Está en la página 1de 13

HISTÓRICO

Permita Sus Almas Descanse Perfectamente.

By

Soôla;gbade; Po;po;oôla.

Los ESPIRITUS inquietos de los africanos raptados que se murieron en el


tránsito del esclavo y se otorgaron los ritos del entierro nunca deseados son
quizás las causas de varios desastres que plagan el mundo.
Po;po;oôla propone Àséwélé, un tipo de urna para tres funciones;
Uno, para aplacar las almas de aquéllos que se habían muerto en el
tránsito; dos usar sus almas para orar para protección y el progreso y tres,
usarlo para guardar fuera de todas las maldiciones del enemigo.

En los 25 del 1807 de marzo, el Gobierno británico pasó una resolución que abole el
comercio del esclavo y declaró a todas las personas esclavizadas que viven
gratuitamente en todos los territorios británicos.
Ése era el puño paso firme tomado para acabar con el acto inhumano e impío de
comprar y vender a los seres humanos como la mercancía.
Poco después, todas las otras naciones también involucradas en este acto siguieron la
colección.
Los Naciones Unidas, en el reconocimiento del hecho que el período de esclavo
comerciar era uno de los capítulos más tristes en la historia humana y ciertamente la era
devastando para los africanos, declarado el 25 de marzo de todos los años el día de
conmemorar la anticipación de las personas esclavizadas redondea el mundo y también
puso varias actividades al lado durante el 25 de marzo de 2007 para celebrar 200 años
de “la libertad” para todos las personas, sobre todo las personas africanas, esclavizaron
el mundo encima de. Como esperado, este evento era famoso por el mundo.
Se presentaron toneladas de papeles; se entregaron océanos de discursos a las
recolecciones del uncountable.
También se ofrecieron montañas de oración en las iglesias innumerables, mezquitas,
templos y urnas.
El descendiente de las personas esclavizadas que viven en el Diáspora bailó, lloró, se
rió y meditó. Ellos todos propusieron una resolución: yo nunca quiero ellos permiten
repetir este acto malo en cualquier parte en el mundo.
El propósito de esto escribe a es no determinar quién era correcto o malo. Éstos ya se
habían analizado una y otra vez por varios estudiosos.
Sin embargo, en tanto como allí la necesidad es para nosotros mover más allá de esta
fase, esto escribe a se piensa que demuestra más allá de cualquier duda que las ondas
causaron por la consecuencia del comercio del esclavo es la razón mayor para el atraso
de África hoy.
Nosotros explicaremos esto de una perspectiva completamente espiritual. Es mi
sumisión humilde que ciertos pasos tienen que ser tomados urgentemente en el orden
asegurar el desarrollo y progresar en África. Si estos pasos no se toman, África que era
la cuna de civilización seguiría siendo backward. para siempre
Es un hecho establecido que África tiene uno de los métodos más buenos de impactar la
moralidad en sus pupilos.
¿Todavía cuándo éstos crecen en los adultos jóvenes y edad media, ellos tienen poco
para mostrar para su moralidad legítima por lo que se refiere a los desarrollos, logros y
progreso, por qué? Se espera que un niño bien-especializado crezca en un adulto exitoso
si todas las otras cosas son iguales.
¿Cuál está equivocado con el caso en África? Ciertamente, todos no son iguales en
África.
¿Dónde esta desigualdad emanó de?
Como dicho antes, nosotros no nos involucraremos con quién era correcto o malo en el
problema de esclavizar a nuestros antepasados. Sino, lo que la consecuencia es para
África.
Primero, nosotros necesitamos dirigirnos cómo nuestros antepasados fueron
esclavizados y sacados de África a las partes diferentes del mundo en el primer lugar.
Había tres maneras por que ellos se forzaron en la esclavitud; uno, los comerciantes
europeos los engañaron con los ornamentos, los espíritus, los espejos, etc., Ellos les
pidieron que los siguieran en sus naves para coleccionar estos artículos gratis. Porque
las intenciones malas de estos europeos no eran sospechosas, el africano los seguiría en
sus naves.
Quien los africanos robustos estaban más de 100 dentro de la nave, ellos simplemente
navegarían fuera de con ellos y les harían sus cautivo.
Dos, los europeos animaron y fuelled las guerras enterrar-tribales en África.
Ellos proporcionaron los lados belicosos con los brazos y ammunitions empleó matar y
predominarnos.
Las personas capturadas se venderían entonces acerca de las comerciantes del esclavo
europeas a cambio de los ornamentos, los espíritus, los espejos, etc.
Tres, los comerciantes del después-día vinieron a África que se enmascara como
misioneros.
Ellos proporcionarían brazos y ammunitions a los luchadores, sobre todo durante las
guerras de Egba-Dahomey; ellos le pedirían al Egbas que orara en el nombre de Jesús
antes de ir a guerrear. Los Egbas se armarían con las armas, cañones mientras el
Dahomeans tenía flechas y machetes. Claro, los Egbas excederían el Dahomeans
fácilmente y ellos capturarían varios Dahomeans.
Los europeos lo autorizarían en el Egbas que ellos eran victoriosos debido al nombre de
Jesús que ellos mencionaron.
Los Dahomeans capturados se usarían entonces como la compensación a los europeos
que enviarían fuera de los miles de éstos esclavizó al africano con pequeño o ningún
pago.
De todas las tres maneras que estos antepasados africanos fueron esclavizados, una cosa
está clara; ninguno de ellos dejó las orillas de África en su propio will.

La próxima cosa para considerar es cómo ellos vivieron en sus nuevas tierras. No hay
ningún sosteniendo el hecho que la mayoría de los esclavos vivió bajo las condiciones
inhumanas.
Ellos fueron hechos a trabajar bajo las condiciones ásperas. Ellos estaban vencidos,
humilló, hambreó, violó, gritó a y sujetó para ridiculizar.
Los maridos estaban separados de sus esposas y niños. Se violaron los niños de la
muchacha en la presencia de sus padres.
Cualquiera de resistencia torturar llevaron y a veces, muerte.
Muchas de estos hombres esclavizados y mujeres se pusieron enfermos dentro de las
naves.
Estos enfermo simplemente se tiró al mar para los tiburones y otro hombre-comiendo
pesca para consumir, a veces también, se vaciaron los shipload enteros de hombres y
mujeres en el Océano Atlántico.
Muchos se usaron como la presa a hombre-comer los animales como diversión o
función.
Otros se colgaron a la muerte para la negativa para llevar a cabo el orden de los amos
del esclavo. Algún suicidio aprisionado por auto del juez; algunos estaban vencidos o
quemados a la muerte.
Aquéllos que manejaron morirse solo se murieron por las razones de otra manera que la
edad relacionó las razones en estas condiciones degradantes, deshonrosas y humillantes.
¡Algunas mujeres embarazadas incluso fueron disecadas y su engendro simplemente
abrió para la satisfacción del esclavo domina imaginación de ' y curiosidad!
¡Fue estimado conservadoramente que por lo menos se sujetaron 20 millones de
africanos en la esclavitud! ¡Éstas eran hombres robustos y mujeres en el primero de sus
vidas! Éstas eran personas cuyas se rompió agua fluida natural de vida pavimentando la
manera para un nuevo estilo de vida completamente nuevo.
Lo siguiente del previo, los hechos se pusieron evidentes:
Uno, ninguno de estos 20 millones de hombres y mujeres era Cristianos o Moslems
como en el momento que ellos capturaron, cuando la mayoría de ellos se murió, ellos no
seguían siendo ni Cristianos ni Moslems.
La conmemoración de sus vidas y cómo ellos se murieron en las iglesias, mezquitas y
otros templos de otra manera que los Templos Religiosos africanos que no era
ciertamente para estas personas desde que era de ningún efecto a su fe mientras en la
tierra.
Hay un proverbio de Yoruba que los estados que ‘el ile de O®ri¾sôa¾; el ki¾i de eôni
de o¾ôre;ô; el ro del gboôdo¾ô; el ni” significando que “las divinidades en la casa de
un amigo no pueden tener efecto encendido.”
Yendo a los tales sitios del culto simplemente era un nombre equivocado Dos, en
África, hay rituales para cada fase en la vida de un hombre; ante un bebé se concibe,
antes de que el bebé nazca, en el tercio a sexto día de nacimiento; ante el niño la fase de
pubertad alcanzó; en la fase de madurez, durante la vejez y a la muerte; y último,
durante el entierro, cuando se dice que el círculo es completado.
¿Nosotros podemos decir entonces que los 20 millones de africanos que no fueron
dados el entierro decente tenían sus círculos completados?
¿No se establece que aquéllos que fueron dados a los tiburones, quemado a la muerte o
aquéllos esperaron las estacas ha tenido su ciclo truncado?

En Ifá, hay procedimientos para el entierro y otros ritos de pasaje.


Ifá dice que cuando una persona se muere, el él o ella la parte del restos y paquete de
esa familia. Esto es por qué el cadáver se da los ritos convenientes y enterró dentro de la
sala o dentro del compuesto familiar.
La tumba también debe ser por lo menos seis pies larga y seis pies profundamente. La
profundidad es más importante que la longitud porque Ifá dice que cuando un cadáver
se entierra, el fantasma de ese cadáver se destacaría del cuerpo y movería hacia arriba
hacia la superficie.
Si la profundidad es por lo menos seis pies, el fantasma todavía será aproximadamente
dos o tres pies a la superficie.
Por otro lado, si la tumba fuera aproximadamente tres a cuatro pies profundo, el
fantasma estaría en la superficie de la tierra.
Se pisotearía en, las escobas aplastantes rascarían su cara y si la tumba estuviera en la
granja, las azadas, los machetes, el etc de los garrotes cortos se usaría para golpearlo.
Por ningún tiempo, el fantasma dejaría el cementerio y empezaría a vagar sobre.
En la protesta, cosas así fantasma-causado los problemas para la familia continuaría.

En I®wo¾ri¾ Apa¾ju¾ba¾, (I®wo¾ri¾ O®Ùba¾ra¾), Ifá dice:

I®wo¾ri¾ O®Ùba¾ra¾
Awo Ile; Olo;du¾ri;nkin
A di;a; fu;n Olu;fimoô
Ti; yo;o; da¾a;ko le;ôse¾ô I®gba¾le¾ô
Ti; yo;o; sa¾a; Olo;du¾nsoôye¾ lo;ôko;ô
EÙboô ni wo;ôn ni; ko; sôe
EÙ fi moô o
EÙ fo¾ôro¾ô yi; moô ni;be¾ô o o
EÙ fi moô o

Iwori Obara

El Babaláwo de la casa de Olodurinkin

Sido el que lanzó Ifá para Olufimo

Él fue el que cultivó una tierra por la urna hereditaria


Y golpe Olodunsoye con su azada

Le aconsejaron que ofreciera el ebo

Por favor acabe con esto

Acabe con este problema

Por favor acabe con él.

Olodunsoye era uno de los antepasados de Olofimo. Cuando Olodunsoye se murió,


todos los ritos fueron realizados pero la tumba excavó para él era demasiado poco
profundo.
Por consiguiente, su fantasma movió a la superficie de la tierra. Un día, Olufimo estaba
cultivando su granja cerca del bosquecillo. Ignorantemente, él pegó el fantasma de
Oladunsoye con su azada y sus problemas empezaron.
Afectó a la familia entera. Ellos fueron por la adivinación de Ifá. Les aconsejaron que
exhumara los restos de Oladusoye y rebury propiamente él.
Ellos hicieron como aconsejado y el problema detuvo. Puede deducirse por
consiguiente que aun cuando los ritos se realizan, pero si la tumba fuera demasiado
poco profunda, deletrearía los problemas para la familia privada.
¿Ahora, qué nosotros podemos decir sobre los veinte millones de africanos que no
recibieron ningún rito del entierro en absoluto?
En Ogbe Ose, Ifá dice:

Ako;gi la;pa; Awo Pa¾sa;n


Asa¾ge¾de¾ Awo i¾sawo¾ye¾
Abe;ôgi le;ôlo¾ô Awo O®Ùyo;ô
A®woôn lo; sôefa; fu;n Eri;wo-Ya¾
E®yi; ti; n; lo¾ôo;ô gba;wo fu;n woôn ni; I®je¾ôbu;mu¾re
Toôgbo;ôn kan ni¾da;
OÙmoô akoôrin yeôbeôyeôbeô ya;ri; orogu;n un
EÙboô n wo;ôn ni; ko; wa;a; sôe

La traducción

Akogi-lapa el Awo de tierra de Pasan

Asagede el Awo de tierra de Iwoye

El lelo de Abegi el Awo de pueblo de Oyo

Ellos eran los Awo que lanzaron Ifá para Eríwo Yà

Al ir a Ìjèbúmure por una asignación de Ifá

Le aconsejaron que ofreciera el ebo

Eríwo Yà was a prominent Babaláwo.

Él era un nativo de Ile Ife. Un día, él se invitó a Ìjèbú aterrice para la adivinación.
Antes de dejar para Ìjèbú, Eríwo Yà fue por la adivinación de Ifá.
Le aconsejaron que ofreciera el ebo para él tener honor y prestigio al final de su vida.

Eríwo Yà ofreció el ebo para él tener éxito pero no ofreció eso de honor y prestigio.
Cuando él consiguió a Ìjèbú aterrice, él tuvo mucho éxito.
Él pudo resolver todos los problemas que los confrontan. Antes de largo, Eríwo Yà se
institucionalizó en la tierra de Ìjèbú. Él también envejeció más que la mayoría de sus
colegas. Él se murió Como el hombre más viejo.

En cuanto él se muriera, las juventudes y superiores en la tierra de Ìjèbú llevaban puesto


una deliberación exhaustiva cómo enterrarlo.
Su conclusión era que sus padres que eran los contemporáneos de Eríwo Yà no los
instruyeron adelante cómo enterrarlo antes de que ellos se murieran. Ellos concluyeron
que ellos no querrían encontrar cualquier problema en el futuro y por esta razón, ellos
aclararon la tierra en el bosque y enterraron Eríwo Yà allí.
Ellos hicieron esto a menos que los ritos todos obligatorios esperaron para un
Babaláwo de su estado.
Para identificar donde él fue enterrado, un árbol de Igba (el incanum del solanum) se
plantó encima de su tumba.

Porque su tumba era demasiado poco profunda, el fantasma de Eríwo Yà salió con el
árbol cuando empezó a crecer. Aproximadamente ocho años después, el problema
empezó en la tierra de Ìjèbú.
Las personas estaban teñendo la muerte de tontería. Había crisis en las crisis. La regla
de ley se estropeó completamente. El desarrollo y progreso detuvieron en la tierra de
Ìjèbú. Los caos e incertidumbre reinaron.

Los superiores en la tierra de Ìjèbú convocaron su Babaláwo para la consultación de Ifá.


El Babaláwos les dijo que para encontrar la solución a todos los problemas en la tierra,
ellos decidieron invitar Babaláwos de otras tierras.
Eso era cómo Akogi Lapa se invitó del pueblo de Pasan. Asangede también se invitó de
Iwoye que aterriza mientras Abegilelo se invitó de Oyo.
El tres Babaláwos nos avisó y juntos, fue por la consultación de Ifá para determinar sus
oportunidades de éxito en la tierra de Ìjèbú.
Ellos también estaban seguros que ellos podrían determinar lo que la causa de los
problemas estaba en la tierra de Ìjèbú. Les dijeron que no tomaran el camino principal a
Ìjèbúland, en cambio ellos eran tomar el camino del bosque a la tierra. Ellos
cumplieron.

Cuando ellos tomaron el camino del bosque, ellos se encontraron el fantasma de Eríwo
Yà bajo el árbol de Igba.
Él explicó a ellos que aunque le aconsejaron que ofreciera ebo de prestigio y honor al
final de su vida, él no cumplió pero él nunca esperó que los habitantes de tierra de Ìjèbú
trataran su cadáver tan andrajosamente.
Él instruyó los tres Babaláwos en qué hacer para resolver el problema en la tierra.
Ellos también cumplieron. Todos los ritos debido a Eríwo Yà se realizó y la normalidad
devolvió a Ìjèbú.

¿Si una persona pudiera agitar una ciudad entera esta manera, eso que aproximadamente
veinte millones de personas que no fueron dados ningún entierro decente en absoluto?
Un número regular de ellos tiene su rodadura de los huesos inquietamente al fondo del
Océano Atlántico.

Otro ejemplo en O®Ùwo;ônri;n Oni;gbo¾ (O®Ùwo;ônri;n O®Ùye¾ôku;) tiene esto


para decir
Igi ra;a;ri; ma; ni¾i; toto
Di;a; fu;n O®pe¾ji¾n
O®pe¾ji¾n ti;i; seôru; Oni;gbo¾ Asu¾nlo;ôla;
EÙboô ni wo;ôn ni; ki; wo;ôn o; sôe
I®gba¾ ti; O®pe¾ji;n su¾n ni; i¾ho¾o¾ho¾
Nile; Oni;gbo¾ ba; n; doôta

Un árbol caído ya no trae adelante la savia

Ésta era la declaración de Ifá para Opejin

El esclavo de Onígbò-Asunlola

Les aconsejaron que ofrecieran el ebo

Cuando Opejin fue enterrado desnudamente

Los caos descendieron en la casa de Onígbò

Opejin era un esclavo en el palacio de Onígbò. Él fue tratado andrajosamente cuando él


estaba vivo.
Cuando él se murió, él fue enterrado desnudamente. Como pronto esto se hizo, el
problema empezó en el sostenimiento de la casa de Onígbò.
Nadie supo paz hasta que Ifá fuera consultado y todos los ritos se realizaron en los
restos de Opejin.
¿Ahora, cuántos Opejin nosotros sabemos estaba entre los veinte millones de personas
que se murieron durante el período de esclavitud?
¿Con los ritos no hechos para ellos, cómo cualquiera pudiera esperar paz y progresa en
su sentido real en ambos lados del Atlántico?
Es mi sumisión que sin la actuación de los rituales apropiados y ritos para las almas de
estos veinte millones de africanos, habría nunca progreso y desarrollo en África.
Aquéllos al otro lado del Atlántico también sabrán nunca paz y contento.
Las almas de todos éstos que partidos continuarán frecuentando estas tierras.

Había casos dónde aquéllos que especializaron en el arte de necromancia informaron


que había algunas almas que incluso vagan todavía para la justicia después de 12,000
años de sus muertes.
¿Para cuánto tiempo nosotros debemos esperar antes de que nosotros decidamos actuar
apropiadamente en ambos lados del Atlántico y ponemos las almas de estos antepasados
africanos ha apropiado y mereció el resto?
Un caso para Àséwélé

Considerar poniendo las almas de por lo menos veinte millones de antepasados


africanos para descansar puede parecer una tarea ascendente pero no es.
Todos lo que nosotros necesitamos hacen es convocar sus almas colectivas y
convertirlos en Àséwélé.
¿Cuál es Àséwélé?
Simplemente ponga, Àséwélé es el Òrìsà de viajeros.
Es el Òrìsà que se usó en los días antiguos y en algunos muy alguno parte de tierra de
Yoruba.
A la gaveta hoy, ellos oran para la protección de viajeros.
También se usa hoy para ponerse malo a bueno.

¿De qué relevancia será para las almas de estos antepasados africanos?
Nosotros sólo necesitamos recordar que todos los veinte millones de almas eran los
viajeros de África a varios lugares en el Diáspora aunque ellos eran los viajeros todos
involuntarios.
Secundariamente, la preparación de estos Àséwélé se hace de tal una manera que las
almas de viajeros que perdieron sus vidas mientras en su jornada y de quien no pudieran
remontarse las familias normalmente se puso a las afueras del pueblo.
Los viajeros normalmente van allí con las hojas y frutas para orar para la jornada.
El detalle lleno en cómo Àséwélé han preparado está fuera del alcance de esto escriba
a. Esto puede discutirse extensivamente en otro foro.

Para determinar las funciones de Àséwélé, nosotros consideraremos una estrofa en


Okanran Adisa (O®Ùka¾nra¾n O®Ùsa;) y otro uno en I®digbe¾re; (O®di; Ogbe¾).

En O®Ùka¾nra¾n O®Ùsa;, Ifá dice:

O®Ùtu;n pe¾ôle;ô awoo woôn lo;de A®ba;


A di;a; fu;n woôn lo;de a¾ba;
EÙku;n aje;, eôku;n aya, eôku;n ire gbogbo ni wo;ôn n; sun
EÙboô ni wo;ôn ni; ki; wo;ôn o; wa;a; sôe
Wo;ôn gbe;ôboô, wo;ôn ru;boô
Ko¾ pe; ko¾ ji¾nna¾
Ire gbogbo wa;a; ya de; tu¾tu;ru
O®si¾ pe¾ôle;ô, Awo woôn lo;de a¾boôsôeô
Di;a; fu;n woôn lo;de a¾boôsôeô
EÙku;n ire gbogbo ni wo;ôn n; sun
EÙboô ni wo;ôn ni; ki; wo;ôn o; wa;a; sôe
Wo;ôn gbe;ôboô ni;be¾ô wo;ôn ru;boô
Ko¾ pe;ô ko¾ ji¾nna¾
Ire gbogbo wa; ya de; tu¾tu;ru
A®to¾ôtu;n a¾to¾si¾ ki¾i; seôboô a¾i¾ fi;n
A®to¾ôtu;n a¾to¾si¾ ki¾i; seôboô a¾i¾ mo;ô da¾
A®se;ôwe;le; ni wo;ôn di;a; fu;n
OÙmoôku¾nrin i¾de¾pe¾ nu¾
O: di depe nu, de¾pe¾ nu¾
A® ba; de¾gu;n de¾pe¾ la;wo lo;ri;
Ko¾ lee¾ ja¾ la;i;la;i;
A®sôe;ôwe;le; o de; o¾ oômoô oôla;de¾pe¾ nu¾

Nosotros reconocemos Otun la mano derecha, los Awo en Aba aterrizan (los pueblos
cuyas proposiciones son hecho)

Él era el Awo que lanzó Ifá para ellos en el pueblo de Aba

Ellos estaban llorando en el lamento de su fracaso para afianzar la riqueza, esposo y


otras cosas buenas de vida

Les aconsejaron que ofrecieran el ebo

Ellos cumplieron

Antes de largo y no demasiado lejos

Sus proposiciones vinieron a la realidad

Nosotros reconocemos Osi (la mano izquierda, el Awo de tierra de Abose (el pueblo
dónde su ebo se acepta

Él era que los Awo que lanzaron Ifá para ellos al abose aterrizan al llorar en el lamento
de su incapacidad para afianzar todas las cosas buenas de vida.

Les aconsejaron que ofrecieran el ebo

Ellos cumplieron

Antes de largo y no demasiado lejos

Todas las cosas buenas de vida vinieron abundantemente

Los dos corrigen e izquierdo (las manos) no puede ofrecer el ebo para él no ser aceptado

Los dos corrigen e izquierdo (las manos) no puede ofrecer el ebo para él no encontrarse
con la aprobación de las deidades

Éstas eran las declaraciones de Ifá para Àséwélé


La descendencia de Depenu (él quién guarda fuera de todas las maldiciones)
Ifá declara que es una cuestión de guardar fuera de todas las maldiciones
Aun cuando nosotros apilamos imprecaciones y maldiciones en Awo
Nunca será los efectivo
Aquí viene Àséwélé, la descendencia de depenu que guarda fuera de todas las
maldiciones,
En este Odu, era Àséwélé, el Òrìsà de viajeros él quién fue por la adivinación de Ifá
para determinar si o no todas las maldiciones apiladas en su testamento tienen cualquier
efecto del negativo en él.
Recuerde, las almas de aquéllos que se murieron en el tránsito estaban entre los
materiales preparaba Àséwélé, todavía otros viajeros oran a este Òrìsà para ellos no
morirse en el tránsito y reunieron el mismo destino como este Òrìsà hizo.
El Awo asumió Àséwélé que sus propios rituales habían sido completados para que su
alma pueda descansar en paz. Él se había vuelto Egungun de alguna clase que puede ser
convocada y puede apelarse para ayudar aquéllos que todavía están vivos por
consiguiente.
Nosotros podemos usar por consiguiente que esto quiere preparar Àséwélé con las
almas de aquéllos que perdieron sus vidas y recurren a ellos para proteger aquéllos de
nosotros todavía viviendo.
Esto pondrá sus almas errantes a rest.

En Odi Ogbe, Ifá dice:

O®Ùgbo;lo;gbo¾o yu;u;yun ni;i; da;de;


A®gba¾lagba¾ ejo¾ ni; o¾ ko;ômoô re¾ô le;ôyi¾n yoôyoôoôyoô
lo¾ôoô; jeô
Ma¾ri¾wo¾ o¾ôpe¾ô bale¾ô seônu gba;du gba¾du
A di;a; fu;n O®Ùru;nmi¾la¾
Wo;ôn ni; o¾ôro¾ô baba o jeôboô
Be;ôe¾ô ni ko¾ je¾tu¾tu¾
A®ya¾a¾fi ko; mo;ôoô loô so;ôrun o¾ôsa;n gangan

Un yunyun maduro obliga a refugiarse en un árbol (el latifolia del aspilia) es el uno que
los usos una corona en su cabeza

Una serpiente grande no sale con sus jóvenes

Una fronda de la palma se cayó en la tierra y sus hojas esparcieron por todas partes

Ellos eran los unos que lanzaron Ifá para Òrúnmìlà

Cuando ellos declararon que el problema de Òrúnmìlà había desafiado todo el ebo
Y había desafiado todo el etutu

Él sólo necesita proceder inmediatamente al cielo

Cuando Òrúnmìlà fue a los tres Awo arriba expresado por la consultación de Ifá, ellos lo
informaron que había nada que él podría hacer en la tierra más.
Le dijeron que él tendría que proceder inmediatamente al cielo.
Òrúnmìlà supo que con esta muerte intempestiva, su misión en la tierra no se
completaría.
Él aceptó su destino sin embargo debido a su confianza implícita en Ifá. Pero él fue a
ofrecer Iroko Agunregennijege, su querido amigo bueno adiós antes de ir al cielo.

Él se encontró Aruko-ya-legun-o-doosa, también conocido como Òrìsà Oke, una mujer


y una sacerdotisa de Ifá cumplida que fueron movidas por la tristeza de estos dos
amigos.
Ella preguntó por qué ellos estaban tan tristes. Òrúnmìlà explicó a ella. Ella le pidió al
Odu que se lanzó para él qué dijo que él debe ir inmediatamente al cielo.
Òrúnmìlà le dijo que era el gbere de Idin. Los oke de Òrìsà le dijeron a Òrúnmìlà que
la interpretación correcta del Odu era ese Òrúnmìlà se instalaría pronto como el rey de
su comunidad y no para él para proceder al cielo.
También le dijeron que en el día de su instalación, seis personas vendrían a él, mientras
pretendiendo ser los amigos e intentaría apilar las maldiciones en él.
Òrúnmìlà fue aconsejado para usar el poder de Àséwélé para neutralizar todas sus
maldiciones.
Él hizo y se instaló con éxito como el Alakotun.
Esto significa ese Àséwélé tiene tres funciones; uno, para aplacar las almas de aquéllos
que se habían muerto en el tránsito; dos usar sus almas para orar para protección y el
progreso y tres, usarlo para guardar fuera de todas las maldiciones del enemigo. ,

¿Dónde nosotros podemos poner todos estos Àséwélé para el uso eficaz?

Primero, demandas de Ifá que si alguien se muriera en el río o mar, el él o ella debe
enterrarse al lado del río o mar.
Por consiguiente, todas las naciones de África dónde trabaja como un esclavo el
comercio tomaron que el lugar debe tener las urnas de Àséwélé en sus orillas.

Por ejemplo, Badagry y de-ningún-retorno del punto. Al mismo tiempo, todas las orillas
de los países a dónde los esclavos fueron tomados, por el Atlántico también la necesidad
las urnas de Àséwélé de su propio.
Desde que nosotros sabemos que enterrando a las personas en los cementerios es
extranjero a la religión de Ifá, todos los sitios dónde se enterraron los antepasados
africanos la necesidad ser complementado con Àséwélé.
Estas urnas deben diseñarse homogéneamente que para que en cualquier parte nosotros
vayamos, estas urnas serán fácilmente los recognisable.
Es aconsejable para ellos tener líos y jardines para que ellos puedan usarse para la
retirada espiritual, relajación y meditación. Entonces, sólo entonces pueda nosotros
relajamos que se han descansado finalmente perfectamente las almas afligidas de
nuestros antepasados.

A®boôru; boôye¾ boô sôi;sôeô.

También podría gustarte