Está en la página 1de 39

El mercader de Venecia y La tragedia de Macbeth William Shakespeare ; [traduccin, prlogo y notas de Luis Astrana Marn]

El mercader de Venecia y La tragedia de Macbeth

El mercader de Venecia
William Shakespeare El nico dato existente para fijar la cronologa de El mercader de Venecia es un pasaje de Francisco de Meres, bachiller en Artes por ambridge, ! m"s tarde eclesi"stico, inserto en su libro Palladis Tamia #$esoro del ingenio%, &ue se public' en ()*+, En -l, como prefacio a una colecci'n de m"ximas ! apotegmas de autores antiguos, aparece una lista de obras de Shakespeare, entre las &ue figuran Los dos hidalgos de Verona, la Comedia de las equivocaciones, $rabajos de amor perdidos, El sueo de una noche de San Juan ! El mercader de Venecia, Sigue luego una enumeraci'n de tragedias. ! del perfecto orden &ue se obser/a en la cita de todas las producciones shakespearianas &ue a la sa0'n conoca el referido literato se ha deducido &ue El mercader de Venecia es, en efecto, la ltima de las comedias hasta entonces representadas, 1uede, por tanto, asegurarse &ue debi' de ser escrita en ()*) ' ()*2, a ra0, o poco tiempo despu-s, de inaugurarse El Globo, principal escenario de las pie0as del c-lebre dramaturgo, teatro &ue, si no se abri' a fines de ()*3, es seguro &ue funcionaba a principios de ()*), 4a apertura haba de /erificarse con un estreno, o de comedia o de tragedia, Siendo, pues, el nico autor de los coliseos The Globe ! Black- riars nuestro poeta, ! 5omeo ! 6ulieta ! El mercader de Venecia las no/edades de los a7os aludidos, no es a/enturado suponer &ue fuera una de las dos la elegida, uando esto acontece, Shakespeare se halla pr'ximo a alcan0ar la plenitud de su genio, 8a dado !a a la escena, entre otros, El re! Juan, el Enrique "V !, sobre todo, el #icardo """, ! se dispone a tra0ar, en fin #()*+%, la primiti/a forma del grandioso $amle% 9segn testimonio de su contempor"neo :ashe9, &ue no refundir" por completo hasta (2;<, Al escribir El mercader de =enecia es, pues, Shakespeare treinteno 9haba nacido en ()239, ! lle/a producidas m"s de /einte obras, orresponde esta -poca a las postrimeras de lo &ue nosotros llamamos primer perodo de su carrera dram"tica, &ue abarca desde Ti%o &ndr'nico#()+>% hasta #omeo ! Julie%a ! la plasmaci'n del car"cter de Sh!lock #()*2%, 4a famosa comedia de &ue nos ocupamos fue uno de los m"s resonantes -xitos de Shakespeare, El doctor S!mon Forman, amigo ! contertulio su!o, cuenta en sus (emorias la noche agradable transcurrida en una de sus primeras representaciones, 4a obra no se imprimi' hasta (2;;, en cu!o a7o se tiraron dos ediciones en cuarto, ambas con el nombre del autor, la una por el impresor 6, 5oberts, &ue no consta como hecha en 4ondres, ! la otra editada en Madrid, por ?, 5,, para $homas 8e!es, 1osteriormente, en (2<+, fue incluida en el c-lebre Folio primero &ue publicaron los actores ! amigos de Shakespeare 6ohn 8eminge ! 8enr! ondell,

4a crtica ha trabajado no poco para encontrar las fuentes de El mercader de Venecia , sabido &ue su autor casi siempre tomaba de otros los argumentos de sus obras. pero parece &ue esta es la m"s original de las su!as. a lo menos, a&uella en &ue ligeramente coge el perfume de la ajena inspiraci'n para en seguida remontarse con alas propias, @ asistimos al espect"culo de un Shakespeare eruditsimo, contra lo &ue imagina la opini'n general ! hasta contra el juicio de la ma!ora de los anotadores, El autor conoce a fondo la /ida ! costumbres /enecianas, el tr"fico de la Serensima 5epblica. bucea en la historia, registrando antigAedades. profundi0a en los cl"sicos. escoge de a&u ! de all" en di/ersos discursos, cuentos ! narraciones, ideas ! parajes fragmentarios para delinear los personajes ! forjar el centro comn de la trama. examina "l Pecorone, de Ser Bio/anni Fiorentino, colecci'n de no/elitas italianas, compuestas a fines del siglo C?=, de una de las cuales #(D>+% 9la referente a la historia del mercader de =enecia9 extractose un relato &ue acab' por transformarse en una canci'n inglesa, Genu%us, mu! popular en 4ondres en tiempos del dramaturgo. in/estiga en la historia del papa Sixto =, de Bregorio 4eti, en El orador, de Alejandro Sil/a!n, &ue contiene /arias arengas inspiradas en $ito 4i/io ! otros autores de la antigAedad. desentra7a la /ersi'n de cierto manuscrito persa reali0ado por $homas Monro, abanderado de un batall'n de cipa!os. se empapa de una no/ela de 5uggieri de Figio/anni, donde /agamente se habla de dos cofres cerrados &ue el re! Alfonso de Espa7a le da a elegir, uno de los cuales contiene tierra ! el otro la propia corona del monarca. en fin, estudia la colecci'n de anti&usimos cuentos escritos en latn, &ue estu/ieron de moda hace m"s de seiscientos a7os, conocidos bajo el ttulo de Ges%a #omanorum, donde separadamente se narran los dos principales incidentes de El mercader de Venecia, Eno de ellos, el referente al recibo, se relata en el captulo C4=??? en estos t-rminosF G8abiendo tomado a pr-stamo un caballero cierta suma de manos de un mercader, bajo la condici'n de pagar con su carne el no cumplimiento, llegado el caso de exigrsele responsabilidad ante el jue0, la dama del deudor, disfra0ada in )orma viri e% ves%imen%is* +re%iosis indu%a, entr' en el tribunal, !, con la autori0aci'n necesaria, trat' de sua/i0ar la pena en &ue haba incurrido, 1ara lle/arlo a efecto, ofreci' primeramente al judo pagarle su dinero, ! luego le brind' con el doble, a lo cual contest' este ltimoF Conven%ionem meam volo habere, -Puella* cum hoc audisse%* ai% coram omnibus* -omine mi .ude/* da rec%um .udicium su+er his quae vobis di/ero, etc,, etc,H En otro captulo de la misma colecci'n se halla el incidente de los cofres, En re! de Apulia en/a a una hija su!a a &ue se despose con el hijo del emperador de 5oma, 4legada ante el monarca, este le diceF GPuella* +ro+%er* amorem )ilii mei mul%a adversa sus%inuis%i, Tamen* si digna )ueris u% u/or e.us sis ci%o +robabo H, En finF la presenta ante tres cofres, de oro, plata ! plomo, cada uno con una inscripci'n, 4a jo/en, despu-s de examinarlos detenidamente, eligi' el de plomo, el cual se abri', encontr"ndose lleno de oro ! piedras preciosas, Entonces dijo el emperadorF GBona +uella* bene elegis%i - ideo )ilium meum habebis,,,H 8e a&u los remotsimos manantiales de El mercader de Venecia, En cuanto al nombre de los personajes ! sitio de acci'n, solo en "l Pecorone se habla de Ielmont. ! por lo &ue toca a la palabra Sha!lock, no son con/incentes las ra0ones del doctor Farmer, segn el cual Shakespeare tom' el nombre del judo de un antiguo folleto titulado G aleb Shillocke o la predicci'n de un hebreoH, impreso en 4ondres por $om"s 1a/ier, por la sencilla ra0'n de &ue el tal folleto se dio a la estampa en (2;>, Ahora, Jfue Shakespeare lo bastante pacien0udo para decidirse a combinar elementos tan esparcidos ! extra7os con &ue formar el todo arm'nico de su deslumbrante comedia dram"ticaK J:o habr" tomado el argumento de algn no/elista desconocido &ue le ha e/itado la labor de coordinar ! reunir las gestas, no/elas, cuentos ! narraciones &ue hemos mencionadoK Tha% is %he ques%ion, A lo menos, tal acostumbraba, En tiempos de la reina ?sabel haba en 4ondres ocho compa7as de c'micos. una de ellas

Acto III
Escena I

Venecia. -Una calle.

Entran SA4A:?L y SA4A5?:L.

SA4A:?L,9 8ola, J&u- noticias ha! de 5ialtoK SA4A5?:L,9 1ues bien. toda/a corre el rumor, sin &ue sea desmentido, de &ue un bu&ue ricamente cargado, de Antonio, ha naufragado en el estrecho. en los BoodMins, &ue tal es el nombre del sitio en &ue se ha sumergidoF un escollo peligroso ! fatal, donde los cascos de una multitud de grandes barcos han encontrado su sepultura, segn se dice, si mi compadre el rumor es un honrado indi/iduo fiel a su palabra, SA4A:?L,9 Nuisiera &ue en esta circunstancia fuese tan embustero como la m"s embustera comadre &ue ha!a injerido jengibre o hecho creer a sus /ecinas &ue lloraba por la muerte de su tercer marido, 1ero sin incurrir en prolijidad, o des/iarnos del camino principal de la con/ersaci'n, la /erdad es &ue el buen Antonio, el honrado Antonio,,, OLh, &ue no tenga un epteto bastante honorable para acompa7arlo a su nombreP SA4A5?:L,9 =eamos, llega al final, SA4A:?L,9 OAhP JNu- dicesK O=a!aP El final es &ue ha perdido un bajel, SA4A5?:L,9 Nuisiera &ue ese fuese el final de sus p-rdidas, SA4A:?L,9 Q-jame decir mu! aprisa am-n, no sea &ue el diablo destru!a el efecto de mi plegaria, por&ue ah lo tienes, &ue llega bajo la figura de un judo,

(Entra S8@4L R.)

O8ola, Sh!lockP JNu- no/edades ha! entre los mercaderesK S8@4L R,9 Est"is enterados mejor &ue nadie, mejor &ue nadie, de la fuga de mi hija, SA4A5?:L,9 Es cierto. por m, cono0co al sastre &ue ha confeccionado las alas con &ue ha huido, SA4A:?L,9 @ Sh!lock, por su parte, saba &ue el a/e tena plumas. ! es natural en las a/es abandonar su nido cuando tienen plumas, S8@4L R,9 Ser" condenada por eso, SA4A5?:L,9 ?ndudablemente, si el diablo pudiera ser su jue0, S8@4L R,9 OMi carne ! mi sangre re/elarse asP SA4A:?L,9 OFuera, fuera, /ieja carro7aP JEs &ue se re/ela eso a tu edadK S8@4L R,9 Qigo &ue mi hija es mi carne ! mi sangre, SA4A5?:L,9 Existe m"s diferencia entre tu carne ! la su!a &ue entre el -bano ! el marfil. m"s diferencia entre /uestras dos sangres &ue entre el /ino tinto ! el /ino del 5hin, 1ero, decidnosF Jhab-is odo o no decir &ue Antonio haba tenido una p-rdida en el marK S8@4L R,9 8e ah otro buen negocio m"s para m, OEn &uebrado, un pr'digo, &ue apenas se atre/e a asomar la cabe0a por el 5ialtoP OEn mendigo, &ue tena costumbre de /enir a hacerse el elegante en el mercadoP ONue tenga cuidado con su documentoP $ena el h"bito de llamarme usurero. &ue tenga cuidado con su pagar-, $ena la costumbre de prestar dinero por caridad cristiana. &ue tenga cuidado con su papel, SA4A5?:L,9 OIahP Esto! seguro de &ue, si no est" en regla, no le tomar"s su carne, J1ara &u- sera buenaK S8@4L R,9 1ara cebar a los peces, Alimentar" mi /engan0a, si no puede ser/ir para nada mejor, 8a arrojado el desprecio sobre m, me ha impedido ganar medio mill'n. se ha redo de mis p-rdidas, se ha burlado de mis ganancias, ha menospreciado mi naci'n, ha dificultado mis negocios, enfriado a mis amigos, exacerbado a mis enemigos, ! J&u- ra0'n tiene para hacer todo estoK So! un judo, JEs &ue un judo no tiene ojosK JEs &ue un judo no tiene manos, 'rganos, proporciones, sentidos, afectos, pasionesK JEs &ue no est" nutrido de los mismos alimentos, herido por las mismas armas, sujeto a las mismas enfermedades, curado por los mismos medios, calentado ! enfriado por el mismo /erano ! por el mismo in/ierno &ue un cristianoK Si nos pinch"is, Jno sangramosK Si nos cos&uille"is, Jno nos remosK Si nos en/enen"is, Jno nos morimosK @ si nos ultraj"is, Jno nos /engaremosK Si nos parecemos en todo lo dem"s, nos pareceremos tambi-n en eso, Si un judo insulta a un cristiano, Jcu"l ser" la humildad de esteK 4a /engan0a, Si un cristiano ultraja a un judo, J&u- nombre deber" lle/ar la paciencia del judo, si &uiere seguir el ejemplo del cristianoK 1ues /engan0a, 4a /illana &ue me ense7"is la pondr- en pr"ctica, ! malo ser" &ue !o no sobrepase la instrucci'n &ue me hab-is dado,

(Entra un 5?AQL.)

5?AQL,9 Se7ores, mi amo Antonio est" en su casa ! desea hablaros, SA4A5?:L,9 4e hemos buscado por todos sitios, SA4A:?L,9 8e ah llegar otro de la tribu, :o se encontrara un tercero de la misma especie, a no ser &ue el diablo mismo se hiciese judo,

(Salen SA4A:?L, SA4A5?:L y el 5?AQL.)

(Entra $EIA4.)

S8@4L R,9 O8ola, $ubalP JNu- noticias ha! de B-no/aK J8as hallado a mi hijaK $EIA4,9 8e parado en m"s de un lugar donde se hablaba de ella, pero no he podido encontrarla, S8@4L R,9 OLh, a!, a!, a!P OEn diamante perdido &ue me haba costado dos mil ducados en FrancfortP 4a maldici'n no haba nunca cado sobre nuestro pueblo hasta la fecha. !o no la haba sentido jam"s hasta ho!, OQos mil ducados perdidos con ese diamante, ! otras preciadas, mu! preciadas alhajasP Nuisiera &ue mi hija estu/iera muerta a mis plantas, con las jo!as en sus orejas. &uisiera &ue estu/iese enterrada a mis pies con los ducados en su f-retro, J:inguna noticia de los fugiti/osK :o, ninguna, @ no s- cu"nto dinero gastado en pes&uisas, OAhP J=es tK O1-rdida sobre p-rdidaP OEl ladr'n ha partido con tanto, ! ha sido necesario dar tanto para encontrar al ladr'n, ! ninguna satisfacci'n, ninguna /engan0a, ninguna mala suerte para otras espaldas &ue las mas, ningunos otros suspiros &ue los &ue !o lan0o, ningunas otras l"grimas &ue las &ue !o /iertoP $EIA4,9 OS, otros hombres tienen tambi-n su mala suerteP Antonio, por lo &ue he sabido en B-no/a,,, S8@4L R,9 JNu-, &u-, &u-K JEna desgraciaK JEna desgraciaK $EIA4,9 8a perdido un gale'n &ue /ena de $rpoli,

S8@4L R,9 OBracias a QiosP OBracias a QiosP JEs /erdadK $EIA4,9 8e hablado con algunos de los marineros &ue han escapado del naufragio, S8@4L R,9 $e do! las gracias, mi buen $ubal, OIuenas noticiasP OIuenas noticiasP O6a, jaP JQ'nde fue esoK JEn B-no/aK $EIA4,9 =uestra hija ha gastado en B-no/a, segn he odo decir, ochenta ducados en una noche, S8@4L R,9 Me hundes un pu7al en el cora0'n. no /ol/er- a /er m"s mi oro, OLchenta ducados de una sola /e0P OLchenta ducadosP $EIA4,9 8an /enido en mi compa7a, camino de =enecia, di/ersos acreedores de Antonio, &ue juraban &ue no podra e/itar la bancarrota, S8@4L R,9 Me alegro mucho de eso. le har- padecer, le torturar-, Esto! go0oso, $EIA4,9 Eno de estos acreedores me ha ense7ado un anillo &ue haba recibido de /uestra hija a cambio de un mono, S8@4L R,9 OMaldita seaP Me atormentas, $ubal, Era mi tur&uesa, 4a ad&uir de 4eah cuando era mu chacho. no la habra dado por todo un desierto lleno de monos, $EIA4,9 1ero Antonio est" ciertamente arruinado, S8@4L R,9 S, s, es /erdad. es mu! cierto, Anda, $ubal. tenme a sueldo un corchete. pre/enle con &uince das de anticipaci'n, Si no est" puntual en el da fijado, &uiero tener su cora0'n. por&ue, una /e0 fuera de =enecia, podr- hacer todo el negocio &ue se me antoje, Anda, $ubal, ! /en a reunirte conmigo en nuestra sinagoga. anda, mi buen $ubal. a nuestra sinagoga, $ubal, (Salen.)

Escena II

Belmont - Una sala en el castillo de 1L5 ?A.

Entran IASSA:?L, 1L5 ?A, B5A ?A:L, :E5?SSA y las gentes del squito.

1L5 ?A,9 :o os apresur-is, os lo suplico. esperad un da o dos antes de consultar la suerte, pues si escog-is mal, pierdo /uestra compa7a. as, pues, aguardad un poco, 8a! algo &ue me dice 9Ooh, no es el amorP9 &ue no &uisiera perderos, ! sab-is /os mismo &ue no es el odio el &ue aconseja tal disposici'n de espritu, sino el miedo de &ue no me comprend"is bien 9!, sin embargo, una jo/en no tiene otro lenguaje &ue su pensamiento9. &uerra reteneros a&u un mes o dos antes de &ue os pusieseis por mi causa en manos de la fortuna, 1odra ense7aros el medio de escoger bien, pero entonces sera perjura, ! no lo ser- jam"s, 1or otra parte, pod-is perderme. ! si eso ocurre, me har-is deplorar el no haber cometido el pecado de perjura, Malditos sean /uestros ojos, Me han embrujado ! partido en dos mitades, 4a una es /uestra. la otra es a medias /uestra. ma, &uiero decir. pero si es ma es /uestra, ! de ese modo so! toda de /os, OLh, -poca mal/ada, &ue pone barreras entre los poseedores ! sus derechos legtimosP As, aun&ue de /os, no so! /uestra, Si las cosas se ponen mal, &ue sea la fortuna la &ue pague los /idrios rotos, ! no !o, 8ablo demasiado, pero es por ganar tiempo, por estirarle, por alargarle, con el fin de haceros apla0ar /uestra elecci'n, IASSA:?L,9 Qejadme elegir, pues en mi situaci'n presente esto! en el potro del tormento, 1L5 ?A,9 JEn el tormento, IassanioK Entonces declarad &u- especie de traici'n est" me0clada a /uestro amor, IASSA:?L,9 :inguna, si no es esa horrenda traici'n de la in&uietud, &ue me hace temer por la posesi'n de mi amor, ?gual podra existir pacto ! amistad entre la nie/e ! el fuego, &ue entre la traici'n ! mi amor, 1L5 ?A,9 S, pero habl"is sobre el potro, &ue hace decir a las /ctimas todo lo &ue se &uiere, IASSA:?L,9 1rometedme la /ida ! confesar- la /erdad, 1L5 ?A,9 1ues bien, entonces confesad ! /i/id, IASSA:?L,9 onfesar &ue os amo ! amaros habra sido el /erdadero resumen de mi confesi'n, OLh, feli0 tormento, puesto &ue mi atormentador me ense7a las respuestas de liberaci'nP 1ero conducidme a los cofrecitos ! hacia mi fortuna,

(Se descorre la cortina y aparecen los co recitos.)

1L5 ?A,9 1ues bien, sea entonces, Eno de estos cofrecitos contiene mi retrato. si me am"is, me descubrir-is seguidamente, :erissa, ! /osotros todos, manteneos a distancia, Nue la msica to&ue mientras elige, de manera &ue, si pierde, haga un final de cisne, ! desapare0ca durante la meloda, @, con el objeto de &ue la comparaci'n sea an m"s justa, mis ojos ser"n las corrientes de agua &ue le ser/ir"n de hmedo lecho mortuorio, 1uede ganar, ! entonces, J&u- ser" la msicaK 1ues bien, entonces la msica ocupar" el lugar de

esas bandas &ue acompa7an las re/erencias de los fieles sbditos ante un re! nue/amente coronado, o ser" como esos armoniosos sones &ue al amanecer se desli0an en los odos del no/io dormido para llamarle al matrimonio, Ahora se adelanta con tanta soberbia, pero con m"s amor &ue el jo/en Alcides, cuando rescat' a $ro!a doliente del tributo de las /rgenes, pagado al monstruo marino, So! la /ctima destinada al sacrificio, ! las otras a&u presentes son las mujeres d"rdanas, &ue con el terror en el semblante /ienen a contemplar el resultado de la empresa, OMarcha, 8-rculesP Si /i/es, /i/ir-, ontemplo este combate con mucho m"s espanto &ue t, &ue sostienes la lucha,

(!a m"sica acompa#a este canto mientras IASSA:?L $usca mentalmente descu$rir el secreto de los co recitos.)

(%anci&n.) Qime d'nde nace la pasi'n, JEs en el cora0'n o en el cerebroK J 'mo se engendraK J 'mo se nutreK 5esponde, responde, Se engendra en los ojos, se nutre de miradas ! muere en la cuna donde reposa, 5epi&uemos todos el to&ue funeral de la pasi'n, =o! a comen0arF OQin, don, tonP

E4 L5L OQin, don, tonP

IASSA:?L,9 4as m"s brillantes apariencias pueden cubrir las m"s /ulgares realidades, El mundo /i/e siempre enga7ado por los relumbrones, En justicia, J&u- causa tan sospechosa ! depra/ada existe &ue una /o0 persuasi/a no pueda, present"ndola con habilidad, disimular su odioso aspectoK En religi'n, J&u- error detestable ha!, cu!a enormidad no pueda desfigurar bajo bellos adornos un personaje de gra/e continente, bendici-ndolo ! apo!"ndolo en textos adecuadosK :o ha! /icio tan sencillo &ue no consiga dar en su aspecto exterior alguno de los signos de la /irtud, O u"ntos cobardes, cu!os cora0ones son tan falsos como gradas de arena ! a &uienes cuando se les escruta interiormente se encuentra el hgado blanco como la leche, lle/an en sus rostros las barbas de 8-rcules ! de Marte, con el ce7o malhumoradoP :o se adornan con estas excrecencias del /alor m"s &ue para hacerse temibles, ontemplad una belle0a ! /er-is &ue est" comprada al peso. una especie de milagro se /erifica &ue hace m"s li/ianas a a&uellas &ue tienen una ma!or cantidad, As, esos bucles dorados, enroscados en serpentina, &ue /oltejean lasci/os con el /iento, sobre una cabe0a de belle0a supuesta, examinados de cerca resultan a menudo

no ser sino los /iudos de otra cabe0a, cu!o cr"neo &ue los sustent' !ace en el sepulcro, El ornamento no es, pues, m"s &ue la orilla fala0 de una mar peligrosa. el brillante /elo &ue cubre una belle0a indiana. en una palabra, una /erdad superficial de la &ue el siglo, astuto, se sir/e para atrapar a los m"s sensatos, 1or eso te recha0o en absoluto, oro, alimento de Midas, ! a ti tambi-n, p"lido ! /il agente entre el hombre ! el hombre. pero a ti, d-bil plomo, &ue amena0as m"s bien &ue prometes, tu sencille0 me con/ence m"s &ue la elocuencia, ! es a ti al &ue escojo, ONue sea dichosa la consecuencia de esta elecci'nP 1L5 ?A,9 O 'mo se disipan en el aire todas las pasiones &ue me agitaban, excepto una solaF ansiedades de dudas, desesperaci'n de la precipitaci'n temeraria, temor tembloroso, celos de ojos /erdesP OLh amor, mod-rate. comprime tu -xtasis, ha0 derramar tu alegra mesuradamente, limita tu ardorP OSiento demasiado /i/amente tu dicha. dismin!ela, antes &ue llegue a trastornarmeP IASSA:?L,9 (A$riendo el co re de plomo.) JNu- es lo &ue encuentro a&uK OEl retrato de la bella 1orciaP JNusemidi's ha sabido aproximarse tanto a la creaci'nK Estos ojos, Jse mue/en o parece &ue est"n en mo/imiento por&ue dejan at'nitas las miradas de los mosK A&u est"n los labios, entreabiertos, separados por una respiraci'n aromada. tan dulce barrera merecera separar tan dulces amigos, En sus cabellos, el pintor ha imitado a la ara7a ! ha tejido una red de oro para prender los cora0ones de los hombres en m"s grande nmero &ue los insectos se enredan en las telara7as, 1ero los ojos, Jc'mo ha podido /erlos lo bastante para pintarlosK 1arece &ue el pintar uno solo era lo suficiente para hacerle perder los dos su!os, ! detenerle as en su tarea, Mirad, sin embargo, $anto m"s da7a la realidad de mis elogios a esta figura, al des/alori0arla, cuanto el mismo retrato &ueda cojo en comparaci'n con la /i/iente realidad, Mas he a&u el rollito &ue contiene la expresi'n somera de mi suerte feli0, (!ee.) OA /os, &ue no escog-is por la apariencia, suerte siempre tan feli0 ! elecci'n tan /erdaderaP @a &ue esta buena fortuna os alcan0a, contentaos con ella ! no bus&u-is otra nue/a, Si os sents satisfecho con esto, ! si consider"is /uestra a/entura para dicha /uestra, /ol/eos del lado de /uestra dama ! reclamadla con un beso de amor, O5ollo encantadorP Iella dama, con /uestro permiso, /engo con mi escrito en la mano para dar ! recibir, (!a $esa.) omo cuando dos luchadores se disputan una /ictoria, el &ue piensa haberse portado bien a los ojos del pueblo, esperando los aplausos ! los /tores un"nimes, se detiene con el espritu lleno de confusiones ! calcula, indeciso, si esas aclamaciones elogiosas se dirigen o no a -l. as, tres /eces, bella dama, me detengo dudoso de saber si lo &ue /eo es /erdad, hasta &ue me lo

ha!"is afirmado, confirmado ! ratificado,

1L5 ?A,9 =edme a&u, se7or Iassanio, tal como so!, 1or lo &ue a m se refiere, no alimentar- ningn ambicioso deseo de ser mejor de lo &ue so!. pero por /os &uisiera triplicarme /einte /eces. &uisiera ser mil /eces m"s bella, mil /eces m"s rica. !, en fin, solamente por ele/arme m"s de lo &ue /os me estim"is, &uisiera en ri&ue0as, en /irtudes, en hermosuras, en amigos, exceder todo c"lculo, 1ero la suma total de mi persona e&ui/ale a cero. es decir, para expresarme con bre/edad, e&ui/ale a una jo/en sin instrucci'n, sin saber, sin experiencia, dichosa ante todo de no ser an tan /ieja &ue no pueda an aprender. m"s feli0, por&ue no es tan falta de talento &ue no pueda aprender, ! dichosa por encima de todo de poder confiar mi espritu d'cil a los cuidados del /uestro, para &ue lo dirija como su due7o, su gobernador ! su re!, Mi persona ! lo &ue me pertenece os son transferidos ! se con/ierten en /uestros. no hace m"s &ue un instante !o era la soberana de este espl-ndido castillo, el ama de mis criados, la due7a de m misma, @ ahora, ahora este castillo, estos criados, esta persona &ue so!, son /uestros, se7or, Ls los do! con este anillo, Si alguna /e0 os separ"is de -l, lo perd-is o lo dais, &ue sea presagio de la ruina de /uestro amor, ! para m la legtima ocasi'n de &uejarme de /os, IASSA:?L,9 Se7ora, me hab-is pri/ado de todo poder de expresi'n. mi sangre solamente os responde en mis /enas, ! ha! en mis facultades una confusi'n parecida a la &ue se manifiesta despu-s de un discurso elocuente pronunciado por un prncipe popular entre la multitud henchida de satisfacci'n, cuando de esos murmullos de conjunto sale a&uel ruido indistinto en &ue no ha! nada m"s &ue una alegra demostrada ! no demostrada a la /e0, 1ero cuando esta sortija se separe de mi dedo ser" &ue la /ida me abandona, OLh, entonces podr-is decir decididamenteF Iassanio ha muertoP :E5?SSA,9 Se7or ! se7ora. ahora nos corresponde a nosotros, &ue hemos sido espectadores ! hemos /isto cumplirse nuestros anhelos, gritarF OFelicidad completa. felicidad completa, se7or ! se7oraP B5A ?A:L,9 Se7or Iassanio, ! /os, noble damaF os deseo toda la dicha &ue pod-is anhelar, pues esto! seguro &ue /uestras aspiraciones no pueden estar en contra ma. as, cuando /uestras se7oras solemnicen el contrato de su enlace, os pido &ue me permit"is casarme al mismo tiempo, IASSA:?L,9 on todo mi cora0'n, si logras encontrar mujer,

B5A ?A:L,9 Qo! gracias a /uestra se7ora. me hab-is hallado una, Mis ojos, se7or, pueden tener miradas tan /i/as como los /uestros, =os contempl"is al ama. !o contemplo a la doncella, =os am"is. !o amo tambi-n, pues la pasi/idad no me /a m"s a m &ue a /os, se7or, =uestra fortuna dependa de esos cofrecitos, ! las circunstancias hacan &ue la ma tambi-n dependiese de ellos. pues despu-s de haber estado cortejando a&u hasta sudar a mares ! haber prestado juramento de amor hasta secarme el paladar, tengo, al fin 9si una promesa es un fin9, promesa de esta bella a&u presente de conseguir su amor si /uestra fortuna, os haca con&uistar a su ama,

1L5 ?A,9 JEs /erdad, :erissaK :E5?SSA,9 S, se7ora, si es de /uestro gusto, IASSA:?L,9 @ /os, Braciano, J/ais de buena feK B5A ?A:L,9 S, se7or. de buena fe, IASSA:?L,9 :uestras bodas ser"n mu! real0adas con las /uestras, B5A ?A:L,9 Apostamos contra ellas mil ducados a &uien tenga el primer hijo, :E5?SSA,9 O 'moP J@ apost"is flojoK B5A ?A:L,9 :o, en este juego no se gana nunca si se apuesta flojo, 1ero J&ui-n /iene a&uK 4oren0o ! su bella pagana, O=a!a, ! tambi-n mi /iejo amigo de =enecia, SalanioP

(Entran 4L5E:SL, 6ESS? A y SA4A:?L.)

IASSA:?L,9 4oren0o ! Salanio, sed a&u bien /enidos, si es &ue mis ttulos en estos lugares no son an demasiado nue/os para permitirme desearos la bien/enida, on /uestro permiso, dulce 1orcia, deseo la bien /enida a mis amigos ! a mis compatriotas, 1L5 ?A,9 8ago lo mismo, se7or. sean completamente bien /enidos, 4L5E:SL,9 Qo! las gracias a /uestra se7ora, 1or mi parte, se7or, mi intenci'n no era /isitaros a&u. pero Salanio, a &uien he encontrado en el camino, me ha comprometido de tal manera, &ue no he podido rehusar, SA4A:?L,9 Es cierto, se7or, ! tena mis ra0ones para ello, El signor Antonio os saluda, ('a una carta a IASSA:?L.) IASSA:?L,9 Antes de abrir esta carta, decidme, os lo ruego, c'mo le /a a mi excelente amigo, SA4A:?L,9 :o est" enfermo, a menos &ue no est- enfermo del alma, ! no est" mu! saludable tampoco, a menos &ue est- saludable del espritu, Su carta, &ue a&u est", os dir" c'mo se encuentra,

(IASSA:?L lee la carta.)

B5A ?A:L,9 :erissa, dispensad buena acogida a esa extranjera ! dadla la bien/enida, 4a mano, Salanio, JNu- noticias ha! de =eneciaK J 'mo se encuentra ese mercader real, ese buen AntonioK S- &ue estar" contento de nuestra suerte, Somos los jasones. hemos con&uistado el /ellocino, SA4A:?L,9 Nuisiera &ue hubieseis con&uistado el tois'n &ue -l ha perdido, 1L5 ?A,9 Esta carta contiene algunas malas noticias &ue hacen perder sus colores a las mejillas de Iassanio, Algn &uerido amigo muerto, sin duda, pues ninguna otra cosa en el mundo podra trastornar hasta ese punto la fisonoma de un hombre de firme car"cter, O 'moP OQe mal en peorP on /uestro permiso, Iassanio, so! /uestra mitad, ! debo generosamente compartir el efecto de las noticias &ue os traiga esa carta, IASSA:?L,9 OLh, dulce 1orciaP Esta carta contiene unas cuantas palabras de lo m"s desagradable &ue mancharon papel alguno jam"s, Encantadora dama, cuando por primera /e0 os confes- mi amor, os dije francamente &ue toda mi ri&ue0a corra por mis /enas, &ue consista en mi calidad de caballero, ! entonces os dije la /erdad, @, sin embargo, &uerida se7ora, al /alorarme en nada, /er-is cu"n jactancioso he sido, uando os dije &ue mi fortuna e&ui/ala a cero, deb deciros &ue estaba por debajo de cero, por&ue /erdaderamente me he empe7ado con un amigo mu! &uerido, ! he hecho &ue se empe7e mi amigo con su enemigo m"s mortal para sub/enir a mis gastos, 8e a&u una carta, se7ora, cu!o papel es como el cuerpo de mi amigo, ! cada una de sus palabras, como una herida abierta &ue deja escapar la /ida con la sangre, 1ero Jes /erdad, SalanioK J$odas sus expediciones han fracasadoK J:i una sola ha con seguido triunfarK O 'moP JA la /e0 las de $rpoli, de M-jico, de ?nglaterra, de 4isboa, de los Estados berberiscos, de la ?ndiaK J:i un solo bajel ha escapado al cho&ue terrible de las rocas, ruina de los mercaderesK SA4A:?L,9 :i uno solo, se7or, Adem"s, dij-rase &ue aun cuando tu/iera el dinero para reembolsar al judo, este no lo aceptara, 6am"s he /isto una criatura, re/estida de forma humana, m"s "/ida ! m"s anhelante de la p-rdida de un hombre, Asedia de da ! de noche al dux, ! declara &ue no existe seguridad en =enecia si se le niega justicia, =einte mercaderes, el dux mismo ! los magn0)icos m"s notables han tratado de dulcificarle. pero nada puede disuadirle de su odiosa machaconeraF incumplimiento de promesa, justicia, pagar- firmado, 6ESS? A,9 uando !o estaba con -l, le he odo jurar ante $ubal ! hus, sus compatriotas, &ue &uera mejor la carne de Antonio &ue /einte /eces la suma &ue le deba. ! s-, se7or, &ue si la le!, la autoridad ! el poder dejan marchar las cosas, lo pasar" mal ese pobre Antonio, 1L5 ?A,9 JEs /uestro &uerido amigo el &ue se halla en semejante desgraciaK IASSA:?L,9 El m"s &uerido de mis amigos, el hombre m"s afectuoso, el alma m"s generosa ! la m"s infatigable en rendir ser/icios. la persona en &uien m"s &ue en ninguna otra &ue alienta en ?talia aparece el antiguo honor romano, 1L5 ?A,9 JNu- suma debe al judoK

IASSA:?L,9 4e debe por m tres mil ducados, 1L5 ?A,9 O 'moP J:ada m"sK 1agadle con seis mil ! romped el pagar-. doblad esos seis mil ! aun triplicad esa ltima suma antes &ue Iassanio deje &ue pierda un cabello por su culpa un amigo tal como lo describe, =enid primero conmigo a la iglesia ! dadme el ttulo de esposa ! luego id a =enecia inmediatamente a encontraros con /uestro amigo, por&ue no os acostar-is jam"s al lado de 1orcia con el alma intran&uila, $endr-is oro en cantidad suficiente para pagar /einte /eces esa pe&ue7a suma. cuando est- pagada, retornad tra!endo ese amigo /erdadero, Mi doncella :erissa ! !o /i/iremos durante ese tiempo como /rgenes ! /iudas, O=amos, salgamos de a&uP, pues es menester &ue part"is el mismo da de /uestra boda, 8aced buena acogida a /uestros amigos. mostradles alegre semblante, 1uesto &ue os he comprado caro, os amar- raramente, 1ero dejadme &ue oiga la carta de /uestro amigo, IASSA:?L,9 (!eyendo.) GMi &uerido IassanioF mis barcos se han perdido todos. mis acreedores se muestran crueles. mi fortuna est" en lo m"s bajo. mi pagar- suscrito al judo no ha sido satisfecho en su pla0o, ! como no pag"ndole es imposible &ue !o /i/a, todas /uestras deudas conmigo &uedar"n saldadas con s'lo &ue os /ea antes de morir, Sin embargo, obrad como os sea m"s agradable, ! &ue mi carta no os obligue a /enir, si /uestra amistad no llega a induciros a ello,H 1L5 ?A,9 OLh, &uerido, despachad todos /uestros asuntos ! partidP IASSA:?L,9 1uesto &ue me dais permiso para partir, /o! a obrar con diligencia. pero creed &ue, hasta mi regreso, ningn lecho ser" culpable de mi retraso, ningn descanso /endr" a interponerse entre nosotros dos, (Salen.)

Escena III

Venecia. -Una calle.

Entran S8@4L R, SA4A5?:L, A:$L:?L y un carcelero.

S8@4L R,9 arcelero, /igiladle, :o me habl-is de clemencia. ah est" el imb-cil &ue prestaba dinero gratis, arcelero, /igiladle, A:$L:?L,9 Escuchadme an, mi buen Sh!lock, S8@4L R,9 Nuiero &ue las condiciones de mi pagar- se cumplan. he jurado &ue seran

ejecutadas, Me has llamado perro cuando no tenas ra0'n ninguna para hacerlo. pero, puesto &ue so! un perro, ten cuidado con mis dientes, El dux me otorgar" justicia, Me extra7a, intil carcelero, &ue seas lo bastante idiota para salir con -l cuando te lo pide, A:$L:?L,9 $e lo ruego, escchame, S8@4L R,9 Nuiero &ue se cumplan las condiciones de mi pagar-. no &uiero escucharte. por consiguiente, no me hables m"s, :o har-is de m uno de esos buena0os imb-ciles, pla7ideros &ue /an a agitar la cabe0a, ablandarse, suspirar ! ceder a los intermediarios cristianos, :o me sigas. no &uiero discursos. &uiero el cumplimiento del pagar-, (Sale.) SA4A5?:L,9 Es realmente el perro m"s impenetrable a la piedad &ue ha!a tratado en la /ida con los hombres, A:$L:?L,9 Qejadle tran&uilo. no le fatigar- m"s con splicas intiles, 1retende mi /ida, ! s- por &u-. a menudo he sacado de sus garras a los deudores &ue /enan a gemir ante m. por eso me odia, SA4A5?:L,9 Esto! seguro de &ue el dux no otorgar" jam"s la ejecuci'n de ese contrato, A:$L:?L,9 El dux no puede impedir a la le! &ue siga su curso, a causa de las garantas comerciales &ue los extranjeros encuentran cerca de nosotros en =enecia. suspender la le! sera atentar contra la justicia del Estado, puesto &ue el comercio ! la ri&ue0a de la ciudad dependen de todas las naciones, 1or tanto, marchemos. estos disgustos ! estas p-rdidas me han aplanado tanto, &ue apenas si estar- ma7ana en estado de suministrar una libra de carne a mi cruel acreedor, O=amos, carcelero, marchemosP OQios &uiera &ue Iassanio /enga para /erme pagar su deuda, ! despu-s no tendr- !a m"s preocupaciones, (Salen.)

Escena IV

Belmont. -Una sala en el castillo de 1L5 ?A.

Entran 1L5 ?A, :E5?SSA, 4L5E:SL, 6ESS? A y IA4$ASA5.

4L5E:SL,9 Se7ora, lo declaro, aun&ue est-is presente. ten-is de la di/ina amistad una

idea noble ! /erdadera. ! la mostr"is /alientemente por la manera como acept"is la ausencia de /uestro esposo, 1ero si sab-is a &ui-n hac-is este honor, a &u- leal caballero prest"is a!uda, a &u- entra7able amigo de /uestro se7or esposo, esto! seguro de &ue os mostrar-is m"s en/anecida de /uestra obra &ue si se tratara de cual&uier otro beneficio ordinario, 1L5 ?A,9 :o me he arrepentido jam"s de haber hecho el bien, ! no me arrepentirho!. por&ue entre compa7eros &ue /i/en en trato familiar ! pasan el tiempo juntos, cu!as almas comparten un !ugo igual de afecto, debe existir necesariamente una similitud de caracteres, de maneras ! de sentimientos. lo &ue me impulsa a pensar &ue este Antonio debe de asemejarse for0osamente a mi se7or, puesto &ue es el amigo del alma de mi se7or, Si ello es as, Ocu"n pe&ue7o es el premio &ue he dado para rescatar de la garra de una infernal crueldad esa imagen de mi amorP 1ero este lenguaje se acerca excesi/amente a la adulaci'n personal. cortemos, pues, por lo sano ! hablemos de otra cosa, 4oren0o, entrego en /uestras manos el manejo ! la direcci'n de mi casa hasta el retorno de mi esposo, 1or lo &ue a m concierne, he dirigido al cielo un /oto secreto de /i/ir dedicada al re0o ! a la contemplaci'n, en la sola compa7a de :erissa, hasta la /uelta de mi esposo ! se7or. ha! un monasterio a dos millas de a&u. all nos retiraremos, Me har-is el fa/or de no rehusar este encargo, &ue mi amor ! ciertas necesidades me obligan ahora a imponeros, 4L5E:SL,9 Se7ora, con todo mi cora0'n. esto! dispuesto a obedecer a todas /uestras amables 'rdenes, 1L5 ?A,9 Mis gentes conocen !a mis intenciones ! os escuchar"n, a /os ! a 6essica, como substitutos del se7or Iassanio ! de m misma, As, buena salud, hasta el pr'ximo da de nuestra entre/ista, 4L5E:SL,9 ONue hermosos pensamientos ! horas alegres os acompa7enP 6ESS? A,9 Qeseo a /uestra se7ora el cumplimiento de todos los /otos de su cora0'n, 1L5 ?A,9 Ls agrade0co /uestro deseo ! os correspondo go0osa. adi's, 6essica, (Salen 6ESS? A y 4L5E:SL.) Ahora, Ialtasar, deseo encontrarte ho! como te he encontrado siempreF honrado ! leal, $oma esta carta ! emplea toda la diligencia posible en un hombre para personarte en 1adua. entr-gala cuidadosamente en propia mano a mi primo, el doctor Ielario. toma los papeles ! los /estidos &ue te d-, ! ll-/alos, te lo ruego, con toda la /elocidad imaginable, al barco &ue hace el ser/icio de =enecia, :o pierdas tiempo en palabras, sino parte. estar- all antes &ue t, IA4$ASA5,9 Se7ora, emplear- toda la diligencia posible, (Sale.) 1L5 ?A,9 =en, :erissa. tengo entre manos una empresa, de la &ue nada sabes toda/a. /eremos a nuestros esposos m"s pronto de lo &ue ellos piensan, :E5?SSA,9 @ ellos, Jnos /er"nK 1L5 ?A,9 :os /er"n, :erissa. pero bajo tal ropaje, &ue creer"n &ue estamos pro/istas de lo &ue nos falta, $e apuesto lo &ue &uieras a &ue, cuando ambas estemos /estidas de jo/en0uelos, ser- !o el m"s lindo muchacho de los dos, ! lle/ar- la daga con gracia m"s

arrogante, ! sabr- imitar mejor la /o0 de la edad fluctuante entre la infancia ! la /irilidad, cambiando /entajosamente nuestro andar menudo por las 0ancadas /aroniles, ! hablando de pendencia como un guapo mo0o fanfarr'n ! diciendo mentiras bonitas, 5eferir-, por ejemplo, c'mo honorables damas han buscado mi amor, ! no habi-ndolo obtenido, han cado enfermas ! muerto de pena, pero &ue no puedo remediarlo. en seguida afectar- arrepentirme, ! dir- &ue, despu-s de todo, &uisiera no haberlas muerto, ! otras /einte mentiras diminutas de esta clase. tan bien, &ue los hombres jurar"n &ue no he salido del colegio desde hace m"s de un a7o, $engo en mi cabe0a m"s de mil truhaneras de esos ja&ues jactanciosos, ! me ser/ir- de ellas, :E5?SSA,9 JNu-, /amos a cambiarnos en hombresK 1L5 ?A,9 ONuitaP O=a!a una preguntaP OSi tu/ieras al lado algn maligno int-rpreteP 1ero /en, te expondr- todos mis planes cuando estemos en mi coche, &ue nos espera a la puerta del par&ue. apresur-monos, pues tenemos &ue hacer /einte millas ho!, (Salen.)

Escena V

Belmont - El (ard)n de 1L5 ?A.

Entran 4AE: E4L$ y 6ESS? A.

4AE: E4L$,9 S, en /erdad. pues !a lo /eis, los pecados del padre recaen en los hijos. por tanto, os prometo &ue tiemblo por /os, Siempre he sido franco con /os. he ah por &u- os expreso ahora mi Girreflexi'nH en la materia, As, pues, di/ertos bien, por&ue, /erdaderamente, creo &ue est"is condenada, :o ten-is m"s &ue una esperan0a &ue pueda seros de alguna a!uda. ! esa esperan0a es an una especie de esperan0a bastarda, 6ESS? A,9 J@ &u- esperan0a es esa, me haces el fa/orK 4AE: E4L$,9 O1ardie0P, la esperan0a de &ue no se"is hija del judo, 6ESS? A,9 Esa sera, en efecto, una especie de esperan0a bastarda. pues, si fuese as, los pecados de mi madre deberan recaer sobre m, 4AE: E4L$,9 Entonces, a la /erdad, mucho temo &ue no est-is condenada a la /e0 por causa de /uestro padre ! por causa de /uestra madre. as, cuando hu!o de Scila, /uestro padre, caigo en Baribdis, /uestra madre, Iien. est"is perdida por los dos costados,

6ESS? A,9 Ser- sal/ada por mi marido. me ha hecho cristiana, 4AE: E4L$,9 5a0'n, por cierto, para censurarle m"s. -ramos !a bastantes cristianos. -ramos an m"s de los &ue necesit"bamos para /i/ir en buena /ecindad, Este furor de hacer cristianos har" subir el precio de los cochinos. si nos ponemos a con/ertirnos en comedores de puercos, mu! pronto no ser" posible, aun a precio fabuloso, hacer un asado a la parrilla, 6ESS? A,9 =o! a repetir lo &ue me dices a mi marido, 4auncelot. mrale, a&u llega,

(Entra 4L5E:SL.)

4L5E:SL,9 =o! a estar mu! pronto celoso de /os, 4auncelot, si continu"is de charla con mi mujer por los rincones, 6ESS? A,9 :ada ten-is &ue temer de nosotros, 4oren0o. 4auncelot ! !o estamos en discordia, Me dice rotundamente &ue no ha! esperan0a para m en el cielo, por&ue so! hija de un judo, ! a7ade &ue no sois un buen ciudadano de la repblica por&ue, al con/ertir los judos en cristianos, hac-is subir el precio del puerco, 4L5E:SL,9 Me ser" m"s f"cil justificarme de esta acci'n cerca de la repblica &ue a /os explicar la redonde0 de la negra. la mora est" encinta por obra /uestra, 4auncelot, 4AE: E4L$,9 Es, sin duda, mor%i)ican%e &ue la mora est- fuera de cuenta. pero si no es en absoluto honrada, J&u- tiene de extra7oK Me sorprende &ue su /irtud est- toda/a tan /i/iente como lo est". hubiera credo en una /irtud de mora, 4L5E:SL,9 ONu- f"cil es a todos los imb-ciles jugar con las palabrasP reo &ue el m"s gracioso ornamento del espritu ser" mu! pronto el silencio, ! &ue la palabra no ser" un m-rito m"s &ue para los loros, =amos, truh"n, entra en casa ! diles &ue hagan sus preparati/os para la cena, 4AE: E4L$,9 4os han hecho, se7or. pues todos tienen est'mago, 4L5E:SL,9 OQios bondadosoP ONu- h"bil atrapador sois de e&u/ocosP =amos, id ! decidles &ue preparen la cena, 4AE: E4L$,9 $ambi-n est", se7or, Ahora es el cubierto, ! no la cena, la palabra propia, 4L5E:SL,9 O=a!a, bienP Sea, se7or, =e por el cubierto, 4AE: E4L$,9 J ubiertoK OLhP, no, se7or, de ningn modo. cono0co mi deber,

4L5E:SL,9 OSiempre con escaramu0as a cada palabra &ue pasaP JNuieres mostrar de una sola /e0 toda la ri&ue0a de tu talentoK $en la bondad, te lo ruego, de comprender a un hombre sensato, &ue habla en t-rminos sensatos. /e a buscar a tus camaradas, diles &ue cubran la mesa, &ue sir/an los platos ! &ue /amos a ir a cenar, 4AE: E4L$,9 Es la mesa, se7or, la &ue ser" ser/ida, ! son los platos los &ue ser"n cubiertos. en cuanto a /uestra /enida para la cena, se7or, ser" como decidan /uestro capricho ! /uestra fantasa, (Salen.) 4L5E:SL,9 OLh, caro sentido comnP OIonitos maridajes de palabrasP OEl idiota ha alineado en su memoria todo un ej-rcito de buenos /ocablos, ! cono0co numerosos imb-ciles de alta jerar&ua &ue est"n repletos de las mismas necedades &ue -l ! &ue por el placer de lan0ar una palabra di/ertida llegan a desconcertar toda una con/ersaci'n, Mu! bien, 6essica, Jc'mo /a esoK Ahora, prenda ma, dime tu opini'n sobre la mujer del se7or Iassanio, J4a &uieres muchoK 6ESS? A,9 M"s all" de toda expresi'n, Ser" mu! justo &ue el se7or Iassanio lle/e una /ida ejemplar, pues teniendo en su mujer tal bendici'n, hallar" a&u en la tierra las alegras del cielo. si no encuentra esas alegras en la tierra, le ser" /erdaderamente mu! intil ir a buscarlas al paraso, S, si los dioses hiciesen alguna apuesta en la &ue el en/ite fuesen dos mujeres terrestres ! 1orcia una de las dos, seria menester empe7ar alguna otra cosa del lado de la segunda, pues en nuestro pobre ! grosero mundo no halla semejante, 4L5E:SL,9 $ienes en m como marido lo &ue ella es como mujer, 6ESS? A,9 iertamente, 1edidme tambi-n mi opini'n sobre eso,

4L5E:SL,9 Es lo &ue har- m"s tarde, =amos primero a cenar, 6ESS? A,9 :o, dejadme alabaros mientras sienta de ello apetito, 4L5E:SL,9 :o. reser/a tus alaban0as para la sobremesa. lo &ue digas entonces lo digerir- con lo dem"s, 6ESS? A,9 Mu! bien. os har- de ello un buen plato, (Salen.)

Acto IV
Escena I

Venecia. -Una sala de (usticia.

Entran el QEC, los *agn) icos, A:$L:?L, IASSA:?L, B5A ?A:L, SA4A:?L, SA4A5?:L y otros.

QEC,9 Nu-, Jest" a&u AntonioK A:$L:?L,9 1resente. a las 'rdenes de /uestra gracia, QEC,9 4o deploro por ti. pero has sido llamado para responder a un enemigo de piedra, a un miserable inhumano, incapa0 de piedad, cu!o cora0'n /aco est" seco de la m"s pe&ue7a gota de clemencia, A:$L:?L,9 8e sabido &ue /uestra gracia se haba esfor0ado mucho por lograr &ue moderase el encarni0amiento de sus persecuciones. pero, puesto &ue se mantiene inexorable ! no existe ningn medio legal de substraerme a los ata&ues de su malignidad, opondr- mi paciencia a su furia ! armar- mi espritu de una firme0a tran&uila capa0 de hacerme soportar la tirana ! la rabia del su!o, QEC,9 Nue /a!a alguno a decir al judo &ue se presente ante el tribunal, SA4A:?L,9 Est" en la puerta. a&u llega, se7or,

(Entra S8@4L R.)

QEC,9 Abrid paso ! dejadle &ue /enga frente a nos, Sh!lock, el pblico piensa, ! !o pienso tambi-n, &ue tu intenci'n ha sido simplemente proseguir tu juego cruel hasta el ltimo momento, ! &ue ahora mostrar"s una clemencia ! una piedad m"s extraordinarias de lo &ue supone tu aparente crueldad, Qe suerte &ue en lugar de exigir la penalidad con/enida, o sea una libra de carne de ese pobre mercader, no solamente renunciar"s a esa condici'n, sino &ue, animado de generosidad ! de ternura humana, ceder"s una mitad del principal, considerando con conmiseraci'n las p-rdidas recientes &ue han gra/itado sobre -l con un peso &ue bastara para derribar a un mercader real ! para inspirar l"stima a pechos de bronce ! a cora0ones duros como rocas, a turcos inflexibles ! a t"rtaros ignorantes de los deberes de la dulce bene/olencia, 6udo, todos esperamos de ti una respuesta generosa, S8@4L R,9 8e informado a /uestra gracia de mis intenciones, ! he jurado por nuestro S"bado Santo obtener la ejecuci'n de la cl"usula penal de mi contrato. si me la neg"is, &ue el

da7o &ue resulte de ello recaiga sobre la constituci'n ! las libertades de /uestra ciudad, Me preguntar-is por &u- &uiero mejor tomar una libra de carro7a &ue recibir tres mil ducados, A esto no responder- de otra manera m"s &ue diciendo &ue tal es mi car"cter, 4a respuesta Jos parece buenaK Si una rata perturba mi casa ! me place dar die0 mil ducados para desembara0arme de ella, J&u- se puede alegar en contraK =eamosF Jes an buena respuestaK 8a! gentes &ue no les agrada un lech'n preparado (;. otras a &uienes la /ista de un gato les da accesos de locura, ! otras &ue, cuando la cornamusa les suena ante sus narices, no pueden contener su orina. por&ue nuestra sensibilidad, soberana de nuestras pasiones, les dicta lo &ue deben amar o detestar, Ahora, he a&u la respuesta &ue me peds, 4o mismo &ue no se puede dar ra0'n acertada para explicar por &u- este no puede soportar el cochinillo preparado. a&uel la /ista del gato, animal necesario e inofensi/o. este otro una cornamusa &ue suena ! &ue est" obligado a detenerse ante la misma. todos constre7idos a ceder a una humillante antipata, &ue les impulsa a injuriar, por&ue son a su /e0 injuriados, as !o no puedo dar otra ra0'n ! no &uiero dar otra &ue estaF tengo contra Antonio un odio profundo, una a/ersi'n absoluta, &ue me impulsan a intentar contra -l un proceso ruinoso para m, JEst"is satisfecho de mi respuestaK IASSA:?L,9 8ombre insensible, no es esa una respuesta &ue pueda excusar el desbordamiento de tu crueldad, S8@4L R,9 :o esto! obligado a dar una respuesta &ue te cause placer, IASSA:?L,9 JEs &ue todos los hombres matan lo &ue no amanK S8@4L R,9 JExiste un hombre &ue aborre0ca lo &ue no &uisiera matarK IASSA:?L,9 :inguna ofensa engendra primero el odio, S8@4L R,9 O 'moP JNuerras &ue una serpiente te mordiera dos /ecesK A:$L:?L,9 1ensad, os ruego, &ue est"is ra0onando con el judo, $anto /aldra iros a la pla!a ! ordenar a la marea &ue no suba a su altura habitual. pod-is tambi-n preguntar al lobo por &u- obliga a la o/eja a balar en reclamo de su cordero. pod-is asimismo prohibir a los pinos de las monta7as &ue balanceen sus altas copas cuando son agitadas por los /entarrones celestes. pod-is igualmente lle/ar a cabo la empresa m"s dura de ejecuci'n antes de probar el ablandamiento #pues Jha! nada m"s duroK% de su cora0'n judo, 1or consiguiente, os ruego, no hag"is nue/os ofrecimientos, no bus&u-is nue/os medios, sino sin m"s tardar ! sin m"s epilogar haced lo &ue deb-is hacer necesariamenteF pronunciad mi sentencia ! conceded al judo la pretensi'n &ue desea, IASSA:?L,9 1or tus tres mil ducados, a&u tienes seis mil, S8@4L R,9 Aun cuando cada uno de esos seis mil ducados estu/iese di/idido en seis partes ! cada una de esas partes fuese un ducado, no los recibira. &uerra la ejecuci'n de mi pagar-, QEC,9 J 'mo podr"s esperar clemencia, si no concedes ningunaK

S8@4L R,9 JNu- sentencia he de temer, no habiendo hecho mal algunoK $en-is entre /osotros numerosos escla/os &ue hab-is comprado ! &ue emple"is, como /uestros asnos, /uestros perros ! /uestros mulos, en tareas ab!ectas ! ser/iles, por&ue los hab-is comprado, J?r- a decirosF ponedlos en libertad, casadlos con /uestras herederasK J1or &u- los abrum"is bajo sus fardos, por &u- sus lechos no son tan blandos como los /uestros, sus paladares regalados con los mismos manjaresK Me responder-isF G4os escla/os son nuestrosH, @o os respondo a mi /e0F GEsta libra de carne &ue le reclamo la he comprado cara, es ma, ! la tendr-, Si me la neg"is, anatema contra /uestra le!, 4os decretos de =enecia, desde ahora, no tienen fuer0a, Espero de /os justicia, JMe la har-isK 5espondedH, QEC,9 En /irtud de mi poder, me hallo autori0ado para disol/er el tribunal, a no ser &ue Ielario, mi sabio doctor, &ue he mandado a buscar para decidir esta causa, no llegue ho!, SA4A:?L,9 Se7or, un mensajero recientemente llegado de 1adua con cartas del doctor espera a la puerta, QEC,9 $raednos las cartas, 8aced entrar al mensajero, IASSA:?L,9 OIuena esperan0a, AntonioP =amos, amigo, /alor an, El judo tendr" mi carne, mi sangre, mis huesos ! toda mi persona, antes &ue pierdas por m una gota de sangre, A:$L:?L,9 So! la o/eja enferma del reba7o, la m"s adecuada, por consiguiente, para la muerte. la fruta m"s d-bil es la &ue cae primero al suelo, Nue sea as conmigo, :o pod-is dedicaros a nada mejor, Iassanio, &ue a seguir /i/iendo ! a escribir mi epitafio,

(Entra :E5?SSA, en tra(e de amanuense de a$ogado.)

QEC,9 J=ens de 1adua, de parte de IelarioK :E5?SSA,9 S, se7or. exactamente, Ielario saluda a /uestra gracia, (:E5?SSA le presenta una carta.) IASSA:?L,9 (A S8@4L R.) J1or &u- afilas tu cuchillo con tanto broK S8@4L R,9 1ara cortar a ese arruinado lo &ue por estipulaci'n me adeuda, B5A ?A:L,9 :o es en tu suela, sino en tu alma, "spero judo, donde sacas filo a tu cuchillo, :ingn metal, ni aun el hacha de /erdugo, corta la mitad &ue tu malicia agu0ada, J:inguna splica puede, por tanto, ablandarteK S8@4L R,9 :o, ninguna &ue tu inteligencia pueda imaginar, B5A ?A:L,9 OLh, condenado seas, perro inexorable, ! &ue tu /ida acuse a la justiciaP

asi me has hecho /acilar en mi fe, para compartir esta opini'n de 1it"gorasF &ue las almas de los animales encarnan en los cuerpos de los hombres, $u espritu perruno animaba en otro tiempo a un lobo &ue fue ahorcado por el asesinato de un hombre, Su alma fero0 se escap' de la horca ! se insinu' en ti en el /ientre mismo de tu pagana madre, pues tus deseos son los de un lobo, sanguinarios, hambrientos ! rapaces, S8@4L R,9 En tanto &ue tus in/ecti/as no borren la firma de mi pagar-, no har"s, hablando tan alto, otra cosa &ue lesionar tus pulmones, 5estaura tu entendimiento, buen jo/en, o /a a caer en una ruina irremediable, Aguardo a&u la ejecuci'n de la le!, QEC,9 Esta carta de Ielario recomienda a nuestro tribunal a un jo/en ! sabio doctor, JQ'nde est"K :E5?SSA,9 Aguarda cerca de a&u, esperando la respuesta &ue debe d"rsele, si le admits, QEC,9 on todo mi cora0'n, Nue tres o cuatro de /osotros /a!an a buscarle para conducirle a&u con escolta cort-s, Mientras tanto, el tribunal /a a enterarse de la carta de Ielario, E: SE 5E$A5?L,9 (!eyendo.) G=uestra gracia habr" de saber &ue en el momento &ue recibo /uestra carta esto! mu! enfermo. pero /uestro mensajero se ha encontrado en mi casa con un jo/en doctor de 5oma, cu!o nombre es Ialtasar, &ue haba /enido a hacerme una /isita amistosa, 4e he expuesto el objeto del proceso entre Antonio, el mercader ! el judo, 8emos consultado juntos numerosos autores. posee mi opini'n sobre este asunto, mejorada por la propia ciencia #cu!a extensi'n no sabr- alabar bastante%, ! os la presenta a instancias mas para responder en mi nombre al re&uerimiento de /uestra gracia, Ls suplico &ue no consider-is su extrema ju/entud como una ra0'n para rehusarle una apreciaci'n respetuosa, pues no he /isto jam"s una cabe0a m"s /ieja sobre un cuerpo tan jo/en, 4o encomiendo a /uestra ben-/ola acogida. la prueba &ue hag"is con -l dir" m"s altamente de su m-rito &ue sus palabras,H QEC,9 onoc-is lo &ue me ha escrito el doctor Ielario, @ he a&u, me parece, &ue llega el doctor,

(Entra 1L5 ?A, en tra(e de doctor en leyes.)

Qadme la mano, J=ens de parte del /iejo IelarioK 1L5 ?A,9 S, se7or, QEC,9 Sed bien /enido, Lcupad /uestro sitio, JEst"is enterado del proceso &ue est" actualmente pendiente ante el tribunalK 1L5 ?A,9 Esto! por completo al corriente de la causa, J u"l es a&u el mercader ! cu"l

el judoK QEC,9 Antonio, ! t, /iejo Sh!lock, a/an0ad los dos, 1L5 ?A,9 J=uestro nombre es Sh!lockK S8@4L R,9 Sh!lock es mi nombre, 1L5 ?A,9 4a demanda &ue hac-is es de naturale0a extra7a, !, sin embargo, de tal manera legal, &ue la le! /eneciana no puede impediros proseguirla, (A A:$L:?L.) a-is bajo su acci'n, Jno es /erdadK A:$L:?L,9 S, es lo &ue dice, 1L5 ?A,9 J5econoc-is este pagar-K A:$L:?L,9 S, 1L5 ?A,9 Entonces el judo debe mostrarse misericordioso, S8@4L R,9 J1or efecto de &u- obligaci'n, &uer-is decirmeK 1L5 ?A,9 4a propiedad de la clemencia es &ue no sea for0ada. cae como la dulce llu/ia del cielo sobre el llano &ue est" por debajo de ella. es dos /eces benditaF bendice al &ue la concede ! al &ue la recibe, Es lo &ue ha! de m"s poderoso en lo &ue es todopoderoso. sienta mejor &ue la corona al monarca sobre su trono, El cetro puede mostrar bien la fuer0a del poder temporal, el atributo de la majestad ! del respeto &ue hace temblar ! temer a los re!es, 1ero la clemencia est" por encima de esa autoridad del cetro. tiene su trono en los cora0ones de los re!es. es un atributo de Qios mismo, ! el poder terrestre se aproxima tanto como es posible al poder de Qios cuando la clemencia atempera la justicia, 1or consiguiente, judo, aun&ue la justicia sea tu punto de apo!o, considera bien estoF &ue en estricta justicia ninguno de nosotros encontrar" sal/aci'n, rogamos para solicitar clemencia, ! este mismo ruego, mediante el cual la solicitamos, nos ense7a a todos &ue debemos mostrarnos clementes con nosotros mismos, :o he hablado tan largamente m"s &ue para instarte a moderar la justicia de tu demanda, Si persistes en ella, este rgido tribunal de =enecia, fiel a la le!, deber" necesariamente pronunciar sentencia contra el mercader a&u presente, S8@4L R,9 ONue mis acciones caigan sobre mi cabe0aP Exijo la le!, la ejecuci'n de la cl"usula penal ! lo con/enido en mi documento, 1L5 ?A,9 JEs &ue no puede reembolsar el dineroK IASSA:?L,9 S, ofre0co entreg"rselo a&u ante el tribunal, M"s anF ofre0co dos /eces la suma, Si no basta, me obligar- a pagar die0 /eces la cantidad poniendo como prenda mi cabe0a, mis manos, mi cora0'n. si no es suficiente an, est" claro entonces &ue la maldad se impone a la honrade0, Ls suplico por una sola /e0 &ue hag"is fla&uear la le! ante /uestra autoridad. haced un pe&ue7o mal para reali0ar un gran bien ! doblegad la obstinaci'n de este diablo cruel,

1L5 ?A,9 :o puede ser. no ha! fuer0a en =enecia &ue pueda alterar un decreto establecido. un precedente tal introducir" en el Estado numerosos abusos. eso no puede ser, S8@4L R,9 OEn Qaniel ha /enido a ju0garnos, s, un QanielP OLh, jo/en ! sabio jue0, c'mo te honroP 1L5 ?A,9 Qejadme, os ruego, examinar el pagar-, S8@4L R,9 =edle a&u, re/erendsimo doctor, /edle a&u, 1L5 ?A,9 Sh!lock, se te ofrece tres /eces tu dinero, S8@4L R,9 En juramento, un juramento, he hecho un juramento al cielo, JEcharsobre mi alma un perjurioK :o, ni por =enecia entera, 1L5 ?A,9 Iien, este pagar- ha /encido sin ser pagado, ! por las estipulaciones consignadas en -l el judo puede legalmente reclamar una libra de carne, &ue tiene derecho a cortar lo m"s cerca del cora0'n de ese mercader, Sed compasi/o, recibid tres /eces el importe de la deuda. dejadme romper el pagar-, S8@4L R,9 uando ha!a sido abonado conforme a su tenor, 1arece &ue sois un digno jue0. conoc-is la le!. /uestra exposici'n ha sido mu! s'lida, Ls re&uiero, pues, en nombre de la le!, de la &ue sois una de las columnas m"s meritorias, a proceder a la sentencia, 6uro por mi alma &ue no ha! lengua humana &ue tenga bastante elocuencia para cambiar mi /oluntad, Me atengo al contenido de mi contrato, A:$L:?L,9 Suplico al tribunal con todo mi cora0'n &ue tenga a bien dictar su fallo, 1L5 ?A, 9 1ues bien. a&u est" entonces, Ls es preciso preparar /uestro pecho al cuchillo, S8@4L R,9 OLh, noble jue0P OLh, excelente jo/enP 1L5 ?A,9 En efecto, el objeto de la le! ! el fin &ue persigue est"n estrechamente en relaci'n con la penalidad &ue este documento muestra &ue se puede reclamar, S8@4L R,9 Es mu! /erdad, Ooh, jue0 sabio e ntegroP O u"nto m"s /iejo eres de lo &ue indica tu semblanteP 1L5 ?A,9 En consecuencia, poned /uestro seno al desnudo, S8@4L R,9 S, su pecho. es lo &ue dice el pagar-, Jno es as, noble jue0K GEl sitio m"s pr'ximo al cora0'nH, tales son los t-rminos precisos, 1L5 ?A,9 Exactamente, J8a! a&u balan0a para pesar la carneK S8@4L R,9 $engo una dispuesta,

1L5 ?A,9 Sh!lock, Jhab-is tomado algn cirujano a /uestras expensas para /endar sus heridas, a fin de &ue no se desangre ! mueraK S8@4L R,9 JEst" eso enunciado en el pagar-K 1L5 ?A,9 :o est" enunciado. pero J&u- importaK Sera bueno &ue lo hicieseis por caridad, S8@4L R,9 O:o /eo por &u-P O:o est" consignado en el pagar-P 1L5 ?A,9 Acercaos, mercader, Jten-is algo &ue decirK A:$L:?L,9 1oca cosa, Esto! armado de /alor ! preparado para mi suerte, Qadme /uestra mano, Iassanio, Oadi'sP :o sint"is &ue me ha!a ocurrido esa desgracia por /os, pues en esta ocasi'n la fortuna se ha mostrado m"s compasi/a &ue de costumbre, Es su h"bito dejar al desdichado sobre/i/ir a su ri&ue0a para contemplar con ojos huecos ! arrugada frente una pobre0a interminable, 1ues bien. ella me libra del lento castigo de semejante miseria, Encomendadme al recuerdo de /uestra honorable mujer. referidle todas las peripecias del fin de Antonio. decidle c'mo os &uera. hablad bien de m despu-s de mi muerte, ! cuando /uestro relato ha!a terminado, instadle a &ue decida si Iassanio no era su /erdadero amigo un tiempo, :o os arrepint"is de perder /uestro amigo ! -l no se arrepentir" de pagar /uestra deuda. pues, si el judo corta bastante profundamente, /o! a pagar /uestra deuda con mi cora0'n entero, IASSA:?L,9 Antonio, esto! casado con una mujer &ue me es tan &uerida como la /ida misma. pero la /ida, mi mujer, el mundo entero no me son tan caros como tu /ida, Sacrificar- todo, lo perder- todo por librarte de ese diablo, 1L5 ?A,9 Si /uestra mujer estu/iese a&u cerca ! os o!era hacer un ofrecimiento parecido, os dara bien pocas gracias por ello, B5A ?A:L,9 $engo una mujer &ue amo, lo declaro. pues bien, &uisiera &ue estu/iera en el cielo, a fin de &ue intercediese con alguna potencia di/ina para cambiar el cora0'n de ese fero0 judo, :E5?SSA,9 8ac-is bien de expresar un /oto como ese en su ausencia, Expresado en su presencia, turbara la tran&uilidad de /uestra casa, S8@4L R,9 (Aparte.) 8e ah los maridos cristianos, $engo una hija. mejor hubiera &uerido &ue se casase con uno de la ra0a de Iarrab"s &ue /erla con un cristiano por esposo, (En +o, alta.) 1erdemos tiempo. te lo ruego, acaba tu sentencia, 1L5 ?A,9 $e pertenece una libra de carne de ese mercaderF la le! te la da ! el tribunal te la adjudica, S8@4L R,9 O5ectsimo jue0P 1L5 ?A,9 @ pod-is cortar esa carne de su pecho, 4a le! lo permite ! el tribunal os lo

autori0a, S8@4L R,9 OQoctsimo jue0P O8e ah una sentenciaP O=amos, preparaosP 1L5 ?A,9 Qetente un instante. ha! toda/a alguna otra cosa &ue decir, Este pagar- no te concede una gota de sangre, 4as palabras formales son estasF una libra de carne, $oma, pues, lo &ue te concede el documento. toma tu libra de carne, 1ero si al cortarla te ocurre /erter una gota de sangre cristiana, tus tierras ! tus bienes, segn las le!es de =enecia, ser"n confiscados en beneficio del Estado de =enecia, B5A ?A:L,9 OLh, jue0 ntegroP OAd/i-rtelo, judoP OLh, recto jue0P S8@4L R,9 JEs -sta la le!K 1L5 ?A,9 =er"s t mismo el texto. pues, !a &ue pides justicia, ten por seguro &ue la obtendr"s, m"s de lo &ue deseas, B5A ?A:L,9 OLh, docto jue0P OAd/i-rtelo, judoP OLh, recto jue0P S8@4L R,9 Acepto su ofrecimiento, entonces. p"guenme tres /eces el /alor del pagar- ! d-jese marchar al cristiano, IASSA:?L,9 A&u est" el dinero, 1L5 ?A,9 OQespacioP El judo tendr" toda su justicia, OQespacioP :ada de prisas, :o tendr"s nada m"s &ue la ejecuci'n de las cl"usulas penales estipuladas, B5A ?A:L,9 OLh, judoP OEn jue0 integro, un recto jue0P 1L5 ?A,9 1rep"rate, pues, a cortar la carne. no /iertas sangre ! no cortes ni m"s ni menos &ue una libra de carne. si tomas m"s o menos de una libra precisa, aun cuando no sea m"s &ue la cantidad suficiente para aumentar o disminuir el peso de la /ig-sima parte de un simple escrpulo. m"s anF si el e&uilibrio de la balan0a se descompone con el peso de un cabello, mueres, ! todos tus bienes &uedan confiscados, B5A ?A:L,9 OEn segundo Qaniel, judo, un QanielP A&u os tengo ahora, en la cadera((, pagano, 1L5 ?A,9 J1or &u- se detiene el judoK $oma tu retractaci'n, S8@4L R,9 Qadme mi principal ! dejadme partir, IASSA:?L,9 $engo el todo preparado para ti. a&u est", 1L5 ?A,9 4o ha rehusado en pleno tribunal, Lbtendr" justicia estricta ! lo &ue le conceda su pagar-,

B5A ?A:L,9 OEn Qaniel, te lo repito, un segundo QanielP $e do! las gracias, judo, por haberme ense7ado esa palabra, S8@4L R,9 J:o conseguir- pura ! simplemente mi principalK 1L5 ?A,9 :o tendr"s sino la retractaci'n estipulada, para &ue a tu riesgo la tomes, judo, S8@4L R,9 1ues bien. entonces &ue el diablo le d- la li&uidaci'n, :o &uedar- a&u m"s tiempo discutiendo, 1L5 ?A,9 Aguarda, judo. la le! tiene toda/a otra cuenta contigo, Est" establecido por las le!es de =enecia &ue si se prueba &ue un extranjero, por medios directos o indirectos, ha buscado atentar contra la /ida de un ciudadano, una mitad de sus bienes pertenecer" a la persona contra la cual ha conspirado, ! la otra mitad al arca reser/ada del Estado, ! &ue la /ida del ofensor depender" enteramente de la misericordia del dux, &ue podr" hacer pre/alecer su /oluntad contra todo fallo, 8e a&u, a mi juicio, el caso en &ue te encuentras, por&ue es e/idente, por tus actos manifiestos, &ue has conspirado directa ! tambi-n indirectamente contra la /ida misma del demandado, e incurrido, por tanto en la pena precedentemente enunciada por m, Arrodllate, pues, e implora la clemencia del dux, B5A ?A:L,9 Suplica &ue te den permiso para ahorcarte en persona. sin embargo, como todas tus ri&ue0as est"n confiscadas en pro/echo del Estado, no te &ueda el /alor de una cuerda. por tanto, debes ser ahorcado a expensas del Estado, QEC,9 1ara &ue /eas bien la diferencia de nuestros sentimientos, te perdono la /ida antes de &ue lo solicites, En cuanto a tus bienes, la mitad pertenecen a Antonio ! la otra mitad pertenecen al $esoro pblico, Esa confiscaci'n, tu humildad puede hac-rnosla transformar en multa, 1L5 ?A,9 S, por lo &ue respecta al Estado, pero no por lo &ue concierne a Antonio, S8@4L R,9 :o, tomad mi /ida ! todo, :o excus-is eso m"s &ue lo restante, Ls apoder"is de mi casa cuando me &uit"is el apo!o &ue la sostiene. me &uit"is mi /ida cuando me pri/"is de los medios de /i/ir, 1L5 ?A,9 JNu- perd'n pod-is concederle, AntonioK B5A ?A:L,9 Ena cuerda gratis, :ada m"s, en nombre del cielo, A:$L:?L,9 5uego a mi se7or el dux ! al tribunal &ue se redu0ca la multa a una mitad de sus bienes, Me contentar- con tener el simple uso de la otra mitad para entregarla a su muerte al caballero &ue recientemente ha raptado a su hija, 1ido &ue sean impuestas, adem"s, dos condiciones a esta graciaF la primera, &ue se /uel/a sin demora cristiano. la segunda, &ue haga a&u, delante del tribunal, una donaci'n legal de todo lo &ue posea en el momento de su muerte a su !erno 4oren0o ! a su hija, QEC,9 4lenar" estas condiciones. en otro caso, rectifico el perd'n &ue he pronunciado

a&u recientemente, 1L5 ?A,9 JEst"s satisfecho, judoK JNu- dices, puesK S8@4L R,9 Esto! satisfecho, 1L5 ?A,9 Escribano, redactad un acta de donaci'n, S8@4L R,9 Ls lo ruegoF dadme permiso para salir de a&u. no me siento bien. en/iad el acta a casa ! la firmar-, QEC,9 =ete, pero mant-n la palabra, B5A ?A:L,9 En el bautismo tendr"s dos padrinos. si !o hubiese sido jue0, habras tenido die0 m"s para conducirte a la horca ! no a la pila bautismal,

(Sale S8@4L R.)

QEC,9 Se7or, os ruego &ue acept-is /enir a cenar conmigo, 1L5 ?A,9 Suplico humildemente a /uestra gracia &ue tenga a bien excusarme, $engo &ue ponerme esta noche en camino hacia 1adua, ! es necesario &ue parta inmediatamente, QEC,9 Qeploro &ue no dispong"is de tiempo para &uedaros, Antonio, recompensad a ese caballero. pues, a mi juicio, le deb-is mucho,

(Sale el QEC con su squito.)

IASSA:?L,9 Qignsimo caballero. por /uestra discreci'n, mi amigo ! !o nos hemos librado de castigos crueles, En recompensa, estos tres mil ducados, &ue eran del judo, los concedemos libremente a /uestros amables ser/icios, A:$L:?L,9 @ adem"s, ! por encima de todo, &uedamos para siempre /uestros deudores en afecto ! de/oci'n, 1L5 ?A,9 Est" bien pagado el &ue se halla contento de s, @o lo esto! por haberos librado. !, en consecuencia, me tengo por bien pagado. mi alma no se ha mostrado nunca m"s mercenaria, 1rocurad reconocerme, os lo ruego, cuando /uel/a a encontraron, Ls deseo salud, ! ahora me despido de /os,

IASSA:?L,9 Mi &uerido se7or, permitidme &ue insista toda/a cerca de /os. aceptad de nosotros algn recuerdo como homenaje, si no como honorarios, oncededme dos cosas, os lo suplicoF no desairarme ! excusarme, 1L5 ?A,9 Me apremi"is mucho. es for0oso, pues, &ue ceda, (A A:$L:?L.) Qadme /uestros guantes. los lle/ar- como recuerdo /uestro, (A IASSA:?L.) @ por /uestro afecto aceptar- ese anillo, :o retir-is /uestra mano, :o tornar- nada m"s, @ /os, por amistad ma, no me lo negar-is, IASSA:?L,9 Este anillo, mi buen se7or, es una bagatela, OA!P, me a/ergon0ara de d"roslo, 1L5 ?A,9 :o &uiero m"s &ue ese anillo, Esto! ahora encaprichado con -l, IASSA:?L,9 $iene para m un precio mu! por encima de su /alor, 8ar- buscar ! os dar- el anillo m"s rico &ue ha!a en =enecia. pero por este os ruego &ue me excus-is, 1L5 ?A,9 =eo, se7or, &ue sois liberal en palabras. sois /os &uien me ha ense7ado a mendigar, ! ahora me parece &ue me ense7"is c'mo se debe responder a los mendigos, IASSA:?L,9 Mi buen se7or, este anillo me fue dado por mi mujer, ! cuando me lo puso en el dedo me hi0o jurar &ue jam"s lo /endera, lo dara ni lo perdera, 1L5 ?A,9 Esa es una de las excusas &ue sir/en a muchas gentes para negar sus d"di/as. pero si /uestra mujer no est" loca, ! sabe cu"nto he merecido este anillo, no permanecer" siempre enojada con /os por hab-rmelo dado, Est" bien, Nuedaos en pa0,

(Salen 1L5 ?A y :E5?SSA.)

A:$L:?L,9 Se7or Iassanio, dadle el anillo, Nue sus ser/icios ! mi amistad compensen el mandato de /uestra mujer, IASSA:?L,9 Anda, Braciano, corre ! alc"n0ale. dale el anillo, ! ll-/ale, si puedes, a casa de Antonio, OMarchaP OApresrateP (Sale B5A ?A:L.) ="monos los dos a nuestra casa inmediatamente, ! ma7ana temprano tomaremos nuestro /uelo para Ielmont, =enid, Antonio, (Salen.)

Escena II

Venecia. -Una calle.

Entran 1L5 ?A y :E5?SSA.

1L5 ?A,9 ?nf'rmate de la casa del judo, dale esta acta, ! ha0 &ue la firme, 1artiremos esta noche ! estaremos de regreso un da antes &ue nuestros esposos, Esta donaci'n ser" la bien/enida de 4oren0o,

(Entra B5A ?A:L.)

B5A ?A:L,9 Mi buen se7or, feli0mente os encuentro, Mi se7or Iassanio, despu-s de m"s amplia reflexi'n, os en/a este anillo ! solicita el honor de /uestra compa7a para cenar, 1L5 ?A,9 Esta ltima cosa no puede ser, En cuanto a su anillo, lo acept' con gran reconocimiento. decdselo as, os lo suplico, Adem"s, os ruego &ue mostr-is a mi jo/en amanuense la casa del /iejo Sh!lock, B5A ?A:L,9 4o har-, :E5?SSA,9 Se7or, &uisiera hablaros, (Aparte a 1L5 ?A.) =o! a /er si puedo &uitar a mi esposo el anillo &ue le he hecho jurar &ue guarde siempre, 1L5 ?A,9 (Aparte a :E5?SSA.) 1odr"s, te lo garanti0o, :os jurar"n por todo lo del mundo &ue han dado sus anillos a hombres. pero les desmentiremos ! confundiremos, OEn marchaP Qate prisa, @a sabes d'nde te aguardo, :E5?SSA,9 =enid, mi buen se7or, J&uer-is ense7arme esa casaK (Salen.)

Acto V

Escena nica

Belmont. -!a a+enida del castillo de 1L5 ?A.

Entran 4L5E:SL y 6ESS? A.

4L5E:SL,9 4a luna brilla resplandeciente, En una noche como esta, mientras los sua/es c-firos besaban cari7osamente a los "rboles silenciosos. en una noche como esta, a lo &ue pienso, $roilo escal' las murallas de $ro!a ! exhal' su alma en suspiros frente a las tiendas griegas, donde ressida dorma, 6ESS? A,9 En una noche como esta, $isbe, andando con paso temeroso a tra/-s del roco, /io la sombra del le'n antes de /er al le'n mismo, ! se escap' llena de espanto, 4L5E:SL,9 En una noche como esta, Qido, con una rama de sauce en la mano, manteni-ndose en pie sobre la pla!a desierta del mar, suplicaba con sus gestos a su amante &ue /ol/iera a artago, 6ESS? A,9 En una noche como esta, Medea cogi' las hierbas m"gicas &ue reju/enecieron al /iejo Es'n, 4L5E:SL,9 En una noche como esta, 6essica se fug' de la casa del rico judo ! con ella un amante atolondrado hu!' de =enecia hasta Ielmont, 6ESS? A,9 En una noche como esta, el jo/en 4oren0o le jur' &ue la amaba tiernamente, ! rob' su alma con mil juramentos de fidelidad, de los &ue no haba uno solo sincero, 4L5E:SL,9 En una noche como esta, la encantadora 6essica, cual una pilluela, calumni' a su amante, &ue la perdon', 6ESS? A,9 Ls batira mencionando noches, si no /iniera nadie. pero, Ochit'nP, oigo pasos de un hombre,

(Entra S$E18A:L.)

4L5E:SL,9 JNui-n /iene tan precipitadamente en el silencio de la nocheK S$E18A:L,9 En amigo, 4L5E:SL,9 OEn amigoP JNu- amigoK =uestro nombre, haced el fa/or, amigo, S$E18A:L,9 Stephano es mi nombre, ! /engo a anunciaron &ue mi ama estar" de /uelta antes de ra!ar el da, a&u, en Ielmont. se detiene a alguna distancia, delante de las cruces sagradas, a cu!os pies se arrodilla e implora felices das de matrimonio, 4L5E:SL,9 JNui-n /iene con ellaK S$E18A:L,9 :adie, si no es un santo ermita7o ! su criada, JEst" !a mi amo de regreso, me hac-is el fa/orK 4L5E:SL,9 :o. ! no hemos sabido noticias su!as, 1ero os lo ruego, 6essica, entremos ! hagamos algunos preparati/os de fiesta para desear la bien/enida a la due7a de casa,

(Entra 4AE: E4L$.)

4AE: E4L$,9 O8ola, holaP OAh de la casaP OEhP O8ola, holaP 4L5E:SL,9 JNui-n llamaK 4AE: E4L$,9 O8olaP J8ab-is /isto a maese 4oren0oK OMaese 4oren0o, hola, holaP 4L5E:SL,9 Q-jate de tus holas, hombre. ac-rcate un poco, 4AE: E4L$,9 O8olaP JQ'ndeK JQ'ndeK 4L5E:SL,9 A&u, 4AE: E4L$,9 Qecidle &ue ha llegado un correo de parte de mi amo, con su trompa llena de buenas noticias. mi amo estar" a&u antes de amanecer, 4L5E:SL,9 Entremos, &uerida ma, ! esperemos su llegada, @, sin embargo, es intil, J1or &u- hemos de entrarK Amigo Stephano, por fa/or, id a anunciar en la casa &ue /uestra ama est" para llegar, ! decid a /uestros msicos &ue /engan a&u, al aire libre, (Sale S$E18A:L.) O u"n dulcemente duerme el claro de luna sobre ese bancal de c-spedP =amos a sentarnos all ! dejemos los acordes de la msica &ue se deslicen en nuestros odos, 4a dulce tran&uilidad ! la noche con/ienen a los acentos de la sua/e armona, Si-ntate, 6essica, OMira c'mo la b'/eda del firmamento est" tachonada de innumerables patenas de oro resplandecienteP :o ha! ni el m"s pe&ue7o de esos globos &ue contemplas &ue con sus mo/imientos no produ0ca una angelical meloda &ue concierte con las /oces de los

&uerubines de ojos eternamente j'/enes, 4as almas inmortales tienen en ella una msica as. pero hasta &ue cae esta en/oltura de barro &ue las aprisiona groseramente entre sus muros, no podemos escucharla,

(Entran los m"sicos.)

OEh, /enid ! despertad a Qiana con un himnoP ONue /uestros m"s dulces sones /a!an a impresionar los odos de /uestra se7ora ! traedla hasta su morada con msicaP

(Suena la m"sica.)

6ESS? A,9 6am"s esto! alegre cuando oigo una dulce msica, 4L5E:SL,9 4a ra0'n es &ue todos /uestros sentidos est"n atentos, Fijaos un instante como se conduce un reba7o montara0 ! reto0'n, una !eguada de potros j'/enes sin domar haciendo locas cabriolas, soplando ! relinchando con gran estr-pito, acciones a &ue les impulsa naturalmente el calor de su sangre. si ocurre &ue por casualidad esos potros o!en un sonido de trompetas, o si alguna tonada musical llega a herir sus odos, los /er-is, bajo el m"gico poder de la msica, &uedarse inm'/iles como por acuerdo un"nime, ! sus ojos tomar una tmida expresi'n, 1or esta ra0'n el poeta imaginaba &ue Lrfeo atraa a los "rboles, las piedras ! las olas, pues no ha! cosa tan estpida, tan dura, tan llena de c'lera &ue la msica, en un instante, no le haga cambiar su naturale0a, El hombre &ue no tiene msica en s, ni se emociona con la armona de los dulces sonidos, es apto para las traiciones, las estratagemas ! las malignidades. los mo/imientos de su alma son sordos como la noche ! sus sentimientos tenebrosos como el Erebo, :o os fi-is jam"s de un hombre as(<, Escuchad la msica,

(Entran 1L5 ?A y :E5?SSA, a distancia.)

1L5 ?A,9 Esa lu0 &ue percibimos arde en mi aposento, O u"n lejos lan0a sus ra!os esa diminuta candelaP Qe igual modo resplandece una buena acci'n en un mundo malo, :E5?SSA,9 uando brillaba la luna no percibamos la candela,

1L5 ?A,9 As eclipsa una gran gloria a una gloria menor. el lugarteniente de un re! brilla con tan grande esplendor como el monarca hasta el momento en &ue este se presenta. entonces su grande0a /a decreciendo, parecida a un arro!uelo &ue, desde el interior de las tierras, /a a perderse en la inmensidad del oc-ano, O4a msicaP OEscuchemosP

:E5?SSA,9 Son los msicos de /uestra casa, se7ora, 1L5 ?A,9 :inguna cosa, segn /eo, es buena fuera de las circunstancias, Qijera &ue esa msica suena m"s dulcemente &ue durante el da, :E5?SSA,9 Es el silencio el &ue le presta esa /irtud, se7ora, 1L5 ?A,9 El cuer/o canta tan melodiosamente como la alondra cuando nadie ha! &ue les escuche. ! creo &ue si el ruise7or cantara durante el da, mientras todos los gansos gra0nan, no sera ju0gado mejor msico &ue el re!e0uelo, O u"ntas cosas deben su /erdadera perfecci'n ! sus alaban0as legtimas a la oportunidad de las circunstanciasP OSilencioP OEhP O4a luna duerme con Endimi'n, ! no le agradara ser despertadaP

(%esa la m"sica.)

4L5E:SL,9 L mucho me e&ui/oco, o esa es la /o0 de 1orcia, 1L5 ?A,9 Me reconoce como el ciego reconoce al cuco, por la /o0 desagradable, 4L5E:SL,9 Nuerida se7ora, bien /enida se"is, a /uestra casa, 1L5 ?A,9 8emos ido a re0ar por el -xito de nuestros esposos, &ue, como esperamos, se acrecentar" por nuestras oraciones, J8an regresadoK 4L5E:SL,9 $oda/a no, se7ora. pero ha /enido un mensajero para anunciar su llegada, 1L5 ?A,9 Entra, :erissa. ordena a los criados &ue no hagan nada &ue pueda re/elar &ue hemos estado ausentes, Nuedaos /os, 4oren0o, ! /os tambi-n, 6essica,

(Se oye un toque de trompeta.)

4L5E:SL,9 =uestro marido est" para llegar, Ligo la trompeta, :o somos indiscretos, se7ora, :o teng"is ningn temor de nosotros, 1L5 ?A,9 1arece como si esta noche no fuera sino el pleno da enfermo, Solamente &ue est" un poco m"s p"lida, Es un da semejante a los das en &ue el sol se oculta,

(Entran IASSA:?L, B5A ?A:L, A:$L:?L y sus acompa#antes.)

IASSA:?L,9 (A 1L5 ?A.) $endramos el sol al mismo tiempo &ue los antpodas, si os paseaseis habitualmente en la ausencia del sol, 1L5 ?A,9 Admitido &ue !o brille, con tal &ue no sea ligera como esa lu0. por&ue una mujer ligera hace insoportable a su esposo, ! no &uiero &ue Iassanio sea para m nada parecido, 1ero OQios sobre todoP Iien /enido se"is, due7o mo, IASSA:?L,9 Ls do! las gracias, se7ora, Qesead la bien/enida a mi amigo. este es el hombre, este es Antonio, a &uien esto! tan infinitamente obligado, 1L5 ?A,9 Qeb-is en todos los sentidos estarle mu! obligado. pues, por lo &ue s-, se haba comprometido extremadamente por /os, A:$L:?L,9 Lbligaci'n &ue no excede al pago &ue he recibido por ella, 1L5 ?A,9 Se7or, sois mu! bien /enido a mi casa. os lo mostrar- mejor &ue con palabras, 1or eso abre/io las frases de cortesa, B5A ?A:L,9 (A :E5?SSA.) 1or la luna &ue all /eis os juro &ue me ju0g"is mal, A fe ma, &ue lo he dado al amanuense del jue0, Nuisiera &ue el &ue lo tiene &uedara castrado, puesto &ue tom"is la cosa tan a pecho, amor mo, 1L5 ?A,9 JEna ri7a !aK J u"l es la causaK B5A ?A:L,9 En aro de oro, un anillo insignificante &ue me dio, cu!a cifra, dirigi-ndose a todo el mundo, como las di/isas &ue los cuchilleros graban sobre sus cuchillos, decaF GTmame ! no me abandonesH, :E5?SSA,9 JA &u- /iene hablar de su cifra o de su /alorK Me jurasteis, cuando os lo di, &ue lo lle/arais hasta la hora de /uestra muerte, ! &ue lo guardarais con /os hasta la tumba, Qebisteis, si no por m, al menos por la /ehemencia de /uestros juramentos, ser un poco menos ol/idadi0o ! conser/ar ese anillo, OQarlo al amanuense de un jue0P O:o, &ue el cielo me /algaP @a s- &ue el escribiente a &uien lo hab-is dado no lle/ar" nunca pelo en la cara, B5A ?A:L,9 4o lle/ar", si /i/e hasta la edad de hombre, :E5?SSA,9 S, por cierto, si una mujer puede con/ertirse en hombre, B5A ?A:L,9 1or esta mano extendida, juro &ue lo he dado a un jo/en, una especie de ni7o, un mo0albete achaparrado(D, m"s alto &ue t, el escribiente del jue0. un muchacho charlat"n, &ue me lo ha pedido en calidad de honorarios, :o he tenido cora0'n para neg"rselo,

1L5 ?A,9 8ab-is estado censurable, os lo digo francamente, al deshaceros tan ligeramente del primer regalo de /uestra mujer, de un objeto a7adido a /uestro dedo con juramentos, ! unido de ese modo por la fe a /uestra carne, $ambi-n di mi anillo a mi amor ! le hice jurar &ue nunca se separara de -l, A&u est" presente, ! me atre/era a afirmar, en nombre su!o, &ue no lo dara ni lo &uitara de su dedo por toda la ri&ue0a &ue encierra el mundo, En /erdad, Braciano, hab-is dado a /uestra mujer un excesi/o moti/o de disgusto, Si ese disgusto me lo hubiesen dado a m, me /ol/era loca, IASSA:?L,9 (Aparte.) O1ardie0P =aldra m"s cortarme la mano i0&uierda ! jurar &ue he perdido el anillo defendi-ndolo, B5A ?A:L,9 El se7or Iassanio ha dado el anillo al jue0, &ue se lo pidi', ! lo mereca /erdaderamente. luego su escribiente, &ue haba hecho algunos trabajos, me pidi' el mo, ! ni el amo ni el ser/idor han &uerido tomar otra cosa &ue los dos anillos, 1L5 ?A,9 JNu- anillo hab-is dado, se7orK :o ser", supongo, el &ue hab-is recibido de m, IASSA:?L,9 4o negara si pudiera a7adir una mentira a una falta. pero /eis &ue mi dedo no tiene el anillo, :o lo conser/o, 1L5 ?A,9 =uestro cora0'n hip'crita carece de fe, igual &ue /uestro dedo de anillo, 1or el cielo &ue no entrar- en /uestro lecho como no ha!a /isto mi anillo, :E5?SSA,9 :i !o en el /uestro como no ha!a /uelto a /er el mo, IASSA:?L,9 Mi dulce 1orcia. si supierais a &ui-n he dado el anillo. si supierais por &u- he dado el anillo. si pudierais concebir por &u- he dado el anillo. si supieseis con cu"nta repugnancia he dado el anillo, cuando no se &uera aceptar otra cosa &ue el anillo, moderarais la /i/acidad de /uestro desagrado, 1L5 ?A,9 Si hubierais conocido la /irtud del anillo, o la mitad del /alor de la &ue os dio el anillo, o hasta &u- punto /uestro honor estaba empe7ado en guardar el anillo, no os habrais separado jam"s del anillo, J8a! un hombre tan poco ra0onable, si os hubierais complacido en defender /uestro anillo con un tanto as de celo, &ue cometiera la indiscreci'n de exigir una cosa considerada por /os como sagradaK :erissa me ense7a lo &ue debo creer. &ue me muera si no es una mujer la &ue ha recibido el anillo, IASSA:?L,9 :o, por mi honor, se7ora. por mi alma, ninguna mujer lo ha recibido. es un simple doctor en Qerecho, &ue no ha &uerido de m tres mil ducados, ! me ha pedido el anillo, &ue le negu-, dej"ndole partir lleno de enojo. es el mismo doctor &ue ha sal/ado la /ida de mi &uerido amigo, JNu- he de deciros, dulce se7ora maK Me /i for0ado a hacer &ue corrieran tras -l, Estaba entre la espada ! la pared, ! mi honor no poda permitir &ue la ingratitud lo manchase hasta ese punto, 1erdonadme, excelente dama. pues juro por esas luminarias sagradas de la noche &ue, si hubieseis estado all /os misma, me habrais pedido, esto! seguro de ello, &ue diera el anillo a ese digno doctor, 1L5 ?A,9 Nue no /enga jam"s ese doctor a mi casa. por&ue, !a &ue ha obtenido la

jo!a &ue !o estimaba ! &ue por m jurasteis guardar, me mostrar- tan liberal como /os ! no le negar- nada de lo &ue poseo. no, nada, ni mi propio cuerpo, ni el lecho de mi marido, 4e reconocer-, esto! mu! segura de ello, :o os acost-is fuera de casa ni una sola noche, guardadme como Argos. pues si no lo hac-is, si me dej"is sola, por mi honor, &ue toda/a es propiedad ma, tomar- a ese doctor por compa7ero de lecho, :E5?SSA,9 @ !o a su escribiente, 1or tanto, poned mucha atenci'n en no abandonarme a mi propia guarda, B5A ?A:L,9 Iien, obrad as. ! &ue no encuentre !o al jo/en escribiente, por&ue si do! con -l, le romper- la pluma, A:$L:?L,9 So! la desgraciada causa de todas esas &uerellas, 1L5 ?A,9 :o os preocup-is, se7or. sois, no obstante, bien /enido, IASSA:?L,9 1orcia, perd'name esta falta, a la &ue he sido for0ado. te lo juro ante estos numerosos amigos, te lo juro por tus hermosos ojos, en &ue me contemplo,,, 1L5 ?A,9 Fijaos un poco, Se /e doble en mis dos ojos, En Iassanio en cada ojo. jurad por /uestro doble !o. he a&u un juramento &ue se podr" creer, IASSA:?L,9 OLhP, ten la bondad de escucharme,,, 1erdona esta falta ! juro por mi alma &ue jam"s faltar- a un juramento &ue te ha!a hecho, A:$L:?L,9 ?nteresado por su suerte prest- una /e0 mi cuerpo, &ue habra salido malparado sin el &ue ha conseguido el anillo de /uestro esposo, Me atre/o de nue/o a comprometerme, ! esta /e0 mi alma ser/ir" de prenda, &ue /uestro se7or no romper" nunca m"s /oluntariamente su promesa, 1L5 ?A,9 Entonces ser-is su fiador, Qadle este anillo ! recomendadle &ue lo guarde mejor &ue el otro, IASSA:?L,9 O1or el cieloP OEs el mismo &ue di al doctorP 1L5 ?A,9 4o he obtenido de -l. perdonadme, Iassanio, pues mediante este anillo el doctor me hi0o su!a, :E5?SSA,9 @ perdonadme, mi gentil Braciano, pues ese mismo mo0albete achaparrado, el escribiente del doctor, mediante este anillo, durmi' conmigo la noche ltima, B5A ?A:L,9 O 'moP Eso se parece a las reparaciones &ue se hacen en /erano en los caminos reales, hall"ndose las rutas bastante buenas, JNue somos cornudos antes de haberlo merecidoK 1L5 ?A,9 :o habl-is tan groseramente, $odos est"is extra7ados, A&u est" esta carta, 4eedla con detenimiento, =iene de 1adua, de Ielario. leer-is en ella &ue 1orcia era el doctor

! :erissa, a&u presente, su escribano, 4oren0o ser" testigo de &ue he partido al tiempo &ue /os ! &ue acabo de regresar, $oda/a no he entrado en casa, Antonio, sed bien /enido, $engo reser/adas para /os noticias mejores de las &ue os esperabais, Abrid bien pronto esta carta, =er-is en ella &ue tres de /uestros galeones han llegado repentinamente a puerto con ricos cargamentos, :o sabr-is por &u- extra7o accidente ha cado esta carta en mis manos, A:$L:?L,9 Esto! mudo, IASSA:?L,9 JErais el doctor ! no os he reconocidoK B5A ?A:L,9 JErais el escribiente &ue debe hacerme cornudoK :E5?SSA,9 S, pero el escribiente &ue no tiene intenci'n de haceros cornudo, a menos &ue se con/ierta en hombre, IASSA:?L,9 Mi dulce doctor, ser-is mi compa7ero de lecho cuando me ausente, os permito &ue os acost-is con mi mujer, A:$L:?L,9 Mi dulce dama, me hab-is de/uelto la /ida ! el medio de /i/ir, pues esta carta me da la certe0a de &ue mis barcos han llegado a buen puerto, 1L5 ?A,9 O8ola, 4oren0oP Mi escribiente tiene para /os una carta &ue os causar" placer, :E5?SSA,9 S, ! se la dar-, sin honorarios, Ls entrego a /os ! a 6essica una donaci'n especial, hecha por el rico judo, de todos los bienes de &ue sea poseedor a su muerte, 4L5E:SL,9 Iellas damas, hac-is caer el man" en la ruta de las gentes hambrientas, 1L5 ?A,9 4a ma7ana se acerca. !, sin embargo, esto! seguro de &ue no os hall"is an satisfechos de los detalles de estos acontecimientos, Entremos, hacednos preguntas ! responderemos a ellas con toda fidelidad, B5A ?A:L,9 Sea as, El primer interrogatorio a &ue mi :erissa responder" bajo juramento ser", si &uiere continuar le/antada hasta la noche pr'xima, o apro/echar las dos horas &ue nos &uedan para ir a acostarnos, 1ero si llegara el da, &uisiera &ue fuese de noche, a fin de poder acostarme con el escribiente del doctor, Iien, durante toda mi existencia en nada pondr- tanto celo como en conser/ar a sal/o el anillo de :erissa, (Salen.)

También podría gustarte