Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
(으) ㄴ/는/(으)ㄹ 것 같다
Raíz (으) ㄴ/는/(으)ㄹ 것 같다
GRAMATICA
같다 es el verbo – parecer – así que esta estructura se puede traducir
como – parece que- pero también como – pienso que -, -creo que-.
Cualquier oración que se termine usando ㄹ/을 것 같다 su significado
cambia a algo que podría ocurrir.
나는 밥을 먹을 것 같다 Probablemente comeré arroz.
Sin embargo, al usar ~았/을 것 같다, el emisor está indicando que esta
oración es más sobre una suposición a ciegas y no ha recibido ninguna
evidencia que lo llevaría a pensar de esa manera. Por ejemplo:
그렇다 + 것 같다
A/V-은/는/을 N
은/는/을 se añade a los verbos y adjetivos para que puedan funcionar como
modificadores del sustantivo
Cuando se utilizan 2 o más adjetivos seguidos, sólo el adjetivo final se
conjuga con un modificador del sustantivo
RV ㄴ
PASADO
RC 은
RV ㄹ
FUTURO
RC 을
RV ㄴ
PASADO
RC 은
RV ㄴ
ADJETIVOS PRESENTE
RC 은
RV ㄹ
FUTURO
RC 을
La forma negatva se crea a;adiendo 지 않은 a la razin de los adjetivos y 지 않는 a la raíz de los
verbos
A/V – 기
GRAMATICA
Raíz V/A – 기
-기 시작하다
Cuando se empieza una acción se puede a;adir 기 al verbo que empieza a
ocurrir seguido de 시작하다
가다 = 가 + 기 + 시작하다 = 가기 시작하다 empezar a ir
- 기 싫다
También es común poner verbos antes de 기 싫다 para indicar que no quieres
hacer algo
밥을 먹기 싫어 No quiero comer arroz
가갸 싫어 No quiero ir
-Palabras reales
Hay palabras donde es común usar 기 en un una palabra
히/이 son otras formas comunes para transformar algunos adjetivos como
빠르다 – 빨리, 천천하다 – 천천이
*Cuando el adjetivo termina con 하다 es mas común usar 히
NO TODOS LOS ADVERBIOS TERMINAN EN ESTAS SILABAS,
ALGUNOS SON PALABRAS ORGINALES NO ADJETIVOS
CONVERTIDOS.
• Frecuencia •
A– 기/히/이
보통 / 대개 - usualmente
계속 - continuamente
자주 / 흔히 - frecuentemente
가끔 / 때로는 - a veces
항상 - siempre
때때로 / 종종 - en ocasiones
드물게 - raramente
절대 - nunca
┉┅━━━━━━━━━━━┅┉
• Cantidad •
아주 / 매우 - muy
더 - más
덜 - menos
불과 - solo (ej. Él solo tiene un lápiz y una regla)
무려 - tantos como (ej. Hay tantos zapatos como blusas)
가장/제일 - la/lo/el más/mejor (ej. Es lo mejor que tengo / ella es la más buena
bailando)
절대로 - absolutamente
┉┅━━━━━━━━━━━┅┉
• Tiempo •
언제 - cuando
지금 / 이제 - ahora
그때는 - en aquel momento
아직 - todavía
언젠가 - en algún momento
곧 - pronto
┉┅━━━━━━━━━━━┅┉
• Interrogativos •
어디 - ¿dónde?
어떻게 - ¿cómo?
누가 - ¿quién?
뭐 - ¿qué?
왜 - ¿por qué?
어느 - ¿cuál? / ¿cuáles?
얼마나 - ¿cuánto? (ej. ¿cuánto falta?)
몇이나 - ¿cuántas? (ej. ¿cuántas velas debo comprar?)
┉┅━━━━━━━━━━━┅┉
• Modo •
완전히 - perfectamente
엄청 - enormemente
단순히 - simplemente
가볍게 - ligeramente
무례하게 - rudamente
나쁘게 - mal
맛았게 - deliciosamente
밝게 - brillantemente
바쁘게 - ocupadamente
어렵게 - difícilmente
안전하게 - seguramente (estar a salvo)
욘기있게 - valientemente
조용하게 - silenciosa / tranquilamente
위험하게 - peligrosamente
가영스럽게 - naturalmente
재미있게 - curiosamente
행복하게 - felizmente
평하게 - cómodamente
A – 아/어 하다
GRAMATICA Raíz A – 아/어 하다
GRAMATICA
Cuando se usa con los verbos que expresan ponerse o quitarse algo, su
significado expresa que el resultado de la acción continua en ese estado hasta
el presente.
아나가 양말을 신고 있어요 Ana tiene las medias puestas
A –입다고 있다
구두를 신고 있어요 Estoy usando zapatos
나는 편한 운동화를 신고 있어요.
나는 편한 운동화를 신었어요.
하다
하다 (ponerse accesorios) <Colocar en el cuerpo accesorios.> ↔풀다(desatar)/빼다
(sacarse)
팔찌 (pulsera)
목걸이 (collar)
목도리 (bufanda)
귀걸이 (pendientes)
머리띠 (vincha)
스카프 (pañuelo)
벨트/허리띠 (cinturón)
(María lleva puesto un collar.)
차다
차다 (ponerse reloj) <Enganchar algo en la cintura, la muñeca o el tobillo.> ↔ 풀다
(desatar)
시계 / 손목시계 (reloj de pulsera)
(Ana lleva puesto un reloj de pulsera.)
V – 아/어 있다
들다 (tener agarrado) <Agarrar con la mano.> 메다 (llevar) <Llevar algo al hombro
o la espalda.> 내려놓다 (poner abajo)/ 벗다(sacarse)
가방 (bolso, mochila)
배낭 (mochila)
핸드백 (cartera)
(Ana tiene agarrado mi bolso.)
V- 아/어 있다
아나가 내 가방을 들고 있어요.
아나가 내 가방을 들었어요. 학생들이 가방을 메고 있어요.
(Los estudiantes llevan las mochilas al hombro/en la espalda.)
GRAMATICA
Lo que se quiere decir con “estoy (en el resultado del proceso) de sentarme…” como si tu trasero
estuviera en el suelo/en la silla… para hacer esto, se debe añadir ~아/어 있다 a estos verbos en
vez de ~고 있다.
나는 앉아 있어 = Estoy sentado
나는 학교 옆에 서 있어 = Estoy de pie al lado de la escuela
나는 침대에 누워 있어 = Estoy acostado en la cama
Verbos pasivos
Para indicar que algo “está en el estado” de algo en coreano, debes añadir ~아/어 있다 al verbo
pasivo. Por ejemplo:
Como sabes, 있다 tiene muchos usos y significados. Algunas veces 있다 es un verbo y otras en un
adjetivo. Cuando se usa como ~아/어 있다 como se describe aquí, 있다 es un verbo.
*Esta gramática solo se usa con verbos que no requieren un objeto directa
Los verbos activos pueden actuar sobre objetos. La palabra “objeto” se refiere a la parte sobre la
que un verbo puede actuar.
Las oraciones pasivas indican que una acción se realiza sobre el sujeto.
1) Yo abrí la puerta
V – 아/어 지다
2) La puerta fue abierta
En el primer ejemplo “yo” es el sujeto y yo realicé la acción (abrir) sobre el objeto (la puerta).
En el segundo ejemplo “la puerta” es el sujeto y la acción (abrir) se realizó sobre ella
RA- 아/어지다
GRAMATICA
A;adir esta estructura a la raíz de un adjetivo cambia el significado de
‘’ser/estar + adjetivo’’ a ‘’ponerse/volverse + adjetivo’’
춥다 = ser frío
추워지다 = ponerse/volverse frío
V – 게 되다
비싸지다 = ponerse/volverse caro
Se puede usar estos adjetivos en tiempo presente pero solo se usa para indicar
verdades o la frecuencia con lo que algo pasa
Ex. Yo como arroz todos los días
Es mas natural usar estos adjetivos en oraciones en pasado o futuro
날씨는 주말에 춰졌어 El clima se puso frio el fin de semana
GRAMATICA
Al poner 는지 al final de una clausula se indica que es un tipo de suposicion o algo incierto.
Una situación común donde hay una duda es cuando hay una palabra de pregunta en una oracion
*El tiempo futuro 겠다 comúnmente se a;ade a 모르다. Cuando 모르다 se usa de esta manera
no significa futuro, sino que es una forma común y (ligeramente mas formal) de decir que ‘’no
sabe algo’’. Por eso la oracion anterior podria verse escrita normamente como
저는 친구가 어디 가는지 모르겠어요*
Por defecto si una clausula contiene una palabra de pregunta, como 누구, 뭐, 언제, 어디, etc,
는지 se agrega debido a la duda que contiene:
Aunque la palabra de pregunta no necesita ser incluida para usar 는지. Solo se necesita que haya
duda en la oracion, cuando no hay palabra de duda, al traducir se usa ‘’si’’ en espa;ol.
La palabra al final de la oracion no necesita ser 모르다, cualquieri verbo o adjetivo que tenga
sentido con la calusula de dudad se puede usar. En general se usan mas estos verbos 알다 saber,
모르다 no saber , 궁금하다 estar ansioso o curioso sobre algo , 질문하다 preguntar, 조시하다
investigar, 알아보다 reconocer, 생각나다 recordar, 말하다 hablar , 가르치다 ense;ar.
학생들은 선생님들이 돈을 얼마나 버는지 몰라요 Los estudiantes no saben cuanto dinero
ganan los maestros
--PASADO—
El mismo concepto se puede usar para expresar una suposicion, pregunta o duda en pasado, solo
se agrega 는지 a la raize del verbo en pasado que esta al finals de la clausula
En realidad no hay diferencia entre los dos grupos de oraciones, especialmente en el habla. Ambos
grupos suenan natural para los oídos de un coreano. Sin embargo la estructura gramatical correcta
es ~았/었는지 y el uso de ~ㄴ/은지 es más usado al hablar.
Otros ejemplos:
--FUTURO—
Para usar esta estructura con adjetivos en pasado o futuro, puedes añadir
lo mismo que con verbos. Por ejemplo:
Si… o no…
En todos los ejemplos anteriores solo se indica una situación en la
oración. Es posible indicar más de una situación usando más de un verbo
o adjetivo conectado a ~는지 en la oración. La forma más fácil de hacer
eso es incluir la situación opuesta, seguida de ~는지. Por ejemplo:
Podríamos usar “~지” para crear una pregunta. Por ejemplo, si estás
preguntándole a alguien si sabe cómo hacer algo. La palabra más común
que terminaría la oración sería “알다”. Por ejemplo, puedes decir:
Añadir ~도 a ~지
~ㄹ/을지 모르다 y
~ㄹ/을지도 모르다
비가 언제 올지도 모르겠어요
Cuando se describe con una cláusula anterior usando ~는, “데” puede
tener otro significado. Al describir “데” de esta manera, el emisor está
indicando que toma una cierta cantidad de tiempo (o recursos) para
completar una acción. La acción que se realiza se coloca antes de ~는 데,
y el tiempo (o recursos) que requiere se coloca después de ~는 데.
Veamos un ejemplo simple:
밥을 다 먹는 데 한 시간 걸렸어요
Aquí, el emisor indica cuánto tomó para “comer toda la comida” (밥을 다
먹는다). Esto está puesto antes de “~는 데” y la indicación de cuánto
tiempo – una hora (한 시간) describe cuánto tomó. La traducción para
esta oración podría ser:
Observa que el verbo 걸리다 suele usarse al indicar que una acción toma
un cierta cantidad de tiempo. También puedes usar este mismo estilo de
oración para indicar que una hacer acción toma una cierta cantidad de
dinero, energía, o algún otro recurso. Por ejemplo:
집을 짓는 데 돈이 많이 들었어요
= Costó mucho dinero construir esta casa (literalmente: puse mucho
dinero para hacer esta casa)
Primero: Soy de Costa Rica (quien traduce estas lecciones) y en Costa Rica
decimos “ah” (forma coloquial) al final de una oración para crear este
mismo significado. Por ejemplo, si quisiera decir “hace frío” simplemente
podría decir:
Hace frío
Sin embargo, al colocar “ah” al final de esa oración, puedo convertir esa
oración en pregunta. Por ejemplo:
~지/죠 puede usarse para realizar esa función en oraciones coreanas. Por
ejemplo:
Más ejemplos:
Otros ejemplos:
Imagina que vas a ir a pescar por primera vez. Vas a la tienda a comprar
suministros y ves el precio de un sedal. Te sorprendes porque no sabías
que era tan caro. En este caso, puedes decir lo siguiente:
Persona 3: 그렇구나
= Ah… (No sabía eso)
Persona 3: 그렇구나
= Ah… (No sabía eso)
너도 암호를 모르는구나
= Ah, no sabía que tú tampoco sabías la contraseña
벌써 먹었구나
= Ah, no sabía que ya habías comido
어제 생일이었구나
= Ah, no sabía que ayer era tu cumpleaños
——————————————–
Las oraciones que usan ~구나, ~군 o ~군요 tienen una sensación de que
el emisor está hablándose a sí mismo. Esta “charla con sí mismo” no es
parte de la conversación – el emisor está como murmurando “Ah, no
sabía que _______.”.
La pregunta es, entonces, si ese es el caso, ¿para que se usaría “군요”, por
qué se necesitaría usar honoríficos si esta forma es para hablarse a uno
mismo? Bueno, no verás esto en otro libro de gramática (no creo), porque
esto es mi opinión personal. He estado expuesto a esto (en
conversaciones, libros, exámenes, escritos, etc…) y tengo la sensación de
que las oraciones antes de “~구나/~군/~군요” la mayoría del tiempo se
dirigen a uno mismo.
Primero, en presente:
군요 네요
Justo igual que con ‘~니’ puedes terminar tus oraciones con ~ㄴ/은가(요).
Añadiendo “요” al final lo hace más formal. Esta forma es menos formal
que la de alto respeto ~ㅂ/습니까.
Añades ~ㄴ/은 a las raíces de adjetivos igual que cuando los conjugas
para describir a un sustantivo:
예쁘다 + ㄴ/은 = 예쁜
작다 + ㄴ/은 = 작은
예쁜가(요)?
작은가(요)?
Preguntas ~나(요)
Utilizar ~나(요) al final de una oración tiene la misma función que ~ㄴ/
은가(요). Es decir, se puede usar para hacer que una oración suene
ligeramente más suave que las otras formas de hacer una pregunta pero
~나(요) es mucho más usado con verbos y con 있다 y 없다. Por ejemplo:
는데 VERSION EXTENDIDA
Sin embargo, aunque está correcta, esa oración podría sonar un poco raro
en muchas situaciones. He tenido la oportunidad de hablar con muchos
extranjeros que están estudiando coreano y el error número uno que
cometen es no conectar sus oraciones con ~는데. Usar ~는데 de verdad
hace que las oraciones fluyan y mientras más cómodo estés con este
principio, más naturales sonarán tus oraciones en coreano. La oración
anterior podría conectarse de manera natural y verse así:
Creo que la mejor forma de entender cómo se usa este principio es verlo
en muchos ejemplos. Te encaminaré en el buen camino con bastantes
ejemplos:
일찍 일어났는데 아직 안 피곤해요
= Me desperté temprano, pero todavía no estoy cansado (aunque me
levanté temprano, no estoy cansado)
———————————————
———————————————
~는데 es muy versátil y usarlo hace que tu coreano suene muy natural. Es
un poco difícil acostumbrarse al uso, pero al añadir ~는데 a tu repertorio
coreano te hará descubrir su uso específico. Sugiero que uses este
principio muy seguido, especialmente (como mencioné antes) para
conectar dos cláusulas, en la que la primera puede dar contexto a la
siguiente cláusula.
Este uso de ~는데 (al final de una cláusula seguido de nada) crea el
significado de “Pero….”. Por ejemplo:
가기 싫은데… = Pero no quiero ir…
맛없는데… = Pero no es delicioso…
Ejemplos:
Persona 1: 담요에 왜 이렇게 먼지가 많아요? = ¿Por qué hay tanto polvo
en esta cobija?
Persona 2: 아까 털었는데 = (Pero…) la desempolvé antes