Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
/Portada/:
Pedro Grases
Escritos selectos
Presentación
Arturo Uslar Pietri
Prólogo
Rafael Di Prisco
Cronología y Bibliografía
Horacio Jorge Becco
Índice
Contenido:
Presentación, por Arturo Uslar Pietri ix
Prólogo, por Rafael Di Prisco xiii
Criterio de esta selección
I. Humanismo y libertad en la emancipación
La generación de la independencia(Esquema para una
investigación del siglo XVIII venezolano) 3
La conspiración de Gual y España y el ideario de la 17
Independencia
I. La conspiración 17
1. Las nuevas ideas 17
2. El plan de la conspiración de Gual y España 20
a) Picornell y la conspiración de San Blas. 20
b) Hacia tierra americana. 20
c) Conspiración de Gual y España. 22
d) El ejemplo y la obra escrita. 24
3. Textos de la conspiración de Gual y España 26
a) Las «Ordenanzas». 26
b) La alocución «Habitantes libres de la América Española». 28
c) Las Canciones: La «Canción Americana» y la «Carmañola 28
Americana».
d) Los «Derechos del Hombre y del ciudadano con varias
máximas republicanas y un discurso preliminar dirigido a los 28
americanos».
e) Cotejo de textos. 32
4. Confusiones y esclarecimientos 36
5. Problemas bibliográficos de los Derechos del hombre y del
ciudadano con varias máximas republicanas y un discurso
preliminar dirigido a los americanos 37
a) El impreso y sus ediciones. 37
b) Fecha de la 1.ª edición. 39
c) Lugar de la 1.ª edición. 40
d) Autoreditor de la edición. 41
e) La edición de Caracas, 1811. 42
II.
Trascendencia de los textos de la conspiración de Gual y 42
España
No son unos breves apuntes como éstos los que pueden dar
cuenta de la gran obra de Pedro Grases, ella habla por sí sola, y está
perpetuamente abierta para todos los que sienten hambre y sed de
conocer mejor lo que es, lo que ha sido, de dónde viene y hacia dónde
va esto que todavía, después de tantos siglos, carece de nombre pero
que existe, y es la Comunidad Iberoamericana.
Faltaba apenas una década para que el siglo que ahora nos
agobia consumiera la mitad de sus años útiles, pero Venezuela
durante los primeros treinta y seis años de la centuria arrastraba la
barbarie que caracterizó nuestro siglo diecinueve, después de la
muerte de Bolívar, y que ha permitido especular acerca de la
prolongación del ochocientos precisamente hasta la muerte de Gómez,
en oposición a quienes piensan que lo que este acontecimiento señala
es el comienzo del veinte. Un hecho es incuestionable: mil novecientos
treintiséis es la referencia obligada para el recuento histórico.
Economía, educación, sanidad, industria, población, política, todas
las actividades que, en su conjunto, constituyen un país, en el caso
venezolano no merecen consideración sino después de la muerte de
Gómez. Desde estudios de corte y enfoque tradicional hasta
renovadores del proceso histórico nacional, sostienen, como ya hemos
señalado, que Venezuela entra en el siglo XX y en la historia universal
a partir de 1936. Aunque incursionamos en un terreno que no nos es
familiar, y aun a riesgo de alguna audacia apreciativa, nos atrevemos
a plantear que más que inicio del siglo XX lo que marcó la muerte de
Gómez fue el final del siglo XIX. Entre el primero y más difundido
autorizado, sería quizás más apropiado enfoque y el que, no sin
audacia, nos atrevemos a proponer ahora hay un pequeño matiz que
consideramos de alguna importancia, ya que al plantear el énfasis en
la prolongación del diecinueve se insiste más en el atraso, en la
persistencia, durante los primeros cuarenta años del veinte, de una
historia cargada de montoneras, caudillaje, masas iletradas o
simplemente analfabetas. Lo que buscamos destacar es,
precisamente, en cuál medida la historia venezolana del mencionado
siglo sin hospitales, sin escuelas, sin conciencia de nación se prolonga
considerablemente. Mientras otros países americanos no sólo
atendían problemas domésticos como la creación de escuelas y
hospitales, precisamente sino se ocupaban también en adelantar
políticas de poblamiento de áreas deshabitadas, nuestra clase
dirigente descargaba sus ímpetus creadores en hacer más
deshabitada aún la vasta geografía nacional. Entender estos primeros
cuarenta años del presente siglo como prolongación del anterior es,
aunque se considere una interpretación pesimista, participar de «la
Venezuela mestiza surgida de la montonera primitiva, del pueblo sin
guía, del estado sin forma que hemos sufrido a través de las crueles
guerras inexpiables y las dictaduras de los siglos XIX y XX», como la
concebía don Mariano Picón Salas en 1941. Por lo demás, no hemos
hecho otra cosa sino tomar prestada la idea. Picón Salas la presenta
con su clara prosa en el aludido libro:
Venezuela es su canción
Entre los muchos libros de Grases que han visto la luz pública
con el aporte único de su peculio personal, hay uno que se destaca
por su hermosa intimidad venezolanista. Me refiero a Digo mi canción
a quien conmigo va publicado en 1974, del que se recogen acá varias
páginas, y al que forzosamente, en razón de su intrínseca hermosura,
haremos referencia más de una vez en este Prólogo. Pero entre los
ensayos que hubieron de quedar fuera, por comprensibles razones de
espacio, queremos destacar el que dedica a la memoria del crítico
alemán Ulrich Leo, bajo el expresivo título «La difícil emigración»
originalmente escrito como Prólogo a la reedición de Rómulo Gallegos.
Estudio sobre el arte de novelar. En las entrelíneas de este ensayo
creemos encontrar una intención que trasciende los límites del
comentario a la vida y la obra de Ulrich Leo. Aunque la vida de ambos
discurrió por diferentes caminos, se nos ocurre que hay como un
deseo escondido, una sutil inclinación por parte de Grases para verse
reflejado en las circunstancias que lo llevan a interpretar de esa
manera los episodios de la vida de Leo. Grases destaca con ahínco el
venezolanismo que se creó en el alma de Leo durante los ocho años de
permanencia entre nosotros, desde 1938 hasta 1945, que se expresa
con mayor fuerza al abandonar el país:
En 1945, decidió Leo trasladarse, con su familia, a Estados
Unidos, como profesor en Oskaloosa (Iowa), donde comenzó el
proceso de intensa añoranza de su Venezuela, que me consta se
llevó prendida en el alma. La correspondencia desde este tiempo
hasta el fin de sus días es un canto de nostalgia a la tierra que
se convirtió en solar de sus amores. (Obras 7, p. 270).
***
***
***
Imprenta y bibliografía
Durante los siglos XVI y XVII esta porción del mundo será
escenario de actos heroicos y sabrán rechazar sus pobladores
ataques insolentes de piratas y contrabandistas, pero en sus
rasgos generales la tierra venezolana había sólo recorrido una
larga etapa de dura conquista por parte del hispano dominador,
así como la de un lento establecimiento de núcleos de población
extendidos desde San Cristóbal, en la actual frontera con
Colombia, hasta la costa oriental, donde las aguas oceánicas
reciben la corriente del Orinoco, en cuyas orillas aparecen
simbólicos centros misioneros, que aspiraban a llevar la fe
cristiana hasta lo más intrincado de la selva guayanesa.
Pero el país, como tal, con su régimen económico deficitario, no
había encontrado todavía, hacia finales del siglo XVII, el rumbo
que lo encaminaría a su propio desarrollo y a la definición de una
estructura individualizada. Prácticamente fueron dos siglos
perdidos: el XVI y el XVII. (Obras 3, p. 45).
La educación
***
Los Hombres
«Definidores modernos» es uno de los capítulos de este volumen
en el cual se revela con mayor fuerza la significación de las ausencias,
es decir la importancia de lo que permanece fuera de las páginas
escogidas, de lo que no se puede incluir por las razones comunes
generalmente esgrimidas en publicaciones de este tipo. Salvo las
generosas líneas sobre Ángel Rosenblat, una parte del trabajo sobre
Gallegos y otra sobre Eugenio Mendoza, el capítulo IV dedicado a los
«Definidores modernos» apareció agrupado en el séptimo volumen de
sus Obras, pero los trabajos sobre Manuel Segundo Sánchez y Vicente
Lecuna habían aparecido, junto con otros dos dedicados a Valentín
Espinal y Arístides Rojas, por vez primera en 1953 en un pequeño
tomo intitulado Cuatro varones venezolanos, e incluido como número
79 de una de las colecciones más hermosa y útil pero también más
modesta de nuestro panorama editorial: los Cuadernos Literarios de la
Asociación de Escritores Venezolanos. Asentado en estas tierras,
vecino de las caraqueñas vegas de Chacao, en una zona que,
seguramente gracias al azar lleva el nombre La Castellana, como para
no olvidar los lejanos orígenes nativos, con paciencia y armonía,
Grases adelantaba lentamente en la lectura e interpretación de los
fascinantes y enmarañados manuscritos de Bello sin desatender el
estudio de otras figuras ligadas profunda y definitivamente al
surgimiento o consolidación Venezuela.
***
***
La callada actividad
***
Rafael di Prisco
Criterio de esta selección
***
***
***
***
***
***
1989.
P. G.
I.
Humanismo y libertad
en la emancipación
La generación de la independencia
Durante los siglos XVI y XVII esta porción del mundo será
escenario de actos heroicos y sabrán rechazar sus pobladores ataques
insolentes de piratas y contrabandistas, pero en sus rasgos generales
la tierra venezolana había sólo recorrido una larga etapa de dura
conquista por parte del hispano dominador, así como la de un lento
establecimiento de núcleos de población extendidos desde San
Cristóbal, en la actual frontera con Colombia, hasta la costa oriental,
donde las aguas oceánicas reciben la corriente del Orinoco, en cuyas
orillas aparecen simbólicos centros misioneros, que aspiraban a llevar
la fe cristiana hasta lo más intrincado de la selva guayanesa.
La propiedad. El trabajo.
La agricultura y el comercio.
1964-1967
La conspiración de Gual y España
y el ideario de la independencia
I. La conspiración
Llamarles Quijotes,
como a los autores de
la rebelión de 1797
premonitora de
nuestra
Independencia...
***
En la historia colonial de Hispanoamérica observamos un grupo
de hechos aislados en diversos puntos del continente, especialmente
en el siglo XVIII, señalados como antecedentes del movimiento de la
Independencia, puesto que a ella convergen todos por la intención que
nos manifiestan. La proclamación de derechos se hará en todo
Hispanoamérica de acuerdo con su sistema de ideas expresadas casi
uniformemente. Casi las mismas palabras proclamarán en todas
partes la redención política, humana, individual y nacional.
Los derechos del hombre y del ciudadano serán una meta final,
una aspiración por la que se deberá dar la vida si es preciso. Antes de
que los principios liberales alcancen el valor de ideas compartidas por
los grupos sociales, habrá sido preciso que los hombres mejores o los
más sensibles a las nuevas doctrinas vayan adoptando las normas
renovadoras y con su palabra y ejemplo las prediquen para que
aumenten los adeptos y se halle por fin la conjunción oportuna de las
ideas creadoras: los hombres que las sirven y el momento histórico
que permite la fructificación. Mi propósito es observar cómo las ideas
reivindicadoras de la independencia humana simbolizadas
fundamentalmente en los Derechos del Hombre han tenido en
Hispanoamérica una importante vía de penetración en esta cabeza de
continente, Tierra Firme, la parte más septentrional de la América del
Sur. Y más concretamente cómo en la Capitanía General de Venezuela
entran en acción a fines del siglo XVIII los principios políticos, sociales
y filosóficos que utilizarán más tarde los realizadores históricos de la
liberación del continente.
Gregorio Marañón,
Los deberes olvidados.
***
El 27 de febrero de 1797 llegaba a La Guaira la lancha corsaria
«S. Francisco», aunque con destino a Puerto Cabello. En arribo
forzoso, depositaba en la cárcel a Sebastián Andrés, aragonés,
compañero de Picornell en la de San Blas. Sebastián Andrés había
sido opositor en España a la cátedra de matemáticas de San Isidro el
Real.
***
a) Las «Ordenanzas».
a) Las «Ordenanzas».
c) Las «Canciones».
***
***
El Discurso preliminar dirigido a los americanos apunta un
propósito más alto: dar las razones de la revolución. Por tal causa,
abundan las especulaciones de orden filosófico, histórico y político.
Quiere ilustrar a quienes se decidan a cooperar en el movimiento que
ha de llevar al triunfo la «causa del Pueblo». Los Derechos del Hombre
y las Máximas republicanas, sin previa explicación, sin la exposición
de causas y motivos, caerían en terreno impreparado, serían
ineficaces. Para evitar este fracaso, se escribe y se imprime el Discurso
preliminar dirigido a los americanos, que naturalmente antecede al
texto de las normas políticofilosóficas, pieza predominante del
impreso: los Derechos del Hombre y del Ciudadano y las Máximas
republicanas.
***
Por la altura de miras y por las cualidades del escrito, así como
por el tiempo y circunstancias en que se publicó, estos Derechos del
Hombre y del Ciudadano con varias máximas republicanas y un
discurso preliminar dirigido a los americanos constituyen una obra
importante en la dirección espiritual de la vida política
hispanoamericana en los orígenes de la Independencia.
e) Cotejo de textos.
4. Confusiones y esclarecimientos
d) Autoreditor de la edición.
«Constituyéndose [Venezuela en
1811] en una República
Democrática, proscribió la
Monarquía, las distinciones, la
nobleza, los fueros, los privilegios:
declaró los derechos del hombre,
la libertad de obrar, de pensar, de
hablar y de escribir. Estos actos
eminentemente liberales jamás
serán demasiado admirados por
la pureza que los ha dictado».
A) Planteamiento
a) Textos confrontados.
***
***
Véanse:
b) Glosa general.
***
Los Derechos del Pueblo, 1.º de julio de 1811 siguen casi siempre
el texto de 1797. Si hay algunas divergencias obedecen a
modificaciones establecidas por los diputados de la Sección Legislativa
de Caracas, y por influencia del texto de la Constitución francesa de
1795, sólo en algunos artículos iniciales y en el capítulo Deberes del
Hombre en Sociedad, que es transcrito casi íntegramente.
***
***
***
a)
b)
c)
La canción americana
Basta comparar los dos textos para darse cuenta que se trata de
la misma obra. El coro o estribillo es idéntico, pero las octavillas
asonantadas al estilo de un romance tienen una curiosa
particularidad: los tiempos verbales están significativamente
cambiados. Donde era presente en 1797, se transforma en pretérito,
en 1811, clara expresión de tener conciencia sus reeditores del tiempo
transcurrido y, lo que es más importante, de haber sucedido
alteraciones decisivas en la vida política de Hispanoamérica. Este
trastrueque en los tiempos verbales es la alteración más notoria,
aunque hay otras rectificaciones y enmiendas de gran valor.
Canción americana
CORO CORO
2 2
3 3
8 8
9 9
La Carmañola americana
Todos los reyes del mundo son Todos los Reyes del mundo
igualmente tiranos; son igualmente tiranos
(¡Avanzad! ¡Avanzad!, etc.) y uno de los mayores
Y contra ellos es preciso que es ese infame Carlos.
nosotros nos unamos.
(¡Avanzad! ¡Avanzad!, etc.)
Recapitulación
Afligida la Patria
os llamó Americanos
Cuando él mismo había impreso que «os llama». Se sentiría
protagonista de tal hecho histórico simbolizado por la alteración hacia
un pretérito de lo que había vivido como presente.
***
Noviembre, 1983.
II
Fecha Suceso
2 de febrero Miranda parte de Nueva York a
bordo del Leander.
20 de febrero Fondea en Jacmel (Haití), donde
se refuerza con las goletas Bee y
Bacchus.
28 de marzo Zarpa de Jacmel para el Sur.
11 de abril Llega a Aruba.
16 de abril Parte de Aruba.
23 de abril Avistan a Bonaire, y pasan frente
a Curazao el 24.
28 de abril Se acerca la expedición a la costa
venezolana, frente a Ocumare,
donde entabla batalla con los
navíos españoles, el bergantín
Argos la goleta Celosa. Son
apresadas las goletas mirandinas
Bee y Bacchus. A consecuencia
del fracaso, el Leander se retira
hacia Bonaire, donde llega el 29
de abril.
9 de mayo Ya en alta mar, acuerda dirigirse
a Trinidad.
24 de mayo Se encuentra con el Lily, buque
de guerra inglés, que socorre al
Leander con agua y provisiones.
28 de mayo Desembarcan en la isla de
Granada.
30 de mayo Zarpa para la isla de Barbada,
escoltado por el Lily.
6 de junio Llega a Barbada.
21 de junio Sale de Barbada, escoltado por el
Lily, el bergantín Express, y la
goleta mercante The Trimmer.
24 de junio Llega a Trinidad.
Se había cumplido la primera fase
de la Expedición, que reanuda un
mes más tarde.
24 de julio El Leander parte de Trinidad, con
el Lily, el Express, el Provost, el
Attentive, las cañoneras Bulldog,
Dispatch y Mastiff. Van también el
bergantín norteamericano
Commodore Berry y la goleta The
Trimmer.
27 de julio Se detiene en la isla de Coche.
1.º de agosto Llega a La Vela, en la costa
venezolana.
4 de agosto Ocupa la ciudad de Coro,
abandonada por sus pobladores.
10 de agosto Regresa a La Vela.
13 de agosto Se reembarca hacia Aruba, donde
llega el día 14.
22 de agosto Toma posesión de la isla.
27 de setiembre Parten las naves inglesas, y
Miranda se embarca en la fragata
británica Seine, que zarpa con el
Leander hacia la isla de Granada,
donde llegan el 21 de octubre. De
ahí sale en el Leander hacia
Barbada, y luego en la fragata
Melville parte para Trinidad donde
arriba el 9 de noviembre.
John H. Shermann
John M. Elliott
Robert Saunders
Henry Ingersoll
John Elliott
***
Y probablemente:
Del segundo intento, o sea del mes de agosto, deben haberse impreso:
Given under my Hand Seal, on Board the Lander this Tenth Day
of July 1806.
Fran: de Miranda
Thomas Moliny
***
D. Significación y símbolo
Es el siguiente:
1958.
III
Miranda y Bello
***
Un antecedente administrativo...
La recomendación oficial
***
3 La frase inicial de este documento tenía la siguiente redacción tachada: «Desde que
llegamos a Londres, vimos como una circunstancia plausible la residencia de don
Francisco de Miranda en esta Corte, y creyendo que su comunicación no podía dejar
de proporcionarnos los cono [cimientos...].
experiencia, por sus antiguas conexiones con este Gabinete, y por
su notorio interés en favor de la América, se hallaba en estado de
darnos con más extensión y fidelidad que ninguna otra persona.
Creímos sin embargo que aún en nuestras comunicaciones con
este individuo, era tan propio de la prudencia, como de nuestro
particular deber, manejarnos con tiento y circunspección, hasta
que hubiésemos adquirido un conocimiento más íntimo de su
carácter, miras y relaciones. Paso pues a exponer a V. S. el
resultado de nuestras observaciones y averiguaciones, estando
seguro de que mis informes coincidirán exactamente con las
noticias verbales que habrá dado a V. S. y al Gobierno de
Caracas el Coronel don Simón de Bolívar, y de que no se verán
unos y otros sino como un acto de deber con respecto a la Patria 4,
y como un tributo de justicia a la virtud y mérito de un
conciudadano nuestro tan indignamente injuriado.
«Qué liberalidad en sus ideas, qué candor en su trato, qué elocuencia, [qué]
desinteresado patriotismo.
Su trato es insinuante, su expresión enérgica, su actividad extraordinaria».
respetable, nacido entre nosotros, envejecido en el afán de buscar
medios para libertarnos, y hecho por nuestra causa el blanco de
la persecución? ¡Qué amargura sería la de sus últimos años, si la
más negra de las ingratitudes pudiera rechazarle de una Patria a
quien todo lo ha sacrificado, y negarle el consuelo de vivir y morir
en ella al abrigo de ese mismo Gobierno Paternal y Patriótico, que
ha sido siempre objeto de sus ansiosos deseos! Si se le tiene por
criminal, se presenta a ser juzgado; si se le considera peligroso,
se somete a todas las medidas de precaución que el Gobierno
crea convenientes. Él no solicita ninguna intervención en los
asuntos públicos, él no quiere más que expirar con la satisfacción
de haber visto amanecer en su Patria el día de la libertad.
La consagración poética
***
Reza el documento:
Otras iniciativas
Mi querido general:
BOLÍVAR
Los precios a que fueron adjudicados los libros nos parecen hoy
sumamente bajos, pero en ese tiempo representó una pequeña
fortuna, que corrobora la valía y estimación reconocida a la colección
de Miranda.
***
***
1966-1979.
V
El cancionero de Urrea
Muy estimado amigo y dueño. Esta sólo sirve para avisar a Ud.
por el pronto el recibo de su apreciable carta de 8 del que expira,
que llegó a mis manos el 26 del mismo por la tarde, y para
noticiarle igualmente que admito con el mayor gusto el encargo de
la media Imprenta, que Ud. me hace, y que tengo ya casi
enteramente concluido. Es pues el caso que nos vamos a
remediar con parte de lo sobrante de la Imprenta de aquí y con
parte de la de Granada, para donde salieron ayer en busca de lo
que falta, mediante cuatrocientos pesos fuertes que adelanté
para el efecto, que es decir que según las disposiciones que tengo
tomadas, me lisonjeo que en todo el mes de septiembre próximo,
cuando no tengan ustedes ya establecida su imprenta, a lo
menos podrá estar todo listo en esa para ponerlo en planta.
Mediante el interés que han tomado en este asunto el Señor
Gobernador y demás Jefes de la Colonia y en particular el
Consejero Don Juan Black, será el impresor de aquí Mr.
Gallagher el que irá a establecer a esa la referida Imprenta, quien
después que lo haya verificado dejará ahí para servirla uno de
sus oficiales, inglés de nación, que es el que ha llevado aquí en
su Gaceta la parte española y francesa, quien aunque no sepa
español, y sí sólo un poco de francés, como está hecho a manejar
el alfabeto castellano, será obra de poco el conseguir el resto del
objeto, dándole ustedes en los principios escrito de buena letra, lo
que tenga que imprimir y agregándole también unos dos mozos
despejados para que le ayuden y se instruyan, y sujetándose
también alguna persona de talento a corregir lo que imprima y
etc., etc. En fin, amigo mío, Ud. conoce que no hay principio sin
trabajo, y yo estoy convencido que en ninguna de las islas se
hubiera podido conseguir cosa mejor que lo que aquí se ha
dispuesto con que hacer ahí el resto y Cristo con todos. Luego que
vuelva el que ha ido a la Granada en busca de lo que falta para
la referida Imprenta, fletará alguna lancha de las que suelen
recalar por aquí de Cumaná o Margarita, para que conduzcan
directamente a La Guaira los dos Impresores en cuestión, a
donde sería bueno que haya adelantados avisos para que no
sufran embarazos ni dificultades a su llegada. No he querido
tomar sobre mí el hacer contrata alguna con dichos impresores;
serán ellos los que la harán con ustedes en esa, y yo sólo me he
obligado a abonar todos los costos que tengan hasta su llegada a
esa Capital, y a fijarles una cantidad determinada por daños y
perjuicios en caso de que por algún accidente no se convengan
ustedes con las proposiciones que les hagan ahí, y que tengan
que volverse, lo que no espero.
***
Fecha ut supra.
Manuel Sorzano
***
José Ravelo.
Sata. Durán.
***
***
(Nota al pie)
***
1967.
Traducciones de interés políticocultural
en la época de la independencia de Venezuela
Consideraciones preliminares
Mi estimado compatriota:
Dice así:
1961.
Temas de Andrés Bello
***
***
***
La vida cultural en la América española estuvo vinculada
durante los tres siglos coloniales a las reglas, más o menos uniformes,
generalizadas en todo el ámbito del imperio. Las Universidades fueron
establecidas de acuerdo al modelo salmantino y los maestros y
docentes seguían las enseñanzas e interpretaciones predominantes en
las escuelas peninsulares. De igual modo, las instituciones públicas
se conformaban a disposiciones de carácter uniforme. Los hombres de
pluma salvo algunos casos de rasgos individuales como en el Inca
Garcilaso y pocos más están fuertemente atados a los modelos y
corrientes de la literatura hispánica. Las expresiones del pensamiento
seguían también fielmente el razonamiento aprendido de España. La
vida política con naturales diferencias estaba prescrita por la
legislación desde la metrópoli. Esto es verdad absoluta hasta la
segunda mitad del siglo XVIII, cuando aparecen los primeros síntomas
de manifestaciones particularistas, de los que hay destellos en
distintos puntos de América, en diversos momentos. Entonces la
teoría del Estado empieza a sufrir los embates de la emancipación
ideológica, que habrá de culminar en la adopción de los principios de
los derechos del hombre y del ciudadano, base de las doctrinas que
van a ser el detonante de la revolución política del primer tercio del
siglo XIX.
Dijo Bello:
... honrad el campo, honrad la simple vida
del labrador y su frugal llaneza.
Así tendrán en vos perpetuamente
la libertad morada,
y freno la ambición y la ley templo.
***
1985.
III. La obra literaria de Andrés Bello
Las musas y el estudio
Es claro, pues, que las letras son a juicio de Bello, el centro, eje
y fuerza motriz de lo que denominamos cultura, en su significado
integral y totalizador.
Andrés (Rubricado)
Tales son los conceptos básicos con que Bello elabora sus
propias creaciones. Con los mismos piensa y escribe sus notas de
crítica a una extensa gama de obras ajenas, en ejecución de su labor
magisterial para la formación del gusto de sus contemporáneos, y, al
mismo tiempo, como consejo admonitor para las nuevas generaciones
de hombres de letras. Su autoridad le confirió en Chile un elevado
puesto de maestro, en el cual tuvo que sufrir algunos embates, como
el que le enrostró Domingo Faustino Sarmiento, en acto de fogosa
arremetida, del que más tarde se arrepintió noblemente. No es otra la
causa de la famosa y mal traída polémica entre dos personalidades
eminentes, pero en lógica discrepancia de interpretación literaria en
determinado momento. No pasó de ahí.
Hay que evitar, sí, «las locuciones exóticas, los giros opuestos al
genio de nuestra lengua, y aquellas chocarreras vulgaridades e
idiotismos del populacho», pues «vendríamos a caer en la oscuridad y
el embrollo, a que seguiría la degradación».
Todo ello forma un conjunto unitario que es difícil separar, por cuanto
que constituye un plan de trabajos ensamblados por una finalidad
común. Y a este programa será fiel Bello durante los 36 años de
actividad en Chile, hasta su muerte en 1865. Lógicamente el trabajo
de un hombre de genio, metódico, sin pausa, todos los días, durante
tan largo período, había de dar un fruto extraordinario, como así fue.
Pronto trascendió la obra de Bello las fronteras de Chile y su
magisterio se extendió por todo el continente de habla castellana y
portuguesa. La obra literaria está integrada a su labor conjunta: como
internacionalista, como autor del Código Civil, como gramático, como
educador. Sus poesías corrieron en sucesivas ediciones por todos los
pueblos hispánicos.
Los hombres del 19 de abril veían, sin duda, a Bello como una
esperanza para la comunidad nacional: joven cultor de las letras,
estudioso del lenguaje, buen latinista, conocedor del francés y del
inglés, experimentado en tareas de administración pública,
circunspecto, serio, de carácter esquivo por introvertido, pero
entusiasta por todo lo que se relacionaba con la cultura y las acciones
públicas en la ciudad de Caracas. Cuando Bolívar y López Méndez son
designados para la misión diplomática ante el gobierno de la Gran
Bretaña es lógico que pensaran en la cooperación de Bello, y así la
solicitaron de Juan Germán Roscio, a la sazón Secretario de
Relaciones Exteriores de la Junta de Caracas. La partida hacia
Londres, con la subsiguiente permanencia por diez y nueve años en la
capital inglesa, será un hecho trascendental en la vida de Andrés
Bello. Para la evolución de su pensamiento, el período de estudio en
Londres y las reflexiones hacia América desde tan importante atalaya
del mundo liberal son definitorios del destino de Bello.
Febrero de 1979.
IV. Las aportaciones de Bello
en el estudio del Poema del Cid
Está demostrado que la edición del Poema del Cid hecha por
Tomás Antonio Sánchez en 1779 fue el punto de partida de una serie
de investigaciones de Bello; asimismo creo que el estudio del Poema
le indujo a pensar en la existencia de un buen número de cantares
épicos castellanos, que formarían la epopeya de la que tan
repetidamente nos habla.
c) Fuentes germánicas
Por lo que atañe el carácter histórico del Poema, Bello tuvo que
realizar una ingente labor de documentación acerca de la historia
medieval española, ya que en su tiempo estas investigaciones estaban
todavía muy poco desarrolladas. En lo que respecta al juicio sobre la
veracidad del poema, se situó en un justo medio, atinado y exacto en
sus líneas generales, aunque equivocara algún detalle; error, por otra
parte, muy natural y perfectamente explicable. La expresión de su
pensamiento está en este fragmento de su escrito datado en 1856:
g) Época
Sin embargo, admite que hacia 1147 «los hechos del Cid daban
ya materia por aquel tiempo a los cantares de los castellanos. No hay
ningún motivo para suponer que un solo poeta o romancero se
dedicase a celebrarlos; antes bien tenemos por cierto que fueron
muchos los que tomaron a su cargo un asunto tan grande y tan
glorioso a la España, y que el nombre de Mío Cid (Meo Cidi en el texto)
comenzó a resonar en los romances desde el siglo XII».
Y más adelante:
h) Autor
Bello cree pues que el Poema del Cid debía abarcar la historia
poética de la vida completa del héroe. Parece ya fuera de duda que en
la parte inicial perdida no faltan más de cincuenta versos. Pero esto
no quita valor a la conjetura magistral de Bello al rastrear en la única
Crónica que propiamente conoció la parte perdida del Poema, la cual
denomina él mismo en su testamento cidiano, «una de las más
importantes adiciones que tenía meditadas». Bello reconstruye los
versos perdidos al comienzo del Poema, con la prosificación inserta en
la Crónica del Cid. La serie de los diez últimos versos identificados son
exactamente los que enlazaban con el primer verso del texto
conservado en la copia de Per Abbat: De los sos ojos tan fuertemientre
llorando. Son como sigue:
n) Gramática
ñ) Glosario
1986.
Temas de Simón Bolívar
A. Consideración preliminar
***
B. Hitos bolivarianos
1. El poder en 1813
***
***
***
***
C. CONSIDERACIÓN FINAL
1. Justificación y tema
2. La hazaña colombina
3. La emancipación hispanoamericana
5. El quijotismo bolivariano
6. Bolívar y la hispanidad
que es eco evidente del último verso de uno de los sonetos más
famosos de la literatura española, (identificado por el primer
endecasílabo: «Mientras por competir con tu cabello»), obra de Luis de
Góngora (1561-1627), sobre el tema del «Carpe diem», o la brevedad
de la vida, que desde la poesía grecolatina invita a gozar la existencia
en la edad de la lozanía «antes que» la hermosura y la vida misma «se
vuelva».
***
***
En la existencia vertiginosa de Bolívar, a partir de 1810-1811,
no habrá tenido espacio ni ocio para la lectura pausada de libros de
pura creación, aunque sabemos que aun en las campañas más
fatigantes, y agitadas iba siempre acompañado de sus obras favoritas.
¿Habrá leído poesía en medio del frenesí de sus acciones bélicas? Es
posible, pero para que dejen poso en el alma es necesario tiempo de
paz y sosiego, períodos de frecuentación metódica, que sólo podemos
hallarlos en la época de los dos años largos de residencia de Bolívar
en Madrid entre 1799 y 1802 bajo el cuidado vigilante de Gerónimo de
Ustáriz y Tovar, el caraqueño de la ilustración española, quien le
brindó hogar y le regaló enseñanza con su palabra sabia.
1976.
II
De libros e imprentas
I
El pleito del lugar de impresión del libro de Cisneros
a) El libro y su pleito
b) Dictamen
c) Argumentación de mi tesis
***
***
***
***
1967.
II
Preliminar
***
División civil
División eclesiástica
División militar
División mercantil
El Redactor de la Guía
***
***
***
***
***
Creo que el examen sereno y desapasionado del asunto nos
permite llegar a buen puerto, a conclusiones sólidas y razonadas, sin
menoscabo de ningún prestigio, ni tener que recurrir a gestos de
tragedia. Veamos los puntos esenciales:
***
***
***
Es notable también el interés literario que tiene el Resumen de
la Historia de Venezuela como precedente de la obra poética mayor de
Bello. En sus palabras resalta de manera franca y cordial el canto
apasionado a la naturaleza del trópico, con las reflexiones morales y la
visión amorosa de sus frutos, como anticipo juvenil al gran poema «A
la Agricultura de la zona tórrida» y la «Alocución a la poesía», obras
que bastan para inmortalizar el nombre de Bello en la historia de la
cultura continental. Aparece en este Resumen, en agraz, en un
bosquejo en prosa, su gran concepción poética de las Silvas, que
habrá de publicar en Londres quince años más tarde.
***
***
***
***
Valor bibliográfico
El primer libro impreso en Venezuela
1968.
III. Impresos de Angostura
***
***
***
El Correo del Orinoco cumplió a cabalidad los fines para que fue
establecido. Contrasta con los rasgos del primer periodismo, algo
ingenuo, de los años 1810 a 1812. En el Correo del Orinoco, se alcanza
un rango de mayor perfección, tanto en el contenido doctrinal y
disposición de los materiales y secciones, como en el desarrollo de los
temas tratados por sus redactores. Rico y vario en la temática y
objetivos: la guerra, la organización del Estado, América, la cultura, la
educación, las noticias del mundo, la información al exterior, la
refutación a la Gazeta de Caracas, etc. Era ya la palabra concluyente
de la acción emancipadora que había tomado un rumbo preciso y
rotundo.
1969.
II. Una imprenta portátil para Angostura en 1819
1977.
III.
***
***
Toda sociedad se integra gracias a la suma de las acciones
individuales. Una colectividad vale, en tanto en cuanto se coordinan
en espíritu e intención comunes los esfuerzos de cada ciudadano. En
las sociedades hispánicas los factores de la asociación solidaria
aparecen débiles frente a los valores individuales. Ello explica, acaso,
que en nuestros países las personalidades individualizadas sean de
cualidades muy superiores a las comunidades de que forman parte.
1970
II.
1960
III.
Estimación
La de 1830.
Teoría de una generación
***
***
***
***
***
***
***
***
Si en breve recapitulación, anudamos ahora los rasgos que
hemos señalado en la obra de Juan Vicente González, como latinista,
gramático, biógrafo, estilista, crítico y traductor, ¡qué lejos estaremos
de la visión del personaje linfático, peleón, de una timidez bravucona,
metido en aventuras políticas y protagonista de tantas anécdotas
mediocres!
Julio de 1961.
IV.
Definidores modernos
1.
I.
La gratitud debida
***
A pesar de la fuerza con que sobre mi ánimo pesa el
compromiso personal hacia don Manuel Segundo Sánchez, esta nota
ha corrido grave riesgo de no ser escrita, a causa de un cúmulo de
ocupaciones. Ello me ha hecho aplazar, de semana en semana, la
ejecución de mi proyectado estudio acerca de la persona de Sánchez.
Es más: la escribo ahora, cinco meses después de muerto don
Manuel, y a distancia de Caracas, lejos de mis papeles y de quienes
podrían proporcionarme el complemento de los datos biográficos que
redondearían este comentario. Mas no quiero que por imperfecto o
inconcluso sea diferido más tiempo el obligado y sincero homenaje a
quien fue mi mentor, «padre y padrino de mis trabajos bibliográficos
venezolanos», como escribí en la dedicatoria de mi primer trabajo
bibliográfico publicado en Venezuela: Estudios de castellano, Caracas,
1940.
La persona y su obra
***
***
***
De marzo de 1913 hasta 1919 (1920), fue don Manuel Segundo
Sánchez Director de la Biblioteca Nacional. Corresponden estos años a
la época de más activa producción de sucesivas monografías
bibliográficas e históricas.
Señor Director:
***
***
Mi distinguido amigo:
***
***
La «Bibliografía venezolanista»
1945-1988.
2.
El centenario 18701970
Lecuna en su tiempo
¿Por qué le fue posible al Dr. Vicente Lecuna llevar a cabo una
tarea de extraordinaria dimensión y de positiva trascendencia? ¿Por
qué nos asombra la magnitud de sus desvelos como ciudadano y
hombre público y, en particular, como estudioso de los temas
bolivarianos? En cualquiera de las múltiples actividades en diversos
campos, Lecuna nos dejó una obra sólida, bien planeada, bien
construida como esos monumentos de la antigüedad que parecen
desafiar los embates de las edades. Como financista contribuyó a
robustecer las entidades que han tenido siempre el respeto y
confianza de los venezolanos; como partícipe en la dirección de
instituciones públicas dio en todo momento las orientaciones que las
consolidaron; en sus ideas en pro del bien social señaló el recto
camino para la colectividad. Pero donde su acción alcanzó cimas
eminentes y muy personales es en todo lo relativo a la figura de Simón
Bolívar. Sienta primeramente las bases sobre las cuales pueda
acometer la interpretación del Libertador. Es decir, recoge en primer
lugar los elementos que se hallaban en peligrosa dispersión, rehace el
Archivo del Libertador, y lo instala en el mejor lugar imaginable, en la
propia casa del Héroe, cuya reconstrucción también se debe
principalmente a su iniciativa. Emprende entonces la publicación de
los textos en ordenación admirable. Ilustrados con sabias notas.
Mientras va perfeccionando la edición del imponente acopio que ha
ido reuniendo, y añade a los Papeles de Bolívar, las Cartas del
Libertador, las Proclamas y Discursos, y los documentos de la creación
de Bolivia, así como los de las relaciones diplomáticas con Chile y
Buenos Aires, y las Cartas de Santander, nos va dando entre tanto a
lo largo de más de medio siglo sus monografías interpretativas de la
historia bolivariana, provisto de un conocimiento único de los
manuscritos originales de los próceres de la Emancipación. Este
impresionante dominio de los testimonios fehacientes lo consagra con
legítimo título como primera autoridad del tema en todo el ámbito del
mundo hispánico. En las polémicas puede esgrimir armas superiores
a todos sus contendientes, porque conoce como nadie el pensamiento
de los propios protagonistas en sus prístinas fuentes.
Rasgos biográficos
Lección y actualidad
***
En verdad, el mensaje que nos dejó merece ser meditado por las
gentes que deben respeto y gratitud al Libertador. Vale decir, América
entera. Estoy persuadido de que el contenido espiritual que bulle en
cada una de las páginas del Dr. Lecuna, tanto como en las restantes
tareas cumplidas en pro de la memoria de Bolívar, debería adoptarse
como norma activa en la educación de los pueblos americanos, como
una de las bases del nuevo humanismo que anda buscando el
continente, puesto que la suma de las enseñanzas bolivarianas espera
todavía que sea convertida en doctrina de conducta y en norma de
convivencia.
Estimación
I.
«La Alborada»
***
***
¿Por qué no nos será dable ver en el cambio del dibujo titular de
La Alborada el símbolo de los propósitos de una generación?
Dice Gallegos en el Mensaje al otro superviviente de La Alborada:
1967.
II. De la novela en América
Alejandro de Humboldt
Simón Bolívar
Juan Marinello
II
IV
V
Veamos algunos fragmentos significativos, escogidos entre
algunas de las obras citadas, que nos pueden ratificar la idea de la
naturalezapersonaje en actuación absorbente del hombre, del
pretendido protagonista humano de la novela americana.
***
***
Y bajo el esplendor del sol, a la luz cruda del astro vivo, ¡cómo
parecía muerto el enorme paisaje!
Barcelona: 15/1/30
Querido Pedro:
Doy como anexo a esta nota los textos de Pedro Sotillo y de Ricardo
Baeza, cuyo conocimiento es indispensable para la recta
interpretación de la carta de Rómulo Gallegos.
1. Artículo de Pedro Sotillo
II
III
IV
A veces nos lanzamos con los trajines del día, sudorosos y con
la cara abierta a la sabana sin límites como el cielo mismo. ¡Y viene la
doma, y viene el rodeo, y vienen los amansadores, y la hora del
peligro, y la tremenda hora del hombre! Y luego en los caneyes, o
encaramados en los travesaños de los corrales, en pausada tertulia
primitiva, bajo la luna espléndida, mecidos por las brisas refrescantes
de la noche, viene el recuerdo del «familiar» y de todo el mundo
extraordinario de «las veladas de la vaquería».
PEDRO SOTILLO
12 «Doña Bárbara», como se recordará, fue proclamado el «mejor» libro del mes de
setiembre por la citada Asociación, cuyo Jurado componían, bajo la presidencia de
don Eduardo Gómez de Baquero, los señores Pérez de Ayala, Salaverría,
DíezCanedo, Gabriel Miró, Pedro Sáinz y Ricardo Baeza. En su mayoría enviada
previamente a América donde nos dicen ha alcanzado una acogida entusiástica, la
primera edición se agotó a raíz del fallo, defraudando así la impaciencia de la gran
masa de lectores que aquél le suscitara: y esa falta de ejemplares es sin duda la
causa de que todavía ninguno de nuestros críticos se haya ocupado de la obra. Por
cierto que, en compensación a la demora, ello procurara a los que le aguardan la
ventaja de una nueva edición cuya salida se anuncia dentro de este mes,
cuidadosamente revisada y corregida por el autor, que sin duda habrá aprovechado
la circunstancia para aun depurar y acendrar sus excelencias, ya que no hay obra,
por perfecta que sea, que no sea todavía perfectible.
Cuando el jurado de ésta señaló «Doña Bárbara» como el «mejor»
libro de setiembre, sólo sabía de don Rómulo Gallegos que era
venezolano, por lo que de la novela en sí se desprendía, y que no era
un autor enteramente novel, ya que en la anteportada de aquella
figuraban como obras del mismo otras dos novelas: «El último Solar»y
«La Trepadora», un tomo de cuentos, «Los aventureros», y un drama:
«El milagro del...»; obras que es de esperar no tarde en ofrecernos
alguna editorial española. Después han venido a añadirse a aquel
vago conocimiento algunos datos respecto a la persona, según los
cuales el señor Gallegos sería un hombre joven, alrededor de la
cuarentena, pedagogo profesional y autor ya conocido y estimado en
su país.
RICARDO BAEZA
4. Augusto Mijares (18971979)
Lo afirmativo venezolano
***
En estilo ameno y con la sagacidad a que nos tiene habituados
la pluma de Mijares, van desfilando ante los ojos del lector los
acontecimientos, las citas, las acciones y las relaciones entre los
hombres, los sucesos y la geografía venezolana a lo largo del pasado
histórico, particularmente desde la proclamación de la República
independiente, aunque una de las más finas glosas se refiere a Juan
Francisco de León (1749) y un capítulo casi entero es dedicado al siglo
XVIII.
***
***
***
***
***
***
UN VOCABULARIO DE VIRTUDES
En la cuidadosa lectura de Lo afirmativo venezolano se destaca
el uso de conceptos definidores de las más dignas cualidades
humanas referidas a la vida pública o al trato entre conciudadanos.
Siempre figuran adscritos a personajes o sucesos modélicos en la
historia de Venezuela. El conjunto de tales términos forma un real
código de moral colectiva, de ideas y sentimientos que parecen
haberse preterido en nuestra época. Ya sé que su escueta
enumeración les hace perder la fuerza persuasiva que se desprende
cuando aparecen en la prosa de Mijares, cuando vincula y relaciona
cada palabra con sus glosas referidas a hechos históricos probados.
Sólo quiero llamar la atención hacia la riqueza y abundancia en su
empleo, para apoyar mi convencimiento de que este libro es para ser
leído y meditado con pausa a fin de que sea plenamente ejemplar en
la Venezuela de lo porvenir. En el léxico de utilización más frecuente
se halla a mi entender la clave del mensaje que Mijares entrega a las
generaciones actuales para que pueda definirse la recta conducción de
su destino.
***
COSAS DE MAESTROS
***
29 de junio 1979.
5. Mariano Picón Salas (1901-1965)
I.
Tarea de conciencia
1966.
II. Mariano Picón Salas, o la inquietud hispanoamericana
«... como son las palabras las que producen las más enconadas
e irreparables discordias de los hombres, a veces he cuidado hasta
donde es posible la sintaxis y la cortesía, con ánimo de convencer más
que de derribar».
Idioma y estilo
Lector excelente, Picón Salas captó con buen gusto poco común
el secreto de la lengua castellana que en sus manos cobró un acento
singular, personalísimo. En plena conciencia de la evolución del
idioma, hallamos expuestas sus observaciones y sus propias ideas en
múltiples pasajes de sus obras:
(Id.)
(Id.)
Balance
1966.
6. Ángel Rosenblat (19021984)
El maestro
Caracas, 1986.
7. Eugenio Mendoza (1960-1979)
I. La Fundación Eugenio Mendoza
1. Del carácter hispánico
***
2. Las fundaciones
4. Reflexión final
Dijo Bolívar que nada se hace cuando aún falta que hacer. Al
medir el camino que falta por recorrer, sobrecoge el ánimo lo mucho
que falta por andar, pero las posibilidades de acción de una entidad
como la Fundación Eugenio Mendoza son tan hermosas y se vierten
en un medio tan sano como el pueblo venezolano, que cabe esperar
confiadamente en los resultados de esta empresa que se mueve sin
afán de lucro y con el exclusivo propósito del bien nacional.
Enero, 1953.
II. Eugenio Mendoza, en el recuerdo
1980.
V
Escarceos de lenguaje
La idea de «Alboroto» en castellano
Introito
Filología Hispánica, VI. Añádese a este trabajo, el del propio Corominas, Rasgos
semánticos nacionales, Buenos Aires, 1942, impreso como sobretiro d e los Anales
del Instituto de Lingüística, tomo I, 1941.
15 Lug. cit., pág. 68.
una serie de curiosísimos temas, dignos de muy especial
consideración y examen. Y convendrá también advertir que en la
proporción que alcancen dentro del léxico del castellano de América
sus distintos elementos integrantes, se podrá reconocer en muchos
casos el decisivo influjo de las ideas reflejadas en tales términos y de
los movimientos culturales que en ellos hallan su más característica
expresión. Una base psicológica es también requerida en forma
inexcusable para el estudio de la lexicología del castellano
americano16»; y, por último: «El castellano del Viejo Mundo, sin duda,
ha evolucionado en un ambiente de condicionalidades históricas bien
distintas de las que forman el respectivo dintorno del castellano del
Nuevo Mundo y en éste han podido hallar efectividad y plena
consagración procesos o no iniciados, o apenas perceptibles en
aquél17».
Bululú
18 Vol. I., pág. 117, ed. 1793. Sigue en la descripción de los tipos de compañías. Es
de lamentar que Cervantes en el Prólogo a Ocho comedias y ocho entremeses nuevos,
aunque se refiere a lo paupérrima que era la escena española en tiempos de Lope de
Rueda, no cite ninguna denominación especial de compañías.
19 Cito por la esmerada y ejemplar edición de Juan Millé González, en los Clásicos
Castellanos, La Lectura, Madrid, 1934, tomo I, págs. 243244. Señala Millé que el
texto de la edición de 1646 era: «Una tropa de infantería representanta: «Bolulu»,
mientras que la de 1655, dice «bolulo». En la edición de la Biblioteca de Autores
Españoles, vol. 33, pág. 318, 1.º col., léase «bolula». En la edición de Ángel Valbuena
Prat La novela picaresca española (Madrid, Aguilar, 1943, pág. 1689) dice: «bolulu».
Adviértasela imprecisión del término.
20 Ñaque ha sufrido asimismo alteración de significado, puesto que en Rojas
***
21 Anoto algunas de las reproducciones y citas del texto de Rojas: 1. Cayetano Rosell
lo inserta íntegramente como III Apéndice al tomo II de la Colección de piezas
dramáticas. Entremeses, loas y jácaras de Luis Quiñones de Benavente. Madrid,
1875, págs. 350362. 2. El Conde de Schack igualmente en Historia de la literatura y
del arte dramático en España, trad. por Eduardo de Mier, Madrid, 1885, vol. 1, págs.
406 y sigs. 3. James FitzmauriceKelly en su Historia de la literatura española desde
los orígenes hasta el año 1900 (traducción y notas por Adolfo Bonilla y San Martín,
7.ª ed., Madrid), se limita a glosar la terminología de los grados profesionales en la
comedia española, de acuerdo con las aseveraciones de Rojas Villandrando, sin
añadirles nada. 4. Emilio Cotarelo y Mari en sus Estudios de historia literaria, tomo
I, Madrid, 1901, págs. 231 y sigs., se refiere a los términos dados por Rojas
Villandrando, pero no reproduce el párrafo que los contiene por haberlos ya
publicado otros eruditos 5. Francisco Rodríguez Marín en El Loaysa de El celoso
extremeño, Sevilla, 1901, págs. 135 y sigs. al explicar el término farándula repite la
denominación de compañías dada por Rojas. 6. Narciso Díaz de Escobar en la
Revista de Extremadura, Cáceres, octubre de 1903, págs. 453 y sigs. extracta las
noticias del histrionismo español dadas por Rojas, limitándose a repetir los
conceptos con redacción distinta; Julio Milego en El teatro en Toledo durante los
siglos XVI y XVII, Valencia, 1909, págs. 47 y sigs., transcribe casi íntegramente la
relación de compañías que nos da Rojas Villandrando. 7. Hugo Alberto Rennert en
su monumental The spanish stage, New York, 1910, págs. 151 y sigs., publica
traducido al inglés el texto de Agustín de Rojas. 8. Marcelino Menéndez Pelayo dejó
arreglados los textos que integran el volumen IV de sus Orígenes de la novela, de
cuya impresión (NBAE, tomo XXII, Madrid, 1915) cuidó Adolfo Bonilla y San Martín;
es de lamentar que jamás escribiera don Marcelino el estudio que había anunciado
para este volumen IV, en el que se reproduce totalmente la obra de Agustín de Rojas
Vilandrando (págs. 460614).
22 Inserto la cita completa del texto de Quevedo: «Fuera déstos hay bufones
desgranados y bufones en racimos. Los desgranados son los que de uno en uno y de
dos en dos andan a casa de los señores. Los en racimo son los faranduleros
miserable s de bululú, y déstos os certifico que, si ellos no se nos viniesen por acá,
que nosotros no iríamos por ellos (Sueños, I, págs. 115116, Madrid, Clásicos
Castellanos, 1917). Julio Cejador anota el término bululú y reproduce el texto de
Agustín de Rojas.
vocablo en la vida histriónica española, que sí debió conocer Quevedo,
aunque ya un tanto desfigurada la primitiva significación. En el
mismo Diccionario de autoridades, al definir el término ñaque cita el
texto ya aducido de la Vida y hechos de Estebanillo González, pero en
la forma bolula. Aniceto de Pages en su Gran diccionario... (Madrid,
1902, tomo I) cita otro testimonio que no he podido identificar: A. Rojo
y Soto, «... hacía cuatro alcocarras o momerías, como un bululú, y
empezaba la liorna...».
***
Muchas fatigas me dieron, muchas ganas é yorá, cuando te bien la cave y no te pué
naquerá. Cualesquiera que me biere conoserá mi pasión:
texto del escritor uruguayo José Enrique Rodó («Mirador de Próspero», en Obras
Completas, p. 592). Está fechado el escrito en 1913. Habla de las representaciones
teatrales primitivas en Ecuador y dice que en las festividades de los reyes, se hacían
fiestas espontáneas que a veces se coloreaban de «inocente bufonerío como de
polichinela o bululú». Y subraya la palabra bululú, como término desusado. También
la usa José Antonio de Zunzunegui en su novela La vida como es (Barcelona, 1954,
p. 627) para indicar alboroto: «Entre los miembros de la banda de palquistas de
‘Cielín’ había un bululú espantoso». El autor me informó que no sabía dónde la
había oído, pero que desde el primer momento le pareció «una voz imitativa de tal
fuerza expresiva que la adopté en seguida».
28 Lisandro Alvarado incluye este término en la primera parte de su obra Acepciones
Mitote
***
léxico en Venezuela, anoto algunos de los vocablos que en otros países de la América
Hispana significan la idea ele ‘confusión, alboroto, tumulto’, etc.: a) Burujina, en
Cuba y Puerto Rico, ‘confusión, desorden’ (Malaret, Diccionario de americanismos);
En burujón, ‘desordenadamente’ en Cuba (id.); b) Cambamba, en Colombia,
‘camorra, disputa, riña’ (Santamaría, Diccionario de americanismos; Malaret,
Suplemento al diccionario; Diccionario histórico de la lengua española, de la
Academia); c) Desparpajo, en Chile y Guatemala; desparramo, en Chile; y entrevero,
en Argentina y Chile, significan ‘desbarajuste, desconcierto, desorden’ (cf.
Diccionario de la Academia); d) Garata, en Puerto Rico, ‘pelea, desorden, alboroto,
tumulto’ (Santamaría, Diccionario de americanismos; Malaret, Diccionario de
americanismos y Suplemento al diccionario, dice que se usa también en España); e)
Revolú, en Panamá, ‘revoltina, pelotera’ (Malaret, Suplemento al diccionario); f)
Revoluta, en América Central, ‘revoltina’ (id.); g) Salpafuera, significa en Cuba lo que
correcorre, es decir, ‘huida desordenada de gente’ (Malaret, Diccionario de
12. GUASA. Tampoco es en Venezuela donde esta palabra
significa desorden o barullo, sino ‘broma, chanza, ironía, burla’, y al
mismo tiempo es denominación de un tipo de baile popular. Pero en
otras Repúblicas hispanoamericanas, sí ha alcanzado el valor de
‘holgorio, fiesta ruidosa’, según Santamaría (Diccionario de
americanismos), así como la voz guasanga, que según Joaquín García
Icazbalceta (Vocabulario de mexicanismos) significa «bulla, zambra,
barahúnda, vocería». Salvá le trae como procedente de Cuba; pero lo
es también de México y de Colombia (Bogotá: Cuervo § 598; Cuba:
Pichardo, Macías, Armas, pág. 82; F. Ortiz, Glos. afronegr.;
Guatemala: riña, pelotera, cf. Batres). Guasanga está ya recogida en el
Diccionario de la Academia, de 1925, con tal significado y atribuido a
América Central, Colombia, Cuba y México. Guasábara (i. e.
guazábara), probable criollización de algazara (Cf. Wagner, RFE, XV,
296) durante la conquista, ‘algarada, reencuentro, guerra con indios’,
no ha llegado todavía a ‘alboroto, desorden’.
Pimentel [Job Pim], Enciclopedia espesa (antes sigüí), pág. 44, da a tranca el
significado de alboroto’ en Venezuela.
47 ¿Tendrá relación esta voz con voladillo, boletío, rebolío, danza antigua española, de
la que tenemos algunos testimonios? Cervantes en Pedro de Urdemalas escribe:
o las coplas recogidas por Rodríguez Marín en sus Cantos populares españoles
(Sevilla, 1882, t. I, pág. 76)
Estando de boda
con gran regocijo,
bino un gato negro,
se yebó el padrino.
Biendo la cigüeña
‘r pleito mal parao,
pegó un boletío
y se fue al tejao.
¿O tendrá que ver con la idea de volatín (bolatín), el que vuela por la maroma? Julio
Cejador (Diablo cojuelo, ed. de Madrid, 1910, pág. 126) anota el término bolatín
(volatín) «el que vuela por la maroma» (Covarrubias). Hoy llamamos volatines a los
ejercicios del volatinero.
O este otro texto de Quevedo: «La imperial Italia... hallándose pobre y sumamente
ligera, por haber dejado el peso de tantas provincias, dio en volatín, y, por falta de
suelo, andaba en la maroma, con admiración de todo el mundo» Sueños, ed.
Clásicos Castellanos, II, págs. 148149). Bolantín, maromero’, es usado en la
Argentina (cf. Martín Fierro comentado y anotado, por E. F. Tiscornia, Buenos Aires,
1925, pág. 259). Cejador comenta que «volatín, alude además a la ligereza de los
italianos y saltimbanquis que de Italia venían». Por otra parte José Sánchez Arjona
en Noticias referentes a los anales del teatro en Sevilla (Sevilla, 1898) anota para los
años de 1630 y siguientes, muchas representaciones de «compañías de volatines»
24. ZAFACOCA. Término de uso general para indicar la
idea de desorden, alboroto, tumulto. En el Diccionario de la Academia
no aparece sino hasta la edición de 1925, con la indicación de
americanismo y andalucismo, y con el significado de ‘riña, pendencia,
trifulca’. PicónFebres (Libro raro) registra el término como equivalente
a «alboroto, desorden, pendencia, gritería» y añade la nota que «se usa
en el Perú». Lisandro Alvarado (Glosarios del bajo español en
Venezuela, como acepción especial) reproduce la opinión de
PicónFebres. En los diccionarios americanistas se incluye el vocablo
como de uso general en toda América (Cf. Malaret, Diccionario de
americanismos; Santamaría, Diccionario de americanismos; y Ciro
Bayo, Vocabulario criolloespañol sudamericano).
No creo que volate en su acepción venezolana, pueda tener relación con «bolata,
ladrón que hurta por ventana o tejado: lo propio que bolatero» (Del Vocabulario de
germanía, por Juan Hidalgo en Romances de germanía, Madrid, 1779).
48 Baldomero Rivodó quiere explicar zaperoco, como «revoltillo, o sea conjunto de
muchas cosas sin orden ni concierto» (Voces nuevas en la lengua castellana, pág.
264); no creo que esté en lo cierto. Esta voz debe haberse formado del vocablo
iniciativo y pícaro zape, tan común como interjección en las coplas populares y en el
lenguaje habitual de los jolgorios y fiestas populacheras (cf. zipizape).
Probablemente con influencia de gazapera, formóse de zape, zapera, zaperoco.
registra la voz soperoco, «condumio de mezcla rara», significado que
puede haberse cruzado con zaperoco.
***
***
Herrería;
Infierno, inversión;
Lance, lelilí (lilaila, lililí), lid, lío, liorna, litigio, liza, lucha;
Vocería, vocerío;
54Galima significó la presa que hacían los corsarios argelinos, y también un hurto
de poca monta y consideración. Cervantes escribe en La española inglesa: «galima,
que con este nombre llaman ellos [los turcos] a los despojos que de los cristianos
toman...».
Algarabía, que era primitivamente «el arábigo que hablaban los
cristianos», y que significa hoy «gritería confusa de varias personas
que hablan a un tiempo»55. Barbulla «ruido, voces y gritería de los que
hablan a un tiempo confusa y atropelladamente»56. Garbullo,
«inquietud y confusión de muchas personas revueltas unas con otras.
Dícese especialmente de los muchachos cuando andan a la rebatiña».
Cejador interpreta el vocablo como tropel de gente, derivándolo de
garba, «conjunto de muchos manojos de mies, en Aragón...»57. Otra
voz con equivalente evolución es cantaleta, «ruido y confusión de voces
e instrumentos con que se burlaban de alguna persona». Todos estos
términos han alcanzado la doble acepción de ‘alboroto, desorden, etc.’.
No ha sucedido así al vocabulario monserga que significa simplemente
«lenguaje confuso y embrollado».
Molina, El vergonzoso en palacio, Madrid, 1910, pág. 39; y Cejador, ed. Sueños de
Quevedo, II, Madrid, 1917, pág. 122).
57 Edición de los Sueños de Quevedo, vol. II, Madrid, 1917, pág. 277.
éste solamente le añade otra acepción «tonada y coplas de este baile».
Juan Valera para citar un testimonio literario escribe en Pepita
Jiménez: «... a solazar a la casa de campo, armando con los rústicos
trabajadores un jaleo probe, de fandango, lindas coplas, repiqueteo de
castañuelas, brincos y mudanzas»; «... el lejano y confuso rumor del
jaleo de la casa de campo...». Es evidente, pues, para jaleo la doble
significación de baile popular y alboroto, como en el caso del
americanismo mitote. Sería fácil multiplicar los ejemplos58.
ll) ZAMBRA. Esta voz originada del árabe zamra ‘flauta’, tiene
en castellano la doble significación tan característica de ‘fiesta que
usaban los moriscos, con bulla, regocijo y baile’, y ‘algazara, bulla y
ruido de muchos’. Y también significa estrictamente una danza59.
Consideraciones conclusivas
60 Antes ha explicado el Diccionario que el modo más común de asustar a los gatos
es el grito de zape. Sería un caso semejante al de jaleo.
primitivo, porque el contenido expresivo había desaparecido en las
nuevas sociedades de habla hispánica y al sobrevivir en el uso las
palabras a las cosas primeramente representadas, se llenan tales
términos de una significación solamente accesoria en sus primeros
empleos.
***
‘alboroto’. Por ejemplo, véase la definición del matiz de la palabra marejada, tal
como la dice el Diccionario académico: «Exaltación de los ánimos y señal de disgusto,
murmuración y censura, manifestada sordamente por varias personas. Suele
preceder al verdadero alboroto». Tal sutileza tiene, todavía, un sinónimo: mareta.
adoptado el castellano como lengua de uso general, habrán de
producirse ciertos hechos de adaptación del vocabulario, que estarán
condicionados por la asimilación de las instituciones en las nuevas
sociedades. Además, debe tenerse en cuenta lo acaecido en dirección
contraria: la repercusión en el lenguaje peninsular de las costumbres
que los españoles hallan y asimilan en tierras americanas; es decir, no
hay únicamente el paso del lenguaje al Nuevo Mundo, sino, viceversa,
de América hacia España, probablemente de mayor importancia de la
que habitualmente se le concede, puesto que desde el descubrimiento
el continente americano tuvo necesariamente considerable reflejo en
la vida de la población española. Por ello me parecen los términos
bululú y mitote buenos exponentes de ambas direcciones en el léxico
castellano.
***
1950.
La obra lexicográfica de Lisandro Alvarado (18581929)
Unidad de su pensamiento
Venezuela. Año XI, tomo XI, n.º 3, 1922, pp. 463480; la segunda en los mismos
Anales, año XVII, tomo XVII nos. 3 y 5, 1929, pp. 349378 y 782812.
67 Por cierto que esta «Introducción» de Alvarado, fechada en 1926, anuncia como
obra futura el Glosario de voces indígenas de Venezuela, que había sido publicada
en 1921. Por tanto debe haber sido escrita necesariamente la «Introducción» mucho
antes de la fecha que lleva al pie. Por otra parte en el trabajo Ideas sobre la evolución
del español en Venezuela, fechado en 1903, se menciona explícitamente un Glosario
ya hecho con unas tres mil voces, que por lo que asegura Alvarado abarcaría, en
una sola obra, lo que luego fueron los Glosarios del bajo español y el Glosario de
voces indígenas. Es posible que al ensanchar su estudio inicial, Alvarado decidiese
distribuir en dos libros el material recogido, y dejase en la «Introducción» de los
Glosarios del bajo español alguna afirmación contradictoria. Además, las
«Introducciones» de las dos obras son doctrinalmente idénticas y tienen incluso
frases y expresiones comunes.
léxico venezolano, cuya legitimidad defiende apasionadamente, no
porque puedan otorgarle tal título los filólogos, sino porque la
consagración que el uso da a un vocablo impone «la mayor parte de
los términos útiles y viables que constituye, en no escasa proporción,
la riqueza y fastuosidad de los idiomas. Supuesto así el caso de que al
caudal de nuestra lengua haga falta, o no sea por lo menos superfluo,
tal o cual neologismo cuya estructura sea por otra parte correcta,
natural será que se le dé carta de naturalización o que se recurra a
algún término arcaico injustamente olvidado». E insiste:
«Recordaremos de nuevo que muchos de los neologismos señalados
están correctamente formados, o son de todo punto indispensables en
casos en que no hay otra voz castellana equivalente». Estas palabras
de la «Introducción» a los Glosarios del bajo español, que redondea
graciosamente con la cita de Séneca de que «no es posible ser
negligente en la indigencia», la corrobora en la «Introducción» al
Glosario de voces indígenas, quizás con mayor rotundidad: «Si, pues
una de esas voces vernaculares y modestas está autorizada por traer
su origen de unalengua viva o muerta del país o por el uso constante
de nuestros mejores escritores, hay derecho de que entre ella en el
caudal, ya de suyo rico, del español»68. Es decir, el uso exige la
adaptación de un vocablo por necesario, y el lexicólogo la ampara por
entenderlo justo. Tal es el papel de Alvarado en el estudio del léxico
venezolano.
La tradición venezolana
72 Según Julio Calcaño (El Castellano en Venezuela, Caracas, 1897, 5 384) «fue
Alejandro Peoli, correcto pero árido escritor, el primero que se dio entre nosotros a
observaciones lexicográficas, ha ya más de treintaicinco años, bien bajo su firma,
bien con su seudónimo Arturo o en los sueltos picarescos de los periodiquillos El
jején y El pica y juye, que alcanzaron gran boga.
En Venezuela prenderá este espíritu en forma vibrante y dará
nuevo cauce a los estudios del lenguaje.
conciso y claro y propio» en las definiciones «para identificar cada ser, cosa o voz».
Las fuentes bibliográficas utilizadas por Lisandro Alvarado son
numerosas y puede afirmarse que estaba al día en cuanto a elementos
de información. Dejando aparte las obras literarias venezolanas,
hemos ordenado las referencias dadas por Alvarado en tres grupos,
que atestiguan la riqueza de la documentación que manejó para su
obra:
***
***
Valor actual
1954.
II
Véase:
III
84 Hay una curiosa explicación del propio Bolívar sobre el uso del Don, en la posdata
a una carta del Libertador a Vicente Rocafuerte, fechada en Bogotá, a 10 de enero de
1821: «No le pongo títulos porque no sé cuáles son, y con el Don estamos peleados».
85 Impreso en Curazao, año de 1825, 35 p. 21 1⁄2 cm.
dispensaba en los instrumentos públicos el Don para
distinguirlos de la ínfima plebe86. Hasta en nuestros días
se ha visto esta odiosa humillación. Loor eterno a nuestra
transformación política que ha destruido estas quiméricas
distinciones».
IV
incluso la zarabanda, «...ya se van olvidando los instrumentos nobles, como las
danzas antiguas, con estas acciones gesticulares y movimientos lascivos de las
Chaconas, en tanta ofensa de la virtud de la castidad y el decoroso silencio de las
damas. ¡Ay de ti Alemana y Pie de Gobao, que tantos años estuvistes honrando los
saraos! ¡o poderosa fuerza de las novedades!». (Lope de Vega, La Dorotea).
93 Véase el texto de la Reformación de comedias mandada a hacer por el Consejo
para que se guarde, así en esta Corte como en todo el reino, a 8 de abril de 1615:
«Que no representen cosas, bailes, ni cantares, ni menos lascivos ni deshonestos o
de mal ejemplo, sino que sean conformes a las danzas y bailes antiguos: y se dan
por prohibidos todos los bailes de escarramanes, chaconas, zarabandas, carreterías
y cualquier otros semejantes a estos, de los cuales se ordena que los tales autores y
personas que trajesen en sus compañías no usen en manera alguna, so las penas
que adelante irán declaradas, y no inventen otros de nuevo semejantes con
diferentes nombres. Y cualquier que hubiesen de cantar y bailar, sea con la
aprobación de la persona del Consejo, etc.» (Cf. José Sánchez Arjona, Noticias
referentes a los anales del teatro en Sevilla desde Lope de Rueda hasta fines del siglo
XVII, Sevilla, 1898, págs. 166 y ss.). Rodrigo Caro en Días geniales o lúdicos, Sevilla,
1884, dice: «Estos lascivos bailes parece que el Demonio los ha sacado del Infierno, y
lo que aun en la república de los gentiles no se pudo sufrir por insolente, se mira
con aplauso y gusto de los cristianos, no sintiéndose el estrago de las costumbres y
las lascivias y deshonestidades que suavemente bebe la juventud con ponzoña
dulce, que por lo menos mata al alma: y no sólo un baile, sino tantos, que ya parece
que faltan hombres y sobran deshonestidades: tal fue la Zarabanda, la Chacota, la
Carretería, la Topona, Juan Redondo, Rastrojo, Gorrona, Pipironda, Guriguirigay, y
otra gran tropa de este género, que los ministros de la ociosidad, músicos, poetas y
representantes inventan cada día sin castigo». La obra fue escrita antes de 1622.
94 Por ejemplo el baile de el rey don Alfonso el Bueno, empezaba así: «El Rey don
Alfonso el Bueno / Gloria de la antigüedad», etc.; el del caballero, cuyo primer verso
era «Esta noche le mataron al Caballero»; o el de el villano: «Al villano que le dan...»;
alusión certera o por el nombre de una cantante o bailarina
famosas95; ya simplemente por denominarse el baile con un término
convencional96.
100 Francisco Asenjo Barbieri, Danzas y bailes en España en los siglos XVI y XVII, en
La ilustración española y Americana, números 43 y 44, (Suplemento), noviembre de
1577.
101 Asenjo Barbieri, loc. cit.
102 Referido al problema general del lenguaje en América hispana durante la colonia,
escribe Amado Alonso: «¿Por qué, pues, se rompió en América aquel equilibrio de
tendencias populares y tendencias cultas que constituía la tradición idiomática de
España? ¿Por qué en España fueron fortaleciéndose y en América debilitándose las
tendencias cultas? En España, por el afianzamiento del sentido urbano y cortés de
la vida, tal como se comprueba para toda Europa en esos siglos. En América por la
ruralización de los españoles y, sobre todo, por los nuevos horizontes que aquí se les
abrían, por los nuevos hitos que tuvieron sus ansias, por las nuevas concepciones
del logro pleno de la personalidad y del éxito social. Dando una explicación negativa,
diremos que la lengua española se aplebeyó en América, porque los españoles
reunidos aquí se desurbanizaron. Tendencias vulgares, que en España fueron
reprimidas gracias a su más afirmada estructura social, en América hallaron
expresión libre» (Ruptura y reanudación de la tradición idiomática en América en El
problema de la lengua en América, Madrid, 1935, págs. 134135).
voces originarias al pasar en su empleo de un pueblo a otro, no tan
sólo en cuanto a la adaptación al castellano de fonemas de lenguas
precolombinas o africanas, sino también por la intervención de
factores imaginativos y aun caprichosos en la población formada por
la mezcla de las tres razas, o de dos, donde no haya sino elemento
español e indígena. Dicho de otro modo, en el uso del vocabulario, el
castellano en Hispanoamérica está condicionado por la convergencia
de nombres de triple fuente: hispánica, india y negra; y, además, en la
denominación resultante habrán operado razones de fantasía popular
o de deformación muy singulares. Tal es el caso de joropo, en
Venezuela, pongamos por ejemplo.
***
107 Ramón Páez en Wild scenes in South America, or Life in the Llanos of Venezuela,
Nueva York, 1862, al describir un fandango o fiesta llanera, después de
presentarnos el lugar donde van a danzar los llaneros, dice: «Los bailadores no se
enlazan, como es costumbre entre gente más culta, sino que bailan solos dándose
ocasionalmente las manos durante breves momentos, para separarse y dar vueltas
alrededor de sí mismos. Una mujer recorre primero la sala con doble y rápido paso
en busca de pareja, y al encontrar el que desea, agita sobre él un pañuelo con
mucha gracia, invitándolo a aceptar, y da comienzo en el acto a sus evoluciones
hasta que la mujer se retira. El hombre entonces, inclina el cuerpo cortésmente e
invita a otra mujer, y así hasta el final de la próxima danza; es lo que se llama el
galerón. En él sólo los más hábiles toman parte, porque requiere una gran
flexibilidad en las articulaciones de los miembros para ejecutar perfectamente todas
las complicadas y graciosas actitudes de los cuerpos, que constituyen el encanto
principal del baile» (cito por la traducción de Francisco Izquierdo, Escenas rústicas
en Sur América. Caracas, 1929, pp. 9496). No habla Ramón Páez de baile cantado,
de modo que lo único seguro aquí es la denominación de galerón para la danza, y,
además, danza de pañuelo, tan extendida en América (marinera peruana, bailecito
argentino y boliviano, zamacueca chilena, sanjuanito ecuatoriano). El texto de Páez
está datado en 1862. Pues bien: encontramos un testimonio contemporáneo:
Fernando Calzadilla Valdés, Por los Llanos de Apure, Santiago, 1940, que habla de
los Llanos venezolanos, donde vio llaneros «zapateando al galope de un galerón, un
seis, un pájaro...», o sea, nuevamente, galerón con el significado de danza. Como
‘aire musical bailado’, vivo en Colombia, lo estudia José Ignacio Perdomo Escobar,
Historia de la música en Colombia, Bogotá, 1945 «el torbellino, galerón o corrido es
un aire sin fin, sin horizontes, como el medio en que vive...».
108 PicónFebres, Ob. cit.; afirma, además, que «tienen una índole semejante a la de
109 Lino Duarte Level en el artículo «Las Queseras del Medio», El Universal, Caracas,
10 de abril de 1912, al tratar de las campañas del general José Antonio Páez
escribe: «En la marcha había cierta disciplina, pero al acampar, después de
colocadas las avanzadas de seguridad, rompían las guitarras llamadas cinco y las
maracas y de Páez abajo todo el mundo bailaba y tomaba parte en el canto de
galerones y epigramáticas coplas» (dos coplas): Francisco Tosta García, costumbrista
venezolano, escribe en Don Secundino en París, Caracas, 1895, pp. 241242: «... estoy
aburrido de tanta música y canciones tontas, de las eternas repeticiones de estos
teatros, ya el can can y las piernas desnudas me fastidian, deseo oír el betum, bailar
un joropo y cantar un galerón corrido». En Duarte Level tiene el significado de
canción con coplas; y en Tosta García, además, contrapuesto a la idea de baile.
110 Enrique Planchart en «Observaciones sobre el cancionero venezolano», Cultura
«Despiértese compañero,
despierte si está dormido,
mira que voy a cantar el
galerón de corrío».
Es el galeón marinero112.
aliento y principio por el Consejo Real de las Indias al trozo de la Armada Real del
Océano que se llamó Armada de la guardia de la carrera de Indias, y después se
intituló y quedó con el nombre de Galeones de Tierra Firme (Aviso histórico, político,
geográfico, con las noticias más particulares del Perú, TierraFirme, Chile y Nuevo
Reino de Granada..., en Piraterías y agresiones de los ingleses..., publicado por Justo
Zaragoza, Madrid, 1883, p. 75).
«... los abusos, vicio y fraudes del comercio... y la necesidad y dificultades de
encontrar remedio suficiente para evitarlos, discurrió el año de 1574 uno, que por
entonces pareció feliz pensamiento de las instrucciones de los Ministros y después
manifestaron la práctica y el tiempo que había sido disposición inspirada en la más
alta providencia.
«Con semejante disposición se reformaron las licencias de los registros sueltos, para
los puertos de Tierra Firme y de Nueva España, y la libertad de navegar solos, sin
más respecto y guardia de conserva que la voluntad de los maestres y de los pilotos,
para el arbitrio y pretexto de las arribadas, escalas y fraudulentas negociaciones en
las colonias. Tal fue el establecimiento de Galeones, para los puertos de SantaMarta,
Cartagena y Portobelo, y de Flotas para el de Veracruz; los primeros, a efecto del
preciso abasto de géneros y mercaderías en las provincias meridionales de los cuatro
Reinos de Granada, y las segundas, para lo mismo en las septentrionales de México,
y sus adyacentes de Guatemala, Guadalajara y provincias de los Nuevos Reinos de
México, León y Vizcaya, comprendidos en el distrito y nombre de Nueva España;
La segunda flota era de mayor importancia y mayor jerarquía, y sus
generales disfrutaban de mayor sueldo, porque la Armada de los
Galeones recogía los tesoros que se acumulaban en Cartagena y
Portobelo, procedentes de los Virreinatos de Santa Fe y,
especialmente, del Perú115. Era extraordinario el comercio que con la
Flota de los Galeones se desarrollaba en la costa de Tierra Firme, en
donde fueron famosas las ferias de Portobelo y Cartagena. Hasta el
primer tercio del siglo XVIII, o sea durante más de ciento cincuenta
años, se mantuvo este sistema de navegación. Naturalmente, para
España y para las Indias, el viaje de la flota era cuestión de vida o
muerte116.
bajo de las bien concertadas reglas, de que las licencias, que antes se concedían a
individuos particulares, fuesen comunes a todo el cuerpo del comercio de
cargadores y navegantes de la carrera de Indias, y que fuesen juntos bajo de la
conducta y convoy de una escolta de navíos de guerra, que fuese trozo de la Real
Armada del Océano, en el número que fuese conveniente según las ocasiones y
constitución de los tiempos de paz y guerra, para su conserva y seguridad, con el
título de Galeones Reales y Flotas de la Guardia de ambas veredas, en sus viajes de
ida y vuelta» (Presupuestos y consecuencias de la extinción de Galeones para los
puertos de Tierra Firme y retardación de Flotas para los de Nueva España..., en id.,
pp. 448449).
pour servir a l’histoire de la France dans les pays d’outremer, París, 1867, pp. 182 y
ss., en las que utiliza las memorias de Dubalde y Rochefort relativas a las flotas
españolas a las Indias Occidentales, fechadas en 1860; Michael Oppenheim, The
naval Tracts of Sir Wm. Monson, London, 1902, vol. II, Ap. B, pp. 309340: «The
Spanish Treasure fleets of the sixteenth Century»; y Clarence H. Haring, The
Bucaneers in the West Indies in the XVII Century, Londres, 1910, especialmente pp.
13 y ss.
116 El Diccionario de la Academia explica la voz galeón desde sus primeras ediciones.
En la 11.ª edición, de 1869, figura por primera vez la acepción especial de la forma
plural galeones, «Llamábanse así los que saliendo periódicamente de Cádiz tocaban
en Cartagena de Indias y de allí a Portobelo». Tal definición se repite hasta la 14.ª
edición de 1914. Se modifica en la 15.ª (1925) en la siguiente forma: «Galeón. Cada
una de las naves de gran porte que saliendo periódicamente de Cádiz, tocaban en
puertos determinados del nuevo mundo, como las que iban a Cartagena de Indias y
de allí a Portobelo». Esta redacción que es a todas luces forzada corrección sobre la
anterior, se mantiene en las últimas edición es del Diccionario (1936 y en 1970). Se
había perdido la conciencia del especial sentido de la voz galeones.
el tesoro de las Indias117. Nos consta el alborozo provocado en España
por el salvamento de los Galeones, por la existencia de varios
impresos: a) Relación de los viajes de los galeones a España, año 1625,
con un decreto del Rey para que se hiciesen fiestas públicas. Madrid,
1625; b) Decreto que el Rey don Felipe Cuarto, nuestro Señor, hizo para
que en todo su Reyno se hiciese Fiesta todos los años en 29 de
Noviembre, en hacimiento de gracias por la venida de los galeones. I
jornada de su Majestad a Llerena, Lisboa y Aragón; 1625. Impreso en
Sevilla, por Juan de Cabrera, año de 1625; y c) Relación de los buenos
sucesos que han tenido los Galeones de la plata, y voto que el Rey Don
Felipe IV hizo para que en todo su Reino se hiziese fiesta todos los años
en 29 de Noviembre en hacimiento de gracias por la venida de los
Galeones. Barcelona, por Sebastián y Jaime Matevat, 1625.
***
119 Creo que hay que tener en cuenta esta clase de festividades para explicarnos la
mezcolanza de tradiciones religiosas (cantares, décimas, coplas, corridos, etc., a lo
divino, por María, por Gólgota, velorios de Cruz, Mayos, etc.) con tradiciones profanas
(a lo humano) que conviven todavía en el folklore de Tierra Firme. Carácter mixto que
tiene en todas partes la tradición hispánica.
120 Muy semejante al baile del sebucán, existente en varios lugares de Venezuela.
por sus culpas y erradas
bailarán els galerons»121.
***
Galera es vocablo de varias acepciones. Limitaré mi glosa a las
que se relacionan con mi tema.
«Fragatica nueva,
¿Qué vas buscando?
125 ¿Podría tener relación con el significado en germanía de treno, ‘preso’: trena,
‘cárcel’? ¿O con carceleras? José F. Montesinos, en la introducción a las Poesías
líricas de Lope de Vega (Clásicos castellanos, 1925, I, pp. 4041) escribe: «Conviene
destacar que las seguidillas que encontramos en las comedias (de Lope), suelen
referirse a los mismos temas en boga, de orígenes más o menos tradicionales. Así,
encontramos la del río de Sevilla: las de forzados y galeras, las carceleras de la
época...»; y, a continuación, cita esta preciosa seguidilla:
«Río de Sevilla
¡cuán bien pareces,
con galeras blancas,
y ramos verdes!».
126 Del Baile de los Galeotes o Baile de galera, en Obras Completas. Madrid, ed.
Aguilar, 1932, pp. 524 y ss. Por otra parte, el propio Quevedo (El Buscón, ed. A.
Castro, Clásicos castellanos, 1927, pp. 187188) testimonia la existencia del tema
galeones en canciones populares: «Llamábase éste Marguso. natural de Olians...
Nombraba turcos, galeones y capitanes, todos los que había leído en unas copias
que andan desto...».
Remolinos de pajes
y de lacayos.
Galeón tusona,
tén desde luego
la carrera de Indias
por tu paseo»:
Toda va de verde
la mi galera;
toda va de verde
de dentro afuera.
Aires de mi tierra,
vení y llevadme;
que estoy en tierra ajena,
no tengo a nadie.
***
VII, 61, dice que don Eugenio de Tapia fue el inventor de la denominación de
serviles.
131 Contesta a Diccionario razonado manual para inteligencia de ciertos escritores que
132 N.º 6, 2.ª época, 14 de mayo de 1814, citado por Manuel Gómez Imaz, en
Discurso leído ante la Real Academia de Sevilla, Sevilla, 1888, p. 41.
Pancistas, Pitanciones, gente loca;
y serás sin empeños, ni cohecho,
un gran liberalón, hecho y derecho.
***
***
***
136 «The French Revolution background in the Spanish semantic change of liberal»,
en Yearbook of the American Philosophical Society, 1955, 291293, Juan Marichal
presentó una excelente comunicación al Congreso del Bicentenario de Bello, en
1979, sobre el tema «El liberalismo europeo: dos décadas de historia semántica
(18101830)», donde precisa la influencia hispánica en la definición del concepto
sustantivo liberal y su repercusión en Europa (Cf. Bello y Londres, Ed. de La Casa
de Bello, Caracas, 1980. Vol. I, pp. 2732).
137 «En torno al origen español del término político liberal», pendiente de publicación
en CoE, pero que Llorens había visto en copia facilitada por el autor.
138 Toreno, Historia del levantamiento, guerra y revolución de España, 1935, t. 2, p.
325.
Puedo añadir ahora un texto muy explícito y curioso, de cuyo
valor me advirtió generosamente el notable escritor venezolano Arturo
Uslar Pietri.
***
noviembre de 1808.
Es un nuevo dato a tener en cuenta en la historia del vocablo
liberal, que tiene la fortuna de haber provocado una buena colección
de investigaciones.
1961.
Locha
B) Uso de «Locha»
fracción incómoda (0.125 de bolívar), que hay que usar frecuentemente a pares
(0.25). Viuda ‘incompleta, sola’, cuando se posee solamente una única pieza.
También se invierten sus consonantes y se llama chola, pero es raro este uso. [En la
actualidad ha desaparecido esta moneda y, por tanto, no se oye la voz «locha», salvo
en alguna frase hecha: «no vale dos lochas», etc. Nota de 1980].
143 La primera acuñación de níqueles fue ordenada el 24 de junio de 1876, por
Las fracciones:
***
Las denominaciones de moneda son siempre, en todas partes, objeto predilecto para
variadas denominaciones pintorescas. No toco en este momento denominaciones de
billetes de banco, basadas casi siempre en el color: lechuga, lechugón, verdín, ‘veinte
bolívares’; mandarina, ‘cincuenta bolívares’; marrón, chocolate, ‘cien bolívares’;
azulejo ‘quinientos bolívares’. O las denominaciones del fuerte, ‘cinco bolívares’; ojo
ser de uso general. Para darnos cuenta de la confusión existente en
las fracciones monetarias en el momento de aparecer el vocablo locha,
véase el relato del agudo costumbrista Rafael Bolívar, quien nos
introduce en el batiburrillo de denominaciones populares del
«menudo», o «menudo de chichero», cuyos respectivos valores hemos
anotado:
de buey, laja, arzobispo, cachete, cachetón, duro, durazno, tostón. Algunas de ellas
no han tenido suficiente aceptación y se las ve desaparecer poco a poco. Cf. Manuel
Landaeta Rosales, Monedas de Venezuela, Caracas, 1906.
¡ABAJO LOS FISCOS!
Pápa sirigüe
que los centavos
corren a tres...
***
Veámoslo.
Oro Plata
Castellano 20 equiv. a 1 marco Onza 8 equiv. a 1 marco
Tomín 400 equiv. a 1 marco Ochava 44 equiv. a 1 marco
Grano 4200 equiv. a 1 Adarme 128 equiv. a 1 marco
marco
Tomín 384 equiv. a 1 marco
Grano 4608 equiv. a 1
marco
152 Entiendo errónea la etimología propuesta por julio Calcaño (El castellano en
Venezuela, Caracas, 1897, § 845), al querer derivar locha del inglés loach, nombre
de pez, que en Norteamérica no ha servido para designar moneda alguna. Busca
Calcaño la similitud con el francés loche, que designa al pescado Cobitus
barbilatus... Probablemente le induce a ella el § 531, de las Apuntaciones al lenguaje
bogotano, de R. J. Cuervo, donde habla de locho, loches o soches, especie de ciervos
de pelo colorado y muy lustroso, denominación llevada por la semejanza de color,
pero que no tiene que ver con nuestra locha.
153 Libro de Cámara Real, Madrid, Sociedad de Bibliófilos Españoles, 1870, p. 206.
154 Publicado en Castilla, fascículo 11, Valladolid, 19401941, pp. 342343.
155 Una de las acepciones de ochava, que da el Diccionario académico (1936) «Octava
39.
En Venezuela tenemos testimoniado el uso de ochava, como
fracción de medida desde la época colonial.
«En oro el año de 1820, nueve mil ciento sesenta marcos, cinco
onzas y dos ochavas, que importan... 119196»161.
economía venezolana. México, 1947, esp., pp. 243261; y Eduardo Arcila Farías,
Economía colonial de Venezuela, México, 1946, passim.
160 Sigo para este esquema de la moneda fraccionaria el resumen de Alejandro Mario
11, 682.
intrínseco» (pág. 6); se repite la denominación ochava, en la pág. 11,
dos veces: «... no tienen las 8 ochavas o la octava parte del marco...»;
cuatro veces en la pág. 12; cinco veces en la pág. 14; dos veces en la
pág. 16.
162Caracas, Imprenta de Tomás Antero, 1830, 48 pp., 20 cm. Firmado: Por unos
ancianos labradores. J. M. L. Igualmente en las Memorias de la Sociedad Económica
de Amigos del País, de la provincia de Caracas, en 1830, Caracas, imprenta de
MONEDA
***
Caracas, 1949.
167 Registra también el refrán: «El que nace para ochavo, no puede llegar a cuarto».
Notas lexicológicas
1. Bellista
R. Menéndez Pidal.
Atentamente,
Pedro Grases
En la XX.ª edición del Diccionario de la lengua española, Madrid,
1984, se incurre en el mismo craso error al incluir dicho término
como venezolanismo, pues en su definición repite que significa: «Valor,
pujanza o bajeza».
Pedro Grases
168 He aquí algunas muestras de usos populares de ite: «Irse antes del ite misa est»
(Gonzalo Correas, Vocabulario de frases y refranes proverbiales); «Ite rio es» (Vélez de
Guevara, El Diablo Cojuelo, Clás. Cast. XXXVIII, p. 15); «Ite in pace, gane no hay
quisopo» (F. Sánchez Escribano, Dialogismos paremiológicos castellanos, RFE, XXIII,
1936).
169 Hyd e venit, ‘andad, obrad libremente’ aparece ya en el Mío Cid: R. Menéndez
Pidal. Cantar, II, p. 982. Cf. J. Morawski, Les formules alliterées de la langue
espagnole, RFE, XIV, 1927, pp. 127 y 130.
170 Una forma correlativa en el lenguaje literario «con acumulación de palabras que
suenan a latín» es la empleada por Fr. Antonio de Guevara: «... sus cortesanos lo
pasan de theatros en theatros, de flámines en flámines, de ludos en ludos, de plazas
en plazas, de termas en termas, de nugibundos en nugibundos» (cita de M. R. Lida,
RFH, VII, 1946, págs. 365366).
5. Restearse, resteado, resteo
Enero, 1987.
6. Liquiliqui (Liquilique, Liquelique)
1987.
VI
De educación
1
De la intimidad de la enseñanza
Mi querido amigo:
Le abraza su amigo,
Pedro Grases
2
A) El coloquio
B) La propia experiencia
Yo sé infundirle la vida.
Junio de 1955.
3. El problema de la investigación humanística en
Venezuela
***
Estas son las causas que Luis Correa invoca para explicarse la
observación de ser «inconclusos», «inacabados», los escritores. Juzgo
que, aplicando sus reflexiones al tema que nos ocupa, que es el
problema de las investigaciones humanísticas, la razón más de fondo
estriba en la ausencia de formación de escuelas, en la falta de
secuencia de maestros a discípulos.
II
***
III
***
Si se ordena el acervo cultural con la necesaria documentación
publicada de modo orgánico y sistemático; si se elaboran las obras de
referencia indispensables para los trabajos futuros; y se eleva el rigor
en la preparación de investigadores humanísticos, con la debida
posición espiritual frente a la tarea misma, pueden augurarse obras
fecundas y fructíferas en lo porvenir: así como una distinta estimación
social ante las tareas que integran el alma de una civilización.
1965.
4. En la recepción de premios del Consejo Nacional de Cultura
(CONAC)
(Diciembre de 1981)
18.12.1981.
5. La universidad metropolitana y la educación superior en
Venezuela
Consideración previa
I. La imagen física
a) Profesionalización
b) Investigación
17 de noviembre de 1983.
7. Tres retratos en una biblioteca
1987.
Cronología
1974 Cumple una gira por universidades de los Estados Unidos: visita
Indiana, Ohio, Washington, Harvard y Yale. Viaje a Inglaterra. Es
nombrado profesor de la cátedra Simón Bolívar en la Universidad de
Cambridge. (1974-75).
Contenido: Página
Sumario
. Prólogo general XVII
I. Introducción 2
. El presente volumen 1
. Patronato proestudios Andrés Bello 2
I. Antecedentes 2
II. El Proyecto de Patronato 3
III. Constitución del Patronato 4
IV. La colaboración al Patronato 6
Mis publicaciones bellistas desde 1939 6
. La singular historia de un drama y de un soneto de Andrés Bello171 11
I. De la vida de Andrés Bello en Caracas 13
II. Identificación de un drama de Bello 16
III. El soneto A la Victoria de Bailén 20
a)Cómo y cuándo se escribió 21
b) Publicación del soneto 26
c) Prosificación del soneto 29
Addenda 33
Notas 35
. Contribución a la bibliografía caraqueña de Andrés Bello 39
171 Fue publicado como opúsculo por el Instituto Pedagógico Nacional, en Caracas.
1943. 93 p. Posteriormente se incluyó en su obra Andrés Bello, el primer humanista
de América. Buenos Aires. 1946. Aquí le puso de Addenda el artículo que lleva por
título Algo más sobre el soneto a la victoria de Bailén, que apareció en su libro Doce
estudios sobre Andrés Bello. Buenos Aires. 1950.
I. Proemio. La devoción de Caracas a Don Andrés Bello a través de
la imprenta 41
II. Libros de Bello editados en Caracas en el siglo XIX 50
Nota preliminar 50
Relación de publicaciones 53
Algunas ediciones del siglo XX 100
Notas 106
. El Resumen de la historia de Venezuela de Andrés Bello 109
Nota preliminar 109
I. Adjudicación de una obra a Bello 113
II. El Resumen de la Historia de Venezuela 116
III.Suerte de la edición 124
IV. La obra de Francisco Javier Yanes 127
V. Problemas de atribuciones 130
VI. La crítica posterior 135
VII. Argumentos y aparato crítico de la adjudicación a Bello 146
Cotejo I. A.Texto de Andrés Bello B.Texto de Yanes (1840) 148
Cotejo II. A.Texto de Yanes (1841) B.Texto de Yanes (1840) 170
Cotejo III. A.Texto de Bello B.Texto de J. M. Spence 202
En el Resumen de la Historia de Venezuela de Rafael María Baralt 207
Texto de Arístides Rojas 209
VIII. Texto de la última parte del Resumen de la Historia de 214
Venezuela de Andrés Bello
IX. Rúbrica 220
X. Apéndice. Complemento en hipótesis 224
1)Razonamiento 224
2)El texto 243
a)Resumen de la Historia de Venezuela 243
b)Algunos ramos de orden civil 268
XI. Conclusiones 271
Notas 273
. Calendario Manual y Guía Universal de Forasteros en Venezuela 279
para el año de 1810
La presente edición 281
Historia del impreso de 1810 283
Aventura del impreso 290
Valor histórico y literario 294
Valor bibliográfico. El primer libro impreso en Venezuela 304
Notas 305
El texto del Resumen de la Historia de Venezuela de Andrés Bello 307
. La épica española y los estudios de Andrés Bello sobre el Poema del 335
Cid
Nota personal 337
Palabras preliminares 338
I. La poesía épica medieval castellana 341
1) Consideraciones generales. El corpus épico castellano 341
2)Orígenes de la poesía medieval castellana 344
a)Origen germánico o francogermánico 344
b)Origen arábigoandaluz 348
3)Caracteres de la épica medieval castellana 352
Notas al Capítulo 1 357
II. El Cantar del Mío Cid 361
a) Códice 361
b) El Poema 362
c) Época 362
d) Autor 362
e) Forma 363
f) Las Crónicas 363
g) Carácter 364
Notas al Capítulo II 365
III. Don Andrés Bello y los estudios cidianos 367
1)Trayectoria de los estudios cidianos 367
2)Carácter de Bello como crítico 370
3)Bello en Londres 375
4) Bello en Chile 385
Notas al capítulo III 398
IV. Estudio del Poema 407
a) Existencia de la epopeya castellana 407
b) Influencia francesa originaria 409
c) Fuentes germánicas 410
d) Rechaza la influencia árabe 410
e) El Poema del Cid. Carácter. Juicio crítico. Significación.
Clasificación. La historia y la fábula en el Poema 412
f) Nombre del Poema 414
g) Época 415
h) Autor 420
i) Partes del Poema 420
j) Sistemas de asonancias 420
k) Métrica del poema 423
l) Restauración de partes perdidas o desfiguradas 425
ll)Los poemas épicos y las Crónicas 427
m) Las Crónicas como recurso enmendatorio del Poema 428
n) Gramática 433
o) Teoría de los romances 434
p) Intención y porpósitos de la obra inconclusa de Bello 438
Notas al Capítulo IV 439
V. Juicios sobre la obra de Bello 445
Nota Adicional 448
Notas al Capítulo V 449
VI. Conclusión 451
VII.Bibliografía 453
. Andrés Bello y los estudios de literatura medieval europea 461
Propósito 463
En su biografía 464
Los temas 469
Colofón 471
Notas 472
. Los retratos de Bello 473
Ofrecimiento, por Rafael Caldera 475
Nota preliminar 477
1. Retrato por Raymond Quinsac Monvoisin (1844) 481
2. Dibujo por Theodore Blondeau (1846) 483
3. Grabado en acero por J. Macrae (1846) 486
4. Retrato en la Biblioteca Nacional de Caracas (1850) 496
5. Daguerrotipo (1862) 502
6. Retrato en la Universidad de Chile (1863) 504
7. Retrato en el Ministerio de Relaciones Exteriores. Caracas (1864)
506
. Índices
Índice de ilustraciones 513
Índice de personas, de lugares, instituciones y títulos 515
Contenido: Páginas
Sumario
. Prólogo
. I. Investigaciones bellistas:
I.a) Temas biográficos:
Andrés Bello, humanista de Caracas
Preliminar 13
Otra época empieza 13
Hogar y primera formación 15
En la Universidad de Caracas 19
Actividades y amigos 20
Temas de añoranza 23
Evocaciones poéticas 26
La tierra en el alma 28
Las jornadas de Bello 30
Nace un publicista 33
Escritos de Bello 36
Un joven humanista 38
Hacia el Viejo Mundo 39
Notas 41
. Las investigaciones acerca de Bello en Caracas (17811810) 43
. – Una nota del Dr. Lecuna relativa a Bello 48
. Tierra en manos de Bello 51
Anexo 54
. La acusación de infidencia contra Bello
I. La calumnia 63
II. La polémica alrededor de la calumnia 65
III. La prueba documental 65
Notas 68
.Londres en la vida y la obra de Bello
El tema 70
Una singular biografía 71
La interpretación biográfica 71
La escala londinense 73
Las tareas de Bello 78
Glosa y balance 81
. Miranda y Bello
Dos hombres y dos biografías 84
Un antecedente administrativo 88
Una carta particular de presentación 91
La recomendación oficial 92
La consagración poética 97
Notas 99
. La Argentina en los años londinenses de Bello
La solidaridad Americana 101
Otros Argentinos amigos 106
Notas 109
. Bello, Gallardo y un libro de la biblioteca de Miranda
Bartolomé José Gallardo (1776 – 1852) 110
El Cancionero de Urrea 113
La historia del regalo a Gallardo 115
Notas 116
. Bello y Blanco White 118
. Bello y Pedro Gual
I. Carta de Bello a Gual. Londres, 14 de agosto de 1824
121
II. Carta de Bello a Gual. Londres, 9 de diciembre de 1825 126
. Bello, Aribau y Rivadeneyra 130
. Andrés Bello y Juan María Gutiérrez (Correspondencia. En parte
inédita, entre ambos escritores) 135
Notas 140
Documentos 141
. Carta de Bello a Francisco Ribas Galindo 155
. Carta de Bello a don Pedro Agote 158
. Venezuela en Andrés Bello 161
.Guía elemental de una vida ejemplar. Andrés Bello (17811865) 165
Caracas (17811810) 166
Londres (18101829) 167
Santiago (18291865) 169
I. b) Temas de crítica
La oda al Anauco, de Bello 179
Notas 184
. La elaboración de una égloga juvenil de Bello 186
Notas 202
. Dos textos de Bello en la Junta Central de la Vacuna. Caracas,
18071808
Palabras preliminares 204
Los Textos 210
Notas 220
. – Bello y Tirano Aguirre 221
Notas 224
.La Silva «La Agricultura de la Zona Tórrida». 225
Cervantes y Bello 232
Notas 242
. El soneto “Lleno de susto un pobre cabecilla” 243
Notas 247
. Andrés Bello y la Universidad de Caracas. Dictamen sobre la
biblioteca universitaria
1. El Manuscrito 249
2. La Historia 250
3. El informe 252
Apéndice documental 253
Notas 257
. La primera colaboración escrita de Bello en Chile
El problema 258
Publicación del texto 259
El goce Estético 261
La civilización americana 262
El romanticismo 263
Las Ideas Liberales 264
Conclusión 265
El texto de Bello 266
Notas 272
. Una lanza por Bello 274
. Una obra teatral de Bello 277
. Victor Hugo y Horacio en una imitación de andrés Bello 279
Notas 284
. Un olvidado discurso de Bello 285
Discurso pronunciado en la apertura del Colegio de Santo Tomás 287
I. c) Temas bibliográficos
.Un ejemplo de veneración caraqueña hacia Andrés Bello 293
Poema de la Vacuna 296
Notas 301
. "El Lucero" de Andrés Bello y Francisco Isnardy 303
Notas 306
. Tres empresas periodísticas de Andrés Bello
El tema 307
Los hechos 308
Las tres empresas 310
Glosa 312
Notas 313
. El prospecto de la "Biblioteca Americana" 315
. "La Biblioteca Americana" (Londres,1823) 318
Notas 320
Índice de autores de la “Biblioteca americana” 321
. "El Repertorio Americano" (Londres, 18261827)
Bajo mejores auspicios 329
“El Repertorio Americano” 332
Colaboradores 334
Ser útiles a la América 336
Notas 337
Índice de autores de “El Repertorio Americano” 338
. Ediciones de la "Análisis ideológica de los tiempos de la conjugación
castellana" de Bello 356
. Una edición rara de "Poesías" de Bello 359
Notas 360
. La segunda edición de la "Vida de don Andrés Bello", de M. L.
Amunátegui 362
Notas 373
. Los errores del "Diccionario Enciclopédico Hispanoamericano"
I. Andrés Bello, (Colombiano) 374
II. Otros deslices 376
La edición de las Obras Completas de Andrés Bello
Explicación preliminar 379
I.Introducción General 382
II. Advertencia editorial
Las obras completas de Bello 390
La presente edición 392
Problemas de la edición 393
a)Bibliografía bellista 394
b)Biografía 394
c)Los textos 395
d)El Epistolario 397
e)Estudios preliminares 397
f)Ilustraciones 398
g)La obra de imprenta 398
La ortografía de la presente edición 398
Plan de nuestra edición 399
Notas 402
III. La actuación de la Comisión Editora
Primer paso 404
Segundo paso 404
Nota 407
IV. Los volúmenes publicados 407
V. Poesías
Nota bibliográfica 411
Ediciones de las poesías 411
Algunas normas de la presente Edición 415
Notas 415
VI. Borradores de Poesía
Advertencia Editorial 418
Nota 422
VII. Los Borradores de la traducción del “Orlando enamorado”
Advertencia bibliográfica 423
Notas 425
VIII. De “Windsor Forest”, de Alejandro Pope
Advertencia Editorial 426
Nota 427
IX. Gramática de Andrés Bello
Advertencia Editorial 427
Ediciones principales 427
Notas 432
X. Principos de la Ortología y Métrica
Advertencia Editorial 433
Principales Ediciones de La Ortología y Métrica 433
La presente Edición de la ortología 436
Otros Escritos Sobre prosodia y versificación 439
Notas 440
XI. Temas de Crítica Literaria
Advertencia Editorial 440
Fuentes del volumen 441
Ordenación del Volumen 441
Textos perdidos 443
Notas 443
XII. Derecho Internacional
Advertencia editorial 444
Los textos de derecho internacional 444
El presente volumen 445
Nota 447
XIII. Documentos de la cancillería chilena
Nota preliminar 447
XIV. Código civil de la república de chile
Advertencia editorial 448
Nota 450
XV. Derecho Romano
Advertencia Editorial 451
Un nuevo volumen de Bello 451
Textos de este tomo 451
a) Impresos 452
b) Manuscritos 455
Conclusión 458
Notas 458
XVI. Textos y mensajes de gobierno
Advertencia Editorial 460
XVII. Labor en el senado de Chile
Advertencia Editorial 461
XVIII. Temas de Hitoria y Geografía
Advertencia editorial 463
XIX. Cosmografía y otros escritos de divulgación científica
Advertencia editorial 465
La cosmografía 467
Traducciones y extractos 470
Las “Variedades” de el Repertorio Américano 482
Las Ilustraciones del volumen 483
Notas 483
Bibliografía sumaria de Andrés Bello
Nota preliminar 485
I. Antoligías 486
II. Referencias bibliográficas 487
III. Referencias por temas 488
Obras biográficas y misceláneas 488
Poesía 493
Filosofía 495
Filología 496
Educación 498
Administración pública y legislación 499
Temas jurídicos 500
Derecho Internacional 501
Hitoria 502
Periodismo 503
Ciencias 503
Ideario 503
II
Ediciones y antologías
.Introducción a una antología de Andrés Bello 509
Unas palabras para la séptima edición española 514
. Itinerario documental del afecto de Andrés Bello a Caracas 516
. Antología del bellismo en Venezuela 520
Notas 527
. La obra literaria de Andrés Bello, Antología
I. Prólogo 528
Las musas y el estudio 528
Años de aprendizaje 532
La perspectiva desde Londres 539
La docencia literaria 546
La obra literaria en la acción poligráfica de Bello 553
La estatura intelectual de Andrés Bello 555
Notas 560
II. Fuentes bibliográficas de Andrés Bello 561
III. Criterio de la edición 564
. Antología de Andrés Bello (OEA)
I. Prólogo 567
Notas 571
II. Introducción a la Antología 571
1. Poesía 571
2. Prosa 573
Referencias bibliográficas 575
Notas 576
. Presentación del libro “España honra a Don Andrés Bello” 579
Nota 584
. Una exposición bibliográfica y documental 586
. Andrés Bello y el bellismo 588
. La Avenida Andrés Bello 591
Notas 594
Los libros de la Semana de Bello. Notas introductorias
Vol. 1 595
Vol. II 597
Vol. III 599
Vol. IV 600
Vol. V 602
Vol. VI 604
. Significado y trascendencia de "La Semana de Bello" 607
. Índices
Índice de ilustraciones 613
Índice de personas, de lugares, instituciones y títulos. 615
Contenido: Páginas
Sumario
.Prólogo XVII
. La generación de la independencia (y esquema para una
investigación del siglo XVIII venezolano) 1
Notas 19
. Perfil histórico de Venezuela en el Continente 21
. La Conspiración de Gual y España y el ideario de la 27
Independencia
Unas palabras para la segunda edición 29
1. Las nuevas ideas 33
Notas 33
2. El plan de la Conspiración de Gual y España
a) Picornell y la Conspiración de San Blas 37
b) Hacia tierra americana 39
c) Conspiración de Gual y España 40
d) El ejemplo y la obra escrita 43
Notas 47
3. Textos de la Conspiración de Gual y España
a) Las Ordenanzas 51
b) Habitantes libres de la América española 53
c) Las Canciones 54
d) Derechos del hombre y del ciudadano con varias máximas
republicanas y un discurso preliminar dirigido a los 54
americanos
e) Cotejo de textos 59
Notas 64
4. Confusiones y esclarecimientos
Propósito 65
a) Confusión con la obra de Nariño 66
b) Confusión con Pons Izquierdo 68
c) Confusión con Thomas Paine 68
d) Confusión con Juan Germán Roscio 69
e) Confusión con Juan Pablo Viscardo y Guzmán 70
f) Confusión con Pedro Fermin de Vargas 71
Notas 71
5. Problemas bibliográficos de los Derechos del Hombre y del
Ciudadano con varias máximas republicanas y bun discurso
preliminar dirigido a los americanos
a)El impreso y sus ediciones 74
b)Fecha de la primera edición 79
c)Lugar de la primera edición 80
d)Autoeditor de la primera edición 81
e)La edición de Caracas, 1811 82
Notas 83
6. Trascendencia de los textos de la Conspiración de Gual y
España
I.Planteamiento 85
II. Los derechos del hombre en los primeros textos legales 86
hispanoamericanos
a) Textos confrontados 86
b) Exámen de los textos 90
c) Glosa general 153
III.La canción americana 160
IV. La Carmañola Americana 163
Notas 167
7. Recapitulación 169
Notas 170
8. Apéndice documental 171
1) Ordenanzas de la Conspiración de Gual y España, 1797 172
Notas 177
2)Habitantes libres de la América Española, 1797 178
Nota 179
3)Canción americana, 1797 180
Nota 182
4)Carmañola Americana 184
Nota 188
5)Derechos del hombre y del ciudadao con varias máximas
republicanas y un discurso preliminar dirigido a los americanos, 189
1797
Nota 210
6)Canción Americana, 1811 213
Nota 216
7)Derechos del pueblo. Caracas, 1º de julio de 1811 217
Nota 224
8)De la constitución de Mérida, 31 de agosto de 1811 226
Nota 229
9)De la consitución Federal, 21 de diciembre de 1812 230
Nota 237
10)de la constitución de Barcelona, 12 de enero de 1811 238
Nota 244
11)De la Constitución para la Provincia de Caracas, 31 de enero 245
de 1812.
Nota 245
12)De la Constitución de Angostura, 15 de agosto de 1819 246
Nota 249
13) a)Declaration des Droits de L’Homme et du Citoyen, Paris,
24 de junio de 1793 250
b) Constitution Française du 5 fructidor an III (22 août 252
1795)
14)Declaración de los derechos del hombre y del ciudadano,
traducción de Antonio Nariño, 1793 255
Notas 256
15)Declaración de derechos norteamericana, traducción de
Manuel García de Sena, 1810 257
Nota 259
9. Bibliografía consultada 260
. La casa de Juan Francisco León 265
. Influencia de la revolución de Estados Unidos en el Sur del
Continente americano
1)Tiempo de Revoluciones 269
2)Vida, libertad, Felicidad 274
3)Idealismo y realismo 277
4)El círculo de la filadelfia 280
. Humboldt en América 283
. La edición del Viaje de Humboldt 292
. El primer Presidente de Venezuela, Cristóbal Mendoza 294
Notas 298
. Procedencia del General Piar 299
. El viajero Francisco Depons (17511812)
I. La obra fundamental de Depons 301
II. La personalidad de Depons 313
III. El viaje a la parte oriental de Tierra Firme
Rasgos de la obra 325
Contenido de la obra 330
El manuscrito de la Biblioteca Nacional de Madrid 331
¿Hubo plágio en Depons? 334
Fuentes de La Obra 339
IV. Repercusión del viaje 345
V. Conclusión 351
Notas 352
Apéndices
Nº 1 Representación hecha por el ciudadano Francisco Depons,
sobre la cesión de la isla de Trinidad a Inglaterra en la paz del 355
año 1801
Nº 2 Memoria muy importante en el evento de guerra entre 358
España e Inglaterra
Nº 3 A su excelencia Monseñor Decrés, Gran Oficial de la Legión
de Honor, Jefe de la décima Cohorte, Ministro de la Marina y de 362
las Colonias
Memoria sobre la cesión de la Capitanía General de Caracas a 364
Francia
Nº 4ª A su excelencia Monseñor Decrés, Gran Oficial de la Legión
de Honor, Jefe de la décima Cohorte, Ministro de la Marina y de 371
las Colonias
Notas de Decrés al Emperador 372
Nº 5ª A su majestad Naoleoón El Grande, Emperador de los
franceses y Rey de Italia. 373
Memoria sobre América Española. 374
. Manuel García de Sena y la Independencia de Hispanoamérica
I. Las Minorías directivas 377
II. Manuel García de Sena 380
III. La obra de Manuel García de Sena 393
La Independencia de la costa firme 395
La Historia Concisa de los Estados Unidos 398
La obra del Traductor 404
IV. Influencia en Hispanoamerica 409
Notas 424
. La Memoria de Poudenx y Mayer 428
. Dos viajeros a la Gran Colombia en 18221823. William Duane y
Richard Bache
I. La Personalidad de William Duane 431
La vista a la Gran Colombia 435
El Círculo de Filadelfia 441
II. La personalida de Richard Bache 446
El libro de Richard Bache 447
Notas 453
. Centenario de Carlos Soublette (17891870) 455
. El Archivo de Sucre
Consideración Preliminar 459
a)Vida de Sucre y su Archivo 461
b)La Parte del Archivo en Quito 465
c)La parte del archivo de Sucre en Indiana 473
d)La parte del archivo de Sucre en el archivo del Libertador 474
e)Otros Fondos documentales 482
f)La Publicación de documentos de Sucre 483
g)La actual edición del archivo de Sucre 487
Notas 499
. Una carta inédita de Sucre sobre la Batalla de Ayacucho 501
Notas 505
. Daniel Florencio O'Leary
1. O'Leary, historiador y analista 507
I.La Historigrafía venezolana 507
II.Los analistas 510
III.Las Memorias de O’leary 513
2. Las Memorias de O'Leary
I. Advertencia Editorial al tomo I 516
1. La Obra de O’leary 516
2. Los manuscritos de las narraciones 518
3. La presente Edición 519
II. Advertencia Editorial al tomo IIII 521
Vicisitudes del tomo Apéndice de la Narración de O'Leary 521
Ediciones posteriores 526
La presente edición 527
Notas 528
. Dos cartas de O'Leary 529
. Cartas inéditas de José Joaquín de Olmedo al General José de
San Martín (18211822) 533
Documentos 534
. Índices
Índice de ilustraciones 567
Índice de personas, de lugares, instituciones y títulos. 571
Contenido: Página
s
Sumario
.Prólogo XVII
I. Documentación:
El Archivo de Bolívar (Manuscritos y ediciones)
Palabras preliminares 5
Introducción 7
Capítulo 1. El Archivo del Libertador
a) Casa Natal del Libertador 11
La historia del Archivo 11
La Sección O’Leary 15
La Sección Juan de Francisco Martín 25
La Sección Pérez y Soto 26
La Sección de documentos obtenidos en el Archivo Nacional y 27
procedentes de otras fuentes
Archivos de Sucre y de José Rafael Revenga 27
Índice sucinto del Archivo 28
I.Sección O’Leary 28
II.Documentos obtenidos en el Archivo Nacional y procedentes de 34
otras fuentes
III.Sección Juan de Francisco Martín 36
IV. Sección Pérez y Soto 38
V.Archivo del Gran Mariscal de Ayacucho 41
VI. Archivo José Rafael Revenga 42
Numeración de los legajos 45
I.Sección O’Leary 46
II.Documentos obtenidos en el Archivo Nacional y Procedentes de 47
otras fuentes
III.Sección Juan de Francisco Martín 49
IV.Sección Pérez y Soto 50
B) Otros repositorios bolivarianos 52
Archivos venezolanos 52
1. Fundación John Boulton. Caracas 52
2. Archivo General de la Nación. Caracas 53
3. Archivo Arquidiocesano. Caracas 54
4. Museo Bolivariano. Caracas 54
5. Academia Nacional de La Historia. Caracas 54
6. Otros Archivos 55
Archivos del exterior 55
Notas al Capítulo 1 57
Capítulo II. Las fuentes impresas coetáneas, 18101830
Nota preliminar 60
A) Las publicaciones periódicas 66
a)De 1810 a 1821 67
La Gazeta de Caracas (18081822) 67
De La Gazeta de Caracas al Correo del Orinoco 69
El Correo del Orinoco. Angostura (18181822) 70
La Gazeta de Santa Fe de Bogotá (18191822) 72
El Correo Nacional. Maracaibo, (18211822) 73
Concordia del Zulia. Maracaibo, 1822 74
b)La Gran Colombia 74
1. Periódicos del Gobierno Central 74
La Gazeta de Colombia (Bogotá, 1821 1830) 75
El Registro Oficial, Bogotá, 1828 76
2. Periódicos de Venezuela (18221830) 78
3.Periódicos de la Nueva Granada (18221830) 82
Periódicos del Ecuador (1823 – 1830) 83
c) Periódicos del Perú 84
d) Periódicos de Bolivia 85
e) Periodismo de otros países 86
B) Hojas sueltas, folletos 86
Notas al Capítulo II 91
Capítulo III. La obra compilatoria y sus ediciones
Advertencia introductoria 94
A) Las grandes compilaciones 95
1824-1825 El Observador Caraqueño. Caracas 95
1826-1833 Colección YanesMendoza 100
1842 Proclamas del Libertador 114
1863-1877 Manuel de Odriozola 117
1865-1866 Felipe Larrazabal 117
1875-1877 Colección BlancoAzpurúa. Caracas 123
1879 Arístides Rojas 147
1879-1888 Memorias de O’Leary 153
1883 Manuel Ezequiel Corrales 158
1889 Anales de Venezuela. Caracas 158
1895 Jorge Roa 159
1912 Vicente Lecuna 159
1912 Rufino BlancoFombona 176
1913 Archivo Santander. Bogotá 178
1930 Raúl Porras Barrenechea 178
1938 Sociedad Bolivariana de Venezuela. Caracas. 179
1938 Andrés Eloy de la Rosa 181
1940 Enrique Ortega Ricaurte 181
1950 Fundación John Boulton. Caracas 182
1955 Fundación Vicente Lecuna. Caracas 188
1956 Compañía Shell de Venezuela 188
1956 Banco de la República. Bogotá 188
1962 Cristóbal L. Mendoza 189
1969 Ediciones de entidades de gobierno 190
1971 Sesquicentenario de la Independencia del Perú 192
1971 Archivo Juan José Flores. Quito 193
B) Textos en obras de Historia 197
1824 El proyecto de Historia de Colombia, de Cristóbal 197
Mendoza
1827 José Manuel Restrepo 201
1829 José Domingo Díaz 203
1837 Feliciano Montenegro y Colón 204
1840 Francisco Javier Yanes 204
1846 Andrés García Camba 205
1853 Tomás Cipriano de Mosquera 205
1855 José de Austria 205
1858 José de la Riva Agüero 206
1865 Juan Vicente González 206
1876 – 1689 José Antonio Páez 206
1868 – 1869 Mariano Felipe Paz Soldán 207
1869 – 1870 José Manuel Groot 207
1882 Miguel Luis Amunátegui Aldunante 207
1883 Antonio Flores 208
1888 Rafael Urdaneta 208
1900 (?) Anales del Estado Bolívar 208
1907 – 1909 José Gil Fortoul 209
1908 – 1910 Antonio Rodríguez Villa 209
1911 Carlos A. Villanueva 209
1919 Campaña de 1919. Ejército Libertador 210
1924 Carlos Crtés Vargas 210
C) Textos en publicaciones periódicas 210
18781899 El Repertorio Colombiano. Bogotá 210
1879 El Repertorio Caraqueño. Caracas 211
18811888 Papel Periódico Ilustrado. Bogotá 211
1902 Boletín de Historia y Antigüedades. Bogotá 212
19121914 Gaceta de los Museos Nacionales. Caracas 212
1912 Boletín de la Academia Nacional de la Historia. Caracas 213
1939 Revista de la Sociedad Bolivariana de Venezuela 215
1948 Bolívar. Bogotá 215
19511957 Hojas de cultura popular colombiana. Bogotá 215
Notas al Capítulo III 216
Capítulo IV. La obra actual de recopilación
1. La empresa 223
2. La Comisión Editora 225
3. Normas editoriales 227
4. La investigación 230
5. La edición 231
6. Consideración final 232
Notas al Capítulo IV 234
. Índice de la reproducción del Archivo del Libertador
Palabras preliminares 235
. Advertencia editorial a los Escritos del Libertador
. La Carta de Jamaica 241
1. El tema 241
2. Las ediciones en castellano 244
3. La traducción al inglés 251
4. ¿El texto castellano en traducción del inglés? 260
5. Conclusiones 261
6. La presente edición 262
Notas de la Carta de Jamaica 262
.Dos cartas inéditas de Bolívar 263
.El manuscrito original del Discurso de Angostura 269
Historia del documento 269
El Coronel James Hamilton 273
Las correcciones de Palacio Fajardo 274
La edición de los textos comparados 277
Notas 279
.Primeras ediciones del Discurso de Angostura 280
I. 280
II. A. El texto castellano 284
B. La versión inglesa 285
C. La versión francesa 289
.El Libertador y la Constitución de Angostura de 1819 291
El Discurso de Angostura 292
Los borradores originales del Proyecto^ 293
La edición de los manuscritos 300
Notas 303
Transcripción de los textos de Simón Bolívar 304
I. Bases para un proyecto de Constitución para la
República de Venezuela, una e indivisible 304
Notas 314
II. Proyecto de Constitución para la República de
Venezuela, formado por el Jefe Supremo, y presentado
al segundo Congreso Constituyente para su examen 316
Notas 347
."Mi delirio sobre el Chimborazo" de Bolívar 367
Ediciones e historia 367
Comparación con otros textos de Bolívar 369
El reverso del Delirio 374
Influencia de un texto de Quevedo 377
Las copias manuscritas 379
a) La de Quito 379
b) La de Petrópolis 379
Análisis de los textos 380
Texto propuesto 382
Notas 384
.Un mensaje de Bolívar a Sucre 387
. Proyecto de Constitución para la República Boliviana (1826) por
Simón Bolívar, con adiciones manuscritas de Antonio José de Sucre 395
Los dos impresos de Lima, 1826 395
El proyecto y las notas de Sucre 400
El encargo a Bolívar y su educación 401
La difusión del proyecto 404
Valor testimonial de este impreso 416
Notas 420
Texto del Proyecto de Constitución con las notas de Antonio José de 421
Sucre
.Bolívar y Sucre en la Constitución de Bolivia. 447
Notas 449
II
Estudios monográficos
Itinerario de la vida de Simón Bolívar 453
Bolívar "¿diplomático atolondrado?" 464
Anexo: Minutas de las conferencias (16 y 19 de julio de 1810) con
el Marqués Wellesley 467
.Simón Bolívar y la ordenación del Estado en 1813 479
.Los días de Bolívar en Jamaica 491
1. El problema 491
2. Antecedentes biográficos 492
3. Los días de Kingston 492
4. la Carta Profética 495
5. El texto y su redacción 496
6. Otros problemas 499
7. La pregunta mayor 500
.Bolívar visto por Irisarri en 1819 502
Noticias biográficas del General caraqueño Don Simón Bolívar 505
Notas 510
.Sesquicentenario de los Tratados de Armisticio y de regularización
de la guerra. 1820 511
.Bolívar y Góngora 515
Nota 518
.El "Himno a Bolívar" de Pistrucci 519
Notas 524
.Un soneto al Libertador 526
El texto 526
Identificación del autor 527
Un despojo poético 530
La personalidad del Coronel Luzón 531
Después del poema 532
Apéndice. Documentos 533
Notas 541
III
Antologías y comentarios
. Itinerario documental del Simón Bolívar 545
.Bolívar y Caracas 547
.Luis Correa y Juan Vicente González 548
.Bolívar, por Jorge Campos 550
.El Archivo de Bolívar 554
.Los Escritos del Libertador 557
.La Sociedad Bolivariana de Venezuela: organización, fines y 559
actividades
. Nota 573
. La cooperación cultural entre las Sociedades Bolivarianas 574
. Índices:
Índice de ilustraciones, 581
Índice de personas, de lugares, instituciones y títulos. 585
Contenido: Páginas
Sumario.
La tradición humanística
.Prólogo XVII
. Francisco de Miranda (17501816)
I. Francisco de Miranda, el Precursor 3
II. La biblioteca de Francisco de Miranda 6
La fallida negociación de Irisarri 8
Las dos subastas 10
El legado de Miranda 14
Notas 19
III. Identificación del legado de Miranda 20
Notas 22
III. El Colombiano 23
El periódico 23
Los redactores 29
La proyección de El Colombiano 40
Notas 42
V. La Vida de Miranda, del Profesor Robertson 45
Notas 49
VI. El arresto de Miranda en La Guaira, visto por
Manuel Pinto 50
Nota 52
. Miguel José Sanz (17561814)
I. El informe de Miguel José Sanz sobre instrucción 53
pública
Nota
II. Teoría política y ética de la Independencia de Miguel
José Sanz 59
Este libro 59
Los periódicos de 18101811 61
El Semanario de Caracas 62
Teoría política y ética de la Independencia 72
Notas 73
. Juan Germán Roscio (17631821)
I. Un hombre del 19 de abril 75
El 19 de abril de 1810 75
La acción fundamental 77
La figura de Juan Germán Roscio 78
La obra de Roscio 81
Tránsito y Gloria 85
Notas 86
II. La primera obra doctrinal de Roscio 87
Las ediciones 90
El patrimonio de Nirgua y abuso de los freyes (Texto)
94
Notas 104
III. Identificación de una obra de Roscio 106
Notas 108
IV. El Catecismo ReligiosoPolítico de Roscio 110
Apéndice. Catecismo 116
Notas 123
V. Roscio y los Derechos Humanos 124
VI. Las obras de Roscio (Notas introductorias a los 128
tres tomos)
Notas 134
. Simón Rodríguez (17711854)
I. La peripecia bibliográfica de Simón Rodríguez 135
1)La Obra de Simón Rodríguez 135
2)Esquema biográfico de Simón Rodríguez 139
3)Simón Rodríguez y la imprenta 141
4)El amor a la obra 142
5)Desventura en las ediciones 143
6)La obra escogida 146
7)Referencias a otros escritos 148
8)La primera versión castellana de Atala 149
a)La obra de Chateabriand 149
b)Las traducciones de Atala 152
c)La primera versión castellana de Atala 156
d)El traductor de Atala en 1801 157
e)Las ideas de Simón Rodríguez 163
f)Atala y el Romanticismo en castellano 164
Palabras de cierre 167
Notas 168
II. Una carta de la esposa de Simón Rodríguez 170
III. Nota sobre Simón Rodríguez en Concepción (Chile) 173
Notas 176
IV. Las andanzas de Simón Rodríguez por Latacunga 177
(Ecuador)
Notas 182
. Andrés Bello (17811865)
I. Bello y la tradición 184
Bello en la cultura venezolana 184
El milagro de la independencia 185
La generación de Bello 186
Razones 187
Recapitulación 191
II. Andrés Bello y la cultura colonial 191
A) Propósito 191
B) Tres aspectos del problema 192
1. Formación de Bello en la colonia 192
2. Cómo estimó Bello en su ánimo su formación 196
caraqueña
3. Cómo contempla Bello la cultura americana 197
C) Recapitulación 198
Notas 198
III. Bello y el nuevo humanismo 199
IV. Caracas en el centenario de la muerte de Bello 203
Justificación 203
Tema 204
Las primeras expresiones 204
Caracas hacia Bello 206
Los días caraqueños de Bello 208
El centenario de la muerte 210
Nota 210
V. La razón de la obra de Bello 211
Introito y tema 211
Esquema biográfico 212
La razón de su obra 215
El mensaje 218
Las ideas 219
a)El desarrollo de las naciones americanas 219
b)La libertad política y la independencia cultural 220
c) La experiencia de los otros pueblos 221
d) La adscripción a la civilización occidental 221
e) Las luces de Europa 222
VI. Andrés Bello en los Andes Merideños 224
VII. Palabras en el Congreso de Universidades 234
Latinoamericanas
VIII. Discurso de incorporación a la Facultad de Filosofía y 238
Educación de la Universidad de Chile
IX.Discurso de incorporación como Profesor Honorario de 242
la Facultad de Derecho de la Universidad del Zulia
. Manuel Palacio Fajardo (17841819)
La obra de Palacio Fajardo 249
. José María Vargas (17861854)
Centenario de una obra magistral 253
Notas 258
. Domingo Navas Spínola, impresor, editor y autor
Reconocimiento 259
Prelimnar 259
Una referencia de Bello 261
1. Datos biográficos 261
2. Impresor y editor 263
3. Autor 268
Notas 273
4. Traductor 274
5. El debido homenaje 277
Textos
Prólogo para la representación de Virginia el 28 de octubre 277
de 1824
Virginia, tragedia en cinco actos, por Domingo Navas Spínola 282
Ifigenia en Aulide, de Racine, traducción de Domingo 357
Navas Spínola
. Juan Manuel Cagigal (18031856)
Homenaje de la Revista Nacional de Cultura en el
centenario de su muerte 441
. Fermín Toro (18071865)
Fermín Toro, político y ciudadano 443
Nota 448
. Juan Vicente González (18101866)
1. La personalidad literaria de Juan Vicente González 449
Estimación 449
Teoría de una generación 451
Una vida dramática 455
El símbolo de unas empresas 457
Apéndice bibliográfico 464
Advertencia 464
Relación bibliográfica 465
1. Compilaciones y antología 465
2. Obras de Juan Vicente González 466
A) Autor 466
B) Editor y traductor 468
3. Estudios sobre Juan Vicente González 469
Notas 471
II. Juan Vicente González y los estudio del latín 472
A) La gramática latina, de Bournouf 472
B) El Arte poético, de Horacio 483
El más vasto proyecto 485
Notas 488
III.El ideario político de Juan Vicente González 489
Notas 497
IV. Algo más sobre Juan Vicente González 497
V. La Revista Literaria, de Juan Vicente González 489
. Rafael María Baralt (18101860)
I. Biografías para escolares 501
La Batalla Naval de Maracaibo, 1823 501
El hogar posible 505
Otra vez en Venezuela 508
La edición de la Historia, 1841 511
La misión diplomática de Baralt 514
Los años fructíferos 517
El triunfo y la fama 520
Días sombríos 522
A modo derecapitulación 523
II. La prosa literaria de Rafael María Baralt 525
Baralt, escritor 525
La obra de prosista 536
Algunos problemas bibliográficos 543
El presente tomo 557
Notas 558
III. Un texto primerizo de Rafael María Baralt 560
Notas 564
IV. Escritos políticos de Rafael María Baralt 565
Notas 575
V. Rafael María Baralt y la expedición del General Flores 575
Incitación al tema y sus personajes 575
Historia bibliográfica del tema 577
Nota 582
VI. Del porqué no se escribió el Diccionario Matriz de la
Lengua Castellana, de Rafael María Baralt 582
a)Propósito 582
b)El Diccionario Matriz de la Lengua Castellana 584
c) Causas de la suspensión del Diccionario Matríz 588
d) A modo de Colofón 591
e) Apéndice:
Texto de las cartas de Gallardo, Baralt y Morales 593
Notas 599
f)Bibliografía citada en este estudio 600
Addenal final 603
VII.Nueva faceta de Rafael María Baralt 604
Apéndice. Del Diario de Julián Sanz del Río 607
VIII. Notas y Bibliografía sobre Rafael María Baralt 610
1.La figura de Baralt 610
2.El apellido de Baralt en Venezuela 610
3.Más adiciones biográficas 614
4.La obra mayor de Baralt 617
5.De la biografía baraltiana 621
6.El manifiesto de literatura criolla 625
7.El juicio de Menéndez Pelayo sobre Baralt 626
8.Las Obras Completas de Baralt 630
9.La Comisión Asesora de las Obras Completas de Baralt 633
Nota 636
IX. Biografía de Rafael María Baratl 636
Advertencia preliminar 636
Relación bibliográfica 637
Prosa 637
1.Obras mayores 637
2.Obras menores 642
3.Epistolario 644
Verso 646
X. Una Antología de Rafael María Baralt 646
Notas 651
Cecilio Acosta (18181881)
I. El Ideario Político de Cecilio Acosta 653
Notas 660
II. La selección del pensamiento de Cecilio Acosta 661
Notas 664
III.Pensamientos y sentencias de Cecilio acosta 664
Índice de ilustraciones, 669
Índice de personas, de lugares, instituciones y títulos. 671
Contenido: Página
Sumario
.Prólogo
. Sección 1
I.Documentación para la historia del siglo XIX
. Testimonios culturales del siglo XIX 3
. Materiales para la historia del periodismo en Venezuela durante 11
el siglo XIX
Propósito 11
El contenido 14
Ordenación de los materiales 17
Índices 20
Notas complementarias 23
Final 29
. El pensamiento político venezolano del siglo XIX
I. La colección 32
II. Política y políticos venezolanos del siglo XIX 35
. Historia de las finanzas públicas en Venezuela 38
. Los textos de la Sociedad Económica de Amigos del País
(18291839). 39
I. Introducción 39
II. La presente colección 41
III. Análisis bibliográfico 43
IV. Las Sociedades Económicas de Amigos del País
a) En España 53
b)En América 54
Notas 56
Las Fuerzas Armadas de Venezuela en el siglo XIX 59
Advertencias preliminares
I. Vol.1 59
II. Vol. II 64
III. Vol.III 66
IV. Vol.IV 69
V. Vol.V 73
VI. Vol.VI 77
Notas 85
VII. Vol.VII 86
VIII. Vol.VIII 88
Tratados públicos y acuerdos internacionales de Venezuela 92
Antecedentes 92
. El pensamiento de la Cancillería 94
. En el cincuentenario de Cosmópolis (18941944) 95
Notas 102
Anexo. Selección de artículos doctrinales de Cosmópolis 102
I. Charloteo 102
II. Reforma 105
III. Esquela, por Pêdro Emilio Coll. Contestación, por Pedro César
Dominici 106
IV. A propósito de Cosmópolis, por Pedro Emilio Coll 109
V. Sobre literatura nacional,por Luis Manuel Urbaneja Achelpohl 111
VI. Más sobre literatura nacional, por Luis Manuel Urbaneja
Achelpohl 113
VII. Notas. Por Pedro Emilio Coll 117
VIII. Las muchachas corianas, por M. V. Romero García 123
IX. Romero García, por M. Pimentel Coronell 125
Sección II.
Monografías de crítica e investigación:
A) Ensayos de tema políticocultural
Traducciones de interés políticocultural en la época de la
Independencia de Venezuela 135
Consideraciones preliminares 135
1. Derechos del hombre y del ciudadano 137
2. Carta dirigida a los españoles americanos, del Abate Viscardo 137
3. La independencia de Costa Firme justificada por Thomas Paine
treinta años ha 140
4. Historia concisa de los Estados Unidos 140
5. El Contrato Social, de Rousseau 140
6. Ensayo sobre el Entendimiento Humano, de Locke 141
7. Arte de escribir, del Abate Condillac 143
8. Cartas americanas, de Gianrinaldo Carli 143
9. Historia de América, de William Robertson 147
10. Ensayo sobre la historia de la Sociedad Civil, de Adam
Ferguson 150
11. Homilía del Cardenal Chiaramonti, Obispo de Imola
actualmente Sumo Pontífice, Pío VII. 150
12. El Federalista, de Hamilton, Jay y Madison 150
Otras traducciones 153
Bibliografía 154
Notas 155
. La trascendencia de la actividad de escritores españoles e
hispanoamericanos en Londres de 1810 a 1830 157
I. Aclaratoria ineludible 157
II. En ninguna otra parte de Europa 158
III. Desfile de personajes 166
IV.Temas 174
a)La influencia política 174
b)Hallazgo de la ciudad 180
c)El mundo desde una metrópoli 182
d)Ampliación del sentido histórico 183
e)De la cultura colonial a la metropolitana 184
f)Encuentro con el romanticismo 185
g)La proyección social de la cultura 187
h)Descubrimiento de la investigación 193
i)El sistema educativo 194
j)Redescubrimiento de América 195
V.Las Bendiciones de la posteridad 196
Notas 197
. Britain and Hispanic Liberalism 201
. Sobre la historia de una emigración 222
. La primera editorial inglesa para Hispanoamérica 226
a)Una carta de Bolívar 226
b)Quién era Rudolf Ackermann 228
c)La significación hispanoamericana de la obra de Ackermann 229
d)Un destierro no afrentoso 232
e)Una carta de Ackermann 235
Anexo. Publicaciones de Rudolf Ackermann en español, por John
D. Ford 236
. Bases para una escuela normal en 1832 247
Notas 249
. De la cultura republicana en 1839 250
. Proyección continental de la cultura venezolana en siglo XIX. Las
Obras Completas de Larra 254
Un programa de cultura 254
Edición de Larra en 1839 256
Mal papel, peores tipos y sobre todo, sumamente incorrecto 259
Disminuir el precio de su costo para facilitar su adquisición y
favorecer el gusto por la literatura 260
La América del Sur debe tener sus impresiones, sin dependencia
de otros países 262
Notas 262
. La eficacia y la alcurnia de un régimen escolar venezolano para
internos (1842) 265
. Del liberalismo al positivismo 269
. Liberales y conservadores 281
. El ideal político y económico de Felipe Larrazábal (18161873) 289
. La doctrina positivista 295
Notas 304
. Algo más sobre los positivistas 305
B) De libros y autores:
Discurso que puede servir de preliminar a las noticias de la última
conspiración de Caracas (1811) 309
. Las ilustres americanas 311
Notas 319
. La obra del coronel Agustín Codazzi (17931859) 320
. Tres filólogos venezolanos y don Rufino José Cuervo 330
I. I.Don Andrés Bello y su gramática 330
II. Juan Vicente González y su Compendio Gramatical 333
III. Rafael María Baralt y el Diccionario Matriz de la Lengua 334
Castellana
IV. Recapitulación 335
Apéndice, nº 1. Las notas de Cuervo a la Gramática de Bello 336
Apéndice, nº 2. El compendio de Juan Vicente González 338
Notas 345
. Francisco Michelena y Rojas (18011872?) 346
Perfil biográfico 347
El libro de los Viajes Científicos 352
Estimación 355
. James Mudie Spence (m. 1878) 357
Notas 363
. José María de Rojas (18281907) 364
I. La familia Rojas 365
II. El Marqués de Rojas 370
III. La obra del El Marqués de Rojas 374
IV. Los Recuerdos de la Patria 381
Notas 386
. "Sección Constante" de José Martí (18531895) 387
El Centenario de José Martí (18531895) 387
La “Sección Constante” 389
No tenemos paz ni con lo inútil un con lo falso 392
El Retorno Afectuoso 398
Notas 399
Juan Antonio Pérez Bonalde (1846 – 1892) 400
I. Dos notas sobre Pérez Bonalde 400
II. Pérez Bonalde y Menéndez Pelayo a propósito del Cancionero 404
de Heine
Notas 417
Miguel Sánchez Pesquero (1851 – 1920) 419
I. Poesías de Sánchez Pesquera en Puerto Rico 419
II. En la Revista de Extremadura 477
Notas 497
Eduardo Blanco y Landaeta Rosales 499
Manuel Landaeta Rosales (1847 – 1920) 502
La Obra Lexicográfica de Lisandro Alvarado (1858 – 1929) 550
Unidad de su pensamiento 550
La Tradición venezolana 554
La Obra de Lisandro Alvarado 557
Valor actual 561
Notas 563
Cincuentenario de El Cojo Ilustrado (1892 – 1942) 565
Notas 568
Una Grabación de Teresa Carreño (1853 – 1917) 569
La Obra de Leonard W. Dalton (1887 – 1914) 572
Índices
Índice de Ilustraciones 575
Índice de personas, lugares, instituciones y títulos. 579
Contenido: Páginas
Sumario
Prólogo XIX
.I
La deuda a los maestros amigos:
José Gil Fortoul (18611943) 3
. El doctor Alfredo Jahn (18671940) 6
. Monseñor Nicolás E. Navarro (18671960) 9
. Manuel Segundo Sánchez (18681945)
I. Nota necrológica 14
II. Mi deuda personal 17
III. Inerpretación y bibliografía 19
I. Don Manuel Segundo Sánchez (1868 – 1945) 21
II. La Obra Don Manuel Segundo Sáncez 32
III. Juicio estimativo 53
Notas 57
IV. Don Manuel Segundo Sánchez en la cultura 60
Venezolana
. Pompeu Fabra (18681947) 71
. Don Ramón Menéndez Pidal (18691968) 75
Notas 85
. Don Antonio Gómez Restrepo (19691947) 86
. Vicente Lecuna (18701954)
I. Primera póximación 91
II. A los Diez años de muerte 107
III. En el Centenario de su nacimiento 116
IV. Catálogo de errores y calumnias en la historia de Bolívar.
1. Presentación de la Edición 125
2. Comentario al primer tomo 128
V. Vicente Lecuna y Salvador de Madariaga 130
Anexo. Deslealtad del señor Don Salvador de Madariaga 134
. Manuel Díaz Rodríguez (18711927)Su último libro 136
. Santiago Key Ayala (18741959)Sus Obras selectas 140
. Vicente Dávila (18741949)En el Hogar Americano 145
. Paul Rivet (18761958)Hispanoamericanista 147
. El Dr. Augusto Pi Suñer (18791965)
I. Nota del Centenerio 150
II. Palabras Preliminares a Contacto con Oriente 153
. Pablo Vila (18811980)La Prodigiosa Vitalidad 156
. Jaime Suriá (18821965)La Trascendente vida de un modesto 163
archivero
. José Ortega y Gasset (18831955) 169
. Tomás Navarro Tomás (18841979)Un frustrada encuesta 173
Fonética
. Julio Planchart (18851945)Maestría y Probabilidad en la 176
crítica Literaría
Notas 188
. Luis Correa (18861940)
I. Suma de Generosidad en las letras Venezolanas 191
Notas 203
II. Notas acerca del Viaje Stendhaliano 204
Notas 205
III. Contribución a la bibliografía de Luís Correa 206
. Cristóbal L. Mendoza (18861978)Pasión y Respeto a los
principios de la nacionalidad 219
. Jordi Rubio (1887)Maestro 229
. El doctor Caracciolo Parra Pérez (18881964) 232
. Carlos Pi Suñer (18881971)
I. Bibliografía del General Juan Robertson 234
Notas 247
II. Patriotas americanos en Londres 248
Notas 256
III. Entrevista con carlos Pi Suñer 256
II
Amigos de varia circunstancia
Ulrich Leo (18901964)La difícil emigración 269
Notas 274
. Carlos María de Vallejo (18901948) 275
. Alone (Hernán Díaz Arrieta). Bello en Caracas 277
Notas 280
. Pedro Leturia, S.J. (18911955) 281
. Fernando Paz Castillo (1893). Plabras de presentación 282
. Jorge Guillén (1893). Sobre Alonzo Quijano y Don Quijote 285
. Alejandro Sánchez Felipe (18931971). La plumilla maravillosa 289
. Enrique Planchart (18941953). La dueda al amigo 292
Nota 298
Addenda 298
. María Luisa Rotundo de Planchart (18971952). Los primores 300
de navidad
Addenda 301
. Gustavo H. Machado (18971968). La pasión por la infancia 304
venezolana
. Mario Briceño Iragorry (18971958). Las lecturas venezolanas
I. 308
II. 312
. Augusto Mijares (18971979). El mandato moral de la historia 315
. El doctor Héctor cuenca (18971961) 333
. Guillermo Feliú Cruz (19001973).Ennitecerse 336
. Constant Brusiloff (1895?1977) 340
. Mariano Picón Salas (19011965)
I. La personalidad de Mariano Picón Salas 343
Notas 353
II. Mariano Picón Salas o La inquietud 355
hispanoamericano
Notas 368
III. Nota a 1941 370
IV. Contribución a la bibliografía Mariano Picón Salas 371
V. Homenaje a Mariano Picón Salas 378
VI. Esquema biblográfico de Mariano Picón Salas 381
. Vicente de Amézaga (19011969). Un vasco recrea linaje 383
Notas 395
. Félix Cardona Puig (1903)
I. Explorador de Venezuala 396
II. Anecdotario de Capitan Felix Cardona Puig 398
. Eugenio Mendoza (19061979)
I. La fundación Eugenio Mendoza 407
II. Eugenio Mendosa en el recuerdo 412
. Miguel Batllori (1909)
La sabia pulcritud 415
Nota 420
. Abel Vallmitjana (19101974)
Su taller 421
. Joaquín Sánchez Covisa (19151974) 425
. Rafael Caldera (1916)
I. El ideario 428
II. Andrés Bello 431
Nota 434
III. Bello en la lengua inglesa 434
. Ernest Alfred Johnson (1917)
El libro de un “scholar” 437
. Juan Manuel Zapatero (1920)
Fortificaciones de Puerto Cabello 440
. Manuel Pérez Vila (1922)
La amistad en el trabajo 446
. Paul Verna (1927)
Dos amores: Haití y Venezuela 455
. Fernando Chumaceiro (1931)
Bello y Viso. Codificadores 459
. Charles BrewerCarías (1938)
Su Roraima 462
. M. A. González Diestro (1941) y Rafael Tomás Caldera (1946).
Unos jóvenes de noble pasión 465
III.
Notas a libros de amigos
Carlos Brandt (18751964)
Cervantes 471
. Miguel Angel Pérez (1889)
Tres Estudios y un canto 475
Notas 476
. José Torre Revello (18931964)
El libro, la imprenta y el periodismo en América 477
Nota 479
. Francisco J. Parra (18961971)
Los estudios de derecho venezolano 480
. Anna Julia Rojas (1896)
Barro Nuestro 482
. José Nucete Sardi (18971972)
Notas sobre la pintura y la escultura 485
. Gonzalo Carnevali (18981957) 489
. J. A. Cova (18981964)
El Libertador SuperHombre 491
. Angel Miguel Queremel (18991939)
I. Poeta de Santo y Seña 494
II. Periplo por santo y Seña 496
. Germán Arciniegas (1900)
El pensamiento vivo de Andrés Bello 503
Notas 506
. Héctor García Chuecos (19001973)
Estudios de historia Colonial Venezolana 508
. Jacinto Fombona Pachano (19011951)
Un poema 511
Nota 514
. Luis Fernando Alvarez (19011952)
Recital 515
. Norberto Pinilla (19021946)
Bibliografía crítica sobre Gabriela Mistrial 519
. Alejandro Casona (19031965)
Su Teatro 521
. Antonio Arráiz (19031962)
Culto Bolivariano 523
Notas 526
. Antonio Reyes (19031962)
Los mitos 527
. Justino Cornejo (1904)
Filologo 530
. Gabriel Méndez Plancarte
Una antología de Bello 534
. Edward M. Wilson (19061977)
La Generosidad 538
. Humberto Díaz Casanova (1908)
Trance de la Poesía 541
. Sergio Fernández Larraín (1909)
Cartas a Bello en Londres 543
.Antonio Simón Calcaño (1909)
Aldea 546
. Domingo Casanovas (19101978)
En la A. E. V. 550
. Julián Padrón (19101954)
Madrugada 552
. Oscar Rojas Jiménez (1910)
Octosílabos 555
. Pascual Venegas Filardo (1911)
I. Homenaje 560
II. La Noia del japó 561
Nota 563
. José Fabbiani Ruiz (19111975) 564
. Esther Barrera Moncada (19131949)
Arteria 566
. Dos tesis doctorales. Rafael Pinzón (1912) y Rafael Caldera 569
(1916)
. Albert Harkness (1915)
Esbozo histórico de la cultura norteamericana 571
. Luis Alvarez de Lugo (1923) 573
. IV.
Algunas constancias adicionales:
La Alborada. Significación de un dibujo titular 577
Notas 582
. La voz intelectual venezolana 583
. Viernes
I. Colaboración Fraterna 585
II. Revista Viernes, Nº 1 588
. La Dirección de Cultura y Bellas Artes 590
. Índices:
Índice de ilustraciones 593
Índice de personas, de lugares, instituciones y títulos. 595
Grases, Pedro, 1909-2004
La imprenta en Venezuela. (I. Estudios y monografías) / Pedro Grases. 1ª ed.
CaracasBarcelonaMéxico: Editorial Seix Barral, 1981. xvi570 p.; il. facsim.; 23
cm.(Obras de Pedro Grases; 8). D.L.B. 22831981. ISBN 8432295612
Contenido: Página
Sumario
.Prólogo XIII
I. Generalidades
.La libertad de imprenta en el siglo XIX 5
. La imprenta en Caracas 10
. II. Imprentas, impresos e impresores
. Historia de la imprenta en Venezuela hasta el fin de la Primera
República (1812)
Prefacio 31
Nota 40
Primera parte.
Imprenta e impresores
1. Problemas previos 43
1. El libro de Cisneros 44
A. Bibliografía:
a. El libro y su pleito. 44
b. Dictamen. 47
c. Argumentación de mi tesis. 48
d. Comparación de impresos. 58
B. Biología:
a. Hipótesis alrededor de una dedicatoria. 79
b. José Luis de Cisneros. 80
c. Don José Solano y Bote. 92
C. Coda 94
Notas 95
2. El Novenario del Santísimo Niño 100
Notas 102
. La imprenta en Trinidad 102
Notas 105
. Las imprenta de Camino 105
Notas 110
. La imprenta de Miranda 111
A. Cronología de la Expedición de 1806 112
B. La imprenta del Leander 115
C. Los impresos y su historia 116
D. Significación y símbolo 125
E. Los textos 127
Notas 128
. Documentos
Documento Nº 1 129
Documento Nº 2 133
Documento Nº 3 133
Documento Nº 4 134
Documento Nº 5 135
Documento Nº 6 135
Documento Nº 7 136
Notas 136
II. Los intentos fracasados 139
Notas 144
III.El primer taller: Gallagher y Lamb, 1808 147
La imprenta de Gallagher y Lamb 148
La obra 175
La Gazeta de Caracas 176
La redacción 186
Contenido de la Gazeta 198
Notas 212
IV. La imprenta de Juan Baillío, 1810 217
El impresor de la Independencia 217
La huella de Juan Baillío 218
La obra 281
Un gran impreso: La Constitución de 1811 282
Los periódicos de los patriotas 285
Un gran periódico: Mercurio Venezolano, 1811 289
Notas 309
V. La imprenta en Cumaná, 1810 313
Notas 317
VI. La imprenta en Valencia, 1812 319
VII. Recapitulación 321
Notas 324
Segunda Parte. Repertorio de Impresos
Nota Preliminar 327
1808 330
1809 338
Notas 349
1810 350
Notas 411
1811 412
Notas 473
1812 477
Notas 511
Referencias bibliográficas a la imprenta en Venezuela hasta 1812. 513
Índices: de ilustraciones. (Figuras. Láminas) 527
Índice de personas, de lugares, instituciones y títulos. 537
Grases, Pedro, 1909-2004
La imprenta en Venezuela (II. Estudios y monografías) / Pedro Grases. 1ª ed.
CaracasBarcelonaMéxico: Editorial Seix Barral, 1982. xx, 502 p. il. (Obras de
Pedro Grases: Número 9).
Contenido: Páginas
Sumario
.Prólogo XIII
. De las imprentas de Camino 1
Las dos grandes noticias de la Gazeta de Caracas (1810 1811) 6
. El año de 1811 en la Gazeta de Caracas
I. Se completa el periódico del año de la Independencia 9
II. La primera explosión periodística en Venezuela 11
Notas 13
. Más nombramientos de 1810, 1811 y 1812 29
. Reglamento y ordenanza para la caballería (1811) 39
. Pastoral del Arzobispo Coll y Prat (6 de febrero de 1812) 45
. La imprenta y el Ejército Libertador
Significación 49
Contenido 51
. Impresos de Angostura (18171822)
Nota preliminar 143
Extremo del arco de la acción bolivariana 150
Notas 153
Una imprenta portátil para Angostura en 1819 154
Notas 155
Repertorio de impresos
1817 156
1818 161
1819 166
1820 171
1821 177
1822 179
Nota 179
Fuentes de impresos 180
Referencias bibliográficas 180
Impresos de Angostura, adicionales 229
Un singular impreso de Roderick en Maracaibo 237
Anexo. Ley fundamental de la unión de los pueblos de
Colombia 241
Notas 245
. La Constitución venezolana de 1811, reimpresa en Guatemala
en 1823
. Catálogo de la segunda exposición del libro venezolano
. Prólogo 255
a) La Exposición 255
b) Signo de una época 257
c) Ordenación bibliográfica 260
d) Primera piedra del Cuerpo Bibliográfico 262
venezolano
Notas 264
Fichas bibliográficas 267
Abreviaturas 324
. Más incunables venezolanos 325
Notas 330
. Prensa de la independencia (18081830) 331
. Dos Gazetas de Caracas patriotas antes de la Batalla de 353
Carabobo
Notas 356
. El complemento de la Gazeta de Caracas (18081822)
I. Informe sobre el complemento de la Gazeta (agosto de 367
1951)
Importancia de la colección 367
El complemento 368
Proposición de edición 369
Informe bibliográfico 370
Relación de los tomos de la Gazeta de Caracas, para
completar le edición de la Academia Nacional de la 370
Historia
Apéndice a los volúmenes ya publicados por la Academia 377
Notas 382
II. La edición facsimilar de la Academia Nacional de la
Historia en 1960 (años 18081812) 384
Notas 386
. Aportes de nuevas Gacetas (1816) 388
. El Boletín bilingüe de la Colonia Tovar (18431845) 389
. El número 6 de Vargasia, dedicado a Humboldt (1869) 441
. Notas 448
. Algunas referencias:
José Toribio Medina y la imprenta en Venezuela 451
. Julio Febres Cordero G. y la imprenta en la Colonia 453
.La imprenta de la América Colonial Hispana 458
. Una hoja de la Biblia de Gutenberg 460
. Índices
Índice de ilustraciones 465
Índice de personas, de lugares, instituciones y títulos. 473
Contenido: Páginas
. Prólogo XV
I.
Valentín Espinal 18031866
I. Una vida ejemplar 5
II. Valentín Espinal, ciudadano 9
1. Actuación y escritos políticos 9
2. Valentín Espinal y las Instituciones públicas 29
3. El Diario de un desterrado 30
A. Un extraordinario documento 30
B. El Manuscrito 33
C.El Diario del destierro 36
a)Ideas sobre Europa 36
b)El Dolor del destierro 40
c)Las Costumbres nuevas 45
d)Ideas Útiles a Venezuela 48
e)Libros, imprenta y arte 49
f)La Guerra Federal 52
g)Amigos y gentes de Venezuela 56
h)Espinal, Padre de Familia 58
i)El Amor a Venezuela 59
Apéndice
1. Carta de Valentin Espinal a José
Antonio Páez al tomar la resolución de 60
abandonar el país
2. Carta de José Antonio Páez en repuesta
a la anterior 62
III. Valentín Espinal, impresor 63
IV. Juicio y estimación 73
V. Un libro, un prógo y una lista de suscriptores 78
a)El libro 78
b)El prologuista y el prólogo 79
c)Los suscriptores 81
Apéndice 82
Notas 88
VI. Un informe de 1866 sobre la educación pública venezolana 93
VII. 100 facsímiles de Valentín Espinal 99
II.
Estudios de bibliografía.
I: Arístides Rojas (18261894), maestro y ejemplo de la 205
venezolanidad
a)Estudio del siglo XIX 205
b)Personajes representativos 206
c)Generación de 1830 206
d) Don Arístides Rojas (18261894) 207
e) Símbolo y enseñanza 209
. Bibliografía de don Arístides Rojas (18261894) 211
Nota preliminar de la segunda edición 213
Prefacio dela primera edición 215
I. Libros y folletos de don Arístides Rojas 219
II. Monografías de don Arístides Rojas 236
III. Publicaciones en las que don Arístides Rojas figura
como editor, compilador, arreglador, traductor, 373
colaborador o coleccionista
IV. Noticias de obras inéditas de don Arístides Rojas 380
V. Obras de otros autores donde aparecen escritos de don
Arístides Rojas; y obras relativas a él 387
. Bibliografía del Sesquicentenario de la Independencia 461
I. Consideraciones generales 463
II. Planificación del Sesquicentenario 464
III. Relación de publicaciones 466
A. Academia Nacional de la Historia 466
B. Presidencia de la República 477
C. Concejo Municipal del Distrito Federal 480
D. Archivo General de la Nación 481
E. Fundaciones 481
F. Universidades 482
G. Ministerio de la Defensa 482
H. Congreso Nacional 483
I. Sociedad Bolivariana de Venezuela 483
J. Imprenta Nacional 484
K. Colegio de abogados del Distrito Federal 484
L. Empresas particulares 484
ll. Ediciones personales 485
IV. Recapitulación 487
Notas 487
. Gran Colombia. Referencias relativas a la bibliografía sobre el
período emancipador en los países grancolombianos (desde
1949 a 1964), en colaboración con Manuel Pérez Vila 489
1. Advertencia preliminar 491
2. Obra realizada (1949 – 1964) 492
I. Fuentes bibliográficas 492
a) Anuarios bibliográficos 493
b) Catálogos y bibliografías 494
c) Índices 496
d) Monografías historiográficas y bibliográficas 497
II. Documentación 500
III. Historias Generales y Particulares 509
IV. Monografías 516
a) Ideario 516
b) Biografías 522
c) Historia Militar 528
d) Las Instituciones 529
e) Temas Economicos y Sociales 531
f) Relaciones Internacionales 533
g) Cultura 534
V. Proyectos de investigación más atrayentes 537
VI. Conclusiones Generales 537
. Contribución a la bibliografía venezolana del Derecho 541
Constitucional
Advertencia 543
I. Fuentes Bibliograficas 544
II. Repertorios de leyes y ediciones de Constituciones 547
III. Tratados, estudios, proyectos y monografías 556
Nota Explicativa a la Contribución a la bibliografía venezolana 577
de temas agropecuarios
Notas 581
. La Alborada (1909). Índice 583
Explicación Preliminar 585
I. Colaboradores principales (Autores y Títulos) 586
II. Sueltos editoriales y notas de redacción (sin firmas) 593
. Zona Franca. Índice de autores de su primer año (19641965) 597
. Índices:
Índices de ilustraciones 621
Índices de personas, de lugares, instituciones y títulos. 627
Contenido: Páginas
.Prólogo XIIXIV
. Fuentes generales para el estudio de la literatura venezolana 1
Nota preliminar 3
I. Antologías 4
a)Prosa y verso 4
b)Prosa 4
c)Verso 5
II. Estudios Generales 6
a)Orgánicos 6
b)Grupos de escritores 8
c)Temas monográficos 10
1)Poesía 10
2)Novela 11
3)Cuento 11
4)Teatro 12
5)Varia 12
III. Bibliografía 12
IV. Nota sobre publicaciones periódicas 15
. La obra de Hussey y la bibliografía relativa al siglo XVIII de 17
Venezuela
Relación bibliográfica 22
Addeenda de 1966 37
Notas 39
. La bibliografía venezolana de la independencia y de los 41
orígenes de la emancipación
I. Fuentes bibliográficas 43
II. Documentación 47
III.Historias generales 55
IV. Temas monográficos 58
a)Ideario. Biografías 59
b)La guerra 59
c)Organización política.Instituciones 59
d)Temas económicosociales 60
e)Misiones diplomáticas. Relaciones internacionales 61
f)Evolución cultural 61
V. Descripciones y viajes 61
Notas 63
. Contribución a la bibliografía del 19 de abril de 1810 73
Nota explicativa 75
Relación bibliográfica 77
I. Documentación 77
a)Compilación de textos 77
b)Obras de los protagonistas 83
II. Estudios y monografías 87
1. Sobre los hechos: interpretaciones, referencias y
conmemoraciones 87
2. Ideología 95
3. Estudios biográficos 100
4. Las misiones diplomáticas 109
5. La imprenta 111
III. Fuentes bibliográficas 112
. Catálogo de la Exposición Bibliográfica Bolivariana organizada
en ocasión del Primer Congreso Internacional de Sociedades 117
Bolivarianas
Explicación 119
I. Fuentes bibliográficas y documentales 121
II. Ediciones de textos de Bolívar 123
III. Biografías de Bolívar 131
IV. Monografías 141
V. Homenajes al Libertador 180
. Contribución a la bibliografía de Antonio José de Sucre, Gran
Mariscal de Ayacucho,17951830 189
Explicación necesaria 191
I. Libros y folletos 193
II. Publicaciones periódicas 255
Anexo. Nuevos aportes (19451978) a la bibliografía de Antonio
José de Sucre, Gran Mariscal de Ayacucho,compilados por R. J. 460
lovera De Sola
1. Fuentes bibliográficas 461
2. Documentos 461
3. Interpretaciones 463
Addenda 481
. Referencias bibliográficas relativas al Congreso de Panamá 483
(1826)
Nota introductoria 485
A)Repertorios documentales 486
B)Estudios (Libros, folletos y artículos) 489
. Bibliografía histórica venezolana de 1954 495
Obras generales 497
Textos 498
Centenarios 498
Época prehispánica 499
Período virreinal 499
La independencia y sus próceres 499
La República 500
Memorias y crónicas 501
Biografías 501
Notas 502
. Índices: de ilustraciones, de personas, de lugares, 505
instituciones y títulos.
Contenido: Páginas
Sumario
Estudios bibliográficos III
. Prólogo XV
I. Teoría bibliográfica de documentación y bibliotecaria
Don Agustín Millares Carlo (18931980). Maestro de la 3
bibliografía172
Evocación de Agustín Millares Carlo (18931980)173 8
Consideraciones sobre la elaboración de la bibliografía de la 14
independencia de Hispanoamérica174
La Documentación de la Independencia Hispanoamericana175 24
de Periodistas, en Caracas.
184 Se publicó en el Boletín de la Biblioteca Central, en la Universidad del Zulia,
de marzo de 1958.
192 Publicada en la Página Literaria de El Heraldo. Caracas, 15 de julio de 1940.
193 Publicado en El Universal. Caracas. 30 de septiembre de 1939.
La biblioteca de la residencia presidencial194 157
La biblioteca del ministerio de relaciones exteriores195 160
II. Obras bibliográficas y de referencia
Guía de Manuscritos en Gran Bretaña para la historia de 173
América Latina196
Guía de obras inglesas sobre historia de Latinoamérica197 176
Cedularios de La Monarquía Española198 178
Dos valiosas colecciones de periódicos199 180
El Mercurio Peruano (1781 – 1794)200. 183
El pesamiento constitucional hispanoamericano hasta 1830201 185
Testimonios de la época emancipadora202 187
Bibliografía de la revolución de Mayo, 1810 – 1828203 188
Actas del congreso de Angostura (febrero 15, 1819julio 31, 192
1821)204
El Libertador y la Universidad de Caracas205 194
La Gaceta de Colombia (1821 – 1831)206 195
La Gaceta del Gobierno del Perú (1823 – 1826)207 198
194 Informe acerca de la organización de una Biblioteca para la residencia del Primer
Magistrado de la República de Venezuela. Fechado en 1966, durante la
administración del Dr. Raúl Leoni.
195 Informe sobre la organización del servicio bibliotecario de la Cancillería,
redactado en 1958, a petición del Dr. Gonzalo García Bustillos, Asesor del
ministerio.
196 Fue recogido en su libro De la imprenta en Venezuela y algunas obras de
Caracas. 1979.
204 Es la nota preliminar a la publicación que corrió a su cargo.
205 Palabras de presentación a la obra compilatoria de los Decretos de Simón
Caracas. 1979.
1940.
215 Artículo editorial en su Página Literaria de El Heraldo. Caracas. 14 de abril de
1941.
216 Comentario publicado en la Revista Bitácora. Caracas. Nº 3, mayo de 1943.
217 Nota publicada en su Página Literaria de El Heraldo. Caracas. 19 de agosto de
1941.
218 Los recogió en su libro Nuevos temas de bibliografía y cultura venezlanas.
Maracaibo. 1960
219 Comentario publicado en el revista Bitácora. Caracas. Nº 4. Junio de 1943. Se
enero de 1939.
231 Se editó en la Página Literaria de El Heraldo, el 4 de diciembre de 1939.
232 Publicado en El Universal. Caracas. 19 de octubre de 1939.
233 Editorial en su Página Literaria de El Heraldo, el 27 de noviembre de 1939.
234 Editorial en su Página Literaria de El Heraldo, el 20 de noviembre de 1939.
La generación chilena de 1842 362
Vida del pueblo norteamericano 364
Sobre la esclavitud en Venezuela 366
Venezuela Trough it’s history 369
Obras completas, de Gonzalo Picón y Febres 371
Actualidad de la cultura Americana 373
Sobe la artesanía 376
Mundo Latino 378
Anuario de la universidad Nacional de Colombia 381
Cuentos Populares cubanos 383
La ciencia y la técnica en el descubrimiento de América 385
El Héroe Thomas E. Lawrence 387
El San Juan de Max Aub 389
La figura admirable de Alberto Eistein 391
El mundo de ayer, de Stefan Zweig 394
El Crepúsculo de la civilización 396
2. Prólogos y presentaciones
Alejandro de Humboldt, por tierras de Venezuela 401
Bosquejo histórico de la revolución de Venezuela, por el P. José
Felix Blanco 403
Bosquejo de la historia militar de Venezuela, de José de Austria 405
Historia de Venezuela, de Feliciano Montenegro y Colón 407
El Centenario de Carlos Soublette (1789 – 1870) 409
Vida Pública de Pon Pedro Gual, de Harlod A. Bierck 410
Cecilio Acosta, de Ramón Díaz Sánchez 412
Temas Económicos, de Pedro José Rojas 414
El otro Andrés Bello, de Emir Rodríguez Monegal 416
Cáñamos cortos, de Rafael Brunicardi 418
Páez y la Argentina, de Carlso Alfonso Vaz 419
Historia de la creación del Distrito Federal 420
En la Tribuna y en La cátedra, de Eloy G. González 421
Documentos Presidenciales, 1967 – 1968 422
Contactos con oriente, de Augusto Pi Suñer 424
Plan Nacional de ordenación de los recursos hidráulicos 427
Lecturas para un niño venezolano 430
La universidad a La Deriva, de François Bourricaud 432
La marina real Británica y la liberación de Suramerica, de
Robert A. Humphreys 433
Los temas sociales y económicos en la época de la
independencia, por Charles C. Griffin 435
Nota 436
Homenaje al Doctor Augusto Pi Suñer 437
Misa de Réquiem, del Maestro Plaza 438
Evolución del transporte en Venezuela 439
Lecciones de Física Nuclear, de Miguel Catalán 440
El Pre – Escolar en Venezuela 446
Pipo Kilómetro viaja por Venezuela 448
El Libro de Las Empresas Mendoza 449
Venezuela independiente, 1810 – 1960 454
Las láminas de Tomaselli 456
1958. Tránsito de la dictadura a la Democracia en Venezuela 460
Apéndice. La Biblioteca Universitaria de la Universidad Central
de Veneuela (Caracas) 471
Anexo nº 1. Fondos Bibliotecarios existentes en la Universidad 483
Anexo nº 2. Alumnado de la Universidad Central de Venezuela
inscritos en el Lapso comprendido entre los años 1947 1957 485
Anexo nº 3. 1957 – 1958, cuadro esquemático del futuro
personal para la Biblioteca Bentral de la Universidad Central de 486
Venezuela
Anexo nº 4. Cuadro esquemático del futuro personal para la
Biblioteca Central de la Universidad Central de Venezuela 487
Anexo nº 5. Presupuestos bibliotecarios en universidades
norteamericanas 488
. Índices: de ilustraciones, de personas, de lugares,
instituciones y títulos. 491
Contenido: Páginas
Prólogo XIII
I.
Escarceos de léxico, gramática y lenguaje
La idea de alboroto en castellano. Notas sobre dos vocablos:
bululú y mitote 3
Notas 34
Fórmulas de tratamiento en Venezuela en la época de la 41
independencia
Notas 46
La nomenclatura de bailes y canciones en Hispanoamérica 47
Notas 51
Galerón en Tierra Firme 55
Notas 66
Locha, nombre de fracción monetaria en Venezuela 71
Notas 79
Liberal: a) Liberal, voz hispánica; y b) Algo más sobre liberal. 81
Notas 88
Salmantino en íteles y ventíles 89
Notas 90
Filibustero y su nueva definición 91
Las cédulas lexicográficas de Cecilio Acosta 94
Notas 110
Sobre el recto y propio significado de la expresión actuales 111
emisiones
Notas 143
El castellano en América 144
Los maestro y el castellano en Venezuela 147
La filología del castellano en Hispanoamérica 150
Notas 154
Notas al castellano en la Argentina, por Ricardo Monner y Sans 155
Un texto escolar de castellano y literatura 158
Notas 173
Simplificación de la Analogía en Gramática castellana 175
Acerca del grupo ZC en la conjugación castellana 179
Notas 222
Semántica americana, de Augusto Malaret 227
Apuntes de Castellano, de Octavio Harry 229
Programa interamericano de lingüística y enseñanza de idiomas 231
(VIII Simposio)
Estudios de castellano en Venezuela (Bibliografía) 234
Notas 256
II.
De literatura
Orígenes de la poesía lírica medioeval en Europa 259
Antologías 278
Los albores del teatro en Europa (Esquema de una charla) 280
De la novela en América 283
Notas 290
Glosa intrascendente 292
¿Debe retornarse a los metros clásicos? 295
Un nuevo diccionario de literatura 297
Una carta inédita de Rómulo Gallegos 300
Apéndice 307
III.
Reflexiones didácticas
De la intimidad en la enseñanza 321
Palabras en un coloquio de humanidades 324
El supuesto pleito del Instituto Pedagógico 330
El problema de la investigación humanística en Venezuela 333
La educación en marcha 346
La Escuela de Filosofía y Letras 348
La exposición de arte colonial 350
Las conferencias del Ateneo 352
Valor de los grupos de cultura estudiantil 354
La significación del Colegio América 364
Notas para un instituto de cultura venezolana 369
Los intelectuales y la violencia 374
La primavera ya no es un esperanza sino un motivo de terror 376
A propósito de nuestro tiempo 378
Notas 380
IV.
Páginas de trances sueltos
No es fácil saber tener dinero 383
La responsabilidad de terceros en los accidentes de trabajo 385
Notas 409
La otra vida 410
Oriente, occidente y oeste 417
. Índices:
Índice de ilustraciones 425
Índice de personas, de lugares, instituciones y títulos. 427
Contenido: Páginas
Prólogo XV
I.
Reflexiones americanas
América. Hispanoamérica 3
Crisis del buen sentido 5
Declive del entusiasmo 7
Instituto de estudios iberoamericanos 9
El hecho americano 11
Visita al Centro República de Venezuela, del Perú 13
Deber de América 16
Signo y nombre de la cultura americana en castellano 18
Perspectiva de España en Hispanoamérica 20
El litigio Perúecuador y Revista de América 23
México y la política continental americana 25
La misión económicacultural cubana 27
Un gesto positivo de acercamiento interamericano 29
México y el ideal interamericano 33
Viaje del Ministro argentino 37
América en pie para defender el derecho 39
La obra de la cultura en América 41
II.
De la cultura en Venezuela:
A) Notas
Recobramiento cultural de Venezuela 45
La literatura venezolana y el cine 47
La integridad venezolana 49
Fiestas escolares 51
El momento cultural 53
Otro caso de piratería literaria 55
Nota 56
B) Instituciones
La Revista Nacional de cultura
1. Su creación 59
2. El número uno de La Revista Nacional de cultura 59
La Asociación Nacional de Periodistas y la Escuela de 62
Periodismo
La Asociación Cultural Interamericana 64
El Hogar Americano, órgano de relación continental 67
A propósito de la Comisión Venezolana de Cooperación 69
intelectual
El día panamericano y el Hogar Americano 73
La Asociación Cultural Interamericana y la Biblioteca femenina 76
venezolana
Del Club de los Zoquetes y de la Sociedad Venezolana de 77
Bibliófilos
Las Fundaciones en Venezuela 95
I. Exposición (1960); 95
II. Informe (1961); 100
III. Evaluación de programas fundacionales. 103
La Fundación Eugenio Mendoza 107
I. Nota de 1961; 109
II. Las publicaciones de la Fundación Mendoza y otras 111
actividades culturales;
III. Las biografías para escolares; 123
IV.Memoria de la Fundación Eugenio Mendoza, 1977 125
La Fundación de la Vivienda Azucarera 126
III.
Variedades de temas y testimonios de historia
Cuatricentenario de la ciudad de Caracas 131
La Historia de Venezuela, por José de Oviedo y Baños 142
I. La edición caraqueña de 1824; 142
II. La edición de la colonia norteamericana de Venezuela,
New York, 1940; 145
III. La edición de la colonia española, Caracas, 1967 147
Notas 154
Sobre un impreso del Padre Gumilla 155
Notas 158
Un informe inglés de la batalla de La Guaira, en 1743 159
Notas 161
Festiva batalla en Caracas, en 1766 163
Notas 175
Miranda, hombre de libros 177
Memoria sobre el café y el cacao, en 1809 179
Notas 187
Los estadistas americanos del Congreso de Panamá (1826) 188
Lección inaugural de la clase de anatomía en la Universidad
Central de caracas, por el Doctor José María Vargas 198
Exhortación de Isócrates a Demócrito o preceptos de moral, 202
traducidos del griego, por José Luis Ramos
Disertación sobre el verso endecasílabo, por José Luis Ramos 212
Juan Vicente González (18101866) 214
Páginas de Historia de Colombia y Venezuela o vidas de sus 219
hombres ilustres, por Juan Vicente González
Nota 220
Venezuela (1863), por Benjamín Vicuña Mackenna 230
El historiador Vicente Lecuna y nuestra riqueza petrolera 231
Nota 248
Caracas, en su último cuarto de siglo (1969) 249
IV.
Iniciativas de divulgación
Página pedagógica. A manera de pórtico 255
Página cinematográfica. Palabras iniciales 258
Página Literaria de El Heraldo 260
I. Propósito 260
II. Al comenzar el tercer año 261
III. Al comenzar el cuarto año 263
Página Revista de América. Pórtico 265
Anales del Instituto Pedagógico Nacional. Volumen 1; Volumen 267
2.
Revista del Instituto Pedagógico Nacional. Nº 1; Nº 3; Nº 4 y Nº 271
56.
Revista baraltiana. Nº 1; Nº 2 y Nº 3 280
V.
En el Bicentenario del nacimiento de Andrés Bello (17811981):
A) En publicaciones periódicas
Bolívar y Bello 287
Notas 291
La definición cultural de un continente 292
Andrés Bello (17811865) 298
Declaraciones a la prensa 300
I.A. Panorama, de Maracaibo; 301
II.A. El Impulso, de Barquisimeto 304
La edición crítica de la Gramática de Bello 311
Notas 314
Bello en su Bicentenario 315
En el Bicentenario de Andrés Bello 319
B)Ediciones
Bello y los Amunátegui, de Horacio Jorge Becco 324
Medio siglo de bellismo en Chile, de Horacio Jorge Becco 327
Ediciones chilenas de Andrés Bello (18301893), de Horacio 330
Jorge Becco
Recuerdos de Andrés Bello, por Guillermo Feliu Cruz 332
Notas 335
Programa del Congreso del Bicentenario (1981) 339
Temas de carácter jurídico y sociológico 340
Primer Centenario del Nacimiento de Bello, 17811881 342
Notas 349
Dibujo de aves y flores, por Andrés Bello 350
Bolívar, Bello y el porvenir 357
Anexo: El idioma, vínculo de unidad 359
C)Participaciones en Congresos
Los estudios de Bello en Londres sobre literatura medieval 362
Notas 381
Andrés Bello, como estudioso de literatura y dela épica 383
Bello, periodista 392
Nota 398
El sentido crítico y educador de Bello 39
Homenaje a los Amunátegui 408
Clausura del Congreso Bello y Chile 412
Palabras de ofrecimiento de la estatua de Andrés Bello en la
sede de la Oficina de Educación Iberoamericana, en Madrid el
1º de octubre de 1981 416
Bello, humanista y universitario 421
VI.
Prólogos, introducciones y advertencias a mis propios libros
Del desinterés en la ultura y oros temas (1942) 433
Dos estudios (1943) 435
Andrés Bello, el Primer Humanista de América (1946) 436
Añoranzas de Veenzuela (1946) 439
Doce estudios osbre Andrés Bello (1950) 444
Temas de bibliografía y cultura venezolanas (1953) 446
Cuatro varones venezolanos(1953) 448
Gremio de discretos (1958) 451
Nuvos temas de bibliografía y cultura venezolanas (1960) 454
Estudios Bibliográficos (1961) 457
Tiempo de Bello en Londres y otros ensayos (1962) 460
Investigaciones bibliográficas (1967) 463
Testimonios sobre la formación para el trabajo (15391970) 467
(1972)
Digo mi canción a quien conmigo va (1974) 472
Libros y libertad (1974) 473
Notas 478
Algunos temas de Bello (1978) 480
Otros temas de bibliografía y cultura venezolanas (1978 481
De la imprenta en Venezuela (1979) 483
VII.
En la concesión de premios del Consejo Nacional de Cultura (18
de diciembre de 1981) 489
. Índices:
Índice de ilustraciones 493
Índice de personas, de lugares, instituciones y títulos. 495
Grases, Pedro, 1909-2004
Índice acumulativo (de los vols. 1 a XIV/ Pedro Grases. [1ª ed.]. Caracas
BarcelonaMéxico: Editorial Seix Barral, 1986. lxxxviii, 563 p.; 23 cm. (Obras
de Pedro Grases; 15). DL B 269961986. ISBN 843229571X
Contenido: Páginas
Prólogo XIXIII
. Sumario de los vols. I a XIV de las Obras XV-
LXXVIII
. Índice acumulativo depersonas, lugares, instituciones y 1563
títulos.
Contenido: Páginas
Sumario
. Pròleg per Antonio Sabaté i Mill (Prólogo por Antonio Sabaté y XIX
Mill)
. Justificació d’aquest llibre (Justificación de este libro) XXV
I
Catalunya y Amèrica (Cataluña y América)
Catalans a les Amèriques. Canvis de perspectiva: De la
preindependència als nostres dies235.(Catalanes en América.
Canbios de perspectiva: De la preindependencia a nuestros 3
días.
Advertiment necessari (Advertencia necesaria) 3
I. Dels decrets de liure comerç a les expulsions després
de la independencia. 7
II. Fins als darrers anys del segle XIX 23
III. El segle XX fins al 1939 31
IV. De 1939 als nostres dies 33
V. Consideracions conclusives 39
Apèndixs
A) Relació dels Jocs Florals a l’Exili 42
B) Centres i Casals catalans a Amèrica 49
. Marià Martí i Estadella (17211792), gran bisbe català a les 52
Amèriques236
. Notes sobre Marià Cubí i Soler (18011872)237 (Notas sobre 56
de 1983
María Cubi y Soler (18011872)
Justificació 56
I. Una carta de Bolívar 57
II. Dos projectes de Cubí i Soler 63
A) Projecte d’una gramática castellana 64
Notes 67
B) Collecció de clàssics castellans 68
III. Bibliografia de l’obra de Marià Cubí i Soler 72
La ciutat de treinta y tres, a l’Uruguai, fundada per un català238 85
. Manuel Rivadeneyra (18051872), impresor i editor a Xile239 88
. El Doctor Félix Forgas, Canonge de la Catedral d’Arequipa
(Perú), fill de Vilafranca del Penedès240 93
. José Conangla y Fontanilles (18751965), fill de Montblanc241 95
. El retorn a Catalunya de les despulles de Carlos Pi i Sunyer242 97
. Félix Cardona y Puig (19031982), mite irealitat al cor
d’Amèrica del Sud. (Assaig d’interpretació personal)243 102
Preliminar 102
1. La fama 104
2. Retrobament a Veneçuela 106
3. En Cardona a Veneçuela 108
4. La simplicitat de les coses difícils 112
5. Anecdotari 116
6. Història de l’actuació 123
7. L’infinit en l’horitzó i en els estudis 125
8. Síntesi biográfica de Félix Cardona i Puig 129
Notes 136
Apéndix
1. Designacions científiques amb el nom Cardona 136
2. Colleccions ornitològiques fetes per Fèlix Cardona 137
L’Schola Cantorum de Caracas 140
. Milà y Fontanals i els Camps de Dela 143
Apèndix
Balls referits a Vilafranca del Penedès i comarca 166
1986.
241 Artículo publicado en El Francolí, segunda época, Nº 23. L’Espluga de Francolí,
marzo de 1985.
242 Esquema de les paraules pronunciades al Saló de Cent de l’Ajuntament de
Barcelona, el 3 de maig del 1980, davant les despulles de Carlos Pi Sunyer al ser
trasladades de Caracas a tierra catalana.
243 Ensayo escrito en 1942, publicado en Buenos Aires, en la revista Catalunya,
Contenido: Páginas
Sumario
. Prólogo XIII
I
Andrés Bello (17811865)
. La personalidad de Andrés Bello244 3
. Bibliografía selecta 11
. Andrés Bello, el Poema del Cid y otros estudios de literatura
medieval245.
1. El Poema del Cid 15
1. El testamento cidiano de Bello 15
II. Bello y la literatura medieval europea 23
El tema 23
La biblioteca de Miranda 26
La prolongada investigación 29
Los trabajos publicados en Londres 36
De Londres a Santiago de Chile 39
III. Los intentos de publicación 45
IV. La edición póstuma de 1881 55
V. Las aportaciones de Bello en las investigaciones de
literatura medieval 61
a) Existencia de la Epopeya castellana; 62
b) Influencia francesa originaria; 63
c) Fuentes germánicas; 64
d) Rechaza la influencia árabe; 64
e)El Poema del cid. Carácter. Juicio crítico.
Significación. La historia y la fábula en el Poema; 66
f) Nombre del Poema; 68
g) Época; 68
h) Autor; 73
i) Partes del Poema; 73
j) Sistemas de asonancia; 74
k) Métrica del Poema; 77
l) Restauración de partes perdidas o desfiguradas; 78
ll) Los Poemas épicos y las crónicas; 80
244 Ensayo escrito para la obra Latin American Writers, editada en inglés por la
Charles Scribner´s Sons, de Nueva York.
245 Es el prólogo al Vol. VII de las Obras Completas de Andrés Bello, contentivo de
sus estudios sobre el Poema del Cid y otros estudios de Literatura Madieval. Se
publico en Caracas, por la Casa de Bello, en 1986.
m) Las crónicas como recurso enmendatorio del 81
Poema;
n) Gramática 83
n) Glosario 84
o) Teoría de los romances; 85
p) Intención y propósito de la obra inconclusa de 88
Bello
VI. El reconocimiento posterior 90
VII. La presente edición 94
2. Estudio de lengua y literatura castellana 99
3. Selección de referencias bibliográficas 103
. Andrés Bello y Manuel Milá y Fontanals246 119
. Milá y Fontanals, el romanticismo y la investigación247 148
. Manuel Milá y Fontanals en su centenario (Su atención a las 151
letras venezolanas)248
. La tradición bellista en Venezuela249 160
I. Durante la vida de Bello 161
II. A la muerte de Bello (1865) 165
III.En el centenario de su nacimiento (1881) 165
IV. La Comisión Editora de las Obras Completas de Bello 169
(1948)
V. Centenario del Código Civil chileno (1955) 178
VI. Centenario de la muerte de Bello (1965) 178
VII. La Fundación La Casa de Bello 178
VIII.Bicentenario del nacimiento de Bello (1981) 180
. Intervenciones en las Jornadas del Bicentenario de Bello en
Madrid 197
(1 al 7 de octubre de 1982)250
1. Palabras de apertura en las Jornadas; 197
2. Dos preguntas:
a) La vida intelectual en Caracas en vísperas de la
revolución de 1810; 200
b)El idioma de relación entre los emigrados en Londres a
partir de 1810;
3. Sobre la influencia de Estados Unidos en la
independencia hispanoamericana; 201
4. Dos preguntas: sobre la publicación de versos de Bello,
en Londres y en Caracas; 202
251 Nota redactada en 1983, a solicitud del Dr. Ramón Aveledo Hostos para un
monografía sobre la vuelta a la nauraleza, que estaba preparando. Creo que no se
llegó a publicar.
252 Artículo publicado en El Nacional. Caracas, 28 de noviembre de 1982. Fue
una vida y una obra, editado por la Casa de Bello, Caracas. 1986
260 Artículo publicado en la Revista Nacional de Cultura. Caracas. Nº 267,
de 1983, p. 5566.
267 En Gazeta de Caracas, tomo II, Nº 78, del viernes, 5 de enero de 1810.
. Bolívar y el Marqués de Ustáriz269 330
. Bolívar y Bello (Rectificación de un infundio)270 332
. La relación de Bolívar con Mariano Cubi y Soler271 337
. El Léxico constitucional bolivariano272 341
. Simón Bolívar en el pensamiento universal273 344
Explicación Preliminar274
. La obra Bolívar y Europa275 347
. I Premio Internacional sobre "El pensamiento de Simón 351
Bolívar"276
. Inauguración de la Casa de Miranda en Londres277 354
. Significación de la Casa de Miranda278 360
III
Temas de historia
.La revelación de América279. 365
Carta de Colón a Luis de Santángel, 15 de febrero de 1493280 369
. El Atlas de la historia cartográfica de Venezuela, por el P.
Hermann González Oropeza281 377
. Las relaciones americanas entre el Norte y el Sur del 380
continente282
Contenido: Páginas
Sumario
. Prólogo XIII
I
Eugenio Mendoza y su obra filantrópica
. Eugenio Mendoza (19061979). Ideario y acción de un buen
venezolano 3
. Ficha biográfica de Eugenio Mendoza Goiticoa 26
. La Fundación Eugenio Mendoza en su XXX Aniversario 30
(19521982)
. Las Fundaciones Privadas en Venezuela. Introducción 41
. Biografía de venezolanos eminentes para escolares.
Presentaciones
. I. Venezolanos del siglo XX 43
Contenido: Páginas
Sumario
. Prólogo XI
I
De maestros de América
. Juan Germán Roscio (1763-1821). La libertad contra el 3
despotismo
. Simón Rodríguez (1763-1854), pionero de la educación 15
republicana
. Andrés Bello (1781-1865), humanista 28
. Bello y la independencia cultural hispanoamericana 41
. Bello y Fray Luis de León 55
. Armando Rojas y las ideas educativas de Bolívar 65
. Rufino José Cuervo (1844-1911) 69
. José Toribio Medina (1852-1930) 77
. Antonio Rubió Lluch (1856-1937) y el humanismo colombiano 83
. Cuatro biografías de Mariano Picón Salas (1901-1965) 106
. Francisco Tamayo (1902-1985), primer premio Humboldt 120
. Tres revista americanas: 124
. I.Biblioteca americana (Londres, 1823) 124
. II. El Repertorio Americano (Londres, 1826-1827) 128
. III. Revista Literaria (Caracas, 1865), de Juan Vicente 132
González
. Contribución bibliográfica al estudio del castellano en 135
Venezuela
II
La Comisión Editora Venezolana de las Obras Completas de
Andrés Bello (17811865) 139
III
Reverencia a la amistad / Contra el olvido
.La vejez es ver morir a los amigos 185
. El Padre Carlos suriá (1900-1991) 189
. El doctor Pastor Oropeza (1901-1991) 194
. La nueva era de Arnoldo Gabaldón (1909-1990) 197
. El doctor José Solanes Vilaprenyó 200
. Miguel Torres Carbó (1909-1990) 209
. Javier Malagón Barceló (1911-1991) 212
. José Manuel Rivas Sacconi (1917-1991) 215
.Miriam Blanco Fombona de Hood (1924-1991) 223
. John Street (1922-1991) 226
. Manuel Pérez Vila (19221991). Apéndice: Una entrevista a
Pedro Grases. Una vida dedicada a ordenar y rescatar el
patrimonio cultural del venezolano, por Manuel Pérez Vila. 230
IV
De la emigración peninsular
. Los catalanes en América 249
. Relación acerca de las antigüedades de los indios, de Fray
Ramón Pané (Prólogo a la edición preparada por José Juan 263
Arrom)
. Exilio de catalanes a las Américas, después de la guerra civil
de 193639 269
. Mariano Cubi y Soler (18011875), emigrante excepcional 282
. El general Prim y la cuestión de México, por Antonio Pi Sunyer 288
Llorens
. Carlos Pi Sunyer a Venezuela. Un americanista catalán 293
. Presencia vasca en Venezuela 303
. Bibliografía de traducciones de literatura catalana a lengua 313
inglesa
. Participación de catalanes en la música coral venezolana 317
. La extraordinaria familia Canyes de Castellví de la Marca 330
V
Prólogos y presentaciones
. Venezuela Contemporánea (1874-1898) 345
. Venezuela. Opciones geográficas, de Pedro Cunill Grau 350
. Los tres primeros siglos de Venezuela (1498-1810) 356
. El tiempo prehispánico de Venezuela, de Rafael A. Strauss K 365
. Utopía de la nueva América, de Ignacio Hernando de 370
Larramendi
. El apoyo a las microempresas 378
. Documentos que hicieron historia 382
. I (1962). Siglo y medio de vida republicana (1810-1961) 382
. II. (1989). Vida republicana de Venezuela (1810-1889) 385
. José Félix Sosa, Mártir de la nacionalidad, por Luis Sosa Báez 389
. Pedro Gual, por Alberto Miramón 396
. Pedro Gual, por Fermín Toro Jiménez 398
. Gran Bretaña y la independencia de Venezuela y Colombia, por
David A. G. Waddell 400
. Andrés Bello, por Rafael Caldera 402
. Bibliografía del doctor Rafael Caldera, por Antonio M. de 406
Gouveia
. Andrés Bello, crítico literario, por Roberto J. Lovera 410
. Bello y la Argentina, por Emilio Carilla 415
. Ensayos filológicos, por Jaime Tello 419
. Ráfagas XIX, por Carlos Sánchez Espejo 423
. El gran juego. Análisis de un método educativo, por Adolfo
Aristeguieta Gramcko 429
. Fuentes documentales para el estudio de José Antonio Ramos
Sucre, por Froilán Martínez y Hernán Hernández 433
. Catálogo de egresados (19861987), de la Universidad 436
Metropolitana
. Preguntas, de Guillermo Loreto Mata 438
Apéndice
. Pedro Grases y la cultura venezolana, por Oscar Sambrano 441
Urdaneta
. Índice analítico, por Horacio Jorge Becco, p. 487-526. 485
Contenido: Páginas
Sumario
. Prólogo, por Antonio Scocozza XIII
. La vida del general Sucre, por Simón Bolívar: 1
I. Los manuscritos 1
. II. El Libertador y el futuro de Sucre 6
. III. El texto de la vida del general Sucre con las varientes 10
. Índice del Archivo de Antonio José de Sucre 18
. Antonio José de Sucre, estadista y guerrero, por el general 21
Héctor Bencomo
. De la expedición de Francisco de Miranda en 1806 23
. Discurso de Juan Germán Roscio ante los sucesos de Valencia
en julio de 1811 32
. Biografía del Dr. Fernando Bolet (1818-1880) 37
. Caudillos en Hispanoamérica, obra de John Lynch 39
. Palabras para una reimpresión del Boletín de la Colonia Tovar 41
(1843-1845)
. Venezolanos en el exilio español 44
. Don Manuel Segundo Sánchez 60
. Las perlas de Margarita, por Fernando Cervigón 63
. Fundación La Casa de Bello en Caracas 66
. El paisaje de Venezuela: Base del humanismo de Andrés Bello.
Discurso de incorporación a la Academia Nacional de la
Historia. Contestación del Académico Don Manuel Alfredo 75
Rodríguez
. A los 150 años de la Universidad de Chile 95
. Bello y la independencia cultural de Hispanoamérica 97
. El Andrés Bello Universal 108
. Bello y los libros, por Barry L. Velleman 111
. Los libros de Bello 117
. Juan Pedro López, por Carlos Duarte 120
. Los Duendes, de Andrés Bello en composición musical de
Alberto Grau 122
. Miranda y la senda de Bello 125
. Un increíble retrato de Bello 126
. Fernando Paz Castillo o la pasión de leer 128
.Los escritos sueltos de Vicente de Amézaga 142
. Manuel Pérez Vila (1922-1991), Vida y presencia en Venezuela 144
. Un retrato para Manuel Pérez Vila 211
. El arca de letras de Fray J. A. Navarrete, edición de Blas Bruni 214
Celli
.La reconstrucción de la Biblioteca del doctor José María Vargas,
obra de Blas Bruni Celli 217
. Diccionario del habla actual de Venezuela, por la Dra. Rocío 219
Núñez
. El Instituto San Pablo, por Pedro J. Mantellini González 225
. En la Fundación Eugenio Mendoza, Caracas 226
. Lino Iribarren (1898-1988) 233
. Félix Cardona Puig (1903-1982) 235
. Incorporación de Juan Liscano a la Academia Venezolana
Correspondiente a la Real Española. Contestación 237
. Las lenguas romance, por Fernando Arellano, S.J. Prólogo 243
. La obra del padre Fernando Arellano 247
. Centenario de Agustín Millares Carlo 249
. Juan Coromines, un romanista insigne 252
. Una biblioteca extraordinaria: La colección Mapfre América 255
.Un monumento: La biblioteca colombina 258
. Colección documental del descubrimiento 261
.Hispanoamérica en la obra del padre Batllori 263
. Duele la muerte de Alberto de Armas 270
. Visita del historiador John V. Lombardi 272
. Palabras en el acto de redepción del Premio Nacional de 274
Literatura. 1993
. En Vilafranca del Penedés. La medalla de la Villa 277
. La batuta de Pablo Casals 279
. Palabras de gratitud por el premio Américas Award, acordado
por la OEA, 14 de abril de 1993, Día de las Américas 281
.Premio Pedro Grases por excelencia en español (Amherst 285
College)
. La educación, base del futuro 290
. Índice analítico, por Horacio Jorge Becco, p. 291-341. 291
Contenido: Páginas
Sumario
.Un catalán en América, por Jordi Pujol 11
. Haciendo las américas con Pedro Grases, Karl Krispin 15
. En señal de gratitud, por Pedro Grases 25
. Explicación previa, por Carlos MaldonadoBourgoin e
Ildefonso Méndez Salcedo 27
. Lista de corresponsales 31
. Corpus documental: 43
Enrique Anderson Imbert 45
. Orlando Araujo 49
. Arturo Ardao 61
. Fausto Arocena 87
. Miguel Angel Asturias 95
. Esther A. M. Azzario 99
. Asdrúbal Baptista 111
. Jorge Basadre 119
. María Teresa Berruezo León 127
. Felipe Bezara 133
. Henry Cavanna 135
. Simón Alberto Consalvi 141
. Félix Denegri Luna 149
. Sergio Fernández Larrain 205
. Arnoldo Gabaldón 209
. Montserrat Gárate 215
. Gabriel Giraldo Jaramillo 225
. Charles C. Griffin 231
. Ignacio Hernando de Larramendi 235
. Ernest Alfred Johnson 249
. Carlos Miguel Lollet 271
. John V. Lombardi 283
. Fernando Paz Castillo 321
. Antonio J. Pérez Amuchástegui 347
. Alfonso Reyes 351
. José Manuel Rivas Sacconi 357
. Merle E. Simmons 373
. Juan Manuel Zapatero 411
. Silvio Zavala 423
. Índice de personas, lugares, instituciones y títulos, por
Horacio Jorge Becco 431-563
II. Crítica, libros y folletos
LEONARD, Irving A.: Don Andrés Bello y el poema del Cid, por Pedro
Grases.
(En: Hispanic American Historical Review, Durham, North Carolina,
vol. 22, núm. 2, p. 400-401, may 1942).
———: El decimoquinto.
(En: El Nacional, Caracas, 17 de febrero de 1987).
RIVAS SACCONI, José Manuel: Pedro Grases: Don Rufino José Cuervo,
conjunción de tres filólogos venezolanos.
(En: Thesaurus, Boletín del Instituto Caro y Cuervo, Bogotá, vol. I, p.
194-195, 1945).