Está en la página 1de 18

LITERATURA MEXICANA

MAESTRO: JOSÉ LUIS MALDONADO SÁNCHEZ


LITERATURA PREHISPANICA
• La literatura
prehispánica comprende todas las
expresiones de carácter literario
propias del continente americano antes
de la llegada de los conquistadores
españoles que, en su mayoría,
pertenecen a la tradición oral. En la
época precolombina sobresalieron tres
culturas por su legado literario.
• Culturas fueron la náhuatl o azteca (Valle
de Anáhuac, México), la maya (península
de Yucatán y
Guatemala) .Mesoamérica (región maya y
azteca) ha proporcionado la literatura
indígena más antigua y mejor conocida de
las América
CÓDICE MAYA
• Los códices mayas eran hechos con la
corteza interna del árbol de amate,
tratándose de unas láminas estucadas sobre la
que se escribía con tinta negra procedente del
hollín del carbón, y otros colores como el
rojo, el azul, el verde o el amarillo, derivados
de diversos minerales.
• Estos manuscritos se escribieron con
registros jeroglíficos, de un nivel de
imaginación gráfica inigualable, en tiras de
papel que medían unos 10 centímetros de alto
por 23 centímetros de ancho, y eran doblados
en forma de acordeón.
ACTUALMENTE, SOLAMENTE CUATRO CÓDICES MAYAS SON
CONSIDERADOS AUTÉNTICOS, SIN EMBARGO, ESTANDO DISPERSOS
POR EL MUNDO, NINGUNO DE ELLOS VOLVIÓ A SU LUGAR DE
ORIGEN, VEAMOS CUALES SON:
• Códice de Dresde, permaneciendo en Alemania, explica
los detalles del calendario de la cultura maya, además,
muestra el sistema numérico y cómo influyen los dioses
en cada día. Cabe destacar, que este códex fue escrito en
una larga tira de papel por ambos lados, y doblado para
formar 39 pliegos.
• Códice de Madrid, localizado en el Museo de América,
de la capital de España, es un documento con 112 páginas,
dividido en dos partes: Troano y Cortesiano, el cual se
trata de un libro dedicado a los ritos de los dioses
protectores, y a las plegarias para contrarrestar las
influencias malignas.
• Códice de Paris, descubierto dentro de una chimenea de
la Biblioteca Imperial de Paris, esta obra se encuentra hoy
en día, en el Fondo Mexicano de la Biblioteca Nacional de
Francia, no mostrando su exhibición al público. Así, el
manuscrito que se compone de once páginas, de las cuales
dos, se han borrado por la acción del tiempo, se refiere a
un manual de sacerdocio maya con rituales y un
calendario de ceremonias compuesto por 364 días.
• Códice Grolier, fue encontrado en una cueva en la Sierra
de Chiapas en 1965, refiriéndose a un fragmento de once
páginas en muy mal estado.
• El Códice Borbónico es un códice mexica de comienzos
de la época colonial española, fue realizado en papel
amate y plegado en forma de acordeón. Sus hojas miden
aproximadamente 39 x 39,5 cm. El códice debe su
nombre al Palacio Borbón, donde se conserva.
• La primera es un tōnalpōhualli, almanaque adivinatorio
de 260 días.
• La segunda parte muestra la asociación de los 9 Señores
de la Noche con los días portadores de los años durante
un período de 52 años.
• La tercera es una relación de las fiestas calendáricas de
los 18 meses de veinte días que componían el año azteca
(junto con 5 días finales considerados de mala suerte).
• la cuarta establece las fechas durante un período de 52
años.
• Debe su nombre al hecho de que fue encargado
por el primer virrey de la Nueva España, don
Antonio de Mendoza, que desempeñó su cargo de
1535 a 1550, para enviar a Carlos V informes
sobre los mexicas
• 1. Sección I (16 páginas), en la que se enumeran
los gobernantes mexicas y sus conquistas desde
1325 a 1521.
• 2. Sección 2 (39 páginas), donde se muestran
los altépetl sometidos al dominio mexica y sus
tributaciones. Probablemente sus autores se
basaron en la Matrícula de Tributos, así como en
otros códices antiguos e informantes indígenas.
• 3. Sección III (16 páginas), donde se dibujaron
aspectos de la vida cotidiana de los mexicas.
• La Tira de la Peregrinación —también conocida como
Códice Boturini— es uno de los llamados códices
mexicas, es incorrectamente llamada de "la
peregrinación" pues no fue un movimiento de
peregrinación, sino, una migración desde Chicomóztoc,
probablemente elaborado en la primera mitad del siglo
XII. Se presume que puede ser una copia de un
documento prehispánico original. Consta de veintiuna
láminas de papel amate, recubiertas de estuco, con
escritura mexica. La temática del documento es el
movimiento que hicieron los mexicas desde su patria
original, la mítica ciudad de Aztlán, que algunos autores
localizan en el Occidente de México
NEZAHUALCÓYOTL
• El «Rey Poeta» fue un destacado
monarca prehispano que además de
realizar importantes innovaciones
durante su gobierno escribió
hermosos versos. 
Lo comprende mi corazón
No acabarán mis flores Por fin lo comprende mi corazón:
No acabarán mis flores, escucho un canto,
contemplo una flor:
no cesarán mis cantos. ¡Ojalá no se marchiten!
Yo cantor los elevo,
se reparten, se esparcen.
Aún cuando las flores
se marchitan y amarillecen,
serán llevadas allá,
al interior de la casa
del ave de plumas de oro.
Un recuerdo que dejo Lo pregunto
¿Con qué he de irme? Yo Nezahualcóyotl lo pregunto:
¿Nada dejaré en pos de mi sobre la tierra? ¿Acaso de verás se vive con raíz en la tierra?
¿Cómo ha de actuar mi corazón? No para siempre en la tierra:
¿Acaso en vano venimos a vivir, sólo un poco aquí.
a brotar sobre la tierra? Aunque sea de jade se quiebra,
Dejemos al menos flores aunque sea de oro se rompe,
Dejemos al menos cantos aunque sea plumaje de quetzal se desgarra.
No para siempre en la tierra:
sólo un poco aquí.
• Percibo lo secreto
• Percibo lo secreto, lo oculto:
¡Oh vosotros señores!
Así somos, somos mortales,
de cuatro en cuatro nosotros los hombres,
todos habremos de irnos,
todos habremos de morir en la tierra.
• Nadie en jade,
nadie en oro se convertirá:
En la tierra quedará guardado.
Todos nos iremos
allá, de igual modo.
Nadie quedará,
conjuntamente habrá que perecer,
nosotros iremos así a su casa.
• Como una pintura
nos iremos borrando.
Como una flor,
nos iremos secando
aquí sobre la tierra.
Como vestidura de plumaje de ave zacuán,
de la preciosa ave de cuello de hule,
nos iremos acabando
nos vamos a su casa.
• Se acercó aquí.
Hace giros la tristeza
de los que en su interior viven.
Meditadlo, señores,
águilas y tigres,
aunque fuérais de jade,
aunque fuérais de oro,
también allá iréis,
al lugar de los descarnados.
Tendremos que desaparecer,
nadie habrá de quedar.
LA COLONIA
BERNAL DÍAZ DEL CASTILLO

• *Conquistador y cronista español (Medina del Campo,


Valladolid, h. 1492 - Guatemala, h. 1585).
• *Por tres años estuvo al servicio de Diego Velázquez en Cuba
hasta que se le incluyó en la expedición de Hernán Cortés
• Vivió la llamada «Noche Triste» y peleó por la toma de México-
Tenochtitlán.
• Díaz del Castillo escribió su propia versión en la crónica
titulada Historia verdadera de la conquista de la Nueva España,
en la que, con sencillez, hizo un extenso relato épico en el que
resaltó el papel de los soldados españoles y reconoció con respeto
la defensa heroica de los indígenas. Díaz del Castillo murió en
Guatemala en 1585 y su obra no fue publicada hasta 1632.
MIGUEL LEÓN PORTILLA

• Miguel León-Portilla es un antropólogo e historiador


mexicano, principal experto en materia del pensamiento y la
literatura náhuatl.  

• Es un intento por recopilar algunos de los principales escritos


indígenas de los primeros años después de la caída
de Tenochtitlán.
• La idea es presentar un panorama amplio del modo en que los
mesoamericanos vivieron la Conquista de México. Bajo esa
premisa, León-Portilla acude a varias fuentes escritas
en náhuatl algunas de ellas traducidas al español por Ángel
María Garibay K.; entre los más importantes documentos que
son antologados por León-Portilla se encuentran el  códice
florentino, los Anales de Tlatelolco y los Cantares Mexicanos

También podría gustarte