Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
HITACHI Printer
Model UX-P
Si ha cambiado el idioma de la pantalla por error, consulte el apartado 7.8, “Selección de idioma”, del manual
de instrucciones.
ÍNDICE
1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
●Índice 1
7.2 Detener el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-12
7.2.1 Parada automática pulsando un botón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
7.2.2 Detener el chorro desde la pantalla principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
7.2.3 Apagado del interruptor principal (OFF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
7.2.4 Limpieza minuciosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
7.3 Funcionamiento básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-15
7.3.1 Esquema operativo (nueva interfaz de usuario) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
7.3.2 Esquema operativo (interfaz de usuario anterior). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
7.3.3 Cambio del procedimiento entre la nueva interfaz de usuario y la interfaz
de usuario anterior). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
2 ●Índice
Indicaciones de uso
● Antes de utilizar la impresora, lea atentamente las siguientes indicaciones de seguridad
para asegurar un funcionamiento óptimo de la misma.
● Todas las instrucciones indicadas en este manual son importantes y, por lo tanto, deberán
observarse incondicionalmente.
● Una vez leído el manual, guárdelo en un lugar donde todo el personal de servicio de la
impresora pueda consultarlo en cualquier momento.
● Asegúrese de que el estado y el contenido de impresión sean correctos cada vez que
ponga en funcionamiento la impresora IJP.
Restricciones a la exportación
El usuario se compromete a no exportar ni reexportar el presente producto a ningún otro
usuario final que pudiera utilizarlo para diseñar, desarrollar o reproducir armas nucleares,
químicas o bioquímicas.
Ni el producto ni los sistemas que incluyan el producto podrán utilizarse en países o
zonas que no hayan suscrito un contrato de distribución.
Marca comercial
La gestión de archivos y de conexiones USB se realiza con eParts de eSOL.
Ethernet es un nombre de producto de Xerox Corporation en América.
Ejemplos de pictogramas
Los símbolos se utilizan para indicar precauciones (incluidas aquellas
relacionadas con advertencias potenciales) que deben observarse.
La información detallada la proporciona el dibujo del interior del contorno
del símbolo (el ejemplo de la izquierda indica riesgo de descarga eléctrica).
Los símbolos se utilizan para describir acciones prohibidas. Los detalles
de la acción prohibida los proporciona un dibujo situado en el interior o cerca
del contorno del símbolo (el ejemplo de la izquierda indica que la impresora
no deberá entrar en contacto con ningún tipo de llama).
Los símbolos se utilizan para describir acciones necesarias. Las instruccio-
nes detalladas las proporciona el dibujo del interior del contorno del símbolo
(el ejemplo de la izquierda indica que debe establecerse una toma de tierra).
AVISO
● Asegúrese de no colocar la impresora cerca de equipos que generen llamas
o arcos voltaicos.
Tanto la tinta como el disolvente son inflamables y pueden provocar un incendio.
Otros elementos como cerillas, encendedores, cigarrillos, calentadores, estufas,
quemadores de gas, soldadores, trituradores y electricidad estática también
pueden provocar incendios. Los arcos voltaicos pueden ser generados por relés
de tipo abierto, conmutadores y motores de escobillas. Antes de manipular la tinta
y el disolvente, descargue la electricidad estática de su cuerpo y de los equipos
periféricos. Por razones de seguridad, coloque cerca de la impresora un extintor
de polvo químico seco.
PRECAUCIÓN
● La entrada de ruido eléctrico exterior en la impresora puede hacer que esta
deje de funcionar correctamente o que incluso se averíe.
Para alcanzar la máxima protección contra el ruido eléctrico, siga estas indicacio-
nes de instalación y cableado.
1 Asegúrese de que los cables de corriente alterna de 100-120 V o de 200-240 V
no se enreden con otros cables eléctricos.
2 Aísle la carcasa de la impresora y el cabezal de impresión de forma que no
entren en contacto directo con la cinta transportadora ni con cualquier otro meca-
nismo.
3 Si el detector de objetos de impresión se encuentra alojado en una carcasa
metálica, sírvase de una abrazadera de montaje de plástico para aislar el
detector de la cinta transportadora o de cualquier otro mecanismo.
4 Cerciórese de que el cableado del detector de objetos de impresión no se enrede
con otros cables eléctricos.
AVISO
● Cerciórese de que todo el cableado eléctrico, las conexiones y las tomas
de tierra cumplan con las normas aplicables. Conecte adecuadamente la
impresora a tierra en un lugar previsto para tal fin.
Respete las indicaciones anteriores para evitar el riesgo de descargas eléctricas.
● Si desea recoger partículas de tinta en una jarra, por ejemplo, para realizar
una prueba de impresión, utilice una jarra electroconductora y conéctela
correctamente a tierra.
Evite que la punta del cabezal de impresión entre en la jarra.
Las partículas de tinta usadas para la impresión están cargadas de electricidad.
Un recipiente sin conexión a tierra puede cargarse gradualmente hasta inflamarse
o arder.
AVISO
● Utilice solamente corriente alterna de 100 a 120 V o de 200 a 240 V ± 10 %,
y una frecuencia de 50 o 60 Hz.
De no seguirse las indicaciones anteriores, los componentes eléctricos pueden
calentarse excesivamente o quemarse y esto puede provocar un incendio
o descargas eléctricas.
AVISO
● Al rellenar tinta o disolvente, o al cambiar la tinta o manipular la tinta o el
disolvente de cualquier otra forma, asegúrese de que no se derrame ninguno
de estos productos.
Si derramara tinta o disolvente accidentalmente, límpielo completamente lo
antes posible con papel absorbente o similar. No cierre la puerta de manteni-
miento hasta estar seguro de que la sección que acaba de limpiar está com-
pletamente seca.
Deberá prestar especial atención cuando se haya derramado tinta o disol-
vente dentro de la impresora y esta no esté completamente seca. ¿Por qué?
Porque los vapores de la tinta o del disolvente permanecen en la impresora
y pueden inflamarse o provocar un incendio.
Si tiene dificultades para limpiar la impresora mientras se encuentra activada,
párela con la puerta de mantenimiento abierta. Desconéctela y vuelva a limpiarla.
● Si desea limpiar la carcasa de la impresora con papel absorbente humede-
cido en disolvente, compruebe que esté desconectada.
Si se intenta limpiar la impresora mientras está activada, los vapores de la tinta o del
disolvente penetrarán en ella, pudiendo inflamarse o causar un incendio.
Una vez finalizada la limpieza, abra la puerta de mantenimiento y compruebe que no
haya penetrado disolvente y que no quedan vapores en el interior.
● Si durante el funcionamiento o los trabajos de mantenimiento de la impresora
descubre una fuga de tinta o de disolvente en el interior de la misma, limpie
inmediatamente el líquido con papel absorbente o similar. A continuación,
con la puerta de mantenimiento abierta, pare la impresora, desconéctela y
repare la fuga.
Si continúa utilizando la impresora sin arreglar la fuga de tinta o de disolvente, pro-
vocará un error que afectará a la impresión.
La tinta y el disolvente son inflamables. Por lo tanto, pueden arder o provocar un
incendio.
● Tanto la tinta como el disolvente, sus residuos, los papeles usados para la
limpieza y los contenedores vacíos son inflamables. La eliminación de estos
productos debe realizarse conforme a la normativa vigente. Para obtener
más información al respecto, consulte al organismo regulador competente.
PRECAUCIÓN
● Puesto que la tinta y el disolvente contienen solventes orgánicos, observe las
siguientes instrucciones de manipulación.
1 Al manejar la tinta o el disolvente, utilice guantes protectores y gafas de seguridad
para evitar el contacto directo con la piel. Si la tinta o el disolvente entran en con-
tacto con la piel, la parte afectada deberá lavarse a fondo con jabón y agua
caliente o fría.
2 Al trasvasar la tinta o el disolvente entre la impresora y una botella o viceversa,
asegúrese de que los líquidos no entren en contacto con la impresora ni con los
objetos colindantes. Si se producen salpicaduras, límpielas inmediatamente con
un paño humedecido en disolvente.
● La tinta y el disolvente deberán guardarse siguiendo las indicaciones relati-
vas a los líquidos inflamables. El almacenamiento deberá cumplir la norma-
tiva aplicable en el lugar en cuestión. Para obtener más información al
respecto, consulte al organismo regulador competente.
●Indicaciones de seguridad (5)
INDICACIONES DE SEGURIDAD
(continuación)
Manipulación de la carcasa
AVISO
● No introduzca pinzas, destornilladores ni ningún otro objeto metálico en el
puerto de expulsión de tinta que se encuentra en el extremo del cabezal de
impresión.
Cuando la impresora está lista para imprimir, se aplica alta tensión (aproximada-
mente 6 kV) a la sección del electrodo de desviación del cabezal de impresión.
Actúe con la mayor precaución posible a fin de evitar descargas eléctricas, lesiones
o incendios.
● No quite cubiertas ni tornillos que no se mencionen expresamente en este
manual.
En algunas partes de la impresora se aplica alta tensión.
Actúe con la mayor precaución posible a fin de evitar descargas eléctricas o lesiones.
● Actúe con precaución para no desconectar involuntariamente los tubos, tirar
con fuerza de ellos ni doblarlos.
Puesto que la tinta y el disolvente se encuentran bajo presión en algunas secciones
de los tubos, podrían salpicarle a los ojos, boca, manos o prendas de vestir.
Si la tinta o el disolvente entraran en contacto con los ojos o la boca, enjuáguelos
inmediatamente con abundante agua caliente o fría y consulte a un médico.
● No mire en el puerto de expulsión de tinta que se encuentra en el extremo
del cabezal de impresión mientras la impresora esté en funcionamiento.
La tinta o el disolvente pueden entrar en contacto con los ojos o la boca, o manchar
las manos o la ropa.
Si la tinta o el disolvente entraran en contacto con los ojos o la boca, enjuáguelos
inmediatamente con abundante agua caliente o fría y consulte a un médico.
● Antes de activar la salida de tinta, asegúrese de que nadie se encuentre
en la trayectoria de salida.
(El cabezal de impresión debería estar dentro de un recipiente, etc.)
● Antes de proceder a realizar tareas de servicio técnico en la impresora,
asegúrese de que no salga tinta por el orificio.
La tinta o el disolvente pueden salpicar los ojos, la boca, las manos o las prendas
de vestir. Si la tinta o el disolvente entraran en contacto con los ojos o la boca, enjuá-
guelos inmediatamente con abundante agua caliente o fría y consulte a un médico.
● En caso de producirse un terremoto, un incendio o cualquier otra situación
de emergencia mientras la impresora está en funcionamiento o encendida,
pulse el interruptor principal para cortar el suministro eléctrico.
PRECAUCIÓN
● Solo podrán usar la impresora y realizar tareas de mantenimiento en la misma
las personas que hayan completado un curso de formación para la impresora
Hitachi IJP.
Si la impresora no se utiliza y mantiene como es debido, puede dejar de funcionar
correctamente o incluso averiarse.
AVISO
● No vierta nunca los residuos de tinta y disolvente en el sistema de alcantari-
llado público.
La eliminación de estos productos debe realizarse conforme a la normativa vigente.
Para obtener más información al respecto, consulte al organismo regulador compe-
tente.
Antes de usar cualquier tipo de tinta o disolvente, lea atentamente la ficha técnica de
seguridad (SDS) correspondiente.
Este equipo ha superado las pruebas que confirman el cumplimiento de los límites fijados para los
dispositivos digitales de Clase A en virtud de la parte 15 de las normas de la FCC. Dichos límites
están previstos para ofrecer una protección razonable contra las interferencias perjudiciales
cuando el equipo se utiliza en un entorno comercial.
Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza
conforme a las indicaciones del manual de instrucciones, puede causar interferencias perjudicia-
les en las radiocomunicaciones. La utilización de este equipo en una zona residencial puede cau-
sar interferencias perjudiciales cuya eventual subsanación correrá a cargo del usuario.
AVERTISSEMENT
< Tenir hors de portée du feu. >
○ L’encre et la composition sont inflammables.
○ Tenir la machine hors de portée du feu.
○ Nettoyez et séchez immédiatement les projections d’encre et de composition.
Utilícela para
guardar la hoja
Bolsa de plástico con Hoja informativa
15 1 - informativa y la
cierre hermético junta de goma
del inyector.
Centro de señales
Soporte del centro
16 1 -
de señales
(empaque)
Placa del soporte del
17 1 -
centro de señales Soporte
A TUP-I
Varilla de
agitación
Frasco de tinta
Depósito de tinta
Frasco de tinta
Verifique que los componentes sedimentados se han disuelto.
*¿Qué es el disolvente? :
El disolvente sirve como relleno del volumen de tinta perdido por efecto de la evaporación
durante la expulsión de tinta. También se usa para la limpieza.
<Indicaciones sobre el proceso de agitación>
1 Agite los componentes sedimentados en el frasco de tinta sirviéndose de la varilla de agitación.
Si no se agita la tinta al rellenar el frasco, es posible que la densidad de impresión se reduzca.
● Las sustancias sedimentadas se despegan fácilmente del fondo del frasco.
● Durante el proceso de agitación se pueden producir salpicaduras de tinta. Asegúrese de utilizar
guantes, gafas y ropa protectora al agitar la tinta.
Varilla de agitación
Varilla de agitación
Frasco de tinta
Frasco de tinta
Precaución
Dirija la luz de una
linterna hacia el NO MIRE DIRECTAMENTE
frasco de tinta. a la luz de la linterna.
AVISO
● No vierta la tinta ni el disolvente sobrante en el sistema de alcantarillado ni en ningún
otro sistema de saneamiento público. Respete las disposiciones vigentes a la hora de
eliminar este tipo de residuos.
Encargue el procesamiento del papel absorbente y del contenedor vacío a una empresa
especializada en residuos industriales.
Para obtener más información al respecto, consulte al organismo regulador competente.
Botella de limpieza
Boquilla del
inyector
Varilla de agitación
Varilla de agitación
Depósito de tinta
* En entornos fríos, los intervalos temporales para iniciar la puesta en marcha serán superiores a los
indicados en la tabla, ya que debe activar el calefactor.
Temperatura de
Guía para el periodo de parada*1
almacenamiento
De 0 a 35 ℃ 3 semanas
De 35 a 40 ℃ 2 semanas
De 40 a 45 ℃ 1 semana
* 1: Periodo máximo de tiempo que la impresora puede estar parada ininterrumpidamente sin ponerse
en marcha.
● Los valores indicados en la tabla se refieren a una tinta a base de MEK.
● Si se utiliza una tinta diferente a la indicada, deberán aplicarse las pautas de uso específicas para
la tinta en cuestión.
● Para evitar la adherencia de la tinta, guarde el equipo a la menor temperatura posible.
● Tenga en cuenta que la tinta se puede endurecer en el plazo de una semana si se guarda a una
temperatura de 45 ℃ o superior.
PRECAUCIÓN
Dado que las tareas de preparación para el almacenamiento durante un paro prolon-
gado requieren un procedimiento especial, es recomendable ponerse en contacto con
el distribuidor local para que realice el trabajo.
(1) Oriente hacia abajo el extremo del cabezal de impresión, vierta disolvente en la parte sucia y limpie reco-
giendo el disolvente en un recipiente.
No aplique disolvente en esta zona.
Limpie el cabezal de impresión con papel
absorbente humedecido con disolvente.
Electrodo de carga
Inyector
Área de limpieza
Electrodo de desviación
Canalón
(2) Tras la limpieza, frote minuciosamente el cabezal de impresión con papel absorbente y déjelo secar.
● Seque a fondo el inyector, el electrodo de carga, el electrodo de desviación, la base de montaje y el borde del
canalón.
Asegúrese de que las piezas están completamente secas antes de realizar otra operación.
Si la impresora está húmeda no arrancará con normalidad.
● No oriente hacia arriba el extremo del cabezal de impresión mientras esté húmedo.
(4) Si se imprime con frecuencia, o si no hay mucha distancia entre el objeto de impresión y el cabezal de impre-
sión, las salpicaduras de tinta pueden manchar el extremo del cabezal de impresión y su cubierta. Si no se
pone remedio a esta situación, las manchas empeorarán y pueden provocar fallos en la impresión o un paro de
emergencia. Si se producen frecuentemente fallos en la impresión o paros de emergencia debidos a las man-
chas de tinta, interrumpa la operación y limpie el extremo y la cubierta del cabezal de impresión (alrededor
del inyector, el electrodo de carga, el electrodo de desviación, la base de montaje y el borde del canalón).
Esta operación debe sumarse a las tareas de limpieza que deben realizarse después de cada jornada de trabajo.
Purgar el aire del cabezal de impresión resulta eficaz para evitar las manchas producidas
por salpicaduras de tinta.
Consulte el apartado 3.1, “Purga del aire del cabezal de impresión”, del manual técnico.
* 1: No utilice la secuencia STOP → OK para detener el funcionamiento más de dos veces seguidas.
* 2: Cuando se detiene el funcionamiento mediante la secuencia STOP → Paro , si no se toma nin-
guna medida, la tinta quedará adherida al inyector y modificará la trayectoria del chorro de tinta,
atascará el inyector y causará problemas en la impresión. Aplique disolvente a la boquilla del inyec-
tor para limpiarla antes de que transcurran 30 minutos desde el paro y active la expulsión de tinta.
Pulse STOP .
TEST
OPCIONES LOGIN
CONFIRMAR
Parar chorro de tinta No.051
Parada sin
OK autolimpieza Anular
② Una vez establecido el estado de “no realizar calentamiento de la tinta”, se mostrará este mensaje siem-
pre que se active la impresora. Cancele el mensaje pulsando Ejecutar e informe a su distribuidor más
cercano.
CONFIRMAR
Corrección de la temperatura de tinta No.187
Ejecutar
(2) Si se produce un error en el viscosímetro utilizado para controlar la concentración de tinta, deberán obser-
varse los siguientes puntos:
① Pueden darse tres tipos de fallos en el viscosímetro:
“Fallo del sensor de temperatura interno”, “Variación irregular del viscosímetro” y “Medidas erróneas
del viscosímetro”.
② Si se produce el “Fallo del sensor de temperatura interno”, la unidad entrará en el estado de paro por error.
La impresora puede reiniciarse pulsando Ejecutar , si bien en este caso la configuración cambiará de
modo que ya no se llevará a cabo el control de concentración de la tinta basado en los resultados de la
medición del viscosímetro.
Una vez desactivado el control automático de la concentración, cada vez que se conecte la alimentación apa-
recerá el siguiente mensaje. Cancele el mensaje pulsando Ejecutar e informe a su distribuidor más cercano.
CONFIRMAR
No se puede controlar la viscosidad No.200
Ejecutar
③ Si se presentan los fallos “Variación irregular del viscosímetro” o “Medidas erróneas del viscosímetro”,
la unidad no entrará en el estado de paro por error y la impresora puede continuar imprimiendo.
No obstante, es recomendable que contacte a su distribuidor local.
Botón de encendido/parada
(*Solo modelo estándar)
Asa de la puerta de
mantenimiento
Tire hacia usted para abrirla.
Cabezal de impresión
Esta sección realiza la
impresión.
Puerto de conexión
para purga con aire
Puerto de conexión para
el conducto de escape
Filtro de
recuperación
Depósito de
disolvente
Filtro de tinta
Depósito
de tinta
Tornillo de ajuste
de la presión
Electrodo de carga
Electrodo de desviación
negativo
Canalón
Boquilla del inyector
ID:User2
100%
h MPa
TEST
Cómputo de impresión
● Para obtener información sobre las opciones del menú, consulte el apartado 3.3.5,
“Funcionamiento de la transición entre pantallas (nueva interfaz de usuario)”, del
manual de instrucciones.
(Interfaz de usuario anterior)
Fuera de línea/
Nombre de la pantalla Estado Alarma en línea Fecha actual
Control START
Alta calidad
Cerrar
Mensaje Tipo de mensaje AYUDA
Descripción, Fallo ?
origen y
solución Nivel de tinta excesivo No.002
Número
Mensaje Nivel de tinta del depósito principal demasiado alto. de mensaje
Origen 1. La válvula MV2 o MV7 está dañada.
2. El sensor de nivel del depósito principal está dañado.
Solución 1. Drenar parcialmente el depósito central.
2. Verificar el sensor de nivel alto. Botones
3. Contacte a su distribuidor local.
PRECAUCIÓN
● La tinta y el disolvente empleados contienen solventes orgánicos. Reserve
suficiente espacio para la zona de manipulación de la tinta y el disolvente y
para el lugar de instalación de la impresora. Por cada cabezal de impresión
deben estar disponibles, como mínimo, 200 m3. Cerciórese de que el espacio
elegido esté correctamente ventilado. Respete igualmente todas las disposi-
ciones y regulaciones vigentes en el país de aplicación.
(1) Alrededor de la impresora IJ deberá preverse suficiente espacio libre para
el funcionamiento habitual, para el manejo y para las tareas de manteni- Área de mantenimiento 300 mm
miento (véase el gráfico de la derecha).
(2) El cabezal de impresión debe limpiarse con disolvente cuando se utiliza de 300 300
mm mm
forma habitual (mantenimiento diario). Establezca unas pautas fijas para Impresora IJ
el desmontaje de la cubierta del cabezal de impresión y la extracción del
propio cabezal.
(3) La instalación debe realizarse evitando que cualquier vibración afecte a la 750 mm
carcasa de la impresora IJ, al cabezal de impresión o al cable del cabezal.
Las vibraciones pueden deteriorar la calidad de impresión y provocar irre- Vista superior
gularidades (el valor máximo de vibración admisible es de 1,96 m/s 2).
(4) La carcasa de la impresora IJ debe instalarse con un desnivel que no supere * Deje como mínimo 20 cm de
±1°. espacio libre para el manteni-
(5) La carcasa de la impresora IJ debe estar eléctricamente aislada de otros miento en la parte superior de
equipos (cintas transportadoras, máquinas envasadoras, etc.), conmutado- la impresora.
res fotoeléctricos y codificadores rotativos.
(6) La distancia estándar entre el cabezal de impresión y el objeto de impre-
sión se indica en la tabla de la derecha. Distancia entre el cabezal de
Cuanto menor sea el espacio libre entre el cabezal de impresión y el objeto impresión y el objeto de impresión
de impresión, menor será la altura del carácter y mejor la calidad de Diámetro de Distancia
impresión. inyector
(7) La impresora IJ deberá ser sometida a las tareas de mantenimiento que exi- 65 μm De 10 a 30 mm
jan las circunstancias, como el relleno de tinta y de disolvente y el recam-
bio del filtro.
(8) Si la humedad ambiental es de un 85 a 90 % de HR, es necesario purgar
con aire el interior del cabezal de impresión.
Para ello se requiere aire seco y limpio, una válvula reductora de la presión
y un filtro de aire.
(Caudal de aire requerido: 1 l/minuto.)
●Indicaciones para la instalación 4-1
(9) Al instalar el cabezal de impresión y su cable, deben cumplirse las siguientes condiciones para que no aumente el
riesgo de funcionamiento incorrecto del suministro y el retorno de la tinta.
a) De 0 a 35 ℃
1 Si posiciona el extremo del cabezal de impresión sobre la superficie de instalación de la carcasa de la impresora, cerció-
rese de que la distancia entre el extremo del cabezal de impresión y la superficie de instalación no exceda de 1,5 m.
2 Si posiciona el extremo del cabezal de impresión debajo de la superficie de instalación de la carcasa de la impresora,
cerciórese de que la distancia entre el extremo del cabezal de impresión y la superficie de instalación no exceda de 1 m.
Carcasa de
la impresora IJ Cabezal de impresión
1,5 m
Cabezal de impresión/
cable del cabezal
de impresión
Superficie de instalación de la carcasa
1m
Cabezal de impresión
Carcasa de
la impresora IJ
Cabezal de impresión/
cable del cabezal
de impresión
(10) Si utiliza la impresora para la impresión hacia arriba o lateral, cerciórese de que el extremo superior del cable
ascendente del cabezal de impresión esté posicionado a no más de 0,5 m por encima del cabezal de impresión.
Cable del cabezal de impresión
Radio de giro
0,5 m
Cabezal de impresión
4-2 ●Indicaciones para la instalación
(11) Si el cabezal de impresión está fijo, cerciórese de que el radio de giro mínimo del cable del cabezal de
impresión sea de, por lo menos, 150 mm.
Manipule con cuidado el cable del cabezal al conectarlo.
Si el radio de giro mínimo es inferior a 150 mm, los tubos y cables que se encuentran dentro del cable
del cabezal podrían romperse.
(12) El chorro de tinta puede desviarse por varias razones (por ejemplo, por suciedad).
Todos los objetos ubicados en la dirección de expulsión de la tinta deberían cubrirse en la medida necesaria
para evitar que se manchen de tinta.
(13) Si conecta a la impresora un conducto de escape, instale un amortiguador y ajuste la velocidad del aire
en el puerto de admisión entre 0,3 y 0,5 m/s. (Utilice un manómetro para la comprobación.
Si la velocidad del aire es excesiva aumenta el consumo de disolvente.)
Conecte un conducto
a este puerto
(50 mm de diámetro).
(14) Si intenta fijar el cabezal de impresión con material magnético (por ejemplo, hierro), el conmutador de
la tapa no funcionará correctamente, lo cual se indicará con el fallo “Tapa abierta”.
Por lo tanto, utilice únicamente resinas o metales no magnéticos para fijar el cabezal de impresión.
(15) Para el correcto transporte de la impresora, utilice las asas señaladas en el siguiente dibujo.
Parte posterior de
la carcasa
Manómetro
De 0,1
a 0,3 MPa
Nota
Detector de objetos
de impresión
Tierra
La tierra de señal (corriente de baja intensidad) y la tierra del bastidor están conectadas porque las
gotas de tinta de la impresora IJ tienen carga eléctrica.
Inyector Columna Electrodo de carga Las gotas de tinta se cargan cuando se aplica una tensión
de tinta +++
entre el electrodo de carga y la columna de tinta, como se
muestra a la izquierda.
Por lo tanto, la tinta siempre se convierte en la tierra de señal.
+++ Además, puesto que la tinta siempre está conectada a la
tierra del bastidor mediante la abrazadera u otras piezas de
la vía de circulación, es difícil separar la tierra de señal de
Señal de tierra la tierra del bastidor.
Esquema de las cargas
Por tanto, cuando una corriente elevada (por ejemplo, la corriente de soldadura) fluye desde una
fuente externa a través de la tierra del bastidor, la corriente también se desvía a la tierra de señal y
puede deteriorar las placas de circuitos impresos del PC. Por este motivo, cuando se lleven a cabo
trabajos de soldadura cerca de la impresora IJ, debe hacerse lo siguiente:
Procedimiento
Aísle siempre el cabezal de impresión y el bastidor de la impresora para evitar que la corriente de
soldadura fluya a la sección de control de la impresora, y aplique una conexión a tierra específica para
la impresora.
Este procedimiento permite realizar trabajos de soldadura incluso mientras la impresora IJ esté en
funcionamiento.
Bastidor de la carcasa de la
impresora IJ Unidad del cabezal
de impresión
Cable de alimentación
principal
Base (opcional)
E
Separado con
aislamiento
AVISO
● Las llamas están estrictamente prohibidas alrededor de la impresora IJ.
Tanto la tinta como el disolvente son inflamables. Las chispas provocadas por los
trabajos de soldadura pueden ser causa de ignición e incendios. Adopte las medidas
necesarias para evitar las chispas en las inmediaciones de la impresora IJ, tanto si se está
usando como si no, y ventile bien la zona.
Por si acaso, coloque un extintor de polvo cerca para garantizar la seguridad de la zona.
PRECAUCIÓN
● La tinta y el disolvente contienen solventes orgánicos.
Al manipular la tinta y el disolvente, utilice guantes protectores y gafas
de seguridad para que la tinta no entre en contacto directo con la piel.
● La pantalla que se utiliza es una pantalla táctil LCD.
No pulse los botones con una fuerza excesiva.
● Si el equipo se apaga, desconecte el interruptor principal.
Para encender el equipo y volver a utilizarlo, consulte el apartado 12,
“PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA”.
1 Retire la tapa del cabezal de impresión y compruebe si tanto esta como la zona
alrededor del inyector están manchadas de tinta.
Interruptor principal
100%
h MPa
TEST
Cómputo de impresión
Cabezal de impresión
Papel absorbente
Pulse START .
TEST
OPCIONES LOGIN
CONFIRMAR
Preparación para activar chorro No.204
Solución 1. Lave la superficie del inyector antes de activar el chorro.
2. Se muestra la hora de parada. [0016 horas]
Agite manualmente la tinta de los depósitos sirviéndose de la varilla
de agitación cuando el tiempo de parada supere las 168 horas (1 semana).
Espera Anular
CONFIRMAR ×
Confirmación de la activación del chorro No.050
Mensaje Se efectuará el arranque del chorro de tinta.
Pulse Preparada .
Pulse STOP .
TEST
OPCIONES LOGIN
CONFIRMAR
Parar chorro de tinta No.051
Mensaje Se detendrá el chorro de tinta.
Parada sin
OK autolimpieza Anular
● Para ver la descripción de las operaciones siguientes, consulte el apartado 7.1.2, “Qué hacer si se produce
un error al comenzar la operación”.
● Al salir la tinta puede haber en algunos momentos chorros que manchen el papel. Pero esto es normal.
Pulse STOP .
TEST
OPCIONES LOGIN
CONFIRMAR
Parar chorro de tinta No.051
Mensaje Se detendrá el chorro de tinta.
Parada sin
OK autolimpieza Anular
Electrodo de carga
Canalón
Base de montaje
* Utilice papel para limpiar y eliminar completamente el disolvente de las superficies de los componentes
(incluyendo la base de montaje) y seque a fondo cada componente con papel.
● Se expulsa tinta desde el inyector. (El estado cambia de “Pausa” a “En curso”).
● El cabezal de impresión debe estar dentro del recipiente.
Pulse START .
TEST
OPCIONES LOGIN
CONFIRMAR
Preparación para activar chorro No.204
Solución 1. Lave la superficie del inyector antes de activar el chorro.
2. Se muestra la hora de parada. [0016 horas]
Agite manualmente la tinta de los depósitos sirviéndose de la varilla
de agitación cuando el tiempo de parada supere las 168 horas (1 semana).
Espera Anular
Preparada Anular
Pulse Preparada .
Chorro de tinta
El chorro de tinta
deberá quedar en el
centro de la entrada
del canalón.
Dirección hacia arriba
Canalón
Dirección lateral
● Si el chorro de tinta no se encuentra en el centro del canalón, ejecute el paso 1 y detenga el chorro
de tinta. A continuación, siga las indicaciones del apartado 6.3, “Cómo corregir la trayectoria del
chorro de tinta y el atasco del inyector”, del manual técnico.
AVISO
● Utilice equipo de protección (gafas de seguridad y mascarilla) al comprobar la posi-
ción del chorro de tinta.
● Si la tinta o el disolvente entraran en contacto con los ojos o la boca, láveselos inmedia-
tamente con abundante agua caliente o fría y consulte a un médico.
● Antes de activar la salida de tinta, asegúrese de que nadie se encuentre en la trayecto-
ria de salida.
(El cabezal de impresión debería estar dentro de un recipiente.)
Utilice este procedimiento si desea que salga tinta del inyector con un propósito que no sea el de imprimir.
(Utilícelo solo durante el mantenimiento. Para imprimir, pulse START → Preparada .
Pulse START .
TEST
OPCIONES LOGIN
CONFIRMAR ×
Espera Anular
CONFIRMAR ×
Pulse Preparada .
Pulse Preparada .
Pulse Espera .
100%
1,234 h MPa
TEST
Cómputo de impresión
Interrupción
de impresión Anular
Pulse Ejecutar .
Pulse ESPERA .
100%
1.234 h MPa
TEST
Cómputo de impresión
CONFIRMAR
Confirmación de impresión No.183
Mensaje Se imprimirán los datos de impresión elaborados actualmente.
Ejecutar Anular
Pulse Ejecutar .
1 Encienda la impresora.
Aparece la pantalla “Seleccionar usuario”.
Este icono representa un administrador. Este icono representa un usuario.
Seleccione usuario Pausa Off 2017.07.07 12:45
Introduzca la La ventana
contraseña admin user2 user3 se cerrará.
para “user2”. Contraseña
Retroceso
Enter
Intro
Mayúsculas Cursor
Interruptor principal
1 Pulse STOP → OK .
Aparece una pantalla de confirmación.
Pulse STOP .
TEST
OPCIONES LOGIN
CONFIRMAR
Parar chorro de tinta No.052
Mensaje Se detendrá el chorro de tinta.
Parada sin
OK autolimpieza STOP Anular
Electrodo de carga
2. La “junta de goma del inyector” impide que la boquilla del mismo se seque y acumule polvo.
Si la impresora no se va a utilizar durante varios días, por ejemplo en vacaciones, etc., al
apagarla se recomienda colocar la “junta de goma del inyector” entre la boquilla del mismo
y el electrodo de carga.
Indicaciones de uso
① Guarde la “junta de goma del inyector” en una bolsa de plástico para protegerla de la
suciedad y el polvo.
② Instale siempre la “junta de goma del inyector” después de limpiarla con disolvente.
③ Tenga cuidado de que no se deforme el electrodo de carga al colocar la “junta de
goma del inyector”.
ABRIR
GUARDAR
AJUSTAR
MENÚ
(Descripción)
EDITAR
Ajuste de las
OPCIONES coordenadas de
pantalla
LOGIN : Nombre de la
pantalla
* Las pantallas de la nueva interfaz de usuario pueden conducir directamente a otras pantallas sin volver a la
pantalla de MENÚ.
* Las funciones de expulsión de tinta y parada de la tinta solo pueden usarse desde la pantalla de MENÚ.
* Consulte el apartado 7.3.3 “Cambio del procedimiento (nueva interfaz de usuario) ⇔ (interfaz de usuario
anterior)” para conocer el modo de cambiar el esquema operativo (nueva interfaz de usuario) y (interfaz de
usuario anterior).
Config de impre-
sión de varios
Ajustar pará-
metros de
* Consulte la página siguiente, Cambiar mensaje
Control del
funcionamiento
Menú de
Cambiar mensaje
mantenimiento
Formato de
impresión
Menú de funcio-
nes auxiliares
Editar mensaje
Descripción
(Menú 2) Menú de
Especificaciones
configuración
Config de impre-
Seleccionar sión de varios
usuario
Crear/Editar
Cambiar mensaje
mensaje
: Nombre de la pantalla
Especificaciones
Config de impre-
sión de varios
: Nombre de la pantalla
Configuración de
Test de impresión
comunicaciones
Actualizar ajuste
Configuración
de excitación
de la pantalla (Test de boquilla)
Administración
Histórico de fallos
de Login
Control de
circulación
Control de
Software
Menú de funcio- Administrar
nes auxiliares mensajes/Grupo
Comunicación
en línea
Creación de logo-
tipos y símbolos
Limitación de
funciones
Ajuste de las
coordenadas
de pantalla
Test de electrovál-
vulas y bomba
Copia de datos
(IJP→USB)
Copia de datos
(USB→IJP)
Creación de
caracteres
Editar reglas
de sustitución
Selección de
idioma
Introduzca la La ventana se
contraseña admin user2 user3 cerrará.
para “admin”. Contraseña
Retroceso
Enter
Intro
Mayúsculas
Cursor
Control START
Alta calidad
Se muestra el
nombre del usuario user4 user5 user6
guardado.
ATRÁS
Enter
Intro
Anular
Introduzca la
contraseña Eliminar
para “user2”.
Cambiar Cambiar
ATRÁS
ID:User2
− 100%
h MPa
TEST
Cómputo de impresión
PRECAUCIÓN
● Preste especial atención a las siguientes indicaciones a la hora de manipular la tinta
y el disolvente:
1 Utilice guantes protectores y gafas de seguridad para evitar el contacto directo
de la tinta y del disolvente con la piel.
Si la tinta o el disolvente entran en contacto con la piel, la parte afectada deberá
lavarse a fondo con jabón y agua caliente.
2 Al quitar la botella de la impresora, asegúrese de que no caiga tinta en la impresora
ni alrededor de esta. Si la tinta o el disolvente se derraman sobre estas superficies,
proceda a su limpieza inmediatamente.
3 La presión interna del disolvente es por lo general alta, y si la temperatura ambiente
es elevada, como en verano, podría aumentar todavía más y salir despedido al
retirar la cubierta exterior. Por lo tanto, al desconectar,
● no coloque el depósito cerca de la cara.
● coloque el bote en una superficie plana.
● abra cubriendo la abertura con un trapo o similar.
●Relleno de tinta y disolvente 8-1
8.1 Relleno de tinta
(1) Introducción
● Mientras la impresora está funcionando se transfiere automáticamente tinta a intervalos fijos desde el
depósito de tinta al depósito principal para su relleno.
● Si se emite el aviso de nivel de tinta insuficiente, deberá rellenar el depósito con tinta antes de que transcu-
rran 60 minutos. Si no realiza dicho relleno antes de transcurrir los 60 minutos, la impresora se para.
● Es posible rellenar tinta en el depósito independientemente de si la impresora IJ se encuentra conectada o
desconectada (ON/OFF) o en funcionamiento. El aviso de alarma desaparecerá automáticamente tras relle-
nar la tinta.
Frasco de tinta
● Agite la tinta hasta diluir todas las sustancias depositadas en el fondo del frasco de tinta.
● Si se rellena el frasco de tinta sin agitarlo previamente, la densidad de impresión puede verse reducida
y afectar a la impresión haciéndola irregular.
● Limpie la varilla de agitación tras utilizarla.
Depósito de tinta
Tapa de mantenimiento
Depósito de tinta
PRECAUCIÓN
● Si derrama tinta por descuido, límpiela de inmediato con papel absorbente o
similar.
Igualmente, no cierre la tapa de mantenimiento hasta estar seguro de que la
sección que acaba de limpiar esté completamente seca.
Depósito de disolvente
PRECAUCIÓN
● Si derrama disolvente por
descuido, límpielo de inmediato
con papel absorbente o similar.
Igualmente, no cierre la tapa de
Frasco de mantenimiento hasta estar seguro
disolvente
de que la sección que acaba de
Depósito limpiar esté completamente seca.
de
disolvente
Filtro
FALLO
Valor excesivo del retardo de impresión No.052
Mensaje La fotocélula detectó durante más tiempo que el máximo
introducido en la configuración.
Origen 1. El tiempo de detección es demasiado largo.
2. El parámetro para el tiempo máximo de detección es incorrecto.
Solución 1. Si el producto se para delante del sensor, desplace el producto.
2. Cambie el tiempo máximo de detección del sensor.
BORRAR
Resetear
MENSAJE
● Si se pulsa Resetear después de eliminar la causa, el estado de fallo desaparece y el mensaje se cierra.
● Si se pulsa Borrar mensaje , se cierra la ventana de fallo pero el estado de fallo no desaparece. Si se
pulsa Fallo en el área de estado, el mensaje se visualiza de nuevo.
● Sin embargo, si el estado de fallo ya ha desaparecido, se borra mediante Borrar mensaje .
●Mensajes en la pantalla cuando se genera una alarma o un fallo 9-1
Se visualiza el nombre del Se visualizan la descripción,
mensaje de alarma. el origen y la solución. Número de mensaje
ALARMA
Tinta insuficiente No.081
La tinta del depósito es insuficiente.
Origen 1. El depósito de tinta está casi vacío.
2. El sensor de nivel bajo está dañado.
Solución 1. Rellene la tinta del depósito de disolvente en los siguientes 60 minutos.
2. Comprobar sensor de nivel bajo de tinta.
BORRAR
MENSAJE
Tinta insuficiente
Mensaje La tinta del depósito es insuficiente.
Origen 1. El depósito de tinta está casi vacío.
2. El sensor de nivel bajo está dañado.
Solución 1. Rellene la tinta del depósito de disolvente en los siguientes 60 minutos.
2. Comprobar sensor de nivel bajo de tinta.
Borrar mensaje
● Si se pulsa Borrar mensaje , se cierra la ventana de alarma, pero el estado de alarma no desaparece.
El nombre de la alarma se visualiza en el área de visualización de alarmas (consulte la figura anterior).
● Si se borra el estado de alarma, se cierra automáticamente el mensaje de alarma.
CONFIRMAR
Confirmación de la activación del chorro No.050
ID:User2
Fallo
Nivel de tinta excesivo No.002
ID:User2
Fallo ?
Nivel de tinta excesivo No.002
100% +
Mensaje Nivel de tinta del depósito principal demasiado alto.
Origen 1. La
Operating Time Inkválvula
Presure MV2 o MV7 está dañada.
Makeup Ink
( Standard Value:0.255 )
2. El sensor de nivel del depósito principal está dañado.
100 1.
Solución 0. 000MPael depósito central.
h Drenar parcialmente
2. Verificar el sensor de nivel alto.
TEST
3. Print Count
Contacte a su distribuidor local.
START PRINTING STARTUP
1.000 Borrar mensaje
Resetear
ATRÁS
Control START
Número de mensaje
Registro de fallos/alarmas [Pausa ] Com=0
2017.07.07 12:45
Registro de fallos/alarmas
No Fecha / hora Mensaje Control START
MENÚ
2
ATRÁS
PRECAUCIÓN
● Si no se consigue restablecer el funcionamiento normal de la impresora
con las soluciones anteriores, deje de utilizarla, desconecte el enchufe
de la toma de corriente y contacte con su distribuidor Hitachi.
No están cubiertas por la garantía las pérdidas en la producción debidas a las interrupciones en las ope-
raciones provocadas por un equipo fuera de servicio ni las pérdidas físicas debidas a problemas o erro-
res en el equipo entregado (pérdida del material de impresión, instalaciones relacionadas, etc.). Si surge
un problema en el equipo, se enviará un técnico lo antes posible y se hará todo lo posible por reducir al
mínimo el tiempo que el equipo permanezca fuera de servicio.
La impresora IJ incorpora una función de alarma para evitar los fallos de impresión más importantes
antes de que sucedan, pero esta función no sirve para inspeccionar la calidad de los caracteres impresos.
Debe tenerse en cuenta esta circunstancia y, así, introducir algún proceso en el que pueda comprobarse
el estado de los caracteres.
Por favor, rellene la siguiente información para poder usarla más adelante.
Documento de cliente:
Resulta útil para poder ponerse en contacto con el servicio responsable.
Persona encargada:
Su distribuidor Hitachi: Tel.:
Persona encargada:
Fecha de compra: año mes día
Interruptor principal
AVISO
● En caso de producirse un terremoto, un incendio o cualquier otra situación
de emergencia mientras la impresora está en funcionamiento o encendida,
pulse el interruptor principal para cortar el suministro eléctrico.
Este procedimiento deberá realizarse exclusivamente en casos de
emergencia.
● Tan pronto como haya pasado la situación de emergencia, pulse el interruptor principal para volver
a conectar la corriente (ON) y pulse START para iniciar la expulsión de tinta.
● Si la situación de emergencia persiste durante cinco minutos o más, abra la tapa del cabezal de
impresión y limpie la boquilla, las piezas circundantes y la zona del canalón rociando disolvente
sobre ellas.
Antes de reanudar el trabajo, limpie a fondo la boquilla, las piezas circundantes y la zona del
canalón rociando disolvente sobre ellas y luego inicie la expulsión de tinta.
PRECAUCIÓN
En caso de un corte de corriente:
Antes de volver a utilizar la impresora cuando vuelva la corriente, confirme los
ajustes de impresión y demás datos de configuración. Si observa que los datos
de impresión o de configuración son incorrectos, corríjalos.
●Especificaciones 13-1
Conexión de la luz
indicadora de estado
Ubicación de las patas Entradas de la interfaz externa
300 300
300
201
(320)
Cubierta
superior
68
340
(Parte frontal)
750
(400)
Luz indicadora
de estado
14.1 Dimensiones exteriores
250
220
Pantalla táctil Interruptor principal
(Área de
128
37 24
mantenimiento)
Entrada de corriente
Indicadores luminosos (Ø 7∼10)
(Con la cubierta
superior abierta)
del estado operativo
Lector
de RFID Tornillo de cierre
747
Cable de alimentación
Puerta de (solo CA a 100 V)
mantenimiento
527
Entrada del aire
de purga (Rc1/8)
Tapa del
conector
USB
53
Cabezal de
16
10
230 24 impresión
30 34 Tornillos de 18 45 Conducto de
montaje del 400 295 320 52 Cable del cabezal escape (Ø 50)
201 68 34 96
armario (Con la puerta de de impresión (4 m)
(M4-2 puntos) mantenimiento abierta)
H
Dirección de la
expulsión de tinta
Centro del inyector
Cable L Distancia de la impresión
2-M3-5 (largo) 2-M3-5 (largo)
6-M4-5 (largo)
2-M3-6 (largo)
2-M3-10 (largo)
2-M3-6 (largo)
4-M3-4 (largo)
Fig. 14-2. Dimensiones exteriores del cabezal de impresión del modelo UX-P
B
Bolsa de plástico con cierre hermético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Botella de limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1, 2-4, 7-6
Botón de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1, 7-2, 7-12, 10-1
C
Cabezal de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-1, 1-2, 1-3, 2-4, 2-7, 2-9, 3-1, 3-2, 4-1, 4-2, 4-3, 5-1, 6-1
7-1, 7-3, 7-5, 7-6, 7-7, 7-8, 8-1, 9-6, 10-1, 14-1, 14-2
Cable del cabezal de impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1, 4-2, 4-3, 14-1
Calentamiento de la tinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Cambiar mensaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16, 7-17
Cambio de la tinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Cambio del estado “Espera” al estado “Preparada” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Cambio del estado “Preparada” al estado “Espera” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Cambio periódico de la tinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Código de turno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Contador de horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Crear/editar mensaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
E
Editar mensaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16, 7-17
Espacio entre caracteres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Especificaciones de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16, 7-17
Estado “Espera”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-8, 7-9, 7-10
Estado “Preparada” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4, 7-8, 7-9, 7-10
Estado de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
F
Fecha. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Formato de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16, 7-17
G
Grapa para cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
I
Interruptor de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1, 7-1, 7-12, 7-13
Interruptor principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1, 7-1, 7-2, 7-13, 10-1, 12-1
J
Jarra con asa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Junta de cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
15-1 ●Apéndice
L
Limitación de funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11, 7-18
Lupa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
M
Manipulación de la junta de goma del inyector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
N
No se puede controlar la viscosidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
P
Paro de chorro sin limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8, 7-4, 7-5
Pinzas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Purga con aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
R
Reglas de sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Relleno de tinta y disolvente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1, 8-1
S
Seleccionar mensaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Seleccionar usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2, 7-11, 7-16, 7-19, 7-21
U
Usuario que iniciará sesión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2, 7-11, 7-16, 7-19, 7-21
●Apéndice 15-2
2S23L9703-6