Está en la página 1de 1

COLOMBIAN IDIOMATIC

EXPRESSIONS
#
IDIOMATIC EXAMPLE MEANING
EXPRESSION
1 Está meando fuera del tiesto Quería sobornar al policía, pero estaba Is a way to say that the person is talking or doing something that
meando fuera del tiesto does not match reality or is not correct.

2 Uno no es monedita de oro Carlos trajo a su esposa, sin conocerla y It means that we don’t always like everyone, even without
me miraba mal. Es que uno no es meeting, as if we were a gold coin.
monedita de oro
3 No dar papaya Cuando son asuntos laborales, es mejor It refers to avoid put yourself in risk and be innocent, and
no dar papaya decrease the chances of something undesirable happen to you.
4 ¡Quién pidió pollo! Mire esa mujer tan bonita que va Is used to flirt with a pretty woman who passes by.
pasando, huy, ¿quien pidió pollo?
5 Colgó los guayos ¿Se acuerda de doña Margarita? Pues It refers to death. In the end of a soccer match, the players hang
colgó los guayos out the soccer shoes because they will not play anymore.
6 Tome para la gaseosa Muchas gracias por la atención en la Is used to refer the tips. Not necessarily have to spend the money
mesa. Tome para la gaseosa given in sodas.
7 A otro perro con ese hueso A otro perro con ese hueso, ya teníamos It is used to warn the other person that have to respect the agreed
un acuerdo. commitments, and don’t use excuses.

8 Puye el burro Debemos apresurarnos con este informe. It refers to hurry up with some activity. Comes from the horse
¡Puye el burro! races, where the rider itches the horse with the heels.

También podría gustarte