Está en la página 1de 7

Estilos de la communicacion

ESTILO DIRECTO
• Es el estilo que reproduce las palabras textuales de alguien. La forma de introducirlo es escribir
dos puntos después del verbo y, a continuación y entrecomillada, las palabras textuales que se
quieren reproducir.
Ejemplo
El presidente Obama dijo: “Este viaje a Puerto Rico es un mensaje a todos los hispanos”.

• Los verbos con los que típicamente aparece son los llamados verbos dicendi, como decir,
afirmar, recordar, preguntar, responder, replicar, aconsejar, gritar etc.

• La forma del estilo directo cambia en los textos literarios, en los que suele aparecer así:
Ejemplo
—En fin, ¿cómo puede mantenerse cuerdo con tanto calor? —dijo Hemlatha a nadie en particular.
ESTILO DIRECTO
• Mediante el estilo directo podemos citar textualmente las palabras de alguien e incluirlas en
nuestro discurso logrando que ambos enunciados mantengan sus propias marcas de
enunciación.

Ejemplo
“Hubo cuatro años en mi vida en los que no pude escribir, porque me había bloqueado”,
comentó, y agregó : “En ese tiempo me di cuenta de que la vida es un lugar muchísimo
menos habitable de lo que uno se imagina. Se la pasa muy mal en muchas ocasiones”.

• Existe, para este ejemplo, una situación de enunciación del discurso citante que incluye otro
discurso diferente, que identificaremos como discurso citado. Ambos discursos mantienen
su autonomía y conservan sus propias marcas de enunciación.
ESTILO DIRECTO
• Podríamos representarlo así :
a) Lo que denominamos discurso citante se identifica, en el ejemplo, con el segmento “comentó y agregó”,
mientras que lo que llamamos discurso citado se identifica con los segmentos “hubo cuatro años....” y “en
ese tiempo me di cuenta...”; el discurso citado también tiene señales de puntuación, tales como comillas,
conexión con dos puntos, inicio con mayúsculas.
b) También podemos agregar que el discurso citante siempre cumple la función de atribuir la cita textual a
quien la dice y esta atribución se cumple a través de lo que llamaremos verbos de atribución.

• Para atribuir las citas los escritores disponen de una enorme cantidad de verbos, muchos de ellos derivados de
las múltiples formas y matices en que puede desplegarse la acción básica incluída en el verbo decir.

• Para resumir, nos remitimos a la definición de Dominique Mainguenaux: “El discurso directo inserta una
situación de comunicación en otra manteniéndole su independencia, es un discurso dentro de otro discurso,
donde cada uno conserva sus propias marcas ; el discurso directo reproduce palabras, las repite pura y
simplemente”.
ESTILO INDIRECTO
• Es el estilo que reproduce lo que alguien ha dicho, pero sin emplear sus palabras textuales. El uso del estilo
indirecto requiere de algunos cambios en la oración para poder establecer las correctas relaciones de
concordancia entre los tiempos verbales, los pronombres u otros elementos deícticos que puedan aparecer.
Ejemplo
Hemlatha dijo que cómo podía mantenerse cuerdo con tanto calor.

• A diferencia del estilo directo, después del verbo no se escriben dos puntos sino que se introduce la
conjunción que y se cambia el tiempo verbal de acuerdo con la oración subordinada.

• Es un procedimiento de integración textual que se caracteriza por mantener estable el contenido del discurso
citado pero se presenta en una sola fuente de enunciación, la fuente del discurso citante.
ESTILO INDIRECTO
• No solamente es diferente del estilo directo sino que es su opuesto. Mientras que la característica principal del estilo directo
es que las distintas fuentes de enunciación mantienen su autonomía y se presentan con sus propias marcas e índices, la
característica principal del estilo indirecto es que reduce todo a su óptica, subordina las fuentes a una sola y se manifiesta
como una interpretación del discurso que refiere y no como una reproducción exacta.

Ejemplo
Rosa Montero habló de su intimidad y reconoció que le teme más a la vejez indigna e incapacitada que a la muerte y a la
soledad . Dijo, también que condena el olvido (...) y recordó a los desaparecidos en la Argentina durante el último gobierno
militar.

Podemos graficarlo así:


a) En estilo directo: “Le temo más a la vejez indigna e incapacitada que a la muerte y a la soledad”, dijo Rosa Montero en
referencia a cuestiones íntimas.
b) En estilo indirecto: Rosa Montero habló de su intimidad y reconoció que le teme más a la vejez indigna e incapacitada
que a la muerte y a la soledad.
ESTILO INDIRECTO
• Al pasar a estilo indirecto se produjeron las siguientes transformaciones :
a) cambio de tiempo verbal : el verbo temo, 1º persona Presente Indicativo, cambió a teme, 3º
persona Presente Indicativo. Aunque en este caso sólo cambió la persona verbal, en otros casos es
común que cambie también el tiempo verbal.
b)cambio de signos de puntuación y auxiliares : desaparecieron las comillas de la cita textual y la
coma que funciona como nexo coordinante entre el segmento textual y el citante .
c) presencia de nexos subordinantes o relacionantes : apareció el nexo subordinante “que” para
enlazar los dos segmentos.
d)cambio de pronombres : no se dan en este ejemplo pero sí en otros de uso corriente.

Ejemplo
En estilo directo: Ella dijo: “Me gusta escribir”
Al pasar a estilo indirecto: Ella dijo que le gustaba escribir

También podría gustarte