Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
TRADUCCIÓN CON
FINES ESPECÍFICOS
Manuel Corrochano Álvarez
Laura de Blas Rincón
Alba Elizo Elizo
Juan Gil Jiménez
Paula Godoy Sáez
Traductología
ÍNDICE
Introducción
Biografía y motivación de Eugene Nida
Equivalencias y problemas culturales en
traducción
Conclusiones
Bibliografía
INTRODUCCIÓN
«El mensaje del texto original será
transportado a la lengua del receptor de tal
manera que la respuesta del receptor sea
esencialmente igual a la de los receptores
del texto original.»
EUGENE NIDA
BIOGRAFÍA
Eugene Nida nace en Oklahoma en
1914 y fallece en Madrid en 2011.
Formación:
Estudió Clásicas, Teología y
Lingüística en la Universidad de
California
Máster sobre el Nuevo Testamento
Griego en la Universidad del Sur de
California
En 1943, se doctoró en lingüística
en la Universidad de Michigan.
TRABAJOS DESTACABLES
En 1943 se une a la American Bible Traducción de La Biblia que
Society, entidad que dirige durante 40 conocemos hoy en día a más de 200
años. Allí realizó: idiomas. Para ello creó la teoría de
La evaluación de la traducción del la equivalencia funcional o
Evangelio de San Marcos al dinámica.
Yipounou.
Fundó las revistas Practical
La Good News Bible, una edición Anthropology y The Bible
de la Biblia en inglés coloquial Translator. Sus obras más
publicada en dos tomos: el Nuevo
destacables son Towards a Science
Testamento en 1966, y el Nuevo y
el Viejo Testamento en un solo of Translating y The Theory and
tomo en 1976. Practice of Translation.
MOTIVACIONES