Está en la página 1de 71

1

00:00:01,000 --> 00:00:04,000


Esta Amaneciendo
En una granjita bonita ,
2
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Alli hay un gato curioso y un
cachorro con nariz chata
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,568
Le espera una vida nueva
Afuera de la puerta
3
00:00:11,568 --> 00:00:14,572
Siguiendo a su nariz
salen a explorar
4
00:00:14,572 --> 00:00:18,575
Porque vamos a
salir a pasear afuera hoy?
5
00:00:18,575 --> 00:00:21,078
Para que veamos
lo que hay alla afuera
6
00:00:21,078 --> 00:00:24,080
Entonces vamos a
afuera a tomar un paseo
7
00:00:24,580 --> 00:00:27,584
Para que veamos
lo que hay
8
00:00:27,584 --> 00:00:31,586
Deben estar listos
en un mundo muy muy grande
9
00:00:31,586 --> 00:00:35,589
Para un gato curioso
y un cachorro de nariz chata
10
00:00:35,589 --> 00:00:39,092
Vamos a conocer nuevos
lugares los dos
11
00:00:39,092 --> 00:00:43,096
Es todo tan nuevo
y hay tanto para divertirse

12
00:00:43,096 --> 00:00:46,598
Asi que vamos tomemos
un paseo afuera
13
00:00:46,608 --> 00:00:50,111
A excepcion de la activadad
arriba del pajar,
14
00:00:50,611 --> 00:00:54,114
La granja es bastante tranquila
por la maana.
15
00:00:54,614 --> 00:00:57,116
Por mas que halla algun ruido
16
00:00:57,116 --> 00:01:01,119
Los cachorros que duermen
en el granero
17
00:01:01,119 --> 00:01:03,122
No se despiertan facilmente.
18
00:01:04,629 --> 00:01:08,632
Pero muchos de los otros animales
se despertan
19
00:01:08,632 --> 00:01:11,634
Por cualquier ruido o
movimiento
20
00:01:11,634 --> 00:01:14,637
Algunos solo lo aceptan
y vuelven a dormir,
21
00:01:14,637 --> 00:01:16,640
Algunos se molestan,
22
00:01:16,640 --> 00:01:20,643
y algunos pocos planean su
venganza en silencio.
23
00:01:23,645 --> 00:01:27,649
Pero el ambiente era muy diferente
arriva del granero.
24
00:01:29,652 --> 00:01:34,658
Una gato de granja... acababa de

dar a luz a su primera camada.


25
00:01:34,658 --> 00:01:38,661
Estaba decidida
A ser una buena madre
26
00:01:38,661 --> 00:01:41,664
Y Nunca gritarle
A sus gatitos.
27
00:01:41,666 --> 00:01:45,170
Pero su paciencia
no durara mucho tiempo
28
00:01:45,170 --> 00:01:49,672
Dado que chatran,
Uno de sus gatitos,
29
00:01:49,672 --> 00:01:52,175
Causaba problemas
Desde el principio
30
00:01:52,175 --> 00:01:55,178
Tan pronto como aprendio
a caminar,
31
00:01:55,178 --> 00:01:58,682
Comenz a vagabundear
al borde del paja.
32
00:01:58,682 --> 00:02:02,686
"Chatran!", dijo su madre,
"Eso no es una buena idea!"
33
00:02:02,686 --> 00:02:06,689
"Vuelve aqu, Chatran!"
Ella grit.
34
00:02:06,689 --> 00:02:10,693
El primer animal que Chatran encontro
al salir fuera de su familia
35
00:02:10,700 --> 00:02:14,197
Fue OTIS, Uno de los
cachorros del granero.
36
00:02:14,197 --> 00:02:18,200
"Eres un gato de aspecto extrao",

Le dijo Chatran a Otis.


37
00:02:18,200 --> 00:02:21,703
"Yo no soy un gato.
Yo soy un perro ", respondi OTIS.
38
00:02:21,703 --> 00:02:24,706
Chatran Intento
Entender esto y dijo:
39
00:02:24,706 --> 00:02:27,209
"Est bien, sos un perro.
ahora entiendo.
40
00:02:27,209 --> 00:02:31,712
Pero realmente en el fondo,
somos todos gatos
41
00:02:31,712 --> 00:02:34,714
"NO", ladr OTIS.
42
00:02:34,714 --> 00:02:37,218
"NO". En el fondo,
Yo soy un perro.
43
00:02:37,218 --> 00:02:40,719
Yo soy un perro.
44
00:02:40,723 --> 00:02:43,225
Sin embargo,
Como si supieran
45
00:02:43,725 --> 00:02:47,728
Lo mucho que se ivan a
nececitar uno del otro,
46
00:02:47,728 --> 00:02:51,733
Chatran y otis se volvieron
mejores amigos.
47
00:02:51,735 --> 00:02:55,241
Muy pronto comienzaria
un gran dia para Chatran.
48
00:03:01,248 --> 00:03:03,749
[COCK-A-DOODLE-DOO]
49

00:03:03,749 --> 00:03:09,153


Los gatitos eran ahora lo suficientemente
grande como para salir de la granja
50
00:03:09,254 --> 00:03:13,757
Y ver el mundo
Mas alla de la granja.
51
00:03:13,762 --> 00:03:17,265
Como siempre, chatran
se meti en problemas.
52
00:03:17,765 --> 00:03:22,269
Era siempre el primero en llegar
Cuando era la hora de comer.
53
00:03:22,769 --> 00:03:24,271
[MEOW]
54
00:03:24,771 --> 00:03:26,774
[MEOW MEOW]
55
00:03:28,774 --> 00:03:32,174
Chatran, Termina tu comida!,
O los cachorros se la terminaran!
56
00:03:32,279 --> 00:03:33,281
Su madre le gritaba...
57
00:03:33,281 --> 00:03:36,284
"Ella grita mucho pensaba".
58
00:03:36,284 --> 00:03:39,186
"Chatran, Me escuchas?"
59
00:03:39,288 --> 00:03:43,791
"Y... Milo, te lo he dicho
Una y otra vez"
60
00:03:43,791 --> 00:03:47,795
"Por favor, no juegues
con los pollos!"
61
00:03:49,431 --> 00:03:53,800
"Ahora escucha cuidadosamente Chantran",
Dijo su madre...
62

00:03:53,800 --> 00:03:57,303


Una vez mas intentando
hablar en voz baja...
63
00:03:57,303 --> 00:04:00,806
"Este es un Muelle.
Abajo hay un rio".
64
00:04:00,806 --> 00:04:03,811
"Jamas te acerques demasiado
al borde del muelle
65
00:04:03,811 --> 00:04:06,813
Se lo digo a todos! Entendieron?"
66
00:04:06,813 --> 00:04:09,316
"A que te refieres con
"muy cerca Mama"?
67
00:04:09,316 --> 00:04:12,818
"Estoy demasiado cerca?
OOH!"
68
00:04:12,818 --> 00:04:15,821
"Chatran, vuelve aqu!"
Su madre le exigi,
69
00:04:15,821 --> 00:04:18,825
Pero Chatran, era llevado
por la corriente del ro,
70
00:04:18,825 --> 00:04:21,329
y su madre fue tras l.
71
00:04:21,329 --> 00:04:25,832
"Quedensen todos en el muelle"
Ella orden.
72
00:04:25,832 --> 00:04:28,334
"Comportensen haste que vuelva".
73
00:04:28,334 --> 00:04:31,836
"Chatran Chatran Regresa".
74
00:04:31,840 --> 00:04:33,344
"OH, Chatran ", dijo su madre,
"Mirate..

75
00:04:33,344 --> 00:04:36,846
Estas Bien?"
76
00:04:36,846 --> 00:04:39,349
"Si," Maullo Chatran.
77
00:04:39,349 --> 00:04:42,853
"Crees que puedes
Sguirme a la orilla?"
78
00:04:42,853 --> 00:04:45,856
"Creo que si,"
Dijo Chatran.
79
00:04:45,856 --> 00:04:48,359
"Esta bien, Pero ten cuidado,"
80
00:04:48,359 --> 00:04:51,862
"Comienza a nadar",
Le ordena su madre.
81
00:04:51,863 --> 00:04:53,865
"Esta bien."
82
00:05:02,373 --> 00:05:04,875
[MEOW]
83
00:05:10,883 --> 00:05:13,886
"Oh, est bien,
No voy a gritarte".
84
00:05:13,886 --> 00:05:15,888
Le dijo su madre.
85
00:05:15,888 --> 00:05:18,391
"Me alegro
Que ests bien...
86
00:05:18,391 --> 00:05:21,893
"Mirate Como estas!,
Secate rapido...
87
00:05:21,893 --> 00:05:23,895
Y sigueme, regresemos a casa."
88
00:05:23,895 --> 00:05:26,398

"Podemos nadar de regreso?"


pregunto Chatran
89
00:05:26,398 --> 00:05:28,400
"Eso fue divertido!"
90
00:05:28,400 --> 00:05:30,402
"Chatran Ven aqui!!"
99
00:05:30,402 --> 00:05:33,404
Los meses pasaron,
100
00:05:33,404 --> 00:05:37,908
Y la granja tarareaba
con los sonido del verano.
101
00:05:37,908 --> 00:05:42,414
Chatran y Otis crecieron tanto que
ya podian salir a jugar por si mismos.
102
00:05:47,922 --> 00:05:51,427
Chatran conocia algunos escondites
No poda esperar para probarlos.
103
00:05:54,928 --> 00:05:58,931
Otis olfate
El patio por un tiempo
104
00:06:04,939 --> 00:06:07,942
"Chatran estas de nuevo en el tubo."
Dijo Otis
105
00:06:07,944 --> 00:06:11,947
"Como supiste?"
Pregunto Chatran,
106
00:06:11,947 --> 00:06:14,949
Y trat en otro lugar.
107
00:06:14,949 --> 00:06:18,952
"HO! El truco del Gato con botas "
Gruo otis.
108
00:06:18,952 --> 00:06:22,456
"Voy ganando!"
Gritaba Otis,
109

00:06:22,456 --> 00:06:26,959


Y Chatran salio y busco
Otro escondite.
110
00:06:26,959 --> 00:06:30,463
No era fcil engaar
la nariz de un perro..
111
00:06:30,463 --> 00:06:34,467
Otis empez a seguir
Su rastro inmediatamente
112
00:06:34,467 --> 00:06:37,469
Y lo encontr de nuevo.
113
00:06:37,469 --> 00:06:40,471
Chatran probo en un lugar
mas dificil
114
00:06:40,972 --> 00:06:43,975
Pero Otis
Lo volvio a encontrar.
115
00:06:43,975 --> 00:06:46,478
Ahora Chatran necesita una
brillante idea.
116
00:06:46,478 --> 00:06:49,480
Pens en un lugar
117
00:06:49,480 --> 00:06:52,483
Donde Otis no pudiera
olfatearlo.
118
00:06:52,984 --> 00:06:54,486
Funciono,
119
00:06:54,986 --> 00:06:57,490
Pero Chatran se pregunt si,
Realmente valia la pena.
120
00:06:57,494 --> 00:07:01,498
Al da siguiente,
El gallinero se alborot.
121
00:07:01,498 --> 00:07:04,002
Chatran y Otis Fueron a ver
De qu se trataba.

122
00:07:12,009 --> 00:07:16,512
De repente, se escuho
la voz de un pollo.
123
00:07:16,512 --> 00:07:19,515
"OK, Ustedes... BAWK BAWK..."
124
00:07:19,515 --> 00:07:22,016
"Limpien. Limpien BAWK BAWK..."
125
00:07:22,016 --> 00:07:26,019
Todas las gallinas corrieron
En una rfaga cacareante
126
00:07:26,019 --> 00:07:30,021
Porque para ellos
cacarear era la gloria,
127
00:07:30,021 --> 00:07:34,025
Un joven gallina raspaba
y picoteaba.
128
00:07:34,025 --> 00:07:38,028
En el ltimo peldao
Del gallinero.
129
00:07:38,028 --> 00:07:42,032
Tena una buena razn
Por querer estar solo.
130
00:07:42,032 --> 00:07:46,535
"Ahi esta muchachos,"
dijo Gloria
131
00:07:46,035 --> 00:07:49,537
"My primer Huevo".
132
00:07:49,537 --> 00:07:53,042
Otis Cuida de ella,
Mientras yo Corro la voz".
133
00:07:53,042 --> 00:07:57,047
OTIS se tomo muy en
serio su tarea.
134
00:07:57,054 --> 00:08:00,056

"Saben lo que le paso a gloria?"


135
00:08:00,056 --> 00:08:02,558
"OH, el huevo."
136
00:08:02,558 --> 00:08:06,063
"Ella regrasaba a casa del
trabajo y tuvo un huevo!"
137
00:08:08,568 --> 00:08:12,572
"Quieres que lo patee para regresartelo?"
Pregunto Chatran.
138
00:08:12,572 --> 00:08:15,574
"No detente,"
dijo Otis.
139
00:08:14,574 --> 00:08:18,576
"Lo golpie con el pie por accidente.
140
00:08:18,576 --> 00:08:22,579
"No podemos jugar de esa manera
con el huevo.
141
00:08:22,579 --> 00:08:25,080
"Dejemoslo."
142
00:08:25,583 --> 00:08:25,085
"Mira, esto no es gracioso "
dijo Otis.
143
00:08:25,085 --> 00:08:29,589
"Gloria nos dio,
Un trabajo que hacer"
144
00:08:29,589 --> 00:08:34,093
"Por cuanto tiempo tenemos que
quedarnos en esta casa gallina?"
145
00:08:34,093 --> 00:08:38,095
"Hasta que Gloria vuelve a aparecer."
146
00:08:38,095 --> 00:08:41,097
"Tal vez no te das cuenta Chatran,
147
00:08:41,097 --> 00:08:44,601
"Pero este es un gran dia

Para m, porque ...


148
00:08:44,601 --> 00:08:49,603
"Es el dia en el que
Me he convertido en un perro guardin.
150
00:08:57,117 --> 00:09:01,622
Naturalmente un gato y un perro
cuidaban del huevo
151
00:09:01,722 --> 00:09:03,626
De los curiosos...
152
00:09:04,827 --> 00:09:07,630
Y tambien de los llorones.
153
00:09:18,640 --> 00:09:22,644
Algunos ruidos extraos afuera
del gallinero, atrajieron a Chatran
154
00:09:22,744 --> 00:09:26,146
Que fue todo eso?
155
00:09:26,148 --> 00:09:29,651
[Aves Cantando]
156
00:09:29,660 --> 00:09:32,663
[CAW CAW]
157
00:09:40,663 --> 00:09:44,167
"Oye, podras callarte? "
Dijo chatran.
158
00:09:44,669 --> 00:09:47,671
"HEY!"
159
00:09:47,671 --> 00:09:50,172
Pero los pajaritos lo ignoraron.
160
00:09:50,673 --> 00:09:54,678
"HEY! Cantas Horrible.
Podrias dejar de hacerlo?
161
00:09:54,678 --> 00:09:57,680
"Hola hay alguien alli?"
162

00:09:57,683 --> 00:10:01,186


"Otis. Otis. Ven aqui Otis,"
Decia una rana con vos ronca.
163
00:10:01,186 --> 00:10:03,188
"QU ES ESO?" dijo Otis.
164
00:10:03,188 --> 00:10:06,691
"Se supone que debes
estar cuidando el huevo"
165
00:10:06,691 --> 00:10:09,194
"Tu amigo Chatran tiene
vuelta loca la granja.
166
00:10:09,194 --> 00:10:11,196
"Tienes que hacer algo. y rapido!"
167
00:10:11,196 --> 00:10:13,699
La rana tenia razon.
168
00:10:13,899 --> 00:10:16,702
En ese momento,Chatran
estaba molestando a un cangrejo,
169
00:10:16,802 --> 00:10:21,206
Pero esta ves alguien le iva a
dar su merecido a Chatran.
170
00:10:22,208 --> 00:10:26,710
[MEOW] [MEOW] [MEOW]
172
00:10:34,220 --> 00:10:37,222
"Se lo mereca "
Dijo la rana.
173
00:10:37,723 --> 00:10:40,224
"l es mi amigo ",
Dijo Otis.
174
00:10:40,725 --> 00:10:42,226
"se lo mereca."
175
00:10:42,727 --> 00:10:46,730
El problema era cuidar del huevo
176
00:10:46,730 --> 00:10:49,734

Siempre Tenian que estar en


Guardia
177
00:10:49,734 --> 00:10:53,737
De pronto Chatran y Otis
recordaron.
178
00:10:53,837 --> 00:10:55,739
"AAH.
179
00:10:55,739 --> 00:10:57,241
EL HUEVO!!"
180
00:10:57,743 --> 00:11:00,245
"Quieto!! " Ladro Otis.
181
00:11:00,245 --> 00:11:04,750
"Tocas de nuevo el huevo y
eres hombre muerto!."
182
00:11:04,753 --> 00:11:07,756
"Lo digo en serio, "
Gruo Otis.
183
00:11:07,756 --> 00:11:11,759
"Que estabas haciendo?."
184
00:11:11,759 --> 00:11:13,761
"Calmensen".
185
00:11:13,761 --> 00:11:16,263
"No toque, su precioso huevo"
186
00:11:16,263 --> 00:11:19,265
Dijo el erizo quejandose.
187
00:11:19,265 --> 00:11:23,268
"Probablemente este podrido,
de todas formas"
188
00:11:23,268 --> 00:11:27,173
Chatran slo quera ver una vez ms
a ese extrao animal.
189
00:11:27,877 --> 00:11:30,781
[Murmullos]

190
00:11:35,283 --> 00:11:39,287
el ruido atrajo a un grupo
de animales curiosos
191
00:11:39,787 --> 00:11:42,790
buscando resolver
algn escndalo
192
00:11:55,804 --> 00:11:56,305
[CRACK]
193
00:11:56,305 --> 00:12:00,810
Pero Chatran centro la atencin
en otra parte
194
00:12:00,811 --> 00:12:07,814
[CRACK CRACK]
195
00:12:07,318 --> 00:12:10,321
[CHEEP CHEEP]
197
00:12:15,825 --> 00:12:18,827
"Chatran," dijo otis,
198
00:12:18,827 --> 00:12:22,831
"Creo que tenemos un bebe"
199
00:12:50,361 --> 00:12:53,864
El pollito se secaba solo,
200
00:12:53,864 --> 00:12:56,867
mir a Otis y dijo...
201
00:12:56,867 --> 00:12:59,870
"mamy. mamy. mamy.
mamy. mamy. mamy."
202
00:12:59,870 --> 00:13:02,372
"Yo no soy tu mama,"
Dijo Otis.
203
00:13:02,372 --> 00:13:05,374
"Tu mammi es un pollo."
204
00:13:05,374 --> 00:13:08,376
Los otros animales

le dijieron a Otis
205
00:13:08,376 --> 00:13:11,379
Lleva rapido al pollito
con su madre Gloria
206
00:13:11,379 --> 00:13:13,381
y lo hisieron...
207
00:13:13,381 --> 00:13:16,384
Pero el pollito volvia
con ellos.
208
00:13:16,384 --> 00:13:18,386
"Mamy. Mamy.
HA HA. Mamy."
209
00:13:18,386 --> 00:13:21,390
"No soy tu mamy,"
Decia Otis una y otra vez.
210
00:13:21,390 --> 00:13:24,393
"Ahora vuelve con Gloria.
Me entendiste?
211
00:13:24,393 --> 00:13:27,896
Tu eres un Pollo,
No un perro!."
212
00:13:27,896 --> 00:13:30,198
"WOOF, Ladro el pollo.
"WOOF. WOOF. Mamy."
214
00:13:30,700 --> 00:13:33,905
Trataron de que el pollito se
uniera a su familia.
215
00:13:33,905 --> 00:13:36,908
"Quieres ser un perro?,"
Ladro Otis,
216
00:13:36,908 --> 00:13:39,410
"Entonces tendras que
demostrarlo ahora.
217
00:13:39,410 --> 00:13:43,915
Los perros luchamos fuertemente,
ahora intentalo tu con Chatran."

218
00:13:43,915 --> 00:13:46,118
Al pollito no le gustaba
lo que veia.
219
00:13:46,818 --> 00:13:49,921
"OK, seor Cachorrito, es tu turno",
Le dijo Otis.
220
00:13:49,921 --> 00:13:51,924
Intentalo, pelea Con Chatran"
221
00:13:51,924 --> 00:13:53,425
"Mamy Gallina, Gloria Mama,"
222
00:13:53,425 --> 00:13:56,428
El pollito Cacareo,
y se fue con su mama.
223
00:13:56,428 --> 00:13:58,430
"Funciono," Dijo Chatran.
224
00:13:58,430 --> 00:14:00,932
"La extraaremos",
225
00:14:00,932 --> 00:14:03,435
pero al menos se entero de
que es un pollo"
226
00:14:03,436 --> 00:14:06,940
"Estas seguro de que sabes hacia
donde vamos?" Pregunto Otis.
227
00:14:06,940 --> 00:14:09,442
"Seguro, el muelle esta por alla.
228
00:14:09,442 --> 00:14:12,946
Acaso nunca viste el rio?.
Vamos," Dijo Chatran.
229
00:14:15,449 --> 00:14:17,953
Otis presentia que algo
malo iva a suceder.
230
00:14:23,459 --> 00:14:26,962
"Mira esta Cosa!,"
Dijo Chatran.

231
00:14:26,962 --> 00:14:29,965
"Tu crees que podamos comerlo?"
232
00:14:29,965 --> 00:14:33,968
"Quien se comeria algo que tiene
ese aspecto?"
233
00:14:33,968 --> 00:14:36,171
Respondio Otis y continuo
por el rio.
234
00:14:36,472 --> 00:14:38,474
Entonces sucedio.
235
00:14:38,474 --> 00:14:42,978
Cuando Otis estaba sentado en el
banquillo, perdiendo el tiempo
236
00:14:44,978 --> 00:14:46,180
"OOH! COR!"
237
00:14:46,483 --> 00:14:48,486
[QUACK QUACK]
238
00:14:51,486 --> 00:14:53,488
Otis se seco.
239
00:14:53,488 --> 00:14:56,992
Y volvio al muelle para vengarse
240
00:14:56,992 --> 00:14:59,495
Con eso que... con esa cosa
241
00:14:59,495 --> 00:15:03,000
Chatran, por su parte, se haba
topado con un excelente escondite
242
00:15:03,000 --> 00:15:07,505
estaba seguro de que Otis nunca sera
capaz de encontrarlo en esta ocasin
243
00:15:07,505 --> 00:15:10,008
"SORPRESA!" Grito Chatran.
244
00:15:10,008 --> 00:15:12,010

"Por fin te engae."


245
00:15:12,010 --> 00:15:16,513
Otis Ladro, "Sal de esa caja
antes de que te suceda algo!."
246
00:15:16,513 --> 00:15:18,016
Pero sucedio algo.
247
00:15:18,516 --> 00:15:22,520
"HA HA! Rapido, salta adentro!
de esta caja, sera divertido!.
248
00:15:22,520 --> 00:15:24,023
Otis no sabia que hacer.
249
00:15:24,023 --> 00:15:27,525
"Esto es grandioso,
Ven con migo."
250
00:15:27,525 --> 00:15:30,528
Chatran estaba pasando
un estupendo momento.
251
00:15:30,528 --> 00:15:34,033
Otis estaba bastante asustado.
Sabia que tenia que rescatar a Chatran.
252
00:15:34,033 --> 00:15:38,035
Corrio al lado del rio,
253
00:15:38,035 --> 00:15:42,538
Tratando de mantener el ritmo,
sin mucho excito.
254
00:15:42,041 --> 00:15:46,544
Otis vio un puente
mas adelante.
255
00:15:46,544 --> 00:15:50,548
tal vez podra saltar
del puente a la caja
256
00:15:50,548 --> 00:15:54,050
Si se daba prisa, por supuesto
257
00:15:54,050 --> 00:15:57,052

pero era demasiado tarde.


258
00:15:57,052 --> 00:16:01,556
slo haba una manera de
alcanzar a Chatran ahora
259
00:16:01,556 --> 00:16:03,058
"OH, Muchacho!
260
00:16:03,058 --> 00:16:05,559
"Aqui Vamoooos!!!.
261
00:16:05,559 --> 00:16:07,561
OOF! COR!"
262
00:16:07,568 --> 00:16:10,070
pero eso tampoco funcion.
263
00:16:10,570 --> 00:16:14,073
Otis apenas poda nadar rpido
264
00:16:14,573 --> 00:16:17,077
y el ro se llev,
Chatran aguas abajo.
265
00:16:49,110 --> 00:16:53,114
Chatran no estaba muy preocupado
hasta que perdi la vista de Otis.
266
00:16:53,617 --> 00:16:57,120
de repente, oy que algo
se mova entre los arbustos.
267
00:16:57,620 --> 00:16:59,122
Eres tu otis?
268
00:16:59,622 --> 00:17:01,124
Definitivamente no!.
269
00:17:01,624 --> 00:17:05,628
Chatran trato de evitarlo, de esa
forma el oso no se enojaria al verlo.
270
00:17:18,641 --> 00:17:22,146
pero la caja estaba como loca
con rumbo hacia el animal hambriento.

271
00:17:42,166 --> 00:17:45,169
"Estuvo cerca," dijo Chatran,
Asomando la cabeza despacio,
272
00:17:45,669 --> 00:17:48,171
Pero desafortunadamente
era demasiado pronto
273
00:17:48,671 --> 00:17:51,674
el oso vio lo que
haba adentro de la caja
274
00:17:51,674 --> 00:17:53,176
Luego llego Otis.
276
00:17:53,178 --> 00:17:56,180
lo que faltaba! y saba
277
00:17:56,680 --> 00:17:59,185
Que un perro sabe lo que
tiene que hacer.
278
00:18:22,707 --> 00:18:25,210
de repente, Otis empez a
nadar hacia una rama
279
00:18:25,710 --> 00:18:28,113
y se dijo a si mismo: ,
"Que estoy haciendo?
280
00:18:28,714 --> 00:18:31,216
Ese oso tiene 10 veces mi
tanao."
281
00:18:31,717 --> 00:18:34,220
A otis se le ocurrio un plan
mas inteligente.
282
00:18:34,222 --> 00:18:37,224
el corrio hacia la orilla,
283
00:18:37,724 --> 00:18:40,726
Llevando al oso lejos de Chatran.
284
00:18:40,726 --> 00:18:42,128
El oso lo seguia

285
00:18:42,729 --> 00:18:46,233
y se olvido del gatito naranja
que estaba adentro de la caja.
286
00:18:55,243 --> 00:18:58,245
Chatran seguia sin
rumbo por el agua,
287
00:18:58,745 --> 00:19:01,248
y estaba un poco preocupado
288
00:19:01,748 --> 00:19:05,251
porque el ro estaba empezando
a ponerse mas fuerte y ms rpido...
289
00:19:05,752 --> 00:19:08,754
y mas rapido.
290
00:19:13,259 --> 00:19:16,262
[MEOW]
291
00:19:16,267 --> 00:19:19,769
[MEOW]
292
00:19:19,770 --> 00:19:22,273
[MEOW]
293
00:19:25,780 --> 00:19:28,783
[MEOW]
294
00:20:02,316 --> 00:20:05,318
[MEOW MEOW MEOW]
295
00:20:08,318 --> 00:20:11,821
Milo estaba bien,
excepto por estar mojado
296
00:20:11,821 --> 00:20:14,824
Ahora Chatran habia perdido,
a Otis.
297
00:20:14,824 --> 00:20:18,828
Flotando como loco y alejandose
cada vez ms lejos de su casa.
298
00:20:18,828 --> 00:20:21,331

[MEOW]
299
00:20:28,339 --> 00:20:31,842
Cuando anochecio,
300
00:20:31,842 --> 00:20:35,847
el rio se habia llevado a Chatran
a lo mas profundo del bosque.
301
00:20:35,848 --> 00:20:38,850
de vez en cuando,
302
00:20:38,850 --> 00:20:42,353
veia unos ojos brillantes
entre los arboles...
303
00:20:42,855 --> 00:20:45,357
y escuchaba unos gritos misteriosos
304
00:20:45,357 --> 00:20:48,859
y gruidos
305
00:20:48,859 --> 00:20:51,363
y aullidos durante la noche.
306
00:20:54,864 --> 00:20:57,867
Su viaje por el rio ya no le
parecia tan gracioso.
307
00:20:57,867 --> 00:21:00,870
Se habia convertido en algo
solitario y atemorizante.
308
00:21:00,870 --> 00:21:04,375
Empezo a desear, no haber saltado
nunca adentro de esa caja.
309
00:21:04,375 --> 00:21:07,378
Empezo a desear volver a casa.
310
00:21:09,382 --> 00:21:12,886
En el agua Chatran podia ver
el reflejo de la luna.
311
00:21:12,886 --> 00:21:18,391
Parecia estar temblando
todo su cuerpo.

312
00:21:18,391 --> 00:21:21,893
en la noche fra y brumosa.
313
00:21:21,895 --> 00:21:24,397
Dormir era imposible.
314
00:21:24,899 --> 00:21:27,902
Ya que flotaba en medio de
la oscuridad,
315
00:21:28,902 --> 00:21:33,907
Tenia la esperanza de que sea de maana,
pronto a la vuelta de la esquina.
316
00:21:49,923 --> 00:21:52,925
Cuando la luz del dia llego,
317
00:21:52,925 --> 00:21:55,928
Chatran vio una granja
a orillas del ro
318
00:21:55,928 --> 00:21:58,930
por un momento feliz,
319
00:21:58,930 --> 00:22:01,934
pens que estaba en casa
y grit de alegra,
320
00:22:01,934 --> 00:22:03,936
Pero...miro de nuevo.
321
00:22:03,936 --> 00:22:06,938
Esas vacas eran algo extraas.
322
00:22:06,938 --> 00:22:09,442
se acord de que estaba
muy lejos de su granja.
323
00:22:09,442 --> 00:22:12,945
y no sabia cuando iba a
verla otra vez.
324
00:22:12,945 --> 00:22:15,948
Otis no haba renunciado
a su persecucin,

325
00:22:15,948 --> 00:22:17,450
por mas que estuviera cansado.
326
00:22:17,450 --> 00:22:20,454
El sigio corriendo por la
orilla del rio.
327
00:22:20,454 --> 00:22:23,456
Para mantener su estado de animo,
328
00:22:23,456 --> 00:22:26,459
Comenzo a cantar la marcha
de los perros.
329
00:22:26,459 --> 00:22:28,461
Aqu viene el perro
330
00:22:28,461 --> 00:22:31,463
Fuerte y valiente,
WOOF!
333
00:22:33,469 --> 00:22:36,272
Callo en un ollo, pero decidio
olvidarlo y seguirlo.
334
00:22:45,881 --> 00:22:47,983
Otis continuo por el rio
335
00:22:47,983 --> 00:22:50,486
Hasta que llego al pantano,
336
00:22:50,486 --> 00:22:53,989
un lugar, prohibido
337
00:22:53,989 --> 00:22:57,292
Un lugar como ninguno, que
jamas nadie habia visto antes
338
00:22:57,893 --> 00:22:59,495
El pantano de madera muerta,
339
00:22:59,495 --> 00:23:03,001
un pantano donde los rboles
crecien sin hojas o ramas
340
00:23:03,001 --> 00:23:06,004

y donde ninguna criatura


podra vivir,
341
00:23:06,004 --> 00:23:10,008
A excepcion de los temibles
pajaros de la madera muerta,
342
00:23:10,008 --> 00:23:14,513
y uno de esos pajaros estaba posado
sobre una caja que le parecia familiar.
343
00:23:39,036 --> 00:23:42,039
"WOOF"! Oye Tu!, Ladro Otis.
344
00:23:42,039 --> 00:23:45,543
"Esa caja.
Donde, esta el Gato de adentro?"
345
00:23:45,543 --> 00:23:48,047
"Pobre Gato CAW-CAW,
dijo el pajaro.
346
00:23:48,047 --> 00:23:50,049
"Mira en la caja perrito."
347
00:23:50,049 --> 00:23:53,052
Otis se prepar y
se asom a la caja
348
00:23:53,052 --> 00:23:56,054
y vio...
349
00:23:56,054 --> 00:23:59,558
Solamente una pluma negra,
350
00:23:59,558 --> 00:24:02,561
y el pajaro se alejo volando
cacareando.
351
00:24:02,561 --> 00:24:05,064
"CAW CAW CAW!"
352
00:24:05,566 --> 00:24:09,068
Chatran no estaba cerca del
pantano de madera muerta.
353
00:24:09,569 --> 00:24:12,571

despus de que su caja


se qued atascada,
354
00:24:12,571 --> 00:24:15,575
Huyo tan rapido como pudo.
355
00:24:15,575 --> 00:24:18,578
Ahora se encontraba en el valle
de vapor.
356
00:24:18,578 --> 00:24:22,582
el suelo estaba caliente.
el humo haca que sus ojos le picaran.
357
00:24:22,582 --> 00:24:25,585
Tenia que salir de alli.
358
00:24:27,087 --> 00:24:30,591
Chatran corri hasta que lleg
a un campo abierto
359
00:24:30,591 --> 00:24:33,094
donde vio a un animal que
nunca antes haba visto.
360
00:24:33,094 --> 00:24:36,097
sentio mucha hambre,
y se pregunt,
361
00:24:36,097 --> 00:24:39,101
"Podre comerme a ese animal?"
362
00:24:39,101 --> 00:24:43,605
tal vez no, pero incluso si esta
criatura no era la comida,
363
00:24:43,605 --> 00:24:46,108
Quiz tuviera algo de comida
escondida.
364
00:24:46,610 --> 00:24:50,112
Hola. Hay alguien ah?
dijo el zorro
365
00:24:50,112 --> 00:24:53,115
Chatran se mantena bien
escondido

366
00:24:53,617 --> 00:24:57,621
"OH, bueno. De todos modos ya
es hora de comer,"
367
00:24:57,621 --> 00:25:01,124
que era exactamente lo que
quera or Chatran.
368
00:25:04,626 --> 00:25:07,628
tenia que seguir al zorro,
369
00:25:07,628 --> 00:25:10,132
y esperar a ver lo que estaba
en su men para el almuerzo.
370
00:25:10,132 --> 00:25:13,636
"tengo que tener mucho cuidado",
pens Chatran.
371
00:25:13,636 --> 00:25:16,141
"debo esconderme y
mantenerme en absoluto silencio."
372
00:25:24,146 --> 00:25:27,250
"Se que lo puse aqui,"
Dijo el zorro.
373
00:25:27,851 --> 00:25:30,153
"Aqui esta!.
MMM! GULP."
374
00:25:30,153 --> 00:25:33,155
Y a chatran se le hacia agua
la boca
375
00:25:33,155 --> 00:25:37,159
Cuando vio que el zorro sostenia
en su boca una rata gorda y jugosa.
376
00:25:37,660 --> 00:25:40,262
El zorro sintio que alguien
lo espiaba.
377
00:25:40,862 --> 00:25:43,264
"Hola, kien anda hay?
378
00:25:43,864 --> 00:25:46,168

no tiene sentido correr riesgos


con una deliciosa comida, as,"
379
00:25:46,168 --> 00:25:49,271
y comenzo a
enterrar su almuerzo
380
00:25:49,771 --> 00:25:52,174
donde penso que nadie
lo encontrara.
381
00:25:52,174 --> 00:25:55,276
"aqu, mi preciosa rata
382
00:25:55,876 --> 00:25:58,180
estaras segura hasta la hora
de cenar," dijo el zorro.
383
00:26:01,185 --> 00:26:04,688
Chatran se desliz
lentamente por el rbol
384
00:26:04,688 --> 00:26:08,692
y miraba como el zorro se alejaba
corriendo por el horizonte.
385
00:26:10,695 --> 00:26:13,298
y despus, una vez en el suelo,
386
00:26:13,698 --> 00:26:16,702
Chatran empezo a excavar con
sus garras
387
00:26:16,702 --> 00:26:19,205
para sacar, la enorme rata gorda
y sabrosa.
388
00:26:51,737 --> 00:26:55,740
Otis, por su parte, haba viajado
a travs de los pantanos
389
00:26:55,740 --> 00:26:58,743
a una playa llena de agujeros
de almejas.
390
00:26:58,743 --> 00:27:01,746
una almeja podra
ser capaz de ayudarlo,

391
00:27:01,746 --> 00:27:04,249
Pero...como hace un perro
para hablar con una almeja?
392
00:27:04,249 --> 00:27:07,753
y record una palabra
mgica que todos entienden,
393
00:27:07,753 --> 00:27:10,755
y dijo "POR FAVOR."
394
00:27:10,755 --> 00:27:13,258
march hasta el agujero
de una almeja y dijo:,
395
00:27:13,258 --> 00:27:16,260
"Disculpe, por favor...
396
00:27:16,260 --> 00:27:19,163
OH. OH."
397
00:27:18,766 --> 00:27:22,269
Pero Otis tuvo un problema
grande, las almejas eran groseras.
398
00:27:22,269 --> 00:27:25,273
Las nubes se ponian cada vez
mas y mas oscuras,
399
00:27:25,273 --> 00:27:28,278
y el viento fro azotaba
todo el campo.
400
00:27:29,278 --> 00:27:32,281
Chatran estaba a varias
millas de la playa
401
00:27:32,281 --> 00:27:35,284
atrapados en la misma tormenta.
402
00:27:48,296 --> 00:27:51,298
Chatran se mojo un poco,
403
00:27:51,298 --> 00:27:54,301
y se senta terriblemente solo,
sin Otis,

404
00:27:54,301 --> 00:27:57,304
pero al menos estaba a salvo
405
00:27:59,808 --> 00:28:03,811
en la orilla...
406
00:28:03,812 --> 00:28:06,314
Otis no tuvo tanta suerte.
407
00:28:06,315 --> 00:28:09,818
la marea subo muy rpido,
408
00:28:09,818 --> 00:28:12,821
y en la roca que estaba sentado
Otis
409
00:28:12,821 --> 00:28:15,823
quedo completamente rodeada
por la marea.
410
00:28:15,823 --> 00:28:18,826
pronto la roca gris
estaran bajo el agua.
411
00:28:18,826 --> 00:28:21,329
la playa estaba muy lejos,
y el agua era peligrosa.
412
00:28:21,329 --> 00:28:24,332
l nunca sera capaz de
nadar hasta la orilla
413
00:28:24,332 --> 00:28:27,335
y el agua crecia cada vez
ms alto
414
00:28:28,339 --> 00:28:31,342
ahora el agua estaba hasta
sus patas.
415
00:28:31,342 --> 00:28:34,345
tendra que tratar de nadar.
416
00:28:41,352 --> 00:28:44,354
respiro profundamente,

417
00:28:44,354 --> 00:28:47,358
pero justo cuando estaba
listo para zambullirse ..
418
00:28:53,364 --> 00:28:56,868
"oh, otra vez no," gorgoteaba
la tortuga marina
419
00:28:56,868 --> 00:28:59,371
"cada vez que sube la marea,
420
00:28:59,371 --> 00:29:02,374
algn tonto se queda atascado
en esa roca"
421
00:29:02,374 --> 00:29:05,378
Otis no estaba seguro de qu
quera esta tortuga.
422
00:29:10,882 --> 00:29:13,886
"quieres que te lleve de
regreso a la costa, o no?
423
00:29:13,886 --> 00:29:16,889
No sabes que vengo a salvarte?"
424
00:29:16,889 --> 00:29:19,392
"NO," dijo Otis,
"No sabia eso."
425
00:29:19,392 --> 00:29:22,895
"Bueno, ahora lo sabes
Subete de una vez."
426
00:30:32,969 --> 00:30:35,472
"Ahora, te quedas en la
orilla a donde perteneces,"
427
00:30:35,472 --> 00:30:38,974
Dijo la tortuga.
428
00:30:38,474 --> 00:30:41,477
"Gracias por salvarme ,"
Dijo Otis.
429
00:30:41,477 --> 00:30:44,980
"la prxima vez que sube la marea,

430
00:30:44,980 --> 00:30:47,983
"Voy a tener que rescatar
a alguien ms.
431
00:30:47,983 --> 00:30:50,985
Que vida!!."
432
00:30:50,985 --> 00:30:52,486
"tu me salvaste la vida."
433
00:30:52,987 --> 00:30:55,991
"Yo salvo a alguien todo los meses.
Sabas eso?"
434
00:30:55,991 --> 00:30:58,494
"NO," dijo Otis,
"No sabia eso."
435
00:30:58,996 --> 00:31:01,498
"Bueno," dijo la tortuga,
436
00:31:01,498 --> 00:31:04,001
"ahora lo sabes."
437
00:31:04,503 --> 00:31:07,505
"HO, querido
438
00:31:07,505 --> 00:31:10,107
Regraso al mar."
439
00:31:17,815 --> 00:31:20,184
bajo un cielo fresco y brillante,,
440
00:31:20,684 --> 00:31:23,687
Otis continuo buscando a
Chatran.
441
00:31:23,691 --> 00:31:26,293
Vio a lo lejos
442
00:31:26,894 --> 00:31:29,197
un animal que pensaba
que podra ayudarle
443
00:31:31,197 --> 00:31:34,199

" DA DA DA
DA DA DA DA
444
00:31:34,199 --> 00:31:37,201
" DA DA DA DA DA
445
00:31:37,201 --> 00:31:40,702
" AL LA DA DA DA
446
00:31:40,702 --> 00:31:43,204
" DA DA DA DA DA DA
447
00:31:43,704 --> 00:31:46,206
" AL LA DA
DO DO DO DO DA
448
00:31:46,206 --> 00:31:49,707
" DA DA DA DA DA DA
449
00:31:49,707 --> 00:31:52,709
" AH DA DA DA
DA DA DA
450
00:31:52,707 --> 00:31:55,109
"OH! AHH COR!.
457
00:31:55,722 --> 00:31:58,224
OH, Mucho mejor."
458
00:31:59,724 --> 00:32:02,227
"Disculpe,"
Dijo Otis.
459
00:32:02,227 --> 00:32:05,229
"Estoy buscando a mi amigo."
460
00:32:05,729 --> 00:32:08,233
"Y yo busco a alguien con quien
jugar, dijo el zorro.
461
00:32:08,733 --> 00:32:11,235
"Te juego una carrera."
462
00:32:11,735 --> 00:32:14,237
"No tengo mucho tiempo,"
Dijo Otis,

463
00:32:14,738 --> 00:32:17,740
Detecto que el zorro no seria de
gran ayuda.
464
00:32:17,740 --> 00:32:20,742
"Qu tipo animal eres?"
465
00:32:20,742 --> 00:32:23,745
"Soy un perro,"
Respondio Otis.
466
00:32:23,745 --> 00:32:26,747
"Pero no tienes cola."
467
00:32:26,747 --> 00:32:29,250
Otis Respondio.
"Por supuesto que tengo cola!."
468
00:32:29,250 --> 00:32:32,753
"A eso le llamas una cola?
Esto es una cola!!,"
469
00:32:32,753 --> 00:32:35,157
y el zorro salt
hacia atrs riendose.
470
00:32:35,863 --> 00:32:38,766
Chatran, muy lejos, tropez
con un camino
471
00:32:38,766 --> 00:32:41,270
que pareca despejado y seguro.
472
00:32:41,271 --> 00:32:44,275
se maravill de este camino
de madera y hierro.
473
00:32:44,275 --> 00:32:47,279
y decidi ver a dnde lo llevara.
474
00:32:47,279 --> 00:32:50,181
Pero entonces...
475
00:33:07,896 --> 00:33:10,798
Chatran se agach justo
a tiempo.

476
00:33:10,798 --> 00:33:13,800
"Qu fue eso?", se pregunt
477
00:33:13,800 --> 00:33:16,803
"Eso paso encima mio."
478
00:33:16,803 --> 00:33:19,805
Pero Chatran fue insistente
479
00:33:19,805 --> 00:33:22,810
y decidi seguir el
camino de madera y hierro,
480
00:33:22,810 --> 00:33:25,314
aunque ciertamente se mantiene
alerta
481
00:33:25,314 --> 00:33:28,317
Por si aparece otro de esos enormes
animales ruidosos con humo.
482
00:33:28,817 --> 00:33:31,320
El camino de hierro llevo a Chatran
483
00:33:31,320 --> 00:33:34,324
a un prado de flores silvestres
de algodn.
484
00:33:37,828 --> 00:33:40,830
Ahora Chatran estaba muy
cansado.
485
00:33:40,830 --> 00:33:43,832
tal vez alguien podra ayudarlo
486
00:33:43,832 --> 00:33:46,336
a buscar un lugar
seguro en donde descasar
487
00:33:46,336 --> 00:33:49,338
tal vez alguien como...
488
00:33:49,338 --> 00:33:52,239
ella.
489
00:33:52,840 --> 00:33:55,843

"te ves cansado y sediento,


Susurro el venado.
490
00:33:55,843 --> 00:33:58,347
"Sigueme. Salta con migo a
traves del campo de algdon,"
491
00:33:58,347 --> 00:34:01,349
Dijo, el venado.
492
00:34:01,349 --> 00:34:04,853
"No estoy seguro, los gatos
no sabemos saltar tan rapido.
493
00:34:04,853 --> 00:34:07,857
"Solo salta al ritmo de
tu corazon,
494
00:34:07,857 --> 00:34:10,361
"y junta las piernas
y salta, salta,
495
00:34:10,361 --> 00:34:13,364
salta como yo lo hago."
496
00:34:13,364 --> 00:34:16,868
"simplemente no se ve bien
cuando yo lo hago."
497
00:34:16,868 --> 00:34:19,871
"Saltemos juntos amigo, Diviertete."
498
00:34:19,871 --> 00:34:22,874
"OK. Mira me estoy divirtiendo.
499
00:34:22,874 --> 00:34:25,877
Me estoy divirtiendo.
lo ves?"
500
00:34:25,877 --> 00:34:28,880
"ya puedes dejar de divirtirte",
dijo el ciervo.
501
00:34:28,880 --> 00:34:31,883
Ella le mostro a Chatran
agua fresco
502

00:34:31,883 --> 00:34:34,885


de una laguna del bosque.
503
00:34:42,895 --> 00:34:45,399
"Creo que estoy un poco
cansado," dijo Chatran.
504
00:34:45,399 --> 00:34:49,403
"Entonces deberias dejar de hacer
travesuras," Murmuro el Venado
505
00:34:49,403 --> 00:34:53,908
"Aqu. Djame que te ensee un
lugar donde podemos descansar,"
506
00:34:53,908 --> 00:34:57,413
y el ciervo y Chatran se acostaron
sobre un colchon de musgo suave
507
00:34:57,413 --> 00:35:00,915
que habia en el suelo,
508
00:35:00,915 --> 00:35:03,120
Chatran se quedo dormido
enseguida.
509
00:35:22,838 --> 00:35:25,441
Otis saba que estaba en
el camino correcto.
510
00:35:25,441 --> 00:35:28,443
El rastreo a Chatran
511
00:35:28,443 --> 00:35:32,446
desde el pantano de madera muerta
hasta la pradera del zorro.
512
00:35:32,446 --> 00:35:35,448
El siguio su rastro,
513
00:35:35,448 --> 00:35:39,452
tal vez por fin iba a encontrar
a su amigo que tanto extraaba.
514
00:35:40,457 --> 00:35:45,963
pero ahora, era el final de un
largo y duro da de viaje.

515
00:35:50,467 --> 00:35:53,470
[lloriqueando]
516
00:35:59,478 --> 00:36:02,980
como la noche estaba cayendo,
517
00:36:02,980 --> 00:36:05,984
Chatran decidi el lugar ms
seguro para pasar la noche
518
00:36:05,984 --> 00:36:08,487
Se quedo arriba de un arbol.
519
00:36:08,487 --> 00:36:11,990
se acomodo y vio la puesta de
sol,
520
00:36:11,990 --> 00:36:14,493
preguntndose qu clase
de criaturas
521
00:36:14,493 --> 00:36:17,995
aparecerian con la noche.
522
00:36:29,006 --> 00:36:32,009
"y tu qu ests haciendo
aqu arriba?"
523
00:36:32,009 --> 00:36:35,512
Le pregunto el extrao pajaro
a Chatran.
524
00:36:35,512 --> 00:36:38,515
"Te escondes de las
lechuzas, supongo."
525
00:36:38,515 --> 00:36:40,016
"Perdon," Dijo Chatran.
526
00:36:40,016 --> 00:36:42,019
"Este nido es tuyo? no lo sabia"
527
00:36:42,019 --> 00:36:45,023
"Si es mi nido, pero no es
cualquier nido
528

00:36:45,023 --> 00:36:48,027


Soy un pajaro de la noche,
y este es mi nido de los SUEOS."
529
00:36:48,027 --> 00:36:51,530
"Que quieres decir?"
Pregunto Chatran.
530
00:36:51,530 --> 00:36:56,533
"Bueno mi querido gato, caulquiera
que duerma aca tendra muchos sueos
531
00:36:56,533 --> 00:36:59,035
muchisimos sueos,"
Dijo el pajaro,
532
00:36:59,035 --> 00:37:02,538
"pero es un lugar seguro",
533
00:37:02,538 --> 00:37:05,040
"a salvo de aquellas lechuzas",
534
00:37:05,040 --> 00:37:08,544
"Asi que descanza, mi querido gato"
535
00:37:08,544 --> 00:37:11,047
"y preparate para soar".
536
00:37:11,047 --> 00:37:14,551
"un sueo que puede ser triste,
terrorifico o bello,
537
00:37:14,551 --> 00:37:17,554
"pero durmiendo en ese nido,
538
00:37:17,554 --> 00:37:20,257
los sueos sin duda vendrn."
539
00:37:20,859 --> 00:37:23,062
Y Chatran comenzo a soar
540
00:37:23,062 --> 00:37:26,065
Apenas se quedo dormido.
541
00:37:26,567 --> 00:37:31,273
En primer lugar, un dulce sueo
en el que volvia a la granja...

542
00:37:33,658 --> 00:37:36,327
y veia a sus viejos amigos...
543
00:37:41,833 --> 00:37:44,334
y cuando
544
00:37:44,334 --> 00:37:47,338
su madre lo dej con una
niera cariosa.
545
00:37:51,342 --> 00:37:54,846
y luego vino un sueo que
era muy triste.
546
00:37:54,846 --> 00:37:57,848
un sueo sobre Otis
547
00:37:57,848 --> 00:38:01,352
y como se divertian jugando juntos
cuando eran jovenes.
548
00:38:01,352 --> 00:38:04,355
Ah, podremos, jugar
as de nuevo?
549
00:38:04,355 --> 00:38:07,258
Volvere a ver a Otis Algun dia?
550
00:38:07,859 --> 00:38:09,261
Pareca tan real.
551
00:38:09,861 --> 00:38:12,264
Chatran casi poda or
la voz de Otis.
552
00:38:12,864 --> 00:38:15,369
[CHILLIDOS]
553
00:38:15,369 --> 00:38:18,372
Pero no era la vos de Otis.
554
00:38:18,372 --> 00:38:21,878
Fue un grito de ayuda desde
abajo, en el suelo.
555

00:38:25,878 --> 00:38:28,882


Chatran se despert,
y se olvido de las lechuzas,
556
00:38:28,882 --> 00:38:32,385
y baj del rbol hacia donde
estaban los gritos desesperados.
557
00:38:38,390 --> 00:38:41,393
Chatran vio como un
bho se abalanz
558
00:38:41,393 --> 00:38:44,896
y se llev un ratn de campo.
559
00:38:44,896 --> 00:38:47,398
y aunque estaba un poco asustado,
560
00:38:47,398 --> 00:38:50,401
Chatran todava segua
escuchando los gritos de auxilio.
561
00:38:50,401 --> 00:38:52,903
"Ayudaaa!"
562
00:38:52,906 --> 00:38:55,908
"Por favor,
Que alguien me ayude!
563
00:38:55,908 --> 00:38:57,409
"OW-OWW!
564
00:38:57,409 --> 00:39:00,412
OW! Mi pierna se atoro!"
Dijo el cerdito llorando.
565
00:39:00,412 --> 00:39:02,915
"Y ese pajaro, volvera por mi."
566
00:39:02,915 --> 00:39:05,918
"Tmalo con calma," Dijo Chatran,
trabajaron rapido
567
00:39:05,918 --> 00:39:07,921
para liberar el pie del cerdito.
568
00:39:07,921 --> 00:39:10,923

"Estas bien," Dijo Chatran.


569
00:39:10,923 --> 00:39:13,426
"Ahora, conoces algun lugar donde
ponernos a salvo?"
570
00:39:13,927 --> 00:39:16,429
"Si volvamos con mi familia,"
Dijo el chanchito.
571
00:39:16,930 --> 00:39:19,432
"Ven con migo.
Sigueme."
572
00:39:41,456 --> 00:39:44,959
la familia del chanchito
chillaban de alegra
573
00:39:44,959 --> 00:39:47,961
Cuando lo vieron regresar.
574
00:39:51,967 --> 00:39:54,970
y por encima del ruido,
el cerdito grito:
575
00:39:54,970 --> 00:39:57,472
"HEY, MAMA!!,
AQUI ESTA EL GATO!!.
576
00:39:57,472 --> 00:40:00,475
SI !!!,
EL GATO QUE ME SALVO!!!."
577
00:40:03,947 --> 00:40:06,450
Los cerdos le ofrecieron,
a Chatran un lugar donde dormir.
578
00:40:06,450 --> 00:40:09,453
la maana siguiente se desperto
y penso ,
579
00:40:09,453 --> 00:40:12,957
"Estos cerdos son buenos,
580
00:40:12,957 --> 00:40:15,460
simpticos y amables, sin duda
un buen grupo de cerdos

581
00:40:15,460 --> 00:40:18,963
pero luego la mama cerda chill,
582
00:40:18,963 --> 00:40:21,464
"EL DESAYUNO!"
583
00:40:21,464 --> 00:40:24,467
y los modales en la mesa
de esta familia
584
00:40:24,467 --> 00:40:27,470
sorprendieron a Chatran
585
00:40:55,001 --> 00:40:58,004
todo el asunto era
un poco desordenado
586
00:40:58,004 --> 00:41:01,006
para cualquier gato que quisiera
tomar leche,
587
00:41:01,006 --> 00:41:04,010
pero esa era la forma de comer
588
00:41:04,010 --> 00:41:07,012
De esta familia en particular.
589
00:41:07,512 --> 00:41:10,516
Chatran fue a despedirse de
su nuevo amigo
590
00:41:10,516 --> 00:41:13,519
que todava tena un poco del
desayuno en su rostro.
591
00:41:13,519 --> 00:41:16,521
"Vamos," Dijo el gatito
592
00:41:16,521 --> 00:41:19,026
"tienes por lo menos que
mantener la cara limpia."
593
00:41:19,026 --> 00:41:24,530
despus de despedirse, Chatran reflexion
sobre la familia con la que se habia quedado
594

00:41:24,530 --> 00:41:27,034


"JEEZ," penso:, "no es de extraar
que los llamen cerdos."
595
00:41:27,036 --> 00:41:30,538
despus de un da entero de viajar,
596
00:41:30,538 --> 00:41:33,540
Chatran lleg a un arroyo.
597
00:41:38,046 --> 00:41:41,048
en el agua,
598
00:41:41,048 --> 00:41:45,051
poda ver algunas truchas
de aspecto delicioso.
599
00:41:49,559 --> 00:41:52,061
despus de un rato,
600
00:41:52,061 --> 00:41:55,564
pens cmo poda atrapar a uno.
601
00:42:09,077 --> 00:42:12,080
"Este gato debe estar bromeando,"
602
00:42:12,080 --> 00:42:15,582
murmur un mapache.
603
00:42:20,090 --> 00:42:23,591
Pero al rato...
604
00:42:23,591 --> 00:42:25,093
[MEOW]
605
00:42:25,093 --> 00:42:28,095
Chatran atrapo un pez.
606
00:42:29,598 --> 00:42:32,051
y el mapache que tambien
queria un pez dijo: .
607
00:42:32,552 --> 00:42:35,555
"HEY, Gato. Bonito pescado,"
608
00:42:35,555 --> 00:42:38,259

"Lastima que ahora es mio."


609
00:42:38,860 --> 00:42:41,063
pero el mapache no
fue el nico interesado
610
00:42:41,063 --> 00:42:44,564
en el pescado Chatran
611
00:43:00,081 --> 00:43:03,582
se enfrentaron por la trucha
612
00:43:03,582 --> 00:43:05,585
hasta que el oso vi algo
613
00:43:05,585 --> 00:43:07,087
ms grande y ms sabroso
614
00:43:07,087 --> 00:43:09,089
Un gato.
615
00:43:10,591 --> 00:43:13,561
Chatran saba que no tenia
oportunidad
616
00:43:13,561 --> 00:43:16,063
contra el oso en el suelo,
617
00:43:16,063 --> 00:43:19,065
pero quizs en el aire si,
618
00:43:28,577 --> 00:43:31,581
Chatran estaba a salvo,
pero nunca obtuvo su almuerzo.
619
00:43:31,581 --> 00:43:34,084
muy pronto tuvo otra oportunidad
para comer.
620
00:43:34,084 --> 00:43:37,087
"mmm... los huevos de gaviota
pueden se sabrosos," penso Chatran.
621
00:43:38,091 --> 00:43:41,593
[SQUAWK SQUAWK]
622

00:43:43,093 --> 00:43:46,096


Pero de repente en el cielo
una gaviota grito,
623
00:43:46,096 --> 00:43:49,099
"GATO! GATO! HAY UN GATO
CERCA DE NUESTROS PICHONES!"
624
00:43:49,099 --> 00:43:52,602
y un coro de pajaros comenzaron
a gritar...,
625
00:43:52,602 --> 00:43:55,103
"GATO! GATO!
626
00:43:55,103 --> 00:43:58,609
Vamos! piquenlo!
picotenlo fuera de los nidos !"
627
00:44:01,479 --> 00:44:04,482
Las gaviotas lo picotearon,
y lo lastimaron.
628
00:44:04,482 --> 00:44:07,986
Chatran solo tenia un camino
para escapar.
629
00:44:30,507 --> 00:44:33,010
"Todo esto...?? solamente
para almorzar,"
630
00:44:33,010 --> 00:44:36,012
penso Chatran...
631
00:44:36,012 --> 00:44:40,017
"Bueno, quin ha odo hablar de
comer huevos de gaviota de todos modos?"
632
00:44:42,520 --> 00:44:45,023
Chatran sali del mar
633
00:44:45,023 --> 00:44:48,225
salado, hmedo, y frio.
634
00:44:48,826 --> 00:44:51,030
Habia tenido mejores momentos.
635

00:44:51,030 --> 00:44:54,533


por lo menos lleg a la costa
cerca de una cabaa
636
00:44:54,533 --> 00:44:57,535
que pareca clida y segura.
637
00:44:57,535 --> 00:45:00,537
Habria pensado de manera diferente
638
00:45:00,537 --> 00:45:03,040
Si hubiera sabido quien vivia alli.
639
00:45:37,578 --> 00:45:40,081
Chatran comenzo a secarse
su pelaje.
640
00:45:40,581 --> 00:45:43,084
Por fin se senta seguro,
641
00:45:43,584 --> 00:45:46,088
hasta que vio lo que estaba
fuera.
642
00:45:46,588 --> 00:45:49,590
OOOH.
643
00:45:52,593 --> 00:45:55,095
"Calmate," Pensaba Chatran.
644
00:45:55,595 --> 00:45:58,598
"est bien, siempre y cuando
no me...
645
00:45:58,598 --> 00:46:01,100
OH, NO!"
646
00:46:20,122 --> 00:46:23,124
Chatran intento esconderse,
647
00:46:23,124 --> 00:46:26,226
pero el oso sintio el olor del
gato de inmediato.
648
00:46:26,727 --> 00:46:29,628
Chatran supo de alguna manera

649
00:46:29,628 --> 00:46:32,132
que tendria que ser mas astuto
que el oso.
650
00:46:32,135 --> 00:46:35,237
"bien, tipo duro. ven por m!"
651
00:46:35,738 --> 00:46:38,240
grit, escondiendose de nuevo
en un cajn.
652
00:46:38,841 --> 00:46:42,645
el oso alcanz a Chatran con
la boca abierta y con mucha hambre,
653
00:46:45,649 --> 00:46:48,653
"no, no aqu estoy! le grit Chatran,
aqu! estoy"
654
00:46:52,540 --> 00:46:56,044
"Vamos. Solo alcanzame y
me atraparas.
655
00:46:56,044 --> 00:46:59,545
Muy tarde!"
656
00:47:00,048 --> 00:47:03,549
"HEY! Aqui abajo!"
657
00:47:03,550 --> 00:47:06,053
"quieres entrar?"
658
00:47:10,558 --> 00:47:13,562
"Yo te ayudar.
Te voy a tirar de tu nariz.
659
00:47:13,562 --> 00:47:16,264
en qu cajn estoy?"
660
00:47:19,768 --> 00:47:22,270
"Ahora, he aqu una pequea pista."
661
00:47:25,874 --> 00:47:28,576
ahora, el oso ruga como loco.
662
00:47:28,576 --> 00:47:31,580

ya haba tenido suficiente de


rebuscar en los cajones al gato.
663
00:47:31,580 --> 00:47:34,085
Ahora iba a tirar todo el mueble
664
00:47:34,085 --> 00:47:37,087
SHEW! esto se ve mal,
665
00:47:37,087 --> 00:47:40,189
pero Chatran tena un ultimo plan.
666
00:47:40,189 --> 00:47:42,292
salt encima del mueble
667
00:47:42,893 --> 00:47:44,594
el oso se acerc.
668
00:47:44,594 --> 00:47:47,098
Chatran poda sentir las puntas
de las garras del oso.
669
00:47:50,100 --> 00:47:53,053
justo cuando el oso casi
lo tena...
670
00:47:53,053 --> 00:47:56,558
"Un tiro perfecto!" Dijo Chatran,
sintiendose muy bien.
671
00:47:56,558 --> 00:47:59,062
y el oso lo llamo "tonto",
672
00:48:00,062 --> 00:48:04,066
sali tropezandose de la choza,
preguntndose qu le golpe.
673
00:48:14,075 --> 00:48:17,078
Chatran tena miedo de que
el oso volvera.
674
00:48:17,078 --> 00:48:20,081
pens que estara seguro, si
se escondia
675
00:48:20,081 --> 00:48:23,585
en la parte superior de un rbol,

pero se equivoc de nuevo.


676
00:49:24,062 --> 00:49:27,065
Salir del pozo, era casi
imposible.
677
00:49:27,065 --> 00:49:30,570
Chatran pidi ayuda, a pesar
de que saba que era intil
678
00:49:30,570 --> 00:49:33,072
ya que nadie lo escuchaba.
679
00:49:33,072 --> 00:49:36,074
[MEOW MEOW]
680
00:49:37,078 --> 00:49:40,581
pero alguien lo escucho.
681
00:49:51,586 --> 00:49:54,588
[RUFF RUFF] [RUFF RUFF]
683
00:49:54,594 --> 00:49:57,096
Chatran no poda creer lo que veia
684
00:49:57,096 --> 00:50:00,099
Acaso podra ser Otis?
685
00:50:00,099 --> 00:50:03,571
"No te preocupes," Ladro Otis,
"Te voy a sacar de alguna manera."
686
00:50:12,115 --> 00:50:15,618
"Ya trataste de escalar?"
687
00:50:20,121 --> 00:50:23,124
"Es demasiado profundo. vez?"
Dijo Chatran.
688
00:50:28,130 --> 00:50:31,633
"Tengo una idea," Dijo Otis.
689
00:51:04,418 --> 00:51:07,920
"Trepate!" Ladro Otis.
690
00:51:07,920 --> 00:51:10,922

"Creo que es demasida corta."


691
00:51:15,430 --> 00:51:18,734
"No te preocupes," Ladro Otis.
"Tengo otra idea."
692
00:51:32,616 --> 00:51:35,118
"Agarra la punta," grito Otis.
693
00:51:53,602 --> 00:51:56,108
"Lo isimos!" Grito Otis,
Abriendo su boca por error.
694
00:52:15,625 --> 00:52:18,579
"Bien Aguanta!, Gruo Otis,
695
00:52:18,579 --> 00:52:21,283
asegurndose de mantener los
dientes apretados con fuerza.
696
00:52:35,897 --> 00:52:38,100
"HA! Estas bien?" Pregunto Otis.
697
00:52:38,100 --> 00:52:41,103
"No tienes idea, por lo que
he atravesado!
698
00:52:41,103 --> 00:52:44,205
Osos, serpientes, Incluso Gaviotas!."
699
00:52:44,890 --> 00:52:47,592
Pero eso ya quedo atras.
700
00:52:47,592 --> 00:52:50,094
ahora estaban llenos de alegra
701
00:52:50,094 --> 00:52:53,097
por que por fin estaban juntos
de nuevo.
702
00:53:18,126 --> 00:53:21,246
"Escuchaste?. Que fue eso?"
Dijo Otis.
703
00:53:25,132 --> 00:53:28,134
corrieron a los llantos del gato,

704
00:53:28,134 --> 00:53:31,637
Y chatran se quedo sin aliento.
705
00:53:31,637 --> 00:53:34,139
"Hola, Soy Joyce."
706
00:53:34,639 --> 00:53:36,641
JOYCE?
707
00:53:36,641 --> 00:53:39,143
JOYCE!
708
00:53:39,143 --> 00:53:42,148
Joyce y Chatran parecan
ser amables y amigables.
709
00:53:43,150 --> 00:53:46,155
Otis nunca haba visto un
comportamiento tan ridculo
710
00:53:53,660 --> 00:53:55,661
nunca.
711
00:53:55,663 --> 00:53:58,666
"Joyce, Vuelve con migo a la
granja."
712
00:53:58,666 --> 00:54:01,168
"No No lo se.
713
00:54:01,168 --> 00:54:04,671
una granja no es exactamente
mi estilo de vida."
714
00:54:04,671 --> 00:54:07,174
"OH, Te va a encantar!"
Dijo Chatran.
715
00:54:07,174 --> 00:54:10,676
"Todos van a quererte.
Yo te quiero."
716
00:54:10,676 --> 00:54:13,179
Joyce finalmente dijo si,
717
00:54:13,179 --> 00:54:16,683

y los tres comenzaron el


viaje de regreso a la granja.
718
00:54:16,685 --> 00:54:19,687
Chatran tena un plan.
719
00:54:19,687 --> 00:54:22,191
Encontrar el rio por el que
viajo en la caja
720
00:54:22,191 --> 00:54:25,193
y seguirlo para regresar a casa.
721
00:54:25,193 --> 00:54:29,696
Joyce saba donde habia un ro que
pasaba a travs de estos bosques,
722
00:54:29,696 --> 00:54:32,700
por lo que lider el camino
junto Chatran
723
00:54:32,700 --> 00:54:35,702
y Otis los seguia por detrs.
724
00:54:35,702 --> 00:54:39,206
"Estas segura de adonde estamos
llendo?" Dijo Otis.
725
00:54:39,206 --> 00:54:42,710
"No he visto ningun rio por aca!."
726
00:54:42,710 --> 00:54:45,212
"confa en m," Dijo Joyce.
727
00:54:45,712 --> 00:54:47,214
Otis simplemente gru.
728
00:54:47,214 --> 00:54:50,216
"Vamos Otis!,"
Le dijo Chatran.
729
00:54:50,716 --> 00:54:53,219
"queremos llegar a casa
antes del invierno.
730
00:54:53,719 --> 00:54:56,721
Otis, donde estas?"

Pregunto Chatran.
731
00:54:56,722 --> 00:54:59,224
"Falta mucho tiempo?"
Pregunto Joyce.
732
00:54:59,225 --> 00:55:02,728
Finalmente llegaron al rio.
733
00:55:02,729 --> 00:55:05,731
"Espero que este sea el rio,"
Dijo Chatran.
734
00:55:05,732 --> 00:55:08,235
Siguieron rio arriba, con la esperanza
de encontrar al algo familiar.
735
00:55:08,735 --> 00:55:11,738
"Si este es el rio!"
Grito Chatran.
736
00:55:11,739 --> 00:55:14,740
"Nunca olvidar esas cascadas.
737
00:55:14,741 --> 00:55:17,743
Te lo dije, ella lo logro.
OTIS! OTIS!"
738
00:55:17,744 --> 00:55:20,745
Otis ya estaba sintiendose
bastante podrido
739
00:55:20,746 --> 00:55:22,748
por la forma de viajar.
740
00:55:22,749 --> 00:55:24,750
Chatran siempre estaba con Joyce
741
00:55:24,751 --> 00:55:27,753
y apenas le prestaban atencion.
742
00:55:27,754 --> 00:55:30,755
Entonces Otis tomo una desicion.
743
00:55:30,755 --> 00:55:33,755
"Ustedes, sigan el rio.

744
00:55:33,755 --> 00:55:36,755
"yo...yo voy a ir por las
montaas... por mi mismo
746
00:55:36,763 --> 00:55:39,766
"No seas tonto, Otis.
quedate con nosotros."
747
00:55:39,766 --> 00:55:42,768
"Prefiero ir solo."
748
00:55:42,768 --> 00:55:45,271
"HEY! a donde vas?, Otis?"
749
00:55:45,271 --> 00:55:48,273
pero l no contest.
750
00:55:48,273 --> 00:55:51,776
y ni siquiera miro atras.
751
00:56:04,298 --> 00:56:07,301
Otis se haba ido slo
unos pocos das
752
00:56:07,301 --> 00:56:10,304
Cuando la primera tormenta de
nieve, interrumpio el viaje.
753
00:56:10,304 --> 00:56:13,307
viajar a travs de la nieve
sera demasiado peligroso.
754
00:56:13,307 --> 00:56:16,309
Chatran y Joyce sabian
755
00:56:16,309 --> 00:56:19,312
que tendran que buscar refugio
en el bosque
756
00:56:19,312 --> 00:56:22,814
y esperar hasta la primavera.
757
00:56:36,831 --> 00:56:39,835
se hizieron una casa de
invierno en el tronco de un rbol...
758

00:56:48,844 --> 00:56:51,846


Mientras que Otis caminaba
penosamente por la nieve,
759
00:56:51,846 --> 00:56:54,849
Continuo por su camino.
760
00:57:14,849 --> 00:57:18,849
por la tarde el sol de invierno
era lo suficientemente caliente
761
00:57:18,849 --> 00:57:21,849
Que derretia la nieve,
762
00:57:21,849 --> 00:57:24,849
y se caia de los arbolos.
763
00:57:30,849 --> 00:57:31,849
Otis estaba bien,
764
00:57:31,849 --> 00:57:34,849
pero l estaba seguro de haber
odo una llamada de auxilio
765
00:57:34,849 --> 00:57:37,849
Venia de algun sitio.
766
00:57:37,849 --> 00:57:40,849
[BARK BARK]
767
00:57:46,849 --> 00:57:49,849
Otis se abri paso entre la nieve,
768
00:57:49,849 --> 00:57:52,849
en direccin al bosque.
769
00:57:52,849 --> 00:57:55,849
[LLORIQUEANDO]
770
00:58:01,849 --> 00:58:04,849
"Donde estas?" Grito Otis.
771
00:58:04,849 --> 00:58:07,849
"Por aqui," Se escucho una
vos llorosa.
772

00:58:07,849 --> 00:58:10,849


"No puedo salir!.
El hielo esta duro."
773
00:58:10,849 --> 00:58:13,849
Al principio, Otis se desespero,
774
00:58:14,849 --> 00:58:17,849
Pero entonces la vio a... ella
775
00:58:17,849 --> 00:58:20,849
"Soy Sandra," Dijo ella.
"Quien eres?"
776
00:58:21,849 --> 00:58:24,849
"Otis. Nunca he conocido a un
perro como t, Sandra."
777
00:58:24,849 --> 00:58:27,849
"No. Sondra. Es una pronunciacion
en Frances."
778
00:58:27,849 --> 00:58:30,849
Ellas es demasiado inteligente.
779
00:58:30,849 --> 00:58:33,849
y Otis, por primera vez
780
00:58:33,849 --> 00:58:36,849
en su vida que era tan seria,
781
00:58:36,849 --> 00:58:39,849
Comenzo a actuar como un tonto.
782
00:58:43,849 --> 00:58:47,849
Ahora Otis empez a entender lo
que se haba apoderado de milo
783
00:58:47,849 --> 00:58:50,849
El y Sandra seguan jugueteando
a travs del campo,
784
00:58:50,849 --> 00:58:53,849
levantando la nieve y molestando
785
00:58:53,849 --> 00:58:56,849
a algunos de los vecinos.

786
00:59:10,849 --> 00:59:13,849
Sondra haba pasado el invierno
787
00:59:13,849 --> 00:59:16,849
En una pequea pero calida
cueva.
788
00:59:16,849 --> 00:59:19,849
ella y Otis decidieron quedarse
all hasta la primavera.
789
00:59:19,849 --> 00:59:22,849
y aunque un viento helado
soplaba afuera,
790
00:59:22,849 --> 00:59:25,849
el invierno de repente
pareca pasar.
791
00:59:39,849 --> 00:59:42,849
mucho tiempo despues,
792
00:59:42,849 --> 00:59:45,849
durante las ltimas semanas
del invierno,
793
00:59:45,849 --> 00:59:48,849
Joyce se estaba preparando.
794
00:59:48,849 --> 00:59:51,849
el tiempo se acercaba.
795
00:59:53,849 --> 00:59:56,849
"Estas bien, Joyce?"
Pregunto Chatran.
796
00:59:56,849 --> 00:59:59,849
"Quieres algo mas de comer?
797
00:59:59,849 --> 01:00:02,542
Recuerda, que ahora estas
comiendo por ocho."
798
01:00:02,542 --> 01:00:05,542
"Chatran. Chatran,
Creo que ya nacen."

799
01:00:04,046 --> 01:00:07,550
"Bueno," Dijo Chatran.
"Recuerdas la forma de respirar?"
801
01:00:21,550 --> 01:00:24,550
"espero que sea un gatito,"
Penso Chatran.
802
01:00:25,550 --> 01:00:28,550
"Lo es!
Es una gatita pequea!"
803
01:00:28,550 --> 01:00:31,550
"y seis gatitos mas estan por
nacer Chatran."
804
01:00:37,550 --> 01:00:40,550
Ese mismo da, no muy lejos de alli,
805
01:00:40,550 --> 01:00:43,550
Otis estaba en la cueva con
Sondra,
806
01:00:43,550 --> 01:00:46,550
Quien estaba por tener sus cachorros.
807
01:00:46,550 --> 01:00:49,550
"va a ser pronto?"
808
01:00:49,550 --> 01:00:53,550
Entonces Sondra susurro,
"en cualquier momento Otis"
810
01:00:59,605 --> 01:01:02,605
"OH, es Otis Jr!
811
01:01:02,605 --> 01:01:05,605
"OH, JA JA! es Otis Jr!
812
01:01:05,605 --> 01:01:08,605
"Soy Papa! Soy Papa! HO!
813
01:01:08,605 --> 01:01:11,605
Es un Machito!, Es un Machito!"
814

01:01:11,605 --> 01:01:14,605


"Otis saliste corriendo
demasiado rapido."
815
01:01:14,605 --> 01:01:17,605
"Es una camada! "Es una camada!
816
01:01:29,605 --> 01:01:33,605
Chatran veia como los gatitos
crecian cada da.
817
01:01:38,605 --> 01:01:41,605
y los cachorros crecieron
an ms rpido.
818
01:01:41,605 --> 01:01:44,605
"Ya sabes," Dijo Otis,
819
01:01:44,605 --> 01:01:47,605
"realmente debemos pensar
en nombres para ellos."
820
01:01:47,605 --> 01:01:50,605
"OH, yo ya lo hice,"
Respondio Sondra.
821
01:01:50,605 --> 01:01:53,605
"Les di todos los
nombres en Frances.
822
01:01:53,605 --> 01:01:56,605
"Uno de ellos se llama
JEAN-PIERRE.
823
01:01:56,605 --> 01:01:59,605
Este es FRANCOIS,
y este es SUZETTE."
824
01:02:08,605 --> 01:02:11,605
como los gatitos crecieron,
825
01:02:11,605 --> 01:02:14,605
Chatran noto que ellos
826
01:02:14,605 --> 01:02:17,605
se parecian a el!
827

01:02:17,605 --> 01:02:20,605


"Apuesto a que uno va a causar
muchos problemas,"
828
01:02:20,605 --> 01:02:22,605
Penso Chatran,
829
01:02:22,605 --> 01:02:25,605
y comenz a recordar cuando
era un gatito
831
01:02:25,605 --> 01:02:28,605
incluso record el da
que conoci a Otis.
832
01:02:28,605 --> 01:02:31,605
pero a medida que el fro
se prolong,
833
01:02:31,605 --> 01:02:34,605
Otis y Sandra enfreaban un
terrible problema.
834
01:02:34,605 --> 01:02:37,605
no quedaba mucho invierno
835
01:02:37,605 --> 01:02:40,605
y habia muy poca comida.
836
01:02:40,605 --> 01:02:43,605
Otis saba que tendra que
salir y encontrar algo.
837
01:02:56,605 --> 01:02:59,605
se acord de un estanque donde
haba visto a un oso
838
01:02:59,605 --> 01:03:02,605
recoger un pescado a travs
de un agujero en el hielo.
839
01:03:02,605 --> 01:03:05,605
Quizas tendria suerte y
encontraria pescado alli.
840
01:03:11,605 --> 01:03:14,605
pero el clima fro

841
01:03:14,605 --> 01:03:17,605
haba congelado el agujero
de pesca,
842
01:03:17,605 --> 01:03:20,605
y los peces quedaron encerrados
en hielo slido,
843
01:03:20,605 --> 01:03:23,605
y una rfaga de viento helado
844
01:03:23,605 --> 01:03:26,605
marc el inicio de una tormenta
de invierno
845
01:03:26,605--> 01:03:29,605
Esto se veia mal para Otis
846
01:03:29,605 --> 01:03:32,605
el viento le estaba picando la
cara como agujas
847
01:03:32,605 --> 01:03:35,605
sus patas estaban congeladas
por el fro
848
01:03:35,605 --> 01:03:38,605
fue golpeado por la tormenta
849
01:03:38,605 --> 01:03:41,605
que tena que descansar.
850
01:03:41,605 --> 01:03:44,605
casi congelado, Otis se acost
en la nieve,
851
01:03:44,605 --> 01:03:47,605
dispuesto a renunciar.
852
01:03:47,605 --> 01:03:51,605
pero luego empez a pensar en
Sondra y los cachorros.
853
01:03:51,605 --> 01:03:54,605
que lo esperaban en la cueva,
854

01:03:54,605 --> 01:03:56,605


dependiendo de l.
855
01:03:56,605 --> 01:03:59,605
que les pasara a ellos?
856
01:03:59,605 --> 01:04:02,605
Si el nunca regresara?
857
01:04:09,605 --> 01:04:12,605
y Otis sinti que sus fuerzas
se renovaban.
858
01:04:12,605 --> 01:04:15,605
Se esforzo, se puso de pies,
859
01:04:15,605 --> 01:04:18,605
sabiendo que tena que ir
860
01:04:18,605 --> 01:04:21,605
Por Sondra, Por los cachorros,
861
01:04:21,605 --> 01:04:24,605
por los perros de todo el mundo.
862
01:04:27,605 --> 01:04:30,605
la tormenta finalmente se calm,
863
01:04:30,605 --> 01:04:33,605
Pero Otis, no tena idea de
dnde estaba
864
01:04:33,605 --> 01:04:36,605
a continuacin, a lo lejos,
vio un signo de esperanza.
865
01:04:43,605 --> 01:04:46,605
grit en voz alta
866
01:04:46,605 --> 01:04:49,605
para anunciar que haba un
perro hambriento fuera,
867
01:04:49,605 --> 01:04:52,605
y una forma familiar apareci
en la ventana.

868
01:04:52,605 --> 01:04:55,605
"Mira lo que la tormenta de nieve
trajo!" Dijo Chatran.
869
01:04:55,605 --> 01:04:58,605
"Pareces Hambriento, quieres algo
de pescado?"
870
01:04:58,605 --> 01:05:01,605
"Si. para mis cachorros."
871
01:05:01,605 --> 01:05:04,605
"Tiene cachorros?
Yo tambien."
872
01:05:04,605 --> 01:05:07,605
"que tienes que cosa???"
873
01:05:07,605 --> 01:05:10,605
"Quiero decir, hu, hu gatitos,
grit Chatran.
874
01:05:10,605 --> 01:05:14,605
Otis saba que a su familia le
encantara tener estos peces,
875
01:05:14,605 --> 01:05:17,605
pero cmo iba a alcanzarlos?
876
01:05:26,605 --> 01:05:29,605
Chatran tena todo resuelto
877
01:05:45,605 --> 01:05:48,605
"HEY, OTIS."
878
01:05:48,605 --> 01:05:51,605
"Realmente desapareciste."
879
01:05:53,605 --> 01:05:56,605
as, Chatran y Otis llegaron
a un acuerdo.
880
01:05:56,605 --> 01:05:59,605
Prometio que lo visitaria en
primavera con su familia,
881

01:05:59,605 --> 01:06:02,605


y que regresarian todos
juntos a la granja.
882
01:06:22,605 --> 01:06:25,605
y la primavera no estaba muy lejos.
883
01:06:58,605 --> 01:07:01,605
en el primer da de calor,
884
01:07:01,605 --> 01:07:04,605
segn lo planeado,
885
01:07:04,605 --> 01:07:07,605
Chatran sac a su nueva familia,
886
01:07:07,605 --> 01:07:10,605
y esperaron a Otis.
887
01:07:34,605 --> 01:07:37,605
Otis estaba teniendo un
pequeo problema
888
01:07:37,605 --> 01:07:40,605
No lograba organizar a sus
cachorros.
889
01:07:40,605 --> 01:07:43,605
y en este glorioso da de primavera,
890
01:07:43,605 --> 01:07:45,605
todos los animales de todo el campo
891
01:07:45,605 --> 01:07:48,605
llevaban a sus cachorros
a la luz del sol.
892
01:07:48,605 --> 01:07:50,605
el zorro tena ahora un cachorro,
893
01:07:50,605 --> 01:07:52,605
y tambien el mapache,
894
01:07:52,605 --> 01:07:55,605
y el venado estaba enseando
a su cervatillo a divertirse.

895
01:08:01,605 --> 01:08:04,605
Y Chatran y Joyce tenian
a sus gatitos.
896
01:08:12,605 --> 01:08:15,605
Finalmente, Otis Llego,
897
01:08:15,605 --> 01:08:18,605
y las dos familias se vieron
898
01:08:18,605 --> 01:08:21,605
por primera vez.
899
01:08:21,605 --> 01:08:24,605
Al principio, eran un poco tmidos.
900
01:08:36,605 --> 01:08:39,605
pero entonces, Otis lider
su manada
901
01:08:39,605 --> 01:08:42,605
y los cachorros corrieron hacia
los gatitos,
902
01:08:42,605 --> 01:08:45,605
ansioso por conocer a la familia
de los gatos
903
01:08:45,605 --> 01:08:48,605
De la que habian oido hablar mucho.
904
01:08:48,605 --> 01:08:51,605
"Este es su tio Chatran,"
Dijo Otis.
905
01:08:51,605 --> 01:08:54,605
"Al que sacaste del pozo?"
Pregunto FRANCOIS.
906
01:08:54,605 --> 01:08:57,605
los cachorros y los gatitos comenzaron
a conocerce unos a otros.
907
01:08:57,605 --> 01:09:00,605
"Ere un perro de aspecto extrao,"
SUZETTE le dijo a Chatran.JR.

908
01:09:00,605 --> 01:09:03,605
"Es por que nosotros somos gatos,
Ustedes son perros", Respondio
909
01:09:03,605 --> 01:09:06,605
Luego Otis ladr.
910
01:09:06,605 --> 01:09:08,605
"HEY! HEY! HEY!"
911
01:09:08,605 --> 01:09:11,605
"Est bien.
Todo el mundo tranquilo".
912
01:09:11,605 --> 01:09:13,605
Tranquilos."
913
01:09:13,605 --> 01:09:16,605
y despus todo el grupo se junt,
914
01:09:16,605 --> 01:09:19,605
Chatran y Otis encabezaban
el camino
915
01:09:19,605 --> 01:09:22,605
el camino que los llevara
al lugar
916
01:09:22,605 --> 01:09:25,605
Donde sus vidas habian comenzado
917
01:09:25,605 --> 01:09:28,605
el camino que lo llevara ...
918
01:09:28,605 --> 01:09:31,605
a casa.
919
01:09:31,605 --> 01:09:34,605
Ahora el viaje termino,
y regresamos a casa
920
01:09:34,605 --> 01:09:37,605
con un muy buen amigo ya
nunca estaremos solos
921
01:09:37,605 --> 01:09:41,605

Hay muchas historias para contar,


muchas historias para escuchar
922
01:09:41,605 --> 01:09:44,605
Nos esperan muchos aos
juntos
923
01:09:44,605 --> 01:09:47,605
vamos a
afuera a tomar un paseo
924
01:09:47,605 --> 01:09:50,605
Veamos lo que encontramos
927
01:09:50,605 --> 01:09:53,605
Es un mundo muy muy grande
928
01:09:53,605 --> 01:09:56,605
Para un gato curioso
y un cachorro de nariz chata
929
01:09:56,605 --> 01:09:59,605
Nuevos amigos encotraremos,
Muchos lugares nuevo veremos
930
01:09:59,605 --> 01:10:02,605
Esto es todo nuevo y
divertido
931
01:10:02,605 --> 01:10:05,605
Vamos caminar afuera
932
01:10:05,605 --> 01:10:08,605
Veamos que encontramos
933
01:10:08,605 --> 01:10:11,605
vamos a
afuera a tomar un paseo
934
01:10:11,605 --> 01:10:14,605
Veamos que encontramos
935
01:10:36,605 --> 01:10:39,605
tal vez sea un zorro,
o una lechuza, un venado o un oso
936

01:10:39,605 --> 01:10:42,605


Todo tipos de animales
938
01:10:42,605 --> 01:10:45,605
Vivamos libres en nuestra
granja
939
01:10:45,605 --> 01:10:48,605
vamos a
afuera a tomar un paseo
940
01:10:48,605 --> 01:10:51,605
Veamos que encontramos
941
01:10:51,605 --> 01:10:54,605
Vamos caminar afuera
942
01:10:54,605 --> 01:10:57,605
Veamos que encontramos
943
01:10:57,605 --> 01:11:00,605
Ahora nuestra historia ha
llegado a su fin
945
01:11:00,605 --> 01:11:03,605
pero tendremos ms para
compartir, mi amigo
946
01:11:03,605 --> 01:11:06,605
Sobre un curioso Gato y
un perro de nariz chata
947
01:11:06,605 --> 01:11:09,605
HO!, vamos a pasear afuera
948
01:11:09,605 --> 01:11:12,605
Veamos que encontramos
949
01:11:12,605 --> 01:11:15,605
vamos a pasear afuera
950
01:11:15,605 --> 01:11:18,605
Veamos que encontramos
TRADUCCION HECHA POR emilioljr
SI encuentras este archivo en otra pagina
Hacer el favor de denunciar el post y al usuario...

Por una comunidad libre de n00bs :D

También podría gustarte