Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Habler Gerda - Gregorio Mayans y La Discusión Sobre Los Orígenes de La Lengua
Habler Gerda - Gregorio Mayans y La Discusión Sobre Los Orígenes de La Lengua
htm
je les distinguerois par quelques marques, & pourrois me contenter de ces expressions,
A & B, pour les mmes choses que j'entends aujourd'hui, lorsque je dis, je vois un
arbre, je vois un cheval.
Tant que les caractres semblables de mes perceptions demeureroient les mmes, je les
pourrois dsigner par le seul signe C [...] Mais le caractre C, qui rpond je vois
subsistera dares toutes les perceptions de ce genre, & je ne changerai que lorsque j'aurai
dsigner des perceptions en tout diffrentes, comete celles-ci, j'entends des sons, je
seres des fleurs, &c. C'est ainsi que se sont formes les Langues [...] (Maupertuis
[1748], Varia Linguistica 1970: 33-39)
La invencin del lenguaje supone, en este texto, un espritu geomtrico que resultara
arriesgado atribuir a los primeros hombres, como constataron muchos crticos de
Maupertuis. Dice, entre otros, Turgot en sus observaciones sobre el tratado de
Maupertuis:
M. de Maupertuis qui prche tant qu'il faut remonter aux premiers pas de l'humanit,
suppose ici un philosophe qui forme un langage de sang-froid: c'est porter l'esprit de
systme partout. Comment veut-on me faire concevoir la formation d'un langage qui
est n dans la chaleur de la sensation, et qui est un rsultat presque forc du sentiment
actuel qui oproit dares divers instares sans suite. (Turgot [1750], Varia Linguistica
1970: 36)
Este segundo grupo de explicaciones del origen del lenguage parece estar en
contradiccin con su fundamento sensualista, que no admite el raciocinio necesario para
la invencin de una lengua.
[Pg. 312]
Una tercera corriente de explicaciones del origen del lenguaje supone que Dios haba
infundido a los hombres la facultad de hablar. Este lenguaje "mental" as como la
capacidad de razonar se pueden considerar como un germen que brota en cada ser
humano, intrnseco a su naturaleza. No corresponde a caractersticas de una lengua
determinada, pero no se excluye tampoco que las particularidades de algunas lenguas
estn ms prximas al origen que las de otras. Esta solucin, que se conoce sobre todo
por el texto tan difundido de Johann Gottfried Herder, cifra sus esperanzas en la
comparacin de las lenguas. Pero, como ya hemos dicho, la nocin de 'Besonnenheit'
(capacidad de reflexionar) no se encuentra solamente en el tratado de Herder. Algunos
de los textos concurrentes al mismo concurso acadmico presentan la misma idea
principal. Se constata, entre otras cosas, que tambin todas las lenguas, incluso las
menos desarrolladas, tienen cierta analoga y ciertas reglas. Estas lenguas se presentan
como grmenes de formas del raciocinio y de sus expresiones lingsticas:
Une langue qui ne consisteroit qu'en imitations, seroit un vrai monstre, un amas informe
de blements, d'abboyements, de mugissements, de hurlements, de rugissements, de
croassements, de sifflements & de bourdonnements, de sons graves, aigus: brefs &
longs. Quel cahos! est il possible d'y supposer des rgles & de l'ordre. Y a-t-il au monde
quelque langage qui ressemble ce portrait? En Groenlande, au Japon, chez les
Hottentots, les Oronocs, les Tartanes, les Carabes, tout parle une largue rgulire &
analogique. (Manuskript 1665, p. 57/58)
La pregunta de la Academia que invita a escribir tratados sobre el origen del lenguaje ya
llama la atencin sobre una capacidad intrnseca al hombre, capacidad que consiste en
inventar formas de comunicacin:
Sind die Menschen iteren natrlichen Neigungen berlassen imstande, die Sprache zu
erfinden (En supposant les hommes abandonns leurs facults naturelles, sont-ils en
tat d'inventer le langage? Et par quels moyens parviendront-ils d'eux-mmes cette
invention? On demanderoit une hypothse qui expliqut la chose clairement, et qui
satisfit toutes les difficults.)
La comparacin de las lenguas entendida como bsqueda de los orgenes alcanza su
cumbre en el Catlogo de las lenguas de las naciones conocidas de Lorenzo Hervs y
Pandero (1800-1805). Los argumentos lingsticos de este jesuita espaol se integran en
una antropologa teolgica: Si el lenguaje natural es comn a toda la humanidad, y en
cierta medida incluso a los animales, la diversidad de las lenguas arbitrarias prueba
que estos medios de comunicacin no pueden haber aparecido de manera natural. Son
resultados de una intervencin divina, y su recopilacin en un catlogo ayudara a
reconciliar los datos empricos y la divina doctrina sobre la confusin de las lenguas:
[Pg. 313]
[...] todos los idiomas del mundo se hablan no por efecto inspiracion de la naturaleza,
sino por instruccion, en la que comprehendo la milagrosa confusion de los idiomas en
Babel. (Hervs y Panduro 1795, I, 140)
Al inicio de su Catlogo de las lenguas de las naciones conocidas Hervs relaciona de
manera inequvoca esta recopilacin monumental con el problema del origen de las
lenguas:
En la presente obra me propongo observar todas las lenguas del mundo conocidas, y
consiguientemente las naciones que las hablan: y la observacion de estas me hace
retroceder hasta tocar y descubrir su origen, por lo que esta obra, que intitulo de las
lenguas conocidas, es histrico-genealgica de las naciones del mundo hasta ahora
conocidas. (Hervs y Panduro 1800-1805, I, 1)
La relacin entre las diferentes lenguas y mentalidades ofrece la posibilidad de
considerar el Catlogo como una continuacin de sus trabajos antropolgicos,
continuacin que tiene el enfoque en la diversidad emprica de las lenguas. Siguiendo
este objetivo antropolgico del Catlogo, Hervs afirm que las lenguas seran el mejor
criterio para una clasificacin de las naciones. Una obra que sigue siendo considerada
hasta nuestros das precursora de la lingstica histrico-comparativa ha sido, en
realidad, motivada por convicciones religiosas y objetivos antropolgicos. Este contexto
tiene consecuencias para su argumentacin y para la manera de servirse de citas de otros
autores.
Estudiando las diferencias entre las lenguas y sus relaciones con el pensamiento, Hervs
no puede seguir sosteniendo la hiptesis de que dos nios inventaran una lengua fuera
de la sociedad y para su comunicacin mutua. Como hemos visto, en su explicacin del
origen del lenguaje Hervs haba utilizado este experimento hipottico y muy frecuente
en los escritos del siglo XVIII desde el Tratado sobre el origen de los conocimientos de
Condillac (1746). En sus trabajos ulteriores, escritos en espaol, Hervs abandona la
En este mbito Mayans menciona una gran diferencia entre las personas y las lenguas:
al comparar las ltimas con los ros:
Son las Lenguas como los Rios, que porque conservan mui de antiguo sus nombres, se
tienen por unos mismos; pero el agua que por sus cauces est ahora corriendo; no es la
misma que pas; a diferencia del Hombre, cuya forma sustancial, que es la que d el ser,
i perfeccion al compuesto; como espiritual, es invariable, i siempre una. (Orgenes, 2 ;
Mayans 1981: I, 5)
Esta afirmacin antropolgica pone la base para la constatacin de la uniformidad de la
naturaleza humana, a pesar de la interpretacin meramente histrica de las lenguas en su
forma presente como expresin de uno de sus [Pg. 318] rasgos sustanciales. Segn
Mayans, la prdida de la lengua primitiva que era perfecta por sus caractersticas
(abundancia, fuerza y suavidad) fue un hecho trgico pero irreversible. Y acerca de la
multiplicidad de lenguas que resulta de este hecho opina lo siguiente:
[...] devemos considerar, como gravissimo castigo del Genero Humano, la
multiplicacin de las Lenguas; las quales en mi juicio se han alejado tanto de la
perfeccion natural, que la sagaz industria de los hombres no es capaz de reducirlas a su
primera perfeccion. De aqu nace tanta variedad de pareceres en orden a las ventajas que
las unas hacen a las otras. Porque, como no tenemos una Idea original de la perfeccion
del Lenguage; cada qual se la figura segun su inteligencia; i sta suele ser segur su
costumbre, i modo de hablar. (Orgenes, Mayans 1981: I, 2)
Partiendo de estas consideraciones sobre el problema del origen del lenguaje primitivo,
empricamente insoluble se puede pasar a la cuestin del origen y desarrollo de lenguas
determinadas. Hasta mediados del siglo XVIII autores como Larramendi sostenan la
tesis de que el vasco era la lengua hablada originariamente en toda la Pennsula Ibrica.
Un comentario a esta tesis se encuentra ya en Valds (1982: 132). As como los
romanos no haban podido ocupar por la fuerza el Pas Vasco, tampoco pudo penetrar su
lengua. Por otra parte la gran diferencia entre el vasco y las otras lenguas actuales de la
pennsula mostraba que ah un pueblo haba conservado su lenguaje original.
Mayans refuta ambos argumentos. Como el cambio era una de las caractersticas bsicas
de la lengua, era imposible considerar el vasco como lengua original inalterada de la
Pennsula Ibrica. Por otra parte los romanos haban extendido su imperio por toda la
pennsula y ejercido su dominacin lingstica eliminando las lenguas antes existentes,
con la sola excepcin del vasco. Mayans nombra tambin la fuente de su saber:
Bien s que algunos han querido negar aver sugetado los Romanos toda la Cantabria.
Pero esto es no querer dar crdito a los Autores coetaneos de suma autoridad, que
repetidas veces lo afirmaron, i a los Historiadores inmediatos que refirieron lo mismo;
sin aver uno siquiera de los Escritores antiguos que lo aya contradicho, ni averlo dudado
alguno en quince siglos. Algunos de los que lo afirmaron, fueron Espaoles, que como
hombres eruditos devan saber lo que pas. (Orgenes, 36; Mayans 1981: I, 24)
Mayans nombra el texto de Juan de Valds que l llama Dilogo de las lenguas
explcitamente en el contexto de la cercana del castellano al latn (Orgenes 90,
Mayans 1981: 68) y mantiene de esta manera su punto de vista histrico en la
descripcin del castellano.
[Pg. 319]
4. LA IMPORTANCIA DEL DILOGO DE LA LENGUA DE VALDS
El Dilogo de la lengua ha llegado a nuestros das por medio de tres manuscritos que, al
parecer, fueron escritos en Italia 7. Fue publicado por primera vez en 1737 basndose en
el manuscrito de Londres por Gregorio Mayans y Siscar 8 como obra annima con el
ttulo Dilogo de lenguas en el segundo tomo de su obra Orgenes de la lengua
espaola. En 1804 Casiano Pellicer lo atribuy a Alfonso de Valds, el hermano de
Juan; en 1848 Pedro Jos Pidal demostr que Juan de Valds era el autor, lo que se
volvera a discutir ms tarde (Lope Blanch 1990: 75). Usoz volvi a imprimirlo en 1866
valindose del mejor conservado manuscrito de Madrid, al que aadi algunas
correcciones. A esta edicin sigui la de Meier en 1873 con un prlogo de Juan Eugenio
Hartzenbusch, que entonces era director de la Biblioteca Nacional, y, finalmente,
Eduard Boehmer public el texto en 1895 en la revista Romanische Studien (LeipzigBonn, VI, 22, S: 339-508) aplicando las reglas ortogrficas de Valds 9.
Mayans y Siscar rectific su edicin con la siguiente cita del escrito de Diego Josef
Dormers Los Vestigios de la Librera Manuscrita de Geronimo Zurita (cap. 4), despus
de haber hecho alusin a la mencin del manuscrito en historiadores espaoles 10:
Es obra mui curiosa, i digna de la estampa por ofrecerse en ella muchas Reglas para
hablar con perfeccion la Lengua Espaola. Escrivise en tiempo del Emperador Carlos
V. i guarda este Manuscrito el Conde de San Clemente. Despues fue a parar en la
Librera de un Librero de Zaragoza con otros Libros Manuscritos mui preciosos, los
quales compr el Bibliothecario Mayor del Rei nuestro Seor en el mes de Marzo de
ste presente Ao 1736. (Orgenes 197, Mayans 1981: I, 179/180)
Para comprobar la proximidad en cuanto al contenido entre Mayans y Valds basta
mencionar la nota de Mayans en su Abec espaol acerca de [Pg. 320] la
pronunciacin y ortografa de la oclusiva velar, que es una exageracin italianizante de
Valds:
Quando se dude si ha de escrivir C o QU, si acaso se ha de herir a la U, con suavidad
sese de C, como en cuaderno, cuerpo; si con mayor fuerza, sese de Q, como en qual,
quando. Esta regla se conforma admirablemente con la etimologa sin atenderla.
(Abec, primer manuscrito, p. 34. Cf. tambin la introduccin de M. J. Martnez Alcalde
en Mayans 1991: 50)
Sin embargo, parece que no fue Valds el inspirador de este pensamiento, ya que
Mayans no lleg a conocer el Dilogo hasta que fue bibliotecario en Madrid. Y l
mismo nombra a Quintiliano, no a Valds, para dar peso a su opinin (Martnez Alcalde
1990: 385) 11.
La importancia de Valds para Mayans parece tener otra razn ms profunda. Mayans y
Siscar es una de las personas ms destacadas de la Espaa del siglo XVIII, cuya obra
relativiza y refuta la opinin reduccionista que ve la Ilustracin espaola como mera
corriente importada de Francia. Mientras Feijoo actu sobre todo como propagador de
ideas iluministas luchando contra prejuicios, en Gregorio Mayans el texto y su
interpretacin filolgica tenan una posicin central en su pensamiento acerca de la
El origen de las lenguas vernculas era uno de los temas lingsticos ms discutidos en
el Renacimiento (cf. Bahner 1956). En el siglo XVIII el [Pg. 322] problema del origen
reaparece pero dentro de una perspectiva general y antropolgica. Se utilizaban en este
contexto los argumentos histricos y apologticos del Renacimiento. En la discusin
renacentista incluso las hiptesis ms fantsticas acerca de la historia de una lengua
servan para comprobar su dignidad. De esta manera, Bartolom Jimnez Patn poda
sostener que el espaol era independiente del latn y afirmar que era una de las 72
lenguas que haban resultado de la confusin de las lenguas en Babel. Segn l, los
rasgos comunes existentes entre el espaol y el latn y las otras lenguas romnicas se
deban a la misericordia de Dios, quien, de esta manera, pretenda facilitar la
comunicacin entre los hombres. Y en caso de hallar alguna semejanza entre el
castellano y el latn, prefera atribuirla al origen comn de ambas en el hebreo. Se sabe
que incluso trataron de corroborar tales hiptesis acerca de la antigedad de algunas
lenguas o su origen en lenguas con dignidad bblica a base de falsificaciones (cf. Bahner
1956; Lope Blanch 1990: 92). Gregorio Lpez Madera se refiri, por ejemplo, en su
Discurso de la certidumbre de las reliquias descubiertas en Granada (Granada 1601) a
unos pergaminos hallados en Granada, que presuntamente demostraban que el latn se
derivaba del castellano. Le siguieron autores como Luis de Cueva, Bermdez de
Pedraza, e incluso Gonzalo Correas (1627), que deca que la lengua espaola era la
madre, y la latina hixa hixn suio. De otro lado, el excesivo valor que otorgaba Valds
al griego supona un punto de referencia para Mayans, criticado como sabemos hoy
con razn por los diaristas (cf. Martnez Alcalde 1990: 151-152).
Finalmente en el siglo XVII Quevedo pudo sostener en su Espaa defendida que el
espaol se derivaba directamente del hebreo. Y en un ensayo de 1769 un polgrafo con
el seudnimo Faustino de Borbn pretenda derivar al espaol del griego 13. As que la
utilizacin de tales hiptesis acerca del desarrollo de las lenguas con el fin de
ennoblecer y dar ms importancia a la propia lengua no es un caso singular en la poca
de Mayans.
El carcter apologtico de estos ensayos lleva a una reinterpretacin de los hechos, la
que ya en la primera mitad del siglo XVI no se equipara con las reflexiones filolgicas.
Ya Nebrija haba expuesto al hablar del origen del castellano que las letras tenan tanto
parentesco que ninguno se deba maravillar de por qu las unas pasaban y corrompan
en las otras. Se podra demostrar que la lengua castellana no es otra cosa sino latn
corrompido (Nebrija 1992 [14921: 18-22).
Al igual que Valla, Biondo y Guarino Veronese, Nebrija se adscribe a la llamada "teora
de la corrupcin", una teora que se encuentra ya en Quintiliano (Garca Martn 1995:
163). El hecho de que el latn sea el idioma de [Pg. 323] prestigio se debe, segn
Nebrija, tanto a la historia del pueblo que hablaba este idioma como a la literatura
escrita en l y a la tradicin cultural que transmite. En una situacin conflictiva dentro
del pensamiento humanista se presentaba la necesidad de considerar tambin a las
lenguas vulgares que, por su historia y su relevancia comunicativa, suponan objetos
dignos de reflexin.
Segn Nebrija la corrupcin en el mbito fontico se debe no solamente a los pueblos
gticos que transformaron el latn, sino tambin a la influencia rabe en el desarrollo del
romance castellano. Frente a los intentos apologticos de declarar al castellano una de
las 72 lenguas originarias, negando su evolucin a partir del latn, Bernardo de Aldrete
Sin embargo las consideraciones de Mayans acerca de este tema tambin contienen
ideas nuevas. As, parte de la base de que los cristianos se retiraron a diferentes regiones
conservando la lengua latina. De esta manera resultaban dos lenguas romances
diferentes del latn: el romance castellano y el romance lemosn ( 76). Explica las
particularidades de la lengua hablada por los catalanes (el lemosn) a travs de sus
estrechas relaciones con Francia. Tanto l como su hermano Juan Antonio abogaron por
el fomento y conservacin del valenciano, que consideraban el dialecto ms agradable
del lemosn (Alemany Peir 1994: 333-402).
Por lo que respecta a las dems lenguas de la Pennsula Ibrica, Mayans no da muchos
detalles. Califica al aragons de castellano imperfecto ( 10, Mayans 1981: 8), cosa que
criticaron los diaristas. El portugus era, segn l, un dialecto del castellano. Con eso se
adscriba a una teora bastante difundida en el siglo XVI. Al comparar el gallego con el
portugus, consideraba este ltimo ms original, basando su opinin sobre todo en el
lenguaje escrito.
Las contribuciones de Mayans a la descripcin de la constelacin lingstica y su
explicacin histrica, por lo que hemos visto hasta ahora, no contienen muchas
innovaciones. Mayans ms bien se limita a repetir teoras ya existentes, entre ellas las de
Valds. Lo que tiene en comn con el humanista Valds es la referencia a una situacin
de competencia entre el empleo de diversas lenguas, en la cual las lenguas nacionales
llegaron a ser portadoras de cultura. La solucin propuesta por Mayans en la primera
mitad del siglo XVIII, que consiste en retomar una tradicin humanista culta en lengua
castellana, no es el nico camino que tom la Ilustracin espaola.
[Pg. 325]
6. LA POLMICA CON LOS DIARISTAS
En sus observaciones filolgicas sobre las explicaciones de los orgenes de la lengua
castellana expuestas en textos del siglo XVI, Mayans sugiere tambin la hiptesis
absurda de que el espaol haya sido una de las lenguas bblicas. La mera mencin de
esta hiptesis provoca una polmica muy significativa entre los representantes de las
diversas corrientes intelectuales de la Ilustracin espaola. Eso se debe no tanto a que
Mayans no se haya distanciado con suficiente claridad de esta teora insostenible.
Constatando que habra sido un halago para los espaoles si Tubal y los suyos hubieran
trado realmente una de las lenguas resultantes de la confusin de Babel, Mayans, al
comentarla, simplemente sita esta teora en su lugar correspondiente dentro de la
historia de la conciencia lingstica nacional:
Pero para lisongear a los nuestros; supongamos que Tubal, i su Familia ayan sido los
primeros Pobladores de Espaa. Su Lengua sera una de las que Dios infundi en la
Torre de Babel para que las Gentes se esparciessen por toda la Tierra. Pregunto ahora.
Qu Lengua era aquella? Qu vocablos tena? qu variaciones? Qual era su
pronunciacion? Ai alguno que tenga idea de qualquiera de estas cosas? No por cierto. I
quando la tuviera; quisiera yo saber: Qu Gentes advenedizas huvo en Espaa en los
siglos immediatos? Qu Naciones vecinas? con las quales necessariamente se ava de
tratar, comunicandose mutuamente el Lenguage con los mismos pensamientos, i cosas.
(Orgenes 22, Mayans 1981, I: 15)
Despus de que Mayans hubiera contestado a los reproches, Salafranca redujo su crtica
a la palabra lisonjear (Diario de los Literatos III: 308). Ya que la teora de una lengua
original castellana no coincida con la Biblia no haba base ninguna para calificar de
halago para los espaoles a esta hiptesis.
La referencia a esta teora muestra que Mayans se sirvi de la discusin lingstica del
siglo XVI para sacar conclusiones no solamente acerca del estado de la lengua
doscientos aos atrs, sino tambin acerca del pensamiento lingstico.
La polmica contra los Orgenes de Mayans en el Diario de los Literatos de Espaa fue
aprovechada para responder indirectamente a las censuras que aparecan en la Vida de
Cervantes. Pero los Orgenes son ms que un pretexto para atacar a nuestro autor. Esas
polmicas muestran que Mayans haba tocado un punto delicado al tratar el tema del
origen de la lengua castellana. Mayans contest a la crtica de los diaristas en la
Conversacin sobre el Diario de los Literatos de Espaa, que public bajo el
seudnimo de Plcido Veranio 14 , atacando duramente a los diaristas autores del [Pg.
326] artculo, tras el que vea la mano de Nasarre, Iriarte y Sarmiento. Los diaristas
respondieron en el tomo III del Diario. La injusta acusacin de antiespaolismo que
realizaron iba a convertirse a partir de entonces en un tpico, sobre todo gracias a la
reproduccin del artculo mayansiano "Nova literaria ex Hispania", publicado en las
Acta eruditorum de Leipzig en 1731, con sus crticas negativas a las obras de Feijoo,
Larramendi y al Diccionario de Autoridades de la Real Academia Espaola.
7. CONCLUSIN
Entre los corresponsales extranjeros de Mayans se puede constatar la presencia de
personajes que destacan en la discusin dieciochesca sobre el origen de la lengua y otros
temas lingsticos. Johann David Michaelis, profesor de lenguas orientales de
Gttingen, le pidi informacin sobre los manuscritos rabes que se conservaban en los
archivos espaoles y sobre los eruditos espaoles que se dedicaban al estudio de las
lenguas orientales (Mestre 1987: 75/76, Martnez Alcalde 1992: 47). No se menciona,
sin embargo, a Mayans en ninguno de los textos escritos sobre el origen del lenguaje en
los grandes debates en Francia, Alemania o Inglaterra. Eso se debe probablemente al
hecho de que Mayans sigue siendo historiador y fillogo cuando habla de los orgenes.
El tema del origen de la lengua en general, tan discutido en el siglo XVIII, le sirve de
entrada a un problema que le importa desde el punto de la historia.
BIBLIOGRAFA
ALDRETE, Bernardo Jos de
1972-75 Del origen y principio de la lengua castellana romance que oi se usa en
Espaa (1606), Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Cientficas, 2 vol.
ALEMANY PEIR, Amparo
1994 Juan Antonio Mayans y Siscar (1718-1801). Esplendor y crisis de la Ilustracin
valenciana, Valencia: Ayuntamiento de Oliva.
BAHNER, Werner
1956 Beitrag zum Sprachbewutsein in der spanischen Literatur des 16. und 17.
Jahrhunderts, Berlin: Rtten & Loening.
BATAILLON, Marcel
1981 Introduction au Dilogo de doctrina cristiana de Juan de Valds (1529).
Avantpropos de J. R. Armogathe, Paris: Vrin.
BRIESEMEISTER, Dietrich
1969 "Das Sprachbewutsein in Spanien bis zum Erscheinen der Grammatik Nebrijas
(1492)". Iberoromania I, 35-55.
[Pg. 327]
CONDILLAC, Etienne Bonnot de
1947-1951 (Euvres philosophiques. Paris: Presses Universitaires de France.
CORREAS, Gonzalo
1627 Trilingve de tres artes de las tres lenguas Castellana, Latina, Griega, todas en
Romanze, Salamanca: en la oficina de Antonia Ramrez.
COTARELO Y MORI, Emilio
1918 Una opinin nueva acerca del autor del Dilogo de la Lengua, Madrid: Tip. de la
Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos.
DUTZ, Klaus D.
1989 "Lingua. Adamiea nobis certe ignota est". Die Sprachursprungsdebatte und
Gottfried Wilhelm Leibniz. Gessinger / von Rahden 1989, 204-240.
GARCA MARTN, Jos Mara
1995 "Nebrija y la Historia de la lengua", in: Cahiers de Linguistique Hispanique
Mdivale, 20, 159-186.
GESSINGER, Joachim /Wolfert VON RAHDEN
1989 Theorien vom Ursprung der Sprache. Berlin, New York: Walter de Gruyter.
HALER, Gerda
1990 "Sprachtheoretische Fragestellungen als Gegenstand der spanischen Aufklrung",
in: RICKEN, Ulrich (Hrsg.), Sprachtheorie und Weltanschauung in der europischen
Aufklrung, Berlin: Akademie-Verlag, 141-177.
HERVS Y PANDURO, Lorenzo
[Pg. 328]
1987 Influjo europeo y herencia hispnica. Mayans y la Ilustracin valenciana,
Valencia: Publicaciones del Ayuntamiento de Oliva.
1990 Mayans y la Espaa de la Ilustracin, Madrid: Espasa-Calpe.
1999 Gregorio Mayans y Siscar, Razonatoria. Transcripcin y presentacin de Antonio
Mestre Sanchis. Valencia: Publicaciones del Ayuntamiento de Oliva. Serie Menor VIII.
NEBRIJA, Antonio de
1992 Gramtica de la lengua castellana (Salamanca 1492), Valencia: Servicio de
Reproduccin de Libros.
PENSADO, Jos Luis
1982 Una crisis en la lengua del imperio: El "Dilogo de las lenguas " de Damasio de
Fras, Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca.
RICKEN, Ulrich
1989 "Condillac: Sensualistische Sprachursprungshypothese, geschichtliches
Menschen- und Gesellschaftsbild der Aufklrung". Gessinger / von Rahden 1989: 287311.
SARMIENTO, Martn
1929 "Escritos filolgicos del padre Sarmiento". Boletn de la Real Academia Espaola
XVI.
1943 Estudio sobre el origen y la formacin de la lengua gallega, Buenos Aires:
Editorial Nova.
SARMIENTO, Ramn
1992 "La teora de la corrupcin en Antonio de Nebrija (1492)", in: Bulletin Hispanique
94/2, 405-409.
VALDS, Juan de
1982 Dilogo de la lengua. Edicin de Cristina Barbolani, Madrid: Ediciones Ctedra.
1994 Dilogo de la lengua, edicin de Jos Ardenaz, Barcelona: Orbis.
VARIA LINGUISTICA
[1] Lingua Adamica vel certe vis ejus, quam quidam se nosse et in nominibus ab
Adamo impositis essentias rerum intueri posse contendunt, nobis cene ignota est.
(LEIBNIZ 1890: 204/5), cf. DUTZ 1989.
[2] Cf. LAPESA 1996.
[3] Los manuscritos se conservan en el Archivo de la Berlin-Brandenburgische
Akademie der Wissenschaften, Berlin.
[4] Entre ellos se encuentra tanto el Dilogo de Valds (annimo titulado Dilogo de
las lenguas, pp. 1-178); los Refranes de igo Lpez de Mendoza (pp. 179-210); Origen
y aplicacin del refrn castellano 'ntrale por la manga y salrseosha por el cabezn'
de J. Lucas Corts (pp. 211-221); Vocablos godos que tenemos en el Romance (pp. 222225), Vocablos arbigos que ai en el Romance (pp. 225-234) de Bernardo Aldrete;
Compendio de algunos vocablos arbigos introducidos en la Lengua Castellana de
Francisco Lpez Tamarid (pp. 235-264); Vocablos que el Dotor Bernardo Aldrete sac
del Fuero Juzgo, de las Partidas, Historia del Rei Don Alonso, i del Infante Don
Manuel (pp. 265-271); Bocabulario de Germana de Juan Hidalgo (pp. 272-320) y El
Arte de trobar de Enrique de Villena (pp. 321-342).
[5] Orgenes, 2; MAYANS 1981: I, 117: "[...] las Etimologas de los Nombres que
impusieron los Inventores de las cosas, o los Autores, que primero hicieron mencion de
ellas, deven averiguarse con diligencia; porque de ordinario suelen manifestar alguna
propiedad de la cosa que significan, siendo el nombre una imagen de su significado, en
cuya mayor, o menor expresion, se v la mayor, o menor sabidura de quien invent.
Prueva de esto es lo que tengo observado, que la primera accion exterior, que las
Sagradas Letras nos refieren de Adn; fue la imposicin de los nombres de los
Animales: indicio claro de que la acertada imposicion de los Nombres, es una de las
mayores pruevas del saber".
[6] Las investigaciones etimolgicas de Mayans parten de la base de la existencia de
una relacin originaria entre significado y significante. Por otro lado, su concepto
lingstico dinmico lleva a la hiptesis de cambios en el transcurso del tiempo.
Finalmente llega en sus consideraciones al desarrollo de una metodologa que permite
encontrar una significacin adecuada para la naturaleza de las cosas.
[7] Los manuscritos se encuentran en la Biblioteca Nacional, en la Biblioteca del
Escorial y en el Museo Britnico. Estn escritos usando una ortografa italianizada y los
tres tienen la misma laguna en un pasaje significativo (la ancdota del conde de Urea)
(cf. LOPE BLANCH 1990: 100).
[8] Para una biografa de Mayans y su posicin en la Ilustracin espaola y europea ver:
MESTRE 1978, 1981, 1987, 1990.
[9] Boehmer mand imprimir las primeras 16 pginas de la edicin de Usoz en Halle, en
la "Waisenhausbuchhandlung" (librera del orfanato), para introducir a sus estudiantes
de la Universidad de Estrasburgo a la lectura de textos espaoles. VIAZA (1978: I,
2,3) y LOPE BLANCH (1990: 100-103) tratan la historia de la edicin con ms detalle.
[10] Nombra a Gernimo Zurita y Juan Francisco Andrs de Ustarroz (Progresos de la
historia del reino de Aragn).
[11] Las ideas ortogrficas basadas en la fontica de Mayans tienen su importancia.
Algunas de sus propuestas, sobre todo la eliminacin de la cedilla y de la x con valor de
jota, se difundieron rpidamente y fueron finalmente aceptadas por la Academia.
[12] VOIGT (1980: 9) dice que los conceptos nacen incluso necesariamente de las
condiciones especficas de la poca. Combinar la historia de la lengua con la historia de
la lingstica significa tambin tomar en consideracin el lugar histrico en el cual se
formaron los trminos lingsticos, los factores histricos que relativizan y determinan
las argumentaciones y conclusiones (VOIGT 1980: 7).
[13] MS 36 de la Real Academia Espaola de la lengua: Historia de las lenguas de la
Espaa primitiva. Compuesta y dedicada al Rey N.S. D. Carlos III. que Dios G.e por su
mas humilde vasallo D. Faustino de Borbon.
[14] Para ms informacin acerca de esta discusin vase Haler 1990