el sacerdote han sido arrastrados (Ver bajo y nota RVA).
5503
.
PEALAL: Palpitar violentamente (Sal. 38:11/10). Perf.
1) Provecho, ganancia del comercio (Prov. 4:14; Isa. 23:18). 2) Mercado (Isa. 23:3). Ver
tambin
. 3) Mercadera (Isa. 45:14). Const. ; Suf. .
5504
5506
Mercado, territorio de acceso al comercio. En Eze. 27:15b la RVA ha traducido sjort
yadj como comerciaban contigo. Tambin podra traducirse: eran tu mercado o eran mercados
bajo tu dominio. Const.
.
5507
Defensa, pared (Sal. 91:4).
5508
Onice? (Est. 1:6). Paus.
.
En Sal. 101:3 muchos mss. tienen
, los que se desvan (Ver bajo ).
(AR)
Ver .
5509
Escoria (Isa. 1:22; Prov. 25:4). En Prov. 26:23 parece referirse a la plata
libre de escorias. Aqu la figura es la de un engaste de plata que no pega sobre un fondo de tiesto. De
la misma manera no hay modo de que puedan ir juntos un corazn vil y las cosas suaves que puede
; Var. ; Suf.
proferir con sus labios. Pl.
421
5510
Sivn, nombre del tercer mes del calendario hebreo. Ver Tabla de los Meses del Ao al final
del DHB.
Golondrina. Ver y II .
Ver
.
5518
5519
1) Espesura, guarida formada por un matorral (Jer. 25:38; Sal. 10:9). 2) Enramada (Sal.
27:5; 76:3/2; Lam. 2:6). Suf.
( Var.
, ) .
* 5520
5521
1) Espesura que sirve de guarida a un len (Job 38:40). 2) Enramada, cabaa, cobertizo,
tabernculo (Lev. 23:43; Isa. 1:8; 4:6; Ams 9:11). jag ha-suct = fiesta de los tabernculos (Lev.
23:34). Ver nota RVA y Tabla de las Fiestas al final del DHB. Suf. ; Pl. .
5523
En Ams 5:26 se cree que esta palabra es la deformacin del nombre de algn dios asirio
babilnico, acaso Sucot-benot, mencionado en 2 Rey. 17:30. Las vocales parecen ser de la palabra
despectiva
(Ver all). La RVA sigue a cuatro vers. antiguas al leer aqu , tabernculo.
5526
(I) QAL: Cubrir, proteger (1 Rey. 8:7; Eze. 28:14; Sal. 140:8/7; Job 1:10). Perf.vep.
HIFIL: 1) Cubrir, proteger (Exo. 40:21; Sal. 5:12/11; 91:4). 2) Cercar, hacer que algo sea inaccesible
(Job. 3:23). Impf.
; Vaif.
; Inf.
; Part. .
.
.
POLEL: Entretejer (Job 10:11). Impf.suf.
vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).
422
Cubierta de escudos para proteger a los asediadores que se aproximan a las murallas de una
ciudad (Nah. 2:6).
NIFAL: Actuar torpe, necia, locamente (1 Sam. 13:13; 2 Sam. 24:10; 2 Crn. 16:9).
Perf.
.
5528
PIEL: 1) Frustrar, hacer que el consejo de un consejero parezca estpido (2 Sam. 15:31). 2) Convertir
algo en necedad (Isa. 44:25). Impf. ; Var. ( Isa. 44:24); Impv. .
HIFIL: Actuar necia o locamente (Gn. 31:28; 1 Sam. 26:21). Perf.
.
5530
5529
5531
5532
(I) QAL: Ser til, ser de provecho, sacar provecho (Job 15:3; 22:2; 34:9). Impf.
,
.
NIFAL: Correr peligro (Ecl. 10:9). Impf. .
HIFIL: 1) Estar acostumbrado, acostumbrar hacer algo (Nm. 22:30). 2) Estar familiarizado con, tener
algo por conocido (Sal. 139:3). 3) Llevarse bien con alguien (Job 22:21). Perf.
,
; Impv. ; Inf. .
(II) Posiblemente no se trate de una raz hebrea. Para la forma en Isa. 40:20 ver
bajo
.
1) Mayordomo (Isa. 22:15). 2) Alguien que atiende a una persona enferma (1 Rey. 1:2, 4).
Fem. .
5533
5534
.
(III) QAL: Contratar (Esd. 4:5). Part.
423
5535
5536
PUAL: Ser estimado, ser valorado (Lam. 4:2; otros traducen aqu: ser pagado en).
. Ver II .
Part.
5537
5539
5541
.
5542
musical).
5544
5546
5547
(II) QAL: 1) Allanar, preparar una calzada o camino (Isa. 57:14; Jer. 18:15; Sal. 68:5/4). 2)
.
5550
Terrapln (2 Rey. 19:32). Var.
; Pl.
.
; Part.pas.fem.
424
5551
* 5552
Ramas de la vid, sarmientos (Jer. 6:9). Pl.
Pea (1 Sam. 23:25; Isa. 22:16). a) shen ha-sla = diente de la pea, es decir, un peasco
; Suf.
agudo (1 Sam. 14:4). b) rosh ha-sla = cumbre de un peasco (2 Crn. 25:12). Paus.
; Pl. .
5553
5556
PIEL: 1) Pervertir, distorsionar (Exo. 23:8; Deut. 16:19). 2) Arruinar (Job 12:19; Prov.
13:6). Impf. ; Part.
.
5557
5558
5559
Perf. 3 Fem.
; Pl. ; Part.pl.fem. .
HAFEL: 1) Levantar (Dan. 3:22). 2) Sacar (Dan. 6:24/23). Perf. 3 Pl.
;Inf. .
HOFAL: Ser sacado (Dan. 6:24/23). Perf. .
5560
5561
5563
Botones de los cuales crece el fruto (Cant. 7:13). ha-guefanm semadr = las vides
QAL: 1) Sostener (Isa. 59:16; Sal. 3:6/5). 2) Proveer (Gn. 27:37). 3) Apoyarse (Ams
5:19). 4) Poner las manos sobre una persona o animal como parte de un ritual (Nm. 27:18; Exo.
29:10; Lev. 24:14). 5) Lanzarse contra (Eze. 24:2). 6) Reposar sobre alguien la ira divina (Sal. 88:8/7).
; Suf.
;Const.pl. ; Pas.
; Impf.
; Suf. ; Impv.suf. ; Part.
,
.
425
NIFAL: Apoyarse (2 Rey. 18:21; Isa. 48:2). Perf.
, ; Impf.
Figura, imagen (Deut. 4:16). smel ha-qinh = imagen del celo, es decir, que provoca al
.
celo (Eze. 8:3). Var. ; Paus.
5566
QAL: Estremecerse, ponerse carne de gallina a consecuencia del temor (Sal. 119:120).
Perf. .
5568
5572
5575
Ceguera producida por una poderosa luz (Gn. 19:11; 2 Rey. 6:18).
* 5578
Racimo de dtiles (Cant. 7:9/8). Suf.pl. .
5579
5580
5582
QAL: 1) Fortalecer (Isa. 9:6/7). 2) Comer, sustentarse, fortalecerse con alimento (1 Rey.
13:7; Sal. 104:15). sed libja = sustenta tu corazn, es decir, fortalcete tras ingerir alimentos
(Jue. 19:5). Perf. ; Impf.
; Suf. ; Impv. , ; Suf. ,
; Inf.suf. .
5583
426
5585
(I) Hendidura, cueva formada por una fisura en la pea (Jue. 15:8; Isa. 2:21). Const.
; Const.pl. .
(II) Rama (Isa. 17:6b; 27:10). Suf.pl.
5586
se sugiere
PIEL: Arrebatar con vendaval, embatir (Zac. 7:14). En Sal. 55:9/8, en lugar de
leer
, que embate (Ver ms bajo ) .
[POEL]: Para la forma en Ose. 13:3 ver bajo Pual.
PUAL: Ser arrebatado, quedar fatigado por la tempestad (Isa. 54:11). En Ose. 13:3, en lugar de
se sugiere leer
, tamo arrebatado (por el vendaval).
5591
Huracn, torbellino (2 Rey. 2:1; Jer. 23:19a). Const. ; Pl. ; Const.
.
5592
(I) Vasija, taza, copa (Exo. 12:22; 2 Sam. 17:28; Jer 52:19). saf ral = copa de vrtigo o de
(II) Umbral (1 Rey. 14:17). shomr ha-sf = guardia del umbral, es decir, guardia de la puerta
427
QAL: 1) Destruit (Gn. 18:23). 2) Perecer (Jer. 12:4). Impf. ; Inf. ; Suf.
.
5595
.
NIFAL: Adherirse (Isa. 14:1). Perf.
[PIEL]: En Hab. 2:15, en lugar de la frase
de su ira (Ver nota RVA).
5599
(I)
Lo que brota de por s (Lev. 25:5; Isa. 37:30). Const.
; Suf.pl.
* (II)
5600
5601
5602
428
QAL: 1) Cubrir con vigas (1 Rey. 6:9; 7:3). 2) Cubrir una superficie con paneles (Hag. 1:4).
Impf.vaif.
;Part.pas. ; Pl. .
5603
5604
(I) QAL: 1) Dar palmadas de ira (Nm. 24:10). 2) Aplaudir en tono burlesco (Lam. 2:15).
3) Golpear el muslo en seal de disgusto (Jer. 31:19; Eze. 21:17/12). 4) Castigar (Job 34:26). Perf.
5606
.
vmito. Perf. ; Impf.
* 5607 Opulencia, abundancia (Job 20:22). En Job 36:18 algunos traducen
, con
aplausos. La RVA lee y traduce: la abundancia. Var.suf.
; Paus. .
QAL: 1) Contar (Gn. 15:5). 2) Calcular (Gn. 41:49). 3) Inscribir Lit., contar por
escrito (Sal. 87:6). 4) El Part. se traduce como escriba (Jer. 8:8). Perf. ; Impf.
;
Suf.
;Impv.
, ; Inf. ; Part. .
5608
NIFAL: 1) Ser contado (1 Crn. 23:3). 2) Poder ser contado (Gn. 16:10). Impf. .
PIEL: 1) Contar, enumerar (Sal. 22:18/17). 2) Contar, presentar su versin de los hechos (Gn. 24:66).
En Isa. 43:26 la RVA traduce: habla. 3) proclamar, dar a conocer (Exo. 9:16). En Sal. 19:1 la
RVA traduce cuentan. Perf.
; Impf. ; Vaif. ; Suf. ; Impv.
; Inf. ; Part. .
PUAL: Ser contado, ser referido (Isa. 52:15; Sal. 22:31/30). Perf. ; Impf. .
5612
1) Pergamino, lmina de piel preparada para escribir en ella (Jer. 36:2; Sal. 40:8/7). 2)
Carta (2 Sam. 11:14). 3) Libro: sfer jazn Nahm = libro de la visin de Nahm (Nah. 1:1). yoda
ha-sfer = conocedor del libro, es decir, que sabe leer (Isa. 29:11). Suf.
, ; Pl.
429
* 5609 (AR)
Libro (Dan. 7:10). a) sefr Moshh = libro de Moiss (Esd. 6:18; Ver nota
RVA). b) sefr dojranay = libro de las memorias (Esd. 4:15). c) bet sifray = casa de los libros o
archivos (Esd. 6:1).
Escriba (Jer. 36:26; 2 Rey. 12:11; Esd. 7:11).
5613
5610
.
Impf.vaif. ; Impv.
PUAL: Ser apedreado (1 Rey. 21:14). Perf. .
5620
En Eze. 2:6, en lugar de la frase
se sugiere leer:
, aunque los espinos te rodean. La RVA traduce como
zarzas, conjeturalmente. Por su lado, K. B. sugieren traducir obstinados.
5622
K. B. Koehler-Baumgartner.
430
5627
1) Part.pas. de usado como adjetivo: colgado, colgante (Exo. 26:13; la RVA
traduce colgarn). 2) Amplio (Eze. 23:15). 3) Extendido (Ams 6:4; en el ver. 7 la RVA traduce
holgazanes, es decir, que slo paran recostados o extendidos. Pl.
; Const. .
5628
(I) QAL: 1) Colgar (Exo. 26:12). 2) Crecer de modo exuberante, echar muchas ramas (Eze.
17:6). Impf.
; Part.
.
(II) NIFAL: Corromperse (Jer. 49:7). Perf.
.
5629
* 5630
Cota de malla (Jer. 46:4; 51:3). Var. ( Ver all); Suf. ; Pl.
1) Eunuco (2 Rey. 20:18). 2) Alto funcionario real (Gn. 37:36; Est. 1:10). 3) En el ttulo
Rabsaris, alto jefe militar del ejrcito asirio (Jer. 39:13). Const.
; Const.pl. ; Pl.
; Suf. .
5631
* 5632 (AR)
.
* 5633 (I) Eje de las ruedas (1 Rey. 7:30). Const.pl. .
* (II) Gobernante filisteo (1 Sam. 5:8). Pl.
; Const. ; Suf. .
* 5634 Rama (Eze. 31:5). Posiblemente deba leerse
, como en los vers. 6 y 8 (Ver
). Suf.pl.
.
tambin
5635
5636
5637
(I) QAL: Ser contumaz, rebelde (Deut. 21:18; Isa. 30:1). Perf. ; Part.
.
431
(II) QAL: Dar instrucciones, supervisar: yasr ba-mas = supervisaba el canto (1 Crn.
15:22). Impf. .
5638
* 5640 Misterio, lo que es secreto (Eze. 28:3; Sal. 51:8/6). Ver Qal de .
QAL: 1) Cegar un manantial (2 Rey. 3:19; 2 Crn. 32:3). 2) Ocultar, guardar algo como
secreto (Dan. 8:26; 12:4, 9). Perf. ; Impf.
; Vaif. ; Impv.
; Inf.
; Part.pas. , .
NIFAL: Ser cerrado (Neh. 4:1/7). Inf.
.
PIEL: Cegar un pozo de agua (Gn. 26:15, 18). Perf.suf.
; Impf.vaif.suf. .
5641
manifestarse (Ose. 13:14). 4) Permanecer oculto, no descubierto (Nm. 5:13; Sal. 19:13/12). 5) Estar
protegido del peligro (Sof. 2:3). 6) Ser algo secreto: ha-nistarot = las cosas secretas (Deut. 29:28).
Perf.
, ; Impf. ; Impv. ; Inf. ; Part. , ,
.
PIEL: Esconder (Isa. 16:3). Impv.
.
PUAL: Ser guardado oculto (Prov. 27:5). Part.
.
HIFIL: 1) Esconder, encubrir (2 Rey. 11:2; 1 Sam. 20:2). 2) Cubrirse Lit., ocultar la cara (Exo.
3:6; Isa. 50:6). 3) Ocultar, esconder el rostro (Deut. 31:17; Isa. 57:17 Dcese de Dios cuando en su
enojo se hace inaccesible). Perf.
; Suf.
; Impf. ; Vaif. ; Suf.
; Impv. ; Inf. , ;) =( Part. .
HITPAEL: 1) Permanecer escondido (1 Sam. 23:19). 2) Desaparecer, eclipsarse (Isa. 29:14). 3)
Mostrarse misterioso, ser invisible (Isa. 45:15). Impf.
; Part. .
* 5642 (AR I) PAEL: Estar escondido: hu gal amiqat u-msatrat = l revela las cosas
profundas y escondidas (Dan. 2:22). Part.pas.fem.pl.det.
.
( Heb. ).
(AR II) PEAL: Destruir (Esd. 5:12). Perf.suf.
432
5643
1) Lugar oculto, escondite (1 Sam. 19:2). 2) Velo (Job 22:14). 3) Cosa secreta: a) devr
ster = mensaje secreto (Jue. 3:19). b) ljem ster = pan secreto (Prov. 9:17; la RVA parafrasea: pan
comido en oculto). c) ba-ster = en secreto (2 Sam. 12:12). Paus. ; Suf.
; Pl.
.
Refugio (Deut. 32:38).
El nombre de la letra Ayin proviene de una palabra que significa ojo. Originalmente su forma
era un crculo que representaba el globo del ojo, as:
5645
5646
(II) Alero, cubierta a manera de techo sobresaliente lase ov (1 Rey. 7:6; Eze. 41:25).
Pl.
.
(III) Espesura de los bosques (Jer. 4:29). Pl.
.
QAL: 1) Trabajar (Exo. 5:18). 2) Cultivar la tierra (Gn. 2:5, 15). 3) Servir, trabajar para
otro (2 Sam. 16:19; Exo. 21:6). 4) Con la Prep. se traduce servirse de (Lev. 25:46). 5) Prestar
5647
servicio en el culto (Nm. 3:7; 8:25). 6) Celebrar un rito Lit., la-avd et avodh (Exo. 13:5). 7)
Servir, rendir culto (2 Rey. 21:3; Exo. 3:12). Perf. ; Impf.
; Impv.
, ;
Inf.
; Part. ; Const.pl. .
NIFAL: 1) Ser cultivado (Eze. 36:9). 2) Ser o estar arado (Deut. 21:4). mlej le-sadh neevd = el
rey que est al servicio del campo (Ecl. 5:8; posiblemente Nifal con sentido de Hofal). Perf.
; Impf. .
PUAL: 1) Ser sometido al trabajo (Deut. 21:3). 2) Ser sometido a servidumbre (Isa. 14:3). Perf.
433
HIFIL: 1) Hacer trabajar, someter a labor o trabajo forzado (Exo. 1:13; Eze. 29:18). 2) Hacer que
alguien sirva o rinda culto (2 Crn. 34:33). 3) Esclavizar (Exo. 6:5). Perf.
; Impf.vaif.
; Inf. ; Part. .
HOFAL: Someterse a rendir culto: ve-l toovdm = y no te sometern a rendirles culto (Exo. 20:5; la
RVA traduce: ni les rendirs culto, es decir, vocaliza como si fuera Qal). Impf.suf.
,
.
5648
(AR) PEAL: Hacer o actuar (Dan. 4:32/35; Esd. 6:13). Perf. ; Sing. 1 Pers.
1) Esclavo, siervo (Gn. 12:16). bet avadm = casa de esclavitud, es decir, un lugar
donde se practica la esclavitud (Exo. 13:3). 2) Servidor, sbdito (Gn. 20:8; Exo. 9:34). 3) Siervo del
rey, ttulo del primer ministro real (2 Rey. 22:12). Paus.
; Suf. ; Pl. ; Const.
; Suf. .
* 5649 (AR) Siervo (Dan. 2:4; Esd. 4:11). Suf.
,
; Pl. .
Ver
.
5657
Siervos, Colect. avudh rabh = abundancia de siervos (Gn. 26:14; Job 1:3).
* 5659
Servidumbre, esclavitud (Esd. 9:8; Neh. 9:17). Suf. .
QAL: Ser o hacerse grueso (Deut. 32:15; 1 Rey. 12:10). Perf. ,
1) Trabajo, tarea (Exo. 5:11). 2) Culto, servicio (1 Crn. 9:28). 3) Rito (Exo. 12:25).
Var.
; Const.
; Suf.
.
5662
5667
Pers. Persona.
434
* 5668 (I) 1) Por causa de (Gn. 12:13). 2) Por (Exo. 9:16). 3) Para que (Gn. 21:30). baavr ashr = para que (Gn. 27:10). Siempre va con Prep. : ; Suf.
.
5669
(I) Frondoso, coposo, rbol lleno de ramas (Lev. 23:40; Eze. 6:13). Var.
;Fem.
.
(II) Rama (Sal. 118:27). En Eze. 19:11 y 31:3 la RVA sigue a la LXX que traduce
).
nubes ( ; Ver I ) en lugar de ramas (
5670
(I) QAL: 1) Tomar prestado dando una prenda a cambio (Deut. 24:10). 2) Tomar la prenda
; Impf. ;
HIFIL: Dar prestado a cambio de una prenda (Deut. 15:6, 8). Perf.
Inf. .
.
(II) PIEL: Abandonar una senda o rumbo (Joel 2:7). Impf.
5671
* 5672
Espesor (1 Rey. 7:26; Jer. 52:21). Const. ; Suf. .
* 5673 (AR)
1) Obra (Esd. 4:24). 2) Servicio o culto a Dios (Esd. 6:18). 3) Administracin
(Dan. 2:49; 3:12). Const.
; Det.
. (Heb.
).
5674
(I) QAL: 1) Pasar, atravesar (Gn. 12:6; Miq. 5:7/8; Lam. 3:44). 2) Dominar: guver avar
yyin = un hombre a quien ha dominado el vino (Jer. 23:9). 3) Pasar de largo: al na taavr me-l
avdja = por favor, no pases de largo a tu siervo (Gn. 18:3). 4) Pasar el tiempo (Gn. 50:4). 5) Pasar,
desvanecerse, desaparecer, ser abrogado (Sal. 144:4; Job 11:16; Jer. 13:24; Est. 1:19). 6) Cruzar (Gn.
31:21). 7) Traspasar, transgredir (Jer. 5:22). 8) Pasar inadvertido (Isa. 40:27). 9) Desaparecer, dejar de
ser celebrado (Est. 9:28). 10) Circular, tener aceptacin o buena ley (Gn. 23:16 dcese del dinero).
Perf. ; Impf.
; Suf. ; Impv. ; Inf. ;Abs. ; Part. ;
Pl.const.
.
.
NIFAL: Ser cruzado (Eze. 47:5). Impf.
435
PIEL: Poner o meter cadenas a travs de (1 Rey. 6:21). 2) Hacer fecundar (Job 21:10). Perf. ;
Impf.vaif. .
HIFIL: 1) Hacer pasar a alguien (1 Sam. 16:8). 2) Hacer pasar el viento, hacer soplar (Gn. 8:1). 3)
Hacer cruzar (Gn. 32:24/23; 2 Sam. 19:16/15). 4) Dejar pasar (Neh. 2:7). 5) Perdonar, pasar por alto
(2 Sam. 12:13). 6) Dejar pasar el tiempo o la oportunidad (Jer. 46:17). 7) Pasar, traspasar una heredad
(Nm. 27:7). 8) Hacer pasar por fuego, ofrecer en sacrificio los primerizon (Exo. 13:12; la RVA
traduce apartar; Comp. 2 Rey. 16:3). En 1 Rey. 15:12, en lugar de
pasar por fuego a, la RVA lee
, hizo
prostitucin ritual (Ver Piel de I ). 9) Transferir el reino (2 Sam. 3:10). 10) Retirar a alguien de
un lugar (2 Crn. 35:23). 11) Apartar los ojos (Sal. 119:37). 12) Alejar algo de (Ecl. 11:10). 13)
Despojarse de un manto (Jon. 3:6). 14) Pregonar Lit., hacer pasar la voz (Exo. 36:6). 15)
Difundir un rumor (1 Sam. 2:24). 16) Afeitar Lit., pasar la navaja sobre (Nm. 8:7). Perf.
.
5676
1) Lado, direccin (1 Sam. 26:13; 1 Sam. 14:1; 1 Rey. 5:4). el ver panv = hacia la
direccin de su cara, es decir, de frente, hacia adelante (Eze. 1:9). 2) Lado, parte: el ver ha-efd
bytah = al lado interior del efod (Exo. 28:26). 3) Territorio al otro lado de un ro o mar (Deut. 30:13).
a) En el caso del Jordn siempre indica el lado oriental (Gn. 50:10; Ver nota RVA). b) En el caso
del Eufrates siempre se refiere al territorio en el lado occidental (1 Rey. 5:4/4:24). Suf.
;
Const.pl.
;Suf. , .
* 5675 (AR) Lado: avr naharh = la regin de Ms All del Ro (Esd. 4:10; la RVA usa
maysculas por tratarse del nombre de la regin occidental del imperio persa Ver Diccionario
Bblico).
1) Insolencia (Isa. 16:6). 2) Indignacin (Job 40:11; Isa. 13:9). Const. ; Suf.
; Pl. ; Const. .
5678
5685
436
5687
Ver I y II .
Cuerda, cordn (Jue. 15:13). maash avt = como cordn, a manera de cordn (Exo.
28:14). Suf.
,
; Pl.
, .
5688
QAL: 1) Arder en deseo (Eze. 23:5, 20). 2) Part.: Amante (Jer. 4:30). Perf. ;
.
Impf.vaif. ; Part.
5689
* 5691
1) Deseo sensual (Eze. 2:10). 2) Motivos sensuales (Eze. 33:32). Suf.
; Pl.
(Ver all).
1) Motivos sensuales: shir agavm = cancin de motivos sensuales (Eze. 33:32). la
RVA lee shar agavm = cantante de motivos sensuales). 2) En Eze. 33:31, en lugar de
la
LXX parece leer
, falsedades.
5692
5694
Ver .
adt avirm baali amm se traducira: el grupo de los dueos ms poderosos de los pueblos. Suf.
; Pl.
; Const. .
5697
5699
Carreta (Gn. 45:19). Suf. ; Pl.
; Const. .
437
5701
5702
5706
5703
(II) 1) Eternidad: a) la-d = para siempre (Isa. 64:8/9). b) adi ad = para siempre (Isa. 26:4).
c) le-olm va-d = por siempre jams (Exo. 15:18). d) la-d le-olm = eternamente y para siempre
(Sal. 111:8). e) avi ad = Padre eterno (Isa. 9:5/6). 2) Antigedad: mini ad = desde la antigedad (Job
20:4).
5704
(III) 1) Hasta (Gn. 11:31; Sal. 147:6). 2) Antes: ad ha-bqer = antes de la maana (Jue.
6:31). 3) Mientras: ad koh ve-ad koh = mientras tanto (1 Rey. 18:45). 4) En combinacin con las Prep.
se traduce hasta: a) ad im (Gn. 24:19). b) ad ashr (Gn. 27:44). c) ad bilt (Job 14:12). d) ad ki ad
le (Esd. 3:13; esta ltima forma se difunde en el perodo post exlico). 5) En su forma
: adi rga
= slo por un momento (Job 20:5). 6) En otras formas y expresiones: a) adeijm etbonn = os he
prestado atencin (Job 32:12). b) ad bli dai = hasta que sobreabunde (Mal. 3:10). c) ha-naarh yafh
ad med = la joven era sumamente bella (1 Rey. 1:4). d) lo nishr ad ejd = no qued ni uno solo
(Jue. 4:16). e) ve-d ha-sholoshh lo ba = pero no lleg a ser incluido entre los tres (2 Sam. 23:19). f)
mi tov ad ra = de bueno a malo, es decir, bruscamente (Gn. 31:24). En Neh. 2:16, en lugar de
(AR) Hasta: a) ad kah = hasta aqu (Dan. 7:28). b) ad ojorn = al final (Dan. 4:5/8).
5707
Testigo: a) ve-d in bah = y no hay testigo contra ella (Nm. 5:13). b) ve-anth ha-shirh
ha-zt le-fanv le-d = y dar testimonio este cntico en presencia de l (Deut. 31:21; la RVA traduce:
dar testimonio contra l). Suf. ; Pl. ; Const. ; Suf. , .
5711
(I) QAL: 1) Adornarse (Isa. 61:10). 2) Adornar a alguien (Eze. 16:11). Perf. ;
HIFIL: Quitar la ropa? El. texto en Prov. 25:20 se ha transmitido incompleto. Part.
.
5709
(AR) PEAL: 1) Irse: maljuth adt minj = el reino se ha ido de ti (Dan. 4:28/31). 2)
;Impf. ,
Alcanzar a tocar (Dan. 3:27). 3) Pasar, ser abrogado (Dan. 6:9/8). Perf.
. (Heb. II ).
438
HAFEL: Quitar: v-yqarh hedyu minh = y su majestad quitaron de l (Dan. 5:20). Perf.pl.
, ; Impf. ; Part. .
5712
(I) 1) Enjambre (Jue. 14:8). 2) Grupo, compaa, congregacin (Nm. 16:5; Sal. 1:5; Job
5716
Perodo menstrual: bgued idm = ropa menstrual (Isa. 64:5/6; la RVA traduce: trapo de
inmundicia).
Voluptuosa (Isa. 47:8).
5727
5729
5730
(II) 1) Cosa refinada (2 Sam. 1:24). 2) Delicia, cosa deliciosa (Sal. 36:9/8). Pl.
;
Suf.
, .
5728
Hasta ahora: adn lo = an, hasta ahora no (Ecl. 4:3). Ver tambin .
* 5732 (AR) 1) Tiempo (Dan. 7:12). 2) Ao (Dan. 4:13/16; la RVA traduce tiempos). 3)
Momento: be-idan di tishmen qal qarn = en el momento que escuchis el sonido de la corneta
(Dan. 3:5; la RVA traduce: al or). 4) Dilaciones: idan antn zavnn = vosotros ponis dilaciones
(Dan. 2:8). Det. ; Pl. ; Det. .
Hasta ahora =
5734
QAL: 1) Sobrar, exceder. El Part. se traduce: a) Lo que sobra, lo que excede, el sobrante
(Exo. 16:23; Nm. 3:46). b) El resto (Lev. 25:27). Part. , , .
5736
439
HIFIL: Sobrar (Exo. 16:18). Perf. .
5737
. Luego, orji maarajh se traducira: listos para la batalla (Comp. 1 Crn. 12:34/33, donde
aparece orji miljamh, que significa lo mismo). 2) En 1 Crn. 12:34/33, en lugar de
algunos
mss. tienen , para prestar ayuda. En lugar de
se leera
, a prestar ayuda con todo el corazn (Ver nota RVA).
(II) NIFAL: Desherbar, labrar, cultivar (Isa. 5:6; 7:25). Impf. , .
(III) NIFAL: Faltar algo o alguien, estar ausente (1 Sam. 30:19; Isa. 34:16; 59:15). Perf.
, ; Part. , .
PIEL: Hacer que nada falte (1 Rey. 5:7). Impf. .
5739
5742
Ver .
En Ose. 7:12 la RVA traduce la frase
5748
5749
, te
,
testigo (Deut. 4:26; Isa. 8:23). 3) Advertir (Gn. 43:3; Deut. 32:46). Perf. ,
; Impf. ; Vaif. ; Suf. ; Impv. , ; Inf. Part.
.
440
HOFAL: Ser advertido (Exo. 21:29). Perf. .
POLEL: Sostener, acudir en ayuda de (Sal. 146:9; 147:6). Impf.
;Part.
.
HITPOLEL: Mantenerse firmes, estimularse unos a otros (Sal. 20:9). Impf.
.
5750
1) Todava, an (Gn. 18:22). ha-d ab jay = Vive an mi padre? (Gn. 45:3). 2) Otra
vez, de nuevo: va-yed Adam od et isht = y conoci Adn de nuevo a su mujer (Gn. 4:25). 3) Otro,
algo o alguien ms: a) ve-l qam od nav be-Israel = y no se levant otro profeta en Israel (Deut. 34:10
segn el Pent. Sam. El TM tiene nav od). b) od mi lej foh = A alguien ms tienes aqu? (Gn.
19:12). 4) Jams, nunca ms: lo osf le-qall od et ha-adamh = no volver a maldecir jams la tierra
(Gn. 8:21). 5) Dentro de: be-d shlshet yamm = dentro de tres das (Gn. 40:13). 6) Mucho tiempo:
va-yvk al tsavarv od = y llor sobre su cuello mucho tiempo o largo rato (Gn. 46:29). 7) Su uso
sustantival expresa existencia o permanencia: a) me-od ad ha-ym ha-zh = desde que existo (desde
mi existencia) hasta el da de hoy (Gn. 48:15). b) azamrh l-Elohi be-od = cantar salmos a mi
,
,
Dios en mi existencia, es decir, mientras yo viva (Sal. 104:33). Var. ; Suf.
,
.
5751
5753
QAL: Actuar mal, hacer iniquidad (Est. 1:16; Dan. 9:5). Perf. , .
NIFAL: 1) Ser corrompido, ser perverso (Prov. 12:8; 1 Sam. 20:30). 2) Estar entristecido, estar
abatido (Isa. 21:3; Sal. 38:7/6). Perf.
; Part.const.
; Fem.const.
.
PIEL: Trastornar, torcer (Isa. 24:1; Lam. 3:9). Perf. .
HIFIL: 1) Pervertir (Job 33:27; Jer. 3:21). 2) Actuar mal, hacer iniquidad (2 Sam. 7:14; Sal. 106:6).
Perf.
,
;Inf.suf. .
5754
5755
Ver .
QAL: Protegerse, refugiarse (Isa. 30:2; Sal. 52:9/7). Impf. ; Inf. ( quizs deba
leerse ).
5756
HIFIL: 1) Recoger o llevar el ganado a un refugio (Exo. 9:19). 2) Refugiarse, buscar refugio (Isa.
10:31; Jer. 6:1). Perf. ; Impv. , .
441
Ver .
* 5758 (AR)
Iniquidad (Dan. 4:24/27). Suf.pl.
5765
(I) PIEL: Hacer iniquidad, ser perverso (Isa. 26:10; Sal. 71:4). Impf. ; Part.
.
5763
(II) QAL: Estar criando, haber parido recientemente (Gn. 33:13; 1 Sam. 6:7; Sal. 78:71).
Part.fem.pl. .
5764
Injusticia, iniquidad (Deut. 25:16; 32:4). ish vel = hombre inicuo o injusto (Prov. 29:27.
Const. ; Suf. .
5766
5767
Injusticia, perversidad, iniquidad, maldad (Isa. 59:3; Ose. 10:13). a) En Isa. 61:8, en
lugar de lase , iniquidad (Ver nota RVA). b) En Ose. 10:9, en lugar de
muchos mss. tienen . All la RVA traduce la frase beni avlh como inicuos. Var.
, , , .
5773
(I) Ver .
(II) 1) Holocausto (Gn. 8:20; 22:2). 2) Vctima o animal que es ofrecido en holocausto
(Lev. 1:4). Var. ; Const. ; Suf. ; Pl. ;Suf. A .
5768
; Var. .
442
5769
antigedad (Gn. 6:4). 2) Continuidad, perpetuidad: a) brit olm = pacto perpetuo (Gn. 9:16). b) ved
olm = esclavo a perpetuidad (1 Sam. 27:12; la RVA traduce para siempre). 3) Eternidad: a) me-haolm ve-d ha-olm = desde la eternidad y hasta la eternidad (Sal. 41:14/13). b) El olm = Dios eterno
(Gn. 21:33). c) bet olm = morada eterna, es decir, la tumba (Ecl. 12:5). Var. ; Suf. ;
;Const.
.
Pl.
1) Pecado, maldad, iniquidad (2 Sam. 22:24; Gn. 15:16). 2) Culpa (Nm. 15:31; 30:16/15).
3) Castigo por la culpa (Gn. 4:13). Var. ; Const. , ;Suf. ,
;Pl.
;Suf.
,
,
.
5771
5770
QAL: Volar (Deut. 4:17; Sal. 90:10). Perf. ; Impf. ;Vaif. ; Inf. ;
Part. , .
5774
HIFIL: Hacer volar (Prov. 23:5; el Qere lee Hifil , pero el Ketiv tiene Qal ) .
POLEL: Volar, aletear (Gn. 1:20; Isa. 6:2; 14:29). Impf. ; Part.
.
HITPOLEL: Volar de manera definitiva (Ose. 9:11). Impf.
.
5775
5776
5777
QAL: Deliberar, tomar consejo, hacer planes (Isa. 8:10). En Jue. 19:30 se sugiera agregar
el complemento y leer , deliberad. Impv. .
5779
5781
443
5782
(I) PIEL: Cegar, sacar los ojos (2 Rey. 25:7; Exo. 23:8). Perf. ; Impf. .
(II) QAL: Despertar, Intrans. (Jue. 5:12). a) En Sal. 7:7/6 la RVA lee
, Dios mo,
en lugar de , hacia m o para m. Luego, traduce
Despierta, Dios mo, el juicio que has ordedo. b) En Job 41:2/10, en lugar de Qal
algunos
mss. tienen Hifil
, que lo despierte.
; Inf.
.
HIFIL: 1) Despertar (Zac. 4:1; Isa. 41:2). 2) Avivar, atizar el fuego (Ose. 7:4). En Joel 4:9/3:9, en
lugar de se sugiere leer , convocar. Perf. ,
; Impf. ;
Vaif. ; Suf.
; Impv. ; Inf.prep. ;) =( Part. ; Suf.
.
HITPOLEL: 1) Despertarse (Isa. 51:17). 2) Levantarse contra (Job 17:8). Impf.
; Impv.
; Part.
.
[PILPEL]: Levantar un clamor. En Isa. 15:5, en lugar de se sugiere leer Pilpel
o Polel
. En ambos casos se traduce igual: levanten clamor.
5783
5785
5784
5787
Cuervo (Gn. 8:7). Var. ; Pl. ; Const. .
Intrans. Intransitivo.
444
5788
Ceguera. En Lev. 22:22 la RVA traduce animal ciego.
5791
(I) PIEL: 1) Pervertir (Job 8:3). 2) Falsificar el peso (Ams 8:5). 3) Agraviar, guiar mal (Sal.
la RVA lee
, para responder palabra al cansado (Ver ).
5790
.
* 5792 Opresin (Lam. 3:59). Suf.
5794
1) Fuerte, que tiene fuerzas (Jue. 14:14). 2) Fiero (Gn. 49:7). a) kelavm azi nfesh =
perros de fuerte apetito (Isa. 56:11; la RVA traduce comilones). b) az panm = fiero de cara, es
1) Cabrito (Gn. 27:9). 2) Pelo de cabra usado para tejidos (Exo. 25:4). Pl. ; Suf.
.
5795
5796
5797
semblante, su semblante duro (Ecl. 8:1). c) Fortaleza, lugar de refugio (Sal. 59:18/17). 2) Adv.: Con
poder, poderosamente (Jue. 5:21). 3) Adj.: migdl oz = torre fortificada (Jue. 9:51). Var. , ;
Suf. , ( Var. ( ;) Var. ;) , .
Adj. Adjetivo.
445
Azazel (Lev. 16:8). Posiblemente significa chivo que desaparece, siendo, segn Smaco
la combinacin de y . Otros lo derivan de una raz que se conserva en el rabe: , eliminar,
5799
(I) QAL: 1) Dejar, abandonar (Gn. 2:24; Isa. 60:15). 2) Renunciar: naazvh na et ha-mash
ha-zh = Renunciemos, por favor, a esta deuda (Neh. 5:10). 3) Apartar: lo azv jasd ve-amit me-m
adon = no apart su misericordia ni su verdad de mi seor (Gn. 24:27). 4) Cambiar: eezvh pany =
; Suf.
NIFAL: 1) Ser o quedar abandonado (Lev. 26:43). 2) Estar desamparado (Isa. 62:12; Sal. 37:25). 3)
;
Estar abandonado o descuidado (Neh. 13:11). 4) Ser dejado para otros (Isa. 18:6). Perf.
Impf. ,
;Part.
,
.
PUAL: Estar o quedar abandonado (Isa. 32:14). Perf. , .
(II) [ QAL]: En Neh. 3:8 y 34 la palabra es tomada por la RVA como elptica, y se la
completa con la palabra restaurada, as: dejaron restaurada. Otros la relacionan con un vocablo
rabe que significa restaurar (Ver K. B. y bajo I ).
* Mercaderas (Eze. 27:12). Suf.
* 5807 Fuerza, poder, violencia (Sal. 78:4). ezz miljamh = la violencia de la guerra (Isa. 42;
25). Suf. .
5808
QAL: Prevalecer, ser fuerte (Jue. 3:10; Sal. 89:14/13). En Ecl. 7:19, en lugar de la
RVA basada en los Rollos del M. M. lee , ayudar. Impf. , ; Vaif. .
5810
NIFAL: Ser amenazador (Isa. 33:19; la RVA traduce insolente.. Otros sugieren leer ,
extranjero. Perf. .
, al reforzar l
PIEL: Reforzar. En Prov. 8:28, en lugar de se sugiere leer Inf.suf.
o cuando reforz.
446
HIFIL: Mostrarse descarado: a) hezah fanyha va-tmar lo = actu descaradamente y le dijo (Prov.
7:13; Comp. 21:29). Perf. , .
5809
5823
QAL: 1) Ayudar, dar ayuda (Gn. 49:25; 2 Rey. 14:26). 2) Con la Prep.
: Respaldar
(1 Rey. 1:7). Perf. ; Suf.
; Impf. ; Suf. , ; Vaif. ;
Impv.suf. , ; Inf. ; Part. ; Const.pl. ; Suf. ; Pas. .
5826
NIFAL: Ser ayudado, encontrar ayuda (Sal. 28:7; 1 Crn. 5:20). Perf.
; Impf.
;
Inf. .
[HIFIL]: 1) En 2 Sam. 18:3 la forma indica que el Qere lee Qal . 2) En 2 Crn.
28:23, en lugar de
el ditto de la .
Ayuda (Gn. 2:20; Exo. 18:4). En 1 Sam. 7:2 la expresin ven ha-zer Lit., piedra
de la ayuda, indica una seal o memorial de la ayuda recibida de parte de Dios. Var. ; Suf.
, .
5827
Ayuda, auxilio (Jue. 5:23; Isa. 10:3). Var. ( Sal. 60:13; 108:13; algunos mss.
tienen ;) Const. ; Suf.
, .
5833
5835
1) Zcalo o barrera alrededor del altar (Eze. 43:14). 2) Atrio o rea delimitada y protegida
Instrumento para escribir, cincel, pluma (Jer. 8:8; 17:1; Job 19:24).
447
5844
(I) QAL: Cubrirse, envolverse (Lev. 13:45; 1 Sam. 28:14). En Cant. 1:7, en lugar de
; Impf. .
(II) QAL: 1) Asir (Isa. 22:17). 2) Despiojar (Jer. 43:12; Ver nota RVA). Perf. ;
Impf. ; Inf.
;Part.suf. .
5843
(AR) Consejo, deliberacin, prudencia: hatv et = respondi con prudencia (Dan. 2:14).
Heb. .
.
* 1) Desfallecido, debilitado (Gn. 30:42; Lam. 2:19). Pl.
* 5845
En Job 21:24, en lugar de se sugiere leer , sus lomos.
(I) QAL: 1) Volverse a un lado (Job 23:9). 2) Vestirse, cubrirse de (Sal. 65:14/13). 3) Cubrir
a otro (Sal. 73:6). Impf.
, .
5848
.
QAL: Rodear, cercar (1 Sam. 23:26; Sal. 5:13/12). Impf.suf. ; Part.
.
5849
448
PIEL: Coronar, ceir (Sal. 8:6/5; 103:4; Cant. 3:11). Perf.
, ; Impf.suf.
; Part.suf. .
HIFIL: Repartir coronas (Isa. 23:8). Part.fem.
.
5850
5856
QAL: 1) Zaherir, gritar a alguien (1 Sam. 25:14). 2) Lanzarse sobre algo gritando (1 Sam.
15:19). En 1 Sam. 14:32, en lugar de lase con el Qere: , se lanzaron. Impf.vaif.
, ) =( .
5860
5861
5865
[ QAL]: En 1 Sam. 18:9 el Ketiv tiene , pero el Qere lee , mirar con sospecha, o de
reojo.
1) Ojo (Gn. 27:1). 3) Aspecto (Lev. 13:55; Nm. 11:7). 2) Manantial (Gn. 16:7). Paus.
; Loc. ; Const. ; Suf. ; Dual, ; Const. ; Suf. ; Pl.
,
.
5869
QAL: Desfallecer, cansarse, quedar extenuado (1 Sam. 14:28, 31; 2 Sam. 21:15). Perf.
; Impf. .
5888
Cansado, exhausto (Gn. 25:29). rets ayefh = tierra exhausta (Isa. 32:2; la RVA traduce
sedienta). Fem.
; Pl.
.
5889
5890
449
5892
(I) 1) Ciudad, villa (Gn. 4:17). 2) Barrio de una ciudad: a) ir ha-myim = ciudad de las
aguas o barrio de las aguas (2 Sam. 12:27), b) ir David = Ciudad de David, la parte sur de Jerusaln (2
Sam. 5:7). En Jue. 10:4b, en lugar de
lase , ciudades o villas. Loc.
5903
5906
5913
PIEL: Hacer resonar los adornos de los tobillos (Isa. 3:16). Impf. .
5914
1) Arriba: shamyim me-l = el cielo arriba (Gn. 27:39). a) En 2 Sam. 23:1, en lugar de
la RVA lee con los Rollos del M. M.: , el hombre a quien
levant Dios (Ver nota RVA). b) En Ose. 11:7,
la RVA traduce: invocan al
Altsimo, pero es mejor: invocan a lo alto (de all el nombre de la compaa El Al). Comp.
en 7:16. 2) Sobre, encima: a) En Gn. 37:23 se debe traducir que llevaba puesta encima. b) En
5920
450
2 Sam. 4:7 la RVA traduce en (en su cama). 3) Junto a: hu omd aleihm = l estaba de pie junto a
ellos (Gn. 18:8; Comp. 20:3; Jue. 6:25). 4) A, hacia: al mi adabrh = a quien tengo que hablar (Jer.
6:10; en este sentido equivale a , y muchas veces aparece como variante de ) . 5) Contra:
al Shjem = contra Siquem (Jue. 9:34). 6) A pesar de: ve-ath tsadq al kol ha-ba alinu = pero t eres
justo a pesar de todo lo que nos ha sobrevenido (Neh. 9:37). 7) A cuenta de: harb aly med mhar =
aumentad a cuenta ma el precio matrimonial (Gn. 34:12). 8) Sobre, tras, adems: a) shver al shver
= quebranto tras quebranto (Jer. 4:20). b) al nashv lo = adems de las mujeres que tena (Gn. 28:9).
9) Expresa preferencia o prevalencia: birjt avja gavr al birjt = las bendiciones de tu padre
sobrepasan a las bendiciones de (Gn. 49:26). 10) Expresa causa o razn: a) al zot = por esto (Ams
8:8). b) al ken = por tanto (Gn. 2:24). En Hab. 1:17 la de parece ser ditto; se sugiere leer
simplemente
. c) al raatm = por la maldad de ellos (Jer. 1:16). Este mismo sentido expresa
combinado con partculas conjuntivas: i) al ashr = por causa de, por lo que (Exo. 32:35). ii) al ki in
Elohi be-qirb = porque mi Dios no est en medio de m (Deut. 31:17). 11) Expresa una relacin: al
ha-gueulh = tocante o con relacin a la redencin (Rut 4:7). 12) Expresa concordancia o
conformidad: al divrat Malqi-tsdeq = segn el orden de Melquisedec (Sal. 110:4). 13) Combinado
con otras Preps.: a) me-l = de sobre (Gn. 24:64). b) ad me-l = hasta encima de (Eze. 41:20). c) keal kol = conforme a todo (Isa. 63:7). En Isa. 59:18, en lugar de
se
sugiere leer
(AR) 1) Sobre, en (Dan. 2:10). al atrh = en su lugar (Esd. 4:15). 2) Sobre, al frente de
(Dan. 2:49). 3) Contra (Dan. 3:19). 4) A, hacia, equivalente al hebreo , sobre todo en la
introduccin epistolar (Esd. 4:11). En Dan. 2:24, en la expresin
el
primer es el Perf. del verbo , ir, traducindose: Daniel fue a Arico. 5) Expresa relacin:
a) Con respecto a (Dan. 2:18). b) al denh = sobre esto (Dan. 3:16). 6) Expresa razn o causa: al
denh qiryet daj hajorbt = por lo que esa ciudad fue destruida (Esd. 4:15). 7) Expresa adicin: jad
shivh al di jazh = siete veces ms de lo acostumbrado (Dan. 3:19). Suf. ,
,
, .
5923
Ver .
5924
(AR) Sobre, al mando de: ve-el minhn = y sobre ellos (Dan. 6:3/2).
.
* 5926 Tartamudo (Isa. 32:4). Pl.
, ,
451
5927
QAL: 1) Subir (Isa. 14:14). 2) Subir, ir a la tierra prometida (Gn. 13:1). 3) Cubrir a la
hembra Lit. subir sobre (Gn. 31:10). Brotar, subir, surgir (Nm. 21:17; Eze. 37:8). 5) Caer la
suerte Lit., subir la suerte (Lev. 16:9). 6) Costar: va-taalh merkavh = y costaba cada carro (1
Rey. 10:29). a) olh alija = sube contra ti (1 Rey. 20:22; la RVA tiene volver contra ti). b) vayal me-l Yerushaluim = y se alej de Jerusaln (2 Rey. 12:19/18). c) va-taalh ha-miljamh = y
arreci la batalla (1 Rey. 12:19). d) ve-l taalinah al lev = y no subirn al corazn, es decir, no
vendrn al pensamiento (Isa. 65:17). e) ve-ha-olh al rujajm hayh lo tihih = y lo que sube a vuestro
espritu de ninguna manera ser, es decir, no suceder como lo habis pensado (Eze. 20:32). Perf.
;
se os puso como objeto de habladura (Eze. 36:3). Perf. ; Impf. ; Vaif.
Impv. ; Inf. ; Suf. A .
HIFIL: 1) Hacer subir (Gn. 46:4). 2) Ofrecer holocausto (Gn. 8:20). 3) Traer, ocasionar sanidad (Jer.
30:17). 4) Rumiar: maalt guerh = que hace subir el bolo, es decir, que rumia (Lev. 11:3). 5) Cubrir
de o con algo (1 Rey. 10:16; la RVA traduce emplear). 6) Levantar alas, iniciar el vuelo (Isa. 40:31).
7) Realizar una leva (1 Rey. 5:27/13). 8) Aumentar el furor (Prov. 15:1). 9) Erigir o poner algo como
objeto de especial devocin (Eze. 14:3). 10) Arrebatar, llevar al cielo (2 Rey. 2:1 Sin el
;Impf.
complemento al cielo significa llevar tras el deceso (Sal. 102:25). Perf.
(igual que en Qal); Vaif. ; Impv. ; Suf. ; Inf. , ; Part. ,
la RVA
lee as:
lee
452
5929
5930
(I) Ver .
(II) Ver .
* En Sal. 90:8 la forma , nuestros secretos es Part.pas. de , esconder
(Ver nota RVA).
1) Juventud (Isa. 54:4; Sal. 89:46). 2) Vigor juvenil (Job 20:11). Suf. ,
* 5934
.
5928
5936
5938
5939
5940
5942
(AR)
Cmara superior, sala en el segundo piso (Dan. 6:11/10). Suf. . (Heb.
) .
* 5943 (AR) Altsimo (Dan. 4:14/17). Elah Ilay = Dios Altsimo (Dan. 3:26). Det. Ketiv:
; Qere: ( Heb. ) .
1) Apartamento o sala superior de una casa, condicionada para su uso en el verano (Jue.
3:20). 2) La alta morada de Dios (Sal. 104:13). Const.
;Suf. ; Pl. .
5944
453
1) Superior, de arriba (Gn. 40:17; 2 Rey. 15:32; 2 Rey. 18:17). 2) Altsimo, designacin
de Dios (Gn. 14:18). Fem.
;Pl.fem. .
5945
(AR)
Altsimo, designacin de Dios: qadishi elyonn = los santos del Altsimo (Dan.
7:18).
5946
1) Que se divierte, que se regocija (Isa. 24:8). 2) Desenfrenado (Isa. 22:2). Fem.
; Pl. ; Const. .
5947
5948
traduce ba-all la-arets como en horno de tierra. La figura parece ser de un poderoso crisol, como
el crter de un volcn.
5949
Hecho, accin, hazaa (Eze. 14:22; 1 Sam. 2:3; Isa. 12:4). ve-sm lah alilt devarm
= y le imputa acciones que dan que hablar (Deut. 22:14; la RVA tiene: la acusa de una conducta
;Suf. A .
denigrante). Pl.
5950
* 5951
Presuncin, regocijo. En Hab. 3:14 la palabra significa cuyo
regocijo. La RVA la traduce como verbo: se regocijan.
5953
(I) POEL: 1) Tratar con alguien (Lam. 1:22; 2:20). 2) Rebuscar en la via los racimos de
(AR) PEAL: Entrar (Dan. 2:16; 6:11/10). Perf. ; Fem. Qere: ( Ketiv:
454
Rebusco, accin de rebuscar los racimos de uvas en una via (Jue. 8:2). Const.
A .
5955
5956
NIFAL: Estar escondido, ser difcil (1 Rey. 10:3). En Sal. 26:4 la RVA traduce
como
los hipcritas (es decir, los que se esconden detrs de una mscara). Perf.
, ;
Part.
, .
HIFIL: Esconder, encubrir En 1 Sam. 12:3 la frase
Ver .
5957
(AR) 1) Antigedad: min yomt alem = desde los das de la antigedad (Esd. 5:15). 2)
Continuidad, eternidad: a) le-alemn jey = para siempre vivas (Dan. 2:4). b) min alem ve-d alem =
desde la eternidad hasta la eternidad (Dan. 2:20; 4:31/34). c) ad alem ve-d alm alemay = por los
siglos y por los siglos de los siglos, es decir, por la eternidad (Dan. 7:18). 3) Con la partcula negativa
se traduce jams: le-almn la = para siempre no, es decir, jams (Dan. 2:44). Det.
Pl.
; Det. .
5959
5961
Trmino musical de significado ahora desconocido (Sal. 46:1/Subttulo; Ver nota RVA).
Trmino musical de significado ahora desconocido. En Sal. 9:1/Subttulo en algunos
mss. aparece escrito . La LXX traduce
solamente translitera: Mut-laben.
5965
455
NIFAL: Agitarse alegremente (Job 39:13). Perf.
.
HITPAEL: Deleitarse (Prov. 7:18). Impf.
.
5966
5967
5968
(I) PUAL: Estar recubierto (Cant. 5:14). Sobre Isa. 51:20, ver abajo II . Part.
.
HITPAEL: Envolverse con un manto (Gn. 38:14). Impf.vaif.
.
(II) [ NIFAL]: Estar o quedar desmayado. En Nah. 3:11, en lugar de , estars
oculta, se sugiere leer , quedars desmayada.
PUAL: Desmayarse (Isa. 51:20). Perf.
.
HITPAEL: Desmayarse (Ams 8:13; Jon. 4:8). Impf.vaif.
, .
5969
5970
1) Pueblo, originalmente una comunidad de parientes o parentela (Gn. 11:6; 19:38; 25:8;
Lev. 20:17; 2 Rey. 4:13; Jer. 37:12). 2) Comunidad de animales (Prov. 30:25). 3) Habitantes (2 Crn
32:18; Isa. 40:5). 4) Gente, conjunto de personas vinculadas con un individuo (Gn. 32:8). 5) Ejrcito,
pueblo en armas (2 Sam. 11:17). a) am ha-rets = ciudadanos con derechos en la tierra (2 Rey.
11:14). b) ami ha-rets = pueblos de la tierra, es decir, habitantes no israelitas descendientes de los
antiguos habitantes de la tierra de Israel (Esd. 10:2). Paus.
; Pref. ; Suf. ; Pl.
, ; Const. , ; Suf. , .
5972
Pref. Prefijo.
456
1) Con (Gn. 18:16; 1 Sam. 9:24). 2) Como: jalf im oniyt veh = pasan como las
embarcaciones de junco (Job 9:26). 3) Con la Prep. : a) lej me-imnu = aljate de nostros (Gn.
5973
26:16). b) naq anoj me-m YHVH = inocente soy yo desde el punto de vista de YHVH (2 Sam. 3:28;
la RVA traduce: ante Jehovah). 4) Con la Conj. se traduce no obstante: ve-im zeh = y con esto =
no obstante (Neh. 5:18). Suf.
, ,
5974
, , , , , .
(AR) 1) Con, junto con (Dan. 2:18). 2) Para (Dan. 3:32/4:2). 3) Por, en sentido temporal: a)
be-jezv im leiley = en mi visin por la noche (Dan. 7:2; la RVA traduce de). b) im dar ve-dar = de
generacin en generacin (Dan. 4:31/34). Suf.
,
5975
, , .
QAL: 1) Detenerse, ponerse de pie, quedar de pie (Exo. 33:9; 2 Rey. 23:3; Gn. 18:8). 2)
Habitar (Exo. 8:18/22). 3) Servir; originalmente: quedar de pie a la espera de rdenes: ashr amdti
le-fanv = ante quien estoy de pie, es decir, a quien sirvo (1 Rey. 17:1; Ver nota RVA). 4) Estar al
frente, al mando: ha-omdm al ha-pequdm = los que estaban al frente de los que haban sido contados
(Nm. 7:2). 5) Estar a la defensiva, protegerse: la-amd al nafshm = estar en pie por sus vidas, es
decir, estar a la defensiva, listos para protegerse (Est. 8:11). 6) Confiar: amadtm al jarbejm = habis
confiado en vuestras espadas (Eze. 33:26). 7) Conservarse: le-man yaamd yamm rabm = para que
se conserven por mucho tiempo (Jer. 32:14; Ver nota RVA). 8) Durar, sobrevivir: ad im yom o
yomyim yaamd = pero si sobrevive uno o dos das (Exo. 21:21). Perf. ; Impf.
;
Impv.
; Inf.
; Part. .
HIFIL: 1) Poner a alguien de pie (Eze. 2:2). 2) Presentar a alguien de pie (Gn. 47:7; Lev. 14:11). 3)
Establecer o poner las estrellas en su lugar en el cielo (Sal. 148:6). 4) Mantener en pie, dejar con vida
a alguien (Exo. 9:16; 1 Rey. 15:4). 5) Dar estabilidad (Prov. 29:4). 6) Instituir, designar, poner por (1
Rey. 12:32; 2 Crn. 25:14). 7) Restaurar (Esd. 9:9). 8) Confirmar (Sal. 105:10). En 2 Rey. 8:11 se
sugiere leer Qal en lugar de Hifil, as:
se sugiere leer
, Se puso de pie y mir fijamente Lit., y puso su rostro. Perf. ; Impf.
; Impv. ; Suf.
; Inf. , ; Part. .
HOFAL: 1) Ser presentado (Lev. 16:10). 2) Ser sostenido, ser mantenido en pie (1 Rey. 22:35).
Impf. ; Part. .
5977
Ver .
* 5978 Al lado de: a) ha-ishh ashr nattah imad = la mujer que pusiste a mi lado (Gn. 3:12;
la RVA parafrasea: la mujer que me diste por compaera). b) hakr lej mah imad = reconoce lo
457
tuyo que est a mi lado, es decir, lo que yo tenga de lo tuyo (Gn. 31:32). 3) ki ath imad = porque t
estars a mi lado o conmigo (Sal. 23:4). Suf. ( slo esta forma aparece en hebreo).
encima de la parte abultada (1 Rey. 7:20). 2) Paralelo (2 Sam. 16:13). 3) Correspondiente: le-umt
qali he-jatsr = correspondientes a las mamparas del atrio, es decir, como ellas (Exo. 38:18). 4)
Junto con, de igual manera: ve-ha-ofanm yinas le-umatm = y las ruedas se elevaban junto con ellos
(Eze. 1:20). Const. ; Suf. .
5982
1) Pilar, poste (Exo. 26:32). 2) Columna (Jue. 20:25; Jue. 20:40; Exo. 13:22).
* 5994 (AR)
Profundo: hu gal amiqat = l revela las cosas profundas o impenetrables (Dan.
.
2:22). Fem.pl.
5995
* 5997
Prjimo (Lev. 5:21/6:2). Suf. .
5998
QAL: Trabajar duramente, afanarse (Jon. 4:10; Ecl. 2:21). Perf. ; Impf.
.
1) Sufrimiento, miseria (Gn. 41:51). 2) Afn, duro trabajo (Ecl. 1:3). 3) Fruto de la labor
(Sal. 105:44). 4) Maldad, afn perverso (Nm. 23:21; Sal. 7:15). Const. ; Suf. .
5999
1) El que sufre, el que se afana (Job 3:20; Ecl. 2:18). 2) Obrero (Jue. 5:26). En Job
20:22, en lugar de lase , miseria; (Ver nota RVA). Pl.
.
6001
6004
leer
(I) QAL: Igualar, ser igual a (Eze. 31:8). En Eze. 28:3, en lugar de se sugiere
(II) HOFAL: Ser empaado, ser hecho oscuro (Lam. 4:1). Impf. .
Ver bajo .
6005
Emanuel (Isa. 7:14; Ver nota RVA). Este nombre significa: Con nosotros est Dios.
458
QAL: 1) Cargar una bestia (Gn. 44:13). 2) Llevar cargado (Isa. 46:3). 3) Levantar un peso
(Zac. 12:3). En Isa. 46:1, en lugar de
se sugiere leer de la siguiente manera:
, una carga para la bestia como pesos que son llevados por un animal cansado. Impf.
, ; Part.pl. ;) =( Suf. ; Pas. ; Fem. .
6006
HIFIL: Cargar, poner una carga sobre (1 Rey. 12:11; 2 Crn. 10:11). Perf.
.
6009
, Stutt. sugiere leer
, haz profunda y ancha su pira; aumenta el fuego y la lea. Perf. ; Inf.
; Part.
.
HIFIL: Hacer algo en lo profundo (Jer. 49:8; Isa. 29:15). En Isa. 30:33, en lugar de
6010
; Pl. ; Suf. .
* 6012 Profundo, difcil, misterioso (Prov. 9:18). am imqi safh mi-shma = un pueblo de
lengua difcil de entender (Isa. 33:19; Eze. 3:5). Const.pl.
.
6011
6014
.
6016
(II) Gomer, medida de capacidad (Exo. 16:16). Ver Tabla de Pesas y Medidas al final del
DHB.
6015
459
En Neh. 4:11/17 la RVA lee , armados (Ver nota RVA).
* (AR) Ver
.
6025
6026
PUAL: Ser deleitoso, ser demasiado bien cuidado (Jer. 6:2). Part. .
HITPAEL: 1) Deleitarse (Isa. 55:2; 66:11). 2) Ser delicado, estar acostumbrado a las comodidades
; Impf.
(Deut. 28:56). 3) Mofarse, divertirse a costas de alguien (Isa. 57:4). Perf.
; Impv. ; Inf. .
6027
Delicia, placer, lujo: heijlei oneg = mansiones de lujo o lujosas (Isa. 13:22; 58:13).
6028
Delicado, acostumbrado a los deleites o placeres (Isa. 47:1; Deut. 28:54). Fem.
.
QAL: Ceir, atar alrededor (Job 31:36; Prov. 6:21). Impf.suf. ; Impv.suf.
.
6029
6031
(I) QAL: 1) Agacharse (Isa. 31:4). 2) Humillado, afligido (Sal. 119:67; 116:10). En Zac.
10:2, en lugar de
;) Part.
; Fem.
.
PIEL: 1) Oprimir (Gn. 15:13). 2) Humillar (Nm. 24:24). 3) Afligir (1 Rey. 11:39). 4) Violar,
deshonrar a una mujer (Gn. 34:2). En Deut. 21:14 quizs se refiere a la humillacin que constituye
para una mujer un matrimonio forzado. 5) Atormentar a alguien (Jue. 16:5). 6) Humillarse a s mismo
Lit., humillar el alma (Lev. 16:29; alude a la dura disciplina del ayuno. Ver nota RVA). Perf.
,
; Impf. ; Impv. , ; Inf.suf. ; Part.pl.suf. .
PUAL: 1) Ser afligido, ser humillado (Isa. 53:4). 2) Humillarse o participar en el ayuno (Lev. 23:29).
Perf.
; Impf. ; Inf.suf. ; Part. .
HITPAEL: 1) Someterse (Gn. 16:9). 2) Participar del sufrimiento (1 Rey. 2:26). 3) Ser atormentado,
ser afligido (Sal. 107:17). Perf.
,
460
(II) QAL: Ocuparse (Ecl. 1:13; 3:10). Inf. .
HIFIL: Mantener ocupado a alguien (Ecl. 5:19). Part.
.
(III) QAL: 1) Cantar (1 Sam. 18:7; Exo. 32:18). 2) Aullar (Isa. 13:22). Perf. ; Impf.
(IV) QAL: 1) Responder (Gn. 23:14). 2) Atestiguar, confrontar como testigo (2 Sam. 1:16).
ve-anth ha-shirh ha-zt le-d = y responder este cntico como testigo, es decir, dar testimonio
contra l (Deut. 31:21; Comp. Gn. 30:33). 3) Intervenir, empezar a hablar, dirigirse a una persona,
decirle (1 Sam. 9:17). Perf. ,
; Impf.
; Vaif. ; Impv.
; Suf.
; Inf.
;Part. ; Suf. .
NIFAL: 1) Ser obligado a responder, dignarse a responder (Eze. 14:4, 7). 2) Ser provisto de una
respuesta (Prov. 21:13). Perf.
; Impf. , ; Part.
.
HIFIL: Hacer caso, prestar atencin (Prov. 29:19). Part.
.
6032
(AR) PEAL: 1) Responder (Dan. 2:5). 2) Intervenir, empezar a hablar: anh ve-amr =
6038
Humildad (Prov. 15:33).
6037
Multados (Ams 2:8).
461
6039
traducen ve-l shiqts ant an, y no desde responder al afligido. Otros leen ve-l shiqts tsaaqt
an, y no desde el clamor del afligido.
1) Pobre, miserable (Deut. 24:15; Isa. 51:21). 2) Afligido, humilde (Isa. 49:13). Fem.
; Suf. ; Pl. ; Const. ; Suf. , .
6041
6040
.
(AR) Ver AR
6049
POEL: Practicar la magia, hacer aparecer y desaparecer algo (2 Rey. 21:6). Perf. ;Impf.
Nube (Job 3:5; Jer. 4:13). Pl.
.
6057
* 6056 (AR)
Ramas, Colect. (Dan. 4:9/12). Suf.pl.
.
* 6058 Lleno de ramas (Eze. 19:10). Fem.
.
6059
(I)
Collar (Prov. 1:9). Pl.
,
.
462
6061
(II)
Anac, ancestro de un antiguo pueblo que haba habitado en la tierra de Israel, y a quienes
NIFAL: 1) Ser multado (Exo. 21:22b). 2) Recibir el dao o castigo (Prov. 22:3). Perf. ; Inf.
.
6066
* 6065 (AR)
Castigo: ansh nijsn = confiscacin de propiedades hecha como castigo (Esd.
7:26).
(AR) Ver AR
.
6071
6072
envanecido.
HIFIL: Tener el atrevimiento, la osada (Nm. 14:44). Impf.
.
6076
(I) Tumor, hemorroides (1 Sam. 5:6, 9 y 12; Ver nota RVA). En estas citas el Ketiv tiene
y el Qere lee
, como en 1 Sam. 6:11, 17. Const. ; Suf. .
6077
(II) Colina, acrpolis (Isa. 32:14). Esta palabra es tambin una toponimia: Ofel.
* 6079 Prpados? (Jer. 9:17). Quizs se refiera esta palabra al resplandor de la mirada. En
Sal. 11:4 la RVA traduce vista. Const. ; Suf. .
463
POEL: Esgrimir la espada (Eze. 32:10). Inf.suf.
.
6083
1) Polvo (Gn. 13:16). 2) Escombros (1 Rey. 20:10; Ver nota RVA). Const. ; Suf.
; Const.pl. .
6082
6081
Ver .
6084
Ver .
1) Arbol (Gn. 1:11). 2) Madera (Hag. 1:8). Suf. ; Pl. ; Const. ; Suf.
.
6086
6087
(II) QAL: 1) Contrariar (1 Rey. 1:6). 2) Causar dolor (1 Crn. 4:10). Perf.suf. ;
Inf.suf.
; Part.pas.fem.const. .
NIFAL: 1) Entristecerse (1 Sam. 20:3). 2) Lastimarse (Ecl. 10:9). Perf.
, ; Impf.
464
* En Isa. 58:3 la RVA traduce
, vuestros trabajadores, sobre bases
conjeturales. Las vers. griegas y la Vulgata parecen haber ledo aqu
, vuestros deudores
(Comp. Deut. 15:6; Ver bajo ).
6092
(II) 1) Dolor, sufrimiento (Gn. 3:16). 2) Aspero, ofensivo: devr tsev = palabra spera,
que causa dolor (Prov. 15:1). 3) Fruto del duro trabajo (Prov. 5:10). Pl.
;Suf. .
* 6091 (I) Idolo. En Isa. 48:5 se sugiere vocalizar
( Ver ), en lugar de
(de ) .
* (II) Dolor, sufrimiento (Isa. 14:3). Suf.
.
6093
6095
6096
6098
(I) 1) Consejo (1 Rey. 12:14). anshi atsat = mis consejeros (Sal. 119:24). 2) Plan,
Poderoso, impetuoso a causa de su gran cantidad (Gn. 18:18; Nm. 32:1; Isa. 8:7). Pl.
.
6099
465
(AR)
Entristecido (Dan. 6:21/20).
6101
6102
6103
6104
Pereza extrema (Ecl. 10:18).
6105
(I) QAL: 1) Ser poderoso por razn de su nmero (Gn. 26:16). 2) Incrementar su poder
( Ver ) .
(III) PIEL: Deshuesar (Jer. 50:17). Perf.suf.
6106
1) Hueso (Gn. 2:23). 2) Mismo, expresa identidad total: a) ke-tsem ha-shamyim = como
el mismo cielo (Exo. 24:10). b) be-tsem ha-ym ha-zh = en este mismo da (Gn. 7:13). En Job
7:15, en lugar de
, que mis huesos, Stutt. sugiere leer , que mis
sufrimientos o que mis dolores (Comp. Job 9:28). Paus.
; Suf. ; Pl. ,
; Suf. ,
.
(I) Poder, podero (Deut. 8:8, en lugar de
lase
, y [estando] en su
podero
6108
6107
6109
466
6113
QAL: 1) Detener (1 Rey. 18:44). 2) Reprimir (Job 4:2). 3) Apresar, detener (2 Rey. 17:4).
4) Estar exiliado o alojado (1 Crn. 12:1). 5) Retener fuerzas (Dan. 10:8). 6) Cerrar el vientre, impedir
dar a luz (Gn. 20:18; 16:2). 7) Gobernar como tirano, oprimir (1 Sam. 9:17). 8) Estar vedado, estar
prohibido (1 Sam. 21:6/5). Perf. ; Impf.
; Inf.
,
;Part.pas. .
NIFAL: 1) Estar detenido, estar alojado (1 Sam. 21:8/7). 2) Cesar (2 Sam. 24:21). 3) Ser cerrados los
cielos (1 Rey. 8:35). Perf.
; Impf. ; Inf. ; Part. .
6115
1) Esterilidad: tser rjem = esterilidad del vientre, es decir, matriz estril (Prov. 30:16). 2)
QAL: Suplantar Lit., agarrar a alguien del taln (Gn. 27:36; Jer. 9:3/4; Ose. 12:4/3).
; Vaif. ; Inf. .
Perf. ; Impf.
6117
1) Taln (Gn. 3:15). 2) Casco (Gn. 49:17). 3) Huellas (Sal. 77:20/19). 4) Guardia
emboscada (Jos. 8:13). Const. ; Suf. ; Const.pl.
, ; Suf. ,
.
6118
6119
1) Hasta el fin (Sal. 119:33). 2) Tras, en pos, por: qev shjad = por soborno (Isa. 5:23). 3)
A causa de: al qev boshtm = a causa de su vergenza (Sal. 40:16/15). 4) Porque, por cuanto: qev
Perf. Perfecto.
Impf. Imperfecto.
Inf. Infinitivo.
Part. Participio.
pas. Pasivo.
Var. Variante textual.
Paus. Pausa.
Suf. Sufijo.
pl. Plural.
Lit. Literal.
Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
Const. Constructo.
467
hayth raj ajret im = por cuanto ha demostrado un espritu diferente (Nm. 14:24). El mismo
sentido expresa la combinacin qev ashr (Gn. 22:18) y qev ki (Ams 4:12).
6120
1) Terreno accidentado (Isa. 40:4; la RVA traduce torcido). 2) Engaoso (Jer. 17:9).
6122
QAL: Atar los pies de una vctima que va a ser sacrificada (Gn. 22:9). Impf.vaif.
.
6123
6124
* 6125 Presin: aqt rash = presin de los impos, Colect. (Sal. 55:4/3). Const. .
6121
6131
* 6136 (AR) Tronco: iqr shorshhi = el tronco de sus races (Dan. 4:12/15).
6135
6133
6137
Colect. Colectivo.
Fem. Femenino.
AR Arameo.
468
NIFAL: Ser retorcido: neqsh derajm = torcido de caminos o de caminos torcidos (Prov.
28:18). Part.const.
.
6140
.
HIFIL: Declarar culpable (Job 9:20). Impf.vaif.suf.
.
6142
6143
. Qere: . (Heb. .
Despierto (Cant. 5:2). Ver bajo II ). En Mal. 2:12 la RVA lee , el que da
testimonio, aunque podra tratarse de una forma arameizada (Ver nota RVA y AR ) .
6145
(I) QAL: 1) Salir como fiador a favor de alguien (Gn. 43:9; Prov. 6:1). 2) Dar fianza por
deudas (Prov. 22:26; Comp. 17:18). 3) Intervenir a favor de (Isa. 38:14). 4) Arriesgar su vida por
Lit., su corazn (Jer. 30:21). 5) Empear algo (Neh. 5:3). 6) Hacer intercambio mediante fianzas
6148
6150
.
HIFIL: Hacer algo al atardecer (1 Sam. 17:16). Inf.
6154
(IV) HITPAEL: 1) Asociarse, meterse con (Prov. 20:19). 2) Mezclarse (Sal. 106:35; Esd.
Heb. Hebreo.
Comp. Comparar.
Impv. Imperativo.
469
HITPAAL: Mezclarse (Dan. 2:43b). Part.
; Pl. .
6153
(I) Tarde, atardecer (Gn. 1:5). bin ha-arbyim = el atardecer o penumbra, cuando el
(I)
Arabia (Isa. 21:13). Paus. .
(II)
En Isa. 21:13, en lugar de y se sugiere leer , en el Arab.
6158
Ver
.
6157
Enjambre de una mezcla de diversos insectos. La RVA traduce nube de moscas (Exo.
8:17/21).
* 6155 (I)
Sauce (Isa. 44:4). Pl. ; Const. .
* 6160 (II)
Arab, tierra rida (Jos. 12:1; Jer. 2:6). Loc. ; Suf. ; Pl.
; Const. .
6161
Pref. Prefijo.
Loc. Locativo.
470
6165
* 6167 (AR)
Asno monts (Dan. 5:21). Det.pl. . (Heb. ) .
6168
PIEL: 1) Desnudar (Isa. 3:17). 2) Vaciar, derramar (Gn. 24:20). al ter nafsh = no vaces mi vida,
es decir, no la agotes (Sal. 141:8; la RVA traduce no expongas). Perf. ; Impf. ,
6170
Terreno de almcigo (Eze. 17:7, 10; Cant. 5:13; 6:2). Const. ;Pl. .
6171
6172
desprotegidos del pas (Gn. 42:9, 12). 3) Algo indecente Heb. ervt davr (Deut. 23:15/14; 24:1).
Var. ; Const. ; Suf.
6173
6174
6175
6176
En Jer. 48:6 la RVA lee con la LXX, , asno monts. El TM tiene la toponimia
471
* 6178 Barranco (Job 30:6). Const. .
Ver .
6181
la RVA lee
, se revelan en vano (o sin razn) contra ti. Otros interpretan como tus adversarios,
sobre la base del arameo (Ver AR ) .
Adalid, caudillo, tirano (Jer. 20:11; Isa. 29:20). En Sal. 37:35, se sugiere leer ,
presuntuoso o persona que presume regocijo. Ver
.
6184
6185
6186
QAL: 1) Arreglar, preparar, colocar en orden (Gn. 22:9; Lev. 24:8; Nm. 23:4). 2)
Mantener listo, manejar el escudo (1 Crn. 12:9/8). 3) Disponerse para combatir, presentar batalla
(Gn. 14:8; 1 Sam. 4:2). arj miljamh = listo para la batalla (Joel 2:5). 4) Poner ante, exponer,
; Impf.
; Impv.
; Const. Fem. .
, ; Inf.
,
; Part.
; Pas.
HIFIL: Estimar, avaluar (2 Rey. 23:35). Perf.
.
1) Orden, fila (Exo. 40:23). 2) Igual, equivalente: ensh ke-erk = un hombre igual a m
(Sal. 55:14/13). 3) Lo evaluado (Lev. 5:15). Suf. ,
.
6187
En 1 Sam. 28:16 es preferible la traduccin que aporta la RVA en su nota y que lee ,
tu prjimo (Comp. ver. 17).
QAL: Dejar sin cosechar (Lev. 19:23; Lit., sin circuncidar). Perf.
.
TM Texto Masortico.
472
[NIFAL]: En Hab. 2:16, en lugar de , y circuncdate, se sugiere leer , y
atrdete.
6188
corazn, es decir, inhabilitado moral y espiritualmente (Eze. 44:9). b) arl sfatyim = incircunciso de
labios, es decir, falto de elocuencia (Exo. 6:12). c) arelh oznm = su odo est incircunciso, es decir,
incapaz de or (Jer. 6:10). 3) Arbol dejado sin cosechar (Lev. 19:23). Const.
, ; Fem.
; Pl. ; Const. .
1) Prepucio (Gn. 17:11). 2) Fruto dejado sin cosechar (Lev. 19:23). Const. ;
Suf. ; Pl.
;Const. ; Suf. A .
6190
6192
(I) NIFAL: Ser amontonado, ser retenida el agua en un embalse (Exo. 15:8). Perf.
.
6191
(II) QAL: Ser astuto, ser sagaz (1 Sam. 23:22; Prov. 15:5). Impf.
( aunque parece
Ver
Ver
6195
6194
6196
6199
6201
6202
(II) QAL: 1) Romper la nuca (Exo. 13:13). 2) Quebrantar los altares (Ose. 10:2). Perf.
, ; Impf.
; Part.
; Pas.fem. .
Metaf. Metafrico, metafricamente.
473
Nuca, cuello (Gn. 49:8). a) hafj ref = ha vuelto la espalda (Jue. 7:8). b) pnu ely
ref = me han dado las espaldas (Jer. 2:27). Suf. .
6203
6205
6206
6209
6211
QAL: 1) Hacer (Gn. 1:7; 3:21). 2) Plantar jardines o huertos (Ams 9:14). 3) Transformar
(Isa. 44:17). 4) Crear (Job 4:17; el Part. es traducido Hacedor, con relacin a Dios). 5) Producir: vehayh me-rv ast jalv = y suceder que a causa de tanto producir leche (Isa. 7:22). 6) Adquirir,
llenarse de: a) va-yas pimh ali jsel = se llena de pliegues de grasa sobre las caderas (Job 15:27).
b) ash et kol ha-kavd ha-zh = ha adquirido toda esta riqueza (Gn. 31:1; Comp. 12:5). 7) Preparar
un animal para alimento o para un sacrificio (Gn. 18:7; 1 Sam. 25:18). 8) Arreglar, cuidar su
presentacin personal (2 Sam. 19:25). 9) Oficiar como sacerdote (2 Rey. 17:32). 10) Declarar la paz o
la guerra (Isa. 27:5; Gn. 14:2). 11) Pasar los das (Ecl. 6:12). 12) Ejecutar, cumplir, llevar a cabo (Sal.
474
111:8; Isa. 30:1). 13) Celebrar la Pascua (Exo. 12:48). 14) Trabajar (Gn. 30:30). 15) Pasarlo bien
Lit., hacerlo bien (Ecl. 3:12). 15) Practicar la justicia y el derecho (Gn. 18:19). 16) Cometer una
vileza (Gn. 34:7). 17) Mostrar, demostrar bondad (Gn. 24:12). Perf. ; Impf. ; Vaif.
; Impv. ; Inf. ,
; Suf. ;Part. ; Const.pl. ; Pas. .
NIFAL: 1) Hacerse, poderse o deberse hacer: a) maasm ashr lo yeas = cosas que no se deben hacer
o que no se hacen (Gn. 20:9). b) rah ki lo neesth atsat = vio que no se haba hecho o seguido su
consejo (2 Sam. 17:23). 2) Ser hecho (Sal. 33:6). Perf. ; Impf. ; Inf. ; Suf.
6218
Conjunto de diez cosas: a) Das (Gn. 24:55). b) Cuerdas (Sal. 33:2). c) En fechas: be-
6223
6224
Dcimo (Gn. 8:5). Var.
Fem.
,
.
QAL: Humear, estar envuelto en humo, subir cual homo (Exo. 19:18; Deut. 29:19). Impf.
,
.
6225
6227
6226
6229
475
6231
QAL: Oprimir, extorsionar (1 Sam. 12:3; Lev. 5:21). a) adm ashq be-dm nfesh =
hombre que carga con la presin de un delito de sangre (Prov. 28:17). b) En Job 40:23, en lugar de
6234
Ver
.
6237
QAL: Tomar, confiscar la dcima parte de algo (1 Sam. 8:15, 17). Impf.
.
PIEL: 1) Dar el diezmo, la dcima parte de algo (Gn. 28:22). 2) Recolectar, recibir el diezmo (Neh.
; Inf.
; Part. .
10:38). Impf.
HIFIL: 1) Entregar el diezmo (Deut. 26:12). 2) Recolectar o recibir el diezmo (Neh. 10:39/38). En
Neh. 10:39, en lugar de se sugiere leer
, al recibir el diezmo o cuando reciban el
) .
diezmo. Inf. =(
6235
6240
Forma que adoptan los numerales del 11 al 19 con sustantivos masculinos. Ver Tabla de los
6238
; Part.
.
HITPAEL: Pretender ser ricos (Prov. 13:7). Part.
.
6239
476
6241
Ver
.
6242
6243
(AR)
Veinte (Dan. 6:2/1).
6245
Ver arriba .
* 6250
Pensamiento (Sal. 146:4). Suf.pl.
.
* 6251
Incremento (Deut. 7:13). Pl.const.
.
6256
1) Tiempo: a) et va-fga = tiempo y contratiempo (Ecl. 9:11). b) ka-t jyah (Ver bajo III
) . c) be-l et = antes de tiempo (Job 22:16; Ecl. 7:17). d) le-t yom be-ym = da tras da (1 Crn.
12:23). Const. ; Suf. ; Pl.
, ; Suf. ,
.
* (AR) Ver
.
6257
477
PIEL: Ocuparse en algo, cuidar de algo (Prov. 24:27). Impv.suf.
.
HITPAEL: Estar destinado (Job 15:28). Perf.
.
Ver .
6258
(Qere:
* 6259 1) Preparado, listo (Est. 8:13). 2) Tesoro, recurso (Isa. 10:13). Pl.
;) Fem.suf.
( Ketiv:
) .
* 6260 1) Carnero o macho cabro (Gn. 31:10). 2) Metaf. Caudillo (Isa. 14:9). Pl.
;Const. .
6261
1) Listo (Job 15:24). 2) Algo preparado, cosas que estn destinadas a suceder (Deut.
32:35). Var. ; Pl.
, .
6264
* 6263 (AR)
Listo a (Dan. 3:15). Pl.
.
* 6267
1) Quitado o apartado de los pechos (Isa. 28:9). 2) Algo antiguo (1 Crn. 4:22). Pl.
; Const. .
6268
(AR)
Antiguo: atq yomn = Anciano de das, es decir, muy anciano (Dan. 7:9).
6275
HIFIL: 1) Trasladarse, alejarse (Gn. 12:8; 26:22). 2) Alejarse, rsele de la mente (Job 32:15). 3)
Remover, arrancar (Job 25:1). Perf.
; Impf.vaif. ; Part. .
(II) QAL: Envejecerse (Job 21:7; Sal. 6:8/7). Perf.
; Impf. .
6277
1) Insolente, rechazado por la costumbre (1 Sam. 2:3). 2) Erguido por la insolencia (Sal.
75:6/5).
478
6276
6279
NIFAL: Acceder al ruego o a la oracin, atender a la splica (Gn. 25:21; 2 Sam. 21:14). Perf.
; Impf.vaif. ; Inf. , .
HIFIL: Rogar (Exo. 8:5/9). Perf.
; Impf. ; Impv. .
* 6282 Fragancia (Eze. 8:11). Const. .
El nombre de la letra Pe deriva de la palabra que significa boca, y su signo original tena la
forma de una boca abierta dibujada de perfil, as:
Ver
6284
fronteras, aunque bien podra traducirse partes. Const. ; Const. Dual, ; Pl.
.
(II) En Ams 3:12 la RVA traduce como (I), pero es posible que en dicho caso se trate del
Inf. de Piel de II en forma constructa:
esplendorosas. Const. .
479
6286
(I) PIEL: Golpear las ramas de un rbol de olivo para tirar abajo las olivas que an queden
; Impf. ; Inf.
.
HITPAEL: 1) Manifestar su gloria (Isa. 44:23). 2) Jactarse, gloriarse (Jue. 7:2). 3) Dignarse decir o
hacer algo (Exo. 8:5). Impf.
;Impv. e Inf. .
1) Turbante (Exo. 39:28; Eze. 24:17). 2) Adorno del cabello a manera de permanente (Isa.
3:20). Suf. ; Pl. ; Const.
; Suf. .
6287
* 6288
Rama (Eze. 17:6). Pl. ; Suf.
.
Cosa inmunda, carne que ha dejado de ser ritualmente limpia por no haber sido consumida
en un plazo especificado.
6293
QAL: 1) Salir al encuentro, encontrar a alguien (Gn. 32:23; 1 Sam. 10:5). 2) Llegar a, dar
con cierto lugar (Gn. 28:11). 3) Arremeter contra (1 Rey. 2:25). 4) Molestar a una persona (Rut.
2:22). 5) Golpear, castigar (Exo. 5:3). 6) Interceder a favor de alguien ejerciendo cierta presin (Gn.
23:8; Jer. 7:16). 7) Tocar la lnea fronteriza (Jos. 16:7). Perf. ; Impf.
; Vaif. ;
Inf.
; Suf. .
HIFIL: 1) Castigar, cargar contra algo o alguien (Isa. 53:6; la RVA traduce cargar en). 2) Interceder
(Isa. 53:12). 3) Rogar, insistir a alguien (Jer. 36:25). Perf.
; Impf.
; Part.
.
6294
PIEL: Estar muy agotado o dbil como para hacer algo (1 Sam. 30:10). Perf. .
Cadver, cuerpo inerte (Gn. 15:11; Lev. 26:30). Paus. ; Pl. ; Const.
; Suf. .
6297
480
NIFAL: 1) Encontrarse (Sal. 85:11/10). 2) Llegar a tener algo en comn (Prov. 22:2; 29:13). Perf.
.
PIEL: Encontrarse con (Job 5:14). Impf. .
NIFAL: 1) Ser rescatado (Lev. 19:20; 27:29). 2) Ser redimido (Isa. 1:27). Perf. ; Impf.
.
HIFIL: Permitir que alguien sea rescatado (Exo. 21:8). Perf.suf. .
[HOFAL]: En Lev. 19:20 la forma aparentemente Hofal de podra tratarse tra- Inf. Nifal
separacin, distincin. De esta manera, ve-samt perd bin am u-bin amj se traducira: Yo
pondr separacin entre mi pueblo y tu pueblo (Comp. RVA). Var. .
6306
(Ver all).
* Rescate, dinero pagado por el rescate (Exo. 21:30; Sal. 49:9/8). Var. .
6308
6309
Abs. Absoluto.
481
6310
1) Boca (Exo. 4:16). 2) Pico del ave (Gn. 8:11). 3) Con Preps.: a) ke-f = conforme a, de
acuerdo a (Lev. 25:52). b) ke-f ashr = puesto que (Mal. 2:9). c) le-f = de acuerdo con (Lev. 25:16).
d) al pi = conforme a (Gn. 43:7). e) al pi ashr = conforme a (Lev. 27:8). a) pi jrev = boca de
espada, es decir, la parte cncava y cortante de las antiguas espadas de Canan (Gn. 34:26). b) peh
ejd = de una sola boca, es decir, de comn acuerdo (Jos. 9:2). c) mi-peh el peh = de un extremo a otro
(Esd. 9:6). d) al pja yishq kol am = bajo tus rdenes ser gobernado todo mi pueblo (Gn. 41:40;
Ver ms bajo ) . e) le-f edm yirtsj = por el testimonio de testigos matar al (Nm. 35:30). f) pi
shnyim = doble porcin (Deut. 21:17). Const. ; Suf. , , , , , ;
Pl. , .
6311
QAL: 1) Quedar pasmado, quedar debilitado (Gn. 45:26). 2) Perder su poder (Hab. 1:4). 3)
Cesar, desvanecerse: yad lo tafg = mi mano no cesa (Sal. 77:3/2). Impf. ; Vaif. .
6313
que raye el alba (Lit., el da). El verbo hebreo se refiere al soplo de la brisa de la maana. Impf.
.
HIFIL: 1) Soplar, respirar (Cant. 4:16; Eze. 21:36). En Sal. 27:12, en lugar de se sugiere leer
, y respiran. 2) Despreciar, abominar Lit., respirar contra alguien (Sal. 10:5). Impf.
; Impv.
.
Pintura para los ojos, compuesta a base de antimonio (2 Rey. 9:30). Ver ms bajo .
En Isa. 54:11, en lugar de se sugiere leer
6320
6321
6323
Preps. Preposicin.
482
En 2 Crn. 25:23, en lugar de lase , la esquina (Ver nota Stutt.)
QAL: 1) Dispersarse (Gn. 11:4; Eze. 34:5). 2) Expulsar, despojar a alguien de su posesin
(Eze. 46:18). 3) Derramar (Prov. 5:16). Impf. , ;Impv. .
6327
NIFAL: 1) Ser dispersado (Gn. 10:18; 1 Rey. 22:17). 2) Extenderse la batalla (2 Sam. 18:8). Perf.
; Part.fem.
( Ketiv: ).
HIFIL: 1) Dispersar (Gn. 11:8). 2) Difundir (Job 40:11). 3) Perseguir de cerca (Job 18:11). 4)
Dispersarse (1 Sam. 13:8). Perf. ,
; Suf. ; Part. .
En Sof. 3:10, en lugar de las palabras
se sugiere leer
, hasta los confines del norte. La RVA lee , los que me invocan en
medio de la dispersin.
6329
HIFIL: 1) Tambalearse (Jer. 10:4). 2) Obtener, ganar (Prov. 3:13). 3) Proveer (Sal. 144:13; Isa. 58:10).
Impf.
, ; Vaif. ; Part.pl.
.
6330
Pur, palabra persa que significa sorteo y de la cual deriva el nombre de la fiesta de Purim
(Ver Tabla de las Fiestas al final del DHB, y tambin ver Diccionario Bblico). Pl.
.
6332
6333
QAL: Brincar, saltar, hacer cabriolas (Jer. 50:11; Mal. 3:20; Hab. 1:8). Perf.vep. ;
Impf. ( Jer. 50:11; Ketiv:
).
6335
483
6337
6338
(I) HOFAL: Estar refinado (1 Rey. 10:18; aunque un manuscrito, en lugar de tiene
, de Ufaz.
6339
(I) Hoyo, trampa para cazar animales (Isa. 24:17). En Ams 3:5 la LXX no tiene la
traduccin de esta palabra, por lo que en lugar de ha-tipl tsipr al paj ha-rets lee ha-tipl tsipr al
ha-rets = Caer el ave a tierra? Paus.
; Pl. .
;Const. .
* (II) Lmina (Exo. 39:3; Nm. 17:3/16:38). Pl.
QAL: 1) Temer, estar temeroso (Deut. 28:66). 2) Estremecerse de emocin (Isa. 60:5).
Perf. ; Impf.
.
6342
PIEL: Temer, estar temeroso (Isa. 51:13; Prov. 28:14). Impf.vaif. ;Part. .
HIFIL: Aterrar, estremecer (Job 4:14). Perf. .
6343
(I) Espanto, miedo, estremecimiento (Exo. 15:16; Sal. 31:12/11). Pjad Ytsjq = el
484
6346
QAL: 1) Ser temerario, ser insolente (Jue. 9:4; Sof. 3:4). 2) Ser inestable, ser indisciplinado
(Gn. 49:4; Ver ) . Part.
.
6348
6349
En Gn. 49:4 el Pent. Sam. y tres versiones antiguas tienen , fuiste inestable.
6352
6353
6354
6356
6357
En 1 Crn. 9:33 el Ketiv tiene
y el Qere lee
, exentos, con
licencia (Ver Qal de ).
6360
En Dan. 3:21 esta es la lectura del Ketiv. El Qere lee , sus tnicas.
485
QAL: 1) Esquivar (1 Sam. 19:10). 2) Soltar las aguas (Prov. 17:14). 3) Dar licencia,
exceptuar (2 Crn. 23:8). De este sentido deriva el sustantivo verbal , el primerizo o
6362
primogntio que el vientre expulsa. 4) Abrir: En 1 Rey. 6:18 la RVA traduce peturi tsism como
flores abiertas. Perf. ; Impf.vaif. ; Part. ; Pas.pl.
; Const.
.
HIFIL: Estirar los labios? En Sal. 22:8/7 la RVA traduce la expresin yaftru be-safh como
estiran los labios. No se sabe exactamente a qu clase de movimiento de los labios se refiere, pero s
que expresa burla y desprecio. Impf.
.
6363
Primognito (Nm. 8:16). Const. .
Ver bajo .
6365
Ver .
6368
Pim, unidad de valor o cambio ahora desconocida (1 Sam. 13:21). Ver Tabla de Pesas y
Medidas al final del DHB.
6371
6374
Doble filo (Sal. 149:6). En Isa. 41:15 se refiere a los dientes doblemente afilados de
un rastrillo.
6378
6379
486
NIFAL: 1) Ser algo difcil o misterioso (Gn. 18:14). 2) Ser algo extraordinario o
maravilloso (2 Sam. 1:26). Perf. ; Impf. ; Part. , ( Ver all).
6381
6385
PIEL: Abrir cauce (Job 38:25). En Sal. 55:10/9, en lugar de se sugiere leer , corriente,
fluido (Metaf. conversacin o fluidez de palabras). Perf. .
6386
1) Corriente, canal (Isa. 30:25; Job 29:6). 2) En Sal. 55:10/9, en lugar de la Peshita lee
, aparentemente con el sentido de conversacin (corriente o fluido de palabras). Luego, el
6388
primer hemistiquio se leera as: bal Adony pleg leshonm = Destruye, oh Seor, la conversacin
de sus lenguas. Pl. ; Const.
;Suf. .
* 6387 (AR) Mitad: u-felg idn = y la mitad de un tiempo (Dan. 7:25).
487
* 6390 1) Divisin, regimiento (Jue. 5:15). 2) Arroyo, corriente de agua (Job 20:17). Pl.
.
6391
* 6392 (AR) Divisin o grupo organizado de los levitas (Esd. 6:18). Suf.pl.
.
Ver .
6393
NIFAL: Ser diferente, ser tratado de una manera diferente (Exo. 33:16). En Sal. 139:14,
se podra traducir: He sido tratado de una manera admirablemente especial. En
este versculo la RVA sigue a las versiones antiguas. Perf.
, .
6395
HIFIL: Hacer distincin (Exo. 9:4; 11:7). En Exo. 8:18/22 la RVA traduce la frase
RVA traduce siguiendo la versin de Smaco: como cuando se ara y se rompe la tierra. All mismo,
en lugar de hay que leer
, sus huesos. (Ver nota Stutt.)
PIEL: 1) Atravesar (Prov. 7:23; Job 16:13). 2) Cortar en tajadas (2 Rey. 4:39). 3) Expulsar la cra (Job
39:3). Impf. , .
6399
(AR) PEAL: Rendir culto (Dan. 3:17). El Part. se traduce siervo (Esd. 7:24).
Impf.pl.
; Part. ; Pl. Const. .
6400
1) Pedazo, mitad de algo (1 Sam. 30:12; Cant. 4:3). 2) Piedra de molino (Jue. 9:53).
(AR)
Servicio, culto (Esd. 7:19).
6403
488
PIEL: 1) Librar, libertar (2 Sam. 22:2, 44). 2) Parir, librar la cra (Job 21:10). En Job 23:7, en lugar
de las palabras
,
.
* Fugitivo (Nm. 21:29). Pl.
6413
1) Grupo de los que han escapado, sobrevivientes (Exo. 10:5; 2 Rey. 19:30). 2)
Liberacin (Gn. 45:7). ve-hayh ha-majanh ha-nishr li-fleith = el otro campamento ser para
liberacin, es decir, podr escapar (Gn. 32:9/8). Var. ; Const. .
6415
Algo que demanda una sentencia: avn plil = delito digno de castigo (Job 31:28).
6417
6414
enemigos lo han de reconocer, es decir, actuarn como jueces de ello (Deut. 32:31).
(I)
bastn.
6418
6419
(II)
(I) PIEL: 1) Ejecutar juicio (Sal. 106:30). 2) Esperar (Gn. 48:11). 3) Hacer que el juicio
489
HITPAEL: Orar, interceder (Gn. 20:7). Perf.
; Impf. ; Impv. e Inf. ;
Part.
.
Mengano: la-palmon ha-medabr = al mengano que hablaba (Dan. 8:13). Esta parece
ser una forma compuesta de A y
.
6422
6423
6424
(I) PIEL: 1) Allanar (Isa. 26:7). 2) Abrir camino (Sal. 58:3/2). Impf. ,
;
Impv. .
(II) PIEL: Considerar, observar (Prov. 5:6), 21). Impf.
.
6425
6426
; Impv. .
6428
6432
(AR) 1) Boca (Dan. 6:23/22). 2) Entrada de un foso (Dan. 6:18/17). Suf. . (Heb.
.
1) No sea que (1 Rey. 11:2). 2) De otra manera (Gn. 19:19; la RVA traduce no sea que).
a) En Prov. 25:8, en lugar de algunos leen
. b) En Prov. 5:6, en lugar de lase , no.
6435
6436
6437
QAL: 1) Recurrir, dirigirse a (Lev. 19:4). 2) Mirar (Exo. 16:10). 3) Emprender (1 Rey. 2:3).
4) Tener la expectativa, buscar (Hag. 1:9). 5) Volverse atrs (2 Rey. 2:24). 6) Partir de (Gen. 18:22).
7) Prestar atencion a (Job 6:28). 8) Declinar el da (Jer. 6:4). ref yifn = volvern la espalda (Jos.
7:12). b) lifnt rev = al venir la tarde, es decir, al atardecer (Gen. 24:63). c) lifnt bqer = al venir la
maana, es decir, cuando amaneca (Exo. 14:27). Perf. ,
; Impf. ; Vaif. ;
Impv. ; Inf. ; Suf. ; Abs. ; Part.
,
.
490
PIEL: 1) Deshacerse de, echar fuera a alguien (Sof. 3:15). 2) Limpiar (Sal. 80:10/9). 3) Preparar, hacer
espacio (Gn. 24:31; Isa. 40:3). Perf. ,
, ; Impv. .
HIFIL: 1) Volverse hacia (Jer. 47:3). 2) Volverse atrs, retroceder en la batalla (Jer. 46:21). 3) Volver
; Impf.vaif. ; Inf.suf. ;
la espalda (Jer. 48:39; Comp. 1 Sam. 10:9). Perf.
Part. .
[HOFAL]: 1) En Jer. 49:8, en lugar de Hofal , sed vueltos, se sugiere leer Hifil ,
volveos. 2) En Eze. 9:2, en lugar de Part. Hofal se sugiere leer Perf. Qal . De este
modo, shar ha-elyn ashr panh tsafnah se traduce: la puerta superior que da hacia el norte.
1) Esquina (Job 1:19; Exo. 27:2; Prov. 7:8). 2) Torre alta (Sof. 1:16). 3) Lder, jefe del
pueblo (1 Sam. 14:38). Const. ; Suf. ; Pl. ( en Zac. 14:10); Suf.
.
6438
Ver .
6440
1) Cara (Gn. 31:2). 2) Cara, aspecto. peni ha-davr = la cara del asunto, es decir, la
situacin presente (2 Sam. 14:20). 3) Superficie, faz (Gn. 1:2; 2:6). 4) Fachada, frente, parte frontal
(Exo. 26:9; 2 Sam. 10:9). 5) Presencia, persona. shuljn [ljem] ha-panm = mesa [del pan] de la
Presencia (Nm. 4:7; 2 Sam. 17:11). 6) Uso preposicional: a) mi-panm = por delante (2 Sam. 10:9). b)
le-fanm = anteriormente, antiguamente, previamente (1 Sam. 9:9). c) mi-le-fanim = desde el principio
(Isa. 41:26). d) el peni = al frente de (Lev. 9:5). e) et peni = para con la presencia de = delante de
(Gn. 19:13). f) me-et peni = [lejos] de la presencia (Gn. 27:30). g) bi-fni = delante de (Jos. 10:8).
h) li-fni (Ver bajo
). i) mi-li-fni = de la presencia de (Gn. 47:10); A causa de (1 Sam. 8:18). j)
mi-peni = [lejos] de la presencia de (Gn. 16:8); Porque (Gn. 6:13; Exo. 19:18). k) al peni = a la
vista de, delante de (2 Sam. 15:18); Frente a (Gn. 23:19); Contra la presencia de, es decir, prefiriendo
uno en contra de otro (Deut. 21:16). Const. ; Suf. , , , .
6441
1) Interior de (Lev. 10:18). 2) Por dentro (1 Rey. 6:18). 3) Con Preps.: a) li-fnmah = por
el interior, por dentro (1 Rey. 6:30). b) mi-penmah = por dentro (2 Crn. 3:4).
6442
6443
6445
491
6447
(AR) Dorso: En Dan. 5:5, pas yedh di jatvh = el dorso de la mano que escriba (la RVA
6452
(I) QAL: Andar cojeando (1 Rey. 18:21; Ver nota RVA). Perf. ; Inf.
;Part.
.
NIFAL: Quedar cojo (2 Sam. 4:4). Impf. .
PIEL: Danzar cojeando como parte de un ritual (1 Rey. 18:26). Impf.vaif.
.
(II) QAL: 1) Pasar de largo (Exo. 12:13). 2) Preservar (Isa. 31:5). Perf.vep.
;
Inf.
.
1) Pascua (2 Rey. 23:21; Ver Tabla de Fiestas al final del DHB). 2) La vctima de la Pascua
(2 Rey. 20:18). Paus.
; Pl. .
6453
6455
6459
6460
6451
6463
6466
QAL: 1) Hacer (Isa. 44:15; Job 11:8; Sal. 7:14/13). 2) Actuar, obrar (Ose. 7:1). 3) Trabajar
un material (Isa. 44:12). 4) Crear: poal = mi Hacedor (Job 36:3). 5) Acumular, adquirir riquezas.
492
En Prov. 21:6, en lugar de lease , el que hace [riquezas] o las acumula. Perf. ;
Impf. ; Inf.suf. ; Part. ; Suf.
; Const.pl.
.
1) Hecho (Isa. 59:6). 2) Labor (Sal. 104:23). 3) Logro, fruto del trabajo (Isa. 1:31). 4) Obra,
actividad (Deut. 32:4). 5) Conducta (Prov. 20:11). 6) Salario (Jer. 22:13). Suf. ,
; Pl.
.
6467
1) Obra (Jer. 31:16). 2) Salario (Lev. 19:13). 3) Recompensa, retribucin (Isa. 49:4;
65:7). Const. ; Suf. ,
; Pl. .
6468
6470
NIFAL: Estar perturbado, estar turbado (Gn. 41:8; Dan. 2:3). Perf.
; Impf.vaif.
.
HITPAEL: Perturbarse, sentirse turbado (Dan. 2:1). Impf.vaif.
.
6471
1) Pie (Sal. 58:11/10). 2) Pata de un mueble (Exo. 25:12). 3) Rueda de una carreta (Jue.
5:28; esto parece ocurrir slo en casos de analoga potica). 4) Paso, golpe que se hace al asentar el
pie: pam ajt = de un solo golpe, de una sola vez (1 Sam. 26:8). 5) Yunque (Isa. 41:7). 6) Vez,
ocasin: a) ba-pam ha-zt = en esta vez (Exo. 8:28/32). b) ke-fam be-fam = como las otras veces (1
Sam. 3:10). c) ad kmeh peamm = hasta cuntas veces? (1 Rey. 22:16). Paus.
; Pl.
6473
QAL: 1) Abrir la boca, abrir el pico (Gn. 4:11; Isa. 10:14). 2) Pronunciar Lit., abrirse
los labios (Sal. 66:14/13). 3) Rescatar, dejar libre (Sal. 144:7, 10). Perf.
,
, ;
Impf. ; Impv.suf. ; Part. .
6475
6476
.
PIEL: Quebrantar, romper en pedazos (Miq 3:3). Perf.
6477
493
6478
6479
6480
QAL: Herir, ocasionar heridas (1 Rey. 20:37; Cant. 5:7). petsa dak = herido de
magullacin, es decir, que tiene los testculos magullados (Deut. 23:2/1; Ver tambin II ) .
Perf.suf. ; Inf.
;Part.pas.const.
.
6481
6483
QAL: 1) Echar de menos (1 Sam. 20:6). 2) Pasar revista (1 Sam. 14:17; 1 Rey. 20:15). 3)
Visitar (Jue. 15:1). 4) Averiguar por el bienestar de alguien (1 Sam. 17:18). 5) Ocuparse de (2 Rey.
9:34). 6) Comisionar, poner a alguien a cargo de pequdi ha-jyil = los que han sido puestos al
mando del ejrcito (2 Rey. 11:15). 7) Llamar a cuentas, castigar (Jer. 6:15). 8) Guardar (2 Rey. 5:24).
9) Anotar por nombre, registrar (Nm. 4:32). Perf. ; Impf.
; Impv. ; Inf.
; Suf. ; Abs.
;Part. ; Pas. ; Const.
; Suf. .
NIFAL: 1) Faltar o ser echado de menos (1 Sam. 20:18a; 2 Rey. 10:19). 2) Llegar a desaparecer (1
Rey. 20:39). 3) Quedar vaco (1 Sam. 20:18b). 4) Faltar algo (1 Sam. 25:7). 5) Ser convocado (Eze.
38:8). 6) Ser asignado, ser instalado (Neh. 7:1). 7) Acontecer, ocurrirle algo a alguien (Nm. 16:29).
8) Ser afectado por el mal (Prov. 19:23; la RVA traduce: visitado). Perf. ; Impf. ,
; Inf. .
PIEL: Pasar revista (Isa. 13:4). Part.
.
494
PUAL: 1) Ser determinado, ser registrado (Exo. 38:21). 2) Ser privado de (Isa. 38:10). Perf.
,
.
HIFIL: 1) Poner a cargo (Gn. 39:4). 2) Encargar, entregar a la custodia (1 Rey. 14:27). 3) Asignar,
sealar (1 Sam. 29:4). 4) Depositar (Jer. 36:20). 5) Decretar un castigo contra alguien (Lev. 26:16).
Perf.
; Impf. ; Impv. .
HOFAL: 1) Estar encargado (2 Rey. 22:5). 2) Ser encomendado (Lev. 5:23). Perf. ; Part.
.
HITPAEL: Ser contado (Jue. 20:15). Perf.
; Impf.vaif. .
HOTPAAL: Ser contado (Nm. 1:47). Perf.
.
6486
administracin (2 Rey. 11:18). 3) Administracin (1 Crn. 26:30). 3) Castigo (Isa. 10:3). 4) Suerte,
final (Nm. 16:29). 5) Lista, registro del ejrcito (2 Crn. 26:11). 6) Lo que se ha almacenado (Isa.
15:7). Const. ; Suf.
; Pl. .
6487
6488
Ver Qal de .
* 6490
Precepto (Sal. 19:9/8). Const.
; Suf.
.
QAL: Abrir los ojos, abrir los odos (Gn. 21:19; Isa. 42:20). Perf. ; Impf. ;
Impv. ; Inf.
;Part. ; Pas. .
6491
6495
se sugiere leer
, forma del Inf.
495
6497
6498
6499
6500
6501
Atrio (1 Crn. 26:18). En 2 Rey. 23:11 la RVA traduce dependencias, aunque puede
tratarse de los atrios circundantes. Pl. .
6503
6504
NIFAL: 1) Dividirse (Gn. 2:10). 2) Ser poblado progresivamente a partir de un grupo tnico (Gn.
10:5). 3) Separarse, apartarse (Gn. 13:9; Jue. 4:11). 4) Estar separado uno de otro (Gn. 25:23).
Perf. ; Impf. ; Impv.
; Part. .
PIEL: Apartarse, irse con alguien (Ose. 4:14). Impf. ( mejor vocalizado como ) .
PUAL: Estar separado (Est. 3:8; la RVA traduce diseminado). Part.
.
HIFIL: 1) Apartar, separar (Gn. 30:40). 2) Hacer separacin entre (Rut 1:17). Perf.
;
Impf.
;Inf.suf. ; Part. .
HITPAEL: Desarticularse, separarse uno de otro (Sal. 22:15). 2) Dispersarse, ser dispersado (Sal.
92:10/9). Perf.
; Impf. .
6505
all).
Impf. Imperfecto.
Pl. Plural.
Part. Participio.
pas. Pasivo.
Perf. Perfecto.
Impv. Imperativo.
Inf. Infinitivo.
suf. Sufijo.
Fem. Femenino.
496
6506
6507
6508
QAL: 1) Producir fruto (Deut. 29:17). 2) Ser fecundo (Gn. 1:22; 26:22). Perf. ,
; Impf. , ; Impv. , ; Part.
; Fem.
,
.
6509
6511
6515
En Est. 9:19 el Qere tiene : yehudm ha-perazm = judos que viven a campo
abierto (Ver ) .
6516
* Ver .
6517
* Aldeano que vive a campo abierto a) En Jue. 5:7 se sugiere leer con algunos mss.:
1) Aldea sin murallas (Eze. 38:11; Zac. 2:8). 2) Areas rurales (Est. 9:19).
497
6521
1) Aldea sin muro (Deut. 3:5; 1 Sam. 6:18). 2) Gente que vive a campo abierto (Est. 9:19,
Qere).
6523
QAL: 1) Reverdecer, florecer, dar flores (Job 14:9; Nm. 17:20/5; Isa. 27:6). 2) Brotar,
producirse una enfermedad en la piel (Lev. 13:20; Exo. 9:9). Perf. ; Impf. ; Inf.
,
;Part.
,
.
6524
En Eze. 13:20, esta palabra posiblemente deriva de una raz que habra
significado volar. De all la traduccin aves en la RVA. En el primer caso que aparece en este
, dejar ir libres para volar.
6526
En Job 30:12 muchos mss. leen . La RVA traduce chusma sobre base
conjetural.
QAL: Improvisar una meloda con un instrumento musical (Ams 6:5). Part.pl.
.
6527
6528
1) Fruto (Gn. 1:29). 2) Descendientes, fruto del vientre (Gn. 30:2). 3) Fruto o resultado de
los hechos (Isa. 3:10). Paus.
; Suf. , , .
6529
AR Arameo.
Paus. Pausa.
Det. Determinativo, Artculo definido.
Colect. Colectivo.
Const. Constructo.
498
6531
6532
6533
QAL: Compartir Lit., partir el pan en pedazos (Isa. 58:7; Jer. 16:7). Impf. ;
Inf.
.
6536
HIFIL: Tener partidas las pezuas (Lev. 11:3). Esta es una forma denominativa de . Perf.
6537
(AR) Unidad de peso con valor monetario equivalente probablemente a una gerah o a la
mitad de un siclo. Ver Tabla de Pesas y Medidas al final del DHB. Pl.
( Observe en este
versculo el juego de palabras con , Persia).
6540
6544
QAL: 1) Dejar suelto el cabello (Lev. 10:6; Nm. 5:18). 2) Desenfrenarse (Exo. 32:25). 3)
Desechar, ignorar algo (Prov. 1:25). bi-fra perat be-Israel es traducido por la RVA como por
haberse puesto al frente de los caudillos en Israel, lo que suceda tras un ritual antes del comienzo del
combate. Este ritual de furor y desenfreno se expresara con el desarreglo brusco de la cabellera.
Perf. ; Impf. ; Impv.suf. ; Inf.
; Part.
;Pas. .
el Pent. Sam. tiene ,
; Impf. .
Por qu apartais al pueblo de sus labores? Perf.
HIFIL: Permitir la corrupcin y el desenfreno (2 Crn. 28:19). En Exo. 5:4, en lugar de
Lit. Literal.
499
Cabeza melenuda, cabello que se deja crecer libremente, es decir, sin arreglo ni recorte
(Nm. 6:5; Deut. 32:42). Sobre Jue. 5:2 ver bajo . Pl. ; Const. .
6545
6547
6550
QAL: 1) Abrir brecha, derribar (Gn. 38:29; 2 Rey. 14:13; Isa. 5:5). En Neh. 2:13, en
lugar de
, el Qere divide la segunda palabra en dos:
, ellas (las
6555
murallas) estaban llenas de brechas (la RVA traduce derribadas). 2) Abrir socavones en las minas
(Job 28:4). 3) Introducirse como ladrn, asaltar (2 Crn. 24:7; la RVA traduce arruinar). 4) Rebosar,
rebalsar (Prov. 3:10). 5) Acometer, irrupir contra (Exo. 19:22; 2 Sam. 6:8). 6) Insistir, obligar (2 Rey.
5:23). 7) Extenderse ms all de las limitaciones (Gn. 28:14). Perf. ; Impf.
; Inf.
,
;Part.
; Pas.fem. .
NIFAL: Ser frecuente? (1 Sam. 3:1). Part. .
PUAL: Estar lleno de brechas, estar derribado (Neh. 1:3). Part.fem.
.
HITPAEL: Soltarse y escaparse (1 Sam. 25:10). Part.pl.
.
1) Brecha (1 Rey. 11:27). 2) Irrupcin: prets myim = irrupcin de las aguas o el irrumpir
de las aguas (2 Sam. 5:20). 3) Prdida del hijo a causa de un aborto (Sal. 144:14). Paus.
; Pl.
; Suf. .
6556
6560
6561
PIEL: 1) Quitar, sacar violentamente los aretes (Exo. 32:2). 2) Destrozar, partir (1 Rey. 19:11).
Impf. ; Impv.
; Part. .
500
HITPAEL: 1) Quitarse, sacarse los aretes (Exo. 32:3). 2) Ser quebrado. En Eze. 19:12 se sugiere
traducir: fueron quebradas y se secaron sus fuertes varas (leyendo
en lugar del TM
) . Perf. ; Impf.vaif. .
6562
(AR) PEAL: Romper con algo, abandonar algo (Dan. 4:24/27). Impv. .
6563
6564
En Isa. 65:4, en lugar del Ketiv la RVA lee segn el Qere , caldo de.
6565
(I) HIFIL: 1) Violar un pacto (Gn. 17:14). 2) Frustrar, anular, invalidar un consejo (2 Sam.
15:34). En Ecl. 12:5, para la forma vea bajo Hofal. Perf. , ; Impf. ;
Vaif. ; Impv. ;Inf. , ;Part. .
HOFAL: 1) Ser anulado un consejo (Isa. 8:10). 2) Ser invalidado un pacto (Jer. 33:21). En Ecl.
12:5, en lugar de se sugiere leer , ser anulado (el efecto afrodisaco de la alcaparra).
Ver nota RVA. Impf. ; Paus.
.
(II) QAL: Desmenuzar (Isa. 24:19). Inf. ( Ver tambin bajo ).
POLEL: Embravecer (Sal. 74:13; la RVA traduce dividiste). Perf.
QAL: 1) Extender (Exo. 40:19). 2) Extenderse las alas (1 Rey. 6:27; 8:38; Prov. 31:20). 3)
Repartir pan (Lam. 4:4). 4) Desmenuzar (Miq. 3:3). 5) Metaf.: Desplegar o exhibir insensatez como si
fuera gran cosa (Prov. 13:16). Perf. ; Impf. ; Part.
; Const.pl.
; Pas.
.
NIFAL: Ser esparcido, ser dispersado (Eze. 17:21). Impf. .
PIEL: 1) Extender las manos (Isa. 25:11; 65:2). 2) Esparcir (Zac. 2:10/6). Perf. ; Impf.
; Inf. , .
TM Texto Masortico.
Metaf. Metafrico, metafricamente.
501
En Job 26:9, en lugar de esta forma se sugiere leer , que es Inf.suf., traducido
literalmente como en su extender (la RVA traduce: l extiende).
QAL: Instruir, informar: li-frsh lahm = para que se instruyese a ellos, para que se les
impartiese instrucciones (Lev. 24:12; la RVA traduce como si fuera pasivo). Inf. .
6567
lee , explicando y aclarando (o hacindolo
entendible).
la RVA
, y como vbora produce veneno
Estircol (Exo. 29:14). Otros creen que se trata del contenido del estmago de los
rumiantes. Suf. .
6569
6571
Esta palabra es traducida en la RVA como jinete o gente de a caballo, pero no se trata
de una persona que monta encima de un caballo sino el que conduce los caballos que tiran de un carro.
Mejor traduccin es auriga. Const. ; Pl.
; Suf. .
* 6573 (AR) Copia (Esd. 4:11). Heb.
.
* 6574
En Jue. 3:22 la frase
Heb. Hebreo.
502
* 6575 Acta, cuenta, formulacin exacta (Est. 10:2). parasht ha-ksef = la formulacin
exacta acerca del dinero (Est. 4:7).
En Gn. 49:22 la RVA traduce la frase
como retoo fructfero, tomando
como retoo y
como derivado del verbo ( Ver all). Pero la palabra
6579
6580
.
6581
6582
pedazos. Pero esta palabra parece tener asociacin semntica con la palabra acdica paah;u (lase
pashju), que conlleva la idea de dejar inmvil o en silencio. Otros traducen: me dej sin cultivar.
QAL: 1) Quitarse la ropa (Lev. 6:4/11). 2) Despojarse del capullo (Nah. 3:16; la RVA tiene
desplegaron las alas. 3) Hacer una incursin (1 Sam. 23:27; 27:10) Perf. ,
;
Impf.
, ; Vaif. ; Impv. ; Part.
.
6584
.
HITPAEL: Quitarse las prendas de vestir (1 Sam. 18:4). Impf.vaif.
.
6585
6587
6586
503
NIFAL: En Prov. 18:19, la forma no ha podido ser esclarecida en cuanto a su significado
exacto.
1) Rebelin (Exo. 34:7). 2) Posesin ilegal de una propiedad (Exo. 22:8/9). Paus. ;
Suf.
; Pl. ; Const. ; Suf. .
6588
QAL: Abrir los labios (Prov. 13:3; posiblemente se trata de un gesto exagerado con los
labios). Part. .
6589
6590
. (Heb. y ).
6592
Lino (Deut. 22:11). pishti ets = manojos de lino (Jos. 2:6). Suf. ; Pl.
; Const. .
6593
6594
6595
1) Frente? (Isa. 3:17). Esta traduccin es una conjetura. Otros, en lugar de leen
, vuestra vergenza. Y otros, con base en la Vulgata leen , vuestras sienes.
la RVA
2) Gozne (1 Rey. 7:50). En 2 Crn. 4:22, en lugar de la frase
lee con base en 1 Rey. 7:50:
, los goznes de las puertas del templo
6596
504
1) Repentinamente (Nm. 12:4). 2) Con Perf.: be-fitm = con rapidez (2 Crn. 29:36). 3)
Combinado con : pta pitm = de repente (Nm. 6:9).
6597
6598
6599
6600
(AR)
1) Respuesta (Dan. 3:16; Esd. 5:11). 2) Decreto (Esd. 6:11; Dan. 4:14/17). Det.
.
6601
(I) QAL: 1) Engaarse, ser seducido fcilmente (Deut. 11:16; Job 31:27). 2) Ser simple,
ingenuo, incauto (Job 5:2; Ose. 7:11). poth sfatv = ingenuo de labios (la RVA traduce: suelto de
lengua en Prov. 20:19). Impf. ; Vaif.
; Part.
, .
NIFAL: 1) Ser persuadido (Jer. 20:7). 2) Ser seducido (Job 31:9). Perf. ; Impf.vaif.
.
PIEL: 1) Persuadir (Ose. 2:16/14). 2) Seducir (Exo. 22:15/16). 3) Inducir (1 Rey. 22:20). Perf.
.
(II) HIFIL: Engrandecer, proveer amplio espacio (Gn. 9:27). Impf.
(I) PIEL: 1) Grabar (Exo. 28:9; 1 Rey. 7:36). 2) Tallar en madera (2 Crn. 3:7). Perf.
505
(Eze. 21:33/28). Perf. ; Impf. ; Vaif. ; Impv. ,
; Inf. ;
Abs.
;Part.
; Pas.
.
NIFAL: 1) Ser abierto (Gn. 7:11). 2) Ser puesto en libertad (Isa. 51:14). 3) Desatarse (Jer. 1:14).
yyin lo yepataj = vino al cual no se le abre, es decir, un odre al cual no se le ha hecho un agujero
como respiradero (Job 32:19). Perf. ,
; Impf. , ; Inf. ; Part.
.
PIEL: 1) Desensillar los camellos (Gn. 24:32; la RVA traduce descargo). 2) Desceirse, despojarse
de algo Lit. aflojarse (Isa. 20:2; 1 Rey. 20:11). 3) Florecer Lit., abrirse las flores (Cant.
7:13/12). 4) Romper, abrir el suelo (Isa. 28:24). Perf. , ; Suf.
; Impf.
; Inf. ; Part. .
HITPAEL: Soltarse. En Isa. 52:2 preferimos el Impf. Ketiv
al Qere .
6606
.
Entrada (Gn. 18:1). la-ptaj = a la puerta (Gn. 4:7). Paus. ; Suf. ;
Loc.
; Pl. ; Const. ; Suf. .
6607
(I)
Ingenuo, persona a quien se le engaa fcilmente (Prov. 14:15). Pl. .
Abs. Absoluto.
Loc. Locativo.
506
6615
* 6609
Espada desenvainada (Sal. 55:22/21). Pl. .
1) Cordn (Gn. 38:18). 2) Hilo, filamento de oro (Exo. 39:3). petl ha-neret = cordel
de estopa (Jue. 16:9). Const.
; Pl.
.
6616
6617
NIFAL: 1) Ser torcido, ser sutil (Prov. 8:8). 3) Ser sagaz, ser astuto (Job 5:13). Perf.
;
Part. .
HITPAEL: Mostrarse sagaz o sutil (Sal. 18:27/26). Impf.
.
6618
6620
6621
6623
6625
QAL: Partir en pedazos. En Lev. 2:6, en lugar de Inf. la LXX parece leer
Perf.vep. , y la partirs en pedazos (Comp. RVA).
6626
507
El signo original de la Tsde era as: Lo que representaba su nombre es ahora desconocido.
En Isa. 30:22 la RVA traduce esta palabra como Impv. del verbo , salir, y traduce
Fuera!. Otros leen , excremento (Comp. 23:14/13).
* 6627 Excremento (Deut. 23:14/13; Eze. 4:12). Const. ; Suf.
.
Excremento, inmundicia, cosa repugnante (Isa. 4:4). En. 2 Rey. 18:27 el Ketiv tiene
, mientras el Qere lo corrige a , su excremento. qi tsoh = vmito repugnante
(Isa. 28:8). Suf.
, . (Ver tambin
.
*
Sucio, repugnante (Zac. 3:3). Pl.
.
6628
1) Rebao de ovejas, que tambin puede abarcar cabras (Gn. 4:2). 2) Metaf.: el rebao o
pueblo de Dios, Israel (2 Sam. 24:17). Suf. , .
6629
6632
1) Tortuga (Lev. 11:29). 2) Litera o carreta cubierta (Nm. 7:3; Isa. 66:20). Pl. .
QAL: 1) Prestar servicio militar, salir de campaa contra, hacer la guerra (Nm. 31:7). 2)
Prestar servicio en el culto (Nm. 4:23; 1 Sam. 2:22). Perf.
; Impf.vaif. ; Inf.
; Part.
,
.
6633
HIFIL: Reclutar gente para la guerra o el servicio militar (2 Rey. 25:19). Part.
.
(I)
1) Ejrcito: a) sar ha-tsav = jefe del ejrcito (1 Rey. 1:19). b) tsva ha-shamyim =
ejrcito de los cielos (2 Rey. 17:16; Ver nota RVA y Diccionario Bblico). 2) Escuadrn, ejrcito tribal
(Exo. 6:26; Nm. 1:3). 3) Servicio en la guerra: a) yots tsav = persona que puede ir a la guerra, apto
para la guerra (Nm. 1:3). b) tsva miljamh = campaa militar (Nm. 31:14). 4) Servicio en el culto:
6635
508
tsva ha-avodh. (Nm. 8:25). 5) Condena, servicio forzado (Isa. 40:2). Const.
; Suf. ;
Pl.
(Ver all); Const. ; Suf. , .
* (II)
Gacela macho (1 Crn. 12:9/8). Pl. . (Ver tambin ) .
* 6636
Gacela hembra (Cant. 2:7). Pl. .
Ejrcitos (Pl. de ). Aparece a menudo en los eptetos divinos
;) Inf.suf. ; Part. .
.
* Ver
(AR)
Asunto: la tishn tsev be-Daniel = no fuese cambiado el asunto de Daniel, es decir, lo
relacionado con l (Dan. 6:18/17; la RVA traduce acuerdo).
6640
6641
En Jer. 12:9 la RVA traduce pintada. Otros traducen hiena. Sobre este versculo hay
diversos comentarios.
6642
QAL: Pasar algo a alguien, dar algo a alguien (Rut 2:14). Impf.vaif. .
(I)
Esplendor, gloria, belleza (2 Sam. 1:19). a) En Dan. 11:16 la frase rets ha-tsv, la
tierra gloriosa es un calificativo de la tierra de Israel (Comp. Dan. 8:9). b) En Jer. 3:19, en lugar de
6643
Sing. Singular.
509
(II)
Nombre genrico de la familia de las gacelas (1 Rey. 5:3/4:23). Pl. ,
(Ver II ) .
6646
En Isa. 29:7 algunos leen
. La RVA sigue la Prop. Stutt. que lee
, sus
muros de asedio.
QAL: Para el caso de Jer. 12:9 ver
. Part.pas.
.
[HITPAEL]: En Job 38:14, en lugar de leer
Stutt. sugiere leer Piel de : ,
y se tie (Ver nota RVA).
* 6648 Color, tela teida (Jue. 5:30). Pl.
.
(AR) PAEL: Mojar (Dan. 4:22/25). Part.pl.
( la RVA lo traduce como si fuera
Hitpaal: sers mojado; pero ms exacto es traducir: te mojarn.
6647
.
HITPAAL: Ser mojado (Dan. 4:12/15). Impf.
QAL: Acumular, juntar (Gn. 41:35; Exo. 8:10/14). Impf.
, ; Vaif.
.
6651
* 6652
Montn (2 Rey. 10:8). Pl. .
* 6653 Manojo (Rut 2:16). Pl.
.
* (I) En Jue. 2:3, en lugar de
la RVA lee , adversarios.
6654
Suf.
.
* 6655 (AR) Lado. Con Preps.: a) le-tsad = contra (Dan. 7:25). b) mi-tsad maljut = en los
asuntos del reino (Dan. 6:5).
Prop. Proposicin (Prop. Stutt., Propuesta de las notas de pie de pgina de la Biblia Hebraica
Stuttgartensia).
Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
Preps. Preposicin.
510
6656
(AR)
Verdad. ha-tsd = Es verdad? (Dan. 3:14).
6658
(I) QAL: Estar a la caza de, poner asechanzas, premeditar algo (Exo. 21:13; 1 Sam. 24:12).
Perf. ; Part.
.
(II) NIFAL: Ser devastado (Sof. 3:6). Perf.
.
Ver
.
6660
1) Justo, que tiene una causa justa (Exo. 9:27; 1 Sam. 24:18; Isa. 41:26). 2) Inocente,
persona sin culpa (2 Rey. 10:9). 3) Justo, piadoso (Gn. 6:9). 4) Justo, que procede con justicia (Sal.
.
7:10/9). 5) Adv.: Con justicia (2 Sam. 23:3). Pl.
QAL: 1) Ser justo (Sal. 19:10/9). 2) Justificarse, demostrar la justicia de su causa (Isa. 49:9,
26). Perf.
, ; Impf. , ; Paus. , .
6663
.
NIFAL: Ser restaurado, ser vindicado (Dan. 8:14). Perf.
PIEL: 1) Hacer que alguien parezca ser justo o inocente (Eze. 16:51). 2) Parecer ser justo o inocente
(Jer. 3:11). 3) Justificarse, considerarse ms justo que otro (Job 32:2). 4) Justificar a alguien, declarar
la justicia de su causa personal (Job 33:32). Perf.
; Impf.vaif. ; Inf.suf. ,
.
HIFIL: 1) Hacer justicia (2 Sam. 15:4). 2) Dar la razn a alguien (Job 27:5). 3) Justificar, pronunciar
inocente a alguien (1 Rey. 8:32). 4) Justificar, tratar a alguien como si no fuera culpable (Exo. 23:7).
5) Justificar, hacer que alguien alcance a vivir de acuerdo con las normas absolutas de la justicia (Isa.
53:11). Perf.
; Suf. ; Impf. ; Impv. ; Inf. ; Part.
; Suf.
.
HITPAEL: Justificarse, probar su inocencia personal (Gn. 44:16). Impf.
.
6664
1) Justicia como norma y objetivo legal (Deut. 1:16; 16:20). 2) Lo que es justo o correcto
(Isa. 45:19; Sal. 23:3; Deut. 25:15). 3) Reinvindicacin de su derecho personal (Job 6:29). 4) Como
Adv.: be-tsdeq = en justicia, de acuerdo con un propsito justo (Isa. 41:2; 42:6; Ver nota RVA).
, .
Suf.
Adv. Adverbio.
511
6666
1) Justicia como atributo del Juez divino (Isa. 5:16). 2) Justicia en el sentido de carcter o
conducta intachable (Gn. 15:6; Isa. 5:16). 3) Justicia como prctica de honestidad y piedad (Gn.
18:19; 2 Sam. 22:25; Prov. 15:9). 4) Honestidad, honradez: bi-tsdaqh = con justicia, con honestidad
(Gn. 30:33; Isa. 45:23; 48:1). 5) Justo, de acuerdo con el derecho (Jer. 51:10). 6) Vindicacin,
liberacin o actos de justicia (1 Sam. 12:7). 7) Derecho que reclamar (2 Sam. 19:29/28). Const.
(AR)
Justicia, prctica de la beneficencia (Dan. 4:24/27).
6668
6669
6670
(I) QAL: 1) Relinchar (Jer. 5:8). 2) Gritar de alegra (Isa. 12:6). Perf.
,
;
Impf.
; Impv.
.
[PIEL]: En Isa. 10:30 la forma
es considerada Piel porque tiene como complemento a la
palabra
voz.
;pero puede tratarse de Qal intransitivo, por lo cual la RVA traduce: Grita a gran
6672
Claraboya (Gn. 6:16). Otros traducen cubierta.
Medioda, 12 AM. (Gn. 43:16). mishkv ha-tsohoryim = acostada del medioda, es
decir, siesta (2 Sam. 4:5). Paus.
.
6673
Forma del Impv. de , mandar, dar ordenes, que en Isa. 28:10, 13 aparece duplicado
para ridiculizar el mensaje de los profetas como que estaba sobrecargado de rdenes y mandatos
cansadores. Paus.
.
* Ver .
,
.
512
PIEL: 1) Mandar, dar rdenes o instrucciones (Gn. 2:16; 18:19; 28:1). 2) Decretar (Lev.
25:21). 3) Designar (1 Rey. 1:35; 17:9). 4) El Part. se traduce como comandante (Isa. 55:4). tsav
;
le-beitja = da rdenes (o instrucciones) a tu familia (2 Rey. 20:1; Ver nota RVA). Perf.
Impf. ; Vaif. , ; Suf. ; Impv. , ; Part.
; Fem. ; Suf.
.
PUAL: Ser mandado. En Exo. 34:34, siguiendo a la LXX, la RVA traduce lo que el le mandaba,
; Impf. .
en lugar de lo que era mandado. Perf. ,
6681
6682
6683
QAL: Ayunar (1 Rey. 21:27). En Zac. 7:5 aparece un uso raro de este verbo con
complemento directo: , ayunabais para m. Perf.
, ; Suf. ; Impf.
; Vaif. ; Impv. ;Inf. ;Part. .
6684
6685
6687
HIFIL: 1) Hacer que las aguas se precipiten (Deut. 11:4). 2) Hacer que algo flote (2 Rey. 6:6). Perf.
; Impf.vaif. .
6688
6692
;Vaif. .
HIFIL: Echar botones (Nm. 17:23). Impf.
(II) HIFIL: Atisbar (Cant. 2:9). Part.
.
513
HIFIL: 1) Angustiar (Deut. 28:53). 2) Presionar, oprimir (Jue. 14:17). 3) El Part. se traduce
como opresor (Isa. 51:13). Perf.
,
; Impf. ; Part. .
6694
; Impf. ; Vaif. ;
Impv.
; Inf. ;Part. .
NIFAL: Estar sitiado. En Isa. 1:8, en lugar de
lase
, sitiada.
(II) QAL: Molestar, asediar, ser adversario (Exo. 23:22; Deut. 2:9; Est. 8:11). Perf.
indica que el Ketiv tiene
y el Qere lee ( Ver , formar); Impf.vaif.
.
1) Roca (2 Sam. 21:10). 2) Piedra de arroyo, guijarro (Job 22:24). Suf.
; Pl.
, , .
6697
Ver .
* 6699
Detalle, diseo, plano (Eze. 43:11). Const.
; Suf.
.
* Collar (Cant. 4:9). Suf.pl.
6702
1) El vibrar del calor (Isa. 18:4). raj tsaj = viento caliente (Jer. 4:11). 2) Blanco, claro
(Cant. 5:10). 3) Adv.: tsajt = claramente, con claridad (Isa. 32:4). Fem.pl. .
6703
514
* 6704
Reseco (Isa. 5:13). Const. .
6705
*
Ver
.
* 6706
1) Superficie desnuda de una roca (Eze. 24:7). 2) En Neh. 4:7/13, en lugar de
lase
, partes desprotegidas de la muralla. Const.
.
6707
* 6709
Putrefaccin (Joel 2:20). Suf.
.
6710
6713
En Jue. 5:10 la RVA traduce como balancas, pero parece que se trata de un
(I)
Nave (Nm. 24:24; Dan. 11:30). Pl. ; Var. .
(II)
Fieras del desierto, Colect. (Isa. 13:21). Otros traducen: demonios. (Ver bajo ) .
HITPAEL; Proveerse de, tomar provisiones (Jos. 9:12). En Jos. 9:4, en lugar de
(I) Caza: a) guibr tsid = vigoroso de la caza, es decir, vigoroso cazador (Gn. 10:9). b)
ki tsid be-fv = porque haba caza en su boca, es decir, coma de lo que l cazaba (Gn. 25:28).
Paus.
; Const. ; Suf. .
515
(II) Provisiones (Jos. 9:14; Sal. 132:15). Paus.
; Suf.
.
6719
6720
6723
6724
6726
6725
1) Seal (Jer. 31:21; Eze. 39:15). 2) Seal de una tumba (2 Rey. 23:17, donde se traduce
monumento, aunque la nota RVA indica que puede haber sido nada ms que una lpida u otro
memorial.
Ver .
6729
Botn de flor (Nm. 17:23/8). En Jer. 48:9, en lugar de la LXX lee , es decir,
una seal mortuoria. Pl.
.
6731
* 6733
Flor (Isa. 28:4). Const. .
6734
1) Fleco del manto o del vestido (Nm. 15:38). 2) Mechn del pelo (Eze. 8:3).
(I)
Pivote sobre el cual gira la hoja de la puerta (Prov. 26:14; la RVA traduce bisagras).
6737
(II)
Delegado, embajador (Isa. 18:2). Var. ; Pl.
; Suf.
(III)
Dolores de parto, convulsiones de dolar (1 Sam. 4:19). Pl.
; Suf.
,
516
se sugiere leer
,
los que fabrican dolos. 2) En Sal. 49:15/14 la palabra
(IV)
1) En Isa. 45:16, en lugar de leer
1) Sombra (Job 40:22). 2) Proteccin (Nm. 14:9; Ver nota RVA). Suf. , ; Pl.
; Const. .
6738
6740
6739
*
Pan, buuelo en forma de disco: En Jue. 7:13 el Ketiv tiene y el Qere lee
QAL: 1) Ser poderoso, efectivo (1 Sam. 10:6; la RVA traduce: descender con poder). 2)
Prosperar, ser efectivo (Isa. 54:17; Jer. 12:1). En Nm. 14:41 se sugiere leer Hifil
.
6743
Luego, la frase ve-h lo tatslaj se traducira: Esto no tendr xito (La RVA traduce: No os saldr
bien). Perf.
,
;Impf. ; Vaif. .
HIFIL: 1) Triunfar, tener xito (1 Rey. 22:12; Deut. 28:29). va-yeh ish matslaj = y el hombre tuvo
xito (Gn. 39:2). 2) Dar xito o prosperidad (Gn. 24:21; 2 Crn. 26:5). Perf.
; Impf.
; Impv. , ; Part.
.
6744
(AR) HAFEL: 1) Hacer prosperar a alguien (Dan. 3:30). 2) Progresar, avanzar (Esd. 6:14).
A
Vasija (2 Rey. 2:20).
6745
* Ver
.
6748
6750
(I) QAL: 1) Reteir los odos (1 Sam. 3:11). 2) Titubear los labios (Hab. 3:16). Perf.
; Impf. , .
517
6749
6751
HIFIL: 1) Ensombrecer, dar sombra (Eze. 31:3). 2) Proteger con su sombra (Jon. 4:6). Part. ;
.
Inf.
* Para formas como
, , , ver bajo .
6754
(II) 1) Imagen, estatua (2 Rey. 11:18). tsalmi masejt = imgenes de fundicin (Nm.
33:52). En Gn. 1:26, imagen equivale a sombra o apariencia. 2) Figura, modelo (1 Sam.
6:5; Eze. 23:14). Suf.
, ; Const.pl. ; Suf. , .
6755
(AR)
Estatua, imagen (Dan. 2:31). tslem anphi = la expresin de su rostro (Dan. 3:19).
Densa oscuridad (Sal. 23:4; Ver nota RVA). El criterio de que esta palabra se compone
de la fusin de dos palabras: , sombra, y , muerte parece no ser correcto. Podra tratarse
de una sola palabra cuya vocalizacin sera
.
6757
6760
Tropiezo, cada (Jer. 20:10). u-be-tsal = pero a causa de mi tropiezo (Sal. 35:15).
Suf.
.
6761
6763
1) Costilla (Gn. 2:21). 2) Ladera, costado de un monte (2 Sam. 16:13). 3) Lado (Exo.
25:12). 4) Cada uno de los cuartos laterales de un edificio (1 Rey. 6:5). 5) Tabla (1 Rey. 6:34). 6)
Hojas de la puerta (1 Rey. 6:34). 7) Viga (1 Rey. 7:3). Const. , ; Suf.
;Pl.
, ; Const. .
1) Enjambre de insectos dainos, langosta (Deut. 28:42). 2) Zumbido de insectos: rets
tsiltsl knafyim = tierra del zumbido de alas (Isa. 18:1). Const. Const.
.
6767
*
Lanza: tsiltsl dagum = lanza de pescar o harpn (Job 40:31/41:7). Const. .
518
6772
6771
6773
6774
Yunta, par (1 Rey. 19:21; 2 Sam. 16:1). En 1 Sam. 14:14, la frase tsmed sadh (Lit.,
yunta de campo) sera el trmino que designa un par de animales dedicados al arado del campo.
Suf.
; Pl. ; Const. .
* 6777 Velo (Isa. 47:2; Cant. 4:1). Suf.
6778
QAL: 1) Germinar (Gn. 2:5). 2) Brotar los tejidos del cuerpo, renovarse (Isa. 58:8). 3)
Metaf.: a) Gente (Isa. 44:4). b) Eventos (Isa. 42:9; Ver nota RVA). Perf. ; Impf.
;
Vaif.
;Part.
.
6779
; Impf.
; Vaif. ; Inf.
; Part.
.
1) Planta (Gn. 19:25). kol tarpi tsimjh = todos los renuevos de sus plantas (Eze.
.
17:9). 2) Retoo mesinico, descendiente davdico (Jer. 23:5). Suf.
6780
519
6781
(I)
Brazalete (Gn. 24:22). Pl.
.
(II)
Tapa (Nm. 19:15).
1) En Job 5:5 la RVA lee , sedientos (= ) . 2) En Job 18:9 la RVA
traduce esta palabra como enredo (Observe el paralelismo con trampa).
6784
Ver
.
6785
6788
6789
; Impv.suf. .
Ver
.
* 6791 1) Gancho de carnicero, para tomar con l la carne (Ams 4:2). 2) Espinas (Job 5:5). En
En Nm. 32:24, en lugar de
lase con muchos mss.: , para
vuestros rebaos.
520
6792
En Sal. 8:8/7 muchos mss. tienen , ovejas o rebaos de ganado menor, inclusive de
cabras.
1) Conducto. Otros traducen garfio (2 Sam. 5:8). 2) Cascada? (Sal. 42:8/7). Suf.pl.
.
6794
QAL: 1) En Jos. 15:18 la RVA traduce hacer seas. Otros traducen batir las manos
(para llamar la atencin). 2) Clavar una estaca (Jue. 4:21). Impf.vaif.
.
6795
6796
.
Diadema, turbante (Isa. 62:3; Zac. 3:5). Const.
*
Cierto tipo de turbante usado en el atuendo femenino (Isa. 3:23). Pl. .
* 6798 Espiga seca (Gn. 41:23). Fem.pl.
.
6800
6801
6802
6803
* 6804 Tubos (Zac. 4:12). Const.
521
QAL: 1) Marchar, dar pasos (Jue. 5:4; 2 Sam. 6:13; Jer. 10:5). 2) Trepar? (Gn. 49:22).
Perf.
; Impf. ; Inf.suf. .
6805
.
6807
QAL: 1) Estar en cadenas (Isa. 51:14). 2) Echarse (Jer. 2:20; se refiere a una prostituta que
se echa en la cama). 3) Vaciar un lquido (Jer. 48:12). Part. , ,
.
6808
1) Pequeo (1 Sam. 9:21; Miq. 5:1/2). 2) Menor, ms joven (Gn. 19:31). 3) Sirviente
(Jer. 14:3). Fem.
; Suf. ; Const.pl.
.
6810
QAL: Ser desarmado, ser desmantelado, ser empacado (Isa. 33:20). Impf. .
6816
QAL: Clamar por ayuda, gritar (Gn. 4:10). Perf. ; Impf. ; Vaif. ;
Impv.
; Inf.const. ; Abs. ; Part.
.
6817
.
HIFIL: Convocar (1 Sam. 10:17). Impf.vaif.
522
Clamor, grito, gritero (Gn. 18:21; 27:34; 1 Sam. 4:14). Const. ; Suf.
.
6818
QAL: 1) Ser insignificante (Jer. 30:19). 2) Llegar a ser empequeecido (Job 14:21).
Impf.
;Paus. ; Part.
(Ver all).
6819
En Zac. 13:7 lase , los pequeos.
6821
6822
(I) QAL: 1) Vigilar (Gn. 31:49). 2) Ver, observar a la distancia (2 Rey. 9:17). 3) Acechar
(II) QAL: Arreglar los asientos? (Isa. 21:5; Ver otras trads. en nota RVA). Inf. .
,
PIEL: Recubrir (2 Sam. 18:16). Perf.
Revestimiento: tsipi rasheijm ksef = el revestimiento de sus capiteles ser de plata (Exo.
38:19).
6828
En Joel 2:20 la RVA traduce esta palabra como lo que viene del norte. Otros sugieren
leer
, el susurrador (palabra onomatopyica que imita el sonido que hacen los
6830
insectos).
523
En Eze. 4:15 el Ketiv tiene . Muchos mss. concuerdan con el Qere ( Ver
) .
6833
6835
* 6836
Mirador (Lam. 4:17). Suf. .
6838
Galleta (Exo. 16:31).
En Sal. 17:14 el Qere lee , tus tesoros (Ver bajo ).
* 6832
Estircol (Eze. 4:15).
*
Hoja. En Isa. 22:24, el plural es analoga de posteridad (Ver nota RVA). Pl.
.
6842
6844
QAL: 1) Esconder (Exo. 2:2). 2) Esconderse, refugiarse (Sal. 27:5). 3) Guardar (Ose. 13:12).
4) Cerrar algo ante otros, apartar (Job 17:4). 5) En Eze. 7:22 la palabra
, lugar secreto se
refiere al lugar santisimo. Pref. ; Impf.
, ; Suf. ; Part.suf. ;
Pas. ; Suf.
, .
6845
NIFAL: 1) Estar escondido, estar oculto (Jer. 16:17). 2) Ser reservado, ser guardado (Job 15:20). 3) En
Job 24:1 la RVA traduce la palabra
, han sido fijados. Otros traducen: han sido
escondidos. Perf.
, .
Pref. Prefijo.
524
HIFIL: Ocultar algo o a alguien (Exo. 2:3). Impf.suf.
;Inf. .
6848
*
Ver .
6849
6850
6851
6852
Ver
.
Ua (Deut. 21:12). En Jer. 17:1 la RVA traduce tsipren shamr como punta de
diamante. Suf.pl.
.
6856
6858
6859
En 2 Crn. 14:9 lase segn muchos mss. y LXX: , al norte (Ver nota RVA).
Ver .
En Isa. 26:16, en lugar de
vers. Versiones.
525
En 2 Rey. 4:42 la RVA traduce karml be-tsiqlon como espigas de grano nuevo, lo
que literalmente sera grano nuevo en su espiga. Holladay, por otro lado, sugiere leer
.
6862
(I) 1) Angosto (Nm. 22:26). 2) Estrechez, desgracia, dificultad, angustia (Job. 7:11; 36:19;
, .
(III) En Isa. 5:28, en lugar de lase con los Rollos del M. M.:
, como
pedernal.
Vase II .
6864
(I)
1) Pedernal, slex (Eze. 3:9). 2) Cuchillo de pedernal (Exo. 4:25; Jos. 5:2). Pl. .
6866
6869
(I) Angustia (Gn. 35:3). En Jer. 4:31, en lugar de , angustia, quiz hay que leer
(I)
Bolsa para guardar valores (Gn. 42:35). Pl.
.
(II)
1) Piedrecita, guijarro (2 Sam. 17:13). 2) Grano? (Ams 9:9).
526
6873
6877
Necesidad: ke-jl tsorkja = de acuerdo a toda tu necesidad, es decir, todo lo que
necesites (2 Crn. 2:15/16). Suf. .
* 6878
6879
QAL: 1) Limpiar el metal de su escoria (Isa. 1:25). 2) Fundir metal (Jue. 17:4). El Part.
se traduce fundidor. 2) Refinar, probar (2 Sam. 22:3; Jue. 7:4). Perf. ; Suf.
;
Impf.
; Suf. ; Impv. ; Inf.
; Abs. ; Part.
; Suf.
;
Pas. .
6884
En Neh. 3:31 lase
, plateros.
6887
(I) QAL: I (Trans.): 1) Envolver (Exo. 12:34). 2) Incluir, guardar en una bolsa (1 Sam.
25:29). 3) Recluir, apartar a una persona de toda relacin sexual (2 Sam. 20:3). Perf. ; Impv.
527
;Inf. ; Part.
; Pas. ,
; Pl.
. II (Intrans.): 1) Ser estrecho
(Isa. 49:19). 2) Ser impedido, hallar impedimento (Prov. 4:12). 3) Tener angustia, angustiarse: vaytser lo = se angusti (Gn. 32:8/7; 2 Sam. 1:26). Perf. , ; Impf. ,
;Vaif.
.
PUAL: Estar remendado (Jos. 9:4). Part.
.
HIFIL: 1) Asediar, oprimir (1 Rey. 8:37). 2) Experimentar la angustia del parto (Jer. 48:41). Perf.
,
;Impf. ; Vaif. , ; Inf. ; Part. fem. .
(II) QAL: 1) Ser adversario, ser hostil (Exo. 23:22). 2) Ser una esposa rival, en un contexto
de bigamia o poligamia (Lev. 18:18). Perf. ,
; Impf.
; Inf.
; Abs.
;
Part.
; Suf.
.
Ver .
6894
Cab, medida de capacidad (Ver Tabla de Pesas y Medidas al final del DHB).
Intrans. Intransitivo.
528
1) Estmago (Deut. 18:3). 2) Vientre (Nm. 25:8). En Nm. 25:8 las palabras
pueden ser ditto de , que le antecede (Ver bajo ) . Al menos, as las
considera la Peshita. Suf. .
6896
6898
En Nm. 25:8 la RVA traduce tienda a falta de una palabra ms exacta en espaol. Se
trata tan slo de un compartimento de una tienda, el cual estaba reservado a las mujeres.
* 6899
En Isa. 57:13 la RVA traduce
sugiere leer
6900
PIEL: 1) Recibir, aceptar (Est. 4:4; Prov. 19:20). 2) Elegir, escoger 2 Crn. 21:11/12).
; Impf. ; Vaif. suf. ; Impv. .
Perf.
6901
HIFIL: Contraponer de una manera que uno corresponda al otro (Exo. 26:5). Part.fem.pl.
A .
6902
(AR) PAEL: 1) Recibir (Dan. 2:6). 2) Tomar el reino (Dan. 6:1/5:31; 7:18). Perf. ;
Impf.pl.
, .
6903
Circunstancial: a) Debido a: lo-qobl (Dan. 5:10). b) Entonces: lo-qobl denh (Esd. 4:16). c)
Conforme a: lo-qobl di (Esd. 6:13). 3) Combinado con : a) kol qobl denh = por consiguiente
(Esd. 7:17). b) kol qobl di = porque, por cuanto (Dan. 2:8). c) kol qobl denh min di = porque, por
cuanto (Dan. 3:22). Perf.
( lase lo-qobl); Suf.
* 6904
Ariete? (Eze. 26:9). Suf. .
QAL: Existe la posibilidad de que sta sea una raz artificial, es decir, un caso de mettesis
intencional en lugar de , para que en su forma de la 3 Pers. Sing. del Impf. de Qal no se
confunda con
, Jacob. En Mal. 3:8 la RVA pone la traduccin ms exacta en su nota:
defraudar. Perf. ; Suf.
; Impf. ; Part.
.
6906
6907
Pers. Persona.
529
QAL: 1) Acumular (Gn. 41:35). 2) Reunir gente (1 Rey. 20:1; 22:6). Perf. ; Impf.
; Impv.
; Inf.suf. ; Part. ; Pas.
.
6908
; Part. ; Suf. .
PIEL: 1) Juntar, reunir (Isa. 13:14; Deut. 30:3). 2) Recolectar la cosecha (Isa. 62:9). 3) En Joel 2:6, la
expresin qibts parr = acumularon palidez o palidecieron (Comp. Nah. 2:11/10). Perf.
;
Impf. ; Impv.suf.
;Inf. ; Part. ; Suf. ; Suf.pl. .
PUAL: Ser acumulado. En Miq. 1:7, en lugar de
se sugiere leer con las vers. antiguas:
, fueron acumulados (la RVA TRADUCE: los obtuvo). Perf. ( Conj.); Part.
.
HITPAEL: Reunirse, concentrarse en un lugar (1 Sam. 7:7). Perf.
; Impf. .
* 6910
Accin de juntar algo. En Eze. 22:20, en lugar de se sugiere leer con las
vers. antiguas:
, como cuando se junta (la habra sido omitida porque su forma era fcil
de ser confundida con la de la en la caligrafa hebrea antigua o cananea: ( )y (). Const.
.
QAL: Sepultar (Gn. 23:4). Perf. ; Impf. ; Vaif. ; Impv.
, .
NIFAL: Ser sepultado (Gn. 15:15). Impf. ,
PIEL: Enterrar a un muerto (1 Rey. 11:15). Impf.suf.
; Inf. ; Part. .
PUAL: Ser sepultado (Gn. 25:10). Perf.
.
6914
530
QAL: Inclinarse, postrarse (Gn. 24:26; este verbo siempre va seguido por otro verbo
sinnimo,
, adorar). Impf.
,
, .
6915
6916
6917
En Jue. 5:21 la RVA traduce antiguo, aunque njal qedumm tambin podra
significar torrente de los antiguos. Esta expresin parece estar incompleta en el TM.
1) Santo (Exo. 29:31; Nm. 6:5; Isa. 1:4). 2) Santo: Ser celestial, ngel (Dan. 8:13; Zac.
14:5). Var. ; Const.
; Suf. ; Pl.
; Suf. .
6918
6920
6921
6922
(AR) 1) Santo (Dan. 4:5/8; Ver la nota RVA). 2) Santo, ser celestial, ngel (Dan. 4:14/17).
Pl.
; Const. Heb. ) .
6923
PIEL: 1) Ir delante, al frente (Sal. 68:26/25). 2) Ir al encuentro de alguien con algo (2 Rey.
19:32). 3) Hacer frente, confrontar Lit., hacer frente a la cara (Sal. 17:13). 4) Adelantarse a hacer
algo o hacerlo antes que suceda otra cosa (Jon. 4:2). 5) Alcanzar o avanzar hasta: En Ams 9:10, en
lugar de
se sugiere leer
, no se acercar ni nos alcanzar el desastre (Ver texto RVA y nota Stutt.). En 1 Sam.
20:25, en lugar de , se levant, la LXX lee , se sent al frente (Ver nota RVA).
Perf.
; Impf. ; Impv. .
6924
A) Espacial: 1) Delante (Sal. 139:5). 2) Este, oriente (Isa. 9:11/12). B) Temporal: 1) ke-
qdem = como en el pasado (Jer. 30:20). 2) mi-qdem = desde tiempos antiguos (Neh. 12:46. Otra
trad.: por primera vez). 3) Elohi qdem = Dios de la eternidad, o eterno (Deut. 33:27). Const.pl.
.
6925
(AR) 1) Temporal: Antes de (Dan. 7:7). 2) Espacial: a) Delante de (Dan. 2:9). b) De delante
de, delante de = min qdam (Dan. 7:8). shefar qodamai le-hajavayah = me ha parecido bien
declarar (Dan. 3:32/4:2). Suf. ; Pl. .
531
* El este, slo en forma Loc.: hacia el este (Gn. 13:14). Loc. .
* 6927 1) Origen (Isa. 23:7). 2) Estado anterior (Eze. 16:55). Suf. ,
.
* 6928 (AR) Adv. en la expresin: min qadmt denh = antes, previamente (Dan. 6:11/10);
Hace mucho (Esd. 5:11). Const. .
* 6926
Al oriente, al este (Gn. 2:14; 1 Sam. 13:5). Const. .
Ver .
* 6930 Oriental, del oriente (Eze. 47:8). Fem. .
6931
1) Oriental, del este (Eze. 10:19; Job 18:20). 2) Antiguo: a) ba-yamm gadmonm = en
los das antiguos, en el tiempo pasado (Eze. 38:17). b) En 1 Sam. 24:14 se sugiere leer con los Rollos
del M. M.,
; Det.fem. .
6936
QAL: 1) Oscurecerse (Joel 2:10; Miq. 3:6). 2) Ponerse turbio (Job 6:16). 3) Estar enlutado,
estar vestido con ropa sombra y pobre (Jer. 8:21). Perf. ,
; Part.
.
6937
; Impf.suf.
HIFIL: Oscurecer, cubrir de tinieblas (Eze. 31:15; 32:7, 8). Perf.
; Vaif. .
HITPAEL: Oscurecerse (1 Rey. 18:45). Perf.
.
6940
6941
Adv.: Andar triste, desalineado, con ropa enlutada (Mal. 3:14).
QAL: 1) Ser santo, ser santificado (Exo. 29:37). 2) Estar purificado (1 Sam. 21:6; Ver nota
;Vaif. .
RVA). Perf. ; Impf.
6942
532
NIFAL: 1) Mostrarse como santo (Lev. 10:3). 2) Ser santificado (Exo. 29:43). Perf.
;Impf.
; Inf.suf. .
PIEL: 1) Santificar, declarar santo (Gn. 2:3). 2) Consagrar, dedicar (1 Sam. 7:1; Deut. 15:19). 3)
Purificar de culpa o de las ofensas hechas a Dios (Job 1:5). 4) Convocar a una asamblea sagrada (2
Rey. 10:20; Joel 1:14). 5) Proclamar guerra santa (Jer. 6:4). 5) Transmitir santidad por contacto (Eze.
44:19). 6) Santificar algo, en el sentido de tratarlo como santo (Exo. 20:8; Deut. 32:51). Perf.
.
HITPAEL: 1) Santificarse, comportarse como gente que ha sido consagrada (Exo. 19:22). 2) Mostrar o
demostrar su santidad (Eze. 38:23). 3) Purificarse, ponerse en estado de dedicacin o pureza cltica (1
Sam. 16:5). 4) Purificarse, cumplir el plazo de la purificacin despus de la menstruacin (2 Sam.
Ver .
6944
1) Sagrado (Lev. 22:10; 1 Sam. 21:5/4). 2) Cosa sagrada o consagrada como ofrenda votiva
(Lev. 5:16; Deut. 26:13; 1 Rey. 7:51; 1 Crn. 23:28). 3) Santidad (Ams 4:2; Sal. 93:5). shem
qodsh = nombre de mi santidad, es decir, mi santo nombre (Lev. 20:3). 4) Lugar santo (Exo. 26:33).
qdesh ha-qodashm: a) Lugar santsimo del tabernculo o del templo (Exo. 26:33; 1 Rey. 6:16). b)
Lo ms sagrado de las ofrendas quemadas (Lev. 2:3). Var.
; Suf. ; Pl. ;
Const. ; Suf.
, .
6948
Diccionario Bblico). 2) En el antiguo Israel, ste era un eufemismo para referirse a una prostituta
.
comn y corriente (Gn. 38:21). Pl.
533
1) Multitud de gente (Gn. 28:3). 2) Asamblea (Gn. 49:6; Deut. 9:10). 3) Congregacin de
Israel, convocatoria del pueblo (1 Rey. 8:14). 4) Congregacin cltica (Sal. 22:23/22). 5) Reunin de
diverso tipo (Sal. 26:5). 6) Congregacin de los santos, es decir, de los ngeles (Sal. 89:6/5). Const.
; Suf.
, .
6952
6953
Cohelet, traducido como Predicador en la RVA (Ecl. 1:1; 12:8). Se trata del dirigente
(I) Cordel de medir, lnea (Jer. 31:39; 1 Rey. 7:23; Ver nota RVA). En Sal. 19:5/4, en lugar
Ver
.
6960
534
= cuando esperan a mi vida (la RVA traduce en acecho de mi vida). Perf. ,
; Impf. ; Inf.abs. , .
PIEL: Esperar con ansiedad (Gn. 49:18; Isa. 51:5). En Sal. 56:7/6 muchos mss. tienen
(II) NIFAL: 1) Reunirse, acumularse (Gn. 1:9). 2) Congregarse a (Jer. 3:17). Posiblemente
ste sea el sentido de la expresin
En Zac. 1:16 quizs deba leerse , que es igual a I , o con Suf. , su cordel
.
[ QAL]: Estar disgustado. En Sal. 95:10, posiblemente la palabra deba ser mejor
vocalizada como Nifal ( Ver abajo Nifal).
6962
NIFAL: 1) Estar disgustado (Sal. 95:10). 2) Detestarse a s mismo, Lit., detestarse ante sus caras
, , .
(Eze. 6:9). 3) Estar hastiado (Job 10:1). Perf.
HITPOLAL: Disgustarse, detestar, sentir asco (Sal. 119:158; 139:21). Impf.
; Vaif.
.
6963
1) Voz (Gn. 3:8; 4:10; Jos. 10:14). 2) Ruido, balido, mugido (1 Sam. 15:15). 3) Son, sonido
(Jos. 21:12; Exo. 19:16). 4) Estruendo, bullicio (Exo. 32:17). 5) Rumor, noticia (Gn. 45:16). 6) En
plural: qolt = truenos (1 Sam. 12:17). Var. ;Suf.
; Pl. .
6965
QAL: 1) Levantarse (Gn. 23:3; 24:54; Sal. 139:2). 2) Indica el inicio de una accin: va-
tqam ha-tseirh va-tishkv im = y se levant la menor y se acost con l, lo que equivale a decir:
luego la menor se acost con l (Gn. 19:35; Comp. Sal. 3:8/7). 3) Levantarse, surgir un lder o
profeta (Deut. 13:2/1). 4) Moverse de un lugar (Exo. 10:23). 5) Levantarse contra, rebelarse (Jue. 9:18;
2 Sam. 18:31). 6) levantarse despus, suceder a alguien en el mando (Deut. 29:21/22). 7) Suceder un
evento, realizarse (Isa. 7:7; 46:10). 8) Durar, continuar (1 Sam. 13:14). 9) Ser vlido un voto (Nm.
30:5). 10) Pasar a ser propiedad de otro: va-yqom sdeh Efrn le-Abraham = y pas el campo de
Efrn a ser propiedad de Abraham (Gn. 23:17, 18). 11) Costar (Lev. 27:14, 17; la RVA traduce
hacerse). 12) Oscurecerse la vista Lit., qmu einv (1 Rey. 14:4). 13) Levantarse, recuperarse
(Exo. 21:19). 14) Quedar aliento en uno Lit., qmah raj (Jos. 2:11). 15) Sobre la expresin lev
qamy en Jer. 51:1, vea bajo 10 ) . Perf. ; Impf. ;Impv. ;Inf.const. ;Suf.
535
PIEL: 1) Confirmar, hacer que algo sea vlido (Eze. 13:6; Est. 9:29). 2) Cumplir (Sal. 119:106). 3)
Ordenar, imponer (Est. 9:21). 4) Instituir, establecer (Est. 9:27, 31). 5) Sostener, fortalecer (Sal.
119:28). Perf.
, ; Impf.vaif. ; Impv.suf. ; Inf. .
,
.
POLEL: Levantar las ruinas, reconstruir (Isa. 44:26). Impf.
HIFIL: 1) Levantar, erigir (Ams 3:11; 1 Rey. 7:21). 2) Cumplir, llevar a cabo (Deut. 9:5; 1 Sam.
3:12). 3) Hacer que alguien se levante, ayudarle a levantarse (Deut. 22:4; 2 Sam. 2:8; 2 Rey. 9:2; Isa.
14:9). 4) Despertar a alguien (Gn. 49:9). 5) Levantar, instituir, hacer surgir (1 Sam. 2:35; Jos. 5:7;
Ams 2:11). 6) levantar descendencia, procrear un descendiente (Gn. 38:8). 7) Levantar un mal,
hacer que ocurra algo (2 Sam. 12:11). 8) Levantar, establecer, crear (Prov. 30:4). 9) Restaurar el
nombre y la memoria de una persona muerta (Rut 4:5, 10). 10) Levantar, mantener firme (Sal.
89:44/43). 11) Traer calma (Sal. 107:29). Perf.
;Suf.
;Impf. , ; Vaif.
bajo
).
(AR) PEAL: 1) Levantarse, ponerse de pie (Dan. 3:24). 2) Verbo que indica el inicio de una
accin (Esd. 5:2). 3) Estar de pie, estar levantado (Dan. 2:31). 4) Permanecer (Dan. 2:44). Perf.
6966
, ; Impf. ;) =( Inf.suf. ; Part. .
HOFAL: Ser levantado (Dan. 7:4). Perf. 3 Fem.
.
6967
1) Alto (Gn. 6:15). 2) Estatura (1 Sam. 16:7). va-yipl mel qomat = y cay con su
plena estatura, es decir, tan largo como era (1 Sam. 28:20). 2) qomt arazv = sus ms altos cedros (2
Rey. 19:23). Var.
; Const. ; Suf. , .
536
6968
Adv.: De manera erguida (Lev. 26:13; la RVA traduce: con la cabeza erguida).
Ver bajo .
6971
6972
(I) QAL: 1) Estar hastiado, sentir asco (Gn. 27:46). 2) Alarmarse, sentir horror (Exo. 1:12).
6975
(II) Punta de la mecha de una lmpara (2 Sam. 23:6; la RVA traduce como I ).
Cabellos, mechones del cabello (Cant. 5:2). qevutsotv taltalm = sus cabellos son
* 6977
ondulados (Cant. 5:11). Suf.
.
6979
6980
6982
6983
En Eze. 17:5 se ha sugerido que esta palabra es sinnimo de , sauce. Esta palabra
no aparece en la Peshita, por lo que tambin se considera que puede ser ditto de . La RVA sigue
esta postura, pues no la traduce.
6985
En Eze. 16:47 se considera que esta palabra es ditto en parte de , a la cual sigue.
6986
Sal. 91:6). 3) Algo persistente, erosionador, destructor: sar qtev = tempestad destructora (Isa. 28:2).
Var. ; Paus.
; Suf. .
537
6988
6991
QAL: Matar, dar muerte (Job 13:15; 24:14; Sal. 139:19). Impf.
; Suf. .
6992
.
HITPEEL: Ser muerto, ser llevado a la muerte (Dan. 2:13b). Inf.
HITPAAL: Ser muerto (Dan. 2:13a). Part.
.
* 6993 Masacre. En Abd. 9 la ltima palabra es quiz la primera de la oracin del vers. 10,
as:
6994
1) Pequeo (1 Rey. 2:20; 17:13). 2) Insignificante (2 Rey. 18:24). 3) El menor (Gn. 9:24).
Suf.
; Fem. ; Pl. ; Const. ; Fem. .
6996
6997
QAL: Cortar, arrancar (Deut. 23:26/25; Eze. 17:4; Job 30:4). Perf. ; Impf.
; Part.
.
6998
PIEL: Hacer arder, hacer subir en humo (1 Sam. 2:16). En Ams 4:5, en lugar de
, y quemad
6999
538
como ofrenda de accin de gracias cosas hechas con levadura. Perf.
; Impf.vaif. ;
Inf. ; Part.
.
PUAL: Estar perfumado (Cant. 3:6). Part.fem.
.
HIFIL: Hacer arder, hacer que el sacrificio suba en humo (Exo. 29:13). Perf.
,
Suf.
; Impf. , ,
; Vaif. ; Part. .
HOFAL: 1) Ser quemado o hecho subir en humo (Lev. 6:15/22). 2) Ser ofrecido incienso (Mal. 1:11).
Impf.
; Part. .
7002
* 7001 (AR)
1) Articulacin: qitri jartsh = las articulaciones de su cadera (Dan. 5:6). 2)
Problema, dificultad: mishr qitrn = solucin de problemas (Dan. 5:12; el TM tiene meshar en lugar
de mishr). Pl.
; Const. .
En Eze. 46:22 lase , pequeos (Ver nota j en la RVA).
7004
Humo del sacrificio, con o sin incienso (1 Sam. 2:28; Isa. 1:13). Suf. .
7006
;Vaif.suf. .
HIFIL: Vomitar (Prov. 23:8; Jon. 2:11/10). Perf.suf. ; Impf.
Vmito (Isa. 19:14). Suf. .
Ver Qal de .
7007
7008
7009
7010
(AR)
Decreto (Dan. 6:8/7).
539
7011
(AR) Algo que permanece, que contina firme (Dan. 4:23/26). Elah hay veqaym le-
alemn = Dios viviente que permanece por la eternidad (Dan. 6:27). Fem. .
* 7012
Levantarse, forma del Inf. con funcin sustantival (Lam. 3:63). Suf. .
POLEL: Entonar un lamento (2 Sam. 1:17) Perf. ; Suf.
; Impf. ;
Impf. ; Part.
.
* 7013 Lanza (2 Sam. 21:16). Suf. .
7015
7019
HIFIL: 1) Despertar a alguien (1 Sam. 26:12). 2) Despertarse (Joel 1:5; Sal. 35:23). 3) Despertarse,
resucitar (2 Rey. 4:31; Job 14:12). Perf.
,
; Impf. ; Impv. ,
; Part. .
1) Verano (Gn. 8:22). 2) Fruta de verano, especialmente higos (2 Sam. 16:1; Ver nota RVA).
Paus.
; Suf.
* 7020
Lado del extremo (Exo. 26:4, 10). Fem. .
7021
Desgracia. En Hab. 2:16 observe el juego de palabras que hay entre las frases
y
.
7022
7023
7030
Veloz, ligero (Isa. 18:2; Ams 2:14). qal be-raglv = ligero de pies (2 Sam. 2:18).
Paus.
; Fem. ; Pl. .
7031
540
(II)
Ver .
7032
(II) QAL: 1) Asar (Jer. 29:22). 2) Tostar (Lev. 2:14). Perf.suf. ; Part.pas. .
(III) NIFAL: 1) Quedar envilecido (Deut. 25:3). 2) Ser insignificante (1 Sam. 18:23). 3) Ser
ruin (Isa. 3:5). 4) Ser abatido (Isa. 16:14). 5) Ser menospreciado (Prov. 12:9). Perf.
;Part.
.
HIFIL: Tratar con desprecio (Deut. 27:16). Part.
.
7036
7037
7038
7039
7043
(I) QAL: 1) Ser poca cosa, ser insignificante (1 Sam. 2:30; Job 40:4). 2) Disminuir, bajar de
nivel (Gn. 8:8, 11). va-teql guevirth be-einyah = y fue poca cosa su seora ante sus ojos, es
decir, ella mir con desprecio a su seora (Gn. 16:4). Perf.
, ; Impf. ; Vaif.
.
NIFAL: 1) Hacerse vil, rebajarse (2 Sam. 6:22). 2) Parecer poca cosa Lit., ser poca cosa ante los
ojos de (1 Sam. 18:23). 3) Ser cosa fcil (2 Rey. 20:10). 4) Ser cosa liviana (Eze. 8:17). 5) Hacer algo
con superficialidad (Jer. 6:14). Perf. , , C
; Impf. ; Part. ; Fem.
.
PIEL: Maldecir (Gn. 12:3; Exo. 21:17). En Jer. 15:10, en lugar de
C se sugiere
, todos ellos me maldicen. Perf. ; Suf. ; Impf. ;
leer
541
Vaif.
; Suf. ; Impv. ; Inf. ; Suf. ; Part. ; Suf.
.
PUAL: Ser declarado o ser considerado maldito (Isa. 65:20; Sal. 37:22). Impf.
, .
HIFIL: 1) Hacer que algo sea ms liviano, o menos pesado, aligerarlo (1 Rey. 12:10; Jon. 1:5). 2)
Tener en poco, tratar con menosprecio (2 Sam. 19:44). Perf. ; Suf. C
( mejor
vocalizado C
;)Impf. ; Impv. e Inf. .
PILPEL: 1) Echar a perder, malograr.. En Ecl. 10:10 se sugiere leer as:
Esto puede ser traducido as: Si se embota el hierro y no es afilado, se echa a perder la superficie y
hay que aumentar el esfuerzo. Pero la sabidura del mantenimiento es ventajosa. 2) Sacudir las
.
flechas en un rito de adivinacin (Eze. 21:26). Perf.
.
HITPALPEL: Estremecerse (Jer. 4:24). Perf.
(II) QAL: Ser veloz (2 Sam. 1:23). Perf. .
NIFAL: Demostrar ser veloz (Isa. 30:16). Impf. .
7044
Bruido, pulido: nejshet qall = bronce bruido (Eze. 1:7; Dan. 10:6).
7045
7046
HITPAEL: Burlarse, mofarse de alguien (2 Rey. 2:23; Eze. 22:5; Hab. 1:10). Impf.
,
.
7047
7048
542
7049
(I) QAL: 1) Tirar con la honda (Jue. 20:16). 2) Arrojar con honda (Jer. 10:18. Part.
.
PIEL: Arrojar con la honda (1 Sam. 17:49; 25:29). Impf.vaif. ; Suf.
QAL: Tallar (1 Rey. 6:29). Perf. .
7050
(I) Honda (1 Sam. 17:40). a) kaf ha-qla = hueco de una honda (1 Sam. 25:29). b) avni
A Racin de hambre: ljem ha-qeloql (Nm. 21:5; la RVA traduce comida miserable).
7053
7054
Ver .
7057
7058
7059
7061
543
7064
PIEL: 1) Tener envidia (Gn. 26:14). 2) Provocar a celos (1 Rey. 14:22). 3) Sentir celo por
algo (1 Rey. 19:10; Zac. 8:2). Perf.
,
; Suf. ; Impf. ; Vaif. ;
Inf.const. ; Abs. ; Part.
.
7065
1) Celo (2 Rey. 10:16; Isa. 26:11). 2) Pasin, celos (Cant. 8:6). 3) Envidia, rivalidad (Ecl.
4:4). minjt qenat = ofrenda por los celos (Nm. 5:15). Const.
; Suf. ; Pl.
.
7068
7069
(I) QAL: Crear, formar (Gn. 14:19; Deut. 32:6; Sal. 139:13). Perf.
,
; Suf.
; Part.const.
.
(II) QAL: 1) Comprar (Gn. 33:19; 39:1). 2) Adquirir: a) qanh le-ishh (Rut 4:10). b) qenh
jojmh = Adquiere sabidura! (Prov. 4:5). 3) Redimir, recobrar (Isa. 11:11). Perf. ,
Suf. ; Inf.
;Vaif. ; Suf. ; Impv. ; Inf.const. , ; Abs.
; Part.
; Const. ; Suf.
.
7070
1) Caa (1 Rey. 14:15). 2) Tallo (Gn. 41:5). 3) Tallo o eje central de un candelabro (Exo.
25:31). 4) Antebrazo (Job 31:22). 5) Balanza o barra de la balanza (Isa. 46:6). a) qneh ha-midh =
caa de medir (Eze. 40:3; Ver Tabla de Pesas y Medidas al final del DHB). b) qanh ha-tv = caa
544
aromtica (Jer. 6:20; Isa. 43:24). c) qneh bsem = clamo aromtico (Exo. 30:23). Const.
;
Suf. , ; Pl. ; Const.
; Suf.
.
7072
7075
7076
7077
PIEL: Anidar, hacer un nido (Isa. 34:15; Jer. 48:28). Perf. ; Impf. .
7080
7081
7082
7083
7085
7086
Ver .
QAL: 1) Congelarse (Exo. 15:8). 2) quedarse inmvil (Sof. 1:12). Perf. ; Part.
.
7087
545
HIFIL: Tatuar (Job 10:10). Impf.suf.
.
Helada. En Zac. 14:6, en lugar de
se sugiere leer
Ver .
7089
7090
7091
QAL: Cerrar la mano, la boca o los sentimientos en seal de negativa (Deut. 15:7; Isa.
52:15; Sal. 77:10/9). Perf. ; Impf.
, .
7092
.
PIEL: Brincar (Cant. 2:8). Part.
7093
1) Fin, final de la existencia (Gn. 6:13; Ams 8:2). 2) Lmite (Sal. 119:96). 3) Meta,
finalidad (Job 6:11). 4) Lugar ms distante (2 Rey. 19:23). a) qets hayamm = el fin de los das
(Dan. 12:13; sta es una expresin escatolgica). b) in qets = ilimitado (Isa. 9:6/7). c) va-yeh mi-qets
yamm = aconteci despus de un tiempo que (Gn. 4:3; Comp. 1 Rey. 17:7). d) mi-qets yamm layamm = al final de cada ao (2 Sam. 14:26). e) va-yeh mi-qets arbaym yom = y sucedi al cabo de
cuarenta das (Gn. 8:6). f) mi-qets heyt = despus de haber estado (Est. 2:12). g) le-qets shanm = al
cabo de unos aos (Dan. 11:6). h) ha-qets leyamm shnyim = al final de dos aos (2 Crn. 21:19).
Suf.
; Pl. ) =( .
Ver I .
7094
546
1) Forma (1 Rey. 6:25). 2) En Jon. 2:7/6 la RVA traduce qitsvi harm como base de las
montaas. En lugar de
, en este versculo de Jons, Stutt. propone leer . Var.
; Const.pl. .
7095
7096
1) Extremo (Gn. 23:9). 2) Borde (Exo. 13:20). a) qetsh ha-math = la punta de la vara
(1 Sam. 14:27). b) el qetsh ha-jamushm = hasta el puesto de avanzada de la gente armada (Jue.
7:11). c) mi-qtsh shalsh shanm = al final de cada tres aos (Deut. 14:28). d) mi-qtsh ve-ad qatshu
Slo en la expresin adverbial in qetsh = no tiene fin, sin fin, sin lmites (Isa. 2:7; Nah.
2:10/9).
* 7099 1) Frontera (Isa. 26:15). 2) Confn (Sal. 48:11/10). Const.
.
.
* Estrecho, acortado (Eze. 42:5). Fem.pl.
1) La expresin mi-qtsotm = de entre todos ellos (Jue. 18:2). 2) En 1 Rey. 12:31,
posiblemente este es su sentido, aunque la traduccin de la RVA es la tradicional: de entre la gente
comn, es decir, de los extremos de la poblacin y no de la gente de clase superior o de la casta
sacerdotal (Comp. 2 Rey. 17:32).
Ver bajo .
7100
547
7101
* 7102
Casia: En Sal. 45:9/8, en lugar de lase
, y casia.
7105
(I)
1) Siega (Gn. 8:22; 2 Sam. 21:9). 2) Mies (1 Sam. 8:12). Const. ; Suf.
.
(II)
Ramas, Colect. (Isa. 27:11; Sal. 80:12/11). Suf. ,
.
7106
(II) [ PUAL]: Estar esquinado, estar hecho con esquinas. Este verbo aparece slo en Part. con
valor de Sust.: esquinas (Exo. 26:23). Part.fem.const.pl.
.
[PUAL]: En Eze. 46:22, la aparente forma Hofal
es discutida bajo dicho trmino.
.
7107
HIFIL: Provocar a ira, indignar a alguien (Deut. 9:7; Sal. 106:32). Perf.
; Impf.vaif.
; Inf. ; Part. .
.
HITPAEL: Indignarse (Isa. 8:21). Impf.
7108
Const. Constructo.
pl. Plural.
Suf. Sufijo.
Colect. Colectivo.
Impf. Imperfecto.
Part. Participio.
Sust. Sustantivo.
fem. Femenino.
Perf. Perfecto.
Inf. Infinitivo.
vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
AR Arameo.
548
7110
7109
(AR)
Ira (Esd. 7:23).
7111
1) Cortar un miembro del cuerpo (Deut. 25:12). 2) Rapar (Jer. 9:25). Perf.
;
Part.pas.const.pl.
.
7112
PIEL: 1) Cortar un miembro del cuerpo (2 Sam. 4:12). 2) Desmontar, cortar o romper en pedazos (2
Rey. 16:12; 2 Rey. 24:13). Perf.
; Impf.vaif. .
PUAL: Estar cortado, tener cortado algo (Jue. 1:7). Part.
.
7113
7114
; Impv. ; Inf.
, ; Part. .
[HIFIL]: En Job 24:6 el Qere lee como si fuera Qal:
;el Ketiv tiene , que es una
forma anmala para este verbo.
(II) QAL: 1) Acortarse, limitarse, ser demasiado corto o incapaz de hacer o lograr algo
(Nm. 11:23; Isa. 28:20; Miq. 2:7). 2) Ser acortado (Prov. 10:27). 3) Impacientarse: va-tiqtsr nafsh
ba-aml Israel = y se impaciento su alma a causa de la afliccin de Israel, es decir, no pudo
soportarlo ms (Jue. 10:16). Perf. ; Impf.
; Inf.abs. .
PIEL: Acortar. En Sal. 102:24/23, en lugar del Perf.
se sugiere leer , limitacin. De
este modo, la expresin qtser yami se traducira la limitacin de mis das o mis limitados das.
HIFIL: Acortar (Sal. 89:46/45). Impf.
7115
Paus. Pausa.
pas. Pasivo.
Impv. Imperativo.
abs. Absoluto.
549
7116
14:29). 2) qetsr yamm = corto de das, es decir, de vida corta (Job. 14:1). 3) qetsr apyim = corto de
ira, es decir, irascible (Prov. 14:17). 4) qitsri yad = cortos de manos, es decir, sin poder hacer nada (2
.
Rey. 19:26). Const.pl.
* 7117
1) Extremo, cabo: a) shalsh shanm u-mi-qtsatm = tres aos, al cabo de los cuales (Dan.
1:5). b) yoshvi qetsavt = habitantes de los confines [de la tierra] (Sal. 65:9/8). 2) Parte de: u-mi-qtst
kli bet ha-Elohm = y parte de los utensilios de la casa de Dios (Dan. 1:2). Var. ( Ver all);
Pl.
, ; Suf. , .
* 7118 (AR)
1) Final, extremo, cabo (Dan. 4:26/29, 31/34). 2) Parte de: min qetst maljut
tehevh taqifh = en parte el reino ser firme (Dan. 2:42).
7119
1) Fro: myim qarm = agua fra (Prov. 25:25). 2) Sereno: ve-qr raj ish tevunh = y el
sereno de espritu es hombre prudente, es decir, el hombre de espritu sereno (Prov. 17:27).
Ver .
7120
7122
(I) QAL: 1) Suceder, acontecer algo a alguien (Gn. 42:4; 49:1). 2) El Part.pl. se refiere a
cosas que han sobrevenido (Isa. 51:19). 3) El Inf. con Pref. tiene funcin preposicional y se
traduce contra: a) va-yets li-qrat = y sali a su encuentro, es decir, contra l (Gn. 14:17). b) liqrt miljamh et Israel = para confrontar la guerra con Israel (Jos. 11:20; la RVA traduce: para que
; Impf. ; Inf. ;
resistiesen con la guerra a Israel). Perf. ; Suf.
Suf.
; Part.fem.pl.suf.
. Var. ( Ver all).
(II) QAL: 1) Llamar (Gn. 12:18). 2) Llamar, poner nombre Lit., llamar su nombre
(Gn. 1:5; 2:20). 3) Invocar el nombre de Lit., llamar en el nombre (Gn. 4:26; 1 Rey. 18:24). 4)
Invocar a (1 Rey. 8:52). 5) Convocar Lit., llamar por nombre (Exo. 31:2). 6) Llamar por su
propio nombre: qar al shmo (Deut. 3:14). 7) Proclamar (1 Rey. 21:9; Isa. 61:1). 8) Invitar (1 Rey.
7121
1:9; 1 Sam. 9:13). 9) Con por complemento se traduce proponer la paz (Deut. 20:10). 10)
Lograr renombre: qar shem be- (Rut 4:11). 11) Leer en voz alta (Deut. 17:19; Exo. 24:7). Perf.
550
NIFAL: 1) Ser llamado, ser convocado (Est. 2:14; 3:12). 2) Ser llamado con un nombre: le-zt yigar
ishh = sta ser llamada Mujer (Gn. 2:23). 3) Ser llamado por un nombre, entrar bajo la proteccin
de alguien usado con el complemento de las palabras al shem (Isa. 4:1; 2 Sam. 12:28; 1 Rey. 8:43).
4) Reunirse contra (Isa. 31:4). 5) Ser invocado Heb., niqr shem (Jer. 44:26). 6) Ser llamado su
nombre, lo que llega a significar que se conoce que existe (Ecl. 6:10; la RVA traduce: ha recibido un
nombre). 7) Ser contado, ser identificado: be-Itsjq yiqar lej zra = a travs de Isaac ser contada
tu descendencia, es decir, sta ser identificada a partir de Isaac (Gn. 21:12). 8) Pertenecer Lit.,
niqr min (Isa. 48:2). 9) Ser ledo (Neh. 13:1; Est. 6:1). En Jer. 4:20, en lugar de
la RVA
lee
, sucede, sigue (Ver nota RVA y bajo ). Perf. ; Impf. ; Part.
.
PUAL: Ser llamado, ser dado un nombre a (Isa. 62:2). Perf.
; Part.suf.
.
7123
(AR) PEAL: 1) Proclamar, gritar a gran voz (Dan. 3:4; 4:11/14). 2) Leer (Dan. 5:7; Esd.
.
HITPEEL: Ser llamado, ser convocado (Dan. 5:12). Impf.
Ver .
7124
7126
QAL: 1) Acercarse, aproximarse (Gn. 27:41). 2) Empezar o darse la batalla: va-tiqrv ha-
miljamh = se dio la batalla (1 Rey. 20:29). 3) Tener relaciones sexuales Lit., acercarse a una
mujer (Gn. 20:4). qerv elija = aproxmate a ti mismo, qudate en tu lugar (Isa. 65:5). Perf.
, .
PIEL: 1) Presentar las pruebas de una causa legal (Isa. 41:21). 2) Acercar a su cumplimiento (Isa.
46:13). 3) Unir uno con otro (Eze. 37:17). 4) Acercar, hacer que alguien se acerque (Sal. 65:5/4). 5)
Estar a punto de hacer algo (Eze. 36:8). Perf.
; Impf. ; Suf. ; Impv.
, .
HIFIL: 1) Acercarse (Exo. 14:10). 2) Entregar un presente (Jue. 3:17). 3) Presentar ante, llevar una
causa legal a la presencia de (Nm. 27:5; Deut. 1:17). 4) Ofrecer un sacrificio, presentar una ofrenda
(Exo. 29:3; Lev. 1:2). 5) Hacer que algo se acerque (Eze. 22:4; 1 Sam. 10:20). 6) Estar cercano o a
Heb. Hebreo.
551
punto de hacer algo (Gn. 12:11; Isa. 26:17). 7) Unir, juntar algo con algo (Isa. 5:8). Perf.
.
.
PAEL: Ofrecer (Esd. 7:17). Impf.
HAFEL: 1) Presentar a alguien (Dan. 7:13). 2) Ofrencer (Esd. 6:10, 17). Perf.pl.
;Suf.
; Part.pl. .
7131
Que viene a, que participa de la mesa del rey (1 Rey. 5:7/4:27). a) holj ve-qarv =
vena acercndose (1 Sam. 17:41). b) qerevm la-miljamh = os acercis a la batalla, entris a combatir
(Deut. 20:3). Pl.
.
7128
7129
(AR)
Guerra (Dan. 7:21).
7130
1) Dentro, el interior del cuerpo: a) va-titsjq Sarah be-qirbh = y se rea Sara dentro de
s (Gn. 18:12). b) tashv na nfesh ha-yled ha-zh el qirb = que vuelva el alma de este nio a su
cuerpo (1 Rey. 17:21). 2) Entraas de un animal sacrificado (Exo. 12:9). 3) Dentro, en el interior, en
medio de, entre (Gn. 18:24; 24:3). kol qeravi = todo mi ser (Sal. 103:1). Suf.
; Pl.suf.
.
Ver .
Sing. Singular.
552
7136
(I) QAL: 1) Acontecer algo (Gn. 42:29; 44:29). 2) Cumplirse la palabra (Nm. 11:23). 3)
.
Part.pl.fem.
NIFAL: 1) Venir al encuentro de alguien (Exo. 3:18; Nm. 23:4). 2) Encontrarse por casualidad en (2
Sam. 1:6). Perf.
,
; Impf. ; Vaif. .
HIFIL: 1) Hacer que ocurra algo (Gn. 24:12. 2) Hacer que se encuentre o se presente algo (Gn.
27:20). 3) Escoger por medio del azar del sorteo (Nm. 35:11). Perf.
, ; Impv.
.
(II) PIEL: 1) Poner vigas (Neh. 2:8). 2) Construir con madera (Sal. 104:3). Este es un
verbo denominativo de , viga. Perf.suf. ; Inf. ; Part.
.
* 7137 Emisin involuntaria de semen: lo yihih tahr mi-qerh lylah = no est puro debido a
la emisin nocturna (Deut. 23:11). Const.
.
7135
Ver
.
En Nm. 26:9 el Qere lee ( Ver bajo ) .
7138
II) Temporal: 1) Cerca, cercano, inminente (Deut. 32:35; Isa. 13:22). 2) Pronto: mi-qarov (Eze. 7:8).
3) Breve: mi-qarv )Job 20:5).
III) Relacional: 1) Pariente (Exo. 32:27; 2 Sam. 19:43/42). 2) Los que estn cerca de Dios: qerovi =
los que estn cerca a m (Lev. 10:3). Var.
;Suf. ; Fem. ; Pl.
;
Suf.
; Fem. .
QAL: Rapar, raparse (Lev. 21:5; Miq. 1:16). Impf. ( lase ;) Impv.
.
7139
.
NIFIL: Raparse (Eze. 27:31). Perf.
553
HOFAL: Ser rapado (Eze. 29:18). Part.
.
7140
7142
Ver .
7144
7146
1) Calva, parte con calvicie (Lev. 13:42). 2) Parte rapada de una piel, que constituye su
.
* 7148 Convocado, llamado, elegido por nombre (Nm. 1:16; 16:2). Var.const.
.
En Nm. 1:16 el Qere tiene , aunque aqu es preferible el Ketiv: ( Ver
) .
7150
7151
7149
(AR)
Ciudad (Esd. 4:12). Var. ; Det. .
7159
.
HIFIL: Echar cuernos, desarrollar astas (Sal. 69:32/31). Part.
Det. Determinativo, Artculo definido.
Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
554
7161
1) Cuerno (Gn. 22:13). 2) Colmillo de marfil (Eze. 27:15). 3) Cuernos del altar (1 Rey.
1:50). 4) Cuerno de aceite (1 Rey. 1:39). 5) Rayo de resplandor (Hab. 3:4). 6) Ladera de un monte: beqren ben shamn = en una frtil ladera (Isa. 5:1). 7) Metaf.: a) Smbolo de poder o podero: ve-yarm
qren meshij = y enaltecer el poder de su ungido (1 Sam. 2:10). b) Smbolo de insolencia: al tarmu
qarnejm = no levantos vuestro cuerno (la RVA traduce: no levantis en alto vuestra frente).
Suf. ; Dual, ; Const. ; Suf. ; Pl.
; Const. ; Suf.
.
7162
(AR) 1) Cuerno (Dan. 7:7). 2) Cuerno, corneta (Dan. 3:5). Det. ; Dual, ;
Det.pl. .
Carnaim (Ams 6:13); aqu hay un posible juego de palabras y conceptos. Significara en
su sentido llano dos cuernos, mientras que en su sentido metafrico indicara gran podero. En
todo caso, este juego de palabras-conceptos se basa en el nombre de la ciudad de Carnaim (Ver nota
RVA y Diccionario Bblico).
7164
QAL: 1) Rasgar (Gn. 37:29; Jer. 36:23). 2) Arrancar algo de manos de alguien, despojarle
(1 Rey. 11:11). 3) Agrandarse los ojos como efecto de la pintura (Jer. 4:30). 4) Cortar o hacer
ventanas: En Jer. 22:14, en lugar de
lase , su
ventana est cubierta de cedro. Perf. ; Impf.
;Vaif. ; Impv. ;
Inf.const.
; Abs. ; Suf. ; Part.
; Pas. .
NIFAL: Romperse, ser roto, rasgarse, ser rasgado (Exo. 28:32; 1 Sam. 15:27). Perf.
;Impf.
, .
7168
555
QAL: 1) Guiar (Sal. 35:19; Prov. 10:10). 2) Apretar los labios de furia (Prov. 16:30).
Impf.
; Part.
.
7169
.
7171
7172
7174
7175
.
HIFIL: Preservar fresco (Jer. 6:7). Perf. ; Inf.
Tabln (Exo. 26:15). En Eze. 27:6, posiblemente este sea el mismo sentido, usndose el
Sing. como Colect. tus tablones (La RVA traduce tu cubierta Ver ms bajo . Paus.
7179
* 7180
Pepino (Nm. 11:5). Pl. .
7181
HIFIL: Atender, prestar atencin, estar atento (1 Sam. 15:22; Isa. 51:4; Jer. 6:19). Perf.
;
Impf.
; Vaif. ; Impv. ; Inf.const. ; Part. , .
Atencin, reaccin, indicio de que una persona est consciente y presta atencin (2 Rey.
.
4:31, Ver nota RVA; Isa. 21:7). Paus.
7182
556
* 7183 Atento (Neh. 1:6, 11). Fem. .
* Atento (Sal. 130:2). Fem.pl. .
QAL: 1) Ser duro (1 Sam. 5:7). 2) Ser cruel (Gn. 49:7). 3) Ser difcil (Deut. 1:17). Perf.
; Impf. ; Vaif. .
7185
; Impf. ;
Vaif. ; Inf.suf.
.
7186
1) Duro (Jue. 4:24; 1 Rey. 12:4; Deut. 31:27). 2) Brusco, duro (1 Sam. 25:3; 2 Sam. 3:39).
3) Difcil (Exo. 18:26). 4) Adv.: Con dureza (Gn. 42:7; 1 Rey. 12:13). va-anoj shalaj elij
qashh = yo he sido enviado a ti con una mala noticia (1 Rey. 14:6). Const.
; Const. ;
Pl.
;Const. ; Fem. ( Ver all); Pl. .
Mala noticia, cosa difcil y nociva (1 Rey. 14:6).
*
Vasija (Exo. 25:29). Pl. ( lase qesavot); Const. ; Suf. .
HIFIL: 1) Tratar con dureza (Job 39:16). 2) Endurecer el corazn de alguien (Isa. 63:17).
Perf.
; Impf.
.
7188
7189
Verdad (Prov. 22:21).
7187
(AR)
1) Verdad (Dan. 4:34/37). 2) Adv.: min qesht di = ciertamente (Dan. 2:47).
Adv. Adverbio.
557
7192
1) Escama (Deut. 14:9). 2) Cada una de las piezas metlicas de una cota de malla (1
Sam. 17:5; Ver nota c de la RVA). Pl.
; Suf.
.
7193
7194
QAL: 1) Atar un hilo (Gn. 38:28). 2) Ligar, estar ligado: nafsh qeshurh = su alma est
ligada (Gn. 44:30). 3) Conspirar (1 Rey. 15:27). 4) El Part.pas. se traduce como robusto (Gn.
30:42). Perf. ; Impf.
; Impv.suf. ; Part.
;Pas.
,
.
NIFAL: 1) Quedar ligado (1 Sam. 18:1). 2) Ser unido (Neh. 3:38/4:6) Perf.
; Impf.vaif.
.
PIEL: 1) Unir (Job 38:31). 2) Colgar un adorno (Isa. 49:18; en lugar de
lase Impf.suf.
, y con ellos te adornars.
PUAL: Ser robusto (Gn. 30:41). Part.
.
.
HITPAEL: Conspirar (2 Rey. 9:14). Impf.vaif. ; Part.
7195
1) Cintas (Isa. 3:20). En Jer. 2:32 la RVA traduce en trminos generales atavo. 2)
Tul? (Job 8:14; Ver al respecto bajo y ). Suf.
.
7196
7197
POLEL: Recoger, recolectar (Exo. 5:7, 12; Nm. 15:32; 1 Rey. 17:10) Perf.
;Inf. ;
, .
Part.
HITPOLEL: Agruparse (Sof. 2:1). Impv.
.
1) Arco (Gn. 27:3). a) ben qshet = flecha (Job 41:20/28; Ver nota RVA). b) kimtajavi
qshet = como a un tiro de arco (Gn. 21:16; Ver bajo ). 2) Arco iris (Gn. 9:13). Paus.
; Suf. ; Pl. ; Suf.
.
7198
558
7199
tirador de arco.
El nombre de la letra Resh deriva de la palabra cananea que significa cabeza, y su signo
original era una cabecita humana, as: . Posteriormente se transform la forma de este signo a . En
Grecia fue adoptado el signo de manera invertida, as: , y en Roma deriv a .
7200
QAL: 1) Ver, mirar (Gn. 27:1). 2) Conocer (Deut. 33:9; Ver nota RVA). 3) Observar,
examinar el hgado para adivinar (Eze. 21:26/21). 4) Tener visiones (Isa. 30:10). 5) Fijarse, mirar
despectivamente (Cant. 1:6). 6) Ver, visitar (2 Rey. 8:29). 7) Mirar, escoger, proveer (Gn. 22:8; 2
Rey. 10:3). ha-neart ha-reuyt = las jvenes escogidas (Est. 2:9). 8) Percibir, es decir, ver pero no
con los ojos (Ecl. 1:16; Gn. 2:19; 1 Rey. 10:4). 9) Ver, experimentar, gozar (Jer. 5:12; Ecl. 9:9). 10)
Apreciar la diferencia (Mal. 3:18). Perf. ,
; Impf. , ; Vaif. =(
Hifil); Suf. ; Impv. , ; Inf. , ,
; Suf.
; Abs. ,
; Part. ; Const. ; Suf. , ; Pl. ; Const. ; Pas.fem.pl. .
NIFAL: 1) Aparecer, hacerse visible (Gn. 1:9; 1 Rey. 6:18). 2) Presentarse ante, aparecerse (1 Rey.
18:1; Gn. 12:7). En 1 Sam. 1:22, en lugar de Nifal se sugiere leer Qal , y
veremos [el rostro de YHVH]. La vocalizacin masortica obedecera a razones piadosas para
disimular el franco antropomorfismo que presenta el TM. Perf. , ; Impf. ,
TM Texto Masortico.
559
HITPAEL: 1) Mirarse uno al otro (Gn. 42:1). 2) Verse las caras, es decir, enfrentarse (2 Rey. 14:8,
11). Impf.
, ; Vaif. .
7201
7202
RVA).
7207
Ver bajo .
7209
7210
me-ro = se consume su carne hasta perder [su] apariencia (Job 33:21). 2) Espectculo (Nah. 3:6).
En. Gn. 16:13, en lugar de se sugiere leer Part.
, que me ve, como en 16:14 y 25:11.
Ver .
Ver .
7212
En Ecl. 5:10 el Qere lee , pero hay evidencia de que se trata de Inf. . La
7213
mss. Manuscritos.
Comp. Comparar.
560
7216
7215
Ver .
Ver .
7217
(AR) 1) Cabeza (Dan. 2:32). gubray di be-rasheihm = los hombres que estn al frente
de ellos (Esd. 5:10; Lit., a la cabeza de ellos). 2) Resumen, sntesis: resh miln = suma de las
palabras, es decir, resumen (Dan. 7:1). Det. ; Suf.
; Pl.
; Suf. .
7218
(I) 1) Cabeza (Gn. 3:15). a) nas rosh = levantar la cabeza de alguien, es decir, tratarle
con dignidad y aceptacin (Gn. 40:20). b) darkm be-roshm hatti = har recaer su conducta sobre
sus propias cabezas (Eze. 9:10; Lit., su camino). 2) Cumbre de un monte o montaa (Gn. 8:5). 3)
Principio, comienzo (Isa. 40; 21; Exo. 12:2; Eze. 40:1). Ver ms bajo . 4) De primera, de la
mejor calidad (Exo. 30:23). 5) Principal, el lugar ms importante, la cabecera, al frente de (Sal. 137:6;
1 Sam. 9:22; Deut. 20:9; 2 Rey. 25:8; Sal. 118:22). 6) Jefe (1 Rey. 8:1). 7) Director del coro (Neh.
11:17). 8) La totalidad (Prov. 8:26; Job 22:12). a) nas rosh = establecer la totalidad, es decir,
hacer el censo (Exo. 30:12). b) shilm be-rosh = restituir por entero (Lev. 5:24/6:5). c) rosh
devarja = la suma de tu palabra (Sal. 119:160). 9) Cada uno, por cabeza: le-rosh guver = para cada
hombre (Jue. 5:30). 10) Brazo, ramal de un ro (Gn. 2:10). 11) Escuadrn (1 Sam. 11:11). Suf.
; Pl.
; Const. ; Suf. , .
7219
envenenadas (Jer. 18:14). b) rosh petanm = veneno de cobras (Deut. 32:33). Var. .
* 7221 Comienzo, situacin previa (Eze. 36:11). Pl.suf.
.
7222
7223
protocolo anterior, como anteriormente (Gn. 40:13). a) rishonm = antepasados (Deut. 19:14). b)
ha-rishont = las cosas que han sucedido desde el principio (Isa. 41:22). Var. ; Fem.
Adj. Adjetivo.
561
7224
Ver
.
7225
1) Principio (Gn. 1:1; Sal. 111:10). 2) Primero (Nm. 24:20). 3) Lo mejor: resht kol
minjh = lo mejor de todas las ofrendas (1 Sam. 2:29). 4) Las primicias (Neh. 12:44). resht
; Suf.
.
tevuath = primicias de su cosecha (Jer. 2:3). Var.
7227
(I) 1) Numeroso, mucho (Gn. 50:20; Deut. 28:38). a) rabt ba-qahl = muchos en la
congregacin (2 Crn. 30:17). b) rabt me-Efrim = muchos de Efran (2 Crn. 30:18). En estos dos
ejemplos, el Fem.const. se usa como sinnimo de , muchos. 2) Abundante: myim
rabm = agua abundante (Nm. 20:11). 3) Grande, considerable (1 Sam. 26:13; Gn. 7:11). 3)
Bastante, suficiente, mucho (Gn. 24:25; 33:9). 4) Con genitivo: de muchos, de grande: a) rabt
banm = de muchos hijos, es decir, que tiene muchos hijos (1 Sam. 2:5). b) rav pealm = de grandes
hazaas (2 Sam. 23:20). c) rav jsed = de grande misericordia (Exo. 34:6). 5) Adv. En gran manera:
rabt tashernah = en gran manera la enriqueces (Sal. 65:10/9). 6) Interj. Basta! rav od Yosf ben
jay = Basta! Todava vive mi hijo Jos (Gn. 45:28). 7) Para expresar incremento: va-yelj halj va-
; Pl. ;
rv = aumentaba ms y ms (1 Sam. 14:19). Paus. ; Fem. ; Suf.
Const. ; Fem. .
7228
(II) Arquero (Job 16:13; Comp. Jer. 50:29). Suf. ; Ver bajo .
(III) Oficial: a) ve-jl rabi mlej Babel = y todos los oficiales del rey de Babilonia (Jer.
39:13). b) En grados militares: Rabmag, Rabsaris (Jer. 39:13; Ver nota RVA) y Rabsaces (2 Rey.
18:17; Ver nota RVA).
7229
(AR) 1) Grande (Dan. 2:31). 2) Jefe, capitn: a) rav tabajay = jefe de los carniceros, o
capitn de la guardia (Dan. 2:14). b) rav signn = jefe de los intendentes o intendente principal (Dan.
2:48). c) rav mag = jefe de los magos (Dan. 4:6/9; Ver nota RVA). 3) El Fem.pl. se traduce
grandezas, arrogancias (Dan. 7:8). Det. ; Det.fem.
; Pl. ; Fem.
; Det. .
Ver .
7230
Gran nmero, lo grande, lo largo (Gn. 16:10). a) rov drej = lo largo (Jue. 9:13). b) rov
yamm = lo mucho, de muchos das, de mucho tiempo (Isa. 24:22). c) rov koj = la grandeza de su
Interj. Interjeccin.
562
poder (Isa. 63:1). d) va-yifrts la-rv = y ha crecido abundantemente (Gn. 30:30). Var. ;
Const.
, ; Suf. ; Const.pl. .
7231
(I) QAL: Multiplicarse, ser muchos o numerosos (Gn. 6:1; Deut. 7:7). Perf. ,
; Inf.
;Suf. , .
PUAL: Multiplicarse por decenas de millares (Sal. 144:13). Part.fem.pl.
.
(II) [ QAL]: Tirar flechas (Gn. 49:23). Perf. ( la RVA traduce como Part.,
arqueros).
7232
7233
Mirada, una manera de referirse a una multitud muy grande (Nm. 10:36).
Ver
.
7234
(II) QAL: 1) Multiplicarse (Gn. 1:22). 2) Crecer, aumentar (Gn. 7:17; Sal. 49:17/16). 3)
Ser grande: ravth makh baplishtm = fue grande la derrota de los filisteos (1 Sam. 14:30). Perf.
,
, ; Impf. ; Vaif. ; Impv. , ; Inf. .
PIEL: 1) Criar (Eze. 19:2; Lam. 2:22). 2) Sacar provecho (Sal. 44:13/12). 3) Aumentar (Jue. 9:29; aqu
,
se refiere a un ejrcito). Perf.
; Impv. .
HIFIL: 1) Multiplicar, hacer muchos (Ose. 8:11). ve-ja-jol arbh yamm = y como la arena
multiplicar [mis] das, es decir, vivir mucho tiempo (Job 29:18). 2) Engrandecer, hacer grande (2
Sam. 22:36). En Gn. 15:1, en lugar de se sugiere leer con el Pent. Sam. , har
grande [tu galardn]. 3) Hacer ms que otro (Eze. 16:51; 2 Sam. 18:8). 4) Tener muchos: a) hirb
nashm u-banm = tuvieron muchas mujeres e hijos (1 Crn. 7:4). b) marbh raglyim = que tiene
muchas patas (Lev. 11:42). 5) Aumentar, acumular algo (Deut. 17:16; Gn. 34:12; Prov. 13:11). 6)
Prolongar algo, hacer algo de manera abundante: a) ve-hayh ki hirbeth le-hitpall = y sucedi que
mientras ella oraba largamente (1 Sam. 1:12). b) hirbh la-ast ha-r = abund en hacer lo malo (2
Rey. 21:6). 7) Usado en asndeto con otros verbos: a) al tarb tedabr = no multipliquis palabras (1
Sam. 2:3). Perf.
; Suf. ; Impf. ; Vaif. ; Suf. ; Impv.
563
7236
(Qere: ) .
Mirada, diez mil: shtyim esrh rib adm = doce miradas de personas, es decir, 120,000
(Jon. 4:11). Var. ; Pl. , .
7239
* 7240 (AR) Mirada, gran nmero, como decir un milln en espaol: rib ribevn = miradas de
miradas (Dan. 7:10; la RVA traduce millones de millones). Pl.
. (Qere: ) .
Grandeza (Dan. 4:19/22). Det. ; Suf.
7241
7242
1) Cuarto, nmero ordinal (Gn. 1:19). 2) Cuarto, nmero fraccional (Exo. 29:40). 3)
Miembro de la cuarta generacin Lit., beni revim (2 Rey. 10:30). Var.
; Fem.
; Pl.
.
7243
* 7244 (AR)
Cuarto (Dan. 2:40). Det. ( Qere ;) Fem. ( Qere
;) Det. .
7246
HOFAL: Ser mezclado (Lev. 6:14/21). En Lev. 7:12 la expresin murbjet [jalt
belult] ba-shmen se traduce mezclado con aceite (la frase entre corchetes es ditto). Part.
.
7248
Ver III y .
7249
Ver III y .
7250
(I) QAL: 1) Acostarse (Sal. 139:3). 2) Tener cpula con animal (Lev. 18:23; 20:16). Inf.
, ; Inf.fem. .
HIFIL: Hacer copular animales de especie diferente (Lev. 19:19). Impf.
.
Mas. Masculino.
564
7251
.
1) Cuarto, fraccional (1 Sam. 9:8). 2) Lado: al arbat riveihm = a sus cuatro lados (Eze.
1:8). Suf.pl. , ,
.
7253
7255
.
En Eze. 48:20 se sugiere leer , cuadrada.
HIFIL: 1) Hacer descansar (Sal. 25:2). 2) Asentar, engastar piedras preciosas (Isa. 54:11). Impf.
; Part. .
Lugar de reposo, prado de reposo del ganado (Isa. 65:10; Jer. 50:6). Suf. ,
.
7258
* 7261 (AR)
Nobles (Dan. 4:33/36). Suf. ,
( Qere: ) ,
.
7262
Rabsaces Lit., jefe de los coperos, alto sitial en la corte asiria (2 Rey. 18:17; Ver
nota q de la RVA).
En 2 Crn. 30:17, sobre la expresin rabt ba-qahl vea bajo I .
7264
QAL: 1) Sacudirse, conmoverse, estremecerse (1 Sam. 17:15; 2 Sam. 22:8; Hab. 3:16). 2) Ser
molestado por temores (2 Sam. 7:10). 3) Estremecerse de gozo (Jer. 33:9). 4) Temblar de miedo:
yirguez mimisgueroteihm = saldrn temblando de sus encierros (Miq. 7:17). 5) Enardecerse (Isa.
565
28:21). Posiblemente as debe traducirse en Gn. 45:24 donde la RVA traduce riis (Ver ms
bajo Hitpael). Perf. , ; Impf. ; Vaif. ; Impv. ; Fem. .
HIFIL: 1) Hacer estremecerse, hacer temblar (Isa. 13:13; 14:16). 2) Molestar, despertar a alguien (1
; Impf. ; Part. .
Sam. 28:15). 3) Turbar, agitar (Jer. 50:34). Perf.
HITPAEL: Enfurecerse (2 Rey. 19:27). En Gn. 45:24, en el Pent. Sam. aparece la forma Qal del
TM como si fuera Hitpael en su sentido, as:
por , lo que se traducira: no os
.
enfurezcais (uno contra otro) en el camino. Inf.suf.
7265
7267
1) Furor (Job 39:24). 2) Estruendo del trueno, como expresin del furor de Dios (Job 37:2).
3) Ira (Hab. 3:2). 4) Tensin, desesperacin (Job 3:26; 14:1; Isa. 14:3). 5) Perturbacin (Job 3:17).
.
Suf.
7266
7268
7269
7270
PIEL: 1) Espiar (2 Sam. 10:3). En Gn. 42:9 el Part. se traduce espa. 2) Calumniar (2 Sam.
19:28/27). Impf.vaif. ; Impv. ; Suf. ; Inf. ; Part.
.
TIFIL: Ensear a caminar (Ose. 11:3). Perf.
.
7272
1) Pie (Gn. 18:4). kaf rguel = planta del pie (Deut. 2:5). 2) Pierna (1 Sam. 17:6). 3)
Eufemismo para referirse a log genitales: a) meimi raglyim = agua de las piernas, es decir, orina (2
Rey. 18:27, Qere. Ver ms bajo ). b) sar ha-raglyim = vello de los genitales (Isa. 7:20; la
RVA traduce vello de las piernas). 4) En expresiones como: a) lo ash raglv = no haba cuidado
sus pies (2 Sam. 19:25/24). b) va-yis raglv va-yelj = y levant sus pies y se fue, es decir,
emprendi su camino (Gn. 29:1). c) qal be-raglv = veloz (2 Sam. 2:18). d) be-raglyim = a pie
(Deut. 2:28; aqu se traduce esta expresin como directamente). e) va-yevarj otj le-ragl = y te ha
bendecido a causa ma o a raz de mi presencia (Gn. 30:30). f) le-rguel ha-yeladm = al paso de los
nios, es decir, al ritmo del avance de los nios, que son ms dbiles (Gn. 33:14). 5) Pata de un
mueble (Exo. 25:26). 6) Vez, oportunidad de peregrinacin: shalsh regalm ba-shanh = tres
566
ocasiones de peregrinacin al ao, o simplemente, tres veces al ao (Exo. 23:14). Suf. ;
Dual, ; Const. ; Suf. , ; Pl.
.
* 7271 (AR) Pie (Dan. 2:33). Dual, ; Det. ; Suf.
, ( Ketiv:
) .
7273
7275
QAL: Murmurar de, hallar falta en otra persona (Isa. 29:24). Part. .
NIFAL: 1) Murmurar contra alguien (Deut. 1:27). 2) Andar en chismes (Prov. 16:28). Impf.vaif.
; Part. .
QAL: 1) Resquebrajarse la piel (Job 7:5). 2) Agitar (Isa. 51:15; Jer. 31:35). En Job 26:12
se sugiere traducir aquietar (Comp. RVA). Perf. ; Part.const.
.
7280
.
* 7282 Manso, gente tranquila (Sal. 35:20). Const.pl. .
1) Tranquilidad (Job 21:13). 2) Instante, un momento breve (Exo. 33:5; Isa. 54:7, 8). 3)
Adv.: a) rga = de repente (Isa. 47:9). b) li-rgam = a cada momento (Isa. 27:3). Paus. ; Pl.
.
7281
567
7283
7284
(AR) HAFEL: Entrar violentamente? Reunirse en emergencia? (Dan. 6:7/6, 12/11, 16/15;
QAL: Sojuzgar, tener dominio (Isa. 45:1). a) ha-rodd amm tajti = el que sujeta los
pueblos debajo de m (Sal. 144:2; el TM tiene am, mi pueblo, en lugar de amm, los pueblos
Ver nota de la RVA). b) En Isa. 41:2, en lugar de se sugiere leer Hifil de , como lo hacen
los Rollos del M. M.:
, traer abajo (los reyes) La RVA traduce tener dominio. En
Jer. 2:3, sobre la forma ver abajo Pual. Inf. ; Part.
.
HIFIL: 1) Adquirir dominio o control (Gn. 27:40). 2) Recubrir de oro repujado a martillo (1 Rey.
6:32). Impf. ; Vaif.
.
[PUAL]: En Jer. 2:31 la palabra podra ser vocalizada , hemos sido sometidos (en el
sentido de ser juzgados por Dios). La RVA lee ( de la raz )o , nos hemos
rebelado, pero traduce parafrsticamente somos libres, es decir, libres de Dios.
HOFAL: En Sal. 55:3/2 la forma es leda por la RVA como Hofal
, estoy deprimido
(Ver nota RVA).
7287
(I) QAL: 1) Dominar, tener dominio (Sal. 72:8; Gn. 1:26). 2) Pisotear en el lagar (Joel
, ; Inf. ; Part.
,
.
[HIFIL]: Sobre la forma , que aparentemente es Impf. de o de , ver bajo Qal de
.
(II) QAL: Recoger algo araando con las manos (Jue. 14:9). En Jer. 5:31, con respecto a
la forma se sugiere leerla , ensean (Hifil de ). La RVA traduce: dirigen.
7289
568
QAL: 1) Seguir, perseguir (Gn. 14:14; 44:4). 2) Acosar (Job 19:28). 3) Persistir en hacer
algo (Ose. 6:3). Perf. ; Impf. ; Suf.
; Impv. , ; Inf. ,
; Part.
; Suf.
; Pl.const.
; Suf.
.
7291
NIFAL: 1) Ser perseguido (Lam. 5:5; Ver la nota RVA). 2) Desvanecerse, pasar (Ecl. 3:15). Perf.
; Part. .
PIEL: 1) Perseguir (Prov. 13:21). 2) Ir tras alguien, ir a la caza de (Ose. 2:9/7). Perf. ; Impf.
; Part. .
PUAL: Ser ahuyentado (Isa. 17:13). Perf. .
[HIFIL]: Perseguir (Jue. 20:43; aunque aqu en lugar de
se sugiere leer , los
persiguieron.
QAL: 1) Ser insolente (Isa. 3:5). 2) Importunar (Prov. 6:3). Aunque en este caso, en lugar
de
se sugiere leer , anda, friega
7292
.
1) Soberbio (Sal. 40:5/4). 2) Rahab (Sal. 87:4; Ver nota RVA). Paus. ; Pl.
.
7293
En Sal. 90:10 la RVA lee esta palabra segn las versiones antiguas: . la mayor
parte de ellos (Ver tambin Holladay, pg. 333).
* 7298 Abrevadero o pila de un abrevadero (Gn. 30:38; Exo. 2:16). En Cant. 7:6/5 parece
que las trenzas de una joven son comparadas con el movimiento ondulatorio del agua que sale en
abundancia de la pila de un abrevadero. Se considera que este versculo est incompleto en hebreo.
Pl.
.
569
7299
Ver
.
Ver .
[ QAL]: Divagar? (Ose. 12:1). En Jer. 2:31, sobre la forma aparentemente Perf. Qal de
, ver bajo Pual de . Part. .
7300
[HIFIL]: Adquirir dominio? (Gn. 27:40). En Sal. 55:3/2, sobre la forma ver bajo Pual de
.
7301
lase , te
regar (Comp. Rollos del M. M.). Perf. ,
; Impf.suf. , ; Inf. .
HIFIL: 1) Saciar (Isa. 55:10; Prov. 11:25). 2) Regar, empapar (Lam. 3:15). En Ose. 6:3, en lugar de
1) Bien regado, de regado (Isa. 58:11; Deut. 29:18/19). 2) En Job 10:15, en lugar de
se sugiere leer
, y vaciado (lo que tiene paralelismo con harto). La RVA lee como Inf. de
, ver. Fem. .
7302
7304
QAL: Hallar alivio o desahogo (1 Sam. 16:23; Job 32:20). Perf. ; Impf. .
PUAL: Ser hecho amplio: alit meruvajm = amplias salas (Jer. 22:14; aunque se sugiere leer aqu
) . Part. .
HIFIL: Oler, percibir el olor (Gn. 8:21; Deut. 4:28). En Job 14:9, en lugar de
, ante el olor
=(
) , al percibir (el agua). Impf.
, ; Inf.
de, se sugiere leer
;) Suf.
.
(=
570
7305
7307
A) Sentidos bsicos: 1) Viento, brisa, aire en movimiento (Gn. 3:8; Exo. 10:13; 14:6). 2)
Aliento, respiracin, soplo (1 Rey. 10:5; Job 4:9; Isa. 11:4). 3) Hlito, espritu como factor vital de
todas las criaturas que respiran (Nm. 16:22; Job 27:3; Eze. 37:5, 7 Ver la nota RVA; Sal. 104:29
La RVA tiene aliento) 4) Espritu, distinto e independiente del factor material (Prov. 16:2; 1
Sam. 10:10; Isa. 31:3; 63:10; Nm. 11:17; Eze. 2:2).
B) Sentidos secundarios: 1) Viento, lado, es decir, cada uno de los puntos cardinales (Eze. 42:16, 20).
2) Espritu, con referencia a la mente, al nimo (Sal. 32:2; 1 Rey. 21:5). 3) Inclinacin, tendencia,
capacidad: a) raj rah = espritu malo (1 Sam. 16:14). b) raj shqer = espritu de mentira (1 Rey.
22:22). c) raj mishpt = espritu de juicio (Isa. 4:4). 3) Soplo, nada, en el sentido de ser algo efmero
(Job 7:7; Sal. 78:39; Jer. 5:13; Prov. 11:29).
C) Frases y modismos: 1) va-tshav ruj elv = volvi su espritu a l, es decir, recobr su nimo o
fuerzas (1 Sam. 30:12). 2) lo yitnni hashv ruj = no me deja cobrar aliento, o recobrar mi aliento
(Job 9:18). 3) moshl be-ruj = el que domina su espritu, es decir, el que se controla a smismo (Prov.
16:32; Ver nota RVA). Pl. .
7308
(AR)
1) Viento (Dan. 2:35). 2) Espritu, mente (Dan. 5:12; 7:15). 3) Espritu de los dioses
7310
Abundancia, condicin rebosante: kos revayh = mi copa est rebosante (Sal. 23:5).
7311
QAL: 1) Estar alto (Job 22:12). 2) Alcanzar alto (Deut. 32:27). 3) Elevarse (Gn. 7:17; Eze.
10:4). 4) Ser ensalzado o exaltado (2 Sam. 22:47; Sal. 108:6/5). 5) Enaltecerse, envanecerse (Deut.
8:14; Sal. 131:1). 6) Part.: a) Monte alto (Deut. 12:2). b) Alta voz (Deut. 27:14). c) Ojos altivos (Sal.
18:28/27). d) Seres que estn en lo alto, seres celestiales (Job 21:22). Perf. ; Impf. ;Vaif.
; Suf.
;Impv.
; Inf. ; Part. , ( Var.
;) Suf.
.
571
POLAL: Ser exaltado (Sal. 75:11/10; Neh. 9:5). Impf.
; Part. ( mejor
vocalizado
).
HIFIL: 1) Alzar, levantar (Exo. 7:20; 14:16). 2) Erigir, levantar (Gn. 31:45; Isa. 49:22). 3) Poner algo
en lo alto (Job 39:27). 4) Exaltar a alguien, levantarlo de en medio del pueblo, levantar su cabeza, o
metafricamente, su cuerno, como seal de un trato distinguido (1 Rey. 14:7; Sal. 3:4/3; 89:43/42; 1
Sam. 2:10 Ver nota RVA). 5) Alzar la mano en seal de juramento al hacer un voto (Gn. 14:22;
Ver nota RVA). 6) Alzar la voz (Gn. 39:15). 7) Apartar o retirar las cenizas de un lugar (Lev. 6:3/10).
8) Cancelar, anular las expulsiones de la gente de sus propiedades (Eze. 45:9). 9) Tomar de la ofrenda
la porcin memorial (Lev. 2:9). 10) Dar, contribuir con recursos (2 Crn. 30:24). En Ose. 11:4, en
lugar de
1) Altura (Prov. 25:3). 2) Soberbia (Isa. 2:11). 3) Altivez: a) rum einyim = altivez de ojos,
u ojos altivos (Isa. 10:12). b) rum lev = altivez de corazn (Jer. 48:29). Var. .
7312
En Hab. 3:10 esta palabra parece ser una variante del Inf. de ( Ver nota Stutt.).
7317
Altivez: ve-l telj romh = y no andarn altivos (Miq. 2:3; la RVA traduce: erguidos).
572
se sugiere leer
.
exaltad a Dios (Ver Polal de ).
7318
, que se despierta (del vino). Ver BDB, pg. 929. La RVA traduce como si la raz fuera
, gritar (Ver all). Ver tambin K. B. y Holladay bajo para otra interpretacin.
7320
HIFIL: 1) Gritar (Jue. 7:21; 1 Sam. 10:24; Isa. 44:23). haru ba-miljamh = daban el grito de
guerra (1 Sam. 17:20). 2) Tocar la trompeta con estrpito (Nm. 10:9). Perf. ,
;
Impf.
; Vaif. ; Impv. ; Inf.
; Part.
.
7323
QAL: 1) Correr (Gn. 18:7; Ams 6:12). El Part. se refiere: a) A un miembro de la escolta
real Lit., corredor (1 Rey. 1:5). b) A un mensajero real a caballo (Est. 8:10). 2) Leer con rapidez
;
o fluidamente (Hab. 2:2; la RVA traduce Lit.: para que corra el que las lea). Perf. ,
Impf. ;Vaif.
,
; Impv. ;Inf. ;Part. , ) =( .
.
POLEL: Correr de un lado para otro (Nah. 2:5/4). Impf.
HIFIL: 1) Hacer correr a alguien (Jer. 49:19). 2) Hacer que alguien haga algo con prisa: va-yeritshu
min ha-br = y lo hicieron correr de la mazmorra, es decir, lo hicieron salir apresuradamente. 3)
Llevar algo de prisa (1 Sam. 17:17). Impf.suf. ; Vaif. ; Impv. .
Ver .
Ver .
QAL: Ser pobre (1 Sam. 18:23). Perf. ; Part. ( Var. ;) Pl. ( Var.
) .
7326
K. B. Koehler-Baumgartner.
573
7328
7329
[PIEL]: En Sof. 2:11, en lugar de se sugiere leer , hacer que algo se reduzca (la RVA
traduce: har que vengan a menos).
NIFAL: Ser reducido, disminuido (Isa. 17:4). Impf. .
* 7330 1) Flaco (Eze. 34:20). 2) Arido: hashmenh hi im razh = si es frtil o rida (Nm. 13:20;
la referencia es a la tierra). Fem. .
(I) Flaqueza, escasez, debilidad, enfermedad (Sal. 106:15; Isa. 10:16). eft razn = efa de
escasez o medida escasa (Miq. 6:10).
7332
Expresin que en Isa. 24:16 parece ser una interjeccin derivada de y que hace un
marcado contraste con
, gloria, del versculo anterior. La RVA la traduce: Desdichado de m.
[ QAL]: Guiar, insinuar. En Job 15:12, en lugar de algunos mss. tienen
, lo que parece ser correcto.
7335
7336
7337
se sugiere leer de la siguiente manera:
, Alivia
las angustias de mi corazn y scame de mis congojas. Perf.
; Impf. ; Impv.
, ; Part. .
574
7338
1) Ancho (Gn. 6:15; Gn. 13:17). 2) Extensin, expansin: rjav myim = extensin de
las aguas (Job 37:10). 3) Amplitud: rjav lev = amplitud de corazn, es decir, una amplia inteligencia
o capacidad de entender (1 Rey. 5:9). Suf.
, .
7339
1) Amplio (Exo. 3:8; Sal. 119:96). 2) Ancho (Jer. 51:58). 3) Libertad de movimiento (Sal.
119:45). a) rejavt yadyim = Amplio de manos, es decir, amplio como lo expresan las manos
extendidas hacia los lados (Gn. 34:21). b) rejv lev = de corazn arrogante (Sal. 101:5). c) rejv
nfesh = ensanchado de alma, lo que parece referirse a la codicia y a la ambicin por ensanchar las
posesiones materiales (Prov. 28:25). La RVA traduce nimo altivo (Pero Ver nota RVA). Const.
.
7349
7350
alcanzarlo o aprehenderlo (Deut. 30:11). En Prov. 31:10 se traduce con el verbo sobrepasa, es
decir, que est lejos del alcance. 3) Distancia (Jos. 3:4). a) drej me-rajq = camino de distancia, es
decir, un largo viaje (Prov. 7:19). b) ve-yaamd me-rajq = se pararon a lo lejos, a la distancia (2 Rey.
2:7; Comp. Isa. 59:14). c) le-me-rajq = desde lejos (Job 36:3). d) ad le-me-rajq = hasta lejos (Esd.
3:13; la RVA traduce desde lejos). e) le-itm rejoqt = para tiempos remotos (Eze. 12:27). f) veyotsrh me-rajq = y al que lo produjo desde hace mucho tiempo (Isa. 22:11; Comp. 2 Sam. 19:25).
Var. ; Fem. ; Pl.
; Fem. .
*
Ver .
Molino de piedra Lit., par de piedras de molino, aunque se usa esta palabra en dual
tambin para especificar la piedra inferior (Deut. 24:6; Comp. Nm. 11:8; Jer. 25:10).
* 7352 (AR)
Lejos: En Esd. 6:6 se traduce como verbo: apartaos (estad lejos). Pl.
. Heb. .
7353
[ QAL]: En Sal. 18:2/1 la RVA traduce , te amo, pero en su nota indica que
tambin se sugiere leer
, te exalto.
7355
575
PIEL: 1) Tener misericordia (1 Rey. 8:20; Hab. 3:2). Perf. ; Impf. ; Suf. ;
Inf. ; Part.
; Suf.
.
7360
7356
Vientre, matriz (Gn. 20:18; Jue. 5:30; Ver nota RVA y bajo ) . Var. ;
Paus. ; Pl.
( Ver all); Dual, ( Ver all).
7358
(AR)
Misericordia (Dan. 2:18).
PIEL: Revolotear, moverse sobre algo (Gn. 1:2; Deut. 32:11). Impf. ; Part.fem.
.
QAL: 1) Lavar, lavarse (Gn. 43:31; Exo. 29:17). 2) Baarse (Exo. 2:5). Perf. ;
Impf. ; Impv. , ; Inf.
, ; Part.
,
.
7364
.
HITPAEL: Baarse (Job 9:30). Perf.
576
7365
* 7366 Lavado: sir rajts = vasija de mi lavado = vasija en que me lavo (Sal. 60:10/8). Suf.
.
7367
Lavamiento, circunstancias o acto de lavar las ovejas (Cant. 4:2; la RVA traduce
lavadero).
QAL: 1) Estar lejos (Deut. 12:21). 2) Alejarse de (Jer. 2:5). Perf. ; Impf. ;
Impv. ; Inf. , , .
7368
; Impf. .
HIFIL: 1) Alejar, mantenerse lejos (Prov. 5:8). 2) Alejarse, ir lejos (Gn. 44:4; Exo. 8:24/28). 3) El
Inf. funciona como Adv.: va-tshev harjq = y se sent lejos (Gn. 21:16; la RVA traduce:
alejandose). Perf.
; Impf. ; Impv. ; Inf. , ; Suf.
.
* 7369 Que se aleja o se mantiene lejos (Sal. 73:27). Pl.suf. .
Var. .
7370
7371
7372
7373
577
7376
QAL: 1) Reir, contender ante un tribunal (Gn. 26:21). En Deut. 33:7, en lugar de
se sugiere leer , su mano contender por l (la RVA traduce: sus manos le
basten, considerando que la forma verbal deriva de la raz ). El segundo hemistiquio, en
7378
concordancia con mano se traducira: y le ser de ayuda contra sus enemigos. 2) Contender por la
( Var.
causa de alguien, amparar la causa de alguien (1 Sam. 24:16; Isa. 1:17). Perf. ,
;) Impf. , ; Impv. , , ; Inf. , ;Part. .
7379
1) Contienda, litigio (Gn. 13:7; Jer. 25:3). ish riv = hombre de mi contienda, u hombre
que contiende conmigo, es decir, mi adversario (Job 31:35; Comp. Isa. 41:11). 2) Causa legal. En
Jer. 11:20, en lugar de
se sugiere leer
, he expuesto mi
causa (Ver ms bajo ). Var. ; Suf. ; Const.pl. .
* 7380 1) Caso legal (Deut. 17:8). 2) Argumento, discurso en un litigio (Job 13:6). Pl.
, .
En Isa. 16:9, sta parecera ser la raz de la palabra
Ver
.
Olor, fragancia (Gn. 27:27; Cant. 1:3, 12). hivashtm et reijnu = habis he cho apestar
nuestro olor = nos habis hecho odiosos ante (Exo. 5:21). Suf. , .
7381
* 7382 (AR)
Olor (Dan. 3:27).
Ver .
Var. de . En Job 6:27, en lugar de se sugiere leer , vuestro amigo.
, Para las palabras ( Prov. 27:22) y
(2 Sam. 17:19). ver bajo
y
.
578
HIFIL: 1) Vaciar, verter (Gn. 42:35; Zac. 4:12). 2) Dejar vaca, sin comida (Isa. 32:6). 3)
Desenvainar la espada (Exo. 15:9). Perf.
, ; Impf. ; Vaif. ; Impv.
; Inf. ; Part.
.
7385
Vanidad, vaciedad, cosas vanas (Sal. 2:1; 4:3/2). 2) Vaco: kli riq = vaso vaco (Jer. 51:34). 3) Adv.: a)
le-riq = en vano (Isa. 49:4; 65:23). b) be-di riq = para nada, para ningn propsito (Jer. 51:58).
1) Vaco (Gn. 37:24; 2 Rey. 4:3). En Gn. 41:27, en lugar de la RVA lee
, las delgadas, con apoyo de vers. antiguas. 2) Vano (Deut. 32:47). El plural reiqm =
cosas vanas (Prov. 12:11). 3) Vago, calificativo de una persona sin importancia y carente de ocupacin
digna: ajd ha-reiqm = uno de los vagos o un cualquiera (2 Sam. 6:20). Var. ; Fem. ;
Pl.
, .
7387
1) Vaco, sin nada, con las manos vacas (Gn. 31:42). 2) Vaco, sin haber conseguido su
objetivo (2 Sam. 1:22; Jer. 50:9; Ver nota RVA). 3) Vaco, sin familia ni posesiones (Rut. 1:21). 4)
Sin razn, sin causa (Sal. 7:5/4).
QAL: Emitir, dejar correr una secrecin o flujo (Lev. 15:3). Perf. .
7388
1) Saliva, baba (1 Sam. 21:14). 2) Baba, secrecin de una planta (Job 6:6).
7389
Ver .
7390
1) Tierno (Gn. 18:7; 33:13). 2) Dbil, delicado (2 Sam. 3:39; Gn. 29:17; Ver nota RVA). 3)
Tierno, que expresa ternura (Deut. 28:56). 4) Suave, blando (Prov. 15:1; 25:15). 5) Pusilnime: raj
levv = de corazn pusilnime (Deut. 20:8). Fem. ; Pl.
, .
7391
7392
li li-rkv se debe traducir: No te detengas para que yo monte (la RVA traduce: No te detengas por
m en el viaje). 2) Subir al carro, conducir un carro tirado por caballos (1 Rey. 18:45). En 2 Rey.
vers. Versiones.
579
9:16 la RVA traduce cabalg, pero debe ser subi al carro. Perf. ; Impf. ; Impv.
1) Carro (Gn. 50:9; 1 Rey. 1:5). ari rjev = ciudades para guardar los carros de guerra
(1 Rey. 9:19). 2) Caravana de carros o simplemente de animales de carga (Isa. 21:7; la RVA traduce
gente montada en). 3) Piedra superior de un molino (2 Sam. 11:21; la RVA traduce solamente
piedra de molino). Paus. ; Suf. ; Const.pl. .
1) Conductor, el que gua un carro (1 Rey. 22:34; a falta de una sola palabra que facilite la
traduccin se traduce generalmente como jinete). 2) Jinete (2 Rey. 9:17). Suf. .
7395
7396
refirindose a los atuendos para cabalgar, aunque se podra incluir tambin los accesorios de un carro.
* 7398 Carroza (Sal. 104:3). Suf. .
7399
7400
Calumnia: a) anshi rajl = calumniadores (Eze. 22:9). b) holji rajl = gente que anda
580
.
7405
7408
7409
Corcel, corceles o caballos veloces (1 Rey. 5:8/4:28; Miq. 1:13; Est. 8:10). Paus. .
Ver .
Ver .
Ver .
7411
(I) PIEL: 1) Decepcionar (Lam. 1:19). 2) Engaar (Gn. 29:25). 3) Traicionar (1 Crn.
12:18/17). Perf. ,
; Suf. ; Inf.suf. .
(II) 1) Arrojar (Exo. 15:1, 21). 2) Disparar con el arco: romh qshet = disparador de arco,
arquero (Jer. 4:29). Perf. ; Part.const. ; Const.pl. .
7412
(AR) PEAL: 1) Echar, arrojar (Dan. 3:20). 2) Poner, ser puesto (Dan. 7:9). 3) Imponer
;Pl.
.
HITPEEL: Ser echado (Dan. 3:6). Impf.
Lugar alto (Eze. 16:24). En 1 Sam. 22:6 la LXX tradujo bamh, lugar alto (Heb.
) , dando a entender que no se trata de la toponimia Ram (Ver nota RVA y Comp. Jos. 18:25).
Suf. ; Pl.suf.
.
7413
581
7415
(I)
1) Negligencia: a) En Prov. 12:27 se traduce el negligente. b) qshet remiyh = arco
engaoso, que falla dar en el blanco (Sal. 78:57; Ose. 7:16). c) yad remiyh = mano de negligencia, es
decir, mano o persona negligente (Prov. 10:4). d) nfesh remiyh = persona negligente (Prov. 19:15).
2) Adv.: Con negligencia, negligentemente (Jer. 48:10).
(II)
En Miq. 6:12 esta palabra parece ser un Sust. con funcin de Adj. La RVA traduce
engaosa (Ver I ).
En 2 Crn. 22:5, en lugar de hay que leer , los sirios (Ver nota
Stutt.).
En Est. 8:10 la RVA traduce la frase
, de las caballerizas reales, pero
hay cierta evidencia en el rabe de que debe traducirse cras de las veloces yeguas, es decir,
ejemplares seleccionados para la cra.
.
(I) QAL: Criar gusanos (Exo. 16:20). Impf.vaif.
7426
(II) [ QAL]: En Job 24:24, en lugar de ( aparente forma Polal de , que la RVA
traduce son ensalzados) se sugiere leer ( Qal de ;Ver all). Otra trad. se elevan.
NIFAL: 1) Elevarse (Eze. 10:15). 2) Apartarse de (Nm. 17:10/16:45). Impf. ;Vaif.
; Impv. .
QAL: Pisar, pisotear, atropellar (Isa. 1:12; 63:3; 2 Rey. 7:17). Perf. ; Impf.
; Vaif. ; Impv.
, ; Part. .
7429
.
NIFAL: Ser pisoteado (Isa. 28:3). Impf.
582
QAL: El desplazarse de vastas cantidades de seres vivos, tanto en el agua como en la tierra
(Gn. 1:26). Impf.
; Part. , .
7430
7431
Esta palabra se traduce tradicionalmente como reptiles, pero incluye todo tipo de
QAL: Resonar de objetos metlicos que se chocan o se rozan (Job 39:23). Impf. .
1) Cntico, grito de alegra (Isa. 14:7). 2) En 1 Rey. 2:28b la RVA traduce esta palabra
como clamor, pero es posible que en lugar de esta palabra se deba leer , plegaria, como en
7440
28a. 3) En 1 Rey. 22:36 la RVA traduce proclama, pero la concordancia con el verbo acredita la
QAL: 1) Cantar de alegra (Isa. 12:6, donde es sinnimo de gritar). 2) Dar voces (Lam.
2:19). Impf. ,
; Impv. , ;Inf. .
7442
PIEL: 1) Cantar o gritar de gozo (Isa. 26:19; Sal. 84:3; 92:5/4). 2) Proclamar algo con gritos o cnticos
, ; Impv. ; Inf. .
de regocijo (Sal. 51:16/14). Perf. ; Impf.
PUAL: Cantarse cnticos (Isa. 16:10). Impf. .
HIFIL: 1) Cantar de jbilo (Sal. 32:11). 2) Regocijarse (Deut. 32:43). Impf. ; Impv.
.
[HITPOLEL]: Sobre la palabra
en Sal. 78:65 ver bajo .
Jbilo, regocijo: sifti renant = labios de jbilo (Sal. 63:6/5; 100:2). Const. ; Pl.
.
7445
Gota de roco: resisi lylah = gotas [del roco] de la noche (Cant. 5:2). Const.pl.
* 7447 (I)
.
583
* (II)
Escombros (Ams 6:11). Pl.
.
7448
Freno (Isa. 30:28). En Job 30:11 la frase resen shilju (Lit., han arrojado el freno),
7451
1) Malo, feo, de mala calidad (Gn. 41:20; 2 Rey. 2:19). a) rat be-eini avv = eran malas
ante los ojos de su padre, es decir, le parecan mal a su padre (Gn. 28:8). b) va-yas ha-r be-eini
Adony = e hizo lo malo ante los ojos de YHVH (1 Rey. 11:6). 2) Fastidioso, molesto (Ecl. 2:17). 3)
Maligno, daino (Deut. 28:35; 1 Sam. 16:14). 4) Desgracia (Gn. 44:34; Sal. 23:4). 5) De malhumor,
triste: mada pneijm ram = Por qu estn mal vuestras caras? = Por qu estn tristes vuestras
caras? (Gn. 40:7). 6) Maldad: anshi ra = hombres de maldad, es decir, hombres malos (Prov. 28:5).
7) Mal, en el sentido tico (Gn. 2:9; 1 Rey. 3:9). Var. ; Fem. ; Pl. ; Const. ;
Fem. .
7452
(I) 1) Grito: a) be-reh = en su grito, es decir, cuando gritaba o estaba gritando (Exo. 32:17).
b) lmah tari reh = Por qu gritas grito? = Por qu gritas tanto? (Miq. 4:9). 2) Trueno (Job 36:33).
Suf. , .
7453
(II) 1) Amigo, compaero (Gn. 38:12). 2) Amigo, amante de una mujer (Jer. 3:1). 3)
Prjimo, vecino, compaero (Exo. 20:17). a) va-yomr ish el rehu = y dijeron un hombre a su
compaero, es decir, se dijeron unos a otros (Gn. 11:3). b) va-yitnh le-reaj = y lo ha dado a tu
prjimo, es decir, a otro (1 Sam. 28:17). c) En 2 Rey. 12:11, en lugar de
lase , a
tu prjimo. Suf. , , , , ; Pl. ; Const. ; Suf. ,
, , , .
7454
(III) Pensamiento, aquello que ocupa el foco de la mente (Sal. 139:2, 17). Suf. ;
Pl.suf. .
7455
1) Mala calidad, mal estado (Jer. 24:2). a) la-ra = en fealdad = tan feas (Gn. 41:19). b)
ra panm = mal estado del rostro, es decir, tristeza del rostro (Ecl. 7:3). 2) Maldad, perversidad (Deut.
28:20).
QAL: Sentir hambre, estar hambriento (Gn. 41:55; Isa. 8:21). Perf. ; Impf.
.
7456
584
HIFIL: 1) Hacer sufrir hambre (Deut. 8:3). 2) Dejar padecer hambre (Prov. 10:3). Impf. ;
Suf. .
7458
7457
7459
7460
7462
(II) QAL: Juntarse con (Prov. 13:20; 28:7). En Job 24:21 parece ser una
confusin con una forma del verbo ( I o II). La RVA traduce aflige. Part. .
PIEL: Asistir a alguien como compaero o como best man en la ceremonia de bodas (Jue. 14:20).
Perf. .
HITPAEL: Hacer amistad con (Prov. 22:24). Impf.
.
1) Mal, dao (Gn. 26:29; 1 Sam. 23:9; Sal. 35:4). 2) Maldad (Gn. 6:5). 3) Mal, desastre
(Gn. 19:19). 4) Cosa que causa disgusto: va-yer la-hm rah guedolh = y les ocasion un gran
585
disgusto, es decir, se disgustaron en extremo (Neh. 2:10). Const. ; Suf.
; Pl. ;
Suf. .
Prjimo, amigo (2 Sam. 12:11; 15:37; Prov. 3:28). Sing.suf. ; Fem. ( Ver
all).
7468
(I) Vecina: a) ishh met reuth = cada mujer [pida] de su vecina (Exo. 11:2). b) ishh
reuth = cada una a su compaera (Jer. 9:19). c) li-ruth ha-tovh mi-mnah = a su compaera mejor
que ella o a otra mejor que ella (Est. 1:19). Suf. .
(II) Acto de aspirar; ret raj = aspirar el viento, es decir, correr tras el viento o lo que no
es consistente (Ecl. 1:14; Ver nota RVA).
7469
7470
7471
Pasto: esrm baqr re = veinte vacunos de pasto, es decir, criados con pasto o hierba cortada
(1 Rey. 5:3/4:23).
.
* 7474 Amada, compaera (Cant. 1:9). Suf.
7475
7476
) ,
.
( Ketiv
En Jue. 11:37 la forma
es leda por el Qere como
. El Ketiv
probablemente se vocaliza
. El Qere apunta a ( Ver all) y el Ketiv apunta a
(Ver all).
7477
atrdete.
586
HOFAL: Estremecerse (Nah. 2:4). Perf.
.
7478
; Impf. .
HIFIL: Tronar, causar truenos y rugido de tormenta (1 Sam. 2:10). Perf.
7481
HIFIL: Confundir, perturbar (1 Sam. 1:6; la RVA traduce humillar). Inf.suf. G ( lase
) .
Trueno (Isa. 29:6). ster ram = lo oculto del trueno se refiere a las nubes que
producen truenos (Sal. 81:8/7). Suf.
.
7482
7483
.
PALEL: Estar frondoso (Job 15:32). Perf.
7488
7487
(AR)
Prspero, floreciente (Dan. 4:1/4).
7489
587
NIFAL: Ser afligido, sufrir dao (Prov. 13:20). En Prov. 11:15, en lugar de
leer
se sugiere
HIFIL: 1) Hacer dao o una maldad (Gn. 19:7). 2) Afligir, traer calamidad (1 Rey. 17:20). 3) Hacer
obras malvadas: her maall (Miq. 3:4). 4) Hacer lo malo: her laast (1 Rey. 14:9). 5) Part. se
traduce malhechor (Isa. 1:4). Perf. ,
,
; Impf. ; Vaif. ; Inf.
, ; Part. ; Pl. .
(II) QAL: Romper, quebrantar, destrozar (Jer. 15:2; Sal. 2:9). a) En Isa. 24:19, en lugar
de
7493
(I) QAL: Temblar, estremecerse (2 Sam. 22:8; Joel 2:10; Eze. 27:28). Perf. ;
Impf.
; Vaif. ; Part.
.
NIFAL: Estremecerse (Jer. 50:46). Perf. .
HIFIL: 1) Hacer temblar (Isa. 14:16). 2) Hacer brincar a un animal (Job 39:20). Perf.
;
Part. .
(II) QAL: Ser copioso, ser abundante (Sal. 72:16). Impf. .
7494
588
QAL: 1) Sanar a alguien (Gn. 20:17; 2 Rey. 20:5). 2) El Part. se traduce mdico (Gn.
50:2). rofi ell = mdicos intiles (Job 13:4). En Eze. 47:8, en lugar del Qere se
; Impf. ; Suf.
prefiere el Ketiv , sern saneadas. Perf. ; Suf.
; Impv. ; Suf. ; Inf. ; Suf. ; Abs. ; Part. ; Suf.
; Pl. .
7495
NIFAL: 1) Ser sanado (Isa. 53:5). 2) Sanarse (Lev. 13:18). 3) Ser saneada el agua (2 Rey. 2:22).
Perf. , ( Ketiv en Eze. 47:8); Impf. ; Vaif.
; Inf. ( Muchas
formas se conjugan como si la raz fuera .
, , ) .
PIEL: 1) Sanear (2 Rey. 2:21). 2) Reparar, restaurar el altar (1 Rey. 18:30). 3) Compensar por el
tiempo que dura la curacin de una persona obligada a quedar inactiva (Exo. 21:19; Ver nota RVA).
Perf.
, ; Impf. ; Vaif. ;) =( Inf. .
HITPAEL: Curarse de algo (2 Rey. 8:29). Inf.
.
7500
7496
1) Sombras de los muertos (Isa. 26:14; la RVA traduce: han fallecido). 2) Refatas,
PIEL: 1) Extender, tender la cama (Job 17:13). 2) Refrescar (Cant. 2:5). Perf.
; Impv.
.
7503
QAL: 1) Desistir de hacer algo (Exo. 4:26). 2) Aplacarse: az rafth rujm = entonces se
aplac su espritu, es decir, se aplac su enojo (Jue. 8:3). 3) Debilitarse la luz del da, irse acabando el
da (Jue. 19:9). 4) Debilitarse las manos o las fuerzas, perder el valor o el coraje (2 Sam. 4:1). 5)
Doblegar bajo el efecto de las llamas (Isa. 5:24). Perf. , ; Impf. ,
;
Vaif. .
NIFAL: Estar ocioso (Exo. 5:8, 17). Part.pl. .
PIEL: 1) Aflojar el cinturn (Job 12:21). 2) Bajar las alas (Eze. 1:24). 3) Desmoralizar, hacer perder el
valor: hu meraph et yedi anshi ha-miljamh = l debilita las manos de los hombres de guerra, es
; Part. ( lase
decir, los desmoraliza (Jer. 38:4; Esd. 4:4). Perf. ; Impf.
;) Pl. .
589
HIFIL: 1) Abandonar, desamparar, desistir de algo (Deut. 4:31; Sal. 138:8). 2) Dejar a alguien la
iniciativa: href mi-mni ve-ashmidm = djame que los destruya (Deut. 9:14). 3) Dejar de
preocuparse por alguien (Job 7:19). 4) Dejar de hacer algo (Neh. 6:3). 5) Dejar a alguien solo, dejarlo
de su cuenta (Jue. 11:37; 2 Rey. 4:27). a) al tref yadja me-avadija = no abandones a tus siervos
(Jos. 10:6). b) href ve-agudah lej et ashr dibr YHVH ely = djame que te declare lo que me ha
dicho YHVH (1 Sam. 15:16). c) href yadja = Detn tu mano! (2 Sam. 24:16). Impf. ; Suf.
, ; Impv. , , .
HITPAEL: 1) Demostrar ser negligente (Jos. 18:3; Prov. 18:9). 2) Desmayar, mostrarse desalentado
(Prov. 24:10). Perf.
; Part. , .
* 7599 1) Medicina, remedio (Jer. 46:11). 2) Sanidad, curacin: En Jer. 30:13 se cree que la
palabra
que sigue a la palabra es glosa porque tambin significa curacin (Ver
all). Tambin es posible leer
, curacin total (con plena restauracin de los
tejidos biolgicos). La RVA traduce remedio eficaz (Lit., remedios que producen la curacin).
Pl. .
* 7507
Respaldo de una litera (Cant. 3:10). Suf.
.
7510
Debilidad: rifin yadyim = debilidad de las manos, es decir, desaliento (Jer. 47:3).
Ver .
7512
7513
7514
590
[HITPAEL]: 1) En Sal. 68:31/30, en lugar de
lase
( la es ditto de la de la
palabra
que le precede). 2) En Prov. 6:3, la aparente forma Hitpael de y el sentido
controversial de su contexto se deben quizs a una mala divisin de las palabras. En lugar de
se sugiere leer as:
, anda, desiste y
aprtate de tu prjimo. La trad. de la RVA, anda, humllate, importuna a tu prjimo es conjetural y
traduce la forma Hitpael de como humillarse (Lit.: pisotearse a s mismo).
7516
con ).
(II) [ QAL]: En Eze. 43:27, en lugar de
lase
( Ver abajo I ).
7520
(I) QAL: 1) Querer, aceptar, agradarse de (Ams 5:22; Miq. 6:7; Sal. 149:4). 2) Tratar a
alguien favorablemente, mostrar favor, ser propicio a (Gn. 33:10; Sal. 85:2/1). 3) Complacerse con
alguien o algo, hacerse amigo de (Sal. 50:18; 62:5; 1 Crn. 28:4). En 2 Sam. 3:12, posiblemente la
7521
,
( Ojo!); Suf. ; Impf. ; Vaif. ; Suf. ; Impv. ; Inf.
; Suf.
; Part. ; Suf. ; Pas. ; Const. .
NIFAL: Ser aceptado, ser tratado como aceptable (Lev. 7:18). Perf. ; Impf. .
PIEL: Pedir favores, poner a alguien en actitud benevolente (Job 20:10). Impf. .
HITPAEL: Ganarse el favor de hacerse aceptable a una persona (1 Sam. 29:4). Impf.
.
Pers. Persona.
591
(II) QAL: 1) Ser sometido a castigo por sus iniquidades (Lev. 26:43). 2) Disfrutar de algo
(Lev. 26:34; 2 Crn. 36:21). Perf.
; Impf. , , .
NIFAL: Ser pagada la deuda, ser perdonada (Isa. 40:2). Perf. .
HIFIL: Disfrutar de (Lev. 26:34; aqu, en lugar de
se sugiere leer , que tiene el
mismo sentido de Qal
).
[HOFAL]: Ser contado: En Sal. 139:16, en lugar de se sugiere leer , as: yamm yurts
ve-l ejd me-hm se traducira: fueron contados los das sin que faltase uno solo de ellos.
7522
1) Favor, buena voluntad (Prov. 14:9, 35). 2) Deseo, gusto (Sal. 145:19; Est. 1:8). 3) Algo
que es agradable (Prov. 10:32). 4) Arbitrariedad, desenfreno (Gn. 49:6). a) yom ratsn = da
agradable (Isa. 58:5). b) et ratsn = tiempo [favorable] de la buena voluntad (Sal. 69:14/13; Isa. 49:8;
Comp. 61:2). Const. ; Suf. .
QAL: 1) Asesinar (1 Rey. 21:19). 2) El Part. se traduce como homicida (Nm. 35:6).
Perf. ; Suf. ; Impf.
; Inf.
; Part. .
7523
, .
1) En Sal. 42:11/10, en lugar de se sugiere leer , mientras quebrantan
(huesos). 2) En Eze. 21:27/22, en lugar de
lase , con gritero.
7524
7527
7528
592
Carbn encendido, brasas: ugt retsafm = torta cocida sobre las brasas (1 Rey. 19:6).
Fem.
; Pl. .
7529
7530
(I)
Ver .
7531
(II)
Enlosado, pavimento (Eze. 40:17; 2 Crn. 7:3; Est. 1:6).
QAL: 1) Maltratar (1 Sam. 12:3; la RVA traduce oprimir). 2) Destrozar: qanh ratss =
caa cascada o destrozada (2 Rey. 18:21). a) En 2 Rey. 23:12, en lugar de
se sugiere
leer , los destroz all (Ver bajo Piel). b) En Isa. 42:4, en lugar de lase ,
se debilitar (la RVA traduce desalkentar Ver bajo Nifal). Perf.
; Suf. ;
Impf.vaif.
( pero vea arriba el comentario de esta forma verbal de 2 Rey. 23:12); Part.fem.pl.
; Pas. ; Const. ; Pl.
.
7533
NIFAL: 1) Debilitar (Isa. 42:4; Ver bajo Qal). 2) Quebrarse, destrozarse (Eze. 29:7; Ecl. 12:6).
Perf. ;Impf. .
HIFIL: Destrozar (Jue. 9:53). Impf.vaif. ( que tambin se puede vocalizar como Qal:
o ) .
PIEL: 1) Machacar, destrozar (Sal. 74:14; posiblemente tambin 2 Rey. 23:12 Ver arriba bajo Qal).
2) Oprimir, maltratar (Job 20:19; 1 Crn. 16:16). Perf. ,
; Impf.vaif. .
POLEL: Oprimir (Jue. 10:8). Impf.vaif.
.
HITPOLEL: Empujarse uno a otro (Gn. 25:22). Impf.vaif.
.
* 7534 (I) En Gn. 41:19 y 27, en lugar de la palabra lase , y flacas.
7535
(II) Slo, solamente (Gn. 6:5). a) raq ashr = excepto lo que (Gn. 14:24). b) raq et ben
lo tashv shmah = solamente que no hagas volver a mi hijo all (Gn. 24:8).
Ver .
7536
7537
593
7539
7540
QAL: Preparar perfumes y ungentos para la uncin (Exo. 30:25; 1 Crn. 9:30). Impf.
; Part. ; Const.pl. .
7543
se sugiere leer , y
7544
7545
Especias que se combinan con el aceite para la santa uncin: rqaj mirqjat = ungento
Galleta (Exo. 29:23). reqiqi matst = galletas de matsot, es decir, sin levadura (Exo.
29:2). Const.
; Const.pl. .
7550
7551
.
PUAL: Ser entretejido, ser bordado (Sal. 139:15). Perf.
594
7553
1) Vestido de colores variados (Eze. 16:10). 2) Plumaje de variados colores (Eze. 17:3).
a) riqmatyim = bordado por ambos lados? (Jue. 5:30). b) avni fuj ve-riqmh = piedras de
turquesa y de mosaico (1 Crn. 29:2; la RVA traduce: y de diversos colores). Suf.
; Pl.
; Dual, .
QAL: 1) Aplastar, pisotear, golpear con la planta del pie (2 Sam. 22:43; Eze. 6:11). 2)
; Part.const. .
Extender la tierra (Isa. 42:5). Impf. ; Impv. ; Inf.
7554
PIEL: 1) Extender lminas mediante martillado (Exo. 39:3; Nm. 17:4). 2) Recubrir algo con lminas
de metal (Isa. 40:19). Impf.suf.
; Vaif. ; Suf. .
PUAL: Ser laminado (Jer. 10:9). Part.
.
HIFIL: Extender metal laminado a golpe de martillo (Job 37:18). Impf.
.
* 7555 Lminas de metal martillado (Nm. 17:3). Const.pl. .
7556
Ver
.
7559
7560
(AR) PEAL: 1) Firmar (Dan. 6:9, 13). 2) Escribir, grabar (Dan. 5:24). Perf. ,
; Impf. ; Pas. .
7561
impiamente de: ve-l rashti me-Elohi = y no me he apartado impiamente de mi Dios (2 Sam. 22:22).
Perf.
,
; Impf. ,
.
HIFIL: 1) Actuar impiamente (Sal. 106:6; 2 Crn. 20:35). 2) Incurrir en culpabilidad con respecto a,
violar un pacto: marshii brit = los que violan el pacto (Dan. 11:32). 3) Ser dado a la impiedad:
hirsha laast (2 Crn. 20:35). 4) Condenar, declarar culpable a alguien (1 Rey. 8:32). 5) Dejar que
595
alguien sea condenado (Sal. 37:33). Perf.
; Impf. ,
; Suf. ;
Inf.
; Part.
; Const.pl. .
7562
Impiedad (1 Sam. 24:14; Prov. 16:12). a) anshi rsha = hombres de impiedad, hombres
impos (Job 34:8). b) otsrt rsha = tesoros de impiedad, es decir, logrados impiamente (Miq. 6:10).
Paus. ; Suf.
; Pl. .
7563
Culpable, injusto (Gn. 18:23; Exo. 2:13; 1 Rey. 8:32). rash la-mt = que est
condenado a muerte (Nm. 35:31). b) malj rash = mensajero impo (Prov. 13:17). c) dark hareshah = su mal camino (Eze. 3:18). d) anashm resham = hombres malvados (2 Sam. 4:11).
Fem. ; Pl. ; Const.
.
7564
(I) Brasa: a) rishfi esh = brasas defuego (Cant. 8:6). 2) rishfi qshet = rfagas del arco
(Sal. 76:4/3; sta es una alusin a los dardos).
7565
[ POLEL]: En Jer. 5:17 la RVA traduce en trminos generales destruir, aunque en lugar
de
es posible leer con transposicin de esta manera:
, con la espada tomar posesin de las puertas de tus fortificaciones
(Ver Hifil de ).
7567
Red: a) Para cazar animales o gente (Eze. 12:13). b) Para decoracin (Exo. 27:4). Paus.
; Suf. .
7568
7570
.
HIFIL: Hacer hervir (Job 41:23/31). Impf.
596
* En Eze. 24:5, en lugar de
) .
7573
7574
Planta de retama (1 Rey. 19:4). Pl. .
En Ose. 13:1 esta palabra se suele traducir como terror. La primera parte de este
versculo podra ser leda as:
, cuando Efran hablaba
7578
[de acuerdo con] mi ley, era exaltado en Israel. Esta traduccin cuenta con el respaldo de la LXX,
que en lugar de lee
, leyes (en griego: ). Esta formulacin tiene ms
sentido que el TM
hablaba, haba terror; era exaltado en Israel.
El nombre de la letra Shin deriva de la palabra hebrea cananea que significa diente, y su forma
original se asemeja a la de un molar con sus races (). Bajo el mismo signo incluimos el material
lexicogrfico que en otros diccionarios aparece distribuido bajo Shin ( )y bajo Sin (), de manera
asimilada, por ser bsicamente dos fonemas de un mismo sonido original.
597
Prefijo relativo traducido que y quien (Sal. 135:8). Significa lo mismo que . Es
vocalizado segn la primera vocal de la palabra a la cual se antepone: a)
( Jue. 5:7). b)
, de los que rugen (Ver bajo ). Esto hace juego con lo que sigue: de los
leer
leones.
QAL: Sacar agua (Gn. 24:11, 13). Perf. ; Impf. ; Vaif. ;
Impv.
; Inf. ; Part. ; Const. pl.
; Fem.
.
7579
QAL: Rugir (Jue. 14:5; Ams 1:2). Perf. ; Impf. ; Inf. ; Part. ,
.
7580
1) Rugido (Isa. 5:29). 2) Clamor, gemido (Sal. 22:2/1; Job 3:24). Const.
;Suf.
;Pl.suf.
.
7581
7582
En Prov. 1:27 el Qere lee , destruccin (Ver all).
598
Seol, la morada de los muertos (1 Rey. 2:6; Ver nota RVA). Var. ; Loc.
.
7585
7589
Ver II .
Despecho, burla: shet nfesh = despecho del alma (Eze. 36:5). Suf.
(Var. de
) .
7590
7591
7592
QAL: 1) Preguntar, consultar (Gn. 32:18/17; Deut. 18:11; Jos. 9:14). 2) Pedir, ansiar (Sal.
137:3/2; Isa. 45:11; Jue. 5:25). va=yishl et nafsh la-mt = y peda a su alma morir = ansiaba
morirse (1 Rey. 19:4). 3) Averiguar (Deut. 13:15/14). a) va-yishl la-hm le-shalm = l les
pregunt por su paz, es decir, les pregunt cmo estaban (Gn. 43:27). b) hiqshta lishl = has pedido
algo difcil (2 Rey. 2:10). 4) Pedir prestado (2 Rey. 6:5). 5) Buscar (Prov. 20:4). Perf. ; Suf.
; Inf. .
PIEL: 1) Consultar (2 Sam. 20:18). 2) Mendigar (Sal. 109:10). Perf.
; Impf.
.
HIFIL: Conseguir de alguien lo que se le pide: va-yashilm = y les pidieron = les dieron lo que
pidieron (Exo. 12:36; 1 Sam. 1:28). Perf.suf.
; Impf.vaif.
.
7593
(AR) PEAL: 1) Pedir (Dan. 2:10; Esd. 7:21). 2) Preguntar (Dan. 2:27; Esd. 5:10). Perf.
, ; Impf.suf. ; Part. .
En Isa. 7:11, en lugar de lase , al Seol (la RVA traduce: en el Seol;
Ver bajo
).
Loc. Locativo.
599
* 7595 (AR)
Asunto. En Dan. 4:14/7 la RVA traduce decisin. Det. .
7599
PALAL: 1) Estar confiado, estar sin ser molestado (Jer. 30:10). 2) Ser indolente, ser
insensible (Isa. 32:9). menujt shaanant = tranquilos lugares de reposo (Isa. 32:18). Perf.
;Fem.
.
1) Tranquilo, confiado, campante (Isa. 32:18). 2) Indolente, insensible (Isa. 32:9; Ver nota
RVA). Ver ms bajo .
7600
7602
2) Anhelar (Job 7:2; 36:20). 3) Perseguir como un perro que olfatea las huellas de alguien (Sal. 56:2/1
y 3/2). Perf.
,
; Suf. ; Impf. , ; Vaif. ; Inf.
; Part.
.
7603
7604
NIFAL: 1) Quedar, ser dejado, sobrar (Gn. 7:23; Lev. 5:9). 2) Permanecer (Eze. 3:15). Perf.
; Impf. ; Vaif.
;Part. .
HIFIL: Dejar, quedar, hacer que alguien o algo quede (1 Rey. 15:29; Ams 5:3). Perf.
;
Impf.
;Inf. .
7605
7606
(AR)
1) El resto, los otros, los dems (Dan. 2:18; 7:12; Esd. 4:9, 17). 2) Sobra (Dan. 7:7,
19).
1) Carne (Miq. 3:2). 2) El ser, s mismo (Prov. 11:17; Ver nota RVA). 3) Alimento, carne
, .
(Exo. 21:10). 4) Pariente cercano, consanguneo (Lev. 18:12). Suf.
7607
7608
600
7610
Sear-yasuv, nombre de uno de los hijos del profeta Isaas. Significa: un remanente
1) La sobra, lo que sobra (Isa. 44:17). 2) Remanente (2 Rey. 19:4; Jer. 6:9). 3)
Sobrevivientes (Jer. 15:9). Suf.
; Var. .
7611
(I)
1) Acto de levantarse (Job 41:17/25; en la RVA se traduce cuando l se levanta
Lit., a su levantarse). 2) Dignidad, majestad, eminencia (Gn. 49:3; Job 13:11; 31:23). 3)
7613
( Lit.,
Ver bajo .
* (AR) Anciano, hombre canoso (Esd. 5:5, 9). Const.pl. ; Det. .
Ver bajo .
7616
; Suf. ; Pas. , .
7617
NIFAL: 1) Ser tomado cautivo (Gn. 14:14). 2) Ser robado un animal (Exo. 22:9/10). Perf.
, .
7618
Semana (Gn. 29:27). jag shavut = fiesta de las Semanas o Pentecosts (Exo. 34:22;
Ver Tabla de las Fiestas al final del DHB). Const.
; Dual, ; Pl. ,
; Const. , ; Suf. .
7620
601
7621
;
(Neh. 6:18). d) ve-niqta mi-shvuat = y quedars libre de mi juramento (Gn. 24:8). Var.
Const.
; Suf. .
Animal perniquebrado (Lev. 22:22; Lit., quebrado).
7622
cautividad (Deut. 30:3; Jer. 32:44; la RVA traduce consecuentemente: les restaurar de su
1) Cayado de pastor, vara de instructor, palo, cetro (Lev. 27:32; 2 Sam. 7:14; 2 Sam. 23:21;
Isa. 28:27; Zac. 10:11). 2) Tribu (Gn. 49:16). Paus.
; Suf. ; Pl. ; Const.
; Suf. .
7626
* 7625 (AR)
Tribu (Esd. 6:17). Const.pl. .
7627
Sebat, undcimo mes del ao hebreo (Ver Tabla de los Meses al final del DHB).
1) Lo que se ha tomado cautivo (Nm. 31:26). 2) Cautividad (Jer. 48:46; Sal. 78:61).
Paus.
; Suf. , .
7628
602
* 7631 (AR)
Llamarada, llama (Dan. 3:22; 7:9). Det. ; Pl.
.
7633
* 7635
Senda, sendero (Jer. 18:15; Sal. 77:20/19). Suf.
; Const.pl. ; Suf.
.
* 7636
Diadema? (Isa. 3:18). Pl.
.
7637
Cautividad, Var. de ( Ver all). En Nm. 21:29 dos mss. y el Pent. Sam., en
lugar de
tienen , en cautividad (la RVA traduce: cautivas).
Ver .
1) Maraa, algo enredado como una red (Job 18:8). 2) Celosa (2 Rey. 1:2). 3) Red
decorativa (1 Rey. 7:17). Pl.
, .
7639
(AR)
Lira (Dan. 3:7). Var. .
7640
Falda larga (Isa. 47:2).
7642
(I)
1) Espiga (Gn. 41:5). 2) Ramas con olivos (Zac. 4:12). Pl. ; Const.
se sugiere leer
, la corriente del ro (Ver nota Stutt.).
QAL: 1) Saciarse (Exo. 16:8; Jer. 31:14). 2) Estar hastiado, estar harto (Isa. 1:11; Sal.
88:4/3). 3) Quedar satisfecho (Isa. 53:11). Perf. ; Impf.
; Suf. ; Impv.
; Inf.
,
;Suf. .
7646
.
NIFAL: Ser o estar saciado (Job 31:31). Part.
603
PIEL: 1) Saciar el apetito (Eze. 7:19). 2) Saciar a otro (Sal. 90:14). Impf. ; Impv.
.
HIFIL: 1) Saciar, satisfacer (Jer. 5:7; Sal. 103:5; 145:16). Perf.
, ; Impf.
; Suf. ; Inf.
; Part.
.
7647
Satisfaccin: la-sba = hasta hallar satisfaccin = hasta saciarnos (Exo. 16:3). Suf.
, .
7648
Saciado (1 Sam. 2:5). sva yamm = saciado de das (Gn. 35:29; la RVA traduce: lleno
de das). En Gn. 25:8 algunos mss. tienen
; el TM omite la palabra .
7649
7650
; Part. , , .
HIFIL: 1) Hacer jurar (Gn. 24:37). 2) Conjurar: hishba bi-shvut ha-alh = conjurar [a la mujer]
; Suf. ; Impf. ;
con el juramento de maldicin (Nm. 5:21). Perf.
Impf.vaif.
; Inf.
; Abs. ; Part.suf.
.
Siete: a) shv esrh = diecisiete (Gn. 37:2). b) shivatyim = siete veces (Gn. 4:15).
Const.
; Fem. ; Const. ; Suf. ; Dual, ( Ver Tabla de
7651
*
Abundancia (Eze. 16:49). Const. .
Ver .
7657
604
En Job 42:13 se sugiere leer , siete. Otros ven aqu indicios de la forma
aramea
; dos veces siete, es decir, catorce.
7658
7660
7662
(AR) PEAL: 1) Dejar sin tocar, dejar sin afectar (Dan. 4:12/15). 2) Dejar a cargo de (Esd.
6:7). Impv.pl.
; Inf. .
HITPEEL: Ser dejado a otro (Dan. 2:44). Impf.
.
7663
PIEL: Esperar, tener esperanza (Isa. 38:18; Sal. 119:166; Rut 1:13; Est. 9:1). Perf.
,
; Impf. , .
7664
7665
(I) QAL: 1) Romper algo, quebrar, destruir (Gn. 19:9; Exo. 12:46; 1 Rey. 13:26). 2)
;Impf. ; Inf.
NIFAL: Ser roto, ser quebrado (Lev. 6:21/28; Eze. 34:4). Perf.
; Part. .
PIEL: Romper las piedras rituales (Exo. 32:19; 2 Rey. 18:4). Perf.
, ; Impf. ;
Vaif. ; Inf. ; Part.
.
HIFIL: Abrir la matriz, hacer nacer o hacer dar a luz (Isa. 66:9). Impf.
.
HOFAL: Ser o estar quebrantado (Jer. 8:21). Perf.
.
7666
Inf.
; Part.
.
605
HIFIL: Vender alimentos o comida Lit., hacer que otros compren (Deut. 2:28; Ams 8:5, 6).
Impf.
,
;Suf.
; Part. .
1) Fractura (Lev. 21:19). 2) Quebrantamiento (Isa. 30:14; 65:14). 3) Falla geolgica (Sal.
60:4/2). Var. ; Paus.
; Suf. ; Pl.suf. .
7667
7668
7670
7672
QAL: 1) Cesar (Gn. 8:22). 2) Dejar de ser algo (Jer. 31:36). 3) Dejar de hacer algo (Exo.
23:12). 4) Reposar (Exo. 16:30). Perf. ; Impf.
,
, .
7673
7674
Accin de sentarse o de estar inactivo (Exo. 21:19; Ver nota RVA). shvet me-rv =
; Suf. .
7676
otra cosa como viajar (2 Rey. 4:23; la RVA traduce: sbado, aunque puede referirse a otro da). 3)
Semana (Lev. 23:15). a) shabt be-shabat = cada sbado (Nm. 28:10). b) shabt shabt = cada
sbado, sbado tras sbado (1 Crn. 9:32). Const. ; Suf. , ; Pl. ;
Const.
; Suf. ,
.
606
Da de reposo sabtico, es decir, fiesta que tiene las caractersticas del sbado, en que se
suspende el trabajo (Exo. 16:23; la RVA traduce sbado de reposo). Comp. arriba (2) . a)
7677
shnat shabatn = ao sabtico (Lev. 25:5). b) shabt shabatn = sbado de reposo sabtico (Exo.
35:2).
7679
HIFIL: 1) Engrandecer (Job 36:24). 2) Llevar al apogeo a las naciones (Job 12:23). Impf.
;
Part.
.
7680
QAL: 1) Ser demasiado alto, fuerte o fortificado (Deut. 2:36). 2) Lograr algo grande:
saguev ysha = logran gran liberacin (Job 5:11). Perf.
,
.
7682
NIFAL: 1) Ser alto, enaltecido o inaccesible (Isa. 26:5; 30:13). 2) Ser grande o enaltecido (Isa. 2:11;
, ; Part. ,
12:4). 3) Estar alto, estar a salvo del peligro (Prov. 18:10). Perf.
.
PIEL: 1) Defender, proteger (Sal. 20:2/1). 2) Hacer surgir contra (Isa. 9:10/11) Impf.suf.
;
Vaif. .
PUAL: Estar protegido, estar a salvo (Prov. 29:25). Impf. .
HIFIL: Demostrar su grandeza (Job 36:22; aunque la RVA traduce como Nifal). Impf.
.
QAL: Errar, cometer pecado por inadvertencia (Lev. 5:18; Sal. 119:67). En Gn. 6:3
algunos traducen la palabra
, en su error (de ). La RVA traduce: por cuanto (Ver all).
Part.
; Fem.
.
7683
7684
Inadvertencia: makh nfesh bi-shgagh = que mata a una persona por inadvertencia o
.
HIFIL: Aumentar riquezas o incrementar su poder (Sal. 73:12). Perf.
607
7686
QAL: 1) Andar descarriado (Eze. 34:6). 2) Echarse a perder moralemente (Prov. 5:23). 3)
Cometer un error (1 Sam. 26:21). 4) Relajarse, recrearse (Prov. 5:19). 5) Pecar por inadvertencia (Lev.
HIFIL: Mirar, contemplar, observar (Cant. 2:9; Isa. 14:16; Sal. 33:14). Perf.
;
Impf.
;Part.
.
7688
7689
7690
(AR) 1) Grande (Dan. 2:6; 31). 2) Abundante (Dan. 4:9/12). 3) Adv.: Mucho, muchsimo
QAL: Dormir con una mujer, tener relaciones sexuales con ella (Deut. 28:30). Impf.
.
7693
hebraizacin de una palabra acdica, a ekalli (Lit., del palacio), que puede designar a cualquier
mujer de la corte. (Sal. 45:10/9; Neh. 2:6).
* 7695 (AR) Concubina (Dan. 5:2, 23). Pl.suf.
7696
, .
; Part. .
HITPAEL: Hacer locuras, comportarse como loco (1 Sam. 21:15). Inf.
608
7697
Locura (Deut. 28:28). be-shigan yinhg = conduce con locura, como loco (2 Rey.
9:20).
ver bajo II .
En Isa. 17:11, sobre la forma
7698
(II)
Destruccin, violencia (Isa. 22:4).
PIEL: Deshacer los terrones del campo arado? Abrir los surcos? Rastrillar la tierra?
(Isa. 28:24; Ose. 10:11; Job 39:10). Impf. , .
7702
QAL: Devastar, destruir (Jer. 25:36; Isa. 21:2). El Part. se traduce destructor (Isa. 16:4).
Perf.
; Suf. ; Impf. ;Suf. ;) =( Impv. ; Inf.
, ; Part.
; Pl.
; Const.
; Pas. ,
.
7703
.
POLEL: Destruir (Ose. 10:2). Impf.
.
HOFAL: Ser destruido (Isa. 33:1; Ose. 10:14). Impf. , .
1) Campo (Gn. 34:28). 2) Campia de la ciudad (Jos. 21:12). 3) Tierra cultivada: sdeh
Edom = campo de Edom o tierra cultivada de Edom (Gn. 32:4). En Miq. 2:4 la palabra
7704
609
parece ser singular: nuestro campo; Ver bajo y Comp. RVA Const.
, ; Suf.
Campo (Deut. 32:13; esta es una forma arcaica de la palabra ) . tenuvt sadi =
productos del campo. Paus. ; Const.
.
7706
la palabra Todopoderoso (Gn. 49:25; Ver nota RVA), a raz de una interpretacin medieval de su
forma aparentemente compuesta de y ( ver all). Esto condujo a la interpretacin eisegtica de
este nombre divino como que significa el Dios que es autosuficiente, y por consiguiente,
Todopoderoso. Hay evidencia ugartica de que El Shadai significa el Dios del monte. Recurdese
que los montes han sido escenarios de repetidas teofanas (Gn. 17:1; Ver nota RVA).
En Job 19:29 se sugiere leer
RVA).
7711
Quema de las plantas como efecto del viento: shdefh lifni qamh = la quema antes de
madurar = lo que es quemado antes de madurar, es decir, antes de convertirse en mies (2 Rey. 19:26;
Comp. Isa. 37:27, Ver nota RVA).
Tizn, nombre de una plaga de las plantas, las cuales son quemadas por efecto del viento
(Deut. 28:22; Ams 4:9).
7712
610
* 7713
1) En 1 Rey. 6:9 la RVA traduce esta palabra como tablas. 2) En 2 Rey. 11:8, 15 y 2
Crn. 23:14 la RVA traduce: filas. Posiblemente se trate, ya sea de vigas (o tablas) o de una
.
formacin de gente dispuesta uno a una distancia equitativa del otro. Pl.
7716
(Ver AR
).
* 7717 Testigo (Job 16:19). Suf.
(AR)
Testimonio (Gn. 31:47). Det.
.
Ver arriba
.
7718
Onice (Gn. 2:12).
7720
Lunetas (Jue. 8:21; Isa. 3:18).
7721
7724
1) Vano, vanidad: minjt shav = ofrendas vanas (Isa. 1:13). 2) Falso: shme shav = rumor
falso (Exo. 23:1). En Jer. 18:15 se alude a los dolos como dioses falsos. 3) Falsedad, engao.
Posiblemente en Sal. 24:4 sea mejor traducir: a la falsedad en lugar de a la vanidad. la-shv =
en vano (Jer. 2:30).
7723
7725
QAL: 1) Volver, regresar (Gn. 15:16). 2) Arrepentirse, volver a Dios (Jer. 3:12). 3)
Retroceder derrotado, volver atrs (Sal. 6:11/10). a) yats va-shv = iba y vena (Gn. 8:7). b) vayashv va-yajpr et beert = volvi a cavar los pozos (Gn. 26:18). c) od tashv tirh toevt guedolt
= volvers a ver abominaciones aun mayores (Eze. 8:6). d) va-tshav yad ha-mlej elv = y la mano
del rey volvi a l = le fue restaurada su mano (1 Rey. 13:6). e) ve-shv Levann la-Karml = y ser
convertido el Lbano en campo frtil (Isa. 29:17). 4) Desistir: lo shav YHVH me-jarn ap = YHVH
no desisti del ardor de su ira (2 Rey. 23:26). 5) Retractarse (Jue. 11:35). 6) Revocarse (Isa. 45:23). 7)
611
Aplacarse (Gn. 27:44). 8) Recaer el dao sobre uno mismo (1 Rey. 2:33). 9) En la expresin shav et
shevutj en Deut. 30:3, etc., que la RVA traduce como te restaurar de tu cautividad, parece
tener valor de Hifil como en la expresin ashv et shvutm, yo les restaurar de su cautividad (Ver
bajo Hifil, 30). Pero hay evidencia semtica de la existencia de una raz II que se traducira:
reunir, juntar. De esta manera, Deut. 30:3 se podra traducir: reunir a tus cautivos. 10) En Miq.
2:8, en lugar de lase ( Part.pl.const.). De esta manera, la expresin shavi miljamh se
traducira: volviendo de la guerra. Perf. ; Impf. ; Impv. ;Inf. ;Abs. ;
Part. ; Pl.
;Suf.
.
POLEL: 1) Hacer volver (Isa. 49:5). 2) Restaurar (Isa. 58:12). 3) Engaar, descarriar (Isa. 47:10).
Perf.
; Suf. ; Impf. ; Inf. ; Suf.
; Part.
.
POLAL: Ser restaurado de, restaurarse de (Eze. 38:8). Part.
=( Polel).
HIFIL: 1) Hacer volver, traer (Gn. 28:15; 1 Sam. 29:4). 2) Tomar de nuevo por esclavos: En Jer.
34:11 la RVA traduce: hicieron volver a los esclavos. 3) Recobrar cosas y personas (Gn. 14:16). 4)
Devolver algo o alguien, restituir (Gn. 43:12; 1 Sam. 12:3). 5) Hacer volver atrs, hacer retroceder a
alguien derrotado (Isa. 44:25). 6) Volver a colocar algo en su lugar (Gn. 29:3). 7) Restaurar algo a su
estado previo (2 Rey. 14:25; Isa. 49:6). 8) Restituir a alguien a su puesto (Gn. 40:13). 9) Rescatar la
propiedad vendida (Lev. 25:28). 10) Dar a cambio de un pago (Lev. 26:26). 11) Pagar algo a cambio
de proteccin (2 Rey. 3:4). 12) Devolver venganza (Gn. 50:15). 13) Pagar, retribuir (2 Sam. 22:21).
14) Rescatar una persona del peligro: hashvah nafsh = rescata mi alma, es decir, mi persona (Sal.
35:17). 15) Vivificar, restaurar: tort YHVH meshivt nfesh = la ley de YHVH restaura el alma (Sal.
19:8/7). 16) Cobrar, recobrar aliento (Job 9:18). 17) Negar: al tashvi et pany = no hagas volver mi
cara = no me lo niegues (1 Rey. 2:16). 18) Apartarse de algo: u-me-al kol toavoteijm hashvu fneijm
= y de todas vuestras abominaciones aparted vuestras caras, es decir, apartaos de ellas (Eze. 14:6). 19)
Apartar a alguien del pecado (Mal. 2:6). 20) Volver a meter la mano (Exo. 4:7). 21) Desistir Lit.,
retirar la mano de (Eze. 20:22). 22) Hacer retirar la mano a alguien, hacerlo desistir (Isa. 14:27). 23)
Retraer la mano de la maldad, abandonar su cometido (Eze. 18:8). 24) Apartar el pie de algo,
abandonar el mal hbito (Isa. 58:13). 25) Hacer volver el corazn, restaurar la lealtad de alguien (Mal.
3:24). 26) Volver a su corazn, volver en s: ve-heshvu el libm = si ellos vuelven en s (1 Rey. 8:47).
27) Traer respuesta: hashivni davr = treme la respuesta (Gn. 37:14). 28) Quitar, apartar la ira,
aplacarla (Sal. 78:38; Nm. 25:11; Prov. 15:1). 29) Hacer desistir a alguien de algo, revocar el castigo
(Job 9:12; Ams 1:3). 30) Deshacer, hacer volver a su estado previo (Isa. 43:13 Seguramente la
expresin ashv et shevutm en Jer. 32:44 etc. y que la RVA traduce consecuentemente yo les
restaurar de su cautividad deba ser traducida: yo deshar su cautividad, en el sentido de ponerle
fin. 31) Restaurar a la relacin del pacto, hacer volver a Israel a su Dios (Jer. 15:19; Neh. 9:26). 32)
Arrepentirse de los dolos, en el sentido de restablecer el primer amor, la lealtad al Dios de Israel:
shvu ve-hashvu = volved y restableced (expresin elptica que la RVA traduce arrepentos y
volved). En 2 Sam. 8:3, en lugar del TM:
;Suf.
,
;
612
Vep.
; Impf.
;Vaif. ; Suf.
;Impv. ; Suf.
;Inf.
; Suf.
=( Impv.suf.); Abs. ; Part. ; Fem.const. ; Pl.
.
HOFAL: 1) Ser trado, ser llevado (Exo. 10:8; Jer. 27:16). 2) Ser devuelto (Gn. 42:28). 3) Ser hecha
restitucin (Nm. 5:8). Perf. ; Impf.vaif. ; Part. ,
.
7726
* 7728
Rebelde (Jer. 31:22). En Jer. 49:4 la RVA traduce: descarriada. Las vers. antiguas
difieren en su lectura. Stutt. sugiere leer segn la Vulgata:
, indolente, insensible
(Comp. Isa. 32:9).
7729
7730
7735
(II) QAL: 1) Ser o llegar a ser igual (Isa. 40:25). a) la-mlej in shovh le-hanijm = al
rey le da igual dejarlos que vivan o no (Est. 3:8). b) in ha-tsr shovh be-nzeq ha-mlej = la
desgracia no sera equivalente a la molestia del rey es decir, no justificara el molestar al rey (Est. 7:4).
Perf. ; Impf.
, , ; Part.
.
NIFAL: En Prov. 27:15, en lugar de
se sugiere leer , es semejante (la mujer es
semejante a la gotera continua).
PIEL: 1) Emparejar una superficie (Isa. 28:25). 2) Sosegar (Sal. 131:2). 3) Hacer que algo sea como o
semejante a (2 Sam. 22:34). Perf.
,
; Part. .
HIFIL: Hacer igual, comparar (Isa. 46:5; Lam. 2:13). Impf.
, .
613
7739
(AR) PEAL: Ser igual, ser semejante a (Dan. 5:21). El Perf.pas. se traduce ser hecho
semejante. Perf.pas.
o ( segn Ketiv).
PAEL: Hacer como (Dan. 5:21). Aqu, el Ketiv tiene
, pero el Qere lee , hicieron como
(Perf.pl.). La RVA sigue el Ketiv Sing.: fue hecho semejante. Ver arriba bajo Peal.
HITPAAL: Ser convertido en (Dan. 3:29). Impf.
.
QAL: La RVA traduce meditar en Gn. 24:63, pero deja ver la posibilidad de leer
, y en su nota traduce orar (hablar con Dios); Comp. Sal. 69:13/12. Inf.
.
7742
7743
7745
7750
(I) QAL: 1) Recorrer (2 Sam. 24:2). 2) Remar El Part. se traduce remero (Eze. 27:8).
;Impv.
; Part.
,
.
HITPOLEL: Deambular (Jer. 49:3). Impv.
.
(II) QAL: Despreciar (Eze. 16:57). Part.
, .
7752
(II) Torrente: shot shotf = torrente arrollador (Isa. 28:18; Comp. Isa. 28:15, Qere). En Job
9:23 la RVA traduce como en I, azote, pero quiz es mejor traducir torrente.
614
QAL: 1) Obstruir (Ose. 2:8/6). 2) Cercar alrededor, proteger (Job 1:10). Perf. ;
Part. .
7753
Rama: En Jue. 9:49, en lugar de se sugiere leer , rama (Comp. ver. 48).
La RVA sigue al TM y lee su rama. Ver abajo .
* 7754
7758
7759
que fue el amor platnico de Salomn. Acaso Abisag la sunamita? (Ver 1 Rey. 1:14).
7760
Ver .
7762
7763
Ver Polel de .
Noble (Isa. 32:5). En Job 34:19 se alude a las riquezas de un noble al contrastarlo con el
7773
7776
7778
615
QAL: Herir, aplastar (Gn. 3:15; Job 9:17). En Sal. 139:11, en lugar de la palabra
se sugiere leer , me cubrirn (Var. de ; Ver Qal de I ). Impf.suf.
, .
7779
Corneta hecha del cuerno de un carnero (1 Rey. 1:34). be-di shofr = cada vez [que
resuena] la corneta (Job 39:25; Ver bajo ). Const. ; Pl. ; Const.
;
Suf.
.
7782
7783
7785
Muslo, la pierna entera (Isa. 47:2; Jue. 15:8). Dual, ; Const. ; Suf. .
7784
Plaza, calle del mercado (Prov. 7:8; Cant. 3:2; Ecl. 12:4). Pl. .
Reseca? ve-nafsh shoqeqh = y su garganta est reseca (Isa. 29:8, RVA). Otros
traducen: y su alma se lanza (tras el agua). Mas. ; Ver .
;Impv. .
(I) QAL: Divisar (Nm. 23:9). Impf. , ; Suf.
7788
(II) QAL: Viajar? Descender? Acudir alguien portando presentes? (Isa. 57:9; Cant. 4:8).
Ver
. Impf.
;Vaif. ; Part.fem.pl.suf.
Pl. Plural.
Mas. Masculino.
Comp. Comparar.
Perf. Perfecto.
Impf. Imperfecto.
Suf. Sufijo.
Impv. Imperativo.
( Ver ) .
616
1) Toro, novillo (Lev. 9:4). 2) Buey (Exo. 20:17). 3) Ganado vacuno en general, traducido
por vacas (Gn. 32:6). Suf. ,
; Pl. .
7794
7791
(Ketiv + Qere:
). En Esd. 4:13,
en lugar de
lase
, sus muros (la RVA sigue el TM y traduce: los muros).
versiones y excluyendo los aparentes casos de ditto leemos el segundo hemistiquio de este versculo
, y pone el trigo, la cebada y el centeno en su
as:
campo (la tradicin de la RVA traduce los casos considerados ditto).
Ver bajo
.
* 7790
1) Lirio (1 Rey. 7:26). 2) El plural, Sosanim, es un trmino usado en el subttulo del Sal.
45. Paus.
; Fem. ; Const. ; Pl. .
7799
Ver .
617
QAL: 1) Ver, mirar (Job 20:9; 28:7). 2) Broncear (Cant. 1:6). Perf.suf. ,
.
7805
7806
QAL: Dar regalos (Eze. 16:33). shijad baad = dar un obsequio a mi favor (Job 6:22;
la RVA traduce: ofreced algo a mi favor). Impf.vaif.
.
7809
7810
1) Regalo, obsequio (1 Rey. 15:19). 2) Soborno (1 Sam. 8:3; Isa. 1:23).
7811
por la RVA como est agobiada hasta el polvo. Quiz sea mejor traducir: est postrada hasta el
polvo. Impv.
.
HIFIL: Abatir, postrar a alguien. En Prov. 12:25, en lugar de
se sugiere leer con la de la
palabra siguiente:
, De este modo, la expresin deagh be-lev ish yashjenhu se traducira:
la preocupacin (o congoja) en el corazn del hombre lo abate.
HITPOLEL: Abatirse (Sal. 42:6, 12; 43:5). Holladay considera que la forma
es
Hitpolel de la raz .
HITPAEL: 1) Postrarse (Gn. 18:2). 2) Adorar (Gn. 24:26). Perf.
; Impf.
;
Vaif.
;Impv. ; Inf.
; Part.
.
Perf. Perfecto.
suf. Sufijo.
Part. Participio.
Impf. Imperfecto.
vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
Inf. Infinitivo.
Lit. Literal.
Impv. Imperativo.
618
7813
Nado: mi sju = aguas de nado, es decir, suficientemente profundas como para nadar en
1) Risa (Sal. 126:2). 2) Juego, deporte (Prov. 10:23). 3) Objeto de risa (Jer. 20:7).
Jer. 2:18; Ver .
1) Holln, negrura (Lam. 4:8). 2) En Joel 2:2, en lugar de , alba se sugiere leer
, negrura.
7815
, =(
); Impf.
; Vaif.
; Inf.
=(
)?.
7817
NIFAL: 1) Postrarse (Isa. 2:9; 5:15). 2) Quedar humillado, quedar abatido (Isa. 29:4; Ecl. 12:4).
, ; Vaif. .
Impf.
HIFIL: Abatir, traer abajo (Isa. 25:12; 26:5). Perf. .
7818
7819
619
7820
en trminos ms amplios (1 Rey. 10:16; 2 Crn. 9:15). Otros leen aqu , alisado (mediante
martillado).
En Ose. 5:2, en lugar de
En Isa. 37:30; Ver .
* 7824
En Eze. 41:16 la RVA traduce esta palabra como estaba recubierto (de la misma
manera que traduce al final del mismo versculo la palabra
. Podra tratarse de una especie de
panelado.
* 7825
Fosa? (Lam. 4:20). En Sal. 107:20 la RVA traduce la palabra , de
su ruina (de ellos) tomando la palabra
como derivada de la raz , arruinar. Stutt.
propone leer
.
7826
7827
7828
7829
* 7830 Arrogante: beni shjats = fieras o gente arrogante (Job 28:8; 41:26/34).
QAL: 1) Reirse (Sal. 2:4; Prov. 29:9). 2) El Inf. se traduce como espectculo risible (Jue.
16:27). Perf. ; Impf.
;Inf. .
7832
620
PIEL: 1) Regocijarse (Jer. 30:19). 2) Jugar (Sal. 104:26). 3) Divertir a otros, servir de espectculo
(Jue. 16:25). 4) Danzar (1 Sam. 18:7). 5). Competir (2 Sam. 2:14). Perf.
; Impf.vaif.
; Inf. ; Part. , .
HIFIL: Reirse de alguien (2 Crn. 30:10). Part.
.
QAL: 1) Desmenuzar, moler en el mortero (Exo. 30:36; Comp. 2 Sam. 22:43). 2) Desgastar
(Job 14:19). Perf.
,
; Impf.suf. .
7833
7834
1) Capa de polvo menudo (Isa. 40:15). 2) Nubes de polvo (Sal. 89:7.6). Pl. .
7835
7836
PIEL: Buscar algo o a alguien con esmero (Job 7:21). En Isa. 26:9 la RVA traduce la palabra
como madrugare a buscarte, pero se puede traducir: te buscar con esmero (Comp.
Prov. 13:24). Perf.
; Suf.
, ; Impf. ; Suf.
,
; Inf. .
(III) PIEL: Hacer uso de conjuros para lograr algo: lo ted shajarh = que no sabrs
conjurar = no podrs impedir con conjuros (Isa. 47:11). Inf.suf.
( lase
). En
Isa. 47:15, en lugar de
se sugiere leer
, tus hechiceros, por repetir parte del vers.
12 y porque en general en el Cap. 47 de Isaas se enfoca especialmente el uso de la hechicera en
Babilonia.
Ver .
7837
Ver .
Ver .
7839
621
NIFAL: 1) Estar corrompido (Gn. 6:12). 2) Quedar devastado o arruinado (Exo. 8:20).
Perf.
, ; Impf. ; Part.fem.pl. .
7843
PIEL: 1) Arruinar, destruir (Gn. 6:17; Jer. 12:10). 2) Suprimir su compasin (Ams 1:11). 3)
Corromper en el uso (Eze. 28:17). Perf.
,
; Suf. ,
; Impv. ;
Inf. ; Suf.
,
.
HIFIL: 1) Destruir (Gn. 18:28; 1 Sam. 26:15). 2) Infestar (Sal. 78:45). 3) Corromper: hishjt et dark
= haba corrompido su camino (Gn. 6:12). 4) Estropear la punta de la barba (Lev. 19:27). 5) Dejar
muerto: va-yashjtu rtsah = y destruyeron a tierra = dejaron muertos en tierra (Jue. 20:21). 6) Socavar
(2 Sam. 20:15; la RVA traduce golpear). 7) Perjudicar, afectar una propiedad (Rut 4:6). 8) Dejar
que los edificios se arruinen (2 Crn. 34:11). a) mashjt nafsh = destruye a su alma, es decir, se
destruye a s mismo (Prov. 6:32). b) al tashjt = No destruyas (trmino que aparece en el subttulo del
Sal. 57 Ver nota RVA). c) ha-mashjt = el destructor o Colect., los destructores (1 Sam. 13:17). Se
; Impf.
,
trata de un grupo de soldados especializados en sabotaje. Perf.
; Vaif.suf. ; Inf. ( en Exo. 12:13 aparece la forma arameizada
) . Abs. ; Suf. ; Part. ; Suf. .
HOFAL: 1) Estar corrompido (Prov. 25:26). 2) Estar daado, como en el caso de un animal que por
tener un defecto no es apto para el sacrificio ofrecido a Dios (Mal. 1:14). Part.
.
7844
(AR) PEAL: Corromper (Part.pas. corrupto, Dan. 2:9). El mismo Part.pas. se traduce
corrupcin en Dan. 6:5, pero puede traducirse tambin algo corrupto. Part.pas.
.
1) Trampa para cazar animales (Eze. 19:4). 2) Fosa, hoyo, morada de los muertos (Isa.
38:17). Paus.
; Suf. .
7845
QAL: 1) Descarriarse (Nm. 5:12). 2) Apartarse, pasar de largo (Prov. 4:15; 7:25). Perf.
; Impf. ,
;Impv. .
7847
7848
QAL: 1) Extender sobre una superficie (Nm. 11:32; 2 Sam. 17:19; Jer. 8:2). 2) Expandir a
los pueblos (Job 12:23). Perf.suf.
; Impf.vaif. , ; Part. .
7849
Colect. Colectivo.
Abs. Absoluto.
AR Arameo.
622
PIEL: Extender las manos en splica (Sal. 88:10/9). Perf.
.
7850
Ose. 5:2; Ver bajo y nota RVA.
.
7852
7853
7854
consecuentemente como Satans en Zac. 3:1; Job 1:6, aunque bien podra traducirse como en (1)
arriba. 3) Satn = Satans (1 Crn. 21:1).
7855
QAL: 1) Inundar (Isa. 8:8; 28:17). 2) Lavar, enjuagar (1 Rey. 22:38). 3) Arrasar, arremeter
(Jer. 8:6; Dan. 11:10). Perf. ; Suf.
; Impf. ; Vaif.
; Suf.
; Part. .
7857
lase , sern completamente arrasadas). Impf. .
NIFAL: 1) Ser enjuagado (Lev. 15:12). 2) Ser arrasado (Dan. 11:22; aqu, en lugar de
Aluvin, inundacin (Job 38:25; Nah. 1:8; Sal. 32:6). En Dan. 9:26 la RVA traduce:
cataclismo). shtef af = aluvin del furor = impetuoso furor (Prov. 27:4). Var. .
7858
7859
(AR)
Lado: ve-li-star jad = a [su] lado (Dan. 7:5).
7862
* 7863
Altura, altivez (Job 20:6). Suf. .
7867
623
7868
(AR) PEAL: Llenarse de canas. El Part. se traduce anciano (Esd. 5:9). En Esd. 5:5, en
lugar de
Vejez, evidenciada por la abundancia de canas (Gn. 42:38). ish seivh = hombre con
canas (Deut. 32:25). b) be-seivh tovh = en buena vejez (Gn. 15:15). Const. ; Suf.
.
7872
* 7871
1) En Sal. 126:1, en lugar de la frase
7873
7875
Cal (Deut. 27:2, 4). En Ams 2:1 la expresin la-sid Lit., hasta la cal, significa
hasta calcinarlos.
Ver bajo .
Ver bajo .
(AR) SHAFEL: Librar, salvar (Dan. 3:17, 28; 6:15/14). Perf. ( Var. ;)
Impf. ; Suf.
, ; Inf.suf.
, .
QAL: 1) Meditar, reflexionar (Sal. 77:4/3, 13/12). 2) Orar (Sal. 55:18/17). 3) Conversar
acerca de alguien (Sal. 69:13/12). Impf.
, ; Impv.
, ; Inf.
.
7878
POLEL: 1) Reflexionar (Sal. 143:5). 2) Ocuparse de, contar (Isa. 53:8). Impf. ,
;
.
7880
(I)
Arbusto (Gn. 2:5; Job 30:4). Pl.
.
mss. Manuscritos.
624
(II)
1) Oracin (Sal. 55:3; la RVA traduce pensar). 2) Meditacin: saj lo = tiene meditacin
= est meditando (1 Rey. 18:27). 3) Palabras, balbuceo (2 Rey. 9:11). En 1 Sam. 1:16 la RVA
traduce congoja por hendadis con afliccin (se trata de congoja expresada en balbuceo). Suf.
.
[ QAL]: Posiblemente en Sal. 44:26 la palabra
viene de la raz ( Ver all).
[HITPOLEL]: Ver bajo .
7881
7882
Sijor, nombre dado al Nilo (Isa. 23:3), aunque puede significar canal en general
,
.
(Comp. Jos. 13:3). Var.
7883
A Siloh. La eisgesis talmdica ve en este nombre una alusin al Mesas (Gn. 49:10). Se
considera que puede tratarse de una sigla de las palabras de Eze. 21:32/27: )( , )( y
, (), aquel a quien le pertenece el derecho. Esta sigla se ajusta ms a la variante A
7886
QAL: 1) Poner (Gn. 2:8; 1 Sam. 7:12). 2) Tomar posiciones contra (1 Rey. 20:12). 3)
Oponerse a alguien, obstruirle el paso o camino (1 Sam. 15:2). 4) Imponer plazo a alguien: En Job
34:23, en lugar de las palabras
se sugiere leer
, impone plazo. 5)
Imponer, poner al frente (Exo. 1:11; Comp. 2 Sam. 23:23). 6) Constituir un seor o un rey (Gn. 45:9;
1 Sam. 8:5). 7) Establecer una distancia entre: sam drej bin (Gn. 30:36). 8) Hallar error en: bemalajv yasm toholh = en sus ngeles halla error (Job 4:18). 9) Conferir poder Lit., poner en la
mano (Exo. 4:21). 10) Tomar algo en la mano: va-tsem et maqvet be-yadh = tom el mazo en su
mano (Jue. 4:21; Comp. 1 Rey. 20:6). 11) Depositar una fianza: smah na ervon imj = deposita
contigo una fianza para m (Job 17:3). 12) Poner la vida, es decir, ofrecerse en sacrificio por (Isa.
TM Texto Masortico.
625
53:10). 13) Inculpar, acusar de: ve-sam lah alilt devarm = la acusa de conducta denigrante (Deut.
22:14; Comp. 1 Sam. 22:15). 14) Traer, acarrear culpa de sangre (Deut. 22:8). 15) Confiar una causa a
(Job 5:8). 16) Exponer, poner delante (Exo. 21:1). 17) Decirlo claramente Lit., ponerlo en los
odos de (Exo. 17:14). 18) Considerar algo, hacer demasiado caso de, tomar a pecho Lit., ponerlo
en el corazn (Isa. 47:7; 1 Sam. 21:13/12; 2 Sam. 13:33). 19) Prestar atencin a, reflexionar en
Lit., poner el corazn (Isa. 41:22). En Isa. 41:20 este uso aparece en forma elptica (sin la palabra
corazn: yasmu [lev] = reflexionen. 20) Echar mano, arrestar Lit., poner mano (2 Rey. 11:16).
21) Dar, hacer para: sam peh la-adm = ha dado boca al hombre (Exo. 4:11). 22) Hacer de, convertir
en Lit., poner como (Comp. Gn. 13:16; 21:13; Jos. 8:28). 23) Poner, asignar (Exo. 21:13). 24)
Preservar (Gn. 45:7). 25) Dar gloria: sim kavd (Jos. 7:19). 26) Mandar sobre (Exo. 8:8/12). 27) En
lase
, han devuelto (Ver nota RVA). Perf. ; Suf.
Sal. 109:5, en lugar de
; Impf.
, , (=
), ;) =( Vaif. ; Suf. ; Impv.
; Inf.const. , ; Abs. ;Suf.
; Part. . En Nm. 24:21 se considera que
es Part.pas.
HIFIL: Poner como, convertir en. En Eze. 14:8 la palabra
que es aparentemente
HIFTIL: Orinar (1 Sam. 25:22, 34; 1 Rey. 14:10; 16:11; 21:21; 2 Rey. 9:8). En todos estos
casos la expresin mashtn ba-qir, [hombre] que orine en la pared ha sido generalmente
parafraseada as: ni un solo hombre, por razones eufemsticas. Part.
.
Sing. Singular.
626
* Orina: En Isa. 36:12; 2 Rey. 18:27 el Qere lee eufemsticamente
las piernas.
, agua de
) . El Ketiv tiene , su orina (en 2 Rey. 18:27 la combinacin de Qere y Ketiv aparece
vocalizada as: .
(AR)
SHAFEL: Terminar (Esd. 6:15). Perf. Idem (Qere
).
7891
POLEL: 1) Cantar continuamente (Sof. 2:14). 2) Cantar acerca de (Job 36:24). 3) Resonar el canto (2
; Impf.
;Part.
.
Crn. 29:28). Perf.
HOFAL: Cantarse (Isa. 26:1). Impf. .
7892
Cancin, cantar, cntico cultual: a) shir ha-shirm = Cantar de los cantares = el mejor cantar
(Cant. 1:1). b) bent ha-shr = hijas del canto (Ecl. 12:4; posible alusin potica a las melodas).
Suf.
; Pl.
; Suf.
.
7896
QAL: 1) Poner (Gn. 46:4; Sal. 84:4/3; Rut 3:15). 2) Imponer una multa (Exo. 21:22). 3)
Poner a cargo de (Gn. 41:33). 4) Apartar, poner aparte (Gn. 30:40). 5) Ponerse de acuerdo Lit.,
poner la mano junto con (Exo. 23:1). 6) Inculpar de pecado Lit., poner el pecado sobre alguien
(Nm 12:11). 7) Manifestar seales Lit., poner las seales entre ellos (Exo. 10:1). 8) Servir de
banquete (Jer. 51:39). 9) Poner, designar sobre (Sal. 132:11). 10) Establecer fronteras (Exo. 23:31).
11) Tomar algo a pecho Lit., poner el corazn en (2 Sam. 13:20). 12) Poner o prestar atencin a,
preocuparse de Lit., poner el corazn a (Jer. 31:21; 1 Sam. 4:20; Job 7:17). 13) Hacer algo de
algo: va-yshet jshej sukt = puso tinieblas como su morada = hizo de las tinieblas su morada (2
Sam. 22:12). 14) Hacer volver las espaldas Lit., les pondrs de espalda (Sal. 21:13/12). 15)
Ubicarse, tomar posicin contra (Isa. 22:7). 16) La expresin poner entre los hijos quiere decir tratar
a alguien como heredero (Jer. 3:19). 17) Sobre la forma en Sal. 73:9 ver bajo . Perf.
Idem Igual.
627
; Suf. , ; Impf.
, ; Vaif. ; Suf.
;Impv. ,
;
Suf.
; Inf. ; Abs.
; Suf.
.
HOFAL: Ser impuesta una multa (Exo. 21:30). Sobre la forma en Sal. 49:15 ver bajo .
Impf. .
7897
7898
la RVA lee
, vigilan como quien ha puesto trampas. La forma arcaica de la Kaf () se confunde con la
de la Mem (). Para otra posible lectura vea bajo .
* 7899
QAL: 1) Acostarse a dormir, reposar (Gn. 19:4). 2) Acostarse con, tener relaciones
sexuales, tener cpula con (Gn. 19:32; Exo. 22:18/19). a) lo shajv lib = no se acuesta su corazn
= no reposa su mente (Ecl. 2:23). b) ve-shajvti im avoty = cuando repose con mis padres, es decir,
) .
por
Perf. Perfecto.
Impf. Imperfecto.
Impv. Imperativo.
Inf. Infinitivo.
Abs. Absoluto.
Suf. Sufijo.
Part. Participio.
Const. Constructo.
pl. Plural.
628
PUAL: Ser sometida al acto sexual (Jer. 3:2; la RVA lo expresa en modo activo: se han acostado
contigo). Perf.
( Qere por ) .
HIFIL: 1) Acostar, poner algo o alguien en un lugar (1 Rey. 3:20; 17:19). 2) Hacer dormir (Ose. 2:20).
3) Hacer que otro se tienda en el suelo (2 Sam. 8:2). 4) Hacer inclinar una tinaja para verter su
contenido (Job 38:37). Perf.
; Suf. ; Impf.
;Vaif.suf.
.
HOFAL: 1) Ser o estar tendido, estar acostado (2 Rey. 4:32). 2) Ser hecho yacer (Eze. 32:32). Perf.
; Impv. ; Part. .
* 7902
1) Acto sexual: shijvt zra = acto sexual que involucra emisin de smen (Lev. 15:16,
18). 2) Capa de roco (Exo. 16:13). Const.
.
7903
se sugiere leer
, acechan mi vida.
Privado de hijos o de cras (Jer. 18:21; 2 Sam. 17:8; Cant. 4:2). Fem. ,
; Fem.pl. .
7909
Ebrio, borracho (1 Sam. 1:13). shoth shikr = bebiendo hasta emborracharse (1 Rey.
16:9). Var.
; Fem.
; Pl.
; Const.
.
7910
629
.
PIEL: Hacer olvidar, borrar de la memoria (Lam. 2:6). Perf.
.
[HITPAEL]: En Ecl. 8:10, en lugar de leer
, y son olvidados, la RVA lee ,
y reciben elogios (Ver nota RVA).
7912
(AR) HAFEL: Hallar algo o a alguien (Dan. 2:25; 6:5/4). Perf. 1 Sing.
;Pl.
, ; Impf. , ; Inf. .
; 3 Fem. ; 2
HITPEEL: Hallarse, ser hallado (Dan. 5:11, 14; Esd. 6:2). Perf.
Mas.
.
* 7913 Alguien que olvida (Isa. 65:11; Sal. 9:18/17). Pl.
; Const. .
1) Algo alquilado (Exo. 22:14/15; Isa. 7:20). 2) Mercenario, soldado alquilado (Exo.
12:45; Jer. 46:21). 3) Jornalero (Lev. 25:53). Const.
; Suf.
; Fem.
;
Pl.suf.
.
7916
7918
630
QAL: 1) Disminuir de nivel el agua (Gn. 8:1). 2) Apaciguarse la ira (Est. 2:1; 7:10).
Perf.
;Impf.vaif. ; Inf.
PIEL: 1) Privar a alguien de sus hijos (Gn. 42:36). 2) Ocasionar esterilidad o producir abortos (Mal.
3:11). En 2 Rey. 2:19, 21 la RVA traduce: estril y esterilidad. Mejor sera traducir: ocasiona
esterilidad. 3) Abortar (Gn. 31:38). Perf.
; Suf. ; Impf. ; Inf.suf.
; Part. , .
Paus. Pausa.
631
HIFIL: Abortar (Ose. 9:14). Part.
.
En Ecl. 1:17 muchos mss. tienen ( Ver all).
* 7923
Privacin de hijos. En Isa. 49:20, beni shikulyij = los hijos de tu privacin = los
hijos de los cuales fuiste privada. Suf.
(AR)
Ver bajo .
7924
(AR)
Entendimiento (Dan. 5:11, 14).
7925
HIFIL: 1) Madrugar, levantarse temprano (1 Sam. 15:12; Jue. 19:9). 2) Hacer algo
persistentemente (Jer. 7:25). 3) Adv.: El Inf. hashkm funciona como Adv., temprano (1 Sam.
Hombro, hombros (Gn. 9:23). a) ke-hafnot shijm la-ljet = cuando apart la espalda
para irse o apartarse de (1 Sam. 10:9; Ver nota RVA). b) shjem ejd = de un solo hombro, es decir, de
comn acuerdo (Sof. 3:9). c) natti lej shjem ajd al ajija = te he dado una cadena montaosa ms
que a tus hermanos (Gn. 48:22; esta traduccin de shjem como cadena montaosa es conjetural, y
, .
la RVA traduce en trminos ms generales, parte). Suf.
QAL: 1) Posarse, estar en (Exo. 24:16; Prov. 7:11). 2) Habitar temporalmente, acampar
(Nm. 24:2). 3) Habitar de una manera fija (Deut. 33:12; Jue. 5:17). Perf. , ; Impf.
; Impv.
; Inf.
; Suf. ; Part. ; Const.
; Fem.const. ; Pl.
; Suf. .
7931
mss. Manuscritos.
Adv. Adverbio.
632
1) Morador, habitante (Isa. 33:24). 2) Vecino (2 Rey. 4:3; Jer. 49:18). Const. ; Suf.
; Fem.suf. .
7934
QAL: Contratar a sueldo, alquilar (Gn. 30:16; 2 Rey. 7:6). Perf. ; Suf. ,
; Impf.vaif.
; Inf.
,
;Part.
;Pas. .
7936
1) Salario (Gn. 30:32). 2) Recompensa, galardn dado por Dios (Gn. 15:1). 3) Alquiler:
ba bi-sjar = est incluido en el alquiler (Exo. 22:14). 4) Pasaje, costo del viaje (Jon. 1:3). 5) Gastos
para el mantenimiento (Zac. 8:10). Const.
; Suf. ,
7938
; Part. .
HIFIL: Embriagar, hacer que alguien se embriague (Deut. 32:42; Jer. 51:39). Perf.suf.
; Impf. ; Impv.suf.
.
HITPAEL: Estar o actuar como ebrio (1 Sam. 1:14). Impf.
.
7941
En 2 Sam. 6:7, esta es una palabra desconocida. Como las palabras no aparecen
en la LXX y la Peshita parece leerlas como , porque, podra tratarse de ditto de estas
bajo AR
palabras que aparecen en el versculo siguiente. Una tenue base en el arameo (Ver
7944
Pas. Pasivo.
633
De, del (combinacin de la partcula relativa con la Prep. ) . En hebreo bblico solamente
aparece declinado, y no en forma absoluta: a) karm shel = mi propia via (Cant. 1:6). b) be-shel =
por mi causa (Jon. 1:12). Suf.
.
7946
7947
7950
leer
, asunto, cualquier cosa. Otros proponen leer , palabra de origen acdico que
significa insolencia, irreverencia.
* En 1 Sam. 1:17, en lugar de
, peticin.
QAL: Tener tranquilidad, vivir tranquilo (Jer. 12:1; Sal. 122:6; Job 3:26). Perf.
, ; Impf. .
7951
(AR)
Tranquilo (Dan. 4:1/4).
Prep. Preposicin.
Sust. Sustantivo.
634
7958
1) Tranquilidad (Sal. 122:7; Prov. 17:1). 2) Dejadez, negligencia (Prov. 1:32). 3) El plural
puede significar prosperidad (Jer. 22:21, que sera un Pl. de intensidad). a) be-shalvh =
habiendo tranquilidad, es decir, por sorpresa (Dan. 8:25). b) shalvt hashqt = despreocupada
* 7963 (AR)
Tranquilidad, prosperidad (Dan. 4:24/27). Suf.
* 7964
1) Despedida de la mujer: En Exo. 18:2 se alude a una separacin de Moiss de su
esposa, quizs de su divorcio. 2) Regalo de despedida dado por el padre a su hija que parte de la casa
al desposarse (Miq. 1:14). En 1 Rey. 9:16 la RVA traduce como dote. Suf.
7965
1) Paz: a) le-shalm = en paz, pacficamente (Gn. 37:4; 44:17). b) ish shlom = el hombre
de mi paz = mi hombre de confianza o ntimo amigo (Sal. 41:10/9; Ver nota RVA; Comp. Jer. 21:10;
38:22). 2) Bienestar (Gn. 41:16). 3) Integridad: a) be-shalm = en paz, es decir, sin dao alguno
(Gn. 26:29). b) shal li-shlm ha-miljamh = pregunt cmo iba la guerra (2 Sam. 11:7). 4) Frmula
de saludo que destaca la integridad personal: a) shalm laj = la paz sea contigo (Jue. 19:20; Comp. 2
Rey. 4:23). b) ha-shalm ath = Te va bien? (2 Sam. 20:9). Var. A ;Const.
; Suf.
A ,
; Pl.
.
1) Retribucin (Isa. 34:8; Ose. 9:7). 2) Pago, soborno (Miq. 7:3). Var. ; Pl.
.
7966
Ver A .
Comp. Comparar.
635
7971
QAL: 1) Enviar una persona (Gn. 45:5; 2 Rey. 2:2). 2) Enviar alguna cosa (Exo. 9:14; 1
Sam. 16:20). sholaj devarm be-yad kesl = el que enva recado por medio de un necio (Prov.
26:6). 3) Extender la mano (Gn. 3:22). 4) Poner mano sobre alguien, herirlo (Gn. 37:22). 5) Acusar
Lit., extender el dedo (Isa. 58:9). 6) Dejar suelto (Gn. 49:21). pja shaljta be-rah = a tu boca
das rienda suelta con maldad (Sal. 50:19). Perf. ; Suf.
; Impf. ; Suf.
; Impv. , ; Suf. ; Inf. A
; Abs.
;Suf. ; Part.
; Suf.
;Pl.suf.
;Pas.
, ; Pl.suf. ( Ver ) .
NIFAL: Ser enviado (Est. 3:13). Inf.
.
PIEL: 1) Dejar ir, enviar, dejar crecer libremente (Gn. 30:25; 31:42; 32:27). a) et tealotiha
shiljh = envi sus canales, dej correr el agua en ellos (Eze. 31:4). b) u-fra lo yeshalju = y el
cabello no dejarn crecer libre (Eze. 44:20). c) midianm yeshalaj = provoca discordia (Prov. 6:14).
d) jevleihm teshaljnah (Job 39:3; Ver bajo ) . 2) Enviar algo (2 Rey. 17:25; Neh. 8:12). 3)
Extender (Prov. 31:20; Jer. 17:8). 4) Hacer casar las hijas fuera del clan: shilj ajtsah = dej ir afuera
(Jue. 12:9). 5) Escoltar (Gn. 12:20; la RVA traduce enviaron). 6) Entregar, abandonar: vaashaljhu bi-shrirt libm = los entregue a la dureza de su corazn (Sal. 81:13/12). 7) Despedir a la
mujer, con respecto al acto del divorcio (Deut. 21:14). 8) Prender fuego: shiljh ba-esh (2 Rey. 8:12).
Perf.
; Suf. , ; Impf. ; Vaif. ; Impv. , ;
Suf.
;Inf. ; Abs. ; Suf. ; Part. ; Const.pl. .
PUAL: 1) Ser despedido, dcese de un viajero (Gn. 44:3). 2) Ser echado en (Job 18:8). 3) Ser dejado
de su cuenta (Prov. 29:15). 4) Ser enviado un mensajero (Prov. 17:11). 9) Ser repudiada, despedida o
; Impf. ; Part. .
divorciada (Isa. 50:1). Perf. ,
HIFIL: 1) Enviar sueltos (Exo. 8:17/21; Lev. 26:22; 2 Rey. 15:37; Ams 8:11). Perf.
;
Inf.
; Part.
.
7972
(AR) PEAL: 1) Enviar algo o alguien (Dan. 3:28). 2) Extender la mano, atreverse a algo
636
* 7978
Plantas? Ramas? (Cant. 4:13). Es posible que deba ser vocalizado ( Ver
arriba
).
.
7979
QAL: 1) Ganar poder sobre (Est. 9:1). 2) Enseorearse (Ecl. 2:19). Perf. ; Impf.
; Inf. .
7980
HIFIL: 1) Permitir que algo se enseoree o domine (Sal. 119:133). 2) Permitir hacer algo (Ecl. 6:2).
Perf.suf.
; Impf. ; Suf.
.
7981
(AR) PEAL: 1) Dominar, gobernar (Dan. 2:39; 5:7). 2) Enseorearse de, tener poder sobre
; Pl. ; Impf.
,
.
(Dan. 3:27). 3) Apoderarse de (Dan. 6:25/24). Perf.
HAFEL: Dar dominio sobre (Dan. 2:38). Perf.suf.
, .
* 7984 (AR)
Gobernante (Dan. 3:2). Const.pl.
.
7985
(AR)
Seoro, dominio (Dan. 3:33/4:3; 6:27/26). Det. ; Suf.
.
7986
* 7987
Privado: le-dabr it ba-shli = para hablar con l en privado (2 Sam. 3:27). Paus.
.
* 7988
Placenta (Deut. 28:57). Suf. .
Ver ; Var.
.
7989
637
7990
(AR)
1) Poderoso, dominante (Dan. 2:10; Esd. 4:20). 2) Seor, soberano (Dan. 4:14/17).
3) En plural: Seoro (Dan. 4:23/26). 4) Oficial (Dan. 2:15). 5) Autorizado, permitido: la shalt lemirmh aleihm = no est autorizado a imponerles (Esd. 7:24). Det.
;Pl.
.
(I)
Tercera parte de una medida, probablemente de un efa (Isa. 40:12; Ver nota RVA). En
Sal. 80:6/5 la RVA traduce abundancia, pero vea la nota RVA.
7991
Comandante, uno de los tres hombres que iban en cada carro de guerra, y que
(III)
comandaba el mismo (1 Rey. 9:22). Suf.
;Pl.
; Suf. .
7993
HIFIL: Arrojar, echar (Exo. 7:9; 2 Rey. 7:15). a) ashlj lajm gorl = yo arroje para
vosotros la suerte, es decir, yo haga el sorteo (Jos. 18:8). b) ve-ot hishljta ajari gavja = y a m me
arrojaste detrs de tu espalda, es decir, me diste la espalda o me rechazaste (1 Rey. 14:9). Perf.
HOFAL: 1) Ser arrojado (2 Sam. 20:21). 2) Quedar tendido, quedar arrojado (1 Rey. 13:24). 3) Ser
derribado el santuario (Dan. 8:11). Perf.
; Impf.
;Vaif. ; Part.
, , .
7994
7995
7997
7998
,
; Impf.suf. ; Inf.
A ; Part.
;Suf.
.
; Part. .
HITPAEL: Ser derribado (Isa. 59:15). Perf.
638
1) Botn (2 Rey. 3:23). 2) Ganancias (Prov. 1:13; Ver nota RVA). hayth lo nafsh leshall = su vida le ser por botn, es decir, a las justas escapar vivo (Jer. 21:9). En Isa. 33:4, en
lugar de
QAL: 1) Terminar, acabar (1 Rey. 7:51). 2) Quedar ileso (Job 9:4). 3) Reconciliarse, estar
en paz con (Job 22:21; aqu, en lugar de
lase
). Perf.
; Impf.vaif.
;
Impv.
; Part.pas.pl.const. .
7999
PIEL: 1) Pagar (Exo. 21:34). 2) Premiar, recompensar (Rut 2:12). 3) Devolver algo a cambio, retribuir
(Prov. 20:22; 2 Rey. 9:26). 4) Cumplir un voto (2 Sam. 15:7). 5) Restaurar (Job 8:6). 6) Terminar algo
(1 Rey. 9:25). Perf.
; Impf. ; Suf. ; Impv. ; Inf. ; Suf.
; Part. ; Const. .
PUAL: Pagarse, ser pagado (Jer. 18:20). 2) Ser recompensado (Prov. 11:31). 3) Ser cumplido o
pagado un voto (Sal. 65:2/1). Impf. ; Part.
.
HIFIL: 1) Cumplir, consumar (Isa. 44:26). 2) Doblegar por completo (Isa. 38:12). 3) Hacer la paz (2
; Impf.
;Vaif.
; Suf.
Sam. 10:19. 4) Reconciliar (Prov. 16:7). Perf.
.
HOFAL: Estar en paz Lit., estar pacificado con (Prov. 5:23). Perf.
.
8000
HAFEL: 1) Poner fin (Dan. 5:26). 2) Restituir Lit., devolver por completo (Esd. 7:19). Perf.suf.
; Impv. .
8001
*
En Esd. 4:7 la RVA toma la palabra como nombre: Bilam. Otra trad.: de comn
acuerdo.
* 8002 Sacrificio u ofrenda de paz (Sing. Colect. en Ams 5:22; aunque all se sugiere leer
639
8003
(I) 1) En paz, sin novedad (Gn. 33:18). 2) Colmado, completo (Gn. 15:16). 3) Pacfico
8005
* 8011
Recompensa, retribucin (Sal. 91:8). Const. .
Para que no (Ver , 11).
Recompensas, obsequios (Isa. 1:23).
QAL: 1) Sacar la espada de su vaina (1 Sam. 17:51; 2 Rey. 3:26). 2) Quitarse la sandalia
(Rut 4:7). Perf. ; Impf.vaif. A
;Suf. ; Impv. A ; Part. ; Pas.
.
8025
PIEL: 1) Dividir en tres partes (Deut. 19:3). 2) Hacer algo en el tercer da (1 Sam. 20:19).
3) Hacer algo por tercera vez (1 Rey. 18:34). Perf.
; Impf.vaif. ; Impv. .
8027
PUAL: 1) Ser de tres aos (Gn. 15:9). 2) Ser triple o de tres fibras un cordn (Ecl. 4:12). 3) Estar
dispuesto en tres pisos (Eze. 42:6). Part.
, ; Fem.pl. .
Antes de ayer: ki-tml shilshm = como ayer antes de ayer = como antes (Gn. 31:2;
Ver nota RVA). Ver ms bajo
. Var.
.
8032
Miembros de la tercera generacin, mayormente los nietos (Gn. 50:23; Exo. 20:5).
Treinta (Jos. 7:5).
Colect. Colectivo.
640
1) Sentido espacial: All, all (Gn. 2:12). 2) Sentido temporal: Entonces (Sal. 36:13/12).
mi-sham = de all (Gn. 2:10). Loc. .
8033
8034
1) Nombre (Gn. 2:19; 3:20; 1 Rey. 16:24). 2) Reputacin: tov shem = buen nombre, es decir,
buena reputacin (Ecl. 7:1). 3) Renombre (2 Sam. 7:23; Sof. 3:19). 4) Fama (Eze. 16:14). 5) Memoria
del nombre de una persona fallecida (Deut. 25:7; 2 Sam. 14:7). 6) El Nombre de Dios, como tal shem
remplaza el nombre de Dios en frmulas piadosas (Lev. 24:11). Const. ; Suf.
; Pl.
; Const. ; Suf. .
8036
8042
NIFAL: Ser destruido, ser arruinado, ser eliminado (Ose. 10:8; Jer. 48:8; Isa. 48:19).
Perf.
, ; Impf. ,
; Inf. ; Suf. .
8045
HIFIL: Destruir, exterminar, devastar (1 Rey. 13:34; aqu la RVA traduce como si fuera Nifal porque
as lo requiere el sentido). Perf.
; Impf.
;Vaif.
; Suf.
;Impv.
(AR) HAFEL: Destruir, exterminar (Dan. 7:22, aqu el sentido requiere que se lo traduzca
1) Desolacin (Sal. 46:9/8; Isa. 24:12). 2) Horror: lihit le-shamh ve-li-qlalh = ser objeto
de horror y de maldicin (2 Rey. 22:19; Comp. Jer. 25:18). Pl. .
8047
Loc. Locativo.
641
Ver bajo
.
8052
1) Noticia (1 Rey. 2:28). 2) Rumor (1 Sam. 2:24). 3) Proverbio, frase estereotipada que
se difunde con el propsito de daar (Eze. 16:56). 4) Mensaje, anuncio, lo que es odo y transmitido
(I) QAL: Alegrarse, regocijarse (1 Sam. 11:9; Deut. 12:7). Perf. , ; Impf.
8056
Alegra (Isa. 16:10). la-ast simjh guedolh = celebrar una gran fiesta (Neh. 8:12; la
RVA traduce regocijarse con gran alegra). Const.
; Suf. ; Pl. .
8057
QAL: 1) Dejar caer, echar abajo (2 Rey. 9:33). 2) Desistir: En Jer. 17:4, en lugar de
se sugiere leer , desistir su mano, o simplemente l
desistir (Comp. Deut. 15:3; Ver nota RVA). La RVA traduce: Por ti mismo (
) te desprenders
8058
de. Una mejor traduccin sera: te desprenders de. 3) Dejar la tierra de su cuenta, es decir, sin
cultivar (Exo. 33:11). 4) Tropezar? (2 Sam. 6:6; 1 Crn. 13:9). 5) Perdonar, hacer remisin de una
deuda (Deut. 15:2). Perf.vep.
,
; Impf.suf. ; Vaif.
; Inf.
642
NIFAL: Ser derribado? Ser arrojado? (Sal. 141:6). Perf.
.
[HIFIL]: Hacer desistir, desistir. En Deut. 15:3, en lugar de
algunos vocalizan como Qal:
) . Impf. .
8059
8063
8064
* 8065 (AR)
Cielo, cielos (Jer. 10:11). Elh shmya = el Dios de los Cielos (Dan. 2:18).
Det.
.
1) Octavo (1 Rey. 6:38). 2) Seminit, posiblemente una referencia a una octava musical
(Sal. 6:1/Subttulo). Fem.
8066
8068
(I)
Espinos (Isa. 5:6). Suf. ,
8069
(II)
Diamante (Jer. 17:1; Eze. 3:9).
se sugiere leer
, que la RVA traduce: dirgete
a la derecha; ponte a la izquierda. b) En 2 Sam. 14:19, en lugar de
lase
, desviar a la derecha ni a la izquierda.
8071
HIFIL: En 2 Rey. 9:30 la forma , se pint (los ojos) no viene de la raz sino
de ; =( Ver all).
QAL: 1) Quedar desolado (Gn. 47:19; 1 Sam. 30:20; Isa. 54:1). 2) Asombrarse, quedar
horrorizado (1 Rey. 9:8). Perf.
;Impf.
, ; Vaif. ; Impv. ;Part.
.
8074
NIFAL: 1) Quedar desierto, quedar desolado (Lev. 26:22; Isa. 54:3). 2) Quedar horrorizado (Jer. 4:9).
Perf. ; Part. , .
643
POLEL: 1) Quedar consternado (Esd. 9:3). 2) El Part. se traduce desolador: a) En Dan. 8:13, en
lugar de
se sugiere leer , durarla rebelin
desoladora (Comp. Dan. 9:27). Part. =(
).
HIFIL: 1) Desolar, dejar (Eze. 30:14). 2) Desconcertar, aterrorizar (1 Sam. 5:5; la RVA traduce los
asol). En Job 21:5, en lugar de ( Hifil o Hofal) lase
, horrorizados. Perf.
;Impf.
;Vaif.suf. ; Impv. ( Ver arriba el comentario de Job 21:5);
Inf.
.
HOFAL: 1) Sobre la forma aparentemente Impv. Hofal de en Job 21:5, vea arriba bajo Hifil.
2) En Lev. 26:34, 43 y en 2 Crn. 36:21, la forma del Inf. Hofal es traducida como Sust.:
desolacin. Inf. ,
) * =( .
HITPAEL: 1) Asombrarse (Isa. 59:16; 63:5). 2) Quedar consternado (Dan. 8:27; la RVA traduce
, =(
;)
asombrado). 3) Destruirse a s mismo (Ecl. 7:16). Impf.
Vaif.
.
8075
8076
8077
En Eze. 35:7, en lugar de las palabras
se sugiere leer
, en desolacin y asolamiento (Comp. versculos 3 y 6:14). Ver tambin .
8078
8079
.
8081
1) Aceite (Exo. 27:20). 2) Frtil: qren ben shmen = frtil ladera (Isa. 5:1; parece que se
644
27:28). 4) En plural: Abundancia En Isa. 28:1 la RVA sigue a los Rollos del M. M. y en lugar de
apacentarn en pastos abundantes (Eze. 34:14). 3) Suculento (Gn. 49:20). 4) Robusto (Jue. 3:29).
Fem.
.
8083
8084
Ochenta (2 Rey. 10:24).
QAL: 1) Or (Isa. 1:2). 2) Obedecer (Gn. 11:7). lev shoma = corazon que escucha =
una mente entendida (1 Rey. 3:9). Perf. ; Suf.
; Impf. ; Impv. ; Inf.
; Abs.
;Suf. ; Part. , .
8085
NIFAL: 1) Oirse, ser odo (Gn. 45:16; 1 Rey. 6:7). 2) Ser odo, ser concedido algo (2 Crn. 30:27). 3)
, ; Impf.
;Impv. ; Inf.
,
15:19). Perf.
(=
;) Part.
.
8086
; Part.pl.
.
HITPAAL: Obedecer (Dan. 7:27). Impf.pl.
.
* Remanente (Sal. 150:5). Paus.
.
1) Noticias, informe (Gn. 29:13.) 2) Oda: le-shma zen = de odas = apenas oan de (Sal.
, .
18:45/44). 3) Rumor (Exo. 23:1). Suf.
8088
vers. Versiones.
645
* 8089 Fama (Jos. 6:27; Est. 9:4). Suf.
.
Ver .
8095
Simen. Su nombre proviene del verbo ( Gn. 29:33; Ver tambin bajo ).
8102
8103
8104
QAL: 1) Guardar, cuidar (Gn. 2:15; 1 Sam. 17:20; Est. 2:3). 2) Respetar, escatimar: shmor
nafsh = respeta su vida (Job 2:6). 3) Guardar, proteger (Sal. 121:7). 4) Guardar, conservar (Gn.
41:35). 5) Guardar en la mente, tener presente (Gn. 37:11). 6) Observar: shomer et pha = observaba
la boca de ella (1 Sam. 1:12). 7) Mantener el sitio, guardar bajo asedio (2 Sam. 11:16). 8) Considerar:
in li-shmr le-majleqt = sin considerar sus grupos = sin distincin de sus grupos (2 Crn 5:11). 9)
Espa, guardia enemigo (Jue. 1:24). 10) Montar guardia, vigilar (Neh. 12:25; Job 10:14). 11) Guardar,
obedecer, cumplir: shamr drej YHVH = guardad el camino de YHVH, es decir, observad la
conducta que es concorde con la voluntad de Dios (Gn. 18:19; Comp. 17:9). 12) Esperar, tener la
expectativa puesta en (Sal. 31:7/6). Perf.
;Suf. ; Impf.
; Suf. ,
; Impv.
; Suf. ; Inf. ; Suf. ; Abs. ; Part. ;
Const.pl.
;Suf. ; Pas. .
NIFAL: 1) Ser guardado, ser protegido (Ose. 12:14/13). 2) Cuidarse, tener cuidado (Gn. 31:29; 2
Sam. 20:10). 3) Tomar precauciones (2 Rey. 6:10). 4) Guardarse a s mismo: hishamr benafshoteijm = guardaos en vuestras almas = guardaos a vosotros mismos (Jer. 17:21; Ver nota RVA).
Perf.
;Impf. ; Impf. ,
.
PIEL: Venerar (Jon. 2:9/8). Part.pl.
.
HITPAEL: Guardarse (Sal. 18:24/23) Impf.vaif.
, .
1) Ajo (Isa. 25:6). 2) Hez, algo que se ha sedimentado (Jer. 48:11; Sof. 1:12; Sal. 75:9/8;
Ver nota RVA). Pl.
; Suf. , .
8105
8108
* 8109
Prpado (Sal. 77:5/4). Pl. .
646
8107
Guarda, vigilia: lil shimurm = noche de guardar, es decir, con celebracin (Exo.
12:42).
8120
8121
Sol (Gn. 15:12). a) meb ha-shmesh = hacia donde se pone el sol, es decir, al lado
occidental (Deut. 11:30). b) mizrj shmesh = hacia donde sale el sol, es decir, al lado oriental (Jue.
11:18). c) ngued ha-shmesh = ante el sol, es decir, pblicamente (2 Sam. 12:12; Ver nota RVA). d)
shmesh u-magun = sol y escudo, posible alusin a un escudo con la forma del sol, o al uso del sol
como escudo ante el enemigo que ataca teniendo al sol al frente (Sal. 84:12/11). 5) Semes, nombre de
un dios solar de los pueblos semticos (2 Rey. 23:5). Suf.
,
; Pl.suf.
.
* 8122 (AR)
Sol (Dan. 6:15/14). Det. .
8127
1) Diente (Exo. 21:27). lven shinyim = dientes blancos (Gn. 49:12). 2) Marfil: qarnt
shen = colmillos de marfil Lit., cuernos de marfil (Eze. 27:15). 3) Peasco agudo (1 Sam. 14:4).
Const. ; Suf.
; Dual, ; Const. ; Suf. .
; Suf. ,
; Impf. ; Impv. ; Inf. , ; Abs. ;
Part. ; Suf.
; Const.pl.
; Suf.
,
.
8130
Qere,
(Ketiv,
).
QAL: Alterarse, cambiar (Lam. 4:1; pero muchos mss. en lugar de tienen
Ver bajo ).
8132
647
PUAL: Ser cambiado, ser transformado (Ecl. 8:1; la RVA traduce en modo activo: transformar.
Impf. .
8142
Odio (Sal. 109:5). mi-sinat otm = a causa de su odio a ellos, porque los aborreca
(Deut. 9:28). Const.
; Suf. .
8135
8136
alfi shaann se podra traducir: miles de gente campante. Otra posible lectura toma en cuenta el
parecido de las formas de la )( y de la )( en la escritura arcaica y la frecuente confusin de y ,
en lugar del verso
sugerimos leer:
, Millares de miles vinieron del Sina, y el Seor
QAL: 1) Cambiar (Mal. 3:6). 2) Ser diferente (Est. 1:7; 3:8). 3) Hacer algo por segunda vez,
repetir (1 Rey. 18:34). 4) Divulgar: shonh ba-davr = el que divulga el asunto (Prov. 17:9). Perf.
,
; Impf. ; Vaif. ; Impv. ; Part. , .
NIFAL: Repetirse, suceder dos veces (Gn. 41:32). Inf.
.
PIEL: 1) Cambiar, alterarse (Lev. 2:3-6). 2) Pervertir (Prov. 31:5). 3) Trasladar a alguien a un lugar
mejor: va-yeshanha le-tov bet ha-nashm = y la traslad a la mejor seccin del harn (Est. 2:9). 4)
(AR) PEAL: 1) Ser diferente (Dan. 7:3). 2) Alterarse, cambiarse (Dan. 3:27; 6:18). zivhi
; Suf.
shanyin alhi = su semblante cambi sobre l = se puso plido (Dan. 5:9). Perf.pl.
; Impf. ; Part.fem.
; Pl. ; Fem.
.
PAEL: 1) Cambiar, transformar: livevh min anash yeshann = cambien su corazn de hombre (Dan.
4:13/6; la RVA traduce: sea cambiado). 2) El Part.pas. se traduce ser diferente (Dan. 7:7) 3)
Desobedecer, violar un mandato (Dan. 3:28). Perf.pl. ; Impf.pl. ; Part.pas.fem.
648
HAFEL: 1) Cambiar: di la le-hashnayh = de no cambiar = que no pueda ser cambiado (Dan. 6:9/8).
2) Violar, alterar (Esd. 6:11). Impf.
; Inf. ; Part. .
(Deut. 14:22). c) ben shanh = de un ao (Exo. 12:5). d) shnat molj = ao primero de su reinado, es
decir, el primer aniversario de su subida al trono (2 Rey. 25:27). e) shnatyim yamm = dos aos
completos (Gn. 41:1). Const.
; Suf. ; Pl. ; Const. , ; Suf. ,
, ; Dual, .
* 8140 (AR)
Ao (Dan. 7:1). Const. ; Pl. .
Sueo (Gn. 28:16). Var. ; Const.
; Suf. ; Pl. .
* 8139 (AR)
Sueo (Dan. 6:19/18). Suf. .
8144
Carmes, escarlata, grana, rojo. Se trata de un tinte rojo proveniente de los huevos del
gusano quermes, llamado en hebreo tolat shni (que en Exo. 25:4 la RVA traduce elpticamente
como carmes y en Lev. 14:4 como tinte escarlata; Comp. Gn. 38:28; Nm. 4:8; Jos. 2:18; 2
Sam. 1:24). Const.
; Pl. .
8145
8146
Dos (Ams 3:3). a) shnyim shnyim = de dos en dos (Gn. 7:9) b) pi shnyim = doble
porcin (Deut. 21:17). c) pam u-shtyim = una o dos veces (Neh. 13:20. Paus.
; Const.
; Suf. ; Fem. ; Const. ; Pref. , , ; Suf. .
8147
Jus. Jusivo.
K. B. Koehler-Baumgartner.
649
8148
8150
.
HITPOLEL: Sentir punzadas (Sal. 73:21). Impf.
.
(II) PIEL: Repetir, decir una y otra vez (Deut. 6:7). Perf.vep.suf.
.
8151
Ver .
PIEL: 1) Partir, despedazar (Lev. 1:17; Jue. 14:6). 2) Dispersar (1 Sam. 24:8). Perf.
;
Impf.vaif. ; Suf.
; Inf. .
8157
8158
QAL: 1) Mirar algo o alguien (Isa. 17:7). 2) Mirar, prestar atencin, ocuparse de (Exo. 5:9;
Isa. 22:4). Perf. ; Impf.
;Vaif. ; Impv. , .
8159
Pref. Prefijo.
650
[HIFIL]: En Sal. 39:14/13, en lugar de se sugiere leer
(Impv. de Qal), as: sheh mi-mni
= aparta de m tu mirada.
(AR) Hora, momento (Dan. 3:6). bah shaath = en la misma hora (Dan. 3:6, 15).
Det. .
* 8161
Galope (Jer. 47:3). Const. .
8162
(II) 1) Macho cabro (Dan. 8:21). 2) Cabrito: ser izm = cabrito [del rebao] de las cabras
; Pl.
; Const.
.
(Gn. 37:31). Const.
(III) 1) Demonio, posible calificativo de los dioses falsos (Lev. 17:7; Ver nota RVA). 2)
.
Chivo salvaje? (Isa. 13:21; Ver nota RVA Otros traducen demonios). Pl.
* 8164 (IV) Llovizna (Deut. 32:2). Pl.
.
8166
* 8168 1) El hueco de la mano, formado para contener algo en ella (Isa. 40:12). 2) El
contenido de la mano, puado (Eze. 13:19). Suf. ; Pl.
; Const. .
NIFAL: 1) Apoyarse, estar apoyado (2 Sam. 1:6; 2 Rey. 5:18). 2) Recostarse sobre (Gn.
18:4). 3) Depender de, apoyarse en (Isa. 10:20). Perf.
;Impf. ; Impv.
; Inf.
; Suf. ; Part. .
8172
8173
(I) QAL: Cerrarse los ojos, quedar ciego (Isa. 29:9). En Isa. 32:3, en lugar de
651
HITPALPEL: Cegarse (Isa. 29:9). Impv.
.
(II) PILPEL: 1) Jugar (Isa. 11:8). 2) Divertir, alegrar (Sal. 94:19). Perf.
; Impf.
.
PULPAL: Ser acariciado (Isa. 66:12). Impf.
.
HITPALPEL: Deleitarse en (Sal. 119:16, 47). Impf.
.
Inquietantes pensamientos (Job 4:13; 20:2). Suf. .
8175
(I) QAL: Temer, horrorizarse, parrsele los pelos de horror (Lev. 2:12; Eze. 27:35).
Perf.
; Impf. ; Impv. .
(II) QAL: Arrebatar cual vendaval. En Sal. 58:10/9, en lugar de las palabras
la RVA lee, eliminando los
aparentes dittos:
, antes que sus
sera
espinos produzcan espinas, con su ira los arrebatar cual vendaval. Luego, la frase
ditto de
. Ver ms bajo Hifil de .
NIFAL: Haber tormenta (Sal. 50:3). Perf.
.
PIEL: Arrancar por el efecto de la tormenta (Job 27:21). Impf.vaif.suf.
.
HITPAEL: Embestir contra (Dan. 11:40). Impf.
.
(III) QAL: Conocer? (Deut. 32:17; Ver evidencia semtica en K. B. La RVA traduce
como (I): temer, luego la frase lo searm avoteijm es traducida: a los cuales vuestros padres no
temieron. Perf.suf.
.
8178
(I) Terror: saar sar = estn muy aterrorizados (Eze. 27:35; 32:10). Paus.
.
652
8181
Cabello (2 Sam. 14:26). a) sar haraglim = vello de las piernas (Isa. 7:20; este es un
eufemismo para referirse al vello pbico). b) bal ser = hombre velludo (2 Rey. 1:8; Ver nota RVA).
c) adret ser = tnica de pieles (Gn. 25:25). Const. ,
; Suf. , ,
( Var. ) .
* 8177 (AR)
Cabello, pelo (Dan. 3:27; 4:30/33). Suf. .
8176
8179
(I) 1) Puerta de la ciudad (Gn. 34:20). 2) Entrada, acceso (Exo. 27:16; 32:26). 3)
.
8180
(II) Medida de granos, hoy desconocida. meh shearm = cien shearim, lo que
Cabello, pelo (1 Rey. 1:52). Esta forma Fem. se usa para referirse a un solo pelo.
Const.
; Suf. .
8185
8183
8184
8186
*
Algo horrible (Jer. 18:13; Ose. 6:10). Fem. ,
.
Placer, deleite: net shaashuv = la plantacin de su placer, es decir, su plantacin
placentera o su placentero vergel (Isa. 5:7). Suf. .
8193
1) Labio (Isa. 6:7). 2) Borde: teal al sfat lashn = se os puso como objeto de habladura
(Eze. 36:3). 3) Idioma (Gn. 11:1). 4) Orilla del mar o de un ro (Gn. 22:17; 2 Rey. 2:13). Const.
653
NIFAL: Estar desnudo, estar erosionado por el viento (Isa. 13:2). Part. .
PUAL: Aparecer al descubierto, estar sin cubierta de carne (Job 33:21). Perf. Qere, .
En 2 Crn. 20:9 la expresin jrev shfot se traduce: espada del juicio. Pero un
manuscrito de la LXX lee , espada e inundacin.
8196
8194
1) Sierva (Gn. 16:1). 2) Sierva, autoapelativo que expresa humildad (1 Sam. 1:18).
Const.
; Suf. ; Pl. ; Suf.
.
8198
QAL: 1) Juzgar (Gn. 16:5). 2) Defender la causa de (Isa. 1:17). 3) Gobernar. El Part. se
traduce gobernante o juez (Miq. 4:14/5:1). Perf. ; Suf.
; Impf.
; Impv.
; Suf. ; Inf.
; Abs. ; Suf. ; Part. ; Fem. ; Pl.
; Const. ; Suf. .
8199
NIFAL: Entrar a juicio, ir a la corte (Isa. 43:26). 2) Sacar adelante su causa (Isa. 66:16 la RVA traduce
en parte segn los Rollos del M. M., que en lugar de
tiene
; Suf. .
* 8201 Acto justiciero, severo castigo (Exo. 6:6). Pl.
8205
654
8207
8209
QAL: 1) Derramar un lquido (Gn. 9:6; Exo. 4:9). Perf. ; Suf. ; Impf.
; Suf. ; Impv.
; Inf. , ; Suf. ; Part. ;Suf.
; Pas. .
8210
, ; Impf.
PUAL: 1) Ser derramado (Nm. 35:33; Sof. 1:17). 2) Resbalarse (Sal. 73:2). En Sal. 73:2, en lugar
del Ketiv , lase con el Qere: , se resbalaron. Perf.
HITPAEL: 1) Estar esparcidas las piedras (Lam. 4:1). 2) Derramarse (Job 30:16). 3) Expirar Lit.,
derramar la vida (Lam. 2:12). Impf.
8211
; Inf.
Arrojadero: shfej ha-dshen = lugar donde se arrojan las cenizas (Lev. 4:12).
8212
8213
HIFIL: 1) Derribar (Isa. 25:12). 2) Humillar (1 Sam. 2:7). 3) Humillarse: a) hashplu shvu =
humillaos, sentaos (Jer. 13:18). b) hishpl lir t = se humilla por mirar (Sal. 113:6). Perf.
; Impf. ; Suf.
;Impv. ; Suf. ; Inf. ;
Suf.
; Part. .
8214
; Part. .
8216
1) Profundo (Lev. 13:20). 2) Bajo (Eze. 17:24). 3) Humillado, humilde (Isa. 57:15).
Const.
; Fem. ; Const. ; Pl. .
8217
* 8215 (AR)
Humilde: shfal anashm = el ms humilde de los hombres (Dan. 4:14/17).
655
8218
Sefela, las tierras bajas del territorio de Israel, hacia el lado occidental de la regin
8222
8226
8227
8228
8229
.
(I) QAL: Batir las manos maliciosamente (Job 27:23). Impf.
HIFIL: Hacer tratos Lit., estrechar la mano, en seal de acuerdo (Isa. 2:6). Impf.
.
(II) QAL: Bastar, ser suficiente (1 Rey. 20:10). Impf.
.
* 8230 Opulencia, abundancia (Job 20:22). En Job 36:18 se sugiere leer
. Suf.
.
8231
(AR) PEAL: Ser grato, parecer bueno: milk yishpr alyij = mi consejo sea grato a ti (Dan.
4:24/27). Perf.
; Impf. .
* 8233 Hermoso? (Gn. 49:21).
656
Ver .
8237
* 8238 (AR)
Amanecer (Dan. 6:20/19). Det. .
QAL: 1) Poner la olla sobre el fuego (2 Rey. 4:38; Eze. 24:3). 2) Poner a alguien sobre el
polvo (Sal. 22:16/15). 3) Establecer paz sobre alguien (Isa. 26:12). Impf.
; Suf.
; Impv. e Inf.
.
8239
8240
(Eze. 40:43).
8241
En Isa. 54:8 algunos leen , pero una mejor propuesta es leer , inundacin. La
Cilicio, tela burda de saco o costal (Gn. 37:34; 2 Sam. 21:10). Paus.
; Suf. Pl.
; Suf. .
8242
.
* 8243 (AR) Pierna, la parte de la rodilla abajo (Dan. 2:33). Dual.suf.
8244
QAL: 1) Vigilar (Sal. 127:1; Jer. 1:12). 2) Estar a la expectativa para hacer algo (Isa.
29:20). 3) Estar insomne (Sal. 102:8/7). Perf. ; Impf.
;Impv. ; Part. ;
Pl.const.
.
8245
8248
mermar.
HIFIL: 1) Dar de beber (Gn. 19:32; 21:19). 2) Regar (Gn. 2:6). 3) El Part. se traduce copero (Gn.
; Suf.
; Impf.
;Vaif.
; Suf.
;Impv. ;
40:1). Perf.
657
Suf.
;Inf. ; Suf. ; Part. ; Const. ; Suf. ; Pl.
.
1) Bebida (Ose. 2:7/5). 2) Refrigerio, refresco (Prov. 3:8). Pl.suf.
; Var.
(en Sal. 102:10 lase
).
8250
1) Idolo detestable (1 Rey. 11:5; 2 Rey. 23:24). 2) Inmundicia, cualquier cosa relacionada
con el culto pagano (Nah. 3:6). Var.
; Pl.
; Const. ; Suf. .
8251
QAL: 1) Estar en calma, reposar de la guerra (2 Rey. 11:20; Jos. 11:23). 2) Estar tranquilo,
quedarse quieto (Isa. 18:4; 62:1). 3) Tener sosiego (Rut 3:18). Perf. ; Impf.
;Part.
; Fem.paus.
.
8252
;Impv.
HIFIL: 1) Dar tranquilidad (Sal. 94.13). 2) Calmar una ria (Prov. 15:18). Impf.
; Inf. , ( esta forma funciona como sustantivo; Ver all).
8253
QAL: 1) Pesar (Gn. 23:16; 2 Sam. 14:26). 2) Pagar una multa (1 Rey. 20:39). Perf.
; Impf.
; Suf. ; Inf. , ; Part.
.
8254
Siclo (Ver Tabla de Pesas y Medidas al final del DHB). a) shqel ha-qdesh = siclo del
santuario, vlido en las operaciones del templo (Exo. 30:13). 2) shqel be-ven ha-mlej = siclo de
peso real (2 Sam. 14:26; Ver nota RVA).
* 8256
Arbol de sicmoro (1 Rey. 10:27). Part. ; Suf. .
QAL: 1) Hundirse (Jer. 51:64). 2) Mermar el nivel del agua (Ams 9:5). 3) Extinguirse el
fuego (Nm. 11:2). Perf.
; Impf. .
8257
NIFAL: Mermar, descender el volumen del agua (Ams 8:8, Qere). Perf.
.
HIFIL: 1) Aquietar las aguas, hacer que desciendan sus sedimentos (Eze. 32:14). 2) Sujetar abajo la
.
lengua del cocodrilo o Leviatn (Job. 40:25/41:1). Impf.
658
* 8258
Depresin, hundimiento en la superficie de una pared (Lev. 14:37). Pl.
.
NIFAL: Mirar hacia, mirar a travs de (1 Sam. 13:18; 2 Sam. 6:16). Perf. ; Part.
.
8259
.
En 1 Rey. 7:5, en lugar de
se sugiere leer , que se podra
traducir como marcos cuadrados o dinteles cuadrados (Ver
).
8260
8261
parafrasea conjeturalmente: ventanas anchas por dentro y angostas por fuera, aunque realmente no
se sabe su significado.
PIEL: 1) Ser detestable como ritualmente inmundo (Lev. 11:11). 2) Hacerse detestable a s
mismo Lit., a su alma (Lev. 11:43). Perf.
; Impf. ; Suf. ; Inf.
.
8262
Algo ritualmente detestable (Lev. 11:10). En Lev. 7:21, en lugar del TM , algo
detestable, algo abominable, algunos mss. y vers. antiguas tienen . De este modo, la
8263
expresin shrets tam se traducira bicho inmundo, en lugar de cosa abominable e inmunda,
como traduce la RVA.
QAL: 1) Saltar, lanzarse sobre algo (Joel 2:9; Isa. 33:4). 2) Embestir, atacar un animal
(Prov. 28:15). Impf. ; Part. .
8264
8266
TM Texto Masortico.
659
1) Mentira, lo que es falso (Exo. 23:7). 2) En Prov. 17:4, en lugar de se sugiere leer
, mentiroso. a) ed shqer = testigo que da testimonio falso (Exo. 20:16). b) nishb la8267
shqer = ha jurado falsamente (Lev. 5:24). c) ljem shqer = pan de engao, es decir, provisiones
adquiridas mediante el engao (Prov. 20:17). d) la-shqer = en vano (1 Sam. 25:21). Paus.
;
Pl.
; Suf. .
8268
8269
1) Ministro, oficial del rey (Gn. 12:15; 1 Rey. 4:2). 2) Jefe tribal, gobernante (1 Sam.
18:30). 3) Jefe en el ejrcito, general del ejrcito (Gen. 21:22; 1 Sam. 17:18). 4) Prncipe, una persona
prominente (2 Sam. 3:38). 5) Oficial del santuario (1 Crn. 24:5). 6) Jefe o principal de los sacerdotes
(Esd. 8:24). 7) Prncipe, ser celestial (Dan. 10:20). Suf. ; Pl. ; Const. ; Suf.
) .
* 8270
1) Ombligo (Cant. 7:3). 2) Cordn umbilical (Eze. 16:4). Suf.
8273
G , .
1) Arena candente? (Isa. 35:7). 2) Calor? Viento caliente del desierto, como el viento
8276
HITPAEL: Amarrarse, entrecruzarse las coyundas sobre el yugo (Lam. 1:14). Impf.
.
8277
8278
Material tejido de un tipo no conocido hoy: bigdi ha-serd = vestiduras de material tejido
(Exo. 31:10).
8279
660
( mejor lase ) .
8280
(I) Dama, seora, princesa (Jue. 5:29; Isa. 49:23; Lam. 1:1). a) nashm sart = mujeres
reinas, es decir, con un estado superior con respecto a las concubinas (1 Rey. 11:3). Const.
8282
; Pl. ; Suf. , .
8283
(II) Sara (Gn. 17:15). Sobre el significado de su nombre ver arriba bajo I .
8281
; Part.pas. ; Pl. .
PAEL: 1) Comenzar a hacer algo (Esd. 5:2). 2) En Dan. 5:12, en lugar de
se sugiere leer
(Ver arriba Peal).
como en el vers. 16:
HITPAAL: Desencajarse (Dan. 5:6). Part.pl.
.
* 1) Terraza cultivada de vides (Jer. 5:10). 2) En Eze. 27:25, en lugar de
lase
En Jer. 18:16; Ver bajo o .
Ver bajo .
8295
.
NIFAL: Quedar lacerado (Zac. 12:3). Impf.
661
8296
8301
8302
Ver
.
8308
662
QAL: 1) Quemar, incendiar (1 Rey. 13:2; Deut. 12:31; 13:17/16). Perf. ; Suf.
; Impf. ; vaif. ; Inf. , ; Suf. Part.
; Pas.
.
8313
1) Ardiente, calificativo dado a cierto tipo de serpientes venenosas (Nm. 21:6; Deut.
8:15). sarf meoff = serpiente voladora (Isa. 14:29). 2) Serafn, espritu que se manifiesta como
fuego (Isa. 6:2; Ver Diccionario Bblico RVA). Pl.
.
(I)
1) Acto de quemar algo (Isa. 9:4/5). 2) Incendio, conflagracin: har sref9h = monte
donde ha habido un incendio (Jer. 51:25). 3) Hoguera o pira crematoria (2 Crn. 16:14). b) Fuego,
fogn, lugar donde quemar ladrillos: ve-nisrefh li-srefh = y quemmoslos al fuego (Gn. 11:3).
8316
(II)
Adj.fem. que se traduce quemada. srefh jol artsh = quemada est toda su
tierra (Deut. 29:22/23).
8318
1) Bichos, seres vivientes diminutos e innumerables (Gn. 1:20). 2) Insectos: shrets ha-of
, cardadoras de lino.
8319
* 8320
1) Color bayo de los caballos (Zac. 1:8). 2) Vid escogida: halm seruqyah = han
pisoteado sus vides escogidas (Isa. 16:8; la RVA tiene: sus mejores vides). (Isa. 16:8). Pl.
Adj. Adjetivo.
663
QAL: Silbar (1 Rey. 9:8; Isa. 5:26). Perf. Impf.
, .
Vid escogida. En Gn. 49:11 la RVA traduce: cepa. Ver tambin bajo
.
8322
*
Balido (Jue. 5:16). Pl. .
8323
QAL: 1) Gobernar (Jue. 9:22; Isa. 32:1). 2) Dirigir, mandar, dar instrucciones (1 Crn.
15:22). kol ish sorr beit = todo hombre mande en su casa (Est. 1:22; la RVA traduce: fuese
seor en su casa). Impf.
( Var. ;) Vaif. ; Part.
.
HIFIL: Constituir gobernantes (Ose. 8:4). Perf.
.
.
HITPAEL: Enseorearse (Nm. 16:13). Inf.
*
Ver
.
Ver .
8327
Raz (2 Rey. 19:30). shresh davr = raz del asunto, lo bsico (Job 19:28). Suf.
; Const.pl. ; Suf. ( lase: shorashv).
8328
* 8330 (AR)
Raz (Dan. 4:20/23). Pl.suf.
.
8332
(AR)
Destierro o expulsin de la comunidad (Esd. 7:26; el Qere lee
) .
664
* 8333
Cadenilla (Exo. 28:14; 1 Rey. 7:17). En Exo. 28:22, en lugar de
lase
, cadenillas. Pl. .
En Exo. 28:22; Ver arriba .
PIEL: Servir (Gn. 39:4; 1 Rey. 8:11; 1 Sam. 2:11). Perf. ; Impf.
;Suf.
;Vaif. ; Inf. , ; Suf.
; Part. ; Fem. ;
Const.pl.
.
8334
Servicio (Nm. 4:12; 2 Crn. 24:14). En cuanto a su forma esta palabra es Inf. Piel de
.
8335
Ver bajo .
(I) Seis (Gn. 7:6). Const. ; Fem.
; Const. ( ; Ver Tabla de Numerales
al final del DHB).
8337
8338
8342
8343
8345
8346
8347
665
Ver bajo .
8350
Ver bajo I
.
1) Nalga (2 Sam. 10:4; Isa. 20:4). 2) Fundamento (Sal. 11:3). Pl. ; Suf.
.
8351
8353
8354
.
1) Ver ( Inf.abs. de Qal). 2) Ver bajo (2) .
8359
(I)
Urdimbre, direccin paralela de la mitad de las fibras de un tejido (Lev. 13:48).
8358
(II)
Bebida, acto de beber para embriagarse. Pero en Ecl. 10:17 la LXX, en lugar de
ha ledo
, lo que nos dara la expresin: bi-qvurh ve-l be-bshet= con valor y no con
vergenza.
8360
(AR)
Sesenta (Dan. 3:1).
666
8362
*
Ver .
QAL: 1) Bloquear (Lam. 3:8). 2) En Nm. 24:3, 15, en lugar de la RVA lee
, cuyo ojo es perfecto (expresin que alude posiblemente a la claridad de sus
8365
visiones profticas).
8366
Ver bajo .
QAL: 1) Calmarse, aquietarse (Jon. 1:11; Sal. 107:30). 2) Cesar la contienda (Prov. 26:20).
, .
Impf.
8367
8368
En Isa. 19:10, en lugar de esta palabra la RVA lee , tejedores. Esta no sera
una palabra hebrea sino egipcia (en el copta, que deriva del egipcio, shtit significa tejedor de lino).
Como el contexto en que se encuentra esta palabra es una profeca sobre Egipto, el uso de esta palabra
copta-egipcia es consecuente.
El nombre de la letra Tav es la palabra que en hebreo significa marca o aspa, y la forma
original de su signo era un aspa, as: . Posteriormente, en Grecia este signo vir un tantito su posicin:
. De esto deriva el signo de nuestra letra T.
667
1) Cmara (1 Rey. 14:28). 2) Celda, cuarto pequeo en la estructura de las puertas de acceso
del templo (Eze. 40:7). Pl. , ; Const. ; Suf. .
8372
8373
8375
PIEL: Trazar una lnea (Nm. 34:7). En Nm. 34:10 la forma parece ser
una combinacin de y , que sera un verbo denominativo derivado de , marca. Se
sugiere leerla
( Hifil de ), que se traducira marcaris o trazaris. Impf.
.
8376
8377
8378
1) Deseo (Isa. 26:8). 2) Gula, deseo desmedido por comer: qivrt ha-taavh = tumbas de
la gula (Nm. 11:34). 3) Deleite, atraccin: taavh le-einyim = atractivo a la vista (Gn. 3:6).
Const.
;Suf.
.
Ver .
* 8381 En Lam. 3:65, en lugar de
tres versiones antiguas leen ( Ver bajo
) . Pero en lugar de
la RVA lee , venga tu
maldicin sobre ellos (Ver nota Stutt.).
8382
8385
Motivo, excusa (Jue. 14:4).
8386
668
8383
En Eze. 24:12 las palabras con que empieza el versculo y que la RVA
traduce conjeturalmente: en vano son los esfuerzos, son consideradas ditto de las dos ltimas
palabras del versculo anterior:
8388
, desaparezca su herrumbre.
.
PIEL: Hacer un trazo (Isa. 44:13). Impf.suf.
[PUAL]: En Jos 19:13, en lugar de leer
la RVA lee
8391
8392
* 8395
Cada, derrota (2 Crn. 22:7). Const. .
8398
8397
* 8399
En Isa. 10:25, en lugar de leer
8401
669
1) Diseo (Exo. 25:9). 2) Figura (Deut. 4:16; Eze. 8:10). 3) Modelo 2 Rey. 16:10).
tavnt yad = algo semejante a una mano (Eze. 8:3). Suf.
.
8403
8406
.
* 8409
Movimiento? (Sal. 39:11/10). Const. .
8410
* 8411 (AR)
Continuo: bi-tdirh = continuamente (Dan. 6:17/16). Det.
.
8414
1) Vanidad, vaciedad (1 Sam. 12:21; Isa. 29:21). 2) Caos: qirit thu = ciudad del caos (Isa.
24:10). 3) Adv.: En vano (Isa. 45:19). En Gn. 1:2 la expresin thu va-vhu es un caso de
hendadis, es decir, de dos sinnimos unidos por una conjuncin. En conjunto significa caos. En la
RVA se traducen sus componentes por separado, as: sin orden y vaca, pero tambin podran ser
traducidos: vaca y sin orden.
8415
1) Ocano primigenio a partir del cual se produjo el ordenamiento de la tierra (Gn. 1:2).
2) Profundidades del mar, aguas profundas (Exo. 15:5). 3) Abismo, fuente de las aguas subterrneas
(Deut. 8:7). Pl.
.
8417
Error, errores: be-malajv yasim toholh = en sus ngeles halla errores (Job 4:18).
1) Alabanza (Deut. 10:21; Isa. 42:8; Sal. 22:26/25). 2) Gloria, renombre (Jer. 49:25). 3)
Salmo de alabanza: tehilh le-David = salmo de David (Sal. 145:1/Subttulo). Const.
; Suf.
; Pl. .
8416
Suf. Sufijo.
AR Arameo.
Part. Participio.
pas. Pasivo.
Heb. Hebreo.
Const. Constructo.
Det. Determinativo, Artculo definido.
Adv. Adverbio.
Pl. Plural.
670
1) Marca (Eze. 9:4). 2) Firma (Job 31:35; Ver nota RVA). 3) Nombre de la ltima letra del
alfabeto hebreo.
.
Ver
1) Mellizos (Gn. 25:24; Cant. 4:5). 2) Unidos, emparejados (Exo. 26:24/24).
Formas: A) Sing. ; Pl.
( Var.
); Const. . B) Sing. ; Pl.
=(
); Const. .
8380
8421
(AR) PEAL: Volver: u-mande aly yetv = y mi razn volvi a m = y me fue devuelta la
; Pl.suf.
; Impf.pl.
,
prudencia y discrecin (Dan. 2:14). Perf.
,
1) Sacrificio de accin de gracias (Lev. 22:29; Ams 4:5). 2) Accin de gracias, expresada
en cnticos (Isa. 51:3). 3) Reconocimiento, confesin de fe (Jos. 7:19; Esd. 10:11). Const.
;
Pl. .
8426
8427
Sing. Singular.
Var. Variante textual.
Impf. Imperfecto.
Perf. Perfecto.
671
8428
8429
8431
8432
1) ba-tvej = por la mitad (Gn. 15:10). 2) ba-tvej = en medio (Jos. 8:22). 3) amudi ha-
tvej = las columnas de en medio (Jue. 16:29). 4) yeh raqa be-tj ha-yim = haya una bveda en
medio de las aguas (Gn. 1:6). 5) u-be-tj ha-argamn = y junto con la purpura (Exo. 39:3). 6) avr
be-tj ha-r = pasa por en medio de la ciudad (Eze. 9:4). 7) tiqbts el toj rejovh = juntars en medio
de su plaza (Deut. 13:17). 8) mi-tj ha-snh = desde en medio de la zarza (Exo. 3:4). Const.
Suf. , , ; Var.
8433
1) Reprensin, amonestacin (Eze. 5:15; Prov. 1:23). 2) Queja, protesta (Hab. 2:1).
Suf.
; Pl. ; Const.
.
La tradicin hebrea los identifica con los loros. La RVA traduce pavos reales en 1
Rey. 10:22 y 2 Crn. 9:21. Var.
.
* 8435 1) Lista genealgica de los descendientes de una persona (Gn. 5:1). 2) Orgenes
(Gn. 2:4). 3) Historia de una persona o de una familia (Gn. 6:9; 37:2). Const.
; Suf.
,
.
* 8437 En Sal. 137:3 la palabra es interpretada por la RVA como una forma Hifil
de , posiblemente , Part. que se traduce: los que nos habn hecho llorar. Pero ms
conveniente es la lectura del Targum:
, y los que nos haban despojado.
8438
Carmes, rojo vivo (Isa. 1:18; Lam. 4:5). Esta palabra deriva de o
(Ver all).
1) Gusano en general (Exo. 16:20; Jon. 4:7). 2) Gusano quermes o tolat shni de cuyos
huevos se extrae el tinte carmes (Lev. 14:4; Nm. 4:8). Var. Var. ; Suf. ;
Pl. . Ver ms bajo .
8439
( Ver ).
672
8442
8443
1) Cuernos de un toro salvaje (Nm. 23:22; 24:8). 2) Alturas, cimas de los montes (Sal.
95:4). 3) De la ms alta calidad: ve-jsef toaft laj = y tu plata m escogida (Job 22:25). Const.
.
8444
1) Salidas secretas de una ciudad (Eze. 48:30). 2) Punto de partida: fuente, origen: ki
mi-mnu totst jaym = porque de l deriva la fuente de la vida (Prov. 4:23; la RVA traduce: de l
emana la vida). 3) Confines, extremos: En 1 Crn. 5:16, en lugar de
lase
, hasta sus confines. 4) Escape: le-YHVH la-mvet totsat = de YHVH es el escape de
la muerte = de l depende el librar de la muerte (Sal. 68:21/20; aqu se trata de un plural de
intensidad). Const.
; Suf.
.
Fianzas hechas tras un ritual de chocar la mano (Prov. 11:15; Ver nota RVA).
QAL: 1) Explorar la tierra (Nm. 13:2). 2) Ir en pos de su propio deseo o corazn (Nm.
15:39). 3) Explorar, investigar (Ecl. 1:13). 4) Proponerse hacer algo (Ecl. 2:3). Perf.
, ,
; Impf. , ; Inf. ;Part.pl. .
8446
8449
1) Instruccin concerniente a situaciones especficas (Deut. 17:11; Jer. 18:18; Prov. 1:8).
2) La ley de Dios: tort YHVH (2 Rey. 10:31). 3) La ley como cdigo: tort Moshh = la ley de
Moiss (1 Rey. 2:3). Posiblemente la palabra
).
Inf. Infinitivo.
vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
673
8453
Nm. 35:14). En realidad, esta expresin es hendadis y sus dos componentes significan la misma
.
cosa. Const. ; Suf;
8454
1) Logro, resultado exitoso (Isa. 28:29). 2) Propsito: ve-l taasinah yedeihm tushiyh
= para que sus manos no logren su propsito (Job 5:12). 3) Consejo efectivo, sano conocimiento (Job
26:3). 4) Prudencia: netsor tushiyah u-mezimah = guarda la prudencia y la iniciativa (Prov. 3:21).
.
Var.
8455
8456
8457
1) Habilidades (Prov. 1:5). 2) Designio, direccin hbil de un lder (Job 37:12; Prov.
11:14). 3) Artimaas (Prov. 12:5). 4) Estrategia (Prov. 20:18; 24:6). Suf.
( lase
) .
8458
8460
(AR)
Bajo, debajo (Dan. 4:9/12). Suf.
=(
) . Heb. .
En 2 Sam. 20:9, sobre la forma
vea bajo .
Ver .
8464
1) Plegaria (1 Rey. 8:28). 2) Misericordia: le-bilti heyt lahm tejinh = sin que se les
; Suf. ; Pl. ; Suf. .
tuviese misericordia (Jos. 11:20). Const.
8467
674
* 8469
Ruego, splica (Jer. 3:21; Sal. 86:6). Pl.
,
;Const.
;
Suf.
.
8466
En 2 Rey. 6:8 se sugiere leer
, mis campamentos o
, mi
campamento.
8473
Delfn? Piel de delfn? (Nm. 4:6; Ver nota RVA). Var. ; Pl. .
8478
1) Debajo (Gn. 18:4). 2) En lugar de, en remplazo de (Gn. 2:21; 4:25). 3) Sitio: (2 Sam.
2:23). 4) Por, por causa de: tjt ein = por su ojo (Exo. 21:26). a) tjat meh = Por qu?
Posible reversion de
8482
8486
1) Lado sur (Jos. 15:1). 2) Viento del sur (Sal. 78:26). Var. ; Loc.
.
* 8490
Columna de humo (Cant. 3:6; Joel 3:3/2:30). Pl.const. .
8492
Vino, vino nuevo (Gn. 27:28; Deut. 7:13). A causa del paralelismo con la RVA
traduce vino nuevo, aunque en realidad se trata de una antigua palabra que tambin significa vino.
; Suf.
.
Var.
Ver .
Paus. Pausa.
Fem. Femenino.
Loc. Locativo.
675
8495
Fraude, opresin (Sal. 10:7). ish tejajm = hombre de opresiones, es decir, opresor
(Prov. 29:13). Var. ;Pl.
.
8496
(I)
(II)
Ver bajo .
En Deut. 33:3, esta forma verbal es muy extraa. Los editores de la RVA, en lugar de
leen una sola palabra: , ellos se postran (Lit., se extienden). Se tiene en mente un
acto de suma reverencia. Luego, esta forma sera una forma Vaif. de Nifal de ( Ver all).
1) Morada (Job 23:3). 2) Disposicin, distribucin de las partes de un edificio (Eze.
43:11). 3) Calidad (Nah. 2:10/9). Suf.
.
8499
Ver .
Ver
.
Ver bajo
8503
1) Lmite: ad tajlt or im jshej = hasta el lmite de la luz con las tinieblas (Job 26:10). 2)
Extremo: a) le-jl tajlt hu joqr = todo [lugar] extremo l examina, es decir, examina los lugares ms
recnditos (Job 28:3). b) tajlt sin h snetm = con extremo aborrecimiento les aborrezco = los
aborrezco por completo (Sal. 139:22). 3) Propsito, en el sentido de ser algo ntimo y profundo: ad
tajlt Shadi timts = Alcanzars lo profundo de Shadai? (Job 11:7; la RVA traduce: Alcanzars el
propsito del Todopoderoso?). 4) Perfecto, perfeccin (Sal. 119:96).
8504
8505
NIFAL: 1) Ser examinado (1 Sam. 2:3). 2) Ser correcto el camino o la manera en que Dios procede
con el hombre (Eze. 18:25). Perf.
; Impf. , .
PIEL: 1) Sostener las columnas de la tierra (Sal. 75:4/3). 2) Calcular, determinar la medida de algo
(Isa. 40:12; Job 28:25). 3) En Isa. 40:13, en lugar de la forma Piel
la RVA lee Qal ,
Lit. Literal.
676
escudriar, investigar (lo cual es correcto como lo demostrara el complemento , espritu,
que se refiere a la mente. Perf.
; .
PUAL: Ser contado, ser calculado el dinero (2 Rey. 12:12/11). Part. .
8506
8510
8514
Contratiempo, dificultad (Exo. 18:8; Nm. 20:14). En Mal. 1:13, sobre la palabra
vea all en el DHB.
8513
8516
Vestido (aunque en Isa. 59:17 esta palabra parece ser ditto. No est en las versiones
(AR)
Nieve (Dan. 7:9). Heb. .
;Impf.vaif. .
NIFAL: Ser colgado (Est. 2:23). Perf.
PIEL: Colgar escudos (Eze. 27:10). Perf.
.
Impv. Imperativo.
677
Erguido (Eze. 17:22).
Ver .
8522
Aljaba? Suf. .
* 8523 (AR)
Tercero (Dan. 2:39). Fem. ( Ketiv: ) .
8527
8519
8529
8530
Armera? En Cant. 4:4 otros traducen bani le-talpit como edificada con hiladas
de piedra.
8531
(AR)
Tres (Dan. 7:8). Fem. , ; Suf. . Heb. A .
8532
(AR)
Tercero en rango (Dan. 5:16). Var. .
8533
(AR)
Treinta (Dan. 6:8/7). Heb. A
.
Ondulaciones del cabello (Cant. 5:11; Ver nota RVA). Otros traducen: racimos de
* 8534
dtiles. Pl.
.
1) Integro (Job 8:20). 2) Perfecto? (Cant. 5:2). 3) Tranquilo (Gn. 25:27). Fem.suf.
; Pl. .
8535
678
1) Integridad (Gn. 20:5; Sal. 7:9/8). 2) Inocencia: le-tumm = inocentemente, sin sospecha
(2 Sam. 15:11). 3) Vigor: be-tsem tum = en su pleno vigor (Job 21:23). Const. ; Suf. ;
;Suf. .
Pl.
8537
QAL: 1) Quedar asombrado, quedar atnito (Isa. 29:9; Jer. 4:9). 2) Mirar atnito o con
asombro (Gn. 43:33; Isa. 13:8). Perf.
;Impf. ; Vaif. ; Impv. .
8539
, como en Hab. 1:5, lo que se traducira: miraos asombrados. La RVA traduce: quedaos
asombrados. Impf.
.
* 8540 (AR)
Milagro (Dan. 3:32/4:2). Pl. ; Det. ; Suf.
.
8536
8538
8541
1) Confusin: timjn levv = confusin del corazn,=es decir, de la mente (Deut. 28:28).
Tamuz (Eze. 8:14). Ver Diccionario Bblico RVA y Tabla de los Dioses al final del
DHB.
Ayer (2 Sam. 15:20). a) ki-tml shilshm = como ayer antes de ayer = como antes
(Exo. 5:8). b) mi-tml shilshm = desde antes, en el pasado (Exo. 21:29). Var.
. Ver tambin
bajo
.
8543
8544
8546
Muerte: beni tmuth = hijos de muerte, es decir, sentenciados a muerte (Sal. 79:11;
102:21).
679
8548
39:14). b) esh tamd = fuego que arde permanentemente (Lev. 6:6/13). c) arrujt tamd = racin
continua (2 Rey. 25:30). d) olt tamd = holocausto continuo (Exo. 29:42). e) ha-tamd (= minjt
tamd, en Nm. 4:16) = sacrificio continuo (Dan. 8:11).
8549
1) Entero, completo (Jos. 10:13; Lev. 25:30). 2) Integro, intacto (Eze. 15:5). 3) Perfecto,
incuestionable (2 Sam. 22:31). 4) Sin defecto (Exo. 12:5). a) be-tamm = con integridad (Jos.
24:14). b) temm det = completo en conocimiento (Job 36:4). Const.
; Fem. ; Pl.
; Fem.
.
8550
QAL: 1) Tomar la mano (Gn. 48:17). 2) Sustentar (Isa. 41:10). 3) Portar o sostener
firmemente el cetro (Ams 1:5). Perf.
; Suf. ; Impf. ; Vaif. ;
,
;Part. ;Pl.suf. .
Inf.
8551
Ver .
8552
QAL: 1) Concluir, completar, acabar (Gn. 47:18; Deut. 31:24). tmu nijrtu = se
cortaron por completo (Jos. 3:16). 2) Acabarse el dinero (Gn. 47:15). 3) Perecer (Jer. 14:15). ad
tumm = hasta que todos perecieron (Deut. 2:15; la RVA tiene hasta acabarlos). 4) Ser ntegro (Sal.
19:14/13; en lugar de lase , ser ntegro. Perf. , ; Impf.
;Vaif.
; Inf.
; Suf. .
HIFIL: 1) Alistar algo (Eze. 24:10). 2) Acabar de hacer algo (Isa. 33:1). 3) Eliminar algo (Eze. 22:15).
4) Hacer algo perfecto (Job 22:3). Perf.
; Impf. ; Inf. ; Suf.
.
HITPAEL: Mostrarse ntegro (2 Sam. 22:26). Impf.
.
Ver bajo .
8557
8558
8560
680
Motivo de decoracin en forma de palmera (1 Rey. 6:29). Pl.
,
;
Suf.
( Ketiv:
) .
8561
1) Amargura (Jer. 6:26). bji tamrurm = llanto amargo (Jer. 31:15). 2) Adv.:
Amargamente, con amargura (Ose. 12:15/14). 3) En Jer. 31:21, en lugar de
se sugiere
leer
, palmeras (usadas como indicadores o hitos).
8563
(I) QAL: Poner (esta es una raz variante de ;Ver all N 7). En Ose. 8:10 la forma
(II) PIEL: Recitar, celebrar o rememorar mediante canciones, ya sea de tema alegre o
doloroso (Jue. 5:11; 11:40). En la segunda cita se traduce entonar lamentos. Impf. ; Inf.
.
1) Disgusto (Nm. 14:34). 2) Pretexto, causa para un disgusto (Job 33:10). Suf.
; Pl. .
8569
1) Producto del campo (Deut. 32:13). 2) Fruto (Jue. 9:11). Const. ; Suf.
; Pl. .
8570
8571
8572
1) Movimiento de la mano (Isa. 19:16). 2) Ofrenda mecida durante el ritual (Exo. 29:24).
Const.
; Pl.
.
8573
8574
681
* 8575 Consuelo, consolacin (Job 15:11; 21:2). Var. ; Suf.
.
1) Animal acutico caracterizado por su gran tamao (Gn. 1:21; Sal. 148:7). 2) Monstruo,
* 8580
Calamn? una especie de camalen (Lev. 11:30). Lo extrao es que este mismo
nombre aparece en el vers. 18 en la lista de aves. La RVA la traduce igual: calamn (Comp. Deut.
14:16). Paus.
.
8581
PIEL: 1) Abominar (Deut. 23:8/7). 2) Convertir algo en abominacin (Eze. 16:25). Perf.suf.
, ; Impf.vaif. .
QAL: 1) Caminar errante (Gn. 21:14). 2) Andar extraviado (Exo. 23:4). 3) Errar, divagar
(Isa. 21:4; 28:7). Perf. ,
; Impf. , ; Inf. ; Part. ; Const.pl.
.
8582
) .
HIFIL: 1) Hacer errar (Isa. 3:12). 2) Dejar que alguien se extrave (Isa. 63:19). 3) Hacer que alguien
salga errante (Gn. 20:13). 4) Engaarse a s mismo (Lit., engaar a su alma). En Jer. 42:20 la RVA
traduce: Os habis descarriado a costa de vuestras propias vidas. Quizs sea mejor traducir: Os
habis engaado a vosotros mismos. Perf.
; Suf. ; Impf.vaif. ; Suf.
, ; Part. , .
vers. Versiones.
Comp. Comparar.
682
8584
(I)
1) Acueducto (2 Rey. 18:17). 2) Canal (Eze. 31:2). 3) Zanja (1 Rey. 18:32).
(II)
1) Curacin (Jer. 46:11). 2) Remedio eficaz (Jer. 30:13).
8587
8588
1) Comodidad (Prov. 19:10). bet taanuguha = las casas de sus delicias, es decir, sus
cmodas casas (Miq. 2:9). 2) En plural se traduce placeres (Ecl. 2:8). En Cant. 7:7, en lugar de
8591
PILPEL: Actuar profanando algo solemne: ve-hayti be-einv ki-mtata = y sea yo a sus
ojos como un profanador = y me tenga por un profanador (Gn. 27:12; la RVA tiene: un
farsante). Part.
.
HITPALPEL: Hacer escarnio de, reirse de (2 Crn. 36:16). Part.
.
Oscuridad (Job 11:17). Quizs sea ms adecuado vocalizar
.
8592
1) Navaja para afeitarse (Nm. 8:7). 2) Cortaplumas de escriba (Jer. 36:23). 3) Vaina de la
espada (1 Sam. 17:51). Suf. , .
8593
8594
8595
683
8596
8597
1) Esplendor, hermosura (Exo. 28:2). 2) Adorno (Isa. 3:18). 3) Gloria, honor, distincin
(Jue. 4:9). 4) Arrogancia: tif ret rum einv = la gloria de sus ojos altivos, es decir, su
arrogancia (Isa. 10:12).
8598
;Const. .
* 8600
Dispersin. En Jer. 25:34, en lugar de
se sugiere leer con transposicin, as:
, porque se han cumplido los das y vuestra dispersin para ser degollados. La RVA
traduce la forma
como verbo: para que seis dispersados.
8605
* 8606
Terror? Horror? En Jer. 49:16 la RVA traduce como frase verbal ,
el trror que inspiras.
mss. Manuscritos.
684
PIEL: Coser (Eze. 13:18). Part.
.
8610
QAL: 1) Tomar con las manos (1 Rey. 11:30; Isa. 3:6). 2) Prender, tomar preso a alguien (1
Rey. 13:4; 20:18). 3) Agarrar a alguien de la ropa (Gn. 39:12). 4) Tocar un instrumento musical
(Gn. 38:4). 5) Ocuparse de algo de manera constante: tofsi ha-torh = los que se ocupan de la ley
(Jer. 2:8). 6) Llevar o manejar la espada (Eze. 38:4). 7) Tomar o apoderarse de una ciudad (2 Rey.
14:7). 8) Profanar el nombre de Dios (Prov. 30:9). 9) El Part.pas. se traduce: estar cubierto (Hab.
2:19). Perf. ; Suf.
; Impf.vaif. ; Suf. ; Impv. ; Suf.
; Inf. ; Abs.
;Suf. ; Part. ; Const.pl. ; Pas. .
NIFAL: 1) Ser sorprendido en el acto del adulterio (Nm. 5:13). 2) Ser apresado (Jer. 34:3). 3) Ser
atrapado en una trampa (Jer. 50:24; la RVA traduce fuiste tomada). 4) Ser capturada o tomada una
ciudad o fortaleza (Jer. 48:41). Perf.
;Impf. ; Inf. .
.
PIEL: Atrapar una lagartija (Prov. 30:28). Impf.
8611
Jerusaln. En Job 17:6 la RVA traduce tfet le-panm como alguien a quien le escupen en la cara
(Ver Diccionario Bblico RVA).
8613
Bblico RVA).
* 8614 (AR)
Oficial del imperio persa (Dan. 3:2). Pl. .
8615
(I)
Esperanza (Jer. 31:17). asiri ha-tiqvh = prisioneros [llenos de] esperanza (Zac.
9:12). Const.
; Suf. .
Cordn: tiqvt ha-shni = cordn carmes o rojo (Jos. 2:21). Const. .
8617
* 8618
En Sal. 139:21, en lugar de
lase
, y con los que
se levantan contra ti. (Ver Hitpolel de ).
8622
1) Vuelta, retorno cclico del ao, es decir, renovacin del ciclo anual en el equinoccio
de otoo, que coincide con la celebracin de la fiesta de Tabernculos y Rosh Ha-shanah o fiesta de
las Trompetas (Exo. 34:22). 2) Final de un ciclo determinado: En 1 Sam. 1:20, li-tquft ha-yamm se
Abs. Absoluto.
685
traduce: a su debido tiempo, es decir, al final del ciclo de la gestacin. 3) Final del aparente viaje
diario del sol, en el punto de su ocaso (Sal. 19:7). Const.
; Suf. ; Pl. .
8623
* 8624 (AR)
1) Fuerte (Dan. 2:40). 2) Poderoso, como el hecho de un milagro (Dan. 3:33/4:3).
Fem.
, ; Pl.
.
8625
(AR)
Siclo (Dan. 5:25, 27). Heb. . Ver Tabla de Pesas y Medidas al final del DHB.
8626
; Inf. .
(Ecl. 12:9). Perf.
8627
(AR) HOFAL: Ser restituido al reino (Dan. 4:33/36; aqu, en lugar de 3 Fem.
se
QAL: 1) Clavar dardos en el cuerpo (2 Sam. 18:14). 2) Clavar las estacas de una tienda:
taq et ohol es traducido por la RVA: haba instalado su tienda (Gn. 31:25). 3) Golpear las
palmas, aplaudir (Sal. 47:2/1). 4) Estrechar la mano en seal de acuerdo mutuo (Prov. 6:1). 5) Tocar la
corneta o shofar (1 Rey. 1:31). Perf. ; Suf.
; Impf. ; Vaif. ; Suf.
; Part. ; Pas. .
NIFAL: Ser tocada la trompeta (Isa. 27:13; Ams 3:6). En Job 17:3, en lugar de Nifal
se
sugiere leer Qal
; de esta manera, mi hu le-yad yitq se traducira: Quin me estrechar la
mano? (Ver RVA).
8629
QAL: 1) Prevalecer sobre algo o alguien (Job 14:20). 2) Abrumar a (Job 15:24).
Impf.suf.
.
8630
Mas. Masculino.
Pers. Persona.
686
[NIFAL]: En Ecl. 4:12, en lugar de
se sugiere leer , es atacado (Comp. RVA).
[HIFIL]: En Ecl. 6:10, en lugar de la aparente forma Hifil detrs del Ketiv de la palabra
,
lase con el Qere:
, quien es ms fuerte.
8631
(AR) PEAL: 1) Hacerse fuerte (Dan. 4:8/11). 2) Hacerse duro por la arrogancia (Dan.
5:20). Perf.
; 3 Fem. ; 2 Mas. .
PAEL: Poner en vigencia un decreto (Dan. 6:8/7). Inf.
.
8633
* 8632 (AR)
Fuerza (Dan. 2:37). Det. .
* (AR)
Fuerza (Dan. 4:27/30).
Ver .
En 1 Sam. 14:27 lase con el Qere: , y le brillaron (los ojos). Ver nota
RVA.
8635
8636
Ver Tifil de .
8638
8639
8642
1) Ofrenda alzada, es decir, la parte de la ofrenda que es alzada ritualmente para ser
consagrada a Dios (Exo. 25:2, Ver nota RVA; Lev. 7:14, Ver nota RVA). 2) Tierra reservada para los
sacerdotes (Eze. 48:12). Const.
; Suf. ; Pl. ; Suf. .
8641
Porcin reservada de la tierra que estaba reservada a los sacerdotes (Eze. 48:12).
687
8643
1) Grito a gran voz que lanza una multitud de gente (Jos. 6:5). 2) Grito de jbilo o de
dolor (1 Sam. 4:5). 3) Toque de trompetas: ve-haavrta shofr teruh = hars resonar las trompetas
(Lev. 25:9). Const.
.
8644
8645
8648
(AR)
Dos (Dan. 6:1/5:31). Fem. . Heb. .
8649
astutamente. Otros leen esta palabra como toponimia (Ver nota Stutt.).
En Jer. 14:14 lase con el Qere:
, engao.
1) Asta de bandera (Isa. 30:17). 2) Mstil de un barco (Isa. 33:23; Eze. 27:5). Suf.
.
8650
* 8651 (AR)
1) Puerta del horno (Dan. 3:26). 2) Corte del rey Lit., puerta del rey (Dan.
2:49). Heb. .
* 8652 (AR) Portero del templo (Esd. 7:24). Det.pl. . Heb. .
8653
8655
8658
1) Piedra preciosa, posiblemente el crislito (Exo. 28:20; Eze. 1:16). 2) Tarsis, nombre
de un lugar (Ver Diccionario Bblico RVA). 3) Tarsis, nombre de una persona (Esd. 1:11).
8660
688
(AR) Ver bajo
.
8661
Tartn, comandante en jefe del ejrcito asirio (2 Rey. 18:17; Ver nota RVA y Diccionario
Bblico RVA).
* 8663
Bullicio, plural de intensidad (Isa. 22:2; Job 39:7). 2) Aclamaciones (Zac. 4:7). 3) En
Job 36:29 la RVA traduce el tronar, es decir, el estruendo de los truenos en la bveda celeste.
Depsito? En Lev. 5:21/6:2, la expresin bi-tsmet yad es traducida por la RVA
como algo dejado en poder de alguien.
Ver .
8664
8665
En Exo. 28:4 la RVA traduce la expresin ketnet tashbts como vestido a cuadros.
8666
1) Regreso, retorno: a) A un lugar (1 Sam. 7:17). b) Vuelta del ao: La expresin li-
tshuvt ha-shanh en 2 Sam. 11:1 es interpretada como la llegada de la primavera (Comp. 1 Rey.
20:22, 26; Ver notas RVA). 2) Respuesta (Job 21:34). Const.
; Suf. ; Pl.
; Suf.
.
En Job 30:22 el Qere tiene ( Ver all). Pero se ha sugerido que lo correcto es leer
, bullicio, estruendo. Holladay sugiere traducir crashing (que se podra traducir como
shock o colisin). La RVA traduce tormenta (lo que involucra estruendo, vendaval y efectos
destructivos. Ver tambin bajo
.
* 8669
Deseo (Gn. 3:16; 4:7; Ver nota RVA). aly teshuqat = con respecto a m es su
deseo = l me desea con ardor (Cant. 7:11/10). Suf.
,
8670
En Deut. 32:18 lase , te has olvidado (Ver bajo ).
689
Ver bajo
.
8671
Ver .
Ver
.
8673
Apndice
A)
Aunque para un experto las caractersticas del Diccionario de Hebreo Bblico pueden aflorar a
primera vista, conviene que expliquemos lo que este diccionario contiene y lo que no contiene, as
como lo que concierne a su diseo editorial y la manera de ubicar la informacin que se busca. El
conocer las caractersticas del DHB ayudar a sacar mayor provecho de su uso, por lo cual las
exponemos a continuacin:
1.
El diseo editorial del DHB es novedoso. Sin embargo, no se trata de ser novedoso sino prctico.
Hemos credo conveniente presentar cada entry de la lexicografa hebrea en el extremo derecho de las
lneas, y no en el extremo izquierdo como lo hacen los dems diccionarios. Seguimos as la direccin
de la escritura hebrea, que es de derecha a izquierda. La traduccin de la lexicografa hebrea o la
explicacin correspondiente s empieza en el extremo izquierdo de la lnea. Por ejemplo, vea cmo
exponemos la informacin acerca de la palabra
:
Necesitado (Deut. 15:4; Ams 4:1). 34
Suf.
; Pl.suf.
Suf. Sufijo.
Pl. Plural.
690
En conjunto, la informacin que aporta una pgina cualquiera del DHB aparece as:
Esta disposicin del texto constituye medio camino de lo que sera un diccionario impreso
totalmente en hebreo, en el cual la primera pgina sera la ltima de un texto impreso en espaol.
El mayor tamao de las letras de la palabra constituye una buena ayuda visual. Tambin ayuda el
nmero Strong luego de la palabra hebrea, lo que tambin ayuda a separarla de la explicacin. En los
casos donde no hay equivalencia con los nmeros Strong, hay un signo de parlamento ( ). En las
palabras arameas, el nmero Strong sigue a la sigla (AR) entre parntesis. Y en el caso de la palabra
hebrea que no aparece en la Biblia Hebrea en la forma que se usa como entry lexicogrfico, tras el
nmero Strong o signo de parlamento aparece un asterisco, de esta manera: *741, o *.
2.
El material informativo que aportan los lxicos y diccionarios de hebreo bblico es bsicamente de
tres clases:
a.
AR Arameo.
691
b.
La informacin semntica; y
c.
La informacin morfolgica.
En ingls se usa la palabra entry para sealar el vocablo o trmino lexicogrfico que sirve para
introducir un segmento de informacin en un diccionario. Por lo general, los entries aparecen en forma
absoluta, es decir, no inflexionada.
A diferencia de los lxicos o diccionarios del pasado, en los cuales los entries lexicogrficos son
las races de las palabras (sean stas documentadas o conjeturales), en el DHB las palabras hebreas son
presentadas con criterio fenomenolgico: Esto quiere decir que sin previo anlisis semntico los
entries aparecen en estricto orden alfabtico. Es ms: En los casos de las palabras que son anmalas
los entries incluyen los prefijos y los sufijos.
La informacin semntica incluye la Lexicografa y la Fraseologa. La primera indica la traduccin
de una palabra hebrea al espaol y la ampliacin de su significado mediante sinnimos. La segunda
ilustra cmo se modifica el significado de la palabra hebrea cuando se asocia con otras palabras en la
oracin, formando modismos o frases hechas. Este tipo de informacin es lo que ms necesita y busca
el estudiante, sobre todo en las primeras fases de su estudio del idioma. Sin embargo, los diccionarios
tradicionales la presentan en un segundo plano, desde Gesenius, en el siglo pasado, hasta nuestros
das. El DHB es el primero en la historia de la publicacin de diccionarios que pone la informacin
semntica en primer lugar.
La informacin morfolgica abarca lo siguiente:
i) Las diversas variantes que adquiere una palabra en su proceso de inflexin: Por ejemplo, cuando
un verbo es conjugado o cuando un sustantivo es declinado.
ii) La indicacin de los prefijos y sufijos que indican el gnero, el nmero, el estado absoluto, el
estado constructo y otras formas de una palabra inflexionada.
iii) Las formas anmalas de una palabra, tal como aparecen en los documentos bblicos. Sobre
todo se indica: El Ketiv, es decir, cmo aparece escrita la palabra en el texto consonntico, aunque su
forma sea anmala o defectiva; y el Qere, que es la nota masortica marginal que indica cmo debe
ser leda dicha palabra en el caso de que el Ketiv sea considerado incorrecto. En los dems
diccionarios toda esta informacin aparece en primer lugar, opacando el material semntico. Pero en el
DHB aparece al final de toda otra informacin.
El DHB puede tambin incluir una nota al final que remita al estudiante a examinar una palabra
relacionada en otra parte del DHB. La formulacin de la nota vara. A veces dice: Ver bajo XXX, es
decir, otra palabra en el DHB. Otras veces, cuando dicha palabra ha sido mencionada previamente, la
nota dice: (Ver all). Esto indica que hay que buscar dicha palabra en el DHB.
El diagrama que sigue a continuacin nos ilustra las diferentes secciones de la informacin que
aporta el DHB:
692
Aparte de la exposicin general previa, veamos otras pautas explicativas que ayudarn a ubicar
rpidamente la informacin que se requiere:
i) Cada seccin del material informativo est precedida por otro signo de parlamento ( ). Puede
tratarse de una seccin de fraseologa o de morfologa.
ii) En el caso de los verbos, las races verbales que introducen la informacin aparecen sin
vocalizacin, para servir a todas las estructuras y no solamente a la estructura Qal.
iii) Los nombres de las estructuras aparecen escritos completos yen maysculas. Esto ayuda a
ubicar rpidamente la informacin que se busca sobre cada estructura verbal.
iv) Dentro de la seccin morfolgica, las formas presentadas como ejemplos estn precedidas por
una abreviatura que indica su funcin sintctica. Dichas abreviaturas se clasifican en principales y
secundarias. Las principales, en el caso de verbos, son Perf. (Perfecto), Impf. (Imperfecto), Impv.
(Imperativo), Inf. (Infinitivo) y Part. (Participio). Entre las secundarias tenemos las formas con sufijos,
con prefijos, la forma del Infinitivo Absoluto, etc.
Cuando usted examine las formas en las secciones morfolgicas, si aparece una forma precedida
por la abreviatura Suf., para saber a qu forma principal se relaciona dicha forma con sufijo, hay que
leer la forma y la abreviatura que le preceden. De igual manera hay que proceder con las otras
abreviaturas secundarias.
Perf. Perfecto.
Impf. Imperfecto.
Impv. Imperativo.
Inf. Infinitivo.
Part. Participio.
Suf. Sufijo.
693
Dos abreviaturas que pueden parecer extraas al lector son:
a) Vep. (Vepaal), que introduce las formas del Perfecto con prefijo con funcin consecutiva (las
que en el pasado se llamaban Perfecto con Vav Conversiva).
b) Vaif. (Vaifal), que introduce las formas del Imperfecto con prefijo , que tambin tienen
funcin consecutiva y que en el pasado eran consideradas como Imperfecto con Vav Conversiva.
Al introducir ambos tipos de formas con el uso de las abreviaturas Vep. y Vaif. estamos
presentando una debida diferenciacin entre las formas regulares del Perfecto y del Imperfecto y las
formas Vepaal y Vaifal, cuya funcin sintctica es muy peculiar (Ver Hebreo Biblico: Texto
Programado, pgs. 253265).
3.
En los diccionarios de hebreo y de arameo se dan solamente las referencias a la Biblia Hebrea. Sin
embargo, son muchos los casos en que la numeracin de versculos y aun de captulos no coincide
entre la Biblia Hebrea y las ediciones en espaol. En estos casos las referencias slo son parcialmente
verificables, pues slo se puede ubicar la palabra en la Biblia Hebrea, pero no se puede constatar cmo
ha sido interpretada y traducida en espaol sino tras una penosa bsqueda.
Para servir de puente entre la Biblia Hebrea y la RVA en los casos de numeracin diferente, el
DHB aporta la referencia a la RVA al lado de la referencia a la Biblia Hebrea, mediante este signo: /.
Vep. Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva).
Vaif. Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva).
694
Por ejemplo, la referencia de Eze. 21:20/15 indica que en la Biblia Hebrea es 21:20, pero en la RVA es
21:15. En el caso de Lev. 5:26/6:7 se indica que la diferencia de numeracin afecta tambin al nmero
del captulo: 5:26 en hebreo y 6:7 en espaol.
Adems, hemos reducido el nmero de referencias bblicas que se da para ilustrar el significado y
uso de las palabras hebreas. Hemos aportado muy pocos pero escogidos ejemplos: Como resultado de
todo esto, el DHB no parecer un extenso mar de numeritos diminutos que cansan la vista.
5.
Por lo general los diccionarios o lxicos de hebreo bblico incluyen al final, a manera de apndice,
un lxico de arameo bblico, de dimensiones muy reducidas. Como las partes de la Biblia que fueron
escritas en arameo son bastante reducidas en comparacin con las escritas en hebreo, este lxico
arameo es muy pequeo, y los estudiantes que tienen que consultarlo frecuentemente encuentran algo
incmodo ubicar este apndice. Esta es una de las razones que nos ha llevado a asimilar el vocabulario
arameo en el vocabulario hebreo, fusionndolos en un solo diccionario.
Pero la razn principal para asimilar el vocabulario arameo en el hebreo ha sido otra: Muchas
palabras arameas son muy parecidas al hebreo. Algunas veces se trata exactamente de la misma
palabra en ambos idiomas, y slo sus respectivas inflexiones las van diferenciando. Al estar ambas
palabras, la hebrea y la aramea juntas, una detrs de la otra, el lector puede verlas de manera
simultnea y comparar sus formas inflexionadas. Esto le ayudar a aprender mucho de sus semejanzas
y de sus diferencias. De esta manera el estudio del arameo tendr su lugar merecido en las ciencias
bblicas, y no un lugar de apndice, un campo de inters secundario.
Cmo podr el lector diferenciar cul palabra es hebrea y cul es aramea, ya que ambos idiomas
tienen el mismo sistema de escritura y los mismos signos? Observe el siguiente ejemplo tomado del
DHB y ver cun fcil es:
Encantador (Dan. 1:20). Pl. ; 825 Pref.
.
Encantador (Dan. 2:10). Det. 826 (AR)
; Pl. .
Ambas palabras aparecen juntas en el DHB, la hebrea en primer lugar. A la palabra aramea le
sigue la indicacin (AR), que dice que la palabra es aramea. El estudiante puede ver que el sufijo
plural es en hebreo e en arameo. Igualmente observar que el artculo determinado en arameo
es el sufijo , mientras que en hebreo es el prefijo .
Puede darse el caso de que una palabra en hebreo es igual a una aramea, pero su significado es
diferente, como constatar el lector al examinar los entries y (AR) .
Son muchas las lecciones que se aprenden al tener a la vista, de manera simultnea, el arameo
junto con el hebreo, como las relativas a las diferencias de vocalizacin y el uso del signo de la
Daguesh.
Pl. Plural.
Pref. Prefijo.
Det. Determinativo, Artculo definido.
AR Arameo.
695
6.
LA FUSION DE LA CON LA
Bsicamente, y son la misma letra, y los puntitos que las diferencian no son originales. Es
cierto que la primera suena sh y la segunda suena s, pero tambin esta diferencia ha surgido en el
proceso de evolucin de los idiomas semticos.
Sin embargo, no es esto lo que nos ha llevado a fusionar el vocabulario de la con el de la . La
razn es ms bien prctica: El lector que busca una palabra que empieza con se enfrenta a menudo
con el hecho desagradable de que dicha palabra no aparece. Slo despus de cierto esfuerzo y tiempo
perdido se da cuenta de que haba estado buscando bajo la . Esto les ocurre tambin a expertos del
idioma.
Nuestra solucin de fusionar ambos vocabularios en uno solo no es del todo novedoso. Tambin lo
hace el New Bantam-Megiddo Hebrew and English Dictionary, con ventajas muy prcticas sobre otros
diccionarios manuales.
7.
La importancia que el DHB da al material crtico textual se basa en nuestro deseo porque sea un
instrumento apropiado para la exgesis bblica y que no pase de largo los problemas que presenta el
corpus de literatura bblica. Los problemas existen. En la Biblia Hebrea, cuyo texto ha sido
transmitido mediante copiado a mano por ms de dos mil aos, algunas palabras ofrecen ciertos
problemas a la lectura y a la exgesis. Por ejemplo, hay algunas palabras a las cuales les falta o les
sobra alguna letra. Otras palabras tienen una letra por otra que se asemeja mucho en su forma. Otras
palabras presentan desorden o mettesis en sus letras. Tambin se da el caso de palabras anmalas que
son resultado de la fusin de dos palabras. Otras veces una palabra ha sido dividida en dos,
constituyendo cada una de ellas una palabra extraa y problemtica que puede ocasionar muchos
enigmas a la investigacin. Estas palabras, aunque sean anmalas, son incluidas en los lxicos
comprensivos de hebreo bblico, de modo que el que nosotros las incluyamos no es novedad. Lo
novedoso en el DHB es que no acabamos con decirle al lector: Lase de otra manera o Vea
comentarios. Nosotros explicamos el problema que presenta el texto y aportamos las mejores
soluciones de la crtica textual de todos los tiempos, que en su mayora ya forman parte del texto o de
las notas de la RVA.
Aunque ilustrar este hecho slo apelar a los expertos del idioma de la Biblia, veamos el siguiente
ejemplo sacado del DHB:
En Isa. 41:24, en lugar de se sugiere leer
o simplemente , si es
que la del prefijo es ditto de la de la palabra anterior. La RVA ha traducido: etc.
Nuestra labor de diez aos en la produccin del texto de la Versin Reina-Valera Actualizada
(RVA) nos ha confrontado con numerosos problemas de crtica textual como ste, que no podemos ni
debemos esquivar al traducir las Escrituras. La RVA representa una postura crtico textual en cada
caso particular, pero sus notas de pie de pgina proveen al lector otras posibles traducciones que a su
vez representan otras posturas de crtica textual. Dichas notas no pueden ser suficientemente amplias
ni tcnicas, por las limitaciones de espacio en las Biblias. Por eso es necesario que el estudiante de la
Biblia tenga acceso a instrumentos como el DHB, que le introduzca a la evaluacin de las evidencias
sobre las cuales se basan las decisiones hermenuticas y de traduccin.
696
Es muy recomendable usar la informacin crtica del DHB junto con el aparato crtico de la Biblia
Hebraica Stuttgartensia, en donde encontramos un mayor nmero de sugerencias de la crtica textual.
Generalmente las formas irregulares nos presentan casos de ditto (ditografa o duplicacin),
omisin, mettesis (o transposicin de letras), fusin de palabras, segmentacin de palabras o
confusin de una letra por otra debido a similaridad tipogrfica. Para el DHB, no importa su forma
irregular o anmala, estas palabras constituyen entries lexicogrficos, tal como aparecen, muchas
veces con sufijos y prefijos. El DHB no solamente explica cmo pudieron producirse estos casos
anmalos, sino tambin cmo inciden en la traduccin y en la interpretacin del texto.
8.
Una seccin muy importante de los lxicos comprensivos es la seccin fraseolgica, que ilustra
cmo se modifica o se ampla el significado de las palabras cuando se combinan con otras palabras
para formar modismos y frases hechas. Hasta 1970 esta seccin ha sido presentada en los lxicos en
caracteres hebreos. Recin en 1971, William Holladay introdujo una innovacin en su Lexicon que
hemos mencionado: Utiliz la transliteracin lingstica, haciendo accesible esta clase de informacin
a un mayor nmero de personas.
La transliteracin lingstica usa letras latinas, adems de una serie de signos diacrticos que se
escriben debajo o encima de las mismas. Estos signos les son conocidos a los estudiantes avanzados de
hebreo bblico y tienen carcter estndar (Ver Hebreo Bblico: Texto Programado, Cuarta Parte). Sin
embargo, en dicha obra no hicimos uso de la transliteracin lingstica para la enseanza del idioma
en las fases elementales. Para esto hemos hecho uso de la transliteracin fontica.
Veamos la diferencia entre la transliteracin lingstica y la fontica: La primera puede reproducir
un texto consonntico o tambin incluir los signos diacrticos de las vocales. Por ejemplo, la palabra
hebrea puede ser transliterada as: lwm (slo las consonantes), o as: Flm (las consonantes
junto con las vocales). Ahora observe cmo sera la transliteracin fontica de esta palabra al espaol:
shalm. La transliteracin fontica que utilizamos en el DHB no solamente indica la pronunciacin de
una palabra, sino tambin su debida acentuacin.
Las palabras o frases en las secciones fraseolgicas del DHB aparecen escritas en letras itlicas
para diferenciarlas y hacerlas destacar.
En el segundo artculo de este Apndice, usted encontrar informacin detallada acerca de la
transliteracin fontica.
9.
La importancia que da el DHB a la parte semntica y a la informacin crtico textual podra haber
producido un volumen abultado y costoso si no fuera porque hemos reducido u omitido ciertos tipos
de informacin que no obstante su valor acadmico, son de importancia secundaria para la gran
mayora de estudiosos del hebreo. Consideramos que si alguien requiriera de este tipo de informacin
lo podr derivar de otros diccionarios comprensivos publicados en ingls o en otros idiomas.
Cules son estos tipos de informacin que hemos preferido limitar, o en su mayor parte eliminar?
Son los trminos de carcter onomstico y toponmico.
Los nombres de personas (onomstica) y los nombres de lugares o entes geogrficos (toponimia)
ocupan un vasto espacio en los lxicos y diccionarios. Como al estudiante de hebreo es fcil
697
diferenciar estas palabras en un texto, y su traduccin se limita a una mera transliteracin, incluirlas en
el diccionario no es de ayuda prctica. Hemos incluido como entries del DHB los siguientes nombres
propios:
a.
b.
Los nombres de personas y de lugares que tienen tradicin etiolgica, es decir, una explicacin
consignada en la Biblia con respecto a su origen y significado. A esta categora pertenecen los
nombres de Abraham, de Israel, de Babilonia, etc.
c.
Los nombres simblicos de personas, tales como Sear-yasuv, que era un hijo del profeta Isaas.
Lo mismo diremos con respecto a Imanuel, que parece haber sido el nombre de otro hijo del
profeta.
d.
Los nombres simblicos de lugares, como es el caso de Ariel, apelativo de Jerusaln en las
profecas de Isaas. Estos nombres no constituyen propiamente toponimias, sino apelativos
literarios.
e.
Las palabras con respecto a las cuales se discute si se trata de nombres o si se trata de alguna otra
categora gramatical, y cuya decisin afecte la hermenutica de un texto. El DHB especifica los
casos relativos a alguna decisin del equipo editorial de la RVA. Tal es el caso de la palabra Ucal
y de la palabra Itiel en Prov. 30:1 (Ver la nota de la RVA).
Estos temas son de gran atractivo a los estudiantes de Biblia, y son ellos precisamente los que
faltan en los diccionarios que no han sido diseados con criterio didctico.
10.
Otra cosa que el experto va a observar de inmediato en el DHB es la omisin de tantas palabritas
escritas en caracteres rabes, siracos, coptas, y las palabras transliteradas del acadio, del fenicio, del
egipcio, del ugartico, etc. Estos aportes de la lingstica comparativa son de gran valor para el estudio
del idioma de la Biblia, pero juzgamos que quien tenga acceso al siraco o al copta, tambin lo tendr
al ingls o al alemn, por lo cual le ser ms til consultar las monumentales obras de referencia ya
publicados en dichos idiomas.
Cuando los estudios asiriolgicos estaban de moda y muchos textos en escritura cuneiforme fueron
descifrados, contribuyendo mucho al estudio del hebreo bblico, los lxicos solan incluir el
equivalente acdico de muchas palabras hebreas afines. El mismo exceso puede cometerse ahora que
estn de moda los estudios ugarticos, despus de la interpretacin de los textos escritos en idioma
ugartico que fueron descubiertos en Ugarit (Ras Shamra). Debido al gran parecido del ugartico con el
hebreo bblico, puede haber la tendencia de verlo todo en funcin del idioma y de los documentos
ugarticos.
La lingstica comparativa constituye un valioso instrumento para la dilucidacin del significado
de las palabras y textos hebreos. Su informacin es muy til para quien conozca dichos idiomas del
mundo de la Biblia, pero no es primordial para el dominio del hebreo. Por eso hemos visto
conveniente omitir este tipo de informacin para conceder ms espacio al tratamiento de otros asuntos
de prioridad.
Junto con la informacin de la lingstica comparativa algunos diccionarios incluyen tambin
informacin estadstica, es decir, indican la frecuencia con que son usadas las palabras en un corpus de
698
literatura. De la misma manera, se incluye informacin bibliogrfica relativa a los eruditos e
investigaciones que han contribuido a la investigacin lexicogrfica. Todo esto hemos omitido,
conscientes de su importancia, pero esperando que el interesado acuda a las fuentes indicadas para
ello.
B)
699
nuestros textos teolgicos que han sido traducidos al espaol del alemn o del ingls, nos transfieren la
transliteracin fontica a dichos idiomas e impiden que nuestros estudiantes puedan jams obtener un
conocimiento respetable de las cosas aprendidas de segunda y tercera manos.
En espaol, el primer intento de usar la transliteracin fontica, en lugar de la transliteracin
lingstica, como recurso didctico ha sido nuestra obra Hebreo Bblico: Texto Programado. En el
DHB las normas usadas en dicho texto hah sido mejor elaboradas para atender a las necesidades de
tipo tcnico. Las pequeas diferencias que el lector detecte entre las pautas usadas all y en el DHB, se
deben a que en Hebreo Bblico hemos optado muchas veces por forzar un poco la pronunciacin de
ciertas palabras para ayudar al estudiante de habla hispana a librarse de ciertos vicios de pronunciacin
que muchas veces le impone el molde de su idioma, como por ejemplo el tomar la como un
equivalente exacto de la H, restndole su valor fontico.
1.
(Muda)
, O
(Muda)
ts
y, i
sh
Conviene que aclaremos los valores fonticos de esta tabla, puesto que en trminos generales han
sido adoptados en la ortografa de nombres propios en el texto de la RVA y en la transliteracin de
palabras y frases en sus notas de pie de pgina:
La Alef ( )y la Ayin (), por ser mudas, generalmente no se representan en la transliteracin
fontica. Esto sucede sobre todo si van al comienzo de una palabra, por ejemplo: , madre, se
700
translitera em, y la palabra , pueblo, se translitera am. Sin embargo, ambas son representadas en
el DHB cuando dentro de una palabra siguen a un glottal stop, es decir, a una pausa producida
mediante la contraccin de la glotis. Por ejemplo, la palabra
debe leerse qorm, y no qorm
(que sera la transliteracin de
).
La Bet ( )con el punto enftico de la Daguesh se translitera b y se pronuncia con fuerza en los
labios. Sin dicho puntito la transliteramos v, y la pronunciamos con suavidad. Aunque en espaol no
hacemos distincin fontica entre la b y la v, en otros idiomas, entre ellos el hebreo, la diferencia
puede cambiar el significado de las palabras.
La Gumel ( )se representa g, lleve o no lleve el punto de la Daguesh, porque ste no afecta su
pronunciacin. Pero como la Gumel tiene un solo fonema en hebreo (lo que no ocurre con la g, la
cual cambia de fonema segn la vocal o vocales que le siguen, como en las palabras gato, gente y
guerra) en el hebreo tiene un solo fonema fuerte. Para hacer resaltar esto, optamos por transliterar la
palabra como Nguev, en lugar de Ngev (que en castellano sonara como Njev).
La Dlet ( )la representamos con d, tenga o no tenga el punto de la Daguesh.
La Hei ( )siempre la representamos con h, pero la pronunciamos como una j suave. Slo
cuando va al final de una palabra es muda y no se pronuncia.
La Vav ( )la representamos con la v, salvo cuando tiene funcin de vocal o o de vocal u.
Pero en caso de que el punto de la Vav sea Daguesh y no la transforma en vocal u, se transliterar
701
La Pe (, )es transliterada igual en sus dos formas, pero la presencia del punto de la Daguesh le
da el sonido fuerte de p y su ausencia le da el sonido flojo de f.
La Tsade (, )es transliterada igual en sus dos formas.
La Shin ( )es transliterada con la combinacin de las consonantes sh. Por otro lado la Sin ()
es transliterada con s. En la transliteracin fontica no se hace diferencia entre Smej ( )y Sin (),
ya que fonticamente son iguales, aunque son muy diferentes ortogrfica y etimolgicamente.
La Tav ( )es transliterada con t, ya lleve o no el punto de la Daguesh. Al respecto de la
conviene decir que descartamos por completo su transliteracin con th como lo hacen los textos
transliterados al ingls, y lo que es aun peor, su pronunciacin como s, que es un vicio grave y
comn en la comunidad juda de Europa oriental, modelada por la influencia del dialecto Yidish.
2.
En la transliteracin fontica las vocales se representan con los signos de las vocales del espaol,
sin la adicin de signos diacrticos, como para sentar una equivalencia con las diversas
representaciones que puede tener una sola vocal en la vocalizacin masortica.
En el caso del signo de Shva (:), si las reglas de la pronunciacin indican que s suena, se la
representa simplemente con la vocal e. Cuando no suena, no se la representa.
Las reglas de la vocalizacin del signo Shv se encuentran en Hebreo Bblico, pgs. 360366.
3.
702
indicamos en la Introduccin, se hace necesaria la publicacin de una Biblia Hebrea en espaol, que
sin dejar de ser literal no caiga en las exageraciones de una traduccin interlineal.
C)
Cierto tipo de material lexicogrfico, diseminado en el DHB forma parte de grupos o familias de
palabras que tambin conviene presentar de manera agrupada y global. Esto favorece las asociaciones
entre las palabras y los conceptos, da mayor amplitud a las referencias y enriquece el estudio bblico.
Las tablas que hemos confeccionado tienden un puente con el Diccionario Bblico. No queremos hacer
del DHB un Diccionario Bblico, ni mucho menos una Concordancia, lo cual afectara su
manuabilidad. Aparte de las definiciones y las notas escuetas que damos al pie de las tablas, todo otro
tipo de informacin tendr que ser buscado en un Diccionario Bblico.
Las diez Tablas Lexicogrficas Sinpticas del DHB son:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Nombres
de las
letras
Tipo Arameo
Cuadrado
Trans-lite-racin
Alef
()
Bet
703
Gumel
Dlet
Hei
Vav
Zyin
Jet
Yod
Kaf
Lmed
Mem
Nun
Ayin
()
Pe
Tsade
Qof
Tet
Smej
704
Resh
Shin
Tav
NOTAS:
Es un hecho reconocido el que antes del Exilio a Babilonia, los documentos bblicos fueron
escritos en los caracteres de tipo cananeo o arcaico. Fue a partir de los das de Esdras y Nehemas
cuando dichos documentos fueron copiados en los caracteres de tipo arameo o cuadrado, cuya forma
se ha conservado hasta el presente. Este cambio de tipografa marca una pauta de carcter cronolgico
que hace posible trazar la poca a que pertenecen muchas variantes de los manuscritos bblicos. Por
ejemplo, el marcado parecido entre la (la Mem en tipo arcaico) y la (la Shin en tipo arcaico), puede
explicar por qu en algunos textos de la Biblia Hebrea se confunden la con la . Cuando se
verifican casos semejantes se abre camino una hiptesis de la crtica textual: La confusin se produjo
antes de Esdras y Nehemas. El DHB explica varios de estos casos.
La diferencia entre la transliteracin lingstica que damos en la tabla y la que damos en la tabla de
Hebreo Bblico pg. 101 se debe a que all se pone nfasis en la derivacin tipogrfica de las letras
latinas de las letras arcaicas del hebreo, pasando por la mediacin de la tipografa griega.
2.
Forma Masculina:
Forma Femenina:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
pg. Pgina.
705
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
706
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
40.
50.
60.
70.
80.
90.
100.
200.
300.
400.
707
500.
600.
700.
800.
900.
1000.
2000.
3000.
4000.
5000.
6000.
7000.
8000.
9000.
10,000.
708
4
10
NOTAS:
La concordancia de los adjetivos numerales y los sustantivos desobedece las reglas, pues las
formas masculinas de los numerales concuerdan con sustantivos femeninos, y viceversa.
En nuestro libro de Hebreo Bblico enseamos tambin el uso de las letras hebreas con valores
numricos, pero por ser este uso postbblico omitimos hacer esto aqu.
3.
Da Primero
Domingo
Da Segundo
Lunes
Da Tercero
Martes
Da Cuarto
Mircoles
Da Quinto
Jueves
Da Sexto
Viernes
Da Sptimo
Sbado
NOTAS:
Bsicamente, los nombres de los das de la semana en hebreo son los mismos que aparecen en el
Captulo 1 de Gnesis, salvo dos modificaciones:
a) En lugar de , da uno, de Gnesis, se opta por usar el ordinal . En el
relato bblico, el cardinal es necesario porque all no se especifica que el mundo fuera creado en el
Domingo, sino que la suma del factor rev y del factor bqer conforman el concepto da.
709
b) Por otro lado, al final de la lista el ordinal es remplazado por la palabra , para enfatizar,
no que el mundo fuera terminado en el da Sbado, sino que el Sbado fue instituido en el sptimo da
como una celebracin festiva que recuerda la culminacin de la obra creadora de Dios.
4.
2.
Nisn
Iyr
3.
Sivn
4.
Tamz
5.
Av
6.
Ell
7.
Tishr
8.
Jeshvn
9.
Kislv
10.
Tevt
11.
Shvat
12.
Adr
NOTAS:
La numeracin de los meses en la literatura bblica es una versin modificada de la numeracin en
Mesopotamia (Asiria y Babilonia), que constituye la matriz cultural de la comunidad israelita que
deviniera un pueblo y una cultura. A partir de Moiss se adopt el mes de Nisn como el primero del
ao, a diferencia del cmputo babilnico que parte del mes de Tishri, el cual en el cmputo bblico se
convirti en el sptimo mes. A partir del Exilio Babilnico, Israel volvi a adaptarse al cmputo
babilnico. De esta manera, Rosh Ha-shanah, la festividad del ao nuevo es el primer da de Tishri.
710
Todos los nombres de los meses son babilnicos. En la literatura bblica se vislumbra un esfuerzo
piadoso por ignorarlos, debido a sus asociaciones idoltricas. En lugar de sus nombres se opt por
llamarlos mediante los nmeros ordinales, si bien esta prctica no pudo descartar los nombres
babilnicos. En el perodo del Retorno a Sion se observa la mencin del mes con su nombre
babilnico al lado de su designacin numeral.
5.
A.
B.
A - Las tres fiestas anuales en que se hace peregrinacin al lugar del santuario,
fijado despus en Jerusaln:
a.
c.
C.
a.
el l del mes sptimo, es decir, Tishr. Habiendo vuelto este mes a ser el primer mes del ao
hebreo, esta fiesta coincide con la celebracin de Rosh Hashanah o el Ao Nuevo. Cae en
septiembre.
b.
D.
E.
Lit. Literal.
711
F.
G.
b.
o
- Purim o Das de Purim, conmemoran la liberacin de los judos
en los das de la reina Ester. Se celebran el 14 y 15 del mes de Adar. Caen entre febrero y
marzo.
NOTAS:
Las fuentes bblicas que contienen las instrucciones acerca de la celebracin del Sbado se
encuentran en muchas partes de la Biblia, comenzando con Exo. 20:811.
Las fuentes bblicas para el estudio de las fiestas de peregrinacin se encuentran en Exo. 23:1417;
34:1826; Lev. 23:144; Nm. 29:16 y Deut. 16:117.
No es claro, a partir de los documentos bblicos, el sentido exacto del trmino , y por qu
en Lev. 23:39 se lo aplica a la celebracin de Tabernculos. La explicacin ms convincente es que las
diversas fuentes enfatizan en diversos aspectos de la celebracin de las festividades.
En cuanto a las fuentes para lo que concierne al Ao de Remisin y al Ao Sabtico, en Exo.
23:1013, Lev. 25:17 y Deut. 15:118, consideramos que ambos trminos y los tres pasajes se
refieren a la misma cosa. En primer lugar tenemos la referencia a la celebracin, que se lleva a cabo
cada ao sptimo. En segundo lugar, la coincidencia de la raz de los trminos
( Exo.
23:11) y
( Deut. 15:9) contribuye a dicha identificacin. La remisin en estos pasajes es
bsicamente un abandono temporal del usufructo de un campo, el abandono del derecho al cobro de
una deuda o el abandono de los derechos sobre un esclavo hebreo. Todas estas prcticas son
expresadas por el trmino tcnico derivado de la raz , que significa dejar, abandonar,
desprenderse de algo o desistir de algo.
La fuente bblica relativa al Ao del Jubileo est en Lev. 25:855).
Las fuentes bblicas para los ayunos de duelo por Sion se encuentran en Zac. 7:35 y Jer. 52:12, y
Jer. 41:1 respectivamente. La tradicin juda rememora la destruccin del Templo el 9 de Av, mientras
que las fuentes bblicas la ubican el 10 de Av. Mientras la destruccin del Templo aun se rememora
(no la destruccin del Primer Templo por los babilonios, sino la del Segundo Templo por los romanos,
que tambin ocurri el 9 de Av), el ayuno por Gedalas desapareci en los das del Retorno a Sion.
6.
A) Medidas de distancia
Caa () , equivale a 6 codos o a 2.70 m.
712
Codo () , equivale a 45 cm.
Gomed (
), equivale a 2/3 de codo o a 30 cm.
Palmo () , equivale a 1/2 de codo o a 22.5 cm.
Palmo menor () , equivale a 1/16 de codo o a 7.5 cm.
713
Coro (
), equivale al volumen de 10 efas o a 220 litros.
Letec (
Dan
Aser
Gad
Neftal
714
b) Ultima lista del libro de Nmeros:
Jud
Simen
Benjamn
Dan
Manass
Efran
Zabuln
Isacar
Aser
Neftal
NOTAS:
Del estudio comparativo de las listas de las tribus de Israel podemos extraer mucha informacin
historiogrfica:
En la primera lista, de Gn. 29:3130:24, tenemos a los hijos de Israel mencionados segn el orden
de su nacimiento. No aparece en esta lista Benjamn, porque an no haba nacido en los das a que
dicho pasaje se refiere. El no naci en Mesopotamia como sus dems hermanos, sino en la Tierra de
Israel.
En la segunda lista, que proviene de Nm. 5:515, se observan tres detalles histricos muy
resaltantes: 1) Lev est excluido de la lista debido a su excepcin de posesin de territorio y de todo
servicio, aparte del servicio cltico. 2) Las dems tribus aparecen clasificadas en el orden de
importancia segn su ancestro por el lado materno. En primer lugar aparecen los hijos de Lea, luego
los hijos de Raquel. En tercer lugar los hijos de las siervas Bilha y Zilpa, entremezclados. 3) El vaco
dejado por la tribu de Lev es llenado por las dos tribus de los hijos de Jos: Efran y Manass.
La tercera lista es incompleta porque no son mencionados Rubn y Gad, pero es muy interesante el
hecho de que Jud ya aparece tomando su definitivo primer lugar en importancia. El segundo lugar lo
ocupa una tribu que gradualmente fue asimilada por Jud: Simen. Y el tercer lugar lo ocupa una tribu
no grande ni fuerte pero que por su ubicacin territorial y su especial apego a Jud sobrevivira a todos
los cataclismos de la historia: Benjamn.
La constante cifra de doce tribus, no obstante los procesos de asimilacin y consecuente
desaparicin de algunas en la historia, se debe a un objetivo histrico conocido como anfictiona o
pacto tribal que requera de doce participantes. Este mismo objetivo hizo que posteriormente el clan de
Maquir se constituyera en un componente tribal de la anfictiona.
Quiz convenga aqu referirnos a un mito al cual se ha dado mucha cabida en los tratados de
historia: El mito de las Diez tribus perdidas. Una pequea operacin de matemticas tira abajo este
mito: Tres tribus no perdieron su identidad tribal durante el Exilio Babilnico: Jud, Benjamn y Lev.
Las dems tribus se asimilaron a stas en Babilonia o se asimilaron a los diversos componentes tnicos
de la regin. Lo que s sobrevivi intacto fue el ideal anfictinico (Comp. Apoc. 7:58).
8.
A) Dioses de Canan
Comp. Comparar.
715
a.
b.
Baal () , dios principal del panten cananeo, heredero de la soberana del dios El.
c.
Baal-zebub (
d.
Baal-berit (
e.
) , diosa de la fertilidad.
Astarte (
f.
g.
h.
i.
Quems (
), dios nacional de Moab.
j.
Moloc (
k.
l.
Asima (
), dios de Hamat.
m.
n.
Meni (
), dios del destino.
o.
Horn (
).
p.
Anat (
).
q.
Zur ().
r.
Yam ().
s.
716
El nombre de El, el padre de los dioses de Canan, podra estar registrado en los documentos
bblicos, pero es difcil distinguirlo del uso frecuente de la palabra , para referirse a una divinidad
en general o tambin al Dios de Israel.
Baal, la divinidad que usurp la soberana de El, segn la mitologa de los pueblos de Canan, era
venerado bajo diversos eptetos y en centros clticos especficos. As, por ejemplo, el dios de Ecrn
era Baal-zebul (Lit. Baal enaltecido), nombre que en los registros bblicos aparece deformado a
Baal-zebub, Lit., el Baal de las moscas. As tambin, en Siquem estaba el santuario de Baal-berit, el
Baal bajo cuya proteccin se realizaban los pactos. Sobre la posible alusin a Baalat, la esposa de
Baal, ver nota ms abajo.
Como Baal, Astarte, Asera y Baalat eran deidades pan-cananeas, o sea, veneradas por todos los
pueblos de Canan, y tenan asociacin con el culto a la fertilidad.
Baalat, aunque a menudo aparece en la literatura ugartica, no es mencionada explcitamente en los
registros bblicos, excepto en la toponimia Baalat (Ver Diccionario Bblico) o en la posible alusin del
epteto Reina del Cielo. Ver nota ms abajo.
El epteto Reina del Cielo en Jer. 7:18 y 44:17, 19, 25 (
deformacin irrisoria de
Horn, Anat y Zur slo aparecen como componente teofrico de las toponimias Bet-horn, Betsur
o el nombre Anat (Ver Diccionario Bblico).
Yam, el dios del mar, muy conocido por la literatura ugartica, podra estar mencionado en Job
3:8a (si se lee en lugar de , da). Observe el paralelismo con 8b y vea la nota RVA).
Con respecto a la posible mencin bblica de la diosa fenicia Belit o Belti, ver bajo la palabra
en el DHB.
B) Dioses de Mesopotamia
) , jefe del panten babilnico.
a.
Marduc (
b.
c.
d.
Nergal () .
e.
Ishtar (
).
f.
717
g.
Sucot-benot (
h.
Quin (
). Ver nota abajo.
i.
Nibjaz (
). Ver nota abajo.
j.
Tartac () .
k.
Adramelec (
l.
Anamelec (
m.
Nisroc (
) .
).
) .
NOTAS:
Entre los dioses de Babilonia, el nombre del principal, Marduc, aparece en los registros bblicos
deformado por razones irrisorias en la variante Merodac (Jer. 50:2), que tambin aparece formando
parte del nombre Merodac-baladn (2 Rey. 20:12).
Aunque Nergal es una divinidad muy difundida en Mesopotamia, en la Biblia aparece relacionado
localmente con la ciudad de Cuta.
El nombre de Ishtar slo aparece hebraizado en el nombre de Ester (
).
El nombre del dios Sakkut parecera estar registrado en Ams 5:26, si se considera que su
vocalizacin
es una deformacin irrisoria mediante las vocales de la palabra , dolo
abominable. Pero en lugar de
la RVA lee , tabernculo de, eliminando la alusin a
esta extraa divinidad de los registros bblicos.
El nombre del oscuro dios Sucot-benot, asociado con un centro tan importante como Babilonia, es
bastante problemtico. En 2 Rey. 17:30 parece haber una confusin del nombre de Sakkut o de la
diosa Zarbanitu (si es que en lugar de
se lee ).
El nombre Kajawanu, dios astral asociado con el planeta Saturno, podra estar mencionado en
Ams 5:26 bajo la forma
(en la RVA: Quin). Pero es muy posible que aqu se haya producido
una confusin de la palabra
, pedestal, tratndose slo del pedestal de una imagen. Observe
en la RVA el paralelismo con la palabra tabernculo, tambin un objeto relacionado con el culto.
El nombre de Nibjaz en 2 Rey. 17:31 podra tratarse de un caso de mettesis o transposicin de
718
La identificacin de Anamelec es difcil, as como lo es el de Nisroc.
C) Dioses de Egipto
a.
b.
Osiris (*
) , dios principal del paten egipcio; Ver nota abajo.
c.
d.
e.
A pesar de los problemas que existen en la hebraizacin de palabras egipcias en la Biblia Hebrea,
es posible identificar algunos hombres de divinidades o de animales sagrados:
Amn, el dios solar de la ciudad de Tebas, es el nico claramente registrado en el TM (Jer. 46:25).
En Nah. 3:8 aparece en el ttulo de la ciudad de Tebas: Ano-amn (ver en la nota RVA).
Sobre la identificacin del nombre del dios Osiris en Isa. 10:4 ver en el DHB bajo la palabra
.
Horus, o al menos la palabra egipcia que significa Sol naciente parece estar detrs de la palabra
en Job 9:7 (en egipcio: hrw: ). El mismo nombre de Horus en egipcio es rw, una palabra muy
semejante, pero que en escritura jeroglfica se representa de esta manera: . Horus es el dios halcn que
representa al Sol naciente. A esto se aade el caso de Isa. 19:18, donde aparece con respecto a la
ciudad de Helipolis el ttulo
de , destruccin). Finalmente, en Jer. 43:13 este ttulo aparece traducido en un hebreo claro:
en Job 38:36, donde muchos investigadores identifican el vocablo egipcio Dhwty, nombre del
dios ibis Thot (en escritura jeroglfica: ).
9.
TM Texto Masortico.
M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).
719
A) Nombres genricos
(tambin usados por los cananeos)
El
Dios
Elah
Dios
Baal
Seor, Marido
Adn
Seor
Zur
Roca
Mlej
Rey
Av
Padre
Shoft
Juez
Roh
Pastor
El Shadai
El Elyn
Dios Altsimo
El Olm
Dios Eterno
El Betel
Dios de Betel
El Brit
El Ro
Dios que me ve
Dios que me provee
Elohm
Dios
Adonay
El Seor
Ha-Shem
El Nombre
Elohm jaym
(Dios viviente)
720
Atq yomn
(Anciano de das)
El qan
(Dios celoso)
El rajm
(Dios misericordioso)
E) El Tetragramaton Sagrado
Adonay Tsevat
Seor de los Ejrcitos
NOTAS:
En el primer grupo tenemos trminos usados para designar a Dios, que son comunes al hebreo y a
otros idiomas semticos, mayormente los dialectos de Canan. El ms difundido es El. El nombre Zur,
como lo indicamos en otro lugar, parece haber sido el nombre o al menos el ttulo de una divinidad
cananea. Lo mismo podemos decir del nombre Mlej, Rey, dado tambin a la divinidad nacional de
los hijos de Amn. Aunque nos parezca muy chocante, el nombre Baal, que significa Seor o
Marido, aparece en los registros bblicos usado para referirse al Dios de Israel, a pesar del rechazo
que este nombre produca entre los fieles seguidores del Dios de Israel.
En el segundo bloque aparece una serie de designaciones de Dios frecuentes en las narrativas que
enfocan el perodo patriarcal. Estos nombres son estudiados en nuestro libro de Hebreo Bblico, pgs.
449453. Pero uno de ellos, en especial, llama nuestra atencin en este acpite: el nombre Shadai o El
Shadai, el cual en la tradicin de Reina y Valera se ha traducido como Todopoderoso o Dios
Todopoderoso. Puesto que esta traduccin se basa en un midrash eisegtico que ya ha sido superado,
proponemos dejar este nombre sin traducir, slo transliterado como Shadai, para que permita
reflexionar al respecto, cosa que su traduccin evita.
Los nombres en el tercer grupo profundizan ms en los atributos del Dios de Israel. El primer
nombre, Elohim, es la forma plural del nombre Elah, y como tal puede referirse a los dioses en
general. Pero la fe monotesta adapt esta palabra para referirse al nico Dios, dndole el carcter de
plural de intensidad o majestad y hacindolo concordar contra las reglas de la gramtica con adjetivos
en singular (aunque tambin se lo usa en concordancia con adjetivos en plural para referirse al Dios
nico).
El segundo hombre, Adonay, es tambin una forma plural con sufijo pronominal de primera
persona, pero usado exclusivamente para referirse al Dios de Israel.
El nombre Ha-Shem es elptico y evita la mencin de cualquier nombre dado a Dios, aunque es
posible que en Lev. 24:11 tenemos una alusin al Tetragramaton Sagrado (ver la nota al respecto ms
abajo).
721
El nombre El Elohi Israel es algo difcil de traducir, debido a que las dos primeras palabras se
traducen Dios. La forma pleonstica de esta apelacin demuestra el conflicto que experimentaba el
israelita para referirse a su Dios en los trminos genricos usados en Canan para referirse a un dios
especfico.
El cuarto grupo incluye eptetos que se refieren a la existencia, a la eternidad y a los atributos del
carcter de Dios. Con relacin a este ltimo tema, hemos dejado de lado los numerosos adjetivos
relacionados con Dios, y solamente presentamos los que tienen el componente . El epteto Atq
yomn est en arameo (Dan. 7:9).
En el quinto grupo tenemos el nombre que es considerado el nico revelado. El pueblo judo
siempre evit llevar este nombre a sus labios. Este es el nombre impronunciable. En la LXX aparece
traducido por las palabras que se traducen el Seor. Un intento de pronunciarlo con las vocales del
nombre Adonay produjo el nombre Jehovah, que es herencia de la tradicin Reina-Valera. Quiz sea
ms adecuado vocalizarlo como una forma verbal, como se insina en Exo. 3:14, leyndolo Yahveh.
Una alternativa menos comprometedora es simplemente transliterarlo: YHVH.
Sobre los nombres combinados con vea el Diccionario Bblico y los comentarios.
10.
A)
Be-resht
Gnesis
Shemt
Exodo
Vaiqr
Levtico
Ba-midbr
Nmeros
Devarm
Deuteronomio
B)
- Nevim (Los Profetas)
a)
- Nevim Rishonm
(Los Profetas Primeros)
Yehosha
Josu
Shoftm
Jueces
Shmuel Alef
Primer libro
Shmuel Bet
de Samuel
Segundo libro
Melajm Alef
de Samuel
Primer libro
de Reyes
- TANAJ)
722
Melajm Bet
Segundo libro
de Reyes
b)
- Nevim Ajaronm
(Los Profetas Postreros)
C)
- Ketuvm (La Hagigrafa)
NOTAS:
Biblia Hebrea se dice Tanj o Tanak en hebreo. Esta palabra es una sigla formada por las letras
iniciales de los nombres de los tres bloques de literatura que forman la Biblia Hebrea: Torh, Nevim y
Ketuvim. A las iniciales TNK se les ha agregado vocales para que se las pueda leer.
Los nombres de los libros de la Torah son incipit, es decir, son la primera o una de las primeras
palabras con que empieza el libro. Al respecto vase una ampliacin en Hebreo Bblico, pgs. 7375.
Los libros de los Profetas Primeros, aunque no tienen ni el contenido ni el estilo de escritos
profticos, fueron obras de los antiguos profetas de los das de Samuel.
Entre los libros de los Profetas Postreros, doce formaron parte de un solo rollo, debido a su tamao
reducido. A stos se los conoce como Los Doce. La clasificacin de los libros de los Profetas
Postreros en Profetas Mayores (los tres primeros) y Profetas Menores (los doce restantes), no es propia
de Israel.
Entre los libros de la Hagigrafa, cinco forman un grupo conocido como los Cinco Rollos por ser
escogidos para su lectura durante cinco festividades de Israel:
1) Cantar de los Cantares se lee en los das de la Pascua, debido a sus alusiones al comienzo de la
primavera (2:1113).
2) Rut se lee en los das de Pentecosts, porque su trama se desarrolla en los das de la siega.
3) Lamentaciones se lee en el 9 de Av, porque se refiere a la destruccin de Jerusaln y del
Templo.
4) Eclesiasts se lee en los das de Tabernculos por sus alusiones al carcter cclico del tiempo
que se renueva justamente en los das de Tabernculos (1:48).
5) Ester se lee en los das de Purim por su relacin explcita con esta celebracin.
Un rollo de pergamino tena a lo mximo unos 9 metros de longitud. Ms de esto afectaba en
extremo su manuabilidad. Por eso, libros que tenan ms de estas dimensiones eran escritos o copiados
en dos rollos. De all la modalidad de llamar primer libro o Alef a la primera mitad y segundo
libro o Bet a la segunda mitad.
Los tres bloques de literatura que conforman la Biblia Hebrea aparecen en orden cronolgico. Sus
libros componentes no necesariamente aparecen en el orden cronolgico de su produccin.
723
La publicacin de nuestra Biblia Hebrea Sefarad contribuir de una manera definitiva a la
investigacin bblica.
Gnesis
Exodo
Levtico
Nmeros
Deuteronomio
Josu
Jueces
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Reyes
2 Reyes
1 Crnicas
2 Crnicas
Esdras
Nehemas
Ester
Job
Salmos
Proverbios
Ecl.
Cant.
Isa.
Jer.
Lam.
Eze.
Dan.
Ose.
Joel
Ams
Abd.
Jon.
Miq.
Nah.
Hab.
Sof.
Hag.
Zac.
Mal.
Eclesiasts
Cantares
Isaas
Jeremas
Lamentaciones
Ezequiel
Daniel
Oseas
Joel
Ams
Abdas
Jons
Miqueas
Nahm
Habacuc
Sofonas
Hageo
Zacaras
Malaquas
Absoluto
Adjetivo
Adverbio
Arameo
Artculo
Arquitectura
Colectivo
Comparar
Constructo
Demostrativo
Determinativo, Artculo definido
Eufemismo
Femenino
Hebreo
Igual
Imperfecto
Imperativo
Indefinido
Infinitivo
Intensidad (Plural de intensidad)
Interjeccin
724
Intrans.
Jus.
K. B.
Lit.
Loc.
Mas.
Metaf.
Mss.
Neg.
Pg.
Part.
Pas.
Paus.
Perf.
Pers.
Pl.
Poet.
Pref.
Prep.
Pron.
Prop.
Rel.
M. M.
Sing.
Suf.
Sust.
Stutt.
TM
Trad.
Ug.
Vaif.
Var.
Vep.
Vers.
Intransitivo
Jusivo
Koehler-Baumgartner
Literal
Locativo
Masculino
Metafrico, metafricamente
Manuscritos
Negativo
Pgina
Participio
Pasivo
Pausa
Perfecto
Persona
Plural
Potico
Prefijo
Preposicin
Pronombre
Proposicin (Prop. Stutt., Propuesta de las notas de pie de pgina de la
Biblia Hebraica Stuttgartensia)
Relativo
Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto)
Singular
Sufijo
Sustantivo
Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia)
Texto Masortico
Traduccin (Otra trad., Otra traduccin)
Ugartico
Vaifal (Imperfecto con Vav Consecutiva)
Variante textual
Vepaal (Perfecto con Vav Conversiva)
Versiones
A
Devr Elohinu yaqm le-olm
La Palabra de nuestro Dios permanece para siempre
Prop. Proposicin (Prop. Stutt., Propuesta de las notas de pie de pgina de la Biblia Hebraica
Stuttgartensia).
Stutt. Stuttgartensia (Biblia Hebraica Stuttgartensia).
M. M. Mar Muerto (Rollos M. M., Rollos del Mar Muerto).