Está en la página 1de 14

THE EARTHQUAKE OF SAN

FRANCISCO
OCCURRED IN 1906
PRESENTATION

o EVELYN RIVAS ADRIANZEN


STUDENTS:
o LUIS GARCIA HERNAN
The terrible rumble of an earthquake destroyed the silence of the morning of
April 18 at 5:15 AM, lasted only a minute, but caused the worst natural disaster
in the history of the nation. An analysis of modern measures 8.25 on the Richter
scale, in comparison, with another earthquake that was also made in San
Francisco on October 17, 1989 and record 6.7.

El terrible estruendo de un
terremoto destrozó el silencio de la
mañana del 18 de abril a las 5:15
AM. El terremoto duró sólo un
minuto, pero causó el peor desastre
natural en la historia de la nación.
Un análisis de las estimaciones
modernas registró 8.25 en la escala
de Richter, en comparación, con
otro terremoto que también azotó
a San Francisco el 17 de octubre
1989 y registró 6.7.
The greatest destruction came from the fires that the
earthquake caused. This swept the city for three days
and managed to destroy 490 blocks of the city, with a
total of 25,000 buildings, made more than 250,000
people homeless and killed between 500 and 700.
Damage exceeded estimates 350 million dollars.
Other cities in the San Francisco Bay, Santa Rosa and
San José were also affected.

La mayor destrucción se produjo a partir de los incendios que el


sismo provocó. Esto azotó la ciudad durante tres días y alcanzó a
destruir 490 cuadras de la ciudad, con un total de 25.000 edificios,
hizo que más de 250.000 personas queden sin hogar y mató entre
500 y 700. Los daños superaron las estimaciones 350 millones de
dólares.
También se vieron afectadas otras ciudades de la bahía de San
Francisco, Santa Rosa y San José.
Throughout the city, fires started, heaters that had been left on, chimneys,
stoves, electric sparks or the ignition of gas escaping broken pipes. A
housewife lit a match in what had been her kitchen and caused an
explosion that burned hundreds of houses that were destroyed to the
ground.

Por toda la ciudad empezaron


los incendios provocados, por
calentadores que se habían
dejado encendidos,
chimeneas, cocinas, chispas
eléctricas o la ignición del gas
que escapaba de tuberías
rotas. Un ama de casa
encendió un fósforo en lo que
había sido su cocina y ocasionó
una explosión que incendió
cientos de casas que quedaron
destruidas hasta los cimientos.
Huge cracks in the streets had fractured all the water pipes. Except in the
artesian wells here and there, or from the sea in fires near the coast, there was
not a single drop of water to put out the fire.
Touched and carried by a strong breeze, fires began to coalesce into a single
hell.

Enormes grietas en las calles habían


fracturado todas las tuberías del agua.
Excepto en los pozos artesianos aquí y
allá, o proveniente del mar en incendios
cerca de la costa, no había una sola
gota de agua para apagar el fuego.
Atizados y llevados por una fuerte brisa,
los incendios empezaron a aglutinarse
en un único infierno.
By noon of that first day, the fire was totally out of control. Federal troops
called by the only telegraph line that remained intact were on the road, as
well as units of the National Guard and 600 lifeguards of the University of
California at Berkeley, on the east side of the bay.

Para el mediodía de aquel primer


día, el fuego estaba totalmente
fuera de control. Tropas federales
llamadas por la única línea
telegráfica que permanecía intacta
se hallaban en el camino, así como
unidades de la Guardia Nacional y
600 socorristas de la Universidad de
California en Berkeley, al lado este
de la bahía.
.
In place, in the middle of hell, only two things
could be attempted: save as many lives as
possible and open a breach in the path of the
flames.

.
En el lugar, en medio del infierno, sólo dos cosas podían
intentarse: salvar el mayor número de vidas posible y abrir
una brecha en el camino de las llamas.
Attempts to create fire barriers failed by dynamiting the buildings. The
explosive charges were placed by inexperienced men, and for the most part
they were excessive, for they caused the buildings to explode instead of
collapsing, which caused new fires.

Fallaron los intentos por crear


barreras contra incendios
dinamitando los edificios. Las
cargas explosivas fueron colocadas
por hombres inexpertos, y en su
mayoría resultaron excesivas, pues
hicieron que los edificios estallaran
en lugar de derrumbarse lo que
originó nuevos incendios.
After the earthquake and the fires, more than 500 blocks from the city of San
Francisco were in ruins. More than half of the city's population was left
homeless. People lived in tents and other shelters, and they cooked
outdoors. However, despite the devastation, it did not take long for people
to start collecting debris.

Después del terremoto y de los


fuegos, más de 500 manzanas
de la ciudad de San Francisco
estaban en ruinas. Más de la
mitad de la población de la
ciudad quedó sin hogar, La
gente vivía en tiendas de
campaña y otros albergues, y
cocinaban al aire libre. Con
todo, a pesar de la devastación,
no tardó mucho para que la
gente comenzara a recoger los
escombros.
The earthquake occurred when there was a sudden movement along the
San Andreas fault that goes from Oregon to the north to the Mojave desert in
southeastern California. It is between the plate of North America and the
Pacific plate: there the two plates try to slide one on top of the other; The
longer they clog up each other, the stronger the earthquake will be.

El terremoto ocurrió cuando hubo un


movimiento precipitado a lo largo de la falla
de San Andreas que va desde Oregón, al
norte, hasta el desierto de Mojave, al sureste
de California. Se encuentra entre la placa de
Norteamérica y la del Pacífico: ahí las dos
placas tratan de deslizarse una encima de la
otra; cuanto más tiempo se obstruyan entre sí,
más fuerte será el terremoto que tenga lugar.
The city soon rebuilt itself, in the same place, on top of
the San Andrés fault. To ward off the danger, a new
system was used in construction, based on cement
and steel. The vehicles pulled by animals were
banished and the tram and the car were introduced,
disappearing the stables where the straw that served
as food for the horses was stored.

La ciudad no tardó en reconstruirse, en el mismo


sitio, encima de la falla de San Andrés. Para conjurar
el peligro, se empleó un nuevo sistema en la
construcción, a base de cemento y acero. Se
desterraron los vehículos tirados por animales y se
introdujeron el tranvía y el automóvil,
desapareciendo las cuadras donde se almacenaba
la paja que servía de alimento a las caballerías.
Thank you very
much

También podría gustarte