Está en la página 1de 103

Machine Translated by Google

División de minerales de Weir

Weir Minerals México

MINERA MÉXICO SA DE CV

Manual Bomba Warman Mod.

1 5X1 B 1.5X1 B­AH

Pedido No: 110030­P001

Número de serie: MDS Número de serie: MDS­42614­M

No. ETIQUETA: 39­BP­103

Excelente
Minerales
Soluciones
Machine Translated by Google

Información general

Información del equipo Acuerdo

39­BP­103

Valores operativos

Accesorios

Acoplamiento

Sistema de sellado

*: 15 psi adicionales a la presión de descarga


Materiales Motor eléctrico

Pruebas y control de calidad

Transmisión de potencia

Documentos y dibujos

Peso
Machine Translated by Google

Bomba Horizontal 1.5/1AH

LA CURVA MUESTRA EL RENDIMIENTO APROXIMADO PARA AGUA CLARA (Estándar de prueba internacional ISO9906:1999 ­ Grado 2 a menos que se especifique lo contrario). Para medios distintos al agua, se
deben hacer correcciones por densidad, viscosidad y/u otros efectos de los sólidos. WEIR MINERALS se reserva el derecho de cambiar el rendimiento de la bomba y/o eliminar impulsores sin previo aviso. Se debe comprobar
la idoneidad del bastidor para cada servicio y disposición de accionamiento. No todas las alternativas de marcos están necesariamente disponibles en cada centro de fabricación.
50 Bomba
Descarga 25 mm
20% 30%
3200 rpm 40% 45% Succión 38mm
50%52%
1111­126­MEB M3 54% Impulso
Mexicana, S. de RL de CV Paletas 5
ARTÍCULO Paleta ø 152mm
54%
3000 rpm 9 ETIQUETA Nº: 39­BP­102,103
Tipo Abierto
40 52% Número de pieza Material
B1127 Metal

rHSPN
2800 rpm Bastidor (Clasificación ­ KW)

6m
B 15

Sello

2600 rpm Bomba sellada con glándula

30
EFICI
NCY
EI Forro (Norma Max r/min)

5m
Polímero 3200
,azeb)amH
C(

2400 rpm Tamaño mínimo de paso

14mm

4m
2200 rpm Curva
Caudal Revisión 1
20 de lodo = 13 m³/hr Notas de revisión
2000 rpm Altura = 22 m EFICIENCIA ACTUALIZADA
Velocidad = 2230 rpm Referencia
Eff = 48,8 %
PRUEBAS: 45, 87B2, 87B3, 87B4
1800 rpm NPSHr = ­ m
Emitido 01 de febrero
3,3

Potencia = 1,6 kW
a Sm = 1,02 Lechada SG: 1,02 t/m3
m

1600 rpm HR:1,00


ER:1,00
10 BHP: 2
1400 rpm
MOTOR: 5HP
Velocidad de punta: 17,7
m/s Prensa de disco: 31,8 psi (cada uno en total)

© 10/2012 Weir Minerals Australia


Reservados todos los derechos
5 10 15 20 25 30 35
CURVA DE RENDIMIENTO TÍPICA DE LA BOMBA

Caudal, Q (m³/h)
Impreso por SelectorProLauncher.exe el 22/10/2012 02:54:06 pm por PFLORES\Usuario WPA151B01A/1
Machine Translated by Google

42614­
BP­103
MDS
39­
M
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google Página 1 de 1

03/08/2012

Lista de piezas del equipo


Modelo... 015BAHUUCGM
Desc... 1.5/1BAH /B1052/566/PRENSAESTOPAS
Fecha de vigencia... 03/08/2012
Dibujo... A391996_00
Unidad
Número de artículo Número de pieza Descripción Drg No. Matl Cant. Peso 1
0,4
B015ME65 PERNO DE PLACA DE CUBIERTA CON 2 TUERCAS A14427_03 E65 B039ME62 ESPÁRRAGO DE 4

PLACA DE BASTIDOR CON 2 TUERCAS MTRC ESY7224_31MK1 E62 B1013D21 PLACA DE CUBIERTA BSY1722_10 3

D21 B1032D21 PLACA DE BASTIDOR BSY1720_14 D21 B001ME62 AJUSTE PERNO ING CON 3 TUERCAS Y 2 26
LLAVES ESY6245_16 E62 B003MD21 BASE MÉTRICA BSY792_14 D21 B005M COJINETE CONJUNTO MÉTRICO/­10 30
A104891_04 A365P30 FS TAPA DE GRASA PVC P30 B004MD21 CARCASA DE COJINETE MÉTRICO CSY1399_17 0,4
y D21 B009 COJINETE ESY7478_55 B024­10D81 CUBIERTA EXTREMA A119945_03 B025 FS JUEGO DE CUÑAS 45
ESY2111_0 5 B046G01 RETENEDOR DE GRASA ESY2114_06 G01 B061E62 CONTRATUERCA 34
LABERINTO ESY2116_05 E62 B062­10D81 LABERINTO A119920_03 D81 B070ME05 CHAVETA DE EJE MÉTRICO 1 0,2
ESY7482_07MRK E05 B073ME05 EJE MÉTRICO CSY1409_10 E05 B089­10S10 ANILLO DE SELLO BRNG. 15
CRW400500/V­50A A119582_14 S10 B108HG01 ARO DE PISTÓN ESTILO GANCHO A371734_04 G01 1 1.5
M10H 2­25V FS B027M HX HD STSCRW 10X25MM A15237_35 ETIQUETA DE PROTECCIÓN DE D81 1 1.6
RODAMIENTO NPL97 FS A376991_06 UP2P1­E TAPÓN TUBO FS 1/8"NPT(ZPL 10MS) 0,2
1 0,4
0,2
1 0,5
0.1
9
2 0.1
1 0.1
2 0
0
A18355_16 2 0,2
ZFF250MS FS GRASA ZERK 1/4"­28 ROSCA B011E62 ARANDELA DE 1 0,2
ABRAZADERA B012ME69 PERNO DE ABRAZADERA ESY3418_15 E62 2 0.1
CON TUERCA MÉTRICA B026ME62 ESPÁRRAGO DE REVESTIMIENTO ESY7483_42 E69 1 1
MÉTRICO CON M10H12­Z B1017­88249U38 REVESTIMIENTO DE PLACA DE ESY7486_41 E62 2 0.1
CUBIERTA, URETANO B1036M­8825 0U38 MARCO PLACA REVESTIMIENTO A388249_01 U38 3.5
URETANO A388250_01 U38 1 1 2 4 8 1 2 2 4 4 3 13.2
1

PRENSAESTOPAS PERNO CON TUERCA


A045MC23 ESY2345_25MRK C23 2 0.1
Y
B044C23 ARANDELA PRENSAESTOPAS MÉTRICO DIVIDIDO CON PERNOS Y TUERCAS 1 0,8
B075C21 CSY1405_11 C23 MANGUITO DEL EJE ESY2122_11MRK C21 PRENSAESTOPAS 1 0,6
B078D21 CSY2301_08 D21 JUNTA TÓRICA DEL EJE ESY7494_43 S50 EMPAQUE DE 1 5.5
B109S50 PRENSAESTOPAS ESY7495_30 Q21 ESPACIADOR DEL EJE ESY2131_09 C21 2 0,2
B111Q21 RESTRICTOR DE LINTERNA ESY2132_06 C23 SELLO DEL IMPULSOR DE JUNTA 4 0,2
B117C21 TÓRICA ESY7494_43 S50 PROTECTOR DEL SELLO INFERIOR A389105_02 C23 1

B118C23 SELLO PROTECTOR SELLO CENTRAL A389282_02 C23 A389281_01 C23 1 1 0,4
B217S50 A389281_01 C23 10X25MM HX ST SCRW&NT 316SS A15237_35 6X16MM TORNILLO 1 0,2
B485B389105C23 DE FIJACIÓN 316SS W.ARANDELA A15237_35 FS TAPÓN DE TUBO 1/8"N PT(ZPL 1 1
B485B389282C23 10MS) 2 0,2
B485T389281AC23 SELLO PROTECTOR SUPERIOR SELLO CENTRAL 1 0,2
B485T389281BC23 SELLO PROTECTOR SUPERIOR SELLO CENTRAL 1 0,2
M10H2­25SN 2 0,1
M6H2­16SW 4 0,2
UP2P1­E A18355_16 1 0,2
B1127A05 IMPULSOR 5VOG CSY2370_06 y A05 ETIQUETA DE CONEXIÓN DE GLANDULA FS 1 8.8
NPLW389656 A389656_00 NO FUNCIONAR SIN PROTECTORES X­SM A389659_01 1 0
NPLW389659XS ETIQUETA IMPORTANTE, ARRANQUE INICIAL A381551_01 PLACA 1 0
NPLW81551 DE IDENTIFICACIÓN FS WARMAN SERIE # A46­1989_06 ETIQUETA 1 0,4
NPL1989C22 DE ADVERTENCIA HAZ ETIQUETA DE ADVERTENCIA DE EXPLOSIÓN 1 0
ARDIENTE PARA ELEVAR PIEZAS
SB73C22 A380734_03 1 0
A387920_02
SB80C22 F ETIQUETA DE ADVERTENCIA, IMPULSOR ELIMINARALA387922_02 0
SB83C22 C22 11 0

*** ***
Los precios son FOB en el punto de envío y están sujetos a cambios sin previo aviso.
*** ***
Los precios están en dólares estadounidenses.

http://wsi/Sales/PartsListDisplay.jsp?printable=true&itnbr=015BAHUUCGM 3/8/2012
Machine Translated by Google

EMITIDO RECINTO

5/5/2006 DATOS DE RENDIMIENTO TEFC


TIPO CATALOGAR#
MOTOR DE INDUCCIÓN TRIFÁSICO
AEHH8N EP0054
INFORMACIÓN DE LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN
PRODUCCIÓN MARCO CLASIFICADO EN S. NEMA TIEMPO SERVICIO
POLO VOLTAJE HZ
CV kilovatios TAMAÑO AMBIENTE CLASE DISEÑO CLASIFICACIÓN FACTOR

5 3,73 4 184T 230/460 60 40ºC _ F B CONT. 1.15

SERVICIO DE VARIADORES DE FRECUENCIA


CIRCUITO EN EQUIVALENTE EN OHMIOS/FASE
PAR VARIABLE
(A TEMPERATURA NOMINAL DE FUNCIONAMIENTO 25o C)

TORSIÓN
HZ caballos de fuerza RPM R1 R2 X1 X2 xm
(libras­
3~60 0,0006~5 90~1800 pie) 0,035~15,04 1,2825 1,5103 4,2242 5,2599 115,57

PAR CONSTANTE CABALLOS DE POTENCIA CONSTANTE


TORSIÓN TORSIÓN
HZ caballos de fuerza RPM HZ caballos de fuerza RPM
(libras­ (libras­
6~60 .5~5 180~1800 pie) 15.04 60~120 5 1800~3600 pie) 15,04~7,520

RENDIMIENTO TÍPICO
EFICIENCIA FACTOR DE POTENCIA SONIDO
LLENO
PRESIÓN
CARGA CARGA COMPLETA 3/4 CARGA 1/2 CARGA CARGA COMPLETA 3/4 CARGA 1/2 CARGA
NIVEL @ 3 PIES
RPM % % % % %
MÍN.% NOM.% Db(A)

1745 87,5 89,5 88,5 88,5 85,5 81,5 71,5 54

CORRIENTES PUESTA SEGURA


NEMA TIEMPO EN
SIN CARGA CARGA COMPLETA ROTOR BLOQUEADO
Kva SEGUNDOS
EN EN EN EN EN EN EN EN EN CÓDIGO
208 230 460 208 230 460 208 230 460 CARTA FRIO CALOR
VOLTIO VOLTIO VOLTIO VOLTIO VOLTIO VOLTIO VOLTIO VOLTIO VOLTIO

4,90 4,44 2,22 13,5 12,24 6,12 101,0 92,0 46 j 35 25

ADMISIBLE
ESFUERZO DE TORSIÓN INERCIA TIEMPO DE ACELERACIÓN (DOL) EMPIEZA
POR HORA

CARGA MÁXIMO NEMA MÁXIMO


LLENO BLOQUEADO JALAR ROMPER ROTOR
NEMA ADMISIBLE CARGA ADMISIBLE
CARGA ROTOR ARRIBA ABAJO WR2 FRÍO CALIENTE
WK2 WK2 WK2 WR2
(libras­pie) %FLT %FLT %FLT
(libras­pie2 )
Segundo Segundo
(lb­pie2 ) (lb­pie2 )

15.04 185 140 285 0,422 27 88 4.68 15.08 2 1

APROBADO: M. PRATER DIBUJO NO. 31057EP0054 REVISIÓN: 0


Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Bombas centrífugas para lodos

2701 S Stoughton Rd Teléfono: +1 608 221 2261


Apartado postal 7610 Fax: +1 608 221 5810
Madison WI 53716 www.weirminerals.com
EE.UU

WARMAN
INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y
MANUAL DE MANTENIMIENTO
BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU

© Weir Slurry Group Inc., 2008. Weir Slurry Group Inc. son los propietarios de los derechos de autor que subsisten en este documento y estos diseños, especificaciones e instrucciones.
El documento no puede reproducirse ni copiarse total o parcialmente de ninguna forma ni por ningún medio sin el consentimiento previo por escrito de Weir Slurry Group Inc.

Oficina de origen: Weir Minerals North America Referencia: IOM – BOMBAS DE LODO WARMAN

Fecha: 18 de noviembre de 2008 Última emisión: Revisión H


Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

ESTE MANUAL ESTÁ DISEÑADO PARA SER EL MANUAL ESTÁNDAR DE WEIR SLURRY GROUP INC. PARA TODAS LAS BOMBAS
HORIZONTALES WARMAN. SI SE REQUIEREN MANUALES ESPECIALIZADOS O ESPECÍFICOS PARA EL TRABAJO PARA LAS
BOMBAS COMPRADAS, SE PUEDEN SUMINISTRAR A UN COSTO ADICIONAL.

La información contenida en este manual ha sido verificada y se considera precisa y confiable. SIN EMBARGO, WEIR SLURRY GROUP INC. NO
ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR SU USO O POR CUALQUIER IMPRECISIÓN. Las especificaciones están sujetas
a cambios sin previo aviso. WEIR SLURRY GROUP INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD QUE SURJA DEL USO U OTRA APLICACIÓN
DE CUALQUIER PRODUCTO AQUÍ DESCRITO. Este documento no transmite ninguna licencia bajo las patentes de Weir Slurry
Group Inc. ni los derechos de otros.

REVISIÓN HISTÓRICA
Nivel de revisión Cambios principales Fecha de publicación
A Primera publicación julio de 1990
B Revisión general septiembre de 1991
C Revisión general octubre de 1994
D Revisión general mayo de 1997
mi Actualización de identidad septiembre de 2000
F XU añadido junio de 2004
GRAMO
Formato actualizado diciembre de 2007
h Revisión general noviembre de 2008

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Introducción – Página 2
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

Tabla de contenido
SECCIÓN 1 PREFACIO DE LA PÁGINA ................................. ................................ 1 SECCIÓN 4 – PÁGINA DEL MARCO INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DEL
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ................. ........................................ 2 CÓDIGOS MARCO ................................ 1 MONTAJE DEL CONJUNTO DE COJINETE A LA
DE IDENTIFICACIÓN DE LA BOMBA ...... ................................. 3 INFORMACIÓN DE BASE .. .................... 1 MONTAJE DE LOS PERNOS DE LA PLACA DEL MARCO
FUNCIONAMIENTO ............ .................................... 4 INSTALACIÓN DE GRUPOS DE Y DE LA PLACA DE
BOMBEO SOBRE PLACAS BASE .. 4 CUBIERTA ................. ................................................ 2
CIMENTACIONES .. ................................................. .............. 4 ALINEACIÓN DEL
EJE ................................. ......................... 4 SECCIÓN 5 – CONJUNTO DE PRENSAESTOPAS DEL
TUBERÍAS ......................... ................................................. ...... 4 CONDICIONES CONJUNTO DEL SELLO DE LA BOMBA ......................... .................... 1 COLLAR DE
DE SUCCIÓN ................................. .......... 5 CONDICIONES DE LIBERACIÓN .......................... ........................................ 9
PRESIÓN .................................. ........... 5 ARRANQUE DE LA INSTALACIÓN .......... ................................................. ...... 9
BOMBA ................................. ........................ 6 PROCEDIMIENTO DE ELIMINACIÓN ................................................ ................................. 9 CONJUNTO
APAGADO ........................ ............ 8 DE SELLO CENTRÍFUGO ................. ......................... 11 ANILLO EXPULSOR DE
MANTENIMIENTO ................................. ................................. 9 AJUSTE DEL METAL ................. ........................ 11 SELLO CENTRÍFUGO DE FLUJO
IMPULSOR ............. ................................. 9 LUBRICACIÓN DE RESTRINGIDO ................. 14 EXPULSOR DE GOMA
COJINETES.... ........................................ 9 LUBRICANTES ANILLO ................................................ 21 SELLO
GRASAS ......... .......................................... 10 SELLOS DE MECÁNICO . ................................................. .... 23
COJINETE ..... ................................................. ...... 11 CUIDADO DEL SELLO DEL
EJE ................................. ................. 12 LUBRICACIÓN CON GRASA DE SECCIÓN 6 – NOTAS GENERALES DEL ENSAMBLAJE
CENTRÍFUGA DEL REVESTIMIENTO DE LA BOMBA ................................. ......................... 1 TABLA
DE CONFIGURACIÓN DEL LINER.................... .................. 1 TABLA DE TORQUE
ANILLOS IMPULSORES SELLADOS ................................ 12 PARA PERNOS DE LA PLACA DE CUBIERTA ................ 2 CONJUNTO DE BOMBA,
REPUESTOS .. ................................................. ................. 13 SUSTITUCIÓN DE REVESTIMIENTOS METÁLICOS – 2 PIEZAS ................ 3 CONJUNTO DE BOMBA,
PIEZAS DE DESGASTE .................. ... 13 NIVELES DE REVESTIMIENTOS METÁLICOS – 3 PIEZAS ................ 6 CONJUNTO DE BOMBA,
EXISTENCIAS ................................. ................... 13 NÚMEROS DE REVESTIMIENTOS DE ELASTÓMERO – 2 PIEZAS....... 9 CONJUNTO DE BOMBA,
PARTE ................................. ................................. 13 PATENTES REVESTIMIENTOS DE ELASTÓMERO – 3 PIEZAS
WARMAN................. ................................................. 14 PROCEDIMIENTOS DE CON SELLOS DE REVESTIMIENTO DE VOLUTA INTEGRAL ................. 11
ALMACENAMIENTO DE LA BOMBA ...................................... 15 CONJUNTO DE BOMBA, REVESTIMIENTOS DE ELASTÓMERO – 3 PIEZAS
CON SELLOS DE REVESTIMIENTO DE VOLUTA SEPARADOS ................. 13
SECCIÓN 2 CONJUNTO DE BOMBA, REVESTIMIENTOS DE ELASTÓMERO – 4 PIEZAS
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE COJINETES ................. 1 CON SELLOS DE REVESTIMIENTO DE VOLUTA INTEGRALES ................. 15
TAMAÑOS ASC, B, C, CAM, D, DAM, DSC, E, EAM, CONJUNTO DE BOMBA, REVESTIMIENTOS DE ELASTÓMERO – 4 PIEZAS
ESC, F, FAM, FG, G, GAM Y GH.................. 1 NOTAS CON SELLOS DE REVESTIMIENTO DE VOLUTA SEPARADOS ................. 17
GENERALES ................................................. .............. 1 LIMPIEZA DE LOS CONJUNTO DE BOMBA, BOMBAS SIN REVESTIMIENTO ................. ........... 19
RODAMIENTOS DE RODILLOS ................................ 1 CONJUNTO DE AJUSTE DEL JUEGO DEL IMPULSOR ................. 28 DESMONTAJE DE LA
COJINETE ................................................. ................. 2 MONTAJE DE RETENES DE BOMBA ..... ................................................. .. 29 HERRAMIENTAS DE MONTAJE DE
GRASA Y COJINETES LA BOMBA ................................. ..... 30
CONOS ................................................. .......................... 2
MONTAJE DE LA COPA DEL COJINETE DEL EXTREMO DEL IMPULSOR EN SECCIÓN 7
ALOJAMIENTO ................................................. ......................... 2 MONTAJE DEL TABLA DE LOCALIZACIÓN DE FALLAS .................................. .......... 1
EJE EN LA CARCASA DEL COJINETE ................. .. 3 MEDICIÓN DE
HUECOS ................................................. .......... 3 AJUSTE DEL
COJINETE ................................. ....... 4 MEDICIÓN DEL JUEGO
FINAL ................................. ...... 5 MONTAJE DE LABERINTOS, ANILLOS EN V,
AROS DE PISTÓN Y CONTRATUERCA................................ ................................
6
CONJUNTO DE SELLO DE COJINETE – TIPO ­10
A PARTIR DEL 1 DE JUNIO DE 1990 ................................. ..... 6
CONJUNTO DE SELLO DE COJINETE – UNIDADES FABRICADAS
ANTES DEL 1 DE JUNIO DE 1990 ................................. ...... 7

SECCIÓN 3
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE DE COJINETES ................. 1
TALLAS N, P, Q, R, RS, S, SH, T, TH, U, CC, DD, EE,
FF y GG.... ................................. 1 NOTAS
GENERALES ................. ................................................. 1 LIMPIEZA DE LOS
RODAMIENTOS DE RODILLOS ................................. 1 CONJUNTOS DE
COJINETES LLENOS O LUBRICADOS CON ACEITE. 1 CONJUNTO DE
COJINETE ................................................. ............ 2 MONTAJE DEL COJINETE DEL
ANILLO INTERIOR DEL EXTREMO IMPULSOR Y DEL COJINETE
DEL EXTREMO DEL IMPULSOR... ............. 2 MONTAJE DEL COJINETE
EXTERIOR DEL EXTREMO IMPULSOR A LA
CARCASA ................. ................................................ 3 MONTAJE DEL EJE A LA
CARCASA DE COJINETES ................. 3 MONTAJE DE LABERINTOS, AROS DE
PISTÓN Y TORNILLOS DE
BLOQUEO .................. ................................................. 4 COMPROBACIÓN DEL
EXTREMO MONTADO DEL COJINETE JUGAR ........................ 4

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Introducción – Página 3
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

BOMBA DE LODO WARMAN SERIE 'A'


INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO
PREFACIO

Para garantizar un servicio prolongado y sin problemas de su bomba


Warman, se deben seguir cuidadosamente las instrucciones
contenidas en este manual. Al pedir repuestos, es recomendable
proporcionar el modelo de la bomba, el número de serie, la descripción
de la pieza y el número de pieza completo.

Nos reservamos el derecho de realizar cambios o mejoras en el


diseño o construcción.

Para información no cubierta en este manual, comuníquese con:

Departamento de atención al cliente


Weir Minerals
2701 S. Stoughton Road PO
Box 7610 Madison,
Wisconsin 53707­7610

Teléfono: (608) 221­2261


Fax: (608) 221­5809

CONJUNTO DE LA BOMBA

Las siguientes páginas contienen instrucciones ilustradas paso


a paso para el montaje y mantenimiento completo y correcto de
las bombas Warman tipo AH, AHP, AHU, HH, L, M y XU.

NOTA

Las bombas equipadas con sellos mecánicos del eje requieren


atención especial al retirar e instalar el sello. Consulte las
instrucciones complementarias del fabricante del sello.

Este manual no contiene instrucciones específicas para el sello de eje


centrífugo Warman "HS" High Seal. Para ello consultar el suplemento
del manual "M8", junto con el diagrama de componentes específico de
la bomba.

El manual está escrito en formato ensamblador.


Recomendamos leer las secciones correspondientes antes de
comenzar el desmontaje para garantizar que las preocupaciones de seguridad sean
abordarse antes de manipular las piezas.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 1 – Página 1
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Se consultarán los manuales de instrucciones apropiados antes y
durante la instalación, operación y mantenimiento. Algunos reductores
!! ADVERTENCIA !! de engranajes se envían sin aceite lubricante por razones de seguridad
contra incendios. Asegúrese de llenar la caja de engranajes con aceite
WEIR SLURRY INC. DESEA LLEVAR A SU ATENCIÓN EL PELIGRO del grado adecuado antes del arranque. Todas las protecciones de las
POTENCIAL CAUSADO POR EL FUNCIONAMIENTO CONTINUADO DE piezas giratorias deben instalarse correctamente antes de operar la
BOMBAS CENTRÍFUGAS CUANDO LA ENTRADA Y LA DESCARGA bomba, incluidas las protecciones que se retiran temporalmente para la
ESTÁN BLOQUEADAS. SE GENERA CALOR EXTREMO Y RESULTA EN inspección y el ajuste del casquillo.
LA VAPORIZACIÓN DEL LÍQUIDO ATRAPADO. ESTO PUEDE RESULTAR
EN UNA EXPLOSIÓN PELIGROSA PARA LA VIDA.
6. UNA BOMBA SUJETA AL VACÍO DEBE SER
AISLADO durante los períodos de mantenimiento y sin bombeo.
No aislar adecuadamente podría permitir que el impulsor gire libremente,
La operación de bombas centrífugas en aplicaciones de lodos puede lo que provocaría daños al equipo y lesiones personales.
aumentar este peligro potencial debido a la naturaleza del material que se
bombea. El peligro adicional que se cree que presentan las aplicaciones de
lodos surge de la posibilidad de que los sólidos bloqueen la descarga de la 7. NO OPERE LA BOMBA sin la correa trapezoidal o los protectores
bomba y pasen desapercibidos. Se sabe que en algunos casos esta situación del acoplamiento instalados correctamente en su lugar.
provoca que el lado de entrada de la bomba también se bloquee con sólidos.
El funcionamiento continuo de la bomba en estas circunstancias puede ser 8. NO OPERE LA BOMBA si los sólidos se han asentado y el elemento
extremadamente peligroso. Si dispone de una instalación que pueda ser giratorio no se puede girar con la mano.
propensa a que esto ocurra, le sugerimos adoptar medidas para prevenir
esta situación de bloqueo. 9. No alimente líquido muy caliente a una bomba fría ni líquido muy frío
a una bomba caliente. El choque térmico causará daños a los
componentes internos y la ruptura de la carcasa de la bomba.

!! ¡¡ADVERTENCIAS GENERALES!!
10. No arranque una bomba que esté girando en reversa, como la rotación
1. NO OPERE LA BOMBA EN CONDICIONES DE FLUJO BAJO O CERO, hacia atrás causada por el retroceso de lodo.
NI BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA QUE PUEDA Podrían producirse lesiones personales y daños al equipo.
CAUSAR QUE EL LÍQUIDO DE BOMBEO SE VAPORICE. Las
bombas de lodo no deben funcionar con un flujo inferior al 25 % del
punto de mejor eficiencia para una RPM determinada. 11. Los componentes desgastados de la bomba pueden tener partes afiladas o dentadas.
bordes. Se debe tener precaución al manipular piezas desgastadas.
PODRÍAN OCASIONAR LESIONES PERSONALES Y DAÑOS AL para evitar daños a las eslingas o lesiones personales.
EQUIPO.
12. Para la seguridad del personal operativo, tenga en cuenta que la
2. La BOMBA WARMAN es a la vez un RECIPIENTE A PRESIÓN y una información proporcionada en este manual solo se aplica a la instalación
pieza de EQUIPO GIRATORIO. Se deben seguir todas las precauciones de piezas originales Warman y Weir Slurry.
de seguridad estándar para dichos equipos antes y durante la Inc. recomendó rodamientos para bombas Warman.
instalación, operación y mantenimiento.
13. Los orificios roscados (para cáncamos) y orejetas (para grilletes) en las
piezas Warman son para levantar piezas individuales únicamente.
3. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA DEBE SER CALOR ­ Se deben utilizar dispositivos de elevación de capacidad adecuada.
UTILIZADO PARA AMPLIAR O CORTAR UN IMPULSOR DEL EJE. junto con estas instrucciones de montaje y mantenimiento dondequiera
Podrían producirse lesiones personales y daños al equipo que sea necesario utilizarlas. Se deben aplicar prácticas de taller
como resultado de una explosión. Se ha proporcionado una llave de sólidas y seguras durante todos los trabajos de montaje y
eje para ayudar a retirar el impulsor. En algunos casos, también mantenimiento.
se proporciona un collar de liberación para ayudar con la extracción ­ El personal nunca debe trabajar debajo de cargas suspendidas.
del impulsor.

4. SE DEBE VERIFICAR LA ROTACIÓN DEL CONDUCTOR antes 14. FUNDICIONES DE BOMBA WARMAN hechas de
correas o acoplamientos están conectados. Se podrían producir Los materiales enumerados son frágiles y tienen baja resistencia al
lesiones personales y daños al equipo al operar el choque térmico. Los intentos de reparar o reconstruir mediante
bombear en la dirección equivocada. No toque los miembros procedimientos de soldadura pueden causar fallas catastróficas. Los
giratorios con la mano para encontrar la dirección de rotación. materiales donde no se deben intentar reparaciones incluyen, entre
otros, los siguientes: A03, A04, A05, A06, A07, A08, A09, A12, A14,
5. Para EQUIPOS AUXILIARES (motores, transmisiones por correa, A49, A51, A52, A53, A61, A210, A211, A217, A218.
acoplamientos, reductores de engranajes, transmisiones de velocidad
variable, etc.), se deben seguir las precauciones de seguridad estándar y

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 1 – Página 2
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

IDENTIFICACIÓN DE LA BOMBA
CÓDIGOS DE IDENTIFICACIÓN DE LA BOMBA 250 FL:
diámetro de descarga de 250 mm
Cada bomba Warman tiene una placa de identificación adherida a la base. F = tamaño del marco

El número de serie de la bomba y el código de identificación están estampados L = bomba de lodo con revestimientos reemplazables
en la placa de identificación.
16/14 TUAHP: 16"
El código de identificación de la bomba se compone de dígitos y letras de diámetro de entrada,
dispuestos de la siguiente manera: 14" de diámetro de descarga
TU = tamaño del marco

Dígitos Dígitos Letras Letras AHP = bomba de lodo con revestimientos reemplazables – diseño
de alta presión

(A) (B) (C) (D)


Consumo Descargar Marco Tendemos
Diámetro Diámetro Tamaño Tipo

A. El diámetro de entrada se expresa en pulgadas, como 1,5, 2, 4, 10, 20,


36, etc.

B. El diámetro de descarga también se expresa en pulgadas,


como 1, 1,5, 3, 8, 18, 36, etc. Nota: Las bombas tipo Serie 'A' se identifican
por el diámetro de descarga expresado en milímetros; el diámetro de
entrada no está especificado.

C. El marco de la bomba consta de la base y el


conjunto de cojinete. El tamaño de la base se identifica con una o dos
letras, como B, C, D, ST, etc. El tamaño del conjunto de rodamientos
puede ser el mismo o tener una designación diferente.

D. El tipo de extremo húmedo de la bomba se identifica con uno o dos


letras. Algunos de estos son:

AH, AHP, HH, L, M –Bombas para lodos con revestimientos


reemplazables.

AHU – Bombas para lodos sin revestimiento

D, G – Bombas de dragado y bombas de grava

S, SH: bombas de solución de servicio pesado

XU – Arena y grava, sin forro

Ejemplos:

2/1,5 BAH: 2"


de diámetro de entrada
1,5" de diámetro de descarga B
= tamaño de
bastidor AH = bomba de lodo con revestimientos reemplazables

10/8 FG:
10" de diámetro de entrada
y 8" de diámetro de descarga
F = tamaño del marco

G = extremo húmedo para trabajo con grava

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 1 – Página 3
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

INFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO
Se deben utilizar suficientes cuñas para soportar la placa base
1. REVISIÓN DEL SISTEMA sin distorsión. Además, al menos
Se debe realizar una revisión de todo el sistema de bombeo, Se debe colocar una cuña a cada lado de cada perno de
incluidos sumideros, tuberías, válvulas, controles, etc., antes de arrancar seguridad.
la bomba para evitar efectos adversos en la misma.
2. Cuando la placa base esté nivelada, aplique lechada en los pernos de seguridad.

2. COMPROBAR LA LIQUIDACIÓN DEL IMPULSOR 3. Cuando la lechada se haya endurecido, apriete suave pero firmemente los
Se debe verificar la holgura del impulsor antes del arranque de la bomba. De pernos de seguridad. Apretar demasiado puede distorsionar la
lo contrario, se pueden producir daños a la bomba. Todos los impulsores se placa base o aflojar los pernos de fijación en la lechada. En esta etapa,
ajustan en fábrica; sin embargo, el ajuste final debe realizarse en haga los ajustes necesarios para nivelar la placa base. Verifique la alineación
el sitio. Con la tubería de succión conectada, ajuste el impulsor como se de la bomba y su unidad motriz.
describe en CONJUNTO DE LA BOMBA – Ajuste de la holgura del impulsor.

4. Cuando tanto el nivel de la placa base como la alineación del eje sean
3. AJUSTE DEL AGUA DEL SELLO DEL PRENSAESTOPAS Y AJUSTE DEL EMPAQUE satisfactorios, se puede aplicar la lechada de acabado y terminar la base
Abra el suministro de agua del sello del prensaestopas antes de arrancar la bomba. de concreto.
Tanto la presión como el flujo deben regularse a los niveles que se
muestran en el plano de disposición. CIMIENTOS

4. AJUSTE DEL SELLO MECÁNICO Para obtener un servicio eficiente de la bomba, debe instalarla sobre cimientos
Consulte a la fábrica antes de operar la bomba. adecuados. Los cimientos de acero deben ser resistentes; Los cimientos de
hormigón deben ser pesados. Ambos deben diseñarse para soportar
todas las cargas de la bomba y el motor, y para absorber cualquier vibración.
INSTALACIÓN DE UNIDADES DE BOMBA EN
PLACAS DE BASE
Tenga en cuenta que un motor eléctrico puede ejercer el doble de potencia
PLACAS DE BASE nominal durante el arranque.

Antes del envío desde fábrica, la bomba y su unidad motriz se pueden comprar Todos los pernos de sujeción deben apretarse completamente y
montadas sobre una placa base común, que, a su vez, debe apoyarse sobre volverse a apretar después de unos días de funcionamiento.
una base de montaje nivelada.
En general, el lugar seleccionado para la instalación debe ser lo más cercano
posible a la fuente, con una tubería de succión lo más corta posible. La bomba
Las unidades de bomba y accionamiento que comparten la misma placa base debe ubicarse lo más baja posible para aumentar la presión de succión.
tienen sus ejes motriz y conducido alineados mientras el conjunto está montado en
la plataforma de montaje en fábrica. LAS CUÑAS UTILIZADAS DURANTE Se debe dejar espacio suficiente para proporcionar acceso para inspección
LA ALINEACIÓN DE FÁBRICA A VECES SE QUITAN ANTES y mantenimiento.
DEL ENVÍO SI ES NECESARIO, DEBEN SER SUMINISTRADAS E
INSTALADAS POR EL CONTRATISTA DE INSTALACIÓN. ALINEACIÓN DEL EJE

Ya sea con acoplamiento directo o con correa trapezoidal, los ejes de la bomba
NOTA y del motor deben estar alineados con precisión. En las transmisiones de
Independientemente de que este equipo haya sido alineado en fábrica, el contratista acoplamiento directo, la desalineación provoca vibraciones innecesarias
de instalación en el sitio debe verificar y corregir la alineación del acoplamiento y desgaste del acoplamiento. En las transmisiones por correa trapezoidal, los
según sea necesario después de atornillar la placa base en su lugar y ejes no paralelos provocan un desgaste excesivo de la correa. Consulte el manual de
conectar las tuberías a las bridas de la bomba. mantenimiento del fabricante del acoplamiento o del variador en V para
conocer las tolerancias de alineación. La alineación del acoplamiento debe
verificarse después de la instalación de la tubería.
Los cimientos irregulares en la obra, como por ejemplo bases de hormigón,
pueden provocar que las bancadas se deformen. Para evitar distorsiones, nivele TUBERÍA
la superficie de la base como se describe en el siguiente procedimiento.
IMPORTANTE: SE DEBEN UTILIZAR ANILLOS DE JUNTA WARMAN
APROPIADOS EN LAS BRIDAS DE LA BOMBA CUANDO
NIVELACIÓN DE UNA PLACA BASE COMÚN ESAS FORMAN PARTE DEL DISEÑO DE LA BOMBA.

1. Monte la placa base completa con la bomba y la unidad motriz sobre


el bloque de cimentación. Apoye con cuñas de hierro o acero
colocadas a intervalos frecuentes entre la parte inferior de
la placa base y la superficie superior del bloque de cimentación.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 1 – Página 4
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

! PRECAUCIÓN !

Para evitar dañar los anillos de unión (juntas), no


apriete demasiado los pernos de la brida.

No se debe ejercer presión sobre la carcasa de la bomba ni por el peso


de las tuberías ni por apretar tuberías mal ajustadas. La experiencia ha
demostrado que tal tensión
puede afectar seriamente la alineación de la unidad de bombeo. Todas
las tuberías conectadas a la bomba deben tener el tamaño correcto y
estar totalmente soportadas. Las caras de contacto de las bridas de la
tubería deben hacer contacto recto, con todos los orificios para pernos
alineados.

! PRECAUCIÓN !

Al unir la tubería a la bomba, NO USE fuerza excesiva, ya que esto podría


provocar que la brida se rompa.
o daños en la carcasa.

Se debe instalar un trozo de tubería extraíble en las tuberías de entrada y


descarga. Esta pieza de carrete extraíble
debe tener una longitud suficiente para permitir la extracción de la carcasa y
facilitar el acceso al reemplazar piezas desgastadas. Consulte el dibujo de
dimensiones del contorno de la bomba para conocer la longitud adecuada
de la pieza del carrete para su bomba.

En algunas bombas, el revestimiento metálico sobresale una corta distancia


de la brida. En tales casos se debe tener cuidado de no apretar demasiado
los pernos de la brida o se podrían dañar la bomba.

No instale juntas de expansión libres entre la bomba y el punto de anclaje


más cercano. Se pueden generar fuerzas de reacción de tal magnitud que causen Cuando el diámetro interior de la tubería de succión aumenta a un tamaño mayor
daños a la bomba. que el de la entrada de succión de la bomba, se debe usar un reductor
excéntrico con el escalón reductor instalado en la parte inferior, como se
NOTA muestra en la Figura 1­1, para evitar la formación de bolsas de aire.
Bombas entre etapas : consulte con la fábrica sobre procedimientos y
recomendaciones de tuberías cuando la tubería de presión de una bomba
CONDICIONES DE PRESIÓN
cargue la tubería de succión de otra bomba.

Se debe instalar un aislamiento adecuado en la tubería de descarga de la


bomba según lo requiera la instalación.
CONDICIONES DE SUCCIÓN
! PRECAUCIÓN !
Se deberá colocar en la tubería de aspiración un aislamiento adecuado
según lo requiera la instalación. Todas las juntas de tuberías deben ser Al conectar las bridas de succión y descarga de la bomba, es importante
herméticas para asegurar el cebado de la bomba. utilizar los anillos de unión Warman adecuados. Los anillos de unión
forman un
El tubo de aspiración debe ser lo más corto posible y tener la menor cantidad Sello efectivo entre la tubería y la carcasa de la bomba.
de curvaturas posible. No se recomienda una disposición de tuberías de succión
que sea común a dos o más bombas que funcionen con altura de succión.
ARRANQUE DE BOMBA

El diámetro de la tubería de succión debe ser tal que la velocidad se


Antes de poner en marcha una bomba Warman por primera vez, se
mantenga al mínimo, pero por encima de la velocidad crítica de sedimentación deben seguir los siguientes pasos:
de las partículas sólidas de la lechada. Para reducir las pérdidas por fricción,
un tubo de succión largo debe tener un diámetro mayor que uno corto y recto 1. Revisión del sello del eje:
por el que pase la misma cantidad de líquido.

a) Bombas selladas con prensaestopas

Verifique que el agua del prensaestopas esté disponible a


la capacidad y presión correctas.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 1 – Página 5
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

En las bombas de manejo de sólidos, la presión del agua del prensaestopas Vuelva a colocar las correas trapezoidales o vuelva a conectar el
debe ser aproximadamente cinco libras por pulgada cuadrada por encima de acoplamiento del eje. Al tensar las correas, mantenga la alineación del eje.
la presión de descarga de la bomba.
4. Puesta en marcha de la bomba

El agua de sellado debe estar limpia, sin abrasivos como arena, óxido, etc.
Como orientación, las partículas extrañas no deben tener un tamaño Los conjuntos de cojinetes lubricados con grasa vienen lubricados de
superior a 40 micras ni más de 200 partes por millón. Los suministros de agua fábrica. No agregue grasa adicional al inicio. Es común que los conjuntos de cojinetes
de sello que contienen finos de partículas duras como sílice o alúmina pueden lubricados con grasa se calienten durante su período inicial de arranque y rodaje.
requerir concentraciones más bajas para lograr un funcionamiento El siguiente gráfico muestra las características típicas en función del tiempo y la
adecuado del sello. temperatura de un nuevo conjunto de rodamientos lubricados con grasa.

El flujo de agua del sello debe regularse externamente al


flujo de bomba recomendado por Weir. El sello de la bomba no puede
regular el flujo.

El casquillo debe ajustarse de modo que se obtenga un pequeño flujo a lo


largo del eje.

NOTA

Las bombas suministradas directamente desde las fábricas de Weir generalmente


Tienen prensaestopas ajustados para minimizar la vibración del eje durante
el transporte.

b) Bombas centrífugas selladas

Para bombas selladas centrífugamente con recipientes para grasa,


Figura 1. Características de tiempo versus temperatura de un conjunto de
atornille el recipiente para grasa hacia abajo 2 o 3 vueltas para cargar la
rodamientos lubricados con grasa.
cámara estática con grasa.

2. Desbloqueo del eje


Las causas más comunes de las altas temperaturas iniciales del
conjunto de rodamientos son:
En algunos casos, el eje de la bomba puede bloquearse durante el
transporte con una llave para ejes. Esto se hace fijando la llave del eje (una
de las herramientas de montaje de la bomba) al eje. Luego se atornilla con 1. El cliente agrega grasa al conjunto durante la puesta en marcha inicial.
fuerza un perno de cabeza hexagonal en el mango de la llave contra la base de
la bomba. Antes de usar las bombas, retire el perno hexagonal para liberar 2. La tensión de la transmisión por correa es alta en los recorridos iniciales.
el eje. Luego, usando la llave, gire el eje manualmente en la dirección de la 3. Operación en punto fuera de servicio.
flecha en la carcasa de la bomba para asegurarse de que el impulsor gire 4. La carga inicial de grasa es alta para mejorar
libremente dentro de la bomba. Si hay algún ruido de raspado proveniente probabilidad de que los rodamientos sobrevivan el período de
de la bomba, se debe ajustar el impulsor como se describe en la sección AJUSTE almacenamiento inicial.
DEL ESPACIO DEL IMPULSOR.

Procedimiento recomendado de puesta en marcha y funcionamiento con grasa


DEBE QUITAR LA LLAVE DEL EJE CUANDO COMPLETE ESTE
PROCEDIMIENTO. 1. No agregue grasa en ningún momento durante el arranque inicial y el rodaje. Si
se agrega grasa o se agrega el tipo incorrecto de grasa, la garantía puede
3. Verificación de la rotación del motor verse afectada.

Retire todas las correas trapezoidales o desconecte completamente el 2. Verifique la tensión de la correa para asegurarse de que sea la recomendada.
acoplamiento del eje, según sea el caso. Utilice un medidor de tensión de correa para ajustar la tensión de la correa.

!! ADVERTENCIA !!
3. Opere la bomba en o cerca del punto de operación de servicio.

LA ROTACIÓN EN DIRECCIÓN OPUESTA A LA FLECHA DE LA El funcionamiento fuera del punto de servicio puede provocar una sobrecarga

BOMBA DESENROSCARÁ EL IMPULSOR DEL EJE, CAUSANDO de los rodamientos.

DAÑOS GRAVES A LA BOMBA.

4. Después del arranque inicial, controle la temperatura de la superficie de la carcasa


del cojinete. Se debe crear un gráfico similar a la Figura 1) anterior. Deje
Arranque el motor, verifique la rotación y corríjalo si es necesario que la temperatura suba a 105 C (222 F). Apague la bomba y permita que
para producir la rotación del eje de la bomba indicada por la flecha en la carcasa
de la bomba.
18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 1 – Página 6
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

que el conjunto se enfríe a temperatura ambiente. Normalmente 4 horas Cuando la bomba esté cebada, aísle el sistema de cebado (si lo hay). Arranque
son suficientes. la bomba y el motor, permitiendo que la bomba alcance la velocidad. Si la bomba
está en elevación de succión, ejecute el procedimiento operativo para
5. Reinicie la bomba y controle la carcasa del cojinete. el sistema de cebado. Abra la válvula de descarga lentamente para evitar
temperatura de la superficie. Si la temperatura se está nivelando como se sobrecargar el motor o el variador en V. Verifique la presión de succión y descarga
muestra en el gráfico, permita que el conjunto continúe funcionando (si se han proporcionado manómetros).
hasta 115 C (240 F) antes de apagarlo. Las características de la
grasa deben ser iguales.
a los indicados en la Sección 1, Página 11 o la operación a esta temperatura Verifique el caudal inspeccionando los medidores o la descarga de la tubería.
puede causar fallas en los rodamientos.
Compruebe las fugas del casquillo. Si la fuga es excesiva, apriete las tuercas
6. Deje que el conjunto se enfríe y repita el paso 5). Es posible que sean del prensaestopas hasta que el flujo se reduzca al nivel requerido. Si la
necesarias varias secuencias de inicio y parada para que la temperatura fuga es insuficiente y el casquillo muestra signos de calentamiento, afloje
de la carcasa alcance su punto máximo y comience a descender. las tuercas del casquillo. Si el casquillo continúa calentándose, se debe detener
la bomba y dejar que el casquillo se enfríe. No afloje las tuercas del
prensaestopas hasta el punto de permitir que el seguidor del prensaestopas
7. Si el conjunto continúa calentándose, vuelva a verificar la tensión de la correa, desenganche el prensaestopas.
Punto de operación y velocidad.

NOTA
Es normal que el agua de fuga del prensaestopas esté más caliente
Procedimiento recomendado de arranque y funcionamiento del aceite que el suministro, porque está alejando el calor generado por la
fricción en el prensaestopas.
Si está lubricado con aceite, llene el depósito hasta el nivel adecuado
antes de operar la bomba. No llene demasiado el conjunto del cojinete ni A bajas presiones (funcionamiento en una sola etapa), se requieren muy
Pueden producirse fugas durante el funcionamiento. pocas fugas y es posible operar con sólo una pequeña cantidad de agua
saliendo del casquillo. No es esencial detener una bomba debido al
Notas adicionales antes de la puesta en marcha de la bomba calentamiento del prensaestopas, a menos que se produzca vapor o
humo.
Retire cualquier objeto que pueda haber ingresado a la carcasa de la bomba
durante el envío o la instalación y verifique una vez más que todos los pernos Generalmente, el calentamiento del prensaestopas sólo se experimenta en
estén apretados y que el impulsor gire libremente. Verifique que el sello el arranque inicial de las bombas selladas con prensaestopas. Cuando se
del eje esté en orden y que la presión y el flujo del suministro de agua del produce un calentamiento inicial del prensaestopas, generalmente
prensaestopas, cuando se use, sean correctos. sólo es necesario arrancar/parar/enfriar y arrancar la bomba dos o tres veces
antes de que el empaque encaje correctamente y el sello funcione
satisfactoriamente. Es preferible al inicio tener demasiadas fugas que no
Abra la válvula de succión (si hay una presente) y verifique que haya agua suficientes.
disponible en la entrada de succión.

Siempre que sea posible, ponga en marcha las bombas de agua antes de 5. Arranque anormal
introducir sólidos o lodos en el arroyo. Si es posible, permita que las bombas
bombeen agua sólo durante un breve período antes de apagarlas. Esto Si la bomba no se ceba, la causa puede ser una o más de las siguientes
eliminará los sólidos de la carcasa de la bomba y reducirá el grado de condiciones:
incrustación que normalmente ocurre.

La sobrecarga del motor, la transmisión, los cojinetes y la bomba puede Tubería de succión bloqueada
ocurrir cuando la bomba está descargando en cualquier sistema vacío,
cuando la altura de entrega será menor o el rendimiento excede aquello para Cuando la bomba no ha sido operada por algún tiempo, es posible que el lodo
el cual está diseñada la bomba. Esto evitará una regulación cuidadosa de la se deposite dentro o alrededor de la tubería de succión si se opera desde un
válvula de entrega hasta que el sistema esté completamente cargado. pozo. Esta condición evita que el agua suba al impulsor de la bomba.
Usa la presión
manómetro en el lado de succión de la bomba para verificar el nivel de
agua en la bomba.

NOTA Glándula de entrada de aire

En ningún momento se debe operar la bomba con flujos inferiores al Si se aplica una de las siguientes condiciones, se puede inducir aire a
25 % del flujo en el punto de mejor eficiencia (BEP) a una RPM la bomba a través del casquillo.
determinada.
• La presión del agua de sellado es demasiado baja.
• El embalaje está excesivamente
desgastado. • La funda del eje está excesivamente
desgastada. • La conexión de agua de sellado del casquillo al prensaestopas está
obstruido.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 1 – Página 7
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

Esto puede impedir que la bomba mantenga su cebado o hacer que pierda 2. El agua del sello del casquillo (si la hay) debe dejarse abierta durante
su cebado durante el funcionamiento. La inspección del casquillo revelará si todas las operaciones posteriores, a saber: arranque, funcionamiento,
se están produciendo las fallas anteriores y si es necesario tomar medidas parada, retorno y drenaje del sistema. El agua de las glándulas puede
correctivas. sólo entonces se apagará.

NOTA
6. Fallas de funcionamiento
Para sistemas de bombas entre etapas, consulte a la fábrica para
Tubería de succión bloqueada obtener recomendaciones sobre procedimientos de apagado.

Una obstrucción parcial puede ser causada por un trozo de material


extraño que pasa por el fondo del tubo de succión durante el
funcionamiento de la bomba. Tal obstrucción puede no ser suficiente para
detener el funcionamiento.
completamente, pero resultará en una reducción del rendimiento de la
bomba. También provocará una caída en la presión de descarga y en
los amperios, y aumentará la lectura de vacío en la succión de la bomba.
También se puede producir un funcionamiento brusco y vibración
de la bomba debido a la cavitación dentro de la bomba.

Impulsor bloqueado

Los impulsores son capaces de pasar partículas de cierto tamaño.


Si una partícula de mayor tamaño ingresa a la tubería de succión, puede
alojarse en el ojo del impulsor, restringiendo la salida de la bomba. Una
obstrucción de este tipo generalmente resultará en una caída de
amperios y una caída tanto en las lecturas de presión de
descarga como de vacío de succión. El
Los efectos de desequilibrio resultantes de esta condición pueden provocar
vibraciones en la bomba.

Tubería de descarga bloqueada

Una tubería de descarga bloqueada puede deberse a una


concentración anormalmente alta de partículas gruesas en la tubería de
descarga de la bomba. También puede ser causado por la velocidad
en una sección de la tubería de descarga que cae por debajo de la
velocidad crítica de sedimentación. Esto normalmente va
acompañado de una caída en los amperios y en las lecturas de vacío de
succión.
Las tuberías de succión o descarga corren en ángulos distintos a los
horizontal o vertical puede provocar asentamiento y posible bloqueo.

!! ADVERTENCIA !!

UNA BOMBA SUJETA A VACÍO DEBE ESTAR AISLADA


DURANTE LOS PERIODOS DE MANTENIMIENTO Y DE NO
BOMBEO. NO AISLAR CORRECTAMENTE PODRÍA PERMITIR
QUE EL IMPULSOR “GIRE LIBRE”, CAUSANDO DAÑOS AL
EQUIPO Y LESIONES PERSONALES.

PROCEDIMIENTO DE APAGADO

Antes de apagar la bomba, se debe permitir que funcione durante un período


breve únicamente con agua limpia para limpiar el sistema.

Luego proceda de la siguiente manera:

1. Presione el botón 'PARAR BOMBA' en el control.


panel.
18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 1 – Página 8
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

MANTENIMIENTO
Las bombas Warman son de construcción robusta y, cuando se siempre que esté protegido contra la entrada de agua u otras materias
ensamblan e instalan correctamente, brindarán un servicio prolongado extrañas y reciba el mantenimiento adecuado. Se debe dejar a criterio del
y sin problemas con una cantidad mínima de mantenimiento. personal de mantenimiento abrir los soportes de los cojinetes a intervalos
regulares (no más de doce meses) para la inspección de los cojinetes.

AJUSTE DEL IMPULSOR


Durante esta inspección, también debe determinar el
El rendimiento de la bomba Warman cambia inversamente con el espacio frecuencia y cantidad de lubricante que se agregará, y cuándo será necesaria
libre existente entre el impulsor y el revestimiento del lado de admisión. la próxima inspección.
Esto es menos pronunciado con impulsores cerrados.
Hay algunas excepciones; pero normalmente, con el desgaste, la holgura La frecuencia y cantidad de lubricante que se debe agregar
aumenta y la eficiencia de la bomba disminuye. periódicamente depende de varios factores:

Para obtener el mejor rendimiento, es necesario detener la bomba • Velocidad y tamaño del rodamiento; •
ocasionalmente y mover el impulsor hacia adelante (ver CONJUNTO DE Duración y extensión de la operación de encendido/
LA BOMBA; AJUSTE DEL ESPACIO DEL IMPULSOR). apagado; • Temperatura ambiente y de
Este ajuste se puede realizar en unos minutos. funcionamiento; • La presencia de contaminantes.
sin ningún tipo de desmontaje. (Consulte la Sección 6, página 25.)
La mayoría de los cojinetes de bombas funcionan en rangos de velocidad
En bombas equipadas con un sello de eje centrífugo, el ajuste del más bajos, pero aún existe el riesgo de daños debido a una lubricación excesiva.
impulsor delantero puede aumentar la presión en el área del sello. Sin embargo, operar en los rangos de velocidad más bajos no garantiza
Por lo tanto, en algunas aplicaciones puede ser necesario operar la bomba con que se descuiden por completo los rodamientos.
una holgura ligeramente mayor en el impulsor para garantizar que se
logre un sellado adecuado del eje. El criterio y la experiencia deben ser los factores determinantes finales al
establecer procedimientos de lubricación de rutina.
Antes de reiniciar, asegúrese de que el impulsor gire libremente y que los pernos de la En consecuencia, debe observar los rodamientos con frecuencia al inicio de la
abrazadera de la caja de cojinetes estén apretados. operación, tomando nota cuidadosa de cualquier condición inusual
relacionada con la temperatura y la limpieza.
LUBRICACIÓN DE COJINETES Para condiciones ordinarias de funcionamiento continuo, el
Se pueden seguir las pautas que se muestran en la Tabla 1­1. Se debe
Un conjunto de rodamientos correctamente ensamblado y preengrasado (ver tener precaución de no engrasar demasiado los cojinetes, lo que puede
CONJUNTO DE RODAMIENTOS; MONTAJE DEL EJE A provocar temperaturas elevadas durante el funcionamiento.
CARCASA DEL COJINETE) tendrá una vida larga y sin problemas,
COJINETE AGREGAR RPM DEL COJINETE
TAMAÑO DEL MARCO

ONZ. GRAMO 200 300 400 600 800 1000 1200 1500 2000 2500 3000 4000

ASC .1 3 2100 1700 1300 1000 800 400 3000 2400 1800
AMBOS .2 6 1500 1000 800 650 300
3600 2400 1800 1600 1200 900 580 500 2500 2000 1500 1200 *
TERMINA BC, .3 9
800 500 500 5000 3600 2200 1600 1100 800 500 500 * *
CAM D, AM, .5 14
* * *
DSC E, EAM, .8 24
7000 4200 2000 1800 1200 700 400 400 5000 3600 2400 1200 * * * *
ESC F, FAM, 1.2 35
600 600 * * * * * *
FG G, GAM, GH 2.1 60
.4 12 2300 1800 1500 1050 820 650 2900 2200 1700 *
1400 1100 800 500 500 2300 1800 1400 1000 700 400 400 *
NP, .7 20
BOMBA
* *
CC Q, 1.0 28
FIN 3000 2000 1400 1000 600 400 400 3800 2800 1500 900 * * *
DD R, RS, 1.8 50
500 300 * * * * *
EE S, SH, 2.3 66
4800 3000 1800 900 400 400 4000 2400 1500 * * * * * *
FF T, TH, 4.4 125
8.6 245 500 * * * * * * * *
.2 7 2300 1800 1500 1050 820 650 *
2900 2200 1700 1400 1100 800 500 500 2300 1800 1400 1000 *
GG .5 14
700 400 400 * *
CONDUCIR UNP, .6 17
FIN 3000 2000 1400 1000 600 400 * * * *
CC Q , DD 1.2 33
3800 2800 1500 900 500 300 * * * * *
R, RS, EE 1.8 50
4800 3000 1800 900 400 400 4000 2400 1500 * * * * * *
S, SH, FF 1.5 42
T, TH, GG U 3.4 95 500 * * * * * * * *

Nota: Un disparo de una pistola de engrase estándar equivale aproximadamente a un gramo.


* No se recomienda la lubricación con grasa a esta velocidad. Consulte a la fábrica para lubricación con aceite.
**
Todas las velocidades resaltadas en el área gris requieren el uso de lubricante de grasa sintética únicamente.
Tabla 1­1 • Intervalo de lubricación sugerido (horas) basado en la grasa mineral estándar Mobil XHP 222

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 1 – Página 9
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

NOTA
Todos los conjuntos de rodamientos cubiertos en las Secciones 2 y Para velocidades de funcionamiento más altas se recomienda
3, enviados después de 1981, están equipados con un accesorio de lubricante sintético. La grasa sintética también se utiliza en todos los conjuntos
purga de grasa ubicado en la cubierta del extremo al final de cada de rodamientos de doble letra (ejemplo: FF) debido a mayores cargas y
rodamiento. Este engrasador purga el sello del cojinete velocidades. Los números de pieza del conjunto de rodamientos que
(consulte la Figura 1­2). Justo dentro de este accesorio, en cada terminan en “SYN” contienen grasa sintética.
extremo de la carcasa del cojinete, un tubo
Se proporciona enchufe. Este tapón debe retirarse y La Tabla 1­2 se aplica únicamente a la cantidad de grasa necesaria para la
Engrasador instalado para insertar lubricación directamente en el construcción o reconstrucción del conjunto de rodamientos. Todos
rodamiento (consulte la Tabla 1­1 para conocer las cantidades y la los conjuntos de cojinetes suministrados de fábrica están lubricados según esta tabla.
frecuencia). Utilice únicamente grasa limpia recomendada.
Retire el engrasador cada vez para evitar un engrase excesivo. El intervalo de lubricación recomendado para bombas en funcionamiento se
muestra en la Tabla 1­1. Esta tabla es sólo para la cantidad de grasa que se
agregará a los conjuntos de rodamientos que ya están en
LUBRICANTES GRASAS operación.

NOTA NOTA
Las tablas de cantidades e intervalos se aplican al conector La Tabla 1­1 se basa en condiciones normales de funcionamiento y
interior (o tapón). Los accesorios externos son para purgar sellos pretende ser una guía. Es posible que sea necesario ajustar las
laberínticos como se muestra en la Figura 1­2. cantidades mostradas según las observaciones realizadas durante
el funcionamiento normal. Como referencia, un disparo de
Para la lubricación, retire el tapón e instale un engrasador con la misma rosca una pistola de engrase estándar equivale aproximadamente a un
que el tapón. gramo.

La grasa mineral utilizada en rodamientos de rodillos debe tener las Las condiciones normales de funcionamiento incluirían:
siguientes características:
• Ambiente limpio. • Bombas
Grasa de complejo de litio con inhibidor de oxidación, preventivo de cubiertas o protegidas de la intemperie (lluvia, nieve, hielo,
oxidación y aditivo EP. Mobilgrease® XHP 222 es un tipo que polvo, etc.). • Temperatura ambiente normal de
hemos considerado satisfactorio. 32°F a 95°F (0°C a 35°C). • No se rocía ni debido a glándulas en mal
La cantidad inicial recomendada de grasa que se utilizará para estado ni a
cada rodamiento se muestra en la Tabla 1­2. lavados intensos. • Condiciones de funcionamiento normales: por
debajo del valor nominal completo. •
Grado NLGI número 2 Punto de goteo, ASTM D 2265, °C 280
Las condiciones atmosféricas muy sucias o húmedas o las condiciones
Penetración trabajada, ASTM D 217, 25 °C 280 Viscosidad del
que varían de las enumeradas anteriormente requerirían que las
aceite, ASTM D 445, cST a 40 °C 220 recomendaciones se intensifiquen a un nivel que impida que
los contaminantes entren en los rodamientos.

La grasa sintética utilizada en rodamientos de rodillos debe tener las


siguientes características:
CONJUNTOS DE COJINETES LUBRICADOS CON ACEITE
Un inhibidor de oxidación de complejo de litio PAO totalmente
sintético, preventivo de oxidación y aditivo EP. Mobilith®
Para obtener información sobre lubricación, consulte el suplemento del
SHC 220 es un tipo que consideramos satisfactorio.
manual "BA6" para unidades identificadas con un sufijo "Y" y el suplemento
"BA4" para unidades con sufijo "K" o "KH".

NLG I Grado 2 Punto de goteo, ASTM D 2265, °C 265 Penetración


trabajada, ASTM D 217, 25°C 280 Viscosidad del aceite, ASTM
D 445, cST a 40°C 220

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 1 – Página 10
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

MARCO DE LA BOMBA ONZAS/RODAMIENTO GRAMOS/RODAMIENTO


(extremo impulsor/extremo húmedo) (extremo impulsor/extremo húmedo)

ASC .7/.7 20/20

B 1,5/1,5 30/30

C, CAM 1,75/1,75 50/50

D, presa, DSC 3,5/3,5 100/100

E, EAM, CES 7.0/7.0 200/200

F, FAM, FG 17,5/17,5 500/500

G, GAM, GH 40,0/40,0 1150/1150

norte 1.4/2.3 40/65

P,CC 2,8/3,5 80/100

Q,DD 5,5/8,75 160/250

R, RS, EE 18/12 350/500

S, SH, FF 19/21 550/600

T, TH, GG 28/84 800/1600

Ud. 49/104 1300/3000

Nota: Un disparo de una pistola de engrase estándar equivale aproximadamente a un gramo.


Tabla 1­2 • Cantidad inicial recomendada de grasa que se utilizará para cada rodamiento

SELLOS DE COJINETES Las frecuencias de purga de los sellos se enumeran en la Tabla 1­3. Al
igual que con la lubricación de rodamientos, el operador debe tomar algunas
Todas las bombas Warman fabricadas después del 1 de junio de 1990 decisiones dependiendo del entorno en el que se opera el equipo.
(números de serie superiores a 8600) se fabrican utilizando el sello tipo
"­10". Esta disposición se muestra en la Figura 1­3a.
e incorpora un sello de labio con deflector, anillos de pistón y funciones de Las bombas Warman fabricadas antes de 1981 tienen cubiertas de extremo
purga de grasa laberíntica. de cojinete como se muestra en la Figura 1­3c o 1­3d.

Las bombas Warman fabricadas entre 1981 y el 1 de junio de 1990 utilizan


el sello de cojinete que se muestra en la Figura 1­3b. Este sello utiliza el
deflector, los anillos de pistón y la purga de grasa laberíntica para sellar
los rodamientos contra la contaminación.

Continuo (24 horas) Operación de 16 horas por día Operación de 8 horas por día
Operación

Laberinto del extremo de la bomba 4 inyecciones cada 24 horas* 4 inyecciones cada 48 horas* 2 inyecciones cada 60 horas*

Laberinto del final del camino 4 disparos cada 120 horas* 4 inyecciones semanales* 2 inyecciones semanales*

* Los disparos son de una pistola engrasadora manual estándar. Utilice menos en tamaños de bastidores de rodamientos más pequeños.

Tabla 1­3 • Intervalos recomendados para la purga de grasa del laberinto

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 1 – Página 11
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

tantas veces como sea necesario para asegurar que haya grasa disponible en todo
momento.

CUIDADO DEL SELLO DEL EJE

En bombas con sello de prensaestopas, verifique periódicamente el suministro


y la presión de agua del sello de prensaestopas. Mantenga siempre una
Las bombas selladas centrífugamente que utilizan recipientes de grasa
pequeña cantidad de fuga de agua limpia a lo largo del eje ajustando
deben equiparse con una grasa que tenga las siguientes
periódicamente el casquillo. Cuando ya no sea posible ajustar el casquillo,
especificaciones:
retire y reemplace todos los anillos de empaquetadura.
Grado NLGI número 2 Punto de goteo, ASTM D 2265, °C 280
LUBRICACIÓN CON GRASA DE SELLADO CENTRÍFUGO
Penetración trabajada, ASTM D 217, 25 °C 280 Viscosidad del
ANILLOS EXPULSORES
aceite, ASTM D 445, cST a 40 °C 220

NOTA
Si se recomienda la asistencia de agua para el sello centrífugo,
Mobilgrease® XHP 222 es un tipo que se ha demostrado que es satisfactorio.
entonces no se requiere lubricación con grasa. Para sellos
centrífugos lubricados con grasa, el anillo expulsor de la
bomba está equipado con un recipiente para grasa y debe llenarse
con grasa que tenga las especificaciones que se muestran a
continuación. A intervalos de 12 horas, se debe apretar la
tapa del recipiente de grasa para forzar una pequeña cantidad
de grasa a entrar en el sello. Controle el nivel de grasa como

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 1 – Página 12
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

PIEZAS DE REPUESTO
REPUESTOS DE PIEZAS DE DESGASTE Puede utilizar diagramas de componentes de Warman para determinar
números de pieza de su bomba menos el código de material.
La tasa de desgaste de una bomba de manipulación de sólidos es función de Se deben utilizar las listas de piezas de repuesto recomendadas por Weir Slurry
la severidad del trabajo de bombeo y las propiedades abrasivas del Inc. para verificar el número de pieza completo de su bomba, incluidos los
material manipulado. Por lo tanto, la vida útil de las piezas de desgaste, códigos de materiales.
como los impulsores y los revestimientos, varía de una bomba a otra y de
una instalación a otra. Si tiene alguna pregunta sobre la parte adecuada
número o código de material para su aplicación, comuníquese con su
Las piezas de desgaste deben sustituirse cuando el rendimiento de una bomba representante de Weir Minerals o con la fábrica.
determinada ya no satisface los requisitos de una instalación concreta.
Cuando una bomba se utiliza por primera vez en una tarea particular, La siguiente lista proporciona el número de pieza básico y la descripción
y especialmente cuando la falla de una pieza de desgaste durante el de la mayoría de las piezas de bombas Warman. Esta lista será útil para
servicio podría tener consecuencias graves, Weir Slurry Inc. recomienda abrir la identificar los números de piezas básicos a los que se hace referencia en el
bomba a intervalos regulares, inspeccionar las piezas y determinar su cuerpo de este texto. Las piezas se muestran en diagramas en las
índice de desgaste. estimarse para poder establecer la vida restante de las páginas enumeradas como referencia.
piezas. Para la instalación de piezas de desgaste nuevas, consulte las
secciones correspondientes de este manual. Básico Sección
Parte & Página
Número Nombre de la pieza Número
NIVELES DE EXISTENCIAS 001 Tornillo de ajuste o CAM de ajuste 4­1
003 Base 4­1
Las piezas de repuesto para las bombas Warman consisten principalmente 004 Alojamiento del cojinete 2­2
en revestimientos, impulsores, cojinetes, manguitos de eje, sellos y piezas 005 Conjunto de cojinetes 3­2
de sello de eje. Dependiendo de la vida útil esperada de cada pieza, debe 008 Manguito de rodamiento 3­3
mantener en stock una cantidad de repuestos de cada una para 009 Rodamiento 3­3
garantizar un tiempo de inactividad mínimo. Las plantas más importantes 009D Cojinete (extremo de transmisión) 3­2
suelen tener en stock un conjunto de cojinetes adicional por cada diez (o 011 Arandela Abrazadera 4­1
menos) bombas del mismo tamaño. Esto permite un cambio rápido del 012 Perno de abrazadera 4­1
conjunto de cojinetes en cualquiera de las bombas. A menudo, esta 013 Placa de cubierta 6­6
operación se lleva a cabo cuando se reemplazan piezas de desgaste. El 015 Perno de la placa de cubierta 4­2
conjunto de cojinetes retirado se puede inspeccionar en un taller, reacondicionarlo 017 Revestimiento de la placa de cubierta 6­9

si es necesario y mantenerlo listo para la siguiente bomba. De esta 018 Revestimiento de placa de cubierta: casquillo garganta tipo 6­12
manera, se evitan daños y todas las bombas se mantienen siempre en 023 Tornillo o perno prisionero del revestimiento de la placa de cubierta 6­13

condiciones óptimas con un tiempo de inactividad mínimo. 024 Cubierta final 2­3
025 Juego de cuñas 2­4
026 Perno del revestimiento de la placa del marco 6­12
NÚMEROS DE PARTE 027 Tornillo de fijación de la cubierta final 2­3
028 Expulsor 5­11
Las piezas de la bomba Warman se describen mediante un número de 029 Anillo expulsor 5­8
pieza que consta de tres segmentos. 029R Anillo expulsor (revestido de goma) 5­21
032 Placa de marco 4­2
1. El prefijo alfa o alfanumérico de (1) a (5) dígitos que hace referencia al 034 Perno de la placa del marco 4­2
tamaño relativo de la bomba o del bastidor de la pieza. 036 Revestimiento de placa de marco 6­12
039 Perno de placa de marco 4­2
040 Perno de inserción del revestimiento de la placa del marco —
2. El "número de pieza básico" numérico de (3) dígitos que
indica el tipo de pieza. 041 Inserto de revestimiento de placa de marco 6­6
044 Glándula 5­1
3. El código de material alfanumérico de (3) dígitos. 045 Perno de prensaestopas 5­1
046 Retenedor de grasa 2­2

Los siguientes son números de pieza de ejemplo: 049 Impulsor – Ocho paletas cerrado 051
Prefijo Número básico Código material —
Impulsor: dos paletas abiertas

F6 147 A03 Impulsor 052 – Tres paletas abiertas

Para 8/6 FAH Impulso Ni­duro Impulsor 056 – Cuatro paletas abiertas

F6147A03 Impulsor 058 – Seis paletas abiertas
060 Junta de admisión 061 1­5
E4 110 A05
Contratuerca Laberíntica 2­6
Para 6/4 EAH Forro de voluta Alto cromo
062 Laberinto 2­6
E4110A05

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 1 – Página 13
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

PATENTES WARMAN
Básico Sección
Parte & Página Para garantizar un rendimiento óptimo de las bombas Warman y proteger
Número Nombre de la pieza Número a nuestros clientes de intentos desconocidos y, por lo tanto, dudosos,
063 Anillo Linterna 5­6 de otros de producir piezas de repuesto aparentes para las bombas
064 Junta tórica del impulsor 6­4 Warman, se recomienda lo siguiente.
067 Anillo de cuello 5­6
070 Chaveta del eje 6­23
073 Eje 3­2 Varias piezas de la bomba Warman están patentadas bajo activo
075 Manga del eje 5­15 Patentes de EE. UU. Es posible que haya más solicitudes de
078 Prensaestopas 5­1 patentes de bombas Warman pendientes. Cualquier intento por parte
079 Perno prisionero del anillo del expulsor 5­22 de otros de producir piezas de bombas patentadas por Weir Slurry Inc.
083 Arbusto de garganta 6­6 resultará en un enérgico procesamiento por parte de Weir Slurry Inc. en la
085 chaveta 6­8 máxima medida que lo permitan las leyes de patentes de EE. UU.
089 Sello del cojinete 2­7
090 Sello del eje 5­22
108 Anillo de pistón 2­6
109 Junta tórica de la manga del eje 5­18
110 Revestimiento de voluta 6­6
111 Embalaje 5­1
117 Espaciador del eje 5­
118 Restrictor de linterna 1
122 Anillo de sello 5­1
Sello de revestimiento de 124 volutas 6­6
Sello de revestimiento de 125 volutas 6­4
126 Perno de abrazadera del casquillo 6­4 5­1

Impulsor 127: cinco paletas abiertas
132 Junta de descarga 1­5

Impulsor 137: tres paletas cerradas
138 Adaptador de copa de grasa 5­11

Impulsor 145: cuatro paletas cerradas

Impulsor 147 – Cinco paletas cerradas
179 Espaciador de manguito del eje 5­21 191
Impulsor – Ciclo de par abierto de ocho paletas —
217 Junta tórica del impulsor 6­4
239 Collar de liberación 5­6 241 5­22 3­4
Glándula de sello labial
___ Engrasador

LISTA DE HERRAMIENTAS PARA EL ENSAMBLAJE DE

LA —
Compresor de aros de pistón
Tubo de elevación o viga de elevación FPLI 6­24
Tuerca de localización 6­24
Viga de elevación de voluta 5­3
BOMBALlave
301 302en
303“C”
304 305 2­6
307 Llave de eje 306 6­23

Placa elevadora
310 Prensaestopas y anillo expulsor
Viga de elevación 6­24
311 Tuerca de elevación del eje 3­3

Con cada bomba se suministra una LLAVE PARA EJE (306).


Otras herramientas enumeradas no son necesarias, aunque facilitarán el
desmontaje/montaje de la bomba. Póngase en contacto con la fábrica para
conocer el precio y la disponibilidad.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 1 – Página 14
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

PROCEDIMIENTOS DE ALMACENAMIENTO DE LA BOMBA

El comprador debe seguir los procedimientos de almacenamiento que se enumeran 3. Proteja el equipo de temperaturas y humedad extremas y de la exposición a
a continuación. Esto es necesario para mantener la garantía estándar de Weir polvo, humedad y vibraciones excesivos.
Slurry Group Inc. mientras las bombas nuevas o sin usar permanecen inactivas
durante períodos prolongados.
4. Gire el eje varias vueltas cada tres o cinco.
PROCEDIMIENTO DE ALMACENAMIENTO A CORTO PLAZO semanas.
Por un período de 18 meses o menos
5. Cada seis meses purgue el laberinto con grasa para evitar la contaminación
1. Se recomienda el almacenamiento en interiores, especialmente para de suciedad y/o humedad de los cojinetes.
Bombas revestidas de elastómero.

2. Proteja el equipo de temperaturas y humedad extremas y de la exposición a 6. Proteja las bombas revestidas de caucho del calor, la luz y la
polvo, humedad y vibraciones excesivos. exposición al ozono.

7. Las aberturas de las bridas de succión y descarga deben estar


3. Gire el eje varias vueltas cada tres o cinco. cubierto a menos que esté conectado a una tubería.
semanas.
8. Todas las superficies externas mecanizadas se recubren de fábrica con un
4. Cada seis meses purgue el laberinto con grasa para evitar la contaminación preventivo de oxidación antes del envío. Mantenga el revestimiento de estas
de suciedad y/o humedad de los cojinetes. superficies durante el almacenamiento.

9. Para ambientes exteriores o excesivamente desfavorables, cubrir el equipo


5. Proteja las bombas revestidas de caucho del calor, la luz y la con algún tipo de lona protectora que permita una adecuada circulación
exposición al ozono. del aire.

6. Las aberturas de las bridas de succión y descarga deben estar 10. Antes de la puesta en marcha, inspeccione el embalaje para asegurarse de
cubierto a menos que esté conectado a una tubería. que sea satisfactorio. Después de un período de almacenamiento de 18
meses o más, se requiere volver a empaquetar con tinte recién formado,
7. Todas las superficies externas mecanizadas están recubiertas de fábrica con un a cargo del cliente.
preventivo de oxidación antes del envío. Mantener la
capa protectora sobre estas superficies con Kendall Seal N Sound o un 11. Mantener documentación escrita sobre la purga del laberinto y los intervalos de
producto comparable. rotación del eje para ponerla a disposición de Weir cuando la solicite.

8. Para ambientes exteriores o excesivamente desfavorables, cubrir el equipo


con algún tipo de lona protectora que permita una adecuada circulación Accesorios
del aire.
Consulte con el fabricante original para obtener recomendaciones
9. Antes de la puesta en marcha, inspeccione el embalaje para asegurarse de que específicas sobre transmisiones por engranajes, motores eléctricos,
sea satisfactorio. sellos mecánicos, etc. Dependiendo de la duración del período de
almacenamiento, es posible que existan agregados de inhibidores de óxido al aceite,
10. Mantener documentación escrita sobre la purga del laberinto y los intervalos de conexión de calentadores u otros requisitos para garantizar que la garantía
rotación del eje para ponerla a disposición de Weir International cuando la de fábrica siga siendo válida.
solicite para la validación de la garantía.
Para períodos de almacenamiento superiores a 36 meses, comuníquese con Weir
PROCEDIMIENTO DE ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO Minerals.
Por períodos superiores a 18 meses,
Pero menos de 36 meses

Zapatillas

1. Antes del almacenamiento, drene completamente las bombas de todos y cada uno de los
agua.

2. Se requiere almacenamiento interior.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 1 – Página 15
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE COJINETES


CONJUNTOS DE COJINETES ASC, B, C, CAM, D, DAM, DSC,
E, EAM, ESC, F, FAM, FG, G, GAM y GH
TAMAÑOS ASC, B, C, CAM, D, DAM, DSC, E, EAM, ESC, F, El período crítico en la vida de un rodamiento ocurre cuando sale del almacén
FAM, FG, G, GAM y GH hacia la mesa de montaje, porque va a ser retirado de su caja y cubierta
protectora. A partir de este momento, el rodamiento queda a merced
Esta sección contiene información para diseños de bombas designados de quien lo manipula.
como se indicó anteriormente y como se muestra en la Figura 2­1.
La configuración del cojinete de la bomba consiste en
rodamientos de rodillos cónicos. Al manipular rodamientos es muy importante tener las manos y herramientas
limpias. Tenga a mano muchos trapos limpios y úselos con frecuencia. No utilice
Si su bomba es posterior a 1975 y tiene la designación DD, EE, FF, GG, N, P, Q, papel usado, ya que la pelusa y los hilos cortos se adhieren demasiado
R, RS, S, SH, T, TH o U. fácilmente a las superficies aceitosas. Mantenga limpias las manos y el área de
(Consulte la Sección 3 para obtener información completa). trabajo.

! IMPORTANTE ! CONJUNTOS DE COJINETES LLENOS O LUBRICADOS CON ACEITE


Lea antes de comenzar cualquier trabajo de montaje de rodamientos.
NOTA: La contratuerca laberíntica tiene roscas hacia la izquierda. Las instrucciones específicas para conjuntos de rodamientos lubricados con
aceite identificados con un sufijo de número de pieza "Y" se encuentran en el
suplemento del manual "BA6". Lo mismo para los conjuntos llenos de aceite con
NOTAS GENERALES el sufijo "K" o "KH" se encuentran en el suplemento número
"BA4". Revise esta información completamente antes de intentar
Cuando instale rodamientos nuevos, limpie la carcasa del rodamiento, las cubiertas realizar reparaciones.
de los extremos, el eje, etc. para que no queden en ellos materiales extraños ni
grasa vieja. Cualquier lubricante que agregues debe estar absolutamente limpio.
Para asegurar esto, se sugiere lo siguiente.

1. Mantenga siempre la tapa del recipiente de grasa para que no entre


suciedad.

2. Asegúrate de que el instrumento con el que sacas la grasa del bote esté limpio.
Evite utilizar una paleta de madera,
sino más bien utilice una hoja de acero o una espátula que pueda limpiarse
y quedar suave.

3. En los casos en que se utilice una pistola de engrase para introducir


grasa en la cámara de cojinetes, tenga la misma precaución con
respecto a la limpieza de la pistola, especialmente la boquilla y los
engrasadores.

4. Es posible que sea necesario ajustar las cantidades mostradas según las
observaciones realizadas durante el funcionamiento normal. Para
fines de referencia, un disparo de una grasa estándar
arma es de aproximadamente un gramo.

LIMPIEZA DE LOS RODAMIENTOS DE RODILLOS

Más del 90% de todas las fallas de los rodamientos de rodillos se deben a la
suciedad que ha penetrado en el rodamiento, ya sea por descuido antes
o durante el montaje o por parte del usuario después de haber puesto la
unidad en funcionamiento.

La suciedad se compone de partículas duras de diamante que, cuando se


mezclan con los lubricantes, forman un compuesto para pulir.
Por lo tanto, la acción giratoria de los rodillos en funcionamiento eliminará
gradualmente la estrecha tolerancia original del rodamiento y destruirá la
precisión y eficiencia.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 2 – Página 1
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

CONJUNTO DE COJINETES – MONTAJE DE RETENES DE GRASA 4. Monte el otro retenedor de grasa y el cono del cojinete como
Y CONOS DE RODAMIENTO (Figura 2­1) descrito arriba. Es importante ubicar ambos retenedores de grasa firmemente
contra los hombros y ubicar los cojinetes firmemente contra los retenedores
1. Aplique aceite o grasa ligera a las superficies de rodamiento del EJE de grasa. deberías comprobar
(073). Esto nuevamente después de que los rodamientos se enfríen. El retenedor de
grasa no debe girar una vez que el rodamiento esté sellado adecuadamente.
2. Deslice un RETENEDOR DE GRASA (046) con la brida contra el hombro
del eje. 5. Rocíe los cojinetes con líquido deshidratante para eliminar toda la humedad.

3. Coloque el cono del COJINETE (009) en el eje de diámetro grande contra


el retenedor. Es aconsejable precalentar el cono del rodamiento. (El CONJUNTO DE COJINETE – MONTAJE DEL EXTREMO DEL IMPULSOR

precalentamiento no debe exceder los 210 °F). Sugerimos usar un calentador COPA DEL COJINETE A LA CARCASA (Figura 2­2)
de inducción o un horno para calentar los rodamientos.
1. Aplique aceite o grasa ligera al orificio en cada extremo de
CARCASA DE COJINETES (004).
Con el eje en posición horizontal, el cono calentado se puede deslizar y
presionar o golpear hasta el retenedor de grasa. 2. Presione, o golpee cuidadosamente con un mazo, la copa del COJINETE
(009) en un extremo de la carcasa del rodamiento hasta que la copa esté
ligeramente por debajo de la cara del extremo de la carcasa.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 2 – Página 2
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

La carcasa del cojinete es simétrica y la copa del cojinete se puede instalar 6. Coloque la CUBIERTA EXTREMA (024) en la carcasa e inserte los TORNILLOS
en cualquiera de los extremos. El diámetro pequeño de la copa debe quedar DE LA CUBIERTA EXTREMA (027). No utilice calzas en esta etapa; se
hacia afuera. Para los rodamientos de rodillos cónicos de una hilera, las utilizarán más adelante como se muestra en la Figura 2­5.
copas y los conos no coinciden en juegos y pueden intercambiarse. El
montaje será más sencillo si apoyas la carcasa en posición vertical. 7. Mientras gira lentamente el eje manualmente, apriete gradualmente los tornillos
hasta que la copa del rodamiento haya sido empujada hasta el cono del
rodamiento. El eje apenas debe girar y los cojinetes prácticamente no
3. Coloque la CUBIERTA EXTREMA (024) con una CUÑA (025) en deben tener juego axial.
carcasa e inserte los TORNILLOS DE LA CUBIERTA EXTREMA (027). Utilice
una cuña gruesa sólo para fines de sellado, generalmente de 0,018" a 0,020". ! PRECAUCIÓN !

No apriete demasiado los tornillos. Podrían producirse daños en los cojinetes.

4. Apriete los tornillos uniformemente. La cubierta del extremo empujará la copa del
cojinete a la posición correcta.
MEDICIÓN DEL HUECO (EN EL EXTREMO DE LA IMPULSIÓN)

MONTAJE DEL EJE EN LA CARCASA DEL COJINETE (Figura 2­3)


1. Mida el espacio entre la brida de la cubierta del extremo y
cara de la carcasa con galgas de espesores como se muestra en la Figura 2­
Para conjuntos hasta tamaño C este procedimiento se puede realizar
4. Si los tornillos se han apretado uniformemente, esto
con la carcasa en posición horizontal. Para tamaños mayores, es
El método de medición suele ser satisfactorio.
aconsejable montar en posición vertical para que los rodamientos
encajen de forma concéntrica.
2. Retire la cubierta del extremo.

1. Obtenga el tipo y la cantidad de grasa recomendados por


3. Seleccione CUÑAS (025) de un espesor total igual a la medida del espacio
cojinete. (Consulte la Tabla 1­2).
(obtenida arriba) más el juego axial normal como se muestra en la Tabla 2­2.

2. Aplique esta grasa manualmente en el cojinete del eje para llenar el espacio
entre el cono, los rodillos y la jaula de rodillos.
4. Coloque las cuñas, vuelva a colocar la cubierta del extremo e inserte la cubierta del extremo.
Distribuya el resto de la grasa entre el cojinete y el retenedor de grasa
pernos. Instale temporalmente los pernos hasta aproximadamente 1/8 "de la
como se muestra en la Figura 2­1.
posición completamente apretada.

3. Repita con el otro rodamiento.


NOTA

Se puede utilizar cualquier otro método para determinar el espesor requerido


4. Coloque el eje con el extremo roscado (impulsor) en la carcasa.
de las calzas siempre que se obtenga el juego final verdadero entre los
cojinetes, como se muestra en la Tabla 2­
5. Presione o golpee ligeramente la copa del cojinete restante dentro de la carcasa.
2.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 2 – Página 3
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

Un método alternativo para obtener el juego axial correcto es instalar todas


las cuñas suministradas en el juego de cuñas debajo de la cubierta del NOTA
extremo de transmisión. Se debe instalar una cuña debajo
la cubierta del extremo del impulsor para buscar. Luego se puede Las CUÑAS DE LA CUBIERTA EXTREMA (025) están codificadas por
comprobar el juego axial y quitar las cuñas hasta que se ajusten correctamente. colores según el grosor. La Tabla 2­1 a continuación proporciona el espesor
se logra el juego final. de los distintos colores. Algunos conjuntos de cojinetes están equipados
con cuñas de latón. En este caso puede ser necesario medir las calzas para
determinar su espesor.

AJUSTE DE LA COPA DEL COJINETE (*Mejor método)

Con las cuñas insertadas, ahora debe mover la copa del cojinete del extremo de
transmisión nuevamente a la cubierta del extremo para proporcionar juego axial del
cojinete.

1. Presione o golpee suavemente el eje en el extremo roscado (impulsor) hasta que


la copa del cojinete en el extremo opuesto se haya movido hacia atrás.
la cubierta del extremo que está floja (consulte la Figura 2­5). Tenga cuidado de
no dañar el hilo.

2. Apriete los pernos de la cubierta del extremo que está flojamente instalada.
uniformemente para mover la copa del cojinete a la posición correcta.
Ambas copas de rodamiento ahora deberían estar apretadas contra sus
Se obtienen las respectivas cubiertas de extremo y el juego final correcto.

*
TAMAÑO FINALIZAR EL JUEGO (EN FRÍO)

ASC .002" ­ .004" (.050 ­ .102 mm) .004" ­ .006" (.102 ­


B .152 mm) .004" ­ .006" (.102 ­ .152 mm) .005" ­ .
C, CAM 007" (0,127 ­ 0,178 mm) (0,178 ­ 0,229 mm) 0,007"
D, presa, DSC ­ 0,009" 0,010" ­ 0,012" (0,254 ­ 0,305 mm) (0,356
COLOR GROSOR DE LA CUÑA (en pulgadas)
E, EAM, CES "­.016" ­ 0,406 mm) 0,014
F, FAM, FG
ROJO .002
G, GAM, GH
VERDE .003
Tabla 2­2 • Tabla de juego axial normal Para los
BRONCEARSE .004 *
números de pieza del conjunto de rodamientos que terminan en “SYN”, el rango
AZUL .005
de juego axial debe establecerse en el valor máximo indicado en la tabla anterior
TRANSPARENTE .0075
más 0,002” menos 0,000” (+0,05 / ­ 0,00 milímetros).
MARRÓN .010
ROSA .015
AMARILLO .020
BLANCO .025
Tabla 2­1 • Grosor de la cuña de la cubierta del extremo

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 2 – Página 4
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

CONJUNTO DE COJINETE – MEDICIÓN DEL JUEGO EXTREMO

Después de haber movido la copa del cojinete del extremo de transmisión


nuevamente a la cubierta del extremo como se muestra en la Figura 2­5(B)
y haber apretado completamente todos los tornillos, ahora es necesario medir el
juego axial real en el conjunto del cojinete.

Tamaños: ASC, B, C, CAM, D, DAM, DSC, E, EAM, ESC

1. Instale el conjunto de cojinetes en posición horizontal con la carcasa


sujeta firmemente. Si es posible, sosténgalo en un tornillo de banco.

2. Coloque un soporte de montaje con un indicador de cuadrante.


micrómetro firmemente a la carcasa mediante un tornillo (027). Coloque
el pasador de accionamiento del dial contra el extremo del eje.

3. Gire manualmente el eje y empújelo con fuerza hacia atrás.


y avance varias veces para establecer una lectura de dial consistente. Note
el movimiento total.

Tamaños: F, FAM, FG, G, GAM, GH

1. Debido al tamaño y peso, es mejor colocar el conjunto de cojinete en posición


vertical como se muestra en la Figura 2­7, con el extremo del impulsor hacia
arriba. Apoye el conjunto en la cubierta del extremo inferior con el eje libre.
Todo el conjunto deberá ubicarse en un lugar accesible mediante un
polipasto.

2. Sujete firmemente el eje y atornille la TUERCA DE ELEVACIÓN DEL EJE (311).

3. Fije el soporte de montaje con el indicador de cuadrante como


descrito anteriormente o utilice una base magnética con una
extensión.

4. Mueva el eje hacia arriba y hacia abajo levantando todo el conjunto del soporte
mediante el polipasto y luego bajándolo nuevamente sobre el soporte. La
carcasa del cojinete debe girarse para garantizar una lectura precisa.
Observe las lecturas máxima y mínima en el indicador de cuadrante.

Repita varias veces hasta que las lecturas se vuelvan consistentes.


Note el movimiento total.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 2 – Página 5
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

TODOS LOS TAMAÑOS 1. Unte los ANILLOS DEL PISTÓN (108) con grasa para cojinetes y
encajar en las ranuras de cada LABERINTO (062­10).
Si el juego final está fuera de los límites regulares indicados en Coloque las ranuras de los anillos diametralmente opuestas.
Tabla 2­2, se deben agregar o quitar cuñas según sea necesario (en el extremo
impulsor): NOTA
Algunos conjuntos DAM y todos los FAM o GAM tienen un estilo diferente de

Si es necesario quitar las cuñas, vuelva a colocar la cubierta del extremo y apriete laberinto en los dos extremos del
los tornillos después de retirar las cuñas. conjunto de cojinete. Consulte los diagramas de componentes de la
bomba para obtener detalles específicos.
Si es necesario agregar cuñas, siga el procedimiento para colocar las cuñas y
mover la copa del cojinete hacia la cubierta del extremo, como se muestra en la 2. Consulte la Figura 2­10 para conocer la ubicación correcta del sello de anillo en V en el
Figura 2­5(B). Después de reajustar el juego axial con cuñas, mida el juego real laberinto o en la cubierta del extremo, según el sitio.
nuevamente con el indicador de cuadrante.
3. Deslice los laberintos sobre el eje y empújelos hacia la cubierta del extremo hasta que
el anillo del pistón impida una mayor entrada.
CONJUNTO DE COJINETE TIPO "­10" – LABY DE MONTAJE­

RINTHS, V­RINGS, AROS DE PISTÓN Y CONTRATUERCA NOTA

(Figura 2­8) Coloque los espacios entre los anillos del pistón lejos del orificio principal de alimentación
de grasa en la cubierta del extremo.

PARA BOMBAS FABRICADAS A PARTIR DEL 1 DE JUNIO DE 1990


PRESENTAR 4. Comprima los anillos, luego empuje los laberintos dentro de la tapa del extremo y
contra el cono del rodamiento.
El conjunto de rodamiento tipo "­10" incorpora un sello de anillo en V (consulte la
Figura 2­10) en combinación con anillos de pistón. 5. Coloque la CONTRATUERCA DE LABERINTO (061) en el extremo impulsor y
Este sello de contacto positivo mejoró el diseño de anillo/laberinto del apriete con la LLAVE en C (305). NOTA – Las roscas de las contratuercas
pistón con respecto a mantener los contaminantes fuera de los cojinetes. Estos laberínticas son para zurdos.

conjuntos de rodamientos utilizan un


laberinto con un perfil que coincide con la tapa del extremo del rodamiento y están 6. Coloque los TAPONES DE TUBO DE CABEZA CUADRADA en la caja de cojinetes
identificados con un sufijo "­10" en el número de pieza. Cualquier unidad anterior se y los ACCESORIOS DE GRASA en las cubiertas de los extremos.

puede adaptar al diseño actual siempre que tanto el laberinto como la cubierta del extremo
del cojinete se reemplacen con piezas "­10". En algunos casos también es necesario 7. Bombee grasa en cada cubierta de extremo para limpiar el laberinto.
cambiar el collar de liberación. De lo contrario, se impedirá la rotación libre del eje al EL ENSAMBLE DEL COJINETE ahora toma el número de pieza básica 005 de

volver a montarlo. Warman y debería estar listo para la instalación.

NOTA

Las bombas suministradas después del 1 de noviembre de 1990 pueden


incluir anillos de pistón de tipo "gancho" (consulte la Figura 2­9). Estos se
enganchan entre sí en el Paso 1 a continuación y no requieren la
compresión descrita en el Paso 4.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 2 – Página 6
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

CONJUNTO DE COJINETES – MONTAJE DE LABERINTOS, Consulte la Figura 1­3c para ver el diseño anterior a 1981.
AROS DE PISTÓN Y CONTRATUERCA (Figura 2­8)
Si el conjunto de cojinete se muestra en la Figura 1­3a o 1­3b, tenga en cuenta
PARA BOMBAS FABRICADAS ANTES DEL 1 DE JUNIO DE 1990 que está equipado con un conector de purga de grasa ubicado en las cubiertas de
los extremos. Además, hay un tapón de tubería justo dentro del accesorio de
purga de grasa en cada extremo de la carcasa del cojinete.
1. Unte los ANILLOS DEL PISTÓN (108) con grasa para cojinetes y
encajar dos anillos en las ranuras de cada LABERINTO (062).
Coloque los espacios entre anillos uno frente al otro. Este tapón debe retirarse únicamente para insertar lubricante para rodamientos
(según el criterio y la experiencia, y las pautas de la Tabla 1­1). Utilice
NOTA únicamente grasa limpia recomendada.
Algunos conjuntos de rodamientos DAM y todos los FAM o GAM tienen
diferentes tipos de laberintos en cada extremo. Consulte el diagrama de
componentes para obtener detalles específicos.

2. Deslice los laberintos sobre el eje y empújelos hacia la cubierta del extremo hasta
que el anillo del pistón impida una mayor entrada.

3. Comprimir los anillos y empujar los laberintos hacia el extremo del rodamiento.
cubiertas.

4. Enrosque la CONTRATUERCA DE LABERINTO (061) en el eje impulsor.


extremo y apriete usando la LLAVE EN C (305). Los hilos son para zurdos.

5. Coloque los ACCESORIOS DE ENGRASE en las tapas de los extremos y los


tapones de tubería en la caja del cojinete interior. (Consulte la Figura 1­2).

El CONJUNTO DE COJINETE ahora tiene el número de pieza Warman (005)


y debería estar listo para la instalación.

NOTA
Los tamaños ASC, B, C, CAM, CSC, D, DAM, DSC, E, EAM, ESC, F, FAM,
FG, G, GAM y GH fueron revisados en 1981 para incluir una nueva
disposición de accesorios de purga similar a la disposición utilizado
en los tamaños DD, EE, FF, GG, N, Q, R, RS, S, SH, TH y U.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 2 – Página 7
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE COJINETES


CONJUNTOS DE COJINETES N, P, Q, R, RS, S, SH, T, TH, U,
CC, DD, EE, FF y GG
TAMAÑOS N, P, Q, R, RS, S, SH, T, TH, U, CC, DD, EE, FF, El período crítico en la vida de un rodamiento ocurre cuando sale del
Y GG almacén hacia la mesa de montaje, porque va a ser retirado de su caja y
revestimiento protector.
La información proporcionada en esta sección pertenece a conjuntos de rodamientos A partir de este momento quedará a merced de quien lo maneje.
fabricados desde 1976 hasta la actualidad. Consulte la Figura 3­1 para conocer la
configuración de los rodamientos.
Al manipular rodamientos, es muy importante tener las manos y herramientas
Si su bomba fue construida antes del año 1976, consulte la Sección 2 limpias. Tenga a mano muchos trapos limpios y úselos con frecuencia. No
para obtener instrucciones de montaje completas. utilice papel usado, ya que la pelusa y los hilos cortos se adhieren
demasiado fácilmente a las superficies aceitosas. Mantenga limpias las
! IMPORTANTE ! manos y el área de trabajo.

Lea antes de comenzar cualquier trabajo de montaje de rodamientos. NOTA

NOTAS GENERALES Cada disposición de cojinetes en estos ejes de bomba es un conjunto


completo, y las piezas (conos, copa y espaciador) deben
Al instalar rodamientos nuevos, limpie la carcasa del rodamiento, la tapa del ensamblarse como una unidad y no mezclarse ni intercambiarse con
extremo, el eje y todos los detalles que ingresan al conjunto para que no piezas de otros conjuntos.
se adhiera suciedad, capa protectora o grasa.
CONJUNTOS DE COJINETES LLENOS O LUBRICADOS CON ACEITE
No lave el lubricante aplicado de fábrica con el que se engrasa el
rodamiento. El fabricante utilizó una lubricación no ácida de alta calidad, Las instrucciones específicas para conjuntos de rodamientos lubricados con
libre de todos los productos químicos e impurezas que puedan causar aceite identificados con un sufijo de número de pieza "Y" se encuentran en el
corrosión. Cualquier lubricante que agregues debe estar absolutamente suplemento del manual "BA6". Lo mismo para los conjuntos llenos de aceite
limpio. Para garantizar esto, se recomiendan los siguientes con el sufijo "K" o "KH" se encuentran en el suplemento número
procedimientos. "BA4". Revise esta información completamente antes de intentar
realizar reparaciones.
1. Mantenga siempre la tapa del recipiente de grasa para que no entre
suciedad.

2. Asegúrate de que el instrumento con el que sacas la grasa del bote esté
limpio. Evite el uso de una paleta de madera.
Utilice una hoja de acero o una espátula que pueda limpiarse y quedar
suave.

3. En los casos en que se utilice una pistola de engrase para introducir


grasa en la cámara de cojinetes, tenga la misma precaución con
respecto a la limpieza de la pistola, especialmente la boquilla
y los engrasadores.

4. Es posible que sea necesario informar las cantidades mostradas según


observaciones realizadas durante el funcionamiento normal. Para
fines de referencia, un disparo de una grasa estándar
arma es de aproximadamente un gramo.

LIMPIEZA DE LOS RODAMIENTOS DE RODILLOS

Más del 90% de todas las fallas de los rodamientos de rodillos se deben a la
suciedad que ha penetrado en el rodamiento, ya sea por descuido
antes o durante el montaje, o por parte del usuario después de que la
unidad se ha puesto en funcionamiento.

La suciedad se compone de partículas duras de diamante que, cuando


se mezclan con los lubricantes, forman un compuesto para pulir.
Por lo tanto, la acción giratoria de los rodillos en funcionamiento eliminará
gradualmente la estrecha tolerancia original del rodamiento y destruirá la
precisión y eficiencia.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 3 – Página 1
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

CONJUNTO DE COJINETE Las copas y los conos se identifican además con un número de
coincidencia después del número de serie (generalmente "­A" o "­
MONTAJE DEL COJINETE DEL ANILLO INTERIOR DEL EXTREMO IMPULSOR Y B"). Durante la instalación, los conos deben coincidir con la copa o, en el caso
COJINETE DEL EXTREMO DEL IMPULSOR (Figura 3­1) de una copa de tres piezas, con la sección correcta. Es el ajuste entre los conos
y las copas lo que determina el ancho del espaciador interior del rodamiento, y a
1. Inspeccione los muñones de cojinete del eje (073) en busca de rebabas y elimínelas su vez, el juego final del conjunto, por lo que es fundamental que se observen
con una tela de esmeril fina antes de continuar. de cerca los números coincidentes.
Aplique aceite o grasa ligera a los muñones.

2. Se recomienda precalentar las pistas y los conos internos del rodamiento. (El Algunos conjuntos preestablecidos pequeños no están marcados con
precalentamiento no debe exceder los 210 °F). Weir sugiere usar un calentador números de serie ni marcados con coincidencias, pero aún así no son
de inducción o un horno para calentar los cojinetes. Consulte la nota sobre los intercambiables.
números coincidentes en el punto 4 antes de continuar.
Coloque el espaciador cónico del COJINETE (009) en el eje contra el
extremo más pequeño del cono como se muestra en la Figura 3­1.
3. Coloque la pista interior del COJINETE (009D) para impulsar el extremo del eje Para conjuntos de rodamientos que utilizan una copa de una sola pieza, verifique
contra el hombro. para obtener el número de coincidencia correcto, si corresponde, y coloque la
copa sobre el cono. En el caso de los que tienen un vaso de tres piezas,
Para los conjuntos de rodamientos S, SH y FF, coloque dos haga coincidir el vaso con el cono, si corresponde, y colóquelo sobre el cono.
carreras para impulsar el extremo del eje contra el hombro. Continúe con el espaciador de copa y la copa restante.

En determinadas aplicaciones, para bombas con estructura S, solo se instala


un cojinete del extremo de transmisión. En este caso, ajuste el ESPACIO 5. Coloque el segundo cono del RODAMIENTO (009) en el eje.
INTERIOR DEL COJINETE contra el hombro del eje, luego coloque una (1) pista con el extremo más pequeño del rodamiento contra el espaciador.
interior del cojinete del extremo impulsor (009D) en el eje. Es importante que los conos y el espaciador estén ubicados firmemente uno
Esto se denomina marco "SX". contra el otro y contra el hombro del eje.

Con el eje en posición vertical, deslice la pista interior o los conos calentados
y presione o golpee hasta el hombro. 6. Rocíe el rodamiento con líquido deshidratante para eliminar todo
humedad.

4. Gire el eje de extremo a extremo (extremo del impulsor hacia arriba). Coloque un 7. Aplique manualmente la grasa recomendada en el rodamiento desde ambos lados
cono del COJINETE (009) de diámetro grande contra el hombro del eje como hasta que la grasa salga a través de los orificios de la copa. Consulte la Tabla
se muestra en la Figura 3­1. 1­2 para conocer las cantidades recomendadas.

Los rodamientos (009) están provistos de espaciadores y, como tales, son


conjuntos preestablecidos. Los espaciadores están equipados para
tamaño para cada conjunto de rodamientos para proporcionar el juego axial de
montaje correcto. Los componentes no son intercambiables con conjuntos
similares. Cada componente lleva grabado un número de serie identificativo.
Todas las piezas con el mismo número de serie deben mantenerse juntas.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 3 – Página 2
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

3. Para los conjuntos T y TH, coloque el MANGUITO DEL COJINETE (T008) en la carcasa
MONTAJE DEL COJINETE EXTERIOR DEL EXTREMO DE IMPULSIÓN EN del cojinete y golpéelo hasta que se apoye contra la copa del cojinete.
ALOJAMIENTO

(Figura 3­2)
4. Engrase ligeramente las superficies interiores de la CUBIERTA EXTREMA (024).
1. Aplique grasa ligera o aceite al orificio del extremo impulsor (marcado EXTREMO
IMPULSOR) de la CARCASA DEL COJINETE (004). 5. Coloque la CUBIERTA EXTREMA con la JUNTA DE LA CUBIERTA EXTREMA (025) en la
carcasa. Inserte los TORNILLOS DE LA CUBIERTA EXTREMA (027) y apriételos
2. Coloque la carcasa con el extremo impulsor hacia arriba. Coloque el COJINETE exterior uniformemente.
(009D) y golpéelo uniformemente con un martillo suave contra
hombro de la vivienda. Para conjuntos S, SH y FF, coloque dos anillos exteriores de
COJINETES (009D). Ciertas aplicaciones de ensamblaje S tienen solo un cojinete del
extremo impulsor. Coloque y golpee ligeramente el ESPACIADOR DEL COJINETE
EXTERIOR antes de montar el aro del rodamiento exterior único. Esto se denomina
conjunto "SX".

3. Aplique la grasa para rodamientos recomendada en los rodamientos de la carcasa,


aplicando una cantidad generosa dentro de los rodamientos.
Deje medio vacío el espacio entre el hombro de retención de grasa en la carcasa y el
rodamiento. Consulte la Tabla 1­2 para conocer las cantidades recomendadas.

4. Engrase ligeramente las superficies interiores de la CUBIERTA EXTREMA (024).

5. Coloque la cubierta del extremo con la JUNTA DE LA CUBIERTA DEL EXTREMO (025)
en la carcasa, inserte los TORNILLOS DE LA CUBIERTA DEL EXTREMO (027)
y apriete uniformemente.

MONTAJE DEL EJE EN LA CARCASA DEL COJINETE (Figura 3­3)

1. Coloque la carcasa del cojinete sobre dos bloques de madera con la cubierta del extremo
instalada hacia abajo, como se muestra en la Figura 3­3. Limpie y engrase
ligeramente el orificio del cojinete.

2. Atornille la TUERCA DE ELEVACIÓN DEL EJE (311) en el impulsor.


extremo del eje y, mediante un polipasto, levante el eje con cuidado hasta introducirlo en
la carcasa. Golpee el rodamiento hasta que descanse contra el hombro de la
carcasa del rodamiento.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 3 – Página 3
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

Figura 3­4 Montaje de laberintos, anillos en V, anillos de pistón y tornillos de bloqueo

MONTAJE DE LABERINTOS, AROS DE PISTÓN Y COMPROBACIÓN DEL JUEGO EXTREMO MONTADO DEL COJINETE

TORNILLOS DE BLOQUEO (Figura 3­4)


Aunque los conjuntos de rodamientos están ensamblados y
NOTA no requieren ajuste, recomendamos encarecidamente que se compare el juego
Las bombas suministradas después del 1 de noviembre de 1990 pueden axial ajustado con los valores tabulados a continuación.
incluir anillos de pistón estilo "gancho" (consulte la Figura 2­8).
Estos se enganchan entre sí en el Paso 1 a continuación y no requieren
JUEGO EXTREMO MONTADO DEL CONJUNTO DEL COJINETE
compresión como se describe en el Paso 3 a continuación.

N005 0,0020" ­ 0,0045" (0,050 ­ 0,110 mm)

1. Unte los AROS DEL PISTÓN (108) con grasa y coloque dos
P005, CC005 0,0030" ­ 0,0062" (0,074 ­ 0,159 mm)
anillos a las ranuras de cada LABERINTO (062) y (062D). Coloque los
espacios entre los segmentos del pistón diametralmente opuestos.
Q005, DD005 0,0040" ­ 0,0065" (0,102 ­ 0,165 mm)

R005, RS005, EE005 0,0040" ­ 0,0080" (0,081 ­ 0,152 mm)


2. Coloque el SELLO V­RING (089­10) en la ranura de cada laberinto.
(Consulte la Figura 1­3a.)
S005, SH005 FF005 0,0024" ­ 0,0070" (0,061 ­ 0,178 mm)

3. Deslice los laberintos sobre el eje. Tenga en cuenta el LABERINTO


T005, TH005, GG005 0,0065" ­ 0,0090" (0,165 ­ 0,229 mm)
(062D) está instalado en el extremo de transmisión. Empuje los laberintos dentro de
la cubierta del extremo hasta que quede apretado contra el anillo del pistón. U005 0,0075" ­ 0,0122" (0,191 ­ 0,312 mm)

4. Comprima los anillos y luego empuje los laberintos hacia las cubiertas de los extremos. Tabla 3­1 • Juego axial ajustado del conjunto de rodamientos

5. Coloque dos TORNILLOS DE CABEZA HUECO en el extremo impulsor. Antes de medir el juego axial montado, es necesario ejercer presión contra el
laberinto y bloqueo al eje. laberinto (extremo del impulsor) durante la prueba. Esto asegura que el cono
del rodamiento (extremo del impulsor) permanezca en su posición correcta en el
6. Coloque los TAPONES DE TUBO DE CABEZA CUADRADA en la carcasa del cojinete eje y que el juego axial, cualquiera que sea, se mantendrá constante. Realice
y los ACCESORIOS DE GRASA en las tapas de los extremos. el siguiente procedimiento:

7. Gire lentamente el eje y bombee grasa dentro de cada cubierta de extremo


para limpiar el laberinto. 1. Para conjuntos de cojinetes S, SH, FF, T, TH, GG y U únicamente, una los
tres segmentos del COLLAR DE LIBERACIÓN (239) con sus tornillos de
El CONJUNTO DE COJINETE ahora tiene el número de pieza 005 de cabeza hueca y apriételos firmemente. Consulte la Sección 5, páginas
Warman y debería estar listo para la instalación. 6 y 7 para obtener instrucciones completas de instalación y
desmontaje del collar de liberación.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 3 – Página 4
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

2. Coloque el lado cónico del collar de liberación ensamblado contra el 6. Mueva el eje hacia arriba y hacia abajo levantando todo el
laberinto. desmontar el soporte mediante el polipasto y luego bajarlo nuevamente
sobre el soporte. Observe las lecturas máxima y mínima en el indicador
3. Deslice un trozo de tubo sobre el eje, contra el collar de liberación, de cuadrante. Repita varias veces hasta que las lecturas se
sosténgalo firmemente y atornille la TUERCA DE ELEVACIÓN DEL vuelvan consistentes. Observe el movimiento total y verifique que esté
EJE (311) en la rosca del impulsor. Si no se utiliza el collar de liberación dentro de los valores indicados en la Tabla 3­1. Si el movimiento total está
en su conjunto, el tubo subirá directamente contra el laberinto. fuera de estos límites, revise el procedimiento de montaje. Con
Esto evitará el movimiento axial del cojinete de empuje. mayor frecuencia, el juego axial total es excesivo y puede deberse a
espacios entre los componentes del rodamiento o el hombro del eje.

NOTA Desarme la unidad, presione más los cojinetes en el


eje y vuelva a montarlo. Si el juego final es menor que el
Se debe colocar el collar de liberación (cuando sea necesario); De mínimo, lo cual es poco probable, asegúrese de esforzarse
lo contrario, se podría dañar la superficie de apoyo inclinada del laberinto. fuerza suficiente sobre el eje. Si no hay cambios, se deben verificar los
espaciadores de los cojinetes para verificar que coincidan los
números correctos. Reemplace todo el juego de rodamientos si el juego axial
4. Coloque el conjunto con el extremo del impulsor hacia arriba sobre permanece por debajo del mínimo requerido.
dos bloques de madera. Todo el conjunto deberá ubicarse en un
lugar accesible mediante un polipasto.

5. Conecte un indicador de cuadrante al conjunto para poder medir el


movimiento axial relativo entre el eje y la carcasa. Se sugiere utilizar
un indicador de carátula con base magnética. La base se puede sujetar
a la cubierta del extremo del cojinete y el vástago del indicador de
cuadrante se puede colocar encima de la TUERCA DE
ELEVACIÓN DEL EJE (311).

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 3 – Página 5
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL MARCO

MONTAJE DEL CONJUNTO DE COJINETE A LA BASE (Figura 4­1) 5. Engrase el eje que sobresale del laberinto en el extremo del impulsor.
Esta aplicación de grasa ayudará a montar y retirar los componentes del eje y
NOTA evitará daños por humedad en el eje.

Aplique un lubricante antiagarrotamiento a las roscas y tuercas de los


pernos o espárragos utilizados en el conjunto para facilitar su posterior 6. Coloque dos piezas de madera en la parte inferior de la base o utilice el marco
extracción. de envío adecuado como se muestra en la Figura 4­1 para evitar que la bomba
se incline hacia adelante durante el montaje del extremo húmedo.
1. Inserte el TORNILLO DE AJUSTE (001) en la BASE (003) desde afuera.
Enrosque una tuerca y apriétela completamente. Luego atornille dos tuercas
adicionales con dos arandelas planas entre ellas. Compruebe que la base esté a suficiente altura del suelo para permitir el montaje
Estas tuercas deben dejarse sueltas y a la máxima distancia entre sí. de las piezas de los extremos húmedos.

2. Aplique grasa a las superficies mecanizadas (soporte de la carcasa del


cojinete) en la base.

3. Baje el CONJUNTO DE COJINETE (005) sobre la base.


Alinee las superficies mecanizadas de la carcasa con las superficies de la
base. Verifique que la orejeta de la carcasa del cojinete encaje sobre el
tornillo de ajuste en la base y también esté entre las tuercas y las arandelas.

4. Coloque los PERNOS DE ABRAZADERA (012) a través de la base desde


debajo. Coloque la ARANDELA DE ABRAZADERA (011) sobre cada perno
(con el lado abovedado hacia arriba) y atornille las tuercas.

Apriete completamente los pernos de la abrazadera lateral "A" como se muestra en la Figura 6­
18.

Los pernos del lado "B" aún no deben apretarse. Deje estos pernos ajustados
para mantener la alineación y permitir
movimiento axial.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 4 – Página 1
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

MONTAJE DE LOS TORNILLOS DE LA PLACA DE ESTRUCTURA Y DE LA PLACA DE COBERTURA En algunas bombas, la placa del marco está atornillada externamente.
(se utilizan pernos). En otras bombas, se utilizan pernos que se
1. Coloque el adaptador de la PLACA DEL MARCO (380) que se utiliza en insertan desde el interior de la placa del marco.
la mayoría de las bombas XU antes de colocar la placa del marco
en la base, asegurándose de que el hombro de la placa del marco se haya 3. Solo para bombas revestidas de caucho, coloque los PERNOS DE LA PLACA DE
acoplado con el RECREO DE LA BASE correspondiente. Excepto por CUBIERTA (015) a través de los resaltes de la placa del marco, atornille las tuercas
algunos tamaños más pequeños, todas las bombas tienen disposiciones y apriételas completamente.
para ubicar la descarga en incrementos de 45° desde la vertical real.
(Consulte la Figura 4­2.) Debido a su tamaño, las bombas 20/18 BOMBAS CON SELLOS MECÁNICOS
TUAHP y 16/14 TUAHP solo permiten la orientación de descarga "C"
y "G". Cuando esté instalado, revise las instrucciones del fabricante del sello para
retirarlo e instalarlo antes de continuar. La concentricidad del eje es de
2. Inserte los PERNOS DE LA PLACA DEL MARCO (039) o los PERNOS DE particular importancia.
LA PLACA DEL MARCO (034), dependiendo de la bomba,
asegurándose de que el extremo de mayor diámetro esté más cerca
de la placa del marco. (Consulte la Figura 4­3.) Coloque las tuercas
y apriételas al valor de torsión de la Tabla 4­1.

ESFUERZO DE TORSIÓN

TORNILLO TAMAÑO Pies­libras/Nm

B039, A034 1/2 40/54

C039, N039, P039 5/8 80/109

D039, D034, DH034, DG039 3/4 130/176

E039, EU039, E034, EG039 1 190/258

F039, FH039, F034, S039, RS039, S034, FG034, FG039 1­1/4 380/516

FAM039, G039, T039, ST039, G034, GD039 1­3/4 750/1017

GAM039, H039, H034, TU034, U034 2­1/2 1000/1356

J039 3­1/2 3000/4068

Tabla 4­1 • Tabla de torsión de pernos 034 y 039

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 4 – Página 2
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

ENSAMBLAJE DEL SELLO DE LA GLANDULA

Dependiendo de la aplicación, hay disponibles una variedad de sellos para Consulte la Figura 5­1 para conocer los siguientes procedimientos de montaje:
eje de bomba:
1. Coloque el PRENSAESTOPA (078) plano sobre un banco (prensa
• Prensaestopas • Sello hacia arriba).
centrífugo, anillo expulsor de metal • Sello centrífugo,
anillo expulsor de caucho • Sello centrífugo con asistencia 2. Coloque el RESTRICTOR DE LINTERNA (118) de diámetro pequeño
de agua restringida • Sello mecánico hacia abajo de modo que descanse sobre el labio de retención en el casquillo.
receso.

NOTA 3. Coloque la MANGA DEL EJE (075) sobre el extremo y colóquela


a través del restrictor de la linterna.
Aplique un lubricante antiagarrotamiento a las roscas y tuercas de los
pernos o espárragos utilizados. Aplicar también al eje desnudo antes de 4. Monte los ANILLOS DE EMPAQUE (111). Asegúrese de que el embalaje
instalar el manguito del eje o el espaciador. Evitar Los anillos tienen la longitud correcta para llenar el anillo. Los anillos de
contacto con componentes de elastómero ya que la mayoría de los empaque deben aplanarse por separado, con las juntas al
lubricantes están basados en petróleo. tresbolillo.

MONTAJE DE GLANDULA 5. Ensamble las mitades de la PRENSAESTOPAS (044) insertando


PERNOS DE ABRAZADERA DEL PRENSAESTOPAS (126), apretándolos completamente.
ACCESORIO DEL PRENSAESTOPAS, RESTRICTOR DE LINTERNA, Coloque el casquillo en el prensaestopas, empujándolo hacia abajo para comprimir
EMPAQUETADURA, MANGA DEL EJE, ESPACIADOR DEL EJE Y JUNTA los anillos del empaque. Inserte los PERNOS DEL PRENSAESTOPAS (045) y
TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE. simplemente apriete las tuercas para sujetar la manga del eje.

ZAPATILLAS 6. Coloque la JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) en el eje del cojinete
y deslícela hasta el laberinto.
20 AL 50 BL 75 CL
100 DL 150 EL 200 EM 7. Inserte el prensaestopas ensamblado en la placa del marco, golpeándolo
200 FM 250 FL 250EL hasta colocarlo en su posición con un mazo. Ubique el prensaestopas con
1,5/1 BAH 4/3 2/1,5 BAH 4/3 3/2 CAH la conexión de agua en la parte superior.
CAH 6/4 DAH 8/6 6/4 DAH
EAH 12/10 EAH 14/12 8/6 FAH La camisa del eje probablemente permanecerá hacia adelante. Debe
GAH 3/2 QHH GAH 4/3 EHH 3/2 DHH empujarse hacia atrás hasta el laberinto y la junta tórica del manguito del eje.
8/6 FAHP 6/4 EAHP

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 5 – Página 1
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

8. Coloque la segunda JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) en el eje del 7. Una los tres (3) segmentos del COLLAR DE LIBERACIÓN (239) usando sus tornillos
cojinete y empújela dentro del hueco en la cara del extremo de la manga del eje. de cabeza hueca. Las instrucciones completas de instalación y desmontaje
del collar de liberación se tratan en las páginas 5­6 y 5­7 de este manual.

9. Coloque el ESPACIADOR DEL EJE (117) en el eje del cojinete y presione Apriete firmemente los tornillos de cabeza hueca. Adaptar
firmemente contra la manga del eje. suelte el collar (con la cara plana hacia afuera) sobre el eje del cojinete y deslícelo
hasta el laberinto.
10. Cubra abundantemente la rosca del eje con lubricante antiagarrotamiento.
8. Coloque una segunda JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) en la manga
BOMBA – 8/6 SAHP del eje y deslícela contra el collar de liberación.

El procedimiento es el mismo que el descrito anteriormente, con las siguientes 9. Inserte el prensaestopas ensamblado en la placa del marco, golpeándolo hasta
excepciones al paso 6: colocarlo en su posición con un mazo. Ubique el prensaestopas con la conexión
de agua en la parte superior. El casquillo del eje debe empujarse hacia arriba
a. Únete a los tres segmentos del LANZAMIENTO contra el collar de liberación.
COLLAR (239) usando sus tornillos de cabeza hueca.
Las instrucciones completas de instalación y desmontaje del 10. Deslice el ESPACIADOR DEL EJE (FAM117) sobre el eje y debajo de la
collar de liberación se proporcionan más adelante en este MANGA DEL EJE (075).
sección del manual. Apriete firmemente los tornillos de cabeza. Coloque
el COLLAR DE LIBERACIÓN (con la cara plana hacia afuera) en el 11. Coloque una segunda JUNTA TÓRICA DEL MANGUITO DEL EJE (109) en el hueco
eje del cojinete y deslícelo hacia arriba por el laberinto. en la cara del extremo del manguito del eje.

12. Coloque un segundo ESPACIADOR DE EJE (G117) sobre el primero y empújelo


b. Deslice el ESPACIADOR DE LA MANGA DEL EJE (179) sobre el eje del hacia arriba hasta la manga.
cojinete y deslícelo hacia arriba hasta el collar de liberación.
13. Cubra abundantemente la rosca del eje con lubricante antiagarrotamiento.

C. Coloque otra JUNTA TÓRICA DE MANGA del eje (109) en el eje y deslícela NOTA

hasta la cara plana del espaciador. Todas las juntas tóricas, en sus respectivas ranuras, quedarán comprimidas
y completamente cubiertas por estas piezas metálicas cuando el impulsor se
BOMBAS – 10/8 FAH, 10/8 GAH, atornille al eje.
12/10 FAH, 14/12 FAH
BOMBA – 16/14 GAH

1. Coloque el PRENSAESTOPA (078) plano sobre un banco (glándula


hacia arriba). 1. Coloque una JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (G109) en el laberinto.
ranura.
2. Coloque el RESTRICTOR DE LINTERNA (118) de diámetro pequeño hacia
abajo de modo que descanse sobre el labio de retención en el casquillo. 2. Unir el COLLAR DE LIBERACIÓN (239) utilizando su casquillo
receso. tornillos de cabeza. Las instrucciones completas de instalación y desmontaje del
collar de liberación se tratan en las páginas 5­6 y 5­7 de este manual. Apriete
3. Coloque la MANGA DEL EJE (075) sobre el extremo y colóquela firmemente los tornillos de cabeza hueca. Coloque el collar de liberación (con la
a través del restrictor de la linterna. cara cónica hacia afuera) en el eje del cojinete y deslícelo hasta el laberinto.

4. Monte los ANILLOS DE EMPAQUE (111). Asegúrese de que el embalaje


Los anillos tienen la longitud correcta para llenar el anillo. Los anillos de 3. Coloque una segunda JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (G109) al lado de
empaquetadura deben aplanarse por separado con las juntas al cuello.

tresbolillo.
4. Instale el ESPACIADOR DEL EJE (GAM117) (primero la brida) en el eje. Luego
5. Ensamble las mitades de la PRENSAESTOPAS (044) insertando monte una JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (H109) en la ranura del
PERNOS DE ABRAZADERA DEL PRENSAESTOPAS (126), apretándolos completamente. ESPACIADOR DEL EJE (GAM117).
Coloque el casquillo en el prensaestopas, empujándolo hacia abajo para comprimir
los anillos del empaque. Inserte los PERNOS PRENSAESTOPAS (045) 5. Finalmente, coloque en orden una MANGA DEL EJE (075), una JUNTA TÓRICA DE
simplemente ajustando las tuercas lo suficiente como para sujetar la manga del LA MANGA DEL EJE (H109) y un ESPACIADOR DEL EJE (H117) en el eje
eje. del cojinete.

6. Coloque una JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) en el cojinete. NOTA

eje y deslícese hasta el laberinto. Todas las juntas tóricas, en sus respectivas ranuras, quedarán comprimidas
y completamente cubiertas por estas piezas metálicas cuando el impulsor se
atornille al eje del rodamiento.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 5 – Página 2
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

CONJUNTO DE PRENSAESTOPAS en el prensaestopas para


comprimir los anillos de empaque. Inserte los PERNOS PRENSAESTOPAS
(045) y simplemente ajuste las tuercas para sujetar la manga del eje.
(El ajuste final se realizará al probar la bomba).

10. Cubra generosamente la rosca del eje con lubricante antiagarrotamiento.

BOMBAS – 1.5/1 CHH, 4/3 RHH, 4/3 RAHP, 8/6 GHH, 8/6 RAH,
16/14 TUAH, 300 RSL, 350 SL, 400 STL, 16/14 TUAHP, 450 STL,
500 STL, 550 TUL, 650 TUL, 650 UL

1. Coloque el PRENSAESTOPA (078) plano sobre un banco con el lado de tierra hacia
arriba.

2. Coloque el RESTRICTOR DE LINTERNA (118) con el diámetro pequeño hacia


abajo en el hueco del casquillo, apoyándolo sobre el borde de retención.

3. Coloque la manga del eje (076) (larga) en el extremo a través de la linterna.


restrictor.

4. Monte los ANILLOS DE EMPAQUE (111). Asegúrese de que el embalaje


Los anillos tienen la longitud correcta para llenar el anillo. Los anillos de empaque
deben aplanarse por separado y las juntas deben estar escalonadas.

5. Ensamble las mitades del PRENSAESTOPAS (044), inserte los PERNOS DE ABRAZADERA
DEL PRENSAESTOPAS (126) y apriete completamente. Coloque el casquillo en el
prensaestopas y empújelo hacia abajo para comprimir los anillos del empaque. Insertar
6. Coloque el RESTRICTOR DE LINTERNA (118) (pequeño
TORNILLOS DE PRENSAESTOPAS (045) y simplemente apriete las tuercas lo suficiente como
diámetro exterior) libremente sobre el manguito y empuje contra la carcasa del para sujetar la manga del eje.
cojinete.

6. Coloque la JUNTA TÓRICA DEL COLLAR DE LIBERACIÓN (109) (excepto 1.5/1 CHH,
7. Conecte la VIGA DE ELEVACIÓN DEL PRENSAESTOPAS (310) a
4/3 RHH, 4/3 RAHP, 6/4 RAHP, 8/6 RAH, 300 RSL) en el eje y deslícela hasta
el PRENSAESTOPA (078) en el lado opuesto de las orejetas
el laberinto.
usando los tres tornillos de elevación provistos. Asegúrese de que la conexión
de agua en el prensaestopas esté alineada con la viga de elevación como se
7. Unir los tres (3) segmentos de RELEASE COLLAR
muestra en la Figura 5­2.
(239) con sus tornillos de cabeza hueca y apriételos firmemente. Las instrucciones
completas de instalación y desmontaje del collar de liberación se tratan en las
8. Levante el prensaestopas por la viga de elevación utilizando un polipasto.
páginas 5­6 y 5­7 de este manual. Coloque el collar de liberación (con la cara plana
Inserte el prensaestopas en la placa del marco golpeándolo hasta colocarlo en su
hacia afuera) en el eje hasta el laberinto.
posición con un mazo.

9. Se realizará el montaje de todas las piezas del prensaestopas en el prensaestopas.


8. Coloque la JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) en el extremo del eje.
llevarse a cabo de la siguiente manera después de que se hayan ensamblado manga.
todas las demás piezas de la bomba:

9. Inserte el prensaestopas ensamblado en la placa del marco y golpéelo hasta


a. Deslice el RESTRICTOR DE LA LINTERNA (118) dentro del prensaestopas,
colocarlo en su posición con un mazo. Ubique el prensaestopas con la
colocándolo contra el borde de retención.
conexión de agua en la parte superior. El casquillo del eje debe empujarse
hacia arriba contra el collar de liberación.
b. Deslice el primer ANILLO DE EMPAQUE (111) contra el
restrictor de linterna. Verifique para asegurarse de que el anillo de empaque
10. Cubra generosamente la rosca del eje con lubricante antiagarrotamiento.
tenga la longitud correcta para llenar el espacio anular por completo.

NOTA
C. Coloque los anillos de empaque restantes hasta llenar casi por completo el espacio
Todas las juntas tóricas, en sus respectivas ranuras, quedarán comprimidas
anular (escalone las juntas del empaque y aplane cada anillo).
y completamente cubiertas por estas piezas metálicas cuando el impulsor se
atornille al eje.

d. Ensamble las mitades del PRENSAESTOPAS (044) sobre la manga del eje con el
cuello del prensaestopas hacia el prensaestopas, inserte los PERNOS DE
ABRAZADERA DEL PRENSAESTOPAS (126) y apriete completamente. Empujar

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 5 – Página 3
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

BOMBAS – 6/4 FHH, 6/4 SHH, 8/6 THH,


10/8 TAH, 10/8 TAH, 12/10 TAH, 12/10 TAH, 2. Coloque el RESTRICTOR DE LINTERNA (118) (de diámetro pequeño hacia abajo) en el
14/12 TAHP, 14/12 TAH, 16/14 TUAHP hueco del prensaestopas para que descanse sobre el labio de retención.

1. Coloque el PRENSAESTOPAS (078) plano sobre el banco (lado del prensaestopas). 3. Coloque la MANGA DEL EJE (076) (larga) en el extremo
arriba). restrictor de linterna.

2. Coloque el RESTRICTOR DE LINTERNA (118) (de diámetro pequeño hacia abajo) en el 4. Monte los ANILLOS DE EMPAQUE (111). Los anillos de empaque deben tener la longitud

hueco del prensaestopas para que descanse sobre el labio de retención. correcta para llenar el espacio anular, aplanarse por separado y las juntas deben estar
escalonadas.

3. Coloque la MANGA DEL EJE (076) en el extremo a través del restrictor de la linterna.
5. Ensamble las mitades del PRENSAESTOPAS (044), inserte los PERNOS DE ABRAZADERA
DEL PRENSAESTOPAS (126) y apriete completamente. Coloque el casquillo en el

4. Monte los ANILLOS DE EMPAQUE (111). Los anillos de empaque deben tener la longitud prensaestopas y empújelo hacia abajo para comprimir los anillos del empaque. Insertar

correcta para llenar el anillo, aplanarse por separado y las juntas deben estar escalonadas. TORNILLOS DE PRENSAESTOPAS (045) y simplemente apriete las tuercas lo suficiente como
para sujetar la manga del eje.

5. Sólo para los modelos 12/10 TAHP y 16/14 TUAHP, coloque el RETENEDOR DEL 6. Coloque la JUNTA TÓRICA (CSC 210) en el eje y deslícela hasta el laberinto.

EMPAQUE (259) en la caja de empaquetadura detrás de los anillos del empaque.

7. Unir los tres (3) segmentos de RELEASE COLLAR

6. Ensamble las mitades del PRENSAESTOPAS (044), inserte los PERNOS DE ABRAZADERA (239) con sus tornillos de cabeza hueca y apriételos firmemente. Las instrucciones

DEL PRENSAESTOPAS (126) y apriete completamente. Coloque el casquillo en el completas de instalación y desmontaje del collar de liberación se tratan en las

prensaestopas y empújelo hacia abajo para comprimir los anillos del empaque. Insertar páginas 5­6 y 5­7 de este manual. Coloque el collar de liberación (con la cara plana hacia

TORNILLOS DE PRENSAESTOPAS (045) y simplemente apriete las tuercas lo suficiente como afuera) en el eje hasta el laberinto.
para sujetar la manga del eje.

7. Coloque la JUNTA TÓRICA DEL COLLAR DE LIBERACIÓN (109) (excepto 6/4 8. Coloque la JUNTA TÓRICA (CSC 210) en el extremo del manguito del eje.

FHH) en el eje y deslícela hacia arriba hasta el laberinto.


9. Inserte el prensaestopas ensamblado en la placa del marco y golpéelo hasta colocarlo

8. Unir los tres (3) segmentos de RELEASE COLLAR en su posición con un mazo. Ubique el prensaestopas con la conexión de agua

(239) (excepto 6/4 FHH) con sus tornillos de cabeza hueca y apriételos firmemente. Las en la parte superior. Simplemente empuje el manguito del eje contra el collar

instrucciones completas de instalación y montaje del collar de liberación se de liberación.

tratan en las páginas 5­6 y 5­7 de este manual. Coloque el collar de liberación (con la
cara plana hacia afuera) en el eje hasta el laberinto. 10. Cubra generosamente la rosca del eje con lubricante antiagarrotamiento.

NOTA

9. Coloque la JUNTA TÓRICA DEL ESPACIADOR DE LA MANGA DEL EJE (109) en el Todas las juntas tóricas, en sus respectivas ranuras, quedarán comprimidas y

extremo del ESPACIADOR DE LA MANGA DEL EJE (179) y la MANGA DEL EJE (076). completamente cubiertas por estas piezas metálicas cuando el impulsor se atornille
al eje.

NOTA BOMBAS – 20/18 TUAH, 20/18 TUAHP


6/4 FHH utiliza manguito de eje corto F075 y eje FG117

espaciador en lugar del manguito de eje largo FG076. 1. Coloque el PRENSAESTOPAS (078) plano sobre el banco (lado del prensaestopas).
arriba).

10. Deslice el ESPACIADOR DE LA MANGA DEL EJE (179) en el eje para apretarlo
contra el collar de bloqueo. 2. Coloque el RESTRICTOR DE LINTERNA (118) (de diámetro pequeño hacia abajo) en el
hueco del prensaestopas para que descanse sobre el labio de retención.

11. Inserte el prensaestopas ensamblado en la placa del marco y golpéelo hasta colocarlo
en su posición con un mazo. Ubique el prensaestopas con la conexión de agua 3. Coloque la MANGA DEL EJE (076) en el extremo a través de la linterna.
restrictor.
en la parte superior. El manguito del eje debe empujarse hacia arriba contra el
espaciador del manguito del eje.
4. Monte los ANILLOS DE EMPAQUE (111). Los anillos de empaque deben tener la longitud

12. Cubra abundantemente la rosca del eje con lubricante antiagarrotamiento. correcta para llenar el espacio anular, aplanarse por separado y las juntas deben estar
escalonadas.
NOTA

Todas las juntas tóricas, en sus respectivas ranuras, quedarán comprimidas y 5. Ensamble las mitades del PRENSAESTOPAS (044), inserte los PERNOS DE ABRAZADERA

completamente cubiertas por las piezas metálicas cuando el impulsor se atornille DEL PRENSAESTOPAS (126) y apriete completamente. Coloque el casquillo en el

al eje. prensaestopas y empújelo hacia abajo para comprimir los anillos del empaque. Insertar
TORNILLOS DE PRENSAESTOPAS (045) y simplemente apriete las tuercas lo suficiente como

BOMBAS – 10/8 STAH, 12/10 STAH, 14/12 STAH, 300 SL para sujetar la manga del eje.

1. Coloque el PRENSAESTOPAS (078) plano sobre el banco (lado del prensaestopas). 6. Coloque la JUNTA TÓRICA (109) en el eje y deslícela hacia arriba hasta el laberinto.

arriba).

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 5 – Página 4
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

7. Una los tres (3) segmentos del COLLAR DE LIBERACIÓN (239) con sus tornillos
de cabeza hueca y apriételos firmemente. Las instrucciones completas de
instalación y desmontaje del collar de liberación se tratan en las páginas 5­6
y 5­7 de este manual. Coloque el collar de liberación (con la cara plana hacia afuera)
en el eje hasta el laberinto.

8. Coloque la JUNTA TÓRICA (109) en el extremo del manguito del eje.

9. Conecte la VIGA DE ELEVACIÓN DEL PRENSAESTOPA (310) a


el PRENSAESTOPA (078) en el lado opuesto de las orejetas
usando los tres tornillos de elevación provistos. Asegúrese de que la conexión
de agua en el prensaestopas esté alineada con la viga de elevación como se
muestra en la Figura 5­2.

10. Levante el prensaestopas por la viga de elevación utilizando un polipasto.


Inserte el prensaestopas en la placa del marco golpeándolo hasta colocarlo en su
posición con un mazo.

11. Inserte el prensaestopas ensamblado en la placa del marco, golpeándolo hasta


colocarlo en su posición con un mazo. Ubique el prensaestopas con la
conexión de agua en la parte superior. El casquillo del eje debe empujarse
hacia arriba contra el collar de liberación.

12. Cubra abundantemente la rosca del eje con lubricante antiagarrotamiento.

NOTA

Todas las juntas tóricas, en sus respectivas ranuras, quedarán comprimidas


y completamente cubiertas por estas piezas metálicas cuando el impulsor se
atornille al eje.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 5 – Página 5
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

MONTAJE DE GLANDULA

2. Coloque el T­LINER (124) sobre el inserto del revestimiento de la placa del marco.
ACCESORIO PREPAPAPASO/ANILLO EXPULSOR, CUELLO
ANILLO, SELLO DE LABIO, ANILLO DE LINTERNA, MANGUITO DEL EJE, 3. Coloque la JUNTA TÓRICA DEL EXPULSOR en el PRENSAESTOPAS (078)
EMPAQUETADURA, PRENSAESTOPAS, JUNTA TÓRICA DE MANGA DEL EJE, BASTIDOR o piloto del ANILLO EXPULSOR (029).
INSERTO DE REVESTIMIENTO DE PLACA, PLACA ADAPTADORA
4. Baje el prensaestopas/anillo expulsor al piloto del marco.
BOMBAS – 3X3CXU, 4X4CXU, 4X4DXU, 6X5DXU, inserto de revestimiento de placa.

6X5EXU, 8X6EXU, 8X6FXU, 10X8EXU, 10X8FXU, 12X10


EXU, 12X10FXU, 14X12FXU 5. Baje la PLACA DEL MARCO (032) sobre el prensaestopas/anillo del expulsor y apriete
completamente usando los cuatro pernos de inserción del revestimiento de la
Consulte la Figura 5­3 para conocer los siguientes procedimientos de montaje: placa del marco. Nota: Orientación de la placa del marco con respecto al
prensaestopas. Suministro para posición de descarga.
1. Coloque el INSERTO DEL REVESTIMIENTO DE LA PLACA DEL MARCO (041)
plano sobre el banco, atornille y apriete los pernos en los orificios roscados 6. Coloque el ANILLO DEL CUELLO (067) en el hueco del casquillo de modo que descanse
provistos. sobre el labio de retención.

Figura 5­3: Prensaestopas/Anillo del expulsor, prensaestopas, empaquetadura, anillo tipo linterna, sello de labio, anillo de cuello, eje
Manguito y junta tórica del manguito del eje

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 5 – Página 6
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

7. Coloque el SELLO DE LABIO (090SQ) de modo que descanse sobre el anillo


del cuello. Compruebe que el sello de labio esté colocado correctamente,
de modo que se active mediante la presión interna. Una pequeña cantidad de
aceite ayudará en el montaje del sello.

8. Deje caer el ANILLO DE LINTERNA (063) de modo que descanse sobre el sello de labio.

9. Coloque la MANGA DEL EJE (076) en el extremo y colóquela


extremo biselado del manguito del eje a través del anillo de linterna, el sello de
labio y el anillo de cuello.

10. Coloque los ANILLOS DE EMPAQUE (111) y asegúrese de que la empaquetadura


Los anillos tienen la longitud correcta para llenar el anillo. Ensamble los anillos
de empaque con juntas escalonadas 180°. Ensamble las mitades del
PRENSAESTOPAS (044), inserte los PERNOS DE ABRAZADERA DEL
PRENSAESTOPAS (126) y apriete completamente. Coloque el casquillo en
el prensaestopas, empujándolo hacia abajo para comprimir los anillos del empaque.
Inserte los PERNOS PRENSAESTOPAS (045) y apriete las tuercas lo suficiente
para sujetar la manga del eje. Ajuste la JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) Figura 5­4
sobre el eje del cojinete y deslícelo hasta el laberinto.
Bomba: 8 X 6, 10 X 8, 12 X 10, 14 X 12

11. Monte el conjunto del casquillo en el eje del cojinete y atornille la placa del
marco al ADAPTADOR DE PLACA DEL MARCO (380). a. Coloque el INSERTO DEL REVESTIMIENTO DE LA PLACA DEL MARCO

VIGA DE ELEVACIÓN (302) al inserto del revestimiento de la


12. Inserte el prensaestopas/anillo expulsor ensamblado en el marco. placa del marco. Levante el conjunto del casquillo usando el polipasto.
adaptador de placa, golpeándolo hasta colocarlo en su posición con un mazo. (Consulte la Figura 5­5.)

Ubicando el prensaestopas con la conexión de agua en la


parte superior.

La camisa del eje probablemente permanecerá hacia adelante. Debe empujarse


hacia atrás hasta el laberinto y la junta tórica del manguito del eje.

NOTA

Girar lentamente el eje del cojinete ayudará con el montaje del manguito
del eje sobre el eje.

Bomba – 3 X 3

a. Dado que el conjunto del casquillo pesa menos de 50 libras. No es


necesario un polipasto para levantar.

Bomba – 4 X 4, 6 X 5

a. Coloque dos grilletes de cadena a través de las orejas superiores de la placa


del marco. Levante el conjunto del casquillo usando un polipasto.
Consulte la Figura 5­4.
Figura 5­5

b. La camisa del eje y la junta tórica de la camisa del eje deben empujarse b. La camisa del eje y la junta tórica de la camisa del eje deben empujarse
hacia el laberinto. hacia el laberinto.

14. Coloque la segunda JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) en el


eje del cojinete y empújelo dentro del hueco en la cara del extremo del manguito
del eje.

15. Cubra abundantemente la rosca del eje con lubricante antiagarrotamiento.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 5 – Página 7
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

Si se estuviera usando el RESTRICTOR DE LINTERNA


(118), el restrictor de linterna reemplazaría los pasos 2 a 4.

Bomba – 3 x 3 XU

El procedimiento es el mismo que el descrito anteriormente, con


las siguientes excepciones al paso 12

a) Baje el ADAPTADOR DE CARCASA (380) sobre el prensaestopas/anillo


del expulsor y apriételo completamente usando el perno de
inserción del revestimiento de la placa de cuatro marcos.

Bomba – 14 x 12 XU

El procedimiento es el mismo que el descrito anteriormente, con


las siguientes excepciones al paso 8.

a) Una los tres segmentos del COLLAR DE LIBERACIÓN


(239) usando sus tornillos de cabeza hueca. La
instalación y el desmontaje completos se
proporcionan más adelante en esta sección del manual.
Apriete firmemente los tornillos de cabeza. Coloque
el collar de liberación (con la cara plana hacia afuera)
en el eje del cojinete y deslícelo hacia arriba
hasta el laberinto.
NOTA
Todas las juntas tóricas, en sus respectivas ranuras,
quedarán comprimidas y totalmente cubiertas por
estas piezas metálicas cuando el impulsor se atornille
al eje.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 5 – Página 8
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

COLLAR DE LIBERACIÓN
INSTALACIÓN Y DESMONTAJE

Figura 5­6 Muestra lateral del collar de liberación Figura 5­7 Vista del extremo del collar de liberación

PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN DEL COLLAR DE LIBERACIÓN (239) 4. Es muy importante que los pernos que sujetan los segmentos estén apretados
correctamente. Los tornillos de cabeza hueca se suministran con los collares
1. Verifique para asegurarse de que la JUNTA TÓRICA DEL COLLAR DE de liberación y deben
apretados como se muestra en la Tabla 5­1. Las bombas fabricadas después
LIBERACIÓN (109) haya sido instalada en el eje y deslizada hasta el
del 1 de septiembre de 1994 se suministran con tornillos de cabeza
laberinto.
hueca de Grado 5. Todos los demás tienen sujetadores de acero
2. Instale el collar de liberación con el lado cónico hacia el laberinto y el lado
inoxidable 316. Aplicar “Loctite 222 Screwlock” o similar
plano hacia la camisa del eje (consulte la Figura 5­6).
producto a los hilos. Reemplace todos los tornillos usados con sujetadores
de Grado 5.

NOTA
!! ADVERTENCIA !!
Las caras planas del manguito del eje y el collar de liberación encajan
entre sí. El cono de 7 grados en la cara del laberinto y el cono de 7 grados
NO APRETAR CORRECTAMENTE LOS SUJETADORES DEL
en el collar de liberación encajan.
COLLAR DE LIBERACIÓN DE TORSIÓN PODRÍA RESULTAR
EN QUE LOS SUJETADORES SE AFLOJEN O FALLEN, LO
3. Puede que sea necesario desmontar los tres
QUE RESULTA EN DAÑOS GRAVES AL EQUIPO O
segmentos del collar de liberación para instalarlo en el eje.
LESIONES PERSONALES.
Es importante volver a ensamblar los segmentos con el
golpee las marcas juntas como se muestra en la Figura 5­7. Esto asegurará
que los segmentos encajen correctamente.
5. Llene el hueco de los tornillos de cabeza hueca y
! PRECAUCIÓN ! Rellene los orificios del empujador con silicona u otro sellador adecuado
para evitar que la humedad entre en contacto con estos sujetadores y
ensucie las roscas.
No reutilice los tornillos de cabeza hueca después de haberlos instalado
en un collar de liberación. No se puede obtener la resistencia total
La instalación del collar de liberación ya está completa.
del sujetador con un sujetador usado. Obtenga tornillos nuevos y sin
usar. Si se retiran los sujetadores de acero inoxidable 316, se
DESMONTAJE DEL COLLAR DE LIBERACIÓN (239)
deben reemplazar con Grado 5 del mismo tamaño.

1. Retire el sellador u otro material de las cabezas de los tornillos de cabeza


hueca. Asegúrese de lograr que la llave Allen encaje
completamente en el cabezal del casquillo.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 5 – Página 9
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

2. Retire los tres pernos que sujetan el collar de liberación e instale


pernos de Grado 5 o mejor en los orificios roscados del empujador
en cada segmento que se muestra en la Figura 5­8. No utilice
los tornillos de cabeza hueca que acaba de retirar como pernos de
empuje si son de acero inoxidable 316.
Las propiedades más suaves pueden hacer que se desprendan
durante el procedimiento de eliminación posterior.

3. Apriete alternativamente los pernos de elevación contra el eje para forzar


la salida de los segmentos. Se ha proporcionado una repisa en el
extremo de cada segmento para permitir el uso de una madera y un
mazo para ayudar en el proceso de remoción.

! PRECAUCIÓN !

No aplique calor ni intente cortar los segmentos del eje.


El calor puede dañar el rodamiento o el eje.
Figura 5­8 Perno de elevación del collar de liberación

MATERIAL DE SUJECIÓN

316 SS GRADO 5
COLLAR DE LIBERACIÓN CABEZA HUECO
NÚMERO DE PIEZA TAMAÑO DEL TORNILLO DE CABEZA
RECOMENDADO
Pies­libras/Nm

FAM239, FG239­1,
3/8­16 UNC­2B x 1,50 LG 21/29 26/36
FH239, S239

G239, GH239, T239 1/2­13 UNC­2B x 2,50 LG 45/62 65/89

H239 5/8­11 UNC­2B x 2,50 LG 72/98 130/177

U239 M20X100 130/176 200/271

Tabla 5­1 • Recomendaciones de torque para tornillos de cabeza hueca del collar de liberación

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 5 – Página
10
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

CONJUNTO DE SELLO CENTRÍFUGO


ANILLO EXPULSOR DE METAL

Se encuentran disponibles dos estilos de sellos centrífugos que utilizan un anillo 3. Coloque la MANGA DEL EJE (075) en el extremo y colóquela a través del anillo
expulsor de metal y empaquetadura. El primero utiliza lubricación con grasa para del cuello.
proporcionar un sello de eje verdaderamente "sin agua". En algunos casos, se retira
la copa de grasa y se inyecta una cantidad mínima de agua en la empaquetadura 4. Monte los siguientes elementos, uno por uno:
para lograr lubricación y mejorar la capacidad de sellado. La segunda
disposición de sello utiliza un flujo de agua de sello restringido a través de un a. Un ANILLO DE EMPAQUE (111) de longitud correcta para llenar
restrictor de linterna no metálico ajustado y ajustado. anillo.

b. Engrase el ANILLO DE LINTERNA (063) y presione hacia abajo para


SELLO CENTRÍFUGO LUBRICADO CON GRASA aplanar el primer anillo.

MONTAJE DEL ANILLO EXPULSOR, ANILLOS DE CUELLO Y LINTERNA, C. Anillos de empaque restantes (escalonar las juntas de empaque y
EMPAQUETADURA (ANILLO EXPULSOR DE METAL), MANGUITO DEL EJE, aplanar cada anillo) para llenar casi por completo el espacio anular.
MANGUITO DEL EJE (JUNTA TÓRICA Y EXPULSOR).
(CONSULTE LA FIGURA 5­9)
5. Ensamble las mitades del PRENSAESTOPAS (044), inserte los PERNOS DE ABRAZADERA
BOMBAS: 20AL, 50 BL, 75 CL, 100 DL, 150 EL, 200 FM, DEL PRENSAESTOPAS (126) y apriete completamente. Coloque el casquillo
250 FL, 300 RSL, 1,5/1 BAH, 2/1,5 BAH, 3/2 CAH, 4/3 DAH, 6/4 en el anillo del expulsor, empujándolo hacia abajo para comprimir los anillos del
DAH, 6/4 EAH, 8/6 FAH, 12/10 GAH, 14/12 GAH, 1,5/1 empaque. Inserte los PERNOS DEL PRENSAESTOPAS (045) y apriete las
CHH, 3/2 DHH, 3/2 QHH, 8/6 RAH tuercas lo suficiente como para sujetar la manga del eje.

6. Coloque la JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) en el eje y deslice


1. Coloque el ANILLO EXPULSOR (029) plano sobre el banco (sello del casquillo hasta el laberinto. Aplique lubricante antiagarrotamiento al eje expuesto,
arriba). incluidas las roscas.

2. Coloque el ANILLO DEL CUELLO (067) en el hueco del casquillo de modo que descanse 7. Inserte el anillo expulsor ensamblado en la placa del marco y golpéelo hasta
sobre el labio de retención. colocarlo en su posición con un mazo. Ubique el anillo expulsor con la entrada
de grasa en la parte superior.

Figura 5­9 Conjunto de sello centrífugo: anillo expulsor de metal con lubricación con grasa

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 5 – Página 11
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

La camisa del eje probablemente permanecerá hacia adelante. Debe 6. Coloque el ANILLO DE LINTERNA (063), seguido del ANILLO DEL CUELLO
empujarse hacia el laberinto y la junta tórica. (067), libremente sobre el manguito y empuje ambos contra la
carcasa del cojinete.
8. Coloque la segunda JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) y
empújela hacia el hueco en la cara del extremo de la manga del eje. 7. Conecte la VIGA DE ELEVACIÓN DEL ANILLO EXPULSOR (310) a
ANILLO EXPULSOR (029) en el lado opuesto de las orejetas usando los tres
9. Coloque el EXPELLER (028) en el eje y presione hacia arriba hasta tornillos de elevación provistos y asegúrese de que la entrada de grasa
la camisa del eje. en el anillo expulsor esté alineada con la viga de elevación.

10. El montaje de las piezas lubricantes del casquillo se realiza después de


que se hayan ensamblado todas las demás piezas de la bomba. 8. Levantar el anillo expulsor con la viga de elevación mediante un polipasto.
Inserte el anillo expulsor en la placa del marco, golpeándolo hasta colocarlo
Coloque el ADAPTADOR DE LA COPA DE GRASA (138) y la COPA en su posición con un mazo. Ubicar con la entrada de grasa hacia arriba.
DE GRASA en el anillo del expulsor como se muestra en la Figura 5­9.
Llene la taza con la grasa recomendada y enrosque la tapa para cargar el
anillo de linterna. Rellene la taza. (Consulte la Sección 1, página 12 9. El montaje de todas las piezas del casquillo en el anillo del expulsor se
para conocer la grasa recomendada). realizará de la siguiente manera después de que se hayan montado todas las
demás piezas de la bomba:
BOMBAS – 4/3 CAH, 4/3 EHH y 4/3 RHH,
8/6 EAH, 200 EM, 250 EL a. Deslice el ANILLO DEL CUELLO (067) dentro del anillo expulsor
contra el labio de retención.
El procedimiento es el mismo que el descrito anteriormente, con las siguientes
excepciones al Paso 8 para bombas suministradas antes del 1 de enero de b. Coloque un ANILLO DE EMPAQUE (111) de la longitud correcta para
1990: llenar el anillo y deslícelo contra el anillo del cuello.

a. Deslice el ESPACIADOR DEL EJE (117E) sobre el eje contra la C. Deslice el ANILLO DE LINTERNA (063) y presione para aplanar el
manga del eje. primer anillo.

b. Coloque la JUNTA TÓRICA DEL ESPACIADOR DEL EJE (109) en el espaciador. d. Coloque los anillos de empaque restantes hasta llenar casi por completo el
ranura. espacio anular. Escalone las juntas de empaque y aplane cada
anillo.
BOMBA – 6/4 FHH
mi. Ensamble las mitades del PRENSAESTOPAS (044) sobre la manga del eje con el
El procedimiento es el mismo que el descrito anteriormente con la siguiente cuello del prensaestopas hacia el anillo del expulsor, inserte los
adición al Paso 6: PERNOS DE LA ABRAZADERA DEL PRENSAESTOPAS (126) y apriete completamente.
Empuje el casquillo dentro del anillo del expulsor para comprimir los anillos
a. Deslice el ESPACIADOR DEL EJE (179) sobre el eje hasta el laberinto. del empaque. Inserte los PERNOS PRENSAESTOPAS (045) y apriete las
tuercas hasta que queden ajustadas.

b. Coloque otras JUNTAS TÓRICAS DE LA MANGA DEL EJE (109) en el F. Coloque el ADAPTADOR DE LA COPA DE GRASA (138) y la COPA DE
eje y deslícelas hasta la cara plana del espaciador. GRASA en el anillo del expulsor. Llene la taza con la grasa
recomendada y enrosque la tapa para cargar el anillo de linterna.
Rellene la taza. (Consulte la Sección 1, página 12 para
BOMBAS – 10/8 FAH, 12/10 FAH, 14/12 FAH conocer la grasa recomendada).

1. Coloque la JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (G109) en el eje y 10. Coloque la segunda JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) y
deslícela hasta la cara del laberinto. empújela hacia el hueco en la cara del extremo de la manga del eje.

2. Una los tres (3) segmentos del COLLAR DE LIBERACIÓN (239) con sus 11. Coloque el EXPULSOR (028) en el eje, deslícelo sobre el espaciador
tornillos de cabeza hueca y apriételos firmemente. La instalación y el del eje y presione hacia arriba hasta la manga del eje.
desmontaje completo del collar de liberación se tratan en las páginas
5­9 y 5­10 de este manual. Coloque el COLLAR DE LIBERACIÓN (con la BOMBA – 16/14 GAH

cara plana hacia afuera) en el eje y deslícelo hacia arriba hasta formar
el laberinto. 1. Coloque la JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (G109) en el laberinto.
ranura.
3. Deslice la JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) sobre el eje hasta
liberar el collar. Aplique lubricante antiagarrotamiento a 2. Una el COLLAR DE LIBERACIÓN dividido (239) con sus tornillos de cabeza
eje expuesto, incluidas las roscas. hueca y apriételo firmemente. La instalación y el desmontaje completo del
collar de liberación se tratan en las páginas 5­9 y 5­10 de este
4. Deslice la MANGA DEL EJE (075) sobre el eje hasta el collar de liberación. manual. Coloque el collar (con la cara cónica hacia afuera) en el eje y
deslícelo hacia arriba hasta formar el laberinto.

5. Deslice el ESPACIADOR DEL EJE (FAM117) sobre el eje y debajo de la


camisa del eje.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 5 – Página 12
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

3. Coloque una segunda JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (G109) junto al Rellene la taza. (Consulte la Sección 1, página 12 para conocer la grasa
collar. Aplique lubricante antiagarrotamiento al eje expuesto, incluidas las recomendada).
roscas.
10. Coloque la segunda JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) y empújela
4. Coloque una JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (H109) en la ranura. en el hueco de la cara extrema del manguito del eje.

del ESPACIADOR DEL EJE (GAM117), luego deslice el espaciador (primero la


brida) sobre el eje. 11. Coloque el EXPULSOR (028) en el eje, deslícelo sobre el eje.
espaciador y presione hacia arriba hasta la manga del eje.
5. Finalmente coloque, a su vez, una MANGA DEL EJE (H075) y una JUNTA
TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (H109) en el eje. BOMBAS – 8/6 GHH, 16/14 TUAH, 10/8 GAH,
20/18 TUAH, 350 SL, 400 STL, 450 STL,
NOTA 500 STL, 550 TUL, 650 TUL, 650 UL
Todas las juntas tóricas en sus respectivas ranuras serán
comprimido y completamente cubierto por estas piezas metálicas cuando el 1. Coloque una JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) en el laberinto.
impulsor se atornilla al eje. ranura.

6. Coloque el ANILLO DE LINTERNA (063), seguido del ANILLO DEL CUELLO 2. Unir el COLLAR DE LIBERACIÓN dividido (239) con el casquillo
(067), libremente sobre el manguito y empuje ambos contra la carcasa tornillos de cabeza y apriételos firmemente. Las instrucciones completas de
del cojinete. instalación y desmontaje del collar de liberación se tratan en las páginas 5­9
y 5­10 de este manual. Coloque el collar (con la cara plana hacia afuera) en
7. Conecte la VIGA DE ELEVACIÓN DEL ANILLO EXPULSOR (310) a el eje y deslícelo hasta el laberinto.
ANILLO EXPULSOR (029) en el lado opuesto de las orejetas usando los tres
tornillos de elevación provistos y asegúrese de que la entrada de grasa en el
anillo expulsor esté alineada con la viga de elevación. 3. Coloque una segunda JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) al lado del
collar. Aplique lubricante antiagarrotamiento al eje expuesto, incluidas las roscas.

8. Levante el anillo expulsor con la viga de elevación mediante un


levante e inserte el anillo expulsor en la placa del marco. 4. Deslice la MANGA DEL EJE (075) sobre el eje. Adaptar
Golpee hasta colocarlo en su posición con un mazo. Localizar con grasa JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) y empújela dentro del hueco en
entrada en la parte superior. Por motivos de seguridad, es conveniente la cara del extremo de la manga del eje.

fijar una barra a lo largo de la cara del anillo expulsor utilizando un perno en cada
extremo. Coloque el perno a través de uno de los orificios para pernos de 5. Siga las instrucciones proporcionadas en los pasos 6 a 12 para el marco
inserción del revestimiento de la placa del marco. quitar la barra 16/14 GAH.

después de instalar la empaquetadura del eje y el casquillo.


BOMBAS – 6/4 SHH, 8/6 THH, 10/8 TAH,
9. Una vez completado el montaje de todas las demás piezas de la bomba, realice el 12/10 TAH, 14/12 TAH
montaje de todas las piezas del casquillo en el anillo del expulsor de la siguiente
manera: 1. Coloque una JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) en el laberinto.
ranura.
a. Deslice el anillo del cuello (067) dentro del anillo del expulsor contra el labio
de retención. 2. Una el COLLAR DE LIBERACIÓN DIVIDIDO (239) con sus tornillos de
cabeza hueca y apriételos firmemente.
b. Coloque el ANILLO DE EMPAQUE (111) de la longitud correcta para llenar Las instrucciones completas de instalación y desmontaje del collar de liberación
anillo y deslícelo contra el anillo del cuello. se tratan en las páginas 5­9 y 5­10 de este manual. Coloque el collar (con la cara
cónica hacia afuera) en el eje y deslícelo hacia arriba hasta formar el laberinto
C. Deslice el ANILLO DE LINTERNA (063) dentro del anillo del expulsor y (omita este paso para el 6/4 SHH).
presione para aplanar el primer anillo de empaque. Aplique lubricante antiagarrotamiento al eje expuesto, incluidas las roscas.

d. Coloque los anillos de empaque restantes hasta casi


llenar completamente el anillo. Juntas de embalaje escalonadas 3. Deslice el ESPACIADOR DE LA MANGA DEL EJE (179) sobre el eje.
y aplanar cada anillo. y deslizarse contra el laberinto.

mi. Ensamble las mitades del PRENSAESTOPAS (044) sobre la manga del eje con el 4. Coloque una segunda JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) en el eje y
cuello del prensaestopas hacia el anillo del expulsor, inserte los deslícela hacia arriba contra el espaciador de la manga del eje.
PERNOS DE ABRAZADERA DEL PRENSAESTOPAS (126) y apriete completamente.
Empuje dentro del anillo del expulsor para comprimir los anillos del empaque. 5. Deslice la MANGA DEL EJE (075) sobre el eje y contra el espaciador de la
Inserte los PERNOS PRENSAESTOPAS (045) y apriete las tuercas hasta que manga del eje.
queden ajustadas.
6. Deslice el ANILLO DE LINTERNA (063), luego el ANILLO DEL CUELLO (067), sobre
F. Coloque el ADAPTADOR DE LA COPA DE GRASA (138) y la COPA DE el eje.

GRASA en el anillo del expulsor. Llene la taza con la grasa recomendada


y enrosque la tapa para cargar el anillo de linterna.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 5 – Página 13
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

7. Conecte la VIGA DE ELEVACIÓN DEL ANILLO EXPULSOR (310) al ANILLO 3. Coloque una segunda JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (CSC 210)
EXPULSOR (029) en el lado opuesto de las orejetas usando los tres tornillos junto al collar.

de elevación provistos y asegúrese de que la entrada de grasa en el anillo expulsor


esté alineada con la viga de elevación. 4. Deslice la MANGA DEL EJE (075) sobre el eje. Adaptar
JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) y empújela dentro del hueco en
la cara del extremo de la manga del eje.

8. Levante el anillo expulsor con la viga de elevación mediante un


levante e inserte el anillo expulsor en la placa del marco. 5. Siga las instrucciones proporcionadas en los pasos 6 a 12 para el marco 16/14
Golpee hasta colocarlo en su posición con un mazo. Localizar con grasa GAH.

entrada en la parte superior. Por motivos de seguridad, es deseable fijar


una barra a través de la cara del anillo expulsor usando un perno en cada extremo. SELLO CENTRÍFUGO DE FLUJO RESTRINGIDO

Coloque el perno a través de uno de los orificios para pernos de inserción


del revestimiento de la placa del marco. quitar la barra MONTAJE DEL ANILLO EXPULSOR DE METAL, RESTRICTOR DE LINTERNA,
después de instalar la empaquetadura del eje y el casquillo. EMPAQUETADURA, MANGA DEL EJE, JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE Y
EXPULSOR. (CONSULTE LA FIGURA 5­10)
9. Una vez completado el montaje de todas las demás piezas de la bomba, realice el
montaje de todas las piezas del casquillo en el anillo del expulsor de la siguiente
manera: NOTA El

montaje de la conexión de agua se realizará después de todo


a. Deslice el ANILLO DEL CUELLO (067) dentro del anillo expulsor Se han ensamblado otras partes de la bomba.
contra el labio de retención.
Tanto el flujo como la presión del agua del sello deben regularse
b. Coloque un ANILLO DE EMPAQUE (111) de la longitud correcta para llenar el según los valores que se muestran en el plano de disposición de la bomba.
anillo y deslícelo contra el anillo del cuello. Un flujo o presión excesivos requerirá una sobrecompresión del empaque, lo que
resultará
C. Deslice el ANILLO DE LINTERNA lleno de grasa (063) en en una reducción de la vida útil de la empaquetadura y del manguito del eje.
anillo expulsor y presione para aplanar el primer anillo de empaque.
Puede ser necesario modificar el puerto de agua del sello del casquillo en
d. Coloque los anillos de empaque restantes hasta llenar casi por completo el adaptaciones instaladas en campo a este sello. Esto se hace para permitir
espacio anular. Escalone las juntas de empaque y aplane cada anillo. un flujo suficiente al restrictor del anillo de linterna. Consulte a la fábrica
para obtener más detalles.

mi. Ensamble las mitades del PRENSAESTOPAS (044) sobre la manga del eje con el BOMBAS: 20AL, 50 BL, 75 CL, 100 DL, 150 EL, 200 FM, 250
cuello del prensaestopas hacia el anillo del expulsor, inserte los FL, 300 RSL, 1,5/1 BAH, 2/1,5 BAH, 3/2 CAH, 4/3 DAH, 6/4 DAH, 6/4
PERNOS DE ABRAZADERA DEL PRENSAESTOPAS (126) y apriete completamente. EAH, 8/6 FAH, 12/10 GAH, 14/12 GAH, 1,5/1 CHH, 3/2 DHH,
Empuje dentro del anillo del expulsor para comprimir los anillos del empaque. 3/2 QHH, 8/6 RAH
Inserte los PERNOS PRENSAESTOPAS (045) y apriete las tuercas hasta que queden

ajustadas.

1. Coloque el ANILLO EXPULSOR (029) plano sobre el banco (glándula


F. Coloque el ADAPTADOR DE LA COPA DE GRASA (138) y la COPA DE hacia arriba).
GRASA en el anillo del expulsor. Llene la taza con la grasa recomendada
y atorníllela a la tapa para cargar el anillo de linterna. Rellene la taza. 2. Coloque el RESTRICTOR DE LINTERNA (ZRR) en el hueco del prensaestopas
(Consulte la Sección 1, página 12 para conocer la grasa recomendada). de modo que descanse sobre el labio de retención.

3. Coloque la MANGA DEL EJE (075) en el extremo y colóquela


gramo. Coloque la segunda JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) a través del restrictor de linterna.
y empújela hacia el hueco en la cara del extremo de la manga del eje.
4. Coloque dos anillos de empaquetadura hasta llenar casi por completo el
11. Coloque el EXPULSOR (028) en el eje y presione hacia arriba hasta anillo. Escalone las juntas de empaque y aplane cada anillo.
la camisa del eje.

5. Ensamble las mitades del PRENSAESTOPA (044), inserte el PRENSAESTOPA


BOMBAS – 10/8 STAH, 12/10 STAH, PERNOS DE ABRAZADERA (126) y apriételos completamente. Coloque el
14/12 STAH, 300SL casquillo en el anillo del expulsor, empujándolo hacia abajo para comprimir el
anillos de empaque. Inserte los PERNOS PRENSAESTOPAS (045) y apriete las
1. Coloque una JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (CSC 210) en la tuercas lo suficiente como para sujetar la camisa del eje, pero no apriete
ranura laberíntica. demasiado.

2. Una el COLLAR DE LIBERACIÓN dividido (239) con sus tornillos de cabeza hueca y 6. Coloque la JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) en el eje y deslice
apriételos firmemente. La instalación y el desmontaje completos del collar hasta el laberinto. Aplique lubricantes antiagarrotamiento al eje expuesto, incluidas
de liberación se encuentran en las páginas 5­9 y 5­10 de este manual. Coloque las roscas.
el collar (con la cara plana hacia afuera) en el eje y deslícelo hasta el laberinto.
7. Inserte el anillo expulsor ensamblado en la placa del marco,
golpeando en su posición con un mazo. Ubique el anillo expulsor con la entrada de
agua en la parte superior.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 5 – Página 14
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

Figura 5­10 Sello centrífugo de flujo restringido

8. Coloque la segunda JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) y a. Deslice el ESPACIADOR DEL EJE (179) sobre el eje hasta el laberinto.
empújela hacia el hueco en la cara del extremo de la manga del eje.

9. Coloque el EXPELLER (028) en el eje y presione hacia arriba hasta b. Coloque otra JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) en el eje y
la camisa del eje. deslícela hasta la cara plana del espaciador.

BOMBAS – 4/3 CAH, 4/3 EHH, 4/3 RHH, BOMBAS – 10/8 FAH, 12/10 FAH, 14/12 FAH
8/6 EAH, 200 EM, 250 EL
1. Coloque la JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (G109) en el eje y
El procedimiento es el mismo que el descrito anteriormente, con las siguientes deslízalo hasta la cara del laberinto.
excepciones al Paso 8 para bombas suministradas antes del 1 de enero de 1990:
2. Una los tres (3) segmentos del COLLAR DE LIBERACIÓN (239) con sus
tornillos de cabeza hueca y apriételos firmemente. Las instrucciones
a. Deslice el ESPACIADOR DEL EJE (117E) sobre el eje contra completas de instalación y desmontaje del collar de liberación se
camisa del eje. tratan en las páginas 5­9 y 5­10 del manual. Coloque el COLLAR DE
LIBERACIÓN (con la cara plana hacia afuera) en el eje y deslícelo hacia
b. Coloque la JUNTA TÓRICA DEL ESPACIADOR DEL EJE (109) en el espaciador. arriba hasta formar el laberinto.
ranura.
3. Deslice la JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) sobre el eje hasta
BOMBA – 6/4 FHH liberar el collar. Aplique lubricante antiagarrotamiento al eje expuesto,
incluidas las roscas.
El procedimiento es el mismo que el descrito anteriormente con la siguiente adición
al Paso 6: 4. Deslice la MANGA DEL EJE (075) sobre el eje hasta el collar de liberación.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 5 – Página 15
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

5. Deslice el ESPACIADOR DEL EJE (FAM117) sobre el eje y debajo de la camisa 9. El ensamblaje de todas las piezas del casquillo en el anillo del expulsor se realizará de
del eje. la siguiente manera después de que se hayan ensamblado todas las demás piezas de
la bomba.
6. Coloque el RESTRICTOR DE LA LINTERNA (ZRR) libremente sobre la manga,
y empuje el lado plano contra la carcasa del cojinete. a. Deslice el RESTRICTOR DE LINTERNA (ZRR) dentro del anillo
expulsor contra el labio de retención.
7. Conecte la VIGA DE ELEVACIÓN DEL ANILLO EXPULSOR (310) a
ANILLO EXPULSOR (029) en el lado opuesto de las orejetas usando los tres b. Coloque dos anillos de empaquetadura hasta llenar casi por completo el
tornillos de elevación provistos y asegúrese de que la entrada de agua en el anillo anillo. Escalone las juntas de empaque y aplane cada anillo.
expulsor esté alineada con la viga de elevación.
(Consulte la Figura 5­11.) C. Ensamble las mitades de la PRENSAESTOPAS (044) sobre la manga del eje
con el cuello del prensaestopas hacia el anillo del expulsor, inserte los PERNOS DE
8. Levantar el anillo expulsor con la viga de elevación mediante un polipasto. Inserte el ABRAZADERA DEL PRENSAESTOPAS (126) y apriete completamente. Empuje
anillo expulsor en la placa del marco, golpeándolo hasta colocarlo en su posición con el casquillo dentro del anillo del expulsor para comprimir los anillos del
un mazo. Ubicar con la entrada de agua en la parte superior. Por motivos de empaque. Inserte los PERNOS PRENSAESTOPAS (045) y apriete las tuercas hasta
seguridad, es deseable fijar una barra a través de la cara del anillo expulsor que queden ajustadas.
usando un perno en cada extremo. Coloque el perno a través de uno de los orificios
para pernos de inserción del revestimiento de la placa del marco. Retire la 10. Coloque la segunda JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) y empújela
barra después de instalar la empaquetadura del eje y el casquillo. hacia el hueco en el extremo de la manga del eje.

11. Coloque el EXPULSOR (028) en el eje, deslícelo sobre el eje.


espaciador y presione hacia arriba hasta la manga del eje.

BOMBA – 16/14 GAH

1. Coloque la JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (G109) en el laberinto.


ranura.

2. Una el COLLAR DE LIBERACIÓN dividido (239) con sus tornillos de cabeza hueca y
apriételo firmemente. Las instrucciones completas de instalación y desmontaje
del lanzamiento se tratan en las páginas 5­9 y 5­10 del manual. Coloque el collar
(con la cara cónica hacia afuera) en el eje y deslícelo hacia arriba hasta formar el
laberinto.

3. Coloque una segunda JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (G109) junto al
collar. Aplique lubricante antiagarrotamiento al eje expuesto, incluidas las
roscas.

4. Coloque una JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (H109) en la ranura del
ESPACIADOR DEL EJE (GAM117), luego deslice el espaciador (primero la
brida) sobre el eje.

5. Finalmente coloque, a su vez, una MANGA DEL EJE (H075) y una JUNTA TÓRICA DE
LA MANGA DEL EJE (H109) en el eje.

NOTA

Todas las juntas tóricas, en sus respectivas ranuras, quedarán comprimidas


y totalmente cubiertas por estas piezas metálicas cuando el impulsor se atornille
al eje.

6. Coloque el RESTRICTOR DE LA LINTERNA (ZRR) libremente sobre la manga,


y empuje el lado plano contra la carcasa del cojinete.

7. Conecte la VIGA DE ELEVACIÓN DEL ANILLO EXPULSOR (310) a


ANILLO EXPULSOR (029) en el lado opuesto de las orejetas usando los tres
tornillos de elevación provistos y asegúrese de que la entrada de agua en el anillo
expulsor esté alineada con la viga de elevación. (Consulte la Figura 5­11)

Figura 5­11 Uso de la viga de elevación del anillo expulsor

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 5 – Página 16
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

8. Levante el anillo expulsor con la viga de elevación mediante un BOMBAS – 6/4 SHH, 8/6 THH,
levante e inserte el anillo expulsor en la placa del marco. 10/8 tah, 12/10 tah, 14/12 tah
Golpee hasta colocarlo en su posición con un mazo. Ubicar con conexión
de agua en la parte superior. Por motivos de seguridad, es deseable fijar una barra 1. Coloque una JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) en el laberinto.
a través de la cara del anillo expulsor usando un perno en cada extremo. Coloque ranura.
el perno a través de uno de los orificios para pernos de inserción del revestimiento
de la placa del marco. Retire la barra después de instalar la empaquetadura del 2. Una el COLLAR DE LIBERACIÓN DIVIDIDO (239) con sus tornillos de cabeza hueca y
eje y el casquillo. apriételos firmemente. Las instrucciones completas de instalación y
desmontaje del collar de liberación se tratan en las páginas 5­9 y 510 del manual.
9. Una vez completado el montaje de todas las demás piezas de la bomba, realice el Adaptar
montaje de todas las piezas del casquillo en el expulsor de la siguiente manera: collar (con la cara cónica hacia afuera) en el eje y deslícelo hacia arriba hasta
formar el laberinto (omita este paso para el 6/4 SHH). Aplique lubricante
antiagarrotamiento al eje expuesto, incluidas las roscas.
a. Deslice el RESTRICTOR DE LINTERNA (ZRR) dentro del anillo
expulsor contra el labio de retención. 3. Deslice el ESPACIADOR DE LA MANGA DEL EJE (179) sobre el eje.
y deslizarse contra el laberinto.
b. Coloque los anillos de empaquetadura hasta llenar casi por completo el
anillo. Escalone las juntas de empaque y aplane cada anillo. 4. Coloque una segunda JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) en el eje y
deslícela hacia arriba contra el espaciador de la manga del eje.
C. Ensamble las mitades de la PRENSAESTOPAS (044) sobre la manga del eje
con el cuello del prensaestopas hacia el anillo del expulsor, inserte los PERNOS 5. Deslice la MANGA DEL EJE (075) sobre el eje y contra el espaciador de la
DE ABRAZADERA DEL PRENSAESTOPAS (126) y apriete completamente. manga del eje.
Empuje dentro del anillo del expulsor para comprimir los anillos del empaque. Insertar
TORNILLOS DE PRENSAESTOPAS (045) y apriete las tuercas hasta que queden firmes. 6. Coloque el RESTRICTOR DE LA LINTERNA (ZRR) libremente sobre la manga.

10. Coloque la segunda JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) y empújela 7. Conecte la VIGA DE ELEVACIÓN DEL ANILLO EXPULSOR (310) a
hacia el hueco en la cara del extremo de la manga del eje. ANILLO EXPULSOR (029) en el lado opuesto de las orejetas usando los tres tornillos
de elevación provistos y asegúrese de que
11. Coloque el EXPULSOR (028) en el eje, deslícelo sobre el eje. La entrada de agua en el anillo expulsor está alineada con la viga de elevación.
espaciador y presione hacia arriba hasta la manga del eje. (Consulte la Figura 5­11)

BOMBAS – 8/6 GHH, 16/14 TUAH, 10/8 GAH 8. Levante el anillo expulsor con la viga de elevación mediante un
20/18 TUAH, 350 SL, 400 STL, 450 STL, levante e inserte el anillo expulsor en la placa del marco.
500 STL, 550 TUL, 650 TUL, 650 UL Golpee hasta colocarlo en su posición con un mazo. Ubicar con conexión
de agua en la parte superior. Por motivos de seguridad, es deseable fijar una barra
1. Coloque una JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) en el laberinto. a través de la cara del anillo expulsor usando un perno en cada extremo. Coloque
ranura. el perno a través de uno de los orificios para pernos de inserción del revestimiento
de la placa del marco. Retire la barra después de instalar la empaquetadura del
2. Una el COLLAR DE LIBERACIÓN dividido (239) con tornillos de cabeza hueca eje y el casquillo.
y apriételos firmemente. Las instrucciones completas de instalación y
desmontaje del collar de liberación se tratan en las páginas 5­9 y 5­10 del manual. 9. Una vez completado el montaje de todas las demás piezas de la bomba, realice el
Coloque el collar (con la cara plana hacia afuera) en el eje y deslícelo hasta el montaje de todas las piezas del casquillo en el anillo del expulsor de la siguiente
laberinto. manera:

a. Deslice el RESTRICTOR DE LINTERNA (ZRR) dentro del anillo expulsor contra


3. Coloque una segunda JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) al lado del collar. el labio de retención.
Aplique lubricante antiagarrotamiento al eje expuesto, incluidas las roscas.
b. Coloque dos anillos de empaquetadura hasta llenar casi por completo el
anillo. Escalone las juntas de empaque y aplane cada anillo.
4. Deslice la MANGA DEL EJE (075) sobre el eje. Coloque la JUNTA TÓRICA DE LA
MANGA DEL EJE (109) y empújela hacia el hueco en la cara del extremo de C. Ensamble las mitades de la PRENSAESTOPAS (044) sobre la manga del eje
la manga del eje. con el cuello del prensaestopas hacia el anillo del expulsor, inserte los PERNOS DE

ABRAZADERA DEL PRENSAESTOPAS (126) y apriete completamente. Inserte


5. Siga las instrucciones proporcionadas en los pasos 6 a 12 para las estructuras 16/14. los PERNOS PRENSAESTOPAS (045) y apriete las tuercas hasta que queden ajustadas.
GAH.

10. Coloque la segunda JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) y empújela
en el hueco de la cara extrema del manguito del eje.

11. Coloque el EXPULSOR (028) en el eje y presione hacia arriba hasta la manga del
eje.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 5 – Página 17
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

BOMBAS – 10/8 STAH, 12/10 STAH, Consulte la Figura 5­12 para conocer los siguientes procedimientos de montaje:
14/12 STAH, 300SL
1. Coloque el ANILLO EXPULSOR (029) plano sobre el banco (sello del casquillo
1. Coloque una JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (CSC 210) en el laberinto. arriba)

ranura.
2. Coloque el ANILLO DEL CUELLO (067) en el hueco del casquillo de modo que descanse
2. Una el COLLAR DE LIBERACIÓN dividido (239) con sus tornillos de cabeza sobre el labio de retención.
hueca y apriételos firmemente. Las instrucciones completas de
instalación y desmontaje del collar de liberación se tratan en las páginas 5­6 y
3. Coloque la MANGA DEL EJE (075) en el extremo y colóquela
5­7 del manual. Adaptar
extremo biselado de la manga del eje a través del anillo del cuello.
collar (con la cara plana hacia afuera) en el eje y deslícelo hasta el laberinto.

4. Monte los siguientes elementos uno por uno:

3. Coloque una segunda JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (CSC 210) a continuación.
al cuello. a. Un ANILLO DE EMPAQUE (111) de longitud correcta para llenar
anillo.

4. Deslice la MANGA DEL EJE (075) sobre el eje. Coloque la JUNTA TÓRICA DE
b. Engrase el ANILLO DE LINTERNA (063) y presione hacia abajo para
LA MANGA DEL EJE (109) y empújela hacia el hueco en la cara del
extremo de la manga del eje. aplanar el primer anillo.

C. Un ANILLO DE EMPAQUE (111) de longitud correcta para llenar


5. Siga las instrucciones proporcionadas en los pasos 6 a 12 para las estructuras 16/14.
anillo.
GAH.

SELLO CENTRÍFUGO DE ALTO SELLO "HS" d. Engrase el RETENEDOR DEL EMPAQUE (259) y presione hacia abajo para
aplanar el segundo anillo. (si es aplicable)

Este manual no contiene instrucciones específicas para el sello del eje centrífugo
5. Ensamble las mitades del PRENSAESTOPAS (044), inserte los PERNOS DE ABRAZADERA
Warman "HS". Consulte el manual
DEL PRENSAESTOPAS (126) y apriete completamente. Coloque el casquillo
Suplemente "M8", junto con el diagrama de componentes de la bomba específica
en el anillo del expulsor, empujándolo hacia abajo para comprimir los anillos del
como guía.
empaque. Inserte los PERNOS DEL PRENSAESTOPAS (045) y apriete las

SELLO CENTRÍFUGO LUBRICADO CON GRASA tuercas lo suficiente como para sujetar la manga del eje.

MONTAJE DEL ANILLO EXPULSOR, ANILLO DEL CUELLO, LINTERNA 6. Coloque la JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) en el eje y deslícela
ANILLO, EMPAQUETADURA, MANGUITO DEL EJE, PLACA ADAPTADORA, hasta el laberinto. Aplique antiadherente al eje expuesto, incluidas las roscas.
JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE Y JUNTA TÓRICA DEL IMPULSOR

BOMBAS – 3X3CXU, 4X4CXU, 4X4DXU, 6X5DXU, 7. Monte el conjunto del anillo del expulsor en el eje del cojinete y atornille la placa
6X5EXU, 8X6EXU, 8X6FXU, 10X8EXU, 10X8FXU, 12X10 del marco al ADAPTADOR DE PLACA DEL MARCO (380).
EXU, 12X10FXU, 14X12FXU

Figura 5­12: Conjunto de sello centrífugo: anillo expulsor de metal con lubricación con grasa

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 5 – Página 18
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

8. Usando dos pernos, tuercas hexagonales y dos tamaños de arandelas planas,


atornille la placa del marco y el anillo del expulsor. Nota: la arandela plana más
grande debe capturar el anillo expulsor/
prensaestopas como se muestra en la Figura 5­14. Coloque dos grilletes de
cadena a través de las orejas superiores de la placa del marco. Levante el conjunto
del anillo expulsor utilizando un polipasto. (Consulte la Figura 5­
13)

Figura 5­14

9. Coloque la segunda JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) y empújela


en el hueco del extremo del manguito del eje.

10. Coloque el EXPULSOR (028) en el eje, deslícelo sobre el eje del cojinete y
presione hacia arriba hasta la manga del eje.

Figura 5­13 11. El montaje de las piezas lubricantes del casquillo se realiza después de
que se hayan ensamblado todas las demás piezas de la bomba.
NOTA

12. Monte el ADAPTADOR DE LA COPA DE GRASA (138), la copa de grasa y


Girar lentamente el eje del cojinete ayudará con el montaje del manguito del eje sobre
casquillo hexagonal del tubo al anillo del expulsor como se muestra en la Figura 5­
el eje.
4. Llene la taza con la grasa recomendada y enrosque la tapa para cargar el
anillo de linterna. Vuelva a llenar el recipiente (consulte la sección 1,
Bomba – 3 X 3
página 12, para conocer la grasa recomendada).

a. Siendo que el conjunto del anillo expulsor pesa menos Bomba – 3 x 3 XU


de 50 libras. No es necesario un polipasto para levantarlo. Deslice el
conjunto del anillo del expulsor sobre el eje del cojinete y golpéelo
El procedimiento es el mismo que el descrito anteriormente con las siguientes
hasta colocarlo en su posición con un mazo. Coloque los dos pernos
excepciones al paso 7
adaptadores de la placa del marco.

a. Monte el conjunto del casquillo en la CARCASA.


Bomba – 4 X 4, 6 X 5
ADAPTADOR (380). Debido al pequeño tamaño no es
Es necesario atornillar el anillo del expulsor y el adaptador de la
a. Deslice el conjunto del anillo del expulsor sobre el eje del cojinete y golpéelo
carcasa.
hasta colocarlo en su posición con un mazo. Coloque los dos pernos
adaptadores de la placa del marco. Retire los grilletes de la cadena.

Bomba: 8 X 6, 10 X 8, 12 X 10, 14 X 12

a. Deslice el conjunto del anillo del expulsor sobre el eje del cojinete hasta que
los grilletes de la cadena hagan tope contra el adaptador de la placa
del marco. Retire los grilletes de la cadena y golpéelos para
colocarlos en su posición con un mazo. Coloque las dos placas del marco.
pernos adaptadores. (Consulte la Figura 5­14)

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 5 – Página 19
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

Bomba – 14 x 12 XU

El procedimiento es el mismo que el descrito anteriormente con las


siguientes excepciones al paso 6:

a. Una los tres segmentos del COLLAR DE LIBERACIÓN (239)


usando sus tornillos de cabeza hueca. La instalación y el
desmontaje completos se proporcionan anteriormente en esta
sección del manual. Apriete firmemente los tornillos de
cabeza. Coloque el collar de liberación (con la cara plana hacia
afuera) en el eje del cojinete y deslícelo hacia arriba hasta el laberinto.

NOTA
Todas las juntas tóricas, en sus respectivas ranuras,
quedarán comprimidas y completamente cubiertas por estas
piezas metálicas cuando el impulsor se atornille al eje.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 5 – Página 20
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

CONJUNTO DE SELLO CENTRÍFUGO


ANILLO EXPULSOR DE GOMA

MONTAJE DEL ANILLO DEL EXPULSOR, SELLO DEL EJE, ESPÁRRAGOS


DEL PRENSAESTOPAS, MANGUITO DEL EJE DEL PRENSAESTOPAS, JUNTA
TÓRICA DEL MANGUITO DEL EJE Y EXPULSOR – (Figura 5­15).

BOMBAS – 1,5/1 BAH, 2/1,5 BAH, 3/2 CAH 4/3 CAH, 20 AL,
50 BL, 75 CL

1. Coloque el ANILLO EXPULSOR (029R) plano sobre el banco.

2. Inserte dos (2) SELLOS DEL EJE (090) con el labio hacia arriba en
Diámetro interior del anillo expulsor. Para facilitar el montaje, unte el diámetro
exterior de los sellos con jabón líquido o lubricante para caucho.

3. Coloque la JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) en el eje y deslícela


hasta el laberinto. Aplique lubricante antiagarrotamiento al eje
expuesto, incluidas las roscas.

4. Deslice la MANGA DEL EJE (075) sobre el eje.

5. Coloque una segunda JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) y empújela
dentro del hueco en la cara del extremo de la manga del eje.

MONTAJE DEL ANILLO EXPULSOR, SELLO DEL EJE, ESPÁRRAGOS


DEL PRENSAESTOPAS, MANGUITO DEL EJE DEL PRENSAESTOPAS, JUNTA
TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE Y EXPULSOR (ANILLO EXPULSOR DE GOMA) Figura 5­15 Montaje de los componentes del casquillo del sello de labio
– (Figura 5­16).

BOMBAS – 4/3 CAH, 8/6 EAH, 200 EM, 250 EL


BOMBAS – 100 DL, 150 EL, 200 FM, 250 FL,
300 RSL, 4/3 DAH, 6/4 DAH, 6/4 EAH, 8/6 FAH
El procedimiento es el mismo que el descrito anteriormente, con las siguientes
excepciones al Paso 7 para bombas suministradas antes del 1 de enero de 1990:
1. Coloque el ANILLO EXPULSOR (029R) plano sobre un banco con el
con el casquillo hacia arriba como se muestra en la Figura 5­9.

a. Deslice el ESPACIADOR DEL EJE (117E) sobre el eje contra la


2. Coloque dos ESPÁRRAGOS DEL ANILLO EXPULSOR (079) en los orificios
manga del eje.
roscados del anillo expulsor provistos y apriételos completamente.

b. Coloque la JUNTA TÓRICA DEL ESPACIADOR DEL EJE (109) en el espaciador.


3. Inserte tres SELLOS DEL EJE (090) (con el borde hacia abajo) en el hueco del
ranura.
casquillo y empuje contra el borde de retención. Para facilitar el montaje,
unte el diámetro exterior de los sellos con jabón líquido o lubricante para caucho.
BOMBAS – 10/8 FAH, 12/10 FAH, 14/12 FAH,
12/10 GAH, 12/10 GAH, 14/12 GAH,
10/8 STAH, 12/10 STAH, 14/12 STAH,
4. Coloque la PRENSAESTOPAS DEL LABIO (241) en el anillo del expulsor, coloque
14/12 TAH, 20/18 TUAH, 300 SL,
las tuercas en los espárragos y apriete completamente. (No es necesario
350 SL, 400 STL, 450 STL, 500 STL,
ajustar el casquillo).
550 TUL, 650 TUL, 650 UL

5. Coloque la JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) en el eje y


Estos marcos incorporan un ANILLO DE LINTERNA (063) o un ANILLO DE
deslícese hasta el laberinto como se muestra en la Figura 5­16. Aplique
LINTERNA (063)/ANILLO DE CUELLO (067) para permitir la introducción de
lubricante antiagarrotamiento al eje expuesto, incluidas las roscas.
lubricación con grasa en los sellos de labio. (Consulte la Figura 5­17) Engrase
previamente el anillo de linterna antes de instalarlo entre los sellos de labio. Con
6. Deslice la MANGA DEL EJE (075) sobre el eje.
esta disposición sólo se utilizan dos sellos de labio.

7. Coloque una segunda JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) y empuje
en el hueco de la cara extrema del manguito del eje.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 5 – Página 21
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

TODAS LAS BOMBAS SELLO MECÁNICO

1. Inserte el anillo expulsor ensamblado sobre el manguito del eje en el hueco Consulte con el fabricante del sello los procedimientos de
de la placa del marco y golpéelo hasta colocarlo en su posición con un mazo. instalación y mantenimiento de bombas selladas mecánicamente.

2. Coloque el EXPULSOR (028) en el eje y presione hacia arriba hasta la manga No intente quitar ni reinstalar el sello mecánico sin antes revisar las
del eje o el espaciador. Asegúrese de que las paletas apunten hacia el anillo instrucciones del fabricante.
expulsor como se muestra en la Figura 5­16. Pueden ocurrir daños a las caras del sello.

Figura 5­16 Montaje del anillo expulsor, sellos del eje, espárragos del casquillo, casquillo, manguito del eje y manguito del eje
Junta tórica y expulsor

5 ­17 Montaje del anillo expulsor, sellos del eje, anillo de linterna, espárragos del casquillo, casquillo, manguito del eje, junta tórica del manguito del eje y
expulsor

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 5 – Página 22
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

CONJUNTO DE SELLO MECÁNICO


BOMBAS CON SELLOS MECÁNICOS

Cuando se trata de un sello de eje mecánico, revise las


instrucciones del fabricante del sello, junto con los diagramas
de componentes específicos para la bomba y el sello del
eje antes de continuar. Las caras del sello son más vulnerables
cuando quedan expuestas durante su manipulación.
Proteja las caras hasta justo antes de instalar el sello o
inmediatamente después de retirarlo.

El ajuste de la cara del sello varía según el tipo y el


fabricante. El ajuste correcto es fundamental para una
operación exitosa y para evitar daños a las caras del sello.
Deje las caras del sello separadas o desenganche el
collar de accionamiento/los tornillos de fijación de la
camisa del eje hasta que se complete el ajuste del impulsor.
Lea completamente las instrucciones del fabricante.
Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el
fabricante del sello o con Weir Minerals para obtener orientación.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 5 – Página 23
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

INSTRUCCIONES DE MONTAJE DEL REVESTIMIENTO DE LA BOMBA

NOTAS GENERALES Para bombas revestidas, ubique su número de modelo en la Tabla 6­1.
a continuación para determinar la sección de ensamblaje de bomba
Las bombas Warman están disponibles en una variedad de configuraciones de apropiada del manual. Para bombas sin revestimiento, consulte la Sección 6,
revestimiento (revestimiento de metal, revestimiento de elastómero o una Página 19.
combinación de ambos). Algunos tamaños también están disponibles en una
configuración sin forro (designación AHU). Este manual contiene instrucciones de No utilice lubricantes a base de petróleo en los componentes del
montaje para todas las configuraciones de revestimiento. revestimiento. Utilice únicamente jabón de manos suave si es necesario.
Consulte el diagrama de componentes de su bomba para determinar la configuración
aplicable.

CONFIGURACIÓN DEL REVESTIMIENTO CONFIGURACIÓN DEL REVESTIMIENTO

MODELO DE BOMBA ELASTÓMERO METÁLICO MODELO DE BOMBA ELASTÓMERO METÁLICO

1,5/1 BAH 1,5/1 A C 14/12 FAH B GRAMO

CHH 2/1,5 BAH 3/2 A ­ 14/12 B


GAH, STAH, TAH GRAMO

CAH 3/2 DHH, QHH A C 14/12 TAHP B GRAMO

4/3 CAH 4/3 DAH A C 16/14 GAH B GRAMO

4/3 EHH, RHH, RAHP 6/4 B ­ 16/14 B


JAJA, TAH, TUAH GRAMO

DAH 6/4 EAH 6/4 A C 16/14 TUAHP B GRAMO

EAHP , RAHP 6/4 A C 20/18 TUAH B GRAMO

FHH, SHH 8/6 EAH 8/6 FAH, RAH 8/6 B D 20/18 TUAHP B GRAMO

FAHP, SAHP 8/6 B D 20 Alabama A C


GHH, THH 10/8 B D 50 licenciado en Derecho A C
FAH 10/8 GAH, TAH 10/8 TAHP B D 75 CL A C
B ­ 100 DL A C
12/10 FAH 12/ 10 GAH,
STAH, TAH 12/10 B D 150 EL A C
TAHP B D 200 EM, FM B D
B D 250 EL, Florida B F
B ­ 300 B mi
RSL, SL
B D 350 SL B GRAMO

B D 400 STL B GRAMO

B D 450 STL B GRAMO

B D 500 STL B GRAMO

B D 550 tul B GRAMO

B D 650 TUL, UL B GRAMO

A = REVESTIMIENTO METÁLICO 2 PARTES Sección 6 ­ Página 3


B = REVESTIMIENTO METÁLICO 3 PARTES Sección 6 ­ Página 6
C = FORRO DE ELASTÓMERO 2 PIEZAS Sección 6 ­ Página 9
D = REVESTIMIENTO DE ELASTÓMERO 3 PIEZAS CON SELLO DE REVESTIMIENTO DE VOLUTA INTEGRAL Sección 6 ­ Página 11
mi = REVESTIMIENTO DE ELASTÓMERO 3 PIEZAS CON SELLO DE REVESTIMIENTO DE VOLUTA SEPARADO Sección 6 ­ Página 13
F = REVESTIMIENTO DE ELASTÓMERO 4 PIEZAS CON SELLOS DE REVESTIMIENTO DE VOLUTA INTEGRAL Sección 6 ­ Página 15
GRAMO = REVESTIMIENTO DE ELASTÓMERO 4 PIEZAS CON SELLOS DE REVESTIMIENTO DE VOLUTA SEPARADOS Sección 6 ­ Página 17

Tabla 6­1 • Cuadro de configuración del revestimiento

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 6 – Página 1
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

La Tabla 6­2 a continuación enumera los valores de torsión recomendados


Después de completar la instalación del revestimiento, se debe
para los PERNOS DE LA PLACA DE CUBIERTA (015). Estos valores se
ajustar el impulsor. Consulte Ajuste de la holgura del impulsor cerca del
final de esta sección.
deben seguir en todas las bombas, pero son fundamentales para las
bombas con revestimiento metálico para evitar posibles daños al revestimiento de
Todas las bombas revestidas de metal (excepto las "AHU" sin revestimiento)
la voluta debido a un ajuste excesivo.
incorporan ANILLOS DE JUNTA DE ADMISIÓN MOLDEADOS (060) y ANILLOS
DE JUNTA DE DESCARGA (132) entre la proyección del revestimiento de la bomba.
y la brida de la tubería adyacente. Esto también es válido para todas
las bombas revestidas de elastómero, excepto las de tamaño más pequeño.
MÁXIMO
Consulte el diagrama de componentes para ver si no son necesarios.
ESFUERZO DE TORSIÓN

MODELO DE BOMBA Pies­libras Nuevo Méjico

1,5/1 BAH 48 35
1,5/1 CHH 48 35
2/1,5 BAH 48 35
3/2 CAH 48 35
3/2 DHH, QHH 217 160
4/3 CAH 108 80
4/3 DAH 108 80
4/3 EHH, RHH 570 420
4/3 RAHP 1500 1150
6/4 DAH 217 160
6/4 EAH 217 160
6/4 EAHP, RAHP 1500 1150
6/4 FHH, SHH 570 420
8/6 EAH 217 160
8/6 FAH, RAH 217 160
8/6 FAHP, SAHP 1500 1150
8/ GHH, THH 950 700
6 FAH 570 420
10/8 GAH, STAH, TAH 570 420
10/8 TAHP 1500 1150
10/8 FAH 570 420
12/10 GAH, STAH, TAH 570 420
12/10 TAHP 1500 1150
12/10 FAH 950 700
14/12 GAH, STAH, TAH 950 700
14/12 TAHP 1500 1150
14/12 GAH 1500 1200
16/14 JAJA, TAH, TUAH 1500 1200
16/14 TUAHP 2200 1628
16/14 TUAH 1500 2500
20/18 TUAHP 1500 2500
Alabama 10
licenciado en Derecho 8 28
CL 21 45
DL 33 45
EL 33 90
EM, FM 66 217
EL, Florida 160 217
RSL, SL 160 325
SL 240 325
STL 240 800
STL 590 800
STL 590 1500
tul 1115 1500
20/18 20 50 75 100 150UL
TUL, 200 250 300 350 400 4501115
500 1115
550 650 1500

Tabla 6­2 • Tabla de torsión para pernos de la placa de cubierta (015)

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 6 – Página 2
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

CONJUNTO DE LA BOMBA
REVESTIMIENTOS METÁLICOS ­ DOS PARTES

ANILLO DE SELLO DE ACCESORIO, INSERTO DEL REVESTIMIENTO DE LA PLACA DEL MARCO, (1,5/1 AH, 2/1,5 AH, 3/2 AH, 20 AL, 50 BL, 75 CL, 100 DL y 150 EL) o por
SELLOS DE REVESTIMIENTO DE VOLUTA, REVESTIMIENTO DE VOLUTA, IMPULSOR el revestimiento de voluta (4/3 AH).
Y PLACA DE CUBIERTA Sólo la bomba 1,5/1 CHH utiliza pernos.

Para bombas revestidas de metal de dos piezas, el revestimiento de voluta y el a. PARA BOMBAS 1.5/1 AH, 2/1.5 AH, 3/2 AH, 20 AL, 50 BL, 75 CL y 100 DL
"revestimiento frontal" (arbusto de garganta) son una sola pieza. Esto se aplica a
los tamaños de bomba 1,5/1 AH, 2/1,5 AH, 3/2 AH, 4/3 AH, 1,5/1 CHH, 20 AL, 50 BL,
75 CL, 100 DL y 150 EL . (Consulte la Figura 6­1.) • Obtenga el tipo correcto de impulsor según lo especificado para la
aplicación particular. Apoye el impulsor, con la parte
superior hacia arriba, sobre una superficie plana. Aplique
1. Monte el SELLO DEL REVESTIMIENTO DE VOLUTA (124 o 125). El sello es de dos lubricante antiagarrotamiento a la rosca del impulsor.
tipos:
Coloque el INSERTO DEL REVESTIMIENTO DE LA PLACA DEL
• JUNTA TÓRICA: SELLO DEL MARCO DE VOLUTA (125): Bombas 1.5/1 AH, MARCO (041) sobre el saliente del impulsor y luego atornille el
2/1.5 AH, 3/2 AH y 20 AL. La junta es una junta tórica y se coloca en una impulsor al eje. Asegúrese de que los diversos sellos no se

etapa posterior. hayan movido y que los asientos de ubicación en la parte


posterior del inserto del revestimiento de la placa del marco
• SECCIÓN C – SELLO DE REVESTIMIENTO DE VOLUTA (124): Bombas encajen completamente con la placa del marco.
1.5/1 CHH, 50 BL, 75 CL, 100 DL, 150 EL y 4/3 AH. El sello es de sección
C y se activa mediante presión interna. Colóquelo (con la cara plana hacia • Verifique los PERNOS DE ABRAZADERA (012) en el costado de la
adentro) en la ranura de la placa del marco. Utilice cemento de contacto base (consulte la Figura 4­1) para asegurarse de que estén
de caucho si es necesario. ajustados lo suficiente para mantener el conjunto de
cojinete horizontal, pero no bloqueado en su lugar. Suponiendo que
2. Monte el ANILLO DE SELLO (122 o 109). Este sello también es de dos tipos el eje esté desnudo, coloque la LLAVE DEL EJE (070) en el
diferentes. chavetero y atornille la LLAVE DEL EJE (306) al eje. Si la
bomba está instalada, retire las correas trapezoidales o separe los
PARA BOMBAS 1,5/1 AH, 2/1,5 AH y 3/2 AH cubos de acoplamiento. Mientras sostiene el impulsor con
una barra entre las paletas, gire el eje con una llave o una polea
Coloque el ANILLO DE SELLO de Sección C (122) en el borde del prensaestopas de correa en V y apriete el impulsor en el eje. No apriete demasiado.
o en el anillo del expulsor. Para ayudar a mantener el sello en posición durante
los pasos de montaje posteriores, se recomienda
que el sello se cemente al prensaestopas/anillo del expulsor usando cemento Para mantener temporalmente el inserto del
de caucho (preferiblemente del tipo de contacto seco), dejando suficiente tiempo revestimiento de la placa del marco en su posición correcta,
de secado antes de hacer contacto con las dos partes. Aplique el mueva el conjunto del cojinete hacia atrás por medio de la tuerca
cemento únicamente en cuatro a seis lugares en la parte inferior de la sección C en el TORNILLO DE AJUSTE (001).
en el sello, en lugar de en todo el contorno. Esto asegurará que el sello no quede
indebidamente restringido durante la compresión. • Coloque el SELLO DEL MARCO DE VOLUTA (125) – (junta tórica)
sobre el borde del inserto del revestimiento de la placa del
marco y al lado de la placa del marco.
PARA BOMBAS 20 AL, 50 BL, 75 CL, 100 DL, 150 EL y 1,5/1 CHH
b. PARA BOMBAS 4/3 AH Y 150 EL

Coloque el SELLO DE JUNTA TÓRICA (122 o 109) en la ranura alrededor del • Obtenga el tipo correcto de IMPULSOR según lo
Perímetro del peluche. Si es necesario, use goma. especificado para la aplicación particular.
Cemente como se indicó anteriormente para mantener la junta tórica en su Los impulsores de elastómero requieren el uso de BOSS CAP
posición durante el montaje. (379). Para mantenerlo en posición durante el montaje,
péguelo con cinta adhesiva al cubo del impulsor. Apoye el impulsor
3. Coloque el INSERTO DEL REVESTIMIENTO DE LA PLACA DEL MARCO (con el saliente hacia arriba) sobre una superficie plana.
(041) y el IMPULSOR. Aplique lubricante antiagarrotamiento a la rosca del impulsor.

NOTA Coloque el INSERTO DEL REVESTIMIENTO DE LA PLACA DEL


Para la mayoría de los tamaños enumerados, el inserto del revestimiento MARCO (041) sobre el saliente del impulsor, luego atornille el
de la placa del marco NO se sujeta con pernos, sino que se sujeta impulsor al eje. Asegúrese de que los distintos sellos no se hayan

mediante un asiento de ubicación que se acopla con la placa del marco. movido.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 6 – Página 3
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

• Si el eje está desnudo, coloque la LLAVE DEL EJE (070) en encaja con el cono correspondiente en el revestimiento de la voluta como
chavetero y perno LLAVE PARA EJE (306) en el eje, sobre la se muestra en la Figura 6­1.
chaveta. Sujete el eje con una llave y, girando el impulsor con
una barra entre las paletas, apriete el impulsor en el eje.
No apriete demasiado.

Verifique que los PERNOS DE ABRAZADERA (012)


en el lado empotrado de la base estén lo suficientemente
apretados para mantener el conjunto del cojinete en posición
horizontal, pero no para bloquearlo. Para mantener temporalmente
el inserto del revestimiento de la placa del marco en su posición
correcta, mueva el conjunto del cojinete hacia atrás por medio
de la tuerca en el TORNILLO DE AJUSTE (001). El inserto
se puede centrar a mano si es necesario.

C. PARA BOMBAS 1.5/1 CHH

• Atornille y apriete los ESPÁRRAGOS (026) en los orificios roscados


del inserto del revestimiento de la placa del marco.

• Coloque el inserto del revestimiento sobre el eje y alinee los


montantes con los orificios de la placa del marco. Atornille las
tuercas, pero no las apriete completamente.

• Obtenga el impulsor correcto y aplique antiagarrotamiento a las Asegúrese de que el sello del marco de voluta no se haya movido.
roscas del impulsor. Enganche el impulsor con las roscas Para mantener los revestimientos de las volutas temporalmente en esta
del eje y sosténgalo con una barra entre las paletas mientras posición, utilice una abrazadera en C. Sujete la boquilla de descarga
gira el eje de la bomba. Usando la LLAVE PARA EJE (306) del revestimiento de voluta a la mitad de la brida de la placa del marco como
instalada en la extensión del eje, encinte con un mazo para se muestra en la Figura 6­2. Para bombas 150 EL solo reinstale (3)
apretar el impulsor. Asegúrese de que todas las juntas PLACAS DE MANTENIMIENTO (081) como se muestra en la Figura 6­2a.
tóricas del eje permanezcan en su lugar.
!! ADVERTENCIA !!

PARA EVITAR LESIONES, ES MUY IMPORTANTE QUE EL REVESTIMIENTO DE


4. Coloque el REVESTIMIENTO DE VOLUTA (110) de la siguiente manera: Para dos piezas VOLUTA SE SUJETE FIRMEMENTE DURANTE LAS ETAPAS FINALES DEL
En las bombas revestidas de metal, el revestimiento de voluta y el "revestimiento MONTAJE.
frontal" (arbusto de garganta) son una sola pieza. Levante el REVESTIMIENTO
DE VOLUTA (110) sobre el impulsor y empújelo hacia atrás dentro de la placa del
marco de manera que la parte cónica del inserto del revestimiento de la placa del marco

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 6 – Página 4
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

5. Levante la PLACA DE CUBIERTA (013) sobre el revestimiento de la voluta y


alinee los orificios con los pernos de la placa de cubierta (015) ya instalados
en la placa del marco. Atornille las tuercas en los pernos de la placa de
cubierta. No apriete. Retire la abrazadera en C del revestimiento de voluta
y apriete todos los pernos de la placa de cubierta de manera uniforme
con el torque indicado en la Tabla 1. Solo para el 1.5/1 CHH, apriete
completamente los pernos de inserción del revestimiento de la placa del marco.

6. Dependiendo del método utilizado para ensamblar el


componentes del casquillo, complete el montaje de las piezas
del casquillo en el prensaestopas o anillo del expulsor siguiendo
las instrucciones pertinentes en la sección de montaje
del sello. Para las bombas equipadas con sellos mecánicos
Warman, ahora se debe completar el ensamblaje de las piezas
restantes y el tanque colector, etc.

7. La bomba ahora está lista para colocar los anillos de unión y


ajustar el impulsor. (Consulte la Figura 6­24 para
conocer el procedimiento de ajuste).

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 6 – Página 5
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

CONJUNTO DE LA BOMBA
REVESTIMIENTOS METÁLICOS – TRES PARTES

MONTAJE DEL INSERTO DEL REVESTIMIENTO DE LA PLACA DEL MARCO, DEL El inserto de revestimiento de la placa del marco tiene disposiciones
REVESTIMIENTO DE VOLUTA, DE LOS ANILLOS DE SELLO, DE LOS SELLOS DEL para acomodar pernos para montar el inserto en las placas del marco.
REVESTIMIENTO DE VOLUTA, DE LA JUNTA TÓRICA DEL IMPULSOR, DEL IMPULSOR Y DE LA PLACA DE CUBIERTA. Procederde la siguiente:
IMPORTANTE: LEA LAS INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO DE VOLUTE EN LA
PÁGINA 8 ANTES DE CONTINUAR. 1. Atornille y apriete los ESPÁRRAGOS (026) en los orificios roscados provistos en
los insertos del revestimiento de la placa del marco.
1. Aplique cemento de caucho en el expulsor o en la ranura del espaciador del
eje. Dependiendo del tipo de bomba, coloque la JUNTA TÓRICA 2. Suspenda el TUBO DE ELEVACIÓN (302) de un polipasto. Coloque el inserto del
DEL IMPULSOR (064) o (217), o la JUNTA TÓRICA DEL MANGUITO revestimiento de la placa del marco sobre el borde y empuje el tubo de
DEL EJE (109) en el expulsor como se muestra en la Figura 6­3. Asegúrese elevación dentro del orificio del inserto.
de que la junta tórica se mantenga en su posición.
Levante el tubo junto con el inserto y deslice el tubo sobre la rosca del eje. Alinee
los pernos o pernos con los orificios y empuje el inserto del revestimiento contra
2. Monte el ANILLO DE SELLO (122). Hay dos tipos diferentes la placa del marco.
focas.
Asegúrese de que los distintos sellos no se hayan movido.

a. El tipo de sección C encaja en el borde del prensaestopas o en el anillo Atornille las tuercas, pero no las apriete, luego retire el tubo de elevación.
expulsor de metal. Utilice cemento de caucho para mantener el
sello en su posición, evitando la posibilidad de que el sello se mueva
cuando se coloque el revestimiento de la placa del marco. 3. Verifique los PERNOS DE ABRAZADERA (012) en el costado de la base
(consulte la Figura 6­8) para asegurarse de que estén lo suficientemente
apretados para mantener el conjunto del cojinete en posición horizontal, pero no
b. El tipo de junta tórica se adapta a una junta tórica. Colóquelo en la ranura para bloquearlo. Suponiendo que el eje esté desnudo, coloque la CHAVETA DEL EJE (070)
del borde del prensaestopas o en el anillo expulsor de metal. Utilice cemento en el chavetero y atornille la LLAVE PARA EJE (306) al eje. Si la bomba está
de caucho para mantener el sello en su posición si es necesario. instalada, retire las correas trapezoidales o separe los cubos de
acoplamiento.

3. Monte el SELLO DEL MARCO DE VOLUMEN (124). El sello es de sección C y Sostenga el eje y atornille la TUERCA DE LOCALIZACIÓN (303) en el eje. La
se acciona por presión interna. Colóquelo (con la cara plana hacia adentro) en cara cónica ubicará el inserto del revestimiento de la placa del marco en

la ranura de la placa del marco. Utilice cemento de caucho para mantener el sello su posición correcta. Apriete todos los pernos del inserto y luego retire la tuerca
en su posición, evitando la posibilidad de que el sello se mueva cuando se de localización.
coloque el revestimiento de la placa del marco.
4. Obtenga el tipo correcto de IMPULSOR según lo especificado para
aplicación particular de la bomba. Los impulsores de elastómero requieren
4. Coloque el INSERTO DEL REVESTIMIENTO DE LA PLACA DEL MARCO el uso de una BOSS CAP (379). Para mantenerlo en posición durante
(041) y el IMPULSOR.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 6 – Página 6
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

Se recomienda colocar una abrazadera en C en la descarga como se muestra


en la Figura 6­4 para garantizar que la voluta permanezca en su lugar
durante el resto del proceso.
asamblea.

Esto es particularmente cierto para tamaños más pequeños que no tienen


orejetas de retención en la voluta.

a. Apoye la PLACA DE CUBIERTA (013) (brida de entrada hacia abajo) sobre


soportes adecuados para mantener la brida aproximadamente
a una pulgada por encima del piso.

b. Coloque el SELLO DEL REVESTIMIENTO DE VOLUTA (124) con la


brida hacia abajo en la ranura de la placa de cubierta.

C. Baje el BUSTO DE GARGANTA (083) dentro de la placa de cubierta.

d. Inserte las CHAVETAS en forma de cuña (085) a través de las ranuras en


el cuello de la placa de cubierta. Golpéelos con cuidado y de manera
uniforme hasta que el casquillo de garganta quede firmemente
sujeto en la placa de cubierta.

NOTA
péguelo con cinta adhesiva al cubo del impulsor. Impulsor en reposo
Las bombas grandes pueden utilizar cuatro (4) pernos en lugar de chavetas
(jefe hacia arriba) sobre una superficie plana. Aplique lubricante
antiagarrotamiento a la rosca. para mantener el casquillo en posición. Marque las ubicaciones de los
montantes y los orificios correspondientes en la placa de cubierta
antes de bajarla en su lugar.
Levante el impulsor con un polipasto utilizando una eslinga, un cable o un gancho.
Utilice una barra entre las paletas para sujetar el impulsor mientras gira el
6. Monte la PLACA DE CUBIERTA (013).
eje y apriételo firmemente. No apriete demasiado.

Levante la placa de cubierta, completa con casquillo de garganta, cuando


corresponda, sobre el revestimiento de voluta y alinee los orificios con los
Asegúrese de que las distintas juntas tóricas del eje estén
PERNOS DE LA PLACA DE CUBIERTA (015) que ya están en la placa
no se estropeen durante el montaje y que queden totalmente cubiertos por
del marco.
los correspondientes manguitos, etc.

NOTA Las placas de cubierta grandes están provistas de orificios roscados radialmente
para cáncamos para facilitar el levantamiento.
Nunca se insistirá lo suficiente en la importancia de este paso. Si
los sellos están dañados, es casi seguro que se producirá una fuga,
por lo que será necesario desmontarlos para corregirlos.

5. Coloque el REVESTIMIENTO DE VOLUTA (110) y el BUSTO DE GARGANTA.


(083).

Utilice la VIGA DE ELEVACIÓN (304) y un polipasto para levantar


el REVESTIMIENTO DE VOLUTA (110) del piso. Utilice una abrazadera en C
en el extremo inferior de la viga de elevación para garantizar que la voluta no gire
durante la manipulación.

En las bombas grandes, se proporcionan orejetas alrededor de la


periferia del revestimiento. Estas orejetas están colocadas de manera que tres
de los pernos de la placa de cubierta queden alineados con ellas.
LAS PLACAS DE GUARDA se utilizan para mantener la voluta en su lugar

como se muestra en la Figura 6­5.

!! ADVERTENCIA !!

ES MUY IMPORTANTE MANTENER EL REVESTIMIENTO DE VOLUTA


FIRMEMENTE EN SU LUGAR DURANTE LAS ETAPAS FINALES DEL
MONTAJE. DE NO HACERLO PODRÍA RESULTAR EN LESIONES
PERSONALES O DAÑOS A LA BOMBA.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 6 – Página 7
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

Atornille las tuercas en los pernos de la placa de cubierta. No apriete. La instalación de volutas grandes se realiza mejor con la ayuda de una viga elevadora.
Retire las chavetas del casquillo de garganta y la abrazadera en C del revestimiento (Consulte la Figura 6­6a.) La viga de elevación permite levantar la voluta desde la
de la voluta, luego apriete todos los pernos de la placa de cubierta de posición horizontal y equilibrarla verticalmente mientras se instala en la placa del
manera uniforme de acuerdo con la Tabla de torsión 6­2. marco.
Aparejo con una eslinga o cadena auxiliar unida a una abrazadera pesada en forma
Verifique que todos los pernos de inserción del revestimiento estén apretados y reinstale las de "C" en el cuello de descarga. Esto evita que se produzca cualquier rotación de la
chavetas del casquillo de garganta. voluta mientras se manipula, independientemente de su orientación. La viga se
instala en posición horizontal y luego se eleva a una posición vertical. No
retire la viga hasta que la voluta esté firmemente sujeta a la placa del
marco de la bomba.

Se puede utilizar una combinación de eslingas y cadenas para instalar la voluta


siempre que las eslingas estén protegidas de bordes afilados. La voluta también
debe estar correctamente equilibrada en posición vertical durante su
manipulación.

Cuando las PLACAS GUARDIANES (081) no se utilizan en el


volutas, las orejetas fundidas están perforadas para los pernos que se utilizan para
fijarlo a la placa del marco. No los apriete demasiado.

Levantamiento y manipulación de metales grandes


Revestimientos de voluta

Se recomienda manipular las volutas grandes en forma horizontal


hasta su instalación. Si la voluta está sujeta a un patín resistente, utilícelo para
transportarla. De lo contrario, recomendamos colocar tres eslingas pesadas a
través de la voluta a la misma distancia y colocar algo de acolchado entre la
eslinga y la voluta. Esto sirve para proteger la eslinga y evitar que se deslice alrededor
de la voluta durante su manipulación.

La voluta debe mantenerse relativamente cerca del suelo durante su transporte.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 6 – Página 8
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

CONJUNTO DE LA BOMBA
REVESTIMIENTOS DE ELASTÓMERO – DOS PARTES

MONTAJE DEL REVESTIMIENTO DE LA PLACA DEL MARCO, REVESTIMIENTO DE LA PLACA DE CUBIERTA, b. Verifique los PERNOS DE ABRAZADERA (012) en el costado de la base
IMPULSOR Y PLACA DE CUBIERTA (consulte la Figura 6­18) para asegurarse de que estén ajustados lo
suficiente para mantener el conjunto del cojinete horizontal, pero no bloqueado
1. Aplique un poco de cemento de caucho en la ranura del expulsor o en la ranura del en su lugar. Suponiendo que el eje esté desnudo, coloque la LLAVE DEL
espaciador del eje y coloque la JUNTA TÓRICA DEL IMPULSOR (064) o EJE (070) en el chavetero y atornille la LLAVE DEL EJE (306) al eje. Si la
(217) o, según la bomba, la JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) bomba está instalada, retire las correas trapezoidales o separe los cubos
en ella. (Consulte el diagrama de componentes correspondiente). de acoplamiento. Mientras sostiene el impulsor con una barra entre las
Asegúrese de que la junta tórica se mantenga en su posición. paletas, gire el eje con una llave o una polea de correa en V y apriete el
impulsor en el eje. No apriete demasiado. Asegúrese de que las distintas juntas
tóricas del eje no se dañen durante el montaje.
2. Monte el REVESTIMIENTO DE LA PLACA DEL MARCO (036)

a. Atornille y apriete los ESPÁRRAGOS (026) en los salientes roscados


provistos en el revestimiento de la placa del marco. 4. Coloque el REVESTIMIENTO DE LA PLACA DE CUBIERTA (017) y la PLACA
DE CUBIERTA (013).
b. Levante el revestimiento a su posición, alinee los montantes con los orificios y

empuje el revestimiento dentro de la placa del marco. Coloque las tuercas en a. Atornille y apriete los ESPÁRRAGOS (023) en los salientes roscados,
los espárragos. cuando se proporcionen, en el REVESTIMIENTO DE LA PLACA DE
CUBIERTA (017).
3. Montaje del IMPULSOR.
! PRECAUCIÓN !

a. Obtenga el tipo correcto de impulsor según lo especificado para


aplicación particular de la bomba. Apoye el impulsor (con el saliente hacia Evite el lubricante de caucho jabonoso a base de solvente, ya que
arriba) sobre una superficie plana. Nota: Los impulsores de elastómero puede afectar la vida útil y la durabilidad del caucho natural.
en bombas de tamaño 4/3 CAH y mayores deben equiparse con la tapa
del saliente del impulsor (359).
Para mantenerlo en posición durante el montaje, péguelo con cinta adhesiva
al cubo del impulsor.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 6 – Página 9
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

b. Coloque el revestimiento de la placa de cubierta en el piso (brida de succión


arriba). Aplique una cantidad generosa de jabón líquido o lubricante
de caucho en la brida de succión y en el interior del cuello de succión
de la PLACA DE CUBIERTA (013).

C. Coloque la placa de cubierta sobre el revestimiento, alineando los montantes con


los agujeros. Presione la placa de cubierta hacia abajo hasta que el revestimiento
esté firme contra la placa de cubierta. Inserte una pequeña plancha
para neumáticos entre el cuello de succión y el revestimiento y levante la
brida. Coloque las tuercas en los espárragos.

d. Levante la placa de cubierta completa con revestimiento y alinee


agujeros con los PERNOS DE LA PLACA DE CUBIERTA (015) ya en la placa
del marco. Atornille las tuercas en los pernos de la placa de cubierta y
apriételas uniformemente según los valores de torsión indicados en la Tabla
6­2.

Tamaños de bomba 20 AL, 1,5/1 AH y 2/1,5 AH (solo con revestimiento de goma)

Coloque una varilla que tenga el diámetro de la descarga en la descarga de la bomba durante
el montaje final de la carcasa para garantizar el diámetro de descarga adecuado. Esta
varilla debe lubricarse con un jabón de origen no petrolero y retirarse después de que los
pernos de la placa de cubierta hayan sido apretados adecuadamente.

Después de completar el montaje, se debe ajustar el impulsor.


(Consulte la Figura 6­24.)

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 6 – Página 10
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

CONJUNTO DE LA BOMBA
REVESTIMIENTOS DE ELASTÓMERO – TRES PARTES
CON SELLOS DE REVESTIMIENTO DE VOLUTA INTEGRALES

MONTAJE DEL REVESTIMIENTO DE LA PLACA DEL MARCO, REVESTIMIENTO DE LA PLACA DE CUBIERTA, Los compuestos de caucho natural (R) son más flexibles que materiales como
CASQUILLO, IMPULSOR Y PLACA DE CUBIERTA el poliuretano (U) o el neopreno (S). Siga los pasos eh para materiales
distintos del caucho natural. Continúe con el Paso j para todos los materiales.
1. Aplique un poco de cemento de caucho en la ranura del expulsor o del espaciador del
eje y coloque la JUNTA TÓRICA DEL IMPULSOR (064) o (217) o, según la
bomba, la JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) en ella. (Consulte
el diagrama de componentes correspondiente). Asegúrese de que la junta tórica a. Coloque la PLACA DE CUBIERTA (013) en el piso apoyada en la brida de
se mantenga en su posición. succión. Si es necesario, instale los PERNOS DEL REVESTIMIENTO DE LA
PLACA DE CUBIERTA (023) en el REVESTIMIENTO DE LA PLACA DE
CUBIERTA (018). Coloque el revestimiento en la placa de cubierta y apriete
2. Monte el REVESTIMIENTO DE LA PLACA DEL MARCO (036). las tuercas en los pernos del revestimiento hasta que quede ajustado.

a. Atornille y apriete los ESPÁRRAGOS (026) en los salientes roscados b. Para casquillos de garganta que tienen espárragos, marque la ubicación relativa de
provistos en el revestimiento de la placa del marco. un orificio coincidente en la placa de cubierta en el revestimiento de la placa
superior y también en la parte posterior del casquillo de garganta. Instale los
b. Levante el revestimiento a su posición, alinee los montantes con los orificios y pernos en el casquillo de garganta y coloque dos bloques de madera en la

empújelos hacia la placa del marco. Coloque las tuercas en los espárragos. abertura de succión de la placa de cubierta. Baje el casquillo de
garganta sobre los bloques de soporte y retire el aparejo. Alinee los
NOTA En montantes con los orificios de la placa de cubierta. Levante la placa de cubierta y
las bombas 200 EM o FM o 8/6 RAH con la descarga en una de las retire el bloqueo.
posiciones de 45°, se atornilla un ANILLO ADAPTADOR (número
de dibujo A14346) al revestimiento de la placa del bastidor. Retire el anillo
adaptador del revestimiento viejo y reemplácelo en el revestimiento Para casquillos de garganta sin espárragos, el uso de bloques

nuevo antes de volver a ensamblar. de soporte permitirá retirar fácilmente los aparejos utilizados para el
levantamiento. En este caso la alineación es
no requerido.
3. Monte el IMPULSOR.

C. Aplique una cantidad generosa de jabón líquido o goma.


a. Verifique los PERNOS DE ABRAZADERA (012) en el costado de la base lubricante en el borde cónico del casquillo de garganta y el sello de labio del
(consulte la Figura 6­18) para asegurarse de que estén lo suficientemente revestimiento.

apretados para mantener el conjunto del cojinete en posición horizontal, pero no


para bloquearlo. Suponiendo que el eje esté desnudo, ajuste ! PRECAUCIÓN !

LLAVE DEL EJE (070) en el chavetero y atornille la LLAVE DEL EJE (306)
al eje. Si la bomba está instalada, retire las correas trapezoidales o separe Evite los lubricantes jabonosos a base de solventes, ya que pueden afectar la

los cubos de acoplamiento. vida útil y la durabilidad del material del revestimiento.

b. Obtenga el tipo correcto de impulsor según lo especificado para una aplicación d. Usando una palanca para neumáticos o una palanca plana entre el revestimiento y
de bomba particular. Nota: Los impulsores de elastómero deben equiparse el casquillo de garganta, levante el borde cónico del revestimiento y
con la TAPA BOSS del impulsor (359). Para mantenerlo en posición durante fuerce el casquillo de garganta hacia abajo contra el sello del labio. Ayude
el montaje, péguelo con cinta adhesiva al cubo del impulsor. a esta acción bajando sobre el área que se está trabajando mientras golpea
Aplique lubricante antiagarrotamiento a la rosca. Levante el impulsor con un el borde con un mazo pequeño.
polipasto de cable y atorníllelo al eje. Utilice una barra entre las paletas y
sosténgala mientras gira el eje para apretar el impulsor. Tenga cuidado de no
dañar varias juntas tóricas del eje durante el montaje. mi. Para revestimientos de elastómero distintos del caucho natural,

coloque el REVESTIMIENTO DE LA PLACA DE CUBIERTA (018) (brida exterior


hacia abajo) en el piso con un bloque en el centro de suficiente altura
para terminar al ras o ligeramente por encima.
4. Coloque el REVESTIMIENTO DE LA PLACA DE CUBIERTA (018), el BUJE DE transatlántico. Apoye el BUJE DE GARGANTA (083) (brida de succión
GARGANTA (083) y las CHAVETAS (085) o el ESPÁRRAGO (026) como se hacia arriba) en el bloque.
muestra en la Figura 6­8.

Si se utilizan ESPÁRRAGOS (026) en el casquillo de garganta o en el revestimiento


de la placa de cubierta, se deben instalar antes de ensamblarlos en la placa de
cubierta.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 6 – Página 11
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

F. Aplique una cantidad generosa de jabón líquido o lubricante de caucho en el borde 5. Montaje de la PLACA DE COBERTURA (013).
cónico del casquillo de garganta y en el sello del labio del revestimiento.
Levante la placa de cubierta, completa con casquillo de garganta y revestimiento,
y alinee los orificios con los PERNOS DE LA PLACA DE CUBIERTA (015) que ya están

gramo. Si el casquillo de garganta tiene pernos, marque la ubicación de uno con en la placa del marco.
respecto al orificio correspondiente en la placa de cubierta del casquillo de

garganta y el revestimiento. Alinee los pernos del casquillo de garganta con la NOTA Las

placa de cubierta. Levante e incline el revestimiento para enganchar el sello de labio. placas de cubierta grandes cuentan con orificios roscados radialmente para cáncamos
más de un tercio del diámetro del casquillo de garganta. Pase una pequeña para facilitar el levantamiento.
herramienta para llantas con bordes redondeados entre el casquillo de

garganta y el revestimiento, y levante el sello de labio para engancharlo sobre Atornille las tuercas en los pernos de la placa de cubierta y apriételas uniformemente
la parte posterior del casquillo de garganta. Asegúrese de que el labio esté según los valores de torsión indicados en la Tabla 6­2.
correctamente configurado.

Después de completar el montaje, se debe ajustar el impulsor.


! PRECAUCIÓN ! (Consulte la Figura 6­21.)

Tenga cuidado durante esta operación de no dañar o romper el sello


del labio.

h. Levante la PLACA DE CUBIERTA (013) (brida de succión hacia arriba) y


colóquela sobre el casquillo de garganta y el revestimiento.

j. Inserte las CHAVETAS (085) a través de las ranuras en el cuello de la placa de


cubierta. Golpéelos con cuidado y de manera uniforme hasta que el casquillo de
garganta quede firmemente sujeto en la placa de cubierta. Si se utilizan pernos
en el casquillo de garganta, instale tuercas y apriételas hasta que queden

ajustadas.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 6 – Página 12
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

CONJUNTO DE LA BOMBA
REVESTIMIENTOS DE ELASTÓMERO – TRES PARTES
CON SELLOS DE REVESTIMIENTO DE VOLUTA SEPARADOS

MONTAJE DEL REVESTIMIENTO DE LA PLACA DEL MARCO, DEL REVESTIMIENTO DE LA PLACA DE b. Obtenga el tipo correcto de impulsor según lo especificado para
CUBIERTA, DEL BUJE DE GARGANTA, DEL SELLO DEL REVESTIMIENTO DE VOLUTA, DEL IMPULSOR aplicación particular. Nota: Los impulsores de elastómero deben estar equipados
Y DE LA PLACA DE CUBIERTA. con una TAPA BOSS (359). Para mantenerlo en posición durante el montaje,

péguelo con cinta adhesiva al cubo del impulsor. Aplique lubricante

1. Aplique un poco de cemento de caucho en el expulsor o eje. antiagarrotamiento a la rosca. Levante el impulsor con un polipasto de cuerda

ranura espaciadora. Coloque la JUNTA TÓRICA DEL IMPULSOR (064), (217) o, según la y use una barra entre las paletas para sostener el impulsor mientras gira el eje.

bomba, la JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) en ella. Consulte el diagrama Tenga cuidado de no dañar las distintas juntas tóricas del eje durante el montaje y

de componentes correspondiente. Asegúrese de que la junta tórica se mantenga en asegúrese de que la tapa del saliente del impulsor permanezca en su lugar.

su posición.

2. Monte el REVESTIMIENTO DE LA PLACA DEL MARCO (036).

a. Atornille y apriete los ESPÁRRAGOS (026) en los salientes roscados 4. Monte el SELLO DEL REVESTIMIENTO DE VOLUTA (124).

provistos en el revestimiento de la placa del marco.

Coloque el sello (124) en el hueco, con el lado plano primero, en la placa de

b. Levante el revestimiento con cuidado hasta colocarlo en su posición, alinee los cubierta. Se puede utilizar cemento de contacto de caucho para asegurar el

montantes con los orificios y empújelo dentro de la placa del marco. Coloque las sello en el hueco durante el montaje.

tuercas en los espárragos. No apriete demasiado. Limite el torque a 10 pies­libras


para pernos de .500" o menos y 15 pies­libras para aquellos 5. Monte el BUJE DE GARGANTA (083).

que son más grandes.

a. Atornille y apriete los ESPÁRRAGOS (274) en los salientes roscados provistos


3. Monte el impulsor. en el casquillo de garganta (083).

a. Verifique los PERNOS DE ABRAZADERA (012) en el costado de la base (consulte b. Coloque la PLACA DE CUBIERTA (013) en el piso apoyada en la brida de succión.

la Figura 6­18) para asegurarse de que estén lo suficientemente apretados para Levante con cuidado el casquillo de garganta hasta su posición, alinee los

mantener el conjunto del cojinete en posición horizontal, pero no para bloquearlo. pernos con los orificios y empújelos hacia la placa de cubierta. Coloque las tuercas

Suponiendo que el eje esté desnudo, ajuste en los espárragos. Asegúrese de que el sello del revestimiento de voluta

LLAVE DEL EJE (070) en el chavetero y atornille la LLAVE DEL EJE (306) al permanezca en su lugar.

eje. Si la bomba está instalada, retire la correa trapezoidal o separe los cubos

de acoplamiento.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 6 – Página 13
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

6. Monte la PLACA DE CUBIERTA (018).

a. Atornille y apriete los ESPÁRRAGOS (023) en los salientes roscados


provistos en el revestimiento de la placa de cubierta.

b. Aplique una cantidad generosa de jabón líquido o goma.


lubricante en el borde cónico del casquillo de garganta y el revestimiento
de la placa de cubierta.

! PRECAUCIÓN !

Evite el lubricante de caucho jabonoso a base de solvente, ya que puede


afectar la vida útil y la durabilidad del revestimiento.

C. Levante con cuidado el revestimiento de la placa de cubierta hasta su posición, alinee

Levante los montantes con agujeros y empújelos hacia la placa de cubierta. Coloque
las tuercas en los espárragos.

7. Monte la PLACA DE CUBIERTA (013). Levante la placa de cubierta, completa con el


casquillo de garganta y el revestimiento, y alinee los orificios con los PERNOS
DE LA PLACA DE CUBIERTA (015) que ya están en la placa del marco.

Enrosque las tuercas en los pernos de la placa de cubierta y apriételas uniformemente.


(Consulte la Tabla 6­2 para conocer los valores de torsión). Después de

completar el ensamblaje, se debe ajustar el impulsor.


(Consulte la Figura 6­21.)

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 6 – Página 14
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

CONJUNTO DE LA BOMBA
REVESTIMIENTOS DE ELASTÓMERO – CUATRO PARTES
CON SELLOS DE REVESTIMIENTO DE VOLUTA INTEGRALES

MONTAJE DEL REVESTIMIENTO DE LA PLACA DEL MARCO, DEL REVESTIMIENTO DE LA PLACA No apriete demasiado. Limite el torque a 10 pies­libras. para montantes de 0,500" o
DE CUBIERTA, DEL INSERTO DEL REVESTIMIENTO DE LA PLACA DEL MARCO, DEL menos y 15 pies­libras para los más grandes.
CASQUILLO E IMPULSOR.

3. Monte el IMPULSOR.

1. Aplique un poco de cemento de contacto en el expulsor o eje. a. Verifique los PERNOS DE ABRAZADERA (012) en el costado de la base
ranura espaciadora. Coloque la JUNTA TÓRICA DEL IMPULSOR (064), (217) o, (consulte la Figura 6­18) para asegurarse de que estén lo suficientemente
según la bomba, la JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) en ella. apretados para mantener el conjunto del cojinete en posición horizontal, pero
(Consulte el diagrama de componentes correspondiente). Asegúrese de que la no para bloquearlo. Suponiendo que el eje esté desnudo, ajuste
junta tórica se mantenga en su posición. LLAVE DEL EJE (070) en el chavetero y atornille la LLAVE DEL EJE (306)
al eje. Si la bomba está instalada, retire las correas trapezoidales o separe
2. Coloque el REVESTIMIENTO DE LA PLACA DEL MARCO (043), el INSERTO DEL los cubos de acoplamiento.
REVESTIMIENTO DE LA PLACA DEL MARCO (041) y los PERNOS DEL REVESTIMIENTO (026).

a. Atornille y apriete los ESPÁRRAGOS (026) en los salientes roscados b. Obtenga el tipo correcto de IMPULSOR según lo especificado para
provistos en el inserto del revestimiento de la placa del marco. aplicación particular de la bomba. Nota: Los impulsores de elastómero
deben estar equipados con una TAPA BOSS (359).
b. Coloque el revestimiento de la placa del marco en la placa del marco. Usar una Para mantenerlo en posición durante el montaje, péguelo con cinta adhesiva
abrazadera en la descarga si es necesario para mantenerla en su lugar. al cubo del impulsor. Aplique lubricante antiagarrotamiento a la
hilo. Levante el impulsor con un polipasto de cable y atorníllelo al eje.
! PRECAUCIÓN ! Utilice una barra entre las paletas y sosténgala mientras gira el eje para

apretar el impulsor.
Evite las soluciones jabonosas a base de solventes como Swarfega como Tenga cuidado de no dañar las distintas juntas tóricas del eje durante el
lubricante de caucho, ya que puede afectar la vida útil y la durabilidad del montaje.
caucho natural.
4. Coloque el REVESTIMIENTO DE LA PLACA DE CUBIERTA (018), el BUJE DE
GARGANTA (083) y las CHAVETAS (085) o ESPÁRRAGOS (026).
C. Aplique una cantidad generosa de jabón líquido o goma.
lubricante en los bordes coincidentes del revestimiento y el inserto del Si se utilizan ESPÁRRAGOS (026) en el casquillo de garganta o en el revestimiento
revestimiento. Levante el inserto hacia arriba y colóquelo en su posición. Coloque las de la placa de cubierta, se deben instalar antes de ensamblarlos en la placa de
tuercas en los espárragos. cubierta.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 6 – Página 15
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

mi. Coloque el REVESTIMIENTO DE LA PLACA DE COBERTURA (018) (brida


Los compuestos de caucho natural (R) son más flexibles que materiales como hacia abajo) en el piso con un bloque en el centro de altura suficiente para
el poliuretano (U) o el neopreno (S). Siga los pasos para componentes terminar al ras o ligeramente por encima
de caucho natural y los pasos para otros materiales elastómeros. Continúe con transatlántico. Apoye el BUJE DE GARGANTA (083) (brida de succión
el Paso j para todos los materiales. hacia arriba) sobre él.

F. Aplique una cantidad generosa de jabón líquido o goma.


a. Coloque la PLACA DE COBERTURA (013) en el piso apoyada lubricante en el borde cónico del casquillo de garganta y en el borde del
brida de succión. Si es necesario, instale los PERNOS DEL REVESTIMIENTO DE LA revestimiento. Si el casquillo de garganta tiene pernos, marque la ubicación de
PLACA DE CUBIERTA (023) en el REVESTIMIENTO DE LA PLACA DE uno con respecto al orificio correspondiente en la placa de cubierta del
CUBIERTA (018). Coloque el revestimiento en la placa de cubierta y apriete las casquillo de garganta y el revestimiento. Alinee los pernos del casquillo de
tuercas en los pernos del revestimiento hasta que quede ajustado. garganta con la placa de cubierta.

b. Para casquillos de garganta que tienen espárragos, marque la ubicación relativa gramo. Levante e incline el revestimiento para enganchar el labio en un tercio
de un orificio coincidente en la placa de cubierta en el revestimiento de la del diámetro del casquillo de garganta. Pase una pequeña herramienta

placa de cubierta y también en la parte posterior del casquillo de garganta. para llantas con bordes redondeados entre el casquillo de garganta y el
Instale los pernos en el casquillo de garganta y coloque dos bloques de revestimiento y levante el labio para engancharlo sobre el borde cónico del
madera en la abertura de succión de la placa de cubierta. Baje el casquillo de garganta. Asegúrese de que el labio esté colocado
casquillo de garganta sobre los bloques de soporte y retire el aparejo. correctamente. Tenga cuidado de no dañar ni romper el sello de labio
Alinee los montantes con los orificios de la placa de cubierta. Levante la placa durante esta operación.
de cubierta y retire el bloqueo.
h. Levante la PLACA DE CUBIERTA (013) (brida de succión hacia arriba) y
colóquela sobre el casquillo de garganta y el revestimiento.

Para casquillos de garganta sin espárragos, el uso de bloques

de soporte permitirá retirar fácilmente los aparejos utilizados para el i. Inserte las CHAVETAS (085) a través de las ranuras en el cuello de la placa de
levantamiento. En este caso la alineación es cubierta. Golpéelos con cuidado y de manera uniforme hasta que el casquillo
no requerido. de garganta quede firmemente sujeto en la placa de cubierta.

C. Aplique una cantidad generosa de jabón líquido o goma. NOTA

lubricante en el borde cónico del casquillo de garganta y el sello de labio del


revestimiento. Las bombas grandes pueden utilizar cuatro ESPÁRRAGOS (026) en
lugar de chavetas para mantener el casquillo en posición.
! PRECAUCIÓN ! En este caso instale las tuercas y apriételas bien.

Evite los lubricantes jabonosos a base de solventes, ya que pueden afectar la 5. Monte la PLACA DE CUBIERTA (013).
vida útil y la durabilidad del material del revestimiento.
Levante la placa de cubierta, completa con el casquillo de garganta y el
revestimiento, y alinee los orificios con los PERNOS DE LA PLACA DE CUBIERTA
d. Usando una palanca para neumáticos o una palanca plana entre el revestimiento (015) que ya están en la placa del marco.
y el casquillo de garganta, levante el borde cónico del revestimiento y
fuerce el casquillo de garganta hacia abajo contra el sello del labio. Ayude Atornille las tuercas en los pernos de la placa de cubierta y apriételas uniformemente
a esta acción bajando sobre el área que se está trabajando mientras golpea según los valores de torsión indicados en la Tabla 6­2.
el borde con un mazo pequeño.
Después de completar el montaje, se debe ajustar el impulsor. (Consulte la
Figura 6­21.)

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 6 – Página 16
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

CONJUNTO DE LA BOMBA
REVESTIMIENTOS DE ELASTÓMERO – CUATRO PARTES
CON SELLOS DE REVESTIMIENTO DE VOLUTA SEPARADOS

MONTAJE DEL REVESTIMIENTO DE LA PLACA DEL MARCO, DEL REVESTIMIENTO DE LA PLACA DE 4. Monte el REVESTIMIENTO DE LA PLACA DEL MARCO (043).
CUBIERTA, DEL INSERTO DEL REVESTIMIENTO DE LA PLACA DEL MARCO, DEL BUJE DE
GARGANTA, DE LOS SELLOS DEL REVESTIMIENTO DE VOLUTA Y DEL IMPULSOR. a. Atornille y apriete los ESPÁRRAGOS (040) en los salientes roscados
provistos en el revestimiento de la placa del marco.
1. Aplique un poco de grasa espesa en el expulsor o el eje.
ranura espaciadora. Coloque la JUNTA TÓRICA DEL IMPULSOR (064), (217) o, b. Aplique una cantidad generosa de jabón líquido o goma.
según la bomba, la JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109) en ella. lubricante en el borde cónico de 45° del revestimiento de la placa del
(Consulte el diagrama de componentes correspondiente). Asegúrese de que la marco y del revestimiento de la placa del marco.
junta tórica se mantenga en su posición.
C. Levante el revestimiento e insértelo con cuidado en su posición, alinee los
2. Coloque los sellos del revestimiento de voluta (124) en el hueco de la placa del marco y montantes con los orificios y empújelo dentro de la placa del marco. Coloque
la placa de cubierta. Se puede utilizar cemento de contacto para asegurar los las tuercas en los espárragos.

sellos en el hueco durante el montaje.


! PRECAUCIÓN !

3. Coloque el INSERTO DEL REVESTIMIENTO DE LA PLACA DEL MARCO (041).

Evite el lubricante de caucho jabonoso a base de solvente, ya que puede


a. Atornille y apriete los ESPÁRRAGOS (026) en los salientes roscados afectar la vida útil y la durabilidad general del revestimiento.

provistos en el inserto del revestimiento de la placa del marco.

b. Levante con cuidado el INSERTO DEL REVESTIMIENTO DE LA PLACA DEL


MARCO, alinee los montantes con los orificios y empújelo dentro de la placa
del marco. Coloque las tuercas en los espárragos. No apriete demasiado.
Limite el torque a 10 pies­libras. para montantes de .500"
o menos y 15 pies­libras. para los que son más grandes.
Asegúrese de que el sello del revestimiento de voluta permanezca en su lugar.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 6 – Página 17
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

5. Monte el IMPULSOR. b. Aplique una cantidad generosa de jabón líquido o lubricante de caucho en el
borde cónico del casquillo de garganta y el revestimiento de la placa de
a. Verifique los PERNOS DE ABRAZADERA (012) en el costado de la base cubierta.
(consulte la Figura 6­18) para asegurarse de que estén lo
suficientemente apretados para mantener el conjunto del cojinete en C. Levante con cuidado el revestimiento de la placa de cubierta hasta su posición, alinee

posición horizontal, pero no para bloquearlo. Suponiendo que el eje esté desnudo, ajuste Levante los montantes con agujeros y empújelos hacia la placa de cubierta. Coloque

LLAVE DEL EJE (070) en el chavetero y atornille la LLAVE DEL EJE las tuercas en los espárragos.

(306) al eje. Si la bomba está instalada, retire las correas trapezoidales


o separe los cubos de acoplamiento. 8. Monte la PLACA DE CUBIERTA (013).

Levante la placa de cubierta, completa con el casquillo de garganta y el


b. Obtenga el tipo correcto de IMPULSOR según lo especificado para una revestimiento, y alinee los orificios con los PERNOS DE LA PLACA DE CUBIERTA
aplicación particular. Nota: Los impulsores de elastómero deben (015) que ya están en la placa del marco.
estar equipados con una TAPA BOSS (359).
Para mantenerlo en posición durante el montaje, péguelo con cinta NOTA

adhesiva al cubo del impulsor. Aplique lubricante antiagarrotamiento a la Las placas de cubierta grandes están provistas de orificios radicalmente
hilo. Levante el impulsor con un polipasto de cable y atorníllelo al eje. roscados para cáncamos para facilitar el levantamiento.
Utilice una barra entre las paletas y gire el eje para apretar el impulsor.

Tenga cuidado de no dañar las distintas juntas tóricas del eje durante el Enrosque las tuercas en los pernos de la placa de cubierta y apriételas uniformemente.
montaje. (Consulte la Tabla 6­1 para conocer los valores de torsión).

Después de completar el montaje, se debe ajustar el impulsor.


6. Monte el BUJE DE GARGANTA (083). (Consulte la Figura 6­21.)

a. Atornille y apriete los pernos (274) en los salientes roscados provistos en el La Figura 6­10 muestra la característica de diseño única de la bomba para lodos
BUJE DE GARGANTA. de alta presión Warman (designada por el
sufijo “AHP”). Este diseño también se utiliza en modelos de bombas de la serie 500
b. Levante con cuidado el BUSTO DE GARGANTA hasta su posición, alinee STL y "L" más grandes.
pernos con orificios en la PLACA DE CUBIERTA (013) y empújelos
hacia la placa de cubierta. Coloque las tuercas en los espárragos. NOTA
Asegúrese de que el sello del revestimiento de voluta instalado arriba permanezca El entrelazado seguro de los REVESTIMIENTOS DE GOMA (036) o (043) y (018)
en su lugar. mediante las ranuras integrales en la PLACA DEL MARCO (032) y la PLACA DE
CUBIERTA (013), esta característica proporciona un sello superior al restringir el
7. Monte el REVESTIMIENTO DE LA PLACA DE CUBIERTA (018). desplazamiento del caucho.

a. Atornille y apriete los pernos (023) en los resaltes roscados provistos en el


revestimiento de la placa de cubierta.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 6 – Página 18
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

CONJUNTO DE LA BOMBA
BOMBAS SIN FORRO

La bomba Warman serie AHU está diseñada para ser una contraparte sin 2. Inserte los ESPÁRRAGOS DE LA PLACA ADAPTADORA (039 o 034) en
revestimiento de la bomba serie AH de servicio pesado. fije la placa adaptadora a la base. Asegúrese de que el extremo de mayor
Ambos utilizan los mismos conjuntos de cojinetes, bases, componentes de diámetro esté más cerca de la placa adaptadora.
sello e impulsor. También tienen las mismas líneas centrales de bridas de
succión y descarga y rendimiento hidráulico. 3. Apriete a los valores especificados en la Tabla 4­1.

SELLO DE GLANDULA (Figura 6­14)


El mantenimiento de la bomba AHU es idéntico al de la bomba AH excepto por los
componentes de desgaste. Esta sección tiene como objetivo aclarar qué ACCESORIO PRENSAESTOPAS, RESTRICTOR DE LINTERNA,
secciones de este manual de la serie AH son aplicables, así como explicar las EMPAQUETADURA, MANGUITO DEL EJE, ESPACIADOR DEL EJE
diferencias exclusivas de las técnicas de ensamblaje de bombas sin Y JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE

revestimiento.
El procedimiento de montaje para el sello del casquillo en la Figura 6­14
CONJUNTO DE BOMBA DE AHU es idéntico al procedimiento descrito en la Sección 5.

ENSAMBLAJE DEL MARCO – ENSAMBLAJE DEL COJINETE DE MONTAJE CONJUNTO DE SELLO CENTRÍFUGO – EXPULSOR DE METAL
PARA ACUNAR ANILLO (Figura 6­15)

Consulte las instrucciones de montaje del marco descritas en la Sección MONTAJE DEL ANILLO EXPULSOR, CUELLO Y LINTERNA
4 de este manual. ANILLOS, EMPAQUETADURA, MANGA DEL EJE, MANGA DEL EJE O­
ANILLO y EXPULSOR
CONJUNTO DE PLACA ADAPTADORA – ADAPTADOR DE MONTAJE
PLACA A LA BASE (Figura 6­13) El procedimiento de montaje para el conjunto de sello centrífugo en la Figura 6­15
es idéntico al de la Sección 5.
1. Coloque la PLACA ADAPTADORA (032) en la BASE (003). Hacer
asegúrese de que el hombro de la placa adaptadora se haya acoplado
el diámetro de ubicación correspondiente en la base.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 6 – Página 19
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 6 – Página 20
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 6 – Página 21
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

eje. Si la bomba está instalada, retire las correas trapezoidales o separe


CONJUNTO DE SELLO CENTRÍFUGO – GOMA los cubos de acoplamiento. Deslice el INSERTO DEL REVESTIMIENTO DE
ANILLO EXPULSOR (Figura 6­16) LA PLACA DEL MARCO sobre la rosca del eje y manténgalo

temporalmente en su lugar con la mano. Sosteniendo el impulsor con una


MONTAJE DEL ANILLO EXPULSOR, SELLOS DEL EJE, PRENSAESTOPAS barra colocada entre las paletas y girando el eje, ajuste el impulsor en el eje.
ESPÁRRAGOS, PRENSAESTOPAS, MANGUITO DEL EJE, MANGUITO DEL EJE O­
ANILLO y EXPULSOR No apriete demasiado.

El procedimiento de montaje para el sello centrífugo de caucho que se muestra en la Para mantener temporalmente el inserto del revestimiento de la placa del marco
Figura 6­16 se describe en la Sección 5. en su posición correcta, mueva el conjunto del cojinete hacia atrás mediante
la tuerca del TORNILLO DE AJUSTE (001).
CONJUNTO DE LA BOMBA El inserto se puede centrar a mano, si es necesario.

INSERTO DEL REVESTIMIENTO DE LA PLACA DEL MARCO DE ACCESORIO, ANILLO DE SELLO, 3. Coloque el SELLO DEL MARCO DE VOLUTA (125) (tipo junta tórica) sobre el
SELLO DE LA CARCASA, JUNTA TÓRICA DEL IMPULSOR, IMPULSOR y borde del inserto del revestimiento de la placa del marco y al lado de la placa
CARCASA (Consulte la Figura 6­17) del marco. Este procedimiento se aplica únicamente a la bomba 3/2 CAHU.

1. Aplique un poco de cemento de caucho en el expulsor o eje.


ranura del espaciador y coloque la JUNTA TÓRICA DEL IMPULSOR (064 o TODOS LOS DEMÁS TAMAÑOS DE BOMBA

217) o, según el modelo de bomba, la JUNTA TÓRICA DE LA


MANGA DEL EJE (109). Asegúrese de que la junta tórica se mantenga en su En estas bombas, el inserto del revestimiento de la placa del bastidor tiene disposiciones
posición. para acomodar pernos para el montaje de los insertos en las placas del bastidor. Las
únicas excepciones son 3/2 CAHU, 4/3
2. Montaje del ANILLO DE SELLO (122). Bombas CAHU y 4/3 DAHU.

El sello es de tipo sección C. Colóquelo en el borde del prensaestopas o en el Proceder de la siguiente:

anillo expulsor de metal. Es aconsejable utilizar cemento de caucho


para sujetar esta pieza. 1. Atornille y apriete los ESPÁRRAGOS (026) en los orificios roscados provistos
posición, evitando la posibilidad de que se mueva mientras se coloca el en el inserto del revestimiento de la placa del marco. Nota: este paso no es
revestimiento de la placa del marco. necesario en 3/2 CAHU, 4/3 CAHU y 4/3 DAHU.

3. Montaje del SELLO DE LA CARCASA (124 o 125).


2. Suspenda el TUBO DE ELEVACIÓN (302) de un polipasto como
El sello de la carcasa es de dos tipos. se muestra en la Figura 6­19. Coloque el inserto del revestimiento de la
placa del marco sobre el borde y empuje el tubo de elevación dentro del
Bomba 3/2 CAHU: orificio del inserto. Levante el tubo con el inserto y deslice el tubo de elevación

sobre la rosca del eje. Alinee los pernos o pernos con los orificios y empuje
El sello es una junta tórica. Se instala en una etapa posterior del montaje. el inserto de línea contra la placa adaptadora.

Todas las demás bombas: Compruebe que los distintos sellos no se hayan movido. Atornille las tuercas (si

es necesario), pero no las apriete en este momento.


El sello es del tipo sección C y se acciona mediante presión interna. tiempo. Retire el tubo de elevación del conjunto.
Coloque el sello (con la cara plana hacia adentro) en la ranura de la placa del
marco. Es recomendable utilizar cemento de caucho para mantener esta 3. Verifique los PERNOS DE ABRAZADERA (012) en el costado de la base
pieza en su posición durante el montaje. (consulte la Figura 6­18) para asegurarse de que estén lo suficientemente
apretados para mantener el conjunto del cojinete en posición horizontal, pero no
4. Colocación del INSERTO DEL REVESTIMIENTO DE LA PLACA DEL MARCO para bloquearlo. Suponiendo que el eje esté desnudo, coloque la CHAVETA DEL EJE (070)
(041) y del IMPULSOR. en el chavetero y atornille la LLAVE PARA EJE (306) al eje. Si la bomba está
instalada, retire las correas trapezoidales o separe los cubos de
3/2 CAHU, 4/3 CAHU, 4/3 DAHU acoplamiento.

1. Obtenga el tipo correcto de IMPULSOR como se especifica Mientras sostiene el eje con la llave, atornille la TUERCA DE
para la aplicación de bomba particular. Nota: Los impulsores de elastómero LOCALIZACIÓN (303) en el eje. La cara cónica ubicará el inserto del
tienen una TAPA BOSS (359). Para mantenerlo en posición durante el revestimiento de la placa del marco en su posición correcta. Apriete
montaje, péguelo con cinta adhesiva al cubo del impulsor. todos los pernos o pernos del inserto y luego retire la tuerca de fijación.
Apoye el impulsor (con el saliente hacia arriba) sobre una superficie plana.
Aplique lubricante antiagarrotamiento a la rosca del impulsor.
4. Obtenga el tipo correcto de IMPULSOR según lo especificado
2. Verifique los PERNOS DE ABRAZADERA (012) en el costado de la base para la aplicación de bomba particular. Nota: Los impulsores de elastómero
(consulte la Figura 6­18) para asegurarse de que estén lo suficientemente tienen una TAPA BOSS (359). Para mantenerlo en posición durante el
apretados para mantener el conjunto del cojinete en posición horizontal, pero no montaje, péguelo con cinta adhesiva al cubo del impulsor.
para bloquearlo. Suponiendo que el eje esté desnudo, coloque la CHAVETA DEL EJE (070) Apoye el impulsor (con el saliente hacia arriba) sobre una superficie plana.
en el chavetero y atornille la LLAVE PARA EJE (306) en el Aplique lubricante antiagarrotamiento a la rosca.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 6 – Página 22
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

ANILLO DE ABRAZADERA RECOMENDADO MÁX.


TAMAÑO DE LA BOMBA TORSIÓN DIÁMETRO DEL PERNO.

3/2 CAHU 50 PIES LIBRAS 68 Nm 5/8

4/3 CAHU 50 PIES LIBRAS 68 Nm 5/8

4/3 DAHU 50 PIES LIBRAS 68 Nm 5/8

6/4 DAHU 60 PIES LIBRAS 82 Nm 3/4

6/4 EAHU 60 PIES LIBRAS 82 Nm 3/4

8/6 EAHU 110 PIES LIBRAS 150 Nm 1

8/6 FAHU 110 PIES LIBRAS 150 Nm 1

10/8 UEM 110 PIES LIBRAS 150 Nm 1

10/8 UMF 110 PIES LIBRAS 150 Nm 1

250 ELU 110 PIES LIBRAS 150 Nm 1

250 gripe 110 PIES LIBRAS 150 Nm 1

Tabla 6­3 • Par de apriete recomendado para los pernos del anillo de sujeción

Levante el impulsor con un polipasto, usando una cuerda o un BOMBA PROPORCIONADA CON SELLOS MECÁNICOS
gancho, y atorníllelo al eje. Utilice una barra colocada entre las
paletas para sujetar el impulsor, o asegúrela con una eslinga Cuando esté instalado, revise las instrucciones del fabricante del sello para
sujeta al polipasto si se utiliza un impulsor de elastómero, y
retirarlo e instalarlo antes de continuar.
gire el eje para
apriete el impulsor. Asegúrese de que las distintas juntas tóricas
del eje no se dañen durante el montaje y que queden completamente
cubiertas por los distintos manguitos, etc.

5. Golpee la llave del eje con un mazo para asentar firmemente el impulsor
contra la camisa del eje.

CARCASA DE ACCESORIO (092) y ANILLO ABRAZADERA (134).

1. Levante la carcasa con el aparato de elevación adecuado y colóquela


contra la placa adaptadora. Una aplicación liberal de Never­Seize
en estas superficies de contacto
facilitará el desmontaje.

2. Utilice una abrazadera en C u otro dispositivo para asegurar un ajuste


perfecto entre las superficies de contacto. Tenga cuidado de no
dañar el cono del anillo de sujeción.

3. Instale las mitades del anillo de sujeción, asegurándose de asentar


completamente el anillo en la parte inferior del cono. Utilice un martillo
o un mazo de goma según sea necesario. El uso de Never­Seize en
el cono facilitará el desmontaje.

4. Inserte el perno y la arandela del anillo de sujeción. Apriete al valor


recomendado en la Tabla 6­3.

5. Utilice bridas de entrada y descarga de dos piezas para


Conecte la brida de la bomba a la tubería. Asegúrese de utilizar el
anillo de unión adecuado entre las bridas.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 6 – Página 23
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 6 – Página 24
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

La serie Warman XU está diseñada para ser una contraparte de alta eficiencia de la Inserte el ESPÁRRAGO DE LA PLACA ADAPTADORA (039 o 034) para fijar el
bomba de la serie AHU. Ambos utilizan los mismos conjuntos de rodamientos y adaptador de la placa del marco a la base.
bases. También tienen las mismas líneas centrales de bridas de succión y descarga,
y la serie XU tiene un rendimiento hidráulico mejorado. Apriete a los valores especificados en la Tabla 4­1.

SELLO DE LA GLANDULA (Figura 5­3)


El mantenimiento de la bomba XU es idéntico al de la bomba AHU excepto por el
extremo húmedo. Esta sección tiene como objetivo aclarar qué secciones de este ACCESORIO PRENSAESTOPAS, PRENSAESTOPAS, EMPAQUETADURA,

manual de la serie AHU son aplicables, así como explicar las diferencias exclusivas ANILLO DE LINTERNA, SELLO DE LABIO, ANILLO DE CUELLO, EJE
de la técnica de ensamblaje de la bomba XU. MANGUITO Y JUNTA TÓRICA DEL MANGUITO DEL EJE

El procedimiento de montaje para el sello del casquillo en la Figura 5­3 es idéntico al

CONJUNTO DE BOMBA XU procedimiento descrito en la sección 5.

CONJUNTO DE SELLO CENTRÍFUGO – EXPULSOR DE METAL


ENSAMBLAJE DEL MARCO – ENSAMBLAJE DEL COJINETE DE MONTAJE
PARA ACUNAR ANILLO (Figura 5­12)

PLACA DE MONTAJE DEL MARCO, ANILLO EXPULSOR, CUELLO Y


Consulte las instrucciones de montaje del marco descritas en la Sección 4
de este manual. ANILLO DE LINTERNA, EMPAQUE, RETENEDOR DE EMBALAJE,
MANGA DEL EJE, JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE Y
EXPULSOR
CONJUNTO DEL ADAPTADOR DE LA PLACA DEL MARCO – MONTAJE

PLACA ADAPTADORA A LA BASE (Figura 6­21)


El procedimiento de montaje para el sello del casquillo en la Figura 5­12
es idéntico al procedimiento descrito en el apartado 5.
Coloque el ADAPTADOR DE PLACA DEL MARCO (380) en la BASE (003). Asegúrese
de que el hombro del adaptador de la placa del marco se haya acoplado con el diámetro
de ubicación correspondiente.

Figura 6­21: Base y adaptador de placa de marco

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 6 – Página 25
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

CONJUNTO DE LA BOMBA 2. Apoye el impulsor (con el cubo hacia arriba) sobre una superficie plana. Aplique
antiagarrotamiento al hilo. Levante el impulsor con un
INSERTO DEL REVESTIMIENTO DE LA PLACA DEL MARCO DE MONTAJE, T­LINER, levante, mediante una eslinga o un gancho, y atornille el impulsor al eje. Utilice
JUNTA TÓRICA DEL ANILLO DEL EXPULSOR, JUNTA TÓRICA DEL IMPULSOR, una barra colocada entre las paletas para sujetar el impulsor y gire el eje para
IMPULSOR Y CARCASA (Figura 6­22) apretar el impulsor. Asegúrese de que las distintas juntas tóricas en

1. Aplique un poco de silicona en el expulsor o en la manga del eje. que los ejes no sufran daños durante el montaje y que queden totalmente
ranurar y colocar la JUNTA TÓRICA DEL IMPULSOR (064 o 109) o, según el cubiertos por los distintos manguitos,
modelo de bomba, la JUNTA TÓRICA DE LA MANGA DEL EJE (109). etc.

Asegúrese de que la junta tórica se mantenga en su posición.


3. Golpee la llave del eje con un mazo para asentar firmemente el impulsor contra
la camisa del eje o el expulsor.
INSERTO DE REVESTIMIENTO DE PLACA DE MONTAJE DE MONTAJE (041)
CARCASA DE RACOR (092)
1. Coloque el revestimiento en T (124) alrededor del inserto del revestimiento de la placa del marco.

1. Atornille y apriete los pernos en los orificios roscados provistos.


2. Coloque el inserto del revestimiento de la placa del marco en posición horizontal en la carcasa. Levante la carcasa utilizando las orejetas de elevación
(con las paletas de expulsión hacia abajo) en el suelo. Usando la VIGA adecuadas y colóquela contra la placa adaptadora. A
DE ELEVACIÓN DEL INSERTO DEL REVESTIMIENTO DE LA La aplicación generosa de silicona en el T­liner
PLACA DEL MARCO (302) o, según el tamaño, levante con la mano sobre facilitar el montaje y desmontaje. Apriete todos los tornillos
la rosca del eje.

3. Asegúrese de atornillar y apretar los pernos en los orificios roscados provistos en 2. Utilice bridas de entrada y descarga de dos piezas para
el inserto del revestimiento de la placa del marco después de Conecte la brida de la bomba a la tubería. Asegúrese de utilizar el anillo de
suspender el inserto del revestimiento de la placa del marco con el revestimiento en T. unión adecuado entre las bridas.

4. Alinee los montantes con los orificios y empuje el inserto del revestimiento de la NOTA

placa del marco contra la placa adaptadora. Enrosque las tuercas y Aplique cemento de contacto en los anillos de las juntas de entrada y descarga para
apriételas. Retire la viga de elevación del conjunto. mantenerlos en su lugar.

MONTAJE IMPULSOR (147)

1. Verifique los PERNOS DE ABRAZADERA (012) en el costado de la base


(consulte la Figura 6­18) para asegurarse de que estén lo suficientemente
apretados para mantener el conjunto del cojinete en posición horizontal,
pero no para bloquearlo. Suponiendo que el eje esté desnudo, coloque la LLAVE DEL EJE
(070) en el chavetero y atornille la LLAVE PARA EJE (306) en el eje. Si la
bomba está instalada, retire las correas trapezoidales o los cubos de
acoplamiento separados.

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 6 – Página 26
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

Figura 6­22: Viga de elevación del inserto del revestimiento de la placa del marco

Figura 6­23: Montaje completo

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 6 – Página 27
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

AJUSTE DEL ESPACIO DEL IMPULSOR


El siguiente procedimiento describe un ajuste típico de la holgura del 5. Apriete ambas tuercas de los tornillos de ajuste contra la carcasa.
impulsor para una bomba Warman. La flexibilidad inherente al diseño de la arrastrar.

bomba de Weir Slurry permite otras configuraciones que se deseen para


optimizar condiciones operativas específicas. 6. Gire el eje y, si se produce rozamiento, ajuste el impulsor nuevamente
en la carcasa hasta que se detenga el rozamiento.

Las bombas con impulsores empotrados no dependen de espacios de NOTA


funcionamiento estrechos con el revestimiento. En tales casos, el Si el fluido del proceso podría causar expansión debido al calor o la
impulsor normalmente se ajusta hacia atrás para mantener la presión hinchazón (en el caso de una bomba revestida de caucho),
del sello del eje al mínimo. deje espacio adicional en el procedimiento de ajuste para
permitir estas condiciones.
1. Afloje los PERNOS DE ABRAZADERA (012) en el lado 'B' únicamente,
como se muestra en la Figura 6­18, excepto en bombas 8/6 AH o En bombas equipadas con un sello de eje centrífugo, el ajuste
más grandes, cuando están equipadas con sellos mecánicos. del impulsor delantero puede aumentar la presión en el área del sello.
En este caso, afloje sólo el perno de sujeción más alejado del extremo Por lo tanto, en algunas aplicaciones puede ser necesario operar
del eje de la bomba. Esto garantizará que el conjunto del cojinete la bomba con una holgura ligeramente mayor en el impulsor
no se levante en un extremo, lo que provocará posibles daños a para garantizar que se logre un sellado adecuado del eje.
las caras del sello mecánico. Se permite un aumento máximo de
0,010" en el extremo impulsor del conjunto de cojinetes.
! PRECAUCIÓN !

2. Gire el eje en el sentido de las agujas del reloj con la mano y mueva El funcionamiento de una bomba con el impulsor rozando el
el conjunto del cojinete hacia adelante (hacia la placa de cubierta) revestimiento puede causar daños graves a la bomba. Se debe
apretando la tuerca trasera en el TORNILLO DE AJUSTE (001) verificar el espacio libre de operación adecuado antes de operar la
hasta que el impulsor comience a rozar el revestimiento delantero como bomba.
se muestra en la Figura 6­24.
Para las bombas modelo 20 AL se utiliza una combinación de perno de
3. Suelte la tuerca que acaba de apretar 1/3 de vuelta (2 caras), luego abrazadera simple/leva de ajuste para el ajuste. Vuelva a apretar la tuerca una
mueva el conjunto del cojinete hacia atrás por medio de la tuerca vez que se complete el ajuste.
delantera hasta que la orejeta de la carcasa esté segura contra la
tuerca trasera.

4. Apriete los PERNOS DE ABRAZADERA (012) en el lado 'B' como se


muestra en la Figura 6­18 según la Tabla 6­4. Los pernos del lado 'A'
se apretaron anteriormente.

Figura 24 Ajuste de la holgura del impulsor

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 6 – Página 28
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

DESMONTAJE DE BOMBAS

El desmontaje de la bomba es el inverso de las instrucciones dadas para


fines de montaje, con la excepción de retirar el impulsor en las bombas
más grandes. Se recomienda revisar los procedimientos de
montaje antes de comenzar a trabajar.

Para permitir que el impulsor se desenrosque fácilmente, se debe


quitar el COLLAR DE LIBERACIÓN (239) antes de desenroscar el impulsor.
Los collares de liberación solo están disponibles en tamaños de rodamientos
FAM y mayores.

El procedimiento para retirar el collar de liberación se incluye en la Sección 5 de


este manual.

!! ADVERTENCIA !!

BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA DEBE UTILIZARSE CALOR PARA


EXPANDIR O CORTAR UN IMPULSOR DEL EJE. PODRÍAN OCURRIR
LESIONES PERSONALES COMO RESULTADO DE UNA EXPLOSIÓN.

NOTA

La llave de eje para bombas con estructura en pulgadas lleva el sufijo


"m" para conjuntos de eje métrico.

La bomba 20/18 también requiere viga de elevación FPL U18314 si


forrado de goma.

MÁXIMO

ESFUERZO DE TORSIÓN

TAMAÑO DEL CONJUNTO DE COJINETE Pies­libras/Nm

ASC, B 8/10

C, leva, CSC, CC, D, presa, DSC, DD 33/45

E, EAM, EE, ESC, F, FAM, FF, FG 137/185

G, GAM, GH, GG 240/235

h 1115/1500

norte 18/25

P, Q 33/45

R, RS, S, SH 137/185

T, TH 390/525

Ud. 1115/1500

Tabla 6­4 • Tabla de torsión de los pernos de la abrazadera de la carcasa del cojinete

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 6 – Página 29
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

HERRAMIENTAS DE MONTAJE DE BOMBA


MODELO DE BOMBA NÚMERO DESCRIPCIÓN MODELO DE BOMBA NÚMERO DESCRIPCIÓN

TIPO 'AH' y 'AHU' 12/10 FAH F301 Compresor de aros de pistón


FAM10302 Tubo de elevación FPLI
1,5/1 baht B301 Compresor de aros de pistón FAM303 Tuerca de localización
B305 llave C G10304 Viga de elevación de voluta
B306 Llave de eje F305 llave C
2/1,5 baht B301 Compresor de aros de pistón F306 Llave de eje
B305 llave C F307 Placa de elevación
B306 Llave de eje G310 Viga de elevación del prensaestopas
3/2 CAH Y CAHU C301 Compresor de aros de pistón 12/10 STAH S301 Compresor de aros de pistón
C305 llave C G10302 Tubo de elevación FPLI
C306 Llave de eje G303 Tuerca de localización
4/3 CAH Y CAHU C301 Compresor de aros de pistón G10304 Viga de elevación de voluta
C305 llave C S306 Llave de eje
C306 Llave de eje S311 Placa de elevación
4/3 DAH Y DAHU D301 Compresor de aros de pistón G310 Viga de elevación del prensaestopas
D305 llave C 12/10 TAH T301 Compresor de aros de pistón
D306 Llave de eje G10302 Tubo de elevación FPLI
D307 Placa de elevación G303 Tuerca de localización
6/4 DAH Y DAHU D301 Compresor de aros de pistón G10304 Viga de elevación de voluta
E4302 Tubo de elevación FPLI T306 Llave de eje
E303 Tuerca de localización T311 Placa de elevación
E4304 Viga de elevación de voluta G310 Viga de elevación del prensaestopas
D305 llave C 14/12 FAH F301 Compresor de aros de pistón
D306 Llave de eje FAM12302 Tubo de elevación FPLI
D307 Placa de elevación FAM303 Tuerca de localización
6/4 EAH y EAHU E301 Compresor de aros de pistón G12304 Viga de elevación de voluta
E4302 Tubo de elevación FPLI F305 llave C
E303 Tuerca de localización F306 Llave de eje
E4304 Viga de elevación de voluta F307 Placa de elevación
E305 llave C G310 Viga de elevación del prensaestopas
E306 Llave de eje 14/12 STAH S301 Compresor de aros de pistón
E307 Placa de elevación G12302 Tubo de elevación FPLI
8/6 EAH y EAHU E301 Compresor de aros de pistón G303 Tuerca de localización
F4302 Tubo de elevación FPLI G12304 Viga de elevación de voluta
F303 Tuerca de localización S306 Llave de eje
F4304 Viga de elevación de voluta S311 Placa de elevación
E305 llave C G310 Viga de elevación del prensaestopas
E306 Llave de eje 14/12 TAH T301 Compresor de aros de pistón
E307 Placa de elevación G12302 Tubo de elevación FPLI
8/6 FAH Y FAHU F301 Compresor de aros de pistón G303 Tuerca de localización
F4302 Tubo de elevación FPLI G12304 Viga de elevación de voluta
F303 Tuerca de localización T306 Llave de eje
F4304 Viga de elevación de voluta T311 Placa de elevación
F305 llave C G310 Viga de elevación del prensaestopas
F306 Llave de eje 16/14 GAH G301 Compresor de aros de pistón
F307 Placa de elevación Tubo de elevación FPLI GAM14302
10/8 FAH F301 Compresor de aros de pistón TH303 Tuerca de localización

Tubo de elevación FPLI FAM12302 H14304 Viga de elevación de voluta


FAM303 Tuerca de localización G305 llave C
G8304 Viga de elevación de voluta G306 Llave de eje
F305 llave C G307 Placa de elevación
F306 Llave de eje H310 Viga de elevación del prensaestopas
F307 Placa de elevación 16/14 TUAH T301 Compresor de aros de pistón
G310 Viga de elevación del prensaestopas Tubo de elevación FPLI GAM14302
10/8 STAH S301 Compresor de aros de pistón TH303 Tuerca de localización
G12302 Tubo de elevación FPLI H14304 Viga de elevación de voluta
G303 Tuerca de localización T306 Llave de eje
G8304 Viga de elevación de voluta T311 Placa de elevación
S306 Llave de eje H310 Viga de elevación del prensaestopas
S311 Placa de elevación 18/16 GAH G301 Compresor de aros de pistón
G310 Viga de elevación del prensaestopas G305 llave C

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 6 – Página 30
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

MODELO DE BOMBA NÚMERO DESCRIPCIÓN MODELO DE BOMBA NÚMERO DESCRIPCIÓN

18/16 GAH (cont.) G306 Llave de eje 8/6 GHH G301 Compresor de aros de pistón
G307 Placa de elevación GH6302 Tubo de elevación FPLI
18/16 TUAH T301 Compresor de aros de pistón GAM303 Tuerca de localización
T306 Llave de eje G12304 Viga de elevación de voluta
T311 Placa de elevación G305 llave C
20/18 JUEGO G301 Compresor de aros de pistón G306 Llave de eje
U18302** Tubo de elevación FPLI G307 Placa de elevación
U18304 Viga de elevación de voluta GH310 Viga de elevación del prensaestopas
G305 llave C 8/6 THH T301 Compresor de aros de pistón
G306 Llave de eje GH6302 Tubo de elevación FPLI
G307 Placa de elevación GAM303 Tuerca de localización
U18310 Viga de elevación del prensaestopas G12304 Viga de elevación de voluta
20/18 TUAH T301 Compresor de aros de pistón T306 Llave de eje
U18302** Tubo de elevación FPLI T311 Placa de elevación
TU303 Tuerca de localización GH310 Viga de elevación del prensaestopas
U18304 Viga de elevación de voluta
T306 Llave de eje TIPO 'AHP'
T311 Placa de elevación
U18310 Viga de elevación del prensaestopas 6/4 EAHP E301 Compresor de aros de pistón
E4302 Tubo de elevación FPLI
TIPO 'HH' E303 Tuerca de localización
E4304 Viga de elevación de voluta
1,5/1 CHH C301 Compresor de aros de pistón E305 llave C
C305 llave C E306 Llave de eje
C306 Llave de eje E307 Placa de elevación
3/2 DHH D301 Compresor de aros de pistón 6/4 RAHP E301 Compresor de aros de pistón
DH2302 Tubo de elevación FPLI E4302 Tubo de elevación FPLI
E303 Tuerca de localización E303 Tuerca de localización
DH2304 Viga de elevación de voluta E4304 Viga de elevación de voluta
D305 llave C R306 Llave de eje
D306 Llave de eje R311 Placa de elevación
D307 Placa de elevación 8/6 FAHP F301 Compresor de aros de pistón
Q301 Compresor de aros de pistón F6302 Tubo de elevación FPLI
DH2302 Tubo de elevación FPLI F303 Tuerca de localización
E303 Tuerca de localización F6304 Viga de elevación de voluta
DH2304 Viga de elevación de voluta F305 llave C
Q306 Llave de eje F306 Llave de eje
E311 Placa de elevación F307 Placa de elevación
4/3 EHH E301 Compresor de aros de pistón 8/6 SAHP S301 Compresor de aros de pistón
F6302 Tubo de elevación FPLI F6302 Tubo de elevación FPLI
F303 Tuerca de localización F303 Tuerca de localización
F6306 Viga de elevación de voluta F6304 Viga de elevación de voluta
E305 llave C S306 Llave de eje
E306 Llave de eje S311 Placa de elevación
E307 Placa de elevación 10/8 GAHP G301 Compresor de aros de pistón
R301 Compresor de aros de pistón G12302 Tubo de elevación FPLI
F6302 Tubo de elevación FPLI G303 Tuerca de localización
F303 Tuerca de localización G8304 Viga de elevación de voluta
F6304 Viga de elevación de voluta G305 llave C
E306 Llave de eje G306 Llave de eje
F311 Placa de elevación G307 Placa de elevación
6/4 FHH F301 Compresor de aros de pistón G310 Viga de elevación del prensaestopas
FH4302 Tubo de elevación FPLI 10/8TAHP T301 Compresor de aros de pistón
FAM303 Tuerca de localización G12302 Tubo de elevación FPLI
G8304 Viga de elevación de voluta G303 Tuerca de localización
F305 llave C G8304 Viga de elevación de voluta
F306 Llave de eje T306 Llave de eje
F307 Placa de elevación T311 Placa de elevación
S301 Compresor de aros de pistón G310 Viga de elevación del prensaestopas
FH4302 Tubo de elevación FPLI 12/10 GAHP G301 Compresor de aros de pistón
FAM303 Tuerca de localización G10302 Tubo de elevación FPLI
G8304 Viga de elevación de voluta G303 Tuerca de localización
S306 Llave de eje G10304 Viga de elevación de voluta
S311 Placa de elevación G305 llave C

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 6 – Página 31
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

MODELO DE BOMBA NÚMERO DESCRIPCIÓN MODELO DE BOMBA NÚMERO DESCRIPCIÓN

12/10 GAHP (cont.) G306 Llave de eje 75 CL (continuación) C305 llave C


G307 Placa de elevación C306 Llave de eje
G310 Viga de elevación del prensaestopas 100 libras esterlinas D301 Compresor de aros de pistón
12/10 TAHP T301 Compresor de aros de pistón D305 llave C
Tubo de elevación FPLI G10302 Llave de eje D306
G303 Tuerca de localización D307 Placa de elevación
Viga de elevación de voluta G10304 150EL E301 Compresor de aros de pistón
Llave de eje T306 E305 llave C
T311 Placa de elevación E306 Llave de eje
G310 Viga de elevación del prensaestopas E307 Placa de elevación
12/10 GAHPP G301 Compresor de aros de pistón 200 EM y UEM E301 Compresor de aros de pistón
Tubo de elevación FPLI G10302 F6302 Tubo de elevación FPLI
G303 Tuerca de localización F303 Tuerca de localización

Viga de elevación de voluta G10304 F8304 Viga de elevación de voluta


G305 llave C E305 llave C
G306 Llave de eje E306 Llave de eje
G307 Placa de elevación 200 FM y FMU E307 Placa de elevación
G310 Viga de elevación del prensaestopas F301 Compresor de aros de pistón
12/10 TAHPP G301 Compresor de aros de pistón F6302 Tubo de elevación FPLI
Tubo de elevación FPLI G10302 F303 Tuerca de localización
G303 Tuerca de localización F8304 Viga de elevación de voluta
Viga de elevación de voluta G10304 E305 llave C
Llave de eje T306 E306 Llave de eje
T307 Placa de elevación E307 Placa de elevación
G310 Viga de elevación del prensaestopas 250 EL y ELU E301 Compresor de aros de pistón
14/12 GAHP G301 Compresor de aros de pistón F6302 Tubo de elevación FPLI
Tubo de elevación FPLI G12302 F303 Tuerca de localización
G303 Tuerca de localización F8304 Viga de elevación de voluta
Viga de elevación de voluta G12304 E305 llave C
G305 llave C E306 Llave de eje
G306 Llave de eje E307 Placa de elevación
G307 Placa de elevación 250 FL Y GRIPE F301 Compresor de aros de pistón
G310 Viga de elevación del prensaestopas F6302 Tubo de elevación FPLI
14/12 TAHP T301 Compresor de aros de pistón F303 Tuerca de localización

Tubo de elevación FPLI G12302 F10304 Viga de elevación de voluta


G303 Tuerca de localización E305 llave C
Viga de elevación de voluta G12304 E306 Llave de eje
T306 Llave de eje E307 Placa de elevación
T311 Placa de elevación 300 RSL R301 Compresor de aros de pistón
G310 Viga de elevación del prensaestopas RS302 Tubo de elevación FPLI
20/18 HAHP H301 Compresor de aros de pistón RS303 Tuerca de localización

U18302** Tubo de elevación FPLI S30304 Viga de elevación de voluta


U18304 Viga de elevación de voluta E306 Llave de eje
H305 llave C F311 Placa de elevación
H306 Llave de eje S310 Viga de elevación del prensaestopas
H307 Placa de elevación 300SL S301 Compresor de aros de pistón
U18310 Viga de elevación del prensaestopas S302 Tubo de elevación FPLI
20/18 TUAHP T301 Compresor de aros de pistón S303 Tuerca de localización

U18302** Tubo de elevación FPLI S30304 Viga de elevación de voluta


TU303 Tuerca de localización S306 Llave de eje
U18304 Viga de elevación de voluta S311 Placa de elevación
T306 Llave de eje S310 Viga de elevación del prensaestopas
T311 Placa de elevación 350SL S301 Compresor de aros de pistón
U18310 Viga de elevación del prensaestopas S302 Tubo de elevación FPLI
S303 Tuerca de localización
TIPO 'L', 'M' S35304 Viga de elevación de voluta
S306 Llave de eje
20 AL A301 Compresor de aros de pistón S311 Placa de elevación
A305 llave C S35310 Viga de elevación del prensaestopas
A306 Llave de eje 400 STL S301 Compresor de aros de pistón
50 BL B301 Compresor de aros de pistón T302 Tubo de elevación FPLI
B305 llave C ST303 Tuerca de localización
B306 Llave de eje T40304 Viga de elevación de voluta
75 CL C301 Compresor de aros de pistón S306 Llave de eje

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 6 – Página 33
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

MODELO DE BOMBA NÚMERO DESCRIPCIÓN MODELO DE BOMBA NÚMERO DESCRIPCIÓN


12X10 EXU E301 Compresor de aros de pistón
400 STL (cont.) T311 Placa de elevación E302 Viga de elevación FPLI
T40310 Viga de elevación del prensaestopas E305 llave C
450 STL S301 Compresor de aros de pistón E306 Llave de eje
T45302 Tubo de elevación FPLI 12X10 FXU F301 Compresor de aros de pistón
ST303 Tuerca de localización F302 Viga de elevación FPLI
T45304 Viga de elevación de voluta F305 llave C
S306 Llave de eje F306 Llave de eje
S311 Placa de elevación 14X12 FXU F301 Compresor de aros de pistón
T45310 Viga de elevación del prensaestopas F302 Viga de elevación FPLI
500 STL S301 Compresor de aros de pistón F305 llave C
ST40302 Tubo de elevación FPLI F306 Llave de eje
ST303 Tuerca de localización
T50304 Viga de elevación de voluta
S306 Llave de eje
T311 Placa de elevación
T45310 Viga de elevación del prensaestopas
550 TUL T301 Compresor de aros de pistón
U18302 Tubo de elevación FPLI
TU303 Tuerca de localización
U55304 Viga de elevación de voluta
T306 Llave de eje
T311 Placa de elevación
T45310 Viga de elevación del prensaestopas
650 TUL T301 Compresor de aros de pistón
TU302 Tubo de elevación FPLI
TU303 Tuerca de localización
U65304 Viga de elevación de voluta
T306 Llave de eje
T311 Placa de elevación
T45310 Viga de elevación del prensaestopas

Tipo XU

3X3 CXU C301 Compresor de aros de pistón


C305 llave C
C306 Llave de eje
4X4 CXU C301 Compresor de aros de pistón
C305 llave C
C306 Llave de eje
4X4 DXU D301 Compresor de aros de pistón
D305 llave C
D306 Llave de eje
6X5 DXU D301 Compresor de aros de pistón
D305 llave C
D306 Llave de eje
EXU 6X5 E301 Compresor de aros de pistón
E305 llave C
E306 Llave de eje
EXU 8X6 E301 Compresor de aros de pistón
E302 Viga de elevación FPLI
E305 llave C
E306 Llave de eje
8X6 FXU F301 Compresor de aros de pistón
F302 Viga de elevación FPLI
F305 llave C
F306 Llave de eje
10X8 EXU E301 Compresor de aros de pistón
E302 Viga de elevación FPLI
E305 llave C
E306 Llave de eje
10X8 FXU F301 Compresor de aros de pistón
F302 Viga de elevación FPLI
F305 llave C
F306 Llave de eje

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 6 – Página 33
Machine Translated by Google

Weir Minerals América del Norte | IOM ­ BOMBAS DE LODO AH, AHP, AHU, HH, L, M, XU WARMAN

Cuadro de localización de fallos

SÍNTOMAS

FALLAS

cifsuesrnPi
aagadrgiacecurstdneeE
dr

xeuS
d
e
crf

alod
Lst
eFd

elie
Lc
b
p

eliE
ecvit
u
erF
d
p

gaS
al
o
d
b
iC
dvrl
rbeo
a

o
a

tnrm
dn
cqeee

seoo

adrobasve
sapotseasangelu

baoo
e
cslla

iaV
dyrl
b
am

.sotneimaatardd
o
ebaa
eurb

iu

elatcaoebrrrm
rdbo
e
dbd

.a
aslliza
oae

ejala

icbaom
agrao

snosevorie
etnenió

nó.a

atenim
mtn
otneio
Bomba no cebada.
Bomba o tubo de aspiración no lleno completamente de líquido.
Altura de succión demasiado alta.

Margen insuficiente entre la presión de entrada y la presión de vapor.


OMUSNOC

Cantidad excesiva de aire o gas en el líquido.


Bolsa de aire en la línea de admisión.
Se filtra aire en la línea de admisión.

El aire se filtra hacia la bomba a través del prensaestopas.


Valor del pie demasiado pequeño.

Valor del pie parcialmente obstruido.


Tubo de aspiración insuficientemente sumergido.
Ingesta bloqueada.
El diámetro del tubo de entrada es demasiado pequeño o la longitud del tubo de entrada es demasiado larga.

Velocidad demasiado baja.

Velocidad demasiado alta.

Dirección de rotación incorrecta.


Altura total del sistema superior a la altura de diseño.
Altura total del sistema inferior a la altura de diseño.
AID
MAELTLLSE
AS S
F

Gravedad específica del líquido diferente al diseño.


La viscosidad del líquido difiere de aquella para la que está diseñado.
Funcionamiento a muy baja capacidad.
Aire arrastrado en la bomba. La tolva de la bomba requiere deflectores.
Tubería mal instalada o juntas que bloquean parcialmente la tubería.

Desalineación.
Cimentaciones no rígidas.
Eje doblado.
La parte giratoria roza con la parte estacionaria.
Rodamientos desgastados.

Impulsor dañado o desgastado.


Junta de la carcasa defectuosa, lo que permite fugas internas.
Mangas del eje desgastadas o rayadas en la empaquetadura.
Embalaje mal instalado.
Tipo de embalaje o condiciones de funcionamiento incorrectos.
El eje gira descentrado debido a cojinetes desgastados o desalineación.
Impulsor desequilibrado, lo que provoca vibraciones.
NAÁLCLEAM
SACIS F

El casquillo está demasiado apretado, lo que provoca que no fluya líquido para lubricar la empaquetadura.

Materia extraña en el impulsor.


Suciedad o arenilla en el líquido sellador, lo que provoca rayaduras en la camisa del eje.
Empuje excesivo causado por una falla mecánica dentro de la bomba.
Cantidad excesiva de lubricación en la carcasa del cojinete que provoca altas temperaturas.
Falta de lubricación.

Instalación incorrecta de rodamientos.


Entrada de suciedad en los rodamientos.
Oxidación de los rodamientos debido a la entrada de agua en la carcasa.
Expulsor desgastado o bloqueado.
Espacio excesivo en la parte inferior del prensaestopas, lo que fuerza la empaquetadura hacia la bomba.

=Probable
Fallos

18/11/2008 © Copyright Weir Slurry Group Inc. OIM – BOMBAS PARA LODO WARMAN Sección 7 – Página 1
Machine Translated by Google

BOLETÍN TÉCNICO A391847_00 Página 1 de 2 septiembre de 2008

Excelente
Minerales
Soluciones

Procedimiento recomendado de lavado de la bomba de lodo


t

Todas las bombas de lodo deben lavarse inmediatamente después de su parada. No hacerlo
puede permitir que el lodo se deposite en la carcasa, se acumule en las tuberías de
succión o descarga y se adhiera a los revestimientos de la bomba, al impulsor y/o a los
componentes del sello. Las bombas selladas mecánicamente son especialmente
susceptibles a fallas debido a la acumulación de sólidos. Los arranques posteriores del equipo
pueden romper los revestimientos, dañar los impulsores, fallar los sellos mecánicos y
dañar los componentes de las tuberías y su estructura de soporte.

Si los sólidos en la carcasa hacen que el impulsor arranque atascado, se puede


producir una deflexión excesiva del eje y provocar fallas en el sello mecánico, el
cojinete y la base. También pueden ocurrir daños en las tuberías y en la estructura de
soporte de las mismas y en el tren de transmisión.

El procedimiento exacto requerido en cada instalación variará. Todo el proceso de


lavado puede tardar tan solo 15 minutos en el caso de una bomba pequeña, pero puede
tardar horas en el caso de una bomba grande. El resultado final deseado es tener la
bomba completamente llena de líquido transparente y no haber dañado la bomba ni el
sistema de bombeo de ninguna manera durante la secuencia de lavado.

La válvula de succión debe estar cerrada. Se supone que hay una válvula de drenaje
ubicada en la línea de succión entre la bomba y la válvula de succión.

La bomba no debe estar girando y el líquido en la bomba debe estar estacionario,


sin entrar ni salir de la bomba, antes de iniciar el procedimiento de lavado. La mejor
posición para la válvula de descarga durante el lavado depende de las condiciones del
sitio.

Si hay una válvula de descarga cerrada en el sistema, la válvula de ventilación entre la


bomba y la válvula de descarga debe estar abierta. Si no hay válvula de ventilación, la
válvula de descarga debe estar abierta.

Si la válvula de descarga está cerrada y no hay una válvula de ventilación (o si la válvula


de ventilación está cerrada), es posible crear un vacío o sobrepresurizar la bomba durante
la secuencia de lavado y drenaje, lo que podría dañar o desplazar los revestimientos de la
bomba. o dañar otros componentes de la bomba y las tuberías.

Procedimiento de lavado de bomba de lodo recomendado por Madison Copyright © Weir Slurry Group, Inc. 2008
Machine Translated by Google

BOLETÍN TÉCNICO A391847_00 Página 2 de 2 septiembre de 2008

rubor

1. Con el respiradero de descarga o la válvula de descarga abierta, abra la válvula de


drenaje en la línea de succión y drene la bomba hasta que deje de salir lodo de la
válvula de drenaje. Esto deja la parte inferior de la carcasa de la bomba debajo de la
línea de succión llena de lodo.
2. Con el respiradero de descarga o la válvula de descarga abierta, cierre el drenaje.
válvula y abra la línea de descarga para llenar la bomba por completo. El nivel mínimo de
líquido debe estar al menos más allá de la brida de descarga de la bomba.
3. Con el respiradero de descarga o la válvula de descarga abierta, abra la válvula de
drenaje y drene la bomba hasta que el líquido deje de fluir.
4. Repita este proceso hasta que salga un líquido claro por la válvula de drenaje.

Almacenamiento/no operativo

5. Las bombas que no estén funcionando durante un período de tiempo y que estén
potencialmente expuestas a gases de proceso deben llenarse completamente con agua para
evitar que los gases ataquen los componentes metálicos de la bomba.
6. Si existe la posibilidad de que la válvula de succión tenga fugas y permita que entren
sólidos a la bomba durante los períodos de inactividad, llenar la descarga de la bomba
con agua limpia hasta la altura de la lechada en el tanque de succión ayudará a
minimizar la fuga de sólidos a la bomba.
7. Se deben realizar controles periódicos para garantizar que el líquido de la bomba no se
drene. El respiradero de descarga debe dejarse abierto para evitar la creación de
vacío en caso de que se produzca una fuga de líquido de la bomba durante el período de
almacenamiento/inactividad.
8. Puede ser necesario cambiar el líquido en la bomba durante los períodos de almacenamiento
para evitar la acumulación de ácidos o sólidos en la bomba.
La frecuencia requerida dependerá de las condiciones del sitio.

Los tiempos de ciclo para drenar y llenar la bomba y la tubería variarán según el tamaño de la bomba
y el sistema de tuberías. Según las condiciones del sitio, este procedimiento de lavado debe
modificarse según sea necesario para lograr el objetivo final de una bomba limpia y sin daños y
un sistema de tuberías lleno de agua clara.

Weir Minerals North America 2701 S


Stoughton Rd Madison
WI 53716 EE. UU. Tel: 608
221 2261 Fax: 608
221 5807
www.weirminerals.com

Procedimiento de lavado de bomba de lodo recomendado por Madison Copyright © Weir Slurry Group, Inc. 2008
Machine Translated by Google
Excelente
Minerales
BOLETÍN TÉCNICO N° A385961_03 Página 1 de 2 Septiembre 2010
Soluciones

PROCEDIMIENTO DE ALMACENAMIENTO DE LA BOMBA

Weir Minerals North America (WMNA) recomienda que todas las bombas se almacenen y operen en interiores.
Incluso si se siguen estos procedimientos, es posible que surjan problemas operativos y de almacenamiento debido a las
condiciones ambientales a las que está sometida la bomba. Estos problemas deben corregirse por cuenta del propietario
antes de la operación. WMNA no aceptará ninguna responsabilidad por estos problemas.
Estas disposiciones se aplican únicamente a los artículos propiedad de WMNA. Para conocer los procedimientos de
almacenamiento adecuados para artículos que no son WMNA, consulte los requisitos específicos del fabricante.

PROCEDIMIENTO DE ALMACENAMIENTO DE LA BOMBA

Por períodos inferiores a 24 meses

1. Antes del almacenamiento, drene completamente las bombas, incluso el agua atrapada y difícil de drenar.

2. Proteja el equipo de temperaturas y humedad extremas y de la exposición a polvo, humedad y vibraciones excesivos.

3. Gire el eje 10 vueltas una vez al mes. Consulte los procedimientos de almacenamiento a largo plazo del fabricante
del sello para conocer las consideraciones específicas del sello antes de girar el eje.

4. Para conjuntos de cojinetes lubricados con grasa, purgue los laberintos con grasa mientras gira el eje para evitar la
contaminación de los cojinetes con suciedad y/o humedad. Esto debe hacerse cada tres a cinco semanas.

5. Para conjuntos de cojinetes lubricados con aceite, mantenga el nivel de aceite al máximo. Gire el
eje 10 veces una vez al mes para garantizar que todos los rodillos y las piezas del rodamiento y la carcasa estén
cubiertos de aceite. Es posible que se hayan retirado y tapado todos los respiradores para su envío y
almacenamiento. Si se desea protección adicional contra la corrosión o si las condiciones de almacenamiento son
severas, puede ser necesario instalar un respiradero desecante en lugar de los tapones durante el almacenamiento.
Es responsabilidad del propietario del equipo determinar si las condiciones del sitio son lo suficientemente severas
como para justificar el uso de un respiradero desecante y absorber los costos de instalación y operación del respirador
desecante.

6. Si los requisitos contractuales incluyen un engrasador de nivel constante, un indicador de nivel de aceite u otro
accesorio para el conjunto del cojinete de la bomba, es posible que no se instale para su envío y almacenamiento.
Los puertos del engrasador pueden estar obstruidos. Es responsabilidad del propietario del equipo instalar el
engrasador en un período de tiempo adecuado antes de la operación para evitar daños al conjunto de cojinetes debido
al ingreso de aire o agua desde el engrasador o sus respiraderos.

7. Si se han tapado todos los respiraderos, es común que los conjuntos de cojinetes lubricados con aceite que
experimentan variaciones de temperatura tengan pequeñas fugas de los laberintos durante el almacenamiento.
Estos se detendrán cuando se instalen los respiradores y se opere el equipo.
Reducir las variaciones de temperatura reducirá o eliminará esta fuga.

8. Si la bomba se almacena en condiciones severas, puede ser necesario instalar un respiradero desecante
para evitar la condensación en el conjunto del cojinete. Consulte a la fábrica para obtener información adecuada.
instalación. Es responsabilidad del propietario del equipo determinar si las condiciones del sitio son lo
suficientemente severas como para justificar el uso de un respiradero desecante y absorber los costos de instalación y
operación del respirador desecante.

9. Proteja las bombas revestidas de caucho del calor, la luz y la exposición al ozono.

PROCEDIMIENTO DE ALMACENAMIENTO DE LA BOMBA


Copyright © Weir Slurry Group, Inc. 2010
Machine Translated by Google

BOLETÍN TÉCNICO N° A385961_03 Página 2 de 2 Septiembre 2010

PROCEDIMIENTO DE ALMACENAMIENTO DE LA BOMBA continuación

10. Las aberturas de las bridas de succión y descarga deben cubrirse a menos que estén conectadas a tuberías.
Si las tuberías conectadas pueden transportar gases corrosivos, la bomba debe almacenarse llena de agua limpia.
El agua de almacenamiento debe cambiarse según sea necesario para evitar la acumulación de productos químicos corrosivos.

11. Todas las superficies mecanizadas externas están recubiertas de fábrica con un preventivo de óxido antes de
envío. Mantenga la capa protectora en estas superficies con Kendall Seal N Sound o un producto comparable. Asegúrese de
mantener el revestimiento que previene la oxidación del extremo de transmisión del eje.

12. Para evitar daños al embalaje; Retire los anillos de empaque y guárdelos en un lugar fresco y seco.
para usar en un momento posterior.

13. Para ambiente excesivamente desfavorable, cubra el equipo con una lona protectora que permita una adecuada circulación del aire.

14. Cambie el aceite si el contenido de humedad en el aceite excede el máximo permitido por el fabricante del aceite.

15. El almacenamiento máximo de la bomba está limitado a 24 meses.

PROCEDIMIENTO DE ALMACENAMIENTO DE LA BOMBA

Para períodos superiores a 24 meses consulte a fábrica

ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA

1. Vuelva a empaquetar la bomba con empaquetadura nueva.

2. Mantener documentación escrita sobre la purga del laberinto y los intervalos de rotación del eje para ponerla a disposición de WMNA
cuando la solicite para la validación de la garantía.

3. Cambie el aceite si el contenido de humedad en el aceite excede el máximo permitido por el fabricante del aceite.

4. El cliente es responsable de contratar a un representante de servicio calificado de WMNA para inspeccionar el conjunto de la bomba.
Cualquier pieza que no esté como nueva debido a un almacenamiento prolongado debe reemplazarse. WMNA no será responsable
de ningún costo asociado con el reemplazo de piezas o el costo de las piezas mismas.

5. Consulte la Sección 1 del Manual de instalación, operación y mantenimiento de Warman.


para obtener detalles adicionales sobre la información de funcionamiento de la bomba.

ACCESORIOS

Consulte con el fabricante original para obtener recomendaciones específicas sobre transmisiones por engranajes, motores eléctricos,
sellos mecánicos, etc. Dependiendo de la duración del período de almacenamiento, es posible que existan agregados de inhibidores de
óxido al aceite, conexión de calentadores u otros requisitos para garantizar que la garantía de fábrica siga siendo válida.

Weir Minerals América del Norte


2701 S Stoughton Rd
Madison WI 53716 EE. UU.
Tel: 608 221 2261
Fax: 608 221 5807
www.weirminerals.com

PROCEDIMIENTO DE ALMACENAMIENTO DE LA BOMBA Copyright © Weir Slurry Group, Inc. 2010

También podría gustarte