Está en la página 1de 100

infotetquebec.

com

TRABAJADORES
EXTRANJEROS TEMPORALES
Travailleurs étrangers temporaires
¡BIENVENIDOS A QUEBEC!
Bienvenue au Québec !

Informaciones sobre sus derechos,


recursos disponibles y mucho más
Informations sur vos droits, les
ressources disponibles et + encore

i
TRAVAILLEURS ETRANGERS TEMPORAIRES Ce projet est financé par
PAR le gouvernement du Canada
infotetquebec.com
Esta guía es una iniciativa de Immigrant Québec producida gracias al apoyo del
Gobierno de Canadá.
Ce guide est une initiative d’Immigrant Québec rendue possible grâce au soutien du
gouvernement du Canada.

i
TRAVAILLEURS ETRANGERS TEMPORAIRES Ce projet est financé par
le gouvernement du Canada
infotetquebec.com PAR

Gracias a Lorena Fernández del Centro patronal SST (CPSST), a Alma Plascencia,
Oficial de enlace PTAT en el Consulado General de México en Montreal, al equipo de
Justice Pro Bono, de FERME y de Desjardins por la validación de la guía.
Merci à Lorena Fernandez du Centre patronal SST (CPSST), à Alma Plascencia,
agente de liaison PTAT au consulat général du Mexique à Montréal, ainsi qu'aux équipes
de Justice Pro Bono, de FERME et de Desjardins pour la validation du guide.

Dirección | Direction : Christophe Berthet


Concepción y redacción | Conception et rédaction : Marie-Anne Dayé
Corrección lingüística en español | Révision linguistique en espagnol: Francisco Salazar
Diseño gráfico | Design graphique : Françoise Abbate
Foto de portada e ilustraciones | Photo et illustrations de couverture : Unsplash / Tim Mossholder,
Freepik (modificadas | modifiées)
Ilustraciones de las páginas interiores | llustrations des pages intérieures : Freepik (modificadas |
modifiées), Shutterstock (modificadas | modifiées), Adobe stock (modificadas | modifiées)

© 2023 - tous droits réservés

3
Contenido | Sommaire

Trabajadores extranjeros temporales, ¡bienvenidos a Quebec! .................................. 6


Travailleurs étrangers temporaires, bienvenue au Québec !

Mapa de Quebec | Carte du Québec ............................................................................... 8

Teléfonos de emergencia | Numéros d’urgence .......................................................... 9

1. Derechos y responsabilidades | Droits et responsabilités........................ 10


1.1 Obligaciones del empleador y del trabajador | Obligations
de l’employeur et du travailleur.............................................................................. 11
1.2 Contrato de trabajo | Contrat de travail .................................................................. 14
1.3 Permiso de trabajo | Permis de travail ................................................................... 16
1.4 Número de seguridad social (NSS) | Numéro d’assurance sociale (NAS)................... 17
1.5 ¿Puedo cambiar de empleador? | Puis-je changer d’employeur ?............................ 18
1.6 ¿Qué hacer en caso de perder mi trabajo? | Que faire si je perds mon emploi ?.......... 19
1.7 Transporte | Transport......................................................................................... 20
1.8 Salario | Salaire ................................................................................................... 21
1.9 Horarios de trabajo | Horaires de travail ................................................................ 23
1.10 Descanso, vacaciones, días festivos, baja por enfermedad | Repos, vacances,
jours fériés, congé de maladie ............................................................................... 24
1.11 Agencias de contratación | Agences de recrutement ............................................. 26

2. Salud y seguridad en el trabajo | Santé et sécurité au travail ................... 28


2.1 El derecho a trabajar en un entorno seguro | Le droit de travailler dans
un milieu sécuritaire............................................................................................. 29
2.2 ¿Qué ocurre si me lesiono en el trabajo? | Que se passe-t-il si je me
blesse au travail ?.................................................................................................. 31
2.3 ¿Qué ocurre si creo que padezco una enfermedad profesional |
Que se passe-t-il si je crois être atteint d’une maladie professionnelle ?................... 33
2.4 Cámaras de vigilancia | Caméras de surveillance................................................... 34
2.5 Usted también tiene responsabilidades | Vous aussi, vous avez des
responsabilités.................................................................................................... 34

4
3. Alojamiento | Logement ..................................................................................... 38
3.1 Normas mínimas de alojamiento | Normes minimales de logement ........................ 39
3.2 Prevención de incendios | Prévention des incendies ............................................. 41

4. Cuando las cosas salen mal | Quand ça tourne mal .................................... 42


4.1 Acoso | Harcèlement............................................................................................ 43
4.2 Denunciar un abuso | Signaler un abus.................................................................. 43
4.2.1 Presentar una denuncia a Service Canada | Déposer une plainte
auprès de Service Canada......................................................................... 44
4.2.2 Presentar una denuncia ante el CNESST | Déposer une plainte
auprès de la CNESST................................................................................. 45
4.2.3 Hacer un señalamiento anónimo ante la CNESST | Faire un signalement
auprès de la CNESST................................................................................. 45
4.3 Trata de personas | Trafic de personnes................................................................ 46

5. Gestión financiera | Gestion financière.......................................................... 48


5.1 Cuenta bancaria, tarjeta de crédito y transferencia bancaria
Compte bancaire, carte de crédit et transfert bancaire............................................ 49
5.2 Declaración de impuestos | Déclaration de revenus............................................... 52

6. Salud | Santé.......................................................................................................... 54
6.1 Asistencia médica gratuita | Soins de santé gratuits.............................................. 55
6.2 Seguro privado | Assurance privée........................................................................ 56
6.3 Incapacidad para trabajar | Incapacité de travailler................................................ 56
6.4 Salud mental | Santé mentale................................................................................ 58

7. Medios de transporte en Quebec | Moyens de transport au Québec....... 60

8. Conducir en Quebec | Conduire au Québec ................................................... 62

9. Seguridad en bicicleta | Sécurité à vélo ......................................................... 66

10. Comunicación | Communication ..................................................................... 68


10.1 Comunicación con el empleador | Communication avec l’employeur..................... 69
10.2 Traducción e interpretación | Traduction et interprétariat.................................... 69
10.3 Aprender francés | Apprendre le français............................................................. 69

11. Sobrevivir al invierno quebequense | Survivre à l’hiver québécois......... 70

12. Actividades y tradiciones a descubrir en Quebec | Activités et


traditions à découvrir au Québec ..................................................................... 74
Estamos aquí para ayudar | Nous sommes là pour vous aider.................................... 78
Guía de recursos | Guide des ressources...................................................................... 80
Consulados | Consulats................................................................................................... 92
Notas personales | Notes personnelles......................................................................... 94

5
Contenido | Sommaire

Escuche la versión audio


de la introdución (ESP)

TRABAJADORES EXTRANJEROS TEMPORALES


¡BIENVENIDOS A QUEBEC!
Acaba de realizar un largo viaje Esto incluye el Programa agrícola
desde su país de origen hasta Que- abierto a todos los países (incluidos
bec, donde trabajará durante varios los trabajadores de Guatemala y Hon-
meses o incluso años. Puede que sea duras). Existe también el Programa de
la primera o la décima vez que pisa Trabajadores Agrícolas Temporales
Quebec. En cualquier caso, ¡le damos (PTAT) para trabajadores de México
la bienvenida! y algunos países del Caribe. En esta
guía, haremos todo lo posible por
Vivir lejos de su familia tiene sus
satisfacer las necesidades de to-
retos, en un país donde la gente no
dos, pero está más dirigida a los TET
puede hablar su mismo idioma, donde
agrícolas y de bajo salario.
la cultura, las costumbres y las leyes
son diferentes. Es por eso que he- Al final de la guía, encontrará un di-
mos creado esta guía: para ayudarle rectorio de organismos que pueden
a orientarse, a conocer sus derechos ayudarle en diferentes situaciones,
y responsabilidades y para facilitar el así como páginas de notas para
acceso a los recursos si los necesita. trazar sus horas de trabajo y
situaciones problemáticas.
El Gobierno de Canadá creó el Pro-
grama de Trabajadores Extranjeros
Temporales (PTET) para permitir a las
empresas a acceder a la mano de obra
extranjera.

Visite
infotetquebec.com
para obtener más información y consultar nuestros artículos.

6
Contenido | Sommaire

TRAVAILLEURS ÉTRANGERS TEMPORAIRES


BIENVENUE AU QUÉBEC !
Vous avez récemment fait un long Le gouvernement du Canada a créé
voyage depuis votre pays d’origine le Programme des travailleurs étran-
jusqu’au Québec, où vous travaillerez gers temporaires (PTET) pour per-
pendant plusieurs mois, voire plu- mettre aux entreprises d’avoir accès à
sieurs années de suite. C’est peut-être de la main-d'œuvre étrangère. Celui-ci
la première fois ou la 10e fois que vous inclut le Volet agricole ouvert à tous les
mettez les pieds au Québec. Dans tous pays (dont les travailleurs du Guate-
les cas, nous vous souhaitons la bien- mala et du Honduras). Il existe aussi le
venue ! Programme des travailleurs agricoles
saisonnier (PTAS) pour les travailleurs
Vivre loin de sa famille, dans un
du Mexique et de certains pays des Ca-
pays où les gens ne parlent peut-être
raïbes. Dans ce guide, nous tenterons
pas la même langue que la vôtre, où
au mieux de répondre aux besoins de
la culture, les mœurs et les lois sont
tous, mais il est davantage destiné aux
différentes, comporte des défis. Voilà
TET à bas salaires et agricoles.
pourquoi nous avons créé ce guide :
pour vous aider à trouver vos repères, À la fin du guide, vous trouverez un
à connaître vos droits et vos respon- bottin des organismes pouvant vous
sabilités et à avoir facilement accès aider dans différentes situations, ainsi
aux différentes ressources en cas de que des pages vierges servant à noter
besoin. vos heures de travail et des situations
problématiques au travail.

Rendez-vous sur le site


infotetquebec.com
pour plus d’informations et pour consulter nos articles.

7
Contenido | Sommaire

Mapa de Quebec y sus regiones administrativas


Carte du Québec et de ses régions administratives
1 Bas-Saint-Laurent 9 Côte-Nord
2 Saguenay--Lac-Saint-Jean 10 Nord-du-Québec
3 Capitale-Nationale 11 Gaspésie--Îles-de-la-Madeleine
4 Mauricie 12 Chaudière-Appalaches
5 Estrie 13 Laval
6 Montréal 14 Lanaudière
7 Outaouais 15 Laurentides
8 Abitibi-Temiscamingue 16 Montérégie
17 Centre-du-Québec

10

2 11
11
1
8
4 3
15 14 12
7 17 13

16 5 6

8 8
Contenido | Sommaire

SOS

Teléfonos de emergencias gratuitos | Numéros d’urgence gratuits

911 +1 888 286-7584


Urgencias 24 horas +1 514 776-7120
(policía, bomberos, ambulancias)
Urgences 24 h / 24 h Salud general, ayuda psicológica
(policiers, pompiers, ambulanciers) (español). Línea del Centro de familias
latinoamericanas (CAFLA)
Santé générale, aide psychologique
811 (espagnol). Ligne d’appel du Centre d'aide aux
familles latino-américaines (CAFLA)
Info-santé 24 h / 24 h
(consulta telefónica gratuita y confidencial
en francés para problemas de salud no
urgentes)
+1 866 999-4881
Información jurídica
Info-santé 24 h / 24 h
(consultation téléphonique gratuite (francés, inglés y español)
et confidentiel en français en cas de Línea de Justice Pro Bono
problème de santé non urgent) Information juridique
(français, anglais et espagnol)
Ligne d'appel de Justice Pro Bono

i +1 888 454-3998 +1 514 235-2765


Información sobre los impuestos e información general (francés, inglés y español):
Línea UPA Montérégie
Information sur la fiscalité et information générale (français, anglais et espagnol) :
Ligne d'appel de l'UPA Montérégie

Memorize o guarde en su teléfono el nombre, la dirección y el número de teléfono


de la empresa para la que trabaja, así como el nombre y el número de teléfono
de su empleador. Los necesitará en caso de emergencia.
Mémorisez ou notez dans votre téléphone le nom, l’adresse, le numéro de
téléphone de l’entreprise pour laquelle vous travaillez, ainsi que le nom et le
numéro de téléphone de votre employeur. Vous en aurez besoin en cas d’urgence.

9
Contenido | Sommaire

1
Derechos y
responsabilidades
Droits et responsabilités

10 - Derechos y responsabilidades
Contenido | Sommaire

Escuche la versión audio de este capítulo (ESP)

En Quebec, TODOS los trabajadores están protegidos. Es muy importante conocer


sus derechos con el propósito de hacerlos respetar.
Au Québec, TOUS les travailleurs sont protégés. Il est très important de connaître
vos droits afin de les faire respecter.

1.1 Obligaciones del empleador y del trabajador


Obligations de l’employeur et du travailleur

Su empleador DEBE: Votre employeur DOIT :


� Pagar todas las horas trabajadas ɖ Payer toutes les heures que
(p. 23); vous avez travaillées (p. 23) ;
� Asegurar que su lugar de trabajo esté ɖ S’assurer que votre lieu de travail
limpio y sea seguro; soit propre et sécuritaire ;
ɖ Mettre à votre disposition l’équi-
� Proporcionar el equipo necesario y un
puesto de trabajo bien acondicionado; pement nécessaire et un poste
de travail bien aménagé ;
� Ofrecer una formación remunerada;
ɖ Offrir la formation nécessaire
� Conceder pausas para comer después payée ;
de 5 horas consecutivas de trabajo y ɖ Vous allouer des pauses-repas
días de descanso (p. 24); après 5 heures de travail consé-
� Respetar su contrato de trabajo (p. 14); cutives , ainsi que des jours de
� Ayudarlo a obtener el número de seguro repos (p. 24) ;
social (NSS) (p. 17); ɖ Respecter votre contrat de tra-
vail (p. 14) ;
� inscribirlo en la Régie de l'assurance
maladie du Québec (RAMQ) (p. 55); ɖ Vous aider à demander un numéro
d’assurance sociale (NAS) (p. 17) ;
� Contratar un seguro privado para que
esté cubierto desde su llegada a Ca- ɖ Vous inscrire à la Régie de l’assu-
nadá; rance maladie du Québec (RAMQ)
(p. 55) ;
� Pagar la totalidad de los gastos de
ɖ Vous inscrire à une assurance
transporte para venir a Canadá y el
privée pour que vous soyez cou-
regreso a su país (TET bajo salario y
vert dès votre arrivée au Canada ;
agrícola) (p. 20);
ɖ Payer la totalité des frais de trans-
� Proporcionar alojamiento (TET con bajo port pour que vous puissiez venir au
salario y agrícola) (p. 38); Canada et retourner dans votre pays
� Velar por que se respete la igualdad (TET à bas salaire et agricole) (p. 20) ;
salarial (pagar el trabajo de las mujeres ɖ Fournir le logement (TET à bas
en su justo valor). salaire et agricole) (p. 38) ;
ɖ S’assurer que l’équité salariale
soit respectée (rémunérer les em-
plois féminins à leur juste valeur).
Droits et responsabilités - 11
Contenido | Sommaire

Su empleador NO PUEDE: Votre employeur NE PEUT PAS :


� Exigirle que realice tareas de la cuales ɖ Vous obliger à effectuer des
no cuente con formación ne cesaria tâches pour lesquelles vous
o que no estén relacionadas con su n’êtes pas formé ou qui ne sont
trabajo; pas en lien avec votre poste ;
� Confiscarle el pasaporte, otros docu- ɖ Confisquer votre passeport
mentos o bienes personales; et autres documents ou biens
� Obligarle a abandonar el país o a cam- personnels ;
biar de estatus; ɖ Vous obliger à quitter le pays ou
� Obligarle a trabajar si está enfermo changer votre statut ;
o lesionado (puede ausentarse hasta ɖ Vous obliger à travailler si vous
26 semanas al año; durante esta ausen- êtes malade ou blessé (vous
cia su relación laboral está protegida); pouvez vous absenter jusqu’à
� Obligarle a pagar los costes de su 26 semaines par année - pen-
empleo. dant cette absence, votre lien
d’emploi est protégé) ;
ɖ Vous obliger à payer pour les
frais de votre embauche.

Usted DEBE: Vous DEVEZ :


� Trabajar durante su contrato bajo la su- ɖ Travailler pendant la durée de
pervisión y la autoridad del empleador y votre emploi sous la supervision
realizar las tareas asignadas de manera et l'autorité de l'employeur et ac-
eficiente; complir de façon efficiente les
� Adaptar las normas establecidas por tâches qui vous sont assignées ;
el empleador en materia de seguridad, ɖ Observer les règles établies par
disciplina, cuidado y mantenimiento de l'employeur concernant la sécu-
la propiedad; rité, la discipline ainsi que le soin
� Completar y presentar su declaración et l'entretien de la propriété ;
de impuestos (p. 52); ɖ Remplir et soumettre votre dé-
� Trabajar y vivir en el lugar de trabajo claration de revenus (p. 52) ;
o en cualquier otro lugar determinado ɖ Travailler et habiter au lieu de
por el empleador y aprobado por el re- travail ou à tout autre endroit
presentante del gobierno. Si va a dejar fixé par l'employeur et approu-
el alojamiento del empleador por otro vé par le représentant du gou-
alojamiento, es posible que tenga que vernement. Si vous quittez le
informar al empleador o al estableci- logement de l’employeur pour
miento con antelación a la fecha de un autre logement, vous devez
partida; informer l’employeur ou l’établis-
� Asegurarse de que su pasaporte es sement commercial à l’avance
válido mientras dura su estancia. de la date de départ ;
ɖ Vous assurer que votre passe-
port est valide pour toute la du-
rée de votre séjour.

12 - Derechos y responsabilidades
Contenido | Sommaire

Usted no DEBE: Vous ne DEVEZ pas :


Trabajar para otra persona sin la aproba- Travailler pour aucune autre per-
ción de EDSC/Service Canada, el repre- sonne sans l'approbation de EDSC/
sentante del gobierno y el empleador, Service Canada, du représentant
excepto en situaciones derivadas del du gouvernement, et de l'em-
incumplimiento de su contrato por parte ployeur, sauf dans les situations
del empleador y cualquier otra disposición découlant de la rupture de votre
tomada relativa al empleo. contrat par l'employeur et du fait
que d'autres dispositions ont été
prises relativement à l'emploi.

Trabajadores agrícolas, consulten


aquí la lista completa de sus derechos (ESP)

Travailleurs agricoles, voir ici


la liste complète de vos droits (FR)

Droits et responsabilités - 13
Contenido | Sommaire

1.2 Contrato de trabajo | Contrat de travail

Para su protección, debe firmar un contra- Pour votre protection, vous devez si-
to de trabajo en francés o en inglés (en gner un contrat de travail en français
español en el caso del PTAT) con su em- ou en anglais (en espagnol dans le
pleador (se requieren las dos firmas). cas du PTAS) avec votre employeur
Tanto usted como su empleador deben (les deux signatures sont néces-
respetar este contrato. Usted tiene de- saires). L’employeur et vous devez
recho a obtener una copia original de su respecter ce contrat. Vous avez le
contrato. droit d’obtenir une copie originale de
En el contrato debe figurar: votre contrat.

� Una descripción detallada de sus


Dans le contrat, il devrait y avoir :
tareas; ɖ La description détaillée de vos
� El salario; tâches ;
� Las deducciones de su salario (im- ɖ Le salaire ;
puestos, seguro de desempleo, pen- ɖ Les retenues sur votre salaire (im-
sión de jubilación...). En el caso de los pôts, assurance-emploi, pension
trabajadores agrícolas, se permiten de- de retraite…). Pour les travailleurs
ducciones por el coste de los servicios agricoles, des déductions sont
y el Certificado de Aceptación de Que- permises pour le coût des ser-
bec: se deducirá de su paga de vaca- vices et le Certificat d’acceptation
ciones al final del contrato. Usted debe du Québec : à déduire sur la paie
autorizar por escrito una deducción del de vacances à la fin du contrat.
salario establecida posteriormente por Vous devez autoriser par écrit une
su empleador; déduction de salaire décidée ulté-
� El número máximo de horas al día o a la rieurement par votre employeur ;
semana, los periodos de descanso, los ɖ Le nombre d’heures maximum par
días libres y la cantidad de horas extras jour ou par semaine, les périodes
permitidas; de repos et les jours de congé, le
� Las características del alojamiento. montant accordé pour les heures
supplémentaires ;
ɖ Les caractéristiques du logement.

El empleador debe entregarle un docu- L’employeur devrait vous fournir un


mento en el que se describan sus dere- document décrivant vos droits et
chos y obligaciones tanto en su residencia obligations à respecter sur le lieu
como en el lugar de trabajo, así como las de résidence et le lieu de travail
normas de conducta, seguridad, disciplina ainsi que les règles de conduite, de
y mantenimiento del equipo. sécurité, de discipline et d'entretien
du matériel.

14 - Derechos y responsabilidades
Contenido | Sommaire

Droits et responsabilités - 15
Contenido | Sommaire

1.3 Permiso de trabajo | Permis de travail


Para laborar en Canadá como trabajador Pour travailler au Canada en tant
extranjero temporal, usted necesita un que travailleur étranger tempo-
permiso de trabajo. raire, vous avez besoin d'un permis
PTAT (México y Caribe): permiso válido de travail.
durante 8 meses entre el 1ero de enero y el PTAS (Mexique et Caraïbes) : per-
15 de diciembre. Usted no puede trabajar mis valide pour 8 mois entre le 1er
para dos empresas ni cambiarse de em- janvier et le 15 décembre. Vous ne
presa sin el consentimiento del gobierno pouvez pas travailler pour deux
federal (Service Canada). Se requiere de entreprises ou faire l’objet d’un
su consentimiento para cualquier cambio transfert entre deux entreprises
o prolongación. sans l’accord du gouvernement
Programa agrícola y bajos salarios: per- fédéral (Service Canada). Votre
miso cerrado válido por 24 meses. Usted consentement est obligatoire en
no puede trabajar para dos empresas ni cas de transfert ou de prolongation
obtener un nuevo contrato con otra em- du permis initial.
presa sin el consentimiento del gobierno Volet agricole et bas salaire : per-
federal. Su consentimiento es obligatorio mis fermé valide pour 24 mois. Vous
en caso de cambio o en caso de prolon- ne pouvez pas travailler pour deux
gación, además, la solicitud debe dirigirse entreprises ou obtenir un nouveau
al Servicio de Inmigración, Refugiados y contrat avec une autre entreprise
Ciudadanía de Canadá (IRCC). sans l’accord du gouvernement
• Los viajeros de determinados países fédéral. Votre consentement est
necesitan un visado para venir a Canadá obligatoire en cas de transfert ou
además de su permiso de trabajo. Los de prolongation et la demande doit
trabajadores de Guatemala, Honduras o être faite auprès d’Immigration,
El Salvador obtienen un visado de entrada Réfugiés et Citoyenneté Canada
múltiple que les permite entrar a Canadá, (IRCC).
pero también irse de vacaciones a su país • Les voyageurs en provenance
y volver con el mismo empleador. de certains pays doivent obtenir
• Los viajeros procedentes de determi- un visa pour venir au Canada en
nados países, como México, Francia y plus de leur permis de travail. Les
Bélgica, no necesitan visado, pero sí una travailleurs du Guatemala, du Hon-
Autorización Electrónica de Viaje además duras ou du Salvador obtiennent un
de su permiso de trabajo. visa pour entrées multiples qui leur
permet d’entrer au Canada, mais
aussi de partir en vacances dans
leur pays et de revenir au Canada
chez le même employeur.
• Les voyageurs en provenance de
certains pays comme le Mexique,
la France et la Belgique n’ont pas
besoin de visa, mais ont besoin
d’une autorisation de voyage élec-
tronique en plus de leur permis de
travail.
16 - Derechos y responsabilidades
Contenido | Sommaire

1.4 Número de Seguridad Social (NSS)


Numéro d’assurance sociale (NAS)
El NSS es obligatorio para trabajar legal- Le NAS est obligatoire pour travail-
mente en Canadá, para abrir una cuenta ler légalement au Canada, pour ou-
bancaria y para recibir su paga. Usted tie- vrir un compte bancaire et recevoir
ne derecho de trabajar y cobrar mientras votre paye. Vous avez le droit de
espera la obtención o reactivación de su travailler et d’être rémunéré en
número. attendant l’obtention ou la réac-
Este número también le permite presen- tivation de votre numéro.
tar su declaración fiscal y obtener las Il permet aussi de faire vos décla­
prestaciones parentales y de jubilación. rations fiscales et d’obtenir les
El empleador debe ayudarle a solicitar o prestations parentales et de re-
renovar su NSS en el plazo de una semana traite. L'employeur doit vous aider
posterior a la fecha de su llegada. à demander ou à renouveler votre
NAS dans la semaine suivant votre
arrivée.

¡Proteja su NSS!
Es un número confidencial que no debe revelar a nadie, salvo
a los organismos oficiales y a su empleador.
Protégez votre NAS  !
C’est un numéro confidentiel que vous ne devez divulguer à
personne sauf aux instances officielles et à votre employeur.

!Suscríbase a nuestra página de Facebook!


Abonnez-vous à notre page Facebook !

i Infotet Québec

Droits et responsabilités - 17
Contenido | Sommaire

1.5 ¿Puedo cambiar de empleador?


Puis-je changer d’employeur ?

Usted tiene la obligación de respetar su Vous avez l’obligation d’honorer


contrato de trabajo. Sin embargo, tiene votre contrat de travail. Toutefois,
derecho de buscar un nuevo empleo y su vous avez le droit de chercher un
empleador no puede penalizarlo ni ame- nouvel emploi et votre employeur
nazarlo con deportarlo por hacerlo. Su ne peut vous pénaliser ou menacer
nuevo empleador necesitará el permiso de vous déporter pour cela. Votre
del gobierno canadiense para contratar- nouvel employeur devra obtenir la
lo como trabajador extranjero temporal. permission du gouvernement du
También tendrá que solicitar un nuevo Canada pour vous embaucher en
permiso de trabajo antes de cambiar de tant que travailleur étranger tem-
empleo. Los trabajadores del PTAT (México poraire. Vous aurez également à
y el Caribe) no necesitan, en algunos ca- présenter une demande pour un
sos, obtener un nuevo permiso de trabajo nouveau permis de travail avant de
si cambian de empleador. changer d’emploi. Les travailleurs
du PTAS (Mexique et Caraïbes) n’ont
pas besoin, dans certains cas, d’ob-
tenir un nouveau permis de travail
s’ils changent d’employeur.

Antes de tomar medidas para cambiar de empleo, intente llegar a un acuer-


do con su empleador actual. Es importante hablar. Si eso no funciona, hay
servicios de mediación que le ayudarán a llegar a un acuerdo.
¿Necesita información jurídica? Llame gratuitamente a Justice Pro Bono (francés,
inglés y español).
Avant d’entamer des démarches pour changer d’employeur, tentez de trouver
un compromis avec votre employeur actuel. Il est important de se parler ! Si
cela ne fonctionne pas, sachez qu’il existe des services de médiation qui vous
permettront de trouver une entente.
Besoin d’information juridique ? Appelez gratuitement Justice Pro Bono (français,
anglais et espagnol).

JUSTICE PRO BONO


+1 866 999-4881 + 1 438 337-6002

Existe un permiso de trabajo abierto para trabajadores vulnerables


víctimas de violencia o en riesgo de sufrirla (FR y IN).
Il existe un permis de travail ouvert pour les travailleurs vulnérables
victimes de violence ou qui risquent de l’être (FR et ANG).

18 - Derechos y responsabilidades
Contenido | Sommaire

1.6 ¿Qué hacer en caso de perder mi trabajo?


Que faire si je perds mon emploi ?

Su empleador debe darle un preaviso Votre employeur doit vous donner


antes de despedirlo para que tenga el un préavis avant de vous congédier
tiempo de buscar un nuevo empleo. Si no ou de vous mettre à pied, afin que
lo hace, el tendrá la obligación de pagarle vous puissiez disposer de suffi-
por el preaviso que usted no haya recibido samment de temps pour chercher
(indemnización por despido). un nouvel emploi. Si ce n’est pas
Sin embargo, si la empresa puede de- le cas, il sera dans l’obligation de
mostrar que tenía motivos fundados para vous payer pour le préavis que vous
despedirle, es posible que no tenga que n’avez pas reçu (indemnité de li-
darle un preaviso ni pagarle la indemni- cenciement).
zación por despido. Por ejemplo, pueden Toutefois, si votre employeur est
despedirle sin preaviso si le condenan por en mesure de démontrer qu’il avait
un delito, como robo o fraude, o si min- de bonnes raisons de vous congé-
tió sobre sus cualificaciones cuando le dier, il pourrait ne pas être tenu
contrataron. de vous avertir ou de vous verser
une indemnité de licenciement.
Par exemple, vous pourriez être
congédié sans aucun préavis si
vous êtes reconnu coupable d’un
crime, tel que le vol ou la fraude,
ou si vous avez menti au sujet de
vos compétences lors de votre
embauche.

Si le despiden, su empleador debe entregarle todo el dinero que le correspondía


en el último periodo de pago (salario, importe de las horas extras y paga de
vacaciones, ya sea del 4 % o del 6 %).
Si vous êtes licencié, votre employeur doit vous remettre toutes les sommes
dues à la dernière paye (salaire, montants liés aux heures supplémentaires
et indemnité de vacances, soit 4 % ou 6 %).

Droits et responsabilités - 19
Contenido | Sommaire

1.7 Transporte | Transport


Su empleador DEBE: Votre employeur DOIT :
� Pagar el viaje de ida y vuelta en avión ɖ Payer l’aller-retour par avion
a su país de origen y proporcionarle dans votre pays d’origine et s’as-
transporte desde el aeropuerto de surer du transport vers votre lieu
llegada hasta su lugar de trabajo; de travail à partir de l’aéroport
� Asegurar el transporte gratuito de ida d’arrivée ;
y vuelta de su alojamiento hasta su ɖ Assurer le transport aller-retour
lugar de trabajo y viceversa; gratuit de votre hébergement à
� Proporcionar el transporte al menos votre lieu de travail ;
una vez a la semana para comprar ɖ Fournir le transport au moins
productos de primera necesidad une fois par semaine pour
(comestibles, farmacia...). acheter les produits de pre-
mière nécessité (épicerie,
Gastos exigidos por el empleador pharmacie…).
� PTAT (Trabajadores de México y el
Caribe) Frais exigés par l’employeur
10 % del salario bruto a partir del primer ɖ PTAS (travailleurs du Mexique
día completo de trabajo (deducido del et des Caraïbes)
salario) = 50 % del costo del transporte, 10 % du salaire brut à partir du
máximo 655 $ (este monto se adjunta premier jour complet de travail (dé-
anualmente). duction sur la paye) = 50 % du coût
� PROGRAMA AGRÍCOLA
de transport, maximum 655 $ (ce
Ningún gasto de transporte se exige al montant est indexé chaque année).
trabajador. ɖ VOLET AGRICOLE
Aucuns frais de transport ne sont
exigés au travailleur.

20 - Derechos y responsabilidades
Contenido | Sommaire

1.8 Salario | Salaire


15,25 $ la hora › salario mínimo en Quebec 15,25 $ de l’heure › salaire mini-
a partir del 1 de mayo de 2023. Se revisa mum au Québec à partir du 1er mai
cada año. Debe recibir el mismo salario 2023. Il est révisé chaque année.
que un canadiense que haga el mismo Vous devriez recevoir le même
trabajo que usted. salaire qu’un Canadien qui fait le
El gobierno fija el salario mínimo por kilo- même travail que vous.
gramo para los recolectores de fresas y Le gouvernement fixe le taux mi-
frambuesas. Si las condiciones del campo nimum par kilogramme pour les
reducen la producción, el empleador debe cueilleurs de fraises et de fram-
pagarle al menos el salario mínimo. boises. Si les conditions sur le
12,20 $ la hora › salario mínimo por pro- terrain réduisent le rendement,
pina. l’employeur doit vous verser au
moins le salaire minimum.
El salario mínimo para los recolectores:
� de fresas: 1,21 $ / kg 12,20 $ l’heure › le taux minimum
� de frambuesas: 4,53 $ / kg du salaire au pourboire.
Le taux minimum du salaire pour
les cueilleurs :
ɖ de fraises : 1,21 $ / kg
ɖ de framboises : 4,53 $ / kg

Después de ser contratado, el empleador tiene un mes para darle su primera


paga. Enseguida, debe pagarle a intervalos regulares no superiores a 16
días. Si la paga coincide con un día festivo, debe abonarse el día laborable
anterior. Cada vez que perciba una paga, recibirá también un recibo de pago,
que deberá conservar.
Lors de votre embauche, l’employeur a un mois pour vous remettre votre
première paie. Ensuite, elle doit être versée à intervalles réguliers de maxi-
mum 16 jours. Si votre paie tombe un jour férié, elle doit être versée le jour
ouvrable précédent. Chaque fois que vous recevez une paie, vous recevez en
même temps un bulletin de paie que vous devez conserver.

Ejemplo de nómina (ESP)

Exemple de bulletin de paie (FR)

Droits et responsabilités - 21
Contenido | Sommaire

La paga de vacaciones se le abonará al Une indemnité de vacances vous


final de su contrato o en cada una de sus sera remise à la fin de votre contrat
nóminas si tiene un trabajo estacional. ou sur chacune de vos paies si vous
� El 4 % de su salario bruto del año de
avez un emploi saisonnier.
referencia si trabajó menos de un año ɖ 4 % de votre salaire brut de l’an-
continuo (periodo de vacaciones: 1 día née de référence si vous avez
por mes trabajado de forma continua). travaillé moins d’un an en conti-
� El 4 % de su salario bruto del año de nu (durée des vacances : 1 jour
referencia si trabajó de uno a tres años par mois travaillé en continu).
consecutivos (periodo de vacaciones: ɖ 4 % de votre salaire brut de l’an-
2 semanas continuas). née de référence si vous avez
� El 6 % de su salario bruto del año de travaillé de un à trois ans en
referencia si trabajó mas de tres años continu (durée des vacances :
consecutivos (periodo de vacaciones: 2 semaines continues).
3 semanas continuas). ɖ 6 % de votre salaire brut de l’an-
née de référence si vous avez
travaillé plus de trois ans en
continu (durée des vacances :
3 semaines continues).

22 - Derechos y responsabilidades
Contenido | Sommaire

1.9 Horarios de trabajos | Horaires de travail

+ de 40 horas por semana = horas extras + de 40 heures par semaine =


pagadas a 1.5 (+50 %)*. heures supplémentaires payées
* excepto para los trabajadores agrícolas au taux d’un et demi (+50 %)*.
(los que trabajan el suelo, la tierra, pro- * sauf pour les travailleurs agri-
ducen cultivos o crían animales cobran coles (ceux qui travaillent le sol,
una cantidad fija). la terre, qui font de la production
de cultures ou l’élevage d’animaux
sont payés à taux fixe).

Retrouvez les particularités pour d’autres types


d’emploi ici (FR)

15 minutos 15 minutes
15 El empleador debe pagarle si le pide L’employeur doit vous payer s’il
que llegue de 10 a 15 minutos antes de vous demande d’arriver de 10 à 15
su turno o que salga de 10 a 15 minutos minutes avant votre quart de tra-
después. vail ou de partir de 10 à 15 minutes
3 horas après.
Aunque haya trabajado menos de tres 3 heures
horas, su empleador debe pagarle tres Même si vous avez travaillé moins
horas a la tarifa horaria habitual. de trois heures, votre employeur
Reuniones doit vous payer trois heures au taux
Si tiene que asistir a una reunión, se horaire habituel.
considera tiempo trabajado. Réunions
Viajes Si vous devez assister à une réu-
Si su empleador le pide que se desplace nion, cela est considéré comme du
de un lugar de trabajo a otro, su tiempo temps travaillé.
debe ser remunerado. Déplacements
Si votre employeur vous demande
de vous déplacer d’un lieu de tra-
vail à un autre, votre temps doit
être payé.

Es importante que anote sus horas de trabajo en un cuaderno para asegurarse


de que su salario corresponde con el número de horas trabajadas. Al final de
la guía encontrará hojas en blanco.
Il est important de noter vos heures de travail dans un cahier pour vous assurer
que votre paie correspond au nombre d’heures travaillées. Des pages vierges
sont disponibles à la fin du guide.

Droits et responsabilités - 23
Contenido | Sommaire

1.10 Descanso, vacaciones, días festivos,


baja por enfermedad | Repos, vacances,
jours fériés, congé de maladie

32 horas consecutivas 32 heures consécutives


32 h Es el periodo de descanso semanal al que C’est la période de repos hebdo-
tiene derecho, este se puede reportar a la madaire à laquelle vous avez droit,
semana siguiente con su consentimiento. que votre employeur peut vous de-
mander de reporter à la semaine
30 minutos
suivante, avec votre consentement.
Después de 5 horas de trabajo, debe hacer
30 al menos una pausa de 30 minutos para 30 minutes
comer. Esta pausa no es remunerada, sal- Après 5 heures de travail, vous de-
vo que tenga que permanecer en servicio vez avoir au moins 30 minutes de
durante ese tiempo. pause pour manger. Cette pause
n’est pas payée, à moins que vous
10 minutos
10 ne deviez rester en service pen-
Sólo PTAT (México y Caribe): el empleador
dant ce temps.
debe proporcionar dos periodos de des-
canso con remuneración de diez minutos 10 minutes
cada uno, el primero por la mañana y el PTAS (Mexique et Caraïbes) seule-
segundo por la tarde. ment : l’employeur doit offrir deux
périodes de repos de dix minutes
Programa agrícola (Guatemala y otros chacune, la première en avant-­
países) y de bajo salario: los descansos midi et la deuxième en après-midi,
quedan a discreción del empleador. payées.
Pour le volet agricole (Guatema-
la et autres pays) et bas salaire :
les pauses sont à la discrétion de
l’employeur.

Vacaciones pagadas. Todos los años debe disfrutar


de vacaciones pagadas. Puede consultar el numero de
semanas a las que tiene derecho aquí (FR).
Vacances payées. Chaque année, vous devez avoir
des vacances payées. Voyez le nombre de semaines
auxquelles vous avez droit ici (FR).

Días festivos Jours fériés


Los días festivos están fijados por ley y son Les jours fériés sont fixés par la
remunerados. Tiene derecho a una paga loi et sont payés. Vous avez droit à
extra si trabaja un día festivo. une rémunération supplémentaire
si vous travaillez un jour férié.

24 - Derechos y responsabilidades
Contenido | Sommaire

Enfermedad Maladie
La ley le protege si tiene que ausentarse La loi vous protège si vous de-
del trabajo por enfermedad o compromi- vez vous absenter du travail pour
sos familiares. Si ha trabajado por más cause de maladie ou obligations
de tres meses para el mismo empleador, familiales. Si vous avez travaillé
los dos primeros días de ausencia por plus de trois mois pour le même
enfermedad o por compromisos fami- employeur, les deux premiers jours
liares son remunerados. Es posible que d’absence pour cause de maladie
su empleador le solicite un documento ou d’obligations familiales seront
que justifique su ausencia. rémunérés. Il se peut que votre
employeur vous demande un do-
cument justifiant votre absence.
Negativa a trabajar horas extras Refus de travailler des heures
En determinadas circunstancias, tiene supplémentaires
derecho a negarse a trabajar más de 14 Dans certaines circonstances, vous
horas en un periodo de 24 horas o más avez droit de refuser de travailler
de 50 horas por semana. plus de 14 heures par période de
24 heures ou plus de 50 heures par
semaine.
Días festivos, retribuidos y no Jours fériés, chômés et payés
retribuidos ɖ 1er janvier (jour de l’An)
� 1 de enero (Año Nuevo) ɖ Vendredi saint ou le lundi
� Viernes Santo o Lunes de Pascua, de Pâques, au choix de
a elección del empleador l’employeur
� lunes anterior al 25 de mayo ɖ lundi qui précède le 25 mai
(Día Nacional de los Patriotas) (Journée nationale des
� 24 de junio (Fiesta Nacional patriotes)
de Quebec) ɖ 24 juin (Fête nationale
� 1 de julio o, si es domingo, du Québec)
2 de julio (Día de Canadá) ɖ 1er juillet ou, si c’est un
� primer lunes de septiembre dimanche, le 2 juillet
(Día del Trabajo) (Fête du Canada)
� segundo lunes de octubre ɖ 1er lundi de septembre
(Día de Acción de Gracias) (Fête du Travail)
� 25 de diciembre (Navidad) ɖ 2e lundi d’octobre
(Action de grâces)
ɖ 25 décembre (jour de Noël)

Droits et responsabilités - 25
Contenido | Sommaire

Se aplican las siguientes particularidades a los trabajadores del sector


de la confección
� 2 de enero es festivo pagado;
� Viernes Santo y Lunes de Pascua son festivos pagados.
Les particularités suivantes s’appliquent aux salariés de l’industrie
du vêtement :
ɖ 2 janvier est un jour férié, chômé et payé ;
ɖ Vendredi saint et le lundi de Pâques sont tous deux des jours fériés, chômés
et payés.

Libertad de transíto
Fuera del horario de trabajo, tiene libertad para moverse fuera de la empresa, jugar
al fútbol, comer fuera, ir de compras, visitar otra ciudad si lo desea. Su empleador
no puede restringir sus movimientos ni imponerle un toque de queda. Puede
ofrecerse a realizar sus compras o establecer un horario para estas, pero usted
tiene derecho a rechazarlo.

Liberté de circulation
En dehors de vos heures de travail, vous avez la liberté de circuler librement à
l’extérieur de l’entreprise, de jouer au soccer, d’aller manger au restaurant, d’al-
ler à l’épicerie, de visiter une autre ville si vous voulez. Votre employeur ne peut
restreindre vos déplacements ou imposer un couvre-feu. Il peut vous offrir de
faire vos courses à votre place ou d’établir un horaire pour les courses, mais vous
êtes en droit de refuser.

1.11 Agencias de contratación


Agences de recrutement
Si le recluta una empresa de contrata- Si vous êtes embauché par une en-
ción de trabajadores extranjeros tempo- treprise de recrutement de travail-
rales, ésta debe ser titular de un permiso leurs étrangers temporaires, celle-
para ejercer expedida por la CNESST. La ci doit être titulaire d’un permis
agencia también debe de entregarle un d’exercice délivré par la CNESST.
documento con los datos de contacto L’agence doit également vous re-
del empleador en el que se describan las mettre un document décrivant les
condiciones laborales del empleo tales conditions de travail liées à l’emploi
como el salario, el número de horas y el telles que le salaire, le nom et les
horario de trabajo. horaires de travail et mentionnant
les coordonnées de l’employeur.

Consulte aquí la lista de titulares del permiso (FR)


Consultez la liste des titulaires de permis ici (FR)

26 - Derechos y responsabilidades
Contenido | Sommaire

Cuidado con los intermediarios que contratan trabajadores a nombre de


empresas y operan ilegalmente. Es ilegal trabajar para alguien sin permiso
de trabajo. Además, corre el riesgo de acabar en malas condiciones laborales
y, también, sin ninguna protección.
Prenez garde aux intermédiaires qui embauchent des travailleurs pour le
compte d’entreprises et qui opèrent illégalement. Il est interdit de travailler
pour quiconque sans détenir de permis de travail. Par ailleurs, vous courrez
le risque de vous retrouver dans de mauvaises conditions de travail et, de
plus, sans aucune protection.

Para más información sobre sus derechos, consulte los do-


cumentos de la CNESST disponibles en francés y español.
Pour plus d’informations sur vos droits, consultez les
documents de la CNESST disponibles en français et en
espagnol.

La CNESST es el organismo al que el gobierno de Quebec ha confiado la pro-


moción de los derechos y obligaciones en el lugar de trabajo. Este organismo
asegura el respeto de los trabajadores y empleadores quebequenses.
La CNESST est l'organisme auquel le gouvernement du Québec a confié la
promotion des droits et des obligations en matière de travail. Elle en assure le
respect auprès des travailleuses et travailleurs et des employeurs québécois.

Droits et responsabilités - 27
Contenido | Sommaire

2
Salud y seguridad
en el trabajo
Santé et sécurité
au travail

28 - Salud y seguridad en el trabajo


Contenido | Sommaire

Escuche la versión audio de este capítulo (ESP)

2.1 El derecho a trabajar en un entorno seguro


Le droit de travailler dans un milieu sécuritaire

Su trabajo es seguro si: Votre travail est sécuritaire si :


� Su empleador se ha asegurado de que ɖ Votre employeur s’est assuré
su lugar de trabajo está equipado y dis- que votre milieu de travail est
puesto de forma segura; équipé et aménagé de façon
� Recibe formación, entrenamiento y sécuritaire ;
supervisión adecuados para realizar ɖ Vous recevez la formation, l’en-
su trabajo y utilizar la maquinaria y el traînement et la supervision
equipo; adéquats pour accomplir votre
� Su empleador ha garantizado que la travail et utiliser la machinerie
organización del trabajo y los métodos et le matériel ;
y técnicas utilizados para realizarlo son ɖ Votre employeur s’est assuré
seguros y no perjudican su salud; que l’organisation du travail, les
� Su empleador le proporciona gratuita- méthodes et les techniques utili-
mente equipos de protección individual sées pour accomplir votre travail
adecuados y en buen estado realizar sont sécuritaires et ne portent
sus tareas y se asegura de que los uti- pas atteinte à votre santé ;
liza; ɖ Votre employeur fournit gratui-
� Se le informa sobre los riesgos aso- tement l’équipement de protec-
ciados a su trabajo; tion individuelle adapté et en bon
� Su empleador identifica, controla y eli-
état pour effectuer vos tâches et
mina los riesgos que pueden afectar a s’assure que vous l’utilisez ;
su salud y seguridad; ɖ Vous êtes informé sur les risques
� Su empleador toma las medidas nece-
liés à votre travail ;
sarias para prevenir el acoso psicológi- ɖ Votre employeur identifie, con­
co o sexual, o situaciones de violencia trôle et élimine les risques pou-
física o psicológica, incluida la violencia vant affecter votre santé et votre
conyugal, familiar o sexual. sécurité ;
ɖ Votre employeur prend les me-
sures nécessaires pour prévenir
le harcèlement psychologique
ou sexuel, ou les situations de
violence physique ou psycholo-
gique, dont la violence conjugale,
familiale ou à caractère sexuel.

Santé et sécurité au travail - 29


Contenido | Sommaire

Usted tiene derecho a negarse a realizar un trabajo si cuenta con motivos razo-
nables para creer que la ejecución de ese trabajo le expone a un peligro para su
salud, su seguridad o su integridad física o mental o puede tener como efecto
exponer a otra persona a un peligro similar. Su empleador no puede despedirle,
suspenderle o trasladarle, tomar medidas discriminatorias o de represalia contra
usted ni imponerle ninguna otra sanción por haber ejercido su derecho.
Vous avez le droit de refuser d’exécuter une tâche si vous avez des motifs raison-
nables de croire que l’exécution de ce travail vous expose à un danger pour votre
santé, votre sécurité ou votre intégrité physique ou psychologique ou peut avoir
l’effet d’exposer une autre personne à un semblable danger. Votre employeur ne
peut vous congédier, vous suspendre ou vous déplacer, exercer à votre endroit des
mesures discriminatoires ou de représailles ou vous imposer toute autre sanction
pour le motif que vous avez exercé votre droit.

¿Qué pasa si creo que una tarea es Que se passe-t-il si je crois qu’une
peligrosa? tâche est dangereuse ?
Si cree que una tarea no es segura o es Si vous croyez qu’une tâche est
peligrosa, debe: non sécuritaire ou dangereuse,
vous devez :
1. Notificar inmediatamente a su supervi-
sor o a un representante del empleado; 1. Aviser immédiatement votre su-
2. Explicar por qué se niega a realizar el périeur ou un représentant de
trabajo (¿Cuál es el peligro?); l'employeur ;
3. Permanecer disponible en el lugar de 2. Expliquer en quoi il y a danger,
trabajo para realizar otras tareas; selon vous, et pourquoi vous re-
4. Evaluar la situación con su empleador fusez d’exécuter le travail ;
y proponer juntos y proponer juntos 3. Rester disponible sur les lieux
soluciones; de travail pour exécuter d'autres
5. Si ninguna solución es viable, se puede tâches ;
solicitar la intervención de un inspector 4. Évaluer la situation avec votre
de la CNESST; employeur et proposer ensemble
6. El inspector determinará si la negación des solutions ;
es justificada. 5. Si aucune solution n’est réali-
sable, l’intervention d’un ins-
pecteur de la CNESST peut être
sollicitée ;
6. L’inspecteur déterminera si le
refus est justifié.

Si su empleador no considera peli- Si votre employeur ne juge pas le


groso el trabajo, pero usted no está de travail dangereux, mais que vous
acuerdo, comunícalo a la CNESST con n’êtes pas d’accord, faites un si-
el mayor detalle posible: gnalement à la CNESST en indi-
quant le plus de détails possible :
signalement_tet@cnesst.gouv.qc.ca
30 - Salud y seguridad en el trabajo
Contenido | Sommaire

2.2 ¿Qué ocurre si me lesiono en el trabajo?


Que se passe-t-il si je me blesse au travail ?

Si se lesiona, debe: Si vous vous blessez, vous devez :


1. Avisar a su supervisor o a un represen- 1. Aviser dès que possible votre
tante de la empresa lo antes posible; supérieur ou un représentant
2. Buscar atención médica inmediata y de l'employeur ;
solicitar un certificado médico; 2. Consulter immédiatement un
3. Respetar las instrucciones del médico médecin pour recevoir les soins
y la fecha de reincorporación al trabajo, médicaux, demander une attes-
si procede; tation au médecin ;
4. Entregar una copia del certificado mé- 3. Respecter les consignes du mé-
dico a su empresa; decin et la date de votre retour
5. Llenar la solicitud del trabajador para au travail, s’il y a lieu ;
recibir el reembolso de determinados 4. Remettre une copie de l’attesta-
gastos o reclamar una indemnización; tion médicale à votre employeur ;
5. Remplir la réclamation du tra-
vailleur pour recevoir le rem-
boursement de certains frais
ou demander des indemnités ;

6. Pasar los exámenes médicos solici-


tados;
7. Seguir todos los tratamientos prescri-
tos por el médico;
6. Passer les examens médicaux
8. Pasar los exámenes médicos solici- demandés ;
tados por la CNESST o por el empleador,
en su caso; 7. Suivre tous les traitements pres-
crits par le médecin ;
9. Notificar a la CNESST cualquier cambio
en su estado de salud. 8. Passer les examens médicaux
demandés par la CNESST ou par
Si se lesiona en el trabajo y tiene que acu- l’employeur, s’il y a lieu ;
dir a un hospital, una clínica o incluso a su 9. Aviser la CNESST de tout chan-
domicilio tras el accidente, su empleador gement survenant à votre état
debe hacerse cargo de los gastos de de santé.
transporte (ambulancia, taxi, transporte
público, etc.). Si vous vous blessez au travail et si
vous devez vous rendre à l’hôpital,
à la clinique ou même à la maison
après votre accident, c’est à votre
employeur d’assumer les frais de
transport (ambulance, taxi, trans-
port en commun, etc.).

Santé et sécurité au travail - 31


Contenido | Sommaire

Tiene derecho a una indemnización y a reincorporarse


a su puesto de trabajo o equivalente cuando se haya
recuperado. Más información aquí (ESP).

Vous avez droit à des indemnités à la reprise de


votre poste (ou équivalent) lorsque vous serez guéri.
Tous les détails ici (FR).

Para obtener el reembolso de los gastos Pour obtenir le remboursement


(productos o medicamentos prescritos, de frais (produits ou médicaments
servicios médicos) o para recibir las in- prescrits, services médicaux) ou
demnisaciones que sustituyan los ingre- pour recevoir des indemnités de
sos si ha estado ausente del trabajo por remplacement du revenu si vous
más de 14 días: vous êtes absenté du travail pen-
ɖ Complete la reclamación del trabajador;
dant plus de 14 jours :
ɖ Envíela a la CNESST con su certificado ɖ Remplissez la réclamation du
médico, los originales de sus recibos y travailleur ;
justificantes; ɖ Transmettez-la à la CNESST avec
ɖ Entregue una copia de la solicitud del votre attestation médicale et les
trabajador a su empleador, si procede. originaux de vos reçus et de vos
pièces justificatives ;
ɖ Remettez une copie de la ré-
clamation du travailleur à votre
employeur, s’il y a lieu.

!Suscríbase a nuestra página de Facebook!


Abonnez-vous à notre page Facebook !

i Infotet Québec

32 - Salud y seguridad en el trabajo


Contenido | Sommaire

2.3 ¿Qué ocurre si creo que padezco una


enfermedad profesional?
Que se passe-t-il si je crois être atteint
d’une maladie professionnelle ?

Si cree que padece de una enfermedad Si vous croyez être atteint d’une
derivada del trabajo o relacionada con él, maladie par le fait ou à l’occasion
usted debe: du travail, vous devez :
1. Consultar a un doctor y recibir un cer- 1. Consulter un médecin et rece-
tificado médico; voir une attestation médicale ;
2. Avisar a su superior inmediato (o a su 2. Aviser dès que possible votre
representante) lo antes posible y entre- supérieur immédiat (ou son re-
garle una copia del certificado médico; présentant) et lui remettre une
3. Completar la reclamación del copie de l’attestation médicale ;
trabajador, 3. Remplir la réclamation du tra-
vailleur,

el anexo de la reclamación correspon-


diente a susituación médica ainsi que l’annexe à la récla-
mation correspondant à votre
situation médicale

y presentar todos los documentos per-


tinentes;
4. Pasar los exámenes médicos solici- et transmettre tous les docu-
tados; ments pertinents ;
5. Seguir todos los tratamientos prescri- 4. Passer les examens médicaux
tos por el médico; demandés ;
6. Pasar los exámenes médicos solici- 5. Suivre tous les traitements pres-
tados por la CNESST o por el empleador, crits par le médecin ;
si es el caso; 6. Passer les examens médicaux
7. Seguir el procedimiento determinado demandés par la CNESST ou par
por la CNESST. l’employeur, s’il y a lieu ;
7. Suivre la procédure déterminée
par la CNESST.

Santé et sécurité au travail - 33


Contenido | Sommaire

2.4 Cámaras de vigilancia | Caméras de surveillance

El empleador sólo puede utilizar las L’employeur peut utiliser des


cámaras por motivos de seguridad caméras uniquement pour la sé-
o para contrarrestar los robos y el curité ou pour contrer le vol et le
vandalismo. No deben utilizarse para vandalisme. Elles ne doivent pas
vigilar la vida de los trabajadores. Es- être utilisées pour contrôler la vie
tas no deben colocarse ni en baños ni des travailleurs. Elles ne doivent
vestidores. pas être placées dans les salles
de bain ou les vestiaires.

2.5 Usted también tiene responsabilidades


Vous aussi, vous avez des responsabilités

Tome conocimiento del programa de pre- Prenez connaissance du programme


vención establecido por su empresa, si de prévention établi par votre em-
existe. ployeur, s’il y en a un.
� Proteja su salud, seguridad e integridad ɖ Protégez votre santé, votre sécu-
física y psicológica: rité et votre intégrité physique et
• Siga los procedimientos y métodos de psychologique :
trabajo seguros. • Respectez les procédures et
• Utilice los equipos de protección in- les méthodes de travail sécu-
dividual (EPI) facilitados por el em- ritaires.
pleador. • Portez les équipements de pro-
• Debe saber qué hacer en caso de tection individuelle (EPI) fournis
accidente de trabajo o enfermedad par l’employeur.
profesional. • Vous devez savoir quoi faire en
� No ponga en peligro la salud, la seguri-
cas d’accident du travail ou de
dad o la integridad física o psicológica de maladie professionnelle.
otras personas (compañeros, subcontra- ɖ Ne mettez pas en danger la santé,
tistas, etc.). la sécurité ou l’intégrité physique ou
• No trabaje bajo los efectos de las dro- psychologique des autres personnes
gas, el alcohol o una sustancia similar. (collègues, sous-traitants, etc.).
� Sométase a los exámenes de salud exi-
• Ne travaillez pas avec les facul-
gidos para la aplicación de la Ley de Pre- tés affaiblies par la drogue, l’al-
vención de Riesgos Laborales. cool ou une substance similaire.
ɖ Faites les examens de santé exigés
� Participe en la identificación y elimina-
ción de los riesgos laborales, incluidos pour l’application de la Loi sur la
los relacionados con la violencia física o santé et sécurité du travail.
psicológica. Informe a su empleador: ɖ Participez à l’identification et à
• Todos los accidentes, incidentes y l’élimination des risques d’acci-
enfermedades relacionados con el dents du travail et de maladies
trabajo; professionnelles sur le lieu de
• Cualquier situación de riesgo o peligro; travail, y compris ceux relatifs à
• Cualquier circunstancia de violencia la violence physique ou psycholo-
o acoso. gique. Signalez à votre employeur :
• Tout accident et incident de
travail et maladie ;
34 - Salud y seguridad en el trabajo
Contenido | Sommaire

� Coopere con el comité de seguridad y • Toute situation à risque ou dan-


salud (CSS) y, en su caso, con el comité gereuse ;
de empresa, así como con cualquier per- • Toute circonstance de violence
sona responsable de la aplicación de la ou harcèlement.
ley en materia de seguridad y salud en el ɖ Collaborez avec le comité de san-
trabajo. té et de sécurité (CSS) et, le cas
échéant, avec le comité de chan-
¡Atención! El estado de una persona bajo tier, ainsi qu’avec toute personne
los efectos del alcohol, las drogas o sus- chargée de l’application de la loi
tancias similares puede suponer un riesgo sur la santé et la sécurité du travail.
de accidente en el lugar de trabajo. Por
ejemplo, un trabajador o empleador bajo Attention ! L’état d’une personne,
los efectos del alcohol puede disminuir sous l’influence de l’alcool, de la
sus reflejos o su capacidad de atención. drogue ou de substances simi-
Su estado puede suponer un riesgo para laires, peut représenter un risque
sí mismo o para los que le rodean. d’accident dans un milieu de travail.
Par exemple, un travailleur ou un
employeur avec les facultés affai-
blies peut voir ses réflexes dimi-
nuer ou sa capacité d’attention ré-
duite. Son état peut représenter un
risque pour lui-même ou pour les
autres personnes qui l’entourent.

¿Trabaja con calor? Vous travaillez sous la chaleur ?


� Beba al menos un vaso de agua cada ɖ Buvez au moins un verre d’eau
20 minutos. toutes les 20 minutes.
� Haga descansos a la sombra o en un ɖ Prenez des pauses à l’ombre ou
lugar fresco. dans un lieu frais.
� Cúbrase la cabeza. ɖ Couvrez-vous la tête.
� Informe a su jefe si observa algún com- ɖ Prévenez votre employeur si
portamiento anormal en un compañero. vous constatez un comporte-
� Tenga mucho cuidado si está tomando ment anormal chez un collègue.
medicación o padece alguna enferme- ɖ Soyez très prudent si vous pre-
dad. nez des médicaments ou si vous
avez une maladie.

Toda la información sobre el golpe de calor y


su prevención aquí (ESP)
Toutes les informations sur le coup de
chaleur et sa prévention ici (FR)

Santé et sécurité au travail - 35


Contenido | Sommaire

¿Es usted trabajador agrícola? Consulte la lista


de riesgos y medios de prevención en el sector
agrícola (ESP).
Vous êtes travailleur agricole ? Consultez les
mesures de prévention des principaux risques
du secteur de l’agriculture (FR).

La salud y la seguridad en el trabajo son muy


importantes.
La santé et sécurité au travail sont très
importants.

36 - Salud y seguridad en el trabajo


Contenido | Sommaire

¡Suscríbase
al boletin!
Inscrivez-vous
à l'infolettre !

infotetquebec.com

Santé et sécurité au travail - 37


Contenido | Sommaire

3
Alojamiento | Logement

38 - Alojamiento
Contenido | Sommaire

Escuche la versión audio de este capítulo (ESP)

Los empleadores deben proporcionar a los TET agrícolas y con bajo salario un alojamiento
adecuado (que no requiera reparaciones importantes), higiénico y asequible. El alojamiento
puede estar en el sitio de trabajo (por ejemplo, un dormitorio) o externo (por ejemplo, un
establecimiento comercial). El empleador debe asegurarse de que la tasa de ocupación
de cada unidad no supere la tasa de ocupación máxima permitida.
Les employeurs doivent fournir aux TET à bas salaire et agricoles un logement convenable
(ne nécessitant pas de réparations majeures), salubre et abordable. Le logement peut être
sur le lieu de travail (par exemple un dortoir) ou hors site (par exemple un établissement
commercial). Les employeurs doivent s’assurer que le taux d’occupation pour chacun des
logements n’excède pas le taux d’occupation maximal permis.

3.1 Normas mínimas del alojamiento


Normes minimales de logement

1 6 1 10 1 10
45 cm

Puede ocurrir que, aunque el alojamiento Il se peut que même si le logement


cumpla las normas mínimas, le parezca respecte les normes minimales, il
inadecuado. Si cree que su alojamiento no vous semble inadéquat. Si vous
satisface sus necesidades, hable primero pensez que votre logement ne
con su empleador. Si su solicitud no se répond pas à vos besoins, parlez-­
toma en cuenta, puede comunicarlo a la en d’abord à votre employeur. Si
CNESST por correo electrónico, siendo lo votre demande n’est pas prise en
más específico posible: considération, vous pouvez faire un
signalement à la CNESST par cour-
signalement_tet@cnesst.gouv.qc.ca.
riel en étant le plus précis possible :
signalement_tet@cnesst.gouv.
PTAT (Trabajadores agrícolas mexicanos
0$ qc.ca.
y del Caribe)
No se cobrará por el alojamiento. PTAS (travailleurs agricoles du
Mexique et des Caraïbes)
PROGRAMA AGRÍCOLA Aucuns frais ne doivent être exigés
30 $ /semana por trabajador (esta es la pour le logement.
cantidad máxima permitida por el pro-
VOLET AGRICOLE
grama federal).
30 $ / semaine par travailleur (c'est
le montant maximum autorisé par
le programme fédéral).

Logement - 39
Contenido | Sommaire

Usted debe de mantener el alojamiento Vous devez conserver le logement


proporcionado por el empleador o su fourni par l'employeur ou son
agente en las mismas condiciones de agent dans le même état de sûreté,
seguridad, higiene y funcionamiento que d'hygiène et de fonctionnalité que
cuando lo recibió. lorsque vous l'avez reçu.

Cuidador Proche aidant


Si es cuidador y vive en la residencia Si vous êtes un proche aidant et
principal de su empleador, éste no pue- que vous demeurez dans la ré-
de cobrarle alquiler ni comidas. Debe sidence principale de votre em-
proporcionarle una habitación privada y ployeur, celui-ci ne peut pas vous
amueblada que: charger des frais pour le loyer ou
� Tenga una puerta con cerradura y pes-
les repas. Il doit vous offrir une
tillo de seguridad en el interior, y una chambre privée et meublée qui :
ventana; ɖ A une porte munie d’une ser-
� Cumpla las normas de seguridad mu- rure et d’un verrou de sécurité à
nicipales y provinciales. l’intérieur, et qui comporte une
fenêtre ;
ɖ Respecte les normes de sécu-
rité de la municipalité et de la
province.

Su alojamiento debe incluir: Votre logement doit


� Sistema de calefacción; comprendre :
� Iluminación adecuada; ɖ Un système de chauffage ;
� Buena ventilación; ɖ Un éclairage convenable ;
ɖ Une bonne ventilation ;
� Equipamiento básico: frigorífico, mi-
croondas, cocina y horno, lavadora y ɖ Des équipements de base : ré-
secadora (o transporte a una lavandería frigérateur, four à micro-ondes,
local una vez por semana), utensilios; cuisinière et four, laveuse et sé-
cheuse (ou transport vers une
� Cuarto de baño con ducha, lavabo e
buanderie locale une fois par
inodoro en el edificio; semaine), ustensiles ;
� Agua potable; ɖ Une salle de bain avec douche,
� Agua caliente y fría; lavabo et toilette dans le bâti-
� Mobiliario básico (mesa, sillas, sofá, ment ;
estanterías); ɖ De l’eau potable ;
ɖ De l’eau chaude et de l’eau
froide ;
ɖ Du mobilier de base (table, chai­
ses, canapé, étagères) ;
40 - Alojamiento
Contenido | Sommaire

� Habitación propia o compartida con ɖ Une chambre seule ou parta-


otros trabajadores (cama con colchón, gée avec d’autres travailleurs
almacenamiento, ropa de cama, toal- (lit avec matelas, rangement,
las); literie, serviettes) ;
� Productos de limpieza; ɖ Des produits d’entretien ;
� Servicio telefónico; ɖ Un service téléphonique ;
� Internet previa petición al propietario. ɖ Internet sur demande au pro-
priétaire.

Informe al propietario de cualquier rotura o defecto para su seguridad y comodidad.


Informez le propriétaire de tout bris ou défectuosité pour votre sécurité et votre confort.

El propietario no puede hacer una visita sorpresa, salvo en caso de urgencia. Debe avisarle.
L’employeur n’a pas le droit de faire de visite surprise, sauf en cas d’urgence. Il doit vous prévenir.

3.2 Prevención de incendios


Prévention des incendies
� Vigile siempre los objetos calientes, ɖ Surveillez toujours les objets
como planchas y hornillos, mientras chauffants comme le fer à re-
estén en uso. passer et la cuisinière pendant
� Cuando cocine, mantenga la tapa de la qu’ils sont en fonction.
olla al alcance de la mano y utilice un ɖ En cuisine, gardez le couvercle
temporizador para calcular el tiempo de la casserole à portée de main
de cocción de los alimentos. et utilisez une minuterie pour
� No coloque nunca objetos combustibles calculer le temps de cuisson
encima de la cocina o en el horno. des aliments.
� Evite en todo momento utilizar una ɖ Ne placez jamais d’objets com-
extensión eléctrica para conectar bustibles sur le dessus de la
calefactores. cuisinière ou dans le four.
� Asegúrese de que los cables de los
ɖ Évitez d’utiliser en permanence
aparatos eléctricos no estén rotos. une rallonge pour brancher les
appareils de chauffage d’appoint.
� Mantenga despejadas las salidas y es-
ɖ Assurez-vous que les fils des
caleras en todo momento. Guarde ob-
appareils électriques ne sont
jetos personales como gafas, aparatos
pas brisés.
auditivos, teléfono y llaves cerca de la
cama por si tiene que evacuar rápida- ɖ Dégagez les sorties et les esca-
mente por la noche. liers en tout temps. Gardez vos
objets personnels comme vos
Fuente: Gobierno de Quebec.
lunettes, votre appareil auditif,
votre téléphone et vos clés près
du lit, au cas où vous devriez éva-
cuer rapidement pendant la nuit.
Source : Gouvernement du Québec.

Logement - 41
Contenido | Sommaire

4
Cuando las cosas salen mal
Quand ça tourne mal

42 - Cuando las cosas salen mal


Contenido | Sommaire

Escuche la versión audio de este capítulo (ESP)

4.1 Acoso | Harcèlement


¿Qué es el acoso? Qu'est-ce que le harcèlement ?
Palabras o acciones hostiles (agresivas, Mots ou gestes hostiles (agres-
amenazadoras) que atenten repetida- sifs, menaçants) qui se répètent,
mente contra su dignidad o integridad fí- minent votre dignité ou votre inté-
sica, psicológica o emocional, o que hagan grité physique, psychologique ou
que su entorno de trabajo sea perjudicial. émotionnelle, ou font en sorte que
Su empleador tiene la obligación de to- votre milieu de travail est néfaste.
mar medidas para prevenir el acoso. Debe Votre employeur a l’obligation
intervenir si tiene conocimiento de una d’adopter des mesures pour évi-
situación de acoso. También debe estable- ter le harcèlement. Il doit intervenir
cer una política para prevenir el acoso en s’il a connaissance d’une situation
el trabajo. de harcèlement. Il doit aussi éta-
blir une politique de prévention du
harcèlement au travail.

El Centro de Trabajadores y Trabajoras Inmigrantes


(CTTI) ha elaborado una guía con ejemplos de
acoso psicológico o sexual. Consúltela aquí (ESP)

Consultez la documentation de la CNESST


à propos du harcèlement (FR)

4.2 Denunciar un abuso | Signaler un abus


Recuerde que tiene LOS MISMOS DE- N’oubliez pas que vous avez LES
RECHOS que todos los trabajadores de MÊMES DROITS que tous les
Canadá. Si su empleador no respeta sus travailleurs au Canada. Si votre
derechos, pida primero una reunión con employeur ne respecte pas vos
él para aclarar la situación. Así, tal vez el droits, demandez d’abord à le ren-
problema pueda resolverse sin tener que contrer pour clarifier la situation.
presentar una denuncia. Si la situación no Ainsi, peut-être que le problème
mejora, debe denunciarlo. peut être réglé sans avoir à porter
plainte. Si la situation ne s’améliore
pas, vous devez la dénoncer.
Ejemplos de situaciones que deben Exemples de situations à
denunciarse dénoncer
� Alguien lo amenaza, intimida o abusa ɖ Une personne vous menace,
de usted. vous intimide, ou vous maltraite.

Quand ça tourne mal - 43


Contenido | Sommaire

� Alguien amenaza su estatus en ɖ Une personne menace votre


Canadá. statut au Canada.
� No se le permite salir de su lugar de ɖ On vous interdit de quitter votre
trabajo o residencia. lieu de travail ou votre lieu de ré-
� Le niegan el acceso a su pasaporte o sidence.
documentos. ɖ On vous interdit l’accès à votre
� No recibe la paga o los descansos que passeport ou à vos documents.
le corresponden. ɖ Vous n’obtenez pas le salaire ou
� Realiza un trabajo distinto del acordado les congés qui vous sont dus.
o de la del Estudio del Impacto sobre el ɖ Vous faites un travail différent
Mercado Laboral (EIMT). de ce qui figure dans l’Évalua-
� Cree que es víctima de una práctica tion de l’impact sur le marché
prohibida por la ley. du travail (EIMT) et dans votre
� Es despedido sin motivo suficiente.
contrat.
ɖ Vous croyez être victime d’une
pratique interdite par la loi.
ɖ Vous êtes congédié sans cause
suffisante.
Información necesaria para elaborar Informations nécessaires pour
el informe établir le rapport
� Nombre, dirección y número de teléfono ɖ Nom, adresse et numéro de
de la empresa u organismo. téléphone de l’entreprise ou de
� Nombre(s) o función(es) de la(s) perso- l’organisme.
na(s) implicada(s). ɖ Nom(s) ou fonction(s) de la ou
� Tipo de abuso (con la mayor informa- des personnes impliquées.
ción posible). ɖ Type d’abus (avec le plus d’infor-
mations possible).

4.2.1 Presentar una denuncia a Service Canada


Déposer une plainte auprès de Service Canada

En línea (ESP) | En ligne (FR)

Por teléfono | Par téléphone


Póngase en contacto con la línea de información de Service Canada
en el +1 866 602-9448 (disponible 24 horas al día, 7 días a la semana)
Contactez la ligne de signalement de Service Canada en compo-
sant le +1 866 602-9448 (disponible 24 heures par jour, 7 jours par
semaine)

44 - Cuando las cosas salen mal


Contenido | Sommaire

4.2.2 Presentar una denuncia ante la CNESST


Déposer une plainte auprès de la CNESST

Puede presentar una denuncia en línea (no Vous pouvez déposer une plainte
confidencial) ante la CNESST en virtud de la en ligne (non confidentielle) auprès
Ley de Normas Laborales, por ejemplo si: de la CNESST en vertu de la Loi sur
les normes du travail dans les cas
� El empleador no paga los salarios, las
suivants, notamment :
horas extras u otros montos previstos
por la ley. Dispone de 12 meses para ɖ L’employeur ne paie pas le sa-
presentar su reclamación; laire, les heures supplémen-
� Le despiden sin causa justificada. Tiene taires ou autres montants prévus
45 días para presentar su reclamación; par la loi. Vous avez 12 mois pour
� Se toman represalias contra usted
présenter votre réclamation ;
por ejercer sus derechos. Dispone de ɖ Vous êtes renvoyé sans motif.
45 días para presentar su reclamación; Vous avez 45 jours pour présen-
� Es víctima de acoso psicológico o
ter votre réclamation ;
sexual en el trabajo. Tiene dos años ɖ Vous subissez des représailles
para reclamar. pour avoir exercé vos droits.
Vous avez 45 jours pour présen-
ter votre réclamation ;
ɖ Vous êtes victime de harcèle-
En línea (FR)
ment psychologique ou sexuel au
En ligne (FR) travail. Vous avez deux ans pour
présenter votre réclamation.

4.2.3 Hacer un señalamiento anónimo ante la CNESST


Faire un signalement anonyme auprès de la CNESST

Puedes señalar la infracción de un em- Vous pouvez signaler une infrac-


pleador enviando un correo electrónico a: tion de l’employeur en envoyant
signalement_tet@cnesst.gouv.qc.ca. Su un courriel à : signalement_tet@
denuncia será confidencial y el inspector cnesst.gouv.qc.ca. Votre signale-
visitará el lugar de trabajo para realizar ment sera confidentiel et l’inspec-
una auditoría general de todos los em- teur de la CNESST se rendra sur
pleados sin mencionar su nombre. Sin le lieu de travail afin de procéder
embargo, debe saber que el plazo de de- à une vérification générale pour
mora de un informe es mayor que el de l’ensemble des employés sans
un señalamiento. mentionner votre nom. Toutefois,
sachez que le délai de traitement
d’un signalement est plus long que
celui d’une plainte.

Quand ça tourne mal - 45


Contenido | Sommaire

4.3 Trata de personas | Trafic de personnes

Por desgracia, suele occurir que al- Malheureusement, il arrive parfois


gunas de las personas que llegan a que certaines des personnes qui
Canadá como trabajadores extranjeros viennent au Canada en tant que
temporales son explotadas ilegalmente travailleurs étrangers temporaires
por sus empleadores para trabajos for- soient exploitées de façon illégale
zados o explotación sexual. En Canadá, par leur employeur à des fins de
esto fenómeno se conoce como «trata travail forcé ou d’exploitation
de personas» o «tráfico de personas». sexuelle. Au Canada, ce phéno-
mène est connu sous le nom de
« traite des personnes » ou encore
de « trafic de personnes ».

La explotación de los trabajadores es L’exploitation des travailleurs est


un delito un crime
� ¿No le permiten salir solo de su lugar de ɖ Vous est-il interdit de quitter
trabajo o de su lugar de alojamiento? votre lieu de travail ou votre lo-
� ¿Le han confiscado el pasaporte o el gement seul ?
permiso de trabajo? ɖ Vous a-t-on enlevé votre passe-
� ¿Ha sufrido abusos físicos, sexuales o port ou votre permis de travail ?
psicológicos por parte de su empleador ɖ Avez-vous été victime de vio-
o de alguien relacionado con él? lence physique, sexuelle ou psy-
� ¿Su empleador, o alquien que lo repre- chologique de la part de votre
senta, le ha amenazado a usted o a un employeur ou d’une personne
miembro de su familia? qui lui est rattachée ?
� ¿Teme que le ocurra algo malo a usted ɖ Votre employeur, ou quelqu’un le
o a un miembro de su familia si deja su représentant, vous a-t-il menacé
trabajo? ou a-t-il menacé un membre de
� ¿Vive en grupo en su lugar de trabajo, votre famille ?
normalmente en malas condiciones ɖ Craignez-vous que quelque
(por ejemplo, no tiene espacio perso- chose de mauvais vous arrive
nal, le obligan a dormir en espacios co- ou arrive à un membre de votre
munes o en condiciones inadecuadas, famille, si vous quittez votre
etc.)? travail ?
� ¿Ha tenido que pagar elevadas tasas ɖ Vivez-vous en groupe sur votre
de contratación para venir a trabajar a milieu de travail dans des condi-
Canadá? tions déplorables (par exemple,
vous ne disposez d’aucun espace
personnel, vous êtes contraint de
dormir dans des espaces com-
muns ou dans des conditions
inadéquates, etc.) ?
ɖ Avez-vous dû payer des frais
élevés de recrutement afin de
venir travailler au Canada ?

46 - Cuando las cosas salen mal


Contenido | Sommaire

� ¿Tiene la impresión que le debe dinero ɖ Avez-vous l’impression de devoir


a su empleador por venir a Canadá? de l’argent à votre employeur
� ¿Le ha pedido su empleador, o alguien pour votre venue au Canada ?
que lo representa, que le devuelva ɖ Votre employeur, ou quelqu’un le
parte de su sueldo en efectivo? représentant, vous a-t-il deman-
dé de rembourser une partie de
votre chèque de paye en argent ?

Si cree que es víctima de la trata de personas, o si cree que otra perso-


na lo es, llame al 911. Si desea denunciar la trata de personas de for-
ma anónima, llame a la Asociación Canadiense de lucha contra el crimen al
+1 800 222-8477 o a la la Línea canadiense de emergencia contra la trata de
personas al +1 833 900-1010.
Si vous croyez être victime de trafic de personnes, ou si vous croyez que
quelqu’un en est victime, communiquez avec le 911. Si vous désirez signaler
anonymement un cas de trafic de personnes, appelez l’Association canadienne
d’échec au crime au +1 800 222-8477 ou la Ligne d’urgence canadienne contre
la traite des personnes au +1 833 900-1010.

Llame gratis a un abogado Faites appel à un avocat


Justice Pro Bono ofrece servicios gratuitement
GRATUITOS en francés, español e in- Justice Pro Bono offre GRATUITE-
glés a los trabajadores temporales MENT des services en français, en
extranjeros con permiso cerrado. espagnol et en anglais aux travail-
Si se encuentra en una situación leurs étrangers temporaires ayant
vulnerable o de emergencia, llame un permis fermé. Si vous êtes dans
a uno de los siguientes números y une situation de vulnérabilité ou
una abogada responderá a sus pre- d'urgence, téléphonez à l'un des
guntas legales y le proporcionará numéros ci-bas et une avocate
asistencia personal si es necesario. répondra à vos questions d'ordre
Horario: de 9.00 a 17.00 horas. Fue- juridique en plus de vous offrir un
ra de este horario, es posible dejar un accompagnement personnalisé au
mensaje de voz; se le contactará lo besoin.
antes posible. Horaire : 9 h à 17 h. En dehors de ces
heures, il est possible de laisser un
message vocal ; une réponse sera
donnée dans un court délai.

+1 866 999-4881 + 1 438 337-6002


Gratis | Gratuit

Quand ça tourne mal - 47


Contenido | Sommaire

5
Gestión financiera
Gestion financière

48 - Gestión financiera
Contenido | Sommaire

Escuche la versión audio de este capítulo (ESP)

En Canadá, la moneda nacional es el dólar canadiense (CAD). Para conocer el valor


de la moneda canadiense en relación con la moneda de su país, utilice el conversor:
desjardins.com/devises.
Au Canada, la monnaie nationale est le dollar canadien (CAD). Pour connaître la valeur de
la monnaie canadienne par rapport à la monnaie de votre pays, utilisez le convertisseur :
desjardins.com/devises.

5.1 Cuenta bancaria, tarjeta de crédito y


transferencia bancarias | Compte bancaire,
carte de crédit et transferts bancaires

Cuenta bancaria Compte bancaire


Para abrir una cuenta bancaria debe pre- Vous devez présenter deux pièces
sentar dos documentos de identidad, ya d’identité pour ouvrir un compte
sea su pasaporte o su permiso de trabajo bancaire, soit votre passeport ou
temporal, etc. Para ello, debe acudir a votre permis de travail temporaire,
una sucursal bancaria. Su empleador etc. Pour ce faire, vous devez vous
está obligado a ingresar su salario en una présenter dans une banque ou une
cuenta bancaria canadiense. caisse. Votre employeur a l’obliga-
Recibirá una tarjeta bancaria con un nú- tion de verser votre salaire dans un
mero de identificación personal (PIN) que compte bancaire canadien.
podrá utilizar para pagar en comercios y Vous recevrez une carte bancaire
sacar dinero de los cajeros automáticos. avec un numéro d’identification
personnel (NIP) qui vous permettra
de payer en magasin et de retirer
de l’argent dans les guichets auto-
matiques.

Para saber cómo utilizar los Pour savoir comment utiliser


cajeros automáticos (ESP) les guichets automatiques (FR)

Gestion financière - 49
Contenido | Sommaire

Tenga en cuenta que, cuando regrese a su país, no debe cerrar su cuenta


bancaria (aunque su empleador se lo indique) para seguir recibiendo presta-
ciones del gobierno, incluso después de su partida. Se recomienda dejar unos
50 dólares en la cuenta bancaria para mantenerla abierta. Si no ha recibido el
reembolso que esperaba, compruebe su estado de cuenta bancario, pregunte
a su empleador si lo ha recibido o póngase en contacto con UPA Montérégie
(trabajadores agrícolas). Aunque cambie de empleador, no abra varias cuentas.
Attention, lorsque vous retournez dans votre pays, il ne faut pas fermer votre
compte bancaire (même si l’employeur vous dit de le faire) pour continuer de
recevoir les prestations du gouvernement, même après votre départ. Il est
recommandé de laisser environ 50 $ dans le compte bancaire afin qu’il reste
ouvert. Si vous n’avez pas reçu un remboursement que vous attendiez, vérifiez
votre relevé bancaire, demandez à votre employeur s’il l’a reçu ou contactez
l’UPA Montérégie (travailleurs agricoles). N’ouvrez pas plusieurs comptes,
même si vous changez d’employeur.

Tarjeta de crédito Carte de crédit


Puede tener una tarjeta de crédito, inde- Vous pouvez avoir une carte de cré-
pendiente de su cuenta bancaria, que le dit, indépendante de votre compte
permita hacer compras y pagarlas más bancaire, qui vous permet de faire
tarde. Si paga todo el saldo a final del des achats et de payer plus tard.
mes, no tendrá que pagar intereses. Sin Si vous payez la totalité de votre
embargo, si no paga, los intereses pue- solde à la fin du mois, vous n’aurez
den llegar a ser muy altos en función del pas à payer d’intérêts. Par contre,
importe del saldo. si vous ne payez pas, les intérêts
peuvent devenir très élevés selon
l’importance du solde.

Transferencias internacionales | Transferts internationaux

Puede enviar dinero a alguien en otro país con unos pocos


clics (ESP).
Vous pouvez envoyer de l’argent à une personne qui vit dans
un autre pays en quelques clics (FR).

50 - Gestión financiera
Contenido | Sommaire

Transferencias electrónicas Interac | Transferts électroniques Interac

Puede enviar dinero por SMS o correo electrónico a otra


persona con una cuenta bancaria canadiense (ESP).
Vous pouvez envoyer de l’argent par SMS ou courrier élec-
tronique à une autre personne ayant un compte bancaire
canadien (FR).

Depositar un cheque virtualmente | Déposer un chèque virtuellement

Para ingresar un cheque sin tener que ir al cajero automá-


tico o al banco, puede tomarle una foto y depositarlo (ESP).
Pour déposer un chèque sans avoir à aller au guichet au-
tomatique ou à la banque, vous pouvez le prendre en photo
et le déposer (FR).

Llame al +1 877 875-1118, opción 1, para hablar con un asesor


para recién llegados.
Appelez au +1 877 875-1118 option 1 pour parler avec un
conseiller attitré aux nouveaux arrivants.

Gestion financière - 51
Contenido | Sommaire

5.2 Declaración de impuestos | Déclaration de revenus

Debe presentar una declaración de im- Vous devez produire une déclaration
puestos cada año a los gobiernos de Que- de revenus chaque année aux gou-
bec y de Canadá. vernements du Québec et du Canada.

Documentos necesarios para la Documents nécessaires pour la


declaración de impuestos déclaration de revenus
� En febrero, su empleador debe facili- ɖ Au mois de février, votre em-
tarle los documentos para su declara- ployeur devrait vous fournir les
ción (T4 y Relevé 1) documents pour votre déclara-
� Formulario de autorización para que un tion (T4 et Relevé 1)
tercero haga la declaración ɖ Formulaire d’autorisation pour
� TD1 firmado y sellado por su agencia de qu’un tiers fasse la déclaration
contratación ɖ TD1 signé et scellé par votre
� Formularios de autorización federal y agence de recrutement
provincial ɖ Formulaires d’autorisation fédé-
� Para los trabajadores que perciben rale et provinciale
prestaciones parentales federales, ɖ Pour les travailleurs qui reçoivent
debe incluir el formulario T4E des prestations parentales du
� Para los trabajadores que reciben pres- gouvernement fédéral, vous
taciones de jubilación, debe incluir el devez inclure le formulaire T4E
formulario T4A(P) o NR4 ɖ Pour les travailleurs qui re-
Envíe sus documentos antes del 30 de çoivent les prestations de re-
abril por el periodo trabajado entre el traite, vous devez inclure le
1 de enero y el 31 de diciembre del año formulaire T4A(P) ou NR4
anterior. Envoyez vos documents avant le
30 avril pour la période travaillée
entre le 1er janvier et le 31 dé-
cembre de l’année précédente.

¡Cuidado con el fraude! Attention aux fraudes !


� Si recibe un mensaje de reembolso ɖ Si vous recevez un message de
del Gobierno de Quebec o de Canadá, remboursement du gouverne-
tenga en cuenta que probablemente ment du Québec ou du Canada,
se trate de un fraude. Los gobiernos no sachez qu’il s’agit probablement
envían este tipo de mensajes, enviarán d’une fraude. Les gouverne-
un reembolso en papel o por depósi- ments n’envoient pas ce type
to directo. Nunca dé ni su número de de messages, ils enverront un
la seguridad social (NSS) ni sus datos remboursement papier ou par
personales. dépôt direct. Ne donnez jamais
votre numéro d’assurance so-
ciale (NAS) ni vos informations
personnelles.

52 - Gestión financiera
Contenido | Sommaire

� Puede hacer su propia declaración de ɖ Vous pouvez faire vous-même


impuestos o encargarla a un contador votre déclaration de revenus ou
profesional. Si recurre a un profesional, la faire produire par un profes-
asegúrese de que esté certificado y de sionnel en comptabilité. Si vous
que cobre un precio razonable por sus faites appel à un professionnel,
servicios. UPA Montérégie ofrece un assurez-vous qu’il soit certifié
servicio de declaración de impuestos et qu’il demande un prix raison-
para trabajadores agrícolas por $80 por nable. Sachez que l’UPA Monté-
una declaración de 12 meses. régie offre le service de déclara-
tion d’impôts pour les travailleurs
agricoles pour 80 $ avec un suivi
pendant 12 mois.

Para cualquier pregunta relativa a los impuestos, póngase en contacto


con UPA Montérégie
Pour toute question concernant la fiscalité, contactez l’UPA Montérégie
(gratuito | gratuit)
+1 888 454-3998
+1 514 235-2765
facebook.com/groups/tatquebec
impotstet@upa.qc.ca / parental@upa.qc.ca

!Suscríbase a nuestro canal Youtube!


Abonnez-vous à notre chaîne Youtube !

i Infotet Québec

Gestion financière - 53
Contenido | Sommaire

6
Salud | Santé

54 - Salud
Contenido | Sommaire

Escuche la versión audio de este capítulo (ESP)

Si su estado de salud es grave o si su vida está en peligro, llame al 911 (24 horas al día, 7 días
a la semana, atención ofrecida en inglés y francés).
Si votre état de santé est grave ou si votre vie est en danger, composez le 911 (24 heures
sur 24, 7 jours sur 7, en français et en anglais).

6.1 Asistencia médica gratuita | Soins de santé gratuits

En Quebec, la asistencia médica es gratui- Au Québec, les soins de santé sont


ta. Basta con presentar la credencial de gratuits. Il s’agit simplement de
salud de la Régie de l'assurance maladie présenter votre carte d’assurance
du Québec (RAMQ, ramq.gouv.qc.ca) en maladie de la Régie de l’assurance
un centro de salud para recibir asistencia maladie du Québec (RAMQ, ramq.
y en las farmacias para obtener los me- gouv.qc.ca) dans un centre de
dicamentos que le recete el profesional santé pour obtenir des soins et
de la salud. dans les pharmacies pour obtenir
Si es usted un trabajador agrícola tempo- les médicaments qui vous auront
ral de Guatemala, Honduras, El Salvador été prescrits par le professionnel
o México, tiene derecho a la RAMQ desde de la santé.
su llegada a Canadá. Si procede de otro Si vous êtes un travailleur agricole
país, su empleador le proporcionará gra- saisonnier du Guatemala, du Hon-
tuitamente un seguro médico igual al del duras, du Salvador ou du Mexique,
plan ofrecido por la RAMQ hasta que tenga vous êtes admissible à la RAMQ
derecho a las prestaciones de la RAMQ. dès votre arrivée au Canada. Si
Su empleador no está autorizado a dedu- vous êtes d’un autre pays, votre
cir un monto de su salario para pagarlo, a employeur vous fournira gratuite-
menos que haya sido contratado a través ment une couverture d’assurance
del PTAT (México y el Caribe). maladie égale à celle du régime de
la RAMQ jusqu’à ce que vous ayez
droit aux prestations de la RAMQ.
Votre employeur n’est pas autorisé à
prélever de l’argent sur votre salaire
pour payer ces frais, sauf si vous
avez été embauché par l’entremise
du PTAS (Mexique et Caraïbes).

Santé - 55
Contenido | Sommaire

6.2 Seguro privado | Assurance privée

Todos los TET disponen de un seguro pri- Tous les TET ont une assurance pri-
vado para pagar los gastos no cubiertos vée pour payer les frais non couverts
por la RAMQ (invalidez, atención hospitala- par la RAMQ (invalidité, soins hospi-
ria, medicamentos, gastos dentales, etc.). taliers, médicaments, frais dentaires,
Por ejemplo, si se lesiona jugando al fútbol, etc.). Par exemple, si vous vous bles-
puede recibir una indemnización mientras sez en jouant au soccer, vous pourrez
se recupera. El seguro privado más común obtenir une indemnité le temps de
es el COWAN. vous rétablir. La plus commune est
COWAN.

6.3 Incapacidad para trabajar | Incapacité de travailler

Si se lesiona en el trabajo o sufre de una Si vous vous blessez au travail ou êtes


enfermedad resultado de su trabajo, la atteint d’une maladie professionnelle,
CNESST puede pagarle una indemnización la CNESST pourrait vous verser des
mientras se recupera. Si sigue de incapa- indemnités le temps de vous réta-
cidad al final de su contrato, puede volver blir. Si vous êtes toujours en arrêt de
a su país y continuar su tratamiento allá y travail à la fin de votre contrat, vous
mientras recibir una indemnización. pourrez retourner dans votre pays
afin de poursuivre vos traitements et
continuer de recevoir les indemnités.

Confidencialidad
Su empleador puede acompañarle a una cita médica, pero por razones
de confidencialidad, usted tiene el derecho a pedir que no esté presente
durante la consulta. Además, puede utilizar un intérprete si lo desea du-
rante una visita médica.

Confidentialité
Votre employeur peut vous accompagner lors d’un rendez-vous médical,
mais c’est votre droit de demander qu’il ne soit pas présent durant la
consultation pour des questions de confidentialité. Vous pouvez avoir
recours à un interprète si vous le souhaitez lors d’une visite médicale.

56 - Salud
Contenido | Sommaire

Puede acudir a una clínica de atención sin cita previa (consulta para pa-
cientes que no tienen médico de familia) en caso de urgencia menor o de
cualquier otro problema de salud, o a la urgencia de un hospital si su caso
es más grave. El servicio es gratuito, sólo tiene que mostrar su credencial
de salud de la RAMQ.
Vous pouvez vous rendre dans une clinique sans rendez-vous (consultation
sans rendez-vous pour les patients qui n’ont pas de médecin de famille) pour
une urgence mineure ou tout autre souci de santé ou bien aux urgences d’un
hôpital si votre cas est plus grave. C’est gratuit, il suffit de présenter votre carte
d’assurance maladie de la RAMQ.

El CAFLA es el Centro Latinoamericano de Apoyo a la Familia. Ofrece apoyo médico


y psicosocial gratuito en español a través de su línea telefónica.
Le CAFLA est le Centre d’aide aux familles latino-américaines. Il offre un soutien
médical et psychosocial en espagnol gratuit via leur ligne téléphonique.

+1 888 286-7584 (gratuito | gratuit) +1 514 776-7120

Traducción e interpretación
¿Es usted un trabajador extranjero temporal con permiso cerrado y vive una
situación de emergencia que requiere la traducción de documentos, o los
servicios de un intérprete (pérdida de empleo, accidente, enfermedad...)?
Póngase en contacto con el Service d’interprète d’aide et de référence aux
immigrants (SIARI), una organización comunitaria e intercultural sin fines de
lucro, cuya misión y objetivo es ayudar y apoyar a los inmigrantes y refugiados
en su integración a la sociedad quebequense. Es gratis.
Ofrecen un servicio rápido y accesible en 52 idiomas!

Traduction et interprétariat
Vous êtes un travailleur étranger temporaire avec permis fermé et vous vivez
une situation d'urgence qui nécessite la traduction de documents, ou encore
les services d'un interprète (perte d'emploi, accident, maladie...) ? Contactez
le Service d’interprète d’aide et de référence aux immigrants (SIARI), un or-
ganisme communautaire et interculturel à but non lucratif qui a pour mission
et objectif d’aider et d’accompagner les personnes immigrantes et réfugiées
dans leur intégration à la société québécoise. C'est gratuit.
Ils offrent un service rapide et accessible en 52 langues !

SIARI +1 514 585-4763 +1 514 585-4763

Santé - 57
Contenido | Sommaire

6.4 Salud mental | Santé mentale

Trabajar durante varios meses a miles Travailler pendant plusieurs mois


de kilómetros de distancia de la familia à des milliers de kilomètres de
y de su país de origen es todo un reto. sa famille, de son pays, c’est tout
Adaptarse al clima, la cultura y las cos- un défi. S’adapter au climat, à la
tumbres de Quebec también puede re- culture, aux mœurs du Québec
sultar difícil. Algunos trabajadores se peut aussi être difficile. Cer-
encuentran en granjas distantes, donde tains travailleurs se retrouvent
las actividades sociales son escasas. A dans des fermes isolées, où les
veces, algunos viven situaciones difí- activités de socialisation se font
ciles en el trabajo o en su vida personal. plus rares. D’autres vivent parfois
des situations pénibles au travail
Por eso es importante buscar apoyo
ou dans leur vie personnelle.
cuando es necesario. Los profesionales
de la salud están ahí para ayudar. C’est pourquoi il est important
d’aller chercher du soutien quand
Linéa de llamada del CAFLA (gratuito) c’est nécessaire. Des profession-
+1 888 286-7584 nels de la santé sont là pour vous
aider.
+1 514 776-7120
Ligne d'appel du CAFLA (gratuit)
+1 888 286-7584
+1 514 776-7120

58 - Salud
Contenido | Sommaire

¿Cansado.a de la rutina? Fatigué.e de la routine ?


Consulta nuestro calendario para Consultez notre calendrier
conocer los próximos eventos: pour connaître les prochains
partidos de fútbol, tardes de baile, événements : matchs de soccer,
cocina colectiva… soirée de danse, cuisine collective…

Santé - 59
Contenido | Sommaire

7
Medios de transporte
en Quebec

Moyens de transport
au Québec

En Quebec, hay muchas maneras seguras de ir de un sitio a otro. Sin embargo,


en algunas de las zonas más distantes, los servicios de transporte no son tan
accesibles. Infórmese en los organismos locales sobre los servicios que ofrecen.
Au Québec, il y a plusieurs moyens sécuritaires de se rendre d’un endroit à un autre.
Toutefois, dans certains endroits plus isolés, les services de transport sont peu ou
pas développés. Informez-vous auprès des organismes locaux de ce qui est offert.

60 - Medios de transporte en Quebec


Contenido | Sommaire

Escuche la versión audio de este capítulo (ESP)

Autobús urbano Autobus urbain


Varias ciudades de Quebec tienen su propio Plusieurs villes du Québec ont leur
sistema de autobuses. Por ejemplo: système d’autobus. Par exemple :
� Québec: RTC rtcquebec.ca ɖ Québec : RTC rtcquebec.ca
� Montréal: STM stm.info ɖ Montréal : STM stm.info
� Sherbrooke: STS sts.qc.ca ɖ Sherbrooke : STS sts.qc.ca

Autobús interurbano Autobus interurbain


Para trasladarse de una ciudad a otra. Pour vous déplacer d’une ville à
Por ejemplo: l’autre. Par exemple :
� Orléans Express: ɖ Orléans Express :
orleansexpress.com orleansexpress.com
� La Québécoise: autobus.qc.ca ɖ La Québécoise : autobus.qc.ca

Tren Train
Solamente hay una compañía ferroviaria Il n’y a qu’un transporteur ferroviaire au
en Canadá que une al país de este a oeste: Canada qui relie le pays d’est en ouest :
� Via Rail: viarail.ca ɖ Via Rail : viarail.ca

Uso compartido del coche Covoiturage


Algunas empresas ofrecen la posibilidad Quelques organisations offrent la possibi-
de viajar de una ciudad a otra a un bajo lité de se déplacer dans une autre ville à
costo. Solo basta con crear un perfil, elegir coût réduit. Il suffit de créer son profil, de
la ruta según el horario deseado y pagar choisir son itinéraire selon l’heure désirée
en línea o directamente con el chofer: et de faire le paiement en ligne ou en main
� Amigo Express: amigoexpress.com
propre au chauffeur :
� Amigo Express : amigoexpress.com

Bicicleta Vélo
La bicicleta es un excelente medio de Le vélo est une bonne solution pour
transporte entre mayo y octubre, cuando vous déplacer des mois de mai à oc-
no hay nieve ni hielo en la carretera. Es tobre environ, lorsqu’il n’y a pas de
una forma muy cómoda para desplazarse, neige ni de glace sur la chaussée. C’est
sobre todo si se trabaja en una zona dis- un moyen de transport très pratique,
tante de otros medios de transporte. Ase- surtout lorsque vous travaillez dans un
gúrese de seguir las normas de seguridad endroit un peu isolé des autres moyens
para ciclistas de la página 66. de transport. Assurez-vous de respec-
ter les consignes de sécurité à vélo à
la page 66.

Algunos organismos prestan gratuitamente bicicletas.¡Infórmese!


Certains organismes prêtent des vélos gratuitement. Informez-vous !

Moyens de transport au Québec - 61


Contenido | Sommaire

8
Conducir en Quebec
Conduire au Québec

62 - Conducir en Quebec
Contenido | Sommaire

Escuche la versión audio de este capítulo (ESP)

En Quebec, durante 6 meses, se pue- Vous pouvez conduire au Québec


de conducir con el permiso de su país pendant 6 mois avec votre permis de
siempre y cuando éste sea válido. El vehí- conduire étranger valide. Ce doit être
culo debe de estar dentro de la categoría un véhicule autorisé par votre permis.
o clase autorizada en su permiso. Après 6 mois, il faut obtenir un per-
Después de 6 meses, deberá obtener un mis de conduire international. Vous
permiso de conducir internacional. Debe devez faire la demande avant votre
solicitarlo antes de su llegada a Quebec. départ pour le Québec. Lorsque
Cuando conduzca, debe llevar siempre vous conduisez, vous devez tou-
consigo el permiso de conducir de su jours avoir avec vous le permis de
país de origen y el permiso de conducir conduire de votre pays d’origine et
internacional. le permis de conduire international.
El permiso de conducir puede permitirle Le permis peut vous permettre de
realizar otras tareas relacionadas con su faire d’autres tâches pour votre tra-
trabajo, además de viajar de forma inde- vail, mais aussi de pouvoir vous dé-
pendiente (si su jefe pone un coche a dis- placer de manière autonome (si votre
posición de los empleados, por ejemplo) patron met une voiture à la disposi-
en sus días libres. tion de ses employés, par exemple)
También puede solicitar un permiso de lors de vos journées de congé.
Quebec en caso de regresar en ocasiones Vous pouvez également faire la de-
posteriores. mande pour le permis du Québec si
Para obtener un permiso de conducir vous souhaitez revenir à plusieurs
quebequense, debe llamar a la Société reprises.
de l'assurance automobile du Québec Pour obtenir le permis de conduire
(SAAQ): du Québec, vous devez téléphoner
Montreal +1 514 954-7771 à la Société de l’assurance auto-
mobile du Québec (SAAQ) :
En el resto de Quebec +1 888 356-6616
Montréal +1 514 954-7771
Ailleurs au Québec +1 888 356-6616

Conduire au Québec - 63
Contenido | Sommaire

Información útil sobre conducir Bon à savoir sur la conduite


en Quebec au Québec
� Conducir por la derecha. ɖ On roule à droite.
� El conductor y todos los pasajeros de- ɖ Le conducteur et tous les pas-
ben llevar puesto el cinturón de segu- sagers doivent porter la ceinture
ridad. de sécurité.
� No consumir alcohol antes de conducir. ɖ Ne consommez pas d’alcool
Aquí está prohibido conducir un vehícu- avant de conduire. Ici, il est in-
lo si el nivel de alcohol en la sangre es terdit de conduire un véhicule
igual o superior a 80 mg de alcohol por si le taux d’alcool dans le sang
100 ml de sangre, es decir, 0,08. Este est égal ou supérieur à 80 mg
nivel se aplica al titular de un permiso d'alcool par 100 ml de sang, soit
de conducir de 22 años o más. 0,08. Ce taux vaut pour le titu-
laire d'un permis de conduire
� ¡Atención! Cero alcohol para los con­
âgé de 22 ans ou plus.
ductores menores de 22 años y para
los nuevos conductores (permiso de ɖ Attention ! C'est zéro alcool
aprendizaje o permiso de prueba), sin pour les conducteurs de moins
importar su edad. de 22 ans et pour les nouveaux
conducteurs (permis apprenti ou
� Al igual que ocurre con el alcohol,
probatoire), peu importe leur âge.
conducir bajo los efectos de las drogas
ɖ Comme pour l'alcool, conduire
(incluidos el cannabis y los medicamen-
avec les facultés affaiblies par la
tos) es un acto criminal. Infringir la ley
drogue (incluant le cannabis et les
puede costarle su puesto de trabajo.
médicaments) est un acte cri-
� Respete los límites de velocidad. Pue- minel. Enfreindre la loi pourrait
de ser multado si sobrepasa el límite vous faire perdre votre emploi.
permitido. ɖ Surveillez les panneaux de li-
� En los semáforos, debe detenerse antes mitation de vitesse. Le dépas-
de la línea blanca, y no después o sobre sement des limites est passible
de esta. d’une amende.
� Debe detenerse cuando hay un au- ɖ Il faut arrêter à la ligne d’arrêt
tobús escolar parado sobre el carril y blanche aux feux de circulation
sus luces parpadean. et non pas au pied des feux.
� Especialmente en invierno, hay prohi- ɖ Lorsqu’il y a un autobus scolaire
biciones de estacionamiento debido a immobilisé sur la voie et que les
la nieve. Póngase en contacto con su feux clignotent, il faut absolu-
municipio para conocer los detalles. ment arrêter !
ɖ En hiver surtout, il y a des inter-
dictions de stationner pour cause
de déneigement. Contactez votre
municipalité pour les détails.

Para mayor información sobre las característiucas del

+i
código de conducir, consulte el sitio web de la SAAQ (FR).
Pour plus de détails sur les particularités du Code
de la route, consultez le site Web de la SAAQ (FR).

64 - Conducir en Quebec
Contenido | Sommaire

Fatiga al volante Fatigue au volant


La fatiga al volante es responsable de mu- La fatigue du conducteur est res-
chos accidentes (incluidos los laborales), ponsable de nombreux accidents
algunos de los cuales son mortales. Estos (notamment des accidents du travail)
accidentes suelen ocurrir por la tarde o dont certains sont mortels. En géné-
por la noche, cuando el cuerpo está pro- ral, ces accidents ont lieu en milieu
gramado para descansar. d’après-midi ou la nuit, lorsque le corps
Acuérdese de: est programmé pour être au repos.
� Descansar antes de conducir y hacer Pensez à :
pausas cada dos horas aproximada- ɖ Vous reposer avant de prendre
mente; le volant et prévoir des pauses
� Parar en un lugar seguro y dormir una environ toutes les deux heures ;
siesta de 15-30 minutos al primer sín- ɖ Vous arrêter dans un endroit sé-
toma de fatiga; curitaire et faire une sieste de 15
� Pedir a otro trabajador que conduzca, à 30 minutes dès les premiers
si esto es posible; signes de fatigue ;
� Evite conducir de noche o durante las ɖ Demander à un autre travailleur
horas de sueño; de prendre le volant, si cela est
� Reduzca la velocidad;
possible ;
ɖ Éviter de conduire la nuit ou
� Ingiera comidas ligeras y manténgase
hidratado con regularidad; pendant les heures réservées
au sommeil ;
� Evite el alcohol, el cannabis u otras sus-
ɖ Réduire votre vitesse ;
tancias que aumenten la fatiga.
ɖ Prendre des repas légers et vous
hydrater régulièrement ;
ɖ Éviter la consommation d’alcool,
de cannabis ou d’autres subs-
tances qui accentuent la fatigue.

!Suscríbase a nuestra página de Facebook!


Abonnez-vous à notre page Facebook !

i Infotet Québec

Conduire au Québec - 65
Contenido | Sommaire

9
Seguridad en bicicleta
Sécurité à vélo

66 - Seguridad en bicicleta
Contenido | Sommaire

Escuche la versión audio de este capítulo (ESP)

STOP

Si va en bicicleta, ¡tenga cuidado! Si vous circulez à vélo, soyez prudent !


Compruebe que todas las partes de la Vérifiez que toutes les pièces du
bicicleta están en orden antes de salir: vélo sont en ordre avant de sor-
neumáticos, cadena, frenos, luces y tir : pneus, chaîne, freins, feux et
reflectores. réflecteurs.

No consuma alcohol ni drogas antes Ne consommez pas d’alcool ni


de andar en bicicleta. de drogues avant d’utiliser votre
vélo.
Lleve un casco que se ajuste bien a su
cabeza. Portez un casque bien ajusté à
votre tête.
Si va a salir de noche, lleve una luz
delantera blanca y una trasera roja. Si vous sortez à la noirceur, mu-
nissez-vous d’un phare avant
Lleve ropa brillante o reflectora. blanc et d’un phare arrière rouge.

Conduzca en el sentido de la circula- Portez des vêtements voyants ou


ción y señale sus intenciones. réfléchissants.

No lleve audífonos ni utilice el teléfono. Roulez dans le sens de la circu-


lation et signalez vos intentions.
Deténgase en los semáforos en rojo y
STOP
en las señales de alto. Ne portez pas d’écouteurs et ne
manipulez pas votre téléphone.
No lleve a otro pasajero a menos que
disponga de un asiento para hacerlo. Immobilisez-vous aux feux rouges
et aux arrêts.
Fuente: SAAQ.
Ne transportez pas un autre pas-
sager à moins d’avoir un siège
prévu à cet effet.

Source : SAAQ

Sécurité à vélo - 67
Contenido | Sommaire

10

Comunicación
Communication

68 - Comunicación
Contenido | Sommaire

Escuche la versión audio de este capítulo (ESP)

10.1 Comunicación con el empleador


Communication avec l’employeur
La barrera lingüística puede ser un pro- La barrière de la langue peut être
blema importante cuando se está en un enjeu important lors de votre sé-
Quebec. A veces el empleador conoce el jour au Québec. Parfois, l’employeur
idioma que hablan sus empleados, otras connaît la langue parlée de ses em-
veces no. Poco a poco, encontrarán la ma- ployés, parfois non. Petit à petit,
nera de entenderse. Es importante avisar vous trouverez une façon de vous
al empleador si, por ejemplo, no entiende comprendre ! Il est important de le
lo que dice sobre una tarea. dire à votre employeur si vous ne
comprenez pas ce qu’il vous dit par
rapport à une tâche, par exemple.

10.2 Traducción e interpretación


Traduction et interprétariat
¿Es usted un trabajador extranjero tempo- Vous êtes un travailleur étranger
ral con permiso cerrado y vive una situa- temporaire avec permis fermé et
ción de emergencia que requiere la traduc- vous vivez une situation d'urgence
ción de documentos, o los servicios de un qui nécessite la traduction de docu-
intérprete (pérdida de empleo, accidente, ments, ou encore les services d'un
enfermedad...)? Póngase en contacto con interprète (perte d'emploi, accident,
el Service d’interprète, d’aide et de réfé- maladie...) ? Contactez le Service
rence aux immigrants (SIARI), ¡es GRATIS! d’interprète, d’aide et de référence
aux immigrants (SIARI), c'est GRATUIT !

+1 514 585-4763 +1 514 585-4763

10.3 Aprender francés | Apprendre le français


El francés es la lengua oficial de Quebec. Le français est la langue officielle
No sólo es útil para comunicarse con su du Québec. Non seulement elle vous
empleador y compañeros de trabajo, sino sera utile pour communiquer avec
que le permite socializar con otras per- votre employeur et vos collègues,
sonas fuera del trabajo. Si quiere apren- mais encore vous permettra-t-elle
der francés, pida a su empleador o a una de socialiser avec d’autres personnes
organización de su zona que le dirija al en dehors du travail. Si vous désirez
recurso adecuado. apprendre le français, demandez à
votre employeur ou à un organisme
de votre région qu’il vous dirige vers
la bonne ressource.

Inicie aquí el proceso y pida ayuda a los organismos locales (FR)


Commencez les démarches ici et informez-vous auprès
des organismes locaux pour un accompagnement (FR)

Communication - 69
Contenido | Sommaire

11

Sobrevivir al invierno
quebequense
Survivre à l’hiver québécois

70 - Sobrevivir al invierno quebequense


Contenido | Sommaire

Escuche la versión audio de este capítulo (ESP)

Ah, ¡el invierno quebequense! Si no es su primer año en Quebec, ya sabe de lo que


estamos hablando. Si es la primera vez que viene, no tiene nada de que preocu-
parse. En invierno puede hacer mucho frío y nevar, pero hay formas para mante-
nerse caliente tanto en el interior como en el exterior.
Ah, l’hiver québécois ! Si ce n’est pas votre première année au Québec, vous savez
de quoi on parle. Si vous venez ici pour la première fois, ne paniquez pas. En hiver,
il peut faire très froid et y avoir beaucoup de neige, mais il existe des techniques
pour se tenir au chaud à l’intérieur comme à l’extérieur.

El clima de Quebec Le climat du Québec


En Quebec, las diferencias de temperatura Au Québec, les écarts de tempéra-
pueden ser muy grandes según la esta- ture peuvent être très grands selon
ción del año y el lugar donde se encuentre. la saison et l’endroit où vous vous
Noviembre y diciembre: el frío comien- trouvez.
za a instalarse. Comienza a haber hielo y Novembre et décembre : le froid
nieve (a veces hay algunas tormentas). s'installe tranquillement. Il com-
Enero y febrero: es la época más fría del mence à y avoir du verglas et de la
año. La sensación térmica puede descen- neige (parfois déjà des tempêtes).
der con temperaturas por debajo de los Janvier et février : c’est la période
40 grados. Por otro lado, suelen ser días la plus froide de l’année, jusqu’en
más soleados. ¡Hay que encontrar el lado février. Les températures peuvent
amable! descendre jusqu’à moins de 40 de-
De marzo a mayo: aunque sigue habiendo grés avec le vent. Par contre, c’est
algunas tormentas de nieve, las tempera- souvent plus ensoleillé. Il faut voir
turas son menos frías. ¡Afortunadamente! le positif !

De junio a octubre: ¡es agradable y hace De mars à mai : bien qu’il y ait en-
calor! En julio y agosto, a menudo tenemos core quel­ques tempêtes de neige
temperaturas de 30 grados y aún más con parfois, les températures sont
el factor humedad. moins froides. Enfin !
De juin à octobre : il fait beau, il
fait chaud ! En juillet et en août, on
a souvent des températures de
30 degrés et plus avec le facteur
d’humidité.

Survivre à l’hiver québécois - 71


Contenido | Sommaire

Imprescindibles de invierno Indispensables pour l’hiver


� Un abrigo de invierno; ɖ Un manteau d’hiver chaud ;
� Una gorra, guantes y bufanda; ɖ Une tuque, des mitaines et un
� Botas aislantes e impermeables; foulard ;
� Calcetines gruesos; ɖ Des bottes isolantes et imper-
� Un buen sistema de calefacción en la
méables ;
casa (si no es así, solicite al propietario ɖ Des chaussettes épaisses ;
que lo ajuste); ɖ Un bon système de chauffage à
� Mantas calientes para la noche. la maison (si ce n’est pas le cas,
demandez au propriétaire de
l’ajuster) ;
ɖ Des couvertures chaudes pour
la nuit.

¡Cuidado con el congelamiento! Attention aux engelures!


Si va a estar mucho tiempo expuesto al Si vous comptez passer de longs
frío, es importante que se arrope bien para moments dehors au grand froid, il
evitar el congelamiento (congelación de est important de bien vous vêtir pour
la piel expuesta al frío), sobre todo en las éviter les engelures (gel de la peau
extremidades (orejas, dedos de los pies, exposée au froid), surtout aux ex-
nariz, mejillas, manos). Entre a una zona trémités (oreilles, orteils, nez, joues,
caliente cada 30 minutos y compruebe doigts). Entrez au chaud toutes les
que sus compañeros hacen lo mismo. El 30 minutes et vérifiez que vos collè-
congelamiento puede manifestarse de la gues le font aussi. L’engelure peut se
siguiente manera: la piel se entumece y manifester comme ceci : la peau de-
hormiguea, se pone roja y posteriormente vient insensible et picote, elle rougit
blanca, presenta pequeñas inflamaciones. puis devient blanche, elle présente
de petits gonflements.
Si cree que tiene un congelamiento,
llame al 811. Si vous pensez avoir une en-
Mientras esperas el consejo de los profe- gelure, appelez le 811.
sionales de la salud, manténgase al abrigo En attendant les conseils des pro-
del frío, quítese la ropa mojada o húmeda y fessionnels de la santé, mettez-vous
aplique agua caliente en la zona afectada à l’abri du froid, enlevez les vête-
por el congelamiento. No fume ni consuma ments mouillés ou humides, appli-
bebidas alcohólicas, ya que pueden bajar quez de l’eau tiède sur la zone tou-
su temperatura corporal. chée par l’engelure. Ne fumez pas
ou ne buvez pas de boisson alcooli-
sée, car cela peut faire descendre la
température de votre corps.

72 - Sobrevivir al invierno quebequense


Contenido | Sommaire

EL CAMINO DE LOS TET


GUATEMALTECOS
EN PINTURA

LE PARCOURS DES TET


GUATÉMALTÈQUES
EN PEINTURE

¡Lea el artículo aquí! Lisez l'article ici !

Survivre à l’hiver québécois - 73


Contenido | Sommaire

12

Actividades y tradiciones
a descubrir en Quebec
Activités et traditions
à découvrir au Québec

74 - Actividades y tradiciones a descubrir en Quebec


Contenido | Sommaire

Escuche la versión audio de este capítulo (ESP)

A lo largo de su estancia, tendrá la opor- Tout au long de votre séjour, vous


tunidad de descubrir actividades y tradi- aurez l’occasion de découvrir des
ciones típicas de Quebec. Aunque pase activités et des traditions typiques
muchas horas en el trabajo, es importante du Québec. Même si vous passez de
dedicarse tiempo a si mismo y romper con longues heures au travail, il est im-
la rutina. Infórmese en los organismos de portant de prendre du temps pour
su zona sobre las actividades disponibles, vous et briser la routine. Informez-­
y suscríbase a páginas y grupos de Face- vous auprès des organismes de
book y WhatsApp. En resumen, ¡mantén- votre région pour connaître les
gase conectado! activités offertes, et abonnez-vous
aux pages et aux groupes Face-
book et WhatsApp. En bref, restez
connectés !

La página "Eventos" de infotetquebec.com reagrupa varias


actividades especialmente destinadas para los TET

La page « Événements » sur le site infotetquebec.com


regroupe plusieurs activités spécialement pour les TET

En invierno En hiver
� El esquí; ɖ Le ski ;
� El snowboard; ɖ La planche à neige ;
� El patinaje sobre hielo; ɖ Le patin à glace ;
� El hockey; ɖ Le hockey ;
� La tourtière (plato muy ɖ La tourtière (c’est un plat très
popular en Lac St-Jean). populaire au Lac St-Jean).

Activités et traditions à découvrir au Québec - 75


Contenido | Sommaire

En primavera Au printemps
� La cabaña de azúcar. ɖ La cabane à sucre.

En verano En été
� El fútbol; � Le soccer ;
� La pesca; � La pêche ;
� Los picnics; � Les pique-niques ;
� Los festivales; � Les festivals ;
� La temporada de maíz. � Les épluchettes de maïs.

76 - Actividades y tradiciones a descubrir en Quebec


Contenido | Sommaire

En otoño À l’automne
� Los paseos por el bosque para ɖ Les randonnées en forêt pour
observar los colores de los árboles; observer les couleurs dans les
� La cosecha de manzanas y calabazas. arbres ;
ɖ La cueillette de pommes et de
citrouilles.

Todo el año Toute l’année


� ¡La poutine! Es un platillo típico ɖ La poutine ! Il s'agit d'un plat
de la gastronomía quebequense typiquement québécois
elaborado con papas fritas, queso composé de pommes de terre
y salsa especial. frites, de fromage et de sauce.

Activités et traditions à découvrir au Québec - 77


Contenido | Sommaire

Escuche la versión audio


de este capítulo (ESP)

Estamos aquí para ayudar Nous sommes là pour


Ahora dispone de información importante vous aider
para proteger sus derechos, mantenerse Vous avez maintenant en main
seguro en el trabajo o durante sus des- des informations importantes
plazamientos. Es importante conocer los pour protéger vos droits, rester en
recursos disponibles para sentirse más sécurité au travail ou pendant vos
seguro e autónomo durante su estancia. déplacements, connaître les res-
En todas las situaciones, alguien puede sources disponibles pour vous et
ayudarle y proporcionarle los recursos vous sentir plus autonome pendant
adecuados. votre séjour.

Si no encuentra la información que bus- Dans toutes les situations, quel­


ca en esta guía, no dude en ponerse en qu’un peut vous aider et vous di-
contacto con el equipo de InfoTET. riger vers les bonnes ressources.
Si vous ne trouvez pas l’informa-
tion que vous cherchez dans ce
guide, n’hésitez pas à communi-
quer avec l’équipe d’InfoTET.

contact@infotetquebec.com

78
Contenido | Sommaire

COCINAR
TAMALES
PARA ROMPER
LA RUTINA
Un taller de cocina colectiva organizado
por Actions interculturelles (AIDE)
permitió a una veintena de trabajadores
guatemaltecos y mexicanos relajarse http
entre dos turnos. También fue una notic
oportunidad para recrear rituales,
un poco como en casa.

Lea nuestros artículos sobre


CUISINER los trabajadores extranjeros
DES TAMALES temporales y su trayectoria
en Quebec.
POUR CASSER Lisez nos articles concernant
les travailleurs étrangers
LA ROUTINE temporaires et leur parcours
Un atelier de cuisine collective organisé au Québec.
par Actions interculturelles (AIDE) a
permis à une vingtaine de travailleurs
guatémaltèques et mexicains de relaxer
entre deux quarts de travail.
Une occasion aussi de créer des rituels,
un peu comme à la maison.

79
Contenido | Sommaire

Mapa de Québec | Carte du Québec

NORD-DU-QUÉBEC

1 2 3 4 7 18

SAGUENAY--LAC-SAINT-JEAN

1 2 3 4 7 9 10 18

MAURICIE CAPITALE-NATIONALE
ABITIBI-TEMISCAMINGUE
1 2 3 4 7 1 2 3 4
1 2 3 4 7 18 23 9 10 18 19 5 7 9 10
17 18 24 28

LAURENTIDES 1 2 3 4
LANAUDIÈRE
1 2 3 4 7 9 10 16
1
1 2 3 18 24 28
7 10 11 13 2 3 4 6
OUTAOUAIS 4 7 10 CHAUDIÈRE-
18 19 7 9 10 18 APPALACHES
18 19
1 2 3 4 19 20 27
CENTRE-DU-
7 9 18 19 QUÉBEC
ESTRIE
MONTÉRÉGIE
1 2 3 4
1 2 3
6 7 9
4 7 9 10
10 18
15 18 19 21 22

¿Busca una organización en su zona? Pida ayuda llamando aquí:


Vous cherchez un organisme dans votre région ? Demandez de l'aide en téléphonant ici :
+1 888 454-3998 +1 514 235-2765

1. Justice Pro Bono 5. Accès Travail Portneuf


2. Union des producteurs agricoles (UPA) 6. Actions interculturelles de développement
Montérégie et d'éducation (AIDE) - Ensemble on sème
3. Service d'interprète, d'aide et de référence aux 7. AGRIcarrières
immigrants (SIARI) 8. Centre Alpha Lira
4. Centre d'aide aux familles latino-américaines 9. Centre des travailleurs et travailleuses
(CAFLA) immigrants (CTTI)
10. Centre patronal SST

80
Contenido | Sommaire

CÔTE-NORD

1 2 3 4
7 8 18

nt
re
au
-L
aint GASPÉSIE
S
uve
Fle 1 2 3 4

BAS-SAINT-LAURENT 7 9 18
ÎLES-DE-LA-MADELEINE
1 2 3 4
7 9 10 14 1 2 3 4

18 25 26 7 12 18

1 2 3 4
7 10 18
LAVAL

MONTRÉAL

1 2 3 4 7
9 10 17 18

11. Centre d'intégration en emploi (CIE) 19. Fondation Oscar Romero - Vision ML
Laurentides 20. Impact Emploi de L’Érable
12. Chambre de commerce des Îles de la 21. Intégration compétences
Madeleine 22. L’Ancre
13. Centre pour l’Immigrant en Région (CIR) 23. La Mosaïque interculturelle
14. Collectif régional de développement du Bas- 24. Les Services de main-d’œuvre l’Appui
Saint-Laurent 25. Services Accès-Emploi Bas-Saint-Laurent
15. Complexe X Immigration 26. Service d’accueil des nouveaux arrivants de
16. Corporation de développement économique La Matanie - SANAM
de la MRC de Montmagny (CDEMM) 27. Société de développement économique de
17. Cyclo Nord-Sud Drummondville (SDED)
18. Fondation des entreprises en recrutement 28. Service d'orientation et d'intégration des
de main-d’œuvre agricole étrangère immigrants au travail (SOIT)
(FERME)

81
Contenido | Sommaire

Todos los servicios ofrecidos


son GRATUITOS
(excepto algunos servicios
contables y fiscales)

Tous les services offerts


sont GRATUITS
(sauf certains services
en comptabilité et en fiscalité)

Servicios jurídicos | Services juridiques

1 Justice Pro Bono


i Servicios: información y asesoría i Services : information et conseil juri-
jurídica, representación legal y me- dique, représentation par un avocat
diación con el empleador et médiation avec l'employeur
Territorios: todos los territorios Régions : toutes les régions

+1 866 999-4881 +1 438 337-6002


Justice Pro Bono justiceprobono.ca

$ Información general, contabilidad e impuestos


Information générale, comptabilité et fiscalité
2 Union des producteurs agricoles (UPA) Montérégie
i Servicios: contabilidad, fiscali- i Services : comptabilité, fiscalité,
dad, información general information générale
Territorios: todos los territorios Régions : toutes les régions

+1 888 454-3998 +1 514 235-2765


Trabajadores agrícolas temporales en Québec
impotstet@upa.qc.ca / parental@upa.qc.ca
monteregie.upa.qc.ca

82
Contenido | Sommaire

Traducción e interpretación | Traduction et interprétariat


3 Service d'interprète, d'aide et de référence aux immigrants (SIARI)
i Servicios: traducción e interpre- i Services : traduction et interpréta-
tación (52 idiomas) riat (52 langues)
Territorios: todos los territorios Régions : toutes les régions

Karol Pulido, +1 514 585-4763 +1 514 585-4763


SIARI Service d’Interprète d'Aide et de Référence aux Immigrants
TET@siari.org siari.org

Salud física y mental | Santé physique et mentale


4 Centre d'aide aux familles latino-américaines (CAFLA)

i Servicios (en español): línea de i Services (en espagnol): ligne d’appel


atención telefónica 24 horas, salud 24h, santé physique, santé mentale,
física, salud mental, apoyo psico- soutien psychosocial, accompagne-
social, apoyo a los trabajadores que ment des travailleurs victimes d'ac-
han sufrido accidentes laborales, cidents de travail, activités sociales,
actividades sociales, deportivas y sportives et communautaires
comunitarias
Régions : toutes les régions
Territorios: todos los territorios

+1 888 286-7584 (gratuito) +1 514 776-7120


CAFLA - Centre d'aide aux familles latino-américaines / TET CAFLA
psychosocial@cafla.ca / soutienTET@cafla.ca cafla.ca

83
Contenido | Sommaire

Organismes locaux
5 Accès Travail Portneuf
i Servicios: situaciones de emergen- i Services : situations d'urgence,
cia, asociaciones entre organiza- partenariats entre organismes et
ciones y municipios, actividades municipalités, activités sociales,
sociales, culturales y deportivas culturelles et sportives
Territorio: Capitale-Nationale Région : Capitale-Nationale

+1 581 821-0607 +1 581 821-0607


Accès travail Portneuf / Trabajadores agrícolas MRC Portneuf et de la
Jacques-Cartier
atp@portneufplus.com / fouellet@portneufplus.com
atp@portneufplus.com / fouellet@portneufplus.com

6 Actions interculturelles de développement et d'éducation (AIDE) -


Ensemble on sème
i Servicios: actividades sociales y i Services : activités sociales culturelles
culturales (proyecciones de pelícu- (projections de films, cuisines collec-
las, cocinas colectivas, danza, etc.) tives, danse…) et sportives (soccer,
y deportivas (fútbol, baloncesto, basketball, hockey, kayak, pêche…),
hockey, kayak, pesca, etc.), sesiones séances d’information, suivi person-
informativas, seguimiento personal nalisé
Territorios: Estrie, Centre-du-Québec Régions : Estrie, Centre-du-Québec

+1 873 662 2630 +1 873 662-2630


Juntos sembramos | Ensemble on sème
valeria.condes.roveglia@aide.org / grabriela.gonzalez@aide.org
aide.org/pf/ensemble-on-seme

7 AGRIcarrières
i Servicios: applicación móvil i Services : application mobile AGRI-
AGRI-connexion , brigadas sobre connexion, brigades terrain, fête de
el terreno, fiesta de reconocimiento reconnaissance et activités cultu-
y actividades culturales relles
Territorios: todos los territorios Régions : toutes les régions

AGRIcarrières

84
Contenido | Sommaire

8 Centre Alpha Lira


i Servicios: acogida e integración, i Services : accueil et intégration, in-
información sobre derechos, apoyo formation sur les droits, soutien en
en situaciones de emergencia, situation d'urgence, accompagne-
apoyo individual, actividades so- ment personnalisé, activités sociales,
ciales, deportivas y culturales sportives et culturelles
Territorio: Côte-Nord Région : Côte-Nord

+1 418 968-9843 poste 200 Alpha Lira


immigration@centrealphalira.org centrealphalira.org

9 Centre des travailleurs et travailleuses immigrants (CTTI)


i Servicios: información sobre de- i Services : informations sur les droits,
rechos, clínicas de información cliniques d'information juridique,
jurídica, actividades culturales y activités culturelles et sociales
sociales
Territorios | Régions:
Bas-Saint-Laurent, Capitale-Nationale, Centre-du-Québec,
Chaudière-­Appalaches, Estrie, Gaspésie, Mauricie, Montérégie,
Montréal, Outaouais, Saguenay—­Lac-Saint-Jean

+1 514 342-2111 +1 438 507-2566 Iwc-Cti


info@iwc-cti.ca iwc-cti.ca

10 Centre patronal SST


i Servicios : formación en salud y i Services : formations en santé et
seguridad en el trabajo sécurité au travail
Territorios | Régions:
Bas-Saint-Laurent, Capitale-Nationale, Centre-du-Québec,
Chaudière-Appalaches, Estrie, Mauricie, Montérégie, Montréal,
Lanaudière, Laurentides, Laval, Saguenay—Lac-Saint-Jean

Lorena Fernandez, +1 514 842-8401 #229


Centre patronal SST - Formation et expertise
l.fernandez@centrepatronalsst.qc.ca centrepatronalsst.qc.ca

85
Contenido | Sommaire

11 Centre d'intégration en emploi (CIE) Laurentides


i Servicios: información sobre la i Services : informations sur la région,
región, actividades, orientación activités, accompagnement person-
personal nalisé
Territorio: Laurentides Région : Laurentides

Giovanna O’Connor, +1 514 475-0326 +1 514 475 0326


CIE Laurentides tet@cielaurentides.com cielaurentides.com

12 Chambre de commerce des Îles de la Madeleine


i Servicios: transporte, bicicletas, i Services: transport, partage de vélos,
información y derivación a recur- information et orientation vers les res-
sos locales, actividades sociales y sources locales, activités sociales et
deportivas (fútbol) sportives (soccer)
Territorio: Région :
Gaspésie—Îles-de-­la-Madeleine Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine

Maxim Chevarie-Davis, 418 986-3100 #470 / +1 514 660-0504


Chambre de commerce des Îles mchevariedavis@muniles.ca

13 Centre pour l’immigrant en région (CIR)


i Servicios : apoyo individual, acti- i Services: accompagnement person-
vidades culturales y deportivas nalisé, activités culturelles et spor-
tives
Territorio: Laurentides
Région : Laurentides

Gabriel Garcia, +1 450 612-2462


Centre pour l'Immigration en Région - CIR
centrepourlimmigrationenregion.org / gabogarc@hotmail.com

14 Collectif régional de développement du Bas-Saint-Laurent


i Servicios : información sobre la i Services: informations sur la région
región
Région : Bas-Saint-Laurent
Territorio: Bas-Saint-Laurent

+1 418 724-6440, 222 Collectif régional de développement


du Bas-Saint-Laurent
Elsa Lambert, agente régionale d'accompagnement Immigration,
elambert@crdbsl.org
bas-saint-laurent.org

86
Contenido | Sommaire

15 Complexe X Immigration
i Servicios : sesiones informativas, i Services: séances d’information, ac-
actividades deportivas tivités sportives
Territorio: Montérégie Région : Montérégie

+1 450 635-3222 / +1 438 368-4613 +1 438 368-4613


Complexe X Immigration
scerdeline@complx-immigration.ca complx-immigration.ca

16 Corporation de développement économique de la MRC de Montmagny


(CDEMM)

i Servicios: información sobre la i Services : informations sur la région,


región, actividades deportivas y activités sportives et culturelles, ac-
culturales, orientación personal, compagnement personnalisé, em-
préstamo de bicicletas usadas prunt de vélos usagés
Territorio: Chaudière-Appalaches Région : Chaudière-Appalaches

Martine Leullier, +1 418 248-5985 # 240 Montmagny accueille


mleullier@montmagny.com montmagnyaccueille.com

17 Cyclo Nord-Sud

i Servicios: restauración de i Services : revalorisation de vélos


bicicletas
Régions : Montréal, Québec
Territorios: Montréal, Québec

cyclonordsud.org

18 Fondation des entreprises en recrutement de main-d’œuvre agricole


étrangère (FERME)

i Servicios: acogido e información i Services : accueil et information à


en el aeropuerto de Montreal, in- l'aéroport de Montréal, séances d'in-
formación sobre derechos, el sis- formation sur les droits, le système
tema fiscal, la gestión financiera y fiscal, la gestion financière et le har-
el acoso sexual cèlement sexuel
Territorios: todos los territorios Régions : toutes les régions

Stefany Herrera, +1 514 387-8816 # 245


FERME - Trabajadores
stefany.herrera@fermequebec.com fermequebec.ca

87
Contenido | Sommaire

19 Fondation Oscar Romero - Vision ML


i Servicios: actividades culturales, i Services : activités culturelles, so-
sociales y deportivas, información ciales et sportives, informations sur
sobre derechos y obligaciones en les droits et obligations au Canada, as-
Canadá, asistencia y oriencion sistance et conseils en cas de maladie,
en caso de enfermedad, visitas a visites aux travailleurs, traduction lors
trabajadores, traducción para citas d’un rendez-vous chez le médecin
médicas
Régions : Outaouais, Lanaudière,
Territorios: Outaouais, Lanaudière, Laurentides, Mauricie, Montérégie
Laurentides, Mauricie, Montérégie et Centre-du-Québec
et Centre-du-Québec

+1 514 602-5220 +1 514 602 5220 Vision ML


beita.vision@gmail.com
fundacionoscaromerocanada.blogspot.com

20 Impact Emploi de L’Érable


i Servicios: actividades deportivas i Services : activités sportives (soccer)
(fútbol)
Région : Centre-du-Québec
Territorio: Centre-du-Québec (MRC de L’Érable)
(MRC de L’Érable)

+1 819 362-1233 Impact Emploi de L'Érable


immigration@impactemploi.ca impactemploi.ca

21 Intégration compétences

i Servicios: información sobre de- i Services : informations sur les droits,


rechos y actividades culturales, activités culturelles, sociales et spor-
sociales y deportivas tives
Territorio: Montérégie Région : Montérégie

+1 450 464-4481 +1 514 434-3642


Apoyo a los trabajadores migrantes Montérégie
info@integrationcompetences.ca integrationcompetences.ca

88
Contenido | Sommaire

22 L’ANCRE

i Servicios: actividades culturales, i Services : activités culturelles, so-


sociales y deportivas, información ciales et sportives, informations lo-
local sobre recursos y servicios, cales sur les ressources et services,
apoyo a la instalación, informa- accompagnement pour l’installation,
ción sobre derechos y obligaciones, informations sur les droits et obliga-
seguridad vial, impuestos, vida en tions, la sécurité routière, les impôts,
Quebec, etc. la vie au Québec, etc.
Territorio: Montérégie Région : Montérégie

+1 438 390-2132 +1 438 390-2132 Service L’Ancre


lancre.ca

23 La Mosaïque interculturelle

i Servicios: acogimiento, integra- i Services : accueil, intégration, accom-


ción, acompañamiento y apoyo pagnement et soutien
Territorio: Abitibi-Témiscamingue Région : Abitibi-Témiscamingue

+1 819 763-2263 +1 819 763-2263 La Mosaïque Interculturelle


info@mosaique-at.ca mosaique-at.ca

24 Les Services de main-d’œuvre l’Appui

i Servicios: información sobre de- i Services : informations sur les droits,


rechos, apoyo administrativo, ac- accompagnement administratif, ac-
tividades sociales, interculturales tivités sociales, interculturelles et
y deportivas, ayuda en situaciones sportives, aide en situation d’urgence
de emergencia
Régions : Capitale-Nationale et
Territorios: Capitale-Nationale et Chaudière-Appalaches
Chaudière-Appalaches

+1 418 435-2503 + 1 418 435-2503


Les Services de main-d'oeuvre l'Appui
sana.charlevoix@cje-appui.qc.ca cje-appui.qc.ca

89
Contenido | Sommaire

25 Services Accès-Emploi Bas-Saint-Laurent

i Servicios: información sobre dere- i Services : informations sur les droits,


chos, orientación personal, trans- accompagnement personnalisé,
porte, creación de redes y activi- transport, activités de réseautage et
dades de ocio de loisirs
Territorio: Bas-Saint-Laurent Région : Bas-Saint-Laurent

+1 418 855-2777 Service Accès-Emploi


immigration@accesemploi.org accesemploi.org

26 Service d’accueil des nouveaux arrivants de La Matanie - SANAM

i Servicios: información sobre de- i Services : informations sur les droits,


rechos, apoyo personalizado accompagnement personnalisé
Territorio: Bas-Saint-Laurent Région : Bas-Saint-Laurent

+1 418 562-1240 # 2623


Service d'accueil des nouveaux arrivants de La Matanie - SANAM
sanamatanie.org

27 Société de développement économique de Drummondville (SDED)

i Servicios: seminarios web y kit i Services : webinaires et trousse d’in-


de información, asistencia de ur- formation, aide d’urgence, transport
gencia, transporte para atención pour soins de santé, traduction en
sanitaria, traducción al portugués, portuguais, espagnol et arabe, acti-
español y árabe, actividades cultu- vités culturelles, sociales et sportives,
rales, sociales y deportivas, infor- information locale
mación local
Région : Centre-du-Québec
Territorio: Centre-du-Québec

Isabelle Généreux, +1 819 477-5511 #404


Société de développement économique de Drummonville
i.genereux@sded.ca sded.ca

90
Contenido | Sommaire

28 Service d'orientation et d'intégration des immigrants au travail (SOIT)

i Servicios: información sobre de- i Services : informations sur les droits,


rechos, apoyo personal, ayuda de accompagnement personnalisé, aide
emergencia d’urgence
Territorios: Capitale-Nationale et Régions : Capitale-Nationale et
Chaudière-Appalaches Chaudière-Appalaches

+1 418 648-0822 #210 / +1 866 648-0822 #210 +1 438 370-0332


SOIT-Immigration-Emploi
Amalia Huerta Cornejo, trabajador comunitario intercultural | intervenante com-
munautaire interculturelle, a.huerta@soit.quebec
soit.quebec

91
Contenido | Sommaire

Consulados | Consulats

Consulado General de México en Montreal | Consulat général du Mexique à


Montréal
2055 Rue Peel, Montréal, Québec H3A 1V4
+1 514 288-2707 / +1 888 403-9055 (gratuito | gratuit)
(para trabajadores agrícolas temporales | pour les travailleurs
temporaires agricoles)
+1 514 288-2502 ext. 285 et 239
Emergencias | Urgences: +1 438 522-2352
(en caso de detención, accidente o problema con las autoridades)
(dans le cas d’une arrestation, d’un accident ou d’un problème avec les autorités)
informacionmon@sre.gob.mx / coorptatmon@sre.gob.mx
proteccionsmon@sre.gob.mx
consulmex.sre.gob.mx/montreal/index.php/es/contacto/en-linea

Consulado General de Guatemala en Montreal | Consulat général du


Guatemala à Montréal
1255 Robert-Bourassa, suite 510, Montréal, Québec H3B 3B6
+1 514 397-2348
Emergencias | Urgences: +1 514 451-5512 / +1 514 424-4274 / +1 514 424-
4553
trabajadores@consulguate-montreal.com
consmontreal@minex.gob.gt
consular@consulguate-montreal.com
consmontreal.minex.gob.gt/home/home.aspx

Consulado General de Honduras | Consulat général du Honduras


1255 Boulevard Robert-Bourassa, Bureau #500, Montréal, Québec H3B 3V8
+1 514 439-7151

Consulado General de Jamaica | Consulat général de la Jamaïque


8280 Boulevard Champlain, LaSalle, Québec H8P 1B5
+1 514 667-0835

92
Contenido | Sommaire

Consulado General de Marruecos en Montreal | Consulat général du Maroc


à Montréal
2192 BD René-Lévesque Ouest, Montréal, Québec H3H 2T8
+1 514 288-8750 consulatmontreal@maec.gov.ma
consulat.ma

Embajada | Ambassade

Embajada de Filipinas en Canadá | Ambassade des Philippines au Canada


30 Murray Street, Ottawa, Ontario K1N 5M4
+1 613 315-6607
(Línea de ayuda nacional | Ligne d'assistance aux ressortissants)
+1 613 614-2846
(Línea directa consular | Ligne d'assistance consulaire)
ottawape.consular@dfa.gov.ph ottawape.dfa.gov.ph

Oficina de Trabajadores Migrantes del Consulado General de Filipinas en


Toronto | Bureau des travailleurs migrants du consulat général des
Philippines à Toronto
(416) 975.8252 Emergencias | Urgences : (647) 992-7656
mwo_toronto@dmw.gov

93
Contenido | Sommaire

Notas personales | Notes personnelles

En este apartado, puede anotar sus horas de trabajo y describir cualquier situa-
ción problemática ocurrida en el trabajo, si es el caso, hágalo teniendo cuidado
de escribir la fecha y la hora. Esta información le será útil en caso de presentar
una denuncia.
Dans cette section, vous pouvez inscrire vos heures de travail et décrire des
situations problématiques qui sont survenues au travail, s’il y a lieu, en prenant
soin d’écrire la date et l’heure. Ces informations vous seront utiles dans le cas
où vous déposez une plainte.

Fecha | Date Horas de trabajo | Heures de travail

Situaciones problemáticas Fecha y hora | Date et heure


situations problématiques

94
Contenido | Sommaire

Fecha | Date Horas de trabajo | Heures de travail

Situaciones problemáticas Fecha y hora | Date et heure


situations problématiques

95
Contenido | Sommaire

Fecha | Date Horas de trabajo | Heures de travail

Situaciones problemáticas Fecha y hora | Date et heure


situations problématiques

96
Contenido | Sommaire

Fecha | Date Horas de trabajo | Heures de travail

Situaciones problemáticas Fecha y hora | Date et heure


situations problématiques

97
Contenido | Sommaire

Fecha | Date Horas de trabajo | Heures de travail

Situaciones problemáticas Fecha y hora | Date et heure


situations problématiques

98
Contenido | Sommaire

Fecha | Date Horas de trabajo | Heures de travail

Situaciones problemáticas Fecha y hora | Date et heure


situations problématiques

99
Descargar la versión digital
Téléchargez la version numérique

Trabajadores Travailleurs
extranjeros temporales, étrangers temporaires,
¡bienvenidos en Quebec! bienvenue au Québec !
Guía informativa sobre los derechos, Guide d’information sur les droits,
la salud y la seguridad de los la santé, la sécurité des travailleurs
trabajadores temporales extranjeros étrangers temporaires au Québec
en Quebec con permiso cerrado, ayant un permis fermé, les ressources
recursos en caso de emergencia y en cas d’urgence et les organismes
organismos de apoyo. de soutien.

¿Necesita ayuda? | Besoin d'aide ?


infotetquebec.com +1 514 235-2765 +1 888 454-3998

Infotet Québec

i
TRAVAILLEURS ETRANGERS TEMPORAIRES
infotetquebec.com PAR

También podría gustarte