Está en la página 1de 30

6IXSVRS

Sección 1

Información General
Manual de Servicio - Retroexcavadora Cargadora
Sección 1 - Información General
Sección 2 - Cuidado y Seguridad
Sección 3 - Mantenimiento rutinario
Sección A - Accesorios
Sección B - Carrocería y Bastidor
Sección C - Sistema eléctrico
Sección D - Mandos
Sección E - Sistema hidráulico
Sección F - Transmisión
Sección G - Frenos
Sección H - Dirección
Sección K - Motor
Sección L - Servomandos

Publicación N°
9803/3293-12

;SVPH'PEWW
'YWXSQIV7YTTSVX
Copyright © 2004 JCB SERVICE. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá ser reproducida, almacenada en un sistema de recuperación de datos, ni
transmitida de ninguna manera ni mediante ningún otro medio, electrónico, mecánico, de fotocopiado o de otro modo, sin previa autorización de JCB SERVICE.

Editado por JCB Technical Publications, JCB Aftermarket Training, Woodseat, Rocester, Staffordshire, ST14 5BW, Inglaterra. Tel +44 1889 591300 Fax +44 1889 591400
7IGGM×R 1 - Información General

Notas:

1-0 9803/3293-12 1-0


Sección 1 - Información General

Índice Página
Introducción
Acerca de esta publicación ...................................................................... 1 - 1
Nomenclatura de la máquina .............................................................1 - 1
Códigos en los diagramas esquemáticos ................................................ 1 - 2
Código de colores ..............................................................................1 - 2

Identificación de la máquina
Placa de identificación de la máquina ..................................................... 1 - 3
Número característico de identificación de vehículo (VIN) .................1 - 3
Ejemplo de Número de Identificación del Producto (PIN) ..................1 - 4
Chapas de identificación de componentes .............................................. 1 - 5
Número de identificación de motor típico ...........................................1 - 5
Números de identificación de la transmisión ......................................1 - 6

Combustible
Combustibles aceptables y no aceptables .............................................. 1 - 7
Aditivos ...............................................................................................1 - 8
Requisitos de mantenimiento cuando se utiliza Biodiesel B20 ..........1 - 8
Tipos de combustible ..........................................................................1 - 9
Utilización y efectos de los combustibles .........................................1 - 10
Contenido de azufre ......................................................................... 1 - 11
Efectos de la contaminación del combustible ..................................1 - 12

Valores de apriete
Fijaciones cincadas y fijaciones Dacromet ............................................ 1 - 13
Introducción ......................................................................................1 - 13
Pernos y tornillos ..............................................................................1 - 13
Conexiones hidráulicas ......................................................................... 1 - 17
Sistema de cierre de la cara contra un anillo tórico .........................1 - 17
Sistema de mangueras 'Torque Stop' ...............................................1 - 20
Mangueras piloto de conexión rápida .................................................... 1 - 21
Desconexión .....................................................................................1 - 21
Conexión ..........................................................................................1 - 21

Herramientas de servicio
Lista numérica ....................................................................................... 1 - 22

Ayudas de servicio
Pastas selladoras y de retención ........................................................... 1 - 25

1-i 1-i
7IGGM×R 1 - Información General

Página en blanco

1 - ii 1 - ii
7IGGM×R 1 - Información General

Introducción
Acerca de esta publicación

Esta publicación se ha proyectado para beneficio de los `Lado izquierdo' y `lado derecho' son según se mira desde
Ingenieros de Servicio de los Distribuidores JCB que estén la parte trasera de la máquina hacia el frente.
recibiendo, o hayan recibido, formación en el
Departamento de Formación Técnica de JCB. Nomenclatura de la máquina
Este personal debe tener un conocimiento correcto de la En este Manual de Servicio se hace referencia a los
buena práctica de taller, procedimientos de seguridad y de modelos de máquinas (tales como 3CX, 4CX). Estos son
las técnicas generales asociadas al mantenimiento y los nombres de los modelos de la máquina en Europa. Los
reparación de la maquinaria hidráulica de movimiento de modelos de la máquina en Norteamérica son diferentes,
tierras. indicándose en las tablas que siguen la nomenclatura en
Europa y sus equivalentes en Norteamérica.
Se espera como una cosa normal el cambio de los retenes
de aceite, juntas, etc. y de cualquier componente que T-1. Hasta Marzo 2006
muestre señas evidentes de desgaste o daño. Se espera Europa Norteamérica
que los componentes se limpiarán y engrasarán cuando
sea conveniente, y que cualquier conexión abierta de 3CX 214, 215, 217
tubería o manguera se tapará para evitar una pérdida 4CX 214S, 215S, 217S
excesiva de fluido hidráulico y la entrada de suciedad.
- 214e, 214e LL (Landscaper), 215E
Finalmente hay que recordar, por antes de todo, que LA
SEGURIDAD DEBE SER LO PRIMERO.
T-2. Desde Marzo 2006
El manual está ordenado en secciones; las tres primeras Europa Norteamérica
están numeradas y contienen la información siguiente: 3CX 3CX 14, 3CX 15, 3CX 17
4CX 4CX 14, 4CX 15, 4CX 17
1 Información general - Incluye los valores de apriete y
las herramientas de servicio. - 3C 14, 3C LL, 3C 15

2 Cuidado y Seguridad - Incluye advertencias y


precauciones correspondientes a aspectos de los
procedimientos de taller, etc.

3 Mantenimiento rutinario - Incluye programas de


servicio y lubrificantes recomendados para toda la
máquina.

Las secciones restantes están codificadas


alfabéticamente y se tratan del Desmontaje, Revisión, etc.
de componentes específicos, por ejemplo:

A Accesorios
B Carrocería y bastidor ... etc.

El contenido de la sección, datos técnicos, descripción de


los circuitos, descripción del funcionamiento, etc., se
incluyen al comienzo de cada sección codificada en orden
alfabético. En la sobrecubierta hay una lista de todas las
secciones.

Cuando se fija el valor de apriete como un solo número,


puede variarse en más/menos 3%. Los valores de apriete
indicados son para roscas secas, por lo tanto para roscas
lubrificadas deben reducirse por un tercio.

1-1 9803/3293-12 1-1


7IGGM×R 1 - Información General
Introducción
Códigos en los diagramas esquemáticos

Códigos en los diagramas esquemáticos

Código de colores caudal de aceite. Éste es el código utilizado en todas las


publicaciones de JCB Service.
En las ilustraciones se utiliza el siguiente código de
colores para indicar las diversas condiciones de presión y

Plena presión: Ésta es la presión generada al operar un servicio. Dependiendo de la


Rojo aplicación, podrá ser cualquier valor entre la presión del circuito neutro y la presión de trabajo
de la válvula de seguridad principal.

Rosa Presión: Presión superior a la del circuito neutro pero inferior a la indicada por el color rojo.

Naranja Servopresión: Presión de aceite utilizada para controlar una unidad (servo).

Azul Neutro: Presión del circuito neutro.

Verde Escape:

Verde claro Cavitación: Aceite sometido a un vacío parcial debido a una caída de presión (cavitación).

Bloqueo: Aceite atrapado en una línea o cámara, que impide el movimiento de los
Amarillo
componentes (bloqueo).

1-2 9803/3293-12 1-2


7IGGM×R 1 - Información General

Identificación de la máquina
Placa de identificación de la máquina

La máquina tiene una chapa de identificación colocada en


el torre de la cargadora. Esta chapa lleva estampados los
números de serie de la máquina y de sus unidades
principales.

El número de serie de cada órgano principal está


estampado también en el propio órgano. Si se sustituye un
órgano importante por otro nuevo, el número de serie que
hay en la placa de identificación será erróneo. Hay que
estampar el nuevo número en la placa o eliminar el
número viejo. Se impide así que sea indicado un número
equivocado al encargar piezas de repuesto.

Los números de serie de la máquina y del motor pueden


ayudar a averiguar el tipo de equipos que se tiene.

Número característico de identificación


de vehículo (VIN) T025210-1
F-1. RU y resto del mundo
SLP 3CX T S 2 E 0960001
1 2 3 4 5 6 7

1 Identificación mundial del fabricante

2 Modelo de máquina

3 Tipo de dirección (T=2WS; F=4WS)

4 Tipo de versión (S=Desplazamiento lateral;


C=Montante central; L=Cargadora)

5 Año de fabricación

4 = 2004

5 = 2005 F-2. Norteamérica

6 = 2006

7 = 2007

6 País de fabricación (E=Inglaterra)

7 Número de serie de la máquina

1-3 9803/3293-12 1-3


7IGGM×R 1 - Información General
Identificación de la máquina
Placa de identificación de la máquina

Ejemplo de Número de Identificación del


Producto (PIN)

C079230

1 Identificación mundial del fabricante (3 dígitos)

2 Modelo de máquina (3 dígitos)

3 Tipo de motor (1 dígito)

4 Tipo de transmisión (1 dígito)

5 Letra de verificación generada al azar (1 dígito –


siempre una letra)

6 Año de fabricación: (1 dígito)

7 Nº de Serie individual de la máquina (7 dígitos)

C079220
F-3. Reino Unido y Resto del Mundo (Máquinas desde
Nº de Serie 1334895)

1-4 9803/3293-12 1-4


7IGGM×R 1 - Información General
Identificación de la máquina
Chapas de identificación de componentes

Chapas de identificación de componentes

Número de identificación de motor típico


E
Las etiquetas de datos del motor A están situadas en el
bloque de cilindros en la posición C y en la tapa de
balancines D (si se instala). La etiqueta de datos contiene
información importante del motor e incluye el número de
identificación del motor E.

Un número de identificación del motor típico tiene el D


siguiente significado
B
SA 320/40001 U 00001 04
1 2 3 4 5

1 Tipo de motor

SA = De aspiración natural.

SB = Turboalimentado. C B
SC = Turboalimentado y con intercooler intermedio. F-4. Motor

SD = Turboalimentado.

SE = Inyección electrónica de combustible “Common


Rail”, Turbocompresor + Intercooler.

SF = Turboalimentado y con intercooler intermedio.

2 Número de pieza del motor

3 País de fabricación

U = Reino Unido

4 Número de serie del motor

5 Año de fabricación

Las tres últimas partes del número de identificación del


motor están estampadas en el bloque de cilindros en la
posición B.

U 00001 04

1-5 9803/3293-12 1-5


7IGGM×R 1 - Información General
Identificación de la máquina
Chapas de identificación de componentes

Números de identificación de la
transmisión

F-8. Puente trasero (máquina 4WS)

F-5. Puente delantero (máquina 2WS)

F-6. Puente delantero (máquina 4WS)

F-9. Transmisión Syncro Shuttle

F-7. Puente trasero (máquina 2WS)

F-10. Transmisión Powershift

1-6 9803/3293-12 1-6


7IGGM×R 1 - Información general

Combustible
Combustibles aceptables y no aceptables

Importante: No se admite ninguna responsabilidad bajo combustible cuando dicho fallo se deba a la calidad y tipo
la garantía por el fallo del equipo de inyección de de combustible utilizado.

Especificaciones del combustible Motores Requisitos de mantenimiento


Gasóleos tipo EN590, Auto/C0/C1/C2/C3/C4 Motores SA,SB,SC,SD,SE y SF. Programas y procedimientos
BS2869 Clase A2 habituales de mantenimiento
rutinario
ASTM D975-91 Clase 2, US DF1, US DF2,
US DFA
JIS K2204 (1992), calidades 1, 2, 3 y calidad
especial 3
ASTM D975-91 Clase 1DA Motores SA,SB,SC,SD,SE y SF. El Programas y procedimientos
MIL T38219 XF63 uso de estos combustibles puede habituales de mantenimiento
acortar la vida útil de los motores rutinario. Con los combustibles
NATO F63 de bajo contenido en azufre se
EN590 Francés (RME5) con un máximo del recomienda utilizar aditivos.
5% Aditivos ( 1-8)
AVTURFSII, NATO F34, JP8, MIL T83133, Motores SA,SB,SC,SD,SE y SF. El Programas y procedimientos
DERD 2463, DEF STAN 91-87 uso de estos combustibles habituales de mantenimiento
AVCAT FSII, NATO F44, JP5, MIL T5624, acortará la vida útil de los motores rutinario. Se DEBEN utilizar
DERD 2452, AVTOR aditivos. Aditivos ( 1-8)

NATO F35, JET A1, DEF STAN 91-91,


DERD 2494, JP7
AVCAT, NATO F43 (obsoleto), JP5 sin
aditivos
JET A (ASTM D1655)
Keroseno ASTM D3699
Biodiesel B20; contenido de RME mezclado ÚNICAMENTE los motores Se DEBEN seguir programas y
con gasóleo de origen mineral (20% SA,SB,SC,SD,SE y SF fabricados a procedimientos especiales de
máximo), ASTM D6751, DIN 51606, ISO partir de 2007(1) mantenimiento rutinario.
14214 Requisitos de mantenimiento
cuando se utiliza Biodiesel
B20 ( 1-8)
AVTAG (obsoleto) Estos combustibles NO SON
AVTAG FSII (obsoleto), NATO F40, JP4, ACEPTABLES, con aditivos o sin
DERD 2454 ellos. NO SE DEBEN utilizar estos
combustibles en los motores
JET B (ASTM D1655)
BS MA100
JIS K2203 No.2
Aceites vegetales no modificados

(1) El año de fabricación forma parte del número de serie del motor. Ver Número característico de identificación de motor.

1-7 9803/3293-12 1-7


7IGGM×R 1 - Información general
Combustible
Combustibles aceptables y no aceptables

Aditivos termina en 07 y con aceite CH4); esto no se aprueba


con otras marcas.
Los aditivos listados más abajo se anuncian como – En los territorios donde las temperaturas ambiente
adecuados para equiparar los niveles de lubricación del sean bajas, utilizar kits de calentamiento..
keroseno / combustibles bajos en azufre a los niveles de – El biodiesel debe cumplir las normas siguientes:
los combustibles diesel. Deben utilizarse conforme a lo ASTM D6751, DIN 51606, ISO 14214
especificado por el suministrador de combustibles, que
conocerá el nivel de concentración necesario. Nota: Si es preciso, verificar las especificaciones del
combustible con la ayuda de un kit de prueba. Los kits de
– Elf 2S 1750. Dosificación 1000-1500 ppm (0,1- prueba se pueden adquirir en el comercio (JCB no los
0,15%), específicamente para Keroseno Indian suministra en la actualidad); utilizar internet para buscar
Superior (SKO) pero que podrá ser aplicable a otros los kits.
combustibles.
– Lubrizol 539N. Dosificación 250 ppm (con Nota: En caso de que se deba informar a JCB Service de
combustible bajo en azufre de Suecia). problemas de rendimiento y se haya utilizado biodiesel,
– Paradyne 7505 (de Infineum). Dosificación 250 ppm llenar el sistema de combustible con gasóleo (2 llenados
(0,05%). de depósito como mínimo) conforme a las
especificaciones EN590 y anotar los regímenes en que se
Nota: Estos productos se mencionan únicamente a título cala el motor antes de remitir el informe.
de ejemplo. La información proviene de los datos
suministrados por los fabricantes. JCB no recomienda ni Garantía
respalda los productos.
JCB ha demostrado su compromiso con la preservación
Requisitos de mantenimiento cuando se del medio ambiente al adoptar el uso de combustibles
biodiesel mezclados.
utiliza Biodiesel B20
El uso de una mezcla B20 de biodiesel requiere
– El grado del aceite del motor debe ser CH4 como precaución y un mantenimiento adicional del motor.
mínimo. Requisitos de mantenimiento cuando se utiliza
– No dejar biodiesel B20 en el depósito de combustible Biodiesel B20 ( 1-8)
sin utilizarlo durante periodos prolongados (llenar el
depósito cada día). La inobservación de estos requisitos adicionales de
– Para prevenir el espesamiento, 1 de cada 5 veces mantenimiento recomendados puede conllevar la
que se llene el depósito utilizar gasóleo estándar denegación de una solicitud de asistencia en garantía.
conforme a las especificaciones EN590.
Las averías derivadas del uso incorrecto use de
– Comprobar regularmente el aceite (exceso de
combustibles biodiesel u otros aditivos no son defectos de
combustible sin quemar, agua o partículas originadas
fabricación del motor JCB Dieselmax y, por tanto, no están
por desgaste.
cubiertas por la garantía JCB.
– Cambiar el aceite del motor y el filtro con más
frecuencia (como mínimo, duplicar la frecuencia
recomendada) o según sea necesario tras la
comprobar el aceite.
– Cambiar los filtros de combustible con más
frecuencia (como mínimo, duplicar la frecuencia
recomendada) o en caso de problemas relacionados
con el rendimiento del motor.
– Verificar que el combustible se almacene
correctamente; evitar que penetre agua en el
depósito de combustible de la máquina (o en el
tanque de almacenamiento). El agua promueve el
desarrollo de microbacterias.
– Verificar que el prefiltro de combustible se vacíe
CADA DÍA (no cada semana, como se indica
actualmente).
– Solo los motores JCB fabricados después de enero
de 2007 (es decir, los motores cuyo número de serie

1-8 9803/3293-12 1-8


7IGGM×R 1 - Información general
Combustible
Combustibles aceptables y no aceptables

Tipos de combustible
Nota: La información que se facilita a continuación no
supone que los tipos de combustible indicados sean o no
aceptables. Combustibles aceptables y no
aceptables ( 1-7).

Todo combustible que se utilice en el motor JCB


Dieselmax debe adquirirse de productores y proveedores
reputados y almacenarse conforme a las
recomendaciones de los productores. Efectos de la
contaminación del combustible ( 1-12)

1 Gasóleo: combustibles hidrocarbúricos de origen


mineral, conforme a la norma europea EN590 o
equivalente.

2 Gasóleo bajo en azufre: combustibles


hidrocarbúricos de origen mineral, conforme a EN590
o equivalente. Este combustible ha reemplazado
totalmente al gasóleo de automoción (uso en
carretera) en la Unión Europea desde Octubre de
1996 y tiene un contenido de azufre limitado a un
máximo del 0,05% en peso.

3 Gasóleo muy bajo en azufre: combustibles


hidrocarbúricos de origen mineral, reformulados,
conforme a EN590 o equivalente. Ampliamente
disponible ahora en el Reino Unido, Europa
continental y en ciertas partes de los EE.UU.
Contenido de azufre limitado a un máximo del
0,005% en peso, o menos. Contenido de
azufre ( 1-11)

4 Aceite vegetal no modificado. Ciertos aceites


vegetales puros (aceite de girasol, aceite de semillas
de colza, etc.)

5 Biodiesel: aceite vegetal modificado químicamente.


Modificando químicamente los aceites vegetales se
obtienen metilos esterificados de ese aceite. Estos se
denominan colectivamente "Metilos Esterificados de
Ácidos Grasos" (FAME) o "Metilos Esterificados de
Aceites Vegetales" (VOME).

Nota: Ver asimismo la información adicional.


Utilización y efectos de los combustibles ( 1-10).

1-9 9803/3293-12 1-9


7IGGM×R 1 - Información general
Combustible
Combustibles aceptables y no aceptables

Utilización y efectos de los 4 Aceites vegetales modificados químicamente


(FAME/VOME)
combustibles
Estos combustibles se obtienen de una gran variedad
Nota: La información que se facilita a continuación no
de aceites vegetales y grasas animales, resultando
supone que los tipos de combustible indicados sean o no
en mejor estabilidad, viscosidad y número de cetano
aceptables. Combustibles aceptables y no
que aquellos que se obtienen de aceites vegetales no
aceptables ( 1-7).
modificados, pero se reconoce que hay problemas
potenciales relacionados con las características del
1 Gasóleo bajo en azufre
combustible final. Estos aceites son menos estables
que los combustibles minerales al estar almacenados
En su forma básica, debido al proceso de reducir el
y se degradan fácilmente, produciendo ácidos
azufre extrayendo compuestos que contienen azufre
grasos, metanol y agua, todos ellos perjudiciales
(y que contribuyen a la lubricación mecánica), podrá
para el FIE. Se sabe que se aceleran estos efectos
producirse un mayor índice de desgaste en el equipo
cuando se introduce aire y agua en el combustible
de inyección de combustible (FIE). Por esta razón,
almacenado.
los grandes productores de combustibles añaden
productos adecuados para mejorar la lubricación y
Una 'declaración común' del fabricante del FIE
permitir que funcione satisfactoriamente el FIE, sin
especifica que "El fabricante del equipo de inyección
que aumente el índice de desgaste. Deben
de combustible no admite ninguna responsabilidad
cerciorarse de que los productos para mejorar la
por los fallos atribuibles a operar sus productos con
lubricación no causan residuos que pudieran atorar el
combustibles para los cuales no fueron diseñados, y
sistema de combustible (filtro, inyectores, etc.)
no se dan garantías ni se hacen manifestaciones
acerca de los posibles efectos de operar estos
Además del efecto lubricante puede también
productos con tales combustibles".
producirse una reducción en el contenido aromático
del combustible, resultando en encogimiento /
Los tres tipos más comunes de combustibles FAME
agrietamiento de los retenes de goma de nitrilo
son el RME - Metilo Esterificado de Semillas de Colza
tradicionales en un equipo de inyección de
(que es la cosecha preferida en Europa), el SME -
combustible que ha estado previamente expuesto a
Metilo Esterificado de Soja (que es la cosecha
combustibles con más alto nivel de azufre. Los
preferida en EE.UU.) y el SME - Metilo Esterificado
grandes productores de combustibles tienden a
de Girasol. Pueden obtenerse combustibles FAME
mantener el contenido aromático total a un nivel
menos comunes a partir de grasas animales (tal
admisible (15% en volumen).
como extractos de vacuno modificados) y aceites
culinarios reciclados.
2 Gasóleo muy bajo en azufre
5 Biodiesel B20
Conocido también como "gasóleo urbano".
Disponible desde marzo de 1999 en todo el Reino
Biodiesel se refiere a combustible puro (FAME/VOL)
Unido y algunos países europeos. Este combustible
antes de ser mezclado con gasóleo Aceites
presenta un contenido máximo de azufre del 0,005%
vegetales modificados químicamente (FAME/
del peso, así como una lubricidad natural y un
VOME) ( 1-10). Cuando el biodiesel se mezcla con
contenido aromático menores que los del gasóleo
gasóleo se denomina B5, B20 etc., donde el número
bajo en azufre. Los grandes productores de
indica el porcentaje de biodiesel; por ejemplo, B5
combustibles añaden productos para mejorar la
contiene un 5% de biodiesel.
lubricación y mantienen también el contenido
aromático total a un nivel admisible.
Biodiesel presenta características diferentes a las de
los combustibles de origen mineral, en el sentido de
3 Aceites vegetales no modificados
que puede mezclarse con agua y, por tanto, su
capacidad para retener agua es mayor; ello puede
Se utilizan sin mezclar en motores diesel o para
provocar esponjamiento de juntas, corrosión del
complementar los combustibles minerales. Cuando
sistema de combustible y rotura de juntas.
estos combustibles se calientan en el sistema de
inyección de combustible producen sedimentos
Los biodiesel se enturbian a temperaturas superiores
pegajosos que se depositan en el interior de la
en comparación con los combustibles minerales.
bomba de combustible, así como una laca dura en los
Punto de enturbiamiento: la temperatura más baja a
inyectores debido a las más altas temperaturas en
la que un líquido puede fluir y realizar su función se
estas partes.
denomina punto de fluidez. Justo antes de alcanzar
el punto de fluidez, el gasóleo se enturbia debido a la
cristalización de los componentes cerosos: este es el
denominado punto de enturbiamiento. El uso de
gasóleo a temperaturas por debajo de su punto de

1 - 10 9803/3293-12 1 - 10
7IGGM×R 1 - Información general
Combustible
Combustibles aceptables y no aceptables
enturbiamiento puede provocar la obstrucción de Contenido de azufre
filtros. Para prevenirlo es necesario un
precalentamiento. El alto contenido de azufre puede ocasionar desgastes del
motor. (Normalmente no se encuentra combustible con
Con el uso de biodiesel B20 puede acumularse alto contenido de azufre en Norteamérica, Europa o
combustible no quemado en el aceite del motor lo Australia). Si requiere utilizar un combustible alto en
que, a la larga, puede afectar a la eficacia del aceite azufre, tendrá que cambiar el aceite del motor más a
y provocar averías en el motor (con el gasóleo normal menudo. T-3. Contenido de azufre ( 1-11).
el combustible no quemado se evapora del aceite
lubricante). El biodiesel debe almacenarse de forma Los combustibles bajos en azufre deben llevar aditivos
que no pueda producirse absorción de agua y apropiados para mejorar la lubricación, pero sin que
oxidación. formen residuos que puedan obstruir el sistema de
combustible (inyectores, filtros, etc.). Consulte a su
La propiedades naturales del biodiesel facilitan el proveedor de combustible.
desarrollo microbacterial, el cual puede provocar la
corrosión del sistema de combustible y la obstrucción
de filtros. La efectividad del uso de los aditivos !MPRECAUCION
antibacterianos convencionales en el combustible Una combinación de agua y azufre tendrá un efecto
biodiesel todavía se está investigando en la industria; químico corrosivo en el equipo de inyección de
por tanto, deberá consultar y solicitar consejo a su combustible. Cuando se utilizan combustibles altos
proveedor de combustibles. Un porcentaje elevado en azufre, es indispensable eliminar todo el agua en el
de mezcla de biodiesel (>20%) puede provocar la sistema de combustible.
gelificación del combustible y el bloqueo del filtro
ES-ENG-3-2
durante el funcionamiento a temperaturas bajas;
asimismo, puede afectar a la potencia y al T-3. Contenido de azufre
rendimiento del motor.
Porcentaje de azufre en el Intervalos para cambiar
combustible (%) el aceite
A fin de reducir al mínimo la posibilidad de que el
motor sufra averías cuando se utiliza una mezcla Menos de 0,5 Normal
B20, deben adoptarse unas medidas de 0,5 a 1,0 0,75 de lo normal
mantenimiento adicionales. Requisitos de
Más de 1,0 0,50 de lo normal
mantenimiento cuando se utiliza Biodiesel
B20 ( 1-8)

Si no se adoptan las medidas recomendadas las


consecuencias pueden ser las siguientes:
obstrucción del filtro a temperaturas bajas; atasco de
inyectores; deterioro de juntas y manguitos de goma;
corrosión de piezas metálicas en el sistema de
combustible; problemas de rendimiento del motor.
Estos riesgos aumentan si el combustible se
almacena de forma inadecuada y se deteriora por
oxidación o absorción de agua.

1 - 11 9803/3293-12 1 - 11
7IGGM×R 1 - Información general
Combustible
Combustibles aceptables y no aceptables

Efectos de la contaminación del


combustible
El efecto de la suciedad, agua u otros contaminantes en el
gasóleo puede ser desastroso para el equipo de
inyección:

– Suciedad: un contaminante sumamente perjudicial.


Las superficies mecanizadas y casadas con
precisión, tales como las válvulas de suministro y el
rotor del distribuidor, son susceptibles a la naturaleza
abrasiva de las partículas de suciedad - el mayor
desgaste resultará casi inevitablemente en mayores
fugas, funcionamiento irregular y mal suministro de
combustible.
– Agua: puede entrar agua al combustible debido al
mal almacenamiento o manejo descuidado y se
condensará inevitablemente en los depósitos de
combustible. Las más pequeñas cantidades de agua
pueden resultar en efectos que son tan desastrosos
para la bomba de inyección como la suciedad,
causando desgaste rápido, corrosión y, en casos
severos, agarrotamiento. Es sumamente importante
impedir que el agua llegue al equipo de inyección de
combustible. El filtro / depurador de agua debe
vaciarse con regularidad.
– Parafina: se precipita parafina del gasóleo cuando la
temperatura ambiente es inferior al punto de
enturbamiento del combustible, restringiendo el
caudal de combustible y resultando en mal
funcionamiento del motor. Puede haber combustibles
especiales para el invierno destinados a motores que
tengan que funcionar con temperaturas por debajo
de 0 °C. Estos combustibles tienen menor viscosidad
y limitan la formación de parafinas.

1 - 12 9803/3293-12 1 - 12
7IGGM×R 1 - Información General

Valores de apriete
Fijaciones cincadas y fijaciones Dacromet
ES-T11-002

Introducción Pernos y tornillos


En ciertas fijaciones externas de las máquinas JCB se Utilice las siguientes tablas de valores de apriete
utiliza un acabado resistente a la corrosión de un tipo únicamente cuando no se especifica un valor de apriete en
mejorado. Este tipo de acabado se llama Dacromet y el texto.
reemplaza al chapado de Cinc y Amarillo utilizado en las
máquinas anteriores. Nota: Las fijaciones Dacromet se lubrican formando parte
del proceso de electrochapado y no deben lubricarse.
Los dos tipos de fijaciones se identifican fácilmente por su
color y por el sufijo del número de pieza. T-4. Tipos de Los valores de apriete dados son para las siguientes
Fijaciones ( 1-13). condiciones:

T-4. Tipos de Fijaciones Condición 1


Tipo de Color Sufijo N° de pieza
fijación – Fijaciones no lubricadas
Cinc y Acabado dorado 'Z' (p.ej. 1315/3712Z) – Fijaciones de cinc
Amarilla – Fijaciones con acabado amarillo
Dacromet Acabado plateado 'D' (p.ej. 1315/3712D)
moteado Condición 2

Nota: Puesto que las fijaciones Dacromet tienen unos – Fijaciones cincadas (Dacromet)
valores de apriete más bajos que las fijaciones de Cinc y – Fijaciones de cinc y con acabado amarillo lubricadas
Amarillas, los valores de apriete a utilizar deben ser los – Donde existe una lubricación natural. Por ejemplo, en
apropiados al tipo de fijación. componentes de hierro fundido.

Nota: Un perno Dacromet no debe utilizarse con una Pernos Verbus Ripp
tuerca que tenga chapado de Cinc y Amarillo, ya que esto
podrá alterar aun más las características de los valores de
apriete. Por la misma razón, una tuerca Dacromet no debe
utilizarse con un perno que tenga chapado de Cinc y
Amarillo.

Nota: Todos los pernos utilizados en las máquinas JCB


son de alta resistencia a la tracción y no deben
reemplazarse por pernos con especificaciones de menor F-11.
resistencia a la tracción.
Los valores de apriete para estos pernos dependen de la
Nota: Los pernos Dacromet, por su alta resistencia a la aplicación. Vea el procedimiento apropiado para los
corrosión, se utilizan en aquellos puntos en que puede valores de apriete requeridos.
producirse corrosión. Los pernos Dacromet sólo se usan
en aplicaciones externas. No se usan en aplicaciones
tales como en juntas entre la caja reductora y el motor o
en aplicaciones internas.

1 - 13 9803/3293-12 1 - 13
7IGGM×R 1 - Información General
Valores de apriete
Fijaciones cincadas y fijaciones Dacromet
T-5. Valores de apriete - Fijaciones UNF Clase 'S'
Tamaño perno Hexágono (entre Condición 1 Condición 2
Diámetro caras)
mm pulg. Nm kgm Nm kgm
6,3 7/16 11,2 1,1 10,0 1,0
7,9 1/2 22,3 2,3 20,0 2,0
9,5 9/16 40,0 4,1 36,0 3,7
11,1 5/8 64,0 6,5 57,0 5,8
12,7 3/4 98,00 10,0 88,0 9,0
14,3 13/16 140,0 14,3 126,0 12,8
15,9 15/16 196,0 20,0 177,0 18,0
19,0 1 1/8 343,0 35,0 309,0 31,5
22,2 1 15/16 547,0 55,8 492,0 50,2
25,4 1 1/2 814,0 83,0 732,0 74,6
31,7 1 7/8 1181,0 120,4 1063,0 108,4
38,1 2 1/4 1646,0 167,8 1481,0 151,0

T-6. Valores de apriete - Fijaciones Métricas Clase 8.8


Tamaño perno Diámetro Hexágono (entre Condición 1 Condición 2
caras)
Rosca métrica
ISO mm mm Nm kgm Nm kgm
M5 5 8 5,8 0,6 5,2 0,5
M6 6 10 9,9 1,0 9,0 0,9
M8 8 13 24,0 2,4 22,0 2,2
M10 10 17 47,0 4,8 43,0 4,4
M12 12 19 83,0 8,5 74,0 7,5
M16 16 24 205,0 20,9 184,0 18,8
M20 20 30 400,0 40,8 360,0 36,7
M24 24 36 690,0 70,4 621,0 63,3
M30 30 46 1372,0 139,9 1235,0 125,9
M36 36 55 2399,0 244,6 2159,0 220,0

1 - 14 9803/3293-12 1 - 14
7IGGM×R 1 - Información General
Valores de apriete
Fijaciones cincadas y fijaciones Dacromet
T-7. Fijaciones Métricas Clase 10.9
Tamaño perno Diámetro Hexágono (entre Condición 1 Condición 2
caras)
Rosca métrica
ISO mm mm Nm kgm Nm kgm
M5 5 8 8,1 0,8 7,3 0,7
M6 6 10 13,9 1,4 12,5 1,3
M8 8 13 34,0 3,5 30,0 3,0
M10 10 17 67,0 6,8 60,0 6,1
M12 12 19 116,0 11,8 104,0 10,6
M16 16 24 288,0 29,4 259,0 26,4
M20 20 30 562,0 57,3 506,0 51,6
M24 24 36 971,0 99,0 874,0 89,1
M30 30 46 1930,0 196,8 1737,0 177,1
M36 36 55 3374,0 344,0 3036,0 309,6

T-8. Fijaciones Métricas Clase 12.9


Tamaño perno Diámetro Hexágono (entre Condición 1 Condición 2
caras)
Rosca métrica
ISO mm mm Nm kgm Nm kgm
M5 5 8 9,8 1,0 8,8 0,9
M6 6 10 16,6 1,7 15,0 1,5
M8 8 13 40,0 4,1 36,0 3,7
M10 10 17 80,0 8,1 72,0 7,3
M12 12 19 139,0 14,2 125,0 12,7
M16 16 24 345,0 35,2 311,0 31,7
M20 20 30 674,0 68,7 607,0 61,9
M24 24 36 1165,0 118,8 1048,0 106,9
M30 30 46 2316,0 236,2 2084,0 212,5
M36 36 55 4049,0 412,9 3644,0 371,6

1 - 15 9803/3293-12 1 - 15
7IGGM×R 1 - Información General
Valores de apriete
Fijaciones cincadas y fijaciones Dacromet
T-9. Valores de apriete - Tornillos/Pernos con tuerca remache
Tamaño perno Diámetro
Rosca métrica ISO mm Nm kgm
M3 3 1,2 0,1
M4 4 3,0 0,3
M5 5 6,0 0,6
M6 6 10,0 1,0
M8 8 24,0 2,5
M10 10 48,0 4,9
M12 12 82,0 8,4

T-10. Valores de apriete - Tornillos de capucha hexagonal interna (Cinc)


Tamaño perno Diámetro
Rosca métrica ISO Nm kgm
M3 2,0 0,2
M4 6,0 0,6
M5 11,0 1,1
M6 19,0 1,9
M8 46,0 4,7
M10 91,0 9,3
M12 159,0 16,2
M16 395,0 40,0
M18 550,0 56,0
M20 770,0 79,0
M24 1332,0 136,0

1 - 16 9803/3293-12 1 - 16
7IGGM×R 1 - Información General
Valores de apriete
Conexiones hidráulicas

Conexiones hidráulicas
ES-T11-003

Sistema de cierre de la cara contra un en un asiento de 45° mecanizado en la cara de la lumbrera


aterrajada.
anillo tórico
Adaptadores enroscados en bloques de válvulas

Los adaptadores enroscados en bloques de válvulas


hacen el cierre contra un anillo tórico que está comprimido

T-11. Valores de apriete - Adaptadores BSP


Tamaño Hexágono (entre
adaptador BSP caras)
Pulg. mm Nm kgm
1/4 19,0 18,0 1,8
3/8 22,0 31,0 3,2
1/2 27,0 49,0 5,0
5/8 30,0 60,0 6,1
3/4 32,0 81,0 8,2
1 38,0 129,0 13,1
1 1/4 50,0 206,0 21,0

T-12. Valores de apriete - Conexiones SAE


Tamaño Hexágono
rosca (entre caras)
Tamaño lumbrera mm
tubo SAE SAE Nm kgm
4 7/16 - 20 15,9 20,0 - 28,0 2,0 - 2,8
6 9/16 - 18 19,1 46,0 - 54,0 4,7 - 5,5
8 3/4 - 16 22,2 95,0 - 105,0 9,7 - 10,7
10 7/8 - 14 27,0 130,0 - 140,0 13,2 - 14,3
12 1 1/16 - 12 31,8 190,0 - 210,0 19,4 - 21,4
16 1 5/16 - 12 38,1 290,0 - 310,0 29,6 - 31,6
20 1 5/8 47,6 280,0 - 380,0 28,5 - 38,7

1 - 17 9803/3293-12 1 - 17
7IGGM×R 1 - Información General
Valores de apriete
Conexiones hidráulicas
Mangueras enroscadas en adaptadores

F-12.

Las mangueras 12-B enroscadas en los adaptadores 12- Nota: La dimensión 12-D varía en función del valor de
A hacen el cierre contra un anillo tórico 12-C que está apriete aplicado.
comprimido en un asiento de 45° mecanizado en la cara
de la lumbrera del adaptador.

T-13. Valores de apriete - Mangueras BSP


Tamaño Hexágono (entre
adaptador BSP caras)
pulg. mm Nm kgm
1/8 14,0 14,0 - 16,00 1,4 - 1,6
1/4 19,0 24,0 - 27,0 2,4 - 2,7
3/8 22,0 33,0 - 40,0 3,4 - 4,1
1/2 27,0 44,0 - 50,0 4,5 - 5,1
5/8 30,0 58,0 - 65,0 5,9 - 6,6
3/4 32,0 84,0 - 92,0 8,6 - 9,4
1 38,0 115,0 - 126,0 11,7 - 12,8
1 1/4 50,0 189,0 - 200,0 19,3 - 20,4
1 1/2 55,0 244,0 - 260,0 24,9 - 26,5

1 - 18 9803/3293-12 1 - 18
7IGGM×R 1 - Información General
Valores de apriete
Conexiones hidráulicas
Adaptadores en conexiones de componentes con arandelas ligadas

T-14. Valores de apriete - Adaptadores BSP con arandelas ligadas


Tamaño BSP
pulg. Nm kgm
1/8 20,0 2,1
1/4 34,0 3,4
3/8 75,0 7,6
1/2 102,0 10,3
5/8 122,0 12,4
3/4 183,0 18,7
1 203,0 20,7
1 1/4 305,0 31,0
1 1/2 305,0 31,0

1 - 19 9803/3293-12 1 - 19
7IGGM×R 1 - Información General
Valores de apriete
Conexiones hidráulicas

Sistema de mangueras 'Torque Stop'

F-13.

Las mangueras 'Torque Stop' 13-B enroscadas en los excesivo, las Mangueras 'Torque Stop' tienen un reborde
adaptadores 13-A hacen el cierre contra un anillo tórico 13-D adicional que actúa como un tope físico.
13-C que se comprime en un asiento de 45° mecanizado
en la cara de la lumbrera del adaptador. Para evitar que Nota: La dimensión mínima 13-E está determinada por el
se dae el anillo tórico como resultado de un apriete reborde 13-D.

T-15. Valores de apriete - Mangueras 'Torque Stop' BSP


Tamaño Hexágono (entre
manguera BSP caras)
pulg. mm Nm kgm
1/8 14,0 14,0 1,4
1/4 19,0 27,0 2,7
3/8 22,0 40,0 4,1
1/2 27,0 55,0 5,6
5/8 30,0 65,0 6,6
3/4 32,0 95,0 9,7
1 38,0 120,0 12,2
1 1/4 50,0 189,0 19,3
1 1/2 55,0 244,0 24,9

1 - 20 9803/3293-12 1 - 20
7IGGM×R 1 - Información General
Valores de apriete
Mangueras piloto de conexión rápida

Mangueras piloto de conexión rápida

Ciertas mangueras piloto tienen acoplamientos de


conexión rápida. Este tipo de acoplamiento requiere una
herramienta especial para soltarlo.

F-14.

Desconexión
1 Empuje la manguera piloto A en el sentido mostrado
e inserte la herramienta correcta B. Vea
Herramientas de Mantenimiento.

2 Empuje en la manguera y apalanque al mismo


tiempo con la herramienta para soltar el
acoplamiento.

Conexión
1 Cerciórese de que el acoplamiento de la manguera
está limpio y con los anillos tóricos intactos. Unte los
anillos tóricos con aceite hidráulico limpio.

2 Alinee el acoplamiento directamente con la lumbrera


hidráulica. Empuje el acoplamiento para insertarlo lo
más posible en la lumbrera. Se oirá un chasquido del
acoplamiento al quedar encajado del todo.

3 Tire de la manguera para verificar que está bien


encajado el acoplamiento. Si la conexión es
defectuosa, el acoplamiento se soltará con facilidad.

1 - 21 9803/3293-12 1 - 21
7IGGM×R 1 - Información General

Herramientas de servicio
Lista numérica

Las herramientas listadas en la tabla son herramientas contenido de los juegos o kits, vea la sección apropiada en
especiales que se requieren para los procedimientos este manual.
descritos en esta sección. Estas herramientas pueden
obtenerse de JCB Service. Nota: Se requerirán otras herramientas aparte de las
listadas aquí. Se prevé que estas herramientas generales
Ciertas herramientas están disponibles en la forma de estarán disponibles en un taller bien equipado o que
juegos o kits. No se detallan aquí los números de pieza podrán obtenerse localmente de un buen suministrador de
para los componentes de estos juegos o kits. Para detalles herramientas.
completos de todas las herramientas, incluyendo el

Número Descripción Referencia de


de pieza detalle de la
herramienta - vea
sección:
- Kit de pruebas AVO - vea la referencia de detalle de la herramienta para el contenido. C
- Arandelas ligadas - vea la referencia de detalle de la herramienta para el contenido. E
- Kit de reparaciones eléctricas - vea la referencia de detalle de la herramienta para el C
contenido.
- Tapones obturadores cónicos hembra - vea la referencia de detalle de la herramienta E
para el contenido.
- Conectores hembra - vea la referencia de detalle de la herramienta para el contenido. E
- Equipo de pruebas de caudal hidráulico - vea la referencia de detalle de la E
herramienta para el contenido.
- Equipo de bomba manual hidráulica - vea la referencia de detalle de la herramienta E
para el contenido.
- Adaptadores macho - BSP x BSP - vea la referencia de detalle de la herramienta para E
el contenido.
- Adaptadores macho - BSP x NPT (sólo EE.UU.) - vea la referencia de detalle de la E
herramienta para el contenido.
- Tapas obturadoras cónicas macho - vea la referencia de detalle de la herramienta E
para el contenido.
- Puntos de pruebas de presión - Adaptadores en 'T' - vea la referencia de detalle de E
la herramienta para el contenido.
- Puntos de pruebas de presión - Adaptadores - vea la referencia de detalle de la E
herramienta para el contenido.
- Herramienta para tuercas-remache - vea la referencia de detalle de la herramienta B
para el contenido.
892/01160 Soportes de izada (x2). K
4104/1310 Limpiador para las manos. B
460/15708 Adaptador de pruebas de caudal - Powershift - Se requieren otros componentes (vea F
detalle de herramienta).
716/30313 Relé de pruebas – con LED indicador. L
721/10885 Cable de interconexión - se usa con 892/01033. F
825/10035 Llave para la placa adaptadora - ventilador de refrigeración viscoso. K
825/10036 Llave para el acoplamiento del ventilador - ventilador de refrigeración viscoso. K
825/10053 Herramienta de suelta de mangueras de presión piloto - para conectores rápidos de L
manguera.

1 - 22 9803/3293-12 1 - 22
7IGGM×R 1 - Información General
Herramientas de servicio
Lista numérica

Número Descripción Referencia de


de pieza detalle de la
herramienta - vea
sección:
892/00011 Mordaza para carretes E
892/00167 Manguito protector del cilindro para vástagos de 90 mm diámetro E
892/00180 Herramienta de colocar retenes - Unidad de dirección hidráulica H
892/00181 Collarín de plástico de repuesto para 892/00180 H
892/00252 Bloque de pruebas para ARV en válvula de la cargadora. (Sólo máquinas 214e & 3C) E
892/00253 Kit de pruebas de presión hidráulica - Vea la referencia de detalle de la herramienta E, F
para el contenido
892/00268 Unidad monitora de caudal - Se requieren otros componentes (vea detalle de F
herramienta)
892/00301 Adaptador de pruebas de caudal - Synchro Shuttle - Se requieren otros componentes F
(vea detalle de herramienta)
892/00309 ARV (Válvula Seguridad Auxiliar) Kit de pruebas de presión - vea la referencia de E
detalle de la herramienta para el contenido
892/00334 Herramienta para colocar retenes de cilindro E
892/00812 Llave para acoplamientos de mando F
892/00822 Cazoleta para pernos estriados F
892/00842 Ventosa para vidrios B
892/00843 Caballete plegable para soportar vidrios B
892/00844 Cortador largo B
892/00845 Jeringa de cartucho B
892/00846 Extractor de cristales (mangos) B
892/00847 Espátula de nilón B
892/00848 Iniciador de alambre B
892/00849 Alambre de corte trenzado B
892/00881 Herramienta de colocar retenes en carretes de válvula E
892/00913 Accesorio de pistola de engrase - Se utiliza donde está restringido el acceso al F
engrasador, tal como en las juntas universales de los ejes motrices del puente
892/00964 Punto de pruebas 1/8 BSP - Powershift F
892/00965 Punto de pruebas 3/8 BSP - Powershift F
892/00966 Punto de pruebas 1/4 BSP - Synchro Shuttle F
892/01016 Manguito protector del cilindro para vástagos de 25 mm diámetro E
892/01017 Manguito protector del cilindro para vástagos de 30 mm diámetro E
892/01018 Manguito protector del cilindro para vástagos de 40 mm diámetro E
892/01019 Manguito protector del cilindro para vástagos de 50 mm diámetro E
892/01020 Manguito protector del cilindro para vástagos de 50 mm diámetro (cilindro del giro) E
892/01021 Manguito protector del cilindro para vástagos de 60 mm diámetro E
892/01022 Manguito protector del cilindro para vástagos de 60 mm diámetro (cilindro del giro) E
892/01023 Manguito protector del cilindro para vástagos de 65 mm diámetro E
892/01024 Manguito protector del cilindro para vástagos de 70 mm diámetro E
892/01025 Manguito protector del cilindro para vástagos de 75 mm diámetro E
892/01026 Manguito protector del cilindro para vástagos de 80 mm diámetro E
892/01027 Herramienta para montar retenes de pistón E
892/01033 Kit de herramientas de servicio electrónico - se requiere también 721/10885 F

1 - 23 9803/3293-12 1 - 23
7IGGM×R 1 - Información General
Herramientas de servicio
Lista numérica

Número Descripción Referencia de


de pieza detalle de la
herramienta - vea
sección:
892/01042 Kit de Herramientas de carga de nitrógeno E
892/01094 Gato de la transmisión - también se requieren placas de soporte (vea detalle F
herramienta).
892/01096 Mazo de cableado, pruebas de sensor de velocidad - Powershift F
892/01110 Herramienta para alinear el convertidor de par F
926/15500 Bloques espaciadores de caucho B
992/04000 Multiplicador del par F
992/09100 Mordaza para carretes de la excavadora E
992/09300 Llave hexagonal, 55 mm entre caras E, H
992/09400 Llave hexagonal, 65 mm entre caras E, H
992/09500 Llave hexagonal, 75 mm entre caras E, H
992/09600 Llave hexagonal, 85 mm entre caras E, H
992/09700 Llave hexagonal, 95 mm entre caras E, H
992/09900 Llave hexagonal, 115 mm entre caras E, H
992/10000 Llave hexagonal, 125 mm entre caras E, H
992/12300 Estufa móvil de 12 V B
992/12400 Estufa estática de 24 V (2 cartuchos) B
992/12600 Estufa estática de 24 V (6 cartuchos) B
992/12800 Cuchillo de extracción B
992/12801 Cuchillas en 'L' B
993/68100 Kit de martillo corredizo - vea la referencia de detalle de la herramienta para el B
contenido
993/85700 Probador de baterías C
998/11501 Equipo digital de pruebas de presión(1) L

(1) Sólo se requiere para máquinas con Control de Precisión (Servomandos).

1 - 24 9803/3293-12 1 - 24
7IGGM×R 1 - Información General

Ayudas de servicio
Pastas selladoras y de retención
ES-T11-001_4

T-16.
Tipo Descripción No. Pieza Cantidad
JCB Multi-Gasket Pasta selladora de media resistencia, adecuada 4102/1212 50 ml
para todos los tamaños de bridas de juntas y para
conectores hidráulicos de 25-65 mm de diámetro.
JCB High Strength Threadlocker Fluido trabador de gran resistencia para 4102/0551 50 ml
componentes roscados. Fluido de juntas para todos
los tamaños de brida donde es importante la
resistencia de la unión.
JCB Retainer (High Strength) Para todas las partes de retención que 4101/0601 10 ml
probablemente no vayan a desarmarse. 4101/0651 50 ml
JCB Threadlocker and Sealer Fluido trabador de media resistencia para sellar y 4101/0250 10 ml
retener tuercas, pernos, y tornillos de hasta 50 mm 4101/0251 50 ml
de diámetro, así como para conectores hidráulicos
de hasta 25 mm de diámetro.
JCB Threadlocker and Sealer Fluido trabador de gran resistencia para sellar y 4101/0550 10 ml
(High Strength) retener tuercas, pernos y tornillos de hasta 50 mm 4101/0552 200 ml
de diámetro y para conectores hidráulicos de hasta
25 mm de diámetro.
JCB Threadseal Pasta selladora de roscas de media resistencia. 4102/1951 50 ml
JCB Activator Imprimador de limpieza que acelera el curado de 4104/0251 200 ml (Aerosol)
productos anaeróbicos. 4104/0253 1 litro (Botella)
JCB Cleaner/Degreaser Para desengrasar componentes antes de utilizar 4104/1557 400 ml (Aerosol)
pastas selladoras y adhesivos anaeróbicos.
Kit de Encristalado Directo Para una lámina de vidrio; comprende lo siguiente: 993/55700

– 1 de Ultra Fast Adhesive (Adhesivo


Ultrarrápido) (310 ml)
– 1 de Active Wipe 205 (30 ml)
– 1 de Imprimador Negro 206J (30 ml)
– más la boquilla aplicadora, etc.
Ultra Fast Adhesive Para encristalado directo. 4103/2109 310 ml
Active Wipe 205 Para encristalado directo. 4104/1203 250 ml
Imprimador Negro 206J Para encristalado directo. 4201/4906 30 ml
Sellador de silicona incolora Para sellar cristales unidos a paño. 4102/0901
Adhesivo para plástico - metal Para sellar uniones entre plástico y metal. 4103/0956 50 g
Sellador negro de poliuretano Para terminar los bordes visibles de cristal laminado. 4102/2309 310 ml

1 - 25 9803/3293-12 1 - 25
7IGGM×R 1 - Información General
Ayudas de servicio
Pastas selladoras y de retención

Página en blanco

1 - 26 9803/3293-12 1 - 26

También podría gustarte