Está en la página 1de 12

LAS LENGUAS EN LA

SOCIEDAD
Colin Baker
Variedades de
Bilingüismo y diglosia
lengua: alta y baja
• Una variedad se emplea para los
• A la coexistencia de dos lenguas en
contextos de comunicación formal y
un individuo se le denomina
oficial (educación, medios de
bilingüismo.
comunicación, relaciones
• A la coexistencia de dos lenguas en
comerciales, trámites burocráticos,
una comunidad o territorio se le administración de la justicia).
denomina diglosia. Los hablantes • Es, por tanto, mayoritaria y
usan cada una de estas lenguas en prestigiosa.
ciertas situaciones y funciones.
• La otra variedad se utiliza con
• Ejemplo: La lengua minoritaria se usa
funciones y en contextos domésticos
en casa y la lengua de la mayoría la (casa y familia, interacción con
usan en el trabajo, en la escuela y en amigos, intercambios sociales y
los medios de comunicación. culturales dentro de la comunidad
• No obstante, la diglosia también cercana).
puede darse entre dos variedades de • Es, entonces, minoritaria y menos
la misma lengua (dialectos). prestigiosa.
Relación entre diglosia y bilingüismo
• Según Fishman (1980) pueden existir lo siguiente:

Diglosia y Bilingüism
bilingüismo o sin
juntos diglosia

Diglosia Ni
sin bilingüismo
bilingüismo ni diglosia
• Diglosia y bilingüismo juntos: Es • Bilingüismo sin diglosia: En
el caso en el que los miembros de este caso, la mayoría de la
una comunidad son capaces de población es bilingüe y cualquiera
usar dos lenguas: la alta y la baja. de las dos lenguas puede usarse
Fishman (1972) cita Paraguay para casi cualquier función.
como ejemplo, pues se usa tanto el • Ni bilingüismo ni diglosia: Esto
español (lengua alta) como el ocurre cuando una sociedad
guaraní (lengua baja). lingüísticamente diversa se ha
• Diglosia sin bilingüismo: En tal convertido por la fuerza en una
contexto, habrá dos lenguas dentro sociedad monolingüe.
de un área geográfica. Aunque
sean teóricamente iguales, puede
ser que el sector hegemónico
hable la lengua alta y, en distintos
grados, esto implique una
discriminación hacia los hablantes
de la lengua baja. Es el caso, en el
Perú, de la relación entre el
castellano estándar y las lenguas
indígenas (quechua, aymara).
El jardín de la lengua: Posibles intervenciones
planificación lingüística lingüísticas planificadas
• Ofelia García propone una • Promover el bilingüismo
interesante analogía para • Proteger a la lenguas
caracterizar la planificación minoritarias
lingüística.
• Tomar medidas
• Las flores del jardín equivalen a las
extraordinarias para reavivar
lenguas habladas en el mundo. Si
solo hubiera una flor -es decir, una
una lengua que muere
lengua- qué aburrido sería el jardín. • Controlar la expansión de las
Las diversas lenguas del mundo son lenguas mayoritarias
una garantía de riqueza e interés.
• Sin embargo, esta diversidad hace
más difícil cuidar el jardín. Algunas
lenguas mayoritarias pueden
imponerse y poner en peligro la
existencia de las otras. Se hace
necesaria, por tanto, una cuidadosa
planificación.
Actitudes respecto de las lenguas minoritarias
• Colin Williams resume las diferentes actitudes medioambientales respecto de
la supervivencia y extensión de las lenguas minoritarias.
• La actitud evolucionista tiende a seguir la idea de Darwin de la
supervivencia del más apto. Las lenguas fuertes sobrevivirán. Las débiles o
se tendrán que adaptar al medio ambiente o morirán. Las lenguas tienen que
sobrevivir por sus propios méritos sin el apoyo de la planificación lingüística.
• Un segundo enfoque sobre las lenguas es el de los conservacionistas. Para
ellos, la planificación tiene que cuidar y mantener la variedad de las lenguas
minoritarias. Las lenguas amenazadas deben recibir un trato especial, cual
especie vegetal o animal en proceso de extinción.
• Una tercera actitud es la de los preservadores. Estos se distinguen de los
conservacionistas en que son más conservadores y buscan mantener el
estatus quo más que desarrollar la lengua.
• La actitud preservadora es, entonces, tradicionalista y antimoderna en su
posición.
• Un segundo enfoque sobre las lenguas es el de los
conservacionistas. Para ellos, la planificación tiene que
cuidar y mantener la variedad de las lenguas minoritarias.
Las lenguas amenazadas deben recibir un trato especial,
cual especie vegetal o animal en proceso de extinción.
• Una tercera actitud es la de los preservadores. Estos se
distinguen de los conservacionistas en que son más
conservadores y buscan mantener el estatus quo más
que desarrollar la lengua.
• La actitud preservadora es, entonces, tradicionalista y
antimoderna en su posición.
Sustitución y mantenimiento de la lengua
• Una lengua minoritaria puede ser sustituida por una
mayoritaria o pueden sus hablantes mantenerla. Un
desenlace u otro dependerá de una serie de factores
(emigración, matrimonio, enseñanza bilingüe o ausencia
de ella).
• Según Conklin y Lourie (1983) los factores que pueden
crear la sustitución de una lengua son de naturaleza
económica, social, cultural, política, demográfica,
institucional, legislativa o de redes comunicativas.
Factores políticos, sociales y demográficos
Factores que animan el Factores que animan la pérdida de
mantenimiento de una lengua una lengua

• Un número extenso de hablantes • Pequeño número de hablantes


que viven íntimamente unidos. bien dispersos.
• Inmigración reciente y/o continua. • Residencia larga y estable.
• Proximidad física a la patria y • Patria remota.
proximidad para viajar a ella. • Baja proporción de regreso a la
• Preferencia a regresar a la patria patria y/o poca intención de
y muchos de hecho regresan. regresar.
• Comunidad de lengua patria que
• Comunidad intacta de lengua
decae en vitalidad.
patria.
• Cambio de empleo, especialmente
• Estabilidad en el empleo.
desde áreas rurales a las urbanas.
• Empleo disponible donde la • El empleo requiere la lengua
lengua patria se habla a diario. mayoritaria.
Factores culturales
Factores que animan el Factores que animan la pérdida de
mantenimiento de una lengua una lengua

• Instituciones con lengua • Carencia de instituciones


materna (p.ej. escuelas, con lengua materna,
organizaciones de medios de comunicación,
comunidad). actividades de ocio.
• Ceremonias culturales y • Actividades culturales y
religiosas en la lengua religiosas en la lengua
patria. mayoritaria.
• Identidad étnica • Identidad étnica definida
fuertemente unida a la por otros factores
lengua patria. distintos de la lengua
Factores lingüísticos
Factores que animan el Factores que animan la pérdida de
mantenimiento de una lengua una lengua

• Lengua materna estandarizada y • Lengua materna no estandarizada


escrita. y/o no escrita.
• Uso de un alfabeto que hace la • Uso de sistema de escritura que es
impresión de textos y la literacidad caro de reproducir y relativamente
relativamente fáciles. difícil de aprender.
• Lengua materna con estatus • Lengua materna de poca o ninguna
internacional. importancia internacional.
• Literacidad en lengua materna • Literacidad (o aliteracidad) en
usada en la comunidad y en la lengua patria.
patria. • No tolerancia de nuevos términos
• Flexibilidad en el desarrollo de la de la lengua mayoritaria; o
lengua patria (p.ej. uso limitado de demasiada tolerancia de préstamos
nuevos términos en la lengua que llevan a la mezcla de lenguas y
mayoritaria). a una eventual pérdida de lengua.
• Estas listas de factores se refieren esencialmente a los
inmigrantes más que a las minorías indígenas, pero
muchos factores son comunes a ambos grupos. Quizá lo
que falta considerar más es cuánto influye el que la
comunidad lingüística en cuestión tenga un estatus
subordinado socialmente.
• La planificación lingüística es importante porque es el
único medio para proteger la lengua de sectores
desprotegidos socioeconómica y/o socioculturalmente.
• No planificar el mantenimiento y expansión de una lengua
puede generar su muerte.

También podría gustarte