Está en la página 1de 8

La novia del mar dorado

Se acerca la fiesta patronal y habr que pagar la manda. Hay que comprar tela fina, finsima, viajar al pueblo para comprar muchos metros y cinta dorada y seda para el lazo de la cintura y todo lo necesario. La familia junta los pesos y no alcanza, entonces la nia que se va a casar dice que cede la ropa de boda que le enviaron de Punta Arenas. Cuando la Santa luce su vestido de novia, con la toca de minsculas perlas, la nia llora silenciosa mientras reza con una vela en la mano. Termina la fiesta, frente a la santa ha quedado una pocita de lgrimas.

Fiscal: Vuestro traje, seora nuestra, ha perdido su color. Se ven consumidos los bordes, deshilachado en partes, grandes manchas de humedad han estropeado la fina tela. Por la ventana superior de la capilla ha entrado un sol demasiado fuerte que las estaciones antiguas no conocan; hay das en que el viento entr con tal fuerza que azot sus vestidos y arranc los ornamentos. Se acerca la festividad y los interiores de lino blanco tambin han sido alcanzados por el deterioro.

Fiscal Your dress, my lady, has lost its color. The borders seem consumed , torn in parts, in others, dark humidity marks have ruined the fine cloth. A fierce sun , unknown in bygone years , shines through the upper window of the chapel ; there are days when the wind enters with such force that it lashes at your clothes and rips out your ornaments. The festivities draw near and even the fine white linen of your interior garments have been damaged.

Virgen de Gracia: Es un dulce sonido la voz de los isleos. Su bella disposicin es un rico manto que me cubre mejor que el ms suave ropaje. La docilidad y gracia de estas almas son alhajas que brillan en mi frente y en mis manos con la luz de los dones preciosos; mejor que los abalorios y cuentas de colores son la humildad de sus gestos. La ms valiosa corona sobre m, son sus obras piadosas.

Virgen de Gracia I hear the sweet sound of the islanders voices. Their willingness is like a rich cape that covers me better than the softest vestments. The docility and grace of these souls are gems that shine on my forehead and in my hands with the light of precious gifts. Finer than colored glass beads are their humble gestures. My most precious crown are their kind acts.

Fiscal : La familia Millaqun ha prometido traer vestidos y adornos finsimos para que usted, patrona nuestra, pueda salir con los dems a recorrer la explanada, han soado con cumplirle a su seora y el traje esplndido ser la prueba de su devocin.

Fiscal The Millaquen family has vowed to bring you new vestments and fine adornments, so that you, our patron saint, can travel with the others the esplanade. They have dreamed of serving your lady and the splendid vestments will be the test of their devotion.

Coro: El viento trae rumores de lamentos, el mar parece murmurar tambin levantando pequeas explosiones de espuma y olas que se levantan inquietas, desacompasadas. Lejos de aqu se forman palabras que se deshacen antes de viajar al caracol de nuestros odos. Hay una inquietud imprecisa cargada de malos augurios. Las nubes se agrupan oscuras y amenazantes, las islas se alejan entre s, ya no puede verse el humo de las casas de una a otra.

Coro The wind brings rumors of lamentations. The sea also seems to murmur lifting small explosions of foam and waves that rise restlessly without measure. Far from here, words form that break apart before reaching the conch of our ears. There is an imprecise stillness charged with bad omen. The clouds group together dark and threatening. The islands distance themselves one from the other. We can no longer see the smoke of the chimneys on the neighboring shores.

Fiscal: La familia Millaqun no ha podido vender sus frutos en el pueblo. Volvieron con la lana lavada y escarmenada; volvieron con sus zanahorias y nabos; volvieron con sus papas. No han podido comprar metros de seda, ni encajes, ni adornos para nuestra seora. Sentados alrededor de la estufa, no hablan de otra cosa.

Fiscal The Millaquen family has not been able to sell their produce in the village. They returned with their washed and combed wool, their carrots, turnips and potatoes. They have not been able to buy meters of silk, lace, nor adornments for our lady. Sitting around the stove, it is all they talk about.

Coro:

La santa, carita de porcelana no podr recibir veneracin. Las dems, subidas sobre los hombros, ella permanecer en la capilla en la sacrista, en la caja de guardar. Su carita llena de gracia no se elevar sobre las mujeres ni lucir los ropajes sagrados.

Coro The Saint, little porcelain face will not be venerated The other saints paraded on their shoulders

She will remain in the chapel in the sacristy, in her wooden box her face full of grace will not elevate above the women nor will she dress her sacred robes.

Fiscal: La menor de los Millaqun, ha sido pedida en matrimonio. Ha recibido un paquete desde Punta Arenas; su madrina le ha enviado un precioso vestido de novia. Es de satn, tiene adornos de organd y perlas bordadas en todo el talle. Son tambin de perlas los pendientes y la toca que vienen en una delicada bolsa de terciopelo.

Fiscal The hand of the youngest Millaquen has been asked for in matrimony. She has received a package from Sandy Point. Her godmother has sent her a beautiful wedding dress. It is of satin with trimmings of organdy and pearls embroidered round the waist. Pearl are also the earrings and headpiece that come in a delicate velvet pouch.

Coro:

Blanco traje de la novia Blancos adornos como el mantel del altar y los paos que cubren el cliz. Blancas las nubes iluminadas despus de una tormenta Blanca la estela de la mar.

Coro

White is the dress of the bride White finery like the altar cloth and the fabric which covers the chalice White are the illuminated clouds after the storm White is the wake of the sea.

Virgen de Gracia: Cada ao navegan con cerrazn, a pesar de que le temen a la furia del mar. Han sacrificado sus animales para preparar los cabildos; han dedicado sus mejores cosechas para guardar y honrarnos. Sus pecados son murmullos que se apagan por la fortaleza con que ellos los expulsan.

Virgen de Gracia Each year they sail with stubbornness, although they fear the fury of the sea. They have sacrificed their animals in preparation of the festivities.; they have dedicated the best of their harvest to keep to honor us. Their sins are murmurings which fall silent with the strength which with they expel them.

Coro: Navegamos para cumplir con los santos. Navegamos para purificar nuestras almas.

Coro: We sail to to please the saints. We sail to purify our souls

Fiscal: La novia ha deshecho su ajuar para usar la tela y adornos en un vestido para la santa. Extendieron todo el gnero en el piso del saln y su madre le ha ayudado a cortarlo. Ha alcanzado incluso para enaguas que se deslizarn sobre el encarne divino. La

familia se prepara para el viaje, traen la ofrenda suntuosa, la novia acaricia la toca y pide ser ella quien la coloque en vuestra frente, patrona nuestra.

Fiscal The bride has undone her trousseau to use the cloth and adornments on a dress for the Saint. They laid out all the cloth on the floor of the salon and her mother has helped her cut it. It was even enough for the slips that will cover her divine flesh. The family prepares for the voyage. The bring the magnificent gift, the bride caresses the veil and asks that she be the one to place it on your forehead , our patron saint.

Coro: Se despejan las nubes oscuras, se ha abierto un paso luminoso que gua nuestras embarcaciones. El mar, nos acoge con suaves movimientos. Desde cada capilla el sonido de campanas despide a los navegantes; el horizonte se puebla de lanchas a vela, chalupones, botes gobernados por fuertes remeros, que acuden a celebrar.

Coro: The dark clouds clear, a luminous path guides our vessels. The sea receives us with mild movements. From every chapel, the chiming of the bells bid farewell to the travelers; the horizon fills with sailing vessels,skiffs and rowboats governed by strong sailors whom have come to the celebration.

Virgen de Gracia: Ya estn la suprema y sus princesas engalanando el prtico con vistosas guirnaldas de ramas de avellano y flores amarillas. El fiscal ha dispuesto la colocacin de arcos coloridos para recibir a los viajeros. Los msicos tocan sus instrumentos de alerce, quila y luma.

Santa

The supreme and the princesses are already decorating the portico with wreaths of avellano branches and yellow flowers. The fiscal has directed the placing of colorful arcs to welcome the travelers. The musicians play their instruments of larch, bamboo and luma.

Coro:

La santa vestida de terciopelo cubierta de joyas viaja sobre los hombros y le agitan pauelos blancos. Sortea temporales inmvil. Fija la mirada. Fijo el madero portentoso de su cuerpo. Resplandece su rostro policromado Es una flor siempreviva Siempresuave.

Dressed in velvet and covered with jewels the saint rides on their shoulders as waving white hankies salute her . Immovable she weathers the storm. Fixed is her gaze. Fixed in the extraordinary wood of her body. Her wooden painted face is shining. She is a flower everlasting, ever gentile.

Virgen de Gracia: La novia se arrodilla ante m, reza con las manos juntas y llora. Sigue sonando el pasacalle y sus lgrimas van formando una pocita transparente. Est conmovida por mi presencia. Entre las dos, el rumor de las enaguas inmaculadas, es un lazo ntimo porque ella debi llevarlas en su noche de bodas y yo las uso ahora sobre el altar. De un modo que los hombres no entienden, le he hecho saber que cumplir la peticin que me hace. Es una promesa y un secreto entre las dos. Ahora se levanta y sale al encuentro del novio.

Virgen de Gracia The bride kneels before me, she prays with folded hands and cries. Still we hear the music of the procession and her tears form a small transparent pool. She is moved by my presence. Between us, the murmur of the white undergarments is a tie that binds us because she was to wear them on her wedding night and I don them now on this altar. In a way that men would not understand, I have promised to fulfill what she asks of me.. It is a promise and a secret between us. She rises and leaves to meet her groom.

Coro: La santa ha susurrado a la novia. Lo hemos visto. Parecen unidas por un misterio sagrado. Nuestra seora le ha hablado y ella, volver con su gente. Llevar su destello de la gracia, entre nosotros.

Coro: The saint has whispered to the bride. We have seen it. They seem united by a sacred mystery. Our lady has spoken to her, she will return with her people. We will share in her shining grace.

También podría gustarte