Está en la página 1de 225

DOCUMENTACIÓN

2. En de este Tratado de entre 1942 y 1950 la


Comisión Mixta Demarcadora de Límites colocó los hitos en
mente 600 kilómetros de la línea es decir el 95 por ciento de la
misma.
3 Las durante el proceso demarcatorio en Ja sec-
fueron aclaradas en 1945 por el fallo del árbitro
por el Perú y por el Ecuador. En
un levantamiento realizado por la Fuerza Aérea de
los Estados Unidos de a solicitud de los dos a deter-
minar la línea que, en virtud del fallo debía
sector de la Cordillera del Cóndor.
La zona de los recientes incidentes se localiza entre el hito "20 de
Noviembre" por el norte y la margen de la naciente del río ~vav;,_,u,
en un sector no demarcado de la Cordillera del Cóndor. Como se
el área de acuerdo al fallo de Días de
aguas identificada en el levantamiento
pertenece al Perú.
5. A pesar de no haber sido culminada la demarcación en un
tramo del sector de Ja Cordillera del el Perú y el Ecuador han
sus de hecho a esta cordillera
como Límite entre ambos La demostración de esta situación
reside en que los puestos de peruanos se han ubicado
vertiente oriental de la y los ecuatorianos en la vertiente occidental.
Esta situación fue incluso reconocida Internacionalmente en 1981, cuando
demostrada la ilegal por parte del Ecuador del puesto "Falso
, en el sector oriental de Cordillera del esto es, en
territorio peruano.
6. Tal como se señala en el Comunicado Oficial 001
Hería el 9 y 11 de enero del presente año, del perua-
no a efectuados por una
denominado por el Ecuador "Cueva de los , ubicada en las inmedia-
ciones del río esto es, vertiente oriental de Cordillera del Cóndor
y, por tanto, territorio peruano conforme al Protocolo de Río de Janeiro y al
de Días de
el Perú reaccionó pon-
deradamente una solución mediante el
directo entre ambos
el Gobierno del Ecuador, en un recono-
cimiento del Protocolo de Río de
de
EL INCIDENTE FRONTERIZO PERUANO-ECUATORIANO (1995)

los Países Garantes para solicitarles la de sus en la


solución de la situación fronteriza.
9. El motivado por esta actitud del ~~uw~~'
decisión y reiteró su a culminar el proceso
conformidad con el Protocolo de para eliminar definitivamente las ten-
siones que la convivencia entre ambos
10. Como es de conocimiento y, en pro-
de dos horas del antes referido pronun-
peruano del 26 de enero, ecuatoriano bombardeó un
puesto de peruano ubicado a cuatro kilómetros de
la línea de rrrmr,nr<> en nuestro territorio.
11. Ante esta y en defensa de nuestra las
Fuerzas Armadas iniciaron acciones militares destinadas a evitar la infiltración
de ecuatorianas en la vertiente oriental de la Cordillera del Cóndor.
Por instrucciones del de Defensa dichas opera-
ciones se llevan a cabo sólo y exclusivamente en territorio peruano .
12. En el Perú es el que actúa en de-
fensa de su soberanía territorial. Las acciones militares se realizan exclusiva-
mente dentro de te1Titorio peruano, de acuerdo al Protocolo de Río de Janeiro
de 1942 y, en al fallo arbitral de Braz Días de de 1945. El
Perú está a dar solución a esta situación en el único marco
esto es, con en el Protocolo de
Río de Janeiro de 1 de los Países
Garantes.

DE LOS HECHOS

ENERO:

Viernes 6: El Ministerio de Defensa del Ecuador emitió un comunicado


de prensa que se
Perú y el Ecuador.
El Ministerio de Defensa del Ecuador emitió una nota de
prensa señalando que el 9 y l l de enero fueron detectadas dos perua-
nas en territorio ecuatoriano al norte del conocido como "Cueva de los

El Ministerio de Relaciones Exteriores del Ecuador emitió un boletín de


prensa la protesta por el del
Ecuador en Lima sobre "los actos violatorios" referidos.
DOCUMENTACIÓN

El Mandatario ecuatoriano reitera que su acudirá a la


mesa de discusión sólo cuando "un cese de establecido incondicio-
nalmente por los dos Países"
Declaración de los Países Garantes del Protocolo de Río reiterando la
necesidad de la de las e invitando al Ecuador
y al Perú para una reunión de alto nivel del
Protocolo de Río.
El Comunicado Oficial Nro. 004-95 del Ministerio de Relaciones Exte-
riores del Perú la invocación Protocolo
Río transmitida en la fecha y que
concunirá a reunión de alto nivel
Reunión del Permanente de la OEA con las intervenciones
los Pennanentes del Perú y del Ecuador las
ciones de sus Países. Se convocó a una reunión de consulta de los Ministros
de Relaciones Exteriores y se confirió al Presidente del Permanente la
decisión de la fecha a las a cargo de los Garantes del
Protocolo de Río de Janeiro.
Martes El Canciller su con-
fianza en la reunión de Países Garantes, en

El Presidente del Ecuador advirtió que su Viceministro de Relaciones


Marcelo la reunión en Río de Janeiro con los
Países Garantes si el Perú no anuncia oficialmente el alto del
Los representantes de los Países Garantes del Protocolo de
Río comenzaron una ronda de reuniones por con los Viceministros de
Relaciones Exteriores de Ecuador y Perú .
El Canciller Efraín sostuvo ante el
del que el Perú estaba a las acciones
militares y retirar de la zona de conflicto material bélico de acuerdo a los resul-
tados que se en la reunión de Vicecancilleres de Río de Janeiro.

FEBRERO

Miércoles · El Perú el cese del con creación de zona


franca desmilitarizada.
Los Viceministros de Relaciones Exteriores del Perú y Eduardo
Ponce y Marcelo se encontraron y saludaron por
vez desde el inicio de las en la ciudad de Río de Janeiro.
EL INCIDENTE FRONTERIZO PERUANO-ECUATORIANO (!995)

Sixto Durán Ballén,


reunirse con sus de ese Panamá y
Bolivia.
2: El Comunicado del Ministerio de Relaciones Exteriores del
hablar de paz y simultá-
' que el Presidente habla de solución definitiva y
solución permanente, pero en momento habla de solución que
no existen tropas ecuatorianas en te!Titorio peruano y que el Ecuador insiste en
cese y se respete el status de esa zona con la de
observadores civiles y militares de los cuatro Países Garantes .
Declaración de los Presidentes de Pana-
má y Venezuela en el contexto Cumbre de Cumaná. Instan a los Países Garan-
tes del Protocolo de Río de Janeiro a que acentúen los esfuerzos para tenninar
el conflicto.
5: La reunión de los Países Garantes del Protocolo de Río de
Janeiro sin un acuerdo de cese el entre el Perú y Ecuador. Una
declaración final de los Países Garantes dice que Ecuador informó que deman-
daría aún para examinar el proyecto de acuerdo por los
Países Garantes con el concurso del Perú y el Ecuador que contiene medidas
para poner a los enfrentamientos .
El Vicecanciller del Eduardo afirmó que la reunión de los
Países Garantes del Protocolo de Río no ha culminado en un fracaso como lo
u"'''"~m., internacionales de
de continuar su acciones
para una solución duradera.
El Presidente afirmó que el Perú todos los mecanismos
de la vía enmarcados en los términos del Protocolo de Río de
Janeiro para dar solución definitiva al conflicto armado con el Ecuador del
cual lamentó su actitud de no firmar la declaración final de Río.
El Ministerio de Relaciones Exteriores del Perú emitió un comunicado
constancia que el Perú estuvo a suscribir el proyecto de
acuerdo por los Países Garantes del Protocolo de Río de y
que el Gobierno del Ecuador informó que el examen del documento demandará
todavía para estudio.
El Eduardo Ponce afirmó que con
ción de los Países Garantes del Protocolo de Río de Janeiro
ra fase del proceso de ne1~oc:iac:101
El Presidente de Ecuador Sixto Durán Ballén afirmó que las ,.~,-~~,~
ciones continuarán en Brasilia a nivel de
DOCUMENTACIÓN

con el de esta institución para iniciar una tregua humanitaria e informa


del derribo de 3 aviones de combate penianos.
: En conferencia de prensa el Ministro de Defensa del
Ecuador General José
peruano. Señaló que el Perú a las fuerzas ecuatorianas de las
cabeceras del Río sin reconocer el error esencial del Protocolo de Río
de Janeiro. que el Ecuador está de acuerdo con el envío de observadores
militares técnicos.
v0•~vUCv Alberto en conferencia de la prensa
señaló que el derribamiento de los aviones peruanos es un escala-
miento que el Perú trata de evitar por todos los por la reper-
cusión no sólo desde el punto de vista económico sino por la innecesa-
ria de vidas humanas y sobre todo teniendo en cuenta la existencia de un tra-
tado Internacional que no ser declarado nulo unilateralmente.
12: La cancillería ecuatoriana emitió un comunicado refi-
riéndose a las afirmaciones vertidas en un programa del Canal América Tele-
visión del Perú en el sentido que Ecuador habría un de invasión
contra Piura y Tumbes. Al respecto, el Ministerio de Relaciones Exteriores
del Ecuador rechaza estas aseveraciones tendientes a disfrazar las verdaderas
intenciones" del Perú encaminadas a la apertura de otros frentes fuera de la
Cordillera del Cóndor. En tal se solicita a los Gobiernos de los Países
Garantes del Protocolo de Río de Janeiro el envío de observadores militares a
la zona fronteriza ecuatoriana del Oro y
que las fuerzas armadas ecuatorianas están en
Lunes EL Gobierno del Perú Directora
General de Asuntos Consulares para verificar la situación de los ciudadanos
peruanos en el Ecuador.
El Perú anuncia la toma de Tiwintza.
El Ministerio de Relaciones Exteriores del Perú mediante Comunicado
Nro. 06-95 informó la decisión de su Gobierno de declarar unilateralmente el
cese del con el Ecuador a de las 12:00 horas de Lima y del
martes 14 de febrero de 1995. Al mismo se invita a una misión de
observadores de los Países Garantes para verificar el del cese del

a la nación confirma el del


territorio peruano de tropas
El Comando de las Fuerzas Armadas del Ecuador desmiente
que las Fuerzas Armadas del Perú tomado Tiwintza y
aclara que dicho puesto al que Base Sur y Cueva de los permane-
cen control ecuatoriano .
EL INCIDENTE \ 1995)

que el cese
adhesión a similar
Base Sur y Cueva de los
Fuerzas Annadas del Ecuador.
Martes El Comando

tropas ecuatorianas
de enero, de "Base Sur" el día 2 de
alrededores de "Tiwintza", Asimismo agrega que
de tropas o vuelos de aeronaves
zona del conflicto serán considerados como actos
EL ~~'"'~··~~ el Co-
municado Oficial Nm
traban los
desconcentración en costa norte del
que las fuerzas blindadas
agrega finalmente que la de "Tiwintza" esta recibiendo intenso
de artille1ía desde las bases ecuatorianas de ~~~.,,.,~u,
En respuesta al
zas Armadas del
agresor que
no aceptar cese a los Países Garantes
está movilizando Fuerzas Militares desde la frontera con Chile y señala que los
que ese día la zona del conflicto
establecer la de nuestros puestos en
las 20:30 horas el Presidente Durán
Manifiesta que la Fuerza del Ecuador mantiene sus u'"',"ª·"u.ou
la zona del conflicto, Señala que el Perú destacamentos ecuatorianos
"en procura de territorial" y que el cese
el Perú espera
que envíen una misión mixta de
acontecimientos",
En sesión ordinaria del la OEA
y en el marco del tratamiento de otros asuntos, los representantes del "-'"U"'-'V'
y del Perú intervinieron a fin de
representantes del
cese del no es definitivo por falta del
por parte del no
DOCUMENTACIÓN

el

en
documento de los Países
la OEA.

supuesta
EL INCIDENTE FRONTERIZO PERUANO-ECUATORIANO (1995)

el Ecuador inicien el camino conducente a la solución r1rnc ri r de los


0 0 0

11uµa:>c~que subsisten entre los dos Países


El Ministerio de Relaciones Exteriores del contradiciendo lo
oficiales emitió un
por la decisión del Perú de
entre el Perú y el Ecuador" .

EL ex-Presidente al expresar su
que el acuerdo "'h"H'"ª
gue de las tropas ecuatorianas de las tres bases fundamentales: Tiwintza,
Cueva de los y Base Sur. el acuerdo no era porque el
Ecuador se retira de lo que considera su territorio y el Perú retira sus tropas del
territorio que ha tomado en las últimas semanas. Ello
sin la de territorio. que no concordaba con acuerdo en la
medida en que Ecuador que Tiwintza era suyo y que ahora tiene que
retirarse. Ese un
EL ex-Presidente León en declaraciones a la prensa en
que al la del Protocolo de Río de
a retirarnos de tres puestos militares: y
Base mientras que las fuerzas peruanas se retiran de nos obli-
gan a retirarnos del Alto Demandamos que en la mesa de
ciones no lo que nuestras fuerzas armadas han sabido
defender heroicamente con sus annas y sangre.
El Vice Ministro de Relaciones Exteriores de declaró que el
cese de las hostilidades es un hecho porque no es unilateral. Ambas
partes lo ha decretado y la firma de este acuerdo de paz brinda un
a la situación. Con la filma del Acuerdo de se abre una etapa
y esperamos que muy pronto partes discutan finalmente la demarcación
definitiva de la zona en conflicto.
Lunes 20: En nota de prensa el Ministerio de Relaciones Exteriores
informó que un de la misión de observadores militares de los
Países Garantes del Protocolo de Río de Janeiro iniciara sus tareas entre los
días 21 y 24 de febrero al Ecuador y Perú . EL Gobierno del
al General EP Daniel Mora Zevallos como oficial de enlace con
misión de observadores.
A través del Comunicado Oficial Nº
Fuerzas Armadas del Perú denunció que las fuerzas
alto el "vienen realizando aéreas ... y de
(1995)

cuya cuenca esta


necesidad que Jos Países Garantes
de lo pw~w~v
la misión de observadores.
DOCUMENTACIÓN

de agresor. Por el señaló


fuerzas ecuatorianas las que se a cum-
a! sus acciones militares dentro de
peruano. Durante esta reunión también se consideró la de
Chile a los Países Garantes para el inmediato envío de observadores a la zona
donde se libran combates. El secretario General de la OEA se refirió a lo grave
es respetar los acuerdos y la de que se establezcan
medidas coactivas para que se Señaló asimismo que "la OEA debe
reforzar la tarea de los Garantes para
una declaración de la vocera del de Estado de los
Estados Christine hace un llamado al Perú Ecuador
a cesar todas las hostilidades de inmediato. Se señala además que la misión de
observadores de los Países Garantes comenzar su
de la de las militares.
La Misión de avanzada de observadores de los Países Garantes llegó a
Piura de Ecuador. En conferencia de prensa el de la
da manifestó que durante la pre-
sencia de la misión en la Base se confirmó que no se
respeta el cese de hostilidades aun cuando señaló que fue el
que volvió el acuerdo.
EL Comando de las Fuerzas Armadas del Perú
denunció que las fuerzas ecuatorianas no acataron el cese del fuego y bom-
bardearon el miércoles 22 la zona de Tiwintza en la Cordillera del Cóndor.
se agrega que los ataques ecuatorianos continuaron incluso la
del 24 de febrero no obstante tener conocimiento de la presencia del
Presidente Alberto en la zona. Del mismo modo, el Comando Con-
desmintió la ecuatoriana sobre la presunta
utilización por parte de las tropas peruanas de lanzallamas y armas químicas;
por el las Fuerzas Armadas peruanas denunciaron ante la comunidad
Internacional a las Fuerzas Armadas del Ecuador por el indiscriminado
de minas por los tratados internacionales.
Los Países Garantes del Protocolo de Río de Janeiro emitieron una
declaración condenando la continuación de los combates entre el
Perú y el Ecuador conforme lo testimonió la misión de reconocimiento de los
Países y en abierta violación del cese del fuego acordado el 17 de
febrero. Del mismo modo, estimaron que el cese total de las hostilidades es
seguir ejerciendo con responsabilidad el
reiteraron que sus hasta el
c,a¡.;a1,1uau•;.,o y consideraron valiosa la contribución de la OEA

para la de la paz en el hemisferio.


FRONTERIZO PERUANO-ECUATORIANO (1995)

se

25: En declaraciones a diario "EL Pre-


Durán Ballén señaló que "es que existe en la frontera una zona
delimitada pero no demarcada ... Lo que nosotros hemos
de Río en la parte no delimitada

semana de marzo.
EL Presidente de Ministros del
1~n. 0 ,·t~no~n''" de Estado de los

los esfuerzos de ese


DOCUMENTACIÓN

Armadas del Ecuador


de observadores de los Países
de

coordinaciones con sus


lado peruano,

representantes en el a
como la concentración de fuerzas en los puntos acordados
gos y los Países Garantes también reiteraron su compro-
miso de que para ellos emanan del
Protocolo de Río de Janeiro.

MARZO

Comando de las Fuerzas Armadas del Perú


que en concordancia con las declaraciones
y de Montevideo se desde hace tres días enfren-
de morteros o artillería en la zona del conflicto.
declaró en Montevideo que su no
necesitara que posee una suficiente cantidad de
material en la década de los setenta
Estas
por la parte ecuatoriana, la cual
belicista. Sin
a la que hizo alusión el
estaba enmarcada en otro contexto el cual
actual de las excelentes Relaciones peruano -

efectuadas a su el Presidente
Ballén destacó los resultados de las de paz que se cum-
"'-1',V'-rn'""J"',c'

en en las dos ocasiones el


EL INCJDENTE FRONTERIZO PERUANO-ECUATORIANO (1995)

que esta ocasión el tuviera una

El Ministro de Justicia del Perú elevó denuncia al Pre-


sidente del Comité Internacional de la Cruz en Ginebra por la com-
actitud del Gobierno ecuatoriano al haber colocado mi-
tanto en zonas localizadas donde ocmTieron enfren-
como en zonas donde existe civil.
Martes 7: El Ministerio de Relaciones Exteriores emitió un comu-
nicado en el que informó que se había al Gobierno del Ecuador una
exhaustiva que determinar e
severas sanciones a los autores de en contra del Vice-Cónsul del
Ecuador, Eduardo Gonzáles Mantilla. Se además que
que vienen
¡..>mi"""""""v los funcionarios consulares y administrativos perua-
nos en Ecuador". A fin recibir la protesta del peruano, el Emba-
de Ecuador en Gustavo fue convocado a la Cancillería.
Miércoles 8: El Perú denunció ante el Permanente de la OEA
la grave y sistemática violación de los derechos humanos de ciudadanos perua-
nos en el Ecuador. La Permanente del Beatriz
denunció a nombre del Perú tales hizo
mención a sufrida por el Vice-Cónsul del Perú en
Ecuador, destacando que este acto contraviene expresas
convenciones de Viena sobre Relaciones y consulares. Asimis-
mo, destacó la denuncia por el Ministro de Justicia del Perú ante el
Comité Internacional de la Cruz en relación a la colocación de minas
por pal1e del Ecuador.
De la misma la Permanente del Perú ante la OEA
se
Humanos para informar sobre las violaciones cometidas por las autoridades
ecuatorianas antes mencionadas.
Permanente del Perú ante las Naciones Unidas denunció
la contra el Vice-Cónsul del Perú en así como la perma-
nente campana de que se desarrolla contra funcionarios
ticos, consulares y administrativos del Perú en el contraviniendo
expresas de las Convenciones de Viena sobre Relaciones
máticas y consulares.
Jueves 9: La de la misión definitiva de observadores de los
Países Garantes del Protocolo de que estaba para este día no se
La demora se debió a que el Gobierno del Ecuador se resistía a sus-
cribir el documento que las actividades de la misión en el teatro del
DOCUMENT ACiÓN

enfrentamiento fronterizo este


cPt,';}r"r·1tm de y establecerse

Ecuador pone Denunció además


nacional "la actitud poco seria de las autoridades ecuatorianas, que desde
están el de la Declaración
de Paz de
video". la cancillería peruana que sea el Perú el que pone
obstáculos a la misión de los Garantes.

llamó Lima a sus


Chile y Estados Unidos, para una reunión de
manera los peruanos en esos Países
coordinada para la de los acuerdos tomados
de los Garantes y de Montevideo.
Los en Brasil de Ecuador, Cesar Valdiviezo,
suscribieron el de proce-
que a los observadores verificar el acuerdo de alto al
entre las tropas de ambos Países.
EL del Perú ante Naciones Fernando
informó sobre la denuncia del Perú Ecuador en Ginebra por haber diseminado
minas terrestres "en territorio peruano fronterizo". Esto lo
sefialó al intervenir en la sesión de reunión
asistencia para la remoción de que se efectuará en Ginebra del 5 al 7 de

La Marina de Guerra del Perú desmintió "~''p""'.'"~


fuentes militares ecuatorianas referidas a detección de
en aguas territoriales de Ecuador. En nota de prensa difundida en
Marina Peruana afirmó que "desmiente
concuerda con la realidad" Recordó que un Comunicado Oficial
febrero establecido que las Fuerzas Navales de Perú no han el
límite de las aguas Nacionales.
de fronteras entre Ecuador y terminará
"honestidad" por parte de los Países el Presidente de
Sixto Durán Ballén. Tal "honestidad" debe
nozca que el Tratado de Límites
que no la síntesis del
definir
EL INCIDENTE FRONTERIZO PERUANO-ECUATORIANO ( l 995)

cláusulas que nos


Garantes actuar como tales y no como meros
desea realmente buscar la
en discutir si es nulo o no. El arma que tiene Ecuador está
el Protocolo por la realidad
que el reconocimiento de nulidad de documento
rar,,ncrDque así lo acuerden todas las partes involucradas. "No
en buscar la unificación de criterios con el otro Basémonos en
que el documento, nulo o no, esta y en que el abier-
tos los mecanismos para en consultas nuestros
Garantes", manifestó. Durán Ballén recordó que el Protocolo es la única
el único documento que tiene el y que el resto
su sobre el terna son,

de Brasil en afirmó que es


inadecuado trasladar al ámbito del Vaticano el fronterizo entre Perú y
Ecuador. El se hallaba en la ciudad de Piura dónde el
sábado para recibir a la misión definitiva de los Países Garantes del Protocolo
de sefialó que las "están siendo bien llevadas" por estos.
El Gobierno del Perú solicitó a la Comisión Interamericana
de Derechos Humanos que realice a la brevedad una visita al Ecuador
con el fin de "verificar las denuncias formuladas por las violaciones de los
derechos humanos de que son los peruanos en dicho así como el
continuo clima de violencia existente hacia ellos". El fue formulado
por el Viceministro de Política Internacional y Secretario General de Rela-
Eduardo Ponce a través de una nota
al Presidente del la misma que
fue entregada por la Pennanente del Perú ante la OEA.
EL Viceministro de Relaciones Exteriores del Eduardo
al referirse a la venta de armas de la hacia el
que el Gobierno de Buenos Aires ha su más firme
preocupación sobre este tema y que el Perú está a la espera de los
resultados finales de las Manifestó que ni bien se conoció en
la la noticia sobre la venta de armas al el
convocó al peruano en ese Alberto Ulloa, a fin de
informarle sobre los hechos y las que se realizan sobre el caso.
El asistente del secretario de Estado de los Estados
Luigi declaró en que había "en misión de estudio para
tratar de lo que los Garantes hacer en esta etapa para
subsistentes entre el Perú y el Ecuador". Puntualizó
ademas que "como Garantes creo que existe un factor nuevo ... Estamos deci-
DOCUMENTACIÓN

didos a esa la
resuelva. No querernos se
solucionar".

en declaraciones a prensa,
militar de que formaba parte de la misión
vadores de los Países Garantes en la de
fuente castrense del Perú.
El Ministro de Defensa
observadores de los Estados
ecuatoriano peruana, con la
que sus sobrevuelen la zona del conflicto bélico.
de Estados Unidos en Ecuador, Peter informó que,
razones de los facilitados por su para el traslado
sobrevolaran la zona donde se desarrollo el
conflicto hasta que no se concrete la desmilitarización acordada.
EL del Alberto Ulloa,
al Ministro de Relaciones Exteriores ese
protesta del Gobierno Peruano por la venta de annas Ecuador. El
Canciller afirmó que dio las al peruano que el
Carlos Menern, había dado las instrucciones para que se
a fondo y se las más severas sanciones a los

supuestamente de matrícula de
con annas fue detenido en la base militar portuguesa de
de las islas Azores. Dicho avión
que aparentemente "material sanitario"
en realidad habría contenido cargamento de annas, por lo que
las autoridades no autorizaron que con de
un comunicado emitido por el Ministerio de Defensa
el avión tenía tres destinos alternativos
Ecuador y la

asistente del secretario de Estado nnrtP•>n->Pr><'q


Warren a la ecuatoriana
fRONTERJZO PERUANO-ECUATORIANO (1995)

solución duradera que reconozca los intereses de los Países


, "Creo que hablar por los otros
que estamos decididos a
este
presentante de Jos Estados Unidos,
de y Comunicaciones Perú el
aéreo peruano de la aerolínea estado-
bélico al Ecuador en
se de 30
días sobre de la empresa del Perú firma que
los servicios de Fine Air mediante contrato de arrendamiento desde
992

a la
por la
7 de febrero en Brasil, El sefior
el cometido y visitó
la localidad de Patuca así como la

finalizó una visita de seis días a


por ciudades del y fue
más destacadas, El Presidente ecuatoriano fue reci-
su germano, Roman
entre otros, con el Canciller
Relaciones Klaus Kinkel, y , Rita
Todos ellos expresaron su esperanza de una pronta solución del
de Ecuador contra el el cual el desarrollo de

de Estado de los Estados


con el Presidente
frontera
entrevista se de las
y Montevideo, así labor que desarrollan en
los observadores de los Países Garantes del Protocolo de
L~l«c•u~ Unidos y
DOCUMENTACIÓN

realizado escalas en Lisboa y Santo


del avión fue arrestada e
de Venezuela Se que tratábase de la
misma aeronave que fuera detenida por las autoridades portuguesas y a
cambiar de rumbo en Lisboa.
General brasileño Cándido de que encabeza la misión
de observadores de los Países Garantes del Protocolo de Río de
al Perú tras permanecer una semana en Ecuador La base de coordinación de la
localidad ecuato-
de Freire

EL Gobierno ecuatoriano destacó "el interés" de Brasil y Esta-


dos Unidos de una solución y definitiva al
con el Perú. Los Gobiernos de Brasil y Estados
nicado de de

torial", "y han enviado


en las tareas de
SENACOM aludió así a Julio César Gomes dos
de Estados Unidos y Brasil. El recono-
labor de esos dos aclaró "no
desinteresado.

uv;v.";uucv deJ

Femando Cardoso, señaló en Lima que Ecuador


"a cabalidad" el alto el en la Declaración de
desmilitarizar la zona del conflicto. Tras
l, el señor Gomes dos Santos afirmó
centrales" de los observadores que el cese del
son ahora "la de fuerzas y el establecimiento de la zona desmi-
litarizada".
El Presidente del Ecuador Sixto Durán inició una visita oficial a
Holanda. Durán Ballén fue recibido en audiencia por la Reina Beatriz de
le ofreció almuerzo oficial en el que el Presidente ecua-
deseo de una resolución duradera del conflicto con
PERUANO~ECUATOR!ANO (1995)

al

cenadas y

de armas,

que el asunto de la venta de armas


Brasil a las autoridades
aérea a Ecuador a través de
detalles del de vuelo de la
DOCUMENTACIÓN

finna estadounidense "Fine Air", que el cargamento a Ecuador y a la


que se le sobrevolar el territorio brasileño.
El de Estados Unidos en
que su le molesta y preocupa la venta de armas de
"Nos preocupa el tema porque nosotros, a
meros en boicot a la venta de armamento", el funcionario
norteamericano. "Estamos todavía esta maniobra de que
acontece también en el resto del mundo", añadió.
El Presidente de Alberto afirmó que las
ultimas informaciones sobre de armamento por parte de Ecuador
"son parte de una armamentista muy para el continente".
Añadió que Perú "no desea va a iniciar una carrera armamentista", durante
una alocución en la localidad de
La Cancillería del Perú descartó que de los Países Garantes del
Protocolo de de Janeiro considerar propuestas "contrarias a letra y
el de ese tratado. En un comunicado oficial la Cancillería aclaró que
las recientes visitas de los de Brasil y Estados Unidos,
Cesar Gomes y
asegurar el
de ambos representantes traduce el interés de sus
asegurar el estricto de la Declaración de Paz de
su concurso hasta la
la demarcación total de la frontera , señaló el
comunicado.
Sixto Durán Ballén afirmó durante
de visita a Holanda que la firma de un alto el definitivo en el
conflicto armado entre su y Perú aún demorarse. El Presidente de
Ecuador que aún tardar en firmarse la paz en el conflicto con el
Perú. ahora es un alto el duradero y en este
de los observadores de los Países Garantes en el
Brasil y que en pocos días
menos iniciarse el proceso de desmilitarización", señaló. "Lo que deberían
los Garantes es que los dos Países nuestras
y que se una solución para ambos Países. En tanto
se reconozca que Ecuador tiene derecho al acceso al Río Amazonas, se a
el señor Durán Ballén. "Ambos

23: El Perú está a la espera del resultado de las


que se realizan en en tomo a la venta de armas
EL INCIDENTE FRONTERIZO PERUANO-ECUATORIANO ( l995)

durante el reciente conflicto peruano informó la Cancillería pe-


ruana. En un Comunicado cancillería indico que "en vista del ofreci-
miento reiterado" de las autoridades el Perú "se ha mantenido -y se
mantiene- en espera del resultado de la así como de las acciones
y sanciones resultantes de ella". El comunicado señaló que de que se
conociera la venta de las annas, la Cancillería citó al del
manifestarle la del Gobierno
de
consecuencias" .
Ecuador debe estar alerta para evitar que el Perú "nos por la
, aunque no esta en el Acuerdo de Paz de Montevideo que el 28
de febrero puso fin al conflicto entre ambos declaró el Presidente del
Heinz Moeller.
El Ministro Ecuatoriano de General José reconoció
que Ecuador armas durante el conflicto aimado que libro con el
pero se abstuvo de revelar las fechas de esas compras y los Países nn""'"ri'w''º
Las declaraciones del titular de defensa tuvieron
y entre otros
aimamento a Ecuador.
Se informó desde Buenos Aíres que el Gobierno solicitará al
de Ecuador que devuelva las 75 toneladas de armas que recibió
durante su enfrentamiento bélico con el para restituir la
Internacional del La decisión habría sido tomada por el Presidente
argentino, Carlos en una reunión celebrada con los Ministros de
Relaciones Guido di y Camilión. La
al Gobierno de se formalizaría en cuanto Estados Unidos

reconoció que el
gobierno de Carlos Menem haber sido engañado en la operación de venta
del de armas que llegó a Ecuador. En un informe que expuso ante
diputados y senadores del Parlamento el Ministro de Defensa dijo
no hubo controles suficientes" sobre la documentación por la
empresa que actuó como la Trade', ni de la
autenticidad del certificado final de la No obstante, Camilión des-
re,:po,ns:amna1aa de funcionarios en la negociación que
habría de la venta y el desembarco del annamento
en la ciudad ecuatoriana de fuentes
y Senadores de la Unión Cívica Radical y del
al Ministro una
y colabora al
DOCUMENTACIÓN

oficial y los tres Países


Garantes.
Una
nos en en
de los enfrentamientos seis soldados peruanos la
Sexta del Perú. El ataque que se
cuando soldados peruanos desactivaban minas en de abastecimiento
en la zona peruana. El hecho fue por los soldados peruanos y puesto
en conocimiento de los de de
se

de sobrevuelo un avión ucraniano que


hacer escala en el aeropuerto de Caracas.
zado en las islas Azores, tuvo que regresar a su punto de
u'""''uctv0 que Venezuela y Dominicana negaron el
sobrevolar sus territorios .
Misión de Observadores de los Países Garantes informó que recibió
48 horas denuncias por ambas partes de incidentes que cons-
violaciones del alto el En un comunicado difundido en
señalan que desde el punto de de las Declaraciones de Paz de
de las denuncias son violaciones al cese de las hostilidades. La
nota añade que las denuncias "no han los Obser-
vadores Militares estacionados tanto en como en el Puesto de
lancia Número Uno". El comunicado dice que el de la misión
el de los asumidos en los documentos
mencionados ante los Países Garantes y no tiene ni mandato como
fuerza de paz para intervenir en los incidentes informados" .
El Gobierno
EL INCIDENTE FRONTERIZO PERUANO-ECUATORIANO (1995)

El Gobierno del Perú su y fundada por


la situación de los peruanos detenidos en y manifestó su temor a que
ser víctimas de forzadas". En una nota de prensa
difundida por el Ministerio de Relaciones Exteriores se señaló que la
presentada por el el 14 de marzo, ante la Comisión Interamericana de
Derechos Humanos para que visite "a la brevedad Ecuador y
verifique las denuncias de violación de los derechos fundamentales de los
peruanos en ese "no ha merecido oficial" ecuatoriana.
que la a la solicitud no ha al transcurrido" y a
que fue puesta "de inmediato" en conocimiento del Gobierno ecuatoriano "
según los de la CIDH".
Sábado 25: El de en José Luis Fernández,
declaró que su no solicitó a Ecuador la devolución del armamento adqui-
rido durante el conflicto del Alto Cenepa. no ha pedido en
momento la devolución de armas, porque ese tema recién se encuentra en una
fase de
El Presidente de descartó eventuales dimi-
siones en los Ministerios de Defensa y de Relaciones Exteriores por la venta
de 75 toneladas de armas a Ecuador durante el conflicto bélico que
ese que no vendió armas a Ecua-
sino a una empresa ahora le hemos pedido al gobierno
de Estados Unidos que nos de se trata y cómo
operó".
Lunes 27: Julian asesor del Presidente argentino, Carlos
Menem, exigió la renuncia de los funcionarios en el trafico ilegal
de armas a Ecuador.
El Gobierno de Ecuador un de la Cruz Internacional
para retirar las minas instaladas en el área del conflicto bélico con el Perú " y
proteger a la civil", anunció el Ministerio de Relaciones Hv,,,.,,.,,,,,.,, 0
en Al aceptar la propuesta del Comité Internacional de la Cruz Roja,
un Comunicado de ese Ministerio subrayó que el Gobierno de Ecuador "ratifica
así su voluntad de desplegar todas las medidas conducentes a restablecer el
clima de confianza que permita arribar, en un futuro a una paz
y duradera".
El Presidente Sixto Durán a su regreso de
Holanda y el Vaticano subrayó: ser claro, no se ha hablado de arbitraje
en estos momentos, porque no hay materia aun que y además me
"'u'º'uuu que la otra acepte la intervención del Vaticano ".
Martes 28: A través de un la VI Militar de Perú
denunció que un soldado peruano murió el lunes 27 como resultado de
ecuatorianos con de morteros y fusiles. Añadió que las tropas perna-
DOCUMENTACIÓN

nas rechazaron "de inmediato" a los atacantes y que se desconocen las que
en las fuerzas ecuatorianas. Precisó que los ataques se
a las 13.15 y 16.40 horas locales del 27 de marzo. El incidente fue
en conocimiento de la Misión de Observadores de los Países Garantes.
El Comunicado añadió que "esta nueva violación" del alto el parte
de las fuerzas el Acuerdo de Paz de entor-
peciendo el o de los Observadores Militares enviados por los Países
Garantes"
EL Comando de Ecuador informó a
través de un comunicado que a 13:30 horas del lunes 27 fue
"atacado un puesto de observación ubicado en la margen occi-
dental del Río por parte de una . "Como resultado de
este , señaló el un soldado ecuatoriano murió y otros tres
resultaron heridos. Añadió que el incidente fue en conocimiento del
coordinador de los Observadores emitió un memorándum mediante el
de nuevas
ordenando simultáneamente a las fuerzas peruanas atacantes su retiro de la
!JV•""''v" . Indicó además que "las fuerzas ecuatorianas acataron la
de las 10:00 horas"
la Misión de Observadores Militares para Ecuador y
Perú informó que tres escuchados el lunes
traron entre 600 y mil metros al norte del Puesto peruano de
Numero 1). EL informe de la MOMEP que "ese incidente
afectó seriamente el desarrollo de actividad de la misión pues
puso en riesgo la integridad física de los Observadores y el de
los de paz finnados por Ecuador y Peru". A causa del """'-"~"'V·
la MOMEP solicitó el "inmediato" alto el "como condición indis-
para evitar una eventual retirada de los Observadores del PV 1 y poste-
riormente del destacamento de
Eduardo Ponce
formuló un enérgico llamado para evitar una armamentista en
en la 14ª Conferencia General del

peruano, por aclamación


Conferencia, sentenció que "no habrá paz, y desarrollo, si la comu-
nidad internacional no es capaz de el respeto a los tra-
tados Internacionales" Frente a los enfrentamientos entre el Perú y el Ecuador,
el Vice Canciller anotó que su "evitará caer en una armamen-
tista porque sería un error histórico y en las actuales circunstancias
consecuencias funestas para nuestra economía y para toda la
INCIDENTE PERUANO-ECUATORIANO (1995)

El de ecuatoriano que las


Fuerzas Armadas se mantengan alertas para hacer frente a sorpresa
por parte del que
informó el Presidente del de ,_..-,urn.<v'
La Sexta Militar de Perú informó que se recogió el cadáver de un
sargento ecuatoriano en una peruana y acusó a las fuerzas militares de
Ecuador de "continuar el alto del en la zona sometida
El soldado ecuatoriano murió durante el incidente bélico
27 en zona fronteriza de la Cordillera del en el que
también falleció soldado peruano, escaramuza que la Sexta Militar
de Perú denuncio como un "artero de tropas ecuatorianas.
El por la Paz del Perú solicitó a la Comisión Interamericana de
Derechos Humanos que "de inmediato" una Comisión
cial que visite Ecuador para constatar la situación de los peruanos detenidos en
dicho a raíz del conflicto bélico
El Perú reclamó los Países Garantes del Protocolo de Río de Janeiro
que promuevan una acción "más efectiva y fuerte" de los Observadores Mili-
tares en su frontera con Ecuador, para evitar así nuevas violaciones del alto al
Esta reclamación fue hecha por el Ministro de Relaciones Exteriores
Peruano, Efraín a los de Jos Países Garantes
fueron citados tras conocerse la violación del alto al
El de Brasil en el afirmó
en Lima que la Misión de Observadores de los Países Garantes seguirá
en la de la zona de conflicto entre Perú y Ecuador que
no se retirara "de manera". Coutinho Peres declaró a la prensa como
portavoz de los de los Países Garantes
reunión con el Ministro de Relaciones Efraín
sede de la Cancillería.
El Perú es víctima "de insistentes por parte de Ecuador",
afirmó en Chile el Viceministro de Relaciones Eduardo Ponce, al
referirse a la ruptura del alto el en la frontera entre ambos Países.
Afirmó que el Perú mantenido una actitud muy a las normas y
que asumió tanto como en Montevideo", calificó
de "fantasiosa y ridícula" la versión de de que el alto el
el Perú. El Viceministro que ha habido
muy cerca del Puesto de en tenitorio peruano, donde
se encuentran los Observadores Internacionales".
El Presidente de afirmó que su va a defen-
la paz, pero que "Ecuador no
crea que vamos a permanecer si se hechos de violencia en la
zona fronteriza. El Mandatario peruano se así en declaraciones a la
DOCUMENTACIÓN

al hacer referencia a la escaramuza ,~,_,,u.,~.·~ el lunes 27


de la Cordillera del Cóndor, que fue nr'""""'"
ecuatoriano .
Viernes 31: El Ministro de Defensa del Perú , General Víctor
afirmó que las Fuerzas Armadas del Perú darán una contundente" si
Ecuador en la violación" de la Declaración de Paz de
Agregó que las Fuerzas Armadas Peruanas están
militarmente para 'con firmeza" si se
ecuatoriana.
INCIDENTE FRONTERIZO PERUANO-ECUATORIANO (!995)

DE
,,~,.,~,,~~Oficial Nº 001/95

El Ministerio de Relaciones Exteriores informa a lo

misiones
las inmediaciones del Río
del que se encontraba en esa zona.
de respeto a los tratados Inter-
de 29 de enero de

Exteriores de agotar
para esclarecer estos hechos con las instancias
~~·-"··~~ convivencia fronteriza
hermano del Ecuador.
las autoridades del
esfuerzos para superar esta situación a través de
constructivo y acorde las que las
Relaciones de vecindad y Internacional en de los
ideales que todos los Países del hemisferio.
13 de enero de 1995.

MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES


Comunicado Oficial Nro.

vuelos sobre territorio ecuatoriano y que las Fuerzas


DOCUMENTACIÓN

Armadas del realizan sus tareas de '~"'~"~'~ y abastecimiento en terri-


torio peruano, dentro de los Límites establecidos el Protocolo de Río de
Janeiro y el fallo del arbitro brasileño Braz Días de de 1945.
2. En la mañana de ayer, los de los Países Garantes
Chile y Estados Unidos- fueron convocados por la Canci-
llería peruana para informar sobre la situación antes mencionada y ratificar que
nuestro continuará ciñendo su Internacional a la validez y
del Protocolo de Río de Janeiro y del fallo arbitral que delimitaron
definitivamente
del Gobierno del Ecuador de
reconocer la del Protocolo de Río de Janeiro y reitera su
sición a culminar el proceso demarcatorio de conformidad con los acuerdos
Internacionales antes que evitaría las tensiones que
10cnuunern.e la convivencia fronteriza entre el Perú y el Ecuador.

Países Garantes que, en consonancia con su


han reiterado su de contribuir a superar las tensiones por
la actual lo señala en la declaración emitida en Brasilia el 25
de enero de 1995.
5. El Perú renueva su permanente voluntad de estrechar las n~,U~·íV>fü0
de vecindad y con el hermano del en el contexto
de los ideales que alientan todos los Países del hemisferio.
26 de enero de 199.

MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES


Comunicado Oficial 03/95

El Ministerio de Relaciones Exteriores del Perú denuncia a la


Nacional e Internacional que en la tarde de
un puesto de peruano ubicado
de la línea de frontera establecida en el Protocolo
de Río de Janeiro y el fallo arbitral de Días de
El artero acto de se un día del reconocimiento
de la del Protocolo de Río de Janeiro por el Gobierno del Ecuador.
Este reconocimiento del Tratado de Río fue saludado enfáticamente por el
Gobierno Peruano mediante el Comunicado Nº 02/95 del Ministerio de
Relaciones Exteriores difundido a las 17.00 horas. Es
realizó dos horas del
Cancillería.
EL INCIDENTE FRONTERIZO PERUANO-ECUATORIANO (1995)

y del Ecuador contradice su


la paz, la y el Ordenamiento Jurídico
en momentos en que la comunidad hemisférica alienta
nrt"IF'rrt>C de Continental.
El Gobierno del Perú reitera una vez más su firme de
los tratados Internacionales y reafirma su decisión de
mt1;ogr1C121C1 territorial de la nación.
la Dirección del Señor Presidente
Constitucional de la Alberto se encuentra en
sesión
26 de enero de 1995.

COMANDO CONJUNTO DE LAS FUERZAS ARMADAS


Comunicado

Con relación a los sucesos que se vienen


norte el Comando de las Fuerzas con poner en
conocimiento de la Nacional e Internacional lo siguiente:
1. Dos horas después de que el gobierno peruano expresara su satisfac-
ción por el reconocimiento del Ecuador al Protocolo de Río de
Janeiro, FF. AA. de ese país atacaron un puesto de vigilancia dentro del terri-
torio peruano .
2. Las acciones realizadas por nuestras FF. AA. se están limitando ex-
clusivamente a que no se infiltren ecuatorianas dentro de nuestro
territorio y a preservar la soberanía e integridad territorial en de
la misión que le asigna la Constitución del Perú.
3. En tal sentido la directiva emitida por el gobierno del Perú pone espe-
cial énfasis en que las acciones militares no se lleven a cabo al otro lado de la
para así evitar el escalamiento de la confrontación bélica actuando en
consonancia con la indeclinable posición pacifista del Perú.
4. Las FF. AA. siguiendo las expresas disposiciones del Presidente de la
tienen determinado como objetivo que se respete la línea de
frontera señalada por el protocolo de Río de Janeiro y el fallo de Braz Días de
DOCUMENTACIÓN

MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES


Nota Informativa

. El Protocolo de paz, y por el


y el Ecuador el 29 de enero de ese año en Río de el concurso de
Chile y los Estados Unidos de América en calidad de garan-
definitivamente los Límites entre el Perú y el Ecuador y fin a
una secular controversia territorial. tratado fue libremente
los de ambos y los de
fue solemnemente
2. En
Comisión Mixta colocó
damente 1600 kilómetros es decir el 95 por ciento de
misma.
3. Las

un levantamiento ,,,,,,,.+"''""'·6tu--.-. por la Fuerza Aérea de los


Estados a solicitud de los dos a determinar la línea
en virtud del fallo Cordillera
del Cóndor.
4. La zona de los recientes incidentes se localiza entre el "20 de
noviembre" por el norte y el margen de la naciente del Río
en un sector no demarcado de la Cordillera del Cóndor. Como se
el área de acuerdo al fallo de Días de
aguas identificada en el levantamiento norteamericano de
pertenece al Perú.
5. A pesar de no haber sido culminada la demarcación en un
tramo del sector de la Cordillera del el Perú y el Ecuador han
sus de hecho a esta cordillera
como límite entre ambos Países. La demostración de esta situación
reside en que los puestos de peruanos se ubicado
vertiente oriental de la y los ecuatorianos en vertiente occidental.
Esta situación fue incluso reconocida internacionalmente en 1981, cuando
demostrada la por parte del Ecuador puesto "Falso
, ubicado en el sector oriental de la Cordillera del Cóndor, esto es, en
territorio peruano.
6. Tal como se señala en el 9y 1
del
una
EL INCIDENTE FRONTERIZO PERUANO-ECUATORIANO (1995)

de los , ubicada en las inmediaciones del Río ~vav¡Ju,


tiente oriental de la Cordillera el Cóndor y,
forme al Protocolo de Río de Janeiro y al

los mecanismos "'"'""'º'"


los Países garantes para solicitarles la
solución de la situación fronteriza.
9. El motivado por esta
decisión y reiteró su a culminar el proceso de con-
formidad con el Protocolo de Río para eliminar definitivamente las tensiones
que la convivencia entre ambos Países.
10.
proceso ui,J>VUHH"M

ciamiento peruano del 26 de enero


ecuatoriano bombardeó un de
mente a cuatro kilómetros de la línea de frrmt,M'Q
Ante esta y en defensa de nuestra las
Fuerzas Armadas iniciaron acciones militares destinadas a evitar la infiltración
de ecuatorianas en la vertiente oriental de la Cordillera del Cóndor.
Por instrucciones del de Defensa dichas opera-
y exclusivamente en territorio peruano.
12. En el Perú es el que actúa en de-
fensa de su soberanía territorial. Las acciones militares se realizan exclusiva-
mente dentro del territorio peruano, de acuerdo al Protocolo de Río de 1942 y,
en especial, al fallo arbitral de Braz Días de de 1945. El Perú está
'-ª''f.'U''-'~''v a dar solución a ésta situación en el único marco
esto es, con en el Protocolo de Río de
Janeiro de de los Países Garantes.
28 de enero de 1995.

MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES


Nota Informativa

desinformación y de los hechos ante su


DOCUMENTACIÓN

nión Internacional. Los 0i~.~,·vw.v0 son de los materia


de esa distorsión interesada:
1. El Comunicado de la Secretaría General de la emitido en
desvirtúa las tendenciosas afirmaciones del ecuatoriano sobre
el rechazo del Perú a las de buenos oficios del secretario Dr.
Cesar Gaviria.
Luego de entrevistarse el día de ayer con los Jefes de Estado de Ecuador y
el citado comunicado indica que "el secretario General de la
encontró por de ambos voluntad para buscar una solución
1-'ª'~ª''"ª a estas tensiones fronterizas". el comunicado que el secretario
General Gaviria permanece en "manteniendo un intenso proceso de
consultas".
Las declaraciones del Presidente al referirse a la visita del
secretario General de la hacen de la gestión de buena voluntad de
Gaviria y además, el exacto alcance de esas al aclarar que el
Protocolo de Río de Janeiro expresamente la intervención de los Países
Garantes de ese Chile y Estados Unidos.
Dicho Protocolo señala en su articulo 5 que "la de esos Países conti-
nuará hasta la demarcación definitiva de las fronteras entre el Perú y el Ecua-
w."'"m''"v este Protocolo y su la de los cuatro
Países mencionados".
Esa es la clara interpretación que surge del comunicado de la
donde se señala que el secretario General "ha resaltado la y
trascendencia del papel del grupo de garantes", lo que fue corroborado por sus
declaraciones a la prensa peruana al señalar que su acción es a
la que efectúan los Países Garantes del Protocolo de Río.
El mecanismo en el Protocolo de Río de cuya vigencia
es reconocida por el Perú y el se encuentra actualmente operando, a
través de las intensas gestiones que realizan los Países concernidos para solu-
cionar la dentro de las del citado instrumento Interna-
cional.
2. En un discurso el día de en el Presidente
Durán Ballén dijo que "ct:ando a las 24 horas de iniciado los eventos, la
comisión mediadora me que si el Ecuador un cese al
que desmilitarizar una zona y retroceder a otras
dije no a retroceder" .
Esta afirmación desnuda la faz agresora del Ecuador. La a
una de de fue también reiterada por el Presidente
Ecuatoriano al señalar el 27 del mes en curso en que esta a
aceptar el alto al pero sin retroceder.
EL INCIDENTE FRONTERIZO PERUANO-ECUATORIANO (1995)

claro entonces que para el Ecuador el cese del fuego


su invasión al territorio peruano, desconociendo la línea de frontera
establecida definitivamente por el Protocolo de Río y el fallo arbitral de Días
de y constreñir el rol de los Países Garantes
VVHF,UH·~v.<Vü a los hechos consumados.
3. Resulta lamentable la actitud desmesurada del Gobierno del Ecuador
que exacerba las tensiones y la creación de un clima belicista anti-
situación que contrasta fuertemente con el
de las autoridades peruanas.
Las continuas arengas inflamadas del Presidente Durán el u"''"""'-
gue para la utilización con fines de las pérdidas de
vidas todos deberíamos más bien y las afirmaciones de
autoridades ecuatorianas sobre la utilización en el conflicto de de
los Estados Unidos que forman parte de la ""'""'~r''
cual ha desmentido
""'"'"'rw1cQnou>nrr. irres-

Y la movilización
institucional de esta actitud.

que se
con que su misión en el
como ellos mismos lo reconocen. Lo seña-
hace ostensiblemente dudoso todo de información prove-
niente de fuentes oficiales ecuatorianas.
Esta atmósfera que intencionalmente está creando el Gobierno del
Ecuador tiende a los antagonismos y dificulta las posibilidades de una
, •uuu•u•.,.v, abona la que todo este
,U,UHvwvn.-•a premeditada de la agresión

ecuatoriana.

29 de enero de 1995

MINISTERIO DE DEFENSA
COMANDO CONJUNTO DE LAS FUERZAS ARMADAS
Comunicado Oficial No

de las Fuerzas Armadas pone en conocimiento de


la
DOCUMENTACIÓN

l. A la las militares
tropas ecuatorianas infiltradas en nuestro teITitorio.
peruano ha recuperar la zona de "Cueva de los
a las teniendo como saldo un oficial y un
soldado
3. El día de mientras un peruano se
encontraba en misión de reabastecimiento de nuestras tropas y en nuestro
fue atacado y abatido por un misil ecuatoriano. ~uª"""'~v•v""'"
fallecieron sus cinco
4. El Comando de
defender la soberanía e
Límites establecidos por el Protocolo de Río de Janeiro.
29 de enero de 1995.

MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES


Comunicado Oficial Nro.

El Ministerio de Relaciones Exteriores del con relación a la decla-


ración emitida por los Países Garantes del Protocolo de Río de
con informar lo
. El Gobierno del valora la decidida acción de los Países Garantes
y los buenos oficios del señor secretario General de la de los
Estados Americanos encaminados a la de la situación exis-
tente en la zona fronteriza y poner en marcha un proceso
que conduzca a la demarcación definitiva de la frontera por el
Protocolo de Río de Janeiro y el fallo arbitral de Braz Días de
2. El por el Señor Presidente de
en una actitud que pone en evidencia la vocación y
ha la invitación de los Garantes del
contenida en en
estrictamente a dicho tratado Internacional.
en circunstancias en que el Gobierno de
U'-"J'"'''"º de varias décadas ha reconocido expresamente la del
Protocolo de Río de Janeiro. El Perú entero saluda este reconocimiento que
un trascendental avance.
4. El Perú espera que Gobierno Ecuatoriano y los Países Garantes del
Protocolo de Río de Janeiro desaITollen en forma sostenida este proceso te-
niendo como la paz, el estricto respeto a los tratados Internacionales
EL FRONTERIZO PERUANO-ECUATORIANO (1995)

progreso y bienestar para los

Por lo
El vicecanciller del Perú concurrirá a la reunión de alto nivel ~.,,,v ... "
que se celebrara en Río de Janeíro mañana, 3 de enero de la cual tiene
por poner en marcha el mecanismo de los Países Garantes del
Protocolo de Río de y el Gobierno Peruano tornará las medidas
necesarias para concretar la de las militares en
de c>nitrc>nre>
30 de enero de 1995.

CONGRESO

que

grave situación la el por


y de violación del territorio Nacional asumida por dicho
abierto desacato de los Internacionales en
,v,vvu'v de Río de Janeiro de 1942 y el fallo arbitral de Braz Días de

Los esfuerzos por el Gobierno Peruano y el


los Países Garantes Protocolo de Río de Janeiro de buscar una
en

Demo-

Acuerda:
rechazo a la actitud violación
efectivos de las Fuerzas Armadas del
de siendo ciudadanos

por defensa de la

vocación que anima al Perú y de


relación de amistad y fraternidad con el Ecuador sobre
DOCUMENTACIÓN

la absoluta validez del Protocolo de Río de y el fallo arbitral de Braz

nuestra decisión de actuar


'"xirirP"ff en esta dirección
las acciones gubernativas que concluir con la demarcación
de nuestra frontera con el Ecuador, dentro de los términos del Protocolo de Río
de Janeiro y del fallo del árbitro de Braz Días de
5. Instar a los Países Garantes del Protocolo de Río de a asumir
activamente el que les con el fin de concluir la
demarcación definitiva y total de la frontera en el tramo de la Cordillera del
Cóndor actualmente no ""''-n~·rr~nrv
6. Declarar en sesión permanente al
Democrático.
31 de enero de 1995.

MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES


Nota Informativa

En los últimos
de gobiernos como de Internacionales en los
la situación entre el Perú y el se señala que es el Protocolo de Río
de Janeiro de 1942 el marco conespondiente para la solución del

Nunca antes había tenido un respaldo tan y a muy altos


u¡.n.füU.v<~•H del Protocolo de Río de Janeiro.

la acción de los Países Garantes del Protocolo.


contenido en la reciente resolución del Consejo Permanente de ese
que además señala que manifiesta su confianza en la tarea que están
los Países Garantes para superar el conflicto.
También un comunicado de prensa del secretario General de las Naciones
Unidas señala que los prontos esfuerzos de los cuatro Países Garantes
del Protocolo de 1942.
Cabe destacar las declaraciones del secretario de Estado de los Estados
Wanen senaló que el Protocolo de Río debe ser
usado como solución.
Otra muestra de este proceso, es la comunicación que en
ha su en la que -entre otros
v~.Uv,~LJ•~v alienta los esfuerzos de los Países Garantes del Protocolo de Río.
EL INCIDENTE FRONTERIZO PERUANO-ECUATORIANO (1995)

Es indudable que estos avalan con mayor que


nunca la sólida que el Perú ha mantenido invariablemente
desde de respeto y de los Tratados Internacionales como
la norma que debe
de febrero de 1995,

MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES


Nota Informativa

En su las
autoridades ecuatorianas están incurriendo en gruesos
Nacional e Internacional debe tomar nota de
de enervar los mecanismos establecidos en el Protocolo
de Río no parece tener Límites para las autoridades del Ecuador. El
del de ese Heinz declaró ayer a la televisión ecua-
toriana tener establecer reservas respecto a la actuación del señor
subsecretario de Estados Unidos para Asuntos
muchos años de los Estados Unidos en Lima", y que había que tener
"cuidado esté saliendo otro señor Welles", en alusión al subsecretario
Norteamericano que firmó el Protocolo de Río de uno de los
cuatro Países Garantes,
Este de afirmaciones no relación con la responsa-
bilidad y altura que deben las Relaciones entre los Países,
verdadera intención del Ecuador de desconocer el
u1L1uarnc que esa sea, por la solidez

de la peruana, la del Gobierno


Ecuatoriano,
2, Altas autoridades de ese Presidente Sixto Durán
han tratado por todos los medios de encontrar
del Perú Ecuador. ese
titular de un solo diario peruano para decir
Presidente de elAA•"'•MA con afanes electorales,
Con ese mismo "La prensa ecuato-
riana" tiene sensatos comentarios sobre el Protocolo de Río de
Janeiro, sin escribió el ecuatoriano
Jervis Simmons "El Comercio" de en
su edición del 18 de febrero.
"Pese a haber sido suscrito y ratificado con todos los y
constitucionales Protocolo de Río de de hemos tratado
DOCUMENTACIÓN

aduciendo inclusive su nulidad porque fue


revela que no ha habido denuncias
por la fuerza de los territorios en
Jervis que de una
que la tesis de nulidad no tenía futuro se
honrosa se

cuenta sectores de su prensa en


totalmente infundados respecto la prensa peruana.
3. Desde el inicio del conflicto entre el Ecuador y el
Sixto Durán Ballén que goza del
y que todos los ecuatorianos su cuota de sacrificio en el
esfuerzo guerra.

financiero que se
como señalaba el
cable.
claro que al interior del Ecuador existen sectores que han estado
aprm1ec:nando los enfrentamientos para luchar en su beneficio.
contrasta con ocurre el los
se mantienen estables y el índice inflacionario del mes de enero alcanzo
únicamente 0.4%.
2 de febrero de 1995.

DE PRENSA DE PRESIDENCIA DE
Nota De Prensa No. 020

de sábado 4 de
Presidente de Alberto
EL INCIDENTE FRONTERIZO PERUANO-ECUATORIANO (1995)

de Ministros y Ministro de
y funcionarios de a la espera de una
"'"'"'v'"'rn'v"J"'~0 que se vienen llevando a cabo en Río
de Janeiro entre Perú y los Países Garantes del
Protocolo de Río.
La comunicación con el peruano, vicecanciller Eduardo
fue y a través de ella se los pasos de la negocia-
un acuerdo para el cese de hostilidades entre Ecuador

El Jefe del Estado peruano estuvo en constante contacto, asimismo con


el Presidente del Comando de las FF. AA. General Nicola de Bari
Hermoza y con altos
Entre 8 y 11 de la mañana el
fónica con los Presidentes de así como
con el secretario de Estado de los EE.UU. Señor
En el telefónico mantenido con los Mandatarios latinoame-
así como con el alto funcionario del Gobierno de los EE.
su exhortación a los Países Garantes para que asumiendo la '-'~IJ'-''"m
0mnu~u~ que les compete en el marco Protocolo de Río de Janeiro.
el peruano expreso su confianza en que a pesar de
se alcance una solución que respete
los derechos Perú.
4 de febrero de 1995.

MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES


Comunicado Oficial Nº. 05/95

El Ministerio de Relaciones Exteriores del con relación a la decla-


ración de los Países Garantes del Protocolo de Río de Janeiro de emitida
el 5 de febrero de

~""~·~u, con los Vicecancilleres del Perú y


se concertar el de acuerdo sobre el cese del fuego, a
que se refiere el punto 5 de dicha Declaración.
2. Como consta a los Estados el Gobierno del
actitud que, nuevamente en evidencia su vocación uw,iu'"'"
estado a suscribir el de acuerdo mencionado. Lamenta-
DOCUMENTACIÓN

el Gobierno del Ecuador informó que examen del


demandará todavía para estudio.
3. Dicho acuerdo a la concentración
tropas de ambos Países en puestos de sus
vvm~vª·'~ª'v los elementos
•VHo~HW concordante con las ~n<¡-,~u~<VU
a la soberanía Nacional y a los Tratados Internacionales.
4. El Perú
cuyos
¡.;v1c10cculJLLU•'""'·0 derivadas del Protocolo de Río de

fuerzos durante seis ag1Jtaaore


de acuerdo.
formulado por dichos
tantes en nombre de sus en el sentido de continuar su
para restablecer la paz y dar al Protocolo de Río de

5 de febrero 1995.

COMUNICADO Nº 003 DEL COMANDO CONJUNTO


DE LAS FUERZAS ARMADAS

en conocimiento de

vuelo de abastecimiento a las tropas, un


Fuerza Aérea del Perú sufrió un ~rr·wP·nrP
en territorio peruano.
2. La estaba conformada por el Comandante FAP
Antonio Schenone Oliva Teniente FAP Vera Callahuazo
y el Suboficial de Primera FAP Eric Gilberto Díaz

3. El Comando en coordinación con


de

7 de febrero de 1995.
EL INCIDENTE FRONTERIZO PERUANO-ECUATORIANO (1995)

MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES


Oficial No.

El Gobierno del en clara demostración de su vocación y de


de las fuerzas extran-
territorio peniano informa lo
declara unilateralmente cese de en la zona de
con el Ecuador a de las 12:00 horas de Lima y
1995. El Gobierno Peruano llama a la ""'""''r~"'

el Gobierno del Perú


observadores los Países Garantes para verificar el
el restablecimiento de la paz.
3. de la comunicará esta decisión los
reiterándoles su por los
valiosos esfuerzos que
establecidas el Protocolo de Río de Janeiro.
4. El Perú confianza en que los Países Garantes continúen
"'"'""L'v su activo concurso para soluciones hasta la
1 vvuv,,~ .. del Protocolo de Río de Janeíro de 1942.
13 de febrero de 1995.

MINISTERIO DE DEFENSA. COMANDO CONJUNTO DE LAS


FUERZAS ARMADAS
Comunicado Oficial Nº006 CCFFAA

An;nn<·nde las Fuerzas Armadas del hace de cono-


lo
l . Nuestras Fuerzas Armadas duros combates han
on,an1za.das de denominada Cueva de los
de enero, de Base Sur el día 02 de febrero y el día de ayer de las alturas y
alrededores de "Tihuinsa"de esta forma han consolidado las y el
de zona.
de las Fuerzas Armadas acatando el cese de
el Jefe de las Fuerzas Armadas
a sus elementos de maniobra para su estricto
DOCUMENTACIÓN

3.En consecuencia el Comando espera una actitud de


parte de las Fuerzas Armadas del Ecuador para así poner fin al conflicto.
4. Se hace de conocimiento que y --··~·----
miento de tropas o vuelos de aeronaves del Ecuador hacia la zona del conflicto
en territorio peruano, serán considerados como actos hostiles en vista de que
los mismos tener como la continuación de las
militares.
5. Las Fuerzas Armadas honran la memoria de sus hombres caídos en el
"V"'""v'ªv del deber ofrendaron sus vidas en defensa de la soberanía
"ª~,,,,,vu•~·~~ territorial del Perú.
14 de Febrero 1995.

COMANDO CONJUNTO DE LAS FUERZAS ARMADAS


Comunicado Oficial No. 007 CCFFAA

de las Fuerzas Armadas del Perú hace de conoci-


lo

2. A pesar de estas acciones conducentes a un cese total de de


acuerdo al parte militar de las 13:30 horas, la de Tihuinsa tomada por
las fuerzas peruanas recibiendo intenso de artillería desde las bases
ecuatorianas de Banderas y peruano ha tomado
¡Jvcm.. ivrn.. ~ adecuadas para darse

3. El Comando las Fuerzas Armadas reitera a las Fuerzas


Armadas del Ecuador la necesidad de acatar el cese de por el
Gobierno del Ecuador.
14 de febrero de 1995.

MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES


Comunicado Oficial Nº· 07 /95

El Ministerio de Relaciones Exteriores del Perú se en informar


fueron simultáneamente en la "Declara-
Ecuador y Perú" y la "Declaración de los Países
INCIDENTE FRONTERIZO PERUANO-ECUATORIANO (1995)

Protocolo de Río de respecto,

soberanía Nacional.
Declaración de Paz asegura la efectiva
.,.., .. ~.. ~·~ de Observadores de los Países Garantes

recoge clara-
estos el proceso
solución definitiva a los que subsisten entre el Perú y
demarcación de nuestra frontera común.

del Protocolo de Río de Janeiro.


5. El Gobierno del al expresar su satisfacción el
acuerdo a los Países Garantes por los
de continuar
para alcanzar la solución duradera
amistad entre el Perú y el Ecuador.
17 de febrero de 1995.

MINISTERIO DE DEFENSA. COMANDO CONJUNTO DE LAS


FUERZAS ARMADAS
Comunicado Oficial Nº 008 CCFF AA

de conocí-

día.

1
DOCUMENTACIÓN

2. de la mencionada aeronave está conformada por el


f.'"' Jvmu que se
MY INF Escudero Otero Nestor
TTE ING GutiéITez Rondón Eduardo
TCO 3ª
SO l. Soto José Luis
S02. Gonzáles Durán Manuel
3. El Comando de
"'""~'··~··~ el inicio de las las que continúan hasta la
fecha.
7 de Febrero 1995.

COMANDO CONJUNTO DE LAS FUERZAS ARMADAS


Comunicado Oficial Nº 009/CCFFAA

de las Fuerzas Armadas del hace de conocí-


miento de la lo u•r,~<~HW
. Las Fuerzas Armadas del Perú en
la zona de no ha realizado vuelos de aeronaves, ni
militares.
vienen realizando
y abas-
de

3. Ante esta 0H'~U'dV.,,, las Fuerzas Armadas del Perú, se han visto obli-
a enfrentarlas a fin de controladas las de Cueva de
Base Sur y
4. El Comando
reitera su firme
de cese del reafirma su más
todas las facilidades que sean necesarias a la
Misión de Observadores de los Países para que realicen su en
ellos determinen.
20 de febrero 1995.
EL INCIDENTE FRONTERIZO PERUANO-ECUATORIANO (1995)

MINISTERIO DE DEFENSA. COMANDO CONJUNTO DE LAS


FUERZAS ARMADAS
Comunicado Oficial Nº' O1O CCFFAA

la

de se hizo conocer el extravío del Uv,,,v,,,,,,,v,


ocurrido el 13 de febrero 1995 en la Ruta Ciro
2. A las 14:00 de 23 de febrero
los ,,_,~,~v'V" de la aeronave:
-TCO 3ra ~"'v"'''v Pedro Nicanor.
-SOl Soto José Luis.
Se 1-av 0v•nm al Cuartel General de la
0 División de infantería de
donde reciben las atenciones médicas
nentes,
3. El antes manifestó que entre los demás inte-
grantes de la "'-'LHW~•vu existen heridos, los mismos que estarían
dose hacía
4, El Comando la inmediata
salida de •uvcm.. v, para su pronta atención medica

y evacuación.
Lima, 23 de Febrero de 1995.

MINISTERIO DE DEFENSA COMANDO CONJUNTO DE LAS


FUERZAS ARMADAS
Comunicado Oficial Nro. 011/CCFFAA

EL Comando
la
1. El 22 de febrero de en una clara
demostración de no acatamiento del cese del ha vuelto a bom-
a de las 14:00 la peruana de desde el
puesto ecuatoriano de Cóndor Mirador. entre las 21 :05 horas del
y 04:00 horas del día 23 de utilizando
atacaron las zonas "Tiwinza", "Base Sur" y
DOCUMENTACIÓN

vieron a

la zonaº
2º Las Fuerzas Armadas del
de
por falsas y las informaciones prc)ce:aentE~s
sentido de que el Perú esta utilizando gases
que nuestras Fuerzas Armadas han vv,,v,uvo
Armadas del denuncian ante la Comunidad
Armadas de Ecuador por el indiscriminado de minas '>nt'n"'°º
por los Tratados Internacionalesº
30 Las Fuerzas reiteran su firme
dando al cese del todas las facilidades a
misión de observadores de los Países realizar en

Lima, 24 de febrero de 1995.

MINISTERIO DE DEFENSA COMANDO CONJUNTO DE LAS


FUERZAS ARMADAS
Comunicado Oficial Nº

de las Fuerzas Armadas del hace de cono-


lo
de rescate ubicaron los cuerpos sin vida de:
MY INF Escudero Otero Nestor
TTE ING Gutiérrez Rondón Eduardo
lnt,pm·cmtPC de la del HC,JllC,lJIJL<iClV MI 8 Nº 547 extraviado el 13
en la ruta Ciro Puesto de Nº l, los
mismos que fueron trasladados al Cuartel General de la
Infantería de Selva con sede en el ""'m'''v
2, El Comando de las Fuerzas
la
,,,~,~V'~" de la mencionada aeronave,

24 de febrero de 1995.
Comando de las Fuerzas Armadas
División de Informaciones
EL INCIDENTE FRONTERIZO PERUANO-ECUATORIANO (1995)

MINISTERIO DE DEFENSA. COMANDO CONJUNTO DE LAS


FUERZAS ARMADAS
Comunicado Oficial Nº 013 CCFAA

EL Comando de las Fuerzas Armadas del pone en cono-


cimiento de la ciudadanía lo

la guarnición de
forzoso.
Como consecuencia de ello falleció el Cabo SM EP Huro Mamani
'"'~'v'vau. resultando heridos el
a. TTE CRL ING. Francisco Gonzáles Torres
b. CAP ING Mario Abanto~-,,.,-·~~
c. TTE CAB Crose Paredes Fierro
d. TCO JEFE Herminio
e. S02 MAe Javier Montero Vilela
f. S03 MEAe Carlos Tello Sifuentes
fueron evacuados para su tratamiento. resultaron
ilesos once (11) individuos de tropa del servicio militar.
2. El Comando de las Fuerzas Armadas ~W,.,~L·~ de inmediato
las investigaciones así como las operaciónes para el rescate de la
aeronave.
28 de febrero de 1995.

MINISTERIO DE DEFENSA
COMANDO CONJUNTO DE LAS FUERZAS ARMADAS
Comunicado Oficial Nºl

El Comando Conjunto de las Fuerzas Armadas con informar a la


ciudadanía lo J•l'o,U"'"'º'"
1. En concordancia con la Declaración de Paz de del 17 de
febrero de así como de la Declaración de Montevideo del 28 de febrero de
en los últimos tres días no se han enfrentamientos así
como se han efectuado fuegos de morteros ni artillería en la zona del
conflicto.
DOCUMENTACIÓN

del
clase de enfrentamientos en los
3. paso de la Declaración de Paz de
de todas
conflicto en
De esta manera, se asegura que todas
territorio peruano en forma
los Países Garantes del Protocolo de Río de Janeiro.
4. Los de los Países Garantes se encuentran en la zona
de tanto en el Puesto de verificando
del cese del
02 marzo de

EXTERIORES

El Ministerio de Relaciones Exteriores informa la que


mas protesta al Gobierno del Ecuador por el violento
sufrido el día de ayer por el Cónsul del Perú en Señor Eduardo
González por cuatro personas en uniforme militar.
Se ha
y, en severas
sanciones a los autores de estos hechos que solamente atentan contra los
derechos mas elementales de la persona sino que ponen en evidencia
que el Gobierno del Ecuador no está con las que le
'·rnrn<w~ de conformidad con artículo 40 de Convención de Viena
sobre Relaciones el cual "El Estado receptor debería tratar a
los funcionarios consulares con la debida deferencia y todas las medidas
adecuadas para evitar atentado contra su persona, su libertad o su

El Ministerio de Relaciones Exteriores señalado al Gobierno ecua-


contra el Cónsul del Perú en Machala se en-
vienen los
funcionarios consulares y administrativos peruanos en el Ecua-
actos que han sido reiteradamente denunciados ante la Cancillería de ese
y que demuestra que el Gobierno del Ecuador no esta debida-
mente a los agentes peruanos al no
medidas adecuadas para atentado contra su persona, su
artículo 29 de la Convención de

su pro-
que sufre un
considerable grupo de peruanos residentes en el que no están ampa-
rados por las inmunidades inherentes a las funciones
manifestando que el trato que se les viene dando resulta tanto mas
al desarrollo y a

La Cancillería del Perú ha comunicado la denuncia de esta intolerable


venido motivando continuas protestas del Gobierno peruano
c:'.'v~l1Vll\,~ en defensa de los derechos de nuestros v~•arn~V>~<
'UCHHOJ""'

7 de marzo de l 995.

MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES


09/95

Como se informó en el Comunicado Oficial Nro.


de 7 de marzo de el Ministerio de Relaciones Exteriores en coordi-
nación con otros sectores del Estado y de Defensa de los Dere-
chos continúa en de
dad física y de los Derechos de los ciudadanos en el Ecuador.

Comunidad Hemisférica y la
los derechos humanos de

~"-"-'"'v·v ante
Unidas los casos de maltrato físico y
DOCUMENTACIÓN

a fin de que se la debida inves-


y solución de los
ante las Naciones
~~·~u,,~,, y secuestro de nuestro
de uvau,-,mu"~"
desarrolla contra funcionarios
Perú en el contraviniendo de las
Convenciones de Viena sobre Relaciones '-"f-"v•uaic""'''u
El Ministerio de Relaciones Exteriores no omitirá para
que las autoridades ecuatorianas las medidas que pongan fin a
esta grave situación y que la física y los derechos de los
peruanos que residen o transitan por ese

Lima, 8 de Marzo de 1995.

DE PRENSANº 021-95 MGP


Aclaración sobre de submarino peruano en aguas ecuatorianas

de
de que informa de la de un sub-
marino peruano en aguas la Marina de Guerra del Perú desmiente
"~''"'""'n"~'"'"'n'"' toda versión que no concuerda con la ya que como se
infamara en el Comunicado Oficial Nº· 020-95 MGP. de fecha 3 de Febrero
'"'1-''"~º'uv el límite de las aguas
fecha ya que las mismas se
encuentran replegadas de conformidad con los asumidos por el
Gobierno del Perú en los Acuerdos de Paz suscritos recientemente ante los
Países Garantes del Protocolo de Río de Janeiro y la comunidad internacional.
Lima, 10 de Marzo de 995.
Dirección de Informaciones de la Marina

MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES


URGENTE
Comunicado Oficial Nº

""'"""'""~ªdel Ministerio de Relaciones


Exteriores y sus el día de a
EL INCIDENTE FRONTERIZO PERUANO-ECUATORIANO (1995)

ecuatoriana de El una Misión de la Cruz a fin de verificar el


encarcelamiento y las condiciones en que se encuentran 28 detenidos de
Nacionalidad peruana.
El Gobierno Perú espera que las autoridades ecuatorianas la
colaboración a que están por el articulo 143° de la "Cuarta Conven-
ción de Ginebra del de agosto de 1949 relativa a la debida a las
personas civiles en de
15 de marzo de 1995.

MINISTERIO DE DEFENSA
COMANDO CONJUNTO DE LAS FUERZAS ARMADAS
Comunicado Oficial Nº 001 SEXTA MILITAR

El Comando de pone en cono-

en circunstancias que
víveres desde el Puesto de Nº hacía
r.rn>rci.~u•nPc dos identificados como:
- CABO SMO Amia Ramírez

como consecuencia de de minas que se


encontraban en el intínerario de cle:splaz<immeto
2. este lamentable

El 16 de marzo de 1995.
CON EL AGRADECIMIENTO DE SU DIFUSIÓN POR LA PAZ Y DESARROLLO DEL PERÚ

MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES


Comunicado Oficial 11/95

L Los días 7 y 19 de marzo han visitado el el


como representante del Secretario de Estado de los
señor Warren y el Julio César Gómez
c~~J'-'Llal del señor Presidente de la
Cardoso.
rPr>rP<cPnt<>rhtPC v0,,vv.<U"'0 de dos de los cuatro

Protocolo de Río de Janeiro de 29 de enero de


DOCUMENTACIÓN

traduce el vivo interés de sus Gobiernos de asegurar el estricto


de la Declaración de Paz de y de su decidido
concurso hasta la del Tratado de la
demarcación total de la Frontera Peruano-Ecuatoriana.
3. El Gobierno del Perú reitera su más sincero reconocimiento por la
esforzada labor que vienen todos los Estados Garantes para resta-
blecer la paz entre el Perú y el
declaraciones formuladas por los enviados de los Estados Unidos y
del han coincidido la necesidad de este proceso se
en el Protocolo de
Río de Janeiro.
así descartado que de los Estados Garantes consi-
derar contrarios a la letra al del Tratado de Río
Janeiro de cuya y validez formal han sido fehacien-
temente reconocidas por el Ecuador lo de los tres últimos meses .
5. En sus conversaciones con los enviados de los Estados
Unidos y del el señor Presidente de la
la del Perú y su firme convicción en la necesidad
de hacer respetar los Tratados Internacionales y los Fallos Arbitrales como
Condición mantenimiento de la paz y la
nacionales que son, a su vez, fundamentales para
y el bienestar de nuestros w~·~~·~u.
22 de marzo de 1995.

MINISTERIO DE RELACIONES
Comunicado Oficial Nro. 12/95

"-'C"u'""" que se hiciera de


~""'"n'" de armas de la empresa estatal "Fabricaciones Militares"
había sido por el el Canciller de la
convocó del Perú en Buenos Aires, el día 3 de marzo, para mani-
festarle la del Gobierno y su decidido de
a sus ultimas consecuencias.
2. En vista del mencionado reiterado en sucesivas
del Ministerio de Relaciones Exteriores del Perú se ha mantenido -y
se mantiene- a la espera de los resultados de la así como de las
acciones y las sanciones resultantes de ella.
3. El hecho que la sea uno de los Países Garantes
del Protocolo de Río de
Ríos
Picas

Destacamentos
ecuatorianos
Destacamentos
peruanos
Bases !ogisticas
ecuatorianas
Hitos
Cordillera
del Cóndor

20 de Noviembre

FUENTE CROQUIS ECUATORIANO


DE DEFENSA
COMANDO CONJUNTO DE LAS FUERZAS ARMADAS
Comunicado Oficial Nº 003. SEXTA MILITAR

El Comando de la Sexta con poner en conoci-


lo 0'"-"'"-11cv

las Fuerzas
un fusil M-16
y cartas familiares.
3. El cadáver abandonado en nuestra confirma que las
no recogen a sus muertos caídos en combate e indica claramente
que fuerzas continúan el cese del
vechando las zonas donde
observar ni controlar.
un acto nuestras
Puesto Nro. 1,
observadores militares de la "MOMEP".
29 de 1995.
EL FRONTERIZO PERUANO-ECUATORIANO (1995)

Los Países Garantes del Protocolo de Río de Janeiro de 1942


Chile y Estados Unidos de América- se reunieron en el Palacio de
en el 25 de enero de 1995. '-'A<'""''um
los recientes desarrollos de los incidentes de enero en la
zona fronteriza entre el Ecuador y el Perú.
En consonancia con su e los Países
Garantes instan a las Partes del Protocolo de Río de Janeiro a proseguir el diá-
para evitar de tensiones en la referida zona a fin de
una solución duradera para ese asunto.
Al recordar los progresos habidos en el reciente en los enten-
dimientos entre los dos los Países Garantes toman nota con satisfac-
ción de la por el Ecuador y por el Perú
de solución
!Jv,.m,,v0 en preservar la paz continental y los de convi-
vencia interamericana, los Países Garantes reiteran el ofrecimiento de su con-
curso para contribuir -por los medios adecuados- superar en fonna '"'"'"'"''""
las fricciones por la actual situación.
25 de enero de 1995.

DELOS GARANTES DEL PROTOCOLO DE


ECUADOR Y

Países Garantes del Protocolo de Río de Janeiro de 1942


Chile y Estados Unidos de América- reunidos en el Pala-
Hn•nn~--~·" en el 27 de enero de l el
de las tensiones que se están verificando en la zona fronteriza entre el Ecuador
y el Perú.
2. Al reiterar
Países Garantes necesidad de una pronta cesación de
DOCUMENTACIÓN

actividades militares o no militares que ser


~~,,~,~ ... En este los Países Garantes ""'-'Wl'-'"·"ª

a fin de evitar
confrontaciones.
3. Los Países Garantes se
de una misión
Garante destinada a cooperar con reJ)rese11tant<~s
realización de su reiterada
esta situación. En caso
incidentes. Los Países Garantes invitan a las Partes a aceptar este ofrecimiento
con
4. Deseosos de evitar la ocunencia de situaciones los Países
Garantes consideran que deben ser restablecidos los
entendimientos para encontrar una solución duradera para subsistentes.
Para las Partes contar con el concurso permanente de los Países
de acuerdo con el Protocolo de Río de Janeiro.
27 de enero de 1995.

MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES

INFORED NO 24
28 de enero de 1995

Los Países Garantes del Protocolo de Río de Janeiro se reunieron


el 27 de enero de 1995 y decidieron enviar a los Gobiernos de
Ecuador y de Perú una comunicación que:
el de las tensiones en la zona
2. Reitera los ténninos de su Declaración del 25 de enero de 1995.
3. de la de las fuerzas y de
''fü'~r,ar los u En la zona fronteriza.
En base a los entendimientos mencionados en la reunión del 27 de enero
de 1995 y de la comunicación emanada de encuentro, los Países Garantes
están a los Gobiernos de Ecuador y la de
fó1mulas para superar la presente situación de manera duradera y
u10.µu'c~cv~ a contribuir para la obtención de tales
Nota de la editora:
PERUANO-ECUATORIANO (1995)

Este documento de la Secretaria de Prensa del Ministerio de Relaciones


Exteriores del Brasil. Esta es una Traducción No Oficial.

OEA/ Ser. G
CP-RES. 642 (
30 enero 1995

DE CONSULTA DE
MlNlSTROS DE RELACIONES EXTERIORES

EL CONSEJO PERMANENTE DE LA DELOS


ESTADOS AMERICANOS

CONSIDERA.NDO:
con fecha 29 de enero de
Ecuador una nota al Presidente del
cual su solicita que se convoque a una Reunión de Consulta de
Ministros de Relaciones de confonnidad con lo establecido en los
artículos 60 parte y 61 de la Carta de la de los Estados

Permanente en su sesión extraordinaria del 30 de enero de


v~,..,v.,,v,VH
del señor del Ecuador, señalando
los hechos que se suceden en la zona fronteriza ecuatoriano peruana, así como
la formulada al respecto por la señora del
que en esa misma el Consejo Permanente exhortó a ambos
a que realicen los mayores esfuerzos tendentes a restablecer
mediante la solución y amistosa de la situación existente entre los dos
Países.

RESUELVE:
su por las circunstancias que pertur-
ban amistad y la solidaridad entre dos hermanos y en tal sentido
exhortar los de Ecuador y Perú al cese inmediato de hostilidades.
DOCUMENTACIÓN

2. Reconocer que realiza


Estados Unidos como Garantes del Protocolo de Río de Janeiro de en
sentido ~~'""'V"~ manifestando su confianza en la

3. Reconocer las oportunas que está llevando a cabo el Secre-


tario General de OEA con el fin de encontrar una solución a las
diferencias entre ambos
en los artículos
mera a reunión de Consulta de
los Ministros de Relaciones de los Estados miembros a fin de
considerar la situación entre Ecuador y facultando al Presidente
del Permanente la determinación de la fecha de la misma de acuerdo
~vMuJrnu~ que se están llevando a cabo.

~Ll"""<Ll""~, al Presidente del Permanente para que


en caso de que se celebre Reunión de Consulta de Ministros de Relaciones
Exteriores sede de la misma teniendo presente el ofrecimiento del
Gobierno de para que ella se lleve en ciudad de Montevideo.
6. Instruir al secretario General de la OEA para que transmita esta
decisión los Gobiernos de los Estados miembros.

DELOS GARANTES DEL PROTOCOLO DE

Chile y Estados Unidos de


América- en estricto uuH."'"",~ derivadas del
Protocolo de Río de Janeiro de 1942:
l . Se han mantenido en permanente contacto para su concurso al
Ecuador y al Perú para la de la grave crisis entre los dos Países.
2. Valorizan todos los esfuerzos los buenos oficios desa-
rrollados por el secretario General de la de los Estados Ameri-
canos en apoyo de la acción de los Países Garantes para preservar la conciencia
del continente y manifiestan su continuado para hacer preva-
lecer la vía del ~·cuv¡~v.
3. Reiteran necesidad de la
militares en el área.
INCIDENTE FRONTERIZO PERUANO-ECUATORIANO (1995)

en
del

30 de enero de 1995.

COMUNICADO DE PRENSANº 1

Los de los Países Garantes mantuvieron en


nnm,>r'l reumon que debería tener continuidad con la ¡JH,0vHv•U
de los Viceministros de Ecuador y Perú. en la una evalua-
C!On de situación por los graves incidentes en la trr.nf,Dr"
entre los dos Países. En esa evaluación tomaron por base las tres declaraciones
que dieron a conocer en los últimos así como los comunicados de prensa
¡..owurn~uL•v0 por Perú y por Ecuador.

En continuación de las iniciativas que los Países Garantes vienen desarro-


mantuvieron contactos con las Partes y para asegurar la
inmediata de las militares en el área de los enfrenta-
mientos entre los dos
Como
Garantes recibieron la confirmación de la decisión
Lima -de la misma forma que ya lo había hecho el Gobierno de con
miras a instrumentación de cesar el En tanto, los Países Garantes ex-
presan su con la demora en la instrumentación concreta
de esa decisión.
En ese exhortamos las Partes para que el anuncio simul-
táneo de la decisión del cese de las en
pocas horas.
Los Países Garantes esperan que -a través del anuncio de cese del
estarán siendo creadas las condiciones para que el encuentro de Río de Janeiro
resultados y para restablecer paz y evitar

Río de 31 de enero de 1995.


DOCUMENTACIÓN

DELOS GARANTES DEL PROTOCOLO DE

y Estado Unidos de América- se reunieron con los


del Ecuador del del 3 enero al 5 de febrero de
para -de acuerdo con el Protocolo
de 942- asistir a las Partes en la de la actual crisis.
2. reunión se con base la Convocatoria hecha en
ración de Países emitida en Brasilia el 30 de enero que
contenía una invitación al Ecuador al Perú para que se hicieran representar.
3. La Reunión de Río de J aneiro de los Países Garantes con la nw•<Pnr 1
de las Partes sesionó en forma en un esfuerzo concentrado y
dentro de un sentido absoluto de para evitar el denamamiento de
sangre y para restablecer el realización del encuentro signi-
fica una condena de la fuerza y de la amenaza de su uso en las Relaciones
como está establecido en Carta de las Naciones Unidas y en
'ñ'""'""'~;v·u de los Estados Americanos.
de la
en
de los Países Garantes.
5. Dentro del clima de buena fe que se establecer -y de
Hvl'.V''-"W.'-'"""'0 con base en las propuestas por lado y lado--
con el concurso de los Países Garantes, concluir la
proyecto que contiene medidas urgentes para poner fin a los
enfrentamientos en curso e indicar acciones ulteriores para encaminar una
solución duradera para la cuestión. De fonna el contempla
de cesar el la desmovilización
y un proceso de total de la zona de enfrentamiento.
también conversaciones entre las Partes para encontrar una
subsistentes. El que
satisfacción el envío de una Misión de
las Partes en la 1mnl1>mPnt"
f'U'U"·''"''v inclusive

6. El ,_,,."""'""'"de acuerdo entre las Partes fue sometido a los Gobiernos


cuyos representantes mantuvieron consultas perma-
'-'U""'U"-'0 durante El del Ecua-
el día de que el examen del proyecto
para estudio.
EL INCIDENTE FRONTERIZO PERUANO-ECUATORIANO (1995)

7 En ''"'u11.1u.~u,,~ que derivan del Protocolo


los Países Garantes no han ahorrado esfuerzos al
nivel de altos funcionarios de los Cancilleres y a través de la
de los para restablecer la paz entre dos Países hem1anos
a la Reunión de Río de los Países Garantes
sus esfuerzos -de forma permanente y coordinada-
su concurso a las Partes del Protocolo de Río de Janeiro de 942.
Los Países Garantes continúan convencidos de que -a través de
de de fe- las Partes
de paz y
proceso de

9. Los Países Garantes encarecen a las Partes que


tamente los combates y eviten imciatlva que ser
como amenaza o a fin de asegurar un clima de confianza mutua
""""'""''"'"u'" para el diálogo entre las Partes. Los Países Garantes hacen una
vv•~v•~H a las Partes en el sentido de resolver de forma definitiva la
cuestión conscientes de la absoluta de evitar la de vidas
humanas y de restablecer la paz.
Palacio de Río de
5 de Febrero de 1995

COMUNICADO A LA PRENSA

Los Países Garantes del Protocolo de Río de Janeiro de 1942


Chile y Estados Unidos de América- continúan reunidos y
en a través del diálogo con sus representantes, al Ecuador y al Perú a
encontrar una solución para la actual crisis.
la de vidas humanas y la de enfrenta-
los Países Garantes renuevan su convicción de que las
un entendimiento que restablezca la paz y que
condiciones para una solución duradera de los impases subsistentes.
En ese los Países Garantes reiteran la urgente necesidad de sus-
inmediata de las hostilidades.
Los Países Garantes mantienen sus ofrecimientos de envío al área de en-
frentamientos de una Misión destinada a verificar la
del y de medidas Con el inicio de la
DOCUMENTACIÓN

una reunión técnico-militar de representantes


Chile Estados Unidos de América.
Los Países Garantes hacen a la interna-
cional para que se una a su firme de abstenerse de proveer arma-
mentos de material de uso militar al Ecuador y Perú mientras las
hostilidades entre los dos
de febrero 1995.

DELOS GARANTES DEL PROTOCOLO DE

Los Países Garantes del Protocolo de Río de Janeiro de 1942


Chile y los Estados Unidos de América- recibieron con '""''~"''"'
satisfacción la noticia de que de las 2.00 horas de y Lima de
día catorce de cesaron las hostilidades entre el Perú y el Ecuador,
conforme a los Comunicados Oficiales por los dos Gobiernos. Los
Países en derivadas del Protocolo
de Río de J aneiro de desde el 25

de vidas humanas,
dos Partes a respetar estrictamente el cese del de modo que se
restablecer la paz y hacer un clima de buena fe entre los dos
Estiman que ésta es una condición para que los Países Garantes
uv,cuucu~ el que les

concurso a las Partes para que con la urgencia que la situación


exige, un acuerdo que consolide el cese del Los Países Garantes consi-
deran que la cesación de hostilidades y la firma de dicho acuerdo son esenciales
para el envío de la Misión de Observadores solicitada por las para que
sean las condiciones para el de sus
funciones.
Los Países al recordar los de convivencia
contenidos en la Carta de las Naciones Unidas y en la Carta de la
de los Estados reiteran que el Protocolo de Río de Janeiro
los mecanismos de como los únicos para que las Partes
resolver sus diferendos y, en ese contexto, condenan vez mas
recurso al uso de la fuerza.
de Febrero de 1995,
EL INCIDENTE FRONTERIZO PERUANO-ECUATORIANO 11995)

DELOS GARANTES DEL PROTOCOLO DE

1. Al destacar su satisfacción por el acuerdo firmado en la fecha por los


Gobiernos del Ecuador y del los Gobiernos de del de
Chile y de los Estados Unidos de
continuar sus esfuerzos en favor de un acercamiento de las Partes, 0 "'~'"'""'"'"'A
a cabalidad todas las asumidas al suscribir como Garantes el
Protocolo de Río de Janeiro de 29 de enero de 1942.
2. En ese a lo en el
numeral por la cual los Gobiernos de
Ecuador y del Perú deciden a través de conversaciones el
camino que conduzca a la solución duradera de los que subsisten entre
los dos
3. Los Países Garantes del Protocolo de Río de
las responsabilidades que asumieron en función de ese reiteran su
compromiso de prestar a las Partes, siempre que ellas lo soliciten, su concurso
y cooperación con miras a alcanzar tal solución, a fin de contribuir así a la
consolidación de la paz y la amistad entre los dos países.
de ese propósito, los Países Garantes
invitan a las Partes a en el más breve el proceso condu-
cente a concretar las conversaciones bilaterales.
Palacio de Distrito Federal.

17 de febrero de 1995.

l
En la reunión de alto nivel de los Países Garantes del
Protocolo de Río de los Vice-Cancilleres del Ecuador y del
Marcelo Femández de y Eduardo Ponce
en l\_,fH\.,0vlHavl~lH cese de hostilidades
entre el Ecuador y el conforme a los comunicados oficiales
por los dos de las 12 horas -hora de
del 14 de febrero.
Para consolidar el acuerdo de cese del y a fin de evitar nuevas
confrontaciones que alteren las Relaciones de Amistad y Buena Vecindad
entre Perú y ncuw1or

LAS DOS PARTES CONVIENEN


l. el ofrecimiento de los Países Garantes para el
envío de una misión de a fin de velar por la estricta de
los señalados en los numerales 2, 3 y 5 del Acuerdo.
Las Partes solicitan que el de la misión sea inicialmente de 90
pudiendo ser en caso para lo que las Partes y los Países
Garantes harán oportunamente los arreglos
vadores de los Países Garantes su
de las militares. Las Partes se comprometen a proveer el apoyo y
las facilidades necesarias para que la Misión de Observadores sus
funciones y para asegurar la física de sus lo que oportu-
namente será de una "Definición de Procedimientos" entre las Partes y
los Países Garantes. las Partes se comprometen a de
inmediato a las autoridades militares que servirán de enlace con la Misión de
Observadores.
inmediata y simultáneamente todas las tropas de los dos
com¡:Jro,m<~tH1as en los a fin de eliminar nes-
go de reanudación de las en el caso de las fuerzas
que están en contacto directo. En ese las tropas de Ecuador se con-
centran en el puesto de 29' 40.9' S/ 78º 13' 49.67" y las del
Perú en el PV 1 - Puesto de 02 00'' S/ 78º 17' 49"

las Partes aseguran


que la Misión de Observadores tendrá las condiciones para verificar su
INCIDENTE FRONTERIZO PERUANO-ECUATORIANO (1995)

El Proceso de fuerzas se con la


de los Países Garantes, La Misión de Observadores instalará Centro de
los considerados de mayor como es el caso de

Misión de Observadores de los Países Garantes que, en


de lo en el numeral recomiende
a los Gobiernos de Ecuador y Perú un área a ser totalmente en
cuya determinación se tendrán debidamente en cuenta las
para la de las zonas vecinas de ambos
4, constancia que las referencias del numeral ten-
drán efecto solamente en la del citado proceso de desmilitarización
º"''"""Q"'r.n de fuerzas,
5, Iniciar de en las
directamente en los enfrentamientos y con
una desmovilización
Qfl1'"'"""'º y bases de las unidades ae;sp1egaa;1s

6, Iniciar conversaciones -en el contexto del 4 de la comunica-


cion a los Gobiernos de Ecuador y Perú por los Países Garantes del
Protocolo de de Janeiro el 27 de enero de 1995- para encontrar una solu-
ción a los pronto se los
y se restablezca clima de distensión y amistad entre los dos
En fé de lo firman la presente Declaración los
Ecuador y en dos en la ciudad de
las horas del día 17 de febrero del año en nn>cpnc>r
de Chile y Estados Unidos de Países Garantes del
Protocolo Río
Hecho en el Palacio de Brasilia 17 de febrero de 1995,

POR LA DEL ECUADOR: Marcelo Femández de Córdoba


POR LA uv•L''d"' DEL Eduardo Ponce Vivanco

ARGENTINA: Juan José


FEDERATIVA DEL BRASIL: Barros
DE CHILE: Fábio Vío
ESTADOS UNIDOS DE ""'~""'"'''
Nota de la editora: En el documento original no figura la hora de firma de la
Declaración de Paz de
DOCUMENTACIÓN

Los Cancilleres de los Países Garantes del Protocolo de Río de


reunidos en Montevideo el 28 de febrero de mantuvieron conversaciones
con los Cancilleres del Ecuador y del como consecuencia de las cuales:

cuentro en Montevideo cuya realización demuestra, por sí su


sición al constructivo con el de consolidar la paz mediante el
de la Declaración de Paz de del 17 de febrero de
en una dinámica de buena fe y fomento de confianza.
2. Las Partes reiteran su con el inmediato y efectivo cese
del formalizado en dicha Declaración.
3. Las Partes la iniciativa de los Países Garantes de
rerJre~;entantes en el lo que
así como la concentración de fuerzas en

Los Países Garantes reiteran su ~~.~~~m~·c·~


que para ellos emanan
así al acercamiento de las Partes y a la consolidación de la
paz entre el Ecuador y el Perú.
28 de febrero de 1995.

Galo
Guido Di Tella
Luis
José
Alexander F. Watson
EL INCIDENTE PERUANO-ECUATORIANO ( 1995)

Permanente de la
Americanos expresa su gran satisfacción y felicita a los Gobiernos del Ecuador
firmado de 17 febrero de la Decla-
consolidar el acuerdo de cese del y evitar
la paz, la amistad y

a los representantes de los Países Garantes


1942 Chile y Estados
firma de la Decla-
Declaración

de los
que reiteraron su ~v'""'~''""'~
su concurso y
solución duradera que subsisten entre
a consolidar la paz y la amistad entre los dos Países.
Exhorta a los Gobiernos del Ecuador y del Perú
de la Declaración de Paz de HU.HH••u.,

reine entre ellos una paz estable y duradera.


e inmediata del ecretario General y del
FP''"'"ª~'v" de los Estados Americanos ante la cri-
sis entre el Ecuador y el Perú como una de la solidaridad y la volun-
de los del hemisferio de resolver sus conflictos mediante el
DOCUMENTACIÓN

Traducción No - Oficial
Versión

Señores
Señores
Vicecancilleres de Ecuador y de
Señores
Señoras y Señores,

Es con inmensa que este intercambio de


documentos que se verifica y que combina un esfuerzo extraordinario de
las Partes involucradas en el con la asistencia permanente de los
representantes de los Países Garantes.
También me reconocer en este
citar nominalmente al Vicecanciller Sebastiao do a
través de a los demás Vicecancilleres de los Países Garantes. Este esfuerzo
hecho por los eleva muy alto el sentido de la el
de la paz y de respeto a las normas
hemisferio.
Vv,cuviviivv son

0'0'·'"'"''"" lealtad y sobre todo el deseo de


El Brasil así como los demás Países hizo lo que estuvo a su
alcance para ese entendimiento. la certeza de que mis los
Presidentes de Estados también tuvieron el mismo
"o-"'".,," que yo, durante esos días y muchas veces conversé con el Presidente
Síxto Durán y con Presidente para que al enten-
dimiento que finalmente alcanzamos. con ello nosotros mantuvimos esta
contienda en el ámbito de nuestro mantuvimos el del
Protocolo de Río de y preservamos la de cada uno de los
involucrados. Los dos Presidentes
ambos con sentido de
INCIDENTE FRONTERIZO PERUANO-ECUATORIANO (1995)

1ucau•v1u.uuSUS UU~!LlUl!C~

""'""'''ª' el camino del entendimiento.


Con este entendimiento -la Declaración de Paz de
el Protocolo que fue firmado esta se hizo realmente de
para que así se salvar vidas que eventualmente todavía
estar corriendo Ahora decir que día 21 irá una ~~fü''ª~'v'
representantes técnico-militares de los Países Garantes para analizar in loco la
situación y, el de marzo, los observadores de los
estarán allí para que sean los entendimientos
Esto demuestra cómo en nuestro hemisferio la paz es
el haber a una Comisión Sudamericana de Paz que sim-
boliza bien el de nuestro hemisferio. Pudimos resolver otra vez una
contienda sin a terceros, sin envolver fuerzas extrahemisféricas y senti-
mos vivamente en las innumerables conversaciones que,
los Presidentes de los de
que el Brasil hará lo que esté a su alcance y estoy seguro que los
demás Países Garantes también se expresan a través mío. Deseo sinceramente
que ésto sea el comienzo de un estado duradero en el cual eventuales diver-
terminen alrededor de una mesa de y más
copa de conmemorando una vez más la paz,
la paz en nuestro hemisferio y entre Perú y
Ecuador con el visto bueno del Chile y Estados
Países Garantes del Protocolo de Río de Janeiro. Felicito a los ""' ·"" ,,
dos y tengo la certeza de que todos tendrán futuro cada vez más
y cada vez más sólido basado en una relación
que muestre que en nuestra América solo una
solidaridad entre todos nosotros.
DOCUMENTACIÓN
"~·~A.~M Guías de
de cada

En ellas los mayores de los hacían la relación


minuciosa de los funcionarios ecleciásticos y militares y, en las
tanto al Perú como a la Nueva encontramos confor-
v"''"v'v" territorial mencionada. la falta de
conocimientos y de mapas de la extensa
hacer una demarcación minuciosa como hubiera sido
con referencias a
la Real Cédula 1802.
Esa daría ocasión a las interminables de límites entre
los latinoamericanos. cuando en 829 se firmó en el
Tratado de Paz entre y el

J aneiro el 29 de enero
A mayor
de Relaciones Exteriores de

Gobierno ecuatoriano habría


favorable al Ecuador en su
de 1 textualmente le dice:
dar acerca de
a los peruanos en Gran
de que había desde el año de 1802 en
más no porque directamente se tuviera
al fin lo que se
vv•aüiF,U••v que era al Ecuador por
medio Tratado de y es a él únicamente que el Gobierno de ese
debe atenerse, de lo convenido en

en que necesariamente debe


al Gobierno de Nueva
pero entonces, por cédula de 15 de
Perú. Así dice su Relación

por consi-
si el Gobierno de Ecuador
DOCUMENTACIÓN

adelante por el UTI POSSIDETIS de los

Como el Perú ha creído la única


no obstante tener sólo dos títulos que le vienen desde la
necesitó de la violencia para reconocer que el que
hicieron los ecuatorianos en buena del territorio de -la parte
era una realidad fehaciente y
una cuerdo pennanente al lo que se conoce como línea del
Status de que, con variantes se convirtió en la
acordada en El Protocolo de de Janeiro. Así lo don
el ecuatoriano en 1942.
El Protocolo de Río de Janeiro de manera tan la realidad
humana y el estado de las Partes que peruano y ecuatoriano
tuvo que cambiar de nacionalidad.
Por eso es tan lamentable la obstinación de sucesivos Gobiernos ecuato-
rianos en no culminar los demarcatorios fronterizos que en su con-
no a los 80 Km lineales.

El de este documento es dar conocer a la comunidad


internacional de manera razones que le asisten a y
para mantener dentro de su dominio territorial el Sector Oriental
de la Cordillera del Cóndor y que la totalidad de la cuenca del río

Estos derechos peruanos fundados sobre la base de una


territorial permanente a lo de historia de una serie de hechos que se
remontan hasta se unifican durante la Colonia y se
consolidan en la fueron y definitivamente reconocidos
mediante el Protocolo de Paz, Amistad y Limites de Río de
Tratado firmado y por los
Perú y y que además cuenta con el aval de cuatro
PERUANO-ECUATORIANO (1995)

Chile y Estados Unidos de América. delimitación


el artículo octavo
y definitiva de
estableciéndose en
para en el terreno la
a través de una Comisión Mixta Demarcada que
materializó frontera mediante hitos debidamente
mctr~1nn'''"" estos hechos en actas firmadas por ambos

de demarcación sobre las cumbres de


el cual
debido a su condición de
el mismo que fue debida-
de minuciosos y exhaustivos estudios aerofoto-
por los Estados Unidos de América. Este
calidad de Garante del en un
~~~~·~~, simultáneamente en febrero de línea de frontera en el sector
de la Cordillera del sobre la divisoria de aguas identi-
a de una correcta del Fallo de Braz Días de
Arbitro brasileño que dio solución a las
demarcación de la frontera entre Perú y Ecuador
sólo de este breve sector, entre los hitos
Noviembre", ya debidamente y definitivamente instalados.
La errónea actitud ecuatoriana de la validez del Protocolo de
Río de Janeiro y volver territorios amazónicos que nunca
es un acto irracional que atenta contra los básicos del Derecho
como el de la de los tratados". Los tratados, en el

El fundamento de esta ser de técnico y se


basa en la falsa aseveración de "no existencia" del accidente que se
menciona en el Protocolo para orientar la u"''""""'"'"''L" a
San Francisco hasta la confluencia del Este accidente natural
en el "divortium Río Zamora y el Río

No es correcto afirmar que el "divortium entre el Zamora y


"no existe", ya que es un fenómeno natural cuya exis-
tencia se Es las Comisiones Mixtas Peruano-Ecuato-
rianas lo identificaron en la parte Norte de Cordillera del Cóndor entre los
años 1943 y 1944. Sin este sector de la divisoria de aguas entre el
Zamora y fue de lado por el Arbitro cuando resolvió la diver-
debido entre otras razones:
DOCUMENTACIÓN

a) A que el del Protocolo manifiesto del es


de los puntos extremos de la línea de frontera San Francisco-
confluencia mediante una natural y terrestre de la
manera mas directa.
b) A que fundamentó sus argumentos que, es del
Derecho Internacional la de un tratado que, "si sentido
literal de las está en contradicción con el manifiesto del
sentido no debe excluir la
para que se realice el referido
Tomo 1 l,
c) A que determinó que el "divortium es una referencia para
orientar la línea de mediante un "accidente natural" que debe estar
acondicionado a la realidad por esta observó y definió que la
línea se con otra divisoria de aguas sobre el Contrafuerte Norte-
que hasta frente de la boca del en el Esta divisoria de
aguas es una de las vanas que existen el Zamora y el
Por otro no es correcto afirmar que el Río fue descubierto
u-.,,,vl•'-'~ del Fallo del Arbitro en 194 7. Este Río aparece en diversos atlas y
mapas editados por el Gobierno de Ecuador entre los años 1936 y de los
entre otros existen en el archivo de Biblioteca
de Estados Unidos. con una extensión menor por así
estar en esa este aparece en todos los mapas que
sirvieron para la del Protocolo y tenía que ser ya que existen
hechos irrefutables que invalidan la actual versión y los argumentos del
Gobierno de Ecuador. por en de 1 la Comisión
Peruano-Ecuatoriana Demarcada de Límites en la Sección

en esta labor recorrieron la


parte Norte del
existencia del "divortium
Cordillera del Cóndor.
aduciendo que se desconocía
el Oficial que los de Perú y de Ecuador remitieron
informando sobre la misión y el resultado de el
levantamiento por Estados confirmó la
real extensión de la cuenca del y por la existencia de otras
divisorias de aguas formadas por contrafuertes al Este de la Cordillera del
Cóndor.
meridional
Cordillera del Cóndor y técnicamente a un "divortium
entre el Zamora y el '"''-'ucucL
d) lo

cambiar el del Protocolo y hacerlo


constatado que existen varias "divisorias de entre los puntos que orien-
estas divisorias trazo por la más directa y
de frontera

sector.
DOCUMENTACIÓN

de esta breve introducción del contenido técnico de este docu-


mento, se desarrollaran los argumentos que
de de de

PENDIENTE DE EN LA FRONTERA
PERUANO-ECUATORIANA

suscrito el 29
de enero de

Este Tratado UH~"'~~··~'·'~' de ambos


el 26 de febrero y ratificado mediante
1942.
Está suscrito y Chile y Estados
Unidos.
A raíz de la firma del u~r·•~r·~ Perú y Ecuador crearon una Comisión
Mixta Demarcada de Límites la demarcación de la línea de frontera
el mismo año 1942.
solicitud de ambas partes, las en la
fueron resueltas por los Países Garantes con una colaboración muy activa del
a través de la fórmula y el del de Navío Braz
Días de como se verá más adelante del Fallo Arbitral se
en el Anexo
En 1951, luego de 9 años de actividades para la demarcación de la línea de
frontera establecida por el Protocolo Ecuador los trabajos
de aduciendo que en base a vuelos ~M""~''"'ªr"me•tn.~.-.~
realizados por la Fuerza Aérea de los Estados Unidos de América entre 1943 y
1946 , que dieron como resultado un en el que grafica la línea de frontera
la divisoria de aguas, se había verificado un "accidente
la cuenca del Río en el lado oriental de la Cordillera del
llevó a Ecuador a la inexistencia del "divor-
y
FRONTERIZO PERUANO-ECUATORIANO (1995)

mismo argumento y no obstante haberse ya demarcado más del 90% de


línea de a declarar la del Protocolo.
"ºr•<>r••"n accidente" Río es ya que
existente en , y en el mapa anexo al Fallo del Arbitro
dicho Río discurriendo la Cordillera del

Conformada la Comisión Peruano-Ecuatoriana Demarcada de Límites


de 943 acuerda la iniciación los de
~~.,,.,~,...~, para lo se ""~'!'·"ª
Mixtas con la misión de e identificar el "divortium
refiere el Protocolo de Río de Janeiro.

la en peruana por el
Montezuma y en la parte ecuatoriana por el Subteniente EE Gustavo Proaño
a la que le la identificación de este fenómeno hidro-
en el sector Norte de la Cordillera del de recorrer el alto
hasta sus nacientes.
Este hecho histórico que el Gobierno de Ecuador nrP•TPr>rlP
que la real extensión del Río fue descubierta
que el árbitro Braz Días de en
Parte Oficial de la 2da Mixta suscrito en la localidad de Boca del
el 27 de octubre de 1943.
del hito "Trinidad", de 9 diciembre de
se textualmente que éste se encuentra "sobre la divisoria
que reparte las aguas a los Ríos Zamora por el occidente y por
oriente". Este mismo hecho se en las Actas de de los
hitos Llave del Numbatkaime y Achuime Numbatkaime.
En base a estos y otros infundados argumentos de similar estructura con-
Ecuador continuó el Protocolo de Río de Janeiro y, final-
mente, en 1960 declaró su rebeldía a con este Tratado
tildándolo de "irrito" por haberle sido por la fuerza y, por lo tanto,
declaró unilateralmente su "nulidad"
Esta actitud de Ecuador es contraria al Derecho que esta-
blece que los tratados de límites no son denunciables ni excepto de
común acuerdo entre las Partes. Es son tratados porque
las fronteras en forma definitiva. Así lo declararon los Países Garantes en la
Nota de 7 diciembre de 1 al Ministro de Relaciones Exteriores del
donde le expresan:
"Es un principio básico del Derecho Internacional que la voluntad
unilateral de una de las partes no hasta para invalidar un Tratado de m
sus o
que conozca de las cuestiones que el mismo
suscitar".

ASPECTOS y

están referidos a accidentes en referencias


naturales
Entre los de

El ténnino "delimitación" es usado para describir


sentada como de dirección que
delimitación está referida
accidentes naturales. Es la definición "in abstracto" de
~~·~r-.,,~~ en los Tratados de Límites.

El otro concepto DEMARCACIÓN.

La "demarcación" una a delimitación


que "in concreto" o sea materializando la identificación de
de frontera en el terreno.
El proceso de demarcación es normalmente "l'-'·"u'aL1v
mediante una Comisión Mixta Demarcadora de
establecido. Se trata así de una actividad accesoria a
establecido en un Tratado de Límites.
La demarcación se inicia a través de un proceso de identificación sobre el
terreno de los puntos a de los cuales se materializa
la misma que ciertas orientaciones naturales
cuales se van colocando marcas,
la de diversas técnicas en el
determinándose de los
referencia para
mediante actas,
FRONTERIZO PERUANO-ECUATORIANO (1995)

A continuación se definiciones sobre aspectos geo-


que son relevantes para ~~·mr,rQ·nn.~r el tema en cuestión:

Limites límites creados por el


una cuando no existe un límite natural que
límites artificiales los hitos y las líneas ~V'·'m'ú""u.,

Límites Naturales o Son definidos una realidad


natural como un
"-'-''J"-1a.1''-'" una divisoria de aguas, las cumbres de una
cadena de montañas, entre otros.

terrestre, que separa


aguas que a diferentes cuencas o siste-
mas divisoria de aguas. El "divortium
es un límite estar constituido por las cumbres
de una cadena de o por elevaciones de terreno que determi-
nan que las aguas discurran hacia una u otra cuenca

Una vez firmado el Protocolo de Río de Janeiro que estableció la delimi-


tación de la Perú y Ecuador iniciaron la demarcación de esta línea
divisoria en acordando el de la Comisión Mixta
Peruano-Ecuatoriana Demarcadora de el numeral VII

"Si durante la demarcación y dudas o desa-


las Comisisones Mixtas de la Sección donde se hubiere
levantarán Acta las de cada de Comisión y
la elevarán a sus Gobiernos para efectos del Artículo Noveno del
Protocolo".
El mismo año la Comisión dividió los de demarcación en
basadas en el Artículo Octavo del Protocolo. La Sección
~u,_,v,.,._,u en el Océano Pacífico hasta
DOCUMENTACIÓN

San

b) Sección Oriental ~v"''ª~ª~'v'•~v


desde la
colocaron 14 hitos en extensión
de demarcación 153 Kms
y "20 de Noviembre" divisoria de aguas
Selva desde la confluencia
donde se colocó 68
damente.
c) Resumen: La frontera está totalmente delimitada mediante documentos
restando sólo

DIVERGENCIAS EN LA DEL PROTOCOLO

del Protocolo de
y Límites del 29 de enero de 1942 llevaron a los Países Garantes
procurar una fórmula conciliatoria que solucionara las
sobre el terreno, en el proceso demarcatario.
A su vez, los Países Garantes encargaron
tro de Relaciones Exteriores de doctor Oswaldo
estas f11',C>t'!YPn

pre:se11ta·das en el Sector Occidental de la frontera


la llamada "Formula Aranha", que fuera el 17 de mayo de
reuniendo el acuerdo de ambas Partes. En lo referente a las
la "Fórmula Aranha"
solución que decidiría el Comandante Braz Días de
i;v•~vivu in loco.

La "Fórmula Aaranha" fue y confirmada por Perú y


mediante de Notas de 22 de mayo de 944. En estas
tanto el Gobierno de Perú como el de Ecuador confirieron al
los necesarios para resolver las de carácter técnico
existentes en la Sección Oriental de la frontera común.
EL FRONTERIZO PERUANO-ECUATORIANO ( 1995)

¡.;u.mu~v por los hitos


hasta la desembocadura de este río en el
e inalterable y da por sí

de demarca-

"20 de noviembre" en una


teniendo en cuenta la del
terreno
"Cusumaza-Bumbuiza" y la confluencia del río
w k~~~

ANTECEDENTES DE LA DIVERGENCIA EN EL SECTOR


CORDILLERA DEL

En esta a raíz de del artículo


Octavo del Protocolo que cuando se refiere la zona de la Cordillera del
Cóndor, a la letra dice:
"La Línea de Frontera será referida a los
En el Oriente.· de la de San
entre el río Zamora y el río

basada en el de "divortium aqua-


hasta el final de la Cordillera del
por sobre el cual se ob-
serva claramente el "divortium entre los ríos Zamora y y
a la confluencia punto a del cual el
de Y con el fin de con la delimitación
línea recta

Por otro Ecuador sostenía que el concepto era


el accidente del "divortium la
DOCUMENTACIÓN

Cordillera del Cóndor y si ésta no a la confluencia


debería con una línea que uniese los extremos de
la de forma tal que se acondicionara esta línea a los accidentes del
terreno y a la realidad "'""'°'~tu-~
Esta fue resuelta por el Fallo de Braz Días de
señaló:
la intención clara del Protocolo es la de llevar la frontera del río
San Francisco a confluencia del con el la línea natural
más directa y fácilmente reconocible".
se debe la solución que más se del
el cual indica una línea terrestre de la naciente del San Francisco a
del
entre el Zamora y el '-""""""'v
como los del Protocolo
una falta de continuidad en la línea limítrofe".
Teniendo en cuenta estas y otras el
señalando que:
"De la naciente del río San Francisco por el "divortium
entre los y hasta parte N01te de se r1P~rn-pn,r1P
va a terminar frente a la confluencia del en por
ese esto es, por el divisor que separa las aguas que van para el
Norte a en el río arriba de boca del de las que van
para el Este a desembocar el mismo río de dicho afluente. Si la
extremidad de este divisor de aguas alcanza a la confluencia la
divisoria será una recta entre su extremidad y la referida confluencia".
Conforme se Protocolo es un Acuerdo para definir la
línea en el cual no sólo se establecen los puntos básicos y las orien-
taciones naturales artificiales para unirlos sino también
se ratifica su y se dictan normas para su en el terreno,
autorizándose concesiones a fin de a la realidad ge;Jgi·an:ca

entendido que la línea anteriormente descrita será por el


por los técnicos en el terreno de la frontera
al a su trazado

El señalado Braz Dias de


es que en el Sector de la Cordillera del la línea frontera vaya desde la
San Francisco hasta la confluencia del con el río ~~"·'~F.·~,

9
EL INCIDENTE FRONTERIZO PERUANO-ECUATORIANO (1995)

directa y terrestre; por lo tanto, el Fallo


solución el concepto "divortium
entre el carácter condicionante absoluto.
a) "si existe" y
se observa sobre a terminar
frente desembocadura consciente de
observó en sus conclusiones el "divortium
confluencia del

sostuvo en sus
en que el divisor se

era la de encontrar una


de fue del parecer

sino también hidro-


la parte final del al des-
parte del Norte del "divortium
el contrafuerte "esto es, por el divisor
las aguas que van el Norte a en el río arriba
de la boca del de las que van el Este desembocar en el mismo río

Días de con am-


para las dos cuencas Zamora
fronteriza de la manera más directa.

, pues Días de
se debe procurar la solución que más se
Protocolo". Por lo tanto, constatación de
y
DOCUMENTACIÓN

reconocible", que además con el de los extremos


el Protocolo en ese sector por "una línea terrestre de la naciente del San
Francisco a la confluencia del

Posteriormente al a raíz del levantamiento ""''""'rn'cn'"~'~Tr"'"


realizado entre 1943 y 1946 por Fuerza Aérea de Estados
de la Cordillera del Cóndor
por lo tanto, desde el de vista en este
sector, es decir desde la San Francisco hasta la parte Norte de la
Cordillera del desde donde se varios no
existe sólo un divisor de aguas directo entre el Zamora y el
pero nunca la divisoria de aguas del río
de cuenca al es la Cordillera del Cóndor.
Esta realidad verificada en 1947 con al "Fallo",
sido tomada por Ecuador para afirmar que "no existe "divortium
entre el río Zamora y el río lo cual técnicamente no es correcto, ya
que, conforme se ha desde la parte Norte de la Cordillera del de
donde se varios ramales o el ramal """~'"'"
gue directamente hacia el Norte y termina frente a la boca del es
"divisor de entre el Zamora y el
marzo de 951, los

"'-'.1",v•~wuv,,_,0
del Protocolo no pensaron que existiera un "divortium
de carácter absoluto entre el Zamora y el ya que la
~~'"""'°'~"J"' que continúa hacia el corta el río a la
altura de su confluencia con el y además el Zamora es un afluente del

Antes del sometimiento de la del Sector Cordillera del


Perú y Ecuador presentaron documentación en
de vista. Dias de en su calidad de
nr.""''""''"" por Brasil con el
realizó un detallado análisis de las
respecto a la que debía
San Francisco y la confluencia
de no dió la razón a pues observó que "la frontera va directamente

9
EL INCIDENTE FRONTERIZO PERUANO-ECUATORIANO (1995)

del San Francisco a la boca del sin pasar por la confluencia del
Zamora".
En sí dio la razón al
línea debe seguir por el curso de la por
medio del "divortium entre los ríos Zamora y
caso de no encontrarse este "divortium en todo o en
complete con una línea geodésica que una puntos extremos de la
la San y la boca del en el
acondicionar esa línea a los accidentes del teneno y a la realidad ge,ogira11ca
El Fallo de Braz Días de Aguiar concede a este fenómeno geográfico
-"divortium - una concepc1on muy y generalizada a otras
divisorias de aguas existentes en la zona, no restringida estrictamente a las
cuencas entre el Zamora y el Santiago, ya que política y se
establece que la línea debe trazarse a través de accidentes naturales que unan los
extremos (quebrada San Francisco-confluencia Yaupi/Santiago) de la forma
más buscando adecuar este concepto de carácter técnico a la realidad
geográfica. Se resalta en el el carácter de línea terrestre que
debería observar la línea limítrofe en ese sector.
El del Protocolo fue cuando el dictaminó que
debido a la falta de continuidad en la línea de frontera (a raíz de que el
"divortium aquarum" entre el Zamora y el Santiago termina
frente a la boca del el accidente más ajustado a la realidad
el cual es un divisor que separa
las aguas entre el aniba/abajo de la confluencia con el
Yaupo. Esta situación establece un antecedente práctico sobre la forma de
orientar la línea de frontera en este sector, la referencia que nos
indica el Protocolo, es el "divortium entre las cuencas de los
ríos Zamora y Santiago; como podemos no se usa el "divortium
en un sentido estricto y sino más bien, se aplica de una
a las "divisorias de aguas" existentes entre los dos puntos
y extremos: San Francisco y confluencia
En base a la información en la afirmar que
la cuencia del río Zamora se localiza en forma en el sector occi-
dental de la divisoria de aguas que formó la Cordillera del y en el sec-
tor oriental de esta Cordillera existen varias divisorias de aguas, de las cuales
dos recogen el del y realizar el trazado de la línea
de frontera conforme lo el Fallo de Braz Días de Aguiar; por la
línea natural más tenestre y más fácil de reconocer.
de este análisis sobre el del Protocolo en lo
que se refiere a los accidentes que determinan la se

913
DOCUMENTACIÓN

demarcación en este
sector.

línea demarcatoría debe continuar a


Cordillera del Cóndor hacia Norte

"Señalar
como zona de para de demarcación fronteriza el sector
entre el hito Cusamaza-Bumbuiza y el hito Cunhuime SuL.";
los de la Comisión instrucciones
"de acuerdo
con el hito Cunhuime
definición de la
Fallo de 1945".
Cuando se menciona que faltan 78 kms es solamente una
referencia a la distancia en línea recta entre los dos ya que la real lon-
deberá ser medida sobre las cumbres de la Cordillera del Cóndor que
actúan como "divisoria de , la cual es de 153 kms
En 198 , Perú puestos militares establecidos
por Ecuador sobre en zona oriental de la Cordi-
llera del Cóndor. de este incidente fronterizo en el cual se desarrollaron
enfrentamientos de tropas y acciones de fuerza el se a un
Acuerdo entre las autoridades militares de Perú y Ecuador ante los Países
Garantes del Protocolo de Río de Janeiro.
Ecuador manifestó voluntad de "iniciar la de sus fuerzas y
Cordillera del Cóndor ubicación mediante coordena-

Cordillera del Cóndor.


Perú manifestó conformidad en que se iniciara la de
fuerzas en el entendido que los efectivos militares de Ecuador se situarían en la
vertiente occidental de Cordillera del Cóndor los de vertiente
oriental de en la cuenca del Zamora los de Ecuador en
la cuenca los de Perú.

9
EL INCIDENTE FRONTERIZO PERUANO-ECUATORIANO (1995)

Estas acciones sobre la zona de son


cimiento tácito de que línea de frontera discune sobre las
Cordillera del la cual en este sector es una "divisoria de
el Zamora y el fue

HACIA UNA

,__,,,_,uw~v• en enero de al
incursionar sus tropas en en tenitorio peruano, se han
desanollado una serie de acciones y militares alcanzándose acuer-
dos que se orientan a una demarcación definitiva de los límites de Perú y
en el reducido sector de para lo cual es conve-
niente observar lo 0•1-,~,,~· ...
v

de 35 años, ha reconocido la y validez del pro-


tocolo de Río de Janeiro de la 1","''ªL·'-'"''v" de Estados Ame-
ricanos y las Naciones Unidas han demostrado su interés por la solución
fica del conflicto por en el cual Perú actuó en estricta y
defensa. Por este motivo ambos Internacionales han
vAIJH•JUUV su y apoyo a los Países reafirmando la y
validez del Protocolo de amistad y Límites 1942 y

Los Países Chile y Estados han ac-


tuado con firmaza y asumiendo. el contraído en el
artículo del Protocolo de Río de de continuar su hasta
la demarcación definitiva de las fronteras entre Perú y ~~~~'~V•
han suscrito también la Declaración de Paz de
1995, en la cual se comprometen a una serie de acciones para la solución
y definitiva de la es la demarcación de

Perú ha todas las medidas necesarias para facilitar la acción de


los observadores de los Países buscando anibar a una solución
fica de la controversia y definitiva demarcación del mínimo sector ,_,~.,.~,,~,,
de la frontera con sólo que se dentro del texto y
del Protocolo de Río de Janerro de 1942.

915
DOCUMENTACIÓN

y de buena
acto capaz de
Artículo El Gobierno del Perú
días, a contar de esta sus fuerzas militares
en el Artículo de este Protocolo.
Artículo tercero: Unidos y
por medio de observadores a las circuns-
y de en los términos Artículo

en las zonas que


ha estado

9
EL INCIDENTE PERUANO-ECUATORIANO (1995)

el Amazonas y
concesiones de gozan el
más que fueran convenidas en Tratado de
destinado a facilitar la en
los referidos ríos.

Artículo octavo. La Línea

el Oriente: 1º De la
Zamora y el río hasta confluencia del río
2º Una Línea hasta la Boca del Bobonaza en el
confluencia río 3º
Boca del Cononaco en el
aguas hasta
hasta la confluencia del río
o Zancudo,
hasta sus y de allí una recta que vaya a encontrar el río
hasta su desembocadura el el
los límites del Ecuador y Colombia.
Artículo noveno: entendido que la línea anteriormente
el Perú y el Ecuador para la los
terreno, de la frontera entre los dos Las Partes sin
rwrv'e>rle>rce> a su trazado sobre el terreno, otorgarse las concesiones

que consideren convenientes a fin de la referida línea a la realidad


Dichas rectificaciones se efectuarán con la colaboración de
de los Unidos

9 7
DOCUMENTACIÓN

Los Gobiernos del Perú y Ecuador someterán el sus


debiendo obtenerse la uo-.n.vu"v'cvu en
no mayor de 30 días.
En fe de lo cual los arriba mencionados firman y
en en la ciudad de Río de Janeiro a la 1
hora del día veintinueve de enero del año mil novecientos cuarenta y el
presente los de Su Excelencia el Señor Presidente de
Brasil y en de los señores Ministros de Relaciones Exteriores de la
"°''"r.M<>r>A de Estado de los

Estados Unidos de América.


Firmado: Alfredo Solf y J. Tobar E.
Ruiz Juan B. Rossent y Summer Welles.- Nota: El del
Perú, Nº 9574, del 26 de febrero de
hizo el del Ecuador, en la misma fecha. El canje de
rectificaciones se realizó solemnemente en el 31 de marzo de 1942.

ANEX02

~v·uu'~'"~"~'J'
por el análisis que acabamos de hacer:
la intención clara del Protocolo es la de llevar la frontera del río San
Francisco a la del con el por la línea natural más
directa
el "divortium entre el Zamora y el Santiago no va a la
confluencia del del Protocolo dejan-
do, por
los dos Gobiernos después de la suscrip-
ción del Protocolo y manifestadas por las "Informaciones oficiales" publicadas
en la prensa, la de que va directamente del San Francisco a la
boca del sin pasar por la confluencia del ~u""" u,
el ir a

ser hecha por el divortium aquarum en cuanto este divisor


co1're.smmGta al sin la de que sea o no la línea
Cordillera del

9 8
EL INCIDENTE FRONTERIZO PERUANO-ECUATORIANO (1995)

nos, conforme
30 de octubre de

que se debe procurar la solución que más se al


el cual indica una línea terrestre de la naciente del San
del · somos del parecer que debe ser

De naciente
entre los ríos Zamora y
contrafuerte que va a frente a la confluencia del
en punto D de la carta anexa. Nº por ese
es, por el divisor que separa las aguas que van para el Norte a uv0a¡;ucu
río de boca del de las
desembocar en el mismo río de dicho afluente. Si
divisor de aguas alcanza a la confluencia del la divisoria será
recta entre su y la referida confluencia.
Braz de
de Mar y Guerra

9 9
5)

976
8 de febrero 1955

El Consejo de
Reafirmando su resolución 696 , de 30 de mayo de 1991, y todas
las resoluciones
Habiendo examinado el informe del Secretario General de fecha 1ºde
febrero de 1995 (S/1995/97 y Add.
Reafirmando su compromiso de preservar la unidad y la integridad terri-
torial de Angola,
con satisfacción la firma del Protocolo de Lusaka de 20 de
noviembre de 1994 (S/1994/1441, como una medida para la
instauración de la paz y la estabilidad en Angola,
Reiterando la importancia que asigna a la cabal aplicación de los "Acor-
dos de Paz" (S/22609, anexo), del Protocolo de Lusaka y de las resoluciones
pertinentes del Consejo de Seguridad,
Tomando nota del calendario de aplicación establecido en el Protocolo de
Lusaka, y en particular de la necesidad de que el Gobierno de Angola y la
UNIT A proporcionen a las Naciones Unidas toda la información militar per-
tinente, la libertad de circulación de personas y e m1c1en una
separación limitada de las fuerzas donde éstas estén en contacto,
Acogiendo con beneplácito el mantenimiento de una cesación del
que en general se ha rPc•nPTQ;iir>
Acogiendo también con beneplácito los progresos realizados en la
reunión de las Fuerzas Armadas angoleñas y de los Jefes de Estado de la

1
de 1995 2 y 3 de de 1995

asimismo con el de las fuerzas de


observación de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas
dicha

tantes contribuciones en
de las Naciones Unidas en , .,,~~·-·
"Costo la a¡JJll'-'''"''J'

el José Eduardo dos


, "'~~,~. y el Jefe de la se reúnan sin demora
con miras a crear el en forma satisfac-
toria el Protocolo de Lou0aJ"-"•
con la venida de una
nización de Unidad Africana al
en el examen de la situación en
Autoriza el de mantenimiento de la
paz, UNA VEM a las partes a restablecer paz y alcanzar
reconciliación nacional sobre la base de los "Acordos de Paz", el
Protocolo de Lusaka y las resoluciones del de
con a lo esbozado en la parte IV del informe del Secretario General de
fecha 1º de febrero de con un mandato inicial que finalizará el 8 de
agosto de 1995 y con máximo de 7 .000 efectivos del contin-
gente además de los 350 observadores militares los 260 observadores
de mencionados en el informe del Secretario con un número
de funcionarios internacionales y
2. insta a que se los observadores militares y
de para la cesación del
3. Autoriza el inmediato de los elementos de y
apoyo que sean necesarios para preparar el de las fuerzas de mante-
nimiento de la paz a condición de que el Secretario General se asegure de que
existe una cesación del efectiva y se han establecido mecanismos mixtos
eficaces de de la cesación del así como de que ambas partes
..,v,HH•vu la distribución sin y en condiciones de de la
asistencia humanitaria en todo el y autoriza el de
los elementos adicionales que sean necesarios para establecer zonas de acanto-
namiento para las fuerzas de la
4. Decide que el de unidades de infantería tendrá
sobre la base de un informe del Secretario General al de
el que se asegure que se las condiciones mencionadas en el
rrafo 32 del informe del Secretario entre otras, la cesación efectiva de
las de toda información militar y la
RESOUJCIONFS DFL CONSEJO DE SEGURIDAD NACIONES

que el de

5 que a pronta
programa y bien coordinado de remoción de minas en con
al informe del Secretario General de fecha 1º de febrero de 1
a este último que informe al acerca de los avances
ejecución;
6. Hace suya la formulada por el Secretario General en su
informe y Add. 1) en cuanto a la necesidad de que la UNA VEM IU
cuente con una efectiva de en con una
estación de radio de las Naciones Unidas que se ha de establecer en consulta
con el Gobierno de
7. Pide al Secretario General que informe mensualmente al
Seguridad acerca de los avances en el de la UNA VEM
en la aplicación del Protocolo de incluidos el mantenimiento de una
cesación del el libre acceso de la UNA VEM a todas las zo-
nas de la libre distribución de asistencia humanitaria en todo su
territorio y el por el Gobierno de como por
UNIT A de las que han asumido en virtud del Protocolo de
y asimismo al Secretario General que el 15 de de 1995
al un informe al rPC,,>P•rU»
8. Celebra la intención del Secretario General de incluir
derechos humanos en el de la UNA VEM IH para
el de las vinculadas con la reconciliación

9. su intención de examinar el de las Naciones Unidas en


en caso de que el Secretario General informe de que la 0 n.~~.,,·~ 0 '
de las se ha demorado considerablemente o no se ha ·~F,·~·~~,
1O. Declara su intención de poner fin a la misión de la UNA VEM III
cuando se alcanzado los del Protocolo de Lusaka de confonni-
dad con el calendario anexo al Protocolo de Lusaka y con la esperanza de que la
misión se termine en febrero de
11. las contribuciones sustanciales efectuadas
los organismos de las Naciones Unidas y las orga-
para atender a las necesidades humanitarias del
~,,,.,~,~"~' y exhorta a que se contribuciones adicionales conside-

12. de todos los Estados de poner


19 de la resolución 864
y a la UNIT A a que durante la pn~senc1ta
no armas ni material
vino en los "Acordos de Paz", y a que en cambio sus recursos a
atender necesidades de índole humanitaria y
DOCUMENTACIÓN

13. Exhorta al Gobierno de a que concierte a más tardar el 20


marzo de 1995 un acuerdo con las Naciones Unidas sobre el estatuto de las

14. Insta al Secretario General a que acepte urgentemente la oferta de


asistencia directa formulada por el Gobierno de a la UNA VEM a
que lo en la forma en el acuerdo sobre el estatuto de las
fuerzas mencionado en el 3 supra y a que
y la UNITA las de contar con una asistencia
adicional relativa a las actividades de mantenimiento de la paz, y que informe
al acerca de los resultados de dichas ='""~''n~·
5. Insta a los Estados Miembros a que
que les el Secretario General de aportar y
otros recursos a la UNA VEM III con el fin de facilitar su pronto
que todos los interesados en tomen las medidas necesarias
para garantizar la seguridad y la libertad de circulación del de las Na-
ciones Unidas y del resto del en el marco de la UNAVEM

17. con de la ministerial de la


OUA y a este respecto, la necesidad de que exista una continua coope-
ración entre las Naciones Unidas y la OUA en lo que se refiere al fomento de
la paz y la y la contribución que las
regionales de situaciones de crisis y la resolución de

18. Decide seguir ocupándose activamente de la cuestión.

1008
de 7 de 1995

El Consejo de Seguridad,
Reafirmando su resolución 696 (l 99 de 30 de mayo de 1991, y todas
las resoluciones posteriores sobre la ..,m,.,uvu,
Habiendo examinado el informe del Secretario General de fecha 17 de
de 1995 (S/1995/588),
Acogiendo con beneplácito la información
1995 por el Secretario General sobre su reciente visita a
Reafirmando su terri-
torial de Angola,
Reiterando la ~rnf.'HHH~H<·~ por el
total de
RESOLUCIONES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD DE NACIONES UNIDAS

Tomando nota del acuerdo concertado entre el Gobierno de y la


UNITA sobre el calendario y acelerado de del Protocolo de

Encomendando los esfuerzos que el Secretario Gene-


es(~ntan:te '-"'f'""''"'' los tres Estados observadores del proceso de paz
de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas
en para facilitar el del Protocolo de
Lusaka y consolidar la cesación del y el proceso de paz, que ha entrado
en una nueva y etapa,
Tomando nota además de que reina una calma relativa en la mayor parte
pero por el número de violaciones de la cesación del

la reunión celebrada en Lusaka el 6 de mayo


de 1995 Sr. José Eduardo dos y el
que a aliviar el clima de
desconfianza y a intensificar los contactos de alto nivel entre el Gobierno de
y la
Reconociendo que el de observadores militares y de
y otros de las Naciones Unidas ha contribuido considera-
blemente a consolidar la cesación del
con el 0A,~~~A~~,
de prestar asistencia y apoyo a los esfuerzos eoJmJm11c(JS sociales y de recons-
de y reconociendo la de esa asistencia para
mantener un entorno seguro y
por las violaciones de los derechos humanos de
que se ha informado y reconociendo que los observadores de derechos humanos
contribuir a crear confianza en el proceso de paz,
con el informe del Secretario General de fecha 17

Decide prorrogar el mandato de la UNA VEM III hasta el 8 de febrero


de
3, Encomia al Gobierno de y a la UNIT A por su 0 A'~~·rAn~'
con de paz y toma nota de los progresos realizados hasta el
momento del Protocolo de ~'""'"''~"'
4, por la lentitud con que se está el
de las
úv;HU,Uv,VH la remoción de

UNITA a que se adhieran estric-


de Lusaka y a que
DOCUMENTACIÓN

6. Destaca la de que se finalice el proceso de


conformidad con lo en el Protocolo de
7. Exhorta al Gobierno de la UNIT A a que sin más
demora un programa y viable para la formación de las nuevas fuerzas
armadas y aceleren el intercambio de y la de
mercenarios con miras a fortalecer la libertad de circulación de la en
todo el
8. Toma nota de los progresos que ha constatado el Secretario General
en el establecimiento entre las partes _,,1~~,-,,.·-
y UNAVEM y que •. u"""•ª~"
con carácter de oficiales de enlace a los cuarteles
UNAVEM
9. Insta a las dos partes a que pongan fin inmediata definitivamente a
las actividades de colocación de minas que así como a los mo-
vimientos no autorizados de de que se ha
l O. Pide al Secretario General que continúe las unidades de
infantería la UNA VEM acelere ese a medida que
ren las condiciones para sostener y a las tropas, con el
alcanzar cuanto antes la totalidad de los efectos
Insta Gobierno de y a la UNITA a que
UNA VEM III la información necesaria y aseguren su libertad de
incluido un acceso total y trabas a todas las instalaciones
efectivamente su "'"'"u'u"J'
Secretario General le presente un informe sobre el aná-
de los del Protocolo de Lusaka y del mandato
atendidas las modificaciones del calendario del "'"''-''"~"°

la necesidad de que se difunda información por con-


ducto de radio UNA VEM y de que el Gobierno de brinde todas las
facilidades necesarias para que dicha radio comience a funcionar cuanto antes;
4. la al desarme de la civil e
insta a que se inicie sin más
15. Observa con el nivel cada vez mayor de los actos de
por diversos grupos sin afiliación y exhorta a todas las
a y neutralizar esas amenazas al proceso de paz;
16. Autoriza al Secretario General a que aumente, el
de unidad de derechos humanos de UNA VEM
17. Encomia a los Estados de las Naciones
Unidas y las "'ªJlHL.a'"-iVl"-"~ no por las contribuciones sustan-
ciales que han para atender a las necesidades humanitarias del
de
RESOLUCIONES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD DE LAS NACIONES UNIDAS

8. y la UNIT A tornen las medidas


el paso seguro de los humanitarios en

que continúe contribuciones


sustanciales en !as de mantenimiento de la paz de las
Naciones Unidas y exhorta a la UNlTA a que todo lo por
contribuciones a fin de prestar a de mante-
nimiento de paz de las Naciones Unidas en
20. Hace suyo el llamamiento del Secretario General y alienta a los do-
1uc1..,1•Jrn~~ financieras generosas y oportunas las
y material de remoción
~~'"""~u, así como otros

suyo también el del Secretario General de presentar


al cada dos meses;

El de
Habiendo examinado el informe de Misión de detem1ina-
ción de los hechos enviada a de fecha 20 de mayo de 1994

Habiendo examinado además el informe de la Misión del .__.v,1w•~1v de


a de fecha 9 de marzo de 1995
Recordando la declaración del Presidente del de 29
de marzo de 1995 en la que el entre otras cosas,
destacó la función que en Burundi una comisión interna-
cional que la tentativa de de Estado de 1993 y las matanzas

por el Secretario General


en que recomendó que se estableciera una comisión de
fin por resolución del de
Teniendo en cuenta la iniciativa del Gobierno de
establecimiento de una comisión de
se menciona en Pacto Gobierno
DOCUMENTACIÓN

Recordando también la carta del Permanente de de


fecha 8 de de 1995 en la que se tomaba nota con interés
de la carta del Secretario General de 28 de de
Tomando nota de que las partes en en el Pacto de Gobierno con-
vm1eron en que, sin de los resultados de las investigaciones nacio-
nales e internacionales se denominaran las matan-
zas al asesinato del Presidente de Burundi el 21 de octubre de 1993,
por
la
rP1.·nn·nn una vez más su honda

indican que en Burundi se han cometido violaciones


y patentes del derecho internacional UU•U>UHH•m

Destacando la de fortalecer el sistema de Burundi en

Reiterando su por la reanudación de las transmi-


siones radiofónicas que incitan al odio étnico y la y reconociendo la
necesidad de que se ponga fin a esas
Recordando que todas las personas que cometen violaciones graves del de-
recho internacional humanitario o autorizan su comisión son
vu'"''º'u"~0 de dichas violaciones y deben
Pide al Secretario General que con carácter urgente, una
comisión internacional de con el mandato:
a) Determinar los hechos relativos al asesinato del Presidente de
Burundi el 21 de octubre de a las matanzas que tuvieron subsi-
w ,.~,ª~ y a otros actos graves de violencia
..

b) Recomendar medidas de orden


de consultar con el Gobierno de "'"~""""
medidas encaminadas a someter a la a las personas
dichos actos, para que se actos a los que ha de in-
vestigar la comisión y, en poner fin a la y fomentar la
reconciliación nacional en
2. Recomienda que la comisión internacional de interna-
cional esté por cinco e interna-
cionalmente reconocidos que han de ser seleccionados por el Secretario Gene-
y a los que se ha de un experto adecuado, y que in-
forme debidamente al Gobierno de Burundi a ese respecto;
3. los de las naciones
Unidas y, según humanitarias internacionales a
,vvu"'"'m' la información que obre en su relativa a los actos a
que se refiere el l comunicar esa información lo antes ya
la asistencia necesaria a la comisión de a que se hace
referencia en el 1;
RESOLUCIONES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD DF ! .AS NACIONES UNIDAS

4. Pide al Secretario General que informe al acerca del estable-


cimiento de la comisión de y le también que, en el término
de tres meses a del establecimiento de la comisión de le
presente un informe sobre la labor de la comisión y que le presente
un informe final cuando la comisisón finalice su labor;
5. Pide a las autoridades incluidos todos
los del que cooperen con la comisión inter-
nacional de investigación en el cumplimiento de su mandato y que, a esos
"'"'IA•w.Jrau favorablemente a las solicitudes de la comisión en materia de
asistencia y acceso necesario para a cabo las
mediante:
a) La por el Gobierno de Burundi de todas las medidas nece-
sarias para que la comisión y su personal sus funciones en todo el
territorio nacional con
b) El suministro por el Gobierno de Burundi de toda la información que
obre en su poder y que la comisión solicite o necesite para su man-
dato, y el libre acceso de la comisión y su a todos los archivos
oficiales relacionados con su """'~'m'J'
c) Libertad para que la comisión obtener toda la información que
y utilizar todas las fuentes de información que

d) Libertad para que la comisión entreviste en a todas las per -


sonas que juzgue
e) Libertad para que la comisión visite establecimiento o
lugar en momento;
f) Garantía por el Gobierno de Burundi del respeto de la
integridad, y libertad de los expertos y otras personas que
a la comisión en su
6. Insta a todos los Estados a que cooperen con la comisión para faci-
litar sus
7. Pide al Secretario General que establezca condiciones adecuadas de
seguridad para la comisión en cooperación con el Gobierno de
8. Pide al Secretario General que, como de la financia-
ción como gastos de la establezca un fondo fiduciario de contri-
buciones voluntarias para financiar la comisión de
9. Insta a los Estados y las y no
a que aporten y servicios a la comisión de
investigación, y a que ofrezcan asimismo los servicios de expertos en apoyo de
la aplicación de la presente resolución;
1O. Decide seguir activamente de la cuestión.
DOCUMENTACIÓN

de
con
de las Naciones Unidas
488 y Add, ),

seis meses,
Observando que el Gobierno de de
en la

progreso

Observando no se progresos sobre extensión


acuerdo de 1989 sobre la retirada de
Observando también llevándose cabo examen de la
situación relativa a misión de buenos oficios del Secretario
con interés que se le

Decide prorrogar el mandato de la UNFICYP por


de diciembre de
2, Pide a las autoridades militares de ambas partes que velen que no
vuu,A~au incidentes a lo de la zona de y presten
la
y
los efectivos de
en cuenta las
1989 sobre la retirada de
4,
RESOLUCIONES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD DE NACIONES UNTDAS

paso hacia la retirada de todas las fuerzas


en el de Ideas y

a un entendimiento para hacer ex-


retirada de fuerzas todas las áreas de la zona
partes estén en estrecha de la
otra, y a las autoridades militares de ambas que cooperen urgente-
mente con la UNFICYP a tal
7. Insta a los la

8 con ""''l.f-'IJ/.111 ,
manteniendo contactos con los dos a fin de hacer todo lo
hallar terreno común que sirva de base para la reanudación de las conver-
saciones
9. de co111st~gU!H avances en breve en cuanto al
fondo de la cuestión de las medidas de fomento de
la confianza como se de 29 de de
10. Pide al Secretario General que un informe sobre la
de presente resolución y sobre los obstáculos que se
pn:senta.clo a más tardar el 1O de diciembre de

1032
de diciembre

el informe del Secretario General sobre


de O de diciembre de 1995

Tomando nota de la recomendación del Secretario General de que el Con-


de de Fuerza de las Naciones Unidas
para el
DOCUMENTACIÓN

Observando que el Gobierno de en vista de


las condiciones es necesario mantener la Fuerza

la falta de progreso en de

progresos en cuanto a

. Decide prorrogar el mandato de la UNFICYP por un nuevo


que terminará el 30 de de
Pide a las autoridades militares de las dos
lo de zona de y presten su

3. Pide al Secxretario General mantenga en examen la estructura y


los efectivos UNFICYP con vistas su reestructuración y que le
presente toda consideración que respecto;
esfera

que viven en
apoya las recomendaciones de UNFICYP que
y Add. l) y decide mantener

que se
a esas autoridades que entablen conversaciones con
CONSEJO UNIDAS

UNFICYP sobre 3
839 del
a entendimiento hacer
de fuerzas a todas las áreas de
zona de
de otra y las autoridades
cooperen con la UNFIVYP

promuevan la confianza y la reconciliación entre como se


recomienda en los informes del Secretario General y los exhorta a
que promuevan nuevos contactos entre las comunidades y eliminen los
obstáculos a esos contactos;
9. con decisión del Secretario General
manteniendo contactos con los dos a de todo lo por
hallar un terreno común que sirva de base para reanudar las conversaciones

la que
to antes respecto del fondo de la cuestión de
medidas de fomento de la
de 29 de de
1. Pide al Secretario General que durante el ~""""'"~
dato le presente un informe sobre su misión de buenos oficios y que en él
una evaluación de sus esfuerzos por alcanzar un de la situa-
ción en
2. Pide también al Secretario General que le presente, a más tardar el
2 de de un informe sobre la de la presente
13. Decide activamente de la cuestión.

de

sus resoluciones 849 (l de 9 de de l 854


de 6 de agostro de 858 de 24 de agosto de 876
DOCUMENTACIÓN

892
906
y 937
de
Habiendo examinado el informe del Secretario General de 6 de enero de
1995 y Add.

en

Instando a las partes a abstenerse de


u obstaculizar el proceso

por falta de progresos hacia


y por la lentitud del retomo de los y las personas

Exhortando a las partes a intensificar sus con los de


las Naciones Unidas y la asistencia de la Federación de Rusia como medio de
facilitación y la de de la para la
y la

Encomiando la
CEI y de la UNOMIG al
estabilización de la situación en la zona del conflicto entre
informe del Secretario General de 6 de enero de

Decide prorrogar UNOMIG establecido en su


resolución 937 ( un adicional que finalizará 15 de mayo de

Pide al Secretario General que informe en el de dos meses a


de la de la presente resolución sobre todos los de la
situación en de
RESOLUCIONES CONSEJO DE SEGURIDAD DE LAS NACIONES UNIDAS

asistencia de la Federación de Rusia como medio


de representantes de la
respecto
urn.La•.Hctu contraídos en el Acuerdo
acelerar considerable-

sobre la base de un informe del Secretario General


más tardar el 4 de mayo de 1995 y a luz de los progresos
hacia un y el retomo de los
un examen exhaustivo de la situación en

7. Pide también Secretario General que vAUH.UHv,

la UNOMIG y en
de la fuerza de mantenimiento de

en

8. Reitera su llamamiento a los Estados Miembros a que


al fondo de contribuciones voluntarias en apoyo de la del Acuerdo
sobre la cesación del y de las fuerzas firmado en Moscú el 14
de mayo de 1994 incluida
la remoción de
9. Decide cuestión.

de

todas sus resoluciones en la reso-


de 12 de enero de
Habiendo examinado el informe del Secretario General de 1º de mayo
1995 ),
respecto de la soberanía y la

suficientemente hacia una


DOCUMENTACIÓN

Observando con y alentando las consultas que se están celebrando


de una nueva constitución para la de Georgia sobre la base
,,.... ~.,,",u federales y en el contexto de una solución política cabal,

rrrtflr!IJIJ el derecho de todos los refugiados y personas desplazadas

víctimas del conflicto a regresar a sus hogares en condiciones de seguridad, de


conformidad con el derecho internacional y tal como se estableció en el
"fr"'"rt"'" sobre el regreso voluntario de los refugiados y las per-
994/397, anexo firmado en Moscú el 4 de abril de
que las autoridades abjasias continúen obstaculizando ese
regreso y destacando que el regreso de los y las personas '-"''º'""LJ'"'-"k'
a la de Gali constituiría un paso
Expresando su preocupación por el crítico déficit de fondos que puede
obligar a programas
Recordando las conclusiones a que se llegó en la Cumbre de de
la Conferencia sobre la y la Cooperación en Europa (S/1994/1435,
respecto de la situación en de Georgia,
Yttl/H'l/'ln también la necesidad de que las partes el derecho
internacional
Tomando nota de que el Acuerdo de cesación del fuego y separación de las
fuerzas firmado en Moscú el 4 de mayo de 1994 994/583, anexo I) ha
sido en general por las durante el último año con la asistencia
de la fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados
dientes y la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia
pero expresando su al observar que no existe aún un
entorno seguro, en por los recientes ataques contra civiles en la
región de
x m•v\'{JYl(JIJ además su ~~<•A~,,,~ por la seguridad del personal de la
UNOMIG y de la y subrayando la que atribuye a su libertad
de ~~,,,_,,~~••u•w•a~,
también la que a las restricciones del
número y el de armas que portar las partes en la zona de seguridad,
y celebrando la intención del Secretario General de tratar esta cuestión con las
partes,
su por la estrecha y coordinación
entre la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI en el
'"'"""''"""de sus y encomiando la contribución que
ambas han hecho a la estabilización de la situación en la zona del conflicto,
Rindiendo tributo a los miembros de la fuerza de mantenimiento de la paz
de la CEI que han la vida en el de su deber,
l, el informe del Secretario General de 1Q de
de
2. Decide prorrogar el mandato de la UNOMIG por un período adi-
cional que terminará el 12 de enero de a reserva de reconsiderarlo en caso
RESOLUCIONES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD DE LAS NACIONES UNIDAS

de que se cualquier cambio en el mandato de la fuerza de mante-


nimiento de la paz de la
3. apoyo a las realizadas por el Secretario
General para lograr una solución política cabal del incluido el
estatuto de Abjasia, respetando la soberanía y la integridad
territorial de la de así como a las que está realizando la
Federación de Rusia en su calidad de moderador para intensificar la búsqueda de
una solución pacífica del conflicto, y alienta al Secretrario General a conti-
con la asistencia de la Federación de Rusia como moderador y con el
apoyo de la para la y la con
ese
4. Insta a las partes a que realicen progresos sustantivos en las negocia-
ciones con los de las Naciones con la asistencia de la
Federación de Rusia como moderador y con la de
de la para la y la
5. Exhorta a las partes a que se abstengan de ~~·~,.., ~",,
u obstaculizar el proceso una
y
6. Reitera su llamamiento a la parte para que acelere considera-
blemente el proceso de regreso voluntario de los refugiados y las personas
desplazadas, aceptando un calendario sobre la base del propuesto por la Oficina
del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, y para que
garantice la seguridad de los que ya hayan regresado a la zona
y regularice su situación de conformidad con el Acuerdo
7. con beneplácito las medidas adicionales que han aplicado la
UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI en la región de
Gali con objeto de las condiciones para el regreso seguro y ordenado de
los refugiados y las personas desplazadas;
8. Insta a las partes a que aumenten su cooperación con la UNOMIG y
la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI a fin de proporcionar un en-
torno seguro para el regreso de los refugiados y las personas desplazadas, y les
insta también a que cumplan sus compromisos con respecto a la seguridad y la
libertad de desplazamiento de todo el personal de las Naciones Unidas y de la

9. Pide al Secretario General que, en el contexto del párrafo 7 de la


resolución 971 ( estudie medios de mejorar la observancia de los
derechos humanos en la región;
10. Reitera su llamamiento a los Estados para que contribuyan al fondo
voluntario en apoyo de la aplicación del Acuerdo de cesación del fuego y
separación de las fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994 y de los
aspectos humanitarios, incluida la remoción de los

11. Exhorta a los Estados a que respondan al llamamiento interinstítu-


cional para atender en las urgentes necesidades del
DOCUMENTACIÓN

que

de

situación en
UNOMIG y sobre la base de esos
exámenes de la un·u~'·'~'"•
3. Decide de cuestión.

El
en sus resoluciones 841
de de 31 de agosto de
de de 13 de octubre de

de

Recordando también lo en el Acuerdo de Governors l sland


y en el r'r.tTP,•nr.nrh Pacto de Nueva York
Recordando que en su resolución 940 ( determinó que la situación
en Haití seguía una amenaza para la paz y la en la
lo que sucesivo de la fuerza multinacional en Haití
y la Misión de las Naciones Unidas en Haití
Habiendo examinado los informes Secretario General de fechas 18 de
octubre de 1994 21 de noviembre de 1994 y 7
de enero de 1995 y Add. y los informes de la fuerza multina-
cional en Haití de fechas 26 de de 1994
de octubre de 1994 l 24 de octubre de l 994
7 de noviembre de 1994
bre de 1994 321,
19 de diciembre de 1994
y 23 de enero de 1995
Tomando nota en de la declaración del Comandante de la fuerza
multinacional en Haití de 15 de enero de 1995 y la recomendación
RESOLUCIONES CONSEJO DE SEGURIDAD DE LAS NACIONES UNIDAS

y que, sobre la base del informe del Comandante de la fuerza


los Estados que la fuerza
establecimiento de un entorno seguro

Observando que en esos informes y recomendaciones se reconocía que se


había establecer entorno seguro y estable en
Tomando nota de la carta de fecha 27 de enero de 1995 enviada por el
Permanente de Haití ante las Naciones Unidas
de que el nivel de efectivos de las opera-
ciones de de la esté consonancia las correspon-
dientes tareas y tomando nota la necesidad de que Secretario General
mantenga permanentemente en examen nivel de los efectivos de la UNMIH,
Reconociendo que recae esencialmente sobre el de Haití la
de reconciliación nacional y la reconstrucción de su

l. de la situación en
militares, el
de las

2. Encomia la labor realizada por los Estados que la fuerza


multinacional a los efectos de colaborar estrechamente con las Nacio-
nes Unidas en la evaluación de las necesidades y la del
dela
3. su reconocimiento a todos los Estados Miembros inte-
grantes de la fuerza multinacional en
su reconocimiento a la de los Estados Ame-
y por la labor realizada por la Misión Civil Internacional
que el Secretario teniendo en cuenta la
de la consulte con el Secretario General de la OEA en

adecuadas que sean con informe


~vu0•~1v sobre los resultados de esas o.,v.u0'"""0
5. tal como se y basán-
dose las recomendaciones de los Estados Miembros que fuerza
multinacional de Haití de conformidad con el 91 del informe del
Secretario General de 17 de enero de l 995 que ya existe en Haití
un entorno seguro y estable que es de UNMIH,
como se en la resolución 940 ( arriba mencionada;
6. Autoriza al Secretario General que, con de la se-
condición del 8 de la Resolución 940 a los efectos de que
termine la misión de la fuerza multinacional y de que la UNMIH asuma las
funciones indicadas en esa reclute y mili-
tares, civil y civil de otra índole en número suficiente para que
DOCUMENTACIÓN

la UNMIH asumir la totalidad de las funciones que se establecen en la


revisadas y en los 9 y l O de

7. Autoriza también al Secretario General a que, en colaboración con el


Comandante de la fuerza las medidas necesarias para que
la UNMIH asuma esas funciones lo antes y se la trans-
ferencia de funciones de la fuerza multinacional a la UNMIH a más tardar el 3
de marzo de
8. Decide prorrogar el mandato actual de la UNMIH por un
seis meses, es hasta el 3 de de
9. Autoriza al Secretario General a que, de conformidad con la
resolución 940 ( como 6.000 efectivos y, tal
como se recomienda en el 87 de su informe de 17 de enero de 1995
995/46), 900 funcionarios de policía
10. Recuerda el de la comunidad internacional de prestar
asistencia y para el desarrollo social e institucional de Haití
para el mantenimiento de un entorno seguro y

11 Reconoce que la situación en Haití siendo delicada e insta al


Gobierno de Haití a que, con la asistencia de la UNMIH y la comunidad
internacional, establezca sin demora un cuerpo de nacional eficaz y
mejorar el funcionamiento del sistema
12. Pide al Secretario General que, además del fondo autorizado en el
párrafo 10 de la resolución 867 establezca un fondo al que hacer
contribuciones voluntarias los Estados Miembros para apoyar el programa de
de la internacional y facilitar la creación de un cuerpo de
policía adecuado en
13. Pide también que el Secretario General informe al a la bre-
vedad sobre las modalidades de la transferencia de funciones de la fuerza multi-
nacional a la UNMIH y que además presente al Consejo un informe sobre el
despliegue de la UNMITH a más tardar el 15 de abril de l
14. Decide seguir ocupándose activamente de la cuestión.

El de\P<>ur1nnn
Recordando las
de 1993, 861 (
agosto de 1993, 867
de octubre de 1993, 875
marzo de 1994, 917 (1
DEL CONSEJO DE SEGURIDAD DE LAS NACIONES UNIDAS

de de
de de 15 de octubre de de 29 de no-
viembre de y 975 de 30 de enero de l
Recordando las resoluciones de la Asamblea General 46/7, de 11 de
octubre de 1991, de 17 de diciembre de 1991, 4 7/20 A y de 24 de
noviembre de 1992 y 20 de abril de 47/143, de 18 de
diciembre de 48/27 A y de 6 de diciembre de 1993 y 8 de de
48/151, de 20 de diciembre de 49/27 A y B, de 5
de diciembre de 1994 y de de y 49/201, de 23
de diciembre de
Habiendo examinado el informe del Secretario General de fecha 24 de
de 1995 sobre la labor de la Misión de las Naciones Unidas

nn·pwmr,,n su apoyo al Secretario General de las Naciones Unidas y al

Secretario General de la de los Estados Americanos para que


la labor de sus destinada a prestar
y la estabilidad en
m·,,rn·nnn también su apoyo a la función de la UNMIH de prestar asis-
tencia al Gobierno de Haití en sus esfuerzos por mantener un entorno estable y
en la resolución 940 ( l
que tiene la celebración de elecciones muni-
y y libres en Haití como elementos
consolidación de la democracia en el
uv.wnulJ con el de la comunidad internacional
de prestar asistencia y apoyo al desarrollo social e institucional de
Haití y reconociendo la de esa asistencia para mantener un entorno
seguro y
Encomiando todos los esfuerzos por establecer una fuerza de
nacional y del tamaño y la estructura adecuados, nece-
saria para consolidar la democracia y revitalizar el sistema de y
tomando nota del fundamental que el de
civil de la UNMIH en la creación de esa fuerza de
la necesidad de mantener en examen los progresos de la
de su mandato,
Encomia a la UNMIH por el éxito de sus autorizadas en
la resolución 940 ( para prestar asistencia al Gobierno de Haití en el
mantenimiento de un entorno seguro y la del
internacional y las instalaciones esenciales, el establecimiento de las condi-
ciones necesarias para celebrar elecciones y la de las fuerzas
de "'-'~;u1tuau,
su reconocimiento a la a la Misión civil Inter-
y a los Estados que a estas por la
~r,,ctorrm en la celebración de las elecciones y
cola-
DOCUMENTACIÓN

borando mientras Haití se prepara para finalizar esas elecciones y celebrar con
elecciones
3. Encomia al de Haití por su en la
serie de elecciones y y exhorta al Gobierno y
..,~'·"",~0 de Haití a que colaboren para que el resto de las elec-
y y las elecciones que se cele-
del presente año se desarrollen en forma libre
de conformidad con la Constitución de
por las observadas
y y exhorta a todas
todo lo que esté a su alcance para que esos

con esfuerzos del Presidente


Jean-Bertrand Aristide por reconciliación nacional y exhorta a los
Secretarios Generales de las Naciones Unidas y de de los Es-
tados Americanos toda la asistencia al proceso
de
de una fuerza de

sistema
Toma nota del fundamental que el componente de
la UNMIH en el establecimiento de esa fuerza de
8 Recuerda el de
asistencia y apoyo para el desarrollo social e institucional de Haití
y la que tiene en el mantenimiento de un entorno seguro
y estable en
9. los establecidos en la resolución
prorrogar el mandato de la UNMIH por un de siete meses,
y espera que la UNMIH finalice su mandato para esa fecha y
en condiciones de orden y un nuevo consti-

Exhorta a los Estados e instituciones internacionales a que


v01.auu,,asistencia al Gobierno y de Haití mientras consolidan los
pos de la democracia y la
Secretario General le informe acerca de los progresos que
se realicen en el del mandato de la UNMIH y, con tal
también al Secretario General que presente informe mediados del
do del
del Secretario General y a
los por la contri-
de una
eco-

la cuestión.
CONSEJO SEGURIDAD DE NACIONES UNIDAS

El

en

la distribución del socorro


a todos los sectores de la y en todo sea

de todos los Estados Miembros de defender


del
Carta de las Naciones

las resoluciones
cidos en la presente
derivados del
cieras y otras transacciones básicas directamente relacionadas con esa
para suma que no supere un
EE.UU. cada 90 con a

de la resolución

de cada compra propuesta de y de


derivados del con inclusión de pormenores sobre el
de la de la apertura de
DOCUMENTACIÓN

una carta de crédito establecida por el


Secretario General para de la presente y de
toda transacción financiera u otra transacción básica que esté directamente
relacionada con
b) El pago por el en el Estado interesado de la suma total de
cada compra de derivados del
cuenta de
los ~,~,~~UH,/U
2. en los incisos a) y b) del
y las del
la importación de petróleo y de productos
nc>l'T'Alie>r. Dfl)Cé~de:nt(oS de en cantidad tras deducir el
indicado en el inciso c) del 8 supra para el fondo de Com-
para pagar los aranceles por el uso de los oleoductos, con a
lo que razonablemente los agentes de inspección
mencionados en el 6 para el transporte de y productos
derivados del por el oleoducto Kirkut-Yumurtalik del a Turquía
supra;
3. Decide que los l y 2 de la presente resolución entren en
a las 0.01 hora de la costa oriental de los Estados
a la fecha en que el Presidente del a los
miembros de éste que ha recibido el informe del Secretario General que se
en el 13 y continúen en vigor por un plazo inicial de 180 días a
menos que el otras medidas con respecto a las
de la resolución 661 (
4. Decide además hacer un examen detenido de todos los aspectos de la
de la presente resolución 90 días de entrar en el
l supra y nuevamente antes de terminar el inicial de 180 al
recibirse los informes mencionados en los 11 y 12 infra, y expresa su
antes de el de 180 de examinar y analizar
favorablemente la de la presente
11 y 12

5. Decide además que los restantes de la resolución


entren en en fonna HHHVWM'•~,
6. Ordena que el Comité establecido en virtud de la resolución 661
las ventas de y de derivados del petróleo que el
por el oleoducto Kirkuk Yumurtalik del a
de Mina con la asistencia de agentes
por el Secretario
RESOLUCIONES CONSEJO DE SEGURIDAD LAS NACIONES UNIDAS

mantendrá informado al Comité de las cantidades de


derivados del por el de
el 1 de la presente '"c'v""'"''v"
compra de ese y de esos
atendida la situación que
efectos de los enunciados
ción de ese y de esos
oleoducto Kirkuk-Yumurtalik del
la terminal de
7. Pide Secretario General que establezca una cuenta de
para los fines de la presente que nombre contadores
,;v,,~,VHCVú y autorizados para que la sometan a auditoría y que
mantenga al Gobierno del informado del funcionamiento de la
cuenta;
8. Decide que los fondos de la cuenta de se utilicen
para satisfacer las necesidades humanitarias de la y los
demás que se indican a
que use los fondos en la cuenta de
a) Para financiar la los proce-
dimientos del Comité establecido en de
""--~'""·"""ªVJ, suministros de uso y materiales y suminis-
tros destinados a subvenir necesidades esenciales de la de
20 de la resolución 687 (1 que:
i) a solicitud del Gobierno del
efectivamente su distribución sobre la
Secretario General y qn.m••Qrl cual
de los bienes que de
El Secretario General reciba confirmación autenticada de que los
de que se trate han
dadas las circunstancias ...,A,,<;;~11..n.Jium.. ~
distribución por el _v,,,v,.uv
resolución con de
una distribución del socorro humanitario a todos los
segmentos de en todo el cada 90
entre 30 y 150 millones de dólares de los EE.UU. Humanitario
Interinstitucional de las Naciones cuyas actividades se realizan en el
de

que se trate se por


un valor inferior en cuyo caso el
DOCUMENTACIÓN

Secretario General ese

c)

los gastos corrientes de


al pago ulterior de los gastos ocasionados por las
en la Sección C 687 (l 991 );

9. Autoriza
inciso c) del
a) y los repuestos esenciales para
funcionamiento seguro del sistema de oleoducto
a reserva de que el Comité del de
"'""J;uc.,vu 66 J

b)
RESOLUCIONES CONSEJO DE SEGURIDAD DE NACIONES UNIDAS

realice el

presente autoriza a tomar las


o concertar los acuerdos necesarios y le que informe
una vez que lo
14. Decide que el com-
mientras están en
que no esta-
v"''""""· Y

gozan

el Secretario General
las
DOCUMENTACIÓN

de conformidad con la Convención sobre de Inmunidades


de las Naciones y al Gobierno del conceda a dichas per-
libertad de circulación y les facilite todos los servicios necesarios
para que realicen sus funciones en el de en

en la presente resolución afecta la


todas sus relativas
al servicio y la amortización de su deuda externa, de conformidad con los me-
canismos internacionales
en la presente resolución
territorial del

El de
Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre la Fuerza de
las Naciones Unidas de Observación de la de 17 de mayo de 1995

Decide:
a) Hacer un llamamiento a las partes interesadas para que
inmediatamente su resolución 338 de 22 de octubre de
b) vw'~'-.w'r el mandato de la Fuerza de las Naciones Unidas de Obser-
vación de por otro de seis meses, es hasta el 30 de
noviembre de
c) Pedir al Secretario General que al final de ese vvl!v•uv.
informe sobre la evolución de la situación y las medidas UrnHHUU<"''

resolución 338 del de '-'"'~u,n.wu.


RESOLUCIONES CONSEJO DE DE LAS NACIONES

El de
Recordando sus resoluciones 788 ( de 19 de noviembre de
813 ( de 26 de marzo de l 856 ( de de agosto de
866 ( de 22 de 1 de 21 de de
y 950
Habiendo examinado los informes del Secretario General de fechas 18 de
mayo de 1994 24 de de 1994 26 de
de 1994 de octubre de 1994 y 6 de enero de
1995 relativos a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas

Tomando nota con reconocimiento de la habilidad


actual Presidente de la Comunidad Económica de los Estados de
dental Presidente de que los diri-
gentes de las facciones de Liberia se reunieran para firmar el 21 de diciembre
de 1994 el Acuerdo de Acera que se basa en los acuerdos de
Cotonú y Akosombo y contiene un calendario para la
'-'ª""'''vu de SUS
Encomiando una vez más los esfuerzos de la Comunidad Económica de
los Estados de Occidental que ha uv.ov•up•vm,uv
decisivo en la de una solución para el conflicto de ~ ..vv••-,
Encomiando también a los Estados africanos que han contin-
gentes al Militar de la CEDEAO y a los Estados Miem-
bros que han asistencia en apoyo de las de paz y de las
fuerzas de mantenimiento de la paz, incluso contribuciones al Fondo
Fiduciario para
nn,rn•nu·n la esperanza de que se convoque cuanto antes una reunión en
la cumbre de los Estados de la CEDEAO con de armonizar sus
relativas a Liberia y fomentar la del Acuerdo de incluido un
reforzamiento del de a:imas,
de que ha habido una corriente continua
de entrada de armas en en contravención del actual de armas,
lo que ha desestabilizado aún más la situación en
por el hecho de que la situación humanitaria
~ .. ,.,..v~·º·~v debido a que las nacionales e inter-
desarrollar sus actividades eficazmente en las
difíciles circunstancias que reinan en el
Exhortando a los y las facciones de Liberia a que demuestren su
adhesión al proceso de paz manteniendo la cesación del que entró en
desarme y
Acuerdo de
l.
de enero de
Decide prorrogar el UNO MIL 13 de

3.

confonne a y las insta a que


para el Acuerdo de observando la cesación del reanudando
proceso de desarme y desmovilización de los combatientes y los
demás aspectos del Acuerdo con
establecimiento del nuevo de
Pide que el Secretario General base decisión de retomar la
UNOMIL y su civil a los niveles autorizados la resolución 866
en la existencia de una cesación efectiva del de
que la UNOMIL su urn.au,uu.
5. Pide además que el Secretario General informe al
el 1º de marzo de 995 o antes de esa sobre situación en
de UNOMIL y el ECOMOG y la asistencia que los
Estados miembros de la CEDEAO necesitan para mantener sus 1.,u11a11n:c;11
en el ... , ''V"",
6. Recuerda a todos los Estados Miembros su
estrictamente el sobre todos los envíos de armas y
Liberia 1rn1µuc"cu en la resolución 788
7. una vez más todas las facciones de Liberia r"C'~"'"n
estrictamente el estatuto del del ECOMOG y así como
de las y el que desarrollan actividades de asistencia
humanitaria en toda y asimismo que dichas facciones faciliten
esas actividades y respeten estrictamente las normas del derecho
internacional
8. Insta a los Estados Miembros a que apoyen el proceso de paz en
Fiduciario de las Naciones Unidas
asistencia y de otro en
que forman parte del ECOMOG a fin de que éste
fin de su en lo
relativo a la internación y el desarme de las facciones de
9. Pide al Secretario a ese respecto, que continúe
obtener recursos financieros y de los Estados l\lllPmhr''º
Encomia esfuerzos de los Estados Miembros y las
ciones humanitarias por prestar asistencia humanitaria de VH•V•F<,V•<>v•·~
RESOLUCIONES CONSEJO DE SEGURIDAD LAS NACIONES UNIDAS

prestar asistencia a los

Encomia también los de en apoyo


ceso de paz de el del ECOMOG con
la observadores

cuestión.

El de
de 19 de marzo de 426
de 25 de febrero de 508
de 6 de de y 520
así como todas sus resoluciones relativas

Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre la Fuerza


Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano de fecha 23 de enero de 1995
y tomando de las observaciones que
Tomando nota de la carta de fecha 16 de enero de 1995 -"'"°''~~ al Secre-
tario General por el
Unidas
solicitud del Gobierno del
Decide prorrogar el mandato actual de la Fuerza Provisional de las
Naciones Unidas en el Líbano por un nuevo de seis meses,
es decir, 3 de de
2. Reitera su decidido apoyo a la soberanía y la
del Líbano dentro de sus fronteras internacionalmente reco-

3. Destaca una vez más el mandato y las directrices de la


informe del Secretario General del 19 de marzo de
~I/,~~-·-~ por la resolución 426 ( y
partes interesadas que colaboren con la Fuerza para asegurar el
de
4. Reitera que su defi-
nido en las resoluciones 425 y en todas las demás resolu-
ciones

1
DOCUMENTACIÓN

5.
de conservación y apoyo
hacer economías en
6. Pide Secretario General que continúe celebrando consultas con el
Gobierno del Líbano y otras directamente interesadas en la de
la presente resolución y que al de informe sobre
el

El
de 19 de marzo de 426
de 25 de febrero de 508
de 6 de de y 520
así como todas sus resoluciones relativas
situación en el Líbano,
Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre la Fuerza
Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano de fecha 19 de de 1995
y tomando nota de las observaciones que
Tomando nota de la carta de fecha 10 de al
Secretario General por el Líbano ante las
Naciones Unidas

Decide prorrogar el mandato actual de la Fuerza Provisional de las


Naciones Unidas en el Líbano por de seis meses, es
hasta el 3 de enero de
2. Reitera su decidido apoyo a la la soberaría y la
de sus fronteras internacionalmente reco-

de la

4. Reitera que la Fuerza deberá su defi-


nido en las resoluciones 425 (1 426 ( y en todas las demás resolu-
ciones perm1erues;
de los actos de violencia cometidos en par-
las a nrnnPT'IPO
con racionalización de la Fuerza
Secretario General y destaca que la
RESOLUCIONES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD DE NACIONES

puesta en de dicha racionalización afectará la


de la Fuerza;
7. Pide al Secretario General que continúe celebrando consultas con el
Gobierno del Líbano y otras directamente interesadas en la de
la resolución y que al de un informe sobre
el

985
de 13 de abril de 1995

El de
Recordando sus resoluciones 813
de l O de agosto de 866
de 21 de abril de 950 de 21 de octubre de
de 13 de enero de
Recordando además su resolucicón 788 de 19 de noviembre de
en que con al VII de la Carta de las Naciones
que, a los efectos de restablecer la paz y la estabilidad en
los Estados en en forma inmediata un embargo y
de todos los envíos de armas y militar a ese hasta que el
de decidiera otra cosa, y en la que decidió también que el
embargo no fuera a las armas y el militar destinados exclusi-
vamente a su utilización por las fuerzas de mantenimiento de la paz de la
Comunidad Económica de los Estados del Occidental
a reserva de las decisiones que fueran necesarias con
del Secretario General,
Habiendo examinado los informes del Secretario General de fechas 24 de
febrero de 1995 (S/1995/158) y O de abril de 1995 (S/1995/279), relativos a
la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia
Profundamente la
cesación del
UNOMILyle
de que, en contravención de la
lo que

la decisión de la CEDEAO de celebrar una reunión


en la cumbre de de Estado en mayo de
Decide prorrogar el mandato de la UNOMIL hasta el 30 de de
DOCUMENTACIÓN

ciones:
a)

presenten los Estados acerca de


vv,nuvu~m al dis-

en los casos de violaciones


resolución 788
peJn01C11carr1ente al Secretario General para que la

su reconocimiento al Presidente de la CEDEAO por su


en la cumbre sobre Liberia y
AA•~•A~~ ser el e insta a todas las
en
una vez más que todas facciones Liberia respeten estric-
tamente el estatuto del del de Verificiación de la CEDEAO
y la HLAL'-'1'Jl1',~ y el
realizan actividades de asistencia humanitaria en toda y
mo que esas facciones faciliten tales actividades y n"':nPwn
nmmas del derecho internacional
7.
más
CONSEJO DE NACIONES UNIDAS

El
de 19 de noviembre de
de O de agosto de
de 21 de abril de l

Secretario General de fecha 1O de

de Liberia la

con la reciente reunión en la cumbre relativa


Liberia que los Jefes de Estado y de Gobierno del Comité de los Nueve de la
Comunidad Económica de los de Occidental celebraron en
del 17 al 20 de mayo de
Tomando nota de que, para progresos en el proceso de paz, con-
vendría que todos los incluidos los Estados de la rea-
lizaran un nuevo esfuerzo concertado y armonizado a ese respecto,
por el hecho de que, hasta las partes líberianas no
establecido el de restablecido una cesación del
medidas concretas para

también por la
las facciones y dentro de ellas en diversas partes de
aún más la difícil situación de la
rurales, y
de los
Exhortando a las facciones

por las informaciones de que


en violación de la resolución 788 (1

Encomiando también a los Estados africanos que han


gentes al de Verificación de la CEDEAO
Miembros que han nrc•oro1nr.
DOCUMENTACIÓN

de las fuerzas de mantenimiento de la paz, incluso al


Fondo Fiduciario para
el informe del Secretario General de fecha 1O
de
2. que la continuación del apoyo de la comunidad internacional
al proceso de paz en incluido el mantenimiento de la de
de que las liberianas medidas inmediatas
pac~mcaimente sus diferencias y
Decide prorrogar el mandato de
tiembre de
4. Insta a las partes liberianas a que
avances serios y sustanciales en la uvuv·~~·v"
de Acera 17 4 y
0>fo'..Un~>Wu0 medidas:
a) Establecimiento del ~~ ..u·u·~
b) Restablecimiento de una cesación del
e) de todas las
el) Establecimiento de un calendario convenidos para
aplicar todos los demás aspectos de los el proceso de

5. Declara tras haber examinado el infonne del Secretario


de no prorrogar el mandato de la UNOMIL el 15 de de
1995 a menos que para esa fecha se puesto en las medidas enun-
ciadas en el 4 supra;
6. Declara que, si para el 15 de de se han pro-
gresos en el proceso de paz en Liberia respecto de las medidas
enunciadas en el párrafo 4 supra, estará dispuesto a considerar la de
restablecer los efectivos de la modificando su mandato
según proceda y adaptando su relación con el ECOMOG a fin de que ambas
operaciones puedan desempeñar más eficazmente sus respectivas funciones, así
como a examinar también otros aspectos de la consolidación de la paz una vez
superado el conflicto en
7. Insta a los Ministros del Comité de los Nueve de la CEDEAO a
que, como lo autorizaron sus Jefes de Estado y de Gobierno en la reunión en la
cumbre celebrada en del 17 al 20 de mayo de 1 convoquen lo antes
una nueva reunión de las partes y los de Liberia
con el fin de resolver definitivamente los aspectos de la solución que
siguen ¡Jlu!!CHv!HL-~,
8. Exhorta a los Estados Miembros a que, mientras tanto, aumenten el
apoyo que prestan al proceso de paz en Liberia contribuciones al
Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Liberia y onmcJrc1ortanao
tencia logística y de otra índole a los ~~·"'"""~,,.,~
RESOLUCIONES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD DE LAS NACIONES UNIDAS

y su en
acantonamiento y el desa1me de las facciones
Pide al Secretario General que, a este respecto,
para obtener recursos financieros de los Estados ,.,,,~'"w'
a los Estados que asistencia a que
10, Recuerda a todos los Estados su estrictamente
el de todos los envíos de armas y militar a Liberia
por la resolución 788 ( y de denunciar todos los casos de violaciones del
Pm•~~'m" de aimas comité establecido en virtud de la resolución 985
que siendo necesario que
UNOMIL cooperen en el de sus
este exhorta al ECOMOG a que aumente su rru-,nc>rci,r1
en todos los niveles a fin de que la misión
12. Insta al ECOMOG a que, de conformidad con el acuerdo sobre las
funciones y de la UNOMIL y del ECOMOG en
la del Acuerdo de Cotonú las medidas necesarias
para velar por la de los observadores y del civil de la

13. una vez más que todas las facciones liberianas respeten estric-
tamente el estatuto del del ECOMOG y de la así como de
'"'"·'V'""'" y que asistencia humanitaria en toda
y además que estas facciones faciliten esas actividades que se
atengan estrictamente a las normas del derecho internacional huma-

14. Encomia labor que realizan los Estados Miembros y las


ciones humanitarias para asistencia humanitaria de "'m"'"'">n
la que realizan los vecinos para

15 Exhorta a de la Unidad Africana a que siga cola-


borando con la CEDEAO en la de la causa de la paz en
6. su reconocimiento Secretario General y a su
por su incansable labor para la paz y la reconciliación en

Pide al Secretario General que le ""''º"''"'"


de un informe sobre la situación en
19. Decide de la cuestión,
DOCUMENTACIÓN

15

El de
Recordando todas sus resoluciones anteriores relativas a la situación en
~ ~30~ ~

firmado las
por el que se modi-
Cotonú y Akosombo y
por el Acuerdo de

reconocimiento a todos los Estados africanos que


al de Verificación de CEDEAO

Encomiando también los


tencia del proceso de paz, u,HJCVHVW

Fondo para
de resultas de

apoyo
DEL CONSEJO DE SEGURIDAD DE LAS NACIONES UNIDAS

General de 9

2, Decide prorrogar el mandato el 3 de enero de

recursos

que continúe esforzándose


de los Estados y
en consulta con el Presidente
de promesas de contri-
nhr""'ª'" los recursos necesarios
necesidades esenciales el avance
DOCUMENTACIÓN

de la de que las partes liberianas comprome-


sus diferencias y la reconciliación

. Recuerda a todos los Estados su de estrictamente


de todos los envíos de armas y militar a Liberia
por la resolución 788 ( 1 y de denunciar todos los casos de violaciones del
de armas al Comité establecido en virtud de la resolución 985
12. Insta al ECOMOG a que, de conformidad con el acuerdo sobre las
funciones y de la UNOMIL y del ECOMOG
las medidas necesarias para velar
civil de la
una vez más que todas las facciones de Liberia respeten
estrictamente el estatuto del del ECOMOG y la así como
de las y que asistencia humanitaria en toda
y además que estas facciones faciliten el suministro de esa
asistencia y que se atengan estrictamente a las normas del derecho
internacional
14. Encomia los esfuerzos que realizan los Estados incluidos
los y las humanitarias para prestar asistencia
humanitaria de a los liberianos y les que aumenten
los esfuerzos para ocuparse del regreso voluntario y de los a
su y de otros aspectos de la asistencia
15. Alienta a la de la Unidad Africana a que cola-
borando con CEDEAO en el proceso de consolidación de la paz u-...,,..,,,.._." del
conflicto a fin de promover la causa de la paz en
16. su reconocimiento al Secretario a su Ke:or·eSE:nta1
'-'"l'-''-A·rn' y a todo el de la UNOMIL por sus incansables esfuerzos por
la paz y la reconciliación en
17. Decide

1020
1995

El de
Recordando todas sus resoluciones anteriores acerca de la situación en
en la resolución 866 de 22 de de y
la resolución 1014 (l de 15 de de
Habiendo examinado el informe del Secretario General de fecha 23 de
octubre de 995 Misión de Observadores de las Nacio-
DE SEGURIDAD

Económica de
en su constante
y la estabilidad en ~n;vu~.
de y coordinación
estrecha entre la UNOMIL y el de la CEDAO

avance que han hecho recientemente


'-''"'vª''vª del el restable-
cesación de
y acuerdo respecto de un calendario para poner en
desde la cesación del hasta las IA'-·"'-'·'vu"'~'
Tomando nota asimismo de que partes liberianas parecen estar más
decididas que nunca a tomar medidas concretas para restablecer paz y
estabilidad en su

au•~\,iHH\,Hl.V a los Estados africanos que


de Verificación de la CEDAO

Encomiando también los Estados Miembros han ~~,,~'''"v~'~"'ª-~v


asistencia en apoyo del proceso de paz, inclusive contribuciones
Fiduciario para
el informe del Secretarú) General de fecha

2. Decide revisar el mandato de la que se definirá modo

a) sus buenos oficios apoyo de las de la CEDA O


del Gobierno Nacional de Transición de Liberia para los
acuerdos de paz y la con ellos con ese
b) todas las acusaciones de violaciones de la cesación del
señaladas al Comité de de Cesación la reco-
mendación de medidas para la reiteración de tales violaciones y
sentar al Secretario General los informes que co11Te:mc1nda:
c) Observar el de las
DOCUMENTACIÓN

los orga-

e)

f)
a !os grupos locales de derechos "~'"ª""''u contri-
buciones destinadas y pre-
sentar al Secretario General mtnrnnPc
g) Observar y
nización de la Unidad
y IJH•M'>v'''-'

3. Decide que el número de observadores no execederá de


4.
concepto

todas partes liberianas que rpc•nP.rc>n


todos los acuerdos y
lo que respecta al
desarme y la de los
teniendo en cuenta que el restablecimiento de la paz y de democracia en
de las que firmaron el

6. a los Estados Miembros a que


proceso de paz en Liberia contribuciones
Naciones Unidas para

7. Insta asimismo a todos los Estados Miembros a que


asistencia y de otra índole en apoyo del ECOMOG a
que éste en lo que respecta
acuertelamiento y desanne
8. crnn·1nn los en la conferencia
sobre celebrada en Nueva York el 27 de octubre de

9. Reitera que la continuación del apoyo de la comunidad "'H"'"~"'


al proceso de paz en Liberia del permanente de partes
de la reconciliación nacional con proceso de
paz;
RESOLUCIONES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD DE LAS NACIONES UNIDAS

10. Insta al GNTL a las medidas necesarias para evitar nuevos


incidentes de violaciones de cesación del y el del
proceso de paz;
. Recuerda todos los Estados su vv"1-o·~~·v• estrictamente
el sobre todos los envíos de armas y
puesto por la resolución 788 y de todos los casos
ciones del Comité establecido en virtud de la
resolución 985

la necesidad de contactos estrechos y de mayor coordinación


entre la UNOMIL y el ECOMOG en sus actividades a todos los

14. Pide una vez más que todas las facciones liberianas estric-
tamente el estatuto del del y la así como el de
las que aportan asistencia humanitaria en toda
además que faciliten esa asistencia y respeten estrictamente las
del derecho internacional
coordinación para
~r,,~-•vu y el reasentamiento de

del respeto de los derechos huma-


así como la necesidad rehabilitar el sistema
de ese
17. Pide al Secretario General que antes del 5 de diciembre de 1995
presente un informe sobre la situación en inclusive la del
mandato revisado de la así como su nuevo concepto de
18. su reconocimiento al Secretario General, su Ke:pn3sent:m
y todo el de la UNO MIL por sus incansables esfuerzos por
llevar la paz y la reconciliación a
9. Decide de cuestión.
DOCUMENTACIÓN

El
Recordando de 8 de noviembre de
Teniendo presente la decisión que en el 6 de resolución
955 ( de que la sede del Tribunal Internacional para Rwanda sea
determinada por el
Habiendo examinado el informe del Secretario General de 13 de febrero de
1995

Tomando nota de que el Gobierno de


cooperar con el
Decide que, con la formalización de
entre Naciones Unidas y el Gobierno de la
Tribunal Rwanda tendrá su sede en Arnsha,

El de
Recordando todas anteriores sobre la situación en
y 955
una vez más su ante la información de
que se han cometido en Rwanda actos de y otras violaciones mani-
ua'"m"u0 y sistemáticas del derecho internacional

Tomando nota de que esa información fue confirmada en el informe final


Comisión de en virtud de la resolución 935

cM11Jc•ia''ª~ en resolución 955 (l en


de la cual se estableció el Tribunal Internacional para
las condiciones en los
así como por las denuncias de actos de
que desean regresar a
RESOLUCIONES CONSEJO DE LAS NACIONES UNIDAS

medidas necesarias
Rwanda comience a funcionar eficazmente a mayor brevedad
necesidad de los Estados tomen a la brevedad
todas las medidas necesarias con a su derecho interno para las
~~·,.-·-· ..•• de resolución 955 del Estatuto del Tribunal Interna-

Insta a los Estados a que, hasta que el Tribunal Internacional para


o las autoridades nacionales a los

a las personas que se


HHvH<Uv,v;m.c,

suficientes de que
unsmcc1on del Tribunal Internacional

Insta a los Estados que a las personas a que se hace refe-


rencia en el supra a que den a conocer al Secretario General y al
Fiscal del Tribunal Internacional para Rwanda la identidad de los la
índole de los delitos que se crea las
fundamentos razonables para su detención y la fecha y el
3. Insta a los Estados que detengan a dichas personas a que cooperen
rer)rese11tantt~s del Comité Internacional de la Cruz así como con
"'"~~~"·u del Tribunal Internacional para de modo que sea
tener acceso a ellas restricción
4. Condena todos los ataques contra
pamentos de cercanos a las fronteras de que se ponga
fin inmediatamente a esos ataques e insta a los Estados a que tomen las medi-
das para nn•vPmr
5. Insta a los Estados en cuyo territorio se actos gra-
ves de violencia dentro de campamentos de a que arresten y deten-
gan, de conformidad con su derecho interno y las normas
recho a las personas contra las cuales
que han incitado actos de ese o han en
a esas personas a las autoridades competentes a los fines de
e insta también a los Estados interesados a que al tanto al Secre-
tario General de las medidas que tomado con ese
6. Decide examinando activamente la cuestión.
El de
Recordando su resolución 955 (1
Habiendo decidido examinar las candidaturas para los
trado del Tribunal Internacional para Rwanda recibidas por el Secretario Gene-
ral antes del 7 de abril de
Establece la de de conformidad con lo
en artículo 2 del Estatuto del Tribunal Internacional para Rwanda:
Sr. Lennart ASPEGREN

de
Sr.
Sr. Edilbert RAZAFINDRALAMBO
Sr. William SEKULE
Sr.
Sr. Jiri TOMAN
Sr. G. WILLIAMS

El
Recordando todas sus resoluciones anteriores relativas a la situación en
su resolución 872 de 5 de octubre de por
Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda
y sus resoluciones 912 ( de 21 de abril de 918
de 7 de mayo de 925 ( de 8 de de 1 y 965
de 30 de noviembre de en que se establecía el mandato de la

Habiendo examinado el informe del Secretario General sobre la UNAMIR


de fecha 4 de de 1995
Recordando también su resolución 955 (1 de 8 de noviembre de
por que se estableció el Tribunal Internacional para y su
resolución 978 de 27 de febrero de relativa a la necesidad de dete-
Destacando
todos los elementos de sociedad de Rwanda en
Acuerdo de Paz de Arusha,
Tomando nota

a
de a1mas, habida cuenta de que es muy
utilización
la necesidad de intensificar los esfuerzos para al
Gobierno de Rwanda a promover un clima de estabilidad y confianza a fin de
regreso de rwandeses en los
Destacando la necesidad de que se con celeridad asistencia interna-
para rehabilitación y reconstrucción de
Exhortando una vez más a todos los Estados a que actúen de conformidad
las recomendaciones por la Conferencia sobre
Estabilidad y Desarrollo en la de los Grandes celebrada en
en febrero de
Reconociendo la valiosa contribución al
que han hecho los oficiales de derechos humanos UCn3¡nv¡;<WC<.HJ~
alto Comisionado para los Derechos "'"'"~"~u,
Reconociendo la del Gobierno de Rwanda por la cPrrnr'""'
de todo el de la UNAMIR y de otros funcionarios internacionales que
prestan servicios en el
la necesidad de una solución a del
~}-,'''''~W y otros conexos en los Estados de los Grandes
por lo tanto, la intención del Secretario General
para que celebre consultas sobre la prepara-
ª mayor brevedad de la conferencia ,.,.,_,,,J.,,M
Estabilidad y
Decide prorrogar el mandato de la UNAMIR hasta el 8 de diciembre
de 1995 y autoriza una reducción de los efectivos a 2.330 hombres dentro de
un de tres meses a de la de la presente y a
.800 hombres dentro de un de cuatro meses;
Decide mantener el número actual de observadores militares y
de
3. a la luz de situación actual en Rwanda, el mandato
de UNAMIR de modo que la UNAMIR:
DOCUMENTACIÓN

referencia
Asista al Gobierno de Rwanda para facilitar el retorno voluntario y
en condiciones de de los y su en sus
uu1uw,,-.,0 de y, apoye Gobierno de Rwanda en sus
actividades en marcha encaminadas a promover un clima de confianza mediante
el de tareas de en todo el con observadores militares
y de
c) humanitaria y de asistencia y conoci-
atención médica y remoción de

el) en el adiestramiento de una fuerza de


la del

las restricciones con al ~-~"'-'~


de la Carta de las Naciones Unidas en virtud de la resolución 918 (l
a la venta o el suministro de las armas y el material conexo
cados en dicha resolución a personas que se encuentren en los Estados vecinos
de si esa o tiene la utilización de tales
armas o material dentro de
5. Insta a los Estados vecinos de Rwanda a que tomen con
miras a poner fin a los factores que a la desestabiliziación de
para asegurar que esas armas y material no se transfieran a los campa-
mentos de rwandeses situados dentro de sus r=~~Tr'~''º
6. Pide al Secretario General que celebre consultas con los gobiernos de
los vecinos sobre la de observadores militares de
las Naciones Unidas y celebre carácter con el
Gobierno del Zaire sobre el incluso en los aeró-
dromos situados en el Zaire la venta o el suministro
de annas y del material ""'"-,~· además al Secretario
General que informe al de un mes
de la de
7. Toma nota de la
y la UNAMIR en el
y la UNAMIR a que los acuerdos que han concer-
el sobre el Estatuto de la de 5 de no-
concertado para el
del nuevo mandato;
los .-.rccQn,cn1Ac
RESOLUCIONES DEL DE SEGURIDAD DE LAS NACIONES UNIDAS

los alienta a que continúen esa Gobierno de Rwanda


a que facilitando su suministro y
9. Exhorta a los Estados y a los donantes a que
los asumidos anterionnente de asistencia a los esfuerzos
de rehabilitación de a aumentar esa asistencia y, en a
apoyar el funcionamiento y eficaz del Tribunal Internacional y la
rehabilitación del sistema •-·-·-·-· rtv•OnrlPC"
10. Alienta Secretario General y
vv'""'~'" coordinando las actividades de
cluidas las de las y los dedicados a las tareas huma-
nitarias y de y de los oficiales de derechos humanos;
11. Pide al Secretario General que informe para el 9 de
agosto de 995 y el 9 de octubre de 1995 acerca del por la
UNAMIR de su mandato, la situación humanitaria y los progresos hechos en
la de 'v'~hrn'•vu
12. Decide

El Consejo de
Recordando sus anteriores resoluciones 918 de 17 de mayo de
y 997 de 9 de de
Tomando nota con las minas sin
yen un considerable para la ¡.;v•Jmv'V'" de Rwanda y un ""f-'V'~"'"v'
para la reconstrucción del
Tomando nota también del deseo del Gobierno de Rwanda de ocuparse del
problema de las minas sin y del interés de otros Estados en prestar
asistencia para la detección y destrucción de dichas
Destacando la que el asigna a las actividades enca-
minadas a eliminar la amenaza por la de minas sin '"'f-"'Vm•
en una serie de y la índole humanitaria de los programas de remoción
de
Reconociendo que para llevar a cabo en condiciones de
humanitarias de remoción de minas en Rwanda será
nistrar a Rwanda cantidades de
dichas
Actuando con
Naciones
DOCUMENTACIÓN

Decide que, a pesar de las restricciones uuvm,0u10


resolución 9 8 ( se suministrar a
de con la intención de utilizarlos exclusivamente en
humanitarios establecidos de remoción de tras presentar la solicitud
~v'"~•.vucv y recibir la autorización del Comité del de
dela 918

El de
Recordando todas resoluciones anteriores sobre la situación en
sus resoluciones 18 ( 1 de 17 de mayo de 1994,
1995 y 1005 ( de 17 de de
Habiendo examinado el informe del Secretario
verificación del la
armas, de 9 de
Habiendo examinado asimismo el
Naciones Unidas a Rwanda

circulación sin de armas,


nnnrvrb·ntP de desestabilización

con la propuesta del Gobierno del Zaire de que se


establezca una comisión cv'""v"'"""' con los de las Naciones
para
del ante1ior Gobierno
Reconociendo que el y marcado de armas es una consi-
derable para las restricciones al suministro ilícito de armas y verificar
su
Tomando nota con suma de la información relativa a prepa-
rativos militares y a un aumento del número de incursiones en Rwanda por
elementos del y destacando la necesidad de que se tomen
medidas eficaces para que los nacionales rwandeses que se encuentran actual-
incluidos los que se encuentran en no
actividades militares encaminadas a desestabilizar a Rwanda ni
reciban suministros de armas, habida cuenta de que es muy que esas
armas se utilicen en
Destacando la necesidad de que representantes de todos los sectores de la
sociedad con exclusión de los líderes de los que se
el del año conversaciones
RESOLUCIONES DE NACIONES lJNJDAS

acuerdo sobre una estructura constitucional y


una estabilidad
carta de fecha 5 de al Presidente
del
que se tomen medidas ur-
gentes para levantar las restricciones a o el suministro de armas
al Gobierno de Rwanda a fin de velar así por la

con el de las relaciones de


entre el Gobierno de Rwanda y la UNAMIR y recordando
modificado en la resolución 997 en
contribuir al de la reconciliación uwviu,11ai,
Recordando que el de entrega de
armas y militares a Rwanda era poner fin a la utilización de esas
armas y en matanzas de civiles
Tomando nota de la decisión ad1001tad:a

para
medidas encaminadas a esa 0ncmv•vu
11n.1·,,n11n1nn la necesidad de que el Gobierno de Rwanda redoble sus

esfuerzos por promover un clima de estabilidad y confianza que facilite el


regreso de los rwandeses se encuentran en los

Encomia los esfuerzos del Secretario General y su Enviado


por encontrar soluciones para el del suministro ilícito de
armas en la y alienta al Secretario General a que celebrando
consultas ese respecto;
2. Pide al Secretario General que, con a la propuesta que
en el 45 de su informe presente recomendaciones
cuanto antes sobre el establecimiento de una Comisión que lleve a cabo una
de las denuncias de envíos de armas a las fuerzas del
anterior Gobierno rwandés en la de los Grandes de
3. Insta a los Gobiernos de Rwanda y los Estados vecinos a que coope-
ren con la de la
DOCUMENTACIÓN

4. Alienta Secretario General a continúe celebrando consultas


con los de los Estados vecinos acerca del de observadores
militares de las Naciones Unidas en los aeropuertos y otros de
situados en los cruces de fronteras y las inmediaciones de esos cruces, y
exhorta a los Estados vecinos a que cooperen con los observadores y les pres-
ten asistencia a fin de que no se trasladen armas militares a
los campamentos de rwandeses situados en sus
5. Pide Secretario General que, dentro mes a la apro-
bación de la presente le presente un informe sobre sus
para preparar y convocar, lo antes conferencia
estabilidad y desaJTollo, así como para convocar una reunión
nal en que se aborden los relacionados con la de los
refugiados;
6. Hace un llamamiento al Gobierno de Rwanda para que continúe
crear una atmósfera de confianza que el regreso de los
~"w~'Vº en condiciones de y para que tome nuevas medidas para
resolver los de carácter humanitario que se en sus
así como para acelerar la resolución de las acusaciones contra los

Actuando con

7. Decide que, con efecto inmediato y hasta el l º de


se levanten las restricciones en virtud del
resolución 918 ( a la venta o el suministro de armas y
tares al Gobierno de Rwanda en los puntos de en
una lista que el Gobierno al Secretario notificará
inmediatamente a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas al
respecto;
8. Decide también que el l ºde <PrmP'm•~rP sin efecto las
restricciones en virtud del 13 de la resolución 918 ( l a
la venta o el suministro de armas y a menos que el Con-
sejo decida otra cosa tras examinar el informe del Secretario General
mencionado en el 12
9. Decide con miras a ~"""~"
armas y pertrechos militares a las fuerzas no
pongan utilizarlas en que todos los Estados
venta o el suministro a salvo que se trate del Gobierno de de
conformidad con lo en los 7 y 8 supra, o a personas domi-
por los nacionales o de esos Estados o
desde sus o utilizando sus aeronaves o de '-''"''"''"'V" "'~''V'""'
de todo de armas y
RESOLUCIONES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD DE LAS NACIONES UNIDAS

vehículos y de repuesto,
si tal venta o suministro tiene por la utilización de esas armas y esos
militares en
10. Decide también que parte de las armas y los
militares que se vendan o suministren al Gobierno de Rwanda se podrá
con fines de utilización Estado vecino
,,,,.,_,,.,.~ persona que no al

a marcar y
militares que efectúe y
al
12. Pide al Secretario General que, dentro de los seis meses a
la fecha de de la presente y nuevamente dentro de un
de 12 meses, le en , acerca de la de armas
militares a que se hace referencia en el 7 supra, sobre
de los informes que presente el comité establecido en virtud de la
918

7 de 1995

todas sus resoluciones anteriores sobre la situación en


las resoluciones 918 de 17 de mayo de 997
de 1995 y 101 de 16 de agosto de
Habiendo examinado la carta con fecha 25 de agosto de 1995
Presidente por el Secretario General
en relación con el establecimiento de una comisión de
Habiendo examinado también la nota verbal de fecha 10 de agosto de
1955 al Presidente del de por el Gobierno del Zaire
y con que en ella formulaba
el Gobierno del Zaire de que se de las Naciones
una comisión internacional de
prestar asistencia a una
Reconociendo que mediante la""""·""~
sados es las influencias desestabilizadoras que se
de los Grandes incluida la de armas,
DOCUMENTACIÓN

una vez más su


venta y el suministro de armas y
zas de! Gobierno de Rwanda en violación del en
virtud de sus resoluciones 918 ( 1 997 y recalcando la necesidad de
que los medidas para velar por el efectivo del

de la Comsíón de
interesados celebren las consultas que
de la necesidad de la soberanía de los Estados de la
Pide
comisión internacional de
a) Reunir datos e informes sobre la o el suministro de
Gobierno de Rwanda en
resoluciones del

denuncias de que estas fuerzas están recibiendo adies-


tramiento militar con fin de desestabilizar a
c) Identificar a los o encubridores en de
amias

un llamamiento a los Estados, a los competentes


incluido el comité establecido en de resolución
"'ª"u·ª"'v''"0 humanitarias internacionales y
no que la información de
que en relación con mandato de la Comisión y les
faciliten esa información a la brevedad
sobre el

los tres meses su


las conclusiones a que ésta y un
informe definitivo que contenga sus
5. Hace un llamamiento a los Gobiernos de los Estados interesados en
que la Comisión de
mente con ella en el
vamente a las solicitudes que ella formule en
acceso en el desarrollo de sus
RESOLUCIONES DE SEGURIDAD LAS NACIONES UNIDAS

que la Comisión y
todos sus territorios

de toda la información que posean y que la Comisión


solicite o necesite para de su y el libre acceso de la

comisión y su
o consideren necesario
aeródromos y de

de los miembros de la
los Gobiernos de que han respetar
mente delos

cedan de conformidad con la Convención e


Inmunidades
6. Encomienda comisión ""m'·"'"''"' antes y
al Secretario General que sus consultas con los

cooperen con la

9. de cuestión.
DOCUMENTACIÓN

de 20 de de
de 29 de abril de 1991, 725
de 2 de marzo de 907

Recordando las declaraciones formuladas por el Presidente del de


el 29 de de 1994 y el 15 de noviembre de

informe del Secretario General de 14 de diciembre

con los esfuerzos realizados por el Secretario


General durante la visita que del 25 al 29 de noviembre de

una solución y duradera de la cuestión del

Exhortando a las dos partes a que cooperen con el Secretario


General y con la de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara
Occidental a fin de que el Plan de se demora
y
Tomando nota de que el Secretario General considera que para llevar
a término en un raz'onable la labor de identificación e
reforzar considerablemente los recursos de ""'··cruM

de y porque en
como el de otras
el

por
ambas partes;
3. Exhorta a las dos a que cooperen
General y con la MINURSO en sus esfuerzos por
conformidad con las resoluciones del
RESOLUCIONES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD DE LAS NACIONES UNIDAS

marco del calendario esbozado en los 21 y 22 del informe del


Secretario
4. el hecho de que la identificación de los votantes
si bien a un ritmo y encomia a la
hasta
de la MINURSO en los ~A~rn+<'º
17 a 19 del informe del Secretario General y expresa la esperanza de que se
todo lo por los observadores necesarios para finalizar
~,,·~"·~,,.~ el proceso de identificación de conformidad con el de

6. Pide al Secretario General que presente, a más tardar el 31 de marzo


informe en que confinne los relativos a los recursos
de y de otra índole necesarios para el de la
exponga sus tlefinitivos para la ªf.''''°'"·'""'-'H
de todos los elementos del Plan de las respuestas de las
partes a sus encaminadas al de la misión de las
Naciones Unidas en el Sáhara ~VVÁ~'~"
7. Alienta al Secretario General a que por
crear ambiente que conduzca efectiva del
Plan de
8. sobre la base del informe solicitado en el
6 supra, que el 1º de de 1995 de ser la fecha del comienzo del
<Jv••v<-•v de con miras a que el referéndum se celebre en octubre de
1995 y la misión termine con éxito poco de conformidad con el Plan
de
9. Decide que mandato de !a MINURSO continúe hasta el 31 de
mayo de
10. Decide también considerar de prorrogar el mandato de
MINURSO del 3 de mayo de l 995 sobre la base de un nuevo
informe del Secretario General y la luz
cuanto a la celebración del referéndum y la ª'·""'u·"''-'"
11. Pide al Secretario General que mantenga al
n1F•n:imPnrP informado de la marcha de del Plan de
Sáhara Occidental durante este
12. Decide
DOCUMENTACIÓN

de 3 de diciembre de 1991, 809 (


de 29 de de y 973
de

Tomando nota del Secretario General de 9 de mayo de 1995

por las

desde comienzos del año

por lo en esta etapa el de


Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental
hasta el 30 de de
6. Decide examinar
MINURSO más del 30 de
mayo de 1995 Secretario General y del
mencionada en el 4 supra;
7. Decide de la cuestión.

de 9 de de 995
RESOLUCIONES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD LAS NACIONES UNIDAS

la labor de la misión del


3 conforme al mandato enunciado
de fecha 30 de mayo de 1995
Habiendo examinado el informe de del de
21 de de 1995
Decidido de la cuestión del Sáhara

por el hecho de que las


contribuido a las demoras en

partes deben tener una

Tomando nota de la al Presi-


dente del de General del Frente
POLIS ARIO
al

Instando a las a que cooperen ,,,v.. U•Hv•


y con la Misión de las Naciones Unidas para
dental fin de la

Observando que, en su informe de 19 de mayo de el Secretario


General ha señalado elementos clave los progresos en relación con
de puesta
el acantonamiento de las tropas del Frente
POLISARIO y para reducir las en el Terri-
de conformidad con el Plan de
Observando también que la misión del formulado recomenda-
ciones para llevar adelante el proceso de identificación y otros del
Plan de y la necesidad de que el proceso de identificación
0
~r-~~rn' 0"~ 0 enunciadas en el

2. que se sin más


libre determinación del
el de que ha sido
por
DOCUMENTACIÓN

3. ru ~
las actividades por realizar y las constantes causadas por las dos
partes, se retrasado nuevamente la de
4. Insta a las dos partes a que colaboren con el Secretario General y con
la animadas de de con el
de el Plan de
del

con a esta-
al Secretario General que
a que reanuden su

6. Hace suyos los elementos clave descritos por Secretario General


en el 38 de su infmme de 19 de mayo de
7. Hace suyas también las recomendaciones de misión del
respecto del proceso de identificación de otros del Plan de
vV•.•J•F.H<~UC<J en los 41 53 de su informe de 21 de de 1
8. Pide al Secretario General le a más el O sep-
tiembre de de los progresos de conformidad con los
5 y 6 supra;
9. estar en a la luz del informe que se solicita en el
7 supra, de confirmar 15 de noviembre corno fecha de iniciación del
de para que el referendurn celebrarse a de

O. Decide prorrogar el mandato de MINURSO hasta el 30 de sep-


tiembre de lo recomendado por el Secretario General en su
informe de 19 de mayo de
l . Decide también examinar la ...,v,"uu.-mu de prorrogar el mandato de la
MINURSO con al 30 de de 1995 a luz del informe
del Secretario General que se solicita en el 7 supra y de los progresos
que se de conformidad con los 5 y 6 supra, con miras a la
celebración del referéndum y a la del Plan de
12. Pide al Secretario General que, además de los informes que se soli-
citan en el 48 del informe de la misión del de lo
mantenga informado de todos los acontecimientos que crw.r"'''"'n
en la del Plan de para el Sáhara Occidental durante este
en de retraso el proceso de
identificación o de otros acontecimientos que del
Secretario General para el 15 de noviembre
iniciación del de
13. Decide de la cuestión.
RESOLUCIONES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD LAS NACIONES UNIDAS

de
de 29 de abril de 1991, 725
de 2 de marzo de 907
995

en sus resoluciones 725 (1991) y 907


relativas a los criterios que determinan el derecho a votar y la solución de
avenencia propuesta por el Secretario General respecto de su
l
Habiendo examinado el informe del Secretario de 8 de
bre de 1995 y tomando nota además de que en la actualidad sólo
funcionan dos de los ocho centros de ·~'m"""-uv•VH
Decidido a y duradera de la cuestión del Sáhara

Reiterando que, para que


visión del
esperanza de que se resuelvan
conclusión del proceso de H-''-'ªª""'"'"''vu,
que el resultado del examen por del Gobierno
de Marruecos de los 100.000 solicitantes que no residen en el territorio esté
hm.1Pn1no a que la MINURSO no dar a su calendario
para concluir el proceso de
también que el Frente POLISARIO se a en
incluso dentro del territorio, de tres grupos dentro de los
grupos tribales en demorando así la conclusión del proceso de identifi-
cación,
Tomando nota del 49 del infonne del Secretario de 8 de
CPT1h F'rr1 ,hrP de

Destacando la necesidad de progresos en los demás aspectos del


Plan de
que, en su resolución 1002 ( hizo suyas las recomen-
daciones de la misión del de respecto del proceso de identi-
ficación y de otros aspectos del Plan de en los 41
a 53 del informe de la de de
DOCUMENTACIÓN

el acantonamiento de
para reducir las tropas

3. Insta a ambas partes a que colaboren en lo sucesivo


General y con la animadas de de
con el de el Plan de de conformidad con las resoluciones
a que abandonen su insistencia en la estricta en el
funcionamiento de los centros de identificación y a que desistan de las demás
acciones dilatorias que demorar aún más la celebración del
4. Pide al Secretario General que, en estrecha consulta con las partes,
elabore concretas y detalladas a fin de resolver los que
""f-'"'v" la conclusión del proceso de en el marco de las resolu-
del sus resoluciones 907
por el Secretario General
relativa a las recomendaciones de la misión del
que para el 5 de noviembre de 1995
;o;c;"11Jrnc' a ese respecto,

5. Decide revisar las viviviwv para la conclusión del proceso de


identificación a la luz del informe que se en el 4 supra y examinar
entonces las demás medidas que se necesitar para velar por la
conclusión de ese proceso y de demás aspectos relacionados con la
u,_,iivuvivu del Plan de

6. Decide prorrogar el de la MINURSO hasta el 31 de enero de


conforme lo recomienda Secretario General en su informe de fecha 8
de y toma nota de la intención del Secretario General de
presentar otras a la consideración del de incluida
,_,v.,,u.un,,uu del retiro de si antes de esa fecha no se han dado,
las condiciones necesarias para inicio de
7. Pide Secretario General que para el 15 de enero de 1996 informe de
en la del Plan de y que en dicho
o no comenzar el 31 de mayo
RESOLUCIONES CONSEJO SEGURIDAD

8. necesidad de acelerar e
insta los gastos de
funcionamiento de la
9. se mantiene sin cambios mecanismo
apoya la invitación

del Secretario General de 27 de octubre de 995


Presidente del de de 6 de

Recordando los informes del Secretario General de 18 de


9 de de 1991 19 de diciembre de 1991
de 1993
Habiendo examinado el informe del Secretario General de 24 de
noviembre de 1959
Tomando nota de la respuesta del Gobierno de Marruecos a la propuesta
del Secretario que se describe en el 10 de su mtonnP
Tomando nota también de respuesta del Frente POLISARIO a la pro-
puesta del Secretario que se describe en el 1 de su
Tomando nota asimismo de otras comunicaciones recibidas el
sobre esta
unrrn1ru'"'n que la Comisión de Identificación sólo llevar a cabo su
confían en su buen e
asimismo la necesidad de que se
los demás aspectos del Plan de
Decidido a y para la cuestión del
Sáhara ~-·~ ..~~, ..~,
Reiterando que, para que que las dos partes
tengan idea clara del
DOCUMENTACIÓN

sin más de
del derecho de libre

por las dos partes antes u;c->;v;v;muu~,

con rw1·wr.>1fJI el informe del Secretario General de 24 de


noviembre de 1995 como marco útil para sus esfuerzos f-'"'""""'"'c"" para ace-
lerar y terminar el proceso de
3. asimismo con decisión del Secretario General
de 24 de noviembre de 1995 como marco útil para sus esfuerzos
acelerar y terminar el proceso de '~'"'"'''V~~,.~,.
3. asimismo con la decisión del Secretario General
de itensificar consultas con las dos partes a fin de acordar un
HU.HUMV a solucionar las que la terminación
proceso de identificación:
4. Pide al Secretario General que le informe con
sultados de esas consultas y en caso de no resulte a un
acuerdo en que le presente para su incluido un
programa de retirada ordenada de la Misión de las Naciones Unidas para el
Referéndum del Sáhara Occidental
Hace llamamiento a las dos partes para que
tario General y la MINURSO en un de auténtica
de todos los demás aspectos del Plan de
con las resoluciones
6. Decide de la cuestión.

El
Recordando todas sus resoluciones así como las declaraciones
de su sobre la cuestión de El Salvador,
Habiendo examinado el informe del Secretario General de 24 de marzo de
1995
Habiendo examinado también el infonne del Director de la División de
Derechos Humanos de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El
Salvador de fecha 8 de abril de 1995
RESOLUCIONES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD DE LAS NACIONES UNIDAS

Reconociendo con que El


por el se ha transformado en una nación democrática y '-'"'~u'""'
Rindiendo los Estados Miembros que han a

Recordando las cartas del Secretario General de fecha 6 de febrero de 1995


y del Presidente del de de fecha 17 de febrero

de

El Consejo de
Convencido de que que hacer todo lo para y evitar el
peligro de una guerra nuclear, la de las armas nucleares y
facilitar la cooperación internacional en los usos de la energía nuclear
teniendo en cuenta las necesidades de los en desarrollo, y
decisiva que tiene para estos efectos el Tratado sobre
T0?~ ''r.~ de las armas
0

Reconociendo el interés de los Estados no poseedores de armas


nucleares que son Partes en el Tratado sobre la no de las armas
nucleares de obtener de 0"E,""""'""
Celebrando que más de 70 Estados
Tratado sobre la no de las annas que sería
conveniente alcanzar una adhesión universal al
Teniendo en cuenta el

nrr""'""r SU CPCrnr;<i~

Considerando que tal

Considerando además que, de acuerdo con las de


la Carta de las Naciones con uso de annas nucleares
en la paz
1. Toma nota con reconocimiento de las declaraciones hechas por cada
uno de los Estados de armas nucleares
en que dan
tra el uso de armas nucleares a los Estados que no poseen este
que son Partes en Tratado sobre la no de las armas nucleares;
2. Reconoce el deseo de los Estados
nucleares que son Partes en el Tratado sobre
nucleares de obtener de que el
Estados miembros permanentes que son
actuarían inmediatamente conformidad con las ~rn,_,v,nv•
la Carta de las Naciones Unidas en el caso de que
víctimas de un acto de u de una amenaza de U~> VU• VH

de armas
3. Reconoce además que, en caso de con armas nucleares o de
amenaza de ese de contra un Estado no de armas
nucleares Parte en el Tratado sobre la no de las armas nucleares,
Estado señalar inmediatamente el asunto a la atención del
de de manera de que el con
u0•'0"~"v·w. de conformidad con la Carta, al Estado víctima
o amenazado con y reconoce también que los Estados
de armas nucleares miembros permanentes del de Segu-
ridad señalarán el asunto a la atención del inmediatamente y pro-
curarán que el preste la asistencia
necesaria al Estado
4. Toma nota de los medios de que para prestar asistencia
Estado no de armas nucleares Parte en el Tratado sobre la no
ración de las armas entre ellos una de la situación
medidas adecuadas para resolver la controversia y restablecer la paz y

5 Invita a los Estados Miembros a que, individual o


en caso de que Estado no de armas nucleares Parte en el
Tratado sobre la no de las armas nucleares fuera de
RESOLUCIONES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD DE LAS NACIONES UNIDAS

Declara su intención de recomendar


atención a de un Estado no
Parte en el Tratado sobre la no
víctima de
de conformidad con el derecho
heridas ~w"""' 0 ""~
7. manifestado por ciertos Estados
"""~~,.··~, o de apoyar esa de conformidad con
poset~ac>r de armas nucleares Parte en el Tratado
de las armas nucleares que fuera víctima de un acto de
u de una amenaza de con uso de armas
8. Insta a todos los Estados a que, tal como está en el artículo
del Tratado sobre la no de las armas nucleares, celebren
eficaces relativas al desarme nuclear y
sobre un tratado de desarme un control internacional
estricto y lo que
9.
de
contra un Miembro de las Naciones
las medidas necesarias para mantener la paz y la
10. que las cuestiones en la presente resolución
interesando en forma continua al

El
Recordando su resolución 968 (1 de 16 de diciembre de
declaraciones formuladas por la Presidencia del de
fechas 30 de octubre de 1992 23 de de 1993
de de J994 8 de noviembre de 1994
6) y 19 de mayo de 1995
DOCUMENTACIÓN

Habiendo examinado el informe del Secretario General de fecha 10 de


de 1995
de la soberanía y
inviolabilidad de sus fronteras,
el resultado de la reunión que
y el líder del Movimiento de Rena-
celebraron en Kabul del 17 al 19 de mayo de
y de la cuarta ronda de conversaciones entre las
del 22 de mayo al ºde de 995

con en la
tres meses, hasta el 26 de de
del y otras actividades hostiles en la frontera entre
firmado en Teherán el 17 de de 1994
así como los acuerdos sobre nuevas medidas de fomento de la

Tomando nota con reconocimiento de que las partes han entablado deta-
lladas sobre cuestiones institucionales fundamentales y sobre
como Estado y han confirmado estar a
buscar soluciones a los antes mP""'H>n
Encomiando realizadas por el Secretario General y su
Enviado así como por los y que
actuaron como observadores en las conversaciones entre las pa11es y
al de dichos acuerdos,
Destacando que la de sus diferencias
incumbe a las partes asistencia internacional
en la presente resolución debe estar vinculada al proceso de reconciliación
nacional y al fomento de la "~'~" 0 r~
Recordando que las partes han reafirmado su de re-
solver el conflicto y la reconciliación nacional en el
mente por medios sobre la base de transacciones y con-
cesiones medidas concretas con tal
Destacando la que reviste la cesación de todos los ac,tos de
y el
Tomando nota de la decisión el 26 de mayo de 1995
de Jefes de Estado de la Comunidad de Estados
de prorrogar el mandato de las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz de
la CEI en hasta el 31 de diciembre de 1995
Recordando el llamamiento 0 rn" 0 n<A que los Presidentes de la ·~~vu~,,,v
de la de la Federación de la nv¡JU•Ju,,u
RESOLUCIONES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD DE LAS NACIONES UNIDAS

de
al Presidente y las declaraciones
al Secretario General por los Ministros de Relaciones Exteriores de
con fechas 24 de agosto y 30 de de I 3 de octubre
y 26 de enero y 20 de abril de 1995 I O,
y
Tomando nota con reconocimiento de la declaración formulada por el
Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia el 26 de abril de
1995 en el sentido de que las fuerzas fronterizas rusas y el militar
ruso de las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz de la CEI estacio-
y reconociendo los acuerdos concertados por
el de sus
""·''rn'u" su por los estrechos contactos que mantiene la
Misión de Observadores de las Naciones Unidas en con
las en conflicto y por su estrecho enlace con las fuerzas colectivas de
paz de con las fuerzas fronterizas y con la Misión
para la y la en

el informe del Secretario General de fecha 1O

2. Decide prorrogar el mandato de la MONUT hasta el 15 de diciembre


a condición de que el Acuerdo de 17 de de 1994
y de que las partes a una cesación del
a la reconciliación nacional y a de la democracia y decide
además que el mandato en efecto a menos que el Secretario General
se
3. Pide al Secretario General que, mediante los buenos oficios de su
Enviado y con la asistencia de los y regionales
que actúan como observadores en las conversaciones entre las partes
tratando de intensificar la marcha hacia la reconciliación HW~LVHfü
Pide también al Secretario General que le presente cada tres meses
informes sobre la marcha hacia la reconciliación nacional y sobre las activi-
dades de la
5. Reitera su llamamiento a las partes para que colaboren
con la Misión y velen por la y la libertad de u"·'f""ª'"'~"''""
de las Naciones
6. Destaca la necesidad urgente de que las partes a un
cabal conflicto mediante el entre las partes
cooperen con el Enviado del Secretario General a ese
DOCUMENTACIÓN

7. Exhorta a las partes, en a a


progresos sustantivos en cuestiones e institucionales
8. Exhorta a las partes a que convengan en celebrar a la brevedad una
nueva ronda de conversaciones entre las partes a que
demora todas las medidas de fomento de la confianza convenidas en
ronda de esas conversaciones en relación con, entre otras cosas, el intercambio
de detenidos y de de guerra y la intensificación de sus esfuerzos por
en condiciones de y

9. Insta a que continúe el


de el líder del Movimiento de Renacimiento

la absoluta necesidad de que


uu,'i«c.!V!fü~
que han contraído y las
estrictamente Acuerdo de 17 de cn~"rn~
por
que reviste la cesación de todos los actos de
y el y exhorta a todos los
actividades

12. Pide al Secretario General que le presente un informe acerca de sus


conversaciones con autoridades competentes del acerca del
u-..,¡.nivF''"" de un número reducido de de las Naciones Unidas
y expresa que está a examinar una reco-
mendación sobre el que formule el Secretario General en el contexto
de de la presente
13. Destaca la necesidad de mantener la estrecha que ya
existe entre la Misión y las partes en el así como su estrecho enlace
con las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz de con las
fuerzas fronterizas y con la misión de la OSCE en
la contraída por el Gobierno de
de prestar asistencia para el regreso la reinserción de
en el sentido de colaborar
y

suscrito el
y, en este contexto, toma nota de la solicitud
''"ª-"","'-·~ internacionales y los Estados
apoyo financiero y de cuantía considerable
RESOLUCIONES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD DE LAS NACIONES UNIDAS

los Comisión

contraído por Estados


con el fondo de contribuciones voluntarias establecido
resolución 968 y reitera
que aporten contribuciones a ese
la asistencia humanitaria ya propor-
mayores contribuciones con destino a las
Naciones Unidas y

17. Decide

El
Recordando todas sus resoluciones ~n1""''"""
su declaración

Secretario General de 8 de diciembre

Encomiando los esfuerzos u1..o,,µ11..o)',·au1J~


'-'~µc1..o1aa, así como por los
actúan como observadores en las conversaciones entre las partes
Destacando que la de las diferencias
entre las partes incumbe
Hm,LVHUL que se de la presente resolución deberá estar
proceso de reconciliación nacional y a de la democracia,
contraídos por las partes de resolver
el reconciliación nacional en el exclusivamente por
medios sobre la base de transacciones y concesiones recí-
procas, y destacando la inadmisibilidad de todo acto de hostilidad en la frontera
el
DOCUMENTACIÓN

Recordando el llamamiento que los Presidentes de la


de la de la Federación de la
de y la de Uzbekistán el O de febrero de 1995
al Presidente del de así como las declara-
al Secretario General por los Ministros de Relaciones Exte-
el 24 de agosto y el 30 de de el 13 de
el 26 de enero y el 20 de abril de 995
26 y
Tomando nota con reconocimiento de declaración formulada el 26 de
abril de 995 por el Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de
Rusia en el sentido de que las fuerzas fronterizas rusas y el militar
ruso las fuerzas colectivas de mantenimiento de paz de la Comunidad de
Estados destacados en que y recono-
cen los acuerdos celebrados entre las partes violan esos acuerdos
de
su por los estrechos contactos que mantiene
de Observadores de las Naciones Unidas en con
las partes en conflicto y por enlace con las fuerzas colectivas de manteni-
miento de la paz de la con las fuerzas fronterizas y con Misión de la
para la y la en en

el informe del Secretario General de 8 de

2. Decide prorrogar el mandato de la MONUT hasta el 15 de


el Acuerdo de de
anexo y las
una cesación del la reconciliación nacional y la
y decide además que el mandato en efecto a menos que el
Secretario General que no se han
3. Pide al Secretario General que, mediante los buenos oficios de su
Enviado y con asistencia de los y
que actúan como observadores de las conversaciones entre las partes
tratando de acelerar la marcha hacia el de una paz duradera y la
concordia nacional en
4. Pide también al Secretario General que le infonne cada tres meses
sobre los progresos alcanzados para dar una solución con-
flicto y sobre las de la
5. Reitera su llamamiento a las partes para que colaboren
con la MONUT y la y libertad de circulación del
de las Naciones
RESOLUCIONES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD DE LAS NACIONES UNIDAS

6. Lamenta la lentitud con que se avanza hacia el de una J~,,u~·~·


del conflicto en y destaca la necesidad de
la que les brinda la ronda continua de conver-
saciones en para concertar acuerdo que restablecer
la paz y la concordia nacional en el de conformidad con las u1ovvon.. 1v'""'"
del Protocolo sobre los firmado por el Presidente de
la de de Renacimiento

7. Exhorta a

conflicto mediante el
8. Exhorta también las partes
medidas de fomento de la confianza que se
cuarta ronda de conversaciones las
~~""'·~~ directo entre el Pre-
sidente de la y el líder del Movimiento de Renací-

10.
todas las

que convengan en
1 1. Recalca la que reviste la cesación de todos los actos de
y el y exhorta a todos los
y demás interesados que desalienten toda actividad que com-
u obstaculizar el proceso de paz en
2. Alienta a las autoridades competentes a que faciliten las pro-
videncias que han de el establecimiento de un nuevo de enlace
en en la parte del , """W'HJCUU

13. Destaca la necesidad de que se fortalezca la estrecha colaboración


entre la MONUT y las partes en el así como su estrecho enlace con
las fuerzas colectivas de mantenimiento de la paz de la CEI con las fuerzas
fronterizas y con la Misión de la OSCE en
reasentamiento de la
gran internamente de los así
como el en esta actividad Oficina del Alto comí-
sionado de las Naciones Unidas para los -~'Uh"~~'~ú, y encomia las actividades
de otros y asistencia a la
DOCUMENTACIÓN

5.

"'va0c.1v, anima una vez más

que aporten contribuciones fondo y acoge también con


contribución voluntaria que se ha hecho a
16. Decide de la

Recordando todas sus resoluciones


resolución 943 23 de

Federativa de

vestir que se
observando que esas medidas fueron una ~v.u~,,~,,J,
de la presente
de que las autoridades de la Fede-
mantengan efectivamente cerrada
hacer más eficaz
0v''l-"-·'-'Hv0,,0 de violar

~~,,,.,,u~'"u con ese fin y la Ja Tr~~rnrn


solicitado por la

su reconocimiento por la
Comité Directivo de Conferencia
la Misión de la Conferencia
y a

Observando que permanece en


de 30 de
DEL CONSEJO LAS

el Secretario General presente


un informe en el cual se
v,.,_,,,,.,.,v,

de Conferencia Internacional sobre la ex


la

y
Secretario General que
incluidas las que
Conferencia Internacional sobre
DOCUMENTACIÓN

están efectivamente decisión esa

6. momento Secretario General informare


Federativa de y
no están efectivamente decisión de cerrar la
U~''l-'~HU.<~H de las medidas a que se hace referencia
sin efecto fecha del informe del

hacerse respecto de las medidas ""'·'"""-'""0


y a la luz de

8. Decide

El de
Recordando todas sus anteriores resoluciones sobre los
conflictos en el territorio de la ex

1995

al recono-

con los esfuerzos constantes de los representantes


de las Naciones la Unión la Federación de Rusia
Estados Unidos de América para facilitar una solución al conflicto
de y llamamiento Gobierno de la
que
sin condiciones encaminadas
LAS NACIONES üNIDAS

ese el que les presentaron esos


representantes,

regreso a sus
establecimiento de
discriminación contra personas de
derechos de todos los

Reconociendo asimismo que todavía no se


uv'v~•v., de

Tomando nota de que el mandato de Fuerza de Protección de las


Naciones en de Croacia debe terminar el 31 de marzo de
de conformidad con resolución 947 (
Tomando nota también de
Ke;pr,esé~ma!Tle Permanente de

Unidas para el mantenimiento de paz en


que el del respeto de los derechos humanos,
incluida una internacional adecuada de la situación respecto, es
una medida esencial para el restablecimiento de confianza entre las partes y
el fomento de una paz mrr<>rl,c>re>
Reiterando su determinación de
circulación del de las
Naciones Unidas en el territorio de la ex
en virtud del VII de la Carta de las Naciones
1. el del Secretario General de 22 de
995/222 y Con. ), y en las
s1c1ones que
2. Decide establecer de las Naciones
Unidas para el restablecimiento de la confianza en que se denominará
de conformidad con el 84 del mencionado
un que terminará el 30 de noviembre de 1995
General que las medidas necesarias para lo más
pronto
3. Decide que de confo1midad con el informe del Secretario General
y Con. y sobre la base del de las Naciones Unidas para
DOCUMENTACIÓN

anexo
Acuerdo de Cesación
y el Acuerdo Económico de 2
el mandato de ONURC incluirá:

en los cruces de
se establece en
de la paz en

de asistencia humanitaria internacional a


a través del Territorio de la de
Croacia;
f) de Prevlaka de

que continúe sus consultas con todos los


mandato descrito en el 3
supra, y que el 2 de abril de 1995 para su

a una coordinación estrecha


Fuerza de las Naciones Unidas
DE NACIONES UNID/\_S

y los demás interesados en


ONURC y, en este contexto,
interesados que se todo acto
"'""""~·~v'u" o violencia contra la
8. Croacia y a las autoridades
o del de y a

que consideren favorablemente toda


uu•uvnu~
que formule el Secretario General de asistencia necesaria para
ONURC en el de su

supra;
12. Insta Gobierno de la ·~~·UUUHVU de Croacia a facilitar
a las Naciones Unidas las frecuencias radiofónicas y los de televisión
con 47 a 5 del informe del
Secretario General
3. Decide de cuestión.
DOCUMENTACIÓN

982

sobre los con-

su de los
conflictos en la ex en el que se la soberanía y la inte-
territorial de todos los Estados allí existentes dentro de sus fronteras
internacionalmente la que al

la soberanía y la territorial de la

con los constantes esfuerzos de los


del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex
los esfuerzos de los Estados Miem-
y

paz en la zona,
Celebrando Gobierno de la de Bosnia y
del de ~U'H"<~••J,
de Bosnia sobre una
cesación del y sobre la cesación de las hostilidades en la
de Bosnia y concluidos el 23 de diciembre de l 994 y el
31 de diciembre de 994 y la función esencial que la
UNPROFOR en la y la
que les

del conflicto en la

y Corr.
los acuerdos de sobre la

Reconociendo la necesidad de que los Estados Miembros tomen medidas


adecuadas fin de la de la UNPROFOR en la de
RESOLUCIONES CONSEJO DE SEGURIDAD LAS

las
incluido al
los recursos autorizados por las resoluciones

la de
como ciudad unidad y centro multicul-
~''M"'U~ y señalando en este contexto la contríbu-
hacer un acuerdo entre las sobre la desmilitari-

""'''""'"'·y rindiendo a
han dado sus
vidas por la causa de la paz,
Tomando nota también de que el mandato de la UNPROFOR el 3
de marzo de de confonnídad con la resolución 947 (l
Tomando nota además de la carta de fecha 29 de marzo de
Permanente de la de Bosnia y

Tomando nota asimismo de la carta del


de Croacia de 17 de marzo de 1995
niones de su Gobierno del
UNPROFOR en la .. ~.,~~.,~~
Rindiendo nf!rn1,·m1
mandato de la en en la entrega de asistencia
humanitaria y supervisar cesaciones del fuego,
Subrayando que el del respeto de los derechos humanos,
incluida una internacional adecuada de la situación al respecto, es
una medida esencial para el restablecimiento de la confianza entre las partes y
el fomento de una paz
su determinación de la de la
UNPROFOR y su libertad de movimiento para todas sus y para
actuando en virtud del de la Carta de las
por lo que a la UNPROFOR en la de
de Bosnia y
el informe del Secretario General de 22 de
y Con. 1), y en las
s1ciones que

1
DOCUMENTACIÓN

referencia

entrega de asistencia
a través del territorio de
ONURCo

interesadas se

7. Reitera la que al de los


acuerdos entre las partes de Bosnia sobre una cesación del
de las hostilidades en la

de
paz del de Contacto como e insta además a la parte
serbia de Bosnia a que acepte esta propuesta;
8. Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que consideren
favorablemente toda que fonnule el Secretario General de asistencia
necesaria a la UNPROFOR en el de su urn.u~·~-~.
9. Exhorta a todas las partes y otras partes interesadas a que
las resoluciones del de relativas a la situación
RESOLUCIONES CONSEJO NACIONES UNIDAS

Toma nota con satisfacción del progreso realizado en las conver-


saciones entre el Gobierno de la de Bosnia y y
Naciones Unidas que se mencionan en el 49 del informe del Secretario
General de 22 de marzo de e insta al Gobierno de de Bosnia
y a que facilite a las Nnaciones Unidas las
frecuencias radiofónicas y los vvm-•v0 para los fines

descritos en los 47
. Pide al Secretario General que mantenga al
,vcHv'~'"'"'"''" sobre los progresos con a la ~..,,.~,~~'~"
la UNPROFOR y sea aconteci-
terreno y de otras circunstancias que afecten al mandato de la
que informe en un de ocho semanas a de
de la presente teniendo en cuenta, entre otras cosas,
suscitadas los miembros del
por el Gobierno de la de Bosnia y 1-1,,·r ""'""m
7

de Bosnia y a que
del acuerdo relativo al estatuto de las
fuerzas concertado el 993 entre ese Gobierno y las Naciones

13. Decide

El
Recordando su resolución 795 ( y todas las resoluciones

al reconocí-
DOCUMENTACIÓN

Celebrando la función
de las Naciones Unidas

Tomando nota del informe del Secretario General de


y CorL
l. con
marzo de y en las medidas que

2. Decide que la UNPROFOR dentro de la ex de


Macedonia se llame Fuerza de Preventivo de las Naciones Unidas
con el mandato establecido en el 85 del informe del
Secretario General de 22 de marzo de l y que continúe el mandato de la
UNPREDEP por que tennine el 30 de noviembre de
3. Insta a la UNPREDEP a que mantenga
UNPROFOR y la misión de la de en

4. Insta los Estados a que consideren favorablemente toda


solicitud de asistencia que formule el Secretario General que sea necesaria para
que la UNPREDEP su mandato;
5. Pide al Secretario General que mantenga informado
dicamente de acontecimiento sobre el terreno y de toda otra
circunstancia que afecte al mandato de la
6. Decide de la cuestión.

de

El Consejo de
Recordando todas sus resoluciones anteriores acerca de los conflictos en el
territorio de la ex en este contexto su resolución 982
(1 de 31 de marzo de los 6 y 7.
u¡..n<v<CH> por el hecho de que continúen los

a pesar de los acuerdos de


de las hostilidades concertados el 23
RESOLUCIONES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD DE LAS NACIONES UNIDAS

y el 3 de y violaciones de estos
en sus resoluciones 781 (l de 9 de

intento de resolver el conflicto

ciones con- la
blica de Bosnia y
del de
Gravemente también por los recientes
sonal de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas
y por las que han causado,
condenando en los términos más esos actos intolerables contra los
miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz y decidido a hacer
del de las Naciones Unidas en la

que incumbe a las partes y a


por la y
nuevamente que todas
acto de intimidación o

2. en ese contexto, la invitación que hizo al Secretario


General para que le presentara propuestas acerca de las medidas que se
los contra la UNPROFOR y su y para
eficazmente su misión e invita al Secretario General a
que le presente esas propuestas con carácter urgente;
3 Insta a las partes bosnias a que convengan en una de los
acuerdos de cesación del y de cesación las hostilidades con-
certados 23 y el 31 de diciembre de 1994 con al 30 de abril de
1995 y espera que todas las partes y otros interesados cooperen cabalmente con
UNPROFOR darles

5. Decide
DOCUMENTACIÓN

El de
Recordando todas sus resoluciones anteriores en la par-
' las resoluciones 943 (1 de 23 de ce>r''"'Yn y 970
de 12 de enero de
de la
Federativa de que se detallan en
del Secretario General de fecha 31 de marzo de 1995

para mantener cerrada la frontera internacional


entre la Federativa de (Serbia y y la
blica de Bosnia y de toda clase de salvo los
de destinados a subvenir ne-
y obse1~vando que esas medidas constituían
"""' '"" de la presente

y la IUOlJUlUl.lC,a
y tomando nota de que la Misión de la Conferencia
Internacional sobre la ex está
Observando con
Conferencia Internacional
de
satisfactoria e insistiendo en la
Federativa de
efectivamente ce1Tada la frontera internacional entre la , u• .,cm,.•vu
y y la de Bosnia y y
tratando de hacer más eficaz el incluso mediante el proce-
samiento de las personas de haber las medidas
auuu'"''ª" con ese fin y clausura de los cruces fronterizos que solicite
Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex
nr.?c-cmr.•o su reconocimiento por la labor realizada por los

de Conferencia Internacional sobre la ex

de 30 de mayo
de
Actuando en VII de la Carta de las Naciones
DE LAS NACJONES UNIDAS

de de 1995 las restricciones


en l de resolución 943

2.

con
de la resolución 724

estrictamente
de la Carta e insía a todos los
de

y los demás interesados a que respeten


y las fronteras internacionales de todos los
DOCUMENTACIÓN

9. su decisión de que únicamente con la debida autorización


del Gobierno de la de Croacia o del Gobierno de la de
Bosnia y haber
o transporte a través de las zonas de las Naciones Unidas en la
de Croacia y de las fuerzas serbias de con la de
los suministros esenciales de carácter incluidos suministros
médicos y alimentos distribuidos humanitarios interna-

Federativa de
cortar, como habían hecho en agosto de
y las zonas
de la control de fuerzas
serbias de
1. Pide al Comité establecido en que
con la de que sean
adecuados e invita al Presidente de ese Comité a que le presente a la brevedad
un informe sobre el
12. Pide también al Comité establecido en virtud de la resolución 724
991) que al examen de solicitudes de asistencia
ie~:1u1m1. en las por el Comité Internacional
Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas
para los y por otras del sistema de las Naciones

13. Pide que, cada treinta días y no menos de diez antes del vencimiento
del a que se hace referencia en el de la presente el
Secretario General le presente, para su examen, un informe acerca de si los
del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex
sobre la base de la información que les la
Misión de la Conferencia Internacional sobre ex y de todas las
RESOLUCIONES CONSEJO DE SEGURIDAD NACIONES

demás fuentes que ésta considere que las autoridades de la


Federativa están
efectivamente su decisión de cerrar por tierra y aire la frontera internacional
entre la Federativa de y la
salvo
de vestir destinados a subvenir
los

y
que en esos informes le si los
de la Conferencia Internacional sobre ex han recibido
información de fuentes que Misión de esa Conferencia considere
acerca del envío desde Federativa de
en violación de resoluciones
de cantidades considerables de
necesidades
de Croacia a las zonas de la
de fuerzas serbias de

14. Secretario General que le informe de inmediato


caso de tener incluidas que aporten los del Comité
Directivo de la Conferencia Internacional sobre
autoridades de la Federativa
decisión de cerrar la frontera entre la
y y la de

5. Decide que, si en momento el Secretario General comu-


fuentes que la Misión de la Conferencia Internacional sobre
considera las autoridades de la Federa-
efectivamente
Federativa de

ª""~ .. ~~, en que


cantidades considerables de suministros médicos y
de vestir destinados a subvenir necesidades humanitarias '°""'H'-·"""'-"0,
de Croacia desde la Federativa de
sean desviadas a las zonas de la ""'-''"'·'m'"'"
control de fuerzas serbias de
de
DOCUMENTAClÓN

el de decida lo

del Comité Directivo de

Conferencia '"º'"",,,,.,~
al Gobierno de
Federativa de

y
evolución de la
18. Decide de la cuestión.

El de
Recordando todas

981 (
Habiendo examinado informe del Secretario General 18 de de
1995
Teniendo en cuenta de que se Secretario General
infonnación relacionada con la

circulación del
Naciones Unidas en el tenitorio de actuando
al ~·•µn•~iv
el informe del secretario en
descritas en los a 28 para
de las Naciones Unidas para el restablecimiento de la
confianza en conocida como
2. Decide autorizar el ~~u~··~--~··~
en el 29 informe
RESOLUCIONES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD LAS NACIONES UNIDAS

3. Exhorta al Gobierno de de Croacia y a las autoridades


serbias locales a que cooperen con la ONURC en el
de SU u;cmu".mJ,
su por firmado un acuerdo
sobre el estatuto de las fuerzas y del insta una vez más
Gobierno de la de Croacia a que concierte demora acuerdo
y al Secretario General que informe al sobre el
a más tardar el de mayo de
5 Decide la rm~ct1tm

El de
Recordando todas sobre la ex
y en
Deseando promover la Danubio
de conformidad con esas
Recordando las declaraciones hechas de
de la
su por
la de a en tránsito por la
sección del Danubio que pasa por Federativa de
y HUJ;HvH''-'I'.'

rembolso de los a sus


sección del Danubio que pasa por el territorio de
Y HA'JlHvH'-'!','
Tomando nota de la carta Presidente del Comité del
de
al uso de las esclusas
DOCUMENTACIÓN

Reconociendo que el uso de esas esclusas de


Federativa de y HUJH•.VHVF,•

o estén sometidos al control de personas de la n,..,_,u,u"''"'"


y _exención de las
a ese respecto,

2.

declare que se han


clusas del sistema de las Puertas de Hierro I en

en que entre en menos que


adicionales de un máximo de 60 días
uv""uuu•uu establecido en virtud de la resolución
adicional de esa
índole para
3. Pide al Gobierno de Rumania que, con la asistencia de las Misiónes
de Asistencia en relación con las sanciones de la Unión
y estrictamente ese uso,
de los y su carga-
mento, a fin de asegurar que se carguen mercaderías durante
paso de los por las esclusas del sistema de las Puertas de
4. Pide también Gobierno de Rumanía que el paso por
esclusas del sistema de las de Hierro I de la orilla del '-'""rnu'v
que utilice las esclusas del sistema de las Puertas de Hierro
supra cuando se determine que dicho ha
presunta o demostrada de las resoluciones

2
RESOLUCIONES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD LAS NACIONES UNIDAS

5, al
relación con las sanciones que informe al Comité
establecido en de resolución 724 1) y a autoridades rumanas
u"~"'""";~,,,~~•·~ de !as esclusas del sistema de las Puertas de
del de presunta violación de
de las resoluciones cometida por que
utilicen las esclusas del sistema de las Puertas de Hierro o de conformidad con
Comité y las autoridades rumanas
esa y decide que el
tras consultar a los miembros del transmitirá
c,u111,1c1u inmediatamente fundadas de una violación de

6, Decide que se ponga término a


de la
fundadas por
establecido en virtud de resolución 724 violación de
del cometida por un que utilice
de conformidad con el
y que se informe de ello

7, Pide de la Comisión del Danubio que informe


al Presidente del Comité del de establecido en virtud de
resolución 724 (1991) de la fecha de terminación de las o, si las
de 60 días a
ulteriores de un máximo de

a y
de suministros esenciales para la de las esclusas en la
orilla derecha del Danubio ser con a los p11LJu~u11111c11tu'
del Comité establecidos de conformidad con la resolución 724

la cuestión,

3
DOCUMENTACIÓN

El de
Recordando todas sus resoluciones anteriores sobre los conflictos en el
las resoluciones 981 de
y 990 de
28
todos sus

y porque se violado el acuerdo a que


el 7 de mayo de l 995 con la mediación del Cuartel General
de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas en lo
concerniente al retiro de las fuerzas de las zonas de
Destacando la necesidad de que las partes den al
Acuerdo sobre la Cesación del del 29 de marzo de 1994 y
la de ese para la ci'--'-'l!'-'l'-'"
las Naciones Unidas para el restablecimiento de la confianza
denominada
Destacando además que el retiro de las zonas de es una
condición necesaria para la del mandato de la
un arreglo negociado
que la soberanía y la
territorial de todos los Estados de la ex dentro de sus fronteras
reconocidas internacionalmente y destacando la que al
reconoc1m1ento de esas fronteras y, en ese contexto, acogiendo com-
placido los esfuerzos internacionales para facilitar una solución del
conflicto en la de
Destacando que la observancia incluida la
internacional en en la zona de Eslavonia
occidental corno Sector Occidental, es un paso para el
restablecimiento de la confianza entre las partes y para el establecimiento de
paz
Condenando en los términos más todos los actos uu11.-c1_na_u!Cc~
que han ido contra el de las fuerzas de mantenimiento de la
paz de las Naciones Unidas y decidido a ~v.uu'•"-U""
el estatuto de ese la H~'!JU-V"'~"
Acuerdo entre las Naciones Unidas y
el 5 de 1995.
DE NACIONES UNIDAS

1. las declaraciones del Presidente del


del de mayo de 1995 y el 4 de mayo de que se emitieron en resouesi.a
a la ofensiva por las fuerzas del Gobierno de el 1º
de de zona de Eslavonia occidental denominada Sector Oeste,
sobre la Cesación del del 29 de marzo de

restablecimiento la

Secretario General que los necesarios para el


de la retiro de las tropas de las
establecido en las resoluciones

de Croacia respete
incluida su libertad de circu-
que las humanitarias internacionales tengan,
urn".. "J"' de conformidad con las nonnas reconocidas internacio-

7. Pide al Secretario General que, en con el Alto Comi-


sionado de las Naciones Unidas para los
las Naciones Unidas para los Derechos
la Cruz y otras instituciones humanitarias internacionales
evalúe la situación humanitaria de serbia local el Sector
incluido el de los a la brevedad

8. esfuerzos del del


Secretario General por enunciados en las declaraciones del
Presidente del de '-''--i"w'""...... del l º de mayo de 1995 y el 4 de mayo de
1995 y a
9. Insta a las partes a que respeten el acuerdo sobre aspectos econó-
micos que suscribieron 2 de diciembre de 1994 y, en par-

5
DOCUMENTACIÓN

a que tomen todas las de


la carretera

~ªªV'''"~ de la situación y advierte


examinará nuevas medidas necesarias para

1. Pide al Secretario General que dentro


informe al para su examen, sobre la
de la presente las modalidades
mandato de la ONURC en el Sector
2. Decide

El de
Recordando todas sus resoluciones anteriores en la
el mandato de la Fuerza de Protección de las Naciones
a que se hace referencia en la resolución 982 de
y la necesidad de
Habiendo examinado el informe del Secretario General de fecha 30 de
mayo de 1995
Habiendo examinado también la carta del Secretario General de fecha 9 de
de 1995 y su anexo y Add.
Observando que la fuerza de reacción a que se hace referencia en la
carta mencionada constituirá parte de la actual de las
Naciones Unidas para el
condición de la UNPROFOR

y su

ni',?r1.m;e1on por el hecho de que los serbios de Bosnia obstacu~


!icen de suministros de asistencia humanitaria y no
DEL CONSEJO DE SEGURIDAD DE LAS NACIONES UNIDAS

utilizar el aeropuerto de lo cual una amenaza


de las Naciones Unidas de su mandato en Bosnia y

Condenando en los términos más


por las
nPm?>fr<>rirw contra
e ondenando también el aumento de los ataques por las
fuerzas serbias de Bosnia contra la ~~~,.--,,~·
Decidido a aumentar la ~,..,,rn° 0 •
que su mandato,
Tomando nota de la carta de fecha 14 de
en la que el Ministro de Relaciones Exteriores de la
Bosnia y expresa satisfacción por el refuerzo de la
en estos momentos, de reanudar los esfuerzos .
para
necesidad de que los serbios de Bosnia
de Contacto como punto de lo cual
de ese
Hv."-V'•<U•v>VH

,...,,,m'Vnuuwn asimismo que la de Bosnia y en su


condición de Estado Miembro de las Naciones disfruta de los derechos
rm""º'''º en la Carta de las Naciones
Determinando que la situación en la ex
una amenaza a la paz y la seguridad
Reafirmando su decisión de de las Fuerzas de Paz
de las Naciones y la libertad de circulación de éstas para
el de todas sus misiones y, con ese actuando con al
~u,_,,.,~,v VII de la Carta de las Naciones

que las fuerzas serbias de Bosnia pongan inmediata e incondi-


cionalmente en libertad a todo el de la UNPROFOR que dete-
~ y ~ ~

y que aseguren su

haber una solución militar del con-


a que se procure resueltamente un
y reitera su de que los serbios de Bosnia acepten el
de Contacto como punto de

7
DOCUMENTACIÓN

3. Insta a las a pacten demora una cesación del


vv•u,av''~cesación de las hostilidades en la de

que todas las


asistencia .humanitaria a todas las partes
y, en a las zonas seguras;
además que las fuerzas serbias de Bosnia
acuerdo de fecha 5 de de 1992

respeten condición de las zonas


atiendan la necesidad de velar por la de la
de esas zonas;
7. Destaca necesidad de una desmilitarización por común acuerdo de
las zonas seguras y sus alrededores inmediatos los beneficios que ello
para todas las partes, ya que cesarían los ataques contra esas zonas y
de lanzar ataques militares desde
8. en este contexto, al Secretario General a que inten-
sificando los esfuerzos por a un acuerdo con las partes acerca de las
modalidades de la teniendo en cuenta
de la a

9. con la carta del Secretario General de fecha 9 de


de 1995 relativa al refuerzo de la UNPROFOR y establecimiento de
una para que las Fuerzas de Paz de las Naciones

por autorizar un aumento del de las


Fuerzas de Paz de las Naciones sobre la base del man-
dato presente y en las condiciones establecidas en la carta antes de
hasta 12.500 tropas con las modalidades de financiación que se
determinarán
11. Autoriza al Secretario General a a la de los
9 y 10 de la presente manteniéndose en estrecho contacto
con el Gobierno de de Bosnia y y los demás

12. Pide Secretario General que,


del del
a que

8
RESOLUCIONES CONSEJO DE SEGURIDAD DE NACIONES

El de
Recordando todas sus resoluciones anteriores
las resoluciones 943 de 23 de de 1
de enero de y 988
Exhortando a todos los Estados y a otras partes interesadas a que respeten
la territorial y las fronteras internacionales de todos los

UU'J"'u"'"ü por las autoridades de la


blica Federativa de ' en las que se
detallan en el anexo de la carta por el Secretario General al Presidente
del de de fecha 25 de de 1955 995/5
mantener el cierre efectivo de la frontera internacional entre la
y y la de Bosnia y
de toda clase de artículos, salvo los alimentos, sumi-
de vestir destinados subvenir necesidades humani-
"'~''"""ª"~' y tomando nota con de que siendo satisfactoria
de la Misión de la Conferencia Internacional sobre la ex
Federativa de

de que las autoridades de la


rativa de más esfuerzos
la efectividad del cierre de la frontera internacional entre la
tiva de y y la
respecto de toda clase de salvo los suministros
médicos y de vestir destinados a subvenir necesidades humanitarias

Destacando la que a que no exista pres-


tación de asistencia militar a las fuerzas de los serbios de en
coordinación de defensas aéreas o recluta-

por la labor de los


Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex
Misión de la Conferencia a la
y destacando la de que se faciliten los recursos nece-
sarios para fortalecer la de la Misión de la Conferencia Internacional
sobre la ex de sus tareas;
DOCUMENTACIÓN

Observando con el
resolución 724 (199 ), de 15 de diciembre de
su examen de las solicitudes relativas a
así como serie de medidas
a través del río
Actuando en virtud del Carta de las Naciones
l. hasta el día 18 de de 1995 las restric-
ciones y demás """~"'~~ü 1 de la resolución 943 (
2. Decide también que
referencia en los 14
3. Renueva su llamamiento para que lo antes
reconocimiento mutuo entre los Estados de la ex
fronteras internacionalmente reconocidas y, considerando que el reconocimiento
entre la de Bosnia y y la Federativa de
y

a que den ese paso;


omnn'VrTI su decisión de mantener la situación en minucioso examen

otras de las medidas


a la

5. Decide ocupándose activamente de la cuestión.

El Consejo de Seguridad,
Recordando todas sus resoluciones anteriores sobre la
su compromiso con la u~·~~,_,,,_, y
de la de Bosnia y HPr7c'"'""r"'"
Profundamente preocupado por el "~mP•r.r::;'rrc,~, .. ~
zona segura de Srebrenica de Bosnia y y en sus
alrededores, y por las que sufre su
preocupado también por la situación a que se
los miembros de la Fuerza de Protección de las Unidas
y un gran número de personas en la zona segura de
especialmente por la falta de suministros esenciales de alimentos y
atención médica,
RESOLUCIONES CONSEJO DE SEGURIDAD DE LAS NACIONES UNIDAS

segura de .'<rc•nn'n11'"
Condenando la ofensiva de las fuerzas de los serbios de Bosnia contra
segura de Srebrenica y, en
UNPROFOR por las fuerzas de los serbios de
Condenando también todos los ataques contra los miembros de la

de Bosnia y
sido ~U''""·~~

Destacando que es redoblar los esfuerzos para


y que todo intento de resolver el conflicto de la nv!JmJu,.u
por medios militares es
virtud del de las Naciones
que las fuerzas de los serbios de Bosnia pongan fin a su
ofensiva y se retiren inmediatamente de la zona segura de '>:rP•hC>mr-~·
2. también que las partes el estatuto de la
segura de Srebrenica de conformidad con el Acuerdo de 18 de abril de

3. asimismo que las partes respeten de


los miembros de la UNPROFOR y de
WÁWV'~"' incluso para

que las fuerzas de los serbios de Bosnia pongan en


a todos los miembros de la

5. que todas las partes


sionado de las Naciones Unidas para los y de otros organismos
humanitarios internacionales a la zona segura de Srebrenica a fin de aliviar las
de la civil en que cooperen en la
rehabilitación de los servicios
6. P-ide al Secretario General que utilice todos los recursos de que dis-
pone para restablecer el estatuto de la zona segura de definido por el
Acuerdo de 8 de abril de con al mandato de la y
a las partes que cooperen para
7. Decide activamente de cuestión.

1
DOCUMENTACIÓN

sus resoluciones anteriores sobre los conflictos en


y, en las resoluciones 981 (1 de
de 28 de abril de y 994 (l de 17

1995

Habiendo examinado el informe del Secretario General de 3 de agosto de


1995 y su carta de 7 de agosto de 1995
Tomando nota con de los informes de violaciones de
resolución 7 3 1), de 25 de de 199 , se en el
informe del Secretario General de 3 de agosto de
la de las conversaciones que se

de los con-

cionalmente

agosto de 1995 por el Gobierno de la como resultado de


la cual el conflicto se ha escalado a un nivel de
que de las partes lance nuevos ataques,
Condenando el bombardeo de
por !~ grave situación de las
como resultado del conflicto y por los informes de
violaciones del derecho internacional
la necesidad de proteger los derechos de

Condenando en los
tidos por las fuerzas Gobierno de Croacia
de mantenimiento de la paz de Naciones incluidos los actos que
CONSEJO DE SEGURIDAD DE LAS NACIONES UNIDAS

muerte de un danés de dichas fuerzas y de


y sus condolencias a los Gobiernos res-

Tomando nota del acuerdo suscrito el 6 de agosto de 995 por la


blica de Croacia y Fuerzas Paz de las Naciones Unidas
y la necesidad de que el Gobierno de Croacia acate

y la libertad de cir-
la de las
Naciones Unidas en el territorio la ex
~UVH'_,~ VII de la Carta de las Naciones

de Croacia cese inmedia-


todas las

salir o regresar
!',ª""'ª"'v''"~ humanitarias
c) cree las condiciones

de Croacia su
los representantes del Comité Internacional de Cruz
fuerzas serbias locales detenidos por las fuerzas del

4. Reitera que cometan violaciones del derecho internacional


humanitario serán considerados de esos actos;
5. Pide al Secretario General que, en colaboración con el Alto Comi-
sionado de las Naciones Unidas para los el Alto Comisionado de
las Naciones Unidas para los Derechos el Comité Internacional de
Cruz y otras instituciones humanitarias internacionales competentes,
situación humanitaria de la serbia incluido el pro-
blema de los y las personas e informe al respecto lo
antes .,~.,,~.,-.
"~·.,~v,,.~u de Croacia respete '"~'U_,,,,~.,w
se de lanzar ataque
a los
DOCUMENTACIÓN

al Secretario General que informado al acerca de las


medidas y decisiones que se a este respecto;
7. Insta a las partes y otros interesados a que actúen con el máximo de
moderación en el sector este y sus alrededores y al Secretario General que
mantenga en examen esa
8 Recuerda a todas las partes su
M1,1v11c~ de la resolución 8 6

9. Reitera su llamamiento en pro de un


los derechos de todas las e insta al
Croacia a reanudar las conversaciones los
del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex
1O. Pide al Secretario General que informe al en un término de
tres semanas a de la fecha de de la presente resolución sobre
la de ésta y sobre las consecuencias de la situación para la
y expresa su a considerar prontamente sus recomendaciones
relativas a la
l. Decide uu.arn1v''" activamente de la cuestión y examinar
otras medidas para -.,u'"'f-'"'"'·"'-'"'v de la presente resolución.

El de
Recordando todas sus resoluciones
su resolución 1004
Reafirmando también las declaraciones de su Presidente de fechas 20 y 25
de 1995 y y

de la violación de las zonas seguras de


de los serbios de
territorial

Declarando su
de los conflictos en la ex que
territorial de todos los Estados de esa zona deflfro de sus fronteras
internacionalmente y destacando la que al
reconocimiento mutuo de esos Estados,
RESOLUCIONES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD DE LAS NACIONES UNIDAS

tov<,uLnwcu por las informaciones de que se han

violaciones graves derecho en Srebrenica y sus


alrededores y por el hecho de que se desconozca el de muchas de las
personas que vivían en
también por situación de la vv•J•u~•vu
por el derecho internacional h'..!manitario

apoyo a los esfuerzos del Comité Internacional de la


Cruz por obtener acceso a las personas y condenando
el hecho de que los serbios de Bosnia no que
con el CICR respecto de dicho acceso,
que los serbios de Bosnia inmediatamente a los re-
presentantes del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refu-
del y de otros el acceso a las
[}"'"'ª'"'ª~ de Srebrenica
de Bosnia y
y que los serbios de Bosnia que los representantes del
CICR visiten y a las personas detenidas contra su
miembros de las fuerzas de la de Bosnia y
también que los serbios de Bosnia respeten
derechos de todas esas personas y su e insta a que se
ponga en libertad a todas las personas ~v•.vu,~u.,,
3. Reitera que cometan violaciones
humanitario serán considerados
4. Pide al Secretario General que cuanto antes, a
más tardar el 1º de de toda la información de que el
de las Naciones Unidas acerca del de la presente
resolución y de las violaciones del derecho internacional
5. Decide de la cuestión.

El de
Recordando todas sus resoluciones anteriores
las resoluciones 943 de 23 de de
DOCUMENTACIÓN

enero de 988 de de 1995 y 003 ( de 5 de


de
todos los Estados y a otras interesadas a que respeten
fronteras internacionales de todos los

por las autoridades de la


las que se

Federativa de

por
Conferencia Internacional sobre ex
Federativa de y
de que se faciliten los recursos nece-
la Misión de la Conferencia

de las Naciones

de cuestión.
RESOLUCIONES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD DE LAS NACIONES UNIDAS

El de
Recordando todas sus resoluciones
Declaración de su fecha 8 de

8
de

por los Gobiernos de


blica de Bosnia y de Croacia respecto de las
acciones ofensivas en Bosnia occidental y, aunque tiene en cuenta la infor-
mación de que las acciones ofensivas se la necesidad
de que se acaten cabalmente las vA.,?',~·H~W0
Presidente de fecha 8
2. sufridas por los soldados danés de
mantenimiento de la paz, expresa sus condolencias al Gobierno de Dinamarca
y a las familias de los soldados que la vida y que todas las
respeten la de las Naciones
3. Insta a todas las partes bosnias y otros interesados a que se
uv0cvusuu de violencias y actos hostiles y a que convengan inmediatamente en

cesación del en todo el territorio de la


de Bosnia y
4.
sus esfuerzos a
nn;;!f~r·r1n de la situación

con la mira de
DOCUMENTACIÓN

una solución para conflicto en

7
nacionales a

Decide

El

y reafirmando sus resoluciones 1004


y 1010 10 de agosto de
como las declaraciones formuladas por Presidencia el 7 de
2 de octubre de 1995 y
por el hecho de que, a pesar de los reiterados llama-
no las que allí se
hacían,

sobre violaciones graves del


derecho internacional humanitario y de los derechos humanos cometidas en
Srebrenica y sus alrededores en las zonas de Luka y Sanski Most,
inclusive informes sobre asesinatos en masa, detenciones y
violaciones y de
Recordando asimismo todas sus resoluciones anteriores sobre la situación
en la de su resolución 1009 de 10 de
agosto así como las declaraciones formuladas por su Presidencia el 7
de de 995 y el 3 de octubre de 1995

también por los


humanitarios de las Naciones sobre viola-
RESOLUCIONES CONSEJO DE SEGURIDAD DE LAS NACIONES UNIDAS

derecho internacional
sectores Norte

obtener acceso a las personas y


se denunciado y condenando en los
'""0a 1Ja1n.d.vu

hecho de que los serbios de Bosnia no


con el CIRCR respecto de ese acceso,
Encomiando la labor realizada por las fuerzas paz y de
índole de las Naciones Unidas
de Bosnia y
Tomando nota de la carta de fecha 3 de octubre de al
Presidente del de por el Presidente del Tribunal Penal

su decidido apoyo a labor del Tribunal Internacional


"'-'''""'"'~'"
de resolución 827 de 25 de mayo de
l. Condena en los términos más todas las vio-
laciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos en el
territorio de la ex y que todos los interesados
sus respecto;
2. Reitera su de que los serbios de Bosnia el acceso
inmediato sin restricciones de representantes de la Oficina del Alto Comi-
sionado de las Naciones Unidas para los el CICR y otros
mos internacionales a las personas y a las personas detenidas o
cuya se denunciado de y las de
Luka y las de Luka y Sanski Most que se hallan en las zonas
de la control de las fuerzas de los
~,, ..~,,.,~u del CICR I) visitar

y
tener acceso a que consideren
3 Reitera también su de que los serbios de Bosnia respeten
los derechos de todas esas personas, y las
pongan en libertad de
4. Reitera asimismo la de asegurar la
libertad de circulación del de las Naciones Unidas y de otras
internacionales competentes en todo el territorio de la
blica de Bosnia y en todo momento;
5. que se cierren de inmediato todos los campamentos de deten-
ción ubicados en todo el territorio de de Bosnia y
DOCUMENTACJÓN

de Croacia

7. Reitera su de de Croacia
cabalmente los derechos de la ¡J~•V<U~<V
cho a permanecer o a retomar en condiciones de y reitera asimismo
al Gobierno de la de Croacia para que levante los
para su retorno a Croacia con de

que todos los ~0cuuv0.


y todas las
cabalmente y de buena fe las enunciadas en el
resolución 827 (l de cooperar con el Tribunal Internacional
establecido de conformidad con esa inclusive facilitando el acceso a
las personas y a los que el Tribunal considere
y de atender las
instancia en virtud del

establecimiento de oficinas
que todas las partes, y en
de toda medida encaminada a
de violaciones del derecho internacional y que,
en la medida de lo conserven esas
su apoyo a las actividades de las fuerzas de paz y
de otra índole de las Naciones la gran
que todas las
V"~"''~•u~uw COn

que le presente un
informe escrito basado en información de que las Naciones
Unidas sobre las violaciones ·~~wuwu del derecho internacional humanitario en
las zonas de Luka y Sanski
General que continúe
a0<)ptaw1s por el Gobierno de la
'""~"'-~ a la resolución l 009 ( 1 y a la

3. Decide de la cuestión.
CONSEJO DE lJNlDAS

El de

que nrf''1'.1rvP
dentro de sus fronteras internacionalmente reco-

también con
Anexo lB

Determinando que
amenaza para paz y la
Actuando en virtud del
Decide sobre las entregas de armas y militar
1) efecto la que se
a de la fecha en que el Secretario General presente al
informe en el cual declare que la de Bosnia y HP•r 7 •~""'-
de Croacia y la Federativa de
suscrito oficialmente el Acuerdo de Paz:
a) Durante los
dicho

de ese informe y
la del Secretario General sobre del
sobre estabilización conforme a
DOCUMENTACIÓN

efecto todas las del


decida otra cosa;
Secretario General que prepare oportuna y presente
los informes mencionados en
3. Mantiene su en favor de la
estabilidad y el control de las armas y, si la situación lo
decidido a examinar futuras
4. Pide al Comité establecido en virtud de la resolución 724 que
examine y enmiende sus directrices a luz de las de la presente
resolución.
5. Decide

RESOLUCION 1022

El de
Recordando todas sus resoluciones anteriores respecto de los conflictos en
la ex
~u·v~"~ en un negociado de los
que preserve la territorial de todos los
dentro de sus fronteras internacionalmente recono-

Encomiando los esfuerzos de la comunidad internacional, incluidos los


del grupo de contacto, para a las partes a a un arreglo,
Elogiando la decisión de los Gobiernos de la de Bosnia y
la de Croacia y la Federativa de Yugoslavia
de asistir a las conversaciones indirectas en los Estados Unidos de América y
de en de manera y
por los esfuerzos hechos de paz
duradero en Bosnia y
la rúbrica del Acuerdo Marco General para la
y sus anexos colectivamente el
de Bosnia y la de
Croacia y la Federativa de
Acuerdo el 21 de noviembre de
tan el acuerdo entre las
Tomando nota de la Declaración de Clausura dada al levantarse las conser-
vaciones entre otras
RESOLUCIONES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD LAS NACIONES UNIDAS

cosas, a prestar asistencia para localizar a los dos franceses


cidos en Bosnia y y para asegurar su retomo inmediato y seguro,
Destacando la necesidad de que todas las acaten cabalmente todas
las del Acuerdo de
Observando que el acatamiento de todas las solicitudes
Tribunal Internacional para la ex un esencial de
la del Acuerdo de
Reconociendo los intereses de todos los Estados que se dé efecto a la
,.-v,e>0•vu y ulterior terminación de las medidas por el y,
los intereses de los Estados sucesores del Estado anteriormente
federativa Socialista de respecto de la
de los activos afectados por el hecho de que ese Estado ha de
y la conveniencia de acelerar el proceso actualmente en curso con el
de la Conferencia Internacional sobre la ex para
un acuerdo consensual entre los Estados sucesores en cuanto a la
de esos
Determinando que la situación en la una
amenaza para paz y la
Actuando en virtud del

757 (1
1003 por
to inmediato con en los
ción de que, si el Secretario General informa al de que la
Federativa de no ha suscrito oficialmente el Acuerdo de Paz en la
fecha anunciada por el de Contacto a ese fin y de que las demás partes
en el Acuerdo de Paz han su a las medidas
descritas supra serán automáticamente restablecidas desde el día a contar
de la fecha de dicho uuv11rn_,,
2. Decide también que la a la que se hace referencia en el
párrafo 1 supra no se a las medidas a la parte de los serbios
de Bosnia hasta el día de que el comandante de la fuerza internacional
que se desplegará de conformidad con el Acuerdo de sobre la base de un
informe transmitido por conducto de las autoridades
informe al por conducto del Secretario General de que todas las fuerzas
de los serbios de Bosnia se han retirado detrás de las zonas de
establecidas en el Acuerdo de Paz; e insta a todas las partes interesadas a tomar
todas las medidas necesarias para a localizar a los dos franceses
m'-'""'v0 en Bosnia y ya su retorno inmediato y
seguro;
DOCUMENTACIÓN

momento, con respecto a


"~'"~•. . u u ,
y tras una consulta
si c~<oiuarn.c descrito en el Acuerdo o
de confonnidad

de las autoridades

se
fecha en que el
decida otra cosa teniendo

sin efecto por una decisión


4 supra, todos los fondos
•.c,v·•m,vJ o incautados conforme a las resoluciones

ser liberados por los Estados conforme de-


de esos fondos y activos que estuvieren
fallos o o fueren fondos o acti-
vos de persona, sociedad sociedad de
declarada o considerada insolvente conforme a derecho o a los
contabilidad continuarán
hasta que sean liberados de conformidad con el derecho UOJHVUU.•V

además que las de los Estados en relación con la


incautación de los fondos y activos que en esas resoluciones
por imperio del l supra respecto de fondos y
activos que actualmente no estuvieren o incautados hasta que las
medidas en cuestión sean sin efecto por una decisión ulterior del

6. Decide además que la o terminación de las


en virtud de la presente resolución se hará de los derechos recla-
mados por los Estados sucesores de la ex Federativa de
respecto de los fondos y destaca la necesidad de que los Estados
a un acuerdo sobre la distribución de los fondos y activos y
de los de la ex Federativca Socialista de
RESOLUCIONES CONSEJO DE SEGURIDAD DE LAS NACIONES UNIDAS

alienta todos los Estados a


ordenamiento para determinar
Estados, así como las reclamaciones de los en relación con los
fondos y los Estados a que tomen medidas apro-
de manera de esos fondos
reclamaciones

7. Decide además que todos los Estados continuarán tomando las medi-
das necesarias para por que no reclamación respecto de
de un contrato u otra transacción cuando dicha se hubiera
visto afectada por las medidas en las resoluciones mencionadas en el
supra y en las resoluciones conexas;
8. Pide al Comité establecido en virtud de que
examine y enmiende sus directrices a la de la presente

9. Rinde a los Estados a misión de la Conferencia


al Coordinador de las el Cen-
de Comunicaciones para la de las Sanciones y las Misiones de
Asistencia para de las Sanciones de la Unión
para la y la en .wuiv1ua.
Occidental en el Danubio y a la
del Tratado del Atlántico del Norte/ Unión •-rnrcw""~
el mar Adriático por su

O. Decide

!023
P..L0VLU'-A'V1'

de de noviembre de 1995

El

flictos en la ex que
ria! de todos los Estados que la
mente reconocidas destacando la ·~~~,...A~ 0 · al reconocimiento

nía e
pecto que los territorios de Eslavonia
DOCUMENTACIÓN

de Sector son partes de la

la que al respeto absoluto de los derechos


humanos y las libertades fundamentales de todos en esos
Encomiando los esfuerzos constantes de los representantes de las Nacio-
la Unión los Estados Unidos de América y la Federación
facilitar una solución del conflicto en la de

de Esla-
y Sirmium occidental
entre el Gobierno de la de Croacia y los
representantes de los serbios locales en del mediador de las Naciones
Unidas y del de los Estados Unidos ante la de
2. Reconoce la contenida en el Acuerdo Básico de que se esta-
blezca una Administración de Transición y de que se autorice fuerza inter-
uuv•,,,w,,, se declara a examinar esa de manera v~l>-'v'HU
para facilitar la del Acuerdo Básico e invita al Secretario General a
que mantenga contactos lo más estrechos OJV•J•V•Vü

fin de asistencia en su labor sobre esta


3 Destaca la necesidad de que el Gobierno de la de Croacia y
la de los serbios locales cooperen sobre la base del Acuerdo
Básico y se de toda actividad militar o de
obstaculizar la de los
do

4. Decide

El Consejo de "'u11;nonn

Habiendo examinado el informe del Secretario Genera! sobre la Fuerza de


las Naciones Unidas de Observación de la de 17 de noviembre de
1996 (S/1995/952),
Decide:
a) Hacer un llamamiento a las partes interesadas para que
inmediatamente su resolución 338 de 22 de octubre de
RESOLUCIONES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD DE LAS NACIONES

b) el mandato de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observa-


ción de por otro de seis meses, es hasta el 31 de
mayo de
c) Pedir al Secretario General que al final de ese
infonne sobre la evolución de la situación y las medidas---~~-----~
resolución 338 del de

025
de 30 de 1995

El de
Recordando todas sus resoluciones anteriores en la materia y, en
su resolución 98 (1 de 31 de marzo de 1
Recordando también el informe ~r""'~n'~
de 995

en preservar la la
de Croacia y recalcando a
este respecto que los
occidental, denominados Sector

que al respeto de los derechos


humanos y las libertades fundamentales de todos en esos territorios y en todas
las demás partes de la de ~,~~,"~-
su satisfacción por la
ONURC y rindiendo a su su

Habiendo examinado el informe del Secretario General de 23 de


noviembre de 1995
su determinación de velar por la y la libertad de
de las de mantenimiento de la paz de las
Naciones Unidas el territorio de la ex y, a esos
actuando en virtud del VII de la Carta de las Naciones
el informe del Secretario General de 23 de
DOCUMENT ACTÓN

2.
brevedad

decisión relativa al
el mantenimiento de la paz a que se
hace referencia en ese necesario para el traspaso de
si esta fecha fuese

El
Recordando todas UHvHC~u anteriores y, en
sus resoluciones 982 y998(1 del6de
de

General de Paz en Bosnia y ~v'"~'""'~~·~~


colectiva-
mente el Acuerdo de de Bosnia y
"~·~~~,,·~~Federativa de
y las demás en el Acuerdo el día de noviembre de 1995 en
manifestando así el acuerdo de partes en finnar oficialmente el
Acuerdo de Paz,
Poniendo de relieve la necesidad de que todas las cabal-
mente todas las del Acuerdo de Paz antes de que entre en
ese necesidad de que todas las partes cooperen con la
Fuerza de Protección de las Naciones Unidas
actual acuerdo de cesación del
RESOLUCIONES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD DE LAS NACIONES UNIDAS

función por
de la UNPROFORM por la
forma en que
Habiendo examinado el del Secretario General de 23 de
noviembre de 1995
velar por la y la libertad de
de mantenimiento de la paz de las
actuan-

el infonne del Secretario General de 23 de

que

informes que
necesarias sobre los aspectos
'"'rn-"'"'-''v''"0
afecten a las Naciones Unidas a de
de

1027

El de
Recordando todas sus resoluciones anteriores en la materia y, en par-
su resolución 983 ( I de 31 de marzo de l

Recordando su por la v~·,,~.,,_·~~


socaven la confianza y la estabilidad
donia o amenacen a territorio,
con función por Fuerza
'-''-'0f-""'F'u" Preventivo de las Naciones Unidas y rindiendo
de la UNPREDEP por la forma en que su
DOCUMENTACIÓN

Habiendo examinado el informe del Secretario General de 23 de


noviembre de 1995
l. informe del Secretario General de 23 de

2. Decide prorrogar el mandato de la UNPREDEP por un que


terminará el 30 de mayo de
3. UNPREDEP a que con la misión de la
::.e)l;urnaaa y
4. Insta a los Estados Miembros que consideren favorablemente toda
solicitud de asistencia necesaria para que la UNPREDEP su
mandato que formule el Secretario
5. Pide al Secretario General que lo mantenga informado
de acontecimiento sobre el terreno y de toda otra circunstancia que
afecte el mandato de UNPREDEP y, en que le presente para su
examen, de ser el 3 de enero de 1996 a más informe sobre
todos los aspectos de la UNPREDEP a la luz de de los

El de
Recordando todas sus resoluciones
flictos en la ex
su una solución de
los conflictos en la ex la interidad territorial de todos
los Estados de la zona dentro de sus fronteras reconocidas
con
ferencía de Paz de del Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herze-
y los anexos al mismo el Acuerdo de 995/
por la la de

con también el Acuerdo de sobre el estable-


cimiento de la Federación de Bosnia de 10 de noviembre de
1995
RESOLUCIONES DEL CONSEJO DE SEGURIDAD DE LAS NACIONES UNIDAS

con además las conclusiones de la conferencia de


"~""'""·"·v"de la Paz celebrada en Londres los días 8 y 9 de diciembre de 1995
Conferencia de Londres) su decisión de
establecer un Consejo de según se
menciona en esas conclusiones,
Rindiendo a la Conferencia Internacional sobre la ex
Yugoslavia por sus esfuerzos encaminados a lograr un acuerdo de paz y
tomando nota de la decisión de la Conferencia de Londres de que el Consejo de
de Paz a la conferencia Internacional sobre la ex

Habiendo examinado el informe del Secretario General de 13 de

Determinando que la situación en la


amenaza para la paz y la
Resuelto a promover la solución de los conflictos de conformidad
con los y de la Carta de las Naciones Unidas,
Actuando de conformidad con el VII de la Carta de las Naciones
Unidas.

con beneplácito y apoya el Acuerdo de Paz y exhorta a las


de buena fe los contraídos en virtud de ese

su intención de mantener en examen la aplicación del

3. Celebra los progresos en lo concerniente a un reconoci-


miento mutuo entre líos Estados sucesores de la ex Federativa y
Socialista de dentro de sus fronteras reconocidas internacional-
mente;
4. sus resoluciones relativas al de las normas
de derecho internacional humanitario en la ex
que todos los Estados deberán cooperar ,,,.... -.... -.... -
cional para la ex y sus conforme a lo en la
resolución 827 (1993) de 25 de mayo de 1993 y en el Estatuto del Tribunal
y atender las de asistencia o acatar las órdenes de una
Sala de Primera Instancia a todos los Estados a que que se establezcan
oficinas del
5. Reconoce que las partes deberán cooperar con todas las
entidades que en la del de paz, tal como se des-

l
DOCUMENTACIÓN

cribe en el Acuerdo de o que están de otro modo autorizadas


de incluido el Tribunal Internacional para ex
y que las han autorizado en a la fuerza multinacional a
que se hace referencia en el a tomar las medidas que se
incluido el uso de la fuerza para asegurar el
del anexo 1-A del Acuerdo de Paz;
Celebra que la en

Acuerdo

7. se en el Acuerdo de
a a todas las personas sobre las que
rnA-~•uA~H el nivel máximo de derechos humanos y libertades funda-
internacionalmente reconocidos, hace en que el
decisiva para de paz
invitado a Comisión de Derechos
a al alto comisionado de
Naciones Unidas para los Derechos Humanos y otras misiones u
nes de derechos a que observen de

8 Celebra además que res-


el derecho de todos los
libremente a sus de
la destacada función que, en coordinación con otros
H~.,.,u_,,.,,0 y la autoridad del Secretario se encomendado en
Acuerdo de Paz Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los
"f'-.<UV•~ú en lo relativo a la de asistencia para la y el
--·~v•~u y las personas '-fü''"'ª'"ª'"''~"
y ordenada y se realice en
9. Pone de relieve la de que se creen condiciones
la reconstrucción y el desanollo de y y alienta
Estados Miembros a que presten asistencia al programa de reconstrucción en
ese
10. Destaca la relación que se describe en las conclusiones
de la conferencia de entre el por las partes de los com-
que han contraído en virtud del Acuerdo de incluida la
observancia de los criterios más elevados en materia y
,.,~,,.v,•C"' de la comunidad internmacional a comprometer recursos financie-
ros para la reconstrucción y el
RESOLUCIONES CONSEJO DE SEGURIDAD DE LAS NACIONES UNIDAS

con el acuerdo de las partes


Acuerdo de Paz en el sentido de que para crear una paz estable en la es
esencial que se establezcan medidas en pro de la estabilidad
y la limitación de armamentos, la de que todos
los Estados Miembros sus esfuerzos encaminados a ese
el de la OSCE de a las a y esas

12. Celebra que los Estados Miembros que actúan conducto de la


,,~·~v'V" mencionada en el anexo 1-A del Acuerdo de Paz o en CO()pE:ra1c10n

3. Observa que las partes han invitado


que envíe a la durante un de un año, una
fuerza de multinacional para que preste asistencia en la de
las territoriales y otras relacionadas con los aspec-
tos del anexo del Acuerdo de
14. Autoriza a los Estados Miembros que conducto de la
mencionada en anexo -A del Acuerdo de Paz o en
con ella a establecer una fuerza de a1Ju"'""'v"
do y control unificados para que función
1-A y el anexo 2 del Acuerdo de
15. Autoriza a los Estados Miembros que actúan de conformidad con el
14 supra a tomar las medidas necesarias para llevar a cabo la
y asegurar el del anexo -A del Acuerdo de hace
en que las partes se considerarán por del
ese anexo y estarán por a
que ser necesaria para asegurar la de ese anexo y la pn)te·cc1ón
de la IFOR, y toma nota de que las partes han consentido en que la IFOR tome
esas
16. Autoriza a los Estados Miembros que actúen conformidad con el
l 4 supra a que, con al anexo del Acuerdo de tomen
todas las medidas necesarias para el de las normas y
que el mando y control del
con respecto a todo el tráfico aéreo civil
establecer el Comandante de la
17. Autoriza a los Estados Miembros que,
tomen todas las medidas necesarias defensa de la IFOR o para
DOCUMENTACIÓN

Fuerza misión y reconoce el derecho de a todas


las medidas necesaiias defenderse de los ataques o amenazas de ataques;

relativas a las zonas seguras;


20. Pide al Gobierno de y

Bosnia y teniendo en cuenta las respons¡1b1lHlaa<:s


en el anexo 1-A del Acuerdo de Paz con respecto al '"'~~'ª'-'JLv
Bosnia y
2 .

por conducto
22. Decide también que el por
(199 de 25 de de 1991, no se a las armas ni
destinados al uso exclusivo de los Estados Miembros que actúen de
conformidad con el supra o de las fuerzas de
23. Invita en a los de la
apoyo y medios adecuados, incluso facilidades de
Estados Miembros que de supra;
24. Celebra que se conce11ado los acuerdos relativos al de
las fuerzas mencionados en el B del anexo 1-A del Acuerdo de Paz y
que las esos
25. Pide a los Estados Miembros que actúen por conducto de
del Acuerdo de Paz o en °fü·,~~rq
RESOLUCIONES CONSEJO SEGURIDAD LAS NACIONES UNIDAS

ciones y
dades de

que sea necesaria para el


""IJ"'"'uuu de celebrar contratos y de ~~·...,~uu

satisfactoriamente el
el Alto

ese contexto, a que se


urgentemente el anexo 1 del Acuerdo de decide tomar medidas
cuanto antes en relación con el informe del Secretario General en el que se
recomienda el establecimiento de una fuerza de de las Naciones
Unidas con las tareas enunciadas en ese anexo,
las funciones descritas en el informe del Secretario
que, en el de lo

3 . la necesidad de que se
para crear confianza entre comunidades
Secretario el pronto
de civil de las Naciones Unidas desde la ''"""Juu""ª
32. Pide al Secretario General que, de conformidad con el anexo 10 del
de y de la Conferencia
c~r,MnM sobre la
DOCUMENTACIÓN

33. Decide que UNPROFOR en fecha en


que el Secretario General el traspaso
de autoridad de la UNPROFOR la
34. los indicados en informe del Secretario General
en relación con la retirada de la UNPROFOR de del cuartel
de las Fuerzas de Paz de las Naciones los
relativos mando y control UNPROFOR
autoridad a la

36. Autoriza a los Estados Miembros que actúen de conformidad con el


14 supra a utilicen todos los medios necesarios para
en la retirada de la
37. Exhorta a las que la de la UNPROFOR
y que la UNPROFOR e
inmunidades incluso durante el
38. Pide al Secretario General que presente un informe al en
cuanto se llevado a cabo la retirada de

IV

39. Reconoce que el carácter


actual situación en Bosnia y
40. Decide

También podría gustarte