Está en la página 1de 126

ASESINATO EN LA CALLE HICKORY

AGATHA CHRISTIE


http://www.librodot.com
ASESINATO EN
LA CALLE HICKORY










Agatha Christie




GUA DEL LECTOR


En un orden alfabtico convencional relacionamos a continuacin los
principales personajes que intervienen en esta obra:


AKIBOMBO: Estudiante negro.
AL (Achmed): Estudiante egipcio.
AUSTIN (Celia): Trabaja en un dispensario.
BATESON (Leonard): Joven pelirrojo muy corpulento, estudiante de Medicina.
COBB: Sargento de polica.
CHAPMAN (Nigel): Estudiante de Historia, delgado y de carcter irascible.
ENDICOTT: Abogado.
FINCH (Sally): Estudiante americana; pelirroja.
HALLE (Ren): Estudiante francs.
HOBHOUSE (Valerie): Joven morena, empleada en un saln de belleza.
HUBBARD: Hermana de la seorita Lemon,
GERONIMO: Criado italiano, esposo de la cocinera Mara.
JOHNSTON (Elizabeth): Estudiante de las Antillas.
GEORGE: Mayordomo de Poirot.
LAL (Chandra): Estudiante indio.
LANE (Patricia)- Estudiante de Arqueologa.
LEMON (Felicity): Secretaria de Hercules Poirot
MACNABB (Colin): Psiquiatra.
MARIA: Cocinera.
MARICAUD (Genevive): Estudiante francesa,
NICOLETIS: Dama griega, propietaria de una pensin para estudiantes.
POIROT (Hercules): Detective belga.
RAM (Gopal): Estudiante indio.
SHARPE: Inspector de polica
TOMLINSON (Jean): Una rubia, estudiante en el hospital de Santa Catalina.


CAPTULO I


Hercules Poirot frunci el ceo.
- Seorita Lemon - dijo.
- Diga, seor Poirot?
- En esta carta hay tres equivocaciones.
En el tono de su voz haba un acento de incredulidad, ya que la seorita
Lemon, aquella mujer falta de atractivos, pero eficiente, jams cometa errores. No
estaba nunca enferma, cansada, contrariada ni incorrecta. Es decir, en el aspecto
prctico no era una mujer... sino una mquina: la perfecta secretaria. Ella lo
saba todo y lo resolva todo. Gobernaba la vida de Hercules Poirot de modo que
tambin funcionara como una mquina. Orden y mtodo fueron el santo y sea
de Hercules Poirot durante muchos aos. Con George, el perfecto mayordomo, la
seorita Lemon, la perfecta secretaria, el orden y el mtodo rigieron siempre su
vida. Y ahora que los bollos para el t tenan forma cuadrada en vez de redonda,
no poda quejarse de nada.
Y no obstante, aquella maana la seorita Lemon haba cometido tres errores
al escribir a mquina una carta sencillsima y, lo que es ms, ni siquiera se haba
dado cuenta de ello, y los planetas seguan su curso!
Hercules Poirot agit el documento infamante. No estaba disgustado, sino
simplemente asombrado. Aqulla era una de esas cosas que no pueden ocurrir...
pero que haba ocurrido!
La seorita Lemon cogi la carta y Poirot la vio enrojecer por primera vez en su
vida con un rubor que ti su rostro hasta las races de sus cabellos grises e
hirsutos.
- Dios mo - exclam -. No s cmo ha sido... vaya, s que lo s. Ha sido por
culpa de lo de mi hermana.
- Su hermana?
Otra sorpresa. Poirot no haba imaginado nunca que la seorita Lemon tuviera
una hermana, o unos padres, o tan siquiera abuelos. La seorita Lemon era una
mquina tan completa... un instrumento tan preciso... que se haca difcil pensar
que pudiera tener afectos, ansiedades o preocupaciones familiares. Era bien
sabido que la seorita Lemon, fuera de las horas de trabajo, se entregaba en
cuerpo y alma al perfeccionamiento de un nuevo sistema de archivo que iba a ser
patentado a su nombre.
- Su hermana? - repiti por lo tanto Hercules Poirot con una nota de
incredulidad en su voz.
La seorita Lemon asinti con gesto enrgico.
- S - repuso -. No creo que le haya hablado nunca de ella. Prcticamente ha
pasado toda su vida en Singapur. Su esposo se dedicaba a la explotacin del
caucho.
Hercules Poirot asinti con aire comprensivo. Le pareca muy apropiado que la
hermana de la seorita Lemon hubiera pasado toda su vida en Singapur. Para eso
existan los lugares como Singapur. Las hermanas de las mujeres como la
seorita Lemon se casaban con hombres de negocios de Singapur para que las
seoritas Lemon pudieran dedicarse a atender los asuntos de sus jefes con cartas
para hacer a mquina (y, desde luego, a inventar sistemas de archivo en sus ratos
libres).
- Comprendo - dijo -. Siga usted.
Y la seorita Lemon continu:
- Se qued viuda har unos cuatro aos. No tiene hijos, y yo consegu
encontrarle un pisito pequeo, de alquiler razonable... (Claro que slo una
seorita Lemon poda conseguir semejante cosa.)
- Cuenta con una posicin razonable... aunque ahora el dinero no valga lo que
antes, pero sus gustos no son caros y tiene lo suficiente para vivir cmodamente
si tiene cuidado.
La seorita Lemon hizo una pausa antes de continuar:
- Pero la verdad es que se encontraba sola. Nunca ha vivido en Inglaterra y no
teniendo viejas amistades dispona de mucho tiempo para aburrirse. De modo que
har unos seis meses me comunic que pensaba aceptar un empleo.
- Un empleo?
- S, de directora creo que le llaman, o patrona de una Residencia de
Estudiantes.
La propietaria era una mujer griega, y. deseaba que alguien regentase la
Residencia en su lugar. Cuidar de la despensa y de que todo marchara sobre
ruedas. Es una casa antigua... est en la calle Hickory, no s si la conocer usted.
Y desde luego Poirot lo ignoraba.
- Antes era un barrio distinguido y las casas estn bien construidas. All mi
hermana podra disponer de un buen dormitorio, saloncito y un pequeo cuarto
de bao con una cocinita para ella sola...
La seorita Lemon hizo otra pausa, y Poirot la mir para alentarla, ya que hasta
el momento aquello no pareca precisamente una tragedia.
- Yo no estaba muy segura, de si sera conveniente que aceptara, pero al fin
comprend los argumentos de mi hermana. Nunca ha sido mujer para estarse
todo el da con los brazos cruzados, es muy prctica y sabe dirigir... y, desde
luego, no tena que arriesgar dinero ni nada por el estilo. Era puramente un
empleo retribuido... el sueldo no era muy elevado, pero ella no lo necesitaba, y no
exiga gran trabajo fsico.
Siempre le han agradado las personas jvenes, y habiendo vivido tanto tiempo
en el Este comprende las diferencias de raza y las susceptibilidades de la gente.
Porque los estudiantes de esta Residencia son de todas las nacionalidades; la
mayora inglesa, pero creo que hay tambin algunos negros.
- Es natural - repuso Hercules Poirot.
- Hoy en da, la mitad de las enfermeras de nuestros hospitales son negras -
continu la seorita Lemon -y tengo entendido que resultan mucho ms
agradables y atentas que las inglesas. Pero me estoy apartando de la cuestin.
Estuve discutiendo el asunto con mi hermana y al fin acept. Ninguna de las dos
apreciamos mucho a la propietaria, la seora Nicoletis, mujer de temperamento
incierto, unas veces encantadora, y otras, lamento decirlo, todo lo contrario - y
adems con poco sentido prctico. De haber sido una mujer competente no
hubiera necesitado ayuda. Mi hermana no se deja impresionar por las
intemperancias y extravagancias de nadie.
Sabe llevarse bien con cualquiera y no soporta las tonteras.
Poirot asinti, y por la descripcin de la seorita Lemon iba formando en su
mente una imagen de la hermana de su secretaria... una seorita Lemon
dulcificada por el matrimonio y el clima de Singapur, pero al mismo tiempo una
mujer con el mismo sentido comn y entereza.
- Su hermana acept el empleo? - le pregunt.
- S. Se traslad, al nmero veintisis de la calle Hickory har unos seis meses,
y en conjunto le agrad su trabajo, encontrndolo interesante.
Hercules Poirot segua escuchando. Hasta entonces las aventuras de la
hermana de la seorita Lemon resultaban insustanciales.
- Pero desde hace algn tiempo est muy atormentada. Terriblemente
atormentada.
- Por qu?
- Pues ver usted, seor Poirot, no le gustan las cosas que estn ocurriendo.
- Hay estudiantes de ambos sexos? - pregunt Poirot con delicadeza.
- Oh, no, seor Poirot, no me refiero a eso! Uno siempre est preparado para
esta clase de contratiempos, casi son de esperar. No, sabe usted?... han estado
desapareciendo cosas.
- Desapareciendo?
- S. Y unas cosas tan extraas... y de una manera tan poco natural.
- Al decir que han estado desapareciendo cosas, se refiere a que fueron
robadas?
- S.
- Avisaron a la polica?
- No. Todava no. Mi hermana espera que no sea necesario. Aprecia a esos
jvenes... es decir, a algunos de ellos, y a fin de no agravar la cuestin, preferira
arreglar las cosas por s misma.
- S - dijo Poirot, pensativo-; lo comprendo. Pero eso no explica, si me permite
decirlo, su propia inquietud, que yo he tomado por un reflejo de la preocupacin
de su hermana.
- Me desagrada esta situacin, seor Poirot. No me gusta nada. Me es imposible
sustraerme a la idea de que est ocurriendo algo que no comprendo. Los hechos
no parecen tener explicacin lgica...
Poirot asinti con aire pensativo. El punto flaco de la seorita Lemon habla sido
siempre su imaginacin. Careca de ella por completo. En los interrogatorios sobre
hechos concretos era invencible, pero en las conjeturas se vea perdida.
- Se trata de hurtos insignificantes? Obra de un cleptmano tal vez?
- No lo creo. Le algo sobre ese tema en la Enciclopedia Britnica, y en un libro
de medicina - dijo la sensata seorita Lemon -. Pero no qued convencida.
Hercules Poirot guard silencio durante todo un minuto y medio.
Deseaba explicarse la razn de las preocupaciones de la hermana de la
seorita Lemon e imaginarse las pasiones y disgustos que puedan tener por
escenario una pensin polglota? Era muy molesto que la seorita Lemon
cometiera errores en sus cartas, y se dijo que si se entrometa en aquel asunto
sera por aquella razn. No quiso admitir que haba estado preocupadsimo
ltimamente, y que la misma trivialidad del caso era lo que le atraa.
El perejil se hunde, en la mantequilla en un da caluroso - murmur para s.
- Perejil? Mantequilla? - La seorita Lemon le mir extraada.
- Es una cita de uno de nuestros clsicos - dijo -. Usted sin duda alguna
conocer las aventuras, las hazaas de Sherlock Holmes.
- Se refiere a la calle Baker y todo eso? - replic la seorita Lemon -. Los
hombres mayores son tan tontos! Pero as son todos. Igual que las locomotoras de
juguete con que siguen jugando. No puedo decir que haya tenido tiempo de leer
ninguna de esas historias. Cuando tengo tiempo para leer, lo cual no ocurre a
menudo, prefiero otra clase de libros.
Hercules Poirot inclin la cabeza graciosamente.
- Qu le parecera seorita Lemon, si invitara a su hermana a tomar alguna
cosa... tal vez el t de la tarde? Quiz yo pudiera prestarle alguna ayuda.
- Es usted muy amable, seor Poirot. Muy amable. Mi hermana tiene todas las
tardes libres.
- Entonces, maana... si puede usted arreglarlo.
Y a su debido tiempo el fiel George recibi instrucciones para preparar una
merienda de bocadillos simtricos, bollitos cuadrados y con mucha mantequilla, y
otros complementos de un esplndido t ingls.



CAPTULO II



La hermana de la seorita Lemon, cuyo nombre era seora Hubbard, tena un
marcado parecido con ella. Era ms rolliza, de tez amarilla, e iba peinada con
coquetera, siendo menos brusca en sus ademanes. Pero los ojos que le
contemplaban desde aquel rostro redondo y amable tenan la misma astuta
mirada que los de la seorita Lemon detrs de los lentes de pinza.
- Es usted muy amable, seor Poirot - le deca en aquel momento -. Muy
amable. Creo que he comido ms de lo que debiera... bueno, tal vez otro
bocadillo... T? Bueno. Slo media taza. Es un t delicioso.
- Primero - dijo Poirot - terminemos de merendar... y luego hablaremos.
Y sonriendo amistosamente se retorci el bigote mientras la seora Hubbard
responda:
- Sabe que resulta usted exactamente igual a como le haba imaginado por la
descripcin de Felicity?
Al cabo de un momento de extraeza, Poirot comprendi que Felicity era el
nombre de la severa seorita Lemon, y respondi que no hubiera esperado menos,
dada la eficiencia de su secretaria.
- Desde luego - dijo la seora Hubbard, cogiendo otro bocadillo -. Felicity nunca
se ha molestado por los dems. Yo s. Y por eso estoy angustiada.
- Puede explicarme exactamente qu es lo que le preocupa?
- S. Sera muy natural que se llevaran dinero... pequeas sumas... un poco
aqu, otro de all... Y si se trata de joyas lo encontrara lgico; no es que quiera
justificarlo... pero sera lgico, un signo de cleptomana o mala fe. Pero voy a leerle
una lista de las cosas que fueron robadas, y que he anotado en un papel.
La seora Hubbard abri su bolso, del que extrajo una pequea libreta de
notas.
Ley la lista:

Un zapato de noche (de un par recin estrenado).
Una pulsera (de bisutera).
Un anillo con un brillante (que fue encontrado en un plato de sopa).
Polvos compactos.
Un lpiz para labios.
Un estetoscopio.
Unos pendientes.
Un encendedor.
Unos pantalones viejos de franela.
Bombillas elctricas.
Una caja de bombones.
Una bufanda de seda (que se encontr hecha pedazos).
Una mochila (dem).
cido brico.
Sales de bao.
Un libro de cocina.

Hercules Poirot exhal un profundo suspiro.
- Curioso - dijo -, y muy... muy atrayente.
Y como absorto en sus pensamientos mir el rostro severo y ceudo de la
seorita Lemon y luego el amable y preocupado de la seora Hubbard.
- La felicito - dijo con calor, dirigindose a esta ltima.
- Pero, por qu, seor Poirot?
- La felicito por tener un problema bonito y nico.
- Bueno, para usted tal vez tenga sentido, seor Poirot, pero...
- Para m no lo tiene en absoluto. Y slo me recuerda un juego al que me
obligaron a jugar unos amigos jvenes durante las vacaciones de Navidad. Creo
que se llamaba La Dama de los Tres Cuentos. Cada persona, por turno, deca la
siguiente frase: Fui a Pars y compr ... , agregando algn artculo. La siguiente
lo repeta aadiendo otro, y el objeto del juego era recordar los artculos en el
orden que eran enumerados. Algunos de ellos debo confesar que eran ridculos.
Una pastilla de jabn, un elefante blanco, una mesa con patas de madera, un
nade americano... la dificultad en recordarlos resida, claro est, en la diversidad
de objetos y en que stos no tuvieran relacin alguna entre s. Y cuando se haban
mencionado una docena resultaba casi imposible enumerarlos en el orden debido.
Cada equivocacin se castigaba con un cuerno de papel y el participante deba
continuar el recitado la vez siguiente diciendo: Yo, una dama con un cuerno, fui
a Pars, etctera. Cuando se tenan tres cuernos se perda el juego y el ltimo que
quedaba era el ganador.
- Estoy segura que debi ganar usted, seor Poirot - dijo la seorita Lemon con
la acostumbrada devocin de una empleada leal.
Poirot se sinti halagado.
- Pues s, gan yo - repuso-; y por los ms diversos objetos que puede usted
imaginar, y gracias a un truco ingenuo, que es ste: uno se dice mentalmente
Con una pastilla de jabn lav a un gran elefante blanco de mrmol blanco que
estaba sobre una mesita con patas de madera ... , etctera, etctera.
La seora Hubbard dijo con respeto:
- Tal vez pueda hacer lo mismo con esa lista de cosas.
- Sin duda alguna. Una seora con un zapato en el pie derecho se coloca la
pulsera en el brazo izquierdo. Luego se pone polvos y se pinta los labios, y al bajar
a cenar se le cae el anillo en la sopa, etctera... De este modo podra recordar toda
su lista; pero no es eso lo que buscamos. Por qu fue robada una coleccin de
objetos tan diversos? Se esconde algn propsito detrs de todo esto? Alguna
idea fija? Primeramente tenemos que proceder al anlisis. Lo primero que hay que
hacer es estudiar la relacin de objetos con sumo cuidado.
Se hizo un silencio mientras Poirot se aplicaba al estudio. La seora Hubbard le
observ con la atencin de un nio que contempla a un malabarista esperando
ver aparecer un conejo o cintas de colores. La seorita Lemon, sin impresionarse,
se dispuso a considerar las caractersticas de su sistema de archivo.
Cuando al fin habl Poirot, la seora Hubbard peg un respingo.
- Lo primero que me sorprende es esto - dijo el detective -. De todas las cosas
desaparecidas, la mayora son de escaso valor (el de algunas es casi nulo) con la
excepcin de dos... un estetoscopio y un anillo con un brillante. Dejando el
estetoscopio aparte, de momento quisiera concentrarme en particular en el anillo.
Usted dice que era de valor... De cunto?
- Pues... no sabra decirlo exactamente. Era un solitario con un pequeo grupo
de diamantitos en la parte de arriba y en la de abajo. Haba sido el anillo de
prometida de la madre de la seorita Lane, segn tengo entendido. Tuvo un gran
disgusto cuando desapareci, y todos nos alegramos cuando fue encontrado
aquella misma noche en el plato de sopa de la seorita Hobhouse. Todos
pensamos que se trataba de una broma de mal gusto.
- Y eso puede haber sido. Pero yo considero que el robo del anillo y su
devolucin son significativos. Si desaparece un lpiz para los labios, una polvera,
o un libro... no es motivo suficiente para llamar a la polica. Pero si se trata de un
anillo de brillantes, es distinto. Cabe la posibilidad de que se d parte a la polica
y por eso lo devolvieron.
- Pero, por qu cogerlo para devolverlo luego? - pregunt la seorita Lemon.
- Por el momento dejaremos las preguntas - replic Poirot -. Ahora estoy
ocupado en clasificar estos robos, y he empezado por el anillo. Quin es esa
seorita Lane a quien le fue robado?
- Patricia Lane? Es una joven muy simptica que estudia para diplomarse, o
como lo llamen, en Historia, Arqueologa o algo por el estilo.
- Goza de buena posicin?
- Oh, no. Tiene algo de dinero, pero siempre vigila sus gastos. El anillo, como ya
le he dicho, perteneca a su madre. Tena una o dos joyas bonitas, pero no se hace
muchos vestidos nuevos y ltimamente ha dejado de fumar.
- Cmo es? Descrbamela a su modo.
- Pues creo que es mestiza. De aspecto limpio y pulcro, tranquila y educada,
pero no tiene un temperamento animado. Es lo que podramos llamar una...
bueno, una chica muy formal.
- Y la sortija apareci en el plato de la seorita Hobhouse. Quin es la seorita
Hobhouse?
- Valerie Hobhouse? Es una muchacha morena e inteligente que tiene una
manera de hablar muy sarcstica. Trabaja en un saln de belleza. En Sabrina
Fair... supongo que lo habra odo nombrar.
- Y esas dos jvenes, son amigas?
La seora Hubbard reflexion unos instantes.
- Yo creo que s. No tienen mucho que ver la una con la otra. Patricia se lleva
bien con todo el mundo, sin ser precisamente simptica ni nada de eso. Valerie
Hobhouse tiene enemigos por su lengua... pero va tirando, no s si me
comprende.
- Creo que s - replic Poirot.
De modo que Patricia Lane era agradable, pero aburrida, y Valerie Hobhouse
tena personalidad. Hizo un resumen de la lista de robos.
- Lo que me choca es las distintas categoras que representan. Hay pequeos
hurtos que podran tentar a una joven vanidosa y falta de dinero: el lpiz para los
labios, las joyas de bisutera, los polvos compactos... sales de bao... y tal vez la
caja de bombones. Luego tenemos el estetoscopio, un robo ms propio de un
hombre que sabra dnde venderlo o empearlo. De quin era?
- Del seor Bateson. Un joven corpulento y simptico.
- Estudiante de medicina?
- S.
- Se enfad mucho?
- Se puso lvido, seor Poirot. Tiene uno de esos temperamentos inflamables...
que de momento dicen cualquier cosa, pero se les pasa pronto. No es de los que
soportan con calma que nadie toque sus cosas.
- Y otros s?
- Pues s; el seor Gopal Ram, uno de nuestros estudiantes indios, sonre
suceda lo que suceda. Alza la mano diciendo que las posesiones materiales no
tienen importancia...
- Le han robado alguna cosa a l?
- No.
- Ah! A quin pertenecan los pantalones de franela?
- Al seor Macnabb. Eran muy viejos y cualquiera los hubiera dado ya a un
trapero, pero el seor Macnabb tiene gran apego a sus trajes viejos y nunca tira
nada.
- De modo que llegamos a las cosas que no parecen dignas de ser robadas...:
pantalones viejos de franela, bombillas elctricas, cido brico, sales de bao... y
un libro de cocina. Pueden ser importantes, pero lo ms probable es que no lo
sean. El cido brico tal vez fue cogido por error, alguien pudo haber quitado una
bombilla pensando volverla a poner y se olvid de hacerlo... y el libro de cocina
pudo cogerlo alguien prestado y luego no devolverlo. Alguna mujer de la limpieza
pudo llevarse los pantalones de franela.
- Las que empleamos son de confianza. Estoy segura de que ninguna hubiera
hecho una cosa as.
- De acuerdo. Luego est el zapato de noche, nuevo, segn tengo entendido...
A quin perteneca?
- A Sally Finch. Es una muchacha americana que vino a estudiar aqu gracias a
una beca que gan en Fullgriht, no hace mucho.
- Est usted segura de que el zapato no se le perdi? No puedo imaginar para
qu pueda nadie querer un zapato desparejado.
- No se extravi, seor Poirot. Lo buscamos por todas partes. La seorita Finch
iba a una fiesta vestida de etiqueta, como dice ella.... en traje de noche diramos
nosotros... y los zapatos le eran de vital importancia... eran los nicos que tena
para semejante ocasin.
- Y se disgust ... S, s, me pregunto... tal vez eso tenga algo que ver ...
Guard silencio por espacio de unos minutos y luego continu:
- Y an quedan otras dos cosas ...: una mochila, hecha pedazos y una bufanda
de seda en el mismo estado. Aqu tenemos algo que no denota vanidad, ni
provecho... sino una venganza deliberada. De quin era la mochila?
- Casi todos los estudiantes la tienen... todos van a menudo de excursin, ya
sabe. Y la mayora de mochilas son iguales, y compradas en el mismo sitio; de
modo que resulta difcil distinguirlas; pero parece casi seguro que sta perteneca
a Leonard Bateson o a Colin Macnabb.
- Y la bufanda que tambin apareci hecha tiras, de quin era?
- De Valerie Hobhouse. Se la regalaron por Navidad. Era de color verde
esmeralda y de muy buena clase.
- De la seorita Hobhouse... ya.
Poirot cerr los ojos. Lo que vea mentalmente era ni ms ni menos que un
calidoscopio. Trozos de bufandas y mochilas, libros de cocina, lpiz para labios,
sales de bao y nombres y caricaturas de extraos estudiantes. Todo sin conexin
ni forma.
Incidentes sin ilacin y personas girando en el espacio. Pero Poirot saba muy
bien que en alguna parte y de algn modo deba formarse un dibujo ordenado. O
tal vez varios.
Cada vez que uno mueve un calidoscopio obtiene un dibujo distinto... y uno de
ellos sera el acertado.
Lo difcil era por dnde empezar.
Abri los ojos.
- Es un asunto que requiere reflexin. De veras. Mucha reflexin.
- Oh, estoy segura de ello, seor Poirot - asinti la seora Hubbard muy seria -.
Y no quisiera molestarle...
- No me molesta. Estoy extraado. Pero mientras reflexiono podemos empezar
por el lado prctico. Por el zapato... s, podemos empezar por ah, seorita Lemon.
- Diga, seor Poirot? - La seorita Lemon dej a un lado sus sistemas de
archivo y fue automticamente en busca de una libreta de notas y un lpiz.
- Quiz la seora Hubbard pueda recuperar el zapato desaparecido. Pregunte
en el puesto de polica de la calle Baker, en la estacin de objetos perdidos.
- Cundo desapareci ... ?
La seora Hubbard reflexion unos instantes.
- Pues, no puedo recordarlo exactamente, seor Poirot. Tal vez har unos dos
meses.
No puedo precisarlo. Pero quiz Sally recuerde la fecha de la fiesta.
- S. Bueno... - se volvi de nuevo a la seorita Lemon.
- No es necesario que precise. Diga que olvid el zapato en un tren Inner
Circle... que es lo ms probable, pero que tambin pudo ser en cualquier otro
tren. O tal vez en un autobs. Cuntos hay en los alrededores de la calle
Hickory?
- Slo dos, seor Poirot.
- Bien. Si no obtiene ningn resultado en la calle Baker, pruebe en Scotland
Yard y diga que se lo dej olvidado en un taxi.
- Lambeth - le corrigi la seorita Lemon.
Poirot alz la mano.
- Usted siempre sabe estas cosas.
- Pero por qu cree usted ...? - comenz a decir la seora Hubbard, mas Poirot
la interrumpi.
- Primero veamos qu resultados obtenemos. Entonces, si son negativos o
positivos, usted y yo, seora Hubbard, volveremos a cambiar impresiones, y me
dir todas esas cosas que es necesario que yo sepa.
- Creo que ya le he dicho todo lo que s.
- No, no. No estoy de acuerdo. Aqu tenemos reunidos a varios Jvenes de
distintos temperamentos y sexos. A ama a B, pero B quiere a C, D y E se odian tal
vez por causa de A. Es eso lo que necesito saber. El estado anmico de cada uno.
Sus peleas, celos, amistades, odios y resentimientos.
- Estoy segura - explic la seora Hubbard, molesta - que no s nada de eso. Yo
no me meto en nada. Me limito a dirigir la pensin, la despensa y nada ms.
- Pero a usted le interesan las personas. Le agradan los jvenes, y acept este
trabajo, no porque le interesara econmicamente, sino porque la pona en
contacto con problemas humanos. Debe de haber algunos estudiantes que le sean
simpticos y otros que no le agraden tanto, o tal vez nada. Debe decrmelo... s.
Tiene que decrmelo!
Usted est preocupada... y no por lo que ha ocurrido... puesto que podra haber
dado parte a la polica.
- Le aseguro que a la seora Nicoletis no le agradara ver a la polica en su casa.
Poirot continu, sin hacer caso de la interrupcin.
- No, usted est preocupada por alguien... que usted cree puede haber sido
responsable o por lo menos estar mezclado en esto. Y, por consiguiente, alguien a
quien usted aprecia.
- Es cierto, seor Poirot.
- S, lo es. Y creo que hace bien en preocuparse. Porque lo de la bufanda hecha
trizas no es agradable. Ni lo de la mochila. En cuanto al resto, parece infantil... y
no obstante... no estoy seguro. No. No tengo la menor certeza!



CAPTULO III



La seora Hubbard subi apresuradamente la escalera e introdujo el llavn en
la cerradura de la puerta. En cuanto hubo abierto, un joven pelirrojo subi
corriendo tras ella.
- Hola, Ma - le dijo, ya que era as como Len Bateson sola dirigirse a ella. Era
un individuo simptico con acento londinense, libre de todo complejo de
inferioridad -. Ha estado callejeando?
- He salido a tomar el t, seor Bateson. No me entretenga ahora. Ya
hablaremos.
- Hoy he disecado un cadver magnfico - explic Len -. Despachurrado!
- No digas esas cosas tan horribles, muchacho. Un cadver magnfico! Slo de
pensarlo me da nuseas!
Len Bateson ri de buena gana.
- Pues mire que a Celia... - dijo -. Fui al dispensario y le dije: He venido a
hablarte de un cadver, y se puso tan blanca como la cera y cre que iba a
desmayarse; qu le parece eso, Mam Hubbard?
- Que no me extraa. Qu ocurrencia! Celia pensara probablemente que se
trataba de un cadver autntico.
- Qu quiere decir... autntico? Cmo se cree que son los nuestros?
Sintticos?
Un joven delgado de cabellos largos y descuidados sali de una de las
habitaciones de la derecha y dijo en tono irascible:
- Oh, son ustedes! Cre que al menos haba un montn de hombres. La voz es
de un solo hombre, pero el volumen de las de diez reunidos.
- Espero no haberte alterado los nervios...
- No ms que de costumbre - dijo Nigel Chapman volviendo a entrar en la
habitacin.
- Nuestra flor delicada - dijo Len.
- Vamos, no se peleen - exclam la seora Hubbard -. Buen humor, eso es lo
que me gusta, y un poquito de buena voluntad.
El hombretn le mir con afecto.
- No me importa nuestro Nigel, Ma - replic.
Una joven que en aquellos momentos bajaba la escalera, anunci:
- Seora Hubbard, la seora Nicoletis est en su habitacin y dijo que deseaba
verla en cuanto llegara.
La seora Hubbard se dispuso a subir la escalera con un suspiro, y la joven
alta y morena que le diera el recado se apresur a dejarle paso.
Len Bateson, quitndose la gabardina, le pregunt:
- Qu ocurre, Valerie? Quejas de nuestro comportamiento que van a ir a
parar a odos de Mam Hubbard a su debido tiempo?
La joven acab de bajar la cabeza.
- Esta casa cada da se parece ms a un manicomio - dijo por encima de su
hombro, al entrar en la habitacin de la derecha. Se mova con la gracia indolente
de las maniques profesionales.
El nmero veintisis de la calle Hickory corresponda en realidad a dos casas,
la veinticuatro y la veintisis unidas. Las dos plantas bajas fueron unificadas, de
modo que haba un gran saln de visitas y un comedor enorme en dicha planta,
as como dos salitas de espera y un pequeo despacho en la parte de atrs en la
casa. Dos escaleras distintas conducan a los pisos superiores, que permanecan
separados. Las seoritas ocupaban los dormitorios de la parte derecha de la casa
y los muchachos la correspondiente al nmero veinticuatro.
La seora Hubbard. subi la escalera desabrochndose el cuello de su
chaqueta, y suspirando de nuevo tom la direccin del dormitorio de la seora
Nicoletis.
Otro de sus arrebatos, supongo, musit para sus adentros.
Y luego de golpear suavemente con los nudillos la puerta, entr.
En el saloncito de la seora Nicoletis la temperatura era muy elevada. La gran
estufa elctrica tena todas las resistencias encendidas y la ventana estaba
hermticamente cerrada. La seora Nicoletis fumaba en el sof, rodeada de
almohadones de seda y terciopelo bastante rados. Era una mujer corpulenta y
morena, an bien parecida, de boca que denotaba gran temperamento y unos
enormes ojos castaos.
- Ah! Es usted - exclam la seora Nicoletis con aire acusador.
La seora Hubbard, haciendo honor a su sangre Lemon, no se inmut.
- S, soy yo - replic speramente -. Me dijeron que deseaba usted verme con
urgencia.
- S, desde luego. Es monstruoso. Ni ms ni menos; monstruoso.
- Qu es lo monstruoso?
- Estas facturas! Sus cuentas! - y la seora Nicoletis exhibi un montn de
papeles sacndolos de debajo de uno de los almohadones con la gracia de un
malabarista profesional -. Con qu estamos alimentando a esos miserables
estudiantes? Con foie gras y codornices? Es que esto es el Ritz? Quines se
han credo que son esos estudiantes?
- Pues gente joven con buen apetito - repuso la seora Hubbard -. Reciben un
buen almuerzo y una cena abundante... comida sencilla, pero alimenticia, que
resulta sumamente econmica.
- Econmica? Se atreve a decirme eso cuando me estoy arruinando?
- Usted saca un beneficio considerable, seora Nicoletis, de esta pensin. Y
para los estudiantes, el precio resulta bastante elevado.
- Pero acaso no tengo la casa siempre llena? Cundo hay una vacante que no
haya sido solicitada tres veces por anticipado? No me enva estudiantes el
Consulado britnico, la Universidad de Londres... y el Liceo Francs? Y no es
absolutamente cierto que hay siempre tres Solicitudes para cada plaza?
- Eso es en gran parte porque aqu la comida es apetitosa y abundante. La
gente joven debe alimentarse debidamente.
- Bah! Esos gastos son escandalosos. Esa cocinera italiana y su marido le
roban a usted la comida.
- Oh, no, seora Nicoletis. Le aseguro que ningn extranjero. puede
engaarme.
- Entonces es usted... quien me roba a m.
- Puedo permitirle que me diga cosas como sa - dijo en el tono que una
acusada - hubiera empleado para defenderse contra un cargo truculento -. Pero
no es elegante hacerlo y cualquier da le traer complicaciones.
- Ah! - la seora Nicoletis arroj al aire las facturas con gesto dramtico. La
seora Hubbard se inclin para recogerlas -. Me saca usted de mis casillas - grit
la duea de la Residencia.
- Permtame decirle que eso la perjudica - replic la seora Hubbard -. No debe
tomarse las cosas as. Los arrebatos son perjudiciales para la presin sangunea.
- Admite usted que estos totales son ms elevados que los de la semana
pasada?
- Claro que lo son. En los Almacenes Lampson ha habido muy buenas rebajas y
me he aprovechado de ellas. La semana que viene los totales resultarn ms bajos
que el promedio.
La seora Nicoletis la mir ceuda.
- Usted siempre encuentra una explicacin satisfactoria.
- Ah tiene - la seora Hubbard deposit las facturas ordenadas encima de la
mesa -. Algo ms?
- Esa joven americana, Sally Finch, habla de marcharse... y no quiero que se
vaya.
Es una alumna de Fullbright y atraer a otros estudiantes de all. No debe
marcharse.
- Y por qu razn quiere marcharse?
La seora Nicoletis alz sus hombros monumentales.
- Cmo quiere que yo lo sepa? No dijo la verdad. Puedo asegurarlo. Siempre lo
adivino.
La seora Hubbard asinti pensativa.
- Sally no me ha dicho nada - dijo.
- Hablar usted con ella?
- S, desde luego.
- Y si es por estos estudiantes de color, esos indios, y esos negros... pueden
marcharse todos, comprende? La diferencia tnica tiene gran importancia para
los americanos... y a m son los americanos los que me interesan... y en cuanto a
los estudiantes de color... que se larguen!
Hizo un gesto dramtico.
- No ocurrir mientras yo contine de encargada - repuso la seora Hubbard,
en tono fro -. Y de todas formas est usted equivocada. No existe esa clase de
diferencias entre los estudiantes y desde luego Sally no es as. Ella y el seor
Akibombo comen juntos muy a menudo y no hay otro ms negro que l.
- Entonces ser por los comunistas... Ya sabe lo que los americanos opinan de
los comunistas. Y Nigel Chapman... es comunista.
- Lo dudo.
- S, s. Debiera haber odo lo que deca la otra noche.
- Nigel es capaz de decir cualquier cosa por molestar a la gente. Es muy pesado
en este sentido.
- Usted les conoce muy bien... Querida seora Hubbard, es usted maravillosa!
Me repito una y otra vez... qu hara yo sin la seora Hubbard? Descanso en
usted por completo. Es usted una mujer maravillosa, maravillosa! Se hace
imprescindible.
- Despus del rapapolvo, el jabn - murmur la seora Hubbard.
- Qu?
- No se alarme; har lo que pueda.
Y sali de la habitacin cortando en seco un largo discurso de agradecimiento, -
mientras murmuraba para s:
- Hacindome perder el tiempo... es una mujer enloquecedora! - y echando a
correr por el pasillo penetr en su salita particular.
Pero all no habra de tener paz. Una muchacha se puso en pie al entrar la
seora Hubbard y dijo:
- Quisiera hablar con usted unos minutos, si me lo permite.
- Desde luego, Elizabeth.
La seora Hubbard qued muy sorprendida. Elizabeth Johnston era una joven
de las Antillas que estudiaba leyes. Era muy trabajadora, ambiciosa y reservada.
Siempre le haba parecido muy equilibrada y competente, considerndola como
una de las mejores estudiantes de la Residencia. Su aspecto en aquellos
momentos era normal, pero la seora Hubbard supo captar el ligero temblor de su
voz a pesar de que sus facciones morenas permanecieron impasibles.
- Ocurre algo?
- S. Quiere acompaarme a mi habitacin, por favor?
- Espere un momento. - La seora Hubbard se quit el abrigo y los guantes y
luego sigui a la joven hasta el piso superior, donde tena la habitacin. Abri la
puerta y se dirigi a una mesita cerca de la ventana.
- Aqu tiene mis apuntes - le dije -. Esto representa varios meses de duro
esfuerzo...
Ve usted lo que me han hecho?
La seora Hubbard contuvo el aliento.
Haban derramado tinta sobre la mesa y los papeles estaban empapados. La
seora Hubbard los toc con la punta del dedo. Todava estaban hmedos. Aun
sabiendo que la pregunta era una tontera, la hizo.
- No se le habr vertido a usted la tinta?
- No. Lo hicieron mientras yo estaba fuera.
- Usted cree que la seora Biggs ...?
La seora Biggs era la encargada de la limpieza de los dormitorios de aquel
piso.
- No fue la seora Biggs. Esta tinta no es ni siquiera ma. La tengo en el estante
de encima de mi cama. No la ha tocado nadie. Esto lo hizo alguien que trajo la
tinta y la verti adrede.
- Qu cosa tan malvada... tan cruel!
- S, ha sido una mala accin.
La muchacha habl tranquilamente, pero la seora Hubbard no cometi el
error de no comprender sus sentimientos.
- Bueno, Elizabeth, apenas s qu decirle. Estoy sorprendida, asombrada, y
har lo posible por descubrir al autor de una maldad semejante. Tiene usted
alguna idea de quin puede haber sido?
La joven replic:
- La tinta es verde... ya lo ve usted.
- S, ya me he dado cuenta.
- No es muy corriente emplear tinta: verde. Y yo s quin la usa: Nigel
Chapman.
- Nigel? Usted cree que Nigel hara una cosa tan mezquina?
- No debiera haberlo pensado... no. Pero l escribe sus cartas y sus apuntes con
tinta verde.
- Tendr que hacer muchas preguntas. Siento mucho, Elizabeth, que en esta
casa haya ocurrido una cosa as y slo puedo decirle que har cuanto pueda para
que todo quede aclarado.
- Gracias, seora Hubbard. Ya han ocurrido... otras cosas, no es cierto?
- S, es... s.
La seora Hubbard sali de la habitacin y se dirigi hacia la escalera, pero se
detuvo de pronto y en vez de bajar, fue hasta el extremo del pasillo y llam a la
puerta de la seorita Sally Finch, quien desde dentro la invit a entrar.
El dormitorio era agradable y Sally Finch, una alegre pelirroja, muy simptica.
Estaba escribiendo y la mir sonriente. Le ofreci una caja de bombones abierta
y dijo con voz clara:
- Bombones de casa. Coma algunos.
- Gracias, Sally, pero ahora no. Estoy muy disgustada. - Respir -. Se ha
enterado de lo que le ha ocurrido a Elizabeth Johnston?
- Qu le ha sucedido a la Negra Bess?
El apodo era un apelativo carioso que haba sido aceptado por la propia
interesada.
La seora Hubbard le refiri lo ocurrido y Sally dio muestras de furor
compasivo.
- Esto es una mezquindad. No cre que nadie fuera capaz de hacer una cosa as
a nuestra Bess. Todos la apreciamos. Es tranquila y no se mete en nada, ni se la
ve mucho, pero estoy segura de que nadie la odia.
- Es lo que yo hubiera dicho.
- Bueno... esto concuerda con las otras cosas. Por eso...
- Por eso, qu - pregunt la seora Hubbard cuando la joven se detuvo
bruscamente.
Sally repuso despacio:
- Por eso voy a marcharme. No se lo ha dicho la seora Nicoletis?
- S. Y est muy angustiada. Al parecer no cree que le haya dicho usted la
verdadera razn.
- Desde luego que no lo hice. No quise que se disgustase. Ya sabe usted cmo
es.
Pero se es el verdadero motivo. No me agrada lo que est ocurriendo aqu. Fue
muy extraa la prdida de mi zapato, y luego lo de la bufanda de Valerie y la
mochila de Len... no es como si desapareciesen cosas... al fin y al cabo eso puede
ocurrir siempre... no es agradable, pero s normal... pero esto otro, no. - Hizo una
breve pausa sonriendo y luego hizo una mueca -. Akibombo est asustado.
Siempre se muestra muy superior y civilizado.... pero existe todava mucha
supersticin en el frica Occidental y l la lleva en la sangre.
- Bah! - exclam la seora Hubbard, enojada -. No aguanto las supersticiones.
Son cosas de seres vulgares que se ponen en ridculo. Eso es todo.
La boca de Sally se curv en una sonrisa gatuna.
- Usted ha acentuado lo de vulgar - dijo -. Pero yo tengo el presentimiento de
que en esta casa hay una persona que no es nada vulgar.
La seora Hubbard baj la escalera y entr en el saln de visita que los
estudiantes tenan en la planta baja y en el que se hallaban cuatro personas.
Valerie Hobhouse, tumbada en un sof con sus elegantes y finos pies colocados
sobre uno de los brazos; Nigel Chapman, sentado ante una mesa con un gran
libro abierto; Patricia Lane, apoyada contra la repisa de la chimenea, y una joven
con impermeable que acababa de llegar y se estaba quitando un gorrito de lana
cuando entr la seora Hubbard. Era una jovencita gordezuela y rubia, de ojos
castaos muy separados y cuya boca estaba casi siempre entreabierta, dando la
impresin de que su poseedora viva en un perpetuo asombro.
Valerie, quitndose el cigarrillo de la boca, dijo con voz lnguida:
- Hola, Ma. Ya le ha administrado algn calmante a esa vieja endemoniada,
nuestra respetable propietaria!
Patricia Lane pregunt:
- Es que quera guerra?
- Y de qu modo! - ri
- Ha ocurrido algo muy desagradable - anunci la seora Hubbard -. Nigel,
quiero que usted me ayude.
- Yo, seora? - Nigel la mir cerrando su libro, y su rostro delgado y malicioso
se ilumin de pronto con una sonrisa dulce y picaresca -. Qu es lo que le he
hecho?
- Espero que nada - replic la seora Hubbard -. Pero han derramado tinta
deliberadamente y con toda mala intencin sobre los apuntes de Elizabeth
Johnston, y esa tinta es verde. Usted escribe con tinta de ese mismo color, Nigel.
l la contempl mientras su sonrisa iba desapareciendo.
- S, yo utilizo tinta verde.
- Es horrible - dijo Patricia -. Me gustara que no la emplearas, Nigel. Siempre
he dicho que te afectaba considerablemente.
- Me gusta que me afecte - dijo Nigel -. Sera mejor an la tinta violeta. Tratar
de conseguirla. Pero, habla usted en serio, Ma? Me refiero al sabotaje.
- S, hablo en serio. Lo hizo usted, Nigel?
- No, claro que no. Me gusta molestar a la gente, como ya sabe usted, pero
nunca hara una cosa tan sucia como sa... y menos a la Negra Bess, que no se
mete en nada y podra servir de ejemplo a algunas personas que no menciono.
Dnde est mi tinta?
Ayer noche recuerdo que llen mi pluma, y suelo guardarla en ese estante de
ah y levantndose atraves la habitacin. Tiene usted razn. Est casi vaca, y
debiera estar prcticamente llena.
La jovencita del impermeable contuvo el aliento,
- Oh, Dios mo! - exclam -. Oh, Dios mo!, no me gusta...
Nigel se volvi hacia ella con aire acusador.
- Tienes alguna coartada, Celia?
- Yo no he sido. De verdad. Adems he estado todo el da en el hospital. No
pude...
- Vamos, Nigel - intervino la seorita Hubbard. No moleste a Celia.
Patria Lane dijo irritada.
- No veo por qu Nigel ha de ser sospechoso slo porque haya utilizado su
tinta...
- Tienes razn, querida - dijo Valerie felinamente -, defindele... y defindete.
- Pero es tan injusto...
- De verdad que no tengo nada que ver con esto - protest Celia con energa.
- Nadie dice que lo hicieras t, pequea - replic Valerie, impaciente -. De todas
formas - sus ojos se fijaron en los de la seora Hubbard -, todo esto ya pasa de
ser una broma, y habr que hacer algo.
- S, hay que hacer algo - dijo la seora Hubbard.



CAPTULO IV



- Aqu tiene, seor Poirot.
La seorita Lemon deposit un pequeo paquete pardo ante el detective. l le
quit el papel y contempl un plateado zapato de noche.
- Estaba en la calle Baker, como usted dijo.
- Eso nos ha evitado molestias - replic Poirot -. Y tambin confirma mis ideas.
- Cierto - dijo la seorita Lemon, que no era nada curiosa por naturaleza. Pero,
sin embargo, era muy susceptible a los derechos y exigencias de los afectos
personales.
- Si no le causa demasiada molestia, seor Poirot, me permito notificarle que he
recibido una carta de mi hermana. Ha habido algunos acontecimientos.
- Puedo leerla?
Ella se la entreg y el detective, despus de haberla ledo, dijo a la seorita
Lemon que llamara a su hermana por telfono; y cuando aqulla le indic que
haba conseguido la comunicacin, Poirot se puso al aparato.
- Seora Hubbard?
- Oh, s, seor Poirot. Ha sido usted muy amable al llamarme tan pronto. En
realidad estaba muy...
Poirot la interrumpi:
- Desde dnde me habla?
- Pues... desde la calle Hickory, desde luego. Oh, ya s lo que quiere decir.
Estoy en mi saloncito particular.
- Hay alguna otra lnea?
- Es sta. El telfono principal est abajo, en el recibidor.
- Hay alguien en la casa que pueda escuchar?
- Todos los estudiantes estn fuera a esta hora, y la cocinera ha salido a
comprar. Geronimo, su marido, entiende apenas el ingls. Hay una mujer
limpiando, pero es sorda y estoy segura de que no va a entretenerse en escuchar
lo que hablamos.
- Muy bien; entonces, puedo hablar con libertad. Por casualidad dan ustedes
conferencias, o pasan pelculas por las noches? O alguna otra clase de
entretenimientos?
- Tenemos alguna conferencia de vez en cuando. La seorita Baltrout, la
exploradora, vino no hace mucho con sus vistas de paisajes en color. Y recibimos
una llamada de las Misiones del Lejano Oriente, aunque me temo que la mayora
de estudiantes salieron aquella noche.
- Ah. Entonces esta noche anuncie que Hercules Poirot, el jefe de su hermana,
atendiendo a sus ruegos, acudir para exponerles algunos de sus casos ms
interesantes.
- Es usted muy amable. Pero, usted cree ...?
- No es cuestin de creer o no creer... Estoy seguro!


II


Aquella noche, los estudiantes, al entrar en el saln, encontraron una nota en
la pizarra de anuncios que estaba detrs de la puerta.
Monsieur Hercules Poirot, el clebre detective particular, ha tenido la gentileza
de acceder a dar una charla esta noche sobre la teora y prctica de detectivismo
efectivo, en la que presentar algunos casos de criminales famosos.
Los estudiantes, a medida que iban regresando, hacan sus comentarios.
Quin es ese detective? Nunca le o nombrar.
Oh!, yo s.
Hubo un hombre condenado a muerte por el asesinato de una mujer de las
que van a limpiar a las casas y este detective le libert en el ltimo momento,
descubriendo al verdadero culpable.
Yo no lo recuerdo.
Creo que ser divertido.
A m no es que me atraiga eso, pero no niego que debe resultar interesante
poder interrogar a un hombre que ha estado relacionado tan de cerca con
delincuentes.
La cena fue servida a las siete y media y casi todos los estudiantes estaban ya
sentados cuando la seora Hubbard baj de un saloncito, donde se le haba
servido una copa de jerez al distinguido invitado, seguida de un hombrecillo de
corta estatura, sospechosos cabellos negros, y un bigote de proporciones
extraordinarias que retorca con aire satisfecho.
- stos son algunos de nuestros estudiantes, seor Poirot. Les presento al
seor Poirot, que va a tener la gentileza de hablar para ustedes despus de la
cena.
Se cambiaron saludos y Poirot se sent al lado de la seora Hubbard,
absorbindose en la tarea de no manchar su bigote con la excelente minestrone
que fue servida por un activo criado italiano, portador de una enorme sopera, que
deposit encima de una mesita auxiliar. Luego sigui un plato caliente de
spaghetti, y albndigas, y fue entonces cuando una joven sentada a la derecha de
Poirot le dirigi la palabra tmidamente.
- De veras trabaja para usted la hermana de la seora Hubbard?
Poirot se volvi hacia ella.
- Pues s. La seorita Lemon es mi secretaria desde hace muchos aos. Es la
mujer ms servicial que conozco, y algunas veces la temo.
- Oh, ya. Me preguntaba...
- Qu es lo que se preguntaba, mademoiselle?
Y le sonri con aire paternal en tanto que mentalmente iba tomando notas.
Bonita, preocupada, de mentalidad no muy rpida, asustadiza...
- Puedo saber su nombre y lo que estudia? - le pregunt.
- Me llamo Celia Austin, y no estudio. Trabajo en el dispensario del Hospital de
Santa Catalina.
- Ah, y resulta interesante su trabajo?
- Pues. .. no s... tal vez s. - Pareca poco convencida.
- Y de los de aqu? Podra decirme algo de ellos?
Tena entendido que sta era una Residencia para Estudiantes Extranjeros;
pero la mayora parecen ingleses.
- Algunos de los extranjeros no estn ahora aqu. El seor Chandra Lal y el
seor Gopal Ram... son indios... y la seorita Reinjeer, alemana... y el seor
Achmed Al, que es de nacionalidad egipcia y a quien le agrada
extraordinariamente la poltica.
- Y stos, quines son? Hbleme de ellos.
- Pues, sentado a la izquierda de la seorita Hubbard est Nigel Chapman. Un
estudiante de Historia Medieval e Italiana en la Universidad de Londres. Luego
sigue Patricia Lane, que est a su lado y lleva lentes. Piensa diplomarse en
Arqueologa. El pelirrojo es Len Bateson, futuro mdico, y la joven morena es
Valerie Hobhouse, que trabaja en un saln de belleza. A su lado se sienta Colin
Macnabb... que est haciendo, un cursillo de psicologa para doctorarse.
Hubo un ligero cambio de su voz al describir a Colin. Poirot la observ viendo
que se haba sonrojado, y se dijo para sus adentros:
Vaya... est enamorada y no sabe disimularlo. Tambin observ que el joven
Macnabb no la miraba nunca desde el otro lado de la mesa, y pareca muy
enfrascado en la conversacin que sostena con una risuea jovencita pelirroja
sentada junto a l.
- Es Sally Finch, Americana... vino aqu gracias una beca que gan en
Fullbright. Luego sigue Genevive Maricaud, que estudia ingls, igual que Ren
Halle, que est a su lado. Esa rubia menuda es Jean Tomlinson... tambin trabaja
en Santa Catalina. Es fisioterapeuta. El negro es Akibombo... vino del frica
Occidental y es muy simptico. Luego sigue Elizabeth Johnston, es de Jamaica y
estudia leyes, y junto a nosotros y a mi derecha hay dos estudiantes turcos que
llegaron hace una semana. Apenas saben nada de ingls.
- Gracias. Y se llevan bien entre ustedes, o tienen desavenencias?
La ligereza de su tono rest importancia a sus palabras.
- Oh, en realidad estamos demasiado ocupados para pelearnos - repuso Celia -,
aunque...
- Aunque qu, seorita Austin?
- Pues que... Nigel... el que est al lado de la seora Hubbard, disfruta
pinchando a la gente y hacindoles enfadar. Y Len Bateson se enfada. Algunas
veces se pone furioso, pero en realidad es muy simptico.
- Y Colin Macnabb... se enfada tambin?
- Oh, no. Colin se limita a enarcar las cejas e incluso le divierte.
- Ya. Y las seoritas, se pelean?
- Oh, no, nos llevamos muy bien. Genevive se ofende algunas veces. Creo que
los franceses son muy susceptibles... oh, quiero decir... Perdone... Celia era la viva
imagen de la confusin.
- Yo soy belga - replic Poirot con aire solemne, y continu antes de que Celia
recobrara el dominio de s misma- Qu quiso decir, seorita Austin, cuando
inquiri:
- Me preguntaba? Qu es lo que se preguntaba usted?
- Oh... nada... nada de particular... slo que hemos tenido algunas bromas
tontas, ltimamente... y pens que la seora Hubbard... Pero en realidad es una
tontera. No quise decir nada.
Poirot no insisti, y volvindose hacia la seora Hubbard se enfrasc en una
conversacin en la que tambin tom parte Nigel Chapman diciendo que el crimen
era una forma del arte creativo... y que los enemigos de la sociedad eran los
policas que ingresaban en el cuerpo slo a causa de su secreto sadismo.
A Poirot le divirti observar que la joven de los lentes, de unos treinta y cinco
aos, que estaba a su lado trataba desesperadamente de explicar sus comentarios
a medida que l los iba haciendo. Nigel, sin embargo, no le hizo el menor caso.
La seora Hubbard les miraba con benevolencia.
- Todos los jvenes de hoy en da no piensan ms que en poltica o en psicologa
- dijo -. En mi juventud ramos mucho ms alegres. Bailbamos. Si enrollaran la
alfombra de saln tendran una buena pista, y podran bailar con la msica de la
radio, pero nunca lo hacen.
Celia ri, diciendo intencionadamente:
- Pero t solas bailar, Nigel. Yo misma he bailado contigo una vez, aunque no
espero que en este momento lo recuerdes.
- Qu t has bailado conmigo? - - dijo Nigel con incredulidad -. Dnde?
- En Cambridge... por Pascua.
- Oh, Pascua! - Nigel alej de un manotazo las tonteras de su juventud -. Hay
que pasar esa fase de la adolescencia, pero, gracias a Dios, eso termina pronto.
Nigel no tendra mucho ms de veinticinco aos y Poirot tuvo que esconder una
sonrisa detrs de su distinguido bigote.
Patricia Lane dijo con ansiedad:
- Comprenda, seora Hubbard; hay tanto que estudiar! Entre las conferencias
y los apuntes no queda tiempo para nada que no tenga valor real.
- Bueno, querida, slo se es joven una vez - replic la seora Hubbard.
Un pastel de chocolate sigui a los spaghetti y luego pasaron todos al saln,
donde fue servido el caf. Poirot se dispuso a hablar. Los dos turcos se excusaron
cortsmente y los dems se sentaron en actitud expectante.
Poirot se puso en pie y habl con su aplomo acostumbrado. El sonido de su
propia voz le resultaba siempre agradable, y por espacio de tres cuartos de hora
estuvo disertando en tono brillante y divertido, recalcando las experiencias
propias de un modo un tanto exagerado, pero agradable. Si quiso insinuar que
era una especie de... charlatn... no se not demasiado.
- As que, como les digo - termin -, me acuerdo de un fabricante de jabones
que conoc en Lieja, que envenenaba poco a poco a su esposa para poder casarse
con su rubia secretaria. Se lo insinu muy por encima, pero en el acto consegu
que reaccionara, y me entreg el dinero robado que yo acababa de recuperar para
l. Se puso muy plido y vi el terror reflejado en su rostro. Entregar este dinero
a los pobres, le dije. Haga, usted lo que quiera con l. Y entonces le anunci
muy significativamente: Le aconsejo que ande con mucho cuidado, monsieur.
Asinti en silencio y al salir vi que se enjugaba la frente. Se haba llevado un gran
susto y yo... le haba salvado la vida. Porque aunque est trastornado por su
rubia secretaria, ya no intentar envenenar a su esposa estpida y antiptica.
Prevenir es mejor que curar; y nosotros deseamos prevenir los crmenes... y no
esperar a que hayan sido cometidos.
E inclinndose extendi las manos.
- Bueno, ya les he aburrido bastante.
Los estudiantes aplaudieron con entusiasmo; Poirot se inclin, y cuando ya iba
a sentarse, Colin Macnabb, quitndose la pipa de entre los dientes, exclam:
- Y ahora, tal vez quiera explicarnos para qu ha venido aqu en realidad!
Hubo un silencio expectante y luego Patricia dijo en tono de reproche:
- Colin..
- Bueno, todos nos lo figuramos, no es cierto? - Mir en derredor suyo -. El
seor Poirot nos ha dado una charla muy amena, pero no es a eso a lo que ha
venido, sino a trabajar. Usted cree realmente que no nos hemos dado cuenta,
seor Poirot?
- Habla por ti mismo, Colin - dijo Sally.
- Pero es cierto, no? - replic el aludido.
Y de nuevo Poirot extendi sus manos en un gracioso gesto comprensivo.
- Admito que mi amable anfitriona me ha confiado ciertos sucesos que la han...
preocupado - dijo.
Len Bateson se puso. en pie con rostro sombro y truculento.
- Oiga - exclam -, qu es todo esto? Es que nos lo atribuye a nosotros?
- Ahora te das cuenta, Bateson? - pregunt Nigel en tono amable.
Celia, asustada, contuvo el aliento y dijo:
- Entonces tena razn!
La seora Hubbard habl refirindose al particular, con decisin y autoridad.
- Yo le ped al seor Poirot que nos diera una charla, pero tambin quera
pedirle consejo acerca de algunas cosas que han ocurrido ltimamente. Haba que
hacer algo y me pareci que la otra alternativa era... la polica.
Entonces se arm un gran alboroto. Genevive empez a hablar
acaloradamente en francs. Era una vergenza, un desastre, avisar a la polica.
Y otras voces se unieron a la suya para apoyarla o contradecirla. Al fin la voz de
Leonard Bateson se elev por encima de las otras autoritariamente:
- Oigamos lo que dice el seor Poirot acerca de nuestro problema.
La seora Hubbard explic:
- He contado al seor Poirot todo lo ocurrido. Si desea hacer alguna pregunta
estoy segura de que ninguno de ustedes tendr inconveniente en contestarla.
Poirot se inclin cortsmente.
- Gracias. - Y con el aire de un malabarista sac un par de zapatos de noche
que entreg a Sally Finch.
- Son suyos... mademoiselle?
- Pues... s... los dos? De dnde ha salido el que haba desaparecido?
- Pues del Departamento de Objetos Perdidos del puesto de polica de la calle
Baker.
- Pero qu le hizo pensar que pudiera estar all, monsieur Poirot?
- Un simple proceso deductivo. Alguien coge un zapato de su habitacin,
mademoiselle. Por qu? No ser para ponrselo, ni para venderlo. Y puesto que
la casa ser registrada por todos para tratar de encontrarlo, el zapato debe salir
de la casa o ser destruido. Pero no es tan sencillo destruir un zapato. Lo ms fcil
es tomar un tren o un autobs en las horas de ms aglomeracin y arrojarlo
envuelto en un papel debajo de un asiento. Eso es lo que supuse y que result ser
cierto... de modo que supe que pisaba terreno firme... el zapato fue robado, como
dijo un poeta, para fastidiar, porque sabe que eso molesta.
Valerie lanz una breve carcajada.
- Esto te seala a ti con dedo infalible, querido Nigel.
- Tonteras - dijo Sally -. Nigel no cogi mi zapato.
- Claro que no - intervino Patricia enojada -. Es una idea absurda.
- Yo no la considerara absurda - repuso Nigel -. Aunque yo no hice nada de
eso... como no dudo que diremos todos.
Fue como si Poirot hubiera estado esperando aquellas precisas palabras. Sus
ojos se posaron pensativos en el rostro enrojecido de Len Bateson y luego fueron
observando a cada uno de los estudiantes.
- Mi posicin es delicada - dijo al fin con un gesto -. All soy un husped ms.
He venido atendiendo a una invitacin de la seora Hubbard... a pasar una
agradable velada, y eso es todo. Claro que adems he devuelto un par de zapatos
de noche a mademoiselle. En cuanto a lo dems... - hizo una pausa -.
Monsieur... Bateson?, s, Bateson... me ha pedido que diera mi opinin acerca de
este... problema. Pero sera una impertinencia por mi parte el hablar, a menos de
ser invitado no por una sola persona, sino por todos ustedes.
Akibombo sacudi su negra y rizada cabeza en un gesto de vigoroso
asentimiento.
- se es un procedimiento correcto, s - dijo -. El verdadero procedimiento
democrtico es someter el caso a la votacin de todos los presentes.
La voz d Sally se alz impaciente.
- Oh, no vale la pena - dijo -. Esto es una especie de reunin amistosa. Oigamos
lo que nos aconseja el seor Poirot, sin ms complicaciones.
- No puedo estar ms de acuerdo contigo, Sally - replic Nigel.
Poirot inclin la cabeza.
- Muy bien - anunci -. Puesto que todos ustedes me lo piden, les dir que mi
consejo es bien sencillo. La seora Hubbard... o mejor dicho, la seora Nicoletis...
debiera llamar inmediatamente a la polica. No hay tiempo que perder.



CAPTULO V



No cabe duda de que la declaracin de Poirot fue inesperada. No origin
protestas ni comentarios, pero s fue seguida de un silencio repentino y molesto.
Aprovechando aquella parlisis momentnea, la seora Hubbard llev al detective
arriba a su saloncito particular, despus de despedirse de todos con un correcto
Buenas noches.
La seora Hubbard encendi la luz, y tras cerrar la puerta rog a monsieur
Poirot que ocupara una butaca junto a la chimenea. Su rostro afable expresaba
duda y ansiedad. Le ofreci un cigarrillo, que Poirot rehus explicando que
prefera los suyos, que a su vez le ofreci, mas ella le dijo distrada: No fumo,
seor Poirot.
Y luego, al sentarse frente a l, exclam tras un momento de vacilacin:
- Me parece que tiene usted razn, seor Poirot. Tal vez debiramos avisar a la
polica... especialmente despus de lo de la tinta. Pero hubiese preferido que no lo
dijera... de ese modo.
- Ah. - repuso Poirot encendiendo uno de sus diminutos cigarrillos y
contemplando las volutas de humo -. Usted cree que debiera haber disimulado?
- Pues es consolador ser sincero y franco por encima de todas las cosas... Pero
me parece que hubiera sido mejor mantenerlo en secreto, y avisar a un agente, a
quien se lo hubisemos explicado todo privadamente. Lo que quiero decir es que...
quienquiera que haya estado haciendo esas estupideces... pues... ya est
advertido.
- Tal vez s.
- Yo dira que de seguro - replic la seora Hubbard con cierta brusquedad -.
No hay tal vez que valga! Si ha sido uno de los criados o de los estudiantes que
no estaban aqu, esta noche, la noticia llegar seguramente a sus odos. Es lo que
ocurre siempre.
- Cierto. Es lo que ocurre siempre.
- Y adems est la seora Nicoletis. En realidad no s qu actitud tomar. Con
ella nunca se sabe...
- Ser interesante descubrirlo.
- Desde luego no podemos hablar con la polica hasta el momento que ella nos
autorice... Oh, qu ocurre ahora?
Sonaron tres enrgicos golpes en la puerta, que fueron repetidos antes que la
seora Hubbard dijera: Adelante en tono irritado. Al abrirse la puerta fue Colin
Macnabb quien entr con la pipa entre los dientes y el entrecejo fruncido.
Quitndose la pipa de la boca, y cerrando la puerta a sus espaldas, dijo:
- Ustedes me perdonarn, pero estaba impaciente por hablar con el seor
Poirot.
- Conmigo? - Poirot volvi la cabeza con aire inocente y sorprendido.
- S, con usted. - Colin habl ceudo, y acercndose una silla bastante
incmoda se sent frente a Hercules Poirot.
- Esta noche nos ha dado usted una charla interesante - dijo con aire
indulgente -. No niego que es usted un hombre de larga y variada experiencia,
pero si me lo permite le dir que sus mtodos y sus ideas estn pasados de moda.
- Por favor, Colin - dijo la seora Hubbard, enrojeciendo -. Es usted muy poco
amable.
- No es mi intencin ofenderle, pero tengo que aclarar las cosas. Crimen y
castigo, monsieur Poirot... hasta ah se extiende su horizonte...
- Me parece una consecuencia natural - replic el detective.
- Usted toma el punto de vista estrecho de la ley... y lo que es ms, de la ley
anticuada. Hoy en da, incluso la ley ha de adaptarse a las teoras ms nuevas y
modernas de las causas del crimen. Son las causas lo importante, monsieur
Poirot.
- En eso - exclam Poirot - y empleando una de sus modernas frases, no puedo
estar ms de acuerdo con usted.
- Entonces tendr que considerar la causa de lo que ha estado ocurriendo en
esta casa... y averiguar por qu fueron hechas estas cosas.
- Sigo estando de acuerdo con usted... s, eso es lo ms importante.
- Porque siempre existe una razn, que puede ser para el interesado una buena
razn.
Al llegar a este punto, la seora Hubbard, incapaz de contenerse, exclam en
tono crispado:
- Tonteras!
- Ah es donde se equivoca - dijo Colin volvindose ligeramente hacia ella -. Hay
que tener en cuenta el fondo psicolgico.
- Qu disparate! - replic la seora Hubbard -. No aguanto esta clase de
tonteras!
- Eso es porque no sabe usted nada de psicologa, - dijo Colin en tono grave
antes de volver de nuevo sus ojos hacia Poirot. - A m me interesan estas cosas.
En la actualidad estoy siguiendo un cursillo de psiquiatra y psicologa, y nos
encontramos con los casos ms asombrosos y complicados, y lo que quiero hacer
resaltar, monsieur Poirot, es que no debe considerar al criminal como una
consecuencia del pecado criminal, o una malvada violencia de las leyes de un
pas. Tiene que comprender la raz del mal para curar a un joven delincuente.
Estas ideas eran desconocidas en sus tiempos y no me cabe duda de que le
resultarn difciles de aceptar...
- Un robo es un robo - intervino la seora Hubbard obstinadamente.
Colin frunci el ceo con impaciencia.
- Mis ideas sern sin duda anticuadas - dijo Poirot humildemente -, pero estoy
dispuesto a escucharle, seor Macnabb.
- Eso est muy bien dicho, seor Poirot. Ahora tratar de explicarle este asunto
con claridad, empleando trminos sencillos.
- Gracias - replic monsieur Poirot con la misma humildad.
- Empezar por el par de zapatos que usted trajo esta noche y devolvi a Sally
Finch. Como usted recordar, slo robaron uno. Slo uno.
- Recuerdo que me sorprendi ese detalle - dijo Hercules Poirot.
Colin Macnabb se inclin hacia delante y sus facciones duras, aunque
incorrectas, se iluminaron por el inters.
- Ah, pero usted no vio su significado. Es uno de los ejemplos bonitos y
satisfactorios que uno puede desear. Nos hallamos ante un definido complejo de
Cenicienta. Tal vez conozca usted el cuento de Cenicienta.
- De origen francs... mas oui.
- Cenicienta, la sirvienta sin sueldo, se queda sentada junto al hogar mientras
sus hermanastras, con sus mejores galas, van al baile que da el Prncipe. Un
Hada Madrina enva tambin a Cenicienta a la fiesta y, al dar la medianoche, su
vestido se convierte en harapos... ella escapa apresuradamente, perdiendo uno de
sus zapatos. De modo que aqu tenemos una mentalidad que se compara a s
misma con Cenicienta, sin caer en ello, por descontado... Tenemos un complejo de
inferioridad, de fracaso, de envidia. La muchacha roba un zapato. Por qu?
- Una muchacha?
- Pues naturalmente. Eso est clarsimo para la inteligencia menos despejada -
contest Colin con aire reprobador.
- Por favor, Colin! - - exclam la seora Hubbard.
- Siga usted, se lo ruego - dijo Poirot cortsmente.
- Probablemente ella no sabe por qu lo hace... pero el deseo ntimo es evidente.
Quiere ser la Princesa, ser reconocida por el Prncipe y reclamada por l. Otro
factor significativo: el zapato robado pertenece a una joven atractiva que va a
asistir a un baile.
La pipa de Colin se haba apagado haca rato y la blanda con creciente
entusiasmo.
- Y ahora consideremos algunos de, los otros sucesos. La desaparicin de una
serie de cosas bonitas... todas ellas relacionadas con el atractivo femenino. Polvos
compactos, lpiz para labios, pendientes,, una pulsera, una sortija... que tiene un
doble significado. La chica quiere llamar la atencin. Desea, si cabe, ser
castigada... Ninguna de estas cosas constituye lo que llamaramos un robo
criminal. No es el valor del objeto lo que interesa. Igual que hacen las mujeres
acomodadas cuando roban cosas en los almacenes.
- Tonteras - dijo la seora Hubbard en tono belicoso -. Algunas personas no
son honradas; eso es lo que ocurre.
- No obstante, entre los objetos robados haba un brillante de cierto valor
apostill Poirot, haciendo caso omiso de la intervencin de la seora Hubbard.
- Que fue devuelto.
- Y sin duda alguna, seor Macnabb, no me dir usted que un estetoscopio
pueda tener relacin con el atractivo femenino...
- Tiene un profundo significado. Las mujeres que consideran deficiente el
atractivo pueden encontrar una compensacin en el estudio de una carrera.
- Y el libro de cocina?
- Un smbolo de la agradable vida hogarea... el esposo y la familia.
- Y el cido brico?
Colin replic, irritado:
- Mi querido monsieur Poirot. Nadie robara cido brico! Para qu?
- Eso es lo que yo me he preguntado. Debo confesar, seor Macnabb, que
parece usted tener respuesta para todo. Explqueme entonces el significado de la
desaparicin de unos pantalones viejos de franela... que, segn tengo entendido,
eran suyos.
Por primera vez Colin pareci desconcertado. Y luego de enrojecer aclar su
garganta.
- Podra explicarlo... pero sera bastante complicado, y tal vez... s... bastante
violento.
- Oh, le ruego respetuosamente, disimule usted si me ruborizo...
E inclinndose hacia delante, Poirot dio una palmada en la rodilla del joven.
- Y la tinta vertida sobre los apuntes de otra estudiante, la bufanda de seda
hecha jirones No le preocupan todas esas cosas?
La complaciente seguridad de Colin sufri un cambio repentino.
- S - replic -. Crame que s. Eso es serio. Debe ser sometida a tratamiento...
inmediatamente. Pero a un tratamiento mdico. No es un caso para la polica. La
pobrecilla ni siquiera sabe lo que est ocurriendo. Est confundida. Si yo fuera...
Poirot le interrumpi.
- Entonces sabe usted quin es?
- Pues tengo mis sospechas.
Poirot murmur con el aire de quien est resumiendo:
- Una joven que no tiene xito entre el otro sexo. Una joven tmida y afectuosa.
Una muchacha cuyo cerebro tiene reacciones lentas... que se siente fracasada y
sola. Una chica...
Llamaron a la puerta y Poirot se interrumpi. Volvieron a llamar.
- Adelante - dijo la seora Hubbard.
Se abri la puerta para dar paso a Celia Austin.
- Ah! - exclam Poirot con una inclinacin de cabeza. - Exactamente. La
seorita Celia Austin.
Celia mir a Colin con ojos angustiosos.
- No saba que estuvieras aqu - dijo conteniendo el aliento -. Vena... Vena...
Aspir el aire con fuerza y corri hacia la seora Hubbard.
- Por favor, no avise a la polica. He sido yo la que ha cogido esas cosas. No s
por qu. No puedo imaginarlo. Yo no quera. Es slo... que senta un impulso
extrao. Se volvi hacia Colin -. De modo que ya sabes cmo soy... y supongo
que no volvers a dirigirme ms la palabra. S que es horrible...
- Oh, nada de eso - exclam Colin con voz clida y amistosa -. Ests un poco
confundida, nada ms. Es slo una especie de enfermedad que has tenido, por no
ver las cosas con claridad. Si confas en m, Celia, pronto te pondrs bien. Te lo
aseguro.
- Oh, Colin... de veras?
Celia le mir con adoracin imposible de disimular.
- He estado tan inquieta!
l la cogi de la mano con aire ligeramente doctoral.
- Bueno, ya no necesitas preocuparte ms. - Y ponindose en pie, apoy la
mano de Celia en su brazo y mir con aire severo a la seora Hubbard.
- Espero que ahora no se hablar ms de dar parte a la polica - dijo -. No se ha
robado nada de verdadero valor y Celia lo devolver.
- No puedo devolver la pulsera ni los polvos compactos - confes Celia, inquieta
-.
Los tir por una alcantarilla. Pero comprar otros nuevos.
- Y el estetoscopio? - pregunt Poirot -. Dnde lo dej?
Celia enrojeci.
- Yo no lo cog, Para qu iba a querer un estetoscopio? - Su rubor se acentu -.
Ni tampoco fui yo quien verti la tinta sobre los apuntes de Elizabeth. Yo nunca
hubiera hecho una... cosa tan malvada.
- No obstante, usted hizo pedazos la bufanda de la seorita Hobhouse,
mademoiselle.
- Eso fue distinto. Quiero decir... que a Valerie no le importaba.
- Y la mochila?
- Oh, yo no la hice pedazos. Eso fue un rapto de furor.
Poirot cogi la lista que haba copiado de la libreta de notas de la seora
Hubbard.
- Dgame - le apremi -, y esta vez procure decir la verdad. De la desaparicin
de qu cosas es o no usted responsable?
Celia mir la lista de objetos desaparecidos y su respuesta no se hizo esperar.
- No s nada de la mochila, ni de las bombillas, ni del cido brico, ni de las
sales de bao, y en cuanto al anillo fue slo una equivocacin. Cuando me di
cuenta de que era bueno lo devolv.
- Ya.
- Porque yo no quera robar. Slo...
- Slo qu?
En los ojos de Celia apareci visiblemente una expresin cansada.
- No lo s... la verdad. Estoy confundida.
Colin intervino con ademn imperioso.
- Le agradecer que no la interrogue. Le prometo que no habr reincidencia en
este asunto, y desde ahora me hago responsable de ella.
- Oh, Colin, qu bueno eres conmigo!
- Me gustara que me contaras muchas cosas de ti, Celia. De tu infancia, por
ejemplo. Se llevaban bien padre y tu madre?
- Oh, no, era horrible... en casa...
- Exacto. Y...
La seora Hubbard, intervino con voz autoritaria.
- Basta! Celia, celebro que haya confesado. Ha causado usted muchas
preocupaciones e inquietudes, debiera avergonzarse de s misma. Pero le dir una
cosa. Que acepto su palabra de que no verti deliberadamente la tinta sobre los
apuntes de Elizabeth. No la creo capaz de una cosa as. Ahora vyanse los dos.
Usted y Colin. Ya les he visto bastante por esta noche.
Cuando la puerta se cerr tras ellos, la seorita Hubbard exhal un profundo
suspiro.
- Bueno - dijo -. Qu le parece esto?
A Poirot le brillaron los ojos al decir:
- Creo que hemos asistido a una escena de amor al estilo moderno.
La seora Hubbard lanz una exclamacin desaprobadora.
Le temps, amours! - murmur Poirot. - En mis tiempos los jvenes prestaban a
las muchachas libros teolgicos o discutan acerca del Pjaro Azul, de Maeterlink.
Todo eran sentimientos e ideales elevados. Hoy en da son las vidas
desequilibradas y los complejos los que unen a un hombre y una mujer.
- Eso son tonteras... - dijo la seora Hubbard.
Poirot discrep.
- No, todo no son tonteras. Los principios fundamentales son bastante
sensatos... pero cuando se es un joven investigador, impaciente como Colin no se
ve nada, ms que complejos y la desdichada vida del hogar de la vctima.
- El padre de Celia muri cuando ella tena cuatro aos - explic la seora
Hubbard -. Pero tuvo una niez muy agradable, con una madre simptica,
aunque algo estpida.
- Ah, pero es lo bastante lista para no decrselo al joven Macnabb! Le dir todo
lo que l desea or. Est tan enamorada...
- Cree usted todo esto, seor Poirot?
- No creo que Celia tenga complejo de Cenicienta ni que robe las cosas sin
darse cuenta, pero s que corri el riesgo de apoderarse de cosillas sin
importancia con objeto de atraer la atencin del vehemente Colin Macnabb, en
cuya empresa ha salido vencedora. De haber continuado siendo una muchacha
vulgar y tmida nunca le hubiera mirado siquiera. En mi opinin - dijo Poirot -,
una chica tiene derecho a poner en prctica recursos desesperados para pescar a
un hombre.
- Yo no hubiera dicho que tuviera inteligencia para tramar todo eso - replic la
seora Hubbard.
Poirot no contest, limitndose a fruncir el entrecejo mientras la seora
Hubbard continuaba:
- De modo que todo ha sido agua de borrajas!. Le ruego me disculpe, monsieur
Poirot, por haberle hecho perder el tiempo en un asunto tan trivial. De todas
formas: Todo est bien, si acaba bien.
- No, no. - Poirot sacudi la cabeza -. No creo que hayamos terminado todava.
- Hemos aclarado lo ms trivial, pero hay cosas que todava no tienen
explicacin y yo tengo la impresin de que aqu hay algo serio... realmente serio.
El rostro de la seora Hubbard volvi a ensombrecerse.
- Oh, seor Poirot, lo cree usted de veras?
- sa es mi impresin... Me pregunto, madame, si podra hablar con la seorita
Patricia Lane. Me gustara examinar el anillo que le fue robado.
- Desde luego, seor Poirot. Ir abajo y se la enviar. Quiero hablar con Len
Bateson de cierto asunto.
Patricia Lane acudi poco despus con actitud interrogante.
- Siento molestarla, seorita Lane.
- Oh, no tiene importancia. No estaba ocupada. La seora Hubbard me dijo que
deseaba usted ver de cerca mi sortija.
Y quitndosela de su dedo se la entreg.
- Es un brillante bastante grande, pero desde luego la montura es anticuada.
Fue el anillo de prometida de mi madre.
Poirot, que lo estaba examinando, asinti.
- Vive an su madre?
- No. Mis padres murieron.
- Qu pena!
- S. Los dos eran muy buenos, pero no s por qu nunca estuve lo unida a
ellos que debiera. Una lamenta despus estas cosas. Mi padre hubiera deseado
una hija hermosa y frvola, a la que le gustaran los trajes y las fiestas de sociedad.
Tuvo una gran decepcin cuando yo decid estudiar arqueologa.
- Siempre fue usted tan seria?
- Creo que s. La vida es tan corta que una debe hacer algo que merezca la
pena.
Poirot la contempl pensativo. Patricia Lane deba de haber cumplido los
treinta, y fuera de un ligero toque de carmn en sus labios, aplicado con descuido,
no iba maquillada. Sus cabellos color ratn estaban peinados hacia atrs sin el
menor artificio y sus ojos azules y agradables miraban seriamente a travs de los
cristales.
No tiene el menor atractivo, mon Dieu se dijo el detective con pesar para sus
adentros -. Y sus ropas! Qu es lo que dicen? Como si las hubieran arrastrado
por encima de las zarzas. Ma foi, eso es a mi parecer lo que expresan
exactamente. Poirot la desaprobaba. El acento bien educado de Patricia le pareci
insoportable. Es inteligente y culta - se dijo -, y cada ao se ir volviendo ms
cargante. Antiguamente...
- Su memoria volvi por un momento a recordar a la condesa Vera Rossakoff -.
Qu extico esplendor tena... aun en la decadencia! Estas muchachas de hoy en
da... Pero eso es porque me estoy haciendo viejo. Incluso esta joven excelente
puede parecer una autntica Venus a algn hombre. Aunque lo dudo.
Patricia estaba diciendo:
- Estoy realmente sorprendida por lo que le ha ocurrido a Bess... a la seorita
Johnston. El haber utilizado tinta verde parece un intento deliberado de culpar a
Nigel, pero le aseguro, seor Poirot, que Nigel no hara nunca una cosa as tan
abominable.
- Poirot la mir con ms inters. Haba enrojecido y pareca hablar con
vehemencia.
- No es fcil comprender a Nigel - deca con el mismo inters -. Ha tenido una
niez muy difcil.
- Mon Dieu, otra ms!
- Cmo dice?
- Nada. Deca usted...
- Que Nigel ha tenido dificultades, y siempre tuvo la tendencia a rebelarse
contra cualquier autoridad. Es muy inteligente... de una mentalidad brillante,
pero debo admitir que algunas veces su comportamiento no resulta acertado. Es
despectivo... comprende? Y demasiado rencoroso para explicarse o defenderse.
Aunque todos los de esta casa penssemos que l verti la tinta, no lo negara,
limitndose a decir: Que piensen lo que quieran. Y esa actitud es una tontera.
- Desde luego puede ser mal interpretada.
- Creo que es una especie de orgullo, ya que siempre ha sido un
incomprendido.
- Hace muchos aos que le conoce?
- No, slo har cosa de un ao. Nos conocimos en un viaje por los castillos del
Loira.
Cogi una gripe que degener en pulmona y yo fui su enfermera durante toda
la enfermedad. Es muy delicado, y no cuida lo ms mnimo su salud. En ciertos
aspectos, a pesar de ser tan independiente, necesita que le cuiden como a un
chiquillo. En realidad necesita alguien que se encargue de l.
Poirot suspir. De pronto se sinti muy cansado del amor... Primero Celia con
sus miradas de adoracin. Y ahora all estaba Patricia con la vehemencia de una
madonna.
Admita que deba haber amor y que la juventud tiene que conocerse y
aparejarse, pero l, Poirot, haba pasado ya aquella fase, a Dios gracias. Se puso
en pie.
- Me permite que retenga su anillo, seorita? Se lo devolver maana sin falta.
- Desde luego, si es se su deseo - repuso Patricia bastante sorprendida.
- Es usted muy amable. Y por favor, mademoiselle, tenga cuidado.
- Cuidado? Cuidado por qu?
- Ojal lo supiera - repuso Hercules Poirot.



CAPTULO VI



El da siguiente result exasperante para la seora Hubbard en todos los
aspectos, a pesar de haberse despertado con una considerable sensacin de alivio.
La duda inquietante de los ltimos acontecimientos haba sido aclarada por fin,
siendo la responsable una jovencita tonta que quiso comportarse segn el estilo
moderno (que la seora Hubbard no soportaba), y de ahora en adelante volvera a
reinar el orden.
Cuando bajaba a desayunar llena de esta seguridad reconfortante, la seora
Hubbard vio amenazada su reciente paz. Los estudiantes escogieron aquella
maana para mostrarse especialmente cargantes, cada uno a su manera.
El seor Chandra Lal, que se haba enterado del sabotaje de los apuntes de
Elizabeth, estaba muy excitado.
- Es la opresin - exclam -. La opresin deliberada de las razas nativas.
Reserva y prejuicios, prejuicios raciales. Aqu tenemos un ejemplo clarsimo.
- Vamos, seor Chandra Lal - replic la seora Hubbard tajantemente -. No
tiene usted derecho, a decir eso. Nadie sabe quin lo hizo ni por qu.
- Oh, pero, seora Hubbard, cre que Celia haba ido a verla para confesarlo
todo - dijo Jean Tomlinson -. Yo lo consider magnfico por su parte, y debemos
ser todos muy amables con ella.
- Es que tienes que ser siempre tan adulador, Sean? - pregunt Valerie
Hobhouse enfadada.
- Creo que no haces bien en decir eso.
- Vamos intervino Nigel estremecindose -. Qu trmino tan revolucionario!
- No veo por qu. El grupo de Oxford lo emplea y...
- Oh!, por amor de Dios, es que hemos de or hablar del grupo de Oxford
hasta en la hora del desayuno?
- Qu ocurre, Ma? Dice que fue Celia la que tom esas cosas? Es por eso
que no baja a desayunar?
- Por favor, yo no comprendo absolutamente nada - dijo Akibombo.
Y nadie se lo aclar, puesto que todos estaban demasiado ocupados en hacer
sus propias preguntas y comentarios.
- Pobrecilla - continu Len Bateson -. Es que andaba algo apurada de dinero?
- Sabe? A m no me sorprende mucho - dijo Sally despacio -. Siempre tuve la
impresin...
- Te atreves a decir que fue Celia la que verti tinta en mis apuntes?
Elizabeth Johnston le miraba con asombro -. Me parece absurdo e increble.
- Celia no manch de tinta sus trabajos, seor - intervino la seora Hubbard -.
Y quisiera que dejaran de discutir sobre esto. Mi intencin era explicrselo todo
tranquilamente ms tarde, pero...
- Pero Jean estaba escuchando. Por casualidad iba a...
- Vamos, Bess - exclam Nigel -. T sabes muy bien quin volc el tintero. Yo, el
malo de Nigel, cog mi tinta verde y la vert sobre los apuntes.
- No es cierto. Est mintiendo! Oh, Nigel! Cmo puedes ser tan estpido?
- Trato de ser noble y protegerte, Pat. Quin cogi mi tinta ayer maana?
Fuiste t.
- Por favor, no entiendo nada - asinti Akibombo.
- Ni quieras entenderlo - le dijo Sally -. Yo en tu lugar no me metera en eso.
Chandra Lal se puso en pie.
- No pregunta usted por qu existen los Mau Mau, o por qu Egipto se ha
ofendido por lo del Canal de Suez?
- Al diablo! - estall Nigel, dejando violentamente su taza encima del plato -.
Primero el grupo de Oxford, y ahora poltica. A la hora del desayuno! Me marcho!
Y apartando su silla con energa abandon la estancia.
- Sopla un viento muy fro. Ponte el abrigo - le grit Patricia corriendo tras l.
- Cock, cock, cock - le remed Valerie, burlona -. No tardar en echar plumas.
Genevive, la joven francesa, cuyo ingls no era todava lo bastante bueno como
para comprender las frases rpidas, haba estado escuchando las explicaciones
que musitaba a su odo su amigo Ren, y ahora empez a hablar en francs a
toda prisa mientras su voz se iba elevando de tono.
- Comment done? C'est cette petite qui m'a vol mon compact? Ah, par
exemple! J'irais a la police. Je ne supporterais pas une pareille...
Colin Macnabb, que llevaba algn tiempo intentando hacerse or sin
conseguirlo, abandon su actitud comedida y descargando el puo con fuerza
sobre la mesa impuso silencio a todos. El tarro de mermelada cay al suelo y se
hizo aicos.
- Callaos todos y dejadme hablar. Nunca vi tanta ignorancia y falta de caridad!
Es que ninguno de vosotros tiene la menor nocin de psicologa? Os aseguro que
esa chica no tiene la culpa. Ha sufrido una serie de crisis emocionales y necesita
ser tratada con la mayor simpata y cuidado... o de lo contrario puede quedar
perjudicada para toda la vida. Os lo advierto... lo que ella necesita es mucha
comprensin.
- Pero al fin y al cabo - replic Jean con voz clara -, aunque estoy de acuerdo
contigo en lo de ser amable con ella no podemos olvidar ciertas cosas, no te
parece? Me refiero a los robos.
- Robos - repiti Colin -. Si eso no fue robar! Bah! Me ponis fuera de m...
- Es un caso interesante, verdad, Colin? - dijo Valerie con una sonrisa.
- Para quien le interesan los procesos mentales, s.
- Claro que a m no me quit nada... - empez a decir Jean -, pero creo que...
- No, a ti no te quit nada - replic Colin volvindose hacia ella con el entrecejo
fruncido -. Y si tuvieras la ms ligera idea de lo que eso significa, no estaras tan
satisfecha.
- La verdad, no comprendo...
- Oh, vamos, Jean - intervino Len Bateson -. Dejmonos de discusiones. Voy a
llegar tarde y t tambin. Anda, vente conmigo.
- Decidle a Celia que se anime - dijo l por encima del hombro.
- Yo quisiera hacer una protesta formal - dijo Chandra Lal -. Me quitaron el
cido brico que tan necesario es para mis ojos fatigados por el estudio.
- Usted tambin va a llegar tarde, seor Chandra Lal - le dijo la seora
Hubbard con decisin.
- Mi profesor no suele ser muy puntual - repuso Chandra Lal dirigindose, no
obstante, hacia la puerta -. Y tambin se muestra irritado y poco razonable
cuando le hago preguntas inquisidoras.
- Mais il faut qu'elle me la rende, cette compacte - dijo Genevive.
- Tienes que hablar ingls, Genevive... nunca aprenders si vuelves al francs
cada vez que te excitas. La cena del domingo entra en la presente semana y
todava no me la has pagado.
- Ah!, ahora no tengo aqu el bolso. Esta noche... Viens, Ren, nous serons en
retard.
- Por favor - dijo Akibombo mirando a su alrededor con aire suplicante -. No
entiendo nada.
- Vamos, Akibombo - le dijo Sally -. Yo te contar todo lo que ocurre camino del
Instituto.
Y tras dirigir una mirada de aliento a la seora Hubbard arrastr a Akibombo
fuera de la habitacin.
- Dios mo - exclam la seora Hubbard suspirando profundamente -. Por qu
aceptara este empleo?
Valerie, que era la nica que quedaba, le sonri con afecto.
- No se preocupe, Ma - le dijo -. Lo bueno es que se haya descubierto todo!
Todo el mundo empezaba a ponerse nervioso.
- Debo confesar que me ha sorprendido.
- El que haya sido Celia?
- S. A usted no?
Valerie repuso con expresin ausente:
- En realidad debiera haberlo supuesto.
- Es que lo imaginaba?
- Pues una o dos cosas me hicieron cavilar. De todas formas ahora tiene
situado a Colin en el lugar que ella quera.
- S, pero no puedo dejar de pensar que hizo mal.
- No puede conquistarse a un hombre con un revlver - ri Valerie -. Pero
fingirse cleptmana, no es un buen truco? No se preocupe, Ma. Y, por amor de
Dios, que Celia devuelva los polvos compactos a Genevive, o de otro modo no
volveremos a tener paz durante las comidas.
La seora Hubbard exhal un profundo suspiro.
- Nigel ha roto su plato y el tarro de mermelada.
- Vaya una maana infernal, verdad? - dijo Valerie antes de salir, y la seora
Hubbard la oy decir alegremente en el recibidor:
- Buenos das, Celia. No hay moros en la costa. Todos lo saben y todo se
olvidar... por orden de la pa Jean. Y en cuanto a Colin, ha estado rugiendo como
un len para defenderte.
Celia entr en el comedor con los ojos enrojecidos por el llanto.
- Buenos das, seora Hubbard.
- Baja usted muy tarde, Celia. Buenos das. El caf est fro y no le han dejado
mucho que comer.
- No quise encontrarme con los dems.
- Eso me figur, pero ha de verles pronto o tarde.
- Oh, s. Lo s. Pero pens que sera ms fcil... por la noche. Y desde luego no
puedo quedarme aqu. Me marchar a fines de semana.
La seora Hubbard frunci el ceo.
- No creo que sea necesario. Debe esperar que estn un tanto molestos... es
natural... pero en conjunto son todos generosos y saben perdonar. Claro que
tendr que reparar cuanto antes lo hecho.
Celia la interrumpi, apremiante:
- Oh, s. Aqu tengo mi talonario de cheques. Es una de las cosas que quera
decirle.
- Y le mostr un sobre que llevaba en la mano y que contena el talonario -. Le
haba puesto unas letras por si no la encontraba al bajar para decirle cunto lo
senta, y mi intencin era llenar un cheque para que usted lo arreglara todo, pero
mi pluma no tena tinta.
- Tendremos que hacer una lista.
- La hice ya... hasta donde es posible. Pero no s si comprar las cosas o darles
el dinero.
- Lo pensar. Es difcil decidirlo as de pronto.
- Oh, pero djeme que le entregue un cheque ahora. Me sentir mucho mejor.
Estaba a punto de responder: De veras? Y por qu va a sentirse mejor?, mas
la seora Hubbard reflexion que lo mejor era resolverlo por aquel medio, puesto
que los estudiantes andaban siempre cortos de dinero. Y as tambin se aplacara
Genevive, quien de otro modo podra traer complicaciones con la seora
Nicoletis. (Y ya tenan bastante tal como estaban las cosas).
- Muy bien - dijo repasando la lista de objetos -. Es un trabajo bastante difcil
calcular exactamente lo que costar.
Celia replic:
- Le dar un cheque por la cantidad aproximada que usted diga, y luego me
devuelve lo que sobre, o yo aadir lo que haga falta.
- Muy bien. - La seora Hubbard mencion una cifra que ella consider dara
amplio margen a los gastos y Celia no puso el menor reparo, disponindose a
abrir el talonario de cheques.
- Oh! mi pluma est vaca. - Se acerc a los estantes donde haba algunos
objetos pertenecientes a los estudiantes -. Aqu no hay ms tinta que la de Nigel!
Esa horrible tinta verde. Oh!, la utilizar. A Nigel no le importar. Tengo que
acordarme de comprar una botella hoy cuando salga.
Y una vez hubo llenado su pluma volvi para firmar el cheque, y al entregrselo
a la seora Hubbard mir su reloj de pulsera.
- Llegar tarde. Ser mejor que no me entretenga desayunando.
- Debe tomar algo, Celia... aunque slo sea un poco de pan con mantequilla...
no es bueno salir con el estmago vaco. S, qu ocurre?
Geronimo, el criado italiano, haba entrado en el comedor haciendo extraos
gestos con sus manos mientras su rostro adquira una expresin muy cmica.
- La patrona acaba de llegar y desea verla. - Y agreg con un gesto final-: Est
furiosa.
- Enseguida voy.
La seora Nicoletis se paseaba muy nerviosa de un lado a otro de su
habitacin.
La seora Hubbard sali de la estancia en tanto que Celia se apresuraba a
cortar un pedazo de pan.
- Qu es lo que he odo? - exclam -. Que ha avisado usted a la polica... sin
decirme palabra? Quin se ha credo que es? Cielos! Quin se ha credo que es?
- Yo no he avisado a la polica.
- Miente.
- Vamos, seora Nicoletis, no puede hablarme as.
- Oh, no! Por supuesto que no! Soy yo la que est equivocada, usted no.
Siempre soy yo. Todo lo que usted hace es perfecto. La polica en mi casa, tan
respetable...
- No sera la primera vez - dijo la seora Hubbard recordando algunos
incidentes desagradables -. Recuerde aquel estudiante antillano a quien buscaban
por vivir a expensas de una mujer, y el joven agitador que se aloj aqu con
nombre falso... y...
- Ah! Es que me lo va a echar en cara? Es culpa ma que la gente mienta y
falsifique sus documentos y que la polica requiera nuestra ayuda en los casos de
asesinato? Y encima me lo reprocha usted, con lo que yo he sufrido!
- Nada de eso, slo le hago ver que no sera precisamente una novedad que nos
visitase la polica. Pero el caso es que nadie ha avisado a la polica. Dio la
casualidad de que un detective particular de gran renombre cen aqu anoche
invitado por m y dio una charla sobre criminologa a los estudiantes.
- Como si hubiera alguna necesidad de hablar de ello!. Qu justicia puede
una esperar en un pas que ensea criminologa a nuestros estudiantes? Ellos ya
saben bastante. Lo suficiente para robar, destruir y sabotear!
- Nada de eso. Yo soy la responsable de lo que ocurre en esta casa, y celebro
comunicarle que el asunto est ya aclarado. Una de nuestras estudiantes ha
confesado y ella ha sido la causante de la mayora de lo ocurrido.
Valiente sinvergenza! - dijo la seorita Nicoletis -. chela a la calle.
- Est dispuesta a marcharse por su propia voluntad y a repararlo todo.
- Y nadie ha hecho nada an nada!
- Yo s he hecho algo.
- SI, ha contado a ese amigo suyo todos nuestros problemas ntimos. Eso es un
abuso de confianza y lo considero intolerable. Y de qu servir? Mi hermosa
Residencia para Estudiantes tendr mala fama, y nadie vendr aqu del
extranjero.
La seorita Nicoletis se sent en el sof, deshecha en lgrimas -. Nadie se
preocupa de mis sentimientos - solloz -. Es abominable el modo como me tratan!
Nadie me hace caso! Siempre me dejan de lado! Si me muriera maana, a quin
le importara?
La seorita Hubbard, dejando la pregunta sin respuesta, sali de la habitacin.
- Dios me d paciencia - se dijo para sus adentros dirigindose hacia la cocina
para interrogar a Mara.
sta se mostr adusta y poco comunicativa. La palabra polica flotaba en el
ambiente sin que la pronunciara nadie.
No, no pude preparar el risotto como usted quera - dijo contenta, con aire
inteligente - enviaron otra clase de arroz. En vez de eso har spaghetti.
- Ya lo tomamos anoche.
- No importa. En mi pas lo tomamos cada da. La pasta es buena siempre.
- S, pero ahora est en Inglaterra.
- Muy bien, har estofado. Estofado ingls. No le gustar, pero se lo har plido,
plido con las cebollas hervidas con demasiada agua en vez de guisadas con
aceite y huesos recubiertos de carne plida Mara habl en tono tan amenazador
que la seora Hubbard crey estar oyndola relatar un crimen.
- Oh!, haga lo que quiera - le dijo antes de salir de la cocina.
A las seis de la tarde la seora Hubbard volvi a recuperar la seguridad en s
misma. Haba dejado una nota en todas las habitaciones de los estudiantes
pidindoles que fueran a verla antes de cenar, y cuando se presentaron les explic
lo que Celia le haba rogado, que ella lo arreglara todo, y le pareci que
reaccionaron favorablemente. Incluso Genevive, aplacada por el generoso valor
que daban a sus polvos compactos.
- Ya se sabe que a veces se pasan crisis nerviosas. Celia es rica y no necesita
robar. No, no debe estar bien de la cabeza. En eso tiene razn el seor Macnabb.
Len Bateson se llev aparte a la seora Hubbard
- Esperar a Celia en el recibidor para acompaarla a la mesa - dijo -. As le
resultar menos violento.
- Es usted muy amable, Len.
- No tiene importancia, Ma.
A su debido tiempo, mientras se estaba sirviendo la sopa, se oy la voz de Len
que deca en el recibidor:
- Vamos, Celia. Todos los amigos estn aqu.
Nigel musit, dirigindose a su plato de sopa:
- Hoy ya ha hecho su buena obra! - Pero aparte de esto domin su lengua y
alz la mano para saludar a Celia cuando entr Len, que haba pasado el brazo
por encima de sus hombros.
Se inici una conversacin general que vers sobre varios tpicos y todos
procuraron incluir a Celia. Como era inevitable, esta manifestacin de buena
voluntad termin en un silencio violento, y fue entonces cuando Akibombo,
volvindose hacia Celia con el rostro resplandeciente e inclinndose sobre la
mesa, dijo:
- Me han explicado todo lo que no comprenda. Es usted muy lista robando
cosas. Nadie la ha descubierto durante tanto tiempo. Es muy lista, muy lista.
En este momento Sally Finch exclam conteniendo la respiracin:
- Akibombo, t sers mi muerte - y le dio tal ataque de risa que tuvo que salir
al recibidor. Las risas resonaron de un modo espontneo y natural.
Colin Macnabb lleg ms tarde. Pareca reservado e incluso menos
comunicativo que de costumbre. Al trmino de la cena se puso en pie, diciendo
entre dientes:
- Tengo que salir esta noche. Pero primero quiero decirles a todos que Celia y
yo... esperamos casarnos el ao prximo, cuando haya terminado mi carrera.
Y convertido en la imagen misma del rubor y la vergenza recibi las
felicitaciones y bromas de sus amigos, logrando escapar al fin completamente
aturdido.
Celia, al otro lado de la mesa, permaneca ruborizada, pero tranquila.
- Otro buen chico que se pasa al otro bando - suspir Len Bateson.
- Cunto me alegro Celia! - dijo Patricia -. Espero que seas muy feliz.
- Ahora todo es perfecto - dijo Nigel -. Maana traeremos chianti para beber a
su salud. Por qu est tan seria nuestra querida Jean? Es que no apruebas el
matrimonio, Jean?
- Claro que s, Nigel.
- Siempre he pensado que era mucho mejor que el amor libre, no te parece?
Sobre todo para los nios; as sus pasaportes tienen mejor aspecto.
- Pero la madre no debe ser demasiado joven - dijo Genevive -. Lo dijeron una
vez en la clase de filosofa.
- Vamos, querida - replic Nigel -. No querrs insinuar que Celia sea menor de
edad ni nada por el estilo, verdad? Es libre, blanca y tiene ya cumplidos veintin
aos.
- Eso - intervino Chandra Lal- es un comentario ofensivo.
- No, no, seor Chandra Lal. Es slo una especie de... frase hecha. No significa
nada.
- No lo comprendo - dijo Akibombo -. Si una cosa no significa nada, por qu
decirla?
Elizabeth Johnston exclam de pronto, alzando un poco la voz:
- A veces se dicen cosas que no parecen tener ningn significado, pero lo tienen
y mucho. No, no me refiero a su cita americana. Estoy hablando de otra cosa -
mir un instante alrededor de la mesa. Me refiero a lo que ocurri ayer.
Valerie pregunt en tono seco:
- Qu es ello, Bess?
- Oh!, por favor - intervino Celia -. Yo creo... muy de veras... que maana se
habr aclarado todo. De verdad. Lo de la tinta en tus apuntes y la destruccin de
la mochila.
Y si... si esa persona confiesa, como yo he hecho, entonces todo quedar
aclarado.
Habl con calor, enrojeciendo, y un par de rostros se volvieron hacia ella,
mirndola con curiosidad.
Valerie lanz una carcajada breve.
- Y todos viviremos felices hasta el fin de nuestras vidas.
Luego se levantaron para pasar al saln, y hubo cierta competencia para servir
el caf a Celia. Conectaron la radio y algunos estudiantes se marcharon para
acudir a alguna cita o a trabajar, y al fin todos los inquilinos de los nmeros
veinticuatro y veintisis de la calle de Hickory se acostaron.
Haba sido un da largo y agotador, reflexion la seora Hubbard mientras se
introduca entre las sbanas con un suspiro de alivio.
- Pero, a Dios gracias - dijo para sus adentros -, ahora ya ha terminado.

CAPTULO VII



La seorita Lemon rara vez llegaba tarde, por no decir que nunca. La niebla, las
tormentas, las epidemias de gripe, interrupciones en los transportes... ninguna de
esas cosas parecan afectar a aquella notable mujer. Pero aquella maana la
seorita Lemon lleg sin aliento a las diez y cinco en vez de hacerlo a la primera
campanada de esta hora, deshacindose, en disculpas y muy contrariada.
- Lo siento muchsimo, monsieur Poirot... no sabe cunto lo lamento. Iba a salir
del piso cuando me telefone mi hermana.
- Ah, supongo que estar bien de salud y mucho ms animada, no?
- Pues, con franqueza, no. - Poirot la mir intrigado -. En realidad est muy
afligida. Una de las estudiantes se ha suicidado.
Poirot se la qued mirando de hito en hito en tanto que murmuraba algo entre
dientes.
- Cmo dice, seor Poirot?
- Cul es el nombre de esa estudiante?
- Celia Austin.
- Cmo?
- Creen que tom morfina.
- Pudo ser un accidente?
- Oh, no. Al parecer dej una nota.
Poirot dijo en voz baja:
- No era esto lo que yo esperaba, no era eso... y no obstante, es cierto que
esperaba que ocurriese algo.
Al alzar los ojos, encontr a la seorita Lemon con el bloc y el lpiz en la mano,
y suspirando le dijo:
- No, esta maana despachar usted sola el correo. Archvelo y conteste a lo
que pueda. Yo voy a ir a la calle Hickory.
Geronimo abri la puerta a Poirot, y al reconocerle como el invitado de dos
noches atrs, empez a hablarle en un susurro como de conspirador.
- Ah, signor, es usted. Tenemos buen jaleo... de los gordos. La signorina fue
encontrada muerta esta maana en su cama. Primero vino el doctor y mene la
cabeza. Luego un inspector de polica que est arriba con la signorina y la
patrona.
Por qu habra de querer matarse, la poverina? Si anoche estaba tan contenta
y acababa de anunciar su compromiso...
- Compromiso?
- S, s. Con el seorito Colin... ya sabe... el alto moreno, que siempre fuma en
pipa.
- Ya s.
Geronimo abri la puerta del saln e introdujo en l a Poirot redoblando su aire
de conspirador.
- Espere aqu. Cuando se marche la polica le dir a la signora que est aqu.
Le parece bien?
Poirot respondi que s y Geronimo fue a anunciarle. Una vez solo, el detective,
que no tena escrpulos, hizo un examen de la estancia y dedic una atencin
especial a todo lo que perteneca a los estudiantes, obteniendo un mediano
resultado, ya que stos guardaban casi todas sus cosas y papeles en los
dormitorios.
Arriba, la seora Hubbard se hallaba sentada ante el inspector Sharpe, quien la
interrogaba con voz suave.
Era un hombretn corpulento de modales amables, cuando quera.
- Es muy desagradable y penoso para usted, me hago cargo - deca con aire
consolador -. Pero comprenda que tendr que abrirse una investigacin, como ya
le ha dicho el doctor Coles, para poner las cosas en claro. Ahora bien, dice usted
que esa joven estaba triste y destemplada ltimamente?
- S.
- Asuntos amorosos?
- Exactamente, no - vacilaba al contestar la seora Hubbard.
- Ser mejor que me lo cuente todo - le dijo el inspector Sharpe con aire
persuasivo -. Exista alguna razn o ella lo crey as, para quitarse la vida?
Cabe la posibilidad de que la hubiera engaado algn hombre?
- No se trata de eso. Si he vacilado, inspector Sharpe, ha sido sencillamente
porque esa joven haba hecho algunas tonteras y yo esperaba que no fuera
necesario sacarlas a relucir.
El inspector Sharpe carraspe.
- Nosotros sabemos obrar con discrecin, y el forense es un hombre de gran
experiencia, pero tenemos que saberlo todo.
- S - claro. He sido una tonta. Lo cierto es que durante algn tiempo, estos
ltimos tres meses o ms, han ido desapareciendo cosas... pequeas cosas...
nada realmente importante.
- Chucheras, quiere usted decir, ropa interior, medias de nylon y dems?
Dinero tambin?
- No, dinero, no, que yo sepa.
,Ah. Y esa joven era la responsable?
- S.
- La sorprendieron?
- No. La noche antepasada... pues ... vino a cenar un amigo mo. El seor
Hercules Poirot... no s si le conocer de nombre.
El inspector Sharpe alz los ojos de su cuaderno de notas, puesto que s le
conoca.
- Monsieur Hercules Poirot? - dijo -. S? Eso es MUY interesante.
- Nos dio una breve charla despus de cenar y surgi el tema de esos pequeos
hurtos y, ante todo, me aconsej que acudiera a la polica.
- Eso dijo?
- Poco despus, Celia subi a mi habitacin y confes. Estaba muy afligida.
- Se habl de castigarla?
- No. Iba a indemnizarles por las prdidas, y todos se avinieron de buen grado.
- Es que andaba apurada de dinero?
- No. Tena un empleo bien retribuido en el Dispensario del Hospital de Santa
Catalina y algn dinero suyo, segn creo. Estaba en mejores condiciones que la
mayora de nuestros estudiantes.
- De modo que no tena necesidad de robar... pero lo hizo - resumi el
inspector, tomando nota.
- Supongo que sera cleptmana - dijo la seora Hubbard...
- As es como suele llamarse. Yo me refiero nicamente a las personas que no
necesitan apoderarse de las cosas, pero las roban.
- Me pregunt si no ser usted un poco injusto con ella. Comprenda, haba un
joven...
- Y la despreci?
- Oh, no! Todo lo contrario. Habl calurosamente en su defensa y, a decir
verdad, anoche, despus de la cena, nos anunci que se haban prometido.
El inspector Sharpe alz las cejas con sorpresa.
- Y luego se acuesta y se toma la morfina? Parece bastante extrao, no?
- Lo es. No puedo comprenderlo.
La seora Hubbard arrug el rostro con pesar.
- Y no obstante los hechos son bastante claros. - Sharpe cogi el pedazo de
papel que haba sobre la mesa cuidadosamente doblado.
Querida seora Hubbard - ley-; realmente lo siento mucho, pero esto es lo
mejor que puedo hacer.
- No hay firma, pero no tiene usted la menor duda de que es su letra?
- No.
La seora Hubbard habl con cierta vacilacin y frunci el ceo al mirar aquel
pedazo de papel cortado de cualquier manera. Por qu tendra la sensacin de
que haba algo raro en l?
- Hay una huella dactilar que desde luego es suya - dijo el inspector -. La
morfina, estaba en una botella con la etiqueta del Hospital de Santa Catalina y
usted me dice que ella trabajaba en el Dispensario de ese Hospital. Seguramente
tendra acceso al armario de las drogas y all es donde debi cogerla. Debi traerla
ayer con la intencin de suicidarse.
- No puedo creerlo. No s por qu no me parece natural. Anoche estaba
contenta.
- Entonces hemos de suponer que experiment una reaccin al ir a acostarse.
Tal vez haya algo ms en su pasado de lo que usted sabe, y temiese que saliera a
relucir.
Usted cree que estaba muy enamorada de ese muchacho... A propsito, cmo
se llama?
- Colin Macnabb. Est haciendo un cursillo de psicologa en Santa Catalina,
para doctorarse.
- Un mdico? Hum! Y en el Hospital de Santa Catalina?
- Celia estaba muy enamorada de l, ms que l de ella, creo yo. Es un
muchacho muy reconcentrado.
- Entonces posiblemente sea sta la explicacin. Ella no se crey digna de l, o
debi ocultarle algo de su vida. Era bastante joven, verdad?
- Veintitrs aos.
- A esa edad se es idealista y se toman muy en serio los asuntos del corazn. S,
me temo que fuera eso. Qu lstima! - se puso en pie.
- Los hechos tendrn que ser puestos en claro, pero haremos cuanto podamos
para limar asperezas. Gracias, seora Hubbard. Ahora tengo toda la informacin
que precisaba. La madre de la muchacha falleci hace dos aos y su nica
pariente es una anciana ta que vive en Yorkshire. Nos pondremos en contacto
con ella.
Y recogi el fragmento de papel escrito por Celia.
- Hay algo raro en esto - dijo la seora Hubbard de pronto.
- Raro? En qu sentido?
- No lo s... pero siento que debiera saberlo - la seora Hubbard se llev las
manos a los ojos -. Me siento tan estpida esta maana - dijo a modo de disculpa.
- Ha sido una dura prueba para usted, lo comprendo - dijo el inspector con
simpata -. No creo que necesitemos molestarla ms con ninguna otra pregunta
por el momento, seora Hubbard.
Cuando el inspector Sharpe abri la puerta, tropez con Geronimo, que estaba
apoyado al otro lado.
- Hola! - exclam el inspector Sharpe divertido -. Escuchando detrs de las
puertas, eh?
- No, no - replic Geronimo con aire de virtuosa indignacin -. Yo no escucho
nunca... nunca! Vena a traer un recado.
- Ya. Qu recado?
- Pues que abajo hay un caballero que desea ver a la signora Hubbard repuso
Geronimo muy serio.
- Muy bien. Pase, hijo, y dgaselo.
Y se hizo a un lado para dejar paso a Geronimo y continu andando por el
pasillo, pero luego, dando media vuelta, regres de puntillas a tiempo de averiguar
si el criado haba dicho la verdad.
- El caballero que vino a cenar la otra noche - deca Geronimo -, el de los
bigotes, est abajo y quiere verla.
- Eh? Qu? - la seora Hubbard pareci salir de su abstraccin -. Oh,
muchas gracias, Geronimo. Bajar enseguida.
- Un caballero con bigote, eh? - dijo Sharpe para sus adentros con una sonrisa
-.
Apuesto a que s quin es.
Y baj la escalera, penetrando en el saln.
- Hola, monsieur Poirot - salud -. Hace muchsimo tiempo que no nos veamos.
Poirot, que estaba de rodillas, se incorpor sin la menor violencia despus de
examinar el ltimo estante del mueble situado junto a la chimenea.
- Aj! - exclam -. Pero vaya... si es el inspector Sharpe... Antes no estaba
usted en este distrito...
- Me trasladaron hace dos aos. Recuerda el asunto de Crays Hill?
- S. Pero de eso ha pasado mucho tiempo, y usted sigue siendo un hombre
joven, inspector.
- Vamos tirando, vamos tirando.
- Yo soy ya un viejo. Cielos! - suspir Poirot.
- Pero todava activo, verdad, monsieur Poirot? Activo en ciertos aspectos,
podramos decir.
- Qu quiere decir con eso?
- Quiero decir que me gustara saber por qu vino usted a cenar la otra noche
para dar una charla a los estudiantes sobre criminologa.
Poirot sonri.
- Pero si la explicacin es bien sencilla. La seora Hubbard es hermana de mi
valiosa secretaria, la seorita Lemon. De modo que cuando me pidi...
- Cuando le pidi que echara un vistazo a lo que estaba ocurriendo aqu, usted
se apresur a venir. Eso es lo que pas, no es as?
- Ha acertado usted.
- Pero por qu? Eso es lo que deseo saber. Qu es lo que haba aqu para
usted?
- Quiere decir... que pudiera interesarme?
- Eso es a lo que me refiero. Aqu haba una jovencita estpida que haba
estado robando algunos objetos sin importancia. Hechos que suceden todos los
das. Y me parece poca cosa para usted, monsieur Poirot verdad?
Poirot mene la cabeza.
- No es tan sencillo como parece.
- Por qu no? Acaso hay algo ms?
El detective tom asiento y con el ceo fruncido fue sacudiendo el polvo de sus
pantalones.
- Ojal lo supiera - fue su sencilla respuesta.
Sharpe frunci el entrecejo.
- No comprendo - dijo.
- Ni yo tampoco. Las cosas que fueron robadas... - mene la cabeza - no tienen
relacin alguna... carece de sentido. Es como encontrar una pista de huellas en
las que todas fueran de distinto pie. Est, y muy, la de quien usted ha llamado
jovencita estpida... pero hay ms. Han ocurrido otras cosas que alguien ha
querido incluir en el haber de Celia Austin... pero que no cuadran con ella. Eran
tonteras aparentemente sin fin determinado, pero tambin existen pruebas de
malicia, y Celia no era maliciosa.
- Era cleptmana?
- Lo dudo mucho.
- Entonces, simplemente una ladronzuela vulgar?
- No en el sentido que usted quiere darle. En mi opinin, todos sus hurtos de
objetos insignificantes tuvieron como objeto el atraer la atencin de, cierto joven.
- Colin Macnabb?
- S. Estaba terriblemente enamorada de Colin Macnabb, y Colin no se fijaba en
ella; y en vez de mostrarse bonita, atrayente y comportarse como es debido, se
dispuso a convertirse en un interesante caso criminal. El resultado fue un xito,
rotundo. Colin Macnabb cay en el acto en sus redes, y de qu manera!
- Entonces debe ser tonto de remate.
- Nada de eso. Es un psiclogo inteligente.
- Oh! - gimi el inspector Sharpe -. Un psiclogo! Ahora lo comprendo - y una
ligera sonrisa apareci en su rostro -. Muy inteligente fue la chica.
- Demasiado. Y Poirot repiti: - S, demasiado.
El inspector Sharpe se puso en guardia.
- Qu quiere decir con eso, monsieur Poirot?
- Queme he preguntado... y sigo preguntndome... si la idea no fue sugerida por
otra persona.
- Por qu razn?
- Cmo voy a saberlo? Altruismo? Algn otro motivo? Estamos en la ms
profunda oscuridad y quisiera poder salir de ella.
- Tiene alguna idea de quin pudo darle ese consejo?
- No... a menos que... pero no.
- Sea como fuere - replic Sharpe -, no acabo de comprenderlo. Si slo se finga
cleptmana y tuvo xito, por qu diablos iba luego a suicidarse?
- La respuesta es que no debiera haberse suicidado.
Los dos hombres se miraron, y Hercules Poirot murmur:
- Est seguro de que se suicid?
- Est tan claro como la luz del da, monsieur Poirot. No hay razn para pensar
otra cosa y...
Se abri la puerta para dar paso a la seora Hubbard, que llegaba ruborizada y
triunfante, con la barbilla erguida.
- Ya lo tengo - exclam satisfecha -. Buenos das, seor Poirot. Ya lo tengo,
inspector Sharpe. Se me ha ocurrido de repente el porqu me pareca extraa la
nota del suicidio. Quiero decir que no es posible que la hubiera escrito Celia.
- Por qu no, seora Hubbard?
- Porque est escrita con tinta azul corriente, y Celia llen su pluma con tinta
verde... de esa botella que est ah - la seora Hubbard seal el estante -. Fue
ayer por la maana a la hora del desayuno.
Un inspector Sharpe completamente distinto al que abandonara bruscamente a
la seora Hubbard despus de su declaracin, exclam en el acto:
- Es bien cierto. Lo he comprobado. La nica pluma que haba en la habitacin
de esa chica y que estaba junto a la cama, est llena de tinta verde. Ahora bien,
esa tinta verde... es pues...
La seora Hubbard alz la botella casi vaca, y luego le puso al corriente de un
modo claro y conciso de la escena representada en la mesa del desayuno.
- Estoy segura - concluy, que ese pedazo de papel fue arrancado de la carta
que me escribiera ayer, y que ni siquiera abr.
- Qu hizo usted con ella? Lo recuerda?
La seora Hubbard mene la cabeza.
- La dej aqu sola y fui a atender a las cosas de la casa. Creo que ella debi
dejarla por all, y luego se olvidara de recogerla.
- Y alguien la encontr y la abri. Alguien...
Se interrumpi.
- Se da usted cuenta de lo que esto significa? - dijo -. No me ha gustado nunca
ese pedazo de papel. Haba muchas libretas en su habitacin y era mucho ms
natural escribir la nota en una de sus hojas. Esto significa que alguien vio la
posibilidad de utilizar la frase inicial de la carta dirigida a usted para insinuar
algo muy distinto.
Para sugerir la idea del suicidio.
Hizo una pausa y luego agreg lentamente:
- Esto significa...
- Que la asesinaron - concluy Hercules Poirot.



CAPITULO VIII



Aunque personalmente despreciaba el t de las cinco por considerarlo un
impedimento para poder apreciar la comida suprema del da, o sea, la cena, Poirot
empezaba a acostumbrarse a tomarlo.
El insustituible George habla sacado en esta ocasin tazas grandes, una tetera
con t indio autntico y cargado, y adems de los bollitos cuadrados con
mantequilla, pan y mermelada, una gran fuente con un pastel de ciruelas.
Todo ello para deleite del inspector Sharpe, se recost contento en su butaca
sorbiendo su taza de t.
- No le importa que me haya presentado en su casa de este modo, monsieur
Poirot? Tengo una hora hasta que empiecen a regresar los estudiantes. Debo
interrogarles a todos... y, con franqueza, no es cosa que me atraiga. Usted conoci
a algunos de ellos, la otra noche, y me pregunto si podra ayudarme un poco, por
lo menos con los extranjeros.
- Usted me considera buen juez de los extranjeros? Pero, mon cher, no hay
ningn belga entre ellos.
- No, belgas no... Oh, ya comprendo lo que quiere decir. Quiere usted decir que
es belga, y que por lo tanto las dems nacionalidades le resultan extranjeras como
a m.
Pero eso no es del todo cierto. Probablemente usted conocer mejor que yo los
tipos continentales... aunque desconozca a los indios y antillanos, y a los otros de
esas latitudes.
- Quien mejor puede ayudarle es la seora Hubbard, que ha vivido varios meses
al lado de esos jvenes y es buena conocedora de la naturaleza humana.
- S, es una mujer muy competente, y confo en ella. Tambin habr de ver a la
propietaria de la residencia. Esta maana no estaba. Tengo entendido que posee
varias pensiones, as como diversos clubes para estudiantes. Parece ser que no
goza de gran simpata.
Poirot nada dijo por espacio de unos segundos y luego pregunt:
- Ha estado en Santa Catalina?
- S. El jefe de la Seccin de Farmacia se ha mostrado muy amable y deseoso de
cooperar. Le sorprendi y afligi mucho la noticia.
- Qu dijo de la chica?
- Haba trabajado all por espacio de un ao y todos la apreciaban. La describi
como una joven bastante lenta, pero consciente - hizo una pausa y agreg -: la
morfina sali de all.
- S? Esto es interesante... y algo raro.
- Era tartrato de morfina y se guardaba en el armario de venenos del
Dispensario... en el estante superior... entre otras drogas de uso poco frecuente.
Desde luego se usa ms el Clorhidrato de morfina que el tartrato. Segn parece,
en esto de las drogas tambin hay modas, y los mdicos la siguen, al recetar,
igual que un rebao de corderos. l no me lo dijo, pero yo lo pens. Hay algunas
drogas en el estante superior que gozaron de popularidad, pero hoy no se recetan.
- De modo que la ausencia de un frasquito conteniendo morfina en polvo no se
hubiera notado inmediatamente?
- Eso es. Slo se hace el inventario de existencias a intervalos regulares, y nadie
recuerda que se recetara tartrato de morfina desde hace mucho tiempo. La
desaparicin de la botella no se hubiera notado hasta que la necesitaran... o hasta
que se hiciera el inventario. Las tres encargadas tienen la llave del armario de
venenos y del de drogas peligrosas. Los armarios se abren a medida que es
necesario, y en los das de mucho trabajo (que prcticamente son todos) se abren
a cada momento, y por ello se dejan abiertos hasta el trmino de la jornada.
- Quines tienen acceso a l, adems de Celia?
- Las otras dos encargadas del Dispensario, pero no tienen relacin alguna con
la calle Hickory. Una lleva all cuatro aos, y la otra vino unas semanas atrs, de
un hospital de Devon. Buenos informes. Hay tambin tres farmacuticas que
llevan muchos aos en Santa Catalina. stas son las personas que tienen acceso
normal al armario. Luego est una mujer de edad que friega los suelos, de nueve
a diez de la maana, y que pudo apoderarse de la botella mientras andaban
atareadas con los pacientes externos, o arreglando las bandejas de las salas, pero
lleva muchos aos trabajando en el Hospital y no parece sospechosa. El ayudante
que coloca las etiquetas tambin entra y sale cuando quiere y hubiera podido
coger el frasco en cualquier oportunidad... pero ninguna de estas sugerencias
resulta probable.
- Entra algn extrao en el Dispensario?
- Muchsimos, de una manera u otra. Pasan por el Dispensario para ir a la
oficina del jefe de Farmacia, por ejemplo... y los viajantes de laboratorios, para
dirigirse a los departamentos de preparacin. Y, adems, naturalmente, algunos
amigos visitan a las encargadas... no es lo ms corriente, pero ocurre de vez en
cuando.
- Eso ya est mejor. Quin visit ltimamente a Celia Austin?
Sharpe consult su bloc de notas.
- Una muchacha llamada Patricia Lane fue a verla el martes de la semana
pasada.
Quera que Celia se reuniera con ella despus del trabajo, para ir al cine.
- Patricia Lane - repiti Poirot pensativo.
- Estuvo slo unos cinco minutos y no se acerc al armario de los venenos,
permanecieron junto a los pacientes mientras hablaba con Celia y otra muchacha.
Tambin recuerdan a una joven de color... que fue har un par de semanas...
una seorita muy seria, segn dicen, que se interes por el trabajo, estuvo
haciendo preguntas y tomando notas. Hablaba ingls a la perfeccin.
- Esa debe ser Elizabeth Johnston. Conque se interes, verdad?
- Era una tarde destinada a la clnica We1fare. Mostr inters por conocer la
organizacin de estas cosas y tambin lo que recetaban en las enfermedades tales
como la diarrea infantil y afecciones cutneas.
Poirot asinti.
- Alguien ms?
- No, nadie que recuerde.
- Los mdicos acuden al Dispensario?
Sharpe sonri.
- Continuamente. Oficial y extraoficialmente. Unas veces para pedir una
frmula particular, o para ver lo que hay en reserva.
- Para ver lo que hay en reserva?
- S, ya he pensado en eso. Alguna s veces piden consejo... acerca de un
sustituto para algn preparado que irrita la piel del enfermo o altera su digestin.
Otras veces slo van all para charlar un rato... en los momentos libres. Muchos
de los jvenes acuden en busca de una aspirina cuando tienen resaca y alguna
que otra vez a flirtear un rato con alguna de las muchachas si se les presenta
ocasin. La naturaleza humana es la misma en todas partes. Ya lo sabe usted
todo. No hay grandes esperanzas...
Poirot dijo:
- Y si mal no recuerdo, algunos de los estudiantes de los que viven en la calle
Hickory tienen tambin relacin con Santa Catalina... un muchachote pelirrojo...
Bates... Bateman...
- Leonard Bateson. S. Y Colin Macnabb est cursando all su doctorado. Hay
tambin una joven, Jean Tomlinson, que trabaja en el departamento de
fisioterapia.
- Y todas esas personas van a menudo al Dispensario?
- S, y lo que es ms, nadie recuerda cundo fueron, ya que estn
acostumbrados a verles continuamente. A propsito, Jean Tomlinson es muy
amiga de la Primera Encargada.
- No es sencillo - murmur Poirot.
- Qu va! Ya ve usted, cualquiera de los que trabajan all podra haber echado
un vistazo al armario de los venenos y decir: Por qu diablos tenis aqu tanto
arsnico?, o cualquier otra cosa. No sabis que ya no se usa? Y nadie lo hubiera
recordado siquiera.
Sharpe hizo una pausa y luego agreg:
- Lo que suponemos es que alguien administr la morfina a Celia Austin y luego
puso el frasco vaco y el fragmento de la carta en su dormitorio, para que
pareciera un suicidio. Pero, por qu, monsieur Poirot? Por qu?
Poirot se removi inquieto.
- Eso fue slo una idea ma. Me pareci que no era lo bastante inteligente como
para que se le hubiera ocurrido a ella.
- Entonces a quin?
- Que yo sepa, slo hay tres estudiantes capaces de haber ideado una cosa as.
Leonard Bateson rene los conocimientos necesarios, y conoce el entusiasmo de
Colin por las personalidades desequilibradas. Tal vez le sugiri algo de ello a
Celia, en broma, y ella lo tomara en serio. Pero no puedo imaginarle fomentando
una cosa as mes tras mes a menos que tuviera algn otro motivo, o sea muy
distinto de lo que parece. (Esto es algo que hay que tener siempre en cuenta).
Nigel Chapman posee una mentalidad falsa y ligeramente maliciosa. Lo
considerara divertido y no tiene escrpulos. Es una especie de enfant terrible
crecidito. La tercera persona que me viene a la memoria es esa joven llamada
Valerie Hobhouse. Tiene inteligencia, es moderna externa e interiormente, y es
probable que haya ledo lo bastante sobre psicologa como para poder juzgar la
reaccin de Colin. Si apreciaba a Celia, tal vez considerase natural divertirse a
costa de Colin.
- Leonard Bateson, Nigel Chapman y Valerie Hobhouse. - Sharpe fue anotando
los nombres -. Gracias por la ayuda. Lo recordar cuando les interrogue. Y qu
me dice de los indios? Uno de ellos tambin estudia medicina.
- Su mente est enteramente ocupada con la poltica y la mana persecutoria
dijo Poirot -. No creo que estuviera lo bastante interesado como para sugerir la
idea de la cleptomana a Celia Austin, ni que ella hubiera aceptado semejante
consejo viniendo de l.
- Es toda la ayuda que puede prestarme, monsieur Poirot? - pregunt Sharpe
ponindose en pie y cerrando su bloc de notas.
- Me temo que s. Pero me considero personalmente interesado... si usted no se
opone, amigo mo...
- En absoluto. Por qu iba a tener inconveniente?
- Har lo que pueda como aficionado, y creo que slo tengo una lnea de accin.
- Y cul es?
Poirot suspir.
- Conversar, amigo mo. Conversacin y ms conversacin! Todos los asesinos
con que he tropezado han disfrutado hablando. En mi opinin ningn hombre
exageradamente silencioso comete un crimen... y si lo hace, ser sencillo, violento
y clarsimo. Pero el asesino sutil... inteligente... est tan satisfecho de s mismo
que ms pronto o ms tarde dice algo que le compromete. Hable con esa gente,
mon cher, y no se limite a un simple interrogatorio. Anmeles que le den su
opinin, pdales ayuda, haga que le confen sus corazonadas... pero, bon Dieu! Yo
no he de ensearle su trabajo. Recuerdo muy bien sus habilidades.
Sharpe sonri con simpata.
- S - dijo -. Siempre he encontrado una gran ayuda en la... bueno... llammosle
amabilidad.
Los dos hombres sonrieron de comn acuerdo.
Sharpe se dispuso a marchar.
- Supongo que cada uno de ellos es un posible asesino - dijo despacio.
- Eso creo yo - respondi Poirot sin darle importancia -. Leonard Bateson, por
ejemplo, tiene genio, y pudo perder el control. Valerie Hobhouse es inteligente y
capaz de haberlo planeado a conciencia. Nigel Chapman es un tipo infantil que
adolece de falta de proporcin. Hay una francesita que pudiera haber asesinado
por dinero.
Patricia Lane pertenece al tipo maternal, y las mujeres as suelen ser
despiadadas. La americana, Sally Finch, es alegre y simptica, pero podra fingir
mucho mejor que la mayora. Jean Tomlinson est llena de dulzura y honradez,
pero hemos conocido muchos criminales que asistan a la escuela dominical con
toda devocin. La india, Elizabeth Johnston, tiene sin duda el mejor cerebro de
toda la Residencia, y ha subordinado sus emociones a su cerebro... lo cual es
peligroso. - Hay un joven africano, encantador, cuyos motivos para asesinar
nunca podremos descubrir. Tenemos a un Colin Macnabb, psiclogo. Cuntos
psiclogos hay a los que podramos decir: Mdico, crate a ti mismo?
- Por amor de Dios, Poirot. La cabeza ya me da vueltas! Es que no hay nadie
incapaz de cometer un crimen?
- Eso me he preguntado yo - replic Poirot.



CAPTULO IX


El inspector Sharpe suspir, recostndose en su butaca y enjugando su frente
con un pauelo. Haba interrogado ya a una jovencita francesa llorosa e
indignada; a un francs receloso y poco cooperador; a un alemn impasible, y a
un egipcio voluble y agresivo. Haba intercambiado tambin unas breves palabras
con dos jvenes estudiantes turcos, muy nerviosos y que no entendan lo que les
estaba diciendo y lo mismo le ocurri con un simptico iraqu. Estaba casi seguro
de que ninguno de stos tena nada que ver con el caso, ni podan ayudarle a
esclarecer la muerte de Celia Austin. Les haba ido despidiendo uno a uno con
unas palabras tranquilizadoras y ahora se dispona a hacer lo mismo con
Akibombo. El joven africano le miraba con ojos infantiles y suplicantes, y su
sonrisa dejaba al descubierto sus bien alineados y blancos dientes.
- Me gustara poder ayudarle... s... ya lo creo - dijo -. La seorita Celia siempre
fue amable conmigo... una vez me regal una arquita hecha en Edimburgo, muy
bonita y cuyo trabajo yo desconoca. Me dio mucha pena que la asesinaran. Se
trata quiz de una venganza familiar? Fueron sus padres o sus tos los que
vinieron a matarla por haber odo falsas historias acerca de su comportamiento?
El inspector Sharpe le asegur que ninguna de estas cosas era posible, ni aun
remotamente, y el joven mene la cabeza con pesar.
- Entonces no comprendo por qu ha ocurrido - dijo -. No s quin iba a querer
matarla, pero dme un trocito de uas y un poco de pelo - continu -, y ver si
puedo averiguarlo por un sistema antiguo. No es cientfico, ni moderno, pero se
emplea mucho en mi pas.
- Muchas gracias, seor Akibombo, pero no creo que sea necesario. Nosotros...
bueno... aqu no hacemos las cosas de esa manera.
- No, seor; lo comprendo muy bien. No es moderno. No est de acuerdo con la
Era atmica. No lo hacen los policas... slo la gente de la selva. Estoy convencido
de que los mtodos nuevos son superiores y han de tener un xito completo.
Akibombo se inclin cortsmente antes de marcharse y el inspector Sharpe
murmur para s:
Espero sinceramente que alcancemos el xito... aunque slo sea para
mantener nuestro prestigio.
La siguiente entrevista fue con Nigel Chapman, quien llev la voz cantante.
- Es un caso realmente extraordinario, no le parece? - dijo -. Perdone que le
diga que ya saba que se equivocaba al considerarlo suicidio, y debo decir que es
muy satisfactorio para m pensar que todo el asunto gira en realidad alrededor del
detalle de que llenara su pluma con mi tinta verde. Es lo nico que el asesino no
pudo prever. Supongo que ya habr considerado usted cul podra ser el mvil de
este crimen...
- Soy yo quien pregunto, seor Chapman - replic el inspector Sharpe en tono
seco.
- Oh, claro, claro - dijo Nigel alzando la mano -. Slo trataba de atajar un poco,
eso es todo. Pero supongo que hemos de pasar por todos los formulismos de
costumbre.
Nombre, Nigel Chapman. Edad, veinticinco aos. Nacido, creo que en
Nagasaki... en realidad me parece un sitio muy ridculo. No puedo imaginar qu
es lo que estaran haciendo all mis padres. Supongo que deban realizar un viaje
alrededor del mundo. Sin embargo, eso no me convierte necesariamente en
japons, segn tengo entendido. Estoy estudiando en la Universidad de Londres
para diplomarme en la Edad de Bronce e Historia Medieval. Hay algo ms que
desee saber?
- Cul es la direccin de su casa, seor Chapman?
- No tengo casa. Tengo padre, pero estamos peleados y por lo tanto su casa ya
no es la ma. De modo que la nica que tengo es la de la calle Hickory y Coutts
Bank, en el barrio de Leandenhall, donde siempre me encontrar, como se dice a
las amistades que se hacen viajando y a las que no se espera volver a ver.
El inspector Sharpe no demostr la menor reaccin ante la impertinencia de
Nigel. Haba tropezado con muchos Nigel durante su vida profesional y
sospechaba que aquella impertinencia ocultaba el nerviosismo natural que
produce el ser interrogado por causa de un crimen.
- Conoca usted bien a Celia Austin? - le pregunt.
- sa es una pregunta difcil de contestar. La conoca bien en el sentido de verla
cada da, y estar en buena relacin con ella, pero en realidad no la conoca en
absoluto.
Claro que no me interesaba lo ms mnimo, y creo que ella ms bien me tena
antipata que otra cosa.
- Y esa antipata era debida a alguna razn especial?
- Pues... no le agradaba mi sentido del humor, aunque, desde luego, yo no era
tan molesto y rudo como Colin Macnabb. Esa clase de rudeza es en realidad la
tcnica perfecta para atraer a las mujeres.
- Cundo vio por ltima vez a Celia Austin?
- Anoche a la hora de la cena. Todos estuvimos gastndole bromas, sabe?
Colin estuvo balbuceando hasta que al fin nos confes que se haban prometido.
Nos metimos con l y eso fue todo.
- Fue en el comedor o en el saln?
- En el comedor. Despus pasamos todos al saln y Colin se march no s
adnde.
- Y los dems tomaron caf en el saln?
- Si llama usted caf al lquido que nos sirven... s - replic Nigel.
- Tom caf Celia Austin?
- Pues supongo que s. Quiero decir, que no me fij que lo tomara, pero es de
suponer.
- Por ejemplo, usted no le entreg personalmente su taza?
- Qu insinuacin ms horrible! Cuando dice usted eso y me mira de ese modo
tengo el pleno convencimiento de que yo entregu a Celia su caf en el que haba
echado estricnina, o lo que fuese. Supongo que debe ser sugestin hipntica, pero
la verdad, seor Sharpe, es que no me acerqu a ella -. Y para ser franco, no me
fij si tomaba caf, y puedo asegurarle lo crea o no, que nunca sent la menor
atraccin por Celia y que el anuncio de su compromiso con Colin Macnabb no
despert en m el menor deseo de venganza.
- No estoy insinuando nada de eso, seor Chapman - dijo Sharpe sin inmutarse
-. A menos que est muy equivocado, no entra en este caso la cuestin amorosa,
pero alguien quiso quitar de en medio a Celia Austin. Por qu?
- No tengo la menor idea, inspector, y en realidad resulta muy interesante,
porque Celia era una muchacha inofensiva; no s si sabe a qu me refiero.
Lenta... un poco aburrida, muy simptica, y desde luego, una muchacha incapaz
de suicidarse.
- Le sorprendi saber que Celia Austin haba sido la responsable de varias
desapariciones, robos y hechos cometidos en su casa?
- Mi querido inspector, hubieran podido tumbarme de un soplo! Lo consider
impropio de ella.
- Por casualidad no sera usted quien le aconsejara hacer esas cosas?
La sorpresa de Nigel pareca sincera.
- Yo? Aconsejarle semejante cosa? Por qu iba a hacerlo?
- Pues... se es el problema, no le parece? Algunas personas tienen un extrao
sentido del humor.
- La verdad... puede que yo sea algo duro de mollera... pero no veo que tenga
nada de divertido lo que ha estado ocurriendo.
- Entonces no fue idea suya?
- Nunca se me ocurri pensar que se tratara de una broma. Sin duda alguna,
inspector, los robos fueron puramente psicolgicos.
- Considera usted definitivamente que Celia Austin era cleptmana?
- Pero acaso puede haber alguna otra explicacin, inspector?
- Tal vez no sepa usted tanto acerca de los cleptmanos como yo, seor
Chapman.
- Pues a m no se me ocurre otra explicacin.
- No cree posible que alguna persona hubiera animado a Celia Austin a hacer
todas estas cosas para... digamos... para atraer la atencin del seor Macnabb?
Los ojos de Nigel brillaron maliciosos.
- Eso s que es una explicacin divertida, inspector - dijo -. Sabe?, cuando lo
pienso, creo perfectamente posible que el bueno de Colin se tragara el anzuelo, el
sedal y todo el aparejo. - Nigel sabore su comentario por espacio de un par de
segundos, y luego mene la cabeza con pesar -. Pero Celia no se hubiera prestado,
a ello - dijo -. Era una chica seria, y nunca se hubiera atrevido a burlarse de
Colin. Estaba loca por l.
- Tiene usted alguna teora acerca de las cosas que han estado ocurriendo en
esta casa, seor Chapman? Por ejemplo, quin cree usted que verti la tinta
sobre los apuntes de la seorita Johnston?
- Si piensa que fui yo, inspector Sharpe, se equivoca. Claro que lo parece, por
culpa de esa tinta verde, pero si quiere saber mi opinin le dir que eso fue
despecho.
- El qu?
- El emplear mi tinta. Alguien utiliz mi tinta a propsito para que creyeran que
haba sido yo. Aqu hay mucho rencor y mala voluntad, inspector. Ya llegar
usted a convencerse de eso.
El inspector le mir interesado.
- Qu es lo que quiere usted decir al hablar de mala voluntad?
Pero Nigel volvi a refugiarse tras su coraza y no quiso comprometerse.
- En realidad no he querido decir nada... slo que cuando muchas personas
viven juntas, se vuelven muy impertinentes.
En la lista del inspector Sharpe, el siguiente era Leonard Bateson, que estaba
an ms nervioso que Nigel, aunque lo demostraba de otra manera... con recelo y
pesimismo.
- Est bien! - exclam una vez concluidas las preguntas preliminares de ritual
-. Yo le serv el caf a Celia y se lo di. Qu pasa?
- Usted le dio el caf despus de la cena... Es eso lo que dice, seor Bateson?
- S. Por lo menos, le llen la taza y la dej a su lado, y lo crea usted o no, no
contena morfina.
- Le vio beberlo?
- No, todos bamos de un lado a otro y poco despus de esto estuve discutiendo
con alguien, de modo que no me fij si lo tomaba. Haba otras personas a su
alrededor.
- Ya. En resumen, lo que usted dice es que cualquiera pudo echar morfina en
su taza de caf.
- Intente usted echar algo en la taza de cualquiera! Todo el mundo le vera!
- Tal vez no - replic Sharpe.
Len estall con aire agresivo:
- Por qu diablos cree usted que yo iba a envenenar a esa chica? No tena
nada contra ella.
- Yo no he dicho que usted quisiera envenenarla.
- Se suicid. Debi tomrselo por su propia voluntad. No hay otra explicacin.
- Es lo que hubiramos pensado a no ser por esa falsa nota que anuncia el
suicidio.
- Qu va a ser falsa! Ella fue quien la escribi, no es cierto?
- Es parte de una carta que ella escribi a primera hora de la maana.
- Bueno... pudo haber cortado ese pedazo y utilizarlo como nota para anunciar
su intencin de suicidarse.
- Vamos, seor Bateson. Cuando se quiere hacer eso, se escriben unas letras.
No ira usted a buscar una carta que hubiera escrito para otra persona y
entretenerse en recortar una frase precisa.
- Tal vez s. Se hacen tantas cosas raras!
- En ese caso, dnde est el resto de la carta?
- Cmo voy a saberlo? Eso es asunto suyo, no mo.
- Porque lo es, me ocupo de ello. Y le aconsejo, seor Bateson, que procure
contestar a mis preguntas cortsmente.
- Bueno, qu desea saber? Yo no mat a Celia, ni tena el menor motivo para
hacerlo.
- La apreciaba?
Len repuso, con menos agresividad:
- Mucho. Era una chica muy simptica. Un poco tmida, pero agradable.
- La crey usted cuando se confes autora de los robos que le haban estado
preocupando en los ltimos tiempos?
- Pues la cre, puesto que lo dijo, pero debo confesar que me extra..
- No la crea usted capaz de una cosa as?
- Pues no. De verdad que no.
La violencia de Leonard haba desaparecido; ya no se mostraba a la defensiva,
sino entregado por completo a un problema que evidentemente le interesaba.
- No cre que perteneciera al tipo de cleptmanos, no s si me entiende? - dijo -
. Ni tampoco que fuese una ladrona.
- Y no puede imaginar otra razn que le impulsara a hacer lo que hizo?
- Otra razn? Cul podra haber?
- Pues tal vez su intencin fuese despertar el inters de Colin Macnabb.
- Eso es un poco descabellado, no le parece?
- Pero consigui interesarle.
- S, desde luego. Colin se vuelve loco por cualquier clase de anormalidad
psicolgica.
- Entonces, si Celia Austin lo saba...
Len neg con la cabeza.
- En eso se equivoca usted. Ella no hubiera sido capaz de idear una cosa as.
Quiero decir que no se le hubiera ocurrido, por carecer de conocimiento de causa.
- Y usted lo tiene, no es cierto?
- Qu quiere usted decir?
- Pues que, llevado de su buena intencin, pudo haberle sugerido la idea.
Len lanz una carcajada.
- Me supone usted capaz de hacer una tontera semejante? Est loco.
El inspector continu el interrogatorio.
- Usted cree que Celia Austin verti la tinta sobre los apuntes de Elizabeth
Johnston, o que fue obra de otra persona?
- De otra persona. Celia dijo que no fue ella y YO lo creo. Celia nunca se meta
con Bess, como otros.
- Quines se metan con ella... y por qu?
- Porque daba chascos a todo el mundo - Len reflexion unos instantes -. A
todo el que hiciera un comentario arriesgado. Miraba por encima de la mesa y
deca con aire de superioridad: Eso no se basa en los hechos. Las estadsticas
han dejado bien establecido que... o algo por el estilo. Bueno, resultaba muy
cargante. Especialmente para las personas que suelen hacer declaraciones
atolondradas, como por ejemplo,
Nigel Chapman.
- Ah, s. Nigel Chapman.
- Y la tinta era verde tambin.
- De modo que cree usted que fue Nigel?
- Bueno, por lo menos es posible. Es un ser rencoroso, y tal vez tenga algn
prejuicio de raza. Aunque ser casi el nico de nosotros que piense as.
- Sabe usted de alguien ms que pudiera estar molesto por su abrumadora
exactitud y por su costumbre de corregir?
- Pues a Colin Macnabb no le haca mucha gracia y se enfadaba algunas veces;
y en dos ocasiones logr sacar de sus casillas a Jean Tomlinson.
Sharpe le hizo algunas preguntas ms, pero Len Bateson no aadi nada que
pudiera serle til. Luego se dispuso a interrogar a Valerie Hobhouse.
Valerie era fra, elegante y cauta, y demostr ser menos excitable que los
muchachos. Dijo que apreciaba a Celia... que no era una chica animada, y que a
su modo se haba enamorado locamente de Colin Macnabb.
- Usted cree que era cleptmana, seorita Hobhouse?
- Pues supongo que s. En realidad no entiendo mucho de eso.
. Cree usted que alguien le infundi la idea de hacer lo que hizo?
Valerie se encogi de hombros.
- Quiere usted decir que con intencin de atraer a ese engredo de Colin?
- Es usted muy rpida para entender las cosas, seorita Hobhouse. S, eso es lo
que quiero decir. No se la ha sugerido usted, supongo.
Valerie pareci divertida.
- Pues es algo difcil, si se considera que mi echarpe favorito result hecha
pedazos. No soy tan altruista.
- Cree usted que se lo aconsejara alguien?
- No lo creo. Ms bien me parece natural por su parte.
- Natural?
- Sospech que habla sido Celia, por primera vez cuando desapareci el zapato
de Sally. Celia estaba celosa de ella. Me refiero a Sally Finch. Es la ms bonita y
atractiva de las mujeres que hay aqu y Colin le dedicaba muchas atenciones. Y la
noche que le desapareci el zapato y tuvo que ir a la fiesta con un traje negro viejo
y zapatos negros, Celia estaba tan satisfecha como el gato que acaba de zamparse
un pajarillo. Pero a pesar de ello no sospech que fuera la autora de todos esos
robos de pulseras y polvos compactos.
- A quin consideraba responsable entonces?
Valerie se encogi de hombros.
- Oh, no lo s. Tal vez a alguna de las mujeres que hacen la limpieza.
- Y la mochila destrozada?
- Destrozaron una mochila? Lo haba olvidado. No s quin pudo hacerlo.
- Lleva mucho tiempo aqu, verdad, seorita Hobhouse?
- Pues s. Probablemente soy el husped ms antiguo. Es decir, ahora llevar
aqu unos dos aos y medio... s, s, ese tiempo.
- Y por lo tanto es probable que sepa ms que nadie respecto a esta Residencia.
- Yo creo que s.
- Tiene alguna idea acerca de la muerte de Celia Austin? Sospecha cul pudo
ser el motivo?
Valerie mene la cabeza y su rostro adquiri una expresin grave.
- No - dijo -. Fue algo horrible y no puedo imaginar que nadie quisiera matar a
Celia. Era una chica simptica, inofensiva... acababa de prometerse, y...
- S. Y ...? - le apremi el inspector.
- Me pregunto si ser se el porqu - repuso Valerie despacio -. Su
compromiso... y que ella iba a ser feliz. Peor, eso significa que alguien... est loco.
Pronunci la palabra con un estremecimiento, y el inspector Sharpe la
contempl pensativo.
- S - dijo -. No podemos descartar la posibilidad de la locura - y continu -:
Tiene usted alguna idea de quin pudo verter la tinta y estropear los apuntes de
Elizabeth Johnston?
- No. Eso tambin fue un acto de venganza, y no creo ni por un momento que
Celia hiciera una cosa as.
- Alguna sugerencia?
- Pues... ninguna razonable.
- Pero irrazonable, s?
- No querr or lo que es slo una corazonada, Inspector ...?
- Me gustara muchsimo. La aceptar como tal, y quedara entre nosotros.
- Bueno, probablemente estar equivocada, pero tengo la impresin de que fue
cosa de Patricia Lane.
- Vaya! Me ha sorprendido usted, seorita Hobhouse. No se me hubiera
ocurrido pensar en Patricia Lane... pero una joven tan equilibrada y amable.
- No digo que fuera ella. Slo tengo la impresin de que pudo hacerlo.
- Por qu razn?
- Pues... a Patricia no le es simptica la Negra Bess, que siempre se est
metiendo con su adorado Nigel... y corrigindole cuando hace comentarios tontos,
segn su costumbre.
- Usted se inclina ms por Patricia Lane que por el propio Nigel?
- Oh, s. No creo que a Nigel le preocupara y adems no hubiera utilizado su
propia tinta. Es muy inteligente, y en cambio es precisamente la estupidez que
Patricia hubiera cometido sin pensar que de ese modo podan recaer las
sospechas en su precioso Nigel.
- O tambin pudo ser que alguien odiara a Nigel Chapman y deseara dar la
impresin de que haba sido obra suya.
- S, sa es otra posibilidad.
- Quin no simpatiza con Nigel Chapman?
- Oh, pues Jean Tomlinson, en primer lugar. Y Len Bateson siempre anda
peleando con l.
- Tiene alguna idea de cmo pudieron dar la morfina a Celia Austin?
- Lo he estado pensando y pensando. Desde luego lo ms sencillo sera echarla
en su caf. Todos deambulbamos por el saln y la taza de Celia estaba encima de
una mesita, ya que siempre esperaba a que el caf estuviera casi fro para beberlo,
y cualquiera que tuviese el aplomo suficiente pudo haber echado la pastilla o lo
que fuera en su taza, aunque me parece que el riesgo de ser visto sera grande.
Quiero decir que es una de esas cosas que hubieran podido notarse con facilidad.
- La morfina no le fue administrada en pastillas - dijo el inspector Sharpe.
- Cmo entonces? En polvo?
- S.
Valerie frunci el entrecejo.
- Eso resulta an ms difcil, no?
- No se le ocurre ninguna otra cosa, aparte del caf?
- Algunas veces beba un vaso de leche caliente antes de acostarse. Aunque no
creo que lo tomara aquella noche.
- Puede usted describirme exactamente lo que ocurri aquella noche en el
saln?
- Pues, como le digo, todos anduvimos por all charlando; alguien puso la
radio... la mayora de muchachos salieron. Celia subi a acostarse bastante
temprano, igual que Jean Tomlinson. Sally y yo nos quedamos hasta bastante
tarde. Yo escribiendo unas cartas y Sally repasando unos apuntes. Creo que fui la
ltima en subir.
- En conjunto, fue una noche tan normal como otra cualquiera?
- Por completo, inspector.
- Gracias, seorita Hobhouse. Quiere enviarme ahora a la seorita Lane?
Patricia Lane pareca preocupada, pero no recelosa. Sus respuestas no
aportaron nada nuevo, y al preguntarle por los desperfectos ocasionados en los
apuntes de Elizabeth Johnson dijo que no caba la menor duda de que Celia haba
sido la responsable.
- Pero ella neg categricamente, seorita Lane.
- Por supuesto - replic Patricia -. Es natural. Supongo que se avergonzara de
haberlo hecho. Pero concuerda con las dems cosas, verdad?
- Sabe lo que ocurre en este caso, seorita Lane? Que nada encaja demasiado
bien.
- Supongo que usted pensar que fue Nigel el que estrope los apuntes de Bess.
Por culpa de la tinta - dijo Patricia enrojeciendo -, y eso es una tontera. Quiero
decir que si hubiera hecho una cosa as no hubiese utilizado su propia tinta. No
es tonto, pero de todas formas no lo hizo.
- No siempre se lleva bien con la seorita Johnston, verdad?
- Oh, algunas veces ella resulta impertinente, pero a l no le importa gran cosa
- Patricia Lane se inclin hacia delante con ansiedad -. Me gustara hacerle
comprender un par de cosas, inspector... acerca de Nigel Chapman. En realidad,
Nigel es el mayor enemigo de s mismo. Soy la primera en admitir que tiene un
carcter difcil que predispone a la gente en contra suya. Es brusco e irnico, y le
gusta divertirse a costa de los dems, les hace enfadar a todos y ellos piensan lo
peor de l. Mas en realidad es muy distinto de lo que parece. Es uno de esos seres
tmidos y bastante desgraciados que quisieran ser apreciados por todos, pero
debido a una especie de espritu de contradiccin, dicen y hacen todo lo contrario
de lo que piensan hacer y decir.
- Ah - replic el inspector Sharpe -. sa es una buena desgracia,
- S, pero ellos no pueden evitarlo, sabe? Eso es consecuencia de una infancia
desgraciada. Nigel tuvo una niez muy triste. Su padre era muy duro y muy
severo y nunca le comprendi, y adems trataba mal a su madre. Despus, de que
ella muri tuvieron una pelea terrible y Nigel se escap de su casa. Su padre dijo
que nunca le dara ni un cntimo y que se arreglara sin esperar la menor ayuda
de l. Nigel replic que no deseaba su ayuda, y que no la aceptara aunque se la
ofreciera. Gracias al testamento de su madre entr en posesin de una pequea
cantidad de dinero, y nunca escribi a su padre ni volvi junto a l. Claro que eso
fue una lstima en cierto sentido, pero no cabe duda de que su padre era un
hombre muy desagradable, no me extraa que amargara a Nigel y le hiciera
imposible convivir con l. Desde la muerte de su madre no tuvo a nadie que le
cuidara. Su salud no ha sido buena, aunque tiene una inteligencia brillante. En
esta vida no ha encontrado ms que obstculos y por eso no puede mostrarse
como es en realidad.
Patricia Lane, despus de su largo y apasionado discurso se detuvo ruborizada
y falta de aliento y el Inspector Sharpe la mir pensativo. Haba tropezado
anteriormente con muchas Patricia Lane. Est enamorada de ese chico - pens -.
Y supongo que a l le importa dos cominos, pero es probable que se deje querer.
El padre, por lo que ha dicho, parece que era un viejo pendenciero, pero me atrevo
a pensar que la madre era una tonta que estrope a su hijo y que con sus mimos
fue ahondando la brecha abierta entre l y su padre. He visto muchos casos as.
Se pregunt si Nigel Chapman se habra sentido atrado por Celia Austin. No le
pareca probable, pero no era imposible. Y de ser as - pens -. Patricia Lane
debi sentir amargo resentimiento. Tal vez lo bastante como para desearle mal a
Celia? Lo bastante como para cometer un crimen? Seguramente no... y en todo
caso, el hecho de que Celia se convirtiera en la prometida de Colin Macnabb
descartaba aquel posible motivo del crimen. Despidi a Patricia Lane e hizo llama
a Jean Tomlinson.



CAPITULO X



La seorita Tomlinson era una joven de veintisiete aos de aspecto serio,
cabellos rubios, facciones correctas y una boca ligeramente curvada hacia arriba.
Cuando se sent dijo en tono comedido:
- Y bien, inspector. En qu puedo servirle?
- Me pregunto si podra usted ayudarme a esclarecer este trgico asunto,
seorita Tomlinson.
- Es chocante, realmente chocante - dijo Jean. Ya era bastante desagradable
pensar que Celia se haba suicidado, pero ahora que creen que la asesinaron... -
se detuvo meneando la cabeza, contrariada.
- Estamos casi seguros de que no se envenen - replic Sharpe -. Usted sabe
de dnde sali el veneno?
Jean asinti.
- Supongo que del Hospital de Santa Catalina, donde ella trabaja. Pero indica
que fue suicidio...
- Sin duda alguna eso es lo que quisieron dar a entender - replic el inspector..
- Pero, quin hubiera podido apoderarse del veneno, aparte de Celia?
- Muchsimas personas - dijo el inspector Sharpe -, si estaban decididas a ello.
Incluso usted misma hubiera podido cogerlo, seorita Tomlinson, - Inspector
Sharpe! - el tono de Jean denotaba indignacin.
- Bueno, usted visitaba el Dispensario bastante a menudo, no es cierto,
seorita Tomlinson?
- Iba a ver a Mildred Carey; pero, naturalmente nunca me hubiera atrevido a
tocar nada del armario de los venenos.
- Pero hubiese podido hacerlo?
- Desde luego que no!
- Veamos, seorita Tomlinson. Supongamos que su amiga estuviera atareada
preparando las cestas de las salas y la otra encargada en la ventanilla de los
pacientes. Durante muchos ratos slo hay dos encargadas en ese departamento, y
usted pudo acercarse como por casualidad hasta el estante central sin que
ninguna de las dos encargadas imaginara siquiera lo que acababa de hacer.
- Me duele mucho lo que dice, inspector Sharpe. Es... es... una acusacin
ignominiosa.
- Pero si no se trata de una acusacin, seorita Tomlinson. Nada de eso. No
debe interpretarlo mal. Usted me dijo que no era posible que usted hubiera cogido
el frasco y yo trato de demostrarle que s lo es. No es que yo diga que usted lo
hiciera. Al fin y al cabo - agreg -, para qu habra de hacerlo?
- Cierto. Recuerde que yo era amiga de Celia, inspector Sharpe.
- Muchsimas personas son envenenadas por sus amigos -. Hay una pregunta
que debemos hacemos algunas veces. Cundo un amigo no es amigo?
- No hubo la menor desavenencia entre Celia y yo; nada de eso. La apreciaba
mucho.
- Tuvo usted alguna razn para suponer que fuera ella la responsable de los
robos ocurridos en la casa?
- No. En mi vida tuve una sorpresa mayor. Siempre pens que Celia tena
buenos principios. Nunca la hubiera credo capaz de una cosa as.
- Claro que los cleptmanos no pueden remediarlo, no es cierto? - le pregunt
mirndola de hito en hito.
Jean Tomlinson apret los labios y al fin los abri para decir:
- No puedo decir que apoye esta opinin, inspector Sharpe. Mis ideas son un
tanto anticuadas y creo que robar es siempre robar.
- Usted cree que Celia se apoderaba de las cosas porque quera robarlas,
sencillamente?
- Desde luego que s.
- En una palabra, por falta de honradez?
- Me temo que s.
- Ah! - exclam el inspector Sharpe sacudiendo la cabeza -. Mala cosa.
- S, siempre es triste que en cualquier aspecto nos decepcionen.
- Tengo entendido que se habl de avisarnos... me refiero a la polica.
- Tal vez usted considere que de todos modos debieran haber dado parte a la
polica.
- Tal vez hubiera sido lo correcto. S, no me parece bien que nadie pueda
escapar impunemente despus de hacer estas cosas.
- Como el hacerse pasar por cleptmana cuando se es una ladrona... no es eso
lo que quiere decir?
- Pues ms o menos, s... eso es lo que quiero decir en realidad.
- Y en vez de eso, todo iba a terminar felizmente y las campanas de boda ya
empezaban a sonar por la seorita Austin.
- Claro que no hay que extraarse por nada de lo que haga Colin Macnabb
dijo Jean Tomlinson con rencor -. Estoy segura de que es un ateo y el hombre
ms incrdulo, burln y desagradable que he conocido. Es brusco con todo el
mundo. En mi opinin es un comunista!
- Ah! - dijo el inspector Sharpe -. Malo! - y mene la cabeza.
- Si defendi a Celia fue porque no tiene el menor respeto a la propiedad. Y
probablemente cree que todo el mundo puede apoderarse de lo que le venga en
gana.
- No obstante, la seorita Austin confes - dijo el inspector.
- S, despus que la descubrieron - replic Jean.
- Quin la descubri?
- Pues ese seor... cmo se llama... ? Poirot... que vino la otra noche.
- Pero, por qu cree que la descubri, seorita Tomlinson? l no lo dijo, slo
les aconsej que avisaran a la polica.
- Debi demostrarle que lo saba. Es evidente que ella se vio descubierta y por
eso se apresur a confesar.
- Y qu opina usted de la tinta vertida sobre los apuntes de Elizabeth
Johnston? Lo confes tambin?
- La verdad, no lo s. Supongo que s.
- Pues supone usted mal - replic Sharpe -. Neg categricamente que hubiera
sido ella.
- Bueno, tal vez sea verdad. Pero debo confesar que no lo creo probable.
- Le parece a usted ms creble que fuera Nigel Chapman?
- No, no creo que Nigel lo hiciera. Ms bien me parece cosa de Akibombo.
- De veras? Y por qu haba de hacerlo?
- Por celos. Toda esa gente de color es muy celosa e histrica.
- Eso es interesante, seorita Tomlinson. Cundo vio por ltima vez a Celia
Austin?
- El viernes por la noche, despus de cenar.
- Quin subi primero a acostarse, ella o usted?
- Yo.
- Fue a su habitacin enseguida o la vio despus de salir del saln?
- No.
- Y no tiene idea de quin pudo poner morfina en su caf... si es que le fue
administrada por este medio?
- En absoluto.
- No vio nunca morfina en la casa o en la habitacin de algn estudiante?
- No, no, creo que no.
- Cree que no? Qu significa eso, seorita Tomlinson?
- Pues, me estaba preguntando... sabe usted? Hubo aquella apuesta tan
tonta...
- Qu apuesta?
- Uno... o, dos o tres estudiantes discutan...
- Qu discutan?
- Acerca del crimen y los medios para cometerlo. Especialmente con veneno.
- Quines participaron en la discusin?
- Pues creo que la empezaron Colin y Nigel, y luego intervino Len Bateson...
Patricia estaba all tambin...
- Recuerda usted lo ms exactamente posible lo que se dijo en aquella ocasin
y... cul fue el proceso de la discusin?
Jean Tomlinson reflexion unos instantes.
- Pues creo que se empez discutiendo acerca de los asesinatos por
envenenamiento, y se dijo que la dificultad estaba en lograr el veneno, ya que el
asesino casi siempre es descubierto o bien por la compra del mismo o por haber
tenido oportunidad de apoderarse de l; Nigel contest que no era de esa opinin y
que era capaz de encontrar tres medios distintos de hacerse con un veneno sin
que nadie supiera nunca cmo lo haba obtenido. Len Bateson le dijo que hablaba
por hablar, y Nigel insisti en que no, y se mostr dispuesto a demostrarlo. Pat
deca que Nigel tena razn y que ella misma, o bien Len o Colin, podran
apoderarse de cualquier veneno en el hospital cuando quisieran, y tambin Celia.
Y Nigel replic que no era a eso a lo que se refera, puesto que todo el mundo
habra de enterarse si Celia coga algo del dispensario. Ms pronto o ms tarde lo
buscaran, descubriendo su desaparicin; y Pat dijo que no, si se vaciaba el frasco
y se le llenaba con cualquier otra cosa, Colin se ech a rer diciendo que en este
caso habra muchas reclamaciones por parte de los enfermos. Mas Nigel insisti
en que no se refera a oportunidades especiales, y que l mismo, que no tena
acceso especial ni como mdico ni como farmacutico, podra conseguir tres
clases distintas de veneno, por tres sistemas diferentes. Len Bateson exclam
entonces: Muy bien, pero cules son tus sistemas?, y Nigel replic: Ahora no
voy a explicrtelos, pero estoy dispuesto a apostar que en el plazo de tres
semanas puedo presentaros tres muestras de tres venenos distintos, y Len
Bateson apost cinco dlares a que no lo consegua.
- Y... ? - dijo el inspector Sharpe cuando Jean se detuvo.
- Pues no se habl ms de ello durante algn tiempo hasta que una noche, en
el saln, Nigel dijo: Y ahora, muchachos, mirad esto... yo cumplo mi palabra, y
arroj tres objetos sobre la mesa. Un tubo de pastillas de hioscina, un frasquito
de tintura de digitalina y otro, diminuto, de tartrato de morfina.
- Tartrato de morfina! - exclam el inspector -. Llevaba etiqueta?
- S. La del Hospital de Santa Catalina. Lo recuerdo con toda certeza porque,
como es natural, me llam la atencin.
- Y los otros?
- No me fij. Yo dira que no eran de ningn hospital.
- Qu ocurri luego?
- Pues que se hicieron muchos comentarios y al fin Len Bateson dijo: Vamos, si
hubieras cometido un crimen, esto se sabra enseguida, y Nigel respondi: Nada
de eso. Soy un ciudadano cualquiera; no tengo nada que ver con clnicas ni
hospitales, y nadie puede relacionarme con estos venenos. No los compr en
ninguna farmacia, y Colin Macnabb, quitndose la pipa de la boca, dijo: No,
desde luego no pudiste comprarlo. Ningn farmacutico te los hubiera vendido sin
receta mdica. Estuvieron discutiendo un rato, y al fin Len dijo que pagara.
Ahora no puedo, porque ando un poco mal de dinero - dijo -, pero no hay duda
de que has ganado; has demostrado lo que dijiste, y luego le pregunt: Qu vas
a hacer con las pruebas delatoras?, y Nigel, sonriendo, dijo que sera mejor
deshacerse de ellas antes de que ocurriera algn incidente; as que vaciaron el
frasco de tintura de digitalina en el lavabo, arrojaron las pastillas al fuego, y la
morfina en polvo tambin fue quemada.
- Y los envases?
- No s lo que hicieron con ellos... probablemente los tiraran al cesto de los
papeles.
- Pero el veneno fue destruido?
- S, estoy segura porque lo vi.
- Y... eso cundo fue?
- Har unos quince das.
- Ya. Gracias, seorita Tomlinson,
Jean deseaba decir algo ms.
- Usted cree que puede tener importancia?
- Quiz. Nunca se sabe.
El inspector Sharpe estuvo reflexionando unos minutos antes de volver a llamar
a Nigel Chapman, a fin de continuar.
- La seorita Jean Tomlinson acaba de hacerme una declaracin muy
interesante - le dijo.
- Ah! Contra quin le ha predispuesto nuestra querida Jean? Contra m?
- Me ha estado hablando de ciertos venenos relacionados con usted, seor
Chapman.
- Venenos... ? Qu diablos... ?
- Niega usted que hace algunas semanas apost con el seor Bateson a que
era capaz de conseguir tres venenos clandestinamente?
- Oh, se refiere a eso! - se hizo la luz en el cerebro de Nigel -. S, claro. Es
curioso que no recordara. Ni siquiera me di cuenta de que Jean estuviera all.
Pero usted no pensar que ese hecho tenga algn significado especial, verdad?
- Pues lo que puedo decir es que nunca se sabe. Entonces, lo admite?
- Oh, s, estuvimos discutiendo sobre ese tema. Colin y Len se mostraron muy
arbitrarios y superiores y yo les dije que estaba convencido de que cualquiera
poda apoderarse de una determinada cantidad de veneno... en realidad les
asegur que saba tres sistemas distintos para obtenerlo, y que iba a demostrarlo
ponindolos en prctica.
- Cosa que hizo usted...
- Cosa que hice, inspector.
- Y cules fueron esos tres sistemas, seor Chapman?
Nigel lade ligeramente la cabeza.
- Me pide usted que me comprometa? - dijo -. No debiera advertrmelo?
- An no ha llegado ese momento, seor Chapman; pero, desde luego, no tiene
por qu comprometerse, como usted dice. En realidad tiene usted perfecto
derecho a negarse a responder a mis preguntas.
- No creo que me niegue - replic Nigel luego de reflexionar unos instantes y
mientras iba apareciendo en su rostro una sonrisa juguetona -, claro - continu -
que lo que hice fue contra la ley, y usted podra detenerme por ello, si quisiera.
Por otro lado, nos hallamos ante un caso de asesinato, y si esto tiene algo que ver
con la muerte de la pobre Celia, creo mi deber hablar sinceramente.
- Desde luego, se es un punto de vista muy razonable.
- Muy bien. Entonces hablar.
- Cules fueron esos tres sistemas?
- Pues - Nigel se recost en su asiento -, siempre se lee en los peridicos que los
mdicos olvidan drogas peligrosas en los automviles... y se previene a la gente
para evitar accidentes.
- S.
- Pues se me ocurri que el medio ms sencillo sera ir a las afueras, seguir a
un mdico que efectuase sus visitas por all, y cuando se presentara la ocasin...
abrir su automvil, registrar su maletn y sacar lo que deseaba. En esos distritos
apartados, el mdico no siempre lleva consigo su maletn cuando entra en una
casa. Depende de la clase de enfermo que vaya a visitar.
- Y bien?
- Pues eso es todo. Es decir, en cuanto el mtodo uno. Tuve que seguir a tres
mdicos hasta tropezar con uno lo bastante confiado. Y entonces fue sencillsimo.
El automvil estaba parado ante una casa de campo, en un lugar solitario. Abr la
portezuela, registr el maletn, y saqu un tubo de tabletas de hioscina.
- Ah! Y el sistema nmero dos?
- Ese tiene algo que ver con la pobre Celia, la verdad sea dicha. Ella no
sospech nada. Ya le dije que era una chica estpida que no tena la menor idea
de lo que haca.
Me limit a hablarle de lo enrevesadas que resultaban las recetas de los
mdicos escritas en latn, y le ped que me escribiera una tal como hacen ellos
para adquirir tintura de digitalina, cosa que hizo sin recelar nada. Despus slo
tuve que buscar un mdico en la relacin oficial, que viviera en un distrito
apartado de Londres y aadir sus iniciales o su firma ilegible. Luego la llev a una
farmacia del centro de Londres donde no era probable que le conocieran, y me
entregaron la receta sin la menor dificultad. La digitalina se receta en grandes
cantidades para las afecciones cardacas y yo present la receta escrita en un
papel que llevaba el membrete de un hospital.
- Muy ingenioso - contest Sharpe en tono seco.
- Me estoy condenando yo mismo! Lo comprendo por la entonacin de su voz.
- Y el tercer mtodo?
Nigel no contest enseguida, pero al fin dijo:
- Escuche. Adnde me llevar todo esto?
- El apoderarse de drogas aunque sea en el interior de un automvil se
considera un hurto - replic el inspector -. Y el falsificar una receta...
Nigel le interrumpi:
- No fue exactamente una falsificacin... Quiero decir que yo no obtuve dinero
por ella, y ni siquiera trat de imitar la firma del mdico. Si yo escribo una receta
y pongo debajo H. R. James no puede usted decir que trate de falsificar la firma
de ningn James en particular, no es cierto? - y continu con una sonrisa -.
Comprende lo que quiero decir? Estoy arriesgando mi pellejo. Si quiere usted
ponerme contra la pared por esto, bueno... sin duda lo merezco. Y por otro lado,
si...
- S, seor Chapman, y por otro lado... qu?
Nigel exclam con repentino apasionamiento:
- No me gusta el crimen. Es algo horrible, bestial. Y Celia, la pobre, no mereca
ser asesinada. Quiero ayudarle en lo que sea. Pero, le ayudar esto? No creo. Me
refiero a la confesin de mis pecadillos.
- La polica es muy comprensiva, seor Chapman, y a ella corresponde mirar
ciertas cosas como alocadas travesuras de una naturaleza irresponsable. Yo
acepto sus protestas de que desea ayudar a resolver el asesinato de esa joven. Y
ahora le ruego que contine y me cuente cul fue su tercer sistema.
- Pues estamos llegando al meollo - dijo el muchacho -. Fue algo ms arriesgado
que los otros dos, pero al mismo tiempo mucho ms divertido. Yo haba ido al
dispensario un par de veces para ver a Celia, y sabiendo dnde estaban las
cosas...
- Pudo apoderarse de un frasquito por el sencillo procedimiento de cogerlo del
armario?
- No, no; no fue tan sencillo. Eso no hubiera sido justo desde mi punto de vista,
e incidentalmente, si hubiese habido un autntico asesinato... es decir, si yo,
hubiese robado el veneno con el propsito de matar... es probable que recordaran
que yo iba por el dispensario de Celia. No, yo saba que Celia iba siempre al
departamento posterior a las once y cuarto a tomar que llamamos un tentempi,
es decir, una taza de caf y unas galletas. Las chicas iban por turnos... dos cada
vez. Haba una encargada nueva que no me conoca, de modo que lo que hice fue
lo siguiente: Entrar en el dispensario con una americana blanca y un estetoscopio
alrededor del cuello. Slo estaba all la nueva empleada, muy ocupada atendiendo
a los pacientes. Fui hasta el armario de los venenos y le pregunt: Qu fortaleza
tiene la adrenalina que hay all? Me inform. Y luego le ped un par de aspirinas
dicindole que tena una resaca terrible. Me las tom y volv a marcharme; ella
no tuvo la menor sospecha de que no fuera del personal mdico o un estudiante
de medicina. Fue un juego de nios, y Celia no supo nunca que yo estuve all.
- Un estetoscopio - repiti el inspector Sharpe con extraeza -. Dnde lo
consigui?
Nigel sonri de pronto.
- Era el de Len Bateson - confes -. Yo se lo quit.
- En esta casa?
- S.
- Eso explica la desaparicin del estetoscopio. Eso no fue cosa de Celia.
- Cielos, no! Se imagina usted a una cleptmana robando un estetoscopio?
- Y despus, qu hizo con l?
- Pues tuve que empearlo - dijo Nigel en tono de disculpa.
- No fue eso una mala pasada para Bateson?
- S, muy mala. Pero no poda contrselo sin descubrir mis mtodos, cosa que
no era mi intencin hacer. Sin embargo - agreg Nigel alegremente - una noche le
invit a salir conmigo y lo pas en grande.
- Es usted un irresponsable - dijo el inspector Sharpe.
- Debiera usted haber visto sus caras - continu Nigel ensanchando su sonrisa
-, cuando arroj los tres venenos sobre la mesa y les dije que los haba conseguido
sin que nadie se enterase.
- Lo que usted me dice - replic el inspector - es que conoce tres sistemas para
envenenar a quien sea con tres venenos distintos sin que en ninguno de los casos
pudiera achacrselo a usted.
Nigel asinti.
- Es bastante exacto - dijo -. Y, dadas las circunstancias, no resulta muy
agradable admitirlo, pero el caso es que esos venenos fueron destruidos por lo
menos quince das atrs.
- Eso es lo que usted cree, seor Chapman, pero puede que en realidad no
fuera as.
Nigel le mir extraado.
- Qu quiere usted decir?
- Cunto tiempo los conserv en su poder?
Nigel reflexion.
- Pues el tubo de hioscina unos diez das y el tartrato de morfina, cuatro. La
tintura de digitalina la haba conseguido aquella misma tarde.
- Y dnde los guardaba?
- En uno de los cajones de mi cmoda, detrs de mis pauelos.
- Saba alguien ms que los tena all?
- No, no. Estoy seguro de que no.
No obstante, hubo una ligera vacilacin en su voz que el inspector no pas por
alto, aunque, de momento, no insisti sobre aquel punto.
- Le dijo a alguien lo que estaba haciendo? Le habl de sus mtodos... del
modo como iba a obtener los venenos?
- No. Por lo menos... no, no dije nada a nadie.
- Ha dicho usted por lo menos, seor Chapman.
- Pues en realidad nada dije. Pensaba decrselo a Pat, pero me pareci que no lo
aprobara. Es muy intransigente, de modo que tampoco se lo cont.
- No le dijo nada de cmo haba robado esa droga del automvil de un mdico,
ni de la receta, ni de la morfina del hospital?
- En realidad, despus le habl de la digitalina; de cmo haba escrito una
receta para obtener un frasco en la farmacia, y lo de la chaqueta blanca del
mdico del hospital. Lamento decir que no le divirti y no le cont lo del robo del
automvil, puesto que se pondra furiosa con tanta reincidencia.
- Le dijo que pensaba destruirlos en cuanto ganara la apuesta?
- S. Estaba preocupada y empez a decir que deba devolverlos o algo por el
estilo.
- Cosa que no se le haba ocurrido a usted?
- Cielos, no! Eso hubiera sido fatal; y me hubiese acarreado muchos disgustos.
No, los tres arrojamos al fuego las. pastillas y el polvo y vertimos la tintura por el
lavabo. Eso fue todo, y no hubo el menor percance.
- Usted dice eso, seor Chapman, pero es muy posible que lo hubiera y grave.
- Cmo es posible, si los venenos le hicieron desaparecer del modo que le digo?
- Seor Chapman, no se le ha ocurrido pensar que alguien pudo ver dnde
guardaba esas cosas, o encontrarlas por casualidad, y luego de apoderarse de la
morfina reemplazarla inmediatamente por cualquier otra cosa?
- Cielo santo, no! - Nigel le mir con los ojos muy abiertos -. Nunca se me
ocurri pensar nada de eso. No lo creo.
- Pero es una posibilidad, seor Chapman.
- Pero nadie pudo saberlo.
- Yo dira - replic el inspector- que en un lugar como ste se saben muchas
ms cosas de las que usted pueda imaginar.
- Quiere decir que se escucha detrs de las puertas?
- S.
- Tal vez tenga usted razn.
- S. Qu estudiantes suelen estar normalmente en su habitacin?
- Pues la comparto con Len Bateson, y la mayora de los muchachos han
entrado alguna vez. Las chicas no, desde luego. Ellas no pueden entrar en la parte
de la casa donde estn nuestros dormitorios. Integridad. Moralidad absoluta.
- Se supone que no entran, pero pueden hacerlo, no?
- S - replic Nigel -. Y a cualquier hora del da. Por ejemplo, por la tarde, no
hay nadie all. Nuestros dormitorios estn vacos.
- Y la seorita Lane ha ido alguna vez a su habitacin?
- Espero que no lo pregunte con mala intencin, Inspector. Pat va algunas veces
a mi habitacin a dejar mi ropa limpia, pero nada ms.
El inspector Sharpe se inclin hacia delante para preguntar:
- Se da usted cuenta, seor Chapman, de que la persona que pudo apoderarse
del veneno con ms facilidad y sustituirlo por cualquier otra cosa fue usted
mismo?
Nigel le mir con el rostro macilento y endurecido repentinamente.
- S - repuso -. Acabo de comprenderlo hace slo un minuto y medio. Podra
haber hecho exactamente eso. Pero yo no tena motivos para quitar de en medio a
esa chica, inspector, y no lo hice. Sin embargo... comprendo que usted no tiene
ms que mi palabra...



CAPTULO XI



La historia de la apuesta y de la destruccin de los venenos fue confirmada por
Len Bateson y Colin Macnabb, y Sharpe retuvo a este ltimo cuando los otros se
hubieron marchado.
- No quisiera causarle ms dolor del que ya siente, seor Macnabb - le dijo -. Y
comprendo lo que debe ser para usted que su novia fuera envenenada la misma
noche de su compromiso matrimonial.
- No es preciso mirarlo segn ese aspecto - replic Colin con el rostro inmutable
-. No tiene usted por qu preocuparse por mis sentimientos. Pregnteme lo que
quiera y crea que pueda serle de utilidad.
- En su opinin, muy respetable, el comportamiento de Celia Austin era de
orden psicolgico?
- No cabe la menor duda - repuso Colin Macnabb -. Si quiere usted que le
exponga la teora del caso...
- No, no - se apresur a contestar el inspector -. Acepto su opinin como
estudiante de psicologa.
- Su niez fue muy desgraciada y levant un bloque emocional...
- Claro, claro - el inspector Sharpe procuraba desesperadamente evitar el relato
de otra niez desafortunada. Con la de Nigel tuvo suficiente.
- Haca tiempo que se senta atrado por ella?
- Yo no dira eso precisamente - replic el joven, considerando el asunto a
conciencia -. Algunas veces hacen su aparicin. Sin duda me atraa
inconscientemente, pero yo no me daba cuenta. Puesto que no tena intencin de
casarme joven, sin duda presentaba una resistencia considerable a aceptar la idea
de forma consciente.
- S. Eso mismo. Y Celia Austin estaba contenta por haberse convertido en su
prometida? Quiero decir, no expres dudas? Incertidumbre? No hubo nada
que creyera conveniente confesarle?
- Hizo una confesin completa de todo su pasado. En su mente no qued nada
que la preocupara.
-...cundo pensaban casarse?
- Hubiramos tenido que esperar algn tiempo. De momento no tengo posicin
para mantener una esposa.
- Tena Celia algn enemigo? Alguien que no la quisiera bien?
- Me cuesta creerlo, inspector. He estado pensando mucho en ello. Aqu todos la
queran, y considero que no fue una cuestin personal la que puso fin a su vida.
- Qu quiere usted decir con eso de cuestin personal?
- No quisiera precisar demasiado, de momento. Es slo una idea vaga que se
me ha ocurrido y an no lo veo con claridad.
Y el inspector no pudo insistir.
Las dos ltimas estudiantes que faltaban por interrogar eran Sally Finch e
Elizabeth Johnston. Sharpe se entrevist primero con Sally. Era una joven
atractiva, con un mechn de cabellos rojizos que le caa sobre sus ojos brillantes e
inteligentes. Despus de las preguntas de rigor, Sally Finch tom de pronto la
iniciativa.
- Sabe usted lo que me gustara hacer, inspector? Pues decir lo que pienso. Mi
opinin personal. Hay algo raro en esta casa, algo muy raro. Estoy segura.
- Se refiere a que Celia Austin fue envenenada?
- No, me refiero a antes de eso. Ya hace tiempo que tengo esa impresin. No me
gustaron las cosas que han venido ocurriendo. No me agrad que destrozaran
aquella mochila ni que hicieran pedazos el echarpe de Valerie. Ni tampoco que
empaparan de tinta los apuntes de Negra Bess. Pensaba marcharme de aqu
cuanto antes, y eso es lo que har en cuanto ustedes me lo permitan.
- Quiere decir que tiene usted miedo de algo, seorita Finch?
Sally asinti.
- S. Tengo miedo. Aqu hay alguien despiadado, y este lugar... bueno, cmo
dira yo...? no es lo que parece. No, no, inspector, no me refiero a los comunistas.
Veo la palabra temblando en sus labios. No me refiero a los comunistas. Tal vez
no sea siquiera nada criminal. No lo s. Pero le apuesto lo que quiera a que esa
horrible vieja lo sabe todo.
- Qu vieja? No se referir a la seora Hubbard?
- No. Mam Hubbard es un encanto. Me refiero a la vieja Nicoletis. Esa bruja.
- Eso es interesante, seorita Finch. No puede precisar un poco m s? Me
refiero con relacin a la seora Nicoletis.
- No. Todo cuanto puedo decirle es que cada vez que pasa por mi lado me
estremezco. Algo extrao est ocurriendo aqu, inspector.
- Me gustara que pudiera, ser un poco ms explcita.
- A m tambin. Creer usted que tengo mucha imaginacin. Bueno, tal vez
tenga, pero otras personas piensan igual que yo. Akibombo, por ejemplo. Est
asustado. Y creo que la Negra Bess tambin, aunque no quiera confesarlo. Y creo,
seor inspector, que Celia saba algo de todo esto.
- Que saba algo de qu?
- se es el caso. De qu? Pero dijo algunas cosas el ltimo da... que quera
aclararlo todo. Ella haba confesado su parte en las desapariciones, pero debi
sentir la corazonada de quin era el autor de otras cosas y deseaba que tambin
se aclarasen.
Creo que saba algo, inspector. Por eso la asesinaron.
- Pero si era algo tan serio...
Sally le interrumpi:
- Yo no digo que ella supiera que se trataba de algo serio. No era muy
inteligente y s muy despistada. Debi de enterarse de algo sin comprender que
era peligroso. De todas formas sa es mi opinin, si le sirve de algo.
- Ya. Gracias... La ltima vez que vio a Celia Austin fue anoche en el saln,
despus de cenar?
- S. Aunque, a decir verdad, la vi despus.
- La vio usted despus? Dnde? En su habitacin?
- No. Cuando sub a acostarme, ella sala por la puerta principal.
- Que sala por la puerta principal? Fuera de la casa, quiere usted decir?
- S.
- Eso es bastante curioso. Nadie ms me ha hablado de ello.
- Me atrevo a asegurarle que no lo saben. Ella dio las buenas noches a todos y
dijo que iba a acostarse, y si al salir del saln yo no la hubiera visto abrir la
puerta de la calle hubiese supuesto que estaba en su habitacin.
- Mientras que en realidad subi, se puso alguna ropa de abrigo y sali de la
casa.
No es eso?
Sally asinti.
- Y creo que sali para encontrarse con alguien.
- Ya. Alguien ajeno a la casa. O tal vez alguno de los estudiantes?
- Pues yo creo que deba ser uno de los estudiantes. Comprenda, si ella deseaba
hablar privadamente con alguien, era difcil hacerlo en la casa, y tal vez quedaran
en encontrarse en otro sitio
- Tiene idea de cundo regres?
- En absoluto.
- Lo sabr Geronimo, el criado?
- Si vino despus de las once, s, porque a esa hora hecha la cadena a la
puerta. Hasta entonces cada uno puede abrir con su propia llave.
- Recuerda qu hora era cuando la vio salir de la casa?
- Yo dira que eran cerca de... las diez. Tal vez un poco despus, pero no
mucho.
- Ya. Gracias, seorita Finch, por todo lo que acaba de decirme.
Y por ltimo el inspector habl con Elizabeth Johnston, quedando
impresionado por la serena inteligencia de la joven, que contestaba a sus
preguntas con decisin y claridad, esperando luego a que continuara.
- Celia Austin - le dijo el inspector- neg categricamente el haber estropeado
sus apuntes, seorita Johnston. La crey usted?
- Yo no creo que lo hiciera Celia, desde luego.
- Sabe quin fue?
- La respuesta ms evidente es Nigel Chapman, pero me resulta demasiado
evidente. Nigel no es tonto, y no hubiera utilizado su propia tinta.
- Y... Y si no fue Nigel, quin fue entonces?
- Eso ya es ms difcil. Pero creo que Celia saba quin... o por lo menos se lo
figuraba.
- Se lo cont ella?
- Exactamente no; pero la noche antes de su muerte vino a mi habitacin cerca
de la hora de la cena, para decirme que a pesar de ser la responsable de los robos,
no haba estropeado mi trabajo. Yo le dije que la crea y le pregunt si saba quin
lo hizo.
- Y qu le contest?
- Me dijo: En realidad no puedo estar segura porque no veo el motivo... Pudo
ser una equivocacin o un accidente... Estoy convencida de que el que lo hizo lo
lamenta muchsimo y le agradara confesarlo. Celia continu: Hay algunas cosas
que no comprendo, como la desaparicin de las bombillas el da que vino la
polica.
Sharpe la interrumpi:
- Qu es eso de la polica y las bombillas?
- No lo s. Todo lo que Celia dijo fue: Yo no las quit y, luego agreg: Me
pregunto si tendr algo que ver con el pasaporte. Yo le pregunt, De qu
pasaporte ests hablando? y me dijo: Creo que alguien tiene un pasaporte falso.
El inspector guard silencio unos instantes.
Al fin algunas ideas vagas iban tomando forma. Un pasaporte...
- Qu ms le dijo? - pregunt.
- Nada. Slo: De todas formas, maana sabr algo ms.
- Eso dijo? Maana sabr algo ms. Es una observacin muy significativa,
seorita Johnston.
- S.
El inspector volvi a reflexionar en silencio. Algo referente a un pasaporte... y a
una visita de la polica... Antes de ir a la calle Hickory haba revisado
cuidadosamente los archivos. Se vigilaban muy de cerca las Residencias que
albergaban a estudiantes extranjeros, y el nmero veintisis de la calle Hickory
tena buen informe, aunque constaban los sucesos ocurridos en l. Un estudiante
del frica Occidental haba sido requerido por la polica por vivir a expensas de
una mujer, y dicho estudiante haba estado unos das en la calle Hickory,
marchando luego a otro sitio, y siendo detenido a su debido tiempo y luego
deportado. Hubo tambin una inspeccin en todas las pensiones y residencias en
busca de un eurasitico reclamado para ayudar a la polica a esclarecer el
asesinato de la esposa de un tabernero de cerca de Cambridge. Todo qued
aclarado cuando el joven en cuestin se present en el puesto de polica
confesndose autor del crimen. Hubo tambin una investigacin sobre el reparto
de folletos subversivos entre estudiantes. Todos estos sucesos haban ocurrido
algn tiempo atrs y no era posible que tuvieran nada que ver con la muerte de
Celia Austin.
Con un suspiro alz la cabeza, encontrndose con la mirada inteligente de
Elizabeth Johnston, y llevado de su impulso le dijo:
- Dgame, seorita Johnston, tiene usted o ha tenido alguna vez la impresin...
de que en esta casa ocurra algo extrao?
Pareci sorprenderse.
- Raro... en qu sentido?
- No sabra decirle. Estaba pensando en algo que me dijo la seorita Sally
Finch.
- Oh... Sally Finch.
La entonacin de su voz le result difcil de interpretar, y sintindose interesado
continu:
- La seorita Finch parece ser buena observadora, inteligente y prctica.
Insisti en que haba algo... algo extrao en esta casa... aunque no supo explicar
en qu consista.
Elizabeth replic vivamente:
- se es su modo de pensar. sas americanas, todas son iguales. Nerviosas,
aprensivas, sospechan de cualquier tontera. Fjese cmo se ponen en ridculo con
sus presentimientos, su mana de espiar, su histerismo, y su obsesin por el
comunismo. Sally Finch es un caso tpico.
El inters del inspector fue aumentando. De modo que a Elizabeth le
desagradaba Sally Finch. Por qu? Porque Sally era americana? O acaso a
Elizabeth le desagradaban las americanas nicamente por serlo Sally Finch, o
haba alguna otra razn para que la atractiva pelirroja no le fuera simptica? Tal
vez fuesen simples celos femeninos.
Intent echar mano de un recurso que algunas veces le haba dado buenos
resultados: el de halagar su vanidad, y por ello dijo en otro tono de voz:
- Como puede usted apreciar, seorita Johnston, en una Residencia como sta,
el nivel de cultura vara muchsimo. A algunas personas... a la mayora, slo les
preguntamos hechos concretos, pero cuando tropezamos con alguien de
inteligencia superior...
Hizo una pausa. El comentario era halagador. Respondera?
Tras una breve pausa obtuvo su recompensa.
- Creo comprenderle, inspector. Aqu el nivel intelectual no es muy alto, como
bien ha dicho usted. Nigel Chapman tiene ciertamente un cerebro rpido, pero su
mentalidad es muy superficial. Leonard Bateson es trabajador... pero nada ms.
Valerie Hobhouse posee una fina capacidad de percepcin, pero sus miras son
nicamente comerciales, y es demasiado perezosa para emplear su cerebro en
algo que no merezca la pena. Y lo que usted desea es la ayuda de una mentalidad
disciplinada..
- Como la suya, seorita Johnston.
Ella acept el cumplido sin protestar, y el inspector comprendi, interesado,
que tras sus modales modestos y amables se ocultaban la arrogancia y el
convencimiento de sus propias cualidades.
- Me siento inclinado a participar de su opinin con respecto a sus compaeros
estudiantes, seorita Johnston. Chapman es inteligente, pero aniado. Valerie
Hobhouse tiene cualidades, pero adopta una actitud blas ante la vida. Usted,
como acaba de decir, tiene una mentalidad disciplinada, y por eso valoro sus
puntos de vista... los puntos de vista de una inteligencia poderosa y destacada.
Por un momento crey haberse excedido, pero no tena por qu temer.
- No hay nada raro en esta casa, inspector. No haga caso de lo que le diga Sally.
Es una residencia muy decente y bien dirigida. Estoy segura de que aqu no
encontrar el menor rastro de actividades subversivas.
El inspector qued un tanto sorprendido.
- En realidad ahora no pensaba en esa clase de actividades.
- Oh... ya... - Elizabeth se desconcert -. Yo me refera a lo que Celia cont de
un pasaporte, pero mirndolo con toda imparcialidad y pesando toda la evidencia,
parece casi seguro que la muerte de Celia fue debida a un motivo particular... tal
vez a alguna complicacin amorosa. Estoy segura de que no tuvo nada que ver
con la Residencia, como Residencia, ni que aqu ocurra nada extrao. Estoy
convencida de que no pasa nada. De ser as me habra dado cuenta; poseo una
sensibilidad muy fina.
- Ya. Bien, gracias, seorita Johnston. Ha sido usted muy amable prestndome
su ayuda.
Elizabeth Johnston se march y el inspector Sharpe qued con la vista fija en la
puerta, que acababa de cerrarse. El sargento Cobb tuvo que hablarle dos veces
para sacarle de su abstraccin.
- Eh?
- He dicho que ya no queda nadie ms, Inspector.
- S, y qu hemos conseguido? Poqusimo. Pero voy a decirle una cosa, Cobb.
Maana vendr aqu con una orden de registro. Ahora nos marcharemos para
reflexionar. Pero aqu ocurre algo. Maana lo registraremos de arriba abajo... cosa
nada fcil cuando se ignora lo que se busca, pero existe la posibilidad de que
encuentre algo que me d una pista. Esa joven que acaba de salir de aqu es muy
interesante. Posee el yo de un Napolen, y sospecho que sabe algo.




CAPTULO XII


Hercules Poirot, mientras despachaba su correspondencia, se detuvo en mitad
de la frase que estaba dictando. La seorita Lemon le mir con gesto interrogador.
- S, seor Poirot.
- Mi imaginacin se distrae - Poirot alz una mano -. Despus de todo, esta
carta no es importante. Seorita Lemon, tenga la bondad de llamar a su hermana
por telfono.
- S, seor Poirot.
Pocos minutos despus, Poirot cruzaba la estancia para coger el telfono de
manos de su secretaria.
- Oiga - dijo.
- Diga, seor Poirot?
La seora Hubbard pareca bastante nerviosa.
- Espero que no la habr molestado, seora Hubbard...
- Estoy en un estado tal que ya ni lo noto.
- Ha sido un da agitado, verdad? - pregunt el detective cortsmente.
- Es un modo muy delicado de decirlo, monsieur Poirot. Es eso exactamente lo
que ha sido. El inspector Sharpe termin ayer de interrogar a todos los
estudiantes; hoy se presenta aqu con una orden de registro y he tenido que
asistir a la seora Nicoletis, que ha sufrido un ataque de histerismo.
Poirot se mordi la lengua para contener la risa, y luego dijo:
- Quisiera hacerle una pregunta. Usted me envi una lista de objetos
desaparecidos... y otros sucesos extraos... y lo que deseo, preguntarle es lo
siguiente: la escribi usted siguiendo un orden cronolgico?
- Cmo?
- Quiero decir si lo fue anotando segn el orden en que fueron ocurriendo.
- No. Lo siento... lo anot a medida que lo iba recordando. Siento haberle
despistado.
- Debiera habrselo preguntado antes - replic Poirot -. Pero entonces no me
pareci importante. Aqu tengo su lista. Empieza por un zapato de noche, una
pulsera, polvos compactos, un anillo con un brillante, un encendedor, un
estetoscopio y dems. Pero, dice usted que no fue se el orden de su
desaparicin?
- No.
- Lo recuerda ahora, o le resultara demasiado difcil darme el orden debido?
- Pues no estoy segura, seor Poirot. Comprenda, ha pasado mucho tiempo.
Tendra que pensarlo. En realidad, despus de hablar con mi hermana y saber
que bamos a verle a usted, hice la lista, y creo que lo fui anotando todo a medida
que iba recordando. Quiero decir que lo del zapato de noche fue tan particular
que me vino a la memoria lo primero, y luego lo de la pulsera y los polvos
compactos, el encendedor y el anillo, porque eran cosas bastante importantes y
daban la impresin de que tenamos entre nosotros a un ladrn autntico; y luego
fui recordando las menos importantes y aadindolas a la lista. Me refiero al cido
brico, las bombillas y la mochila. En realidad no tenan importancia y me acord
de ellas por casualidad.
- Ya - dijo Poirot -. S, ya comprendo... Ahora quisiera pedirle que cuando tenga
un rato libre y con toda tranquilidad... es decir...
- Tal vez cuando acueste a la seora Nicoletis, le d un calmante y tranquilice a
Geronimo y Mara, tendr un poco de tiempo. Qu es lo que desea de m?
- Pues que escriba, con la mayor exactitud posible, el orden cronolgico en que
se sucedieron los diversos incidentes.
- Desde luego, seor Poirot. Creo que la mochila fue lo primero, y las
bombillas... que no supe relacionar con las otras cosas... y luego la pulsera y los
polvos compactos... No... el zapato de noche. Pero, bueno, no querr usted orme
divagar ahora. Se lo escribir lo mejor que pueda.
- Gracias, madame. Le quedar muy agradecido.
Y Poirot cort la comunicacin.
- Estoy enfadado conmigo mismo - dijo a la seorita Lemon -. Me he apartado
de mis principios: orden y mtodo. Desde el principio deb haber considerado cada
uno de los robos en el orden en que ocurrieron.
- Vamos, vamos - dijo la seorita Lemon mecnicamente -. Va a terminar de
dictar ahora estas cartas, seor Poirot?
Pero nuevamente el detective alz la mano en un gesto de impaciencia.
Al regresar a la calle Hickory, la maana del sbado, con una orden de registro,
el inspector Sharpe solicit una entrevista con la seora Nicoletis, que siempre
acuda los sbados a pasar cuentas con la seora Hubbard, para explicarle lo que
pensaba hacer.
La seora Nicoletis protest enrgicamente.
- Pero eso es un insulto...! Mis estudiantes se marcharn... se marcharn...
Ser mi ruina...
- No, no, seora. Estoy seguro de que sern razonables... Al fin y al cabo se
trata de un asesinato.
- No ha sido asesinato... sino suicidio.
- Y estoy seguro que una vez yo les explique lo que ocurre, nadie tendr
inconveniente...
La seora Hubbard intervino conciliadora.
- Estoy segura de que todos sern razonables... excepto - agreg pensativa - tal
vez Ahmed Al y Chandra Lal.
- Bah! - replic la seora Nicoletis -. Quin se preocupa por ellos?
- Gracias, seora - dijo el inspector -. Entonces empezaremos aqu, en su
saloncito.
Una protesta inmediata y violenta fue la reaccin de la seora Nicoletis.
- Registre lo que quiera - dijo -, pero aqu no! Me niego.
- Lo siento, seora Nicoletis, pero tengo que registrar toda la casa, de arriba
abajo.
- Muy bien, pero no mis habitaciones. Yo estoy por encima de la ley.
- Nadie est por encima de la ley, y lamento tener que pedirle que acceda.
- Esto es un ultraje - exclam la seora Nicoletis, furiosa -. Usted es un
metomentodo. Escribir a todo el mundo. Escribir a mi diputado... a los
peridicos...
- Escriba a quien quiera, seora - replic el inspector -, pero yo voy a registrar
esta habitacin.
Y se dirigi al escritorio. Una gran caja de bombones, un montn de papeles y
una gran variedad de chucheras fue el resultado de su registro. Luego fue hacia
el armario que estaba en un rincn del saloncito.
- Est cerrado. Quiere entregarme la llave?
- Nunca! - grit la seora Nicoletis -. Nunca, nunca, nunca tendr esa llave!
Maldito polica!
- Har usted bien en drmela, - le dijo el inspector Sharpe -. O de otro modo
har saltar la cerradura.
- No le dar la llave! Tendra que arrancarme antes las ropas! Y eso... eso sera
un escndalo.
- Traiga un escoplo, Cobb - dijo el inspector, resignado.
La seora Nicoletis lanz un grito de furia al que el inspector no prest
atencin.
Con la herramienta y tras un par de forcejeos abri la puerta del armario,
descubriendo un gran almacn de botellas de coac vacas, que cayeron al suelo.
- Cerdo! Salvaje! Satans! - gritaba la seora Nicoletis.
- Gracias, seora - dijo el inspector -. Hemos terminado ya.
Y la seora Hubbard se apresur a colocar de nuevo las botellas en su sitio
mientras la seora Nicoletis sufra un ataque de histerismo.
Un misterio... el del temperamento de la seora Nicoletis... acababa de ser
aclarado.
La llamada de Poirot lleg precisamente en el momento que la seora Hubbard
estaba preparando una dosis de calmante en su saloncito particular. Despus de
dejar el telfono se inclin sobre la seora Nicoletis, que haba cesado de gritar y
de golpear con los tacones el sof de su propia salita.
- Ahora, bbase esto - le dijo la seora Hubbard -. Y se encontrar mucho
mejor.
- Gestapo! - exclam la seora Nicoletis, que permaneca quieta, pero ceuda.
- Yo de usted no pensara ms en ello - dijo la seora Hubbard tratando de
consolarla.
- Gestapo! - repiti la seora Nicoletis -. De la Gestapo! Eso es lo que son!
- Comprenda... han cumplido con su deber - replic la hermana de la seorita
Lemon.
- Es su deber meter las narices en mis armarios? Yo les dije: Eso no es para
ustedes. Y lo cerr con llave y me la escond en el pecho. De no haber estado
usted presente me hubieran arrancado el traje sin el menor reparo.
- Oh, no, no creo que hubiesen hecho una cosa as - replic la seora Hubbard.
- Eso es lo que usted dice! Y en vez de hacerme caso cogieron un escoplo y
saltaron la cerradura. ste es un desperfecto para la casa, del cual ser yo el
responsable.
- Pues, ver... si usted les hubiera dado la llave...
- Por qu haba de drsela? Es ma. Mi llave, y ste es mi saloncito particular...
como les dije a los policas. Salgan de aqu, y no se fueron.
- Bien; despus de todo, seora Nicoletis, recuerde que ha habido un asesinato,
y cuando se ha cometido un asesinato hay que soportar cosas que en ocasiones
ordinarias no resultan muy agradables.
- Qu crimen ni qu majaderas! - replic la seora Nicoletis -. La pequea
Celia se suicid. Era una tonta enamorada y se envenen. Es una de esas cosas
que ocurren continuamente. Esas chicas son tan estpidas en cuestiones de
amor... como si el amor tuviera importancia! En uno o dos aos termina la
mayor pasin! Cualquier hombre es igual a otro! Pero esas chicas de ahora no lo
saben. Se toman cantidades enormes de pldoras para dormir y desinfectantes, o
abren la llave del gas... u otra tontera por el estilo... y luego es demasiado tarde.
- Bueno - dijo la seora Hubbard volviendo la conversacin al punto en que
haba comenzado -. Yo no me atormentara ms.
- Eso tal vez pueda hacerlo usted, pero yo tengo que espabilarme. Ya no volver
a tener tranquilidad.
- Tranquilidad? - la seora Hubbard la mir sobresaltada.
- Era mi armario privado. Nadie saba lo que haba en su interior, ni yo quise
que lo supieran. Y ahora lo sabrn todos. Estoy intranquila. Pueden pensar...
qu pensarn?
A quines se refiere? - pregunt la seora Hubbard.
La seora Nicoletis alz sus anchos hombros con aire triste.
- Usted no lo comprende - le dijo, - pero estoy intranquila. Muy intranquila.
- Por qu no me lo explica? - la anim la seora Hubbard -. Tal vez entonces
pueda ayudarla.
- Gracias a Dios que no duermo aqu - dijo la seora Nicoletis -. Las cerraduras
de todas las puertas son...
- Seora. Nicoletis, yo tambin dormir aqu. No sera mejor que me dijera lo
que es?
La seora Nicoletis la mir de hito en hito un instante y luego volvi a apartar
la vista.
- Usted misma lo ha dicho - replic en tono evasivo -. Usted ha dicho que en
esta casa se ha cometido un crimen, de modo que es natural que est intranquila.
Quin ser la prxima vctima? Ni siquiera sabemos quin es el asesino. Eso
ocurre porque la polica es estpida, o porque ha sido sobornada.
- Acaba de decir una tontera, y usted lo sabe - repuso la seora Hubbard -.
Pero dgame, tiene usted algn motivo para sentir verdadera inquietud... ?
La seora Nicoletis volvi a sus arranques de genio.
- Ah!, Cree usted que no tengo motivos para estar intranquila? Como usted
siempre lo sabe todo! Es tan maravillosa; usted administra; usted dirige; usted
gasta el dinero como el agua en alimentos para que los estudiantes la aprecien, y
ahora quiere dirigir mis asuntos. Pero eso no Yo me cuido de mis cosas y nadie
tiene, derecho a meterse en lo que yo hago, Oye usted? No, seora entrometida!
- Por favor... - exclam la seora Hubbard, exasperada.
- Usted es una espa... siempre lo he sabido.
- Qu es lo que yo espo?
- Nada - repuso la seora Nicoletis -. Aqu no hay nada que espiar. Si usted
cree lo contrario se equivoca. Si le han contado mentiras sobre m, ya sabr quin
ha sido.
- Si quiere que me marche - dijo la seora Hubbard -, slo tiene que decirlo.
- No, usted no se marchar. Se lo prohbo. Y nada menos que en estos
momentos.
Ahora que tengo que habrmelas con la polica, con un crimen y todo lo dems.
No le permitir que me abandone.
- Oh, est bien - repuso la seora Hubbard, resignada -. Pero la verdad es que
es muy difcil saber lo que usted quiere. Algunas veces creo que ni usted misma lo
sabe. Ser mejor que se acueste en su cama y procure dormir..



CAPTULO XIII



Hercules Poirot se ape del taxi ante el nmero veintisis de la calle Hickory.
La puerta le fue abierta por Geronimo, que le recibi como a un viejo amigo.
Haba un polica en el recibidor y el criado condujo al detective al comedor y luego
cerr la puerta.
- Es terrible - susurr mientras ayudaba a Poirot a quitarse el abrigo -.
Tenemos a la polica todo el da en casa! Haciendo preguntas, yendo de ac para
all, registrando armarios, vaciando cajones; o bien entran en la cocina y Mara se
pone furiosa. Dice que le gustara pegar a un polica con el rodillo de amasar, pero
yo le digo que es mejor que no lo haga, que a los policas no les gusta que se les
pegue con el rodillo de amasar, y que si Mara les pegara an nos causaran ms
molestias.
- Le aconsej usted con muy buen sentido - le dijo Poirot -. Podra ver a la
seora Hubbard?
- Ahora le acompaar arriba.
- Un momento - Poirot le detuvo -. Recuerda usted qu da desaparecieron las
bombillas?
- Oh, s, lo recuerdo! Pero hace ya mucho tiempo... Uno... dos... o tres meses.
La del recibidor y creo que la del saln tambin. Alguien debi querer gastar una
broma, y se llev las bombillas.
- Recuerda en qu fecha fue?
Geronimo hizo memoria.
- No lo recuerdo - repuso -. Pero creo que fue el da que vino un polica... en el
mes de febrero...
- Un polica? Y para qu vino a esta casa?
- Quera ver a la seora Nicoletis para preguntarle por un estudiante muy malo
venido de frica. No trabajaba, se acogi a la Ayuda Nacional, y luego viva a
expensas de una mujer. Un. caso lamentable, que a la polica no le gust. Todo
esto ocurri en Manchester, o quizs en Sheffield; por eso se escap de all y vino
aqu; pero la polica le sigui y hablaron de l a la seora Hubbard. S. Y ella dijo
que no se haba quedado aqu porque no le agradaban los individuos de su calaa
y le haba echado de la Residencia. Ya. Intentaban seguir su pista.
- Cmo dice?
- Le iban buscando?
- S, s, eso es. Le descubrieron al fin y le encarcelaron porque viva a expensar
de una mujer y eso no debe hacerse. sta es una casa respetable. No nos gustan
esas cosas.
- Y ese da desaparecieron las bombillas?
- S; porque yo di la luz, y no se encendi. Fui al saln, y lo mismo, y al buscar
en el cajn donde guardamos las de repuesto vi que se las haban llevado. As que
tuve que bajar a la cocina y preguntar a Mara si saba dnde haba otras... pero
se puso furiosa porque no le gusta la polica y dijo que aquello no era de su
incumbencia, y que por lo tanto encendiera algunas velas.
Poirot fue digiriendo aquella historia mientras segua a Geronimo, que le
acompaaba a la habitacin de la seora Hubbard.
El detective fue recibido calurosamente por la hermana de su secretaria, que
pareca cansada e inquieta, y que al instante le alarg un pedazo de papel.
- Seor Poirot, le he escrito todas estas cosas en el orden correspondiente y lo
mejor que he podido, pero no me atrevo a asegurar que no me haya equivocado.
Comprenda, es muy difcil recordar lo que ocurri meses atrs.
- Le estoy profundamente agradecido, madame. Y cmo est la seora
Nicoletis?
- Le he dado un calmante y espero que ahora se haya dormido. Arm un
alboroto terrible por lo del registro. Se neg a que abrieran el armario de su cuarto
y el inspector lo forz, descubriendo un almacn de botellas de coac vacas.
- Ah! - exclam Poirot chasqueando la lengua.
- Lo cual explica muchsimas cosas - continu la seora Hubbard -. En realidad
no s por qu no se me ocurri antes, habiendo visto tantos casos parecidos en
Singapur.
Pero eso estoy segura de que a usted no le interesa.
- Todo me interesa - replic el detective.
Y se sent dispuesto a estudiar el papel que la seora Hubbard acababa de
entregarle.
- Ah! - exclam al cabo de unos instantes -. Veo que la mochila encabeza la
lista.
- S. No fue cosa de gran importancia, pero ahora recuerdo perfectamente que
ocurri antes de que empezaran a desaparecer las otras chucheras. Todo eso
suceda cuando yo andaba algo trastornada por causa de uno de los estudiantes
de color. Se march de aqu uno o dos das antes de que ocurriera esto y recuerdo
haber pensado que tal vez hubiera sido un acto de venganza por su parte antes de
marcharse. Haba habido... bueno... cierto contratiempo.
- Ah! Geronimo me ha contado algo de ello. Creo que vino la polica, es cierto?
- S. Al parecer la denuncia vena de Sheffield, Birmingham o algn otro sitio.
Haba habido un escndalo. Conducta inmoral y todas esas cosas... ms tarde le
juzgaron. En realidad aqu no estuvo ms que tres o cuatro das. No me agrad su
comportamiento, ni su modo de vivir y por ello le dije que su habitacin estaba
comprometida y que tendra que marcharse. No me sorprendi que luego viniera
la polica. Desde luego, no pude decirle adnde haba ido, pero de todas formas, le
detuvieron.
- Y eso fue antes de que encontraran la mochila?
- S... creo que s... es difcil acordarse. Len Bateson tena que ir de excursin;
suele hacerlas empleando el procedimiento del auto-stop, y no pudo encontrar su
mochila, por lo que arm un escndalo terrible y todos anduvieron buscando por
todas partes hasta que Geronimo la encontr detrs de la caldera, y hecha
jirones. Fue una cosa extraa e insustancial, seor Poirot.
- S - convino Poirot -. Extraa e insustancial. - Y permaneci pensativo unos
instantes -. Y el mismo da que la polica vino a preguntar por ese estudiante
africano desaparecieron las bombillas elctricas... o por lo menos eso me dijo el
criado, Fue ese mismo da?
- Pues en realidad no lo s. S, s, creo que tiene razn, porque recuerdo que
baj con el inspector de polica para ir al saln y haba velas encendidas.
Queramos preguntar a Akibombo si aquel individuo haba hablado con l, o le
dijo hacia dnde pensaba dirigirse.
- Quin ms estaba en el saln?
- Me parece que a aquella hora haban regresado la mayora de los estudiantes.
Era por la tarde, sabe?, a eso de las seis. Le pregunt a Geronimo por las
bombillas y dijo que las haban quitado. Al preguntarle por qu no haba puesto
otras, me contest que tampoco estaban las de repuesto. Me disgust bastante,
parecindome una broma muy estpida. Crea que se trataba de eso, no de un
robo, pero me sorprendi que no se encontrasen ms bombillas, puesto que
siempre tenamos bastantes de reserva. Sin embargo, no lo tom en serio, seor
Poirot, por lo menos entonces.
- Las, bombillas y la mochila - dijo Poirot pensativo.
- Pero todava creo posible que esas dos cosas no tuvieran relacin alguna con
los pecadillos de la pobre Celia. Recuerde que ella neg haber tocado siquiera la
mochila.
- Si, s, eso es cierto. Cunto tardaron en producirse los robos?
- Oh, mi buen seor Poirot, no tiene usted idea de lo difcil que es recordar todo
esto.
Djeme pensar. Eso fue en marzo; no, en febrero, a finales de febrero. S, s;
creo que Genevive ech de menos su polvera una semana despus de eso. S,
entre el veinte y el veinticinco de febrero.
- Y a partir de entonces los robos se fueron sucediendo con continuidad? Y la
mochila era de Len Bateson?
- S.
Y se march muy contrariado?
- Pues ya sabe lo que son las cosas, seor Poirot - replic la seora Hubbard
sonriendo ligeramente -. Len Bateson es un muchacho de buen corazn,
generoso, que sabe perdonar una falta, pero posee un temperamento vehemente y
dice las cosas tal como las siente.
- Y la mochila era especial?
- Oh, no, de clase corriente.
- Podra ensearme alguna parecida?
- Pues s, desde luego. Colin creo que compr una igual. Y tambin Nigel... y en
realidad ahora Len tiene una nueva porque tuvo que comprarse otra. Los
estudiantes suelen adquirirlas en la tienda que hay al final de esta calle. Es un
buen establecimiento donde venden toda clase de artculos para camping y ropas
para excursionistas. Calzones cortos, sacos de dormir... toda esa clase de cosas. Y
muy barato... mucho ms que en cualquiera de los grandes almacenes.
- Podra ensearme una de esas mochilas, madame?
La seora Hubbard le acompa a la habitacin de Colin Macnabb. El joven no
estaba all, pero la seora Hubbard abri el guardarropa, y luego de inclinarse
sac una mochila que mostr a Poirot.
- Aqu tiene, seor Poirot. sta es exactamente igual a la que por aquel
entonces desapareci y fue encontrada hecha pedazos.
- Pues debieron necesitar un buen cuchillo - murmur Poirot mientras tentaba
el material para examinarlo -. No sera posible hacerlo con unas tijeritas de
bordar.
- Oh, no fue obra de una... bueno, de una jovencita, por ejemplo. Debi
emplearse bastante fuerza. S, fuerza y... bueno... mala intencin.
- S, ya s. No es una cosa que resulte agradable recordarla.
- Luego, cuando ms tarde se encontr la bufanda de Valerie tambin hecha
pedazos... me pareci... cmo le dira yo... ?, cosa de un loco.
- Ah! - replic Poirot -. Pero creo que en eso se equivoca. No me parece obra de
un loco, sino de alguien que lo hizo con intencin y digamos... con mtodo.
- Bueno, supongo que usted sabr ms que yo de estas cosas, seor Poirot -
dijo la seora Hubbard -. Todo lo que puedo decir es que no me gusta. A mi juicio
tenemos aqu a un grupo de magnficos estudiantes y me disgustara mucho
pensar que uno de ellos sea... no quiero ni pensarlo.
Poirot se haba aproximado al balcn y abrindolo se asom al exterior.
La habitacin daba a la parte posterior de la casa, y debajo exista un pequeo
jardn descuidado y ennegrecido por el holln.
- Supongo que esta parte es ms tranquila que la de delante... - dijo el
detective.
- En cierto modo. Pero en realidad la calle Hickory no es muy ruidosa. Y por
esta parte se pasean de noche los gatos, maullando y haciendo caer las tapaderas
de los cubos de la basura.
Poirot contempl cuatro grandes cubos abollados y otros brtulos de los que
suelen verse en los patios posteriores.
- Dnde est la caldera de la calefaccin?
- En esa puerta que se ve ah junto la carbonera.
- Ya.
Y Hercules la contempl, interesado.
- Hay alguien ms cuya habitacin d a esta parte de la casa?
- Nigel Chapman y Len Bateson ocupan la de al lado.
- Y a continuacin de la de ellos?
- Viene ya la casa contigua... y las habitaciones de las seoritas. Primero la de
Celia, y sigue la de Elizabeth Johnston, y luego la de Patricia Lane. Las de Valerie
y Jean Tomlinson dan a la parte de delante.
Poirot entr de nuevo en la habitacin.
- Este joven es muy ordenado - murmur contemplando la habitacin.
- S. Colin siempre tiene la habitacin aseada. Algunos estudiantes viven entre
el mayor desorden - dijo la seora Hubbard -. Debiera usted ver el dormitorio de
Len Bateson. - Y agreg con indulgencia-: Pero es un muchacho muy simptico,
seor Poirot.
- Y dice usted que esas mochilas las compran en una tienda al final de la
calle?
- S.
- Cmo se llama?
- Pues la verdad, monsieur Poirot, no lo recuerdo. Mabberley, me parece, o tal
vez Kelso. No, no se parecen en nada, pero son los nicos nombres que me vienen
a la memoria. Claro que podra ser porque conoc a unos Kelso y a unos
Mabberley y eran unas personas muy parecidas.
- Ah - replic Poirot. - sa es una de las cosas que me ha fascinado siempre. El
lazo invisible.
Volvi a asomarse al balcn para contemplar el jardn, y luego de despedirse de
la seora Hubbard abandon la casa. Fue caminando por la calle Hickory hasta
llegar a la esquina y una vez all no tuvo dificultad de reconocer la tienda descrita
por la seora Hubbard. En ella sevea gran profusin de cestas para excursiones;
mochilas, termos, cantimploras, equipos deportivos de todas clases, pantalones
cortos, camisas de franela, tiendas de campaa, trajes de bao, faros para
bicicletas y linternas; en resumen, todo lo necesario para satisfacer a la juventud
atltica. Observ que el nombre del establecimiento no era ni Mabberley ni Kelso,
sino Hicks. Despus de un cuidadoso estudio de los gneros expuestos en el
escaparate, Poirot entr en la tienda fingindose deseoso de comprar una mochila
para un sobrino imaginario.
- Suele ir a le camping, comprende? - dijo Poirot con su mejor acento
extranjero -. Se marcha a pie con otros estudiantes y todo lo que necesita lo lleva
cargado a la espalda. Los coches y camiones que pasan les llevan de trecho en
trecho.
El propietario, que era un hombre servicial, menudo y de cabellos color ceniza,
replic en el acto:
- Ah, el auto-stop. Es muy corriente hoy en da. Aunque los autobuses y las
Compaas ferroviarias pierden mucho dinero por esa causa. Algunos jvenes dan
la vuelta a toda Europa por ese sistema. De modo que lo que usted desea es una
mochila... De las corrientes?
- Creo que s Es que hay mucha variedad?
- Pues tenemos un par de modelos de esos ligeros para seoritas, pero sta es
la clase de artculo que vendemos ms. Buen material, fuerte, muy resistente, y
en realidad muy barato, aunque sea yo quien lo diga.
Y le mostr una mochila de lona gruesa, que a juicio del detective era una copia
exacta de la que viera en la habitacin de Colin. La examin, hizo algunas
preguntas ms innecesarias y termin por pagar su importe.
- Ah, s, vendemos muchsimas - dijo el hombre mientras la envolva.
- Hay muchos estudiantes que se hospedan por este barrio, verdad?
- Est lleno de estudiantes.
- Creo que hay una Residencia en esta calle.
- S. He vendido varias mochilas a los jvenes de esa pensin, y tambin a las
seoritas. Suelen venir aqu a comprar todo lo que necesitan antes de salir de
excursin. Mis precios son ms baratos que los de los grandes almacenes y
siempre se lo digo. Aqu tiene, seor; estoy seguro de que su sobrino quedar
encantado del servicio que le prestar esta mochila.
Poirot le dio las gracias y sali con el paquete. No haba dado ni dos pasos
cuando alguien puso una mano en su hombro.
Era el inspector Sharpe.
- Es usted precisamente el hombre que buscaba - dijo Sharpe.
- Ya ha terminado de registrar la casa?
- He registrado la casa, pero no creo haber terminado nada. Cerca de aqu hay
un sitio donde se puede tomar un bocadillo decente y una taza de caf. Venga
conmigo si no est ocupado. Me gustara hablar con usted.
El bar en cuestin estaba casi vaco, y los dos hombres se llevaron sus platos y
tazas hasta una mesita situada en un rincn.
All Sharpe le puso al corriente del resultado de sus interrogatorios.
- La nica persona contra la que tenemos alguna evidencia es el joven
Chapman - dijo -. Tres venenos pasaron por sus manos, pero no hay razn para
creer que tuviera nada contra Celia Austin, y dudo que de ser realmente culpable
hubiera hablado con tanta franqueza de sus actividades.
- Sin embargo, eso ofrece otras posibilidades.
- S... todo ese veneno rodando por un cajn. Qu chico ms estpido!
Luego pas a contarle el interrogatorio de Elizabeth Johnston y lo que Celia le
haba dicho.
- Si fuera cierto, resulta significativo.
- Muy significativo - convino Poirot.
El inspector repiti: - Maana sabr ms.
- Y ese... maana no lleg nunca para la pobrecilla. Y el registro... ha
descubierto algo?
- Slo un par de cosas -, cmo podramos llamarlas... ? inesperadas.
- Como por ejemplo?
- Que Elizabeth Johnston es miembro del partido comunista. Encontramos su
carnet.
- S - repuso Poirot pensativo -. Eso es interesante.
- Usted no se lo imaginara - dijo el inspector Sharpe -. Yo por lo menos ni lo
sospech hasta interrogarla. Esa chica tiene una gran personalidad.
- Debe ser un buen elemento para su Partido - dijo Hercules Poirot -. Es una
jovencita de inteligencia extraordinaria.
- Me result interesante - continu el inspector Sharpe -. Adems nunca haba
demostrado esas simpatas en la Residencia. No veo que eso pueda tener relacin
con el caso de Celia Austin... pero es algo que debe tenerse en cuenta.
- Qu ms ha descubierto?
El inspector Sharpe se encogi de hombros.
- La seorita Lane tena en su cajn un pauelo bastante grande manchado de
tinta verde.
Poirot enarc las cejas.
- Tinta verde? Patricia Lane! Entonces fue ella quien cogi la tinta para
verterla sobre los apuntes de Elizabeth Johnston y luego debi secarse las manos
en ese pauelo, pero seguramente...
- Seguramente no hubiera querido que sospecharan de su querido Nigel
termin Sharpe.
- Es lo que cualquiera pensara. Claro que tambin pudieron poner el pauelo
en su cajn.
- Es posible.
- Algo ms?
Sharpe reflexion unos instantes.
- Pues... parece ser que el padre de Leonard Bateson est hospitalizado en la
Clnica Mental de Longwith Vale. No creo que la noticia tenga un inters
particular, pero...
- Pero el padre de Len Bateson est loco. Probablemente no tendr importancia
la noticia, como usted dice, pero es otro factor que hay que tener en cuenta. Sera
interesante saber cul es su mana particular.
- Bateson es un chico simptico - dijo Sharpe -, pero tiene un carcter un poco
indomable.
Poirot asinti, recordando de pronto con toda claridad a Celia Austin diciendo:
Desde luego que yo no iba a destrozar una mochila. Eso es una tontera. Fue
un arranque de furor. Cmo lo supo? Es que acaso vio a Len Bateson
destrozando la mochila? Y volvi de nuevo a la realidad al or que Sharpe le deca
con una sonrisa:
-...y Ahmed Al tena en su poder literatura y postales pornogrficas que
explican el porqu de su furor al or que bamos a efectuar un registro.
- Sin duda debi haber muchas protestas...
- S. Una jovencita francesa casi tuvo un ataque de histerismo, y uno de los
indios, Chandra Lal, amenaz con convertirlo en una afrenta internacional. Entre
sus cosas encontramos algunos folletos subversivos con las tonteras de
costumbre... y uno de los oeste-africanos tena algunos recuerdos y fetiches
bastante terribles. S, desde luego, un registro descubre el lado peculiar de cada
individuo. Se enter del contenido del armario privado de la seora Nicoletis?
- S, lo s.
El inspector Sharpe sonri.
- En mi vida haba visto tantas botellas de coac vacas! Estaba furiosa con
nosotros!
Lanz una carcajada y luego se puso repentinamente serio.
- Pero no encontramos lo que buscbamos - dijo -. Ni un pasaporte que no
fuera autntico.
- No iba a esperar que dejaran por ah alguno falso para que usted lo
encontrara, mon ami. No tuvo usted nunca ocasin de visitar oficialmente el
nmero veintisis de la calle Hickory en la relacin con un pasaporte? Digamos...
durante los ltimos seis meses.
- No. Voy a enumerarle las ocasiones en que tuvimos que ir all... durante el
perodo de tiempo que usted indica.
Y se las detall cuidadosamente.
Poirot le escuchaba con el ceo fruncido.
- Todo eso no tiene sentido - dijo Sharpe al terminar.
Poirot mene la cabeza.
- Las cosas slo tienen sentido si se empiezan por el principio.
- Y a qu llama usted principio, Poirot?
- A la mochila, amigo mo - repuso el detective con calma -. A la mochila. Todo
este asunto empez con una mochila.



CAPTULO XIV



La seora Nicoletis suba la escalera del stano donde haba conseguido
enfurecer a Geronimo y a la irascible Mara.
- Mentirosos y ladrones! - dijo la seora Nicoletis con voz triunfante -. Todos
los italianos son mentirosos!
La seora Hubbard, que acababa de salir en aquel momento, lanz un suspiro
breve.
- Es una lstima disgustarles precisamente cuando estn preparando la cena -
dijo.
- Y a m qu me importa? - replic la seora Nicoletis -. Yo no cenar aqu.
La seora Hubbard contuvo la respuesta que acuda a sus labios.
- Regresar el lunes, como de costumbre - continu la seora Nicoletis.
- S, seora.
- Y haga el favor de encargarse de que arreglen la cerradura de mi armario a
primera hora de la maana del lunes. La factura la presentar a la polica, me ha
comprendido? A la polica.
La seora Hubbard la mir con aire incrdulo.
- Y quiero que ponga bombillas nuevas en los pasillos... mucho ms potentes.
Estn demasiado oscuros.
- Usted dijo que las quera de poco voltaje, para economizar.
- Eso fue la semana pasada - replic la seora Nicoletis -. Ahora... es distinto.
Cuando miro hacia atrs me pregunto: Quin me seguir?
Acaso la seora Nicoletis tena miedo de algo o de alguien? Era tal su
costumbre de exagerarlo todo que resultaba difcil saber hasta qu punto haba
que creer en sus palabras.
- Est segura de que desea irse sola a casa? - le pregunt la seora Hubbard -.
Quiere que la acompae?
- Estar mucho ms segura que aqu, se lo aseguro!
- Pero, de qu tiene miedo? Si yo lo supiera, tal vez...
- A usted no le importa. No le dir nada. Resulta insoportable que
continuamente me est haciendo preguntas.
- Lo siento, estoy segura...
- Ahora se ha ofendido. - La seora Nicoletis le dirigi una sonrisa de
desagravio -. Soy brusca y de mal carcter... s. Pero tengo muchas
preocupaciones y recuerde que confo y descanso en usted. Verdaderamente no s
lo que hara sin usted, querida seora Hubbard. Mire, le doy mi mano. Que pase
un buen fin de semana. Buenas noches.
La seora Hubbard la contempl mientras abra la puerta de la calle y una vez
se hubo marchado exhal un suspiro de alivio, disponindose a bajar al stano.
La seora Nicoletis, luego de descender los escalones de la entrada, atraves la
verja y torci a la derecha. La calle Hickory era una avenida bastante ancha y las
casas estaban separadas de la acera por los jardines respectivos. Al final de la
misma, a pocos minutos del nmero veintisis, se hallaba una de las principales
avenidas de Londres, por la que circulaban autobuses. Haba un semforo en la
misma esquina y una taberna: El Collar de la Reina. La seora Nicoletis
caminaba por el centro de la acera y de vez en cuando diriga una mirada de
recelo por encima del hombro, mas no se vea nadie. La calle Hickory estaba
desierta aquella noche. Apresur sus pasos al acercarse a El Collar de la Reina,
y tras dirigir otra ansiosa mirada a su alrededor entr presurosamente en la
taberna. Luego de beber el coac doble que haba pedido, se encontr muy
animada. Ya no era la mujer asustada e intranquila de poco antes, aunque su
aversin hacia la polica no haba disminuido. Gestapo! Yo har que lo paguen!
S, lo pagarn! , murmuraba entre dientes terminando de beber su coac.
Pidi otro mientras repasaba mentalmente los ltimos acontecimientos. Fue
una desgracia, una terrible desgracia, que la polica hubiera tenido el poco tacto
de descubrir su oculto tesoro, y sera demasiado esperar que la noticia no corriera
entre los estudiantes. Quiz la seora Hubbard fuese discreta, o tal vez no,
porque en realidad, acaso puede una fiarse de nadie? Esas cosas siempre se
saben. Geronimo lo saba, y probablemente lo habra dicho a su esposa, y a la
mujer de la limpieza... y as poco a poco lo iran sabiendo todos hasta... Se
sobresalt al or una grave y bien modulada voz, que deca a sus espaldas:
- Vaya, seora Nick, no saba que usted frecuentara este lugar.
Gir en redondo y luego exhal un suspiro de franco alivio.
- Oh, es usted - dijo -. Cre...
- Quin crea que era? El lobo feroz? Qu es lo que est tomando? Tome otra
copa de lo que quiera conmigo.
- Son todas esas preocupaciones - explic la seora Nicoletis con dignidad -.
Esos policas registrando mi casa, y molestando a todo el mundo. Mi pobre
corazn. Tengo que tener mucho cuidado con mi corazn... no debiera beber, pero
en la calle me senta desfallecida y pens que un poco de coac...
- No hay como el coac. Aqu tiene.
La seora Nicoletis abandonaba poco despus El Collar de la Reina
sintindose reanimada y positivamente feliz. Decidi no tomar el autobs. Haca
una noche esplndida y le hara bien caminar. S, el aire le sentara bien. No era
que le flaquearan las piernas, pero andaba con cierta dificultad. Tal vez hubiera
sido ms prudente tomar un coac menos, mas el aire fresco no tardara en
despejar su cabeza.
Al fin y al cabo, por qu una seora no puede tomar una copita de vez en
cuando? Qu tiene eso de malo? Nunca haba llegado a intoxicarse. Intoxicarse?
Claro que no se intoxic nunca. Y de todas maneras, si no les gustaba y se lo
reprochaban, les echara a la calle. Acaso no saba ella ms de un par de cosas?
Si quisiera hablar! La seora Nicoletis alz la cabeza con aire retador y esquiv
como pudo un buzn de Correos que se le venia encima con gran rapidez. No
caba duda de que la cabeza le daba vueltas. Y si se apoyaba un ratito contra la
pared... y cerrara los ojos unos instantes... ?
El agente de polica Bott, que estaba de guardia, fue abordado por un empleado
de aspecto tmido.
- Agente, ah va una mujer... parece que se ha puesto mala. Est en el suelo,
hecha un ovillo.
El agente Bott dirigi sus pasos enrgicos hacia el lugar indicado y se detuvo
para inclinarse sobre una figura cada. Un fuerte olor a coac confirm sus
sospechas.
- Ha perdido el conocimiento - dijo -. Est bebida. Ah! no se preocupe, seor,
yo cuidar de ella.

II


Hercules Poirot, que acababa de tomar un desayuno dominical, enjug sus
bigotes para limpiar todo rastro de chocolate que pudiera haber en ellos, antes de
pasar a su saloncito. Cuidadosamente colocadas sobre la mesa se vean cuatro
mochilas, cada una con su etiqueta... como resultado de las instrucciones que
diera a George el da anterior.
Poirot cogi la que se comprara l, y tras quitarle el papel que la envolva la
puso junto a las otras. El resultado fue interesante. La mochila que adquiriera en
la tienda del seor Hick no pareca inferior en ningn sentido a las compradas por
George en diversos establecimientos, pero s era, desde luego, muchsimo ms
barata.
- Interesante - murmur el detective.
Luego las fue examinando con detalle. Por dentro, por fuera, volvindolas del
revs, palpando las costuras, bolsillos, correas... Luego se dirigi al cuarto de
bao para regresar con un pequeo cuchillo muy afilado, y asiendo la mochila
que comprara al seor Hicks se dispuso a atacar su fondo. Entre el forro interno y
el fondo haba un trozo de contrafuerte acanalado, y Poirot contempl la mochila
despanzurrada con todo inters. Luego se dispuso a emprenderla con la otra
mochila. Al fin se sent contemplando el resultado de la destruccin que acababa
de efectuar. Luego fue hacia el telfono; al cabo de una breve espera consigui
hablar con el inspector Sharpe.
- Ecoutez, mon cher - le dijo -, Quiero saber dos cosas.
El inspector lanz una carcajada.
- Dos cosas del caballo s, y una es bastante soez - recit.
- Cmo dice? - le pregunt Poirot, sorprendido.
- Nada, nada. Es slo una cancin que sola cantar. Cules son esas dos cosas
que desea saber?
- Usted me habl ayer de ciertas pesquisas que se llevaron a cabo en la calle
Hickory durante los ltimos tres meses. Podra decirme las fechas y a qu hora
del da fueron hechas?
- Pues... s... eso es muy sencillo. Debe constar en los archivos. Espere a que lo
mire.
- La primera fue por un estudiante indio que reparti propaganda subversiva, el
dieciocho de diciembre ltimo... a las tres treinta de la tarde.
- De eso hace demasiado tiempo.
- Luego por Montagu Jones, euroasitico, en relacin con el asesinato de la
seora Alicia Combe, en Cambridge... el veinticuatro de febrero... a las cinco y
media de la tarde. Y por William Robinson... nativo de frica Occidental,
reclamado por la polica de Sheffield, el diecisis de marzo a las once de la
maana.
- Ah! Gracias.
- Pero si usted cree que cualquiera de estos casos puede tener relacin con...
Poirot le interrumpi.
- No, no tienen relacin alguna. Slo me interesa la hora del da en que se
practicaron esas diligencias.
- Qu es lo que est haciendo ahora, Poirot?
- Disecciono mochilas, amigo mo. Es muy interesante.
Y colg el telfono. Sac de su bolsillo la lista corregida que la seora Hubbard
le entregara el da anterior y que era la siguiente:

Mochila (Len Bateson).
Bombillas elctricas.
Pulsera (seorita Rysdorff).
Anillo de brillantes (Patricia).
Polvos compactos (Genevive).
Zapato de noche (Sally).
Carmn para los labios (Elizabeth Johnston).
Pendientes (Valerie).
Estetoscopio (Len Bateson).
Sales de bao (?)
Echarpe hecho jirones (Valerie).
Pantalones (Colin).
Libro de cocina (?)
cido brico (Chandra Lal).
Broche de bisutera (Sally).
Tinta vertida en los apuntes de Elizabeth.

(Es lo ms aproximado que recuerdo, aunque no del todo exacto. L. Hubbard.)
Poirot la estuvo contemplando durante largo tiempo.
Al fin suspir, murmurando para s.
- Decididamente... s... tenemos que eliminar las cosas que no nos interesan...
Y saba quin podra ayudarle. Era domingo. Probablemente la mayora de
estudiantes se encontraran en la Residencia.
Marc el nmero del telfono del veintisis de la calle Hickory y dijo que quera
hablar con la seorita Valerie Hobhouse. Una voz un tanto gutural le contest que
ignoraba si se haba levantado ya, pero que ira a preguntar.
Al fin oy una voz grave y algo ronca.
- Al habla Valerie Hobhouse.
- Soy Hercules Poirot. Me recuerda?
- Ya lo creo, seor Poirot. En qu puedo servirle?
- Pues... me gustara hablar con usted.
- Cuando quiera.
- Entonces puedo ir a verla a la calle Hickory?
- S. Le estar esperando. Le dir a Geronimo que le acompae enseguida a mi
habitacin. Los domingos no puede hablar uno con tranquilidad.
- Gracias, seorita Hobhouse. Le estoy muy agradecido.
Geronimo abri la puerta a Poirot con una reverencia y luego empez a hablarle
con su aire de conspirador.
- Le acompaar a la habitacin de la seorita Valerie. Procure no hacer
ruido... Chitn...
Y llevndose el dedo a los labios le condujo al piso de arriba hasta una
habitacin amplia que daba a la calle Hickory, amueblada con gusto y cierto lujo,
como una salita de visita en la que hubiera una cama. sta, en forma de divn,
estaba cubierta por una alfombra persa, bonita, aunque algo gastada, y haba un
escritorio estilo Reina Ana, de madera de nogal que Poirot consider que deba de
pertenecer al mobiliario original del nmero veintisis de la calle Hickory.
Valerie Hobhouse se hallaba de pie dispuesta a saludarle, y le pareci cansada,
dado que grandes crculos oscuros rodeaban sus ojos.
- Mais vous tes trs bien ici - dijo Poirot mientras estrechaba su mano -. Es
muy chic. Tiene personalidad. Es un encanto.
Valerie sonri.
- Llevo aqu mucho tiempo - repuso la joven -. Dos aos y medio. Casi tres, y
tengo algunas cosillas mas.
- Usted no estudia ninguna carrera, verdad, mademoiselle?
- Oh, no. Soy muy comercial. Trabajo.
- En una... firma de cosmticos?
- S. Soy una de las encargadas de Sabrina Fair... es un saln de belleza.
Ahora tengo parte en el negocio. Tenemos tambin una seccin de accesorios
adems de los tratamientos de belleza. Cinturones, pauelos de seda natural...
todas esas cosillas. Pequeas novedades de Pars, y se es mi departamento.
- Entonces ir usted a menudo a Pars y tambin al Continente?
- Oh, s, una vez al mes, e incluso ms a menudo - dijo Valerie.
- Debe usted perdonarme - dijo Poirot - si le parezco demasiado curioso...
- Por qu? - le interrumpi ella -. En las circunstancias que nos encontramos
debemos soportar esa curiosidad. Ayer contest a numerosas preguntas que me
hizo el inspector Sharpe. Me parece que usted preferira una silla a una butaca
baja, monsieur Poirot.
- Es usted muy perspicaz, mademoiselle. - Poirot se sent en una silla con
brazos, de alto respaldo.
Valerie tom asiento en el divn, y luego de ofrecerle un cigarrillo, encendi otro
mientras Poirot la observaba con cierta atencin. Posea una elegancia nerviosa y
personal que le atrajo ms que su misma belleza. He aqu una mujer inteligente y
atractiva, pens, preguntndose si su nerviosismo era producto del reciente
interrogatorio, o un ingrediente ms de su persona. Record haber pensado lo
mismo la noche que fue all a cenar.
- El inspector Sharpe la ha estado interrogando? - pregunt.
- S, claro.
- Y le dijo usted todo lo que saba?
- Desde luego.
- Quisiera saber si eso es cierto - replic Poirot.
Ella le mir con expresin irnica.
- Puesto que usted no oy las respuestas que di al inspector Sharpe no puede
juzgarme.
- Ah, no. Es slo una idea ma. Yo tengo algunas ideas pequeas... Estn aqu.
- Y se dio unas palmaditas en la frente.
Es de observar que algunas veces Poirot disfrutaba fingindose un charlatn.
Sin embargo, Valerie no sonri, sino que, mirndole de hito en hito como tena por
costumbre, le dijo con cierta brusquedad:
- Quiere que vayamos al grano, seor Poirot? Sinceramente no s adnde
quiere ir a parar.
- Desde luego, seorita Hobhouse.
Y de su bolsillo extrajo un paquetito.
- Adivina usted lo que tengo aqu?
- No soy clarividente, monsieur Poirot. Ni me es posible ver a travs de los
papeles ni envolturas.
- Aqu est - le dijo Poirot - el anillo que le fue robado a la seorita Patricia
Lane.
- El anillo de compromiso de Patricia? Quiero decir, el de su madre -, pero
cmo lo tiene usted?
- Le ped que me lo prestara solamente para un par de das.
De nuevo la sorpresa hizo que Valerie arqueara las cejas.
- Vaya - observ.
- Me sent interesado por este anillo - explic Poirot-; y por su desaparicin y
por algo ms. Y por ello le ped a la seorita Lane que me lo dejara, a lo que se
avino enseguida. Y yo lo llev directamente a que lo viera un joyero amigo mo.
- S?
- S, le ped un informe sobre el brillante. Una piedra bastante grande, no s si
la recordar, rodeada de unos pequeos grupos de brillantes ms pequeos. Se
acuerda... mademoiselle?
- Creo que s. Aunque en realidad no lo recuerdo con precisin..
- Pero usted lo tuvo en sus manos, no? Apareci en su plato de sopa.
- As es como lo encontramos Oh, s, lo recuerdo muy bien. Casi me lo trago. -
Valerie lanz una alegre carcajada.
- Como le deca, llev el anillo a ese amigo mo que es joyero y le ped que me
diera su opinin acerca del brillante. Sabe usted cul fue su respuesta?
- Cmo voy a saberlo?
- Pues que la piedra no era un diamante, sino un simple circn. Un circn
blanco.
- Ah! - Le mir con los ojos muy abiertos; luego continu en tono algo inseguro
- Quiere decir que... Patricia pensaba que era un brillante autntico y slo era un
circn o... ?
Poirot meneaba la cabeza.
- No, no quiero decir eso. Segn tengo entendido, ese anillo fue el de prometida
de la madre de Patricia Lane. La seorita Lane es una joven de buena familia y me
atrevo a asegurar que los suyos, antes de las recientes limitaciones, vivan
desahogadamente, y en esos crculos, mademoiselle, se gasta dinero en adquirir
un anillo de compromiso, un anillo as debe ser bonito... con un brillante o
cualquier otra piedra preciosa. Estoy convencido de que el padre de la seorita
Lane regal a su madre un anillo de gran valor.
- En cuanto a eso - repuso Valerie -, no puedo estar ms de acuerdo con usted.
Creo que el padre de Patricia fue un hacendado.
- Por tanto - exclam Poirot -, todo parece indicar que la piedra del anillo debi
ser reemplazada por otra persona, ms tarde.
- Supongo - dijo Valerie, despacio - que Pat debi perder el brillante, y no
pudiendo reemplazarlo por otro, hizo poner un circn en su lugar.
- Es posible - replic Hercules Poirot -, pero yo no creo que fuera eso lo que
ocurri.
- Bueno, monsieur Poirot, ya que todo son suposiciones, qu cree usted que
ocurri?
- Yo creo - repuso Poirot- que el anillo fue robado por mademoiselle Celia y que
el diamante fue deliberadamente sustituido por el circn antes de que fuera
devuelto.
Valerie se irgui.
- Usted cree que Celia rob el brillante deliberadamente?
- No - replic -. Creo que fue usted quien lo rob, mademoiselle.
- Vaya! - exclam -. Eso me parece una acusacin muy grave. Usted no tiene la
menor prueba de lo que dice.
- Pues s - la interrumpi el detective -. La tengo. El anillo apareci en su plato.
Ahora bien; yo cen aqu una noche y observ cmo se sirve la sopa. Se van
llenando los platos en una mesita auxiliar donde est la sopera; por lo tanto, si
alguien encontr un anillo en la sopa slo pudo ponerlo en el plato la persona que
la sirve (en este caso Geronimo) o la persona a quien corresponda el plato. Usted!
No creo que fuese Geronimo. Imagino que prepar la devolucin del anillo en la
sopera porque le resultaba divertido. Usted posee, si me permite el comentario, un
sentido demasiado humorstico de las escenas dramticas. Coger el anillo
lanzando exclamaciones! Me parece que se excedi usted, mademoiselle, y no
comprendi que con ello iba a delatarse.
- Eso es todo? - pregunt Valerie framente.
- Oh, no, de ninguna manera. Cuando Celia confes aquella noche haber sido
responsable de los robos, observ tres cosas. Por ejemplo, al hablar del anillo,
dijo: No saba que fuese tan valioso; en cuanto lo supe, me apresur a
devolverlo. Cmo lo supo, seorita Valerie? Quin le dijo que era un anillo de
valor? Y luego, al referirse a la bufanda hecha tiras, la seorita Celia dijo algo as:
Eso no importa. Valerie no iba a enfadarse... Por qu no iba usted a enfadarse
cuando una estupenda bufanda de seda que le perteneca haba sido destrozada?
Entonces form la opinin de que toda aquella campaa de robar cosas y fingirse
cleptmana para atraer de este modo la atencin de Colin Macnabb le fue
sugerida a Celia por otra persona. Alguien mucho ms inteligente que Celia
Austin y con buenos conocimientos de psicologa. Usted le dijo que el anillo era de
gran valor, y se lo qued para disponer su devolucin. Y del mismo modo le
sugiri usted que hiciera pedazos su hermoso echarpe. - Todo eso son tonteras -
replic Valerie -, y adems muy descabelladas. El inspector ya me pregunt si yo
haba sugerido a Celia todos esos trucos.
- Y qu le contest usted?
- Le dije que era una tontera.
- Y qu me dice a m?
Valerie le mir fijamente unos instantes, y al fin, lanzando una carcajada,
apag su cigarrillo y reclinndose sobre un mullido almohadn que tena detrs
de su espalda, dijo:
- Que tiene usted razn. Yo le dije que lo hiciera.
- Puedo preguntarle por qu?
Valerie repuso impaciente:
- Oh, la pobre era de naturaleza tan dcil... Fue una obra de caridad. La infeliz
Celia vagando como un espectro y suspirando por Colin, que ni tan siquiera la
miraba.
Me pareca una tontera. Colin es uno de esos chicos orgullosos, obstinados,
que no piensan ms que en la psicologa, los complejos y bloques emocionales, y
me pareci que sera divertido tomarle el pelo. De todas formas, me daba pena ver
a Celia tan triste; de modo que la cog por mi cuenta, y luego de sermonearla, le
expliqu todo el plan, apremindola para que lo pusiera en prctica. Creo que
estaba un poco nerviosa, pero al mismo tiempo emocionada. Entonces, una de las
primeras cosas que hizo la muy tonta fue encontrar el anillo de Pat en el cuarto de
bao y cogerlo... una joya de verdadero valor por la que habran de armar gran
revuelo y avisar a la polica, dando lugar a que la cosa tomara un giro ms serio.
As que le quit la sortija dicindole que la devolvera como pudiera, y
aconsejndole que en el futuro se limitara a apoderarse de cosas de bisutera y
cosmticos, y me estropeara alguna cosa ma y as no se vera en ningn apuro.
Poirot lanz un profundo suspiro.
- Eso es exactamente lo que pensaba - dijo.
- Ahora deseara no haberlo hecho - dijo Valerie en tono sombro -. Pero mi
intencin fue buena. Es una atrocidad propia de Jean Tomlinson, pero ah tiene.
- Y ahora - continu Poirot - pasemos al anillo de Patricia. - Celia se lo dio a
usted, y usted tena que fingir que lo haba encontrado en cualquier parte y
devolvrselo a Patricia. Pero antes de devolvrselo... - hizo una pausa -, qu
ocurri?
Observ cmo sus dedos jugueteaban nerviosos con el extremo de un pauelo
que llevaba anudado al cuello, y continu en tono ms apremiante:
- Andaba usted algo apurada de dinero, no es eso?
Sin mirarle hizo un gesto de asentimiento con la cabeza.
- Dije que sera sincera - confes con amargura -. Lo malo que tengo, monsieur
Poirot, es que soy jugadora. Es una de esas cosas que nacen con uno y no puede
hacerse gran cosa por evitarlas. Pertenezco a un pequeo club de Mayfair... Oh,
no debiera haber dicho dnde! Y no quiero ser la responsable de que lo descubra
la polica, ni nada por el estilo. Bueno, de momento slo dir que pertenezco a ese
club. Hay ruleta, bacar y dems juegos de azar. He tenido una serie de prdidas
importantes. Tena el anillo de Pat en mi poder y pas casualmente por delante de
una tienda en la que se exhiba un circn y me dije: Si sustituyera este brillante
por un circn blanco, Pat no notara la diferencia. Nunca se mira con atencin un
anillo que se conoce bien, y si el brillante parece un poco ms apagado que lo
natural es pensar que est sucio, y que lo nico que necesita es un buen lavado o
algo por el estilo. Lo cierto es que tuve un impulso y ca en la tentacin. Quit el
brillante y lo vend, reemplazndolo por un circn, y aquella misma noche fing
encontrarlo en mi sopa. Convengo en que fue una estupidez, pero ya estaba
hecho. Ahora ya lo sabe todo. Pero sinceramente nunca tuve intencin de que
Celia cargara con la culpa.
- No, no; lo comprendo - asinti Poirot -. Fue nicamente una oportunidad que
se present en su camino, le pareci sencillo y lo hizo. Pero cometi un grave
error, mademoiselle.
- Lo comprendo - replic Valerie con sequedad, y luego agreg con pesar -: Pero
qu diablos! Qu importa ahora! Oh, encirreme si quiere. Dgaselo a Pat, al
inspector... a todo el mundo. Pero, de qu servir? Acaso nos ayudar a
descubrir quin asesin a Celia?
Poirot se puso en pie.
- Nunca se sabe lo que puede ayudar y lo que no - dijo -. Hay que limpiar el
camino de tantas cosas que no importan y que confunden las huellas! Era
importante para m saber quin haba inspirado a la pobre Celia la comedia que
represent, y ya lo s. Y en cuanto a lo del anillo, le sugiero que vaya usted misma
a ver a Patricia Lane para decirle lo que hizo y expresarle los sentimientos
adecuados al caso.
Valerie hizo una mueca.
- Creo que es un buen consejo - dijo -. De acuerdo, ir a ver a Pat y le pedir
perdn. Pat es una buena chica. Le dir que cuando pueda le devolver el
brillante. Es eso, tal vez, lo que usted quiere, seor Poirot?
- No se trata de lo que yo quiera, sino de que eso es lo aconsejable.
La puerta se abri de pronto, dando paso a la seora Hubbard.
Respiraba trabajosamente, y la expresin de su rostro hizo exclamar a Valerie:
- Qu le ocurre, Mam Hubbard? Qu ha sucedido?
La recin llegada se dej caer en una silla.
- Es la seora Nicoletis.
- La seora Nick? Qu le pasa?
- Oh, Dios mo! Ha muerto!
- Que ha muerto? - Valerie haba enronquecido -. Cmo? Cundo?
- Parece ser que anoche la recogieron en la calle... y la llevaron a la comisara.
Creyeron que estaba... que estaba...
- Bebida? Supongo.
- S... haba estado bebiendo. Pero de todas formas... falleci.
- Pobre seora Nick - dijo Valerie con un ligero temblor en su voz.
Poirot dijo en tono amable:
- La apreciaba usted, mademoiselle?
- Resulta extrao en cierto modo... A veces era el mismsimo diablo... pero si...
yo la... La primera vez que vine aqu... hace tres aos, no era tan... tan
temperamental como ltimamente... Resultaba una compaa agradable...
divertida... de buen corazn... Haba cambiado mucho durante este ao ltimo...
Valerie mir a la seora Hubbard.
- Supongo que era debido al alcohol. Encontraron un almacn de botellas en su
habitacin, no es cierto?
- S - la seora Hubbard vacilaba, pero al fin exclam -: Yo tengo la culpa... por
dejarla salir sola ayer noche... tena miedo... saben?
- Miedo? - exclamaron a la vez Poirot y Valerie.
La seora Hubbard asinti tristemente mientras en su rostro apareca una
expresin angustiada.
- S. No cesaba de decir que no se senta segura. Le ped que me dijera qu era
lo que tema... y me rechaz. Con ella nunca se saba hasta qu punto
exageraba... Pero ahora... quisiera saber...
Valerie intervino.
- No pensar usted que ella... que ella tambin... fuese... ?
Se interrumpi con expresin aterrorizada.
Poirot pregunt:
- Cul dicen que fue la causa de su muerte?
- No... no, han dicho nada... Se abrir una investigacin el martes...



CAPTULO XV



Cuatro hombres se hallaban sentados alrededor de una mesa en la tranquila
habitacin del Nuevo Scotland Yard. Presida la conferencia el primer inspector
Wilding, del Departamento de Narcticos. Junto a l estaba el sargento Bell, un
joven de gran optimismo y energa, cuyo aspecto era muy parecido al de un
inquieto lebrel.
Reclinado en su silla, tranquilo y alerta, se hallaba el inspector Sharpe. El
cuarto hombre era Hercules Poirot, y encima de la mesa se vea una mochila.
- Es, como les digo, simplemente una teora - replic Poirot.
El primer inspector Wilding se rasc la barbilla, pensativo.
- Es una idea interesante, monsieur Poirot - dijo con cierta reserva -. S, una
idea interesante.
- Acierto al decir que su problema puede dividirse en tres? - pregunt Poirot -.
Existe el de la distribucin, el de cmo entran las mercancas en el pas, y el
problema de quin dirige realmente el negocio y recibe los mayores beneficios.
Wilding asinti.
- As es, a grandes rasgos; tiene usted razn. Conocemos a algunos de los
distribuidores y cmo realizan la distribucin. A algunos les detenemos y a otros
los dejamos en libertad con la esperanza de que nos conduzcan hasta el pez
gordo. Se reparte de mil maneras distintas, en los clubes nocturnos, en tabernas,
farmacias, por medio de algn que otro mdico, modistas de moda y peluqueras.
Se ofrece en las carreras, en las tiendas de antigedades; algunas veces en los
almacenes atiborrados de gente. Pero no necesito contarle todo esto. No es eso lo
que importa. Podemos luchar contra ellos bastante bien, y tenemos sospechas
bastante ciertas de quin es el que llamaramos pez gordo. Uno de esos caballeros
ricos y respetables contra los que nunca hay la ms leve prueba. Acta con gran
cautela; nunca maneja las drogas l en persona; y sus agentes ni siquiera le
conocen. Pero de vez en cuando alguno comete un desliz y entonces le cogemos.
- Es lo que me supona. La parte que me interesa es la segunda; explquemelo:
cmo entra el contrabando en el pas?
- Hemos esbozado la posicin general - dijo -. El contrabando se realiza
continuamente, desde luego, en una forma u otra. Despus descubrimos una
serie de agentes y al cabo de un intervalo de tiempo la cosa vuelve a empezar en
cualquier otra parte. Hablando por experiencia propia, durante este ltimo ao
han estado entrando en el pas grandes cantidades de drogas. Herona
principalmente... y bastante cocana. Hay varios depsitos repartidos por el
Continente. La polica francesa ha descubierto un par de sistemas de los que se
valen para introducirlas en Francia... Pero no estn tan seguros de cmo vuelven
a salir.
- Ah! Vivimos en una isla, y el medio ms corriente es el sistema anticuado,
pero seguro, del mar. Traerlo en un barco de carga, y desembarcarlo
tranquilamente en algn lugar de la costa Este, o en una cueva del Sur, por
medio de una motora que se desliza calladamente por el Canal. Eso tiene buen
xito durante cierto tiempo, pero ms pronto o ms tarde damos con la pista del
individuo propietario de la motora, y una vez ha despertado sospechas, su
oportunidad ha desaparecido. ltimamente se ha hecho contrabando por las
lneas areas. Ofrecen mucho dinero y alguna que otra vez los pilotos demuestran
que son humanos. Y luego estn los importadores comerciales. Firmas
respetables que importan pianos o lo que sea. Les dura algn tiempo, pero por lo
general acabamos descubrindolos.
- Entonces est de acuerdo conmigo en que la principal dificultad para realizar
un comercio lcito... es la entrada del gnero del extranjero al interior del pas?
- Decididamente. Y an dir ms. De un tiempo a esta parte andamos
desorientados. Se pasa ms contrabando del que podemos detener.
- Y qu me dice de otras cosas... como, por ejemplo, piedras preciosas? - El
sargento Bell tom la palabra.
- Hay tambin mucho de eso, seor. Brillantes y otras piedras preciosas llegan
ilcitamente procedentes de frica del Sur, Australia, y algunas del Far East. Van
entrando en el pas con regularidad, sin que sepamos cmo. El otro da, en
Francia, a una joven... una turista vulgar, le pregunt una persona, que haba
conocido casualmente, si quera llevar un par de zapatos al otro lado del Canal.
No eran nuevos, sino sencillamente unos zapatos que alguien se haba olvidado.
Ella se avino a ello sin recelar nada, y nosotros nos enteramos por casualidad. Los
tacones de dichos zapatos estaban huecos y llenos a rebosar de diamantes en
bruto.
El inspector Wilding dijo:
- Pero dgame, seor Poirot, est usted sobre una pista de drogas o de piedras
preciosas?
- De las dos cosas. En realidad, de cualquier cosa que tenga mucho valor y un
tamao reducido. En mi opinin, esto es una puerta para lo que pudiramos
llamar entrada libre de los gneros que le he descrito, y que pasan de uno a otro
lado del Canal. Joyas robadas, piedras arrancadas de sus monturas, pueden ser
sacadas de Inglaterra a cambio de entrar nuevas gemas y drogas. Tal vez sea obra
de una agencia reducida e independiente, apartada por completo de la
distribucin posterior, que se limite a pasar la mercanca con una mdica
comisin y cuyos beneficios seran muy elevados.
- Creo que tiene razn! Se pueden ocultar en muy pequeo espacio diez o
veinte mil libras esterlinas de herona y lo mismo ocurre con las piedras en bruto,
si son de alta calidad.
- Comprendan - continu Poirot -, la parte flaca del contrabandista es siempre
el elemento humano. Tarde o temprano se sospecha de una persona, de un
camarero o de una compaa area, de un entusiasta de la navegacin que posea
un pequeo crucero, de la mujer que va y viene de Francia con demasiada
frecuencia, del importador que gana ms dinero del que parece razonable, del
hombre que vive bien sin que tenga medios visibles que lo justifiquen... Pero si el
contrabando entra en el pas trado por una persona inocente, y lo que es ms,
por una persona distinta cada vez, entonces las dificultades para descubrirlo
aumentan considerablemente.
Wilding seal con el ndice la mochila que haba sobre la mesa.
- Y sta es su suposicin?
- S. Quin es la persona que despierta menos sospechas hoy en da? El
estudiante.
El estudiante laborioso y formal que, falto de dinero, viaja sin ms equipaje que
el que puede cargar a su espalda, y atraviesa toda Europa por el sistema del auto-
stop. Si siempre llevara el contrabando el mismo estudiante, sin duda le
descubriran, ya fuese hombre o mujer, pero lo esencial es que quien lo transporta
es inocente y que hay muchsimos estudiantes.
Wilding se frot la barbilla.
- Pero, cmo cree usted que sera exactamente, seor Poirot?
Hercules Poirot se encogi de hombros.
- En cuanto a eso slo puedo ofrecerles mi teora. Sin duda me equivocar en
muchos detalles, pero me atrevo a asegurar que en conjunto se hace as: Primero,
se lanza al mercado una serie de mochilas. Son del tipo corriente, como cualquier
otra marca, fuertes, resistentes, bien fabricadas y adecuadas al uso para el que se
destinan. Bueno, al decir que son iguales a todas me salgo de la realidad. El
forro de la base es algo distinto. Cmo pueden ver, es muy sencillo quitarlo, y el
contrafuerte interior es de una dureza especial y acanalado, de modo que resulte
fcil esconder all una tira de piedras preciosas, o una dosis de polvos, entre los
canales. Nadie lo sospechara a menos que lo anduviese buscando. La herona o la
cocana puras ocupan muy poco espacio.
- Es muy cierto - replic Wilding -. Vaya - dijo palpando el fondo con dedos
inquietos -, aqu podran traer se drogas por valor de cinco o seis mil libras sin
que nadie sospechara lo ms mnimo, la materia contenida entre tela y tela.
- Exacto - repuso Poirot -. Alors! Se fabrican las mochilas, se lanzan al
mercado, y se venden... probablemente en ms de un comercio. El propietario
puede saberlo o no. Tal vez se limite a vender una clase ms barata que le resulte
ms beneficiosa, ya que su precio puede competir ventajosamente con las
fabricadas por otros proveedores de artculos para excursionistas. Naturalmente
que detrs existe una organizacin bien definida: que tiene una lista de los
estudiantes de medicina, de los de la Universidad de Londres, y de otras
instituciones. Alguien que es tambin estudiante, o se hace pasar por estudiante,
es probablemente la cabeza de la banda. Los estudiantes van al extranjero, y en
algn lugar determinado, de regreso de su viaje, se les cambia la mochila por otra
exactamente igual. Los estudiantes regresan a Inglaterra, y la revisin de Aduanas
es superficial. Cuando llegan a su residencia, vacan la mochila y la depositan en
el interior de un armario, o en un rincn de su dormitorio. Entonces vuelve a
efectuarse otro cambio de mochilas, o tal vez se saque el doble fondo con todo su
contenido, volviendo a colocar otro vaco.
- Y usted cree que eso es lo que ha ocurrido en la calle Hickory?
Poirot asinti.
- S. Eso es lo que sospecho.
- Pero, qu fue lo que le puso sobre la pista, seor Poirot... suponiendo que
est en lo cierto?
- Una mochila fue hecha pedazos - replic el detective -. Por qu? Puesto que
no hay razn evidente, cabe imaginar alguna otra. Hay algo raro en las mochilas
que entraron en la Residencia de la calle Hickory. Son demasiado baratas. Ha
habido una serie de extraos sucesos en esa pensin, pero la joven responsable
de ellos jura que ella no destroz esa mochila. Puesto que ha confesado lo dems,
por qu iba a negarlo, si no era porque deca la verdad? De modo que haba que
encontrar otra explicacin para aquel desafuero... y hacer pedazos una mochila,
les aseguro que no es cosa fcil. Es un trabajo duro, y quien lo hiciera deba estar
muy desesperado. Consegu mi pista al descubrir aproximadamente... (slo
aproximadamente, porque la memoria de la gente flaquea al cabo de un perodo
de algunos meses) que la mochila fue destrozada cerca de la fecha en que un
polica fue a ver a la persona encargada de la Residencia. El motivo por el cual el
polica fue a la casa era muy distinto, pero voy a exponerle mi punto de vista.
Supongamos que usted est relacionado con la banda de contrabandistas. Llega a
su casa aquella noche y le dicen que acaba de llegar un polica y que est arriba
con la seora Hubbard. En el acto supone que han descubierto el contrabando, y
estn realizando una investigacin; supongamos que en aquellos momentos haya
en la casa una mochila recin llegada del extranjero conteniendo contrabando o
que lo ha contenido recientemente... Ahora bien, si la polica tena sospechas de lo
que estaba ocurriendo, habran ido a la calle Hickory con el propsito
determinado de examinar las mochilas de los estudiantes. Usted no se atreve a
salir de la casa con la mochila en cuestin, porque sabe muy bien que alguien
pudo quedar de vigilancia en el exterior, y una mochila no es cosa fcil de ocultar
o disimular. Lo nico que puede hacer es destrozarla y esparcir los pedazos entre
la chatarra que hay junto a la caldera de la calefaccin. Si contena alguna
droga... o piedras preciosas, pudo esconderlas temporalmente entre las sales de
bao. Pero aun en una mochila vaca, de haber contenido alguna droga prohibida,
se pueden descubrir restos de herona o de cocana al ser analizada. De modo que
haba que destruirla. Est de acuerdo conmigo en que es posible?
- Es una idea interesante, como ya le dije antes - replic el inspector Wilding.
- Y tambin parece verosmil que un pequeo incidente que no se consider
importante, pueda tener relacin con la mochila. Segn Geronimo, el criado
italiano, el mismo da, o uno de los das en que les visit la polica, desapareci la
bombilla del recibidor. Fue a buscar otra para reemplazarla, y descubri que
tampoco estaban las de reserva, y dos das antes las haba visto en el cajn. A m
me parece posible... tambin... aunque es un tanto cogido por los pelos y no me
atrevo a decir que est seguro de ello, sino que es una mera posibilidad... que
alguien, que tuviera una conciencia culpable por haber pertenecido anteriormente
a la banda de contrabandistas, temiera que su rostro fuera reconocido por la
polica si le vean a plena luz. As que se llev la bombilla del recibidor y las de
reserva. Y como resultado, el vestbulo qued iluminado slo por unas velas. Esto
es, como le digo a usted, una simple suposicin.
- Es una idea ingeniosa - replic Wilding.
- Y verosmil, seor - intervino el sargento Bell -. Cuanto ms lo pienso ms
verosmil me resulta.
- Pero de ser as - continu Wilding -, es algo que abarca ms que a la calle
Hickory.
Poirot asinti:
- Oh, s! La organizacin debe abarcar una amplia estela de clubes de
estudiantes y residencias, sumando gran nmero de afiliados.
- Tiene que encontrar un lazo de unin entre ellos - dijo Wilding.
El inspector Sharpe hizo uso de la palabra por primera vez.
- Existe ese lazo de unin, seor - dijo -, o lo haba. Una mujer que regentaba
diversos clubes y residencias para estudiantes, y que tambin era propietaria de
la Residencia de la calle Hickory. La seora Nicoletis.
Wilding dirigi una rpida mirada a Poirot.
- S - replic el detective -. La seora Nicoletis tena intereses en todos estos
sitios, aunque no los dirigiera ella misma. Su sistema era poner a personas de
antecedentes intachables al frente de los negocios. Mi amiga la seora Hubbard es
una de ellas. El apoyo econmico lo suministraba la seora Nicoletis... pero vuelvo
a sospechar que era slo una autoridad nominal.
- Hum - dijo Wilding -. Creo que sera interesante saber algo ms de la seora
Nicoletis. Es preciso conocer su vida. No les parece?
Sharpe hizo un gesto de asentimiento.
- Estamos investigando su pasado, su procedencia, y dems, pero hay que
hacerlo con sumo cuidado. No queremos alarmar demasiado pronto a nuestros
pjaros. Tambin revisaremos su anterior posicin econmica. Palabra que esa
mujer era una arpa de primera fuerza.
Y descubri sus experiencias con la seora Nicoletis cuando tuvo que efectuar
el registro.
- Conque botellas de coac, eh? - replic Wilding -. De modo que beba? Bien,
as ser ms sencillo. Qu le ha ocurrido? La detuvieron... ?
- No, inspector. Ha muerto.
- Que ha muerto? - Wilding enarc las cejas -. Quiere usted decir que la
quitaron de en medio?
- S... eso creemos. Despus de la autopsia lo sabremos con certeza. Yo creo
que debi dar seales de flaqueza. Tal vez no contase con un crimen.
- Se refiere usted al caso de Celia Austin? Es que la muchacha saba algo?
- Saba algo - intervino Poirot -, pero si me permite la intromisin, no creo que
ella supiera de qu se trataba.
- Quiere usted decir que saba algo, pero no apreciaba su significado? -
- S. Eso mismo. No era una chica inteligente, y no es probable que sacara
ninguna consecuencia, pero s que oyera o viera alguna cosa y luego la
mencionara sin el menor recelo.
- No tiene usted idea de lo que vio u oy, Poirot?
- He hecho algunas conjeturas - replic el detective -. No me es posible otra
cosa. Se ha mencionado un pasaporte. Acaso alguno de la casa tena un
pasaporte falso que le permita ir de un lado a otro del Continente bajo otro
nombre, y su descubrimiento fuera un grave peligro para la persona interesada?
O tal vez vio cmo destrozaban la mochila, o quiz cmo le quitaban el doble
fondo, sin comprender qu era lo que estaban haciendo? Vera a la persona que
quit las bombillas? Lo mencionara ante l o ella, sin comprender que pudiera
tener importancia? Ah, mon Dieu! exclam Poirot, irritado -. Suposiciones!
Suposiciones, y ms suposiciones! Hay que saber ms. Siempre hay que saber
ms!
- Bien - dijo Sharpe-; podemos empezar por los antecedentes de la seora
Nicoletis, y tal vez salga algo a la luz.
- La quitaron de en medio porque temieron que hablase? Habra hablado ya?
- Haca tiempo que beba en secreto... y eso significa que tena los nervios
deshechos - explic Sharpe -. Tal vez se desesper, lo cont todo, y se volvieron
contra ella.
- Supongo que ella no dirigira la banda?
Poirot mene la cabeza.
- Yo creo que no. Estaba demasiado al descubierto. Claro que saba de qu se
trataba, pero no era el cerebro que se oculta detrs de todo esto. No.
- Tiene alguna idea de quin puede ser?
- Si tratase de adivinarlo... pudiera equivocarme. S... pudiera equivocarme.



CAPTULO XVI



Decirlo o no decirlo. He ah el problema - dijo Nigel, sirvindose una nueva taza
de caf que llev a la mesa del desayuno.
- Decir qu? - pregunt Len Bateson.
- Todo lo que uno sabe - replic Nigel con un ademn.
Jean Tomlinson dijo en tono desaprobador:
- La polica no tiene ms remedio que cumplir con su deber. Naturalmente! Si
sabemos algo que pueda ser til debemos decirlo a la polica. Eso es lo que debe
hacerse.
- Ya ha hablado la buena de Jean - replic Nigel.
- Moi, je n'aime pas les flics - intervino Ren, contribuyendo a la discusin.
- Decir qu? - volvi a preguntar Len Bateson.
- Las cosas que sabemos unos de otros - explic Nigel, paseando su mirada
maliciosa por los reunidos alrededor de la mesa. - Despus de todo - dijo en tono
alegre -, cada uno de nosotros sabe muchas cosas de los dems, no es cierto?
Quiero decir que no hay ms remedio que saberlas, viviendo bajo el mismo techo.
- Pero, quin sabe lo que es importante o no lo es? Hay muchsimas cosas que
a la polica no le interesan en absoluto - dijo Achmed Al con calor, recordando
ofendido los comentarios del inspector al descubrir su coleccin de postales.
- He odo decir - continu Nigel volvindose hacia Akibombo - que han
encontrado cosas muy interesantes en tu habitacin.
Debido a su color Akibombo no poda enrojecer, pero parpade denotando su
excitacin.
- En mi pas hay muchas supersticiones - explic -. Y mi abuelo me dio algunas
cosas para que las trajera aqu. Estoy lejos de sentir por ellas piedad o respeto.
Yo, un cientfico moderno, no creo en brujeras, pero debido a mi poco dominio del
idioma me result difcil explicrselo al polica de manera comprensible.
- Incluso nuestra pequea Jean tendr sus secretos, supongo - dijo Nigel
volvindose hacia la seorita Tomlinson.
Jean declar indignada que no iba a consentir que la insultaran.
- Dejar esta casa y me ir a la Y.W.C.A.
1
les anunci.
- Vamos, Jean - replic Nigel -. Danos otra oportunidad.
- Oh, basta ya, Nigel! - exclam Valerie, cansada -. La polica no tiene ms
remedio que cumplir con su deber, dadas las circunstancias.
Colin Macnabb aclar su garganta disponindose a intervenir.
- En mi opinin - dijo con aire sentencioso -, deban aclaramos la situacin.
Cul fue exactamente la causa de la muerte de la seora Nick?
- Lo sabremos durante la vista - replic Valerie impaciente.
- Lo dudo - dijo Colin -. Yo creo que la aplazarn.
- Supongo que debi morir del corazn, no? - intervino Patricia -. Se cay en la
calle.
- Alcoholismo agudo. En ese estado fue llevada a la comisara - dijo Len
Bateson.

1
Iniciales de Young Women Christian Asociation, Sociedad de J venes Cristianas

- De modo que beba - reflexion Jean -. Sabis que siempre lo sospech?
Cuando la polica registr la casa encontraron en su habitacin un armario lleno
de botellas de coac vacas - agreg.
- Nuestra Jean lo sabe todo - dijo Nigel en tono aprobador.
- Bueno, eso explica por qu algunas veces estaba tan rara - coment Patricia.
Colin volvi a aclarar su garganta.
- Ah! Ejem - dijo -. El sbado por la noche, cuando regresaba a casa, la vi
entrar en la taberna de El Collar de la Reina.
- All es donde debi emborracharse - exclam Nigel.
- Entonces supongo que la causa de su muerte fue el alcoholismo - opin Jean.
- Apuesto a que s - intervino Sally Finch -. No me sorprendera nada.
- Por favor - dijo Akibombo -. Es que piensan que alguien la mat? Es eso?
- An no tenemos motivos para suponer nada de eso - dijo Colin.
- Pero, quin iba a querer matarla? - pregunt Genevive. Tena mucho
dinero que dejar? Si era rica tal vez fuera por eso.
- Era una mujer endemoniada, querida - replic Nigel -. Estoy seguro de que
todo el mundo deseaba matarla. Yo lo pens ms de una vez - agreg sirvindose
tranquilamente ms mermelada.

II


- Por favor, seorita Sally, me permite una pregunta? Es acerca de algo que
dijo durante el desayuno, y he estado pensando mucho en ello.
- Bueno, yo no pensara demasiado, Akibombo - le dijo Sally -. No es saludable.
Sally y Akibombo estaban comiendo en una terraza de Regent's Park, ya que el
verano haba llegado oficialmente y el restaurante haba abierto sus puertas.
- Toda la maana he estado muy preocupado - dijo Akibombo con pesar -, y no
fui capaz de responder a las preguntas del profesor. Est descontento conmigo.
Dice que yo copio largos prrafos de los libros y no pienso por m mismo. Pero yo
estoy aqu para aprender de los libros y me parece que ellos se expresan mejor
que yo, porque todava no domino el ingls. Y adems, esta maana me resulta
muy difcil pensar en otra cosa que no sea lo que est sucediendo en la calle
Hickory y las dificultades que surgen de todo ello.
- Creo que en eso tienes razn - dijo Sally -. Tampoco yo consegu concentrarme
esta maana.
- Por eso le ruego que me explique ciertas cosas, porque, como le dije, he estado
pensando mucho.
- Bien, oigamos entonces lo que estuviste pensando.
- Pues... es acerca de ese... asido borco.
- Asido borco... ? Oh, cido brico! S! Qu hay de eso?
- Pues, no lo he entendido muy bien. Dicen que es un cido? Un cido como
el sulfrico?
- Como el sulfrico, no - replic Sally.
- No se utiliza en los laboratorios para experimentacin?
- No imagino siquiera que nadie realice experimentos con l. Es algo
completamente inofensivo.
- Quiere decir que incluso puede ponerse en los ojos?
- Precisamente sa es una de sus aplicaciones.
- Ah, entonces eso lo explica. Chandra Lal tiene una botellita con un polvo
blanco que echa en agua caliente y luego se baa los ojos con ella. La guarda en
el cuarto de bao y el da que le desapareci se puso furioso. Sera eso cido
brico?
- A qu viene esto ahora?
- Se lo explicar poco a poco, pero ahora no, por favor. Tengo que pensar ms.
- Bueno, no te arriesgues demasiado, - dijo Sally -. No quisiera que fueras t la
prxima vctima, Akibombo.

III


- Valerie, no podras aconsejarme?
- Claro que s, Jean. Aunque no s por qu pide nadie consejo, si luego nunca
se sigue.
- En realidad se trata de un caso de conciencia - dijo Jean.
- Entonces yo soy la ltima persona a quien debieras consultar. Yo no tengo
conciencia.
- Oh, Valerie, no digas esas cosas!
- Bueno, es bien cierto - replic Valerie apagando su cigarrillo - Traigo modelos
de Pars de contrabando y a las seoras que vienen al saln les digo las mayores
mentiras acerca de su fsico. Incluso viajo en los autobuses sin pagar, cuando
ando apurada de dinero. Pero, vamos, dime: de qu se trata?
- Es por lo que Nigel dijo a la hora del desayuno. Si uno sabe algo de otro,
crees que debe decirlo?
- Qu pregunta ms tonta! No puede aplicarse una regla general. Qu es lo
que quieres decir?
- Se trata de un pasaporte.
- Un pasaporte? - Valerie se irgui sorprendida -. De quin?
- De Nigel. Tiene un pasaporte falso.
- Nigel? - exclam Valerie con incredulidad -. No lo creo. No es posible.
- Pero es cierto. Y, sabes, Valerie?; creo que tiene algo que ver con todo esto.
O decir a la polica que Celia haba mencionado un pasaporte. Supongamos que
ella lo descubriese y l la matara.
- Me suena a melodrama - replic Valerie -. Pero, con franqueza, no creo ni una
palabra. Qu es esa historia del pasaporte?
- Yo lo vi.
- Cmo lo viste?
- Pues, por pura casualidad - repuso Jean -. Estaba buscando algo en mi
cartera, har una o dos semanas, y por error deb coger la de Nigel. Las dos
estaban en un estante del saln.
Valerie lanz una risa desagradable.
- Cuntaselo a otra! - exclam -. Qu es lo que estabas haciendo en realidad?
Espiando?
- No, desde luego que no! - Jean protest, indignada -. Lo nico que no he
hecho nunca es mirar los papeles privados de nadie. No soy de esa clase de
personas. Slo fue que estando distrada abr la cartera y empec a buscar en sus
departamentos.
- Escucha, Jean, a m no puedes engaarme. La cartera de Nigel es mucho ms
grande que la tuya y de un color completamente distinto. Puesto que admites
ciertas cosas, debes admitir tambin si eres de esa clase de personas. Muy bien.
Tuviste ocasin de curiosear los papeles de Nigel y la aprovechaste.
Jean se puso en pie.
- Mira, Valerie, si continas siendo tan antiptica y tan injusta, yo...
- Oh, vamos, pequea! - dijo Valerie -. Contina. Ahora me siento interesada y
quiero saber.
- Pues bien, haba un pasaporte, replic la joven -. Estaba en el fondo de la
cartera y el nombre que constaba en l era Stanford, Stanley, o algo por el estilo, y
pens: Qu extrao que Nigel tenga el pasaporte de otra persona, y al abrirlo vi
que la fotografa era de Nigel. No comprendes que debe llevar una doble vida? Y
lo que me pregunto es si debo decrselo a la polica. T crees que es mi deber?
Valerie se ech a rer.
- Mala suerte, Jean - le dijo -. A decir verdad, yo creo que tiene una explicacin
bien sencilla. Pat me lo cont. Nigel reciba dinero, o cierta herencia, con la
condicin de que cambiara de nombre, y l lo hizo legalmente, eso es todo. Creo
que su verdadero nombre era Stanfield o Stanley, algo parecido.
- Oh! - Jean pareca avergonzada.
- Pregunta a Pat, si a m no me crees - se revolvi Valerie.
- Oh, no... bueno, si es como t dices, debo haberme equivocado.
- Te deseo mejor suerte la prxima vez.
- No s a qu te refieres, Valerie.
- Te gustara complicar a Nigel, no es cierto? Y ponerlo a mal con la polica?
Jean se irgui.
- Tal vez no me creas, Valerie - le dijo -, pero lo nico que deseo es cumplir con
mi deber.
Y dicho esto sali de la habitacin.
- Oh, diablos! - exclam Valerie.
Llamaron a la puerta y entr Sally.
- Qu te ocurre, Valerie? Pareces abatida.
- Es por esa antiptica de Jean. En realidad es terrible! No crees que pueda
haber la ms remota posibilidad de que Jean quitara de en medio a la pobre
Celia? Me alegrara muchsimo verla en el banquillo.
- Opino como t - replic Sally. Pero no me parece probable. No creo que Jean
se arriesgara nunca hasta el punto de asesinar a nadie.
- Qu opinas de la seora Nick?
- Pues no s qu pensar. Pero pronto sabremos a qu atenernos.
- Apostara diez contra uno a que tambin la asesinaron - dijo Valerie.
- Pero, por qu? Qu es lo que ocurre aqu?
- Ojal lo supiera, Sally. No te has sorprendido alguna vez observando a los
dems?
- Qu quieres decir con eso de observar a los dems, Val?
- Pues, mirarles preguntndote: Sers t? Tengo el presentimiento de que
aqu hay algn perturbado. Realmente loco. Loco de remate... quiero decir, no de
esos que se creen Napolen.
- Es posible - dijo Sally estremecindose.
- Hum! - replic Valerie -. Te aseguro que tengo mucho miedo.


IV


- Nigel, tengo que decirte una cosa.
- Bien, qu es ello, Pat? - Nigel rebuscaba frenticamente en uno de los
cajones de su cmoda -. No s qu diablos hice de esos apuntes. Yo cre que los
haba puesto aqu.
- Oh, Nigel, no revuelvas de ese modo! Luego lo dejas todo por en medio y yo
tengo que recogerlo.
- Bueno, qu diablos!; tengo que encontrar mis apuntes, no es verdad?
- Nigel, tienes que escucharme!
- Est bien, Pat, no te pongas as. Qu ocurre?
- Tengo que confesarte algo.
- Supongo que no se trata de un crimen - replic Nigel en su acostumbrada
ligereza.
- No, desde luego!
- Bien. Oigamos cul es ese pecadillo.
- Fue un da que te zurc los calcetines y vine a guardarlos en el cajn de la
cmoda...
- S?
- Y encontr el frasco de morfina. El que t me dijiste que habas cogido del
hospital.
- S, y valiente alboroto que armaste!
- Pero, Nigel, si estaba ah en tu cajn, entre los calcetines y cualquiera hubiera
podido encontrarlo.
- Por qu? Nadie viene a revolver entre mis calcetines excepto t.
- Bueno, me pareci mal dejarlo ah, y ya s que dijiste que te desharas de l
despus de ganar la apuesta; pero entre tanto segua estando ah.
- Naturalmente. An no haba conseguido el tercer veneno.
- Pues bien, a m me pareci muy mal y cog el frasco, saqu el veneno y lo llen
de bicarbonato. El efecto era el mismo.
Nigel dej de buscar sus apuntes.
- Cielo santo! - exclam -. De veras hiciste eso? Quieres decir que cuando
juraba a Len y a Colin que aquel polvo era sulfato de morfina, o tartrato, o lo que
sea, lo nico que contena el frasco era bicarbonato?
- S. Comprende...
Nigel la interrumpi con el ceo fruncido.
- No estoy seguro de que eso anule la apuesta. Claro que yo tena idea...
- Pero, Nigel, era realmente peligroso tenerlo ah escondido entre la ropa.
- Por Dios, Pat, es que siempre tienes que complicar las cosas? Qu hiciste
con la morfina?
- La puse en el frasco del bicarbonato sdico y lo escond en el cajn de mis
pauelos.
Nigel la contempl con franco asombro.
- Realmente, Pat, tus procesos mentales y tu lgica estn ms all de todo
calificativo. Por qu lo hiciste?
- Cre que all estara ms segura.
- Mi querida Pat, o bien la morfina se encerraba bajo llave, o si no, qu ms
daba que estuviera entre mis calcetines o entre tus pauelos?
- Bueno, s importaba. En primer lugar, yo duermo sola, y no comparto mi
habitacin con nadie.
- Vaya, no pensars que el pobre Len iba a quitarme la morfina, verdad?
- No pensaba decrtelo, pero ahora debo hacerlo... porque... ha desaparecido.
- Quieres decir que lo ha cogido la polica?
- No. Desapareci antes.
- Quieres decir? - Nigel la mir consternado -. Pongamos esto en claro. Hay
una botella con la etiqueta de Bicarbonato Sdico, pero conteniendo sulfato de
morfina, que rueda por ah y que en cualquier momento alguien puede tomarse
una cucharada si le duele el estmago... Dios santo, Pat! Y t has hecho eso?
Por qu diablos no la tiraste, si es que tanto te preocupaba?
- Porque la consider valiosa y cre que deba devolverse al hospital en vez de
tirarla. Tan pronto como hubieras ganado la apuesta pensaba drsela a Celia y
pedirle que la devolviera.
- Y ests segura de que no se la diste?
- Claro que estoy segura de que no se la di. Y si la tom ella para suicidarse,
fue culpa ma?
- Clmate! Cundo desapareci?
- No lo s exactamente. Yo la busqu el da anterior a la muerte de Celia y no
pude encontrarla, pero cre que tal vez, por distraccin, la hubiera dejado en otro
sitio.
- El da anterior a su muerte ya haba desaparecido?
- Supongo que he sido muy estpida - repuso Patricia con el rostro muy plido.
- Y algo ms - replic Nigel -. Hasta qu extremos puede llegar una inteligencia
corta y una conciencia activa!
- Crees que debo decrselo a la polica?
- Oh, diablos! - exclam Nigel -. Supongo que s. Y todo por mi culpa.
- Oh, no, Nigel, la culpa fue ma, querido. Yo...
- En primer lugar yo fui quien se apoder de ella - dijo el muchacho -. Entonces
me pareci simplemente divertido, pero ahora... oigo ya los acerbos comentarios
como si estuviera en el banquillo.
- Lo siento. Cuando la cog, mi intencin era...
- Tu intencin era bonsima. Lo s. Lo s! Escucha, Pat, apenas puedo creer
que la morfina haya desaparecido. Habrs olvidado dnde la pusiste. Ya sabes
que algunas veces uno se confunde...
- S, pero...
Vacilaba mientras la sombra de una duda iba apareciendo en su rostro.
Nigel se levant con presteza.
- Vamos a tu habitacin y hagamos un registro a fondo.


V


- Nigel, sta es mi ropa interior!
- Vamos, Pat, no me vengas ahora con tonteras. Precisamente aqu es donde
pudiste esconder el frasco, no te parece?
- S, pero estoy segura de que yo...
- No podemos estar seguros de nada hasta que hayamos mirado en todas
partes. Y estoy dispuesto a hacerlo con todo detalle.
Llamaron a la puerta y entr Sally Finch, cuyos ojos se abrieron por la sorpresa
de ver a Pat sentada sobre la cama, con un montn de calcetines de Nigel en la
mano, mientras Nigel, con todos los cajones de la cmoda abiertos y revolviendo
en ellos como un perrito, iba sacando jerseys, medias y prendas interiores as
como otros accesorios del atuendo femenino.
- Por todos los santos - exclam Sally -, qu es lo que ocurre?
- Estamos buscando el bicarbonato - replic Nigel en tono seco.
- El bicarbonato? Para qu?
- Me duele el estmago - dijo Nigel haciendo una mueca - y slo el bicarbonato
puede calmarme.
- Creo que yo debo tener en alguna parte.
- No me sirve, Sally, tiene que ser el de Pat. Es el nico que puede curar mi
dolencia especial.
- Ests loco - dijo Sally -. Qu es lo que busca, Pat?
Patricia mene la cabeza con pesar.
- No habrs visto mi frasco de bicarbonato, Sally? - le pregunt -. Slo
quedaba un poco en el fondo.
- No - Sally la mir con curiosidad, y luego frunci el ceo -. Djame pensar.
Alguien de aqu... no, no lo recuerdo... Tienes un sello, Pat? Quiero echar una
carta y se me han terminado.
- En ese cajn de ah.
Sally abri el pequeo cajn del escritorio, y sacando un pliego de sellos, cogi
uno que peg en la carta que llevaba en la mano, guard de nuevo los restantes y
puso dos peniques y medio sobre la mesa.
- Gracias. Quieres que al mismo tiempo eche esta carta tuya?
- S... no... No. Creo que esperar.
Sally asinti con un gesto de indiferencia antes de salir de la habitacin. Pat
dej los calcetines que tena en la mano y se retorci los dedos, nerviosa.
- Nigel.
- Qu? - el joven haba trasladado su atencin al armario y estaba registrando
los bolsillos de un abrigo.
- Tengo que confesarte algo ms.
- Dios santo, Pat, qu has hecho?
- Tengo miedo de que te enfades.
- Estoy ya ms que enfadado. Si Celia fue envenenada con la morfina que yo
cog, probablemente pasar aos y aos en la crcel, eso si no me ahorcan.
- No tiene nada que ver con todo esto. Se trata de tu padre.
- Qu? - Nigel gir en redondo con la sorpresa e incredulidad reflejadas en su
rostro.
- Sabes que est muy enfermo, no es cierto?
- No me importa lo enfermo que est.
- Eso dijeron anoche por la radio. Sir Arthur Stanley, el famoso investigador
qumico, se encuentra gravemente enfermo.
- Es agradable ser clebre. Todo el mundo se entera cuando uno est enfermo.
- Nigel, si se est muriendo deberas reconciliarte con l.
- Al diablo, no lo har!
- Pero si se est muriendo.
- Ser el mismo murindose que cuando estaba vivito y coleando!
- No debes ser as, Nigel. Tan rencoroso y falto de caridad.
- Escucha, Pat... ya te lo dije una vez: l mat a mi madre.
- Ya s que lo dijiste, y que t la adorabas, pero yo creo que algunas veces
exageras, Nigel. Muchsimos maridos son antipticos e intransigentes y hacen
desgraciadas a sus esposas, pero decir que tu padre mat a tu madre es una
extravagancia y en realidad no es cierto.
- T sabes mucho de eso, verdad?
- S que algn da te arrepentirs de no haberte reconciliado con tu padre antes
de su muerte. Por eso... - Pat hizo una pausa para tomar nimos -. Por eso he
escrito a tu padre... dicindole...
- Que le has escrito? Es esa carta que Sally quera echar? - se dirigi al
escritorio.
- Ya.
Y cogiendo con dedos nerviosos el sobre ya franqueado lo hizo pedazos y
visiblemente disgustado lo arroj al cesto de los papeles.
- Ya est! - Y no te atrevas a volver a pedir nada semejante.
- Nigel, realmente eres una criatura. Puedes romper la carta, pero no
impedirme que escriba otra, y la escribir.
- Eres una sentimental incurable; no se te ha ocurrido pensar que, cuando,
digo que mi padre asesin a mi madre, lo declaro basndome en un hecho
indiscutible? Mi madre muri por haber ingerido una dosis excesiva de vernal. En
el juicio dijeron que la tom por error, pero fue mi padre quien se la dio
deliberadamente. Quera casarse con otra, comprendes?, y mi madre no quiso
concederle el divorcio. Es la historia de un crimen vulgar. Qu hubieras hecho en
mi lugar? Denunciarle a la polica? Mi madre no hubiera querido eso... De modo
que hice lo nico que poda hacer... decirle a l que lo saba... y. marcharme para
siempre. Incluso he cambiado de nombre.
- Nigel... lo siento... Nunca imagin...
- Bueno, ahora ya lo sabes... El respetable y famoso Arthur Stanley con sus
investigaciones y antibiticos... retozando como el verde laurel. Pero aquella
pjara no se cas con l. Se escap. Creo que debi adivinar lo que l haba
hecho...
- Querido Nigel... qu horror... Lo siento...
- Est bien. No volveremos a hablar de esto. Ahora dediqumonos a la
bsqueda del bicarbonato. Piensa exactamente lo que hiciste con la morfina;
apoya la cabeza entre las manos, y piensa, Pat.

VI


Genevive entr en el saln en un estado de gran agitacin, y se dirigi a los
estudiantes all reunidos en voz baja y excitada.
- Ahora estoy segura... completamente segura... de saber quin mat a la pobre
Celia.
- Quin fue, Genevive? - pregunt Ren -. Qu ha sucedido para que ests
tan segura?
Genevive mir cautelosamente a su alrededor para cerciorarse de que la
puerta estaba cerrada, y bajando an ms la voz dijo:
- Fue Nigel Chapman.
- Nigel Chapman, pero, por qu?
- Escuchad. Acabo de pasar por el corredor para dirigirme a la escalera y o
voces en la habitacin de Patricia. Era Nigel quien hablaba.
- Nigel? En la habitacin de Patricia? - exclam Jean en tono de censura,
mas Genevive sin desviarse del particular continu:
- Y le estaba diciendo a ella que su padre haba matado a su madre, que pour
la, ha cambiado de nombre. De modo que est bien claro, no? Su padre fue un
asesino convicto y Nigel lo lleva en la sangre como herencia...
- Es posible - dijo Chandra Lal, reflexionando complacido sobre aquella
posibilidad -. Es muy posible. Nigel es tan violento, tan desequilibrado. No tiene
dominio de s mismo. No estis de acuerdo conmigo? - Y se volvi con aire
condescendiente hacia Akibombo, que asinti con entusiasmo inclinando la
cabeza morena y rizada, al tiempo que exhiba sus blancos dientes en una
sonrisa.
- Siempre he pensado - intervino Jean- que Nigel no tiene sentido de la moral...
Es un carcter completamente degenerado.
- Puede ser un crimen pasional - coment Ahmed Al -. Seduce a Celia y luego
la mata porque es una buena chica que espera que se case con ella...
- Majaderas - estall Leonard Bateson.
- Qu has dicho?
- Digo que son majaderas! - grit Len.



CAPTULO XVII



Sentado en un departamento de la comisara, Nigel mir nerviosamente los ojos
severos del inspector Sharpe, que acababa de or su declaracin.
- Se da usted cuenta, seor Chapman, de que lo que acaba de contarnos es
muy serio? Vaya si lo es.
- Claro que me doy cuenta, y no hubiera venido a contrselo de no considerarlo
urgente.
- Y dice usted que la seorita Lane no recuerda exactamente cundo vio por
ltima vez ese frasco de bicarbonato que contena morfina?
- Est aturdida, y cuanto ms se esfuerza por recordar, ms se confunde. Dice
que yo la pongo nerviosa, y ahora est intentando hacer memoria mientras yo he
venido a verle a usted.
- Ser mejor que vayamos enseguida a la calle Hickory.
Mientras hablaba son el timbre del telfono de sobremesa y el agente que
haba estado tomando nota de la historia de Nigel alarg la mano y descolg el
auricular.
- Es la seorita Lane - dijo despus de escuchar -. Desea hablar con el seor
Chapman.
Nigel se aproxim a la mesa y cogi el telfono que le alargaba el agente.
- Pat? Soy Nigel.
La voz de la joven lleg hasta l, nerviosa, sin aliento.
- Nigel. Creo que ya lo tengo! Quiero decir que ya s quin lo ha cogido...
sabes... ? cogido del cajn de mis pauelos... sabes? Slo hay una persona
que...
La voz se interrumpi.
- Pat. Dime. Ests ah? Quin ha sido?
- Ahora no puedo decrtelo. Ms tarde. Vas a venir?
El telfono estaba lo bastante cerca del agente y del inspector para que
pudieran or claramente la conversacin, y este ltimo hizo un gesto de
asentimiento ante la mirada interrogadora de Nigel.
- Dgale que enseguida - le dijo.
- Vamos a ir enseguida - le anunci Nigel -. Salimos ahora mismo.
- Oh! Bueno. Estar en mi habitacin.
- Hasta luego, Pat.
Apenas pronunciaron palabra durante el breve trayecto hasta la calle Hickory.
Sharpe se preguntaba si al final habran encontrado una pista. Poda ofrecerles
Patricia Lane alguna prueba definitiva, o seran meras suposiciones suyas? Con
claridad no haba recordado nada que pareciera importante. Supona que haba
telefoneado desde el vestbulo y que por consiguiente tuvo que ser comedida y
hablar con precaucin.
Nigel abri la puerta del nmero veintisis de la calle Hickory con su llavn, y
penetraron en la casa. A travs de la puerta del saln, Sharpe pudo distinguir la
roja cabeza de Leonard Bateson inclinada sobre unos libros.
Nigel los condujo arriba y atraves el pasillo hasta la habitacin de Pat. Llam
ligeramente con los nudillos y entr...
- Hola, Pat. Aqu est...
Su voz muri en un suspiro de asombro, y permaneci inmvil mientras
Sharpe, por encima de su hombro, vea lo que haba de ver.
Patricia Lane yaca desplomada en el suelo.
El inspector apart a Nigel y fue a arrodillarse junto al cuerpo de la muchacha.
Le alz la cabeza, le tom el pulso y luego, volviendo a dejarla en su posicin con
sumo cuidado, se puso en pie con el rostro grave.
- No - exclam Nigel con voz histrica -. No, no, no.
- S, seor Chapman. Est muerta.
- No, no. Pat. La pobrecilla Pat. Cmo...
- Con esto.
Era un arma sencilla e improvisada: un pisapapeles de mrmol metido en un
calcetn de lana.
- Le golpearon en la cabeza por la espalda. Un arma muy efectiva. Si le sirve de
consuelo, seor Chapman, yo creo que ni siquiera lleg a enterarse.
Nigel se sent temblando sobre la cama y se puso a explicar:
- se es uno de mis calcetines. Iba a zurcrmelo... Oh, Dios mo, iba a
zurcrmelo...
Y de pronto empez a llorar como un nio... con abandono y sin darse cuenta
de que lloraba.
Sharpe continuaba reconstruyendo el crimen.
- Fue alguien que la conoca muy bien. Alguien que cogi el calcetn e introdujo
el pisapapeles en su interior.
- Reconoce este pisapapeles, seor Chapman?
Y lo sac del calcetn para enserselo.
Nigel lo mir sin dejar de llorar.
- Pat lo tena siempre encima de su escritorio. Es el Len de Lucerna.
Y escondi el rostro entre las manos.
- Pat... oh, Pat! Qu voy a hacer sin ti!
De pronto se irgui echando hacia atrs sus revueltos cabellos.
- Matar a quien haya hecho esto! Le matar! Cerdo asesino!
- Clmese, seor Chapman. S, s, s lo que siente. Ha sido una brutalidad...
- Pat nunca hizo dao a nadie!
Consolndolo como pudo, el inspector Sharpe lo hizo salir de la habitacin.
Luego volvi a entrar e inclinndose sobre el cadver de la joven, cogi algo que
sta tena entra los dedos.


II


Geronimo, con la frente perlada de sudor, volva sus ojos oscuros y asustados
de un rostro a otro.
- Yo no vi nada. Ni o nada. Se lo aseguro. Yo no s nada en absoluto. Yo estoy
siempre en la cocina con Mara. Preparo la minestrone, gratino el queso...
Sharpe interrumpi su discurso.
- Nadie le acusa. Slo deseamos aclarar algunas cosas: Quines entraron y
salieron de la casa a ltima hora? Puede decrmelo?
- No lo s. Cmo iba a saberlo?
- Pero usted puede ver quin entra y quin sale, desde la ventana de la cocina,
no es cierto?
- S.
- Entonces dgalo.
- A esa hora entran y salen muchos estudiantes.
- Quines estuvieron en la casa entre las seis y las seis y treinta y cinco, que
es cuando nosotros llegamos?
- Todo el mundo, excepto el seorito Nigel, y la seora Hubbard y la seorita
Hobhouse.
- Cundo salieron?
- La seora Hubbard antes de la hora del t, y todava no ha regresado.
- Contine.
- El seorito Nigel sali har cosa de media hora, poco antes de las seis...
pareca muy enfurruado; y acaba de llegar ahora con ustedes.
- Eso es cierto, s.
- La seorita Valerie se march a las seis en punto. Estaban dando las
campanadas, dong, dong, dong. Iba muy elegante, con un vestido de cctel. An
no ha vuelto.
- Y todos los dems, estn en casa?
- S, seor. Todos estn aqu.
Sharpe ech una ojeada a su libro de notas. En l estaba anotada la hora de la
llamada telefnica de Pat. Exactamente a las seis y ocho minutos.
- Todos los dems se quedaron en la casa? No regres nadie durante este
intervalo de tiempo?
- Slo la seorita Sally. Haba salido a echar una carta y volvi...
- Sabe usted a qu hora regres?
Geronimo frunci el entrecejo.
- Vino cuando estaban dando las noticias.
- Entonces despus de las seis.
- S, seor.
- Qu parte de las noticias estaban dando?
- No lo recuerdo, seor. Pero desde luego era anterior a los deportes, porque
entonces cerramos la radio como de costumbre.
Sharpe sonri a pesar suyo. Era un campo muy extenso. Slo podan excluir a
Nigel Chapman, Valerie Hobhouse y la seora Hubbard, lo cual representaba un
interrogatorio largo y agotador. Quines estuvieron en el saln? Quines lo
abandonaron? Cundo? Quin podra responder de quin? Y a esto haba que
agregar que muchos estudiantes, sobre todo los asiticos y africanos, eran poco
precisos por naturaleza en cuanto a las horas, y por ello la tarea no resultara
precisamente envidiable.
Pero haba que realizarla.

III


En la habitacin de la seora Hubbard se respiraba un ambiente triste. La
misma seora Hubbard, todava con sus ropas de calle y su hermoso rostro tenso
por la preocupacin, se hallaba sentada en el sof, y Sharpe y el sargento Cobb
ante una mesita.
- Creo que telefone desde aqu - deca Sharpe -. Y a eso de las seis y ocho
minutos varias personas entraron y salieron del saln, o por lo menos eso dicen...
y nadie vio ni oy que se utilizara el telfono del recibidor. Claro que no puede
fiarse mucho en sus palabras, pues la mayora de ellos nunca miran el reloj, pero
yo creo que debi entrar aqu para telefonear a la comisara. Usted haba salido,
seora Hubbard, pero supongo que no cierra la puerta con llave...
La seora Hubbard mene la cabeza.
- La seora Nicoletis la cerraba siempre, pero yo no...
- Bien; entonces, Patricia Lane viene aqu para telefonear excitada por su
reciente descubrimiento, y mientras est hablando, se abre la puerta y alguien
entra o se asoma. Patricia se asusta y cuelga. Acaso porque reconoci en el
intruso a la persona cuyo nombre estaba a punto de pronunciar? O por mera
precaucin? Pueden ser las dos cosas. Yo me inclino por la primera suposicin.
La seora Hubbard asinti con un gesto.
- Quienquiera que fuese pudo haberla seguido hasta aqu, y tal vez, despus de
estar escuchando detrs de la puerta, entr para impedir que Pat continuara.
- Y luego...
El rostro de Sharpe se ensombreci.
- Esa persona acompa a Pat a su habitacin charlando normalmente. Tal vez
Patricia le acusara de haber cogido el bicarbonato, y quizs ella le diera
explicacin plausible.
La seora Hubbard pregunt extraada:
- Por qu dice usted ella?
- Extraa cosa, un pronombre! Cuando encontramos el cadver, Nigel
Chapman dijo: Matar a quien haya sido! Le matar. Observ que se refera a
un hombre. Tal vez fuese porque asoci la idea de violencia a un hombre. O tal
vez por tener alguna ligera sospecha que seale a un hombre, a un hombre en
particular. Si se trata de esto ltimo debemos averiguar cules fueron sus razones
para pensar as. En cambio yo me he inclinado desde el primer momento por una
mujer. Eso reduce un poco el campo de sospechosos.
- Por lo siguiente. Alguien entr con Patricia en su habitacin alguien con quien
ella se senta tranquila, y eso indica a otra mujer. Los estudiantes no van a los
dormitorios de las seoritas a no ser por alguna razn especial. No es as, seora
Hubbard?
- S. No el que sea una regla estricta, pero por lo general se cumple, excepto
durante un perodo de tiempo muy reducido.
- El otro lado de la casa est separado de ste, excepto en la planta baja, y
dando por supuesto que la conversacin entre Nigel y Pat fuese oda, con toda
probabilidad debi ser una mujer quien la oyera.
- S, comprendo lo que quiere decir. Y algunas parecen pasarse la mitad del
tiempo escuchando tras el ojo de la cerradura.
- Por qu? - dijo el inspector.
- La francesita oy el final de su conversacin.
- Y permaneci all todo el tiempo?
- No, subi poco despus en busca de un libro que haba olvidado. Y como de
costumbre, nadie puede precisar cundo.
Y enrojeciendo agreg a modo de disculpa:
- Eso es algo demasiado duro. En realidad, aunque estas casas estn
slidamente construidas, han sido divididas con nuevos tabiques delgados como
el papel, y no puede evitarse el or a travs de ellos. Debo admitir que a Jean le
gusta mucho curiosear. Y desde luego, cuando Genevive oy que Nigel le deca a
Pat que su padre haba asesinado a su madre, se excit su curiosidad y escuch
lo que pudo.
El inspector asinti. Ya haba odo las declaraciones de Sally Finch, Jean
Tomlinson y Genevive.
- Quines ocupan las habitaciones contiguas a las de Patricia? - quiso saber.
- Genevive est al lado pero la pared es la de las originales. Elizabeth Johnston
al otro lado, cerca de la escalera. Slo las separa un tabique.
- Pudo ser cualquiera - replic la seora Hubbard, desalentada. - Siempre con
la excepcin de Elizabeth Johnston, que pudo haberlo odo a travs del tabique
divisorio, de haber estado en su habitacin, pero parece ser que ya estaba en el
saln cuando Sally Finch sali a echar la carta. Sally Finch estuvo presente un
poco antes, cuando fue a buscar el sello para su carta. Pero el hecho de que las
dos jvenes estuvieran all excluye automticamente la posibilidad de que alguien
ms estuviera escuchando.
- Segn sus declaraciones s pero tenemos alguna otra prueba.
Y sac de su bolsillo un papelito doblado.
- Qu es eso? - pregunt la seora Hubbard.
Sharpe sonri.
- Un par de cabellos... que cog de entre los dedos de Patricia Lane.
- Quiere decir que...
Llamaron a la puerta.
- Adelante - dijo el inspector.
La puerta se abri dando paso a Akibombo, que llegaba sonriente.
- Me permite? - dijo.
El inspector Sharpe le replic impaciente:
- S, seor... eh... hum... qu desea?
- Vengo a declarar algo de suma importancia y que puede ayudar a esclarecer
este triste y trgico suceso.


CAPTULO XVIII



Bien, seor Akibombo - dijo el inspector Sharpe, resignado-; oigamos de qu se
trata.
Se le haba ofrecido una silla y Akibombo estaba frente a los dems, que le
miraban con gran atencin.
- Gracias. Empiezo yo?
- S, por favor.
- Pues algunas veces me siento indispuesto.
- Oh.
- Tengo el estmago delicado. Eso es lo que dice la seorita Sally, pero no es
que est realmente enfermo, y no tengo vmitos.
El inspector Sharpe pudo contenerse a duras penas mientras Akibombo iba
dando detalles de su dolencia.
- S, s - le dijo -. Lo lamento mucho, se lo aseguro, pero usted deseaba
decirnos...
- Tal vez sea debido al cambio de alimentacin. Me siento repleto. - Y el seor
Akibombo indic exactamente el lugar -. Yo creo que no como suficiente carne y
demasiados carbohidratos.
- Carbohidratos - le corrigi el inspector mecnicamente -. Pero no
comprendo...
- Algunas veces tomo una pldora, o un poco de magnesia y otros polvos
estomacales. No tiene importancia el que sea... el caso es que me hace expulsar el
aire... as. - Y Akibombo larg un gran eructo -. Despus - sonri con aire serfico
-, me siento mucho mejor, muchsimo mejor.
El rostro del inspector se iba congestionando y la seora Hubbard, dijo en tono
autoritario:
- Lo comprendemos perfectamente. Ahora pasemos a lo que importa.
- S, desde luego. Bien, como digo, esto me sucedi a principios de la semana
pasada, no recuerdo exactamente qu da. Los macarrones estaban muy buenos,
com muchos y luego me sent muy mal. Quise trabajar para mi profesor, pero me
resultaba difcil pensar con esta pesadez aqu. - Y de nuevo Akibombo indic el
punto exacto -. Era despus de cenar y en el saln estbamos slo Elizabeth y yo,
y le pregunt: Tiene un poco de bicarbonato, o polvos estomacales? He
terminado los mos, y ella respondi: No. Pero he visto un pote en el cajn de Pat
cuando fui a devolverle un pauelo que le ped prestado. Ir a buscrtelo - me dijo
-. A Pat no le importar. As que subi, regresando con un frasco de bicarbonato
sdico. Quedaba muy poco, slo el fondo de la botella, que estaba casi vaca. Le di
las gracias y fui con el frasco al lavabo; vert casi todo el que quedaba, casi una
cucharadita de caf llena, en un poco de agua, y despus de revolverlo lo beb.
- Una cucharada? Una cucharada! Cielo santo... ! Qu hizo?
El inspector le miraba fascinado, el sargento Cobb se inclin hacia delante con
expresin de asombro. La seora Hubbard, murmur entre dientes.
- Rasputn!
- Se trag una cucharadita de morfina?
- Naturalmente, yo cre que era bicarbonato.
- S, s, lo que no comprendo es que est ahora aqu sentado!
- Y luego me puse realmente enfermo. No senta aquella opresin de antes, sino
un dolor... un dolor agudo en el estmago.
- No s cmo no est muerto!
- Como Rasputn - replic la seora Hubbard -. Le daban veneno y ms veneno,
en grandes cantidades, y no conseguan matarle.
Akibombo se dispuso a continuar.
- De modo que al da siguiente, cuando me sent mejor, llev la botella con el
poquitn de polvo que quedaba en ella a un farmacutico para que me dijera qu
era lo que haba tomado y que tanto dao me hiciera...
- S?
- Me dijo que volviera ms tarde, y cuando fui exclam: No es extrao! Esto no
es bicarbonato, sino cido... brico. Se puede poner en los ojos, pero si se toma
una cucharada es natural que se sienta enfermo.
- cido brico! - El inspector le contempl estupefacto -. Pero, cmo fue a
parar a esa botella? Qu le ocurri a la morfina? - Gimi -. Se habr visto algo
ms descabellado!
- Y yo he estado pensando - continu Akibombo.
El inspector volvi a gemir.
- Que usted ha estado pensando? - dijo -. Y qu es lo que ha pensado?
- He estado, pensando en la seorita Celia y en cmo muri... y que alguien
debi entrar en su habitacin, despus de su muerte para dejar la botella vaca de
morfina y el pedazo de papel en que deca que se haba suicidado...
Akibombo hizo una pequea pausa y el inspector asinti.
- Y por eso me dije... quin pudo hacerlo? Yo creo que para una de las
seoritas hubiera sido fcil, pero para un hombre no tanto, ya que hubiera tenido
que bajar la escalera de nuestra casa y subir por otra, y cualquiera pudo
despertarse y verle u orle. De modo que me puse a pensar de nuevo, y me dije:
supongamos que fuese alguno de los de nuestra casa, pero que tuviera la
habitacin contigua a la de la seorita Celia... slo que ella est en casa,
comprende? En la habitacin de l hay un balcn, y en la de ella tambin, y es
probable que ella durmiera con el balcn abierto, como medida higinica. As que
siendo fuerte y atltico, pudo saltar hasta su habitacin.
- La habitacin contigua a la de Celia, pero que pertenece a la otra casa - dijo la
seora Hubbard -. Djeme pensar... es la de Nigel... y...
- Len Bateson - termin el inspector mientras sus dedos acariciaban el papel
doblado que tena en la mano -, Len Bateson.
- Es muy simptico, s - - dijo Akibombo con pesar -. Y para m an ms, pero
psicolgicamente uno no sabe lo que se esconde debajo de la superficie. Es eso,
no? La teora moderna. Chandra Lal se puso furioso cuando le desapareci el
cido brico para sus ojos y ms tarde, al preguntarle, me dijo que haba sabido
que se lo quit Len Bateson...
- La morfina fue cogida del cajn de Nigel y sustituida por el cido brico... S,
ya comprendo...
- Le he servido de ayuda? - pregunt cortsmente Akibombo.
- S, desde luego, le estamos muy agradecidos. No... eh... no repita nada de
esto.
- No, seor. Tendr cuidado.
Y Akibombo, tras inclinarse cortsmente, sali de la habitacin.
- Len Bateson - dijo la seora Hubbard con voz alterada -. Oh! No!
Sharpe la mir.
- Es que no quiere que sea Len Bateson?
- Le he tomado aprecio. Tiene genio, lo s, pero es siempre tan formal...
- Eso se ha dicho de muchsimos criminales - replic Sharpe.
Y con toda calma desenvolvi el paquetito que tena en la mano. La seora
Hubbard, obedeciendo a una indicacin suya, se inclin para mirar.
En el blanco papel haba dos cabellos rojos, cortos y ensortijados...
- Oh, Dios mo! - exclam la seora Hubbard.
- S - dijo Sharpe en tono reflexivo -. En mi larga experiencia he aprendido que
un asesino comete siempre un error por lo menos.


CAPTULO XIX



Pero esto es estupendo, amigo mo - dijo Hercules Poirot admirado -. Tan
claro... tan maravillosamente claro.
- Habla como si se tratara de una sopa - gru el inspector -. A usted puede
parecerle consom, pero para m sigue siendo todava un pur espeso...
- Vamos, vamos. Todo encaja en su lugar correspondiente.
- Incluso esto?
Y como hiciera ante la seora Hubbard, el inspector Sharpe le mostr los dos
cabellos rojos.
La respuesta de Poirot fue casi igual a la de Sharpe en aquella ocasin.
- Ah... s - dijo -. Cmo llamaron a eso por la radio? El error deliberado.
Las miradas de los dos hombres se encontraron.
- Nadie es tan listo como se cree - continu Hercules Poirot.
- El inspector Sharpe se sinti tentado de responder: Ni siquiera Hercules
Poirot?, pero se contuvo.
- Y en cuanto a lo otro, todo arreglado, amigo mo?
- S, el globo se elevar maana.
- Ir usted mismo?
- No, yo tengo que estar en el nmero veintisis de la calle Hickory. Cobb estar
de guardia.
- Le desearemos buena suerte.
Y con aire solemne, Hercules Poirot alz un vaso que contena crme de
menthe.
El inspector Sharpe alz a su vez su vaso de whisky.
- Lo mismo digo.

II


- Saben hacer las cosas en estos sitios - dijo el sargento Cobb.
Contemplaba admirado el escaparate de Sabrina Fair, una demostracin del
arte del cristal... all todos eran verdes y translcidos como las olas del mar...
Sabrina exhiba toda clase de cosmticos exquisitamente envasados y rodeados de
diversos accesorios femeninos, as como varias muestras de rica bisutera.
El agente detective Maccrae lanz un gruido desaprobador.
- Esto es una blasfemia. No es Sabrina Fair, sino Milton.
- Bueno, Milton no es la Biblia, amigo mo.
- No negar que El Paraso Perdido trata de Adn y Eva, el Paraso y todos los
diablos del Infierno, y, si eso no es la Biblia, qu es?
El sargento Cobb no quiso meterse en controversias y entr decidido en el
establecimiento acompaado del duro polica. En el interior de la concha rosada
de Sabrina Fair, el sargento y su satlite parecan tan desconcertados como un
toro en una tienda de porcelana, como dicen vulgarmente los ingleses.
Una criatura exquisita vestida de rosa salmn se acerc a ellos dando la
impresin de que sus pies apenas rozaban el suelo.
El sargento Cobb le dijo:
- Buenos das, madame - y le mostr sus credenciales. La encantadora criatura
desapareci como por encanto, y a poco lleg otra de ms edad, pero igualmente
encantadora. Pareca una duquesa con sus cabellos grises azulados, y sus
mejillas suaves haban desterrado las arrugas propias de los aos. Sus ojos color
acero se fijaron en los del sargento Cobb.
- Esto es algo inusitado - les dijo la duquesa con severidad -. Hagan el favor de
pasar.
Y les condujo a travs del saln en cuyo centro haba una mesa con revistas y
peridicos cuidadosamente ordenados. Junto a las paredes se vean diversos
departamentos separados por cortinajes que albergaban a seoras rubicundas
sometidas a los cuidados de las sacerdotisas vestidas de color rosa.
La duquesa acompa a los policas a un despachito reducido donde haba un
gran escritorio de tapa corredera, varias sillas, dos sillones y nada que atenuara
la fuerte luz del Norte.
- Yo soy la seora Lucas, propietaria de este establecimiento - dijo -. Mi socia,
la seorita Hobhouse, no est hoy aqu.
- No, madame - dijo el sargento Cobb, para quien aquello no era una novedad.
- La orden de registro que traen ustedes me parece improcedente - dijo la
seora Lucas -. Este es el despacho particular de la seorita Hobhouse. Y,
sinceramente espero que no sea necesario... eh... molestar a nuestras clientes en
ningn sentido...
- No creo que tenga que preocuparse por eso - replic Cobb -. Lo que andamos
buscando no es probable que se encuentre en los salones.
Y aguard cortsmente a que ella se retirara. Luego examin el despacho de
Valerie Hobhouse. La estrecha ventana daba a la parte de atrs de otros
establecimientos de Mayfair. Las paredes estaban pintadas de gris plido y dos
hermosas alfombras persas cubran el suelo. Cobb dirigi sus ojos a la pequea
caja fuerte que haba en la pared, y de all al enorme escritorio.
- No estar en la caja - exclam -. Est demasiado a la vista.
.Un cuarto de hora ms tarde, la caja fuerte y los cajones del escritorio ya no
tenan secretos para ellos.
- Esto parece un nido de monas - dijo Maccrae, que era a la vez pesimista y
grun.
- Acabamos de empezar - replic Cobb.
Y despus de vaciar el contenido de todos los cajones, lo fue ordenando para
proceder a su examen.
Al fin lanz una exclamacin de placer.
- Aqu estn, amigo mo.
Sujetos a la parte inferior del ltimo cajn con cinta adhesiva haba media
docena de libritos azules con letras doradas.
- Pasaportes - explic el sargento Cobb - expedidos por el secretario de Asuntos
Exteriores de Su Majestad, que Dios guarde muchos aos, as como su confiado
corazn.
Maccrae se inclin con Inters, mientras Cobb iba abriendo los pasaportes y
comparaba las correspondientes fotografas.
- Apenas parece la misma mujer, verdad? - exclam Maccrae.
Los pasaportes pertenecan a la seora de Silvia, a la seorita Irene French, a la
seora Olga Kohn, a la seorita Ulna Le Mesurier, a la seora Gladys Thomas, y a
la seorita Moira O'Neele. Y todos representaban a una mujer morena que
oscilaba entre los veinticinco y cuarenta aos de edad.
- Es el peinado distinto lo que la distingue - dijo Cobb -. A lo Pompadour,
rizado, liso, con melena de paje, etctera. Se cambi algo la nariz para hacer de
Olga Kohn, y redonde sus mejillas para fingirse la seora Thomas. Aqu hay
otros dos... pasaportes extranjeros... Madame Mahmoudi, de Argelia, y Sheila
Donovan, de Irlanda. Debe de tener cuentas corrientes en los Bancos, bajo todos
esos nombres.
- Un poco complicado, no?
- Tena que serlo, amigo, Los inspectores siempre andan husmeando y haciendo
preguntas embarazosas. No es difcil hacer dinero pasando gnero de
contrabando; pero s ocultarlo cuando se tiene. Apuesto a que ese club de juego
de Mayfair fue abierto por esa joven por la misma razn. El dinero que se gana en
el juego es el nico que no pueden confiscar los inspectores de Impuestos sobre
las Rentas. Buena parte del botn debe de estar en Argelia, en los Bancos
franceses, y en Irlanda. Todo este asunto ha sido bien organizado. Y luego, un da,
debi olvidar uno de estos pasaportes en la calle Hickory y la pobre Celia lo vio.


CAPTULO XX



Era una idea muy inteligente, la de la seorita Hobhouse - deca el inspector
Sharpe con voz indulgente, casi paternal.
Y los pasaportes fueron pasando de mano en mano como las cartas de una
baraja.
- Las finanzas son cosa complicada - continu -. Hemos tenido buen trabajo
yendo de un Banco a otro. Haba cubierto bien su rastro... me refiero a sus
cuentas corrientes. Yo creo que dentro de un par de aos hubiera podido marchar
al extranjero y vivir all tranquilamente de sus ganancias lcitas. No era un
contrabando arriesgado... Brillantes, zafiros, etctera, que entraban en el pas...
gneros robados que sacaban al exterior... y tambin toda clase de narcticos.
Todo muy bien organizado. Ella sala al extranjero bajo distintas personalidades,
pero nunca demasiado a menudo, y el verdadero contrabando lo haca otro sin
saberlo. Tena agentes en el extranjero que cuidaban de cambiar las mochilas en
el momento preciso. S, era una idea inteligente. Y tenemos que agradecer al seor
Poirot que la haya descubierto. Tambin fue muy lista al sugerir los robos
psicolgicos a la pobre seorita Austin. Usted se dio cuenta en el acto, no es
cierto, seor Poirot?
Poirot sonri con modestia y la seora Hubbard le contempl admirada. La
conversacin tena lugar en el saloncito particular de esta ltima.
- Su fallo fue la avaricia - dijo Poirot -. Le tent el fino brillante del anillo de
Patricia Lane. Fue una tontera por su parte el contar esa historia del cambio del
brillante por un circn, porque dio a entender enseguida que estaba
acostumbrada a manejar piedras preciosas... S, eso desde luego me hizo
sospechar de Valerie Hobhouse, aunque estuvo magnfica cuando yo le habl de
que alguien le haba inspirado la idea a Celia, admitindolo gustosa de manera
simptica y espontnea.
- Pero asesinar! - exclam la seora Hubbard -. Asesinar a sangre fra. Todava
me cuesta creerlo.
El inspector Sharpe le mir pesaroso.
- An no estamos en posicin de poderla acusar del asesinato de Celia Austin -
dijo -. Hemos descubierto que se dedicaba al contrabando, desde luego. De eso no
hay duda, pero acusarla de un asesinato resulta ms difcil. El fiscal no ve la
manera de hacerlo. Tuvo motivos y oportunidad, eso s. Probablemente saba lo de
la apuesta y que Nigel se hallaba en posesin de la morfina, pero no existen
pruebas de ello, y hay que tener en cuenta otras dos muertes. Pudo haber
envenenado a la seora Nicoletis... pero por otro lado es imposible que matara a
Patricia Lane. En realidad, es la nica persona que tiene coartada. Geronimo
asegura que sali de la casa a las seis. No s si ella le sobornara...
- No - replic Poirot, meneando la cabeza -. Ella no le pag por decir eso.
- Y tenemos el testimonio del farmacutico de la esquina de la calle. La conoce
muy bien y dice que entr en la tienda a las seis y cinco para comprar polvos y
aspirina y luego utiliz el telfono. Sali de la farmacia a las seis y cuarto y cogi
un taxi en la parada que hay all.
Poirot se enderez en su silla.
- Pero eso... es magnfico! - exclam -. Precisamente lo que necesitbamos!
- Qu diablos quiere decir?
- Me refiero a la llamada telefnica que hizo desde la cabina de la farmacia.
El inspector Sharpe le mir exasperado.
- Vamos, seor Poirot. Atengmonos a los hechos. A las seis y ocho minutos
Patricia Lane est viva y telefoneando a la comisara desde esta habitacin. Est
usted de acuerdo en esto?
- Yo no creo que telefoneara desde esta habitacin.
- Bueno, entonces desde el vestbulo.
- Ni tampoco desde all.
El inspector Sharpe suspir.
- Supongo que no me negar usted que telefone a la comisara? No pensar
que el sargento detective Nye, Nigel Chapman y yo furamos vctimas de una
alucinacin?
- Desde luego que no. Existi esa llamada telefnica, pero yo creo que fue hecha
desde la cabina de la farmacia de la esquina.
El inspector Sharpe qued boquiabierto.
- Quiere usted decir que fue Valerie Hobhouse quien telefone... y que fingi
ser Patricia Lane, cuando sta ya estaba muerta?
- Eso es exactamente lo que quiero decir.
El inspector guard silencio unos instantes y luego descarg el puo con fuerza
sobre la mesa.
- No lo creo. La voz... yo mismo la o...
- S; usted oy una voz femenina... excitada... sin aliento. Pero usted no conoca
lo bastante la voz de Patricia Lane para asegurar que fuera la suya.
- Tal vez, pero fue Nigel Chapman quien habl con ella. No ir a decirme que
Nigel Chapman tambin se enga. No es fcil imitar una voz por telfono, o
disfrazar la propia. Nigel Chapman se hubiera dado cuenta de que no era la voz
de Pat.
- S - dijo Poirot -. Nigel Chapman lo hubiera sabido... y saba muy bien que no
era Patricia. Quin iba a saberlo mejor que l, puesto que poco rato antes
acababa de matarla dndole un golpe en la cabeza?
El inspector tard unos instantes en recuperar el habla.
- Nigel Chapman? Nigel Chapman? Pero si cuando la encontramos muerta
llor... llor como un nio.
- Me atrevo a decir... - continu Poirot - que la apreciaba tanto como
cualquiera... pero eso no pudo salvarla... puesto que representaba una amenaza
para sus intereses. Durante todo el tiempo Nigel Chapman ha aparecido como el
ms sospechoso. Quin posea una inteligencia brillante para planear un
asesinato y la audacia de llevarlo a cabo? Chapman. Quin era rudo y orgulloso?
Nigel Chapman. Tena todas las marcas del asesino... la vanidad arrogante, la
impiedad y la temeridad de atraer la atencin hacia l de un modo inconcebible...
empleando la tinta verde en una estupenda fanfarronada, y por fin excedindose
por el estpido error deliberado de colocar los cabellos de Len Bateson entre los
dedos de Patricia, siendo evidente que Patricia fue atacada por la espalda y por lo
tanto no pudo coger a su asaltante por los cabellos. Los asesinos son as...
llevados por la admiracin de su propia inteligencia, confan en su encanto...
porque Nigel tiene encanto... todo el encanto de un nio mimado que nunca
crecer y que slo, ve una cosa... l mismo y lo que quiere!
- Pero, por qu, seor Poirot? Por qu matar? A Celia Austin, tal vez, pero,
por qu a Patricia Lane?
- Eso - replic Poirot - es lo que hemos de averiguar.


CAPTULO XXI



Hace mucho tiempo que no le veo - dijo el anciano seor Endicott a Hercules
Poirot mirndole fijamente -. Ha sido usted muy amable al venir a visitarme.
- No me lo agradezca demasiado - replic el detective -. Es que deseo algo.
- Bueno, como bien sabe, estoy en deuda con usted, puesto que me aclar
aquel desagradable asunto de Abernathy.
- En realidad me ha sorprendido encontrarle aqu. Cre que se habra retirado.
El anciano abogado sonri. Su nombre era muy conocido y gozaba de excelente
reputacin.
- Vine especialmente para ver a un antiguo cliente. Todava sigo llevando los
asuntos de un par de viejos clientes.
- Sir Arthur Stanley fue un antiguo amigo y cliente suyo, verdad?
- S. He cuidado de todos sus asuntos legales desde que era joven. Fue un
hombre muy inteligente, Poirot... y con un cerebro excepcional.
- Anunciaron su muerte ayer a las seis, cuando radian las noticias.
- S. El funeral ser el viernes. Llevaba enfermo algn tiempo... tena un tumor
maligno, segn creo.
- Y lady Stanley falleci aos atrs?
Los ojos inteligentes del abogado miraron, curiosos, a Hercules Poirot.
- De qu muri?
El abogado replic en el acto:
- Por haber ingerido una dosis excesiva de soporfero. Creo que de veronal.
- Se abri una investigacin?
- S. Y el veredicto fue que lo tom accidentalmente.
- Y fue as?
El seor Endicott guard silencio unos instantes.
- No quiero molestarle - dijo -. Y no tengo la menor duda de que tendr usted
sus razones para preguntarlo. Tengo entendido que el veronal es una droga muy
peligrosa, ya que no existe gran margen entre una dosis efectiva y otra mortal. Si
el enfermo se olvida de que ya ha tomado una dosis y toma otra... bueno, el
resultado puede ser fatal e inevitable.
Poirot asinti.
- Y eso es lo que ocurri?
- Es de suponer. No hubo el menor indicio de que pudiera tratarse de un
suicidio ni ella tena tendencias suicidas.
- Y no se insinu... otra cosa?
De nuevo Poirot percibi aquella mirada inquisidora.
- Su esposo declar.
- Y qu dijo?
- Puso de relieve que algunas veces ella se confunda despus de tomar la dosis
y peda otra.
- Menta?
- Vaya, Poirot, qu pregunta tan atroz. Por qu supone usted que yo voy a
saberlo?
Poirot sonri. Aquel intento de mostrarse ofendido no le engaaba.
- Insino sencillamente lo que usted sabe muy bien, amigo mo. Pero de
momento no voy a violentarle preguntndole lo que sabe. En vez de eso le pedir
su opinin. La opinin de un hombre acerca de otro. Arthur Stanley era de esos
hombres capaces de deshacerse de su esposa si hubiese deseado casarse con
otra?
El seor Endicott dio un respingo como si le hubieran golpeado con un ltigo.
- Esto es absurdo - replic indignado -. Completamente absurdo. Y no haba
otra mujer. Stanley fue siempre fiel a su esposa.
- S - repuso Poirot -. Eso es lo que yo pensaba. Y ahora... pasar a exponerle el
motivo de mi visita. Usted es el abogado que redact el testamento de Arthur
Stanley.
Y tal vez sea adems su albacea.
- Lo soy.
- Arthur Stanley tena un hijo... y este hijo se pele con l cuando la muerte de
su madre y se march de su casa. Incluso lleg hasta el extremo de cambiarse el
nombre.
- Eso, hasta este momento, lo ignoraba. Cmo se hace llamar ahora?
- Ya llegaremos a eso. Antes voy a hacerle una sugerencia. Si estoy en lo cierto
tal vez usted lo admita. Arthur Stanley le dej a usted una carta sellada para que
despus de, su muerte fuera abierta en ciertas condiciones.
- La verdad, seor Poirot! En la Edad Media sin duda le hubieran quemado en
la hoguera. Cmo es posible que sepa tantas cosas!
- Entonces, estoy en lo cierto? Yo creo que en esta carta se ofrecen dos
alternativas... destruir su contenido... o emprender cierta accin.
Hizo una pausa y el abogado no habl.
- Bon Dieu! - dijo Poirot alarmado -. No habr usted destruido ya...
Se interrumpi con un suspiro de alivio al ver que el seor Endicott negaba con
la cabeza.
- Nunca obramos con precipitacin - dijo en tono de reproche -. Tengo que
hacer muchas averiguaciones... para quedar plenamente satisfecho... - Hizo una
pausa -. Este asunto - dijo en tono severo - es altamente confidencial... Incluso
para usted, Poirot...
- Y si yo le ofreciera un buen motivo para que hablase sin temores?
- All usted. Yo no concibo que sepa usted nada del asunto que estamos
discutiendo.
- Yo no lo s... por eso trato de adivinarlo. Si lo que imagino es cierto...
- Es muy probable que acierte - replic el seor Endicott alzando una mano.
Poirot aspir con fuerza.
- Muy bien. Yo imagino que sus instrucciones fueron las siguientes: muerto sir
Arthur, usted deba buscar a su hijo Nigel para cerciorarse de que viva, de cmo
viva, y si estaba o no asociado a alguna actividad criminal.
Esta vez la calma del seor Endicott sufri un rudo sobresalto, que le hizo
lanzar una exclamacin ahogada.
- Puesto que parece tener pleno conocimiento de los hechos, voy a decirle lo que
desea saber. Me refiero que habr tropezado con el joven Nigel durante el curso de
sus actividades profesionales. Qu es lo que ha estado haciendo ahora ese
diablo?
- Yo creo que la historia es la siguiente. Despus de abandonar su casa cambi
de nombre diciendo a todo el mundo que tena que hacerlo para cumplir la
condicin de un testamento. Luego se uni a algunas personas que dirigan una
banda de contrabandistas... de drogas y joyas. Creo que debido a su intervencin
la banda adquiri su forma final... inteligente, en la que se utilizaba a estudiantes
inocentes y bona fide. Todo iba dirigido por dos personas: Nigel Chapman, como
se llama ahora, y una joven llamada Valerie Hobhouse, quien,, segn creo, le
introdujo en el negocio del contrabando. Era un plan particular y trabajaban
sobre una comisin base... pero inmensamente provechosa. Los gneros tenan
que ser de tamao reducido, pero las piedras preciosas que valen miles de libras
ocupan muy poco espacio, as como los narcticos. Todo fue bien hasta que
ocurri una de esas casualidades imprevistas. Un polica fue en cierta ocasin a
una Residencia para investigar acerca de un asesinato cometido cerca de
Cambridge. Yo creo que usted conoce la razn de por qu le produjo tanto pnico
a Nigel la noticia... pens que le buscaban a l, y quit algunas bombillas para
que la luz fuera escasa y tambin, presa de pnico, llev una mochila al patio
posterior y luego de hacerla trizas la arroj detrs de la caldera de la calefaccin,
por temor a que hubieran encontrado huellas de las drogas que contuviera su
doble fondo. Su temor era infundado... ya que la polica se limit a hacer varias
preguntas acerca de un estudiante euroasitico; pero una de las jvenes se haba
asomado al balcn por casualidad y le vio destruir la mochila. Aquello no
represent de momento su sentencia de muerte. En vez de eso se organiz un
plan de inteligencia y se la indujo a realizar algunas acciones tontas que habran
de colocarla en una posicin odiosa... pero llegaron demasiado lejos. Me avisaron
a m, y yo les aconsej que dieran parte a la polica. La joven perdi la cabeza y
confes... es decir... confes las cosas que ella haba hecho, pero creo que fue a
ver a Nigel apremindole para que confesara lo de la mochila y el haber vertido la
tinta sobre los apuntes de otro compaero estudiante. Ni el joven Nigel ni su
cmplice deseaban que se fijara la atencin en la mochila... ya que su plan de
campaa quedara arruinado. Adems, Celia, la muchacha en cuestin, tena
otros conocimientos peligrosos que revel la noche que yo cen all. Ella saba
quin era Nigel Chapman en realidad.
- Pero seguramente... - el seor Endicott frunci el entrecejo.
- Nigel se haba trasladado de un mundo a otro. Los antiguos amigos que
encontrase podran saber que ahora se haca llamar Chapman, pero ignoraban
sus actividades. En la residencia nadie saba que su verdadero nombre era
Stanley... pero de pronto Celia revel que le conoca bajo sus dos aspectos. Saba
tambin que Valerie Hobhouse haba marchado al extranjero con pasaporte falso,
por lo menos en una ocasin. En resumen: saba demasiado. La noche siguiente
sali para reunirse con l fuera de la Residencia, y Nigel le hizo beber un caf en
el que haba morfina. Celia muri mientras dorma, y l lo arregl todo para que
pareciese suicidio.
El seor Endicott se removi inquieto; una expresin de profundo pesar iba
apareciendo en su rostro en tanto murmuraba algo entre dientes.
- Pero se no fue el final - sigui diciendo Poirot -. La mujer que era propietaria
de la cadena de residencias y clubes para estudiantes falleci poco despus en
circunstancias sospechosas y luego, finalmente, se cometi el crimen ms cruel e
inhumano. Patricia Lane, una joven que adoraba a Nigel y a quien l apreciaba
realmente, quiso entrometerse en sus asuntos, y adems insisti en que deba
reconciliarse con su padre antes de que ste muriese. Nigel le cont una sarta de
mentiras, pero comprendi que su obstinacin poda impulsarla a escribir una
segunda carta, a pesar de haber destruido la primera. Y yo creo, amigo mo, que
usted podr decirme por qu, desde su punto de vista, aquello hubiera sido algo
fatal.
El seor Endicott se puso en pie, y atravesando la habitacin, se dirigi a la
caja fuerte, y despus de abrirla extrajo de su interior un sobre largo cuyo sello de
lacre rojo habla sido ya roto. Contena dos documentos que puso ante Poirot.

Apreciado Endicott: Usted abrir esta carta despus de mi muerte. Deseo que
busque a mi hijo Nigel y averige si ha sido culpable de algn acto delictivo. Los
hechos que voy a contarle slo yo los conozco. Nigel siempre ha tenido. un
carcter indomable, y en dos ocasiones falsific mi firma en un cheque. Las dos
veces yo reconoc la firma como ma, pero advirtindole que no volviera a hacerlo.
En la tercera ocasin fue el nombre de su madre el que falsific, y le acus de ello.
Yo le supliqu que guardara silencio y se neg. Estuvimos discutiendo y ella se
mostr dispuesta a denunciarle. Fue entonces cuando al administrarle el
somnfero Nigel te dio una dosis excesiva. Sin embargo, antes de que produjera
efecto, ella estuvo en mi habitacin y me cont lo que ocurra. Cuando a la
maana siguiente la encontraron muerta, supe quin habla sido. Yo le acus,
dicindole que estaba dispuesto a contrselo todo a la polica y estuvo
suplicndome con desesperacin. Qu poda hacer, Endicott? No puedo hacerme
ilusiones con mi hijo, s cmo es, un ser peligroso, sin conciencia ni piedad. No
haba razn para salvarle, pero fue el pensar en mi adorada esposa lo que me
contuvo. Hubiera querido que se hiciera justicia? Cre conocer la respuesta... ella
hubiera querido salvar a su hijo de la horca. Haba protestado, como yo, de que
falsificara nuestra firma, pero aquello era otra cosa. Siempre he credo que el que
mata una vez, ser siempre un asesino, y era probable que hubiese nuevas
vctimas. Hice un trato con mi hijo; ignoro si actu bien o mal, eso no lo s. l
escribi la confesin de su crimen, y la guard. Le obligu a abandonar mi casa y
a crearse una vida nueva por sus propios medios. Iba a darle una segunda
oportunidad. El dinero que perteneci a su madre pasara a sus manos
automticamente, haba recibido una buena educacin y estaba en situacin de
hacer el bien.
Pero... si quedaba convicto de cualquier actividad criminal entregara a la
polica su confesin, y me salvaguard explicndole que mi propia muerte no
solucionara el problema.
Usted es mi mejor amigo y sobre sus hombros coloco esta carta, y se lo pido en
nombre de una muerta que tambin fue amiga suya. Busque a Nigel. Si sus
informes son buenos destruya esta carta y la confesin que va incluida en ella. Si
no... que se haga justicia.
Su afectsimo amigo,
ARTHUR STANLEY

- Ah! - Poirot exhal un profundo suspiro.
Y desdobl el otro papel.

Por la presente confieso que yo asesin a mi madre administrndole una dosis
excesiva de veronal el
dieciocho de noviembre de mil novecientos cincuenta...
NIGEL STANLEY

CAPTULO XXII



Usted comprende perfectamente su posicin, seorita Hobhouse. Ya la he
advertido...
Valerie Hobhouse le ataj.
- S lo que hago. Usted ya me ha advertido que lo que diga puede ser utilizado
en contra ma. Estoy preparada para ello. Ustedes me han detenido acusada de
contrabandista. No tengo la menor esperanza. Eso representa muchos aos de
crcel. Pero eso otro significa que ser acusada como cmplice de un asesinato.
- Si se presta a declarar, eso puede ayudarla, pero yo no puedo prometerle
nada.
- No creo que me importe. Igualmente terminar languideciendo aos y aos en
la crcel. Deseo hacer mi declaracin. Tal vez sea lo que usted llama cmplice,
pero no una asesina. Nunca tuve intencin de matar ni lo dese siquiera. No soy
tan tonta. Lo que quiero es que quede el caso bien claro contra Nigel.
Celia saba demasiado, pero yo hubiera podido arreglarlo de algn modo. Nigel
no me dio tiempo. La cit y le dijo que iba a confesar lo de la mochila y la tinta, y
aprovech para echar la morfina en su taza de caf. Se haba apoderado de la
carta que ella escribiera a la seora Hubbard y arranc la frase que sirvi para
simular el "suicidio". Luego puso el papel y el frasco de morfina vaco (que retuvo
despus de fingir que lo haba tirado) junto a la cama. Ahora comprendo que
haba estado planeando el crimen durante algn tiempo. Luego vino a decirme
que lo haba hecho, y por mi propio bien tuve que ponerme a su lado.
Lo mismo debi ocurrir con la seora Nick. Descubri que beba, que ya no era
de fiar... y se las arregl para encontrarla fuera de la casa y envenenarla. l me lo
neg... pero yo s que eso es lo que hizo. Luego vino Pat. Nigel subi a mi
habitacin para contarme lo que haba ocurrido y decirme lo que deba hacer...
para que los dos tuviramos una coartada perfecta. Yo entonces estaba ya
atrapada en su red, sin escape posible... supongo que si ustedes no me hubieran
cogido hubiese marchado al extranjero... a cualquier parte, para empezar una
nueva vida, pero me detuvieron... y ahora slo me importa una cosa... asegurarme
que ese diablo cruel y sonriente sea ahorcado.
El inspector Sharpe exhal un profundo suspiro. Todo aquello era muy
satisfactorio y representaba una gran suerte, pero segua interesado.
El agente que tomaba nota de todo humedeci el lpiz.
- Le aseguro que no lo entiendo del todo - empez a decir Sharpe, pero ella le
cort enseguida.
- No es necesario que lo entienda. Tengo mis razones.
Hercules Poirot intervino con su cortesa habitual.
- La seora Nicoletis... ? - pregunt. - Era su madre, no es cierto?
- Si - dijo Valerie Hobhouse -. Era mi madre...



CAPTULO XXIII



- No lo entiendo - deca Akibombo en tono de queja.
Y mir ansiosamente de una cabeza roja a la otra.
Sally Finch y Len Bateson sostenan una conversacin que Akibombo, apenas
poda seguir.
- T crees que Nigel quera que sospecharan de m o de ti? - pregunt Sally.
- De cualquiera de los dos - replic Len -. En realidad, creo que cogi los
cabellos de mi cepillo.
- Yo no lo entiendo, por favor - dijo Akibombo -. Entonces fue el seor Nigel
quien salt por el balcn?
- Nigel salta como un gato. Yo no hubiera podido saltar ese espacio. Peso
demasiado...
- Quiero pedirle disculpas humildemente por mis injustificadas sospechas.
- No tiene importancia - replic Len.
- En realidad nos ha ayudado mucho - dijo Sally. Con tanto pensar... sobre el
cido brico.
El rostro de Akibombo se ilumin.
- Tendramos que haber pensado desde el principio - dijo Len - que Nigel era un
tipo desequilibrado y...
- Oh, por amor de Dios... hablas como Colin. Con franqueza, Nigel siempre me
pona nerviosa... y al fin s por qu. Te das cuenta, Len, que si el pobre sir
Arthur Stanley no hubiera sido tan sentimental y hubiese entregado a Nigel a la
polica, hoy en da habra tres personas ms con vida? Es una cosa muy seria.
- No obstante, uno se hace cargo de sus sentimientos...
- Por favor, seorita Sally.
- Dime, Akibombo...
- Si encuentra a mi profesor en la fiesta universitaria de esta noche, le dir
usted, por favor, que he demostrado saber pensar? Mi profesor dice siempre que
tengo una mentalidad muy lenta.
- Se lo dir - prometi Sally.
Len Bateson era la imagen viva de la tristeza.
- Dentro de una semana estars de regreso en Amrica - dijo.
Hubo un silencio momentneo.
- Volver aqu - repuso Sally. O t puedes ir a estudiar un curso all.
Despus se volvi hacia el otro muchacho.
- Akibombo - le dijo -, te asustara ser padrino de boda algn da?
- Qu es ser padrino de boda, por favor?
- Pues el novio, por ejemplo, te da un anillo para que se lo guardes, y os vais los
dos a la iglesia muy elegantes, y en el momento preciso te pide que se lo devuelvas
y t se lo das para que me lo ponga a m en el dedo mientras el rgano toca la
marcha nupcial y todo el mundo llora. Eso es ser padrino.
- Quiere decir que usted y el seor Len van a casarse?
- Eso mismo. A menos que a Len no le agrade la idea.
- Sally! Pero t no sabes que mi padre...
- Y eso qu ms da? Claro que lo s. Que tu padre est loco. Bueno, as son
muchsimos padres.
- No es un tipo de mana hereditaria. Puedo asegurrtelo, Sally... si t supieras
lo desesperado e infeliz que me he sentido por temor a que no me quisieras...
- Tena una ligersima sospecha.
- En frica - dijo Akibombo - y en la Antigedad, antes de que llegara la Era
atmica y los descubrimientos cientficos, las costumbres matrimoniales eran
muy curiosas e interesantes. Les contar...
- Ser mejor que no lo hagas - replic Sally -. Tengo idea de que nos haran
enrojecer, y cuando se es pelirrojo como Len y como yo, se nota mucho.




II


Hercules Poirot firm la ltima carta que la seorita Lemon haba puesto ante
l.
- Trs bien - dijo en tono grave -. Ni una sola equivocacin.
La seorita Lemon pareci ligeramente molesta.
- Observa usted con frecuencia equivocaciones?
- No, pero ha ocurrido una vez. A propsito, cmo est su hermana?
- Est pensando realizar un crucero por las capitales del Norte, seor Poirot.
- Ah! - exclam el detective.
Se preguntaba... Tal vez? Un crucero... ? Pero l no se atreva a emprender
un viaje por mar... por nada de este mundo...
- Deca usted algo, seor Poirot? - pregunt su secretaria.
- Nada, seorita - contest el detective.




F I N

Este libro fue distribuido por cortesa de:
Para obtener tu propio acceso a lecturas y libros electrnicos ilimitados GRATIS
hoy mismo, visita:
http://espanol.Free-eBooks.net
Comparte este libro con todos y cada uno de tus amigos de forma automtica,
mediante la seleccin de cualquiera de las opciones de abajo:
Para mostrar tu agradecimiento al autor y ayudar a otros para tener
agradables experiencias de lectura y encontrar informacin valiosa,
estaremos muy agradecidos si
"publicas un comentario para este libro aqu".
INFORMACIN DE LOS DERECHOS DEL AUTOR
Free-eBooks.net respeta la propiedad intelectual de otros. Cuando los propietarios de los derechos de un libro envan su trabajo a Free-eBooks.net, nos estn dando permiso para distribuir dicho
material. A menos que se indique lo contrario en este libro, este permiso no se transmite a los dems. Por lo tanto, la redistribucin de este libro sn el permiso del propietario de los derechos, puede
constituir una infraccin a las leyes de propiedad intelectual. Si usted cree que su trabajo se ha utilizado de una manera que constituya una violacin a los derechos de autor, por favor, siga nuestras
Recomendaciones y Procedimiento de Reclamos de Violacin a Derechos de Autor como se ve en nuestras Condiciones de Servicio aqu:
http://espanol.free-ebooks.net/tos.html

También podría gustarte