Está en la página 1de 22

Instruction

Manual Manual
de instrucciones 1

Monitor de presion arterial automatico de brazo


M2 Basic (HEM-7121J-E)

Lea el manual de instrucciones y antes del uso.

Símbolos
Overview A Display
FR Présentation générale RU Описание прибора FR Affichage RU Дисплей
DE Überblick TR Genel Bakış DE Display TR Ekran
IT Presentazione del prodotto PL Przegląd IT Display PL Wyświetlacz
ES Descripción general PT Descrição geral ES Pantalla PT Visor
‫ ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬AR ‫ اﻟﺷﺎﺷﺔ‬AR

B [START/STOP] button
FR Bouton [START/STOP] RU Кнопка [START/STOP]
C
A DE [START/STOP]-Taste TR [START/STOP]
IT Pulsante [START/STOP] düğmesi
ES Botón [START/STOP] PL Przycisk [START/STOP]
PT Botão [START/STOP]
‫[ رزلا‬START/STOP] (‫ءدب‬/‫ )فاقيإ‬AR
D C Battery compartment
FR Compartiment des RU Отсек для элементов
E piles питания
DE Batteriefach TR Pil bölümü
B IT Alloggiamento PL Komora baterii
batterie PT Compartimento das
ES Compartimento de las pilhas
pilas ‫ ﺣﺟﯾرة اﻟﺑطﺎرﯾﺎت‬AR

I D AC adapter jack
F FR Prise pour l’adaptateur RU Гнездо адаптера
secteur переменного тока
DE Netzteilanschluss TR AC adaptörü prizi
IT Presa per alimentatore PL Gniazdko zasilacza
CA PT Entrada do adaptador
ES Toma del adaptador de CA
G de CA ‫ ﻣﻘﺑس ﻣﮭﺎﯾﺊ اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻣﺗردد‬AR
H
E Air jack I Marker
FR Prise à air RU Воздушное гнездо FR Marque RU Маркер
DE Luftschlauchbuchse TR Hava jakı DE Markierung TR İşaretçi
IT Presa per il tubo PL Przyłącze powietrza IT Contrassegno PL Znacznik
dell’aria PT Tomada de ar ES Marcador PT Marcador
ES Toma de aire ‫ ﻣﻘﺑس ﺧرطوم اﻟﮭواء‬AR ‫ ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺗﺣدﯾد‬AR

F Arm cuff
FR Brassard RU Манжета
DE Manschette компрессионная
IT Bracciale TR Kolluk
ES Manguito PL Mankiet
PT Braçadeira
‫ اﻟﺷرﯾط اﻟﺿﺎﻏط ﻟﻠذراع‬AR

G Air plug
FR Prise de gonflage RU Воздушный штекер
DE Luftschlauchstecker TR Hava tapası
IT Attacco del tubo PL Wtyczka przewodu
dell’aria powietrza
ES Conector para tubo de PT Ficha de ar
aire ‫ ﻗﺎﺑس ﺧرطوم اﻟﮭواء‬AR

H Air tube
FR Tuyau à air RU Воздуховодная
DE Luftschlauch трубка
IT Tubo dell’aria TR Hava borusu
ES Tubo de aire PL Przewód powietrza
PT Tubo de ar
‫ ﺧرطوم اﻟﮭواء‬AR
ES Indica una posible situación de
2.1 Advertencia riesgo que, si no se evita, puede
provocar la muerte o graves
1. Introducción lesiones.
Gracias por adquirir el monitor de presión arterial automático de
brazo OMRON. Este monitor de presión arterial utiliza el método • NO utilice el monitor en niños o personas que no puedan
oscilométrico de medición de la presión arterial. Esto significa que expresarse.
el monitor detecta el movimiento de la sangre a través de la arteria • NO modifique su medicación basándose en lecturas realizadas con este
braquial y convierte ese movimiento en una lectura digital. monitor de presión arterial. Tome la medicación que le haya recetado
su médico. SOLO un médico está cualificado para diagnosticar y tratar la
1.1 Instrucciones de seguridad presión arterial alta.
En este manual de instrucciones se proporciona información • NO utilice el monitor si tiene una herida o lesión en el brazo o está
importante sobre el monitor de presión arterial automático de recibiendo algún tratamiento para este.
brazo OMRON. Para asegurarse de usar el monitor de forma segura • NO se ponga el manguito mientras lleve en el brazo una vía
y adecuada, debe LEER y ENTENDER todas estas instrucciones. Si no intravenosa para suero o transfusión de sangre.
entiende las instrucciones o tiene preguntas, póngase en contacto • NO utilice el monitor en zonas donde haya equipos de cirugía de
con su tienda o distribuidor OMRON antes de tratar de usar el alta frecuencia (AF) o escáneres de resonancia magnética (RM) o
monitor. Para obtener información específica sobre su presión de tomografía axial computarizada (TAC). Esto puede provocar
arterial, consulte a su médico. un funcionamiento incorrecto del monitor o llevar a una lectura
inexacta.
1.2 Uso previsto • NO utilice el monitor en entornos ricos en oxígeno o cerca de gas
Este dispositivo es un monitor digital que mide la presión arterial y la inflamable.
frecuencia cardíaca en la población de pacientes adultos. El dispositivo • Consulte a su médico antes de utilizar el monitor si padece arritmias
detecta la aparición de latidos cardíacos arrítmicos durante la comunes, como contracción auricular prematura, contracción
medición y proporciona una señal de advertencia con las lecturas. Está ventricular prematura o fibrilación auricular; arteriosclerosis;
diseñado principalmente para el uso general en el hogar. riego sanguíneo deficiente; diabetes; embarazo; preeclampsia; o
enfermedades renales. TENGA EN CUENTA que si existe alguna de
1.3 Recepción e inspección estas afecciones, así como que el paciente se mueva o tiemble, podría
Saque el monitor del embalaje e inspecciónelo para detectar daños. afectar a la lectura de la medición.
Si el monitor está dañado, NO LO USE y consulte a su tienda o • NUNCA se autodiagnostique ni se trate a sí mismo basándose en las
distribuidor OMRON. lecturas. Consulte SIEMPRE a su médico.
• Para evitar la estrangulación, mantenga el cable del adaptador de
2. Información importante sobre la CA y el tubo de aire fuera del alcance de los niños pequeños y de los
seguridad bebés.
Lea atentamente la “Información importante sobre la seguridad” • Este producto contiene piezas pequeñas que pueden provocar
de este manual de instrucciones antes de usar el monitor. Siga asfixia si son ingeridas por niños pequeños o bebés.
rigurosamente este manual de instrucciones para su seguridad. Manipulación y uso del adaptador de CA (accesorio
Guarde las instrucciones para consultarlas en el futuro. Para obtener
información específica sobre su presión arterial, CONSULTE A SU opcional)
MÉDICO. • NO utilice el adaptador de CA si el monitor o el cable del adaptador
de CA están dañados. Si el monitor o el cable están dañados, apague
la alimentación y desenchufe el adaptador de CA de inmediato.
• Enchufe el adaptador de CA en una toma con el voltaje apropiado.
ES1 NO lo utilice con una regleta.
• NO enchufe ni desenchufe el adaptador de CA de la toma eléctrica • NO utilice el monitor en lugares cuya humedad o temperatura sean
con las manos húmedas en NINGÚN caso. altas o bajas. Consulte la sección 6.
• NO desmonte ni trate de reparar el adaptador de CA. • Durante la medición, observe el brazo para asegurarse de que el
monitor no impida la circulación sanguínea de forma prolongada.
Manipulación y uso de las pilas • NO utilice el monitor en entornos con un alto índice de uso como
• Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños pequeños y de los clínicas o consultas médicas.
bebés. • NO utilice el monitor con otros equipos médicos eléctricos (EME)
Indica una posible situación de riesgo que, simultáneamente. Esto podría ocasionar un funcionamiento
2.2 Precaución simenores no se evita, puede provocar lesiones
o moderadas al usuario, o causar
incorrecto y/o una lectura errónea.
• Evite bañarse, beber alcohol o cafeína, fumar, hacer ejercicio o
daños al equipo o a otros objetos. comer durante al menos los 30 minutos previos a la realización de la
• Deje de usar el monitor y consulte a su médico si sufre irritaciones medición.
en la piel u otras molestias. • Descanse durante al menos 5 minutos antes de realizar una
• Consulte a su médico antes de usar el monitor en el brazo si tiene medición.
un acceso o tratamiento intravascular o un shunt arteriovenoso (AV), • No lleve prendas que opriman el brazo o sean muy gruesas mientras
ya que la interferencia temporal del flujo sanguíneo podría producir realiza la medición.
lesiones. • Quédese quieto y NO hable durante la medición.
• Consulte a su médico antes de utilizar el monitor si se ha sometido a • Utilice el manguito SOLO en personas que tengan un perímetro de
una mastectomía. brazo que entre dentro del intervalo especificado en el manguito.
• Consulte a su médico antes de utilizar el monitor si tiene problemas • Cerciórese de que el monitor se haya aclimatado a la temperatura
o trastornos circulatorios graves, ya que el inflado del manguito ambiente antes de realizar una medición. Si se realiza una medición
después de un cambio extremo de temperatura, se podría producir
ES
puede producir moratones.
• NO realice más mediciones de las necesarias, ya que pueden una lectura incorrecta. OMRON recomienda esperar unas 2 horas
aparecer moratones debido a que se obstaculiza el flujo sanguíneo. para que el monitor se caliente o se enfríe cuando se use en un
• NO infle el manguito sin tenerlo colocado alrededor del brazo. entorno cuya temperatura quede dentro de las especificaciones
• Retire el manguito si no comienza a desinflarse durante una indicadas como condiciones de funcionamiento después de haberlo
medición. guardado a la temperatura de conservación máxima o mínima. Para
• NO utilice el monitor para ningún otro fin que no sea medir la más información sobre el funcionamiento y la conservación o la
presión arterial. temperatura de transporte, consulte la sección 6.
• Al realizar la medición, asegúrese de que no haya ningún • NO use el monitor una vez que haya terminado su periodo de
dispositivo móvil u otros dispositivos eléctricos que emitan campos duración. Consulte la sección 6.
electromagnéticos a una distancia inferior a 30 cm del monitor. Esto • NO curve el manguito ni el tubo de aire excesivamente.
puede provocar un funcionamiento incorrecto del monitor o llevar a • NO doble ni enrosque el tubo de aire durante una medición. Esto
una lectura inexacta. puede causar una lesión por interrupción del flujo sanguíneo.
• NO desmonte ni trate de reparar el monitor ni otros componentes. • Para extraer el conector para tubo de aire, tire del conector para
Esto podría causar una lectura incorrecta. tubo de aire de plástico situado en la base del tubo, no del propio
• NO utilice el monitor en lugares húmedos o donde exista riesgo de tubo.
que le salpique agua. Esto podría dañar el monitor. • SOLO debe utilizar el adaptador de CA, el manguito, las pilas y los
• NO utilice el monitor en vehículos en movimiento como coches o accesorios especificados para su uso con este monitor. El uso de
aviones. otros adaptadores de CA, manguitos y pilas puede dañar el monitor
• EVITE que el monitor se caiga y que sufra golpes o vibraciones o resultar peligroso.
fuertes. • Utilice SOLO el manguito indicado para este monitor. El uso de otros
manguitos puede ocasionar lecturas incorrectas.
ES2
• Inflar el manguito a una presión más alta de la necesaria puede 2.3 Precauciones generales
producir hematomas en la zona del brazo en la que se coloca el
manguito. NOTA: Consulte “Si su presión sistólica es superior a • Cuando realice una medición en el brazo derecho, el tubo de aire
debería quedar colocado en el lado interno del codo. Asegúrese de
210 mmHg” en la sección 6 del manual de instrucciones para ver
no apoyar su brazo sobre el tubo de aire.
más información.
• Lea atentamente y siga las indicaciones incluidas en el apartado
“Eliminación correcta de este producto” en la sección 7 cuando vaya
a tirar el dispositivo y cualquier accesorio o pieza opcional que haya
utilizado.
Manipulación y uso del adaptador de CA (accesorio • La presión arterial puede diferir entre el brazo derecho e izquierdo,
y puede producir un valor de medición diferente. Utilice siempre el
opcional) mismo brazo para llevar a cabo las mediciones. Si los valores entre
• Introduzca el adaptador de CA en la toma. los dos brazos varían sustancialmente, confirme con su médico qué
• Al desenchufar el adaptador de CA de la toma, asegúrese de tirar de brazo utilizar para llevar a cabo las mediciones.
forma segura del adaptador de CA. NO tire del cable del adaptador • Cuando utilice un adaptador de CA opcional, asegúrese de
de CA. no colocar el monitor en un lugar donde sea difícil enchufar y
• Al manipular el cable del adaptador de CA: desenchufar dicho adaptador.
No lo dañe. / No lo rompa. / No lo manipule indebidamente.
NO deje que quede aprisionado. / No lo doble ni tire de él con fuerza Manipulación y uso de las pilas
excesiva. / No lo retuerza. • Elimine las pilas usadas según las normativas locales al respecto.
NO lo use si está atado en un fardo. • Las pilas suministradas podrían tener una vida útil más corta que las
NO deje que quede debajo de objetos pesados. pilas nuevas.
• Limpie el polvo que pueda haber en el adaptador de CA.
• Desenchufe el adaptador de CA cuando no lo esté utilizando.
• Desenchufe el adaptador de CA antes de limpiar el monitor.
Manipulación y uso de las pilas
• NO introduzca las pilas con las polaridades alineadas de forma
incorrecta.
• Utilice ÚNICAMENTE 4 pilas alcalinas o de manganeso “AA” con este
monitor. NO utilice otro tipo de pilas. NO utilice conjuntamente pilas
nuevas y viejas. NO utilice marcas distintas de pilas juntas.
• Retire las pilas si no va a utilizar el monitor durante un periodo de
tiempo prolongado.
• Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuáguelos
inmediatamente con abundante agua limpia. Consulte a su médico
de inmediato.
• Si el líquido de las pilas entra en contacto con la piel o la ropa, Recuerde guardar una copia de las lecturas de su presión arterial
enjuáguese inmediatamente la zona con abundante agua limpia y
y del pulso para su médico. Una sola medición no proporciona
tibia. Si presenta irritación, lesión o dolor, consulte a su médico.
• NO utilice las pilas después de su fecha de caducidad. información precisa sobre su presión arterial real.
• Revise periódicamente las pilas para asegurarse de que estén en Utilice el diario de presión arterial para llevar un registro de lecturas
buen estado. durante un cierto periodo de tiempo. Para descargar los archivos del
ES3 diario en PDF, visite www.omron-healthcare.com.
3. Mensajes de error y resolución de problemas
Si se produjera alguno de los problemas descritos a continuación durante la medición, compruebe que no haya ningún otro dispositivo eléctrico a
una distancia de 30 cm. Si el problema persiste, consulte la tabla siguiente.
Pantalla/Problema Causa posible Solución
Se ha pulsado el botón [START/STOP] Pulse el botón [START/STOP] de nuevo para apagar el
pero el manguito no estaba puesto. monitor. Después de introducir con firmeza el conector
para tubo de aire y de poner el manguito correctamente,
pulse el botón [START/STOP].
aparece o el El conector para tubo de aire no está Conecte con firmeza el conector para tubo de aire.
manguito no se totalmente enchufado en el monitor.
infla. El manguito no está colocado Ponga el manguito en el brazo correctamente y luego
correctamente. realice otra medición. Consulte la sección 4 del manual de
instrucciones .
El aire se pierde a través del manguito. Cambie el manguito por uno nuevo. Consulte la sección
9 del manual de instrucciones .
Usted se mueve o habla mientras Quédese quieto y no hable durante las mediciones. ES
aparece o no se realiza una medición y el manguito no Si aparece “E2” de forma reiterada, infle el manguito
puede completar se infla lo suficiente. manualmente hasta que la presión sistólica alcance 30 o
una medición 40 mmHg por encima de las lecturas anteriores. Consulte
después de inflar el Como la presión sistólica es superior a la sección 6 del manual de instrucciones .
manguito. 210 mmHg, no se puede realizar una
medición.
El manguito se ha inflado excediendo No toque el manguito ni doble el tubo de aire durante la
aparece la cantidad máxima de presión medición. Si el manguito se infla manualmente, consulte
permitida. la sección 6 del manual de instrucciones .
Usted se mueve o habla mientras se Quédese quieto y no hable durante las mediciones.
aparece realiza una medición. Las vibraciones
interrumpen una medición.

ES4
Pantalla/Problema Causa posible Solución
La frecuencia cardíaca no se detecta Ponga el manguito en el brazo correctamente y
aparece correctamente. luego realice otra medición. Consulte la sección 4 del
manual de instrucciones . Quédese quieto y siéntese
/ aparece correctamente durante las mediciones.
no parpadea Si sigue apareciendo el símbolo “ ”, le recomendamos
durante una que consulte a su médico.
medición
El monitor ha funcionado Pulse el botón [START/STOP] de nuevo. Si sigue
aparece incorrectamente. apareciendo “Er”, póngase en contacto con su tienda o
distribuidor OMRON.
Las pilas están bajas. Se recomienda cambiar las 4 pilas por otras nuevas.
aparece
Consulte la sección 3 del manual de instrucciones .
aparece o el Las pilas están agotadas. Cambie inmediatamente las 4 pilas por unas nuevas.
monitor se apaga Consulte la sección 3 del manual de instrucciones .
improvisadamente
durante una
medición

No aparece nada en la
Las polaridades de las pilas no están Compruebe que las pilas se hayan introducido de
pantalla del monitor.
bien alineadas. forma correcta. Consulte la sección 3 del manual de
instrucciones .
La presión arterial varía constantemente. Muchos factores, como el estrés, la hora del día y/o la
Las lecturas que aparecen
colocación del manguito, pueden influir en la presión arterial. Revise la sección 2 del manual de
son muy altas o muy bajas.
instrucciones .
Pulse el botón [START/STOP] para apagar el monitor. Luego, vuelva a pulsarlo para realizar una
Se produce algún otro medición. Si el problema continúa, retire todas las pilas y espere 30 segundos. A continuación,
problema. vuelva a instalar las pilas.
Si el problema persiste, póngase en contacto con su tienda o distribuidor OMRON.

ES5
4. Garantía limitada 5. Mantenimiento
Gracias por adquirir un producto OMRON. Este producto está 5.1 Mantenimiento
fabricado con materiales de calidad y su fabricación se ha realizado
Para proteger su monitor de cualquier daño, tenga en cuenta las
con total escrupulosidad. Está diseñado para utilizarse en cualquier
indicaciones siguientes:
situación, suponiendo que se manipule correctamente y se realicen las
Los cambios o las modificaciones no autorizadas por el fabricante
labores de mantenimiento adecuadas como se describe en el manual
anularán la garantía.
de instrucciones.
OMRON ofrece una garantía de 3 años para este producto a partir de
la fecha de compra. OMRON garantiza la fabricación, la elaboración Precaución
y los materiales adecuados de este producto. Durante este periodo NO desmonte ni trate de reparar el monitor ni otros componentes.
de garantía, y sin que se cobre por la mano de obra ni las piezas, Esto podría causar una lectura incorrecta.
OMRON reparará o cambiará el producto defectuoso o cualquier pieza
defectuosa.
La garantía no cubre lo siguiente: 5.2 Conservación
A. Costes y riesgos del transporte. • Guarde el monitor y los demás componentes en un lugar limpio y
B. Costes por reparaciones o defectos derivados de reparaciones seguro.
realizadas por personas sin autorización. • No guarde el monitor y los demás componentes:
C. Comprobaciones periódicas y mantenimiento. • Si el monitor y los demás componentes están húmedos.
D. El fallo o el desgaste de piezas opcionales u otros accesorios • En lugares expuestos a temperaturas extremas, humedad, luz solar
distintos del dispositivo principal, a menos que lo cubra la garantía
expresamente.
directa, polvo o vapores corrosivos como la lejía.
• En lugares expuestos a vibraciones o golpes.
ES
E. Los costes generados por la no aceptación de una reclamación (éstos
se cobrarán). 5.3 Limpieza
F. Daños de cualquier tipo, incluidos los personales causados • No utilice limpiadores abrasivos o volátiles.
accidentalmente o como resultado del uso incorrecto. • Utilice un paño suave y seco o humedecido con detergente suave
G. El servicio de calibración no está incluido en la garantía. (neutro) para limpiar el monitor y el manguito y, a continuación,
H. Las piezas opcionales tienen un (1) año de garantía desde la fecha séquelos con un paño seco.
de compra. Las piezas opcionales incluyen los siguientes elementos, • No lave ni sumerja en agua el monitor y el manguito o los demás
aunque sin limitarse a ellos: manguito y tubo del manguito. componentes.
Si el uso de la garantía resulta necesario, póngase en contacto • No utilice gasolina, disolventes de limpieza o solventes similares
con la tienda en la que adquirió el producto o con un distribuidor para limpiar el monitor y el manguito o los demás componentes.
OMRON autorizado. Para obtener la dirección, consulte el envase, la
documentación adjunta o su tienda especializada. Si tiene dificultad 5.4 Calibración y servicio
para encontrar el servicio de atención al cliente de OMRON, póngase • La precisión de este monitor de presión arterial ha sido verificada
en contacto con nosotros para obtener información: cuidadosamente y está diseñado para tener una larga vida útil.
www.omron-healthcare.com • Como norma general, se recomienda hacer una revisión del monitor
La reparación o sustitución del dispositivo utilizando la garantía no de presión arterial cada dos años para asegurar su funcionamiento
significa que esta se extienda o que se renueve la duración de la correcto y su precisión. Consulte a su distribuidor autorizado
misma. OMRON o al Servicio de atención al cliente de OMRON en la
La garantía se aplicará solamente si se devuelve el producto en su dirección que figura en el envase o en la documentación adjunta.
totalidad junto con el tique/factura original proporcionado por la
tienda al usuario.
ES6
6. Especificaciones
Descripción del producto Monitor de presión arterial automático de brazo
Categoría del producto Esfigmomanómetros electrónicos
Modelo (código Intl.) M2 Basic (HEM-7121J-E) Pantalla Pantalla digital LCD
Rango de presión del manguito De 0 a 299 mmHg Rango de medición del De 40 a 180 pulsaciones/min.
pulso
Rango de medición de la presión arterial De 20 a 280 mmHg
Precisión Presión: ±3 mmHg / Pulso: ±5 % de la lectura mostrada en pantalla
Inflado Automático mediante Desinflado Válvula automática de liberación
bomba eléctrica de presión
Método de medición Método oscilométrico Modo de funcionamiento Funcionamiento continuo
Clasificación IP Monitor: IP20 / Adaptador de CA opcional: IP21 (HHP-CM01) o IP22 (HHP-BFH01)
Tensión DC6 V 4,0 W Partes en contacto Tipo BF (manguito)
Fuente de alimentación 4 pilas “AA” de 1,5 V o adaptador de CA opcional
(CA DE ENTRADA 100-240 V, 50-60 Hz 0,12-0,065 A)
Duración de las pilas Aproximadamente 1.000 mediciones (utilizando pilas alcalinas nuevas)
Duración (vida útil) Monitor: 5 años / Manguito: 5 años / Adaptador de CA opcional: 5 años
Requisitos de funcionamiento De +10 °C a +40 °C / de 15 % a 90 % de humedad relativa (sin condensación) /
de 800 a 1.060 hPa
Requisitos de conservación/transporte De -20 °C a +60 °C / de 10 % a 90 % de humedad relativa (sin condensación)
Índice Monitor, manguito (HEM-CR24), 4 pilas “AA”, manual de instrucciones y
Protección contra descargas eléctricas Equipo ME con carga eléctrica interna (cuando se usan solo las pilas)
Equipo ME de clase II (adaptador de CA opcional)
Peso Monitor: aproximadamente 250 g (sin incluir las pilas) /
Manguito: aproximadamente 130 g
Dimensiones (valor aproximado) Monitor: 112 mm (ancho) × 82 mm (alto) × 140 mm (largo)
Manguito: 145 mm x 466 mm (tubo de aire: 600 mm)
Perímetro de brazo aplicable al monitor 170 a 420 mm [con el manguito incluido: (220 a 320 mm)]
Memoria Última medición
Nota
• Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
• Este monitor se ha analizado desde el punto de vista clínico de acuerdo con los requisitos de la ISO 81060-2:2013 (excepto pacientes embarazadas
y con preeclampsia). En el estudio de validación clínica, se utilizó el ruido K5 en 85 sujetos para determinar la presión arterial diastólica.
• La clasificación IP se refiere a los grados de protección proporcionados por contenedores de acuerdo con la norma IEC 60529. El monitor y el
adaptador de CA opcional están protegidos frente a la entrada de objetos sólidos extraños de 12,5 mm de diámetro o más, como, por ejemplo,
los dedos. El adaptador de CA opcional HHP-CM01 está protegido contra las gotas de agua que caen de forma vertical, que podrían causar
problemas durante el funcionamiento normal. El adaptador de CA opcional HHP-BFH01 está protegido contra las gotas de agua que caen de
ES7 forma oblicua, las cuales podrían causar problemas durante el funcionamiento normal.
• El modo de funcionamiento se clasifica de acuerdo con la norma IEC 60601-1.
7. Eliminación correcta de este producto (residuos de equipos eléctricos y electrónicos)
La presencia de esta marca en el producto o en el material informativo que lo acompaña indica que al finalizar su vida útil no deberá
eliminarse con otros residuos domésticos.
Para evitar los posibles daños al medio ambiente o a la salud humana que representa la eliminación incontrolada de residuos, separe
este producto de otros tipos de residuos y recíclelo correctamente para fomentar la reutilización sostenible de recursos materiales.
Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento donde adquirieron el producto, o con las autoridades locales
pertinentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden devolverlo para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro.
Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y consultar las condiciones del contrato de compra. Este producto no
debe eliminarse en combinación con otros residuos comerciales.

8. Información importante sobre la Compatibilidad electromagnética (EMC)


HEM-7121J-E cumple la norma EN60601-1-2:2015 de compatibilidad electromagnética (EMC).
Existe documentación complementaria de conformidad con esta norma de EMC en
www.omron-healthcare.com
Consulte la información sobre la compatibilidad electromagnética (EMC) de HEM-7121J-E en el sitio web.

9. Guía y declaración del fabricante


• Este monitor de presión arterial se ha diseñado de acuerdo con la norma europea EN1060, esfigmomanómetros no invasivos, parte 1: Requisitos
generales, y parte 3: Requisitos adicionales para sistemas electromecánicos de medición de la presión arterial.
• Este producto OMRON está fabricado bajo el exigente sistema de calidad de OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japón. El componente principal de
ES
los monitores de presión arterial OMRON, el sensor de presión, está fabricado en Japón.
• Le rogamos que informe al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que esté establecido sobre cualquier incidente
grave que se haya producido en relación con este dispositivo.

10. Clasificación de la PA (presión arterial)


Guía de práctica clínica de la ESC/ESH 2018* para el manejo de la hipertensión arterial
Definiciones de hipertensión según los niveles de presión arterial en casa y en la consulta
Consulta Casa
Presión arterial sistólica ≥ 140 mmHg ≥ 135 mmHg
Presión arterial diastólica ≥ 90 mmHg ≥ 85 mmHg
Estos valores provienen de valores estadísticos para la presión arterial.

* Sociedad Europea de Hipertensión (ESH) y Sociedad Europea de Cardiología (ESC).

Advertencia
NUNCA se autodiagnostique ni se trate a sí mismo basándose en las lecturas.
Consulte SIEMPRE a su médico.
ES8
Symbols Description Class II equipment.
FR Description des symboles RU Описание символов Protection against electric shock
DE Beschreibung der Symbole TR Simgelerin Açıklaması FR Équipement de classe II. RU Изделие класса II
IT Descrizione dei simboli PL Opis symboli Protection contre les chocs Защита от поражения
ES Descripción de los símbolos PT Descrição dos símbolos électriques электрическим током
‫ ﺷرح اﻟرﻣوز‬AR DE Gerät der Klasse II. TR Sınıf II ünite. Elektrik
Schutz vor Stromschlägen çarpmasına karşı koruma
Applied part - Type BF Degree of protection
IT Apparecchiatura di PL “Urządzenie klasy II.
against electric shock (leakage current) Classe II. Protezione contro le Ochrona przed porażeniem
FR Pièce appliquée - RU Рабочая часть аппарата folgorazioni prądem”
Type BF Degré de protection - Степень защиты от
ES Equipo de Clase II. PT Equipamento da
contre les chocs électriques поражения электрическим Protección contra descargas Classe II. Proteção contra
(courant de fuite) током (токи утечки) Тип BF eléctricas choques elétricos
DE Anwendungsteil – TR Uygulanan parça - Tip BF
Typ BF Schutz vor Strom- Elektrik çarpmasına karşı ‫ اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ ﺿد‬II ‫ ﺟﮭﺎز ﻣن اﻟﻔﺋﺔ‬AR
schlägen (Ableitstrom) koruma derecesi (kaçak akım) ‫اﻟﺻدﻣﺎت اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬
IT Parti applicate - Tipo BF
Livello di protezione contro
PL Część wchodząca w
kontakt z ciałem pacjenta
IP XX Ingress protection degree provided by
IEC 60529
le folgorazioni (corrente di — typu BF (stopień ochrony FR Degré de protection RU Степень защиты,
dispersione) przed porażeniem prądem selon CEI 60529 обеспечиваемая
ES Partes en contacto: (prąd upływu)) DE Grad des Eindring- оболочками, согласно
Tipo BF Grado de protección PT Parte aplicada - Tipo BF schutzes gemäß IEC 60529 IEC 60529
contra descargas eléctricas Grau de proteção contra IT Livello di protezione IP TR Su girmesine karşı
(corriente de fuga) choques elétricos (corrente in base a IEC 60529 koruma derecesi IEC 60529
de fuga) ES Grado de protección tarafından verilmiştir
‫ درﺟﺔ اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ‬:‫ اﻟﺟزء اﻟﻣطﺑﻖ‬AR según la norma internacional PL Stopień ochrony wg
‫ﺿد اﻟﺻدﻣﺎت اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ )اﻟﺗﯾﺎر‬ IEC 60529 IEC 60529
BF ‫اﻟﻣﺗﺳرب( ﻟﻠﻧوع‬ PT Grau de proteção
contra entradas indicado
pela IEC 60529
‫ درﺟﺔ ﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟدﺧول اﻟﻣﻘدﻣﺔ‬AR
IEC 60529 ‫ﺑواﺳطﺔ ﻣﻌﯾﺎر‬

SD1
CE Marking Temperature limitation
FR Marquage CE RU Знак соответствия FR Limitation de température RU Температурный
DE CE-Kennzeichnung директиве ЕС DE Temperaturbegrenzung диапазон
IT Contrassegno CE TR CE İşareti IT Limite di temperatura TR Sıcaklık sınırlaması
ES Marcado CE PL Oznaczenie CE ES Limitación de la PL Ograniczenia dot.
PT Marca CE temperatura temperatury
‫ ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺗواﻓﻖ ﻣﻊ اﻟﻠﺟﻧﺔ‬AR PT Limite de temperatura
(CE) ‫اﻷوروﺑﯾﺔ‬ ‫ ﺣدود درﺟﺔ اﻟﺣرارة اﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ‬AR
Serial number Humidity limitation
FR Numéro de série RU Серийный номер FR Limitation d’humidité RU Диапазон влажности
DE Seriennummer TR Seri numarası DE Luftfeuchtigkeits- TR Nem sınırlaması
IT Numero di serie PL Numer serii begrenzung PL Ograniczenia dot.
ES Número de serie PT Número de série IT Limite di umidità wilgotności
‫ اﻟرﻗم اﻟﻣﺗﺳﻠﺳل‬AR ES Limitación de la humedad PT Limite de humidade
LOT number ‫ ﺣدود اﻟرطوﺑﺔ اﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ‬AR
FR Numéro de LOT RU Код (номер) партии Atmospheric pressure limitation
DE LOT-Nummer TR Parti numarası FR Limitation de pression RU Ограничение
IT Numero di lotto PL Numer partii atmosphérique атмосферного давления
ES Número de lote PT Número de LOTE DE Luftdruckbegrenzung TR Atmosferik basınç
‫ رﻗم اﻟﺗﺷﻐﯾﻠﺔ‬AR IT Limite di pressione sınırlaması
Medical device atmosferica PL Ograniczenia dot.
ES Limitación de la presión ciśnienia atmosferycznego
FR Dispositif médical RU Медицинский прибор atmosférica PT Limite de pressão
DE Medizinprodukt TR Tıbbi cihaz atmosférica
IT Dispositivo medico PL Wyrób medyczny
ES Producto sanitario PT Dispositivo médico ‫ ﺣدود اﻟﺿﻐط اﻟﺟوي اﻟﻣﻧﺎﺳب‬AR
‫ ﺟﮭﺎز طﺑﻲ‬AR

SD2
Indication of connector polarity OMRON’s trademarked technology for
FR Indication de la polarité RU Полярность разъема blood pressure measurement
des connecteurs адаптера FR Technologie protégée RU Зарегистрированная
DE Anzeige der TR Bağlantı polarite par la marque de commerce технология измерения
Steckerpolarität göstergesi OMRON pour la mesure de артериального давления
IT Indicazione della PL Oznaczenie la pression artérielle OMRON
polarità dei connettori biegunowości złącza DE Markenrechtlich TR OMRON'un kan basıncı
ES Indicación de la PT Indicação da polaridade geschützte Technologie ölçümü için ticari markalı
polaridad del conector do conector von OMRON zur teknolojisidir
‫ ﻋﻼﻣﺔ ﺗﺷﯾر ﻟﻘطﺑﯾﺔ اﻟﻣوﺻل‬AR Blutdruckmessung PL Opatrzona znakiem
IT Tecnologia brevettata towarowym technologia
For indoor use only
OMRON per la misurazione firmy Omron dotycząca
FR Pour un usage à RU Для использования della pressione arteriosa pomiaru ciśnienia krwi
l’intérieur uniquement только внутри помещений
ES La tecnología de OMRON PT Tecnologia protegida
DE Nur für die Nutzung in TR Sadece iç mekanda para medir la presión arterial por marca comercial da
Innenbereichen kullanım için OMRON para a medição da
IT Solo per uso in interni PL Wyłącznie do użytku tensão arterial
ES Para uso solo en interiores wewnętrznego
‫ ﺗﻘﻧﯾﺔ اﻟﻌﻼﻣﺔ اﻟﺗﺟﺎرﯾﺔ‬AR
PT Apenas para utilização
‫ ﻟﻘﯾﺎس ﺿﻐط اﻟدم‬OMRON
em interior
Identifier of cuffs compatible for the device
‫ ﺻﺎﻟﺢ ﻟﻼﺳﺗﺧدام ﻓﻲ اﻟﻣﻧﺎطﻖ‬AR
‫اﻟﻣﻐﻠﻘﺔ ﻓﻘط‬ FR Identificateur des RU Манжеты совместимые
brassards compatibles avec с устройством
l’appareil TR Cihaz ile uyumlu
DE Kennzeichnung der kollukların tanıtım işareti
mit dem Gerät kompatiblen PL Sposób identyfikacji
Manschetten mankietów zgodnych
IT Identifica i bracciali z urządzeniem
compatibili con il dispositivo PT Identificador de
ES Identificador para braçadeiras compatíveis
manguitos compatibles con com o dispositivo
el dispositivo ‫ ﻋﻼﻣﺎت ﺗﺣدﯾد اﻟﺷراﺋط‬AR
‫اﻟﺿﺎﻏطﺔ اﻟﻣﺗواﻓﻘﺔ ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز‬

SD3
Cuff positioning indicator for the left arm Range pointer and brachial artery alignment
FR Indicateur de RU Метка для правильного position
positionnement du brassard расположения манжеты на FR Pointeur de plage et RU Положение
pour le bras gauche левой руке position d’alignement sur совмещения указателя
DE Indikator für die TR Sol kol için kolluk l’artère brachiale диапазона и плечевой
Manschettenposition am konumlandırma göstergesi DE Bereichsanzeiger und артерии
linken Arm PL Wskaźnik Ausrichtungsposition mit TR Aralık işaretçisi ve kol
IT Indicatore di posiziona- umiejscowienia mankietu na der Oberarmarterie arteri hizalama konumu
mento del bracciale per il lewym ramieniu IT Puntatore e posizione PL Wskaźnik zakresu i
braccio sinistro PT Indicador de di allineamento dell’arteria dostosowania pozycji do
ES Indicador de posición del posicionamento da brachiale tętnicy ramiennej
manguito en el brazo izquierdo braçadeira no braço ES Indicación de las PT Indicador de gama e
esquerdo medidas y posición de posição de alinhamento da
‫ اﻟﻣؤﺷر اﻟﺧﺎص ﺑﻣوﺿﻊ‬AR alineación con la arteria artéria braquial
‫اﻟﺷرﯾط اﻟﺿﺎﻏط ﻟﻠذراع اﻷﯾﺳر‬ braquial ‫ ﻣؤﺷر اﻟﻧطﺎق واﻟوﺿﻊ‬AR
Marker on the cuff to be positioned above ‫اﻟﺧﺎص ﺑﺎﻟﻣﺣﺎذاة ﻣﻊ اﻟﺷرﯾﺎن‬
the artery ‫اﻟﻌﺿدي‬
FR Repère sur le brassard, RU Указатель располо-
à positionner au-dessus de жения плечевой артерии
l’artère TR Kolluk üzerindeki
DE Markierung auf der işaretin konumu arterin
Manschette, die oberhalb üzerine gelmelidir
der Arterie liegen muss PL Znacznik na mankiecie,
IT Contrassegno sul wskazujący pozycję
bracciale da posizionare al di umieszczenia nad tętnicą
sopra dell’arteria PT Marcador da braçadeira
ES La marca del manguito a posicionar sobre a artéria
debe colocarse sobre la arteria ‫ ﻋﻼﻣﺔ ﺑﺎﻟﺷرﯾط اﻟﺿﺎﻏط‬AR
‫ﻟﻺﺷﺎرة إﻟﻰ وﺟوب وﺿﻌﮫ ﻓوق‬
‫اﻟﺷرﯾﺎن‬

SD4
, Range indicator of arm Manufacturer’s quality control mark
circumferences to help , FR Marque de contrôle de RU Отметка произво-
selection of the correct la qualité du fabricant дителя о контроле качества
cuff size DE Qualitätskontroll- TR Üreticinin kalite kontrol
zeichen des Herstellers işareti
FR Indicateur de RU Символ диапазона
plage de circonférence окружности плеча для IT Contrassegno controllo PL Znak kontroli jakości
du bras, pour la помощи при подборе qualità del produttore producenta
sélection de la taille de правильного размера ES Marca del control de PT Marca de controlo da
brassard adaptée манжеты calidad del fabricante qualidade do fabricante

DE Bereichsanzeige TR Doğru kolluk ölçüsünü ‫ ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺗﺣﻛم ﻓﻲ اﻟﺟودة‬AR


für den Armumfang bulmaya yardımcı olan kol ‫اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ‬
zur Auswahl çevresi aralık göstergesi Not made with natural rubber latex
der richtigen PL Wskaźnik zakresu FR Ne contient pas de latex RU Не содержит
Manschettengröße obwodu ramienia de caoutchouc naturel натуральный латекс
IT Indicatore pomagający w doborze
DE Enthält kein Naturlatex TR Doğal kauçuk lateksten
degli intervalli di mankietu o właściwym
IT Non contiene lattice di üretilmemiştir
circonferenze braccio rozmiarze gomma naturale PL Wyprodukowane bez
per la scelta della PT Indicador da gama de użycia naturalnego lateksu
ES No contiene látex de
misura di bracciale perímetros do braço que caucho natural PT Não é fabricado em
corretta auxilia a seleção do tamanho látex de borracha natural
ES Indicador de de braçadeira correto
‫ ﺗم اﻟﺗﺻﻧﯾﻊ دون اﺳﺗﺧدام‬AR
las medidas del ‫ ﻣؤﺷر ﻧطﺎق ﻣﺣﯾط اﻟذراع‬AR ‫ﻻﺗﯾﻛس اﻟﻣطﺎط اﻟطﺑﯾﻌﻲ‬
perímetro de brazo ‫ﻟﻠﻣﺳﺎﻋدة ﻋﻠﻰ ﺗﺣدﯾد اﻟﺣﺟم اﻟﺻﺣﯾﺢ‬
para ayudarle a Arm circumference
‫ﻟﻠﺷرﯾط اﻟﺿﺎﻏط‬
seleccionar el tamaño FR Circonférence du bras RU Окружность плеча
de manguito correcto DE Armumfang TR Kol çevresi
IT Circonferenza del braccio PL Obwód ramienia
ES Perímetro de brazo PT Circunferência do braço
‫ ﻣﺣﯾط اﻟذراع‬AR

SD5
Necessity for the user to consult this Need for the user to follow this instruction
instruction manual manual thoroughly for your safety.
FR L’utilisateur doit RU Необходимость для FR L’utilisateur doit RU В целях обеспечения
consulter le présent пользователя обратиться suivre attentivement безопасности строго
mode d’emploi к данному руководству по ce mode d’emploi следуйте указаниям в
DE Der Benutzer эксплуатации pour votre sécurité. данном руководстве по
muss diese TR Kullanıcı, bu kullanım DE Damit эксплуатации.
Gebrauchs- kılavuzuna başvurmalıdır die Sicherheit TR Güvenlik açısından
anweisung lesen PL Użytkownik powinien gewährleistet kullanıcının bu kullanım
IT L’utente deve zapoznać się z niniejszą ist, muss der kılavuzuna dikkatle uyması
consultare il presente instrukcją obsługi. Benutzer diese gerekir.
manuale di istruzioni PT O utilizador tem de Gebrauchsanweisung PL Dla zachowania
ES Es necesario que consultar este manual de sorgfältig befolgen. bezpieczeństwa użytkownik
el usuario consulte instruções IT Per la propria musi ściśle przestrzegać
este manual de sicurezza, l’utente niniejszej instrukcji obsługi.
‫ ﺿرورة رﺟوع اﻟﻣﺳﺗﺧدم‬AR
instrucciones deve seguire PT O utilizador tem de
‫إﻟﻰ اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت اﻟواردة ﻓﻲ دﻟﯾل‬
attentamente il seguir cuidadosamente este
‫اﻹرﺷﺎدات ھذا‬
presente manuale di manual de instruções para
istruzioni. sua própria segurança.
ES Es necesario ‫ ﺣﺎﺟﺔ اﻟﻣﺳﺗﺧدم إﻟﻰ اﺗﺑﺎع‬AR
que el usuario siga ‫اﻹرﺷﺎدات اﻟواردة ﻓﻲ دﻟﯾل‬
rigurosamente ‫اﻹرﺷﺎدات ﺑﺎﻟﻛﺎﻣل ھذا ﻟﻠﺣﻔﺎظ‬
este manual de .‫ﻋﻠﻰ اﻟﺳﻼﻣﺔ‬
instrucciones para su
seguridad.
Direct current
FR Courant continu RU Постоянный ток
DE Gleichstrom TR Doğru akım
IT Corrente diretta PL Prąd stały
ES Corriente directa PT Corrente direta
‫ اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻣﺑﺎﺷر‬AR

SD6
Alternating current
FR Courant alternatif RU Переменный ток
DE Wechselstrom TR Alternatif akım
IT Corrente alternata PL Prąd zmienny
ES Corriente alterna PT Corrente alterna
‫ اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻣﺗﻧﺎوب‬AR
Date of manufacture
FR Date de fabrication RU Дата изготовления
DE Herstellungsdatum TR Üretim tarihi
IT Data di fabbricazione PL Data produkcji
ES Fecha de fabricación PT Data de fabrico
‫ ﺗﺎرﯾﺦ اﻟﺗﺻﻧﯾﻊ‬AR
Prohibited action
FR Action interdite RU Запрещенные действия
DE Verbotene Aktion TR Yasaklanmış eylem
IT Operazione proibita PL Czynność
ES Acción prohibida niedozwolona
PT Ação proibida
‫ إﺟراء ﻣﺣظور‬AR

SD7
SD8
Issue Date:
Date de publication :
Ausgabedatum:
Data di pubblicazione:
Fecha de publicación:
2019-12-05
Дата выпуска:
Teslim Tarihi:
Data publikacji:
Data de edição:
:‫ﺗﺎرﯾﺦ اﻹﺻدار‬

IM1-HEM-7121J-E-01-09/2019
3275340-4A
2 Preparing for a Measurement 4 Applying the Cuff on the Left Arm 5 Sitting Correctly 6 Taking a Measurement
Instruction Manual 2 FR
DE
Préparation d’une mesure
Vorbereiten einer Messung
RU
TR
Подготовка к измерению
Ölçüm Hazırlığı
FR
DE
Pose du brassard sur le bras gauche
Anbringen der Manschette am linken Arm
RU
TR
Расположение манжеты на левой руке
Kolluğun Sol Kola Takılması
FR
DE
Position assise correcte
Korrekte Körperhaltung
RU
TR
Сядьте правильно
Düzgün Oturma
FR
DE
Réalisation d’une mesure
Vornehmen einer Messung
RU
TR
Выполнение измерений
Ölçüm Yapma
IT Preparazione per la misurazione PL Przygotowanie do pomiaru IT Applicazione del bracciale sul braccio sinistro PL Zakładanie mankietu na lewe ramię IT Come sedere nel modo corretto PL Zakładanie mankietu na lewe ramię IT Misurazione PL Prawidłowa pozycja ciała
Automatic Upper Arm ES Preparación para una medición PT Preparação de uma medição ES Colocación del manguito en el brazo izquierdo PT Aplicação da braçadeira no braço esquerdo ES Cómo sentarse correctamente PT Como sentar-se corretamente ES Obtención de una lectura PT Realização de uma medição
‫اﻟﺗﺟﮭﯾز ﻟﻌﻣﻠﯾﺔ اﻟﻘﯾﺎس‬ AR ‫ ﻟف اﻟﺷرﯾط اﻟﺿﺎﻏط ﻋﻠﻰ اﻟذراع اﻷﯾﻣن‬AR ‫اﻟﺟﻠوس ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ‬ AR ‫إﺟراء اﻟﻘﯾﺎس‬ AR
Blood Pressure Monitor
30 minutes before  
M2 Basic (HEM-7121J-E) FR
DE
30 minutes avant
30 Minuten vorher
IT
ES
30 minuti prima
30 minutos antes

RU За 30 минут до 
TR 30 dakika önce
IM2-HEM-7121J-E-01-09/2019 PL 30 minut przed
3275343-9A PT 30 minutos antes
‫ دﻗﯾﻘﺔ‬۳۰ ‫ ﻗﺑل اﻟﻘﯾﺎس ﺑﻣدة ﺗﺑﻠﻎ‬AR
Read Instruction manual and before use.
FR Lire le mode d’emploi et avant l’utilisation. 5 minutes before: Relax and rest.  A 1-2 cm  When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved automatically.
DE Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanweisung und . FR 5 minutes avant : détente et repos. FR Après une pression sur le bouton [START/STOP], la mesure démarre et le résultat est enregistré automatiquement.
IT Leggere il manuale di istruzioni e prima dell’uso. DE 5 Minuten vorher: ruhig hinsetzen.
B DE Beim Drücken der Taste [START/STOP] erfolgt die Messung. Die Messwerte werden automatisch gespeichert.
ES Lea el manual de instrucciones y antes del uso. IT 5 minuti prima: rilassarsi e stare a riposo. IT Quando si preme il pulsante [START/STOP], la misurazione viene eseguita e salvata automaticamente.
ES Al pulsar el botón [START/STOP], se obtiene la medición, que se guarda automáticamente.
RU Прочтите руководство по эксплуатации и перед использованием. ES 5 minutos antes: relájese y descanse. RU После того, как кнопка [START/STOP] нажата, измерение выполняется и сохраняется автоматически.
TR Kullanmadan önce, kullanım kılavuzu ve 'yi okuyun. RU За 5 минут до: расслабьтесь и отдохните. TR [START/STOP] düğmesine basıldığında ölçüm yapılır ve otomatik olarak kaydedilir.
PL Przed rozpoczęciem korzystania z ciśnieniomierza należy przeczytać instrukcję TR 5 dakika önce: Gevşeyin ve dinlenin.  PL Po naciśnięciu przycisku [START/STOP] następuje pomiar i jego automatyczny zapis.
obsługi i . PL 5 minut przed: odpręż się i odpocznij. PT Quando o botão [START/STOP] é premido, a medição é feita e gravada automaticamente.
PT Leia o Manual de instruções e antes de utilizar. PT 5 minutos antes: descontrair e repousar. A Tube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow. .‫ ﯾﺗم إﺟراء اﻟﻘﯾﺎس وﺣﻔظﮫ ﺗﻠﻘﺎﺋﯾًﺎ‬،[START/STOP] ‫ ﻋﻧد اﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر‬AR
FR Le côté tuyau du brassard doit être positionné 1 à 2 cm au-dessus de l’intérieur du coude.
.‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫و‬ ‫اﻗرأ دﻟﯾل اﻹرﺷﺎدات‬ AR .ِ‫ اﺳﺗرح واﺳﺗرخ‬:‫ دﻗﺎﺋﻖ‬٥ ‫ ﻗﺑل اﻟﻘﯾﺎس ﺑﻣدة ﺗﺑﻠﻎ‬AR DE Das Manschettenstück mit dem Schlauch muss 1 bis 2 cm oberhalb des Ellbogens liegen.  Sit comfortably with your back and arm supported.
IT Il lato del bracciale con il tubo deve trovarsi al di sopra dell’interno del gomito, a una distanza di circa 1 o 2 cm. FR S’asseoir de façon à ce que le dos et le bras soient bien soutenus.
Package Contents Installing Batteries If your systolic pressure is more than 210 mmHg:
1 3 ES
RU
El lado del tubo del manguito deberá quedar 1 o 2 cm por encima de la parte interna del codo.
Край манжеты с трубкой должен находиться на 1–2 см выше локтевого сгиба.
DE Mit dem Rücken anlehnen und den Arm auf eine Unterlage legen.
After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor
FR Contenu de l’emballage RU Комплект поставки FR Mise en place des piles RU Установка элементов питания IT Sedere con la schiena e il braccio ben sostenuti.
TR Kolluğun boru tarafı, dirsek içinin 1 ila 2 cm üstünde olmalıdır. ES Siéntese de modo que la espalda y el brazo estén bien apoyados. inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure.
DE Packungsinhalt TR Paketin İçindekiler DE Einsetzen der Batterien TR Pillerin Takılması PL Koniec mankietu z podłączonym przewodem powietrza powinien znajdować się 1–2 cm powyżej zgięcia łokcia. RU Сядьте так, чтобы спина и рука опирались на что-либо. FR Si votre pression systolique est supérieure à 210 mmHg :
IT Contenuto della confezione PL Zawartość opakowania IT Installazione delle batterie PL Instalacja baterii PT O lado do tubo da braçadeira deve estar 1 - 2 cm acima do interior do cotovelo. Lorsque le brassard se gonfle, appuyer sur le bouton [START/STOP] et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le tensiomètre
ES Contenido del envase PT Conteúdo da embalagem ES Instalación de las pilas PT Instalação das pilhas .‫ ﺳم ﻋن اﻟﻣرﻓﻖ‬۲ ‫ إﻟﻰ‬۱ ‫ ﯾﺟب أن ﯾرﺗﻔﻊ ﺟﺎﻧب اﻟﺧرطوم ﻣن اﻟﺷرﯾط اﻟﺿﺎﻏط ﻣن‬AR TR Sırtınız ve kolunuz desteklenecek şekilde oturun.
atteigne une pression de gonflage supérieure de 30 à 40 mmHg à votre pression systolique attendue.
PL Usiąść wygodnie, opierając plecy i ramię.
‫ﻣﺣﺗوﯾﺎت اﻟﻌﺑوة‬ AR ‫ﺗرﻛﯾب اﻟﺑطﺎرﯾﺎت‬ AR B Make sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff PT Sente-se confortavelmente apoiando as costas e o braço.
DE Wenn Ihr systolischer Druck höher ist als 210 mmHg:
Nachdem die Manschette begonnen hat, sich aufzupumpen, drücken Sie die [START/STOP]-Taste, und halten Sie sie
securely so it can no longer slip round. .‫ اﺟﻠس ﺑﺣﯾث ﯾﻛون اﻟظﮭر واﻟذراع ﻓﻲ وﺿﻊ اﺳﺗﻧﺎد‬AR gedrückt, bis ein Druck von 30 bis 40 mmHg über Ihrem erwarteten systolischen Druck erreicht ist.

  FR Assurez-vous que le tuyau à air se trouve du côté intérieur de votre bras et enroulez fermement
le brassard de manière qu’il ne puisse plus tourner.
DE Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch an der Arminnenseite sitzt, und befestigen Sie die
 Place the arm cuff at the same level as your heart.
FR Le brassard doit se trouver au même niveau que votre cœur.
IT Se la pressione sistolica è superiore a 210 mmHg:
Quando il bracciale inizia a gonfiarsi, premere e mantenere premuto il pulsante [START/STOP] finché il misuratore non
raggiunge una pressione da 30 a 40 mmHg superiore rispetto al valore di pressione sistolica atteso.
Instru
Manschette sicher, so dass sie nicht verrutscht. DE Die Manschette auf Herzhöhe platzieren. ES En caso de que su presión arterial sistólica esté por encima de 210 mmHg:
ction
Manua
l 1
IT Assicurarsi che il tubo dell’aria si trovi all’interno del braccio e avvolgere il bracciale saldamente in modo che non possa ruotare. IT Posizionare il bracciale allo stesso livello del cuore. Una vez que el manguito comience a inflarse, mantenga pulsado el botón [START/STOP] hasta que el monitor indique que
ES Asegúrese de que el tubo de aire se encuentra en la cara interna del brazo y enrolle el manguito el inflado está entre 30 y 40 mmHg por encima de la presión arterial sistólica estimada.
ES Coloque el manguito al mismo nivel que el corazón.
con firmeza para que no pueda deslizarse. RU Если систолическое давление выше 210 мм.рт.ст.:
RU Убедитесь, что воздуховодная трубка находится на внутренней поверхности плеча и RU Манжета должна находиться на уровне сердца.
После того, как началось автоматическое нагнетание воздуха в манжету, нажмите и удерживайте кнопку [START/STOP] до тех пор, пока
AA, 1.5V × 4 надежно оберните манжету, чтобы она не прокручивалась вокруг руки. TR Kolluğu kalbinizle aynı düzeye getirin. электронный блок не поднимет давление до значения, превышающего ожидаемое систолическое давление на 30–40 мм рт. ст.
TR Hava borusunun kolunuzun iç tarafında olduğundan emin olun ve kolluğu kaymayacak şekilde sabit şekilde sarın. PL Mankiet powinien znajdować się na wysokości serca. TR Sistolik basıncınız 210 mmHg'den fazlaysa:
PL Upewnić się, że przewód powietrza znajduje się po wewnętrznej stronie ramienia i owinąć starannie mankiet, aby się nie zsuwał. PT Coloque a braçadeira ao mesmo nível do coração. Kolluk şişmeye başladıktan sonra, [START/STOP] düğmesine basın ve ölçüm cihazı beklediğiniz sistolik
PT Certifique-se de que o tubo de ar está na parte interior do braço e enrole a braçadeira firmemente, para que não deslize. .‫ ﺿﻊ اﻟﺷرﯾط اﻟﺿﺎﻏط ﻟﻠذراع ﻓﻲ ﻣﺳﺗوى اﻟﻘﻠب ﻧﻔﺳﮫ‬AR basınç değerinden 30 ila 40 mmHg daha fazla şişene kadar basılı tutun.
.‫ ﺗﺄﻛد ﻣن أن ﺧرطوم اﻟﮭواء ﻋﻠﻰ اﻟﺟﺎﻧب اﻟداﺧﻠﻲ ﻣن ذراﻋك وﻟف اﻟﺷرﯾط اﻟﺿﺎﻏط ﺑﺈﺣﻛﺎم ﺑﺣﯾث ﻻ ﯾﻧزﻟﻖ ﺣول اﻟذراع‬AR PL Jeśli ciśnienie skurczowe jest wyższe niż 210 mmHg:

If taking measurements on the right arm, refer to:


 Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk. Po rozpoczęciu napełniania mankietu nacisnąć i przytrzymać przycisk [START/STOP], aż ciśnieniomierz
FR Garder les pieds à plat, les jambes non croisées, ne pas bouger et ne pas parler. napompuje mankiet do wartości o 30–40 mmHg wyższej od przewidywanego ciśnienia skurczowego.
FR Pour la prise de mesures au bras droit, voir : PT Se a tensão sistólica estiver acima dos 210 mmHg:
Instru
ction DE Füße flach auf den Boden stellen, die Beine nicht kreuzen, still halten und nicht sprechen.
Manua
l 2 DE Bei Messungen am rechten Arm siehe: Depois de a braçadeira começar a insuflar, prima e mantenha premido o botão [START/STOP] até que
IT Se la misurazione viene eseguita al braccio destro, fare riferimento a: Instru IT Tenere i piedi ben poggiati, non incrociare le gambe, rimanere fermi e non parlare.
ction
Manu
al 1 o medidor insufle 30 a 40 mmHg acima da tensão sistólica esperada.
ES Si va a realizar mediciones en el brazo derecho, consulte: ES Mantenga los pies planos, las piernas sin cruzar, quédese quieto y no hable.
RU Поставьте ноги ровно, не перекрещивая их, не двигайтесь и не разговаривайте. ΔϳϘΑ΋ίΕ΍έΗϣϳϠϠϣ˻˺˹ϥϣέΛϛ΃ϲοΎΑϘϧϻ΍ϙϣΩρϐοϥΎϛ΍Ϋ· AR
RU При измерении на правой руке см:
‫إﯾﻘﺎف( ﺣﺗﻰ ﯾﻘوم اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺎﻟﻧﻔﺦ ﻣن‬/‫[ )ﺑدء‬START/STOP] ‫ اﺿﻐط ﻣﻊ اﻻﺳﺗﻣرار ﻋﻠﻰ اﻟزر‬،‫ﺑﻌد ﺑدء اﻧﺗﻔﺎخ اﻟﺷرﯾط اﻟﺿﺎﻏط ﻟﻠذراع‬
TR Sağ koldan ölçüm yapıyorsanız aşağıdakilere bakın: TR Ayaklarınızı düz, bacaklarınızı açık tutun, hareketsiz kalın ve konuşmayın. .‫ﻣﻠﻠﯾﻣﺗرا زﺋﺑﻘﯾًﺎ أﻋﻠﻰ ﻣن ﻗﯾﻣﺔ ﺿﻐط اﻟدم اﻻﻧﻘﺑﺎﺿﻲ اﻟﻣﺗوﻗﻌﺔ ﻟدﯾك‬ ٤۰ ‫ إﻟﻰ‬۳۰
ً
PL Pomiar ciśnienia na prawym ramieniu, patrz: Instruction Manual PL Stopy ułożyć płasko na podłodze, nie krzyżować nóg, siedzieć spokojnie, bez ruchu i nie rozmawiać
PT Se fizer as medições no braço direito, consulte: 2.3 PT Mantenha os pés no chão, não cruze as pernas, mantenha-se imóvel e não fale.
:‫ ارﺟﻊ إﻟﻰ‬،‫ ﻓﻲ ﺣﺎل إﺟراء اﻟﻘﯾﺎس ﻋﻠﻰ اﻟذراع اﻷﯾﻣن‬AR ّ
.‫ﻣﺳطﺢ وﺳﺎﻗﯾك ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣﺗﺑﺎﻋد وﺣﺎﻓظ ﻋﻠﻰ ﺛﺑﺎﺗك وﻻ ﺗﺗﺣدث‬ ‫ اﺟﻌل ﻗدﻣﯾك ﻓﻲ وﺿﻊ‬AR 7
7 Checking Readings 8 Using Memory Functions 9 Optional Medical Accessories https://www.omron-healthcare.com/
FR Vérification des résultats RU Проверка результатов FR Utilisation des fonctions de mémoire RU Использование функции памяти FR Accessoires médicaux optionnels RU Дополнительно принадлежности
DE Prüfen der Messwerte TR Ölçüm Değerlerini Kontrol Etme DE Verwendung der Speicherfunktionen TR Hafıza Fonksiyonunun Kullanılması DE Optionales medizinisches Zubehör TR Opsiyonel Tıbbi Aksesuarlar Manufacturer Produttore Üretici OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
Fabricant Fabricante Producent
IT Controllo dei risultati PL Sprawdzanie odczytów IT Uso delle funzioni di memoria PL Korzystanie z funkcji pamięci IT Accessori medicali opzionali PL Opcjonalne akcesoria medyczne Hersteller Производитель Fabricante 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN
ES Comprobación de lecturas PT Verificar leituras ES Uso de las funciones de memoria PT Utilização das funções de memória ES Accesorios médicos opcionales PT Acessórios médicos opcionais ‫اﻟﺷرﻛﺔاﻟ ُﻣﺻﻧﻌﺔ‬

‫اﻟﺗﺣﻘﻖ ﻣن اﻟﻘراءات‬ AR ‫اﺳﺗﺧدام وظﺎﺋف اﻟذاﻛرة‬ AR ‫اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻟطﺑﯾﺔ اﻻﺧﺗﯾﺎرﯾﺔ‬ AR EU-Repräsentant Przedstawiciel OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Rappresentante per l’UE handlowy w UE
Representante en la UE Representante da UE Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp,
8.1 Reading Stored in Memory Arm Cuff EU-representative Представитель в ЕС ‫ ﺟﮭﺔ اﻟﺗﻣﺛﯾل ﺑﺎﻻﺗﺣﺎد اﻷوروﺑﻲ‬THE NETHERLANDS
Systolic blood pressure Memory symbol
FR Pression artérielle systolique FR Symbole de la mémoire
2 Cuff is tight enough.
4 3 Apply cuff again MORE TIGHTLY.
4 FR Mesure stockée en mémoire Mandataire dans l’UE AB temsilcisi www.omron-healthcare.com
FR Le brassard est suffisamment serré. FR Poser le brassard en le serrant davantage. DE Gespeicherte Messung
Systolischer Blutdruck DE Speichersymbol Importer in EU Importatore per l’UE Importer na obszarze
DE DE Manschette sitzt ausreichend straff. DE Manschette STRAFFER ziehen. IT Risultato conservato in memoria Importateur dans l’UE Importador en la UE Unii Europejskiej
IT Pressione sistolica IT Indicatore della IT Il bracciale è stretto a sufficienza. IT Applicare di nuovo il bracciale ES Lectura guardada en la memoria Importeur in der EU Импортер в ЕС Importador na EU
ES Presión arterial sistólica memoria ES El manguito está lo suficientemente prieto. STRINGENDOLO DI PIÙ. RU Сохранение результатов в памяти 5 sec+ AB'de İthalatçı ‫اﻟﻣﺳﺗورد ﻓﻲ اﻻﺗﺣﺎد اﻷوروﺑﻲ‬
RU Систолическое ES Símbolo de memoria RU Манжета затянута достаточно туго. ES Vuelva a poner el manguito MÁS PRIETO. TR Hafızada Saklanan Ölçüm Değeri
TR Kolluk yeterince sıkıdır. RU Наложите манжету еще раз БОЛЕЕ ТУГО. PL Odczyty zapisane w pamięci (HEM-RML31) (HEM-CS24) (HEM-CR24) Production facility Stabilimento di produzione Üretim Tesisi OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING
артериальное давление RU Пиктограмма памяти
TR Sistolik kan basıncı
1 TR Hafıza simgesi
PL Mankiet jest wystarczająco ciasno TR Kolluğu tekrar, DAHA SIKI bir şekilde takın. PT Leituras guardadas na memória 22 - 42 cm 17 - 22 cm 22 - 32 cm
Site de production Planta de producción Siedziba produkcji
Produktionsstätte Производственное Local de produção VIETNAM CO., LTD.
założony. PL Założyć mankiet ponownie, MOCNIEJ ‫ ﺗم ﺗﺧزﯾن اﻟﻘراءة ﻓﻲ اﻟذاﻛرة‬AR
PL Ciśnienie skurczowe krwi PL Symbol pamięci PT A braçadeira está bem apertada. zaciskając. подразделение ‫ ﻣﻧﺷﺄةاﻟﺗﺻﻧﯾﻊ‬No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II,
Your last reading is ES Se ha guardado su Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward,
PT Tensão arterial sistólica PT Símbolo de memória .‫ اﻟﺷرﯾط اﻟﺿﺎﻏط ﻣﺣﻛم ﺑﻣﺎ ﯾﻛﻔﻲ‬AR PT Aplique a braç adeira de novo MAIS APERTADA.
última lectura. Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam
‫ ﺿﻐط اﻟدم اﻻﻧﻘﺑﺎﺿﻲ‬AR ‫ رﻣز اﻟذاﻛرة‬AR .‫ ﻟف اﻟﺷرﯾط اﻟﺿﺎﻏط ﻣرة أﺧرى ﺑﺷﻛل أﻛﺛر إﺣﻛﺎ ًﻣﺎ‬AR stored.
RU Последний результат
FR Votre dernière AC Adapter Subsidiaries Consociate Yan Kuruluşlar OMRON HEALTHCARE UK LTD.
3 Low / Depleted battery сохранен Succursales Empresas filiales Filie
*An irregular heartbeat rhythm is defined as a rhythm that is 25% less or 25% mesure est TR Son ölçüm değeriniz Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
Niederlassungen Филиалы Filiais
Diastolic blood pressure symbol more than the average rhythm detected during a measurement.
enregistrée saklanır. ‫ اﻟﺷرﻛﺎت اﻟﺗﺎﺑﻌﺔ‬www.omron-healthcare.com
DE Die letzte Messung PL Zapisywany jest ostatni
Pression artérielle diastolique FR Symbole de faiblesse/
FR 2 épuisement des piles
FR *Un rythme cardiaque irrégulier est défini comme un rythme inférieur ou supérieur de 25 % au wird gespeichert. odczyt.
OMRON MEDIZINTECHNIK
DE Diastolischer Blutdruck rythme moyen détecté durant une mesure. IT Viene conservato HANDELSGESELLSCHAFT mbH
DE Symbol für niedrigen Batterie- PT A sua última leitura é
IT Pressione diastolica ladestand / leere Batterien l’ultimo risultato. Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, GERMANY
DE *Ein unregelmäßiger Herzschlag ist definiert als ein Herzrhythmus, der weniger als 25 % oder mehr als guardada.
ES Presión arterial diastólica Pulse rate IT Simbolo di batteria in 25 % des mittleren Herzrhythmus beträgt, der während der Blutdruckmessung erkannt wird. ‫ ﺗم ﺗﺧزﯾن اﻟﻘراءة اﻷﺧﯾرة ﻟك‬AR www.omron-healthcare.com
RU Диастолическое FR Fréquence RU Частота esaurimento / esaurita (HHP-CM01) (HHP-BFH01)
артериальное давление ES Símbolo de pilas bajas/
IT *Si definisce ritmo cardiaco irregolare un ritmo cardiaco inferiore del 25% o superiore del 25% rispetto OMRON SANTÉ FRANCE SAS
cardiaque пульса al ritmo medio rilevato durante una misurazione.
TR Diyastolik kan basıncı DE Pulsfrequenz TR Nabız (sayısı) agotadas 8.2 Deleting All Readings IT Cancellazione di tutti i risultati TR Tüm Ölçüm Değerlerini Silme 3, Parvis de la Gare, 94130 Nogent-sur-Marne, FRANCE
IT Frequenza PL Tętno RU Индикатор низкого уровня ES *Latido arrítmico se define como un ritmo que es un 25 % menor o un 25 % mayor que el ritmo medio Uniquement pour le marché français:
PL Ciśnienie rozkurczowe krwi FR Suppression de toutes les mesures ES Eliminación de todas las lecturas PL Usuwanie wszystkich
delle заряда элементов питания detectado durante una medición. OMRON Service Après Vente
PT Tensão arterial diastólica PT Frequência TR Hafızada Saklanan Ölçüm DE Löschen aller Messwerte RU Удаление всех результатов odczytów Nº Vert 0 800 91 43 14
pulsazioni do pulso RU *Нерегулярный ритм сердцебиения — это ритм, который на 25% медленнее или быстрее
‫ ﺿﻐط اﻟدم اﻻﻧﺑﺳﺎطﻲ‬AR ES Frecuencia
Değeri PT Eliminação de todas as leituras www.omron-healthcare.com
PL Symbol niskiego poziomu измеренного среднего ритма.
cardíaca ‫ ﻣﻌدل اﻟﻧﺑض‬AR ‫ ﺣذف ﺟﻣﯾﻊ اﻟﻘراءات‬AR Do not throw the air plug away. The air RU Не выбрасывайте воздушный штекер. Issue Date / Date de publication / Ausgabedatum / Made in Vietnam / Fabriqué en Vietnam / Hergestellt in Vietnam /
naładowania / rozładowania TR *Düzensiz kalp atışı ritmi, bir ölçüm sırasında saptanan ortalamadan %25 daha düşük veya %25 daha
baterii plug can be applicable to the optional cuff. Он может подойти к дополнительной Data di pubblicazione / Fecha de publicación / Prodotto in Vietnam / Fabricado en Vietnam / Сделано во Вьетнаме /
PT Símbolo de bateria fraca/
PL
yüksek ritim olarak tanımlanır.
*Jako nieregularny rytm serca określa się stan, w którym rytm uderzeń serca jest o 25% wolniejszy lub   FR Ne pas jeter la prise de gonflage. La prise de манжете.
Дата выпуска / Teslim Tarihi / Data publikacji /
Data de edição / ‫ﺗﺎرﯾﺦ اﻹﺻدار‬
: 2019-12-05 Vietnam'da Üretilmiştir / Wyprodukowano w Wietnamie /
Fabricado no Vietname / ‫ﺻﻧﻊ ﻓﻲ ﻓﯾﺗﻧﺎم‬
esgotada gonflage peut être utilisée pour le brassard TR Hava tıpasını atmayın. Hava tıpası isteğe bağlı
o 25% szybszy od średniej częstości uderzeń serca wykrytej podczas pomiaru.
‫ اﺳﺗﻧزاﻓﮭﺎ‬/ ‫ رﻣز اﻧﺧﻔﺎض ﻣﺳﺗوى اﻟﺑطﺎرﯾﺔ‬AR PT *Um ritmo de batimento cardíaco irregular é definido como um ritmo 25% inferior ou 25% superior en option. kolluğa uygulanabilir.
ao ritmo médio detetado durante uma medição. DE Entsorgen Sie den Luftschlauchstecker nicht. PL Nie wyrzucać wtyczki przewodu powietrza.
1 Appears when an irregular rhythm* is detected during a measurement. ْ ‫ﻧظم أﻗل ﻣن‬
‫ أو أﻛﺛر ﻣﻧﮫ‬٪۲٥ ‫اﻟﻧظم اﻟطﺑﯾﻌﻲ اﻟذي ﯾﺗم اﻛﺗﺷﺎﻓﮫ ﻓﻲ أﺛﻧﺎء ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﻘﯾﺎس ﺑﻣﻌدل‬ ْ ‫ *ﯾُﻌرف اﺿطراب ﺿرﺑﺎت اﻟﻘﻠب ﺑﺄﻧﮫ‬AR Der Luftschlauchstecker wird für die optionale Wtyczkę przewodu powietrza można podłączyć
If it appears repeatedly, OMRON recommends to consult your physician.
FR S’affiche lorsqu’un rythme irrégulier* est détecté pendant une mesure. S’il s’affiche à .٪۲٥ ‫ﺑﻣﻌدل‬ Manschette verwendet. do opcjonalnego mankietu.
15 sec+ IT Non gettare via l’attacco del tubo dell’aria. PT Não deite fora a ficha de ar. A ficha de ar pode
plusieurs reprises, OMRON recommande de consulter votre médecin.
DE Wird angezeigt, wenn während einer Messung ein unregelmäßiger Herzschlag* festgestellt L’attacco del tubo dell’aria può essere applicato ser aplicável à braçadeira opcional.
wird. Wird das Symbol wiederholt angezeigt, empfiehlt OMRON, sich an Ihren Arzt zu wenden. Error messages or other problems? Refer to:
IT Viene visualizzato se nel corso di una misurazione viene rilevato un ritmo cardiaco irregolare*. FR Messages d’erreur ou autres problèmes ? Voir :
Instru
ction
Manu
al 1
al bracciale opzionale. ‫ ﯾﻣﻛن اﺳﺗﻌﻣﺎل ﺳدادة اﻟﮭواء ﻣﻊ‬.‫ ﻻ ﺗﺗﺧﻠص ﻣن ﺳدادة اﻟﮭواء‬AR
Se il simbolo appare ripetutamente, OMRON consiglia di consultare il medico curante. DE Weitere Fehlermeldungen oder Probleme siehe:
ES No tire el conector para tubo de aire.
.‫اﻟﺷرﯾط اﻟﺿﺎﻏط اﻻﺧﺗﯾﺎري‬
ES Aparece cuando se detecta un ritmo irregular* durante una medición. Si aparece varias
IT Messaggi di errore o altri problemi? Fare riferimento a: El conector para tubo de aire puede ser
veces, OMRON recomienda que consulte a su médico.
RU Отображается, если при измерении определяется нерегулярный ритм*. Если этот символ ES ¿Hay mensajes de error u otros problemas? Consulte: utilizado con el manguito opcional.
отображается неоднократно, компания OMRON рекомендует обратиться к лечащему врачу. Instruction Manual
TR Bir ölçüm esnasında düzensiz ritim* saptandığında görünür. Tekrarlı şekilde görünürse NL Foutmeldingen of andere problemen? Raadpleeg:
3.
OMRON doktorunuza danışmanızı önerir. RU Сообщения об ошибках или другие неисправности? См:
PL Pojawia się, gdy w czasie pomiaru wykryto arytmię*. Jeżeli pojawia się wielokrotnie, firma TR Hata mesajları veya başka sorunlar mı var? Bkz:
OMRON zaleca konsultację z lekarzem.
PT Aparece quando um ritmo irregular* é detetado durante uma medição. Se aparecer PL Komunikaty o błędzie lub inny problem? Przejdź do:
repetidamente, a OMRON recomenda que consulte o seu médico. PT Mensagens de erro ou outros problemas? Consulte:
OMRON ‫ ﺗوﺻﻲ‬،‫ ﻋﻧد ظﮭورھﺎ ﺑﺷﻛل ﻣﺗﻛرر‬.‫ ﺗظﮭر ﻋﻧد اﻛﺗﺷﺎف ﻋدم اﻧﺗظﺎم ﺿرﺑﺎت اﻟﻘﻠب* ﻓﻲ أﺛﻧﺎء ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﻘﯾﺎس‬AR :‫ رﺳﺎﺋل اﻟﺧطﺄ أو اﻟﻣﺷﻛﻼت اﻷﺧرى؟ ارﺟﻊ إﻟﻰ‬AR
.‫ﺑﺎﺳﺗﺷﺎرة طﺑﯾﺑك‬

También podría gustarte