Está en la página 1de 73

Definición

Según la RAE:

idiomático, ca
(Del gr. ἰδιωματικός idiōmatikós 'particular'.)
1. adj. Propio y peculiar de una lengua determinada.
2. adj. Ling. Dicho generalmente de una expresión
lingüística: Que posee un significado no deducible del de
los elementos que la componen.


O sea, parece no tener ningún sentido lo que se dice.
Causar mucha preocupación y
disgusto los continuos
contratiempos.
Ejemplo:
Mi madre siempre decía que
mi hermano le iba a sacar
canas verdes, porque él era
muy travieso.
Una persona que habla mucho y
que hace muchos chismes tiene la
lengua larga,
Ejemplo:
Mi vecina tiene la lengua tan
larga que no puede hablar y
caminar, pues se tropieza.
Se usa para indicar que algunas
personas nos pueden traicionar a
pesar de que hayamos sido buenos
con ellos.
Ejemplo:
No confíes en tu prima, no
me parece honesta.
“cría cuervos…”
Hablar demasiado.
Ejemplo:
María cuando se pone
nerviosa ¡habla hasta por los
codos!
Escuchar a alguien con
atención.
Ejemplo:
Puedes contarme lo que te ha
pasado. Soy todo oídos.
Cooperación
Ejemplo:
Si me ayudas con el informe,
yo te ayudocon las planillas.
Tú sabes… una mano lava a
la otra.
Prestar atención
Ejemplo:
Por favor, pon mucho ojo en
los precios, no vaya a ser que
estén equivocados.
Con disgusto o repugnancia
de hacer algo
Ejemplo:
Mario hizo el informe… a
regañadientes, pero lo hizo.
Tener una amistad muy
estrecha.

~
Ejemplo:
Cuando chicos con Luis
éramos uña y mugre.
Oportuna , adecuadamente.
Ejemplo:
Con este calor, una
gaseosa me vendría
como anillo al dedo.
Reprochar a alguien una
cosa, afeándola.
Ejemplo:
Cada vez que puede, Mario
le echa en cara a Luisa que
no lo ayudó a encontrar
trabajo.
Hacer de cuenta que no se ve algo
que es, a todas luces, evidente,.
Ejemplo:
El jefe no quiso despedirlo por
haber llegado atrasado.
Prefirió hacer la vista gorda.
Tener mala suerte.
Ejemplo:
Eduardase cayó del estrado
cuando iba a recibir su
diploma. Tiene muy mala
pata.
Valerse de mucho esfuerzo y
sacrificio.
Ejemplo:
Mis padres pagaron mi
educación trabajando a brazo
partido.
Estudiar con ahínco.
Ejemplo:
Para lograr entrar a la
universidad vas a tener que
quemarte las pestañas.
Estar amenazado por un
grave riesgo.
Ejemplo:
En la oficina anunciaron que
van a despedir.
Ahora andamos todos con
la soga al cuello.
A
n
d
a
r

d
e
s
p
a
Ejemplo:
Si quieres que no se enoje
contigo vas a tener que ir con
pies de plomo y no forzar
nada.
Correr un gran riesgo.
Ejemplo:
Los corresponsales de guerra
arriesgan el pellejo para
conseguir noticias.
R
e
n
d
i
r
s
e
,

d
Ejemplo:
No puedes bajar los brazos
ahora. Estamos tan cerca de
conseguirlo.
Quedar embobado o
pasmado mirando algo
Ejemplo:
El coche nuevo de Juan dejó
a todos boquiabiertos, de lo
lindo que es.
Tener trato habitual, de igual a
igual, con otra o con cierto grupo
social.
Ejemplo:
Juliana sólo se codea con
gente importante.
Lado a lado, juntos, en
compañía y cooperación.
Ejemplo:
Ellos llegaron a la cima
trabajando codo a codo
durante muchos años.
Se usa cuando algo tiene un
precio exorbitante.
Ejemplo:
No compres ese ordenador
¿No ves que cuenta un ojo
de la cara?
Anda muy prevenido o
receloso.
Ejemplo:
Cuando vayas al banco, anda
con cien ojos, porque hay
unos tipos sospechosos.
Examinar algo de manera
superficial y rápida
Ejemplo:
¡Échale un vistazo al nuevo
libro que compré!
Ingerir bebidas alcohólicas en
gran cantidad.
Ejemplo:
De tanto empinar el
codo, ahora está
enfermo del hígado.
Expresión típica de quien está
enfadado, consistente en arrugar la
frente.
Ejemplo:
Esa persona tiene muy mal
humor, siempre anda con el
ceño fruncido.
Ejemplo

A pierna suelta = Dormir à vontade
En
portugués

Falar pelos cotovelos = Hablar por los codos
Expresiones
idiomáticas con
Salir/Estar hasta en la
sopa
• Estar en todos lados.

“La noticia del


escándalo salió hasta en la
sopa.”
Pedirle peras al
olmo
• Esperar cosas improbables.

“Parece que querer un


político honrado es
pedirle peras al olmo.”
Ser pan
comido
• Ser algo muy fácil de hacer o conseguir.

“Este examen de mi profesor es pan comido:


sólo 3 ejercicios.”
Ser del año de la
pera
• Tener algo muchos años, ser antiguo.

“El otro día he encontrado en casa de mi


abuelo unos libros que son del año de la
pera.”
Tener/Estar de mala uva o
leche
• Tener mal carácter / estar enfadado.

“Sus hijos han roto su coche así que hoy está


de muy mala uva.”
Importar un
pimiento
• No ser relevante, no afectar, no ser importante.

“Ese chico ya no quiere verme


pero me importa un
pimiento: he conocido a otro
mejor.”
Estar como un
fideo
• Se utiliza para decir que una persona es muy
delgada.

“Después de su viaje por Asia


sólo con su mochila, Marta
está como un fideo.”
Sacarle a alguien las castañas del fuego
• Cuando hacemos lo que otra persona tiene que hacer o resolvemos un problema
que otra persona tiene.

“Soy un desastre con la agenda,


menos mal que mi asistente siempre

me saca las castañas del fuego.”


Mandar a alguien a freír
espárragos/churros/morcil
las
• Se dice cuando una persona no quiere saber
nada de otra porque está enfadada o no le
interesa nada de esa persona.

“Ya te he dicho que no


quiero volver a verte,
pesado. Déjame en paz
y vete a freír
espárragos.”
Estar como un
queso
• Se dice cuando alguien está muy atractivo.

“Nena, ¡estás como un queso!.”


Ponerse (alguien) como un
tomate
• Hace alusión al color de nuestra cara cuando
algo nos da vergüenza.

“Pilar se pone como un


tomate siempre que alguien
le dice un piropo.”
Darle calabazas (a
alguien)
• Se utiliza para rechazar a alguien que propone
tener una relación amorosa.

“Cristina era tan guapa que


tenía que dar calabazas a
la
mayoría de los chicos del
pueblo.”
Ser un
melón
• Persona “tonta” y que no consigue entender
bien las cosas. (Cariñoso)

“Eres un melón, cariño. Ya te


he explicado mil veces cómo
buscar en Google y todavía lo
haces mal.”

También podría gustarte