Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Weko Manual de Instruccion
Weko Manual de Instruccion
Instrucciones de manejo
Responsabilidad
Nuestra información sobre las posibilidades y ámbito de aplicación se basan en experiencias prácticas y es
conforme a nuestro leal saber y entender. Sin embargo, debido al gran número de aplicaciones es imposible
ofrecer una información universal y vinculante. En consecuencia, nuestra información no constituye garantía
alguna. En todos los casos son necesarios ensayos previos específicos según la producción.
WEKO no asume ninguna responsabilidad respecto a los daños y fallos de funcionamiento que se deriven
de la no observancia del manual de instrucciones, del uso indebido y de la utilización contraria a las reco-
mendaciones.
Derechos de autor
Los derechos de autor de este manual son propiedad de Weitmann & Konrad GmbH & Co. KG.
© Weitmann & Konrad GmbH & Co. KG
Apartado de correos 20 02 52
D-70751 Leinfelden-Echterdingen
Teléfono +49 711 / 79 88-0
Fax +49 711 / 79 88-114
www.weko.net
info@weko.net
AVISO
La documentación actualizada sobre
la electrónica de este aparato se le
proporcionará aparte del aparato (p. ej. Para más información, contacte directamente con la
en la caja de maniobra). empresa WEKO.
© Weitmann & Konrad GmbH & Co. KG
AVISO Friedrich-List-Str. 20-24
Todos los datos contenidos en esta 70771 Leinfelden-Echterdingen
edición son orientativos. Podrán ser Tel.: +49 711 / 7988-0
cambiados en todo momento por Fax: +49 711 / 7988-114
motivos constructivos y técnicos, y sin
previo aviso. Para más información,
sírvase consultar directamente a la
empresa WEKO.
1 Seguridad 6
1.1 Clasificación de los peligros 6
1.2 Símbolos utilizados 7
1.3 Los peligros resumidos 8
3 Uso previsto 20
3.1 Montar dispositivos de protección 20
3.2 Grupo objetivo 20
3.3 Líquidos adecuados 20
3.3.1 Probador del bagno 20
3.4 El WEKO C-TREND no es una máquina completa 21
4 Conocer el sistema 22
4.1 Componentes principales 22
4.1.1 Gabinete de suministro 22
4.1.2 Soporte del rotores (con bandeja colectora y bandeja de goteo opcional) 22
4.1.3 Accesorios 22
4.2 Principio de funcionamiento 23
4.3 Arranque y secuencia funcional 23
4.4 Diagrama funcional 24
4.4.1 Instalación sin dosificador interno 24
4.4.2 Instalación con dosificador interno 26
4.5 Gabinete de suministro - dimensiones y conexiones 28
4.5.1 Dimensiones y requisitos de espacio 28
4.5.2 Conexiones fluidas 29
4.5.3 Conexiones de aire comprimido 30
4.5.4 Unidad de mantenimiento para aire comprimido 31
4.6 Gabinete de suministro - sinopsis de componentes 32
4.6.1 Columna de señalización 33
4.6.2 Funciones del aire comprimido 34
4.6.3 Double filter 35
4.6.4 Filtro de retorno 35
4.6.5 Depósito de alimentación 36
4.7 Gabinete de suministro - diagrama hidráulico y neumático 38
5 Consejos de instalación 81
5.1 Montaje eléctrico 81
5.2 Conexiones de cable eléctricas 82
5.2.1 Cubierta de la pared lateral 83
5.3 Conexiones de línea de fluidos 84
5.3.1 Conexiones en el soporte rotores 84
5.3.2 Conexiones de la manguera 85
5.3.3 Tubos flexibles de retorno 86
5.3.4 Conexiones neumáticas en el portarrotores 86
5.3.7 Conjunto de manguera de retorno con bomba de diafragma (opción) 87
5.3.5 Conexión de agua dulce 88
5.3.6 Unidad de separación (opción) 88
5.4 Fijación de los componentes 88
5.4.1 Fijación del soporte del rotores dentro de la máquina del cliente 88
5.4.2 Fijación de WEKO TREND en el lugar de instalación 88
5.5 Instalación de la unidad de aplicación (portarotores y bandeja) 89
5.5.1 Dimensiones de instalación del portarrotores 89
5.5.2 Ajuste de la distancia de pulverización 90
5.5.3 Arreglo con varios portarrotores 90
5.5.4 Distancia de los niveles de vaporización con otros soportes de rotor que pulverizan 91
5.5.5 Sugerencia de instalación para bandeja de goteo (opcional) 92
6 Manejo 93
6.1 Puesta en marcha 93
6.1.1 Antes de encender la unidad 93
6.1.2 Ubicaciones de operación 93
6.2 Concepto de funcionamiento de la pantalla 94
6.3 Elementos de manejo y de indicación importantes 94
6.4 Visualización e ingreso de valores numéricos 95
6.5 Estructura del menú 96
6.6 Pantalla principal (Menú página 1) 98
6.6.1 Entrada del punto de ajuste 98
6.6.2 Ciclo de arranque / purga de aire 99
6.6.3 Ciclo de medición 100
6.6.4 Indicaciones de estado 100
6.7 Funciones (menú página 10) 101
6.8 Área de servicio (menú página 2) 101
6.9 Programas de lavado (menú página 20) 102
6.9.1 Parametrización de lavado (menú página 316) 103
6.10 Vaciado (menú página 80) 104
6.11 Calefacción (opción, menú página 82) 104
6.11.1
Calentamiento del depósito (opción) 105
6.12 Conmutación de filtros (menú página 70) 106
PELIGRO!
Esta señal de advertencia indica un
riesgo de alto riesgo que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA
Esta advertencia indica un riesgo
de riesgo medio que, si no se evita,
podría provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN
Esta advertencia indica un riesgo de
bajo riesgo que, si no se evita, podría
provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO
Esta nota contiene información sobre
posibles daños a la propiedad o daños
al medio ambiente que no resultan en
lesiones personales.
AVISO
Contiene información e instrucciones
para realizar las siguientes actividades
de manera efectiva y segura.
ADVERTENCIA
Peligro de caída / tropiezo
Los cables que cuelgan libremente
pueden provocar caídas.
• Para evitar accidentes por caídas,
instale permanentemente todas las
conexiones de cable en conductos
de cable adecuados o debajo del
piso para que no representen una
barrera para el movimiento.
• Los cables instalados provisional-
mente deben marcarse en conse-
cuencia.
ATENCIÓN
Peligro por componentes abier-
tos
Lesiones por tocar partes móviles o
vivas.
• Asegúrese de que todos los dispo-
sitivos de protección (como las cu-
biertas de la caja de terminales, las
cubiertas de los ejes o las transmi-
siones por correa) estén instalados
correctamente antes de su uso.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
¡La bomba y el convertidor de frecuen-
cia seguirán energizados 30 segundos
después de apagarse!
• Se pueden abrir armarios eléctri-
cos, cajas de terminales en moto-
res, etc.
▫ solo en estado desenergizado y
▫ solo por electricistas autoriza-
dos.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
En sistemas con portarrotores móvi-
les existe el riesgo de aplastamiento
al mover o desplazar el portador de
rotores.
• El dispositivo operativo de dos ma-
nos debe colocarse en el sistema
del cliente de tal manera que el
operador pueda ver completamen-
te la zona de peligro a lo largo de
toda la ruta de viaje.
ADVERTENCIA ATENCIÓN
Peligro debido a sustancias tóxi- Peligro debido a la falta del
cas. dispositivo de PARADA DE EMER-
GENCIA
Peligro debido a la emisión de sustan-
cias tóxicas o corrosivas durante los La unidad WEKO no tiene dispositivo
trabajos de mantenimiento. de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA
• Si se procesan líquidos tóxicos o propio.
peligrosos, es esencial observar • Corresponde al usuario de la
las instrucciones relevantes en las máquina completa desconectar la
hojas de datos de seguridad del alimentación de corriente trifásica
fabricante. de la unidad WEKO en caso de
• Cuando se trabaja en circuitos PARADA DE EMERGENCIA.
abiertos de fluidos, p. ej. al cam- • El dispositivo seccionador debe
biar el filtro, use siempre guantes cumplir el nivel de prestaciones
protectores, gafas protectoras y mínimo B según EN-ISO 13849-1.
mascarilla respiratoria. • Los circuitos de mando se mantie-
• Según la hoja de datos de seguri- nen abastecidos de tensión por me-
dad y la sustancia peligrosa utili- dio de un sistema de alimentación
zada, puede ser necesario usar un ininterrumpida (SAI) (opción).
traje de protección para productos
químicos. ADVERTENCIA
Peligro debido a cargas suspen-
ATENCIÓN didas
Peligro para el medio ambiente Debe garantizarse que el equipo de
Daño ambiental debido a la eliminación elevación y los medios de eslinga
inadecuada. utilizados puedan absorber de forma
segura la carga de los componentes.
• Maneje cualquier líquido residual
que pueda resultar del vaciado, • Al levantar y transportar, todas las
limpieza, etc. del tanque de acuer- personas involucradas deben usar
do con las regulaciones locales el equipo de protección adecua-
para su eliminación. do (casco de seguridad, calzado
de seguridad, guantes de trabajo
ATENCIÓN resistentes a cortes).
Peligro para el sistema de aplica- • En ningún momento pueden estar
ción de líquidos. presentes personas bajo las cargas
elevadas.
Daño debido a un voltaje de red inco-
rrecto o líquidos inadecuados.
• Antes de montar, compare el volta-
je de conexión con la información
en la placa de identificación. El
voltaje y la frecuencia deben coin-
cidir con las especificaciones en la
placa de identificación del motor.
• Pulverize solo líquidos que se ha-
yan encontrado adecuados para el
sistema de aplicación de líquidos.
• Observe las instrucciones de mon-
taje durante el montaje; Instale el
soporte del rotor de acuerdo con el
dibujo.
AVISO
La potencia de pulverización máxima
del sistema en nuestros documentos
se ha probado con agua. Al pulverizar
un líquido de viscosidad mucho más
alta, no se alcanzará el máximo.
Viscosidad en mPas
AVISO
Estos valores se aplican a todo el
sistema.
ATENCIÓN
Peligro por daños por heladas.
Los líquidos congelados pueden hacer
estallar los componentes debido a la
expansión.
• Tome las medidas adecuadas para
garantizar que las bombas funcio-
nen solo por encima del punto de
congelación del medio bombeado.
Cuando el sistema se apaga por
debajo del punto de congelación,
las bombas deben vaciarse por
completo para evitar daños por
heladas.
ATENCIÓN
Peligro de daños en el transpor-
te.
• Los componentes pueden dañarse
1 por un transporte inadecuado. El
incumplimiento de este requisito
pondrá en peligro el sistema.
• Sitúe el equipo con gran precau-
ción y nunca abruptamente o con
movimientos bruscos.
• El sistema solo puede ser des-
empacado, configurado y puesto
en funcionamiento por personal
calificado y autorizado.
1
ADVERTENCIA
Peligro por cargas suspendidas.
Al transportar con una eslinga conti-
nua, existe el riesgo de que el soporte
de rotores se incline y, por lo tanto,
ponga en peligro al hombre y la má-
quina.
• Al transportar el soporte de rotores,
asegúrese de trabajar con 2 eslin-
gas separadas (cuerdas, cadenas
de eslinga).
4 ATENCIÓN
Peligro por corrosión.
Las varillas de transporte y los pernos
de ojo están hechos de acero no inoxi-
dable y se oxidan muy rápidamente en
el ambiente húmedo. Las partículas de
óxido pueden contaminar las mercan-
cías.
• Después de montar el portador
del rotor, las dos barras de trans-
porte 2 y, por lo tanto, también
los pernos 3 o 4 deben retirarse y
desecharse en consecuencia.
5
AVISO
5
Para soportes de rotores sin dispositi-
vos de sujeción para cintas transporta-
doras, las correas se pueden colocar
debajo de los dos sujetadores en la
posición 5.
ATENCIÓN
Peligro de daños de transporte
• Cuando levante el transportador
con un montacargas (no recomen-
dado), asegúrese de que el centro
de gravedad del transportador del
rotor esté en la dirección del motor
de accionamiento.
ATENCIÓN
Peligro de daños de transporte
• Al levantar, no dañe los accesorios,
como los grifos de drenaje
5
AVISO
En la ubicación de instalación final de
la unidad de suministro, debe estar
anclada permanentemente en el piso
de la sala (lado del cliente), ya que se
puede mover con relativa facilidad so-
bre un suelo liso, lo que podría resultar
en mangueras retorcidas o cables
neumáticos o eléctricos cortados.
ATENCIÓN
Peligro en caso de falta de ins-
trucción.
• Todos los empleados afectados
deben recibir instrucciones exhaus-
tivas y detenidamentes sobre el
uso del sistema.
4.1.3 Accesorios
4.1.1 Gabinete de suministro
• Arnés de cables, luz indicadora
Pos. Descripción • Conjunto de línea de manguera (puede ser
1 Parte superior del gabinete complementado por el cliente de acuerdo con
2 Parte inferior del gabinete las condiciones locales)
3 Unidad de visualización y operación con
pantalla táctil (touch screen)
4
9
7
12
19 13
11
15
10
17 18 14
16
20
2
1
3
4
5
7
8
6
10
9
13
12
14
11 15
19 21
17
16
20
18
22
2300
2000
500
2450
1276,5
1200
1200
AVISO
El agua fresca utilizada (agua del grifo)
H2
debe tener calidad de agua potable.
Si el agua está contaminada, se pueden
producir obstrucciones de las boquillas
de alimentación en los rotores. Si el
agua del grifo muestra impurezas, se
H1 debe preconectar un filtro con un paso
de 0,5 mm como máximo.
AVISO
H5 Atención - líquidos calientes
La temperatura del líquido utilizado no
debe sobrepasar los 50 °C.
H4
ATENCIÓN
Peligro para el medio ambiente
Daño ambiental debido a la eliminación
inadecuada.
Vista frontal de los retornos del depósito • Tenga cuidado al vaciar el tanque
en la salida H5
• ¡Observe las regulaciones locales
sobre si las flotas utilizadas pueden
descargarse al sistema de alcanta-
rillado!
H6 • Es posible el uso adicional del
H6 líquido residual en el tanque.
H6
H6
P1
AVISO
Cuando la máquina se detiene, las
correderas de los portarrotores 1 y 2
deben cerrarse.
P2
Si es necesario, las conexiones deben
invertirse.
AVISO
P3 El aire comprimido para suministrar
la válvula solenoide para la bandeja
colectora móvil (opcional) se extrae
mediante una pieza en T después de la
unidad de servicio.
P4
Unidad de mantenimiento en la
pared lateral izquierda
P5
8
7
13
6
14 12
9
10 10
11
5
Desactivado
Solución de proble-
Luz roja Control deslizante
Defecto mas inmediata por
constante cerrado, circuito
parte del operador
hidráulico detenido
Activo
La producción se
Luz verde Operación
lleva a cabo des-
constante normal
pués de la puesta
en marcha.
Pos. Designación
1
2
1 Bloque de válvulas neumáticas
2 Unidad de mantenimiento (versión activa)
3 Válvula de bola de tres vías neumática para
cambio de filtro
4 Válvula de bola de tres vías neumática para
cambiar a operación de vaciado
5 Válvula de bola de dos vías neumática,
liberación de concentrado
Procesando
El aire comprimido será:
• filtrado en la unidad de mantenimiento 2
• limitado en presión
• dirigido al bloque de válvulas neumáticas 1
3
Actuadores energizados
• Cilindro neumático para accionamiento deslizan-
te del portarrotores.
4 3 Accionar el cilindro de aire comprimido que
interrumpe con un registro el abanico atomiza-
dor, cuando la banda de producto está detenida
o presenta una velocidad demasiado baja. De
este modo se evita una sobrehumectación del
material.
• Válvulas de bola de tres vías accionadas neu-
máticamente
Dos válvulas de bola de tres vías 3 para cambio
de filtro
• Válvula de bola de tres vías accionada neumáti-
camente
Conmutación 4 para extraer el líquido con la
bomba
• Válvula de bola de tres vías accionada neumáti-
camente
Selección del objetivo de bombeo, drenaje o
tanque de lote (Opción)
• Válvula de bola de dos vías accionada neumáti-
5 camente
Liberación del concentrado 5 desde la bomba
dosificadora externa
Pos. Designación
1 Cajón de filtro de retorno
2
2 Tapa
Pos. Designación
1 Depósito
2 Interruptor de flotador
3 Elevador de la bomba
4 Bomba de vástago sumergible
5 Electroválvula para línea de agua
3
6 Válvula de control de presión para línea de
agua
7 Calentador de depósito (opcional)
1
ADVERTENCIA
Peligro de quemadura en las su-
perficies calientes
Si se utiliza una calefacción opcional
del depósito, algunas piezas del depó-
sito de alimentación y de la bomba de
suministro puede superar los 50 °C.
• Antes de los trabajos en el depósi-
to de alimentación y en la bomba
de suministro, se debe situar el
interruptor principal en la posición
DESCONECTADO y será necesario
esperar hasta que las superficies
calientes se enfríen hasta un valor
que no sea peligroso (< 40 °C)..
• Asegúrese de usar guantes de
trabajo.
H2
H7
A
H6
H5
P0
H1
Suministro neumático
Unidad de mantenimiento para aire Garantiza la calidad del aire comprimido y limita la
+WV -AZ1
comprimido presión.
+WV -SJ7 Manual turn-on valve Libera el suministro de aire comprimido.
+WV -KH1 Válvula reguladora de filtro Válvula de alivio de presión ajustable manualmente.
+WV -PG1 Manómetro Indica la presión del aire suministrado.
Trampa de condensados, separa el vapor de agua y
+WV -VQ3 Separador de condensado
las partículas lubricantes del aire comprimido.
Libera el suministro de aire comprimido por señal
+WV -KK11 Válvula de encendido
eléctrica.
Se da cuenta de un aumento de presión lineal de 0
Válvula de establecimiento de pre-
+WV -KH2 a 6 bar en 30 s, evitando así un salto repentino de
sión
presión.
+WV -BP3 Interruptor de presión Monitorea la presión durante la operación.
1
2
25
1 3
25
2
5
4
10
10
10 9
9
8 24
9
25
19
11
13
6
7 12
13
14 14
AVISO
En este manual, solo se explican los aspectos
más importantes de los soportes rotores, es-
pecialmente para conectar correctamente los
componentes del soporte rotores y la unidad de
suministro o para comprender su interacción.
Un manual de operación detallado con todas las
opciones para soportes rotores WEKO-SIGMA
está disponible como un documento separado.
Pos. Denominación
1 Tubos flexibles de alimentación de los platos de rotor
2 Elemento de fijación para la cubeta colectora
3 Cubeta colectora (opción)
4 Elemento de fijación para el soporte rotores
5 Retorno de la cubeta colectora
(cerrado con tapón ciego)
6 Retorno de la cubeta colectora (lado del acciona-
miento)
7 Retorno del soporte rotores
8 Entrada del líquido a pulverizar
9 Platos de rotor
10 Ventanas de pulverización
11 Registro de cierre
12 Cilindro neumático (acciona el registro de cierre)
13 Conexión de aire comprimido para cilindro neumático
14 Control del registro (opción)
19 Motor de accionamiento
7 7
17 16 17 18 17 17 18
15 17
19
7
7
22
9
21
9
23
15
20
Pos. Denominación
7 Retorno del soporte rotores
9 Platos de rotor
18
17
17
16
18
18 18 18
17
17
17
16
17 17
18
18
18
Pos. Designación
1 Mando giratorio
1 1
2 Cinta de plástico
2
Pos. Designación
1 Carcasa del filtro, transparente con
tapón de drenaje
2 Cartucho filtrante
3 Cabeza de filtro
Piezas de recambio
Núm. de Designación
artículo
2502475 Caja del filtro, 5 in
1 2502474 Cartucho de filtro, 500 µm, ace-
ro inoxidable
B1
H1
P2
P1
P0
H6
B
P
11
16
15
8 14
5
10
13
9
3
12
17
18 19 20 21 22
24
27 23
23
52
© WEKO 2019
Weitmann & Konrad GmbH & Co.
Friedrich-List-Straße 20-24
70771 Leinfelden-Echterdingen / Germany
Teléfono +49 (0)711 7988 0
E-Mail info@weko.net
4
SCCR
CONOCER EL SISTEMA
Creado 26.04.2021
Modificado 02.06.2021 de (abreviatura) JST Número de páginas 28
Protegido por derechos de autor. Queda prohibida la difusión o reproducción de este documento, así como la utilización y divulgación de su contenido, a no ser que se autorice expresamente.
© WEKO 2019
Weitmann & Konrad GmbH & Co. KG
ES
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD Friedrich-List-Straße 20-24
70771 Leinfelden-Echterdingen / Germany
Se deben observar las normas vigentes, así como las prescripciones de prevención de accidentes nacionales y / o propias de
la empresa.
La operaciones de montaje, puesta en marcha, detección de averías y reparación de la instalación solo puede llevarlas a cabo el personal con una formación adecuada y familiarizado con los
correspondientes manuales de uso.
El montaje de los dispositivos debe efectuarse según las normas vigentes y las prescripciones estatales y locales.
Debe garantizarse una puesta a tierra y un dimensionamiento de los conductores correctos, así como una protección adecuada contra cortocircuitos.
Estas medidas sirven para garantizar la seguridad de la instalación y de los operadores.
Antes de realizar comprobaciones de seguridad y tomar medidas de mantenimiento y reparación debe garantizarse que todas las fuentes de alimentación estén desconectadas, aseguradas contra una
reconexión y debidamente identificadas.
Para realizar las mediciones, solo deben utilizarse equipos de comprobación en perfecto estado técnico y adecuados para cada medición en cuestión.
Deben seguirse exactamente las instrucciones que se indican en los correspondientes manuales.
CONOCER EL SISTEMA
Todas las puertas y los elementos protectores de la instalación deben mantenerse cerrados durante el funcionamiento.
Si en la instalación se han montado refrigeradores, debe procurarse que esos sistemas funcionen correctamente.
Esto contempla también la limpieza regular de los filtros si los hay.
1 3
Protegido por derechos de autor. Queda prohibida la difusión o reproducción de este documento, así como la utilización y divulgación de su contenido, a no ser que se autorice expresamente.
Autor JST Proyecto número 2700197-12-nn-00 Weitmann & Konrad GmbH & Co. KG Indicaciones de seguridad =1000 + &BAA
Nombre de proyecto
2700197_Gambini-Spa Número de diseño Friedrich-List-Straße 20-24 Portada / Resumen Documentos de gestión
53
Cambio Fecha Nombre Comprobado por de (abreviatura) JST Hoja 2 desde28
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
54
© WEKO 2019
Weitmann & Konrad GmbH & Co. KG
PRESCRIPCIONES TÉCNICAS DE REALIZACIÓN Friedrich-List-Straße 20-24
70771 Leinfelden-Echterdingen / Germany
COLORES DE CABLEADO
Corriente principal CA negro BK Circuito de control CA > 50V rojo RD Tensión ajena naranja OG
4
Corriente principal CC negro BK Circuito de control CA < 50V rojo RD Circuito eléctrico de bloqueo naranja OG
Conductor neutro Azul claro LBU Circuito de mando DC +24V azul BU Cables de medición violeta VT
Conductor de protección verde-amarillo GNYE Circuito de mando DC 0V azul blanco WHBU Transformador de corriente marrón BN
ARMARIOS BORNES
Armarios hasta 2,5 mm² regleteros Phoenix
Zócalo de armario 4 a 150 mm² regleteros Phoenix
Color de armario RAL7035
Modo de protección IP54
2 &BAB/4
Protegido por derechos de autor. Queda prohibida la difusión o reproducción de este documento, así como la utilización y divulgación de su contenido, a no ser que se autorice expresamente.
© WEKO 2019
Indice de páginas
ES
&BAA/3 5
Protegido por derechos de autor. Queda prohibida la difusión o reproducción de este documento, así como la utilización y divulgación de su contenido, a no ser que se autorice expresamente.
Autor JST Proyecto número 2700197-12-nn-00 Weitmann & Konrad GmbH & Co. KG Indice de páginas =1000 + &BAB
Nombre de proyecto
2700197_Gambini-Spa Número de diseño Friedrich-List-Straße 20-24 Portada / Resumen Listas (documentos concernientes)
55
Cambio Fecha Nombre Comprobado por de (abreviatura) JST Hoja 4 desde28
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
56
© WEKO 2019
Resumen de identificación de estructuras
Designación completa Rotulación Descripción de estructura
4 &EFA/6
Protegido por derechos de autor. Queda prohibida la difusión o reproducción de este documento, así como la utilización y divulgación de su contenido, a no ser que se autorice expresamente.
© WEKO 2019
ES
-PH1
-TA1
+ES
-W_PF1
-W_MA1
3+PE
4
2103710
-MA1
3~
+WV
-W_SAB1
-SAB
647881
2101570
CONOCER EL SISTEMA
-W_RT1_MA1
-W_RT1_BG1
-W_RT1_BG2
-W_RT1_BG3
3+PE
M
-MA1
-BG1
-BG2
-BG3
3~
+RT1
&BAB/5 7
Protegido por derechos de autor. Queda prohibida la difusión o reproducción de este documento, así como la utilización y divulgación de su contenido, a no ser que se autorice expresamente.
Autor JST Proyecto número 2700197-12-nn-00 Weitmann & Konrad GmbH & Co. KG Descripción general del sistema =1000 + &EFA
Nombre de proyecto
2700197_Gambini-Spa Número de diseño Friedrich-List-Straße 20-24 Portada / Resumen Documentos Sinopsis de funciones
57
Cambio Fecha Nombre Comprobado por de (abreviatura) JST Hoja 6 desde28
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
58
3+PE
-W_MA1 2102100 M -MA1 Bomba de flujo RT1
© WEKO 2019
3~
-W_EB1 inc.
-EB1 calefacción del depósito
-W_BF1 2102080
-BF1 Caudalímetro
-W_KK11 662140
-KK11 Habilitación Aire comprimido
2
-W_MA3 inc. M -MA3 ventilador
2
-W_BT1 inc. -BT1 Depósito
1
Temperatura
6 =1101+ES&EFS/8
Protegido por derechos de autor. Queda prohibida la difusión o reproducción de este documento, así como la utilización y divulgación de su contenido, a no ser que se autorice expresamente.
1L1 / =1102+ES&EFS/9.1
1L2 / =1102+ES&EFS/9.1
© WEKO 2019
1L3 / =1102+ES&EFS/9.1
ES
BK BK BK
L1 L2 L3
2,5 2,5 2,5
+ESout
L1 L2 L3
1 3 5
-QB1 PE
Interruptor principal fuera
2 4 6
BK BK BK GNYE
L1 L2 L3 PE
CUIDADO
2,5 2,5 2.5 2.5
Al desconectar el interruptor
principal sigue habiento tensión
-XE1 PE
CONOCER EL SISTEMA
GNYE
PE
4
Alimentación de red
400 V +5 % / -10 %, 50 Hz
3 fases
In: 11 A
Fusible de respaldo máximo 16 Corriente telurica >10mA
A
=1000+&EFA/7 =1102/9
Protegido por derechos de autor. Queda prohibida la difusión o reproducción de este documento, así como la utilización y divulgación de su contenido, a no ser que se autorice expresamente.
Autor JST Proyecto número 2700197-12-nn-00 Weitmann & Konrad GmbH & Co. KG Alimentación de red 400 V =1101 +ES &EFS
Nombre de proyecto
2700197_Gambini-Spa Número de diseño Friedrich-List-Straße 20-24 Alimentación de red Gabinete de electro Documentos de circuitos (Diagramas de circuito
59
Cambio Fecha Nombre Comprobado por de (abreviatura) JST Hoja 8 desde28
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
60
=1101+ES&EFS/8.9 / =1101-1L1 1L1 / =1301+ES&EFS/10.1
=1101+ES&EFS/8.9 / =1101-1L2 1L2 / =1301+ES&EFS/10.1
© WEKO 2019
=1101+ES&EFS/8.9 / =1101-1L3 1L3 / =1301+ES&EFS/10.1
1 3 5
-FC1
C, 10A, 3p,
15kA, 400V 2 4 6
BK BK BK
1,5 1,5 1,5
-TB1
L1 L2 L3 PE
3AC 380-480V -XD9 2.1
Power
4
Supply
-FC3
1 2 IN+ 1 2 IN-
QT20.241
CBMC E4 24DC/
-
24-28V 1-4A NO
DC-OK -
Overload
4A
4A
4A
4A
OUT1 = 4 A
OUT2 = 4 A
DC-OK OUT3 = 4 A
DC 24V, 20A, 480W/720W OUT4 = 4 A
+ + - - 13 14
1 2 3 4 OUT+ 13 14
BU BU WHBU GNYE
L+ L+ L- L-
1 1 1 1
GNYE
PE
BU BU BU BU BU
1,5 L+ L+ L+ L+ L+
1 1 1 1 1
PE
-XE1 1.8 1.8 1.8 1.8
-XD9 1.8 2.8 3.8 4.8 -XD5 -XD6 -XD7 -XD8 -XD5 2.5
CONOCER EL SISTEMA
-X11 7
DI 6
=1401-KA1
=1401&EFA/15.3
I0.6
DC - Conducto 1
DC - Conducto 2
DC - Conducto 3
DC - Conducto 4
Circuito de control de
El circuito de control 24 V
El circuito de control 24 V
El circuito de control 24 V
El circuito de control 24 V
El circuito de control 0 V DC
=1101/8 =1301/10
Protegido por derechos de autor. Queda prohibida la difusión o reproducción de este documento, así como la utilización y divulgación de su contenido, a no ser que se autorice expresamente.
© WEKO 2019
=1102+ES&EFS/9.9 / =1102-1L3 -1L3 / =1301+ES&EFS/11.1
ES
DQ c
-X10 21
1 3 5
=1601-QA2
=1601/21.1
2 4 6
-QA3 L1 L2 L3
AC-51 / 20A / 1 3 5 A1+ A2- PE
40 °C 48-600 V / DC 4-30 V
SIEMENS
2 4 6
SIE.3RF2420-1AB45
T1 T2 T3
-XD1 4 14 24 4PE
-W_EB1 BK BN GY GNYE
+WV
CONOCER EL SISTEMA
-EB1
3AC 400V
1 2 3 PE
8,6A 50Hz
6kW
calefacción
del
depósito
Protegido por derechos de autor. Queda prohibida la difusión o reproducción de este documento, así como la utilización y divulgación de su contenido, a no ser que se autorice expresamente.
Autor JST Proyecto número 2700197-12-nn-00 Weitmann & Konrad GmbH & Co. KG Calefacción =1301 +ES &EFS
Nombre de proyecto
2700197_Gambini-Spa Número de diseño Friedrich-List-Straße 20-24 Control de potencia Gabinete de electro Documentos de circuitos (Diagramas de circuito
61
Cambio Fecha Nombre Comprobado por de (abreviatura) JST Hoja 10 desde28
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
62
=1301+ES&EFS/10.9 / -1L1 -1L1 / =1301+ES&EFS/12.1
=1301+ES&EFS/10.9 / -1L2 -1L2 / =1301+ES&EFS/12.1
© WEKO 2019
=1301+ES&EFS/10.9 / -1L3 -1L3 / =1301+ES&EFS/12.1
L1 L2 L3 1.53 1.61
valor nominal FU Bomba de flujo Habilitación FU bomba
-QB1
Ir= 4-6.3A 1.54 1.62
6A PQW752 Q0.3
I> I> I> =1601/20.6
=1401&EFA/14.3 =1401&EFA/15.5
T1 T2 T3 =1401-KA1
QV0_QI0 DQ 3
-X10 17 -X11 24
PE 1.5 2.0
1.1 1.0
-TA1 1 2 3 1 2 3 4 1 2 3 4 5 8 9
0,55kW
X1 X10 X12
L1 L2 L3 PE PE REF1 AI11 AI12 GND DI00 DI01 DI02 DI03 DI04 24VIO GND
X2 #?#TL?#?#
V W #?#TL?#?# X12 6 7 #?#TL?#?#X2 #?#TL?#?#
#?#TL?#?# X13 1 2 3 4 5 6 7
-XD5 2.0
-W_MA1 U V W GNYE WH BK
CONOCER EL SISTEMA
-X11 11
+WV DI 8
U1 V1 W1 PE
=1401-KA1
M
=1401&EFA/15.3
-MA1 3~
0,5kW I1.0
Θ
400VAC 1,4A
2800rpm 50Hz
Estado FU bomba
flujo
Estado FU bomba
Habilitación FU bomba
10 12
Protegido por derechos de autor. Queda prohibida la difusión o reproducción de este documento, así como la utilización y divulgación de su contenido, a no ser que se autorice expresamente.
valor nominal FU Bomba de
=1301+ES&EFS/11.9 / -1L1
=1301+ES&EFS/11.9 / -1L2
© WEKO 2019
=1301+ES&EFS/11.9 / -1L3
ES
L1 L2 L3 1.53 1.61
Accionamiento RT1
-QB2
Ir= 1-1.6A 1.54 1.62
1,4A Q0.0
I> I> I> =1601/20.6
=1401&EFA/15.5
T1 T2 T3 =1401-KA1
DQ 0
-X11 21
-XD9 -XD5
1.7 2.1
Siemens
-XD1 1 11 21 1PE
-W_RT1_MA1 U V W GNYE
+RT1
CONOCER EL SISTEMA
U1 V1 W1 PE
M
-MA1
400V 50Hz 3
0,55kW 1,4A
2880rpm
636724
Accionamiento RT1
11 =1401/13
Protegido por derechos de autor. Queda prohibida la difusión o reproducción de este documento, así como la utilización y divulgación de su contenido, a no ser que se autorice expresamente.
Autor JST Proyecto número 2700197-12-nn-00 Weitmann & Konrad GmbH & Co. KG Soporte de rotor 1 =1301 +ES &EFS
Nombre de proyecto
2700197_Gambini-Spa Número de diseño Friedrich-List-Straße 20-24 Control de potencia Gabinete de electro Documentos de circuitos (Diagramas de circuito
63
Cambio Fecha Nombre Comprobado por de (abreviatura) JST Hoja 12 desde28
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
64
© WEKO 2019
-KA1 -KA2
6ES7511-1CK01-0AB0 523-1BL00-0AA0
X X X10
10 11
a c
AI a c
1 0 21 1 0 0 21 0 0
2 22 2 1 1 22 1 1
IP-PLC-ADDRESS: 192.168.214.36 3 23 3 2 2 23 2 2
IP-HMI-ADDRESS: 192.168.214.37 4 1 24 4 3 3 24 3 3
Mask: 255.255.255.0 5 25 5 4 4 25 4 4
Gateway: 192.168.214.250 6 26 6 5 5 26 5 5
7 2 27 7 6 6 27 6 6
8 28 8 7 7 28
4
7 7
9 29 9 P 29
X1P1 MAC ADD1
X1P2 10 3 30 10 30
LINK
TX/RX 11 31 11 0 0 31 0 0
12 32 12 1 1 32 1 1
13 4 33 13 2 2 33 2 2
14 34 14 3 3 34 3 3
15 35 15 4 4 35 4 4
16 36 16 5 5 36 5 5
AQ
17 0 37 17 6 6 37 6 6
ESC OK 18 1 38 18 7 7 38 7 7
19 39 19 P P 39
STOP RUN 20 40 20 40
b d b d
STOP ACTIVE
-KA1
-X1 P2 1 2 19 20 -X11 19 20 29 30 39 40 -X10 20 29 30 39 40
CONOCER EL SISTEMA
-X80 -X10
1L+ 1M MANA MANA 1L+ 1M 2L+ 2M 3L+ 3M 1M 2L+ 2M 3L+ 3M
&EFA/14.3
&EFA/14.3
&EFA/15.3
&EFA/15.3
&EFA/15.5
&EFA/15.5
&EFA/15.5
&EFA/15.5
&EFA/16.3
&EFA/16.5
&EFA/16.5
&EFA/16.5
&EFA/16.5
-XD5 1.2 -XD5 1.3 -XD5 1.4 -XD5 1.5 -XD5 2.2 -XD5 2.6
PH1
-XD9 1.2
-XD9 1.3 -XD9 1.4 -XD9 1.5 -XD9 1.6 -XD9 2.2 -XD9 2.3
-XD10 1.8 1.2
=1501+ES&EFS/17.3 /
=1301/12 &EFA/14
Protegido por derechos de autor. Queda prohibida la difusión o reproducción de este documento, así como la utilización y divulgación de su contenido, a no ser que se autorice expresamente.
© WEKO 2019
ES
-KA1
&EFS/13.2
S7-1500 SIEMENS
CPU 1511C-1 PN
-X10:1 -X10:21
Velocidad instalación 0-10V =1701&EFS/25.0 PIW752 +
U0+ n.c.
-X10:2 L+ -X10:22
PIW752 V +
I0+
- n.c.
L+
-X10:3 M -X10:23
=1701&EFS/25.0 PIW752 - M
U0-_I0- n.c.
-X10:4 -X10:24
PIW754 +
-X10:5 L+ -X10:25
Velocidad instalación 4...20mA =1701&EFS/25.1 PIW754 V +
I1+
- n.c.
L+
-X10:6 M -X10:26
=1701&EFS/25.1 PIW754
4
- M
U1-_I1- n.c.
-X10:7 -X10:27
PIW756 +
U2+ n.c.
-X10:8 L+ -X10:28
Caudal 4...20mA =1601&EFS/22.1 PIW756 V +
I2+
- n.c.
L+
-X10:9 M -X10:29
=1601&EFS/22.1 PIW756 M
U2-_I2- - n.c.
-X10:10 -X10:30
PIW758 +
U3+ n.c.
-X10:11 L+ -X10:31
PIW758 V +
I3+
- n.c.
L+
-X10:12 M -X10:32
PIW758 M
U3-_I3- - n.c.
-X10:13 -X10:33
=1601&EFS/21.5 PIW760
M4+ n.c.
-X10:14 -X10:34
=1601&EFS/21.6 PIW760
M4- n.c.
-X10:15 -X10:35
Temperatura - Depósito =1601&EFS/21.5 PIW760
IC4+ n.c.
-X10:16 -X10:36
=1601&EFS/21.6 PIW760
IC4- n.c.
-X10:17 -X10:37
valor nominal FU Bomba de flujo =1301&EFS/11.3 PQW752
QV0_QI0 n.c.
-X10:18 -X10:38
PQW754
QV1_QI1 n.c.
-X10:19 -X10:39
&EFS/13.3
MANA n.c.
CONOCER EL SISTEMA
-X10:20 -X10:40
&EFS/13.3
MANA n.c.
6ES7511-1CK01-0AB0
&EFS/13 15
Protegido por derechos de autor. Queda prohibida la difusión o reproducción de este documento, así como la utilización y divulgación de su contenido, a no ser que se autorice expresamente.
Autor JST Proyecto número 2700197-12-nn-00 Weitmann & Konrad GmbH & Co. KG PLC =1401 +ES &EFA
Nombre de proyecto
2700197_Gambini-Spa Número de diseño Friedrich-List-Straße 20-24 Control lógico Gabinete de electro Documentos Sinopsis de funciones
65
Cambio Fecha Nombre Comprobado por de (abreviatura) JST Hoja 14 desde28
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
66
© WEKO 2019
-KA1
&EFS/13.2
S7-1500 SIEMENS
CPU 1511C-1 PN
-X11:1 -X11:21
I0.0 Q0.0 =1301&EFS/12.3 Accionamiento RT1
DI 0 DQ 0
-X11:2 -X11:22
I0.1 Q0.1
DI 1 DQ 1
-X11:3 -X11:23
I0.2 Q0.2 =1601&EFS/23.3 Control. Corredera RT1
DI 2 DQ 2
-X11:4 -X11:24
I0.3 Q0.3 =1301&EFS/11.5 Habilitación FU bomba
DI 3 DQ 3
4
-X11:5 -X11:25
I0.4 Q0.4 =1601&EFS/24.2 Válvula Habilitación - Aire comprimido
DI 4 DQ 4
-X11:6 -X11:26
Control eléctrico =1601&EFS/20.6 I0.5 Q0.5 =1601&EFS/23.7 Bomba de retorno ON
DI 5 DQ 5
-X11:7 -X11:27
Circuito de control de monitoreo =1102&EFS/9.5 I0.6 Q0.6 =1601&EFS/23.1 Válvula Filtro doble Conmutación
DI 6 DQ 6
-X11:8 -X11:28
Pres. diferencial filtro =1601&EFS/22.5 I0.7 Q0.7 =1601&EFS/23.0 Válvula: Bombear
DI 7 DQ 7
-X11:9 -X11:29
I0.7 &EFS/13.4
UG 2L+
-X11:10 -X11:30
&EFS/13.4
n.c. 2M
-X11:11 -X11:31
Estado FU bomba =1301&EFS/11.5 I1.0 Q1.0 =1601&EFS/23.5 Válvula: Agua fresca
DI 8 DQ 8
-X11:12 -X11:32
I1.1 Q1.1 =1601&EFS/23.6 Válvula: Inundar filtro
DI 9 DQ 9
-X11:13 -X11:33
I1.2 Q1.2 =1501&EFS/18.2 Lámpara señalizadora verde
DI 10 DQ 10
-X11:14 -X11:34
Posición de bomba =1601&EFS/22.4 I1.3 Q1.3 =1501&EFS/18.3 Lámpara señalizadora amarilla
DI 11 DQ 11
-X11:15 -X11:35
#?#TL?#?# =1601&EFS/21.3 I1.4 Q1.4 =1501&EFS/18.4 Lámpara señalizadora roja
DI 12 DQ 12
-X11:16 -X11:36
Control Aire comprimido =1601&EFS/24.1 I1.5 Q1.5
DI 13 DQ 13
-X11:17 -X11:37
Habilitación =1701&EFS/25.5 I1.6 Q1.6 =1701&EFS/25.2 Sistema listo
DI 14 DQ 14
-X11:18 -X11:38
CONOCER EL SISTEMA
-X11:19 -X11:39
&EFS/13.3 &EFS/13.4
1L+ 3L+
-X11:20 -X11:40
&EFS/13.3 &EFS/13.4
1M 3M
6ES7511-1CK01-0AB0
14 16
Protegido por derechos de autor. Queda prohibida la difusión o reproducción de este documento, así como la utilización y divulgación de su contenido, a no ser que se autorice expresamente.
© WEKO 2019
ES
-KA2
&EFS/13.5
S7-1500 SIEMENS
DI 16x24VDC/DQ 16x24VDC/0,5A BA
-X10:1 -X10:21
I2.0 Q2.0 =1301&EFS/10.2 calefacción del depósito ON
DI a DQ c
-X10:2 -X10:22
I2.1 Q2.1
DI a DQ c
-X10:3 -X10:23
I2.2 Q2.2
DI a DQ c
-X10:4 -X10:24
I2.3 Q2.3
DI a DQ c
-X10:7 -X10:27
I2.6 Q2.6 =1601&EFS/23.2 Válvula Fluido - Externo
DI a DQ c
-X10:8 -X10:28
I2.7 Q2.7
DI a DQ c
-X10:9 -X10:29
&EFS/13.5
n.c. 2L+
-X10:10 -X10:30
&EFS/13.5
n.c. 2M
-X10:11 -X10:31
Nivel depósito inferior =1601&EFS/22.7 I3.0 Q3.0
DI b DQ d
-X10:12 -X10:32
Nivel depósito superior =1601&EFS/22.8 I3.1 Q3.1
DI b DQ d
-X10:13 -X10:33
Vigil.: Correa RT1 =1601&EFS/19.0 I3.2 Q3.2
DI b DQ d
-X10:14 -X10:34
Vigil.: Corredera RT1 ABRIR =1601&EFS/19.1 I3.3 Q3.3
DI b DQ d
-X10:15 -X10:35
Vigil.: Corredera RT1 CERRAR =1601&EFS/19.2 I3.4 Q3.4
DI b DQ d
-X10:16 -X10:36
DFM señal de estado =1601&EFS/22.2 I3.5 Q3.5
DI b DQ d
-X10:17 -X10:37
I3.6 Q3.6
DI b DQ d
-X10:18 -X10:38
I3.7 Q3.7
DI b DQ d
-X10:19 -X10:39
&EFS/13.5
n.c. 3L+
CONOCER EL SISTEMA
-X10:20 -X10:40
&EFS/13.5 &EFS/13.5
1M 3M
6ES7523-1BL00-0AA0
15 =1501&EFS/17
Protegido por derechos de autor. Queda prohibida la difusión o reproducción de este documento, así como la utilización y divulgación de su contenido, a no ser que se autorice expresamente.
Autor JST Proyecto número 2700197-12-nn-00 Weitmann & Konrad GmbH & Co. KG PLC =1401 +ES &EFA
Nombre de proyecto
2700197_Gambini-Spa Número de diseño Friedrich-List-Straße 20-24 Control lógico Gabinete de electro Documentos Sinopsis de funciones
67
Cambio Fecha Nombre Comprobado por de (abreviatura) JST Hoja 16 desde28
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
68
© WEKO 2019
-PH1
=1000+&EFA/6.7
X1/P1 #?#TL?#?# #?#TL?#?# Siemens
-X1
-X80 1 -X80 2
P1 L+ M PE
4
-XE1 PE
-XD6 1.0 -XD9 2.5
=1401-PH1
=1401+ES&EFS/13.1
CONOCER EL SISTEMA
=1401&EFA/16 18
Protegido por derechos de autor. Queda prohibida la difusión o reproducción de este documento, así como la utilización y divulgación de su contenido, a no ser que se autorice expresamente.
© WEKO 2019
ES
DQ 10 DQ 11 DQ 12
-X11 33 -X11 34 -X11 35
-W_PF1 1 2 3 4
-PF1
CONOCER EL SISTEMA
644630
1 2 3 0
verde amarillo rojo
amarilla
Lámpara señalizadora
Lámpara señalizadora roja
Protegido por derechos de autor. Queda prohibida la difusión o reproducción de este documento, así como la utilización y divulgación de su contenido, a no ser que se autorice expresamente.
Autor JST Proyecto número 2700197-12-nn-00 Weitmann & Konrad GmbH & Co. KG Lámpara señalizadora =1501 +ES &EFS
Nombre de proyecto
2700197_Gambini-Spa Número de diseño Friedrich-List-Straße 20-24 visualización Gabinete de electro Documentos de circuitos (Diagramas de circuito
69
Cambio Fecha Nombre Comprobado por de (abreviatura) JST Hoja 18 desde28
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
70
+RT1
© WEKO 2019
1 3 1 3 1 3
+ - + - + -
-BG1 -BG2 -BG3
4 4 4
-W_RT1_BG1
-W_RT1_BG2
-W_RT1_BG3
BN BU BK BN BU BK BN BU BK
-SAB1
4
+ - PE + - PE + - PE + - PE + - PE + - PE + - PE + - PE
X1.1 X1.3 X1.4 X1.5 X2.1 X2.3 X2.4 X2.5 X3.1 X3.3 X3.4 X3.5 X4.1 X4.3 X4.4 X4.5 X5.1 X5.3 X5.4 X5.5 X6.1 X6.3 X6.4 X6.5 X7.1 X7.3 X7.4 X7.5 X8.1 X8.3 X8.4 X8.5
-W_SAB1 WH GN YE GY PK RD BK VT BN BU GNYE
2 3 4 15 11 12 13 14
-XD11 1+ 1- 1PE 17+ 17- 17PE
1.1 3.1 PE
-XD7 -XD9 -XE1
CONOCER EL SISTEMA
Vigil.: Correa RT1 Vigil.: Corredera RT1 ABRIR Vigil.: Corredera RT1 CERRAR
CERRAR
Protegido por derechos de autor. Queda prohibida la difusión o reproducción de este documento, así como la utilización y divulgación de su contenido, a no ser que se autorice expresamente.
© WEKO 2019
ES
-XD5 1.6
1.53
=1301-QB1
=1301/11.1 1.54
1.53
=1301-QB2
=1301/12.1 1.54
-X11 6
DI 5
CONOCER EL SISTEMA
=1401-KA1
=1401&EFA/15.3
I0.5
Control eléctrico
-W_MA3 BN WH -W_MA4 BN WH
+WV rt sw rt sw
-EA1 4 b
M M
-MA3 -MA4
3 a
Control eléctrico
ventilador ventilador
Luz de armario Suministro de agua Armario
19 21
Protegido por derechos de autor. Queda prohibida la difusión o reproducción de este documento, así como la utilización y divulgación de su contenido, a no ser que se autorice expresamente.
Autor JST Proyecto número 2700197-12-nn-00 Weitmann & Konrad GmbH & Co. KG Iluminación ventilador Control eléctrico =1601 +ES &EFS
Nombre de proyecto
2700197_Gambini-Spa Número de diseño Friedrich-List-Straße 20-24 Sensor / Activador Gabinete de electro Documentos de circuitos (Diagramas de circuito
71
Cambio Fecha Nombre Comprobado por de (abreviatura) JST Hoja 20 desde28
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
72
© WEKO 2019
Depósito
Temperatura
+WV
1
-XD5 2.4 2.3
-BT1
=1000+&EFA/7.7
2
12 14
4
-KF100
/22.3 11 13
-QA2
/21.1 14
14 12
-KF101
/22.6 11
A1
-QA2
A2
-X11 15 -X10 15 13 14 16
DI 12 IC4+ M4+ M4- IC4-
=1401-KA1
=1401&EFA/15.3 =1401&EFA/14.3
I1.4 PIW760
Temperatura - Depósito
#?#TL?#?#
1 2 =1301/10.1
#?#TL?#?#
3 4 =1301/10.2
5 6 =1301/10.2
13 14 /21.3
Temperatura - Depósito
20 22
Protegido por derechos de autor. Queda prohibida la difusión o reproducción de este documento, así como la utilización y divulgación de su contenido, a no ser que se autorice expresamente.
© WEKO 2019
Caudalímetro Posición de bomba Pres. diferencial filtro Nivel depósito inferior Nivel depósito superior
ES
+WV
-BF1 +24V 0V
MID 4 2 4 1
+ -
20-30VDC
-BG1 -BP1 P -SF1 -SF2
4-20mA Impuls/Status 1 3 2
1 2 PE 26 27 24 25 A
+ - + - + -
9 10 11 12 23 24 25 26
-XD4 1- 1+ 1PE 8+ 8- 8PE 11+ 12- 12+ 23+ 23PE 24+ 24PE 25+
2.6 1.0 PE A1 A1 A1
-XD9 -XD7 -XD4 -KF100 -KF101 -KF10
A2 A2 A2
Caudal 4...20mA
DFM señal de estado Posición de bomba Pres. diferencial filtro Nivel depósito inferior Nivel depósito superior
14 14 14
12 11 /21.1 12 11 /21.1 12 11 /23.2
24 24 24
Caudal 4...20mA
22 21 22 21 22 21 /23.5
Posición de bomba
21 23
Protegido por derechos de autor. Queda prohibida la difusión o reproducción de este documento, así como la utilización y divulgación de su contenido, a no ser que se autorice expresamente.
Autor JST Proyecto número 2700197-12-nn-00 Weitmann & Konrad GmbH & Co. KG Control Suministro de agua =1601 +ES &EFS
Nombre de proyecto
2700197_Gambini-Spa Número de diseño Friedrich-List-Straße 20-24 Sensor / Activador Gabinete de electro Documentos de circuitos (Diagramas de circuito
73
Cambio Fecha Nombre Comprobado por de (abreviatura) JST Hoja 22 desde28
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
74
Filtro doble
© WEKO 2019
Bombear Conmutación Fluido - Externo Corredera RT1 Agua fresca Filtro inondations Bomba de retorno
Opción
+WV
24VDC
máx. 6W
-KK7 -KK8
A1
A1 A1 A1 A1 A1 A1
-KK1 -KK2 -KK4 -KK5
24V 1W 24V 1W 24V 1W 24V 1W
A2
A2 A2 A2 A2 A2 A2
1 2 PE 1 2 3
6 25 5 4 3 2 1
4
-XD4 13 14 15 16 17 18 19 20 -XD11 30
13- 19- 19PE 20- 20PE 30- 30PE
24 22
14 12 -KF10
/22.9 21
-KF10
/22.9 11
12 14
-KF12
/23.5 11
A2
-KF12
/23.5 A1
CONOCER EL SISTEMA
Válvula: Bombear Válvula Filtro doble Conmutación Válvula Fluido - Externo Control. Corredera RT1 Válvula: Agua fresca Válvula: Inundar filtro Bomba de retorno ON
Conmutación
Válvula: Bombear
Válvula Filtro doble
Válvula: Agua fresca
Válvula: Inundar filtro
Bomba de retorno ON
Protegido por derechos de autor. Queda prohibida la difusión o reproducción de este documento, así como la utilización y divulgación de su contenido, a no ser que se autorice expresamente.
© WEKO 2019
Control Aire comprimido Habilitación - Aire comprimido
ES
+WV
-BP3
-KK11
2 3 A1
P Verde Rojo
1 A2
PE 1 3 4 2 1 2 3
3 28
4
-X11 16 -X11 25
DI 13 DQ 4
CONOCER EL SISTEMA
=1401-KA1 =1401-KA1
=1401&EFA/15.3 =1401&EFA/15.5
I1.5 Q0.4
comprimido
Protegido por derechos de autor. Queda prohibida la difusión o reproducción de este documento, así como la utilización y divulgación de su contenido, a no ser que se autorice expresamente.
Autor JST Proyecto número 2700197-12-nn-00 Weitmann & Konrad GmbH & Co. KG Señales Suministro de agua =1601 +ES &EFS
Nombre de proyecto
2700197_Gambini-Spa Número de diseño Friedrich-List-Straße 20-24 Sensor / Activador Gabinete de electro Documentos de circuitos (Diagramas de circuito
75
Cambio Fecha Nombre Comprobado por de (abreviatura) JST Hoja 24 desde28
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
76
© WEKO 2019
Habilitación
Velocidad instalación 0-10V Velocidad instalación 4...20mA Sistema listo malfuncionamiento
A1 12 14 A1 12 14
-KF11 -KF11 -KF13 -KF13 1.7
/25.2 /25.2 /25.4 /25.3 -XD5
4
A2 11 A2 11
OG OG OG OG OG
-XD9 3.2 -XD9 4.3
4...20mA
Habilitación
Sistema listo
malfuncionamiento
Velocidad instalación
Protegido por derechos de autor. Queda prohibida la difusión o reproducción de este documento, así como la utilización y divulgación de su contenido, a no ser que se autorice expresamente.
© WEKO 2019
ES
-QA3
-QA1
-QB1
-QB2
-QA2
-FC1
-FC2
-KA1
-KA2
-TA1
-TB1
-KF10
-KF11
-KF12
-KF13
-FC3
-KF100
-KF101
CONOCER EL SISTEMA
-XD6
-XD7
-XD8
-XD9
-XD10
=1701+ES&EFS/25 27
Protegido por derechos de autor. Queda prohibida la difusión o reproducción de este documento, así como la utilización y divulgación de su contenido, a no ser que se autorice expresamente.
Autor JST Proyecto número 2700197-12-nn-00 Weitmann & Konrad GmbH & Co. KG Placa de montaje kpl =1901 + &EED
Nombre de proyecto
2700197_Gambini-Spa Número de diseño 648040-02 Friedrich-List-Straße 20-24 Evaluación (mecánica) Documentos de dimensionamiento (Placa de m
77
Cambio Fecha Nombre Comprobado por de (abreviatura) JST Hoja 26 desde28
9340ES.INDD Gambini Spa, C TREND 05.2021 78
Protegido por derechos de autor. Queda prohibida la difusión o reproducción de este documento, así como la utilización y divulgación de su contenido, a no ser que se autorice expresamente. © WEKO 2019
Cambio
26
Fecha
0
Nombre
-XD1:1
-XD1:2
Autor
-XD1:3
-XD1:4
1
Nombre de proyecto
WEKO-C Trend
JST
-XD5:1.8
-XD5:2.8
-XD6:1.8
2700197_Gambini-Spa
-XD7:1.8
-XD8:1.8
2
-XD9:1.8 -XD2:1
-XD9:2.8 -XD2:2
-XD2:3
-XD9:3.8 -XD2:4
-XD2:5
-XD9:4.8 -XD2:6
-XD2:7
-XD10:1.8 -XD2:8
-XD2:9
Comisión
-XD2:10
3
Comprobado por
Proyecto número
Número de diseño
648040-02
-XD3:1
-XD3:2
-XD3:3
2700197-12-nn-00
2204346 / 2700197
-XD3:4
-XD3:5
-XD3:6
-XD3:7
4
-XD3:8
-XD3:9
-XD3:10
-XD4:1
-XD4:2
-XD4:3
Germany
-XD4:4
5
-XD4:5
-XD4:6
Friedrich-List-Straße 20-24
-XD4:7
70771 Leinfelden-Echterdingen
-XD4:8
Bornes
Modificado
-XD4:14
-XD4:15
de (abreviatura)
-XD4:16
-XD4:17
-XD4:18
JST
6
-XD4:19
-XD4:20
26.04.2021
-XD4:21
-XD4:22
-XD4:23
-XD4:24
-XD4:25
-XD4:26
-XD4:27
-XD4:28
-XD4:29
-XD4:30
7
=1901
Evaluación (mecánica)
-XD11:1
-XD11:2
-XD11:3
-XD11:4
-XD11:5
-XD11:6
-XD11:7
+
-XD11:8
8
-XD11:9
-XD11:10
-XD11:11
-XD11:12
-XD11:13
-XD11:14
-XD11:15
-XD11:16
-XD11:17
-XD11:18
-XD11:19
-XD11:20
-XD11:21
-XD11:22
&EED
-XD11:23
Hoja 27
-XD11:24
9
-XD11:25
-XD11:26
-XD11:27
Página=1901&EED/27
-XD11:28
-XD11:29
desde28
-XD11:30
=1902&EPC/28
© WEKO 2019
Lista de artículos WEKO_Artikelstückliste_v26
ES
SIE.3RW3013-1BB04 1 ARRANCADOR SUAVE SIRIUS, S00,38A, 18,5KW/400V, 40GRAD, AC 200-480V, AC/DC 24V 3RW3013-1BB04 SIE QA1 33225
SIE.6ES7511-1CK01-0AB0 1 CPU 1511C-1 PN, 175 KB PROG, 1 MB DATOS 6ES7511-1CK01-0AB0 SIE KA1 38469 1511C
=1901&EED/27
Protegido por derechos de autor. Queda prohibida la difusión o reproducción de este documento, así como la utilización y divulgación de su contenido, a no ser que se autorice expresamente.
Autor JST Proyecto número 2700197-12-nn-00 Weitmann & Konrad GmbH & Co. KG Lista de artículos : SIE.6ES7590-1AE80-0AA0 =1902 + &EPC
Nombre de proyecto
2700197_Gambini-Spa Número de diseño Friedrich-List-Straße 20-24 Evaluación (Listas) listas de materiales
79
Cambio Fecha Nombre Comprobado por de (abreviatura) JST Hoja 28 desde28
4 CONOCER EL SISTEMA
AVISO
Si los picos de corriente de conexión
en el cliente hacen que los fusibles
respondan, deben reemplazarse por
fusibles más lentos del mismo valor.
ATENCIÓN AVISO
Peligro por errores de contacto. El filtro de red del convertidor de
frecuencia crea corrientes de fuga al
La asignación incorrecta de terminales
conductor de protección > 10 mA (con-
conduce a fallas de funcionamiento,
sulte el diagrama de circuito). Como
daños a los componentes y posible-
resultado, los interruptores automáticos
mente a partes vivas.
de corriente residual (RCD) comunes
• Las designaciones de terminales con una corriente residual nominal de
exactas para los núcleos de los 30 mA pueden dispararse. Haga que
cables con conexión permanente un electricista autorizado comprue-
deben tomarse del diagrama del be si en su instalación se permite un
circuito. disyuntor con una corriente nominal
más alta o si puede prescindir de él por
AVISO completo.
Si es necesario, acorte los cables con
conexión fija, proporcionar con mangas
de extremo de cable y etiqueta.
Pos. Designación
1 Prensaestopas
1 2 Pared lateral del gabinete de suministro
3 Cubierta de la pared lateral
H1 H1
B1 B1
AVISO
La conexión H1 se puede conectar al soporte
rotores montado en brida a la derecha o la
izquierda dependiente del cliente; la conexión
no utilizada debe cerrarse con un tapón ciego.
Los portadores de rotor con bridas deben
estar conectados en ambos lados.
84 9340ES.INDD Gambini Spa, C TREND 05.2021
ES 5 CONSEJOS DE INSTALACIÓN
Sistema hidráulico
Conexión Tipo de manguera Diámetro de la manguera
B1
32 x 5 mm (1 1/4 ″)
25 x 4,5 mm (1 ″)
H1
H2
H5
H7
19 x 4 mm (3/4 ″)
Sistema neumático
Conexión Tipo de manguera Diámetro de la manguera
8 x 3 mm
Pos. Designación
1 Boquilla de retorno del soporte rotores
2 Boquilla de retorno de la cubeta colectora
3 Conector Y, 2 x 32 mm, 1 x 25 mm
B2 4 Conector Y, 3 x 25 mm
ATENCIÓN
Peligro de fugas de líquido
Cuando el sistema se apaga, el regis-
tro debe estar cerrado.
• Si el control deslizante no está ce-
P1 rrado cuando se apaga la máquina,
las dos mangueras neumáticas
en las conexiones P1 y P2 proba-
blemente se hayan mezclado y se
deben volver a enchufar.
5.3.7 Conjunto de manguera de retorno con La frecuencia de carrera y, por tanto, el caudal de la
bomba de diafragma (opción) bomba de diafragma se puede ajustar en el regu-
lador de filtro 2.
H6
H6
1
P5
Pos. Designación
2
1 Válvula de bola manual 5
AVISO
La unidad de separación del sistema
debe instalarse frente a una unidad de
dosificación opcional.
5 2
175 mm
125 mm 50 mm 50 mm
100 mm
3
1
4 4
Pos. Designación
1 Banda de material
2 Centro de discos de rotor
Elemento de fijación para portador de rotor
3
(por cliente)
4 Orificios de montaje para tornillos M8
Distancia de pulverización especificada,
5 medida desde el centro de los discos del
rotor hasta la banda de material
1 Pos. Designación
1 Banda de material
2 Chorro pulverizado
Distancia de pulverización desde el borde
3
2
de ataque
4 Dispositivo para el ajuste de precisión
AVISO
3
Si 2 (4) portadores de rotor están
conectados a una sola unidad de su-
ministro, es absolutamente necesario
instalar todos los portadores de rotor al
mismo nivel.
Si los portadores de rotor se instalan
a diferentes niveles, los portadores de
rotor más altos recibirán una cantidad
significativamente menor de líquido.
4 1 Pos. Designación
1 Borde de la banda de material
2 Abanico de atomización / vaporización 1
3 Abanico de atomización / vaporización 2
4 Banda de material
3
5 Área de la formación de gotas
6 Soporte de rotor 1
7 Soporte de rotor 2
X Distancia vertical recomendada
4
AVISO
6 7 Si los 2 soportes de rotor están a la
misma altura y se han montado de
forma que pulvericen uno frente a otro,
en ese caso, a partir del borde de la
banda de material 1, en el área 5, se
formarán gotas (aquí los abanicos ato-
mizadores 2 y 3 chocan directamente
entre sí).
Estas gotas pueden llegar de forma
incontrolada a la banda de material 4
y por consiguiente perjudicar la pulve-
rización
Medida:
La formación de gotas podrá minimizarse o incluso
2
evitarse mediante el montaje de ambos soportes de
X 3 rotor 6 y 7 a distintas alturas.
Distancia recomendada X = 7 mm
Pos. Descripción
1 Puntos de montaje para bandeja de goteo
2 Diámetro de conexión de manguera 25 mm
Orificio para la manguera de retorno del
3
soporte del rotores
Dirección de
1
pulverización
1
3 2
2
ATENCIÓN
Peligro en caso de instrucción
faltante
• El sistema solo puede ser operado
por personas que estén familia-
rizadas con el contenido de este
manual de operación.
ADVERTENCIA
Peligro para el sistema respira-
torio.
Los líquidos o detergentes nocivos (en
el agua de enjuague) pueden evapo-
rarse y entrar al tracto respiratorio.
• ¡No agregue ningún agente de
limpieza durante el enjuague auto-
mático!
• Los líquidos tóxicos solo se pueden
usar si no son volátiles.
Botones de navegación
Este botón se encuentra en la esquina inferior
izquierda de algunas páginas del menú (en los
submenús). Se puede utilizar para volver a la página
del menú anterior. En este ejemplo, lo llevará de la
página de menú 30 a la página de menú 10.
Este botón está en la esquina inferior derecha de las
páginas del menú.
En este ejemplo, lo llevará de la página de menú 30
a la página de menú 2.
Use este botón para ir de la página de menú actual
(página de menú 2 en este caso) al "Menú principal"
(página de menú 1).
Campos de entrada
00,0 Los campos de entrada tienen un fondo blanco y le
permiten ingresar valores numéricos o alfanumé-
ricos. También pueden servir como un campo de
visualización, tanto para la visualización de un texto
como para una representación en forma de gráfico
de barras o escala.
Campos de indicación
00,0 Los campos de indicación puros tienen un fondo
amarillo claro o un fondo en colores de señal que
coinciden con la condición mostrada. No responden
al tacto. Del mismo modo, es posible la representa-
ción de una escala o un gráfico de barras.
Encabezado
Fecha
Idioma OFF ON Info
Hora
Sistema (200)
Contraseña KJRM
Funciones (10)
El elemento del
menú es accesible Prog. de lavado (20) Ajuste formato (87) Ajuste altura (86)
sin contraseña
Lavado (20)
Opciones (330)
Sistema (200)
Parám. de producción
Opciones (330)
Parámetros WEKO (310)
(700)
Opciones (1300)
Estación de mando
Velocidad banda (313)
(314)
Î Depósito lleno
Ciclo de ventilación
c) La bomba empieza inmediatamente a trabajar. El
indicador de estado cambia de rojo a verde (entre
0-OFF y I-ON), la tecla I-ON se oscurece.
AVISO
3 Este proceso puede durar hasta 10 mi-
nutos y se indica a través de un mensa-
je en pantalla.
5
Este ciclo de medición es absolutamente necesa-
rio. Durante este proceso se comprueba si se han
ensuciado los estranguladores. Si este fuera el caso,
se vuelve a definir el límite inferior del sistema para
evitar que se interrumpa el flujo.
4 El curso del ciclo de medición se muestra gráfi-
camente.
5 El ciclo de medición puede interrumpirse con el
botón “DETENER EL CICLO DE MEDICIÓN”
para reiniciarlo más tarde.
AVISO
2 3 No todas, pero solo se muestran las
4
opciones disponibles.
AVISO
Para poder iniciar el programa de lava-
do, la instalación de producción debe
estar desconectada.
AVISO
Antes de iniciar el programa de lavado
se deben vaciar y limpiar los filtros.
ADVERTENCIA
Peligro de resbalar
En caso de derrame de líquido, existe
peligro de resbalones, con el riesgo de
lesiones importantes.
• Al abrir la carcasa del filtro, colocar
siempre un recipiente debajo; de
lo contrario, puede llegar líquido al
suelo.
• Recoger inmediatamente el líquido
derramado.
ADVERTENCIA
1 Riesgo para los humanos y el me-
dio ambiente.
4 Daño ambiental debido a la eliminación
inadecuada.
• Trate los líquidos residuales resul-
tantes de la descarga, limpieza,
etc. del tanque de acuerdo con las
regulaciones legales locales con
3
respecto a su eliminación.
1 Inicio del programa de lavado para el soporte de
rotores 1.
2 Inicio del programa de lavado para el soporte de
2
rotores 2 (opción).
3 Inicio del programa de lavado para la bomba
dosificadora (opción).
4 Regrese a la página de menú 10 “Funciones”.
Configuraciones
1 Duración del lavado
Define la duración del lavado en segundos. El
tiempo ingresado se aplica a un solo ciclo de
lavado. Hasta este momento, el sistema agrega
los tiempos para el bombeo y el llenado de agua
dulce (el sistema viene con valores predetermi-
nados de fábrica). Multiplicado por el número de
ciclos, esto da la duración total del proceso de
lavado.
Valor predeterminado (estándar): 180 s
2 Número de ciclos de lavado a realizar
Valor predeterminado (estándar): 2
3 Volver a la página de menú 310
4 Volver a la página de menú 2
5 Adelante a la página del menú 317
Tiempo requerido
El tiempo especificado puede variar del tiempo
realmente necesario, ya que los tiempos de bombeo
y los tiempos de suministro de agua dulce pueden
variar.
1 1
2
2
3 4 5
1
3 4
AVISO
La temperatura excesiva puede romper
los sellos de la tubería.
El calentador tiene dos estados: ENCENDIDO o
APAGADO.
El calentador se enciende cuando la temperatura
medida cae por debajo del PUNTO DE CONSIGNA
(menos histéresis) .
El calentador se apaga cuando la temperatura medi-
da excede el PUNTO DE CONSIGNA (más histére-
sis) o el nivel del tanque cae por debajo del interrup-
tor de flotador inferior (nivel mínimo) o la bomba se
retira del tanque.
Cuando se enciende el sistema (con el botón de
ENCENDIDO), el tanque (si está vacío) se llena
primero y luego se calienta (si la temperatura cae
por debajo del PUNTO DE CONSIGNA menos
histéresis). Solo entonces comienza el ciclo de
ventilación.
Cuando, después del ciclo de ventilación, la tempe-
ratura sube por encima del PUNTO DE CONSIGNA
(menos histéresis) por primera vez, se emite la se-
ñal de liberación para los deslizadores. Después de
eso, una temperatura demasiado baja ya no afecta
la liberación de los controles deslizantes.
Cuando la temperatura supera los 80 °C, el calenta-
dor se apaga y se emite una alarma. La temperatura
máxima que se puede ingresar desde el panel de
control es de 55 °C.
AVISO
El conmutación de los filtros, la lim-
pieza del filtro y el cambio del filtro se
documentan en el capítulo 7.
AVISO
2
La aproximación a un nuevo punto de
ajuste solo ocurrirá si difiere del VA-
1 LOR ACTUAL actual en más de 5 mm.
Altura máxima:
La altura máxima define el rango de movimiento
ascendente más grande.
El ajuste de altura se mueve a esta posición cuando
el sistema se apaga con la tecla OFF o con el panel
de control si está disponible.
106 9340ES.INDD Gambini Spa, C TREND 05.2021
ES 6 MANEJO
Compensación:
1 Aquí, se puede ingresar un valor por el cual el
punto cero del ajuste de altura se desplaza
hacia arriba.
1
AVISO
Cuando se ingresa un punto de ajuste
que está fuera del rango de movimien-
2 to posible, al principio se produce un
movimiento a la siguiente posición final
posible. No se muestra ningún mensa-
je de error.
2 Indicador de colisión
El sistema está equipado con un dispositivo anticoli-
sión. Cuando este dispositivo anticolisión se dispara,
se muestra una advertencia y el ajuste de altura
evita hacia arriba. Cuando la protección anticolisión
deja de señalar un peligro, se vuelve a producir el
acercamiento al SET POINT.
Si la protección anticolisión se dispara 3 veces se-
guidas antes de volver a alcanzar el punto de ajuste,
el ajuste de altura se mueve a su valor máximo (se
acciona el final de carrera superior).
Para reactivar el ajuste de altura, el interruptor de lí-
mite debe soltarse con los botones de flecha. Luego,
se puede ingresar y acercarse a un nuevo PUNTO
DE CONSIGNA.
Con el panel de control conectado y activado y la
señal de liberación presente, el ajuste de altura se
mueve al PUNTO DE CONSIGNA enviado desde el
panel de control después de que ha alcanzado su
valor máximo.
AVISO
En el modo de panel de control, el
ajuste de altura se realiza directamente
desde el panel de control.
Las teclas de flecha están desactiva-
das en este modo de funcionamiento.
El VALOR ACTUAL y el PUNTO DE
AJUSTE se muestran solamente, el
PUNTO DE AJUSTE se envía desde el
panel de control. “Desplazamiento” y
“Máx. altura ”todavía se puede introdu-
cir a través de la pantalla.
Referenciar:
Una ejecución de referenciación solo debe iniciarse
1 si se muestra una falla correspondiente o si se cam-
2 biaron piezas del equipamiento.
Sin una referencia exitosa, no es posible acercarse
a un nuevo punto de ajuste.
1 La referencia se inicia tocando la tecla “AJUS-
TE DE REFERENCIA”.
La ejecución de referenciación se realiza a baja
velocidad. Para ello, el portador del rotores se des-
plaza hasta el final de carrera superior. Luego, el
interruptor de límite se libera mediante un movimien-
to hacia abajo y se completa la referencia. Poste-
riormente, se produce la aproximación al punto de
ajuste actual (real).
MANUAL:
2 2
Los motores de ajuste de formato se controlan direc-
1 tamente con los botones de flecha.
AUTO:
Los servomotores se mueven automáticamente a
la posición del formato establecido. Se lleva a cabo
una referenciación para garantizar que se alcance
4 exactamente la posición deseada. Al principio, se
establece el formato más pequeño posible (detec-
ción por sensores inductivos). Luego, el formato
deseado se establece automáticamente.
3
AVISO
La referenciación comienza después
de cada nueva entrada, cuando se
cambia de MANUAL a AUTO y cuando
el panel de control toma el control.
AVISO
6
Cuando no se alcanza la posición
deseada en un minuto, se muestra un
mensaje de alarma y también se trans-
mite al panel de control.
5
AVISO
Cuando no se alcanza la posición
deseada en un minuto, se muestra un
mensaje de alarma y también se trans-
mite al panel de control.
AVISO
Si se conectan dos soportes de rotores
con ajuste eléctrico de formato, la
entrada de formato siempre se aplica a
ambos soportes de rotores (los forma-
tos de los dos soportes de rotores no
se pueden ajustar de forma indepen-
diente).
8
2
7
3
1
6.16.5 Unidades (menú página 315)
2
3 Definición de las unidades deseadas para la
cantidad de consigna, el peso del material y la
velocidad de la banda de material..
ATENCIÓN
Riesgo de cálculo incorrecto.
Las unidades inconsistentes conducen
a cálculos incorrectos del control y, por
lo tanto, a resultados de producción
incorrectos..
Al modificar la unidad para
la velocidad de la máquina
hay que tener en cuenta que,
en la pantalla de menú 313
“SEÑALES EXTERNAS”, se
tiene que volver a introducir el
valor para la velocidad máxi-
ma de la máquina
Color de la lámpara
Mensaje de fallo en
corrección talación
la pantalla inicial
avisadora
1 CALEFACCIÓN RT2
CONECTADA
3 REGISTRO ABIERTO
6 REGISTRO CERRADO
9 BOMBA DE ALIMENTA-
CIÓN CONECTADA
11 BOMBA DOSIFICADORA
CONECTADA
12 ACCIONAMIENTO DE
ROTOR CONECTADO
15 CALEFACCIÓN RT1
CONECTADA
17 LA BOMBA NO ESTÁ EN La instalación está Introducir la bomba en el Ámbar No es posible arran-
EL DEPÓSITO parada y la bomba depósito, comprobar el car la instalación
no se encuentra en sensor
el depósito
18 DEPÓSITO DE CON- Solo con dosifica- Rellenar concentrado; Ámbar
CENTRADO CASI VACÍO dor; concentrado comprobar interruptor de
casi vacío flotador
19 CAMBIO DE CARTUCHO
DE FILTRO EN RAMAL 1
20 CAMBIO DE CARTUCHO
DE FILTRO EN RAMAL 2
21 VACIADO ACTIVO
22 PRESIÓN DIFERENCIAL Filtro obstruido; Ámbar Se realiza el cambio
FILTRO DE ALIMENTA- comprobar interruptor de de filtro, a condición
CIÓN presión diferencial de que el otro filtro
esté limpio
23 EL INTERRUPTOR DE Solo con la opción Problema con el interrup- Ámbar La alimentación
HARDWARE EN EL DE- "Cambio de filtro tor de flotador inferior (no (agua, líquido para
PÓSITO SE HA DISPA- automático" se detecta ningún flanco); pulverizar, dosifica-
RADO comprobar interruptor de ción) se detiene
flotado superior e inferior.
25 ALIMENTACIÓN DE
AGUA FRESCA ACTIVA
26 ALIMENTACIÓN EX-
TERNA DE LÍQUIDO A
PULVERIZAR ACTIVA
30 SE ESTÁ ANEGANDO
EL FILTRO DOBLE
31 TUBO DE LAVADO
*) Se enumeran todos los mensajes operativos para todas las opciones de equipos disponibles.
Color de la lámpara
Mensaje de fallo en
corrección talación
la pantalla inicial
avisadora
49 COMUNICACIÓN CPU ↔ Ámbar
TP DEFECTUOSA, NO
LLEGA "LIFEBIT"
50 EL REGISTRO DEL Solo con la opción Aire comprimido, proble- Ámbar
PORTA-ROTORES 1 NO Control del registro ma mecánico
ABRE
51 EL REGISTRO DEL Solo con la opción Aire comprimido, proble- Rojo La instalación se
PORTA-ROTORES 1 NO
CIERRA
Control del registro ma mecánico para
52 EL REGISTRO DEL Solo con la opción Aire comprimido, proble- Rojo
PORTA-ROTORES 2 NO Control del registro ma mecánico
ABRE
53 EL REGISTRO DEL Solo con la opción Aire comprimido, proble- Rojo La instalación se
PORTA-ROTORES 2 NO
CIERRA
Control del registro ma mecánico para
54 NO SE ALCANZA LA La cantidad teórica Ámbar
ZONA DE PULVERIZA- es inferior a la zona
CIÓN WEKO de pulverización
garantizada por
WEKO.
55 SE EXCEDE LA ZONA La cantidad teórica Ámbar
DE PULVERIZACIÓN es superior a la
WEKO zona de pulveriza-
ción garantizada
por WEKO.
56 INTERRUPTOR DE FLO- Relé de láminas defec- Rojo La instalación se
TADOR INFERIOR NO
SE ACTIVA
tuoso en el interruptor de
flotador
para
57 EL HARDWARE DE El interruptor de Problema al rellenar; Ámbar
INTERRUPTOR EN EL flotador superior ha demasiado retorno tras
DEPÓSITO SE HA DIS- reaccionado desconectar; espuma
PARADO
58 CORREA PORTA-ROTO- Solo con la opción Correa rota o dilatada; Rojo La instalación se
RES 1 DEFECTUOSA Control de rotura de
correa
Sensor para
59 CORREA PORTA-ROTO- Solo con la opción Correa rota o dilatada; Rojo La instalación se
RES 2 DEFECTUOSA Control de rotura de
correa
Sensor para
60 DFM DEFECTUOSO Comprobar conector Rojo La instalación se
para
61 PRESIÓN AGUA FRES- Solo con la opción Comprobar entrada de Rojo La alimentación
CA INSUFICIENTE Dosificador agua fresca; Sensor de
presión
(agua, dosificación)
se detiene
64 DEPÓSITO DE CON- Solo con la opción Comprobar concentrado; Rojo La alimentación
CENTRADO VACÍO Dosificador Comprobar interruptor de
flotador
(agua, dosificación)
se detiene
65 CIRCUITO DE REGULA- La regulación es defec- Ámbar Verificar valor teórico
CIÓN DAÑADO: FLUYE tuosa, la cantidad pulveri-
DEMASIADO POCO zada es insuficiente
LÍQUIDO A PULVERIZAR
*) All error messages for all available equipment options are listed.
9340ES.INDD Gambini Spa, C TREND 05.2021 117
6 MANEJO
Color de la lámpara
Mensaje de fallo en
corrección talación
la pantalla inicial
avisadora
66 CIRCUITO DE REGULA- La regulación es defec- Ámbar Verificar valor
CIÓN DAÑADO: FLUYE tuosa, la cantidad pulveri- teórico
DEMASIADO LÍQUIDO A zada es excesiva
PULVERIZAR
67 CONVERTIDOR DE Comprobar convertidor Rojo La instalación se
FRECUENCIA BOMBA
DAÑADO
de frecuencia para
69 EL DEPÓSITO COLEC- Solo con la opción Ámbar
TOR DEL RETORNO Depósito de retorno
ESTÁ DAÑADO
70 SE HA ALCANZADO EL El regulador propor- no es posible un valor Ámbar
LÍMITE INFERIOR DEL ciona 0 V al conver- inferior
SISTEMA tidor de frecuencia
71 SE HA ALCANZADO EL El regulador no es posible un valor Ámbar
LÍMITE SUPERIOR DEL proporciona 10 V superior
SISTEMA al convertidor de
frecuencia
72 CICLO DE INICIO DE Sirve para reajustar Ámbar
APERTURA CON PRO- el límite inferior del
CESO DE MEDICIÓN. sistema
DURACIÓN APROX.
10 MIN.
73 BOMBA NO EN EL DE- Con la instalación La bomba no está en el Rojo La instalación se
PÓSITO DE LÍQUIDO A
PULVERIZAR
CONECTADA depósito;
Comprobar el sensor
para
74 NINGÚN FLUJO A No hay líquido en el Rojo La instalación se
PESAR DE BOMBA AL depósito, la válvula está para
MÁX. en posición “Vaciar por
bombeo”
75 EL CONVERTIDOR DE Solo con la opción Comprobar convertidor Rojo La alimentación
FRECUENCIA DE LA Dosificador de frecuencia (agua, dosificación)
BOMBA DOSIFICADORA se detiene
ESTÁ DAÑADO
76 EL INTERRUPTOR PRO- La corriente es Comprobar el interruptor Rojo La instalación se
TECTOR DEL ACCIONA- demasiado alta; protector del motor para
MIENTO DEL ROTOR SE cortocircuito
HA DISPARADO
80 EL FILTRO SE HA CON- Ámbar
MUTADO
81 AJUSTE DE ALTURA: LA Solo con la opción Controlar la zona de la Ámbar
BARRERA DE LUZ SE ajuste de altura barrera de luz
HA ACCIONADO
83 LA COMUNICACIÓN Solo con la opción Comprobar conexión Rojo
PROFIBUS ES DEFEC- Profibus Profibus
TUOSA; NO SE RECIBE
NINGÚN LIFEBIT
84 AJUSTE DE ALTURA: Solo con la opción Comprobar el convertidor Rojo La instalación se
CONVERTIDOR DE ajuste de altura de frecuencia del ajuste apaga
FRECUENCIA DAÑADO de altura
85 AJUSTE DE ALTURA: Solo con la opción Ámbar
NO SE PUEDE ACTIVAR ajuste de altura
EL VALOR TEÓRICO
Color de la lámpara
Mensaje de fallo en
corrección talación
la pantalla inicial
avisadora
86 TEMPERATURA DE Solo con la opción Rojo
PORTARROTORES > Calefacción del
150 °C → SE HA APAGA- portarrotores
DO LA CALEFACCIÓN
87 AJUSTE DE FORMATO: Solo con la opción Rojo
NO SE ALCANZA EL Ajuste de formato
VALOR TEÓRICO
91 TEMPERATURA CALE- Solo con la opción
FACCIÓN DEL DEPÓSI- Calefacción del
TO DEMASIADO ALTA depósito
92 SENSOR CALEFACCIÓN Solo con la opción
DEL DEPÓSITO DEFEC- Calefacción del
TUOSO (PT100) depósito
93 AJUSTE FORM.1 CODI- Solo con la opción Emisor incremental del Rojo La instalación se
FICADOR IZQ. Ajuste de formato ajuste de formato cablea- para
do erróneamente
94 AJUSTE FORM.1 CODI- Solo con la opción Emisor incremental del Rojo La instalación se
FICADOR DER. Ajuste de formato ajuste de formato cablea- para
do erróneamente
95 AJUSTE DE ALTURA: Solo con la opción Los interruptores finales Ámbar
SE HA ALCANZADO EL ajuste de altura se han de soltar poco a
INTERRUPTOR FINAL poco
96 CONVERTIDOR DE Comprobar CF del accio- Rojo La instalación se
FRECUENCIA ACCIONA- namiento del rotor para
MIENTO DEL ROTOR 2
DAÑADO
97 EL PORTARROTORES 1 Situar de nuevo el porta- Ámbar Los registros per-
NO ESTÁ EN POSICIÓN rrotores en posición de manecen cerrados
DE TRABAJO: trabajo
98 DEBE CAMBIAR EL Filtro obstruido; cambiar Ámbar
CARTUCHO DE FILTRO
99 DESCONEXIÓN DE DESCONEXIÓN DE Rojo La instalación se
EMERGENCIA CIRCUI- EMERGENCIA activada para
TO DE SEGURIDAD por el cliente
100 UNIDAD DE MANTENI- Falta la alimentación de Rojo La instalación se
MIENTO DE AIRE COM- aire comprimido para
PRIMIDO: PRESIÓN
DEMASIADO BAJA
110 FALTA SEÑAL DE AUTO- No está conectada la Ámbar Los registros per-
RIZACIÓN EXTERNA señal de autorización del manecen cerrados
cliente
111 FILTRO DE ASPIRACIÓN Solo con la opción Cambiar el filtro de la Ámbar
BLOQUEADO Aspiración aspiración
112 VENTILADOR ASPIRA- Solo con la opción Comprobar el ventilador Ámbar
CIÓN Aspiración de la aspiración
113 CONVERTIDOR DE Comprobar CF del accio- Rojo La instalación se
FRECUENCIA ACCIONA- namiento del rotor para
MIENTO DEL ROTOR 1
DAÑADO
AVISO
No todas, pero solo se muestran las
opciones disponibles.
Las opciones habilitadas están marca-
das con .
ATENCIÓN AVISO
Peligro debido a calificaciones Los intervalos de mantenimiento enu-
insuficientes merados a continuación son valores
• Solo personal calificado y capa- guía.
citado puede realizar trabajos de ¡Adaptarlos al grado de contaminación
mantenimiento y reparación. del agua dulce y del aire de la habita-
ción!
ADVERTENCIA
Peligro debido a sustancias tóxi-
cas.
Peligro debido a la emisión de sustan-
cias tóxicas o corrosivas durante los
trabajos de mantenimiento.
• Si se procesan líquidos tóxicos o
peligrosos, es esencial observar
las instrucciones relevantes en las
hojas de datos de seguridad del
fabricante.
• Cuando se trabaja en circuitos
abiertos de fluidos, p. ej. al cam-
biar el filtro, use siempre guantes
protectores, gafas protectoras y
mascarilla respiratoria.
• Según la hoja de datos de seguri-
dad y la sustancia peligrosa utili-
zada, puede ser necesario usar un
traje de protección para productos
químicos.
Sistema con filtro doble conmutable automática- El filtro se conmuta mediante dos válvulas de bola
mente de tres vías. Estos son accionados por actuadores
neumáticos de giro parcial. Está controlado por
AVISO válvulas direccionales electromagnéticas con control
El elemento de filtro inactivo se puede piloto neumático.
limpiar o reemplazar en la configura- El controlador determina la necesidad de cambiar el
ción de este sistema mientras WEKO filtro mediante un sensor de presión diferencial.
TREND está funcionando continua-
Se genera un mensaje de advertencia correspon-
mente.
diente y el cartucho del filtro indicado por los bo-
tones de puntero (aún activo en el circuito) debe
limpiarse o reemplazarse:
Mensaje de advertencia
22 PRESIÓN DIFERENCIAL FILTRO DE ALI-
MENTACIÓN
Mensajes después de solicitar el cambio
19 CAMBIO DE CARTUCHO DE FILTRO EN
RAMAL 1
20 CAMBIO DE CARTUCHO DE FILTRO EN
RAMAL 2
F1 F2 F1 F2
Pos. Designación
1 Válvula de drenaje para carcasa del filtro
(parte inferior)
2 Carcasa del filtro (parte inferior)
3 Llave de filtro
6
4 Interruptor de presión diferencial
5 Elemento de filtro
6 Válvula de bola de conmutación de filtro
ADVERTENCIA
Peligro de resbalar
6
El líquido derramado puede causar un
riesgo de resbalón con lesiones graves
como consecuencia.
• Antes de abrir, coloque siempre
un recipiente colector debajo de la
carcasa del filtro. De lo contrario, el
2 2
líquido puede fluir al piso.
• Limpie inmediatamente cualquier
líquido derramado.
ATENCIÓN
Riesgo para los humanos y el me-
dio ambiente.
Daño ambiental debido a la eliminación
inadecuada.
3
• Trate los líquidos residuales resul-
1 1 tantes de la descarga, limpieza,
etc. del tanque de acuerdo con las
regulaciones legales locales con
respecto a su eliminación.
Proceder:
a) Confirmar mensaje de advertencia.
b) Póngase la ropa protectora prescrita para la
sustancia peligrosa contenida en el líquido.
c) Abra la puerta inferior del gabinete de suministro
e identifique el filtro que se cambiará por la posi-
ción de los botones de puntero (ruta activa).
ADVERTENCIA
Peligro de resbalar
El líquido derramado puede causar un
riesgo de resbalón con lesiones graves
como consecuencia.
• Asegúrese de que la válvula de
drenaje esté bien cerrada después
de cambiar el cartucho del filtro; de
lo contrario, el líquido se escapará
durante el funcionamiento.
• Limpie inmediatamente cualquier
Change filter 1 !
Filter 1 replaced ? líquido derramado.
ADVERTENCIA
2
Riesgo de quemaduras en superfi-
cies calientes.
Cuando se usa un calentador de tan-
que opcional, las partes del tanque de
3
suministro y la bomba de suministro
pueden calentarse más que 50 °C.
3
• Antes de trabajar en el tanque
de suministro y en la bomba de
alimentación, el interruptor princi-
pal debe estar apagado y esperar
hasta que las superficies calientes
se hayan enfriado a un nivel seguro
(< 40 °C).
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Riesgo de lesión Riesgo de lesiones por bordes
afilados.
• Antes de dar servicio y limpiar el
soporte de rotores, asegúrese de Durante los trabajos de mantenimien-
apagar el interruptor principal. to en y en el portador de rotores, los
bordes de chapa pueden provocar
ADVERTENCIA lesiones en las manos.
Riesgo de descarga eléctrica. • Por favor, use guantes de protec-
ción.
• El armario eléctrico, las cajas de
terminales de los motores, etc. solo
ATENCIÓN
pueden abrirse
▫ en estado desenergizado Peligro debido a calificaciones
▫ de electricistas con licencia insuficientes
WEKO no asume ninguna responsa-
ADVERTENCIA bilidad por daños o fallos de funciona-
Peligro para el medio ambiente. miento derivados del incumplimiento
de las instrucciones de funcionamiento.
Daños ambientales debidos a la elimi-
nación inadecuada. ADVERTENCIA
• Manipule cualquier líquido residual riesgo de lesión
que pueda resultar del vaciado del
tanque, la limpieza, etc. de acuerdo Riesgo de lesiones por las ventanas
con las regulaciones locales para rociadoras y las correas de transmi-
su eliminación. sión:
• Asegúrese de apagar el interruptor
ADVERTENCIA principal antes de abrir la cubierta
Peligro para el soporte de roto- y antes de dar servicio y limpiar el
res brazo del rotor.
• No tocar en la ventana de spray
El voltaje y la frecuencia deben coinci-
dir con las especificaciones en la placa • No toque las correas durante la
de identificación del motor. prueba.
• No entre en la correa con su pelo
• Compare la tensión de conexión
o ropa.
con la información en la placa de
características antes del montaje. • El montaje y desmontaje de la
cárter, la cubierta, el módulo de
ADVERTENCIA succión, etc. puede ser necesario
debido al peso de las piezas por
Riesgo de lesiones por aire com- parte de 2 personas, si el portador
primido de rotores ya no debe ser maneja-
El manejo inadecuado del aire com- do por una sola persona.
primido es un riesgo importante de
lesiones. Cuando se sopla con aire
comprimido, los sólidos arrastrados o
el líquido residual pueden causar lesio-
nes faciales y oculares.
• Siempre use gafas protectoras
y protección respiratoria cuando
limpie con aire comprimido.
AVISO
1 En caso de haber instalado un control
de rotura de correa 7 una señal eléctrica
2 avisará de que se ha roto la correa. En
este caso se debe parar la instalación
inmediatamente, ya que no se produce
ninguna aplicación de líquido.
Pos. Denominación
1 Tornillo de fijación
2 Cubierta de correa
3 Correa plana (correa de accionamiento)
4 Polea de accionamiento
5 Polea de inversión
6 Placa de soporte
8 3 4 4 4 4 7 Control de rotura de correa (opción)
8 Tensor de la correa
2 1
3
3
5
5
4 4
7 8
7 8
Pos. Denominación
1 Tapa del soporte de rotores
2 Tornillo de sujeción
3 Tornillo de fijación
4 Tubo de alimentación central
5 Sistema de alimentación
2
Manera de proceder:
a) Desconectar la instalación.
b) Rebatir completamente hacia atrás la tapa
del soporte de rotor 1.
c) Destornillar y retirar los tornillos de sujeción
2.
d) Destornillar y retirar el tornillo de fijación 3
AVISO en el punto de apoyo del tubo de alimentación
Para portadores de rotor sin brida con central 4.
tamaños de pulverización de 2920 mm e) Rebatir hacia arriba el sistema de alimentación
a 3504 mm, el sistema de alimentación 5 y empujarlo contra el tope opuesto, de modo
está asegurado por otros tres tornillos que se aleje del tubo de alimentación central.
de centrado 6.
f) En cuanto el tubo de alimentación central 4
Estos tornillos de centrado deben se desprenda de la conexión en el lado de
retirarse antes de plegar el sistema de alimentación, se puede extraer el sistema de
suministro. alimentación 5.
Al reinstalar el sistema de suminis-
Î El sistema de alimentación ahora se puede
tro, estos tornillos se deben volver a
mantener en una superficie de trabajo ade-
colocar.
cuada.
El montaje del sistema de alimentación se realiza
en orden inverso.
6 6 6
Pos. Denominación
1 Estrangulador enchufable
2 Tubo flexible de alimentación
3 Soporte del estrangulador
4 Recipiente colector
1 3 2 Los estranguladores 1 están enroscados sobre
los tubos flexibles de alimentación 2. No hay que
plegar hacia arriba el sistema de alimentación
para desmontar los estranguladores. El
2 1 2 1 estrangulador se saca del soporte 3 con el tubo
flexible de alimentación. Esto permite comprobar
de manera sencilla el caudal de cada uno de los
estranguladores, incluso durante el funcionamiento.
Para la comprobación y la limpieza, los estrangula-
dores 1 se pueden desenroscar sencillamente del
tubo flexible de alimentación 2.
8.3.2 Limpiar los estranguladores
Para limpiar un estrangulador 1, éste deberá sacar-
se con el tubo flexible de alimentación, desenros-
carse y soplarse con aire comprimido. Para evitar
contaminaciones al realizar el soplado, coloque de-
bajo un recipiente colector adecuado 4 (por ejemplo
un cubo).
ATENCIÓN
Peligro de manejo incorrecto
3 Si el soplado se realiza en sentido con-
trario, se puede producir la obturación
total del estrangulador.
1 1
• Se debe prestar atención a realizar
siempre el soplado con aire com-
primido desde el lado dirigido hacia
el soporte de rotores.
• No utilice aire comprimido a más
de 2 bares para la limpieza de los
estranguladores.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones en el manejo
del aire comprimido
1 Si el aire comprimido se maneja inco-
rrectamente, existe un considerable
peligro de lesiones. Al soplar con aire
comprimido, los cuerpos sólidos o los
4 restos de líquido arrastrados pueden
causar lesiones en la cara y los ojos.
• Por ello, cuando realice la limpie-
za con aire comprimido póngase
siempre gafas protectoras y mas-
carilla.
Pos. Denominación
1 1 1 1 1
1 Plato de rotor
Pasos operativos:
a) Sujetar el plato de rotor con ambas manos des-
de abajo, colocando las puntas de los dedos en
la cara inferior del plato de rotor.
b) Apoyar el dorso de los dedos sobre la placa del
fondo y presionar el plato de rotor hacia arriba
con las puntas de los dedos.
AVISO
Al cambiar simultáneamente los platos
del rotor y el elemento de acciona-
miento es necesario asegurarse de
que se está utilizando el elemento de
accionamiento correcto (pulverización
baja o alta).
c) Colocar el nuevo plato de rotor sobre el eje de
accionamiento e insertarlo presionando con am-
bos pulgares sobre el centro del plato de rotor.
El plato de rotor se debe deslizar hasta el tope
sobre el eje de accionamiento.
ATENCIÓN
Peligro por lubricante.
Los lubricantes extravasados pueden
contaminar el líquido y afectar la des-
carga del líquido formando emulsiones.
• Los husillos de los elementos de
accionamiento no se deben en nin-
gún caso engrasar, aceitar, ni tratar
con ningún otro agente lubricante.
• Para facilitar el deslizamiento del
plato de rotor sobre el eje, sólo se
puede mojar con agua.
Pos. Denominación
1 Eje de accionamiento
2 Polea de accionamiento
1 1 3 Tuerca hexagonal
3 3 4
4 Tope de altura (arandela de seguridad)
AVISO
5 El soporte de rotor SIGMA pulveriza en
2 planos superpuestos.
Los platos de rotor están situados
siempre alternativamente para pulveri-
zación baja A y pulverización alta B.
El primer plato de rotor (izquierdo visto
en la dirección de pulverización, el que
está más cerca del motor de acciona-
miento) siempre es de pulverización
baja.
6
El elemento de accionamiento se su-
ministra como repuesto siempre para
pulverización alta. Si lo que se nece-
sita es un elemento de accionamiento
para pulverización baja, se deberá
retirar el tope de altura 4 (arandela de
seguridad).
Pos. Denominación
5 Tuerca hexagonal y arandela
6 Polea de inversión
Pos. Designación
1 Tornillo de cabeza hexágono interior
2 Tornillo de cabeza hexágono interior
3 Placa
4 Tornillo de cabeza hexagonal
5 Tornillo de cabeza hexágono interior
6 Cubierta protectora
7 Tuerca hexagonal
8 Tornillo de cabeza hexágono interior
2
Procedimiento:
• Afloje los tornillos 1 de ambos lados del
soporte del rotor (1 vuelta con una llave Allen
de tamaño 5).
• Desenrosque los tornillos 2 (un tornillo en el
lado izquierdo y otro en el derecho y uno en
el centro - llave Allen tamaño 5) y retírelos.
• Retire la placa 3.
• Afloje y retire el tornillo hexagonal 4 en
ambos lados del soporte del rotores (llave de
tuerca con anchura a través de los planos 7).
• Afloje y retire el tornillo 5 en el centro del
soporte del rotores (llave Allen tamaño 5).
3 • Retire la cubierta protectora 6.
• Afloje y retire la tuerca 7 (dentro del soporte
del rotores) (llave con ancho a través de los
planos 10).
• Afloje y retire los tornillos de cabeza hueca
hexagonal 8 de ambos lados del soporte del
rotor.
Î El ajuste de formato está ahora desconec-
tado del soporte del rotores y puede ser
retirado.
AVISO
Proceda en orden inverso para la
reinstalación.
9.1 Fallas
Las interrupciones que ocurren de vez en cuando,
por:
• Error durante el montaje
• Errores en el manejo
• Resultado de mantenimiento no realizado
• Filtros, lineas obstruidos
• Mangueras, cables rotas
• Piezas de desgaste desgastadas como sellos,
correas, rodamientos, imanes, etc.
A Formación de franjas
Si el chorro pulverizado de un rotor no está pegado
sin huecos al del rotor contiguo (caso A), el portarro-
tores está montado demasiado cerca de la cinta de
género.
Si los chorros pulverizados de dos rotores contiguos
se solapan (caso B), el portarrotores está demasia-
do alejado de la cinta de género.
Ambos problemas pueden solucionarse con los
tornillos de ajuste, a izquierda y derecha del por-
ta-rotor.
B Si se forman franjas muy anchas, el paso del co-
rrespondiente rotor probablemente está perturbado
(estrangulador obstruido).
Pulverización irregular
140
Denominación Identificador Número Tipo de designación Plazo de Unidad Cantidad Cantidad
de equipo de pieza entrega cuantita- instalada de stock
desgaste
estándar tiva recomen-
recambio
en sema- dada
ET = pieza de
VE = pieza de
nas
VM = consumibles
Compact-TREND - armario de distribución +ES
Disyuntor de circuito +ES-FC1 33577 EATON Electric GmbH ET 2 Pieza 1 0
FAZ-C10/3
Disyuntor de circuito +ES-FC2 37237 EATON Electric GmbH ET 2 Pieza 1 0
FAZ-C16/3
Dispositivo disyuntor +ES-FC3 32427 PHOENIX Contact ET 2 Pieza 1 0
CBMC E4 24DC/1-4A NO
Módulo de alimentación +ES-TB1 33718 PULS ET 2 Pieza 1 0
QT20.241
Módulo de arranque suave +ES-QA1 33225 Siemens ET 2 Pieza 1 0
3RW3013-1BB04
Contactor de estado sólido +ES-QA3 32934 Siemens AG ET 2 Pieza 1 0
3RF2420-1AB45
Inserto del interruptor de protección +ES-QB1 25668 EATON Electric GmbH ET 2 Pieza 1 0
del motor PKZM 4,0 - 6,3 A
Inserto del interruptor de protección +ES-QB2 25665 EATON Electric GmbH ET 2 Pieza 1 0
del motor PKZM 0 - 1,6 A
Contacto auxiliar de protección del +ES-QB1 25679 EATON Electric GmbH ET 2 Pieza 2 0
motor +ES-QB2 NHI-E-11-PKZ0
Convertidor de frecuencia +ES-TA1 38171 SEW ET 2 Pieza 1 0
(No parametrizado) Movitrac 3AC 380-500V 0,55
kW
10 PIEZAS DE DESGASTE - PIEZAS DE REPUESTO
desgaste
estándar tiva recomen-
recambio
en sema- dada
ET = pieza de
VE = pieza de
nas
VM = consumibles
Módulo PLC E/S de entrada/salida +ES-KA2 38470 Siemens ET 2 Pieza 1 0
digital S7-1500 DI/DO
Panel de control +ES-PH1 37671 Siemens ET 2 Pieza 1 0
141
Denominación Identificador Número Tipo de designación Plazo de Unidad Cantidad Cantidad
142
de equipo de pieza entrega cuantita- instalada de stock
desgaste
estándar tiva recomen-
recambio
en sema- dada
ET = pieza de
VE = pieza de
nas
VM = consumibles
Compact-TREND - suministro de fluido +WV
Resorte neumático +WV 2502473 Angst + Pfister GmbH ET 2 Pieza 1 0
16-6-418-350-A31-B31.400N
Interruptor de nivel de líquido +WV-SF1 2503413 WIKA SE & Co.KG ET 2 Pieza 1 0
+WV-SF2 SR80-365-3P-S1O244-S2S344
Unidad de dispositivo de manteni- +WV-AZ1 643697 FESTO AG & Co. ET 2 Pieza 1 0
miento para aire comprimido LFR-1/4-D-MIDI-KG
Interruptor de proximidad inductivo +WV-BG1 38467 Baumer GmbH ET 2 Pieza 1 0
IFRM 06P3713/L
Cartucho de filtro de 20 " con juego +WV-VQ1 653404 SF Filter GmbH ET 2 Pieza 2 0
de juntas +WV-VQ2 SW41320
Juego de juntas para cartucho de +WV-VQ1 2500252 SF Filter GmbH ET 2 Pieza 2 0
filtro +WV-VQ2 DG-2500252/SET
Electroválvula de 4/2 vías +WV-KK1 2502463 Bürkert GmbH & Co. KG ET 2 Pieza 1 0
Typ 5470 (00132489)
Válvula de bola de 3 vías +WV-SJ1 653403 TRI-MATIC AG ET 2 Pieza 1 0
TVM-3T-015 1/2-DA0B/32
Electroválvula de 4/2 vías +WV-KK2 2502463 Bürkert GmbH & Co. KG ET 2 Pieza 1 0
Typ 5470 (00132489)
Válvula de bola de 3 vías +WV-SJ2.1 653403 TRI-MATIC AG ET 2 Pieza 2 0
+WV-SJ2.2 TVM-3T-015 1/2-DA0B/32
Electroválvula de 4/2 vías +WV-KK5 2502462 Bürkert GmbH & Co. KG ET 2 Pieza 1 0
Typ 5470 (00132487)
Electroválvula de 2/2 vías +WV-KK7 651672 ACL ET 2 Pieza 1 0
E108DV12SA/521
10 PIEZAS DE DESGASTE - PIEZAS DE REPUESTO
Electroválvula de 2/2 vías +WV-KK8 55880 Bürkert GmbH & Co. KG ET 2 Pieza 1 0
134103Q
desgaste
estándar tiva recomen-
recambio
en sema- dada
ET = pieza de
VE = pieza de
nas
VM = consumibles
Electroválvula de 2/2 vías +WV-KK9 2500679 ACL ET 3 Pieza 1 0
E106BB45/221
Interruptor de presión diferencial +WV-BP1 55893 WIKA SE & Co.KG ET 2 Pieza 1 0
143
Denominación Identificador Número Tipo de designación Plazo de Unidad Cantidad Cantidad
144
de equipo de pieza entrega cuantita- instalada de stock
desgaste
estándar tiva recomen-
recambio
en sema- dada
ET = pieza de
VE = pieza de
nas
VM = consumibles
SIGMA soporte de rotores, formato de pulverización 2920 mm +RT1
Plato del rotor completo +RT1 624510 WEKO ET 2 Pieza 21 0
SIGMA D=100, Typ 1/1
Cojinete del rotor completo +RT1 624540 WEKO VE 2 Pieza 21 21
SIGMA
Polea guía +RT1 640903 WEKO VE 2 Pieza 3 3
SIGMA
Polea guía +RT1 624520 WEKO VE 2 Pieza 12 12
SIGMA
Tensor de correa completo +RT1 629101 WEKO VE 2 Pieza 1 1
SIGMA
Correa de transmisión plana +RT1 642142 WEKO VE 2 Pieza 1 1
UU 8E 14x1,5 L= 6640
Polea de la correa +RT1 648008 WEKO ET 2 Pieza 1 0
50Hz d=14 / DW=42
Estrangulador enchufable +RT1 624555 WEKO ET 2 Pieza 22 22
SIGMA D 1,0 mm
Motor trifásico +RT1-MA1 647924 VEM ET 8 Pieza 1 1
IE3-W41R 71 GY 2 HR
Cilindro neumático +RT1-MM3 628471 Norgren ET 3 Pieza 1 0
RT/57232/M/25
Estrangulador roscado +RT1-RZ1 625022 Norgren ET 3 Pieza 2 0
+RT1-RZ2 C0TA00618
Interruptor de proximidad inductivo +RT1-BG1 611259 Balluff GmbH ET 3 Pieza 3 3
+RT1-BG2 BES013N
10 PIEZAS DE DESGASTE - PIEZAS DE REPUESTO
+RT1-BG3
Elemento de filtro de agua +RT1-VQ5 640020 WEKO ET 3 Pieza 1 1
5" / 500µm Filtereinheit
Cartucho de filtro de 5 " con juego de +RT1-VQ5 2502474 SF Filter GmbH ET 2 Pieza 1 0
desgaste
estándar tiva recomen-
recambio
en sema- dada
ET = pieza de
VE = pieza de
nas
VM = consumibles
SIGMA-RT ajuste del formato +FE
Ajuste de formato MAFE derecho +FE1 633427 WEKO Formateinstellung ET 6 Pieza 1 0
RT-MAFE rechts
145
10 PIEZAS DE DESGASTE - PIEZAS DE REPUESTO
ATENCIÓN
Peligro por piezas extrañas.
WEKO no asume ninguna responsabi-
lidad por daños a la propiedad, lesio-
nes personales o mal funcionamiento
causados por el uso de piezas de
terceros.
• Utilice únicamente piezas de re-
cambio originales de WEKO.
GERMANY
Weitmann & Konrad GmbH & Co. KG
WEKO-Headquarters Production plant Heiligenzimmern WEKO Service
Friedrich-List-Straße 20-24 Seewiesen 12 Tel. +49 711 79 88 159
70771 Leinfelden-Echterdingen 72348 Rosenfeld-Heiligenzimmern
Germany Germany Service Hotline
Tel. +49 711 7988-0 Tel. +49 7428 9382-0 Tel. +49 711 79 88 234
Fax +49 711 7988 114 Fax +49 7428 8008
info@weko.net info@weko.net
www.weko.net www.weko.net
Tel.: +420 326 396080 IRAN Parsian Polytex Trading & Consulting Co.
Fax: +420 326 396165 Apt. 5, No. 9, 12th Alley
okp@kuehnen.com North Mofatteh St.
Sales plastics industry Beheshti Ave., Tehran
Iran
DI Peter Bayer
Mobile: +420 602 410928 Tel. +98 21 88536546
peter.bayer@kuehnen.com Fax: +98 21 88733428
sh.kazemi@parsianpolytex.com
Sales textile industry www.parsianpolytex.com
DI Petr Tomeš IRELAND see UK
Mobile: +420 602 123498
petr.tomes@kuehnen.com ISRAEL Bental Graphic, Ltd.
DENMARK see Sweden (Print Industry)
8 Hamelacha St.
ECUADOR Giancarlo Moggio Ecuador Cia Ltda
48091 Rosh-Ha'ayin
Plaza Modena By Pass Cumbaya Of 8 Israel
Cumbaya - Quito
Tel. +972 3 9037006
Ecuador
yoram@bentalgraphic.co.il
Contact: Mrs. Cristina Moggio
WEKO UK Ltd.
gmoggioecuador@gmail.com
(Further Industries)
EGYPT see Jordan
WEKO House
FINLAND Ari Ilmakunnas Oy 2, Park Road
Päivänkakkarantie 10 Kingston upon Thames
02270 Espoo Surrey
Finland KT2 6AY
Tel. +358 207 401 412 UK
oskar engblom@ilmakunnas.com Tel. +44 20 8549 8039
www.ilmakunnas.com sales@weko.co.uk
FRANCE Araxe www.weko.co.uk
SERBIA otto kühnen paraćin THAILAND Pack All Plastic Co. Ltd
Teslina bb 126/57-58 Soi Phaholyothin 32,
SRB-35250 Paraćin Phaholyothin Rd.
Senanikhom, Chatuchak,
Tel.: +381 35 281 584 Bangkok 10900 Thailand
Fax: +381 35 281 584
Tel. +66 2 941 6984 5
Sales Serbia, Montenegro, BiH packall@packallplastic.co.th
DI Zoran Spasić www.packallplastic.co.th
Mobile: +381 65 83 10 729 TURKEY Erkim Temsilcilik ve Ticaret Ltd
zoran.spasic@kuehnen.com
Ziyapasa Bulvari 42
SINGAPORE (Wood Industry) 01130 Adana
SOUTHEAST ASIA Jeffrey Tan Trading Co. Turkey
371 Beach Rd no. 02-34 Key Point Tel. +90 216 485 5745
Singapore 199597 erkim@erkim.com.tr
www.erkim.com.tr
Tel. +65 6295 1479
jsstan@singnet.com.sg U.A.E. see Jordan
SLOVENIA otto kühnen kranj UNITED KINGDOM WEKO UK Ltd
Vrbnje 16 2, Park Road
Sl-4240 Radovljica Kingston Upon Thames
Surrey KT2 6AY
Tel.: +38 64 2351648 England
Fax: +38 64 2351649 Tel. +44 208 549 8039
okk@kuehnen.com sales@weko.co.uk
www.weko.co.uk
Sales Slovenia and Croatia
Sales coordination SRB, MK, BiH USA WEKO North America, Inc.