Las Preposiciones en Alemán
Las preposiciones son esas palabras que nos permiten unir entre sí verbos,
sustantivos, adjetivos o adverbios. En este artículo las analizamos al detalle con
ejemplos y dependiendo del caso que rijan o su naturaliza (locales, temporales, etc.)
Índice
Tipos de preposiciones en alemán
Las presentaciones se pueden clasificar dependiendo de si son temporales o locales:
Preposiciones de Lugar
Preposiciones temporales
No obstante, también se pueden clasificar según el caso que rijan, siendo esta
catalogación más importante ya que dependiendo de si es acusativa, dativa o genitiva
el sustantivo, determinante o pronombre cambia.
Abajo puedes encontrar cada una de las preposiciones en alemán según el caso con el
que vayan:
Tipos de preposiciones en alemán según el caso
Acusativo: bis, durch, für, gegen, ohne, um y wider.
Acusativo y Dativo: an, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor y zwischen.
Dativo: ab, aus, außer, bei, entgegen, entsprechend, mit, nach, seit, von y zu .
Genitivo: anstatt, aufgrund, außerhalb, dank, statt, während y wegen.
Muy a tener en cuenta son las preposiciones cambiantes (Wechselpräpositionen) y
que toman el caso acusativo o dativo dependiendo de un factor que veremos más abajo.
Si quieres aprender las preposiciones temporales y locales, puedes echarle un ojo a los
artículos de arriba. Si por contra, prefieres aprenderlas según el caso aquí abajo te las
explico.
Preposiciones acusativo
¿Y si probamos un intensivo de verano?
Échale un ojo a los mejores cursos de alemán en verano y da el salto que mereces de
forma amena pero intensiva.
¡Matricúlate ya!
Quiero aprender alemán en verano
Empezamos estudiando las preposiciones alemanas en acusativo:
Preposiciones en alemán que rigen acusativo
bis, durch, für, gegen, ohne, um y wider.
Bis
Bis es una preposición que puede actuar tanto local como temporal significando en
ambos casos hasta:
Toni kann nicht bis Montag warten ➜ Toni no puede esperar hasta mañana.
Er begleitet sie bis an die Tür ➜ Él la acompaña hasta la puerta.
Si te fijas en el último ejemplo verás que la preposición bis va acompañada de otra, en
este caso an. Y es que, en muchas ocasiones esta preposición suele ir acompañada de
otra:
Meine Freundin hat bis zum Schluss gebremst. ➜ Mi novia se opuso hasta el
final.
Ich folgte ihnen bis zu seinem Haus.. ➜ Le seguí hasta su casa.
Durch
Durch es una preposición temporal que significa a través de:
Ich bin durch die Hintertür gegangen ➜ He entrado por (a través de) la
puerta de atrás.
Für
La preposición für se traduce al castellano como por y para:
Ich habe es für sie gekauft ➜ Lo he comprado para ella.
Gegen
La preposición alemana Gegen puede actuar como local (significando contra) o como
temporal (significando sobre):
Stell den Stuhl gegen die Tür, bitte ➜ Por favor, coloca la silla contra la
puerta.
Ich werde meine Töchter gegen sechs abholen ➜ Recogeré a mí hija sobre las
6.
Ohne
Ohne significa sin:
Es ist ein Haus ohne garten ➜ Es una casa sin jardín.
Um
La preposición um puede ser local (significando alrededor de o cerca de) o temporal
(traduciéndose por a):
Da ist ein Café gleich um die Ecke ➜ Ahí hay un café en la vuelta de la
esquina.
Ich muss um acht Uhr am Bahnhof sein ➜ Tengo que estar a las 8 en la
estación.
También podemos utilizar esta preposición para dar una cifra aproximada:
Sie war um die zehn Jahre alt, als ich sie kennenlernte. ➜ Tenía unos 10
años cuando la conocí.
Wider
La preposición Wider significa contra:
Wider alle Erwartungen hat Luis das Rennen gewonnen ➜ Luis ha ganado
la carrera contra toda expectativa.
Preposiciones con dativo
Vamos a ver ahora todas las preposiciones que rigen el caso dativo:
Preposiciones en alemán que rigen caso dativo
ab, aus, außer, bei, entgegen, entsprechend, mit, nach, seit, von y zu .
Ab
Ab es una preposición que pueda actuar como local (marcando un punto de partida) o
temporal (traduciéndose por desde):
Der Zug fährt ab Hauptbahnhof ➜ El tren sale de la estación.
Du hast mich ab dem ersten Tag angelogen ➜ Me has engañado desde el
primer día.
Nota: En el primer caso también podríamos emplear la preposición vom ➜ Der Zug
fährt vom Hauptbahnhof.
Aus
La preposición aus la podemos emplear como local para indicar la procedencia o
literalmente como la palabra fuera en español:
Jürgen Habermas kommt sus Deutschland ➜ Jürgen Habermas es alemán.
Alle raus aus meinem Büro ➜ Todos fuera de mi despacho.
También podemos utilizar la preposición aus para indicar el material con el que un
objeto ha sido fabricado (en cuyo caso sigue indicando un origen):
Es ist ein Mantel aus Wolle ➜ Es un abrigo hecho de lana.
Außer
Außer es una preposición que en dativo se puede traducir como excepto o sin:
Keiner weiß von mir außer ihnen ➜ Nadie sabe de mi excepto ellos.
Er rannte so schnell, dass er außer Atem war ➜ Él corrió tan rápidamente
que se encontró sin aliento.
Bei
La preposición bei es local y se traduce por cerca de o en:
Bleibt bei dem Tor ➜ Quedaos cerca de la puerta.
Ich arbeite bei Porsche ➜ Trabajo en Porsche.
También podemos utilizar la preposición bei con el significado de mientras o durante:
Beim Spielen vergeht die Zeit wie im Flug ➜ Mientras jugamos el tiempo se
pasa volando.
Finalmente, podemos usar esta preposición dentro de la estructura bei X zu Hause para
indicar que se ha estado en la casa de la persona X.
Wir treffen uns bei mir zu Hause ➜ Nos reunimos en mi casa.
Entgegen
Entgegen significa en contra de o contrariamente a:
Entgegen dem, was alle glauben, lüge ich nicht ➜ En contra de lo que todos
creían yo no miento.
Entsprechend
La preposición entsprechend se traduce por de acuerdo a o según:
Der Plan wurde entsprechend den neuen ideen geändert ➜ Se modificó el
plan de acorde a las nuevas ideas.
Gegenüber
Gegenüber es una preposición que significa enfrente. Lo curioso de esta preposición es
que puede colocarse tanto delante como detrás del sustantivo.
Das Auto steht gegenüber dem hotel ➜ El coche está enfrente del hotel.
Das Auto steht dem hotel gegenüber ➜ El coche está enfrente del hotel.
Mit
Mit es una de las preposiciones alemanas más importantes ya significa con y se emplea
constantemente:
Ich möchte mit dir sprechen ➜ Me gustaría hablar contigo.
Nach
La preposición nach puede actuar tanto local (significado hacia) o temporal
(traduciéndose por desde):
Ich gehe nach Osten ➜ Me dirijo hacia el este.
Ich werde dich nach dem Studium besuchen ➜ Iré a visitarte después de
entrenar.
Von
La preposición alemana von se traduce por de:
Was halten sie von Haustieren? ➜ ¿Qué opina usted de los animales
domésticos?
Zu
La preposición zu también es muy empleada en el idioma germano ya que se traduce
por a o hacia:
Ich gehe zu dem Empfang ➜ Voy hacia la recepción.
Ich gehe zur Arbeit ➜ Me voy a trabajar.
Menos usada es la preposición zu con el sentido para:
Jetzt ist Zeit zum Kaufen. ➜ Ahora es tiempo para comprar.
Preposiciones en acusativo o dativo
(Wechselpräpositionen)
Existen ciertas preposiciones que pueden actuar tanto en caso dativo como en acusativo.
Como ya expliqué en el artículo de preposiciones de lugar, la clave para saber que
caso utilizar está en comprender si la frase describe una situación estática o en
movimiento.
Vamos a verlo mejor con una tabla:
Deutsch Spanisch Acusativo Dativo
Gehe nicht zu nah an den Rand Wir sehen uns am Montag
an al lado de
No te acerques tanto al borde Nos vemos el lunes
Jan und Lena
sind auf dem zweiten
Ein neuer Spieler kommt aufs Feld
auf sobre Wagen
Un nuevo jugador salta al campo
Jan y Lena está en el
segundo vagón
Sein Hund wartet hinter
Der Dieb versteckte sich hinter den
dieser Tür
hinter detrás anderen
Su perro le espera detrás de
El ladrón se escondió detrás de otros
la puerta
in dentro Ich gehe ins Bett Er arbeitet in einem
Deutsch Spanisch Acusativo Dativo
Schönheitssalon
Me voy a la cama Él trabaja en un salón de
belleza
Ich möcthe neben meinem
Stell den Mantel neben die anderen Vater sitzen
neben cerca de
Deja el abrigo cerca de los demás. Me gustaría sentarme cerca
de mi padre
Das Buch ist über der
encima Leg die Leiter über den Brunnen Kommode.
über
de Coloca la escala sobre el pozo El libro está sobre la
cómoda
Der Spielball liegt unter
Ich stelle die Tischdecke unter den
dem Auto
unter debajo TellerCcoloca el mantel debajo del
La pelota está debajo del
plato
coche.
Ich bade mich jeden Morgen vor Der Anruf kam vor fünf
dem Frühstück Minuten
vor delante
Me ducho todos los días antes del Recibimos la llamada hace
desayuno 5 minutos
Ich habe Spinat zwischen
nehmen sie ihren Kopf zwischen
den Zahnen
zwischen entre die Knie
Tengo espinacas entre los
Coloque la cabeza entre sus piernas
dientes
Preposiciones en genitivo
Vamos ahora con la lista de posiciones en alemán que rigen el caso genitivo.
Preposiciones en alemán que rigen caso genitivo
anstatt, aufgrund, außerhalb, dank, statt, während y wegen.
Anstatt
La preposición anstatt se traduce por en lugar de:
Ich nehme mein Fahrrad anstatt des Wagens ➜ Me llevo la bici en lugar del
coche.
Aufgrund
Aufgrund es una preposición que se traduce por a causa de:
Luka wird aufgrund des Sturms später kommen. ➜ Luka vendrá más tarde a
causa de la razón.
Außerhalb
La preposición außerhalb la traducimos por fuera de:
Es gibt viele Überwachungskameras außerhalb des Ladens. ➜ Hay muchas
cámaras de vigilancia fuera de la tienda.
Dank
Dank es otra de esas preposiciones en alemán más importantes que existen, pues
significa gracias (a):
Luis hat dank meiner Ratschläge gewonnen ➜ Luis ganó gracias a mi
consejo.
Statt
La preposición statt la traducimos por en lugar de:
Ich werde ein Cappuccino statt Bier trinken ➜ Beberé un cappuccino en
lugar de cerveza.
Während
La preposición alemana während significa durante:
Während des Spiels sind auch Kanonen verfügbar ➜ Durante el juego están
los cañones disponibles.
Wegen
La preposición wegen explica una causa y la podemos traducir al español con la palabra
por:
Ich tue es nicht wegen unserer Freundschaft. ➜ No lo haré por nuestra
amistad
Simplificando las preposiciones
A la hora de hablar en cualquier idioma todos tendemos a acortar y unir palabras para
comunicar nuestro mensaje más rápidamente. El alemán es otro idioma en el que esto
ocurre y actualmente existen una serie de preposiciones aceptadas que acortamos para
una mayor comodidad:
an + das = ans
an + dem = am
auf + das = aufs
bei + dem = beim
in + das = ins
in + dem = im
von + dem = vom
zu + dem = zum
zu + der = zur
3 Consejos
Primero: aprende el caso
Con la idea de evitar errores frecuentes con las preposiciones en alemán el mejor
consejo que te puedo dar es que aprendas no sólo el significado de la preposición sino
también su caso.
Sé que cuando aprendemos alemán desde cero tenemos que memorizar largas y
aburridas listas que desmotivan por lo que tendemos al mínimo esfuerzo (es normal,
todos lo hacemos). Pero aprender el caso es fundamental para poder expresarnos
correctamente.
Además, y como hemos visto, existen preposiciones que pueden regir 2 casos, por lo
que podemos cambiar el sentido de la frase en caso de escoger el incorrecto.
Segundo: un pequeño ejemplo
En línea con lo comentado antes, si además de significado y caso puedes aprenderte
una sencilla frase de ejemplo será mucho mejor (por ello, siempre he concluido una
oración con cada preposición).
Tercero: cada verbo con su preposición
En el caso de que aprendas un verbo con preposición, aprender también dicha
preposición.
Por ejemplo für es una preposición que se usa mucho con verbos, por lo que te aconsejo
aprender ambos unidos:
Interessieren für: Ich interessiere mich für Tiere ➜ Me gustan los animales.
Entschuldigen für: Ich entschuldige mich für das Missverständnis. ➜ Me
disculpo por el malentendido.
Sich entscheiden für: Ich entscheide mich für das Erste. ➜ Me decido por el
primero.