Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
bog ot á
10.09.2009 - 7.11.2009
CRÉDITOS
49
67
83
99
115
131
139
165
antoni muntadas
ON TRANSLATION: MIEDO / JAUF
[Daniel López del Rincón] A lo largo de su trayectoria, Antoni Muntadas (Barcelona, 1942) ha centrado
sus intereses en las nuevas tecnologías aportando una visión crítica cuyo resultado ha sido la configuración
de una topografía de lo que él mismo ha llamado “paisaje de los media”. On Translation: Miedo/Jauf (2007)
reflexiona sobre la problemática de un mundo global a través del análisis de un caso concreto: la frontera
entre España (Tarifa) y Marruecos (Tánger). La relación entre lo local y lo global constituye uno de los
pilares conceptuales de esta obra que, desde este punto de vista, se acerca al género del documental. Más allá
de esto, el tratamiento al que somete las imágenes (vistas de las costas, entrevistas en primer plano) constituye
una verdadera actualización de los clásicos géneros del paisaje y del retrato.
El proyecto On Translation se inició en 1995 como plataforma para desvelar
(a través de materializaciones concretas) los mecanismos de traducción que operan en el mundo global
y que, a menudo, permanecen invisibles. El mismo Muntadas expone claramente cuál es el objeto de sus
investigaciones en torno al concepto de traducción:
5
Sirva de ejemplo el Méthode pour apprendre à dessiner les passions (1667-1668) de Charles Le Brun
aunque también son conocidos los estudios de Vicente Carducho o José de Ribera. 7
Roland Robertson, “Glocalización: tiempo-espacio y homogeneidad-heterogeneidad”, en Juan
6
Antoni Muntadas, “Una subjetividad crítica”, en VV.AA., En torno al video, Barcelona, Gustavo Carlos Monedero (coord.), Cansancio del Leviatán: problemas políticos de la mundialización, Madrid,
Gili, 1980. Trotta, 2003, pp. 261-284.