Está en la página 1de 76

Basic Operation Manual

IMPRESORA DE INYECCIÓN DE TINTA


PARA MARCADO INDUSTRIAL

HITACHI Printer
Model UX-P

Gracias por haber adquirido la impresora Hitachi IJ modelo UX-P.


La impresora utiliza un método de impresión por inyección de tinta sin contacto.
Este manual de funcionamiento básico describe los procedimientos de manipulación básicos de la impresora
Hitachi IJ modelo UX-P.
La impresora puede dejar de funcionar correctamente y averiarse o provocar accidentes si no se maneja
y mantiene adecuadamente. Por tanto, es esencial que lea el manual de instrucciones para familiarizarse
con la impresora y usarla correctamente.
Después de leer detenidamente este manual, guárdelo para poder consultarlo más adelante si es necesario.

Si ha cambiado el idioma de la pantalla por error, consulte el apartado 7.8, “Selección de idioma”, del manual
de instrucciones.
ÍNDICE
1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

2. INDICACIONES DE USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1


2.1 Precauciones en el uso de tinta pigmentada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
2.2 Paro prolongado de la impresora IJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
2.3 Limpieza del cabezal de impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
2.4 Paro de chorro (sin limpieza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
2.5 Indicaciones sobre el tiempo de funcionamiento mientras la impresora
está en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
2.6 Calentamiento de la tinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
2.7 Control de concentración de la tinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
2.8 Limpieza del canalón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10

3. NOMBRES DE LOS COMPONENTES Y FUNCIONES . . 3-1


3.1 Aspecto exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
3.2 Distribución de las piezas internas del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
3.3 Cabezal de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
3.4 Visualización de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

4. INDICACIONES PARA LA INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . 4-1

5. LISTA DE COMPROBACIÓN DE LA INSTALACIÓN. . . . 5-1


5.1 Purga del aire del cabezal de impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

6. CONEXIONES DE LAS SEÑALES ELÉCTRICAS . . . . . . 6-1


6.1 Indicaciones para el cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1

7. FUNCIONAMIENTO BÁSICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1


7.1 Puesta en marcha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
7.1.1 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
7.1.2 Qué hacer si se produce un error al comenzar la operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
7.1.3 Conmutación entre el estado “Preparada” y el estado “Espera” . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
7.1.4 Especificación del usuario que iniciará sesión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11

●Índice 1
7.2 Detener el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-12
7.2.1 Parada automática pulsando un botón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
7.2.2 Detener el chorro desde la pantalla principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
7.2.3 Apagado del interruptor principal (OFF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
7.2.4 Limpieza minuciosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
7.3 Funcionamiento básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-15
7.3.1 Esquema operativo (nueva interfaz de usuario) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
7.3.2 Esquema operativo (interfaz de usuario anterior). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
7.3.3 Cambio del procedimiento entre la nueva interfaz de usuario y la interfaz
de usuario anterior). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19

8. RELLENO DE TINTA Y DISOLVENTE . . . . . . . . . . . . . . . 8-1


8.1 Relleno de tinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-2
8.2 Relleno de disolvente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-4

9. GENERACIÓN DE UNA ALARMA O UN FALLO . . . . . . 9-1


9.1 Mensajes en la pantalla cuando se genera una alarma o un fallo . . . . . . . .9.1
9.2 Comprobación del estado de las alarmas y los fallos . . . . . . . . . . . . . . . . .9-5
9.3 Medidas correctivas en caso de fallo de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-6

10. GUÍA PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS . . . . . . . . . 10.1

11. SERVICIO DE MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . 11-1

12. PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA. . . . . . . . . . . . 12-1

13. ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-1

14. DIAGRAMAS ESQUEMÁTICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1


14.1 Dimensiones externas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-1

15. APÉNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-1


● Índice de términos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-1

2 ●Índice
Indicaciones de uso
● Antes de utilizar la impresora, lea atentamente las siguientes indicaciones de seguridad
para asegurar un funcionamiento óptimo de la misma.

● Todas las instrucciones indicadas en este manual son importantes y, por lo tanto, deberán
observarse incondicionalmente.

● Una vez leído el manual, guárdelo en un lugar donde todo el personal de servicio de la
impresora pueda consultarlo en cualquier momento.

Hitachi no asumirá ninguna responsabilidad frente a posibles pérdidas en la producción


debidas a bloqueos de la impresora ni frente a daños a los productos (pérdidas en productos
o instalaciones) derivados de defectos o anomalías en el funcionamiento de la impresora.
En caso de bloqueo de la impresora, Hitachi enviará a la mayor brevedad posible personal
técnico para su reparación y reducir así al mínimo el tiempo de inactividad.

● Asegúrese de que el estado y el contenido de impresión sean correctos cada vez que
ponga en funcionamiento la impresora IJP.

● Realice inspecciones periódicas del estado de impresión, incluso durante la producción.

Restricciones a la exportación
El usuario se compromete a no exportar ni reexportar el presente producto a ningún otro
usuario final que pudiera utilizarlo para diseñar, desarrollar o reproducir armas nucleares,
químicas o bioquímicas.
Ni el producto ni los sistemas que incluyan el producto podrán utilizarse en países o
zonas que no hayan suscrito un contrato de distribución.

Marca comercial
La gestión de archivos y de conexiones USB se realiza con eParts de eSOL.
Ethernet es un nombre de producto de Xerox Corporation en América.

●Indicaciones de uso (1)


INDICACIONES DE SEGURIDAD
● Las indicaciones descritas a continuación deberán observarse para garantizar el uso
correcto del equipo y evitar riesgos que pudieran causarle accidentes a usted o a terceros,
o daños materiales. Con el fin de esclarecer la gravedad de un accidente o daño y la posi-
bilidad de que estos se produzcan, las indicaciones se han clasificado en dos categorías:
AVISO y PRECAUCIÓN. Ambas categorías describen las situaciones de riesgo que pueden
presentarse si se ignoran las precauciones y la impresora se manipula o utiliza incorrecta-
mente. Las indicaciones de estas dos categorías son importantes, por lo que deberán
observarse incondicionalmente.

AVISO se utiliza para indicar la presencia de un riesgo que


puede ocasionar una lesión grave o incluso la muerte si se
AVISO ignora la advertencia de los peligros que conlleva una
manipulación incorrecta del equipo.
PRECAUCIÓN se utiliza para indicar la presencia de un riesgo
que puede ocasionar una lesión o daños materiales si se ignora
PRECAUCIÓN la advertencia de los peligros que conlleva una manipulación
incorrecta del equipo.

Ejemplos de pictogramas
Los símbolos se utilizan para indicar precauciones (incluidas aquellas
relacionadas con advertencias potenciales) que deben observarse.
La información detallada la proporciona el dibujo del interior del contorno
del símbolo (el ejemplo de la izquierda indica riesgo de descarga eléctrica).
Los símbolos se utilizan para describir acciones prohibidas. Los detalles
de la acción prohibida los proporciona un dibujo situado en el interior o cerca
del contorno del símbolo (el ejemplo de la izquierda indica que la impresora
no deberá entrar en contacto con ningún tipo de llama).
Los símbolos se utilizan para describir acciones necesarias. Las instruccio-
nes detalladas las proporciona el dibujo del interior del contorno del símbolo
(el ejemplo de la izquierda indica que debe establecerse una toma de tierra).

(2) ●Indicaciones de seguridad


INDICACIONES DE SEGURIDAD
(continuación)
Entorno de instalación de la impresora

AVISO
● Asegúrese de no colocar la impresora cerca de equipos que generen llamas
o arcos voltaicos.
Tanto la tinta como el disolvente son inflamables y pueden provocar un incendio.
Otros elementos como cerillas, encendedores, cigarrillos, calentadores, estufas,
quemadores de gas, soldadores, trituradores y electricidad estática también
pueden provocar incendios. Los arcos voltaicos pueden ser generados por relés
de tipo abierto, conmutadores y motores de escobillas. Antes de manipular la tinta
y el disolvente, descargue la electricidad estática de su cuerpo y de los equipos
periféricos. Por razones de seguridad, coloque cerca de la impresora un extintor
de polvo químico seco.

● Puesto que la tinta y el disolvente contienen solventes orgánicos, instale


la impresora en un lugar bien ventilado.
1 No instale nunca la impresora en un espacio cerrado.
2 Conecte un equipo de escape a la impresora para evitar que esta se llene de
vapor de solventes orgánicos.
3 Asegúrese de que dispone del espacio adecuado para manipular la tinta o el
disolvente y para instalar la impresora. Para cada cabezal de impresión deberán
preverse 200 m3.
Cerciórese de que el espacio elegido esté correctamente ventilado.

PRECAUCIÓN
● La entrada de ruido eléctrico exterior en la impresora puede hacer que esta
deje de funcionar correctamente o que incluso se averíe.
Para alcanzar la máxima protección contra el ruido eléctrico, siga estas indicacio-
nes de instalación y cableado.
1 Asegúrese de que los cables de corriente alterna de 100-120 V o de 200-240 V
no se enreden con otros cables eléctricos.
2 Aísle la carcasa de la impresora y el cabezal de impresión de forma que no
entren en contacto directo con la cinta transportadora ni con cualquier otro meca-
nismo.
3 Si el detector de objetos de impresión se encuentra alojado en una carcasa
metálica, sírvase de una abrazadera de montaje de plástico para aislar el
detector de la cinta transportadora o de cualquier otro mecanismo.
4 Cerciórese de que el cableado del detector de objetos de impresión no se enrede
con otros cables eléctricos.

●Indicaciones de seguridad (3)


INDICACIONES DE SEGURIDAD
(continuación)
Puesta a tierra

AVISO
● Cerciórese de que todo el cableado eléctrico, las conexiones y las tomas
de tierra cumplan con las normas aplicables. Conecte adecuadamente la
impresora a tierra en un lugar previsto para tal fin.
Respete las indicaciones anteriores para evitar el riesgo de descargas eléctricas.

● Cada vez que se realicen trabajos de soldadura cerca de la impresora IJ,


asegúrese de dejar suficiente espacio entre el equipo y el área de trabajo
de soldadura para evitar que el arco provoque un incendio. Asimismo, aísle
siempre el cabezal de impresión y la carcasa de la impresora para evitar
que la corriente de soldadura fluya a la sección de control de la impresora,
y aplique una conexión a tierra específica para la impresora.

● Si desea recoger partículas de tinta en una jarra, por ejemplo, para realizar
una prueba de impresión, utilice una jarra electroconductora y conéctela
correctamente a tierra.
Evite que la punta del cabezal de impresión entre en la jarra.
Las partículas de tinta usadas para la impresión están cargadas de electricidad.
Un recipiente sin conexión a tierra puede cargarse gradualmente hasta inflamarse
o arder.

Manipulación del cableado

AVISO
● Utilice solamente corriente alterna de 100 a 120 V o de 200 a 240 V ± 10 %,
y una frecuencia de 50 o 60 Hz.
De no seguirse las indicaciones anteriores, los componentes eléctricos pueden
calentarse excesivamente o quemarse y esto puede provocar un incendio
o descargas eléctricas.

(4) ●Indicaciones de seguridad


INDICACIONES DE SEGURIDAD
(continuación)
Manipulación de la tinta y el disolvente

AVISO
● Al rellenar tinta o disolvente, o al cambiar la tinta o manipular la tinta o el
disolvente de cualquier otra forma, asegúrese de que no se derrame ninguno
de estos productos.
Si derramara tinta o disolvente accidentalmente, límpielo completamente lo
antes posible con papel absorbente o similar. No cierre la puerta de manteni-
miento hasta estar seguro de que la sección que acaba de limpiar está com-
pletamente seca.
Deberá prestar especial atención cuando se haya derramado tinta o disol-
vente dentro de la impresora y esta no esté completamente seca. ¿Por qué?
Porque los vapores de la tinta o del disolvente permanecen en la impresora
y pueden inflamarse o provocar un incendio.
Si tiene dificultades para limpiar la impresora mientras se encuentra activada,
párela con la puerta de mantenimiento abierta. Desconéctela y vuelva a limpiarla.
● Si desea limpiar la carcasa de la impresora con papel absorbente humede-
cido en disolvente, compruebe que esté desconectada.
Si se intenta limpiar la impresora mientras está activada, los vapores de la tinta o del
disolvente penetrarán en ella, pudiendo inflamarse o causar un incendio.
Una vez finalizada la limpieza, abra la puerta de mantenimiento y compruebe que no
haya penetrado disolvente y que no quedan vapores en el interior.
● Si durante el funcionamiento o los trabajos de mantenimiento de la impresora
descubre una fuga de tinta o de disolvente en el interior de la misma, limpie
inmediatamente el líquido con papel absorbente o similar. A continuación,
con la puerta de mantenimiento abierta, pare la impresora, desconéctela y
repare la fuga.
Si continúa utilizando la impresora sin arreglar la fuga de tinta o de disolvente, pro-
vocará un error que afectará a la impresión.
La tinta y el disolvente son inflamables. Por lo tanto, pueden arder o provocar un
incendio.
● Tanto la tinta como el disolvente, sus residuos, los papeles usados para la
limpieza y los contenedores vacíos son inflamables. La eliminación de estos
productos debe realizarse conforme a la normativa vigente. Para obtener
más información al respecto, consulte al organismo regulador competente.

PRECAUCIÓN
● Puesto que la tinta y el disolvente contienen solventes orgánicos, observe las
siguientes instrucciones de manipulación.
1 Al manejar la tinta o el disolvente, utilice guantes protectores y gafas de seguridad
para evitar el contacto directo con la piel. Si la tinta o el disolvente entran en con-
tacto con la piel, la parte afectada deberá lavarse a fondo con jabón y agua
caliente o fría.
2 Al trasvasar la tinta o el disolvente entre la impresora y una botella o viceversa,
asegúrese de que los líquidos no entren en contacto con la impresora ni con los
objetos colindantes. Si se producen salpicaduras, límpielas inmediatamente con
un paño humedecido en disolvente.
● La tinta y el disolvente deberán guardarse siguiendo las indicaciones relati-
vas a los líquidos inflamables. El almacenamiento deberá cumplir la norma-
tiva aplicable en el lugar en cuestión. Para obtener más información al
respecto, consulte al organismo regulador competente.
●Indicaciones de seguridad (5)
INDICACIONES DE SEGURIDAD
(continuación)
Manipulación de la carcasa

AVISO
● No introduzca pinzas, destornilladores ni ningún otro objeto metálico en el
puerto de expulsión de tinta que se encuentra en el extremo del cabezal de
impresión.
Cuando la impresora está lista para imprimir, se aplica alta tensión (aproximada-
mente 6 kV) a la sección del electrodo de desviación del cabezal de impresión.
Actúe con la mayor precaución posible a fin de evitar descargas eléctricas, lesiones
o incendios.
● No quite cubiertas ni tornillos que no se mencionen expresamente en este
manual.
En algunas partes de la impresora se aplica alta tensión.
Actúe con la mayor precaución posible a fin de evitar descargas eléctricas o lesiones.
● Actúe con precaución para no desconectar involuntariamente los tubos, tirar
con fuerza de ellos ni doblarlos.
Puesto que la tinta y el disolvente se encuentran bajo presión en algunas secciones
de los tubos, podrían salpicarle a los ojos, boca, manos o prendas de vestir.
Si la tinta o el disolvente entraran en contacto con los ojos o la boca, enjuáguelos
inmediatamente con abundante agua caliente o fría y consulte a un médico.
● No mire en el puerto de expulsión de tinta que se encuentra en el extremo
del cabezal de impresión mientras la impresora esté en funcionamiento.
La tinta o el disolvente pueden entrar en contacto con los ojos o la boca, o manchar
las manos o la ropa.
Si la tinta o el disolvente entraran en contacto con los ojos o la boca, enjuáguelos
inmediatamente con abundante agua caliente o fría y consulte a un médico.
● Antes de activar la salida de tinta, asegúrese de que nadie se encuentre
en la trayectoria de salida.
(El cabezal de impresión debería estar dentro de un recipiente, etc.)
● Antes de proceder a realizar tareas de servicio técnico en la impresora,
asegúrese de que no salga tinta por el orificio.
La tinta o el disolvente pueden salpicar los ojos, la boca, las manos o las prendas
de vestir. Si la tinta o el disolvente entraran en contacto con los ojos o la boca, enjuá-
guelos inmediatamente con abundante agua caliente o fría y consulte a un médico.
● En caso de producirse un terremoto, un incendio o cualquier otra situación
de emergencia mientras la impresora está en funcionamiento o encendida,
pulse el interruptor principal para cortar el suministro eléctrico.

PRECAUCIÓN
● Solo podrán usar la impresora y realizar tareas de mantenimiento en la misma
las personas que hayan completado un curso de formación para la impresora
Hitachi IJP.
Si la impresora no se utiliza y mantiene como es debido, puede dejar de funcionar
correctamente o incluso averiarse.

● No intente realizar reparaciones para ninguna otra finalidad que no sea


el servicio o el mantenimiento.

(6) ●Indicaciones de seguridad


INDICACIONES DE SEGURIDAD
(continuación)
Normas aplicables

AVISO
● No vierta nunca los residuos de tinta y disolvente en el sistema de alcantari-
llado público.
La eliminación de estos productos debe realizarse conforme a la normativa vigente.
Para obtener más información al respecto, consulte al organismo regulador compe-
tente.

● La impresora debe usarse respetando en todo momento la normativa


vigente.

Antes de usar cualquier tipo de tinta o disolvente, lea atentamente la ficha técnica de
seguridad (SDS) correspondiente.

Nota sobre la FCC


Esta impresora cumple con la parte 15 de las normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto
a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales,
y (2) este dispositivo debe aceptar todas las interferencias recibidas, incluidas aquellas que
puedan provocar un funcionamiento no deseado.

Este equipo ha superado las pruebas que confirman el cumplimiento de los límites fijados para los
dispositivos digitales de Clase A en virtud de la parte 15 de las normas de la FCC. Dichos límites
están previstos para ofrecer una protección razonable contra las interferencias perjudiciales
cuando el equipo se utiliza en un entorno comercial.

Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza
conforme a las indicaciones del manual de instrucciones, puede causar interferencias perjudicia-
les en las radiocomunicaciones. La utilización de este equipo en una zona residencial puede cau-
sar interferencias perjudiciales cuya eventual subsanación correrá a cargo del usuario.

●Indicaciones de seguridad (7)


INDICACIONES DE SEGURIDAD
(continuación)
AVISO
<Mantenerla alejada del fuego.>
○ La tinta y el disolvente son inflamables.
○ La máquina debe mantenerse alejada de todo tipo de llamas.
○ Los derrames de tinta y disolvente deben limpiarse y secarse inmediatamente.

<Precaución al manipular la tinta y el disolvente>


○ El almacenamiento deberá cumplir la normativa aplicable en el lugar en cuestión.
○ Lea atentamente la ficha técnica de seguridad (SDS).
○ No se olvide de llevar guantes protectores y gafas de seguridad.
○ Si la tinta y el disolvente contienen solventes orgánicos deben manipularse de acuerdo con la Norma
japonesa para la prevención del envenenamiento por solventes orgánicos. Consulte el manual de
instrucciones “Instrucciones de manipulación de cada tinta” para obtener más información.

AVERTISSEMENT
< Tenir hors de portée du feu. >
○ L’encre et la composition sont inflammables.
○ Tenir la machine hors de portée du feu.
○ Nettoyez et séchez immédiatement les projections d’encre et de composition.

<Soyez prudent lorsque vous manipulez l’encre/la composition>


○ Le stockage doit respecter les obligations réglementaires locales.
○ Lisez attentivement la fiche signalétique de sécurité de l’appareil (FSSP).
○ Assurez-vous de porter des gants et des lunettes de protection.
○ Si l’encre/la composition utilisée est un solvant biologique, vous devez le manipuler
conformément au décret sur la prévention des empoisonnements par solvant biologique.
Reportez-vous au «Mode d’emploi» et aux «Conseils de manipulation de chaque type d’encre»
pour plus de détails.

(8) ●Indicaciones de seguridad


1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
● Desempaquete el equipo y compruebe si incluye los artículos suministrados.
Canti- Código del
N.° Denominación de la pieza Observaciones
dad producto
Carcasa de la
1 1 -
impresora IJ
Manual de funciona-
2 1 -
miento básico
Se suministran el manual de instruccio-
nes y el manual técnico.
3 CD con los manuales 1 - Para poder usar la impresora correcta-
mente, asegúrese de leer detenidamente
los manuales y de comprenderlos bien.
4 Hoja informativa 1 -
Se utiliza para verificar la forma de las
partículas de tinta, la posición del chorro
5 Lupa 1 451274
de tinta, etc.

6 Pinzas 1 451412 Se usan para retirar la boquilla, etc.

Rellena con disolvente y usada para la


7 Botella de limpieza 1 451058
limpieza del cabezal de impresión, etc.

Se utiliza en el proceso de limpieza del


8 Jarra con asa 1 451410 cabezal de impresión, el cambio de la
tinta, etc.

Botella para los


Se utiliza en el proceso de cambio de la
9 residuos de tinta y 1 -
tinta y el filtro.
disolvente

Se utiliza para el secado tras la limpieza


10 Papel absorbente 1 -
del cabezal de impresión, etc.

Filtro de recuperación, filtro del disol-


11 Minifiltro 1 451857
vente (piezas de repuesto).

Anillo toroidal Anillo toroidal para cierre de la boquilla


12 1 451589
SF7000-5.6 (repuesto).
φ 7,2

●Artículos suministrados 1-1


Canti- Código del
N.° Denominación de la pieza Observaciones
dad producto

Junta del cable de alimentación y el


13 Junta de cable 3 -
cable de comunicación externo.

Grapa para cables


Junta de goma del inyector
14 Grapa para cables 1 -

Utilícela para
guardar la hoja
Bolsa de plástico con Hoja informativa
15 1 - informativa y la
cierre hermético junta de goma
del inyector.

Centro de señales
Soporte del centro
16 1 -
de señales

Placa del soporte

(empaque)
Placa del soporte del
17 1 -
centro de señales Soporte

Se utiliza para fijar el centro de señales.


Conéctelo al cable LAN cuando utilice
TUP-I.
Instálelo dando una vuelta al cable, tal
18 Núcleo de ferrita 1 - como se muestra en la imagen.

A TUP-I

Usado para secar el cabezal de impre-


19 Soplador 1 451522
sión tras su limpieza.

Usado para agitar la tinta del frasco


Varilla de
20 1 - o depósito de tinta o para atrapar los
agitación rotores.

Un rotor en el depósito de tinta y otro


21 Rotor 2 451684
en el depósito principal de tinta.

1-2 ●Artículos suministrados


Canti- Código del
N.° Denominación de la pieza Observaciones
dad producto

22 Boquilla del inyector 1 451670 (Repuesto)

Esta pieza se utiliza cuando la


impresora IJ permanece inactiva durante
varios días o siguiendo lo dispuesto en
23 Junta de goma del el apartado 6.15.1, “Preparación para
1 -
(*1) inyector largo período fuera de servicio”, del
manual técnico. Se monta en el cabezal
de impresión cuando se entrega el
producto.

Indique el nombre de la pieza y el código del producto al realizar pedidos de piezas.


(*1) Guarde estas piezas en una bolsa de plástico para protegerlas de la suciedad y el polvo.

●Artículos suministrados 1-3


2. PRECAUCIONES DE USO
2.1 Precauciones en el uso de tinta pigmentada
La tinta pigmentada contiene pigmentos, resinas y otros componentes, que se coagulan y sedimentan con
el paso del tiempo. Esta impresora IJ incorpora funciones para reducir la coagulación y la sedimentación
de la tinta. En cualquier caso es necesario tener presentes las siguientes precauciones.
(1) Relleno de tinta y disolvente
a) Durante su utilización la impresora IJ rellena periódicamente el depósito principal de tinta desde
los depósitos de tinta y de disolvente. La impresora mostrará un aviso cuando los niveles de tinta
y de disolvente estén bajos. Proceda a su relleno inmediatamente. (En los apartados 8.1, “Relleno
de tinta”, y 8.2, “Relleno de disolvente”, se explica el procedimiento de relleno.)
b) Antes de rellenar de tinta el depósito, mueva el pigmento sedimentado en el fondo del frasco
sirviéndose de la varilla de agitación.

Varilla de
agitación
Frasco de tinta

Depósito de tinta

Frasco de tinta
Verifique que los componentes sedimentados se han disuelto.
*¿Qué es el disolvente? :
El disolvente sirve como relleno del volumen de tinta perdido por efecto de la evaporación
durante la expulsión de tinta. También se usa para la limpieza.
<Indicaciones sobre el proceso de agitación>
1 Agite los componentes sedimentados en el frasco de tinta sirviéndose de la varilla de agitación.
Si no se agita la tinta al rellenar el frasco, es posible que la densidad de impresión se reduzca.
● Las sustancias sedimentadas se despegan fácilmente del fondo del frasco.
● Durante el proceso de agitación se pueden producir salpicaduras de tinta. Asegúrese de utilizar
guantes, gafas y ropa protectora al agitar la tinta.

Varilla de agitación
Varilla de agitación
Frasco de tinta
Frasco de tinta

Agite con fuerza para despegar las sustancias sedimentadas en su totalidad.

2-1 ●Precauciones en el uso de tinta pigmentada


2 Tras agitar la tinta durante 5 a 10 minutos, las sustancias sedimentadas se diluirán.
Para verificar que las sustancias depositadas se han diluido, dirija un foco de luz al frasco
y examine la marca de la sustancia sedimentada desde el lado opuesto.
La marca se puede ver con facilidad colocando
una hoja de papel en la parte inferior del frasco.

Precaución
Dirija la luz de una
linterna hacia el NO MIRE DIRECTAMENTE
frasco de tinta. a la luz de la linterna.

Dé la vuelta al frasco y espere treinta segundos aproxi-


madamente. La sustancia depositada resultará visible.
Cuando la capa de sustancias sedimentadas desaparez-
ca, el proceso de disolución se habrá completado.

3 Tras diluir las sustancias sedimentadas, rellene el frasco con tinta.


(2) Cambio periódico de la tinta
a) Para conocer el procedimiento de recambio, consulte el apartado 6.2, “Cambio de la tinta”, del manual técnico.
● Durante el funcionamiento, la tinta de la impresora IJ circula, reacciona con el aire de la atmósfera y se
degrada con el paso del tiempo. Por lo tanto, es necesario cambiarla periódicamente. El intervalo de
cambio es el establecido en las “Instrucciones de manipulación de cada tinta”. No obstante, puesto que los
intervalos de cambio varían en función de las condiciones ambientales (temperatura, humedad, polvo, etc.)
bajo las que opera la impresora, deberá definirse la frecuencia óptima de los intervalos de cambio en fun-
ción de los resultados de impresión y, siempre que sea necesario, deberá reemplazarse toda la tinta que se
encuentre en la impresora por tinta nueva.
b) Antes de rellenar de tinta el depósito, mueva el pigmento sedimentado en el fondo del frasco sirviéndose de
la varilla de agitación.
c) Al vaciar la tinta del depósito de tinta y del depósito principal de tinta, tenga cuidado de no perder el rotor.
Asegúrese de atrapar el rotor del depósito de tinta (sirviéndose de la varilla de agitación) y compruebe su
estado de desgaste.
d) Limpie la tinta adherida a las paredes del depósito y del depósito principal de tinta o a la pieza de cierre, etc.
antes de rellenar estos depósitos. Si no se limpiara la tinta adherida, podría evaporarse y pegarse, impi-
diendo la extracción de la tapa.
● Examine el fondo del depósito para comprobar el nivel de desgaste.
e) Tras el cambio periódico de tinta, confirme la configuración de impresión. En concreto, verifique el ajuste
actual de excitación, así como los valores de este ajuste anteriores y posteriores al cambio de tinta.
(Por ejemplo, si el ajuste actual es “10”, confirme con “9”, “10” y “11”.)
Si la impresión es correcta con los tres valores, utilice el valor de configuración de excitación original.
(En el ejemplo anterior, “10”.)
Si la impresión no es correcta con cualquiera de estos tres ajustes, realice un test de características del
inyector y ajuste la excitación al valor central para asegurar impresiones correctas.
Consulte el apartado 6.10, “Ajuste de la tensión de excitación”, del manual técnico para obtener los detalles
relativos al test de características del inyector.
f) Al realizar el cambio periódico de tinta, es necesario cambiar la orientación fija del filtro de tinta.
Siga las instrucciones que se muestran en pantalla, tal y como se ilustra a continuación.
Asa Tubo (D)

Tubo (D) Filtro de tinta Filtro de tinta


Durante el funcionamiento Durante el relleno de tinta
habitual/eliminación de tinta
●Precauciones en el uso de tinta pigmentada 2-2
(3) Indicaciones para el almacenamiento
a) Conserve la tinta y el disolvente en un lugar fresco y oscuro (de 0 a 20 ℃). (Observe siempre esta regla,
tanto si los depósitos se encuentran ya abiertos como si están aún precintados.)
b) La vida útil de conservación está prefijada tanto para la tinta como para el disolvente. Empiece a utilizar la
tinta o el disolvente antes de que se cumpla la fecha de caducidad.
No utilice tinta cuyo fecha de caducidad haya cumplido.
c) Una vez abierto un frasco de tinta, incluso si se almacena correctamente, la tinta comienza a degradarse del
mismo modo que la que se utiliza en la impresora. Si se ha cumplido la fecha de caducidad indicada más
arriba, deberá desechar el frasco de tinta. (Al abrir un frasco de tinta, anote sobre la etiqueta del mismo la
fecha de apertura a fin de tratarlo correctamente.)
d) El disolvente debe introducirse en la impresora antes de que transcurra un año después de abierto el depósito.
Tenga en cuenta que no es necesario reemplazar el disolvente introducido en la impresora.

AVISO
● No vierta la tinta ni el disolvente sobrante en el sistema de alcantarillado ni en ningún
otro sistema de saneamiento público. Respete las disposiciones vigentes a la hora de
eliminar este tipo de residuos.
Encargue el procesamiento del papel absorbente y del contenedor vacío a una empresa
especializada en residuos industriales.
Para obtener más información al respecto, consulte al organismo regulador competente.

(4) Precauciones al arrancar la unidad


Consulte el apartado 7.1, “Inicio de una operación”, para arrancar la unidad.
a) Antes de activar el chorro, limpie la boquilla del inyector lavándola con disolvente.

Boquilla del inyector

Botella de limpieza
Boquilla del
inyector

Lave y limpie la suciedad alojada


en la boquilla del inyector.
Recipiente

● Los restos de suciedad pueden desviar el chorro de tinta.


● Tras completar el proceso de limpieza, elimine el disolvente con un soplador o con un papel de
cocina y seque bien la boquilla del inyector.
b) Si el intervalo de paro supera las 168 horas (una semana), el rotor podría no girar correctamente.
Antes de iniciar la unidad, agite la tinta del depósito de tinta y del depósito principal de tinta
sirviéndose de la varilla de agitación.

Varilla de agitación
Varilla de agitación

Depósito principal de tinta

Depósito de tinta

La impresora IJ incorpora un sistema de agitación automático durante paros prolongados.


Esta prestación pone en circulación la tinta dentro de la impresora y activa el agitador una vez cada
24 horas, incluso en estado de paro prolongado, si la impresora recibe corriente y presión de aire.
Para evitar problemas, se recomienda mantener la impresora conectada a la corriente y a una fuente
de aire durante el intervalo de paro prolongado. (Consulte el apartado 6.16, “Agitación automática
durante paros prolongados”, del manual técnico para obtener más detalles.)
Sin embargo, esta prestación no pone en circulación la tinta por todos los conductos de la impresora,
por lo que el tiempo máximo de paro de la impresora con tinta cargada es de 2 o 3 semanas.
(Consulte el apartado 2.2, “Paro prolongado de la impresora IJ”, para obtener más detalles.)
2-3 ●Precauciones en el uso de tinta pigmentada
c) El intervalo temporal para iniciar la puesta en marcha variará en función del periodo de paro, como
se ilustra a continuación.

Tiempo de paro Tiempo para la puesta en * A temperatura ambiente superior a 20 ℃.


prolongado (T) marcha (T)
T ≦ 48 h Aprox. 3 minutos
48 h < T ≦ 96 h Aprox. 4 minutos
96 h < T ≦ 168 h Aprox. 5,5 minutos
168 h < T Aprox. 7 minutos

* En entornos fríos, los intervalos temporales para iniciar la puesta en marcha serán superiores a los
indicados en la tabla, ya que debe activar el calefactor.

(5) Indicaciones si el tiempo de operación es de 24 horas al día durante


más de un mes
Si la impresora se utiliza 24 horas al día sin parar durante más de un mes, deje circular la tinta
ininterrumpidamente por lo menos una vez al mes para impedir la acumulación de residuos de tinta
en el tubo de conducción del cabezal de impresión.
Consulte el apartado 6., “Servicio y ajuste del sistema de circulación”, del manual técnico (mientras
se ejecuta el proceso de “circulación de tinta” no es posible la impresión.)

(6) Otras indicaciones


a) Puede producirse un exceso o una falta de puntos (p. ej., ausencia de puntos).
Ajuste el proceso de verificación de la configuración de la impresora a partir del
proceso de impresión.
b) Puede activarse la alarma “Revisión del ajuste de excitación” si tiene lugar un cambio en la
temperatura ambiente o en la viscosidad de la tinta.
Si se visualiza esta alarma, aplique el test de características del inyector y el valor de la
actualización de la impresión.
c) Si el inyector o el canalón se resecan por descuido y queda adherida tinta a los mismos, sin que
pueda eliminarse con el disolvente, sumerja el inyector o el canalón en un baño de ultrasonido en
una solución de 0,5 % de detergente de uso doméstico durante aprox. 10 minutos. De este modo se
disolverá la tinta adherida y podrá retirarse. (Consulte el apartado 6.3.2, “Desmontaje y limpieza de
la boquilla del inyector”, del manual técnico.)
d) Si la impresora se utiliza en un entorno con una humedad superior al 85 %, la cantidad de residuos
puede aumentar. Ejecute una purga del aire (consulte el apartado 3.1, “Purga del aire del cabezal de
impresión”, del manual técnico).

●Precauciones en el uso de tinta pigmentada 2-4


2.2 Paro prolongado de la impresora IJ
Si la impresora está parada durante mucho tiempo por circunstancias de producción o similares, la tinta
puede acumularse en su interior y causar problemas como la imposibilidad de ser expulsada o recuperada.
En estos casos, siga estas medidas.

① Evite la acumulación poniendo en marcha la impresora periódicamente.


Ponga en marcha la impresora (activar chorro) durante al menos una hora siguiendo la “Guía para
el periodo de parada” que se muestra en la siguiente tabla.
② Prepare el almacenamiento de la impresora durante el paro prolongado.
Antes de su almacenamiento, vacíe la tinta de la impresora y rellénela con disolvente.
Cuando vuelva a utilizar la impresora después de haberla almacenado, vacíe el disolvente de la
impresora y rellénela con tinta.
Consulte los detalles en la sección 6.15, “Paro prolongado”, del manual técnico.

Temperatura de
Guía para el periodo de parada*1
almacenamiento
De 0 a 35 ℃ 3 semanas
De 35 a 40 ℃ 2 semanas
De 40 a 45 ℃ 1 semana
* 1: Periodo máximo de tiempo que la impresora puede estar parada ininterrumpidamente sin ponerse
en marcha.
● Los valores indicados en la tabla se refieren a una tinta a base de MEK.
● Si se utiliza una tinta diferente a la indicada, deberán aplicarse las pautas de uso específicas para
la tinta en cuestión.
● Para evitar la adherencia de la tinta, guarde el equipo a la menor temperatura posible.
● Tenga en cuenta que la tinta se puede endurecer en el plazo de una semana si se guarda a una
temperatura de 45 ℃ o superior.

PRECAUCIÓN
Dado que las tareas de preparación para el almacenamiento durante un paro prolon-
gado requieren un procedimiento especial, es recomendable ponerse en contacto con
el distribuidor local para que realice el trabajo.

2-5 ●Paro prolongado de la impresora IJ


2.3 Limpieza del cabezal de impresión
Adopte las siguientes precauciones al limpiar la tinta de alrededor del inyector.

(1) Oriente hacia abajo el extremo del cabezal de impresión, vierta disolvente en la parte sucia y limpie reco-
giendo el disolvente en un recipiente.
No aplique disolvente en esta zona.
Limpie el cabezal de impresión con papel
absorbente humedecido con disolvente.

Electrodo de carga

Inyector
Área de limpieza

Electrodo de desviación

Canalón

(2) Tras la limpieza, frote minuciosamente el cabezal de impresión con papel absorbente y déjelo secar.
● Seque a fondo el inyector, el electrodo de carga, el electrodo de desviación, la base de montaje y el borde del
canalón.
Asegúrese de que las piezas están completamente secas antes de realizar otra operación.
Si la impresora está húmeda no arrancará con normalidad.
● No oriente hacia arriba el extremo del cabezal de impresión mientras esté húmedo.

(3) No sumerja jamás el cabezal de impresión en el disolvente.

(4) Si se imprime con frecuencia, o si no hay mucha distancia entre el objeto de impresión y el cabezal de impre-
sión, las salpicaduras de tinta pueden manchar el extremo del cabezal de impresión y su cubierta. Si no se
pone remedio a esta situación, las manchas empeorarán y pueden provocar fallos en la impresión o un paro de
emergencia. Si se producen frecuentemente fallos en la impresión o paros de emergencia debidos a las man-
chas de tinta, interrumpa la operación y limpie el extremo y la cubierta del cabezal de impresión (alrededor
del inyector, el electrodo de carga, el electrodo de desviación, la base de montaje y el borde del canalón).
Esta operación debe sumarse a las tareas de limpieza que deben realizarse después de cada jornada de trabajo.

Purgar el aire del cabezal de impresión resulta eficaz para evitar las manchas producidas
por salpicaduras de tinta.
Consulte el apartado 3.1, “Purga del aire del cabezal de impresión”, del manual técnico.

●Print head cleaning 2-6


2.4 Paro de chorro (sin limpieza)
Si pulsa STOP → OK en la pantalla de MENÚ, la impresora se detendrá después de completar la secuencia
automática de limpieza del inyector. Si pulsa repetidamente STOP → OK para detener una operación,
entrará demasiado disolvente en la impresora, lo que rebajará la viscosidad de la tinta o producirá un nivel de
solución demasiado alto en el depósito principal de tinta. Si es absolutamente necesario detener repetidamente el
funcionamiento de la impresora, siga este procedimiento.
(Para obtener información detallada sobre la pantalla de MENÚ, consulte el apartado 4.1, “Pantalla de descrip-
ción de la impresión (pantalla inicial)”, del manual de instrucciones).

El procedimiento de paro de chorro sin limpieza funciona incluso mientras se realiza la


secuencia de arranque.
(El botón STOP → OK no está operativo durante la secuencia de arranque).

* 1: No utilice la secuencia STOP → OK para detener el funcionamiento más de dos veces seguidas.
* 2: Cuando se detiene el funcionamiento mediante la secuencia STOP → Paro , si no se toma nin-
guna medida, la tinta quedará adherida al inyector y modificará la trayectoria del chorro de tinta,
atascará el inyector y causará problemas en la impresión. Aplique disolvente a la boquilla del inyec-
tor para limpiarla antes de que transcurran 30 minutos desde el paro y active la expulsión de tinta.

1 Pulse STOP en la pantalla de MENÚ para que aparezca el mensaje “Detenga


el proceso de confirmación”.

Pulse STOP .

TEST

Inicio impresión STOP

OPCIONES LOGIN

CONFIRMAR
Parar chorro de tinta No.051

Mensaje Se detendrá el chorro de tinta.


Solución 1. Para detener la inyección de tinta, presione <OK>.
2. Detener tinta sin limpieza, presione <Parada sin autolimpieza>.

Parada sin
OK autolimpieza Anular

22 Pulse Paro de chorro sin limpieza en el mensaje “Detenga el proceso de con-


firmación”.

2-7 ●Paro de chorro


2.5 Indicaciones sobre el tiempo de funcionamiento
mientras la impresora está en servicio

(1) Precauciones cuando la impresora se detiene varias veces justo


después de iniciar las operaciones
Si detiene repetidamente la impresora inmediatamente después de su puesta en funcionamiento, el proceso de
limpieza automática del inyector en la etapa de paro diluirá gradualmente la tinta de la impresora. Para garanti-
zar un funcionamiento estable de la impresora IJ, una vez que la ponga en marcha, déjela en funcionamiento, al
menos, el tiempo necesario (= estado de expulsión de tinta). Durante el funcionamiento, el grado de viscosidad
de la tinta se ajusta automáticamente y vuelve a su valor inicial. El tiempo necesario de funcionamiento depende
de la temperatura ambiente o del tipo de tinta utilizado. Consulte las “Instrucciones de manipulación de cada
tinta” para obtener más información.

(2) Precauciones cuando el tiempo de funcionamiento diario es relativa-


mente largo
Dado que la impresora IJ expulsa tinta para imprimir, las partes exterior e interior de la tapa del cabezal de
impresión se ensucian al acumularse tinta residual. Para evitar que se produzcan errores en la impresión debidos
a dicha acumulación de tinta, compruebe regularmente la tapa del cabezal y límpiela siempre que sea necesario.

2.6 Calentamiento de la tinta


(1) Si la temperatura ambiente cae por debajo de aproximadamente 20 ℃, la tinta se calienta mediante un sis-
tema de calefacción instalado en el cabezal de impresión.
El tiempo de procesamiento para el arranque será mayor en función del funcionamiento del calefactor.

Cuando el calefactor no está en funcionamiento: Unos 1,5 minutos


Cuando el calefactor está en funcionamiento: Unos 10 minutos como máximo (el tiempo de procesamiento
para el arranque varía en función de la temperatura ambiente).

(2) Si se presentan anomalías en el calefactor, observe los siguientes puntos.


① Si se produce una anomalía en el calefactor, se mostrarán los mensajes “Calentamiento de la tinta dema-
siado alto”, “Fallo del sensor de temperatura de la unidad” y “Fallo del calefactor”, y la impresora se
detendrá.
La impresora puede reiniciarse pulsando Resetear o Ejecutar . No obstante, la tinta no se calentará aun-
que la temperatura baje a partir de ese momento.

② Una vez establecido el estado de “no realizar calentamiento de la tinta”, se mostrará este mensaje siem-
pre que se active la impresora. Cancele el mensaje pulsando Ejecutar e informe a su distribuidor más
cercano.

CONFIRMAR
Corrección de la temperatura de tinta No.187

Mensaje El ajuste se ha seleccionado de tal modo que no se efectuarán correcciones


en la temperatura de la tinta.

Solución Contacte a su distribuidor local.

Ejecutar

③ Si la impresora se utiliza provisionalmente en estado de “no realizar calentamiento de la tinta”, puede


utilizarla reiniciando la tensión de excitación.
Restablezca la tensión de excitación siguiendo el apartado 6.10, “Ajuste de la tensión de excitación”,
del manual técnico.

●Indicaciones sobre el tiempo de funcionamiento mientras la impresora está en servicio 2-8


2.7 Control de la concentración de tinta
(1) La impresora controla automáticamente la tinta para mantener el nivel óptimo de concentración para imprimir.

(2) Si se produce un error en el viscosímetro utilizado para controlar la concentración de tinta, deberán obser-
varse los siguientes puntos:
① Pueden darse tres tipos de fallos en el viscosímetro:
“Fallo del sensor de temperatura interno”, “Variación irregular del viscosímetro” y “Medidas erróneas
del viscosímetro”.
② Si se produce el “Fallo del sensor de temperatura interno”, la unidad entrará en el estado de paro por error.
La impresora puede reiniciarse pulsando Ejecutar , si bien en este caso la configuración cambiará de
modo que ya no se llevará a cabo el control de concentración de la tinta basado en los resultados de la
medición del viscosímetro.
Una vez desactivado el control automático de la concentración, cada vez que se conecte la alimentación apa-
recerá el siguiente mensaje. Cancele el mensaje pulsando Ejecutar e informe a su distribuidor más cercano.

CONFIRMAR
No se puede controlar la viscosidad No.200

Mensaje La configuración actual impide el control de la viscosidad de tinta.

Solución Contacte a su distribuidor local.

Ejecutar

③ Si se presentan los fallos “Variación irregular del viscosímetro” o “Medidas erróneas del viscosímetro”,
la unidad no entrará en el estado de paro por error y la impresora puede continuar imprimiendo.
No obstante, es recomendable que contacte a su distribuidor local.

2.8 Limpieza del canalón


La impresora recupera por medio del canalón la tinta que no ha sido utilizada para la impresión. Al mismo
tiempo, a través de él se absorbe gas atmosférico, polvo y otras sustancias del aire. Cuando estas sustancias se
mezclan con la tinta en el canalón, los componentes que no se disuelven en la tinta o el disolvente pueden quedar
adheridos al canalón. Si se deja funcionar el sistema durante 24 horas consecutivas sin realizar la limpieza auto-
mática, estos componentes se van acumulando paulatinamente en el canalón. Esto, combinado con el chorro de
tinta que entra en contacto con él, puede provocar problemas tales como errores causados por la suciedad del
cabezal de impresión.
① Limpie el canalón y su perímetro con disolvente de manera regular.
② Lleve a cabo los procedimientos descritos en el apartado 6.5, “Limpieza del canalón”, del manual técnico
y limpie el canalón y la vía de recuperación.
Si no funciona la solución anterior, póngase en contacto con su distribuidor más cercano.

2-9 ●Control de la concentración de tinta


3. NOMBRES DE LOS COMPONENTES
Y FUNCIONES
3.1 Aspecto exterior
(1) Aspecto exterior
Indicador de corriente
Indicadores luminosos
del estado operativo Interruptor principal
Muestran “Preparada”,
“Fallo” y “Alarma”

Lector de RFID Cable de alimentación


Lee el identificador del
microchip (opcional) para
fines de certificación. Puerta de mantenimiento
Se abre/cierra para sustituir
Tapa de la tinta y el disolvente, así
conector USB como para realizar otras
tareas de mantenimiento.

Botón de encendido/parada
(*Solo modelo estándar)
Asa de la puerta de
mantenimiento
Tire hacia usted para abrirla.
Cabezal de impresión
Esta sección realiza la
impresión.

(2) Aspecto exterior (parte posterior)

Puerto de conexión
para purga con aire
Puerto de conexión para
el conducto de escape

Preste atención en el manejo de la impresora IJ.

El acero inoxidable de la carcasa no se oxida con facilidad, pero es posible que


se genere óxido si no se limpia durante un periodo largo de tiempo. Para impedir
la generación de óxido, recomendamos limpiar la carcasa con la mayor
frecuencia posible.

●Aspecto exterior 3-1


3.2 Distribución de las piezas internas del equipo

Filtro de
recuperación

Depósito de
disolvente

Filtro de tinta

Depósito
de tinta
Tornillo de ajuste
de la presión

Varilla de agitación Depósito principal de tinta

3.3 Cabezal de impresión

Tornillo moleteado de cierre de la tapa del cabezal de impresión

Electrodo de carga
Electrodo de desviación
negativo

Canalón
Boquilla del inyector

Electrodo de desviación positivo

3-2 ●Distribución de las piezas internas del equipo


3.4 Visualización de pantalla
PRECAUCIÓN
● La introducción de datos se realiza a través de una pantalla táctil en la pantalla de operaciones.
Utilice únicamente los dedos para introducir datos a través de la pantalla táctil. Si se utilizan
objetos metálicos o afilados, como un bolígrafo, la pantalla táctil podría no funcionar
correctamente o incluso averiarse.

(1) Pantalla de descripción de la impresión (pantalla inicial)


Para obtener información detallada sobre la pantalla, consulte el apartado 4.1, “Pantalla de descrip-
ción de la impresión (pantalla inicial)”, del manual de instrucciones.
(Nueva interfaz de usuario)
Fuera de línea/
Nombre de la pantalla Alarma Estado en línea Fecha actual

Descripción Pausa Off 2017.07.07 12:45

ID:User2

100%

Tiempo de funcionamiento Presión de tinta


(Valor estándar: 0.310 )

h MPa

TEST
Cómputo de impresión

1.000 Inicio impresión START Menú

MENÚ ABRIR GUARDAR AJUSTAR EDITAR OPCIONES LOGIN

● Para obtener información sobre las opciones del menú, consulte el apartado 3.3.5,
“Funcionamiento de la transición entre pantallas (nueva interfaz de usuario)”, del
manual de instrucciones.
(Interfaz de usuario anterior)
Fuera de línea/
Nombre de la pantalla Estado Alarma en línea Fecha actual

Descripción [Pausa ] Com=0


2017.07.07 12:45
MENSAJE[ ] ID de usuario actual: user2

Control START

Alta calidad

Tiempo de funcionamiento (horas)


Tiempo de funcionamiento acumulativo (horas) Resetear contador imp
Cómputo de impresión (impresiones)
Presión de tinta (MPa; valor estándar: 310
Sobrescribir Ajustar parámetros Control de
Cambiar mensaje Selec. mensaje Menú
mensaje de impresión funcionamiento

●Visualización de pantalla 3-3


(2) Mensaje
Para obtener información detallada sobre el mensaje, consulte el apartado 9, “Generación de una
alarma o un fallo”.

(Nueva interfaz de usuario)

Cerrar
Mensaje Tipo de mensaje AYUDA

Descripción, Fallo ?
origen y
solución Nivel de tinta excesivo No.002
Número
Mensaje Nivel de tinta del depósito principal demasiado alto. de mensaje
Origen 1. La válvula MV2 o MV7 está dañada.
2. El sensor de nivel del depósito principal está dañado.
Solución 1. Drenar parcialmente el depósito central.
2. Verificar el sensor de nivel alto. Botones
3. Contacte a su distribuidor local.

Resetear Borrar mensaje

(Interfaz de usuario anterior)

Número de mensaje Mensaje AYUDA

Nivel de tinta excesivo AYUDA

Mensaje Nivel de tinta del depósito principal demasiado alto. Descripción,


Origen 1. La válvula MV2 o MV7 está dañada. causa y solución
2. El sensor de nivel del depósito principal está dañado.
Solución 1. Drenar parcialmente el depósito central.
2. Verificar el sensor de nivel alto.
3. Contacte a su distribuidor local.
Botones

Resetear Borrar mensaje

3-4 ●Visualización de pantalla


4. INDICACIONES PARA
LA INSTALACIÓN
AVISO
● Asegúrese de no colocar la impresora cerca de equipos que generen llamas
o arcos voltaicos.
Tanto la tinta como el disolvente son inflamables y pueden provocar un incendio.
Otros elementos como cerillas, encendedores, cigarrillos, calentadores, estufas, quemado-
res de gas, soldadores, trituradores y electricidad estática también pueden provocar incen-
dios. Los arcos voltaicos pueden ser generados por relés de tipo abierto, conmutadores y
motores de escobillas. Antes de manipular la tinta y el disolvente, descargue la electricidad
estática de su cuerpo y de los equipos periféricos. Por razones de seguridad, coloque cerca
de la impresora un extintor de polvo químico seco.
● Puesto que la tinta y el disolvente contienen solventes orgánicos, instale la
impresora en un lugar bien ventilado.
1 No instale nunca la impresora en un espacio cerrado.
2 Conecte un equipo de escape a la impresora para evitar que esta se llene de vapor de sol-
ventes orgánicos.

PRECAUCIÓN
● La tinta y el disolvente empleados contienen solventes orgánicos. Reserve
suficiente espacio para la zona de manipulación de la tinta y el disolvente y
para el lugar de instalación de la impresora. Por cada cabezal de impresión
deben estar disponibles, como mínimo, 200 m3. Cerciórese de que el espacio
elegido esté correctamente ventilado. Respete igualmente todas las disposi-
ciones y regulaciones vigentes en el país de aplicación.
(1) Alrededor de la impresora IJ deberá preverse suficiente espacio libre para
el funcionamiento habitual, para el manejo y para las tareas de manteni- Área de mantenimiento 300 mm
miento (véase el gráfico de la derecha).
(2) El cabezal de impresión debe limpiarse con disolvente cuando se utiliza de 300 300
mm mm
forma habitual (mantenimiento diario). Establezca unas pautas fijas para Impresora IJ
el desmontaje de la cubierta del cabezal de impresión y la extracción del
propio cabezal.
(3) La instalación debe realizarse evitando que cualquier vibración afecte a la 750 mm
carcasa de la impresora IJ, al cabezal de impresión o al cable del cabezal.
Las vibraciones pueden deteriorar la calidad de impresión y provocar irre- Vista superior
gularidades (el valor máximo de vibración admisible es de 1,96 m/s 2).
(4) La carcasa de la impresora IJ debe instalarse con un desnivel que no supere * Deje como mínimo 20 cm de
±1°. espacio libre para el manteni-
(5) La carcasa de la impresora IJ debe estar eléctricamente aislada de otros miento en la parte superior de
equipos (cintas transportadoras, máquinas envasadoras, etc.), conmutado- la impresora.
res fotoeléctricos y codificadores rotativos.
(6) La distancia estándar entre el cabezal de impresión y el objeto de impre-
sión se indica en la tabla de la derecha. Distancia entre el cabezal de
Cuanto menor sea el espacio libre entre el cabezal de impresión y el objeto impresión y el objeto de impresión
de impresión, menor será la altura del carácter y mejor la calidad de Diámetro de Distancia
impresión. inyector
(7) La impresora IJ deberá ser sometida a las tareas de mantenimiento que exi- 65 μm De 10 a 30 mm
jan las circunstancias, como el relleno de tinta y de disolvente y el recam-
bio del filtro.
(8) Si la humedad ambiental es de un 85 a 90 % de HR, es necesario purgar
con aire el interior del cabezal de impresión.
Para ello se requiere aire seco y limpio, una válvula reductora de la presión
y un filtro de aire.
(Caudal de aire requerido: 1 l/minuto.)
●Indicaciones para la instalación 4-1
(9) Al instalar el cabezal de impresión y su cable, deben cumplirse las siguientes condiciones para que no aumente el
riesgo de funcionamiento incorrecto del suministro y el retorno de la tinta.
a) De 0 a 35 ℃
1 Si posiciona el extremo del cabezal de impresión sobre la superficie de instalación de la carcasa de la impresora, cerció-
rese de que la distancia entre el extremo del cabezal de impresión y la superficie de instalación no exceda de 1,5 m.
2 Si posiciona el extremo del cabezal de impresión debajo de la superficie de instalación de la carcasa de la impresora,
cerciórese de que la distancia entre el extremo del cabezal de impresión y la superficie de instalación no exceda de 1 m.

Cable del cabezal de impresión

Carcasa de
la impresora IJ Cabezal de impresión

1,5 m

Cabezal de impresión/
cable del cabezal
de impresión
Superficie de instalación de la carcasa

1m

Impresión hacia arriba Impresión lateral Impresión hacia abajo


b) De 35 a 40 ℃
1 Si posiciona el extremo del cabezal de impresión sobre la superficie de instalación de la carcasa de la impresora,
cerciórese de que la distancia entre el extremo del cabezal de impresión y la superficie de instalación no exceda
de 1,5 m.
2 No instale el extremo del cabezal de impresión por debajo de la superficie de montaje del bastidor.

Cable del cabezal de impresión

Cabezal de impresión
Carcasa de
la impresora IJ

Superficie de instalación de la carcasa 1,5 m

Cabezal de impresión/
cable del cabezal
de impresión

Impresión Impresión Impresión


Cable del cabezal
hacia lateral hacia
arriba 1 m de impresión
abajo
incluido

(10) Si utiliza la impresora para la impresión hacia arriba o lateral, cerciórese de que el extremo superior del cable
ascendente del cabezal de impresión esté posicionado a no más de 0,5 m por encima del cabezal de impresión.
Cable del cabezal de impresión

Radio de giro
0,5 m

Cabezal de impresión
4-2 ●Indicaciones para la instalación
(11) Si el cabezal de impresión está fijo, cerciórese de que el radio de giro mínimo del cable del cabezal de
impresión sea de, por lo menos, 150 mm.
Manipule con cuidado el cable del cabezal al conectarlo.
Si el radio de giro mínimo es inferior a 150 mm, los tubos y cables que se encuentran dentro del cable
del cabezal podrían romperse.
(12) El chorro de tinta puede desviarse por varias razones (por ejemplo, por suciedad).
Todos los objetos ubicados en la dirección de expulsión de la tinta deberían cubrirse en la medida necesaria
para evitar que se manchen de tinta.
(13) Si conecta a la impresora un conducto de escape, instale un amortiguador y ajuste la velocidad del aire
en el puerto de admisión entre 0,3 y 0,5 m/s. (Utilice un manómetro para la comprobación.
Si la velocidad del aire es excesiva aumenta el consumo de disolvente.)

Conecte un conducto
a este puerto
(50 mm de diámetro).

Puerto de conexión para


el conducto de escape

(14) Si intenta fijar el cabezal de impresión con material magnético (por ejemplo, hierro), el conmutador de
la tapa no funcionará correctamente, lo cual se indicará con el fallo “Tapa abierta”.
Por lo tanto, utilice únicamente resinas o metales no magnéticos para fijar el cabezal de impresión.
(15) Para el correcto transporte de la impresora, utilice las asas señaladas en el siguiente dibujo.

(16) El rotor para agitar la tinta se incluye en las piezas suministradas.


Coloque un rotor en el depósito de tinta y otro en el depósito principal de tinta.

Depósito de tinta Depósito principal de tinta

●Indicaciones para la instalación 4-3


5. LISTA DE COMPROBACIÓN
DE LA INSTALACIÓN
5.1 Purga del cabezal de impresión con aire
Si después de la limpieza queda disolvente en el área de los electrodos o si la
impresora se utiliza en un ambiente muy húmedo, puede formarse condensación
dentro del cabezal de impresión provocando fugas del área de los electrodos de
desviación. También es importante recordar que la acumulación de polvo o de
tinta salpicada sobre el área del electrodo de desviación puede provocar fugas.
El método de purga del aire del interior del cabezal de impresión que se describe
a continuación previene de forma eficaz posibles fugas.

(1) Situaciones en las que se requiere una purga con aire


1 Cuando la impresora se utiliza en un lugar muy húmedo, como por ejemplo una fábrica de
cerveza o una línea de envasado de bebidas.
(En entornos con una humedad relativa del 85 % o superior es necesario llevar a cabo el
proceso de purga del cabezal de impresión con aire.)
2 Cuando se lleva a cabo una secuencia de soplado para el drenaje de agua antes de la impresión.
3 Cuando la impresora se utiliza en un lugar muy expuesto al polvo del papel o cualquier otro
tipo de polvo.
4 Cuando la distancia de impresión es corta, de forma que el cabezal de impresión queda
expuesto a salpicaduras de tinta.
5 Cuando utilice tintas con las que, según las “Instrucciones de manipulación de cada tinta”, sea
necesario llevar a cabo el proceso de purga con aire.

(2) Proceso de purga con aire


Introduzca aire limpio y seco en el puerto de conexión del cabezal de impresión para la purga con
aire (Rc 1/8 [PT 1/8] × tornillo) ubicado en la parte posterior de la carcasa de la impresora, a una
presión de aprox. 0,1 a 0,3 MPa. Si es posible que el acumulador de aire contenga aceite o agua,
limpie y seque el aire con un filtro de aire, un segregador de niebla microscópica o similar antes
de introducirlo en la carcasa del cabezal de impresión.

Parte posterior de
la carcasa

Manómetro
De 0,1
a 0,3 MPa

Fuente de aire Puerto de conexión


(aire limpio y seco) del cabezal de
Válvula de descompresión impresión para la
(capacidad: aprox. 1 l/min)
purga con aire

Fabricado en resina. Evite apretarlo


en exceso al conectarlo a una junta
de metal.

Par de apriete máx.: 1,5 N·m

Nota

Si se aplica demasiado aire de purga pueden surgir anomalías en la


impresión.
Después de regular la presión del aire de purga, deberá realizar una
impresión de prueba para verificar los resultados de impresión.

5-1 ● Purga del cabezal de impresión con aire


6. CONEXIONES DE LAS SEÑALES
ELÉCTRICAS
6.1 Indicaciones para el cableado
(1) Si entra ruido eléctrico exterior en la impresora IJ, pueden surgir problemas o fallos de funcionamiento.
Para aumentar la resistencia al ruido, lleve a cabo el cableado de la siguiente manera:
1 Separe el cable de alimentación de la impresora IJ de otras líneas de alimentación usadas para la
alimentación de otros componentes (especialmente, la línea del variador de frecuencia, etc.).
Resulta incluso más recomendable disponer el cable de alimentación por un conducto
independiente.
2 No junte los cables de las señales de entrada/salida (E/S) con otras líneas de alimentación.
Sepárelos.
3 Aísle eléctricamente el detector de objetos de impresión, el cabezal de impresión, la base y la
carcasa de la impresora IJ de otras máquinas y equipos (cintas transportadoras, etc.).
4 Separe los cables del detector de objetos de impresión de otras líneas de alimentación.
5 Compruebe que todo el cableado eléctrico, las conexiones y las tomas de tierra cumplan con las
normas aplicables.
(Cuando el ruido eléctrico haya provocado fallos de funcionamiento o alguna otra anomalía, utilice
una toma de tierra independiente.)

Objeto de impresión Cinta


transportadora
Base Cabezal
impresión
de
Carcasa de la
impresora IJ
Cableado de Paro de la impresión
Motor de
señales de
Preparada la cinta
entrada/salida
transportadora
(E/S)

Detector de objetos
de impresión
Tierra

Suministro eléctrico primario


Cable de alimentación del motor

(2) Conexión a la red eléctrica


Utilice un enchufe adecuado y conecte siempre a tierra la fuente de alimentación. Además, disponga las
tomas cerca de la impresora IJ para que sea fácil desenchufarla.

● Indicaciones para el cableado 6-1


(3) Indicaciones relativas a la corriente de soldadura

La tierra de señal (corriente de baja intensidad) y la tierra del bastidor están conectadas porque las
gotas de tinta de la impresora IJ tienen carga eléctrica.
Inyector Columna Electrodo de carga Las gotas de tinta se cargan cuando se aplica una tensión
de tinta +++
entre el electrodo de carga y la columna de tinta, como se
muestra a la izquierda.
Por lo tanto, la tinta siempre se convierte en la tierra de señal.
+++ Además, puesto que la tinta siempre está conectada a la
tierra del bastidor mediante la abrazadera u otras piezas de
la vía de circulación, es difícil separar la tierra de señal de
Señal de tierra la tierra del bastidor.
Esquema de las cargas

Por tanto, cuando una corriente elevada (por ejemplo, la corriente de soldadura) fluye desde una
fuente externa a través de la tierra del bastidor, la corriente también se desvía a la tierra de señal y
puede deteriorar las placas de circuitos impresos del PC. Por este motivo, cuando se lleven a cabo
trabajos de soldadura cerca de la impresora IJ, debe hacerse lo siguiente:

Procedimiento

Aísle siempre el cabezal de impresión y el bastidor de la impresora para evitar que la corriente de
soldadura fluya a la sección de control de la impresora, y aplique una conexión a tierra específica para
la impresora.
Este procedimiento permite realizar trabajos de soldadura incluso mientras la impresora IJ esté en
funcionamiento.

Bastidor de la carcasa de la
impresora IJ Unidad del cabezal
de impresión
Cable de alimentación
principal

Base (opcional)
E

Separado con
aislamiento

Precauciones aplicables a los trabajos de soldadura

AVISO
● Las llamas están estrictamente prohibidas alrededor de la impresora IJ.
Tanto la tinta como el disolvente son inflamables. Las chispas provocadas por los
trabajos de soldadura pueden ser causa de ignición e incendios. Adopte las medidas
necesarias para evitar las chispas en las inmediaciones de la impresora IJ, tanto si se está
usando como si no, y ventile bien la zona.
Por si acaso, coloque un extintor de polvo cerca para garantizar la seguridad de la zona.

6-2 ● Indicaciones para el cableado


7. FUNCIONAMIENTO BÁSICO
7.1 Puesta en marcha
7.1.1 Puesta en marcha

PRECAUCIÓN
● La tinta y el disolvente contienen solventes orgánicos.
Al manipular la tinta y el disolvente, utilice guantes protectores y gafas
de seguridad para que la tinta no entre en contacto directo con la piel.
● La pantalla que se utiliza es una pantalla táctil LCD.
No pulse los botones con una fuerza excesiva.
● Si el equipo se apaga, desconecte el interruptor principal.
Para encender el equipo y volver a utilizarlo, consulte el apartado 12,
“PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA”.

1 Retire la tapa del cabezal de impresión y compruebe si tanto esta como la zona
alrededor del inyector están manchadas de tinta.

Alrededor del inyector


Afloje el tornillo.

Tire hacia fuera.


Tapa del cabezal de impresión
Dado que la impresora IJ imprime lanzando tinta sobre el objeto de impresión, las partes exterior e inte-
rior de la cubierta del cabezal de impresión se ensucian al salpicar la tinta desde el objeto de impresión.
Para evitar problemas en la impresión como consecuencia de la suciedad, compruebe el grado de sucie-
dad y limpie la cubierta siempre que sea necesario.
Consulte el apartado 2.3, “Limpieza del cabezal de impresión”, para ver la descripción del método de
limpieza.

2 Encienda la impresora pulsando el interruptor principal.


Indicadores luminosos del estado de servicio

Interruptor principal

Si el equipo se paró solo con el interrup-


tor de parada, sin haber apagado previa-
mente el interruptor principal, no será
necesario pulsar este último.

Interruptor de parada Botón de arranque

●Puesta en marcha 7-1


3 Pulse el botón de arranque. (Púlselo durante unos 2 segundos).
Si se enciende de nuevo la impresora, asegúrese de que el indicador luminoso de estado está desacti-
vado al pulsar el botón de arranque.
Aparecerá la pantalla “Descripción” que se muestra a continuación.
Si se ha abierto la pantalla “Seleccionar usuario”, consulte el apartado 7.1.4, “Especificación del usua-
rio que iniciará sesión”.
Descripción Pausa Off 2017.07.07 12:45
M U E S T R A 1 ID:User2

100%

Tiempo de Presión de tinta


funcionamiento (Valor estándar: 0.310 )

h MPa

TEST
Cómputo de impresión

Inicio impresión START


1.000

MENÚ ABRIR GUARDAR AJUSTAR EDITAR OPCIONES LOGIN

● Confirme la descripción de impresión, el valor del contador y el contenido de los caracteres


de calendario.

7-2 ●Puesta en marcha


4 Coloque un trozo de papel absorbente en la salida de los inyectores de tinta que se
encuentra en el extremo del cabezal de impresión y pulse START → Preparada .
● Se expulsa tinta desde el inyector que se encuentra en el interior del cabezal de impresión.
● Coloque el trozo de papel absorbente en la salida de la tinta para que la tinta expulsada no salpique.

Cabezal de impresión

Papel absorbente

Pulse START .

TEST

Inicio impresión START

OPCIONES LOGIN

CONFIRMAR
Preparación para activar chorro No.204
Solución 1. Lave la superficie del inyector antes de activar el chorro.
2. Se muestra la hora de parada. [0016 horas]
Agite manualmente la tinta de los depósitos sirviéndose de la varilla
de agitación cuando el tiempo de parada supere las 168 horas (1 semana).

Espera Anular

Pulse Activar chorro .

CONFIRMAR ×
Confirmación de la activación del chorro No.050
Mensaje Se efectuará el arranque del chorro de tinta.

Solución 1. Para cambiar al estado PREPARADA, presione <Preparada>.


2. Para cambiar al estado ESPERA, presione <Espera>.

Preparada Espera Anular

Pulse Preparada .

●Puesta en marcha 7-3


● Una salida continua de la tinta aunque no se esté imprimiendo es indicativa de un funcionamiento anómalo.
Si esto sucede, detenga el chorro de tinta pulsando STOP → Paro de chorro sin limpieza .

Pulse STOP .

TEST

Inicio impresión STOP

OPCIONES LOGIN

CONFIRMAR
Parar chorro de tinta No.051
Mensaje Se detendrá el chorro de tinta.

Solución 1. Para detener la inyección de tinta, presione <OK>.


2. Detener tinta sin limpieza, presione <Parada sin autolimpieza>.

Parada sin
OK autolimpieza Anular

Pulse Paro de chorro sin limpieza .

● Para ver la descripción de las operaciones siguientes, consulte el apartado 7.1.2, “Qué hacer si se produce
un error al comenzar la operación”.
● Al salir la tinta puede haber en algunos momentos chorros que manchen el papel. Pero esto es normal.

5 Espere hasta que el estado pase de “En curso” a “Preparada”.


● Cuando la temperatura es baja (unos 20 ℃ o menos), la impresora puede tardar más de lo habitual en
adoptar el estado “Preparada”.
● Compruebe la presión de la tinta. Si existe una desviación de 0,010 o más respecto del valor estándar,
ajuste la presión hasta el valor estándar ± 0,002. Consulte el apartado 6.9, “Ajuste de la presión”, del
manual técnico.

6 Introduzca la señal de detección de objetos de impresión y compruebe si el estado y


la descripción de impresión son correctos.
● Si la señal de detección de objetos de impresión se introduce cuando el estado de la impresora es “Preparada”,
se imprime la descripción de impresión programada.

7-4 ●Puesta en marcha


7.1.2 Qué hacer si se produce un error al comenzar la operación

1 Detenga el chorro de tinta pulsando STOP → Paro de chorro sin limpieza .

Pulse STOP .

TEST

Inicio impresión STOP

OPCIONES LOGIN

CONFIRMAR
Parar chorro de tinta No.051
Mensaje Se detendrá el chorro de tinta.

Solución 1. Para detener la inyección de tinta, presione <OK>.


2. Detener tinta sin limpieza, presione <Parada sin autolimpieza>.

Parada sin
OK autolimpieza Anular

Pulse Paro de chorro sin limpieza .

2 Afloje el tornillo y retire la tapa del cabezal de impresión.

Alrededor del inyector


Afloje el tornillo.

Tire hacia fuera.


Tapa del cabezal de impresión

●Puesta en marcha 7-5


3 Limpie con disolvente el interior de la zona que se va a limpiar.
Limpie con disolvente la boquilla del inyector, el electrodo de carga, el electrodo de desviación, el canalón
y la base de montaje.
(Consulte también el apartado 2.3, “Limpieza de cabezal de impresión”.)

Electrodo de carga

Botella de limpieza Electrodo de desviación

Canalón

Boquilla del inyector

Base de montaje

Recipiente Zona que se va a limpiar

* Utilice papel para limpiar y eliminar completamente el disolvente de las superficies de los componentes
(incluyendo la base de montaje) y seque a fondo cada componente con papel.

4 Con la tapa del cabezal de impresión retirada, pulse START → Preparada .

● Se expulsa tinta desde el inyector. (El estado cambia de “Pausa” a “En curso”).
● El cabezal de impresión debe estar dentro del recipiente.

Pulse START .

TEST

Inicio impresión START

OPCIONES LOGIN

CONFIRMAR
Preparación para activar chorro No.204
Solución 1. Lave la superficie del inyector antes de activar el chorro.
2. Se muestra la hora de parada. [0016 horas]
Agite manualmente la tinta de los depósitos sirviéndose de la varilla
de agitación cuando el tiempo de parada supere las 168 horas (1 semana).

Espera Anular

Pulse Activar chorro .

7-6 ●Puesta en marcha


CONFIRMAR
Confirmación de la activación del chorro No.050
Mensaje Se efectuará el arranque del chorro de tinta.

Solución 1. Para cambiar al estado PREPARADA, presione <Preparada>.


2. Para cambiar al estado ESPERA, presione <Espera>.

Preparada Anular

Pulse Preparada .

5 Confirme que el chorro de tinta se encuentra en el centro del canalón.


● Compruebe la posición del chorro desde los lados y la parte superior del cabezal de impresión como
muestra la ilustración y confirme que se encuentra en el centro del canalón.

Chorro de tinta

Diámetro de entrada del canalón

El chorro de tinta
deberá quedar en el
centro de la entrada
del canalón.
Dirección hacia arriba

Canalón

Dirección lateral

● Si el chorro de tinta no se encuentra en el centro del canalón, ejecute el paso 1 y detenga el chorro
de tinta. A continuación, siga las indicaciones del apartado 6.3, “Cómo corregir la trayectoria del
chorro de tinta y el atasco del inyector”, del manual técnico.

AVISO
● Utilice equipo de protección (gafas de seguridad y mascarilla) al comprobar la posi-
ción del chorro de tinta.
● Si la tinta o el disolvente entraran en contacto con los ojos o la boca, láveselos inmedia-
tamente con abundante agua caliente o fría y consulte a un médico.
● Antes de activar la salida de tinta, asegúrese de que nadie se encuentre en la trayecto-
ria de salida.
(El cabezal de impresión debería estar dentro de un recipiente.)

6 Vuelva a colocar la tapa del cabezal de impresión.


● Espere hasta que el estado pase a “Preparada”.
● Si visualiza el error “Tapa abierta”, pulse Anular .

7 Introduzca la señal de detección del objeto de impresión y compruebe el


estado de impresión.
(Consulte el apartado 7.1.1, “Puesta en marcha”.)

●Puesta en marcha 7-7


Expulsión de tinta por motivos de mantenimiento

Utilice este procedimiento si desea que salga tinta del inyector con un propósito que no sea el de imprimir.
(Utilícelo solo durante el mantenimiento. Para imprimir, pulse START → Preparada .

Pulse START → Activar chorro .

Pulse START .

TEST

Inicio impresión START

OPCIONES LOGIN

CONFIRMAR ×

Preparación para activar chorro No.204


Solución 1. Lave la superficie del inyector antes de activar el chorro.
2. Se muestra la hora de parada. [0016 horas]
Agite manualmente la tinta de los depósitos sirviéndose de la varilla
de agitación cuando el tiempo de parada supere las 168 horas (1 semana).

Espera Anular

Pulse Activar chorro .

CONFIRMAR ×

Confirmación de la activación del chorro No.050


Mensaje Se efectuará el arranque del chorro de tinta.

Solución 1. Para cambiar al estado PREPARADA, presione <Preparada>.


2. Para cambiar al estado ESPERA, presione <Espera>.

Preparada Espera Anular

Pulse Preparada .

● El proceso se puede cancelar pulsando “Anular” en el mensaje “Confirmación de la activación del


chorro”.
● Si se ha colocado la tapa del cabezal de impresión, la impresora no pasará al estado “Preparada”
aunque este proceso haya concluido. (Pasa al estado “Espera”.)

7-8 ●Puesta en marcha


7.1.3 Conmutación entre el estado “Preparada” y el estado “Espera”
(1) Cambio del estado “Preparada” al estado “Espera”
● Cuando se use un interruptor de interbloqueo en la cinta transportadora, el interruptor se activará cuando la
impresora esté en estado “Preparada” y, si la impresora pasa a estado “Espera”, la cinta transportadora se
parará.

1 Pulse Preparada en la esquina superior de la pantalla: aparecerá el mensaje


“Interrupción de impresión”. A continuación, pulse EJECUTAR .

Pulse Preparada .

Descripción PREPARADA Off 2017.07.07 12:45


M U E S T R A 1 ID:User2

Pulse Espera .

100%

Tiempo de Presión de tinta


funcionamiento (Valor estándar: 0.310 )

1,234 h MPa

TEST
Cómputo de impresión

Inicio impresión Stop

MENÚ ABRIR GUARDAR AJUSTAR EDITAR OPCIONES LOGIN

Interrupción de impresión No.184


Mensaje Se interrumpirá la impresión.

Solución Presionar <Interrupción de impresión> para interrumpir impresión.

Interrupción
de impresión Anular

Pulse Ejecutar .

●Puesta en marcha 7-9


(2) Cambio del estado “Espera” al estado “Preparada”

1 Pulse ESPERA en la esquina superior de la pantalla: aparecerá el mensaje


“Interrupción de impresión”. A continuación, pulse EJECUTAR .

Pulse ESPERA .

Descripción ESPERA Off 2017.07.07 12:45


MUESTRA 1 ID:User2

100%

Tiempo de Presión de tinta


funcionamiento (Valor estándar: 0.310 )

1.234 h MPa

TEST
Cómputo de impresión

Inicio impresión Stop

MENÚ ABRIR GUARDAR AJUSTAR EDITAR OPCIONES LOGIN

CONFIRMAR
Confirmación de impresión No.183
Mensaje Se imprimirán los datos de impresión elaborados actualmente.

Solución Presione <Ejecutar> para iniciar la impresión.

Ejecutar Anular

Pulse Ejecutar .

7-10 ●Puesta en marcha


7.1.4 Especificación del usuario que iniciará sesión
(1) Funciones
● Especifica el usuario cuando se enciende la impresora.
● Selecciona usuarios y asigna la contraseña al iniciar la sesión.
● El administrador define el nombre de usuario, la contraseña y la limitación de funciones.
Para cada usuario se puede modificar por adelantado la contraseña de las funciones. El nombre de usuario
debe tener 12 dígitos.
● Ajusta si cierto usuario tiene que aparecer cuando se inicia la impresora.
Consulte el apartado 3.3, “Seleccionar usuario al encender la impresora”, del manual técnico.

(2) Modo de proceder


El administrador determina con antelación el procedimiento de inicio de sesión al encender la impresora.

1 Encienda la impresora.
Aparece la pantalla “Seleccionar usuario”.
Este icono representa un administrador. Este icono representa un usuario.
Seleccione usuario Pausa Off 2017.07.07 12:45

admin user2 user3

Aparecen los admin4 user5 admin6


nombres de
usuario
activados.
user7 admin8

2 Pulse el nombre user2 .


Se abre una ventana para introducir la contraseña.
Seleccionar usuario Pausa Off 2017.07.07 12:45

Introduzca la La ventana
contraseña admin user2 user3 se cerrará.
para “user2”. Contraseña

Retroceso

Enter

Intro

Mayúsculas Cursor

3 Introduzca la contraseña para el nombre de usuario “user2” y pulse Intro Enter .


Aparece la pantalla inicial.

●Puesta en marcha 7-11


7.2 Detener el funcionamiento
7.2.1 Parada automática pulsando un botón

1 Pulse el interruptor de parada. (Púlselo durante unos 2 segundos).


Todos los procesos se ejecutan automáticamente hasta el apagado de la
impresora.

Interruptor principal

Interruptor de parada Botón de arranque


La impresora se apaga con el interruptor de parada independientemente de si el chorro de tinta está o no
activado.
(No es necesario apagar el interruptor principal. El consumo de energía no cambia aunque el interruptor
principal siga encendido.)

7.2.2 Detener el chorro desde la pantalla principal


● Para detener el chorro de tinta siga este procedimiento.

1 Pulse STOP → OK .
Aparece una pantalla de confirmación.
Pulse STOP .

TEST

Inicio impresión STOP

OPCIONES LOGIN

CONFIRMAR
Parar chorro de tinta No.052
Mensaje Se detendrá el chorro de tinta.

Solución 1. Para detener la inyección de tinta, presione <OK>.


2. Detener tinta sin limpieza, presione <Parada sin autolimpieza>.
3. Para apagar el equipo automáticamente tras el paro de chorro pulse <STOP>.

Parada sin
OK autolimpieza STOP Anular

Detiene el chorro de tinta. Apaga la máquina después de detener el chorro de tinta.


● Espere hasta que el estado cambie de “Parando” a “Pausa”.
7-12 ●Detener el funcionamiento
7.2.3 Apagado del interruptor principal (OFF)
● En lugar del interruptor principal, pulse el interruptor de parada normalmente para apagar la impresora al
finalizar el proceso.
● Si no va a utilizar la impresora durante un tiempo prolongado, apague el interruptor principal.
● No apague el interruptor principal mientras se esté expulsando tinta.
Consulte el apartado 12, “PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA”.
● El estado en el que se enciende la impresora la próxima vez que se utiliza varía en función del estado en
el que se apagó el interruptor principal.

Método que muestra una pantalla en la siguiente


Método de apagado
operación
Cuando el interruptor principal
Aparece una pantalla cuando el interruptor
se ha apagado después de haber
de arranque se enciende después de encender
parado la impresora con el
el interruptor principal.
interruptor de parada.
Si el interruptor principal se
Cuando el interruptor principal se enciende,
ha apagado sin utilizar el
aparece una pantalla.
interruptor de parada

Manejo de la junta de goma del inyector

1. Para evitar que el inyector se seque y acumule polvo durante el almacenamiento de la


impresora, la impresora está equipada con una “junta de goma del inyector”. Retire esta
“junta de goma del inyector” al realizar la instalación, la prueba de funcionamiento y el
ajuste.

Boquilla del inyector

Junta de goma del inyector

Electrodo de carga

2. La “junta de goma del inyector” impide que la boquilla del mismo se seque y acumule polvo.
Si la impresora no se va a utilizar durante varios días, por ejemplo en vacaciones, etc., al
apagarla se recomienda colocar la “junta de goma del inyector” entre la boquilla del mismo
y el electrodo de carga.

Indicaciones de uso
① Guarde la “junta de goma del inyector” en una bolsa de plástico para protegerla de la
suciedad y el polvo.
② Instale siempre la “junta de goma del inyector” después de limpiarla con disolvente.
③ Tenga cuidado de que no se deforme el electrodo de carga al colocar la “junta de
goma del inyector”.

●Detener el funcionamiento 7-13


7.2.4 Limpieza minuciosa
(1) Introducción
● Este es el proceso que debe seguirse para limpiar minuciosamente la impresora IJ cuando se utilice
frecuentemente en entornos a altas temperaturas o antes de periodos de parada de 2 o 3 días, como el fin
de semana. Este proceso de limpieza minuciosa utiliza una mayor cantidad de disolvente que el proceso
de limpieza normal.
● Tenga en cuenta que deberán entenderse íntegramente las precauciones que deben adoptarse al seguir
este proceso, ya que la impresora IJ utilizará una cantidad de disolvente mayor que en las limpiezas
normales.

(2) Cómo realizar la limpieza minuciosa


● Para llevar a cabo este tipo de limpieza, póngase en contacto con su distribuidor local más cercano.

7-14 ●Detener el funcionamiento


7.3 Funcionamiento básico
7.3.1 Esquema operativo (nueva interfaz de usuario)

Encendido ON Apagado OFF

ABRIR

GUARDAR

AJUSTAR

MENÚ
(Descripción)

EDITAR

Ajuste de las
OPCIONES coordenadas de
pantalla

LOGIN : Nombre de la
pantalla

* Las pantallas de la nueva interfaz de usuario pueden conducir directamente a otras pantallas sin volver a la
pantalla de MENÚ.
* Las funciones de expulsión de tinta y parada de la tinta solo pueden usarse desde la pantalla de MENÚ.
* Consulte el apartado 7.3.3 “Cambio del procedimiento (nueva interfaz de usuario) ⇔ (interfaz de usuario
anterior)” para conocer el modo de cambiar el esquema operativo (nueva interfaz de usuario) y (interfaz de
usuario anterior).

●Funcionamiento básico 7-15


7.3.2 Esquema operativo (interfaz de usuario anterior)
(1) Esquema

Para los datos del objeto de impresión


Cambiar mensaje
Encendido ON Apagado OFF
Cambiar mensaje Formato de
impresión

Seleccionar Editar mensaje


mensaje
Descripción
(Menú 1)
Especificaciones
Sobrescribir
mensaje

Config de impre-
sión de varios
Ajustar pará-
metros de
* Consulte la página siguiente, Cambiar mensaje

Control del
funcionamiento

Para los datos guardados

Menú de
Cambiar mensaje
mantenimiento
Formato de
impresión

Menú de funcio-
nes auxiliares
Editar mensaje

Descripción
(Menú 2) Menú de
Especificaciones
configuración

Config de impre-
Seleccionar sión de varios
usuario

Crear/Editar
Cambiar mensaje
mensaje
: Nombre de la pantalla

7-16 ●Funcionamiento básico


(2) Cambiar mensaje

Formato de Configurar esp


impresión entre carácter
Reglas de
* La visualización se puede sustitución
alternar entre las pantallas
“Editar mensaje”,
“Formato de impresión” Configuración
y “Especificaciones”. Config. Calendario
de turnos
Cambiar mensaje
Editar mensaje
Configuración del
contador de horas
Config. contador

Especificaciones

Config de impre-
sión de varios

: Nombre de la pantalla

●Funcionamiento básico 7-17


(3) Menú de configuración, menú de funciones auxiliares, menú de mantenimiento

Menú de Configuración Menú de


Unidad-información
configuración de usuario mantenimiento

Ajuste de la Control del


fecha/hora funcionamiento

Configuración de
Test de impresión
comunicaciones

Actualizar ajuste
Configuración
de excitación
de la pantalla (Test de boquilla)

Administración
Histórico de fallos
de Login

Control de
circulación

Control de
Software
Menú de funcio- Administrar
nes auxiliares mensajes/Grupo
Comunicación
en línea
Creación de logo-
tipos y símbolos
Limitación de
funciones
Ajuste de las
coordenadas
de pantalla
Test de electrovál-
vulas y bomba
Copia de datos
(IJP→USB)

Copia de datos
(USB→IJP)

Creación de
caracteres

Editar reglas
de sustitución

Selección de
idioma

7-18 ●Funcionamiento básico


7.3.3 Cambio del procedimiento entre la nueva interfaz de usuario
y la interfaz de usuario anterior
(1) Cambio del procedimiento de la nueva interfaz de usuario a la interfaz
de usuario anterior

1 Aparece la pantalla de la nueva interfaz de usuario.

2 Seleccione el menú LOGIN .


Aparecerá la pantalla “Seleccionar usuario”.

Este icono representa un administrador. Este icono representa un usuario.


Seleccione usuario Pausa Off 2017.07.07 12:45

ID de usuario actual: user9

admin user2 user3

Aparecen los user4 user5 admin6


nombres de
usuario
activados. user7 admin8 user9

MENÚ ABRIR GUARDAR AJUSTAR EDITAR OPCIONES LOGIN

3 Seleccione el nombre de administrador admin .


Se abre una ventana para introducir la contraseña.

Seleccione usuario Pausa Off 2017.07.07 12:45

ID de usuario actual: user9

Introduzca la La ventana se
contraseña admin user2 user3 cerrará.
para “admin”. Contraseña

Retroceso

Enter

Intro

Mayúsculas
Cursor

MENÚ ABRIR GUARDAR AJUSTAR EDITAR OPCIONES LOGIN

●Funcionamiento básico 7-19


4 Introduzca la contraseña para el nombre de administrador “admin”
y pulse Intro Enter .
Se vuelve a iniciar sesión con el nombre de administrador “admin” y la pantalla táctil vuelve
a la pantalla “Descripción” (interfaz de usuario anterior).

Descripción [Pausa ] Com=0


2017.07.07 12:45
MENSAJE[ ] ID de usuario actual: admin

Control START

Alta calidad

Tiempo de funcionamiento (horas)


Tiempo de funcionamiento acumulativo (horas) Resetear contador imp
Cómputo de impresión (impresiones)
Presión de tinta (MPa; valor estándar: 310

Cambiar mensaje Selec. mensaje Sobrescribir Ajustar parámetros Control de


mensaje de impresión funcionamiento Menú

7-20 ●Funcionamiento básico


(2) Cambio del procedimiento de la interfaz de usuario anterior a la nueva
interfaz de usuario
Se necesita utilizar la opción “Configuración de la pantalla” para que se muestren las pantallas de la
nueva interfaz de usuario.
Para obtener más información, consulte el apartado 3.5, “Configuración de la interfaz de usuario”,
del manual técnico.

1 Aparece la pantalla de la interfaz de usuario anterior.

2 Pulse Administración de Login en el menú de configuración.


Se abre el menú “Administración de Login”.

Registro en menú de administración [Pausa ] Com=0


2017.07.07 12:45
Muestra el
historial de
los inicios
de sesión de Control START
Histórico Configuración
los usuarios. de registros
Seleccionar usuario
de contraseña
MENÚ
Establece la
Seleccionar contraseña.
usuario Parámetros de usuario
Del entorno de
trabajo
Sin embargo,
no se visualiza
Configuración cuando el
de condiciones Registro de nuevo Borrado de administrador
usuario ID usuario ID no ofrece su
autorización.
Creación de
nuevo ID de Menú de
usuario configuración
ATRÁS

3 Seleccione Seleccionar usuario .


Aparece la pantalla “Seleccionar usuario”.

Seleccione usuario [Pausa ] Com=0


2017.07.07 12:45

Aparece el identificador ID de usuario actual: user9

del usuario que tenga


una sesión abierta en
ese momento. admin user2 user3

Se muestra el
nombre del usuario user4 user5 user6

guardado.

user7 user8 user9

ATRÁS

●Funcionamiento básico 7-21


4 Pulse el nombre user2 .
Se abre una ventana para introducir la contraseña.
[Precaución] El administrador no puede cambiar a la nueva interfaz de usuario.

Seleccione usuario [Pausa ] Com=0


2017.07.07 12:45

ID de usuario actual: user9

admin user2 user3

Enter
Intro
Anular

Introduzca la
contraseña Eliminar

para “user2”.
Cambiar Cambiar

ATRÁS

5 Introduzca la contraseña para el nombre de usuario “user2” y pulse Intro Enter .


Se inicia sesión de nuevo utilizando el nombre de usuario “user2” y la pantalla vuelve al menú
“Descripción”, pero, en este caso, de la nueva interfaz de usuario.

Descripción Pausa Off 2017.07.07 12:45

ID:User2

− 100%

Tiempo de Presión de tinta


funcionamiento (Valor estándar: 0.310 )

h MPa

TEST
Cómputo de impresión

Inicio impresión START


1.000

MENÚ ABRIR GUARDAR AJUSTAR EDITAR OPCIONES LOGIN

7-22 ●Funcionamiento básico


8. RELLENO DE TINTA
Y DISOLVENTE
AVISO
● No vierta nunca los residuos de tinta o disolvente en una alcantarilla u otro lugar
semejante.
Encargue el procesamiento del drenaje de la tinta y el disolvente a una empresa
especializada en residuos industriales, por considerarse residuos industriales
sujetos a un control especial, y elimine los papeles usados para la limpieza y
el contenedor vacío de acuerdo con las normas sobre residuos industriales.
● No retire los tubos, los someta a una fuerza excesiva ni los doble innecesariamente.
Al estar sometidos a altas presiones en el tubo, la tinta y el disolvente podrían salir
despedidos y penetrar en los ojos y la boca, o ensuciar las manos y la ropa.
Si la tinta o el disolvente entraran en contacto con los ojos o la boca, enjuáguelos
inmediatamente con abundante agua caliente o fría y consulte a un médico.
● Al llenar la tinta y el disolvente, cambiar la tinta o realizar alguna tarea en la que se
manipulen estas sustancias, asegúrese de no derramarlas.
Si se derrama tinta o disolvente accidentalmente, límpielos rápidamente con papel
absorbente o similar. No cierre la tapa de mantenimiento hasta verificar que las partes
limpiadas están completamente secas.
Si la tinta o el disolvente derramados dentro de la impresora no se limpian correcta-
mente, podría producirse un incendio debido a los vapores acumulados que estas
sustancias desprenden en el interior.
Si la limpieza resulta difícil con el equipo activado, detenga el equipo con la tapa de
mantenimiento abierta, apague la impresora y vuelva a limpiarla.
● Si la fuga de tinta o disolvente dentro de la impresora se ha producido durante el
funcionamiento o el mantenimiento, límpiela rápidamente con papel absorbente o
similar, detenga el equipo con la tapa de mantenimiento abierta, apague la impresora
y repare la fuga.
Si se sigue utilizando la impresora sin reparar las fugas de tinta y solvente, se
producirán problemas y no podrá imprimirse con normalidad.
Además, dado que la tinta y el disolvente son sustancias inflamables, podría
producirse un incendio.
● Tanto la tinta como el disolvente, sus residuos, los papeles usados para la limpieza
y los contenedores vacíos son inflamables. La eliminación de estos productos debe
realizarse conforme a la normativa vigente.
Para obtener más información al respecto, consulte al organismo regulador competente.
● Para la recogida de partículas de tinta, por ejemplo, durante la impresión de pruebas,
utilice una jarra electroconductora con conexión segura a tierra.
Además, asegúrese de no insertar el cabezal de impresión en el recipiente.
Si el recipiente no está conectado a tierra podría producirse un incendio, ya que las
partículas de tinta utilizadas en la impresión tienen una carga eléctrica que crece
gradualmente.

PRECAUCIÓN
● Preste especial atención a las siguientes indicaciones a la hora de manipular la tinta
y el disolvente:
1 Utilice guantes protectores y gafas de seguridad para evitar el contacto directo
de la tinta y del disolvente con la piel.
Si la tinta o el disolvente entran en contacto con la piel, la parte afectada deberá
lavarse a fondo con jabón y agua caliente.
2 Al quitar la botella de la impresora, asegúrese de que no caiga tinta en la impresora
ni alrededor de esta. Si la tinta o el disolvente se derraman sobre estas superficies,
proceda a su limpieza inmediatamente.
3 La presión interna del disolvente es por lo general alta, y si la temperatura ambiente
es elevada, como en verano, podría aumentar todavía más y salir despedido al
retirar la cubierta exterior. Por lo tanto, al desconectar,
● no coloque el depósito cerca de la cara.
● coloque el bote en una superficie plana.
● abra cubriendo la abertura con un trapo o similar.
●Relleno de tinta y disolvente 8-1
8.1 Relleno de tinta
(1) Introducción
● Mientras la impresora está funcionando se transfiere automáticamente tinta a intervalos fijos desde el
depósito de tinta al depósito principal para su relleno.
● Si se emite el aviso de nivel de tinta insuficiente, deberá rellenar el depósito con tinta antes de que transcu-
rran 60 minutos. Si no realiza dicho relleno antes de transcurrir los 60 minutos, la impresora se para.
● Es posible rellenar tinta en el depósito independientemente de si la impresora IJ se encuentra conectada o
desconectada (ON/OFF) o en funcionamiento. El aviso de alarma desaparecerá automáticamente tras relle-
nar la tinta.

(2) Modo de proceder

1 Agite la tinta en el frasco de tinta.


Agite los componentes de la tinta que se han sedimentado en el frasco sirviéndose de la varilla de agita-
ción antes de proceder a la operación de relleno.

Consulte el apartado 1.1 (1), “Relleno de tinta


y disolvente”, para consultar las <Indicacio-
Varilla de agitación nes sobre el proceso de agitación>.

Frasco de tinta

● Agite la tinta hasta diluir todas las sustancias depositadas en el fondo del frasco de tinta.
● Si se rellena el frasco de tinta sin agitarlo previamente, la densidad de impresión puede verse reducida
y afectar a la impresión haciéndola irregular.
● Limpie la varilla de agitación tras utilizarla.

2 Abra la tapa de mantenimiento y extraiga el depósito de tinta.


Sujete el depósito de tinta y tire de él hacia delante.

Depósito de tinta

Tire hacia fuera.

Tapa de mantenimiento

● Mueva el depósito de tinta con cuidado.

8-2 ●Relleno de tinta


3 Retire la tapa del depósito de tinta y rellénelo con tinta.
● Rellene tanta tinta como sea necesaria conforme al consumo. Evite rellenar demasiada tinta.

Depósito de tinta

PRECAUCIÓN
● Si derrama tinta por descuido, límpiela de inmediato con papel absorbente o
similar.
Igualmente, no cierre la tapa de mantenimiento hasta estar seguro de que la
sección que acaba de limpiar esté completamente seca.

4 Cierre la tapa del depósito de tinta.


● Asegúrese de que quede bien cerrada apretándola. De lo contrario, los componentes solventes pue-
den evaporarse.

5 Coloque de nuevo el depósito de tinta en su posición original.

6 Cierre la tapa de mantenimiento.

●Relleno de tinta 8-3


8.2 Relleno de disolvente
(1) Introducción
● Mientras la impresora está funcionando se transfiere automáticamente disolvente a intervalos fijos desde el
depósito de disolvente al depósito principal para su relleno.
● Si se emite el aviso de nivel de disolvente insuficiente, deberá rellenar el depósito con disolvente antes de que
transcurran 60 minutos. Si no realiza dicho relleno antes de transcurrir los 60 minutos, la impresora se para.
● Es posible rellenar disolvente en el depósito independientemente de si la impresora IJ se encuentra conec-
tada o desconectada (ON/OFF) o en funcionamiento. El aviso de alarma desaparecerá automáticamente
tras rellenar el disolvente.

(2) Modo de proceder

1 Abra la tapa de mantenimiento y extraiga el depósito de disolvente.


Sujete el depósito de disolvente y tire de él hacia delante.

Depósito de disolvente

Tire hacia fuera.


Tapa de mantenimiento
● Mueva el depósito de disolvente con cuidado.

2 Retire la tapa del depósito de disolvente y rellene con disolvente.

PRECAUCIÓN
● Si derrama disolvente por
descuido, límpielo de inmediato
con papel absorbente o similar.
Igualmente, no cierre la tapa de
Frasco de mantenimiento hasta estar seguro
disolvente
de que la sección que acaba de
Depósito limpiar esté completamente seca.
de
disolvente

Filtro

4 Cierre la tapa del depósito de disolvente.


● Asegúrese de que quede bien cerrada apretándola. De lo contrario, los componentes solventes pue-
den evaporarse.

5 Coloque de nuevo el depósito de disolvente en su posición original.

6 Cierre la tapa de mantenimiento.

8-4 ●Relleno de disolvente


9. GENERACIÓN DE UNA ALARMA
O UN FALLO
9.1 Mensajes en la pantalla cuando se genera una alarma o
un fallo
● Cuando se genera una alarma o un fallo, se enciende el indicador correspondiente.

Indicador luminoso de estado operativo

● Cuando se produce un error operativo y se solicita una acción de procesamiento, se visualiza un


mensaje de confirmación.
● Cuando se genera un “estado de fallo” que bloquea la impresión mientras la pantalla de cristal líquido
retroiluminada está apagada, o cuando se genera un “estado de alarma” que no bloquea la impresión pero
exige una operación de mantenimiento, se visualiza un mensaje de fallo o de alarma en una ventana.

(1) Cuando se genera un fallo


(a) Nueva interfaz de usuario
Se visualiza el nombre del Se visualizan la descripción,
mensaje de fallo. el origen y la solución. Número de mensaje

FALLO
Valor excesivo del retardo de impresión No.052
Mensaje La fotocélula detectó durante más tiempo que el máximo
introducido en la configuración.
Origen 1. El tiempo de detección es demasiado largo.
2. El parámetro para el tiempo máximo de detección es incorrecto.
Solución 1. Si el producto se para delante del sensor, desplace el producto.
2. Cambie el tiempo máximo de detección del sensor.

BORRAR
Resetear
MENSAJE

(b) Interfaz de usuario anterior


Se visualiza el nombre del Se visualizan la descripción,
Número de mensaje mensaje de fallo. el origen y la solución.

Valor excesivo del retardo de impresion

Mensaje La fotocélula detectó durante más tiempo que el máximo introducido


en la configuración.
Origen 1. El tiempo de detección es demasiado largo.
2. El parámetro para el tiempo máximo de detección es incorrecto.
Solución 1. Si el producto se para delante del sensor, desplace el producto.
2. Cambie el tiempo máximo de detección del sensor.

Resetear Borrar mensaje

● Si se pulsa Resetear después de eliminar la causa, el estado de fallo desaparece y el mensaje se cierra.
● Si se pulsa Borrar mensaje , se cierra la ventana de fallo pero el estado de fallo no desaparece. Si se
pulsa Fallo en el área de estado, el mensaje se visualiza de nuevo.
● Sin embargo, si el estado de fallo ya ha desaparecido, se borra mediante Borrar mensaje .
●Mensajes en la pantalla cuando se genera una alarma o un fallo 9-1
Se visualiza el nombre del Se visualizan la descripción,
mensaje de alarma. el origen y la solución. Número de mensaje

ALARMA
Tinta insuficiente No.081
La tinta del depósito es insuficiente.
Origen 1. El depósito de tinta está casi vacío.
2. El sensor de nivel bajo está dañado.
Solución 1. Rellene la tinta del depósito de disolvente en los siguientes 60 minutos.
2. Comprobar sensor de nivel bajo de tinta.

BORRAR
MENSAJE

Se visualiza el nombre del Se visualizan la descripción,


Número de mensaje mensaje de alarma. el origen y la solución.

Tinta insuficiente
Mensaje La tinta del depósito es insuficiente.
Origen 1. El depósito de tinta está casi vacío.
2. El sensor de nivel bajo está dañado.
Solución 1. Rellene la tinta del depósito de disolvente en los siguientes 60 minutos.
2. Comprobar sensor de nivel bajo de tinta.

Borrar mensaje

● Si se pulsa Borrar mensaje , se cierra la ventana de alarma, pero el estado de alarma no desaparece.
El nombre de la alarma se visualiza en el área de visualización de alarmas (consulte la figura anterior).
● Si se borra el estado de alarma, se cierra automáticamente el mensaje de alarma.

9-2 ●Mensajes en la pantalla cuando se genera una alarma o un fallo


(3) Cuando se genera un error o cuando se solicita una acción de
procesamiento
(a) Nueva interfaz de usuario
Se visualiza el nombre del Se visualizan la descripción,
mensaje de confirmación. el origen y la solución. Número de mensaje

CONFIRMAR
Confirmación de la activación del chorro No.050

Mensaje Se efectuará el arranque del chorro de tinta.

Solución 1. Para cambiar al estado PREPARADA, presione <Preparada>.


2. Para cambiar al estado ESPERA, presione <Espera>.

Preparada Espera Anular

(b) Interfaz de usuario anterior


Se visualiza el nombre del Se visualizan la descripción,
Número de mensaje mensaje de confirmación. el origen y la solución.

Confirmación de la activación del chorro

Mensaje Se efectuará el arranque del chorro de tinta.

Solución Pulse <Activar chorro> para que se efectúe el proceso.

Activar chorro Anular

● El contenido del mensaje de confirmación se describe en el lugar de cada operación.

(4) Orientación sobre los fallos y las alarmas


(a) Nueva interfaz de usuario
Descripción Pausa Off 2017.07.07 12:45

ID:User2

Muestra las orientaciones.

Fallo
Nivel de tinta excesivo No.002

Mensaje Nivel de tinta del depósito principal demasiado alto.


Origen 1. La válvula MV2 o MV7 está dañada.
2. El sensor de nivel del depósito principal está dañado.
Solución 1. Drenar parcialmente el depósito central.
2. Verificar el sensor de nivel alto.
3. Contacte a su distribuidor local.

Resetear Borrar mensaje

MENÚ ABRIR GUARDAR AJUSTAR EDITAR OPCIONES LOGIN

●Mensajes en la pantalla cuando se genera una alarma o un fallo 9-3


(b) Interfaz de usuario anterior
● Si el mensaje indica que debe solicitarse una orientación, aparecerá AYUDA en la esquina
superior derecha.
● Cuando se pulse AYUDA , aparecerá la página de orientación sobre el error o la alarma
correspondientes.
Descripción Pausa Off 2017.07.07 12:45

ID:User2

Fallo ?
Nivel de tinta excesivo No.002
­ 100% +
Mensaje Nivel de tinta del depósito principal demasiado alto.
Origen 1. La
Operating Time Inkválvula
Presure MV2 o MV7 está dañada.
Makeup Ink
( Standard Value:0.255 )
2. El sensor de nivel del depósito principal está dañado.
100 1.
Solución 0. 000MPael depósito central.
h Drenar parcialmente
2. Verificar el sensor de nivel alto.
TEST
3. Print Count
Contacte a su distribuidor local.
START PRINTING STARTUP
1.000 Borrar mensaje
Resetear

ATRÁS

MENÚ ABRIR GUARDAR AJUSTAR EDITAR OPCIONES LOGIN

● Si se pulsa ATRÁS , se cerrará la página de orientaciones y volverá a mostrarse el mensaje.

● Los mensajes que se indican a continuación cuentan con páginas de orientación.

N.° Tipo Mensaje


1 Nivel de tinta excesivo
2 Carga eléctrica insuficiente
3 Fallo Pérdida en la tensión de desviación
4 Ausencia de carga eléctrica
5 Carga eléctrica excesiva

(b) Interfaz de usuario anterior

Descripción [Pausa ] Com=0


2017.07.07 12:45
MENSAJE[ ] ID de usuario actual: user2

Control START

Pulse AYUDA para que


aparezca la página de
Inter- orientación.
Nivel de tinta excesivo AYUDAlaced

Mensaje Nivel de tinta del depósito principal demasiado alto.


Origen 1. La válvula MV2 o MV7 está dañada.
2. El sensor de nivel del depósito principal está dañado.
Solución 1. Drenar parcialmente el depósito central.
2. Verificar el sensor de nivel alto.
3. Contacte a su distribuidor local.

Resetear Borrar mensaje

9-4 ●Mensajes en la pantalla cuando se genera una alarma o un fallo


9.2 Comprobación del estado de las alarmas y los fallos
(1) Funciones
● Se pueden ver el contenido y la información temporal del mensaje de alarma o fallo.
● Se puede visualizar un máximo de 90 mensajes.
● Cuando se superan los 90 mensajes, estos se empiezan a eliminar a partir del más antiguo.

(2) Modo de proceder

1 Pulse Histórico de fallos en la pantalla “Administrar mensajes”.


Se visualiza la pantalla de fallos/alarmas.

Ordenados a partir de la fecha de generación.

Número de mensaje
Registro de fallos/alarmas [Pausa ] Com=0
2017.07.07 12:45

Registro de fallos/alarmas
No Fecha / hora Mensaje Control START

MENÚ

2
ATRÁS

●Comprobación del estado de las alarmas y los fallos 9-5


9.3 Medidas correctivas en caso de fallo de impresión
● Si ocurre un error de impresión, lleve a cabo los procedimientos oportunos que se indican a continuación
para solucionarlo.
● Si con los procedimientos correctivos mencionados no se consigue recuperar el servicio normal, es posible
que el problema resida en una tarjeta del PC o se deba a un error del sistema de circulación. En este caso,
consulte al distribuidor más cercano.

(*1) Consulte el manual de funcionamiento


(*2) Consulte el manual técnico
Descripción del error de
N.° Posible causa Solución Referencia
impresión (anomalía)
Impresión incompleta Se han adherido tinta y otros ● Limpie el canalón. 6.5 (*2)
(lado del electrodo de materiales extraños al canalón. ● Sustituya el filtro de retorno. 6.7 (*2)
desviación negativo) Se han adherido tinta y otros
● Limpie los electrodos de
materiales extraños a los elec- 7.1.2
carga y de desviación.
trodos de carga y desviación.
Se han adherido tinta y otros
Dirección de la desviación ● Elimine la tinta y los mate-
1 materiales extraños al puerto -
riales extraños.
de expulsión de tinta.
El chorro de tinta no está
←Incompleta ● Ajuste el chorro de tinta. 6.3 (*2)
(perdida) correctamente posicionado.
La presión de la tinta es dema- ● Ajuste la presión de la tinta
6.9 (*2)
siado alta. al valor estándar.
La tinta está deteriorada. ● Sustituya la tinta. 6.2 (*2)

1 Impresión incompleta Se han adherido tinta y otros


● Limpie los electrodos de
(lado del electrodo de materiales extraños a los elec- 7.1.2
carga y de desviación.
desviación positivo) trodos de carga y desviación.
Se han adherido tinta y otros
● Elimine la tinta y los mate-
materiales extraños al puerto -
riales extraños.
de expulsión de tinta.
Dirección de la desviación
←Incompleta Problemas de fluidez en la ● Limpie el inyector con aspi-
2 (perdida) 6.3 (*2)
boquilla. ración.
El ajuste de altura de los
● Reduzca el ajuste de altura 4.14.1
caracteres es demasiado
de los caracteres. (*1)
elevado.
La presión de la tinta es ● Ajuste la presión de la tinta
6.9 (*2)
demasiado baja. al valor estándar.
La tinta está deteriorada. ● Sustituya la tinta. 6.2 (*2)
Ha cambiado la distancia entre ● Ajuste la distancia entre el
el cabezal de impresión y el cabezal de impresión y el -
objeto que se va a imprimir. objeto que se va a imprimir.
Se han adherido tinta y otros
● Limpie los electrodos de
materiales extraños a los elec- 7.1.2
carga y de desviación.
trodos de carga y desviación.
Altura desigual de los Se han adherido tinta y otros
3 ● Elimine la tinta y los mate-
caracteres materiales extraños al puerto -
riales extraños.
de expulsión de tinta.
Problemas de fluidez en la ● Limpie el inyector con
6.3 (*2)
boquilla. aspiración.
La presión de la tinta ha cam- ● Ajuste la presión de la tinta
6.9 (*2)
biado. al valor estándar.
La tinta está deteriorada. ● Sustituya la tinta. 6.2 (*2)

9-6 ●Medidas correctivas en caso de fallo de impresión


Descripción del error de
N.° Posible causa Solución Referencia
impresión (anomalía)
● Realice la impresión después
El objeto que se va a imprimir
de eliminar los sedimentos
presenta agua, aceite u otros -
del objeto que se va a impri-
sedimentos sobre la superficie.
mir.
La presión de la tinta ha cam- ● Ajuste la presión de la tinta
6.9 (*2)
biado. al valor estándar.
Se han adherido tinta y otros
4 Caracteres desordenados materiales extraños a los elec- ● Limpie los electrodos de 7.1.2
carga y de desviación.
trodos de carga y desviación.
Problemas de fluidez en la ● Limpie el inyector con aspi-
6.3 (*2)
boquilla. ración.
La tinta está deteriorada. ● Sustituya la tinta. 6.2 (*2)
El valor del ajuste de excita- ● Ajuste el valor de ajuste de
6.10 (*2)
ción es incorrecto. la excitación.

●Medidas correctivas en caso de fallo de impresión 9-7


10. GUÍA PARA SOLUCIONAR
PROBLEMAS
Si la impresora no arranca normalmente, realice las siguientes comprobaciones para determinar si se trata realmente
de una avería.
Síntoma Comprobación Solución
● Compruebe que el interruptor principal ● Encienda el interruptor principal (ON).
esté en la posición ON.
● Compruebe si el enchufe está ● Apague el interruptor principal (OFF).
correctamente conectado a la toma Asegúrese de que la toma de corriente
de corriente. recibe electricidad y luego conecte el
● Compruebe si la toma de corriente enchufe de la impresora a la toma de
La impresora no se utilizada recibe electricidad. corriente.
enciende (ON) al pulsar ● Compruebe que el indicador de estado ● Asegúrese de que el indicador de
el botón de arranque. no está activado al pulsar el botón de estado esté desactivado al pulsar el
arranque. botón de arranque.
● Asegúrese de pulsar el botón de ● Apague el interruptor principal (OFF),
arranque durante unos dos segundos. espere diez segundos y vuelva
a encenderlo. Pulse el botón de arranque.
● Asegúrese de pulsar el botón de
arranque durante unos dos segundos.
Al pulsar una tecla no
se realiza la operación ● Consulte el apartado 7.4, “Corrección de las coordenadas de la pantalla táctil”,
prevista. O bien, la tecla del manual de instrucciones.
no es aceptada.
● Asegúrese de que no está seleccionado ● Seleccione la opción “igual que la hora
“Paro del reloj” en la pantalla de ajuste actual”.
La fecha no se imprime de la fecha/hora. Consulte el apartado 6.2, “Ajuste
correctamente. Consulte el apartado 6.2, “Ajuste de la fecha y hora”, del manual de
de la fecha y hora”, del manual de instrucciones.
instrucciones.
● Compruebe si el inyector expulsa un ● Pare la secuencia de expulsión de tinta
chorro de tinta. pulsando la tecla STOP .
● Compruebe si el chorro de tinta ● Consulte el apartado 6.3, “Cómo
La impresora no está lista expulsado entra en el orificio del corregir la trayectoria del chorro de
para imprimir cuando se canalón. tinta y el atasco del inyector”, del
pulsa la tecla START . manual técnico, y corrija el problema.
● Compruebe si el cabezal de impresión ● Consulte el apartado 2.3, “Limpieza
está sucio. del cabezal de impresión”, y lleve a
cabo esta operación.
Se produce con frecuencia
el “Error de solape en la
impresión”. Consulte el apartado 9, “Generación de una alarma o un fallo”.
Se muestra un mensaje
de error.
● Debido a las características de la
pantalla de cristal líquido, cuando se
En la pantalla se observan muestra el mismo patrón durante un
restos de caracteres, etc. - periodo de tiempo prolongado,
pueden quedar restos de dicho patrón.
No obstante, la imagen residual
desaparecerá al cabo de unos minutos.

PRECAUCIÓN
● Si no se consigue restablecer el funcionamiento normal de la impresora
con las soluciones anteriores, deje de utilizarla, desconecte el enchufe
de la toma de corriente y contacte con su distribuidor Hitachi.

■ Notifique la siguiente información a su distribuidor local o empresa de servicio técnico:


1. TIPO-FORMA (número de modelo) Impresora IJ (Modelo UX- )
2. N.° SER. (número de serie) UX )
3. Descripción del fallo Detalles
4. Nombre de la empresa (incluyendo nombres de departamento y de sección), nombre de la persona
encargada y número de teléfono.
* El número del modelo y de serie se indican en el rótulo situado al lado derecho de la impresora.
10-1 ●Guía para solucionar problemas
11. SERVICIO DE MANTENIMIENTO
Información sobre el servicio de mantenimiento
Si el problema o los daños tienen lugar durante el primer año a partir del envío y la impresora no se ha utilizado
más de 2.400 horas en total, las reparaciones se llevarán a cabo sin coste alguno. Sin embargo, los siguientes
casos quedarán fuera de la garantía incluso si se producen durante el periodo de la misma:
(1) Cuando el origen del problema sea una manipulación no contemplada en el manual de instrucciones.
(2) Cuando se hayan utilizado materiales y piezas de otros fabricantes, incluida la tinta, y el daño haya sido
ocasionado por su uso.
(3) Cuando un tercero ajeno a nuestra empresa o nuestro representante autorizado haya realizado reparaciones
y el daño haya sido ocasionado por esta circunstancia.
(4) Cuando el problema se deba a causas externas a este equipo (material de impresión anormal, etc.) o a la
reubicación o el transporte del equipo tras la entrega.
(5) Cuando la impresora se utilice en un entorno que no cumpla las especificaciones del apartado 13,
“Especificaciones”, del manual de instrucciones.
(6) Cuando el daño se deba a un incendio, al agua o alguna otra catástrofe natural.

No están cubiertas por la garantía las pérdidas en la producción debidas a las interrupciones en las ope-
raciones provocadas por un equipo fuera de servicio ni las pérdidas físicas debidas a problemas o erro-
res en el equipo entregado (pérdida del material de impresión, instalaciones relacionadas, etc.). Si surge
un problema en el equipo, se enviará un técnico lo antes posible y se hará todo lo posible por reducir al
mínimo el tiempo que el equipo permanezca fuera de servicio.

Si no existe riesgo de malinterpretación, se considerará permisible una configuración de puntos exce-


siva o insuficiente.

La impresora IJ incorpora una función de alarma para evitar los fallos de impresión más importantes
antes de que sucedan, pero esta función no sirve para inspeccionar la calidad de los caracteres impresos.
Debe tenerse en cuenta esta circunstancia y, así, introducir algún proceso en el que pueda comprobarse
el estado de los caracteres.

Periodo de conservación de las piezas


El periodo de conservación de las piezas esenciales para reparar este equipo es de siete años tras el cese de su
fabricación.
Las “piezas esenciales para reparar el equipo” son las piezas necesarias para garantizar las funciones del pro-
ducto.

Por favor, rellene la siguiente información para poder usarla más adelante.
Documento de cliente:
Resulta útil para poder ponerse en contacto con el servicio responsable.

Su representante de ventas de Hitachi: Tel.:

Persona encargada:
Su distribuidor Hitachi: Tel.:

Persona encargada:
Fecha de compra: año mes día

●Servicio de mantenimiento 11-1


12. PROCEDIMIENTOS DE
EMERGENCIA
Pulse el interruptor principal para apagar la impresora.

Interruptor principal

AVISO
● En caso de producirse un terremoto, un incendio o cualquier otra situación
de emergencia mientras la impresora está en funcionamiento o encendida,
pulse el interruptor principal para cortar el suministro eléctrico.
Este procedimiento deberá realizarse exclusivamente en casos de
emergencia.
● Tan pronto como haya pasado la situación de emergencia, pulse el interruptor principal para volver
a conectar la corriente (ON) y pulse START para iniciar la expulsión de tinta.

● Si la situación de emergencia persiste durante cinco minutos o más, abra la tapa del cabezal de
impresión y limpie la boquilla, las piezas circundantes y la zona del canalón rociando disolvente
sobre ellas.
Antes de reanudar el trabajo, limpie a fondo la boquilla, las piezas circundantes y la zona del
canalón rociando disolvente sobre ellas y luego inicie la expulsión de tinta.

● Si se ha producido un corte de corriente, también deberá seguir el procedimiento anterior.

PRECAUCIÓN
En caso de un corte de corriente:
Antes de volver a utilizar la impresora cuando vuelva la corriente, confirme los
ajustes de impresión y demás datos de configuración. Si observa que los datos
de impresión o de configuración son incorrectos, corríjalos.

12-1 ● Procedimientos de emergencia


13. ESPECIFICACIONES
Modelo
Elemento
UX-P160n
Diámetro de inyector 65 μm
Número máximo de líneas de
Hasta 6 líneas
impresión
Número máximo de caracteres
Hasta 1.000 caracteres
de impresión
4x5 V
5x5 V
5x7(8), 9x7(8) V
7x10 V
11x11
V
(solo chino)
Fuente
10x12 V
12x16 V
18x24 V
24x32 V
30x40 V
36x48 V
Altura de carácter 2-10 mm/0,08-0,39 pulgadas
Diseño WYSIWYG; pantalla: LCD TFT (color de 10,4 pulg.), con retroiluminación;
Pantalla y dispositivo de entrada
Dispositivo de entrada: Pantalla táctil, con sonido de entrada
Velocidad máxima de impresión
(caracteres por segundo) Hasta 2.083 (tinta: JP-W89)
(Fuente 5x5, 1 espacio, 1 línea)
Caracteres estándar Alfanuméricos (A-Z, a-z, 0-9), símbolos (27), espacio: 90 en total
Logotipos y símbolos Cada matriz de puntos: 200 patrones (30 × 40, 36 × 48: 50 caracteres)
Funciones de impresión Calendario, contador, combinación de fuentes, seguridad mediante contraseña, etc.
Impresión de códigos de barras code39, ITF, NW-7, EAN-13, EAN-8, UPC-A, UPC-E, code128/EAN-128, GS1 DataBar
Impresión de códigos 2D Matriz de datos, códigos QR, Micro QR
Capacidad de almacenamiento
2.000 mensajes (según el contenido de los datos)
de mensajes
Detección de objetos que se van a imprimir, impulso del codificador rotatorio, OP: paro de
Señal de entrada la impresión, impresión recíproca, control remoto (ejecución, parada, alta tensión activada/
desactivada, restablecer valores) (opciones NPN/PNP)
Impresora preparada, fallo, alarma (solo NPN), OP: impresión en curso o impresión completa,
Señal de salida
en línea (opciones NPN/PNP)
Interfaz de datos RS-232C RS-232C a diferentes velocidades hasta 115.200 bps
Ethernet IEEE802.3, 100BASE-T
Memoria externa USB para el almacenamiento de datos de usuario
Longitud del cable, ángulo 4 m/13,1 pies, en línea/90 grados
Intervalo de temperatura operativa
0-40 ºC / 32-104 ºF (tinta: JP-W89)
*1
Intervalo de humedad 30-90 % HR (Sin condensación)
Fuente de alimentación
CA 100-120/220-240 V ± 10 % 50/60 Hz 150 VA (entrada de CA)
(Selección automática de voltaje)
Gas corrosivo No debe utilizarse gas corrosivo
Tamaño general
400 x 320 x 527 mm / 15,7 x 12,6 x 20,8 pulgadas
(Anchura x Profundidad x Altura)
Peso aproximado 27 kg / 60 lbs

*1 El límite de temperatura operativa varía en función del tipo de tinta.


Consulte la guía de uso de cada tipo de tinta para obtener más información.

●Especificaciones 13-1
Conexión de la luz
indicadora de estado
Ubicación de las patas Entradas de la interfaz externa
300 300
300

14-1 ●Dimensiones exteriores


300
Área de mantenimiento

201

(320)
Cubierta
superior

68
340
(Parte frontal)

750
(400)

Luz indicadora
de estado
14.1 Dimensiones exteriores

250

220
Pantalla táctil Interruptor principal

(Área de

128
37 24

mantenimiento)
Entrada de corriente
Indicadores luminosos (Ø 7∼10)

(Con la cubierta
superior abierta)
del estado operativo
Lector
de RFID Tornillo de cierre

747
Cable de alimentación
Puerta de (solo CA a 100 V)
mantenimiento

527
Entrada del aire
de purga (Rc1/8)
Tapa del
conector
USB
53

Cabezal de

16
10
230 24 impresión
30 34 Tornillos de 18 45 Conducto de
montaje del 400 295 320 52 Cable del cabezal escape (Ø 50)
201 68 34 96
armario (Con la puerta de de impresión (4 m)
(M4-2 puntos) mantenimiento abierta)

Fig. 14-1. Dimensiones exteriores del modelo de impresora UX-P IJ


14. DIAGRAMAS ESQUEMÁTICOS
(Sentido de la conexión del cable:
doble sentido)
(alineado)

Cable Posición más baja de los puntos


2-M3-5 (largo) Superficie de impresión
(90 grados) Posición teórica
Palomilla de sujeción de la tapa del cabezal de impresión (Ø10) más baja de los
puntos
Dirección de la L H
desviación

H
Dirección de la
expulsión de tinta
Centro del inyector
Cable L Distancia de la impresión
2-M3-5 (largo) 2-M3-5 (largo)

6-M4-5 (largo)
2-M3-6 (largo)

2-M3-10 (largo)
2-M3-6 (largo)

4-M3-4 (largo)

Fig. 14-2. Dimensiones exteriores del cabezal de impresión del modelo UX-P

●Dimensiones exteriores 14-2


15. APÉNDICE
ÍNDICE DE TÉRMINOS
A
Ajustar los parámetros de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Aviso de corrección de la temperatura de la tinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9

B
Bolsa de plástico con cierre hermético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Botella de limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1, 2-4, 7-6
Botón de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1, 7-2, 7-12, 10-1

C
Cabezal de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1, 1-2, 1-3, 2-4, 2-7, 2-9, 3-1, 3-2, 4-1, 4-2, 4-3, 5-1, 6-1
7-1, 7-3, 7-5, 7-6, 7-7, 7-8, 8-1, 9-6, 10-1, 14-1, 14-2
Cable del cabezal de impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1, 4-2, 4-3, 14-1
Calentamiento de la tinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Cambiar mensaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16, 7-17
Cambio de la tinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Cambio del estado “Espera” al estado “Preparada” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Cambio del estado “Preparada” al estado “Espera” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Cambio periódico de la tinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Código de turno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Contador de horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Crear/editar mensaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16

E
Editar mensaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16, 7-17
Espacio entre caracteres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Especificaciones de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16, 7-17
Estado “Espera”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-8, 7-9, 7-10
Estado “Preparada” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4, 7-8, 7-9, 7-10
Estado de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6

F
Fecha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Formato de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16, 7-17

G
Grapa para cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

I
Interruptor de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1, 7-1, 7-12, 7-13
Interruptor principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1, 7-1, 7-2, 7-13, 10-1, 12-1

J
Jarra con asa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Junta de cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

15-1 ●Apéndice
L
Limitación de funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11, 7-18
Lupa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

M
Manipulación de la junta de goma del inyector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13

N
No se puede controlar la viscosidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9

P
Paro de chorro sin limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8, 7-4, 7-5
Pinzas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Purga con aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

R
Reglas de sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Relleno de tinta y disolvente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1, 8-1

S
Seleccionar mensaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Seleccionar usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2, 7-11, 7-16, 7-19, 7-21

U
Usuario que iniciará sesión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2, 7-11, 7-16, 7-19, 7-21

●Apéndice 15-2
2S23L9703-6

También podría gustarte