Está en la página 1de 33

1

 
 

EL BURGUES GENTILHOMBRE
MOLIERE Adaptación: Francisco Ahumada

PERSONAJES

Jourdain Madame Jourdain


Prof.Danza-Covielo Dorimena
Prof.Musica-Arabe
Prof.Filosofía-Conde Lucila-Odalisca
Prof.Armas-Cleonte icolasa-Odalisca

ACTO 1

Coreografía bailarinas

Escena 1

Profesores de Música y Baile, músicos y bailarines.

PROF. MÚSICA: Pasen y esperen al dueño de casa

PROF.BAILE: Ustedes también por este lado… Ahora nuestras ocupaciones no dejan de
ser importantes

PROF. MÚSICA: Es cierto, ambos hemos dado con el hombre que nos conviene… buen
dinero nos proporciona el Señor Jourdain, con esos sueños de galantería y de nobleza que
se le han metido en la cabeza. Bien quisieran vuestro baile y mi música que todos fueran
tan buen cliente.

PROF.BAILE: En verdad preferiría que el señor Jourdain entendiera algo más de nuestras
lecciones

PROF. MÚSICA. Las entiende mal pero las paga bien. Y eso es lo que hoy necesitan
nuestras artes por encima de todo

PROF.BAILE: Lo que es a mí confieso que solo me satisface la gloria. Nada paga tan bien
nuestras fatigas como las alabanzas inteligentes.

PROF. MÚSICA: Estoy de acuerdo y también las saboreo. Pero nadie vive de incienso.
Las puras alabanzas no enriquecen al hombre, hay que añadirles algo sólido y el mejor
modo de elogiar es con dinero. Es verdad que el dueño de casa es persona de pocas luces,
se equivoa en todo y aplaude a destiempo, pero con ese dinero se corrige la falta de ingenio

PROF. BAILE: Hay algo de verdad en todo lo que dice pero creo que le da demasiado
valor al dinero.
2  
 

PROF. MÚSICA: ¿No acepta usted el dinero que el señor nos da?

PROF. BAILE: Silencio que ahí viene

Escena 2

Entra Jourdain en bata.

JOURDAIN: Hola señores ¿Qué tenemos? ¿Me mostrarán sus payasadas?

PROF. BAILE: ¿Cómo?¿ Qué payasadas?

JOURDAIN: El prólogo…o diálogo… eso con canciones y bailes

PROF. BAILE: Ah

PROF. MÚSICA: Estamos listos

JOURDAIN: Los hice esperar porque ahora me hago vestir como las personas de calidad y
mi sastre me ha enviado unas medias de seda tan estrechas que creí que no iba a poder
metérmelas.

PROF. MÚSICA: Estamos aquí solo para esperar vuestros ratos de ocio señor

JOURDAIN: Les ruego que no se vayan hasta que me hayan traído mi traje nuevo para que
me vean con él.

PROF. BAILE: Con mucho gusto.

JOURDAIN: Me verán arreglado de pies a cabeza como corresponde

PROF. MÚSICA: No hay duda

JOURDAIN: Me he mandado a hacer esta bata

PROF. BAILE: Es muy hermosa

JOURDAIN: Mi sastre me ha dicho que las personas de calidad andan así de mañana

PROF. MÚSICA: Luce maravillosa

JOURDAIN: ¡Nicolasa!

NICOLASA: Señor? Qué desea?

JOURDAIN: Nada, era para ver si me estaban oyendo (A los profesores modelando) Me
veo bien así?
3  
 

PROF. BAILE: Inmejorable

JOURDAIN: Veamos ahora sus asuntos

PROF. MÚSICA: Quisiera empezar por hacerle oir una canción compuesta para la
serenata que me encargó. Escuchela y verá:
Desde que vuestro ojos crueles
Me han esclavizados
Dia y noche languidezco
Incurable por vuestro amor
Dia, noche
Vuestro amor

JOURDAIN: Es muy triste esa canción, me da sueño, podrían alegrarla por aquí, por allá

PROF. MÚSICA: Es necesario señor que la melodía esté de acuerdo con las palabras

JOURDAIN: Hace un tiempo me inventé una canción muy linda. ...Tiene que ver con mi
perro…

Tengo una linda mascota


Es mi bueno perro poodle
Es más tierno que mi esposa
Gasta menos que mi hija
Es mejor, mejor
Mejor, mejor

Que les parece?

PROF. MÚSICA: La más hermosa del mundo

PROF. BAILE: Y muy bien cantada

JOURDAIN: Y eso que no he estudiado música

PROF. MÚSICA: Debería aprender música, así como aprende danza, son dos artes
estrechamente entrelazadas

PROF. BAILE: Y que abren al hombre a las cosas bellas

JOURDAIN: ¿También estudia música la gente de la nobleza?

PROF. MÚSICA: Si señor

JOURDAIN: Entonces estudiaré, pero no sé a qué hora, porque además del profesor de
esgrima he contratado a un profesor de filosofía que comenzará con sus lecciones ahora en
la mañana.
4  
 

PROF. MÚSICA: La filosofía es algo importante, pero la música, señor, la música…

PROF. BAILE: La música y la danza es todo lo que necesitamos

JOURDAIN: ¿Cómo puede ser?

PROF. MÚSICA:¿ No nace la guerra de una falta de unión entre los hombres? Si todos los
hombre aprendieran armonía, no se pondrían de acuerdo y lograrían la paz universal

JOURDAIN: Tiene razón

PROF. BAILE: ¿Cuándo un hombre se equivoca en su conducta no se dice que ha dado un


mal paso? ¿De qué puede provenir dar un mal paso sino de no saber bailar?

JOURDAIN: Es verdad los dos tienen razón.

PROF. MÚSICA:¿ Comprende ahora la utilidad de la música y la danza?

JOURDAIN: Ahora lo comprendo

PROF. BAILE: Y ahora por mi parte me permitiré mostrar un modesto ensayo de los más
bellos movimientos y actitudes que pueden ejecutarse en una danza.

Coreografía

ACTO II
Escena 1

LOS MISMOS

JOURDAIN: No está nada de mal el bailecito y las bailarinas se menean de lo más bien

PROF. MÚSICA: Cuando vea el mismo baile con mi acompañamiento musical tendrá más
efecto aún y le parecerá un ballet refinadísimo.

JOURDAIN: Tiene que ser pronto pues la persona para quien preparo todo esto me hará el
honor de venir a cenar hoy conmigo.

PROF. BAILE: Todo estará listo. Sobre todo ciertas polcas.

JOURDAIN: La polca es mi baile preferido… quiero que me lo vean bailar

Coreografía

PROF. BAILE: Maravilloso… el mejor bailarín del mundo


5  
 

JOURDAIN: A propósito, enséñeme como hacer una reverencia para saludar a una
marquesa… voy a necesitarlo

PROF. BAILE: ¿A una marquesa?

JOURDAIN: Sí a una marquesa llamada Dorimena

PROF. BAILE: Deme la mano

JOURDAIN: No. Hágala usted que no se me olvidará.

PROF. BAILE: Si quiere saludarla con mucho respeto le hará una reverencia hacia atrás
cuando entre, luego tres más avanzando hacia ella y la última inclinándola hacia sus
rodillas (lo hace)

JOURDAIN: Perfecto

NICOLASA: Señor! El maestro de armas ha llegado.

JOURDAIN: Que entre… ( a los profesores, salen las bailarinas) Quiero que me vean
practicar

Escena 2

LOS MISMOS Y PORF. ESGRIMA

PROF. ESGRIMA: Vamos señor ¡saludo! ¡Saludo de combate! ¡Cuerpo derecho! Un poco
inclinado sobre el muslo izquierdo, las piernas menos abiertas… los pies en una misma
línea…. El puño frente a la cadera…la punta de la espada a la altura del hombro… no
extender tanto el brazo… la mano izquierda a la altura del ojo… hombro izquierdo hacia
atrás…. La cabeza alta…. La mirada segura…. El cuerpo derecho… ¡Avanzar! (jourdain lo
hace).... ¡Primer golpe! (Jourdain lo hace) Ataque y remate (jourdain lo hace)

JOURDAIN: ¿Qué les parece?

PROFESORES: Prodigioso

PROF. ESGRIMA: Ya le he revelado que todo el secreto de las armas se reduce a dos
cosas: Dar y no recibir.

PROF. BAILE: Que lástima…

JOURDAIN: ¿Así que cualquier hombre puede matar a su enemigo sin ser muerto?

PROF. ESGRIMA: Sin duda. ¿No lo demostré ya?

JOURDAIN: Si
6  
 

PROF. ESGRIMA: Y con eso se prueba cuanta consideración merecemos nosotros en un


estado y la superioridad de la ciencia de las armas sobre todas las otras ciencias inútiles
como la danza, la música, la…

PROF. BAILE: Un momento señor espadachín, hable con más respeto de la danza.

PROF. MÚSICA: Y trate mejor la grandeza de la música.

PROF. ESGRIMA: Tiene gracia y son divertidos… comparar vuestras ciencias a la mía

PROF. BAILE: Habrase visto animal más semejante

PROF. ESGRIMA: Señor bailarín… ya le enseñare a bailar como se debe y a usted


musiquillo le haré cantar como se puede.

PROF. BAILE: Señor don Espadita… yo le enseñaré su oficio

JOURDAIN: Calma, calma.. Basta, maestros

Coreografía de pelea…

JOURDAIN: Dios mío deténgase!

Escena 3

LOS MISMOS Y EL PROF. DE FILOSOFÍA

JOURDAIN: Señor filósofo, bienvenido, llega justo a tiempo con su filosofía, ponga paz
entre estas personas

PROF. FILOSOFÍA: ¿Qué ocurre señores, Cuál es el problema?

JOURDAIN: Se han encolerizado discutiendo la importancia de sus profesiones hasta


insultarse y quieren irse a las manos.

PROF. FILOSOFÍA: Vamos señores, no hay que comportarse así. ¿No debe la razón
dominar por sobre todas nuestras acciones?

PROF. BAILE: Pero este hombre ha venido a injuriarnos, despreciando la danza que yo
ejerzo y la música que es la pasión de este maestro

PROF. FILOSOFÍA: Un hombre sabio está por encima de las injurias que pueda recibir y
la única respuesta que hay es la moderación y la paciencia.

PROF. ESGRIMA: Esos dos han tenido la audacia de comparar sus profesiones a la mía
7  
 

PROF. FILOSOFÍA: ¿Y eso te alborota? Lo único que nos distingue a unos de otros es la
sabiduría y la virtud

PROF. BAILE: Yo sostengo que la danza es una ciencia a la que jamás se le harán los
suficientes honores

PROF. MÚSICA: Y yo que la música es otra ciencia que ha sido venerada por todos los
siglos

PROF. ESGRIMA: Y yo sostengo que la ciencia de las armas es la más bella y necesaria

PROF. FILOSOFÍA: ¿Y qué será entonces la filosofía? Muy impertinentes me parecen los
tres hablando ante mí con esa arrogancia y dando impúdicamente el nombre de ciencia a
cosas que ni siquiera merecen el titulo de arte y que solo pueden comprenderse bajo el
nombre de míseros oficios de gladiador, cantor y de saltimbanqui.

PROF. ESGRIMA: Me la vas a pagar

Salen todos los profesores persiguiendo al de filosofía. Escena de persecución.

JOURDAIN: Señor filósofo! Señores!... Bah que se peleen como se les antoje no seré yo
quien vaya a estropear su bata para separarlos

Escena 4

PROF. FILOSOFÍA Y JOURDAIN

PROF. FILOSOFÍA: Vamos a nuestra lección

JOURDAIN: Señor lamento los golpes que le dieron

PROF. FILOSOFÍA: No tiene importancia. Más voy a entablarles una demanda que los
dejará por el suelo. Más olvidemos esto. ¿Qué quiere aprender hoy?

JOURDAIN: Todo lo que pueda, porque me muero de ganas de ser sabio. Y me da mucha
rabia que mis padres no me hayan hecho estudiar cuando era pequeño.

PROF. FILOSOFÍA. Razonable sentimiento “ Nam sine doctrina vita est cuasi mortis
imago” ¿Me comprende puesto que sin duda sabe latín?

JOURDAIN: Sí… pero usted haga como si no supera y explíqueme lo que quiere decir.

PROF. FILOSOFÍA: Quiere decir que “Sin la ciencia, la vida es casi una imagen de la
muerte”

JOURDAIN: Ese latín tiene razón


8  
 

PROF. FILOSOFÍA: ¿No posee algunos principios o nociones de ciencia?

JOURDAIN: Sí… sé leer y escribir.

PROF. FILOSOFÍA. ¿Por dónde le gustaría comenzar?

JOURDAIN: Por el principio

PROF. FILOSOFÍA: Por supuesto… ¿Le enseño la lógica?

JOURDAIN: ¿Qué es esa lógica?

PROF. FILOSFÍA: La ciencia que enseña las tres operaciones del espíritu

JOURDAIN: ¿Y cuáles son las tres operaciones del espíritu?

PROF. FILOSOFÍA: La primera, la segunda, y la tercera… universales, categorías y


figuras

JOURDAIN: Que palabras más complicadas, además parecen cochinadas… no , la lógica


no me conviene aprendamos algo más bonito.

PROF. FILOSOFÍA: ¿Quiere aprender moral?

JOURDAIN: ¿Y qué dice la moral?

PROF. FILOSOFÍA: Trata de la felicidad, enseña al hombre a moderar sus pasiones y …

JOURDAIN: No dejémoslo… soy rabioso como un diablo, no me atengo a ninguna moral


y quiero rabiar cada vez que se me dé la gana

PROF. FILOSOFÍA: ¿Entonces quiere aprender física?

JOURDAIN: ¿Qué cuenta la física?

PROF. FILOSOFÍA: La física explica los principios de las cosas naturales y las
propiedades de los cuerpos, naturaleza, elementos, metales, minerales, animales, plantas,
meteoritos, truenos y relámpagos.

JOURDAIN: Todo eso hace demasiado alboroto y asusta un poco.

PROF. FILOSOFÍA: Entonces que quiere que le enseñe?

JOURDAIN: Enséñeme ortografía y después el almanaque para saber cuando hay luna y
cuando no.
9  
 

PROF. FILOSOFÍA: Sea. Para seguir bien esta materia hay que comenzar según el orden
de las cosas, por las letras y como se pronuncian. Primero, le digo que las letras se dividen
en vocales, llamadas así porque expresan voces y consonantes, llamadas así porque suenan
con las vocales. Las vocales son 5 : A, E, I, O, U

JOURDAIN: Eso lo entiendo bien

PROF. FILOSOFÍA: La A se forma abriendo la boca “AAAAAA”

JOURDAIN: “AAA” “AA”. ¡Sí!

PROF. FILOSFÍA: La E se forma acercando la mandíbula inferior a la superior:


“AAAA” “EEE”, “AAA” “EEE”

JOURDAIN: “AA” “EE”, “AA” “EE”… Que lindo es esto.

PROF. FILOSOFÍA: La I se forma acercando las mandíbulas aún más y separando la


comisura de los labios hacia las orejas “AA” “EE” “III”

JOURDAIN: “AA” “EE” “III”. Es verdad, ¡viva la ciencia!

PROF. FILOSOFÍA: La “O” se forma reabriendo las mandíbulas y acercando entre sí la


comisura de los labios…. “OOOO”

JOURDAIN: “OOO” Admirable, “”AAA, EEE, III, OOO” “I,O” “I,O” (Imita Un burro)
Que bello es saber cosas

PROF. FILOSOFÍA: La letra “U” se forma acercando los dientes sin juntarlos del todo,
sacando los labios y aproximándolos entre sí sin unirlos por completo “U” “UU”

JOURDAIN: “UUU” (Le hace una mueca)

PROF. FILOSOFÍA: Mañana seguiremos con las consonantes

JOURDAIN: ¿Son tan curiosas como estas?

PROF. FILOSOFÍA: Curiosísimas. Ya se las explicaré.

JOURDAIN: Se lo suplico. Ahora debo hacerle una confidencia. Estoy enamorado. De una
mujer de alta alcurnia y quisiera que usted me ayudara a escribir una pequeña nota que
quiero dejar caer a sus pies

PROF. FILOSOFÍA: Vaya, qué bien.

JOURDAIN: Tendrá que ser algo galante

PROF. FILOSOFÍA: Indudablemente. ¿Qué quiere escribirle? ¿Versos?


10  
 

JOURDAIN: Versos, no

PROF. FILOSOFÍA: ¿Le satisface solo la prosa?

JOURDAIN: No quiero ni prosa ni versos

PROF. FILOSOFÍA: Tiene que ser una cosa o la otra, pues para expresarse no hay más
que prosa y verso. Cuando no es prosa, es verso y cuando no es verso, es prosa

JOURDAIN: ¿Y cuándo uno habla en que está hablando?

PROF. FILOSOFÍA: En prosa, señor

JOURDAIN: Vaya, estoy muy agradecido de que me lo haya enseñado en fin yo quería
escribirle una nota que dijera: “Bella marquesa, vuestros hermosos ojos me hacen morir de
amor”, pero de una manera más gentil y galante

PROF. FILOSOFÍA: Ponga que el fuego de sus ojos reduce su corazón a cenizas, que
sufre de noche y de día…

JOURDAIN: No, no, no, no quiero más que lo dicho: “Bella marquesa, vuestros hermosos
ojos me hacen morir de amor”

PORF. FILOSOFÍA: Bueno habrá que extender un poco la cosa

JOURDAIN. NO, solo eso pero a la moda. Dígame como se pueden poner

PROF. FILOSOFÍA: Primeramente, pueden ponerse como dijo: “Bella marquesa,


vuestros hermosos ojos me hacen morir de amor”. O Bien: “De amor morir me hacen, bella
marquesa, vuestros hermosos ojos”. O Bien, “Vuestros hermosos ojos, de amor me hacen,
bella marquesa, morir”… O Bien: “Me hacen vuestros hermosos ojos morir, bella
marquesa, de amor”

JOURDAIN: ¿Pero de todas esas maneras cuál es la mejor?

PROF. FILOSOFÍA: La que dijo primero: “Bella marquesa, vuestros hermosos ojos me
hacen morir de amor”

JOURDAIN: Nunca había estudiado y le acerté a la primera. Le doy gracias con toda el
alma y le ruego que mañana venga temprano

PROF. FILOSOFÍA: No faltaré (mutis)

JOURDAIN: ¡Lacayo! ¿Llegó mi traje?

LACAYO: No señor.
11  
 

JOURDAIN: Ese maldito sastre me hace esperar un día que tengo tanto que hacer. Si no
llega ahora, sabrá quien es el señor Jourdain
Escena 5

ENTRA EL SASTRE CON SUS AYUDANTES

JOURDAIN: Al fin, ya me estaba enojando

SASTRE: No pude venir antes a pesar que tenía a veinte asistentes trabajando en su traje.

JOURDAIN: Me mandaste unas medias tan estrechas que me costó un mundo ponérmelas
y ya se le han saltado dos puntos

SASTRE: Ya estirarán

JOURDAIN: Si, si los puntos siguen saltándoseles. También me enviaste estos zapatos
que me aprietan con furia

SASTRE: (Tocando los zapatos) No señor

JOURDAIN: ¿Cómo que no?

SASTRE. No aprietan

JOURDAIN: Le digo que si

SASTRE: Lo imagina

JOURDAIN: Lo imagino porque lo siento!

SASTRE: Bien, he aquí el traje más hermoso y mejor confeccionado de la corte

JOURDAIN: ¿Qué es esto? ¿Qué son estos colores? Tan Chillones!

SASTRE: No me dijo que quería colores opacos

JOURDAIN: ¿Había que decirlo?

SASTRE. Si señor. Además como la gente de la nobleza está ocupando estos colores por la
moda.

JOURDAIN: ¿Las personas de la nobleza usan estos colores?

SASTRE: Si señor.

JOURDAIN: Ah entonces está bien


12  
 

SASTRE. Si quiere los cambio

JOURDAIN: No, no no… está bien, ha hecho muy bien. ¿Cree que me quedará bien el
traje?

SASTRE: Todo está perfecto.

JOURDAIN: Démelo, quiero probármelo.

SASTRE: Un momento, esto no se hace así. Esta clase de trajes se prueba con ceremonia

DESFILE DE MODAS.

SASTRE: Señor Gentilhombre tenga la bondad de dar una propina a los ayudantes.

JOURDAIN: ¿Cómo me llamaste?

SASTRE: Señor Gentilhombre

JOURDAIN:¡Señor Gentilhombre! Lo que es andar vestido como las personas de calidad,


vaya uno vestido pobremente, a ver si hay alguien que te diga señor Gentilhombre.

SASTRE: Le estamos muy agradecido senador.

JOURDAIN: Ah no, ahí te equivocas, yo soy más honrado. Salen todos. Menos Jourdain
13  
 

Acto II
Escena 1

JOURDAIN: ¡Nicolasa!

NICOLASA: ¿Señor? Ji, jiji, jiji

JOURDAIN ¿De qué te ríes?

NICOLASA: Jijiji, de nada jijiji

JOURDAIN: ¿Te estás burlando de mi?

NICOLASA: Por ningún motivo señor jijijij, jijijiji

JOURDAIN: Te voy a pegar si te sigues riendo

NICOLASA: wujajajajja jaj No puedo dejar de reirme señor. Jijijii

JOURDAIN: ¡Habrase visto tanta insolencia!, te voy a pegar si te sigues riendo

NICOLASA: Muy bien señor, ya no reiré más

JOURDAIN: Escúchame bien… vas a limpiar….

NICOLASA: Jijiji

JOURDAIN: Te digo que vas a limpiar la sala y…

NICOLASA:Jijiji

JOURDAIN:¡Y dale!

NICOLASA: (Cayendo ante Jourdain muerta de risa) Señor, pégueme si quiere, pero
déjeme que me ría a mis anchas. Eso me hará mejor. Jijiji

JOURDAIN: Ya me está dando rabia.

NICOLASA: ¿Pero qué quiere que haga señor?

JOURDAIN: Que arregles la casa para los invitados que voy a tener hoy

NICOLASA: Ah ya se me quitaron las ganas de reír, porque esos invitados hacen tanto
desorden que de solo acordarme me pongo de mal humor.

JOURDAIN: ¿Quieres que por ti le cierre la puerta a todo el mundo?


14  
 

NICOLASA: A cierta gente debería cerrársela.

Escena 3

Los mismos, más sra. Jourdain

SRA. JOURDAIN: Ah otra nueva locura ¿A dónde vas con ese disfraz? ¿No temes que
todos se rían de ti’

JOURDAIN: Solo los tontos y las tontas se reirán de mí

SRA. JOURDAIN: Hace rato que tus extravagancias producen la risa de todo el mundo

JOURDAIN: ¿Y me quieres decir quién es todo el mundo?

SRA. JOURDAIN: Todo el mundo es ese mundo que tiene razón y es más sensato que tú.
Estoy escandalizada con la vida que llevas y ese ruido que hay en la mañana en esta casa.

NICOLASA: La señora tiene razón, yo ya no logro mantener la casa limpia con esa gente.

JOURDAIN: ¿Sabes doña sirvienta que para ser campesina, tienes demasiado afilada la
lengua?

SRA JOURDAIN: Nicolasa tiene razón y tiene más sentido común que tú. Quisiera saber
para qué quieres un profesor de baile a tu edad.

NICOLASA: Y para qué un profesor de esgrima que con las peleas desordena la casa.

JOURDAIN: Cállense las dos: Esposa y criada. Son unas ignorantas tanto la una como la
otra y no aprecian las ventajas de todo esto.

SRA JOURDAIN: En vez de apreciar las ventajas de todo esto, deberías pensar en casar a
nuestra hija Lúcila, que ya está en edad de hacerlo

JOURDAIN: Lucíla!!

SRA JOURDAIN: Lúcila

JOURDAIN: Lucíla!!!

SRA JOURDAIN: Lúcila!!!!

JOURDAIN: Lucíla!!!!!! Pensaré en casar a Lúcila…Lucíla!!! cuando se presente un


partido digno de ella; por el momento además de soñar, quiero aprender cosas hermosas
15  
 

NICOLASA: Señora, he oído que para colmo hoy el señor ha tomado un profesor de
Filosofía

JOURDAIN: Así es, quiero tener ingenio y razonar como la gente de la nobleza.

SRA JOURDAIN: Nada de eso es necesario para gobernar la casa

JOURDAIN: Claro que si, las dos hablan como estúpidas y me avergüenza vuestra
ignorancia. (A su mujer) ¿Sabes por ejemplo lo que estás hablando?

SRA JOURDAIN: Sé muy bien lo que estoy hablando y que deberías vivir de otro modo

JOURDAIN: No me refiero a eso. Pregunto si sabes qué son las palabras que estoy
diciendo

SRA. JOURDAIN: Una tontería

JOURDAIN.: No ¿Cuál es el lenguaje en el que nos estamos expresando ahora?

SRA JOURDAIN: ¿Y bien?

JOURDAIN: Es prosa ignoranta

SRA JOURDAIN: ¿Prosa?

JOURDAIN: Prosa. Todo lo que es prosa no es verso y todo lo que no es verso, no es


prosa… eso es estudiar (a Nicolasa) ¿Y sabes lo que hay que hacer para decir U?

NICOLASA: ¿Cómo?

JOURDAIN: Si ¿Qué haces tú cuando dices U?

NICOLASA: ¿Qué?

JOURDAIN: Dí U para ver

NICOLASA: Bien Uuu

JOURDAIN: ¿Qué haces?

NICOLASA: Digo uuuu

JOURDAIN: Si pero ¿Qué haces para decir U?

NICOLASA: Hago lo que me dice


16  
 

JOURDAIN: Ah que aburrido es tratar con bestias, lo que haces es sacar los labios y
acercar la mandíbula superior a la inferior UUU ves? UUU Hago una mueca

NICOLASA: Qué lindo

SRA. JOURDAIN: Asombroso

JOURDAIN: Otro gallo les cantaría si supieran como se forma la O.

SRA JOURDAIN: Deberías despedir a toda esa gente con sus tonterías

NICOLASA: Y sobre todo a ese patán del maestro de esgrima que me llena la casa de
polvo.

JOURDAIN: ¿No te gusta el maestro de esgrima ah? Te voy a mostrar como eres de
impertinente. Mis floretes. Toma uno (le pasa a Nicolasa) Te voy a demostrar como se
puede recibir sin dar. No, dar sin recibir. Ponte en la posición del guardia. Atácame

NICOLASA: Cómo?

JOURDAIN: Como quieras (Nicolasa le propina algunos golpes) Alto bribona!!!

NICOLASA: Jajajaja, ¿No me dijo que lo atacara?

JOURDAIN: Si pero en orden y no esperas a que yo me defienda tonta.

SRA JOURDAIN: Mi marido se está volviendo loco y asi pretendes tratar con la nobleza

JOURDAIN: Al tratar con la nobleza luzco mi ingenio, eso es mejor que tratar con la
burguesía que no entiende nada de nada.

SRA. JOURDAIN: Si, muy bien te ha ido con la nobleza, sobre todo con ese tal conde que
te tiene sorbido el seso y con el cual estás encaprichado

JOURDAIN: Silencio. El Conde trata al rey como yo te trato a ti.

SRA. JOURDAIN: Si te llena de atenciones, pero te saca tu dinero.

JOURDAIN: ¿Y no es un honor para mi prestarle dinero a un hombre de su condición?

SRA. JOURDAIN: ¿Y se puede saber que hace él por ti?

JOURDAIN: Cosas que sorprenderían a cualquiera.

SRA JOURDAIN: ¿Cómo cuáles?


17  
 

JOURDAIN: Suficiente, no las puedo explicar solo basta con saber que me devolverá el
dinero y muy pronto.

SRA JOURDAIN: Cuentos

JOURDAIN: Calla que ahí viene

Escena 4

Los mismos y Dorante

DORANTE: Mi querido amigo señor Jourdain ¿Cómo ha estado?

JOURDAIN: Muy bien, a vuestra disposición con toda humildad

DORANTE: ¿Y cómo está Madame Jourdain?

SRA JOURDAIN: Madame Jourdain está como puede.

DORANTE: Pero señor Jourdain está más elegante que nunca. El traje le siente a la
perfección, en todo el mundo no hay joven más apuesto.

JOURDAIN: Vamos, vamos

SRA JOURDAIN: (A NICOLASA) Le rasca donde le pica

DORANTE: Estaba impaciente por verlo, hoy estuve acordándome de usted junto al rey

JOURDAIN: Favor que me hace

DORANTE: Usted sabe que soy deudor vuestro

SRA JOURDAIN: Nos consta ampliamente

DORANTE: Me ha prestado dinero en numerosas ocasiones pero he venido para que


hagamos las cuentas en conjunto.

JOURDAIN: (A su mujer) Ves? El señor Conde ha venido para que hagamos las cuentas
en conjunto

DORANTE: ¿Se acuerda bien de todo el dinero que me ha prestado?

JOURDAIN: Creo que sí, un vez le presté 1.000 luises de oro

DORANTE: Es verdad

JOURDAIN: Otra vez 1.200 luises de oro


18  
 

DORANTE: Sí

JOURDAIN: Otra vez 2.800 luises de oro

DORANTE: Tiene razón

JOURDAIN: Eso hace 5.000 luises de oro

DORANTE: La cuenta es justa… agreguemos 5.000 más y así la cuenta será de diez luises
de oro que le pagaré a la brevedad.

SRA JOURDAIN : ¿Y bien no lo había adivinado?

JOURDAIN: Stthhh!

DORANTE: ¿le molesta prestarme lo que le he pedido?

JOURDAIN: No

DORANTE: Porque si le incomoda puedo ir donde otro amigo

JOURDAIN: No señor, me hace demasiado honor. Corro a buscar lo que necesita

SRA. JOURDAIN: Eres un grandísimo ingenuo. Sale jourdain

Escena 5
Los mismos

DORANTE: La veo poco alegre Madame. Jourdain ¿Qué le pasa?

SRA JOURDAIN: Nada, tengo la cabeza a punto de estallar.

DORANTE: Y Mademoiselle, su hija ¿Dónde está que no la veo?

SRA JOURDAIN: Mademoiselle, mi hija, está bien donde está.

DORANTE: No le gustaría venir juntas al teatro a ver la nueva comedia?

SRA JOURDAIN: No gracias, ahora no tenemos ganas de reírnos.

Escena 6

Los mismo y Jourdain


19  
 

JOURDAIN: Aquí tiene señor Conde

DORANTE: Le aseguro señor que quiero hacerle algún servicio en la corte. (Bajo a
Jourdain) Nuestra invitada, la marquesa, vendrá esta noche a cenar como le dije. Por fin la
he convencido que acepte el diamante que usted le mandó como regalo.

JOURDAIN: Retirémonos un poco señor Conde, para que no escuche mi esposa.

Escena 7

Sra Jourdain y Nicolasa.

NICOLASA: Creo que aquí hay gato encerrado y que los dos hablaban de algo que no
quieren que usted sepa.

SRA JOURDAIN: O mucho me engaño Nicolasa, o mi marido tiene amorío y tengo que
descubrir de quien se trata. Pero dejémos eso para más adelante, sabes bien que ahora debo
preocuparme por mi hija Lúcila, sabes lo mucho que la quiere Cleonte, y a mi me agrada
tanto ese joven, creo que quiero ayudarlos a que se casen
.
NICOLASA: Soy la más feliz que usted piense a sí, porque si a usted le agrada el señor, a
mi no me desagrada su criado y podríamos hacer un matrimonio juntos.

SRA JOURDAIN: Pues anda a buscar a Cleonte para que juntos pidamos la mano de
Lúcila a mi marido.

NICOLASA. Voy volando, parece que voy a hacer feliz a mi hombre

Escena 8

Cleonte, Covielo y Nicolasa

NICOLASA: A tiempo llega señor, traigo buenas noticias.

CLEONTE: Retírate pérfida.

NICOLASA: Así me recibe?

CLEONTE: Anda a decirle a tu ama que no volverá a engañarme en la vida.

NICOLASA. ¿Cómo? ¿Qué pasa querido Covielo?

COVIELO: ¿Querido Covielo! Descarada! No me hables más en tu vida

NICOLASA: ¿Qué bicho les habrá picado? Voy a contarle a mi señorita(sale)

Escena 9
20  
 

CLEONTE: Tratarme así al más fiel de todos los enamorados.

COVIELO: Es espantoso lo que nos han hecho a los dos

CLEONTE: Dedico a Lucila todo mi tiempo y mis pensamientos, solo la amo a ella.

COVIELO: Yo digo lo mismo

CLEONTE: ¿Cómo?

COVIELO: De Nicolasa señor

CLEONTE: Ah… Amigo ¿Puede haber mujer más pérfida?

COVIELO: La infame Nicolasa

CLEONTE: Ese señor conde que viene a su casa quizás deslumbre sus ojos, pero mi honor
me exige y no voy a cederle la gloria de ser ella quien me abandone.

COVIELO: Bien dicho y yo haré lo mismo.

Escena 10

Los mismo, Lucila y Nicolasa


LUCILA: ¿Qué pasa Cleonte?

NICOLASA: ¿Qué tienes Covielo? ¿Es el saludo de la mañana el que te ha enfurecido?

COVIELO: Adivinas donde está la espina

LUCILA: No puede ser ese el motivo de tu enojo Cleonte

CLEONTE: Si pérfida, ese es el motivo y te advierto que no triunfarás con tu infielidad


porque yo soy el que termino contigo.

COVIELO: Eso mismo digo yo

LUCILA: Escucha

CLEONTE: Por ningún motivo

NICOLASA: Déjame hablar

COVIELO: Soy sordo.

LUCILA: Pues bien haz lo que quieras


21  
 

NICOLASA: Tú también

CLEONTE: Bueno sepamos el motivo

LUCILA: No se me antoja

COVIELO: A ver la historia

NICOLASA: No la quiero contar

CLEONTE: Pues bien me iré lejos de ti, a morir de amor y de dolor

COVIELO: Y yo iré detrasito

LUCILA: ¡Cleonte!

NICOLASA: ¡Covielo!

LUCILA: ¿Dónde vas?

COVIELO: Nos vamos a morir

LUCILA: ¿Vas a morir Cleonte?

CLEONTE: Tú cruel lo has querido

LUCILA: Si me escucharas te enteraría que lo que pasó temprano es que íbamos con una
tía que dice que saludar a un hombre en la calle es deshonroso y eso es todo
CLEONTE: ¿eso era?

COVIELO. ¿nos dejaremos convencer?

CLEONTE: Ah Lucila … que rápido nos dejamos persuadir por las personas que amamos

COVIELO: Que pronto nos engatusan esta mujeres del diablo. Entra Sra Jourdain

SRA JOURDAIN. Que bueno encontrarlos pues mi marido se acerca y quiero que juntos
le pidamos la mano de Lucila.

CLEONTE: Muchas gracias señora

Escena 11
Los mismos y Jourdain

CLEONTE: Sin más rodeos señor, voy a hacerle una petición que medito hace tiempo. Le
ruego que me hga el honor de aceptarme como yerno
22  
 

JOURDAIN: Antes de dar respuesta señor, digame si usted es gentilhombre.

CLEONTE. Señor, mucha gente no titubea ante esa pregunta, hoy se abusa de ese título
con facilidad… mi familia tiene títulos, tierras y honores, pero no me siento capaz de decir
que soy gentilhombre

JOURDAIN: Entonces mi hija no es para vos.

CLEONTE: ¿Cómo?

JOURDAIN. Que si no eres gentilhombre, no tendrás a mi hija.

SRA JOURDAIN. ¿Qué es eso de gentilhombre? ¿Acaso nosotros descendemos de algo


así?

JOURDAIN: Peste de mujer, yo quiero un yerno gentilhombre!

SRA JOURDAIN: Eso es algo que no permitiré nunca. Los enlaces con alguien que es más
que uno, están condenados a los peores fracasos. No quiero que mi yerno pueda
reprocharles sus antepasados a mi hija, ni que sus hijos de avergüencen de llamarme
abuela. Deseo un hombre que me agradezca a mi hija y al que yo pueda decirle: Oye tu
yerno, siéntate aquí y come conmigo.

JOURDAIN. Querer permanecer en la bajeza es común en este país, voy a hacer a mi hija
marquesa y si sigues molestándome voy a hacerla duquesa. (sale)

SRA JOURDAIN: No se desanime Cleonte. Oye tu hija, vamos a ir donde tu padre y vas
decirle decididamente a tu padre que si no te casas con Cleonte, no te casarás con nadie.
Salen todos menos Cleonte y Covielo

Escena 12

COVIELO: Se me acaba de ocurrir una idea para engañarlo y lograr así su deseo… es una
farsa que vi hace poco representar. Él estará encantado con el rol que le corresponderá

CLEONTE: ¿En qué consiste?

COVIELO: Ya se lo explicaré todo. Ya verá como todo resulta. Retirémonos ahora que ahí
viene.
23  
 

ACTO III

Escena 1

Dorante y Dorimena

DORIMENA: No sé Dorante. Me parece que no hago bien en dejarme conducir por usted a
un lugar donde no conozco a nadie.

DORANTE: ¿Y dónde puedo entonces ofrecerle una fiesta si por murmuraciones usted no
ha querido que fuese ni en su casa ni en la mía?

DORIMENA: ¿No ve que cada día me comprometo más con las pruebas de su pasión?

DORANTE: Usted es viuda y debería haber aceptado mi proposición

DORIMENA: Por dios Dorante. Muchas cualidades son necesarias para poder vivir juntos
y ser felices

DORANTE: No exagere señora, aunque no haya tenido una buena experiencia anterior,
eso no impide que no pueda reconstruir algo.

DORIMENA: De todos modos, vuelvo a mi tema de siempre: los gastos que hace conmigo
pueden perjudicarle y no deseo tal cosa

DORANTE: Ah señora, son bagatelas y no por eso…

DORIMENA. Sin ir más lejos…. Este diamante es tan costoso

DORANTE: Por favor, no dé importancia a algo que mi amor encuentra indigno de usted
Ah, ah, ya llega el dueño de casa

Escena 2

Los mismos y Jourdain. Este hace dos reverencias y queda muy cerca de Dorimena
JOURDAIN: Más lejos señora

DORIMENA: ¿Cómo?

JOURDAIN: Retroceda un poco para hacer la tercera reverencia

DORANTE: Señora, el señor Jourdain tiene sus maneras.

JOURDAIN: Señora, es para mí una gran gloria el verme tan afortunado de ser tan feliz
pues tengo la dicha de que tenga la bondad de concederme la gracias de hacerme el honor
24  
 

de honrarme con su presencia. Si el cielo me hiciera el honor de hallarme digno de los….


De los… de las…

DORANTE: Basta madame no gusta de los cumplidos pomposos y ya sabe que es un


hombre galante (bajo a Dorimena) Como ve es un burgués con modales bastante ridículos

DORIMENA: No es difícil darse cuenta

DORANTE: Señora, el señor Jourdain, mi mejor amigo

JOURDAIN: No… me hace demasiados honores.

DORIMENA: Ya estoy sintiendo un gran aprecio por él

JOURDAIN: Aún no he hecho nada para merecer esa gracia

DORANTE (Bajo a Jourdain) Cuidado. No haga alusión al diamante

JOURDAIN: ¿Ni siquiera puedo preguntarle que le ha parecido?

DORANTE: No, sería de muy mal gusto ( fuerte) Señora, el señor Jourdain está dichoso de
tenerla en su casa

JOURDAIN: No sabe el tiempo que esperé….

DORANTE: ¿Y la comida?

JOURDAIN: Ya viene

DORIMENA: Molesta que me saque los guantes

DORANTE: Que ocurrencia

JOURDAIN: Que manos más bellas y delicadas

DORIMENA: Las manos valen muy poco seguro usted se refiere al diamante que es
hermosísimo
JOURDAIN: Dios me libre del diamante, no sería propio de un hombre de mundo, además
ese diamante vale poca cosa

DORIMENA: Usted es muy exigente

JOURDAIN: Usted es muy amable.

DORANTE: Ahora si, a comer

Coreografía Nicolasa y Covielo sirven el banquete .


25  
 

JOURDAIN: Algo muy hermoso estoy viendo yo ahora, señora.

DORIMENA: El señor Jourdain es más galante de lo que pensaba

DORANTE: ¿Y por quién tomaba al señor Jourdain?

JOURDAIN: Me gustaría que me tomara por donde yo quisiera

DORIMENA: Otra vez

DORANTE: No lo conce todavía

JOURDAIN: En cuanto quiera me va a conocer

DORIMENA: Este señor Jourdain me cautiva y me confunde

JOURDAIN. Si yo pudiera cautivar su corazón…

Escena 4

Los mismos y Sra Jourdain

SRA JOURDAIN: Oye tu, marido por eso tanto interés en que fuera a comer a casa de mi
hermana?

DORANTE. ¿Qué quiere decir señora? Sepa usted que soy yo el que ofrece este banquete a
la marquesa y su marido solo me ha prestado la casa, la comida y la bebida.

JOURDAIN: Si, impertinente. Es el señor conde quien ofrece el banquete a la marquesa y


me han hecho el honor de invitarme a mi casa.

SRA JOURDAIN: Sé muy bien lo que esta ocurriendo aquí y usted señora, que se ve tan
decente ¿ no le da vergüenza?

DORIMENA: ¿Qué significa esto Dorante? ¿Te burlas de mi y me expones a las fantasías
de esta extravagante’ (sale)
JOURDAIN: Señora, madame, madensa… señor conde… Ah impertinente, ¿expulsas de
mi casa a estos dos personajes de alcurnia?

SRA JOURDAIN: Yo solamente defiendo mis derechos de esposa y sé que tengo a todas
las mujeres de mi parte.(sale)

JOURDAIN: Justo cuando me atrevía decir cosa bellas...eh … ¿qué es esto?

Escena 6
Jourdain y Covielo Disfrazado
26  
 

COVIELO: Señor, no si tengo el honor de que me conozca

JOURDAIN: No, señor

COVIELO: Pues yo lo conozco desde que era pequeño

JOURDAIN: ¿A mí?

COVIELO: Sí, era el niño más lindo del mundo y todas las damas lo tomaban en brazos
para besarlo

JOURDAIN: ¿Para besarme?

COVIELO: Si. Yo era muy amigo de su difunto padre que en paz dencanse

JOURDAIN: ¿De mi padre?

COVIELO: Sí. Era un dignísimo gentilhombre y muy honrado

JOURDAIN: ¿Qué dice? ¿Mi padre?¿Usted lo conoció bien?

COVIELO: Sí

JOURDAIN: ¿Era gentilhombre?

COVIELO: Sin duda

JOURDAIN: Qué cosa más increíble

COVIELO: ¿Por qué?

JOURDAIN: Porque hay gente necia que jura que mi padre fue comerciante

COVIELO: Pura maledicencia.. Ocurre que era obsequioso y como era entendido en telas,
se las regalaba a los amigos a cambio de algún dinero. Pero no era comerciante

JOURDAIN: Me da gusto conocerlo, puesto que dará fe que mi padre era gentilhombre

COVIELO: Lo sostendré ante todo el mundo

JOURDAIN: Se lo agradezco. ¿Cuál es el motivo de su visita?

COVIELO: Bueno, me ha tocado viajar por todo el mundo

JOURDAIN: ¿Por todo el mundo? ¡Qué lejos debe estar eso!


27  
 

COVIELO: Solo hace cuatro días he vuelto y vengo a darle una gran noticia. ¿Se abra
enterado que el hijo de la gran Rajá se encuentra aquí.? El sucesor del emperador de
Turquía

JOURDAIN: ¿El hijo de la gran rajá?

COVIELO: Sí y quiere ser vuestro yerno

JOURDAIN: ¿Mi yerno el rajita chico?

COVIELO: El hijo del gran turco, sí. Fui visitarlo y como entiendo su idioma, al cabo de
un rato, me preguntó: ¿Acciam croc soler de yourdina prasin?, lo que significa “No has
visto a la bella hija de Jourdain, caballero parisino”?

JOURDAIN: ¿Eso dijo?

COVIELO: Como yo lo conocía a usted, le dije que si y me respondió “Ah marababa


Sahem”, que significa “cuán enamorado estoy de ella”

JOURDAIN: ¡Qué admirable idioma el turco!

COVIELO: Y para terminar mi embajada me ha dicho que pida en su nombre la mano de


su hija y que quiere nombrarlo Mamamuchi

JOURDAIN: ¿Mamamuchi?

COVIELO: Si que en nuestra lengua significa Paladín. No hay mayor rango en el mundo

JOURDAIN: El hijo del gran turco me honra en demasía, llévame a su casa para
agradecerle

COVIELO: No es necesario, el vendrá en unos instantes

JOURDAIN: Qué maravilloso. Lo único que me preocupa es que mi hija es voluntariosa y


se le ha metido en la cabeza casarse con un tal Cleonte

COVIELO: Ya verá como cambia de opinión, además, existe una feliz coincidencia,
puesto que su alteza se parece al Cleonte, lo oigo venir, aquí está…

Escena 6

Los mismos y cleonte disfrazado

CLEONTE: Ambusain Yurdina salamalequi

COVIELO: Ha dicho: Que sea feliz Jourdain, gran señor


28  
 

JOURDAIN: Soy su más humilde servidor.

CLEONTE: Oustin youc calamalequi basu base malla moraf

COVIELO: Que el cielo le de la fuerza del león y la prudencia de la serpiente

JOURDAIN: Me honra en demasía y le deseo toda clase de prosperidades

CLEONTE: Bel men

COVIELO: Dice que vaya a buscar a su hija de inmediato para proceder con el
matrimonio

JOURDAIN: ¿Tantas cosas dijo en dos palabras?

COVIELO: La lengua Turca es así. Vaya de inmediato

Salen todos menos Covielo, entra Dorante

Escena 7

COVIELO: Jjajaja, no hubiese podido ser mejor

DORANTE: Covielo, pillo, qué es esa vestimenta?

COVIELO: Estamos en una treta contra el señor Jourdain, para que permita a mi amo
casarse con su hija

DORANTE: No adivino la astucia pero creo que resultará pues tú estás en ella

COVIELO: Veo que conoce a este esclavo señor, corrámonos un poco y verá de que se
trata

Escena 8

Entra Cleonte con dos hombres más simulando turcos y un par de odaliscas. Ceremonia de
investidura .Coreografía Odalisca

CLEONTE : Si tu saber, tu responder. Si non saber, Caller, caller. Mi ser Mufti, tu quise r
tu. Non comprender, caller, caller. Dice Turco ¿Qué star queste? ¿Anabatista?

TURCOS: Ioc

CLEONTE:¿star pagano?

TURCOS: Ioc
29  
 

CLEONTE¿Puritano?

TURCOS: Ioc

CLEONTE: ¿Luterano?

TURCOS: Ioc, ioc, ioc.

CLEONTE: ¿Cómo chamará? ¿Cómo chamará?

TURCOS. Yurdina

CLEONTE: Mahometano es Yurdina, Violer fer paladin . Dar turban con galera per
defender palestina.

Los turcos lo visten de Mamamuchi

CLEONTE: Dara, dara bastonara

TURCOS: Dara dara bastonara

Le dan bastonazos y salen. Queda Jourdain sentado en el centro, en trance


30  
 

Acto IV
Escena 1

Sra Jourdain y Jourdain

SRA JOURDAIN. Dios mío, misericordia ¿Qué es esto? ¿De qué te haz disfrazado?

JOURDAIN: ( con acento) Impertinente ¿Cómo te atreves llamar así a un mamamuchi?

SRA JOURDAIN: ¿Cómo dices?

JOURDAIN: Que ahora hay que tenerme más respeto porque acaban de hacerme
mamamuchi

SRA JOURDAIN: ¿Qué clase de animal es ese?

JOURDAIN: Ignoranta, en nuestro idioma significa paladín

SRA JOURDAIN: ¿Bailarín?

JOURDAIN: Paladín, dignidad que acaba serme conferida en una ceremonia. Mahometana
per Yurdina

SRA JOURDAIN: ¿Qué es eso?

JOURDAIN: Yurdina es Jourdain. Dar turbanta con galera per defender palestina (sale)
Dara, dara bastonara

SRA JOURDAIN: Perdió el seso. Voy a impedir que se vaya.

Escena 2

Dorante y Dorimena

DORIMENA: Debo comunicarle que he decidido casarme con usted.

DORANTE: Qué feliz determinación

DORIMENA: Solo para salvarlo de la ruina

DORANTE: Mucho le debo al querer conservar mis bienes, mi corazón y mis bienes son
suyos
31  
 

Escena 3

Los mismos y Jourdain

DORANTE: Aquí viene nuestro hombre.

DORIMENA: Pero que facha

DORANTE: Hemos venido a rendirle honores a su dignidad y a regocijarnos con la unión


con el hijo turco

JOURDAIN: (Varias reverencias) Le deseo la fuerza de la serpiente y la prudencia del


león

DORIMENA: He querido ser la primera en venir a darle felicidades.

JOURDAIN: Señora, hago votos para que todo el año florezca su rosal puro digno de
merecer y… y … que le den su merecido. La posesión de mi corazón le pertenece.

DORIMENA: Es un alma muy generosa

DORANTE:¿Dónde está su alteza Turca?

JOURDAIN: Ahí viene y vendrá mi hija para casarse

Escena 4

Los mismos, Cleonte y luego Covielo.

JOURDAIN: (tratando) Strof, sotrof. El señor es un grande signore y la dama una grande
dama. Ella es mamamucha. Ahhh ( entra covielo) ¿Dónde estará el intérprete para que le
diga quienes son? (entra Covielo) Digale quienes son

COVIELO: Alababa prista prusta

CLEONTE: Catalequi usbra ubre turam

COVIELO: Le desea felicidad y prospero año nuevo.

JOURDAIN: ¿No les decía yo?

Escena 5

Los mismos y Lucila

LUCILA: ¿Qué aspecto es ese? ¿Estás representando alguna comedia?


32  
 

JOURDAIN: No es comedia, es muy serio. Este es el señor que te doy por esposo.

LUCILA: ¿A mi padre?

JOURDAIN: a ti hija

LUCILA: No quiero casarme

JOURDAIN: Lo quiero yo que soy tu padre

LUCILA: No me casaré

JOURDAIN: Dale la mano!


LUCILA: Dije que solo me casaría con Cleonte y … (cleonte le hace señas y se da cuenta)
Claro que puedes hacer conmigo tu voluntad, padre.

JOURDAIN: Cuanto me alegro de esta hija obediente.

Escena 6

Los mismos más Sra jourdain y Nicolasa

SRA JOURDAIN: ¿Cómo que quieres casar a tu hija con un mamarracho?

JOURDAIN: Mamamuchi!!. Ofrécele tus respetos por medio del intérprete

SRA JOURDAIN: No tengo nada que ver con intérpretes (ve que covielo le hace señas)

COVIELO: (Bajo) Señora hace rato que le hago señas, somos nosotros.

SRA JOURDAIN: Ahhhh. Acepto

JOURDAIN: Por fin todos razonan.

SRA JOURDAIN: Es que ahora sé quien es el hijo del gran turco. Vayan a buscar al
notario

DORANTE: Muy bien dicho y para que se despejen dudas (le guiña a Jourdain ) La
marquesa y yo nos casaremos al instante.

JOURDAIN: (bajo a Dorante) ¿Es para engañar a mi esposa verdad?

DORANTE: (Bajo a Jourdain) Coviene distraerla con esta simulación

JOURDAIN: Bueno que traigan al notario

SRA JOURDAIN: ¿Y Nicolasa?


33  
 

JOURDAIN: Se la doy al intérprete ¿Y a mi mujer quien la quiere?

TURCO: Yo!

JOURDAIN: No sé porque todos me reprochan mis sueños de gran señor, yo no veo nada
malo en frecuentar a las personas de calidad. Con ellos todo es honor y cortesía. Se han
ganado el derecho a hablar en voz alta y su opinión es temida en el gobierno. Su excelencia,
señor gentilhombre, majestad. ¿Loco? Y acaso no hay que estar un poco loco para
mantener la cordura. Estoy dispuesto a hacer todo lo que no hice en mi juventud, Para
volver a ser joven hay que volar y hacer las mismas locura que uno hacía antes. Ya la vejez
es lo suficientemente amarga como para vivirla aburrido y solo. Basta de agregarle años a
la vida, hay que agregarle vida a los años. Voy a llenar mi vida, de amor, experiencia y
juventud

Coreografía Polca final

FIN

También podría gustarte