Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
SECCION I
CONVOCATORIA
SECCION II
OBJETO DE LA CONTRATACIÓN, PRESUPUESTO REFERENCIAL Y TÉRMINOS DE
REFERENCIA
SECCIÓN III
CONDICIONES DEL PROCEDIMIENTO
SECCIÓN IV
EVALUACIÓN DE LAS OFERTAS
SECCIÓN V
OBLIGACIONES DE LAS PARTES
1 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
II. CONDICIONES GENERALES
SECCIÓN I
DEL PROCEDIMIENTO DE CONTRATACIÓN
SECCIÓN II
METODOLOGÍA DE EVALUACIÓN DE LAS OFERTAS
SECCIÓN III
FASE CONTRACTUAL
III. FORMULARIOS
SECCIÓN I
FORMULARIO DE LA OFERTA
SECCIÓN II
FORMULARIO DE COMPROMISO DE PARTICIPACIÓN DEL PERSONAL TÉCNICO Y HOJAS
DE VIDA
SECCIÓN III
FORMULARIO DE COMPROMISO DE ASOCIACIÓN O CONSORCIO
2 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
SECCIÓN I
CONVOCATORIA
1. El pliego está disponible, sin ningún costo, en el Portal Institucional del SERCOP, de
conformidad con lo previsto en el inciso 4 del artículo 31 de la Ley Orgánica del Sistema
Nacional de Contratación Pública –LOSNCP.
3 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
SECCIÓN II
OBJETO DE LA CONTRATACIÓN, PRESUPUESTO REFERENCIAL Y ESPECIFICACIONES
TÉCNICAS O TÉRMINOS DE REFERENCIA
2.1. Objeto: Este procedimiento precontractual tiene como propósito seleccionar a la oferta
de obra de origen ecuatoriano de mejor costo, en los términos del numeral 18 del Art. 6 de la
LOSNCP, para la “ESTABILIZACIÓN DE TERRENO ESTACIÓN FAISANES COLECTOR
ABIERTO DE HORMIGÓN EN ESTERO S/N POLIDUCTO E-SD-Q-M”.
Precio Precio
No. Rubro / Descripción Unidad Cantidad
Unitario Global
ZONA DE INTERVENCION No. 10 COLECTOR CERRADO EN CRUCES DE VIA,
CANALES ABIERTO, MUROS Y DISIPADORES DE ENERGIA L=184,75 M Y L= 16,30 M
DESBROCE Y LIMPIEZA DEL
1 M2 1407,35 5,73 8.064,12
TERRENO
RELLENO COMPACTADO
2 M3 1678,00 5,22 8.759,16
(COMPACTADOR)
RELLENO CON MATERIAL DE
3 M3 79,32 61,36 4.867,08
MEJORAMIENTO (COMPACTADOR)
4 REPLANTEO Y NIVELACION ML 201,05 1,29 259,35
ACERO DE REFUERZO f'y= 4200
5 KG 17030,64 2,65 45.131,20
kg/cm2
DERROCAMIENTO ESTRUCTURA
6 M3 80,28 56,25 4.515,75
EXISTENTE CON MAQUINARIA
HORMIGON S. f'c=210 KG/CM2 CON
7 M3 319,63 309,57 98.949,38
ENCOFRADO
HORMIGON S. f'c=140 kg/cm2 EN
8 M3 17,28 213,18 3.684,60
REPLANTILLOS
9 RELLENO PIEDRA BOLA (MANUAL) M3 158,64 65,67 10.417,89
EXCAVACION SIN CLASIFICAR INC.
10 M3 4914,37 6,21 30.518,24
DESALOJO
11 EXCAVACION EN ROCA CON EQUIPO M3 393,15 12,95 5.091,29
12 DESVIO CAUCE DE ESTERO ML 201,05 18,75 3.769,69
EXCAVACION A MAQUINA EN
13 M3 589,72 5,23 3.084,26
CONGLOMERADO
14 RASANTEO MANUAL M2 201,05 0,38 76,40
15 JUNTA DE NEOPRENO ML 23,50 16,27 382,35
HORMIGON CICLOPEO CON
16 M3 16,00 173,13 2.770,08
ENCOFRADO f'c=180 kg/cm2
17 IMPACTO AMBIENTAL GBL 1,00 2.500,00 2.500,00
18 MICHINALES DE PVC Ø 110 MM ML 125,65 6,47 812,96
19 PIEDRA PARA ESCOLLERA M3 72,00 65,67 4.728,24
Presupuesto Referencial (SIN IVA) 238.382,04
DESCRIPCIÓN
5 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
proyecto de colector de hormigón armado y sus obras complementarias. Este trabajo es un
paso previo necesario al replanteo y nivelación del mismo proyecto.
Previo a la ejecución del rubro, se comprobará la implantación general total del terreno, con
la verificación aproximada del área que permita la realización del desarrollo del rubro.
Inicialmente se verificará la de manera aproximada: la forma, linderos, superficie,
obstáculos del terreno en el que se implantará el proyecto.
Previa al inicio de la limpieza y desbroce, se determinará con fiscalización, el método o
forma en que se ejecutarán los trabajos a ejecutar.
La limpieza se hará en base al recorrido general del proyecto en el terreno.
Se recomienda el uso de machetes, estacas y cintas se señal de peligro.
DURANTE LA EJECUCIÓN
POSTERIOR A LA EJECUCIÓN
Es necesario mantener limpia el área de trabajo con el fin de poder localizar cualquier
referencia o señal de peligro a efectos de realizar periódicos chequeos y controles.
Se realizará le verificación total de la limpieza y desbroce con el fin de mantener la
información requerida con facilidad.
Se repetirá la limpieza, de manera exclusiva, tantas veces como sea necesario, para todas
las necesidades que se requiera realizar en la obra.
EJECUCIÓN Y COMPLEMENTACIÓN
Luego de verificada la limpieza del área, se dará paso al replanteo y nivelación y se con las
respectivas actividades que permitan tener la información real con cuyos datos se podrán
preparar los planos As Built.
MEDICIÓN Y PAGO
Para su cuantificación se medirá el área del terreno replanteada y su pago se realizará por
metro cuadrado (m2).
DESCRIPCIÓN
Será el conjunto de operaciones para la construcción de rellenos con material del suelo
existente, hasta llegar a los niveles y cotas determinadas y requeridas. El objetivo será el
relleno de las áreas sobre colector, junto a paredes laterales de colector, junto a paredes de
pozo de reducción de flujo, junto soleras, plataformas y otros determinados en planos y/o
requeridos en obra, hasta lograr las características del suelo existente o mejorar el mismo de
requerirlo el proyecto, hasta los niveles señalados en el mismo, de acuerdo con las
especificaciones indicadas en el estudio de suelos y/o la fiscalización.
6 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
Unidad: Metro cúbico (m3).
Materiales mínimos: tierra seleccionada de la obra, agua; que cumplirá con las
especificaciones técnicas de materiales.
Equipo mínimo: Herramienta menor, equipo de topografía, compactador mecánico y
complementarios.
Mano de obra mínima calificada: Categorías I, V, Topógrafo, categoría OEP1 y OEP2.
Elaboración y/o verificación del estudio de suelos, con las indicaciones y especificaciones
del relleno a efectuarse y/o las determinadas por fiscalización.
Definición de la granulometría, humedad óptima y la densidad máxima. Verificación del
índice de plasticidad del material de relleno permitido y porcentaje máximo permisible de
materia orgánica.
El material será exento de grumos o terrones.
En general y de no existir especificación contraria, el grado de compactación de los
rellenos, mediante verificación con los ensayos de campo, deberán satisfacer al menos el
96% de la densidad establecida.
Las excavaciones tendrán las paredes rugosas, para mejorar la adherencia del relleno.
Verificación del buen estado del equipo a utilizar.
Definición de los sitios, niveles y pendientes finales del relleno.
Todos los trabajos previos como cimentaciones, instalaciones y otros que vayan a ser
cubiertos con el relleno, serán concluidos.
Los elementos de hormigón tendrán la resistencia adecuada, cuando soporten cargas
provenientes del relleno.
Elaboración de cámaras de aire y sistemas de drenaje.
Impermeabilización de elementos estructurales que requieran ser protegidos del relleno.
Determinación de las medidas de seguridad para el personal, obras y vecindad.
De ser necesario, las instalaciones serán protegidas y recubiertas de hormigón u otros
especificados.
Selección y aprobación de fiscalización del material con el cual se realizará el relleno.
Todo relleno se efectuará en terrenos firmes, que no contengan agua, materia orgánica,
basura y otros desperdicios.
DURANTE LA EJECUCIÓN
Trazado de niveles y cotas que determine el proyecto, hasta donde llegará el relleno.
Tendido y conformación de capas no mayores de 20 cm de espesor.
Compactación de cada capa de material, desde los bordes hacia el centro del relleno.
La compactación en curvas se iniciará desde la parte inferior del peralte hasta su parte
superior.
El proceso de compactación será con traslapes en toda su longitud.
Para relleno de zanjas de tuberías de alcantarillado o cimentaciones profundas, se iniciará
simultáneamente por ambos lados, evitando desplazamientos de estos elementos.
Marca de los niveles correspondientes a cada capa, por medio de estacas, para rellenos
masivos.
Verificación del cumplimiento de la humedad óptima y de la compactación mínima
requerida, antes de continuar con las siguientes capas de relleno.
Se realizarán pruebas de humedad y densidad, según ensayos de campo para rellenos no
estructurales por cada 100 m2 o 20 m3, y/o según las especificaciones del proyecto o
indicaciones de fiscalización. Adicionalmente deberá realizarse las pruebas de resistencia
del suelo en los rellenos ejecutados, para elementos estructurales.
Verificación del sistema de drenaje de aguas.
POSTERIOR A LA EJECUCIÓN
Evitar circular con equipo pesado o acumular materiales en las zonas de relleno.
7 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
Verificación del nivel exigido en el proyecto, aceptándose una tolerancia máxima de 5 cm,
de diferencia en cualquier dirección.
Retiro y limpieza de material sobrante o desperdicios de cualquier tipo; corte final de
taludes.
En general y a falta de especificación en el proyecto, para ensayos y tolerancias del rubro
concluido se regirá a lo establecido en las “Especificaciones generales para la construcción
de caminos y puentes” del MOP. Sección 303-1.02.: Ensayos y tolerancias; Secciones 305-
1.02.3 y 305.2: Compactación; Sección 307-2.06.: Relleno de estructuras.
Protección de los rellenos, hasta su cubrimiento o utilización.
EJECUCIÓN Y COMPLEMENTACIÓN
En forma conjunta, el constructor y fiscalización verificarán que los trabajos previos o que van a
ser cubiertos con el relleno, se encuentran concluidos o en condiciones de aceptar la carga de
relleno a ser impuesta. Para dar inicio al relleno del sitio que se indique en planos del proyecto,
se tendrá la autorización de fiscalización.
El sitio a rellenar estará libre de agua, material de desecho u otros que perjudiquen éste
proceso. Se iniciará con el tendido de una capa uniforme horizontal de espesor no mayor de 20
cm, la que tendrá un grado de humedad óptima, que permita lograr la compactación y
porcentaje de compactación exigida. Dicha compactación se efectuará con apisonador
mecánico, iniciando desde los bordes hacia el centro del relleno y manteniendo traslapes
continuos en los sitios apisonados. Cada vez que se concluya con una capa de relleno, será
marcada y verificada en estacas que serán previamente colocadas. Este procedimiento será
repetitivo para cada capa de relleno, hasta llegar al nivel establecido en el proyecto.
MEDICIÓN Y PAGO
Se cubicará el volumen del relleno realmente ejecutado. Su pago será por metro cubico “m3“.
DESCRIPCIÓN
Son todas las actividades necesarias para la elaboración de la subrasante y una base
compuesta por material granular seleccionado compactado, la que será colocada sobre el
terreno previamente nivelado y compactado.
8 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
CONTROL DE CALIDAD, REFERENCIAS NORMATIVAS, APROBACIONES
REQUERIMIENTOS PREVIOS
Revisión de los planos y diseños del proyecto. Verificación de las alturas mínimas de la
base compactada y niveles finales de la solera del colector terminada.
Sub/base clase 3 libre de impurezas, con la granulometría adecuada, certificados de
pruebas y aprobado por fiscalización.
Determinación del porcentaje de humedad óptimo y densidad máxima a observarse en la
ejecución del rubro.
Verificación de niveles, pendientes, alineaciones y superficie acorde con las establecidas
en el proyecto.
Sistema de drenaje e instalaciones bajo suelo terminadas.
Limpieza de escombros o cualquier desperdicio en el terreno.
Para la conformación de la subbase se observará lo determinado en las Secciones 404-
1.05.2.; 404-1.05.3.; 404-1.05.4.; 404-1.06. y 814-2 de las “Especificaciones generales para
la construcción de caminos y puentes” del MOP.
DURANTE LA EJECUCIÓN
POSTERIOR A LA EJECUCIÓN
EJECUCIÓN Y COMPLEMENTACIÓN
Se procederá con su tendido en capas uniformes que no serán menores a 100 mm, en toda el
área del piso, y de inmediato se la hidratará hasta conseguir el grado de humedad que permita
llegar a la compactación prevista.
La compactación será en forma mecánica, con compactadores tipo plancha para todas las
áreas menores y rodillos para exteriores de gran área. Este procedimiento se lo continuará
hasta enrasar con el nivel determinado en el proyecto.
9 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
El proceso de compactación será con traslapes en toda la extensión de éstos, el que se inicia
desde los bordes hacia el centro, excepto en las curvas que puedan existir, ya que en éstos
casos se iniciará desde la parte inferior del peralte hasta su parte superior. Para constatar los
niveles, éstos serán marcados por medio de estacas y en cada capa que se concluya.
Fiscalización aprobará o rechazará la entrega del rubro concluido, que se sujetará a los
resultados de las pruebas de campo y de ser necesario pruebas de laboratorio; así como las
tolerancias y condiciones en las que se realiza dicha entrega.
MEDICIÓN Y PAGO
DESCRIPCIÓN
Previo a la ejecución del rubro, se comprobará la limpieza total del terreno, con retiro de
escombros, malezas y cualquier otro elemento que interfiera el desarrollo del rubro.
Inicialmente se verificará la exactitud del levantamiento topográfico existente: la forma,
linderos, superficie, ángulos y niveles del terreno en el que se implantará el proyecto,
determinando la existencia de diferencias que pudiesen afectar el replanteo y nivelación del
proyecto; en el caso de existir diferencias significativas, que afecten el trazado del
proyecto, se recurrirá a la fiscalización para la solución de los problemas detectados.
Previa al inicio del replanteo y nivelación, se determinará con fiscalización, el método o
forma en que se ejecutarán los trabajos y se realizarán planos de taller, de requerirse los
mismos, para un mejor control de los trabajos a ejecutar.
La localización se hará en base al levantamiento topográfico del terreno, y los planos
arquitectónicos y estructurales.
Se recomienda el uso de mojones de hormigón y estacas de madera resistente a la
intemperie.
DURANTE LA EJECUCIÓN
POSTERIOR A LA EJECUCIÓN
10 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
Es necesario mantener referencias permanentes a partir de una estación de referencia
externa (mojón), para que no se altere con la ejecución de la obra, se mantenga accesible
y visible para realizar chequeos periódicos.
Se realizará le verificación total del replanteo, mediante el método de triangulación,
verificando la total exactitud y concordancia con las medidas determinadas en los planos.
Se repetirá el replanteo y nivelación, tantas veces como sea necesario, hasta lograr su
concordancia total con los planos.
EJECUCIÓN Y COMPLEMENTACIÓN
Las cotas para fundaciones, replantillo, soleras, paredes y losa, se hará con la utilización de
niveles de precisión. De igual manera para la estructura, se utilizarán aparatos de precisión y
cinta metálica.
MEDICIÓN Y PAGO
Para su cuantificación se medirá el área del terreno replanteada y su pago se realizará por
metro lineal (ml).
DESCRIPCIÓN
Serán las operaciones necesarias para cortar, doblar, conformar ganchos, soldar y colocar el
acero de refuerzo que se requiere en la conformación de elementos de hormigón armado.
Disponer de una estructura de refuerzo para el hormigón, y que consistirá en el suministro y
colocación de acero de refuerzo de la clase, tipo y dimensiones que se indiquen en las planillas
de hierro de planos estructurales y/o especificaciones.
11 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
Disposición de bancos de trabajo y un sitio adecuado para el recorte, configuración,
clasificación y almacenaje del acero de refuerzo trabajado, por marcas, conforme planilla
de hierros.
Encofrados nivelados, estables y estancos. Antes del inicio de la colocación del acero de
refuerzo, se procederá con la impregnación de aditivos desmoldantes. Iniciada la
colocación del acero de refuerzo, no se permitirán estos trabajos.
Fiscalización aprobará el inicio del corte y doblado del acero de refuerzo.
DURANTE LA EJECUCIÓN
POSTERIOR A LA EJECUCIÓN
12 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
EJECUCIÓN Y COMPLEMENTACIÓN
El acero utilizado estará libre de toda suciedad, escamas sueltas, pintura, herrumbre u otra
substancia que perjudique la adherencia con el hormigón. Los cortes y doblados se efectuarán
de acuerdo con las planillas de hierro de los planos estructurales revisados en obra y las
indicaciones dadas por el calculista y/o la fiscalización. Para los diámetros de doblados, se
observarán los mínimos establecidos en la sección 7.2.1 del C.E.C. Se agrupará el acero
preparado, por marcas, con identificación de su diámetro y nivel o losa en la que deberán
ubicar.
El armado y colocación será la indicada en planos; se verificará que los trabajos previos como
replantillo, encofrados y otros se encuentren terminados, limpios y en estado adecuado para
recibir el hierro de refuerzo. Conforme al orden de ejecución de la estructura, se colocará y
armará el acero de refuerzo, cuidando siempre de ubicar y asegurar el requerido para etapas
posteriores, antes de los hormigonados de las etapas previas.
Se tendrá especial cuidado en el control del espaciamiento entre varillas de piso o contrapiso a
impermeabilizar, en la distribución de estribos y en el orden de colocación en los lugares de
cruces entre vigas y columnas. Igualmente deberá verificarse en la distribución y colocación de
estribos, que los ganchos de estos, se ubiquen en forma alternada.
Todo armado y colocación, será revisado en detalle con lo dispuesto en los planos
estructurales, disponiéndose de las correcciones y enmiendas hasta el total cumplimiento de
los mismos. El todos los elementos terminados, se controlará los niveles y plomos de la
armadura y la colocación de separadores, sillas y demás auxiliares para la fijación y
conservación de la posición del hierro y el cumplimiento de los recubrimientos mínimos del
hormigón. En general, para todo elemento de hormigón armado, se asegurará con alambre
galvanizado todos los cruces de varilla, los que quedarán sujetos firmemente, hasta el vaciado
del hormigón. Para conservar el espaciamiento entre varillas y su recubrimiento, se utilizará
espaciadores debidamente amarrados con alambre galvanizado.
Previo al hormigonado, y una vez que se haya concluido y revisado los trabajos de
instalaciones sanitarias, instalaciones eléctricas, encofrados y otros, se verificará los amarres,
traslapes, y demás referentes al acero de refuerzo. Cualquier cambio o modificación, aprobado
por el ingeniero responsable, deberá registrarse en el libro de obra y en los planos de
verificación y control de obra.
Fiscalización aprobará o rechazará la entrega del rubro concluido, que se sujetará a los
resultados de las pruebas de laboratorio y de campo; así como las tolerancias y condiciones en
las que se hace dicha entrega.
MEDICIÓN Y PAGO
DESCRIPCIÓN
Para este rubro se entiende el conjunto de operaciones que tendrá que ejecutar el
constructor/ejecutor para retirar, desmontar o derrocar los muros de hormigón existentes que
se hallen hasta los niveles que señale el proyecto.
13 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
Equipo mínimo: Herramienta menor.
Mano de obra mínima calificada: Categorías I y II.
DURANTE LA EJECUCIÓN
POSTERIOR A LA EJECUCIÓN
EJECUCIÓN Y COMPLEMENTACIÓN
MEDICIÓN Y PAGO
Se calculará el volumen total removido, en base a las medidas tomadas antes de iniciar la
remoción y se pagará por metro cúbico “m3“.
14 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
2.3.7. RUBRO HORMIGÓN SIMPLE f´c= 210 Kg/cm2 CON ENCOFRADO
DESCRIPCIÓN
Revisión de los diseños del hormigón a ejecutar y los planos del proyecto.
Verificación de la resistencia del suelo y/o mejoramientos o reemplazos.
Terminadas las excavaciones y/o mejoramiento de suelos, con las pendientes requeridas,
instalaciones bajo el suelo, sistemas de drenaje, hormigón de replantillo y sistema de
impermeabilización.
Terminado la colocación del acero de refuerzo, separadores e instalaciones empotradas.
Trazado de niveles y colocación de guías que permitan una fácil verificación de
dimensiones y niveles en encofrados de plintos.
Determinación de las juntas de construcción (machihembradas preferiblemente) y de las
cintas de impermeabilización.
Verificación de que los encofrados o superficies de apoyo se encuentran listos, estables y
húmedos para recibir el hormigón.
Tipo, dosificación, instrucciones y recomendaciones al utilizar aditivos.
Fiscalización aprobará la colocación del acero de refuerzo e indicará que se puede iniciar
con el hormigonado.
DURANTE LA EJECUCIÓN
POSTERIOR A LA EJECUCIÓN
EJECUCIÓN Y COMPLEMENTACIÓN
15 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
Verificado el cumplimiento de los requerimientos previos, con el hormigón simple elaborado en
obra o premezclado, se procederá a colocar en capas de espesor que permitan un fácil y
adecuado vibrado y compactación del hormigón que se va vertiendo.
Se realizarán trazos y colocarán guías que permitan una fácil determinación de los niveles y
cotas que deben cumplirse, de acuerdo a los planos del proyecto, cuidando especialmente la
correcta conservación de la posición del hierro y su nivel. La compactación mecánica se
ejecutará en forma continua a medida que se vaya complementando las áreas fundidas,
enrasando a la vez, con la ayuda de codales metálicos o de madera, por áreas previamente
definidas.
Fiscalización aprobará o rechazará la entrega del rubro concluido, que se sujetará a los
resultados de las pruebas de laboratorio y de campo; así como las tolerancias y condiciones en
las que se hace dicha entrega.
MEDICIÓN Y PAGO
La medición se la hará en unidad de volumen y su pago será por metro cúbico “m3“. Se
cubicará las tres dimensiones del elemento ejecutado: largo, ancho y altura; es decir el
volumen real del rubro ejecutado.
DESCRIPCIÓN
Revisión de los diseños del hormigón a ejecutar y los planos arquitectónicos y estructurales
del proyecto. Verificación de la resistencia efectiva del suelo, para los Replantillo de
cimentaciones estructurales.
Las superficies de tierra, subbase o suelo mejorado, deberán ser compactadas y estar
totalmente secas.
Excavaciones terminadas y limpias, sin tierra en los costados superiores.
Niveles y cotas de fundación determinados en los planos del proyecto.
Fiscalización indicará que se puede iniciar con el hormigonado.
DURANTE LA EJECUCIÓN
16 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
Control del espesor mínimo determinado en planos.
POSTERIOR A LA EJECUCIÓN
EJECUCIÓN Y COMPLEMENTACIÓN
No se permitirá verter el hormigón desde alturas superiores a 2000 mm, por la disgregación de
materiales.
Se realizará una compactación mediante vibrador, en los sitios donde se ha llegado a cubrir el
espesor determinado, y a la vez las pendientes y caídas indicadas en planos o por
fiscalización, se las realizará en ésta etapa.
Fiscalización aprobará o rechazará la entrega del rubro concluido, que se sujetará a los
resultados de las pruebas de campo y de laboratorio, así como las tolerancias y condiciones en
las que se realiza dicha entrega.
MEDICIÓN Y PAGO
La medición se la hará en unidad de volumen y su pago será por metro cúbico “m3“, en base
de una medición ejecutada en el sitio o con los detalles indicados en los planos del proyecto.
DESCRIPCIÓN
Son todas las actividades necesarias para la elaboración de una base compuesta por piedra
bola, la que será colocada sobre el terreno previamente compactado.
El objetivo es la construcción de una base de cimientos o contrapiso para interiores, según los
planos del proyecto, los detalles de colocación y las indicaciones de fiscalización.
Este rubro se utilizará en sustitución de la subbase clase 3 para la base de los pozos de
reducción de caudal, sin embargo se completará el espesor con 5 cm de subbase clase 3 y se
compactará con planchas compactadoras.
17 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
Control de niveles, pendientes, alineaciones y superficie acorde con las especificaciones
del proyecto.
Sistemas de drenaje e instalaciones bajo suelo terminados.
Limpieza de escombros o cualquier desperdicio en el terreno.
DURANTE LA EJECUCIÓN
POSTERIOR A LA EJECUCIÓN
EJECUCIÓN Y COMPLEMENTACIÓN
Fiscalización aprobará o rechazará la entrega del rubro concluido, así como las tolerancias y
condiciones en las que se realiza dicha entrega.
MEDICIÓN Y PAGO
La medición se la hará en unidad de volumen y su pago será por metro cúbico “m3“, en base
de una medición ejecutada en el sitio.
DEFINICION
ESPECIFICACIONES
Previamente a este trabajo todas las obras componentes del proyecto deberán estar
totalmente terminadas.
El Constructor deberá retirar de los sitios ocupados aledaños a las obras las basuras o
desperdicios, los materiales sobrantes y todos los objetos de su propiedad o que hayan
18 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
sido usados por él durante la ejecución de los trabajos y depositarlos en los bancos del
desperdicio señalados por el proyecto y/o las órdenes del ingeniero Fiscalizador de la obra.
En caso de que el Constructor no ejecute estos trabajos, el ingeniero Fiscalizador podrá
ordenar este desalojo y limpieza a expensas del Constructor de la obra, deduciendo el
importe de los gastos, de los saldos que el Constructor tenga en su favor en las
liquidaciones con el Contratante.
MEDICION Y PAGO
DESCRIPCIÓN
Se entenderá por excavación, el corte que se efectúe entre el terreno natural y las líneas de
excavación definidas en los planos del proyecto.
Excavaciones a máquina: Serán toda aquella que por su ubicación y facilidad se pueden
realizar con una máquina de tipo retroexcavadora, miniexcavadoras, buldócer, cargador,
minicargadores o similar, por lo tanto, el Contratista debe contar con el equipo adecuado sin
importar el equipo exigido. Esta especificación es aplicable a los trabajos de excavación
realizados con máquina en roca de acuerdo con los alineamientos, pendientes y cotas que se
indiquen en los planos del proyecto para la cimentación de las estructuras, adecuaciones del
terreno, conformación de explanaciones, perfilación del talud, zanjas y otros movimientos de
cortes de tierra que eventualmente se requieran y sean ordenados por Fiscalización.
DURANTE LA EJECUCIÓN
Las excavación se efectuara de acuerdo con oso datos señalados en os planos en cuanto
a alineaciones, pendientes, niveles
Acarreo y desalojo permanente del material que se va excavando.
19 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
Conformación de pendientes y caídas que se indiquen en el proyecto.
POSTERIOR A LA EJECUCIÓN
EJECUCIÓN Y COMPLEMENTACIÓN
El constructor/ejecutor procederá con ubicar los sistemas de evacuación de las aguas lluvias o
del estero.
Fiscalización aprobará o rechazará la entrega del rubro concluido, así como las tolerancias y
condiciones en las que se realiza dicha entrega.
MEDICIÓN Y PAGO
La medición se la hará en unidad de volumen y su pago será por metro cúbico “m3“, en base
de una medición ejecutada en el sitio.
Los trabajos de excavaciones con máquina, se pagarán al precio unitario del tipo de
excavación que se ejecute y consignado en el formato de lista de cantidades de obra, precios
unitarios y costos del proyecto del contrato.
DESCRIPCIÓN
Se entenderá por desvío de cauce al conjunto de obras que son necesarias realizar para
desviar el curso de agua, con el fin de poder construir obras tales como encauzamientos,
embaulados, protección del cauce, etc. las cuales no pueden ser construidas en presencia de
agua.
Como acciones previas a la ejecución de este rubro se cumplirá las siguientes observaciones:
Revisión general de planos con verificación de los sitios en donde se efectuara el desvio
del cauce del estero.
Determinación de las actividades a realizarse.
Notificar a fiscalización el inicio de los trabajos y condiciones de ejecución de los letreros.
Constatar la existencia de la herramienta apropiada para ejecutar el trabajo, así como el
personal calificado.
Apertura del libro de obra, en el que se registran las unidades de letreros a realizarse.
DURANTE LA EJECUCIÓN
20 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
El desvío se ejecutará con el empleo de equipos de construcción adecuado con los que se
conformará un nuevo cauce provisorio, sirviendo el material de la excavación como suerte
de pedraplén que ayudará a controlar el escurrimiento.
Verificación de la correcta alineación y colocación de los elementos utilizados para el
desvió del cauce del estero.
Verificar que los trabajos de mano de obra sean adecuados.
POSTERIOR A LA EJECUCIÓN
EJECUCIÓN Y COMPLEMENTACIÓN
En los sitios que indiquen los planos respectivos o la fiscalización se colocaran los elementos
adecuados para el desvió del estero.
El plan del Constructor para la desviación y cuidado del estero durante la construcción de una
obra, deberá estar sujeto a la aprobación del Ingeniero Fiscalizador. El plan podrá ponerse en
ejecución al ser aprobado, pero nada de lo dicho anteriormente relevará al Constructor de toda
la responsabilidad por la bondad de las obras de protección y desviación.
MEDICIÓN Y PAGO
Las obras de desvió de cauces se pagarán al Constructor por metro lineal de cauce desviado
para la construcción de las obras de encauzamiento y embaulamiento, en el cual se incluirá la
mano de obra, equipos y materiales necesarios para tal efecto. Se indica que el pago se
realizará una sola vez por tramo desviado, por lo que de requerirse un desvió adicional por
obras complementarias en un tramo en el que ya se realizaron los trabajos no se reconocerá
un pago adicional.
DESCRIPCIÓN
Se entenderá por excavación, el corte que se efectúe entre el terreno natural y las líneas de
excavación definidas en los planos del proyecto.
Excavaciones a máquina: Serán toda aquella que por su ubicación y facilidad se pueden
realizar con una máquina de tipo retroexcavadora, miniexcavadoras, buldócer, cargador,
minicargadores o similar, por lo tanto, el Contratista debe contar con el equipo adecuado sin
importar el equipo exigido. Esta especificación es aplicable a los trabajos de excavación
realizados con máquina en material compuesto por material fino con pedazos de rocas con los
alineamientos, pendientes y cotas que se indiquen en los planos del proyecto para la
cimentación de las estructuras, adecuaciones del terreno, conformación de explanaciones,
perfilación del talud, zanjas y otros movimientos de cortes de tierra que eventualmente se
requieran y sean ordenados por fiscalización.
21 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
Unidad: Metro cúbico (m3).
Materiales mínimos: puntales, tableros de madera rustica y similares tablestacas, para
apuntalar, entibar y similares.
Equipo mínimo: Herramienta menor, retroexcavadora
Mano de obra mínima calificada: Categorías I, III y V. OEP
DURANTE LA EJECUCIÓN
Las excavación se efectuara de acuerdo con los datos señalados en los planos en cuanto
a alineaciones, pendientes, niveles
Acarreo y desalojo permanente del material que se va excavando.
Conformación de pendientes y caídas que se indiquen en el proyecto.
POSTERIOR A LA EJECUCIÓN
EJECUCIÓN Y COMPLEMENTACIÓN
MEDICIÓN Y PAGO
La medición se la hará en unidad de volumen y su pago será por metro cúbico “m3“, en base
de una medición ejecutada en el sitio.
Los trabajos de excavaciones con máquina, se pagarán al precio unitario del tipo de
excavación que se ejecute y consignado en el formato de lista de cantidades de obra, precios
unitarios y costos del proyecto del contrato.
DESCRIPCIÓN
Se entenderá por rasanteo a mano en general, el excavar nivelar y quitar la tierra u otros
materiales según las indicaciones de planos o lo que indique el ingeniero fiscalizador sin el uso
de maquinaria, y para volúmenes de menor cuantía, que no se puedan ejecutar por medios
mecánicos para conformar espacios menores por debajo de tuberías, para alojar, hormigón
22 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
impermeabilizante o contrapiso y muros según planos del proyecto e indicaciones de
fiscalización.
DURANTE LA EJECUCIÓN
Los materiales producto del rasanteo serán dispuestos temporalmente a los costados de la
excavación, de forma que no interfiera en los trabajos que se realizan y con la seguridad
del personal y las obras.
Cualquier excavación por el rasanteo en exceso, será a cuenta del constructor y deberá
igualmente realizar el respectivo relleno. Las excavaciones adicionales a las determinadas
en planos, realizadas para protección y seguridad y su posterior relleno, serán de cuenta
del constructor.
POSTERIOR A LA EJECUCIÓN
EJECUCIÓN Y COMPLEMENTACIÓN
Todas las operaciones y el equipo serán de tipo manual, por lo que se debe prever los
cuidados y seguridades para los obreros que ejecuten el rubro y para las construcciones
adyacentes.
MEDICIÓN Y PAGO
Se medirá el volumen del terreno realmente excavado de acuerdo a planos, que se lo hará en
banco y su pago se lo efectuará por metro cúbico “m3”. El rubro incluye todos los trabajos de
excavación manual, la evacuación en aguas y obras de protección para evitar derrumbes y
para dar seguridad del personal.
DESCRIPCIÓN
Las juntas de dilatación son el pequeño espacio o sitio dejado en el proceso constructivo en
forma de ajedrez en donde se colocara el acero de transmisión de esfuerzos de un área o
placa de piso a otra área o piso existente o ya fundido para luego ser rellenado con Sikaflex 11
FC de acuerdo a los planos o lo que indique el ingeniero fiscalizador.
El objetivo será dejar un pequeño espacio para la dilatación o contracción del hormigón de
paredes en las áreas de colector realizadas en el proceso de fundición las mismas que será
rellenada con una masilla adhesiva a base de poliuretano de elasticidad permanente y de gran
herencia que polimeriza rápidamente por la acción de la humedad.
23 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
Unidad: Metro lineal (ml).
Materiales mínimos: masilla adhesiva (Sikaflex - 11 FC).
Equipo mínimo: Herramienta menor.
Mano de obra mínima calificada: Categoría I y III.
DURANTE LA EJECUCIÓN
POSTERIOR A LA EJECUCIÓN
EJECUCION Y COMPLEMENTACIÓN
En los sitios que se indiquen en planos respectivos o la fiscalización se dejaran las juntas de
dilatación respectivas. La fiscalización realizará la aceptación o rechazo de las juntas de
dilatación, verificando el cumplimiento de las normas.
MEDICION Y PAGO
DESCRIPCIÓN
Es la combinación del hormigón simple de la resistencia determinada con piedra molón o del
tamaño adecuado, que conformarán los elementos estructurales, de carga o soportantes y que
requieren o no de encofrados para su fundición. El objetivo es la construcción de elementos de
hormigón ciclópeo, especificados en planos estructurales y demás documentos del proyecto.
Incluye el proceso de fabricación, vertido y curado del hormigón.
24 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
Mano de obra mínima calificada: Categorías I, III y V.
Revisión de los diseños del hormigón a ejecutar y los planos del proyecto.
Determinación del tamaño de la piedra que será tipo andesita azulada, e irá de acuerdo
con el espesor del elemento a fundirse.
Saturación de agua de la piedra que se va a utilizar.
Determinación del tipo de compactación y terminado de las superficies que se van a poner
en contacto con el hormigón ciclópeo.
Verificar que los encofrados se encuentren listos y húmedos para recibir el hormigón y o las
excavaciones.
Verificación de niveles, plomos y alineaciones.
Instalaciones embebidas, que atraviesen y otros aprobado por fiscalización.
Tipo, dosificación, instrucciones y recomendaciones al utilizar aditivos.
Fiscalización verificará y dispondrá que se puede iniciar con el hormigonado.
DURANTE LA EJECUCIÓN
POSTERIOR A LA EJECUCIÓN
Las superficies terminadas serán lisas y se sujetarán a lo señalado en los planos del
proyecto, para aprobación de fiscalización.
La calidad y aceptabilidad del presente rubro, se regirá a lo estipulado en la sección 503.
Hormigón Estructural. Numeral 503-6.04. Ensayos y tolerancias, de las “Especificaciones
generales para construcción de caminos y puentes” del MOP.
Comprobación de niveles, plomos y alturas con los planos del proyecto.
Cuidados para no provocar daños al hormigón, durante el proceso de desencofrado.
Evitar cargar al elemento recién fundido hasta que el hormigón haya adquirido el 70% de
su resistencia de diseño, transcurran un mínimo de 14 días luego del hormigonado, o a la
aprobación e indicaciones de Fiscalización.
Cuidado y mantenimiento hasta el momento de entrega recepción del rubro.
EJECUCIÓN Y COMPLEMENTACIÓN
Se iniciará con la preparación del hormigón simple de la resistencia determinada en los planos
o especificaciones estructurales, conforme a la especificación de “Preparación, transporte,
vertido y curado del hormigón”.
25 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
varilla u otros elementos apropiados. La superficie de acabado será lisa y totalmente limpia de
cualquier rebaba o desperdicio.
MEDICIÓN Y PAGO
La medición se la hará en unidad de volumen y su pago será por metro cúbico “m3“. Se
cubicará las tres dimensiones del elemento ejecutado: largo, ancho y altura; es decir el
volumen real del rubro ejecutado, que cumpla con las especificaciones técnicas y la resistencia
de diseño.
DESCRIPCIÓN
ESPECIFICACIONES AMBIENTALES
ASPECTOS GENERALES
El objetivo de las presentes especificaciones ambientales para la ejecución de obras del Muro
de protección es asegurar que los trabajos de construcción no alteren significativamente las
condiciones medioambientales del espacio físico, biótico y socioeconómico y cultural, en el
área de influencia del Proyecto, por lo cual se evitarán modificaciones innecesarias del medio,
la posible contaminación permanente con residuos derivados de la construcción y otros
impactos que atenten contra el ambiente o la calidad de vida de las personas afectadas directa
o indirectamente por la ejecución del Proyecto.
Al igual que el resto de las exigencias del Proyecto, el cumplimiento de las especificaciones
ambientales para la ejecución de obras del Proyecto será controlado por la fiscalización.
Cuando se requieran autorizaciones de otros organismos técnicos, deberá, antes de iniciar
cualquier actividad, contar con dichas autorizaciones y presentarlas, con acatamiento del
marco legal existente para la protección ambiental. Los trabajos que requieran de
procedimientos ambientales, sólo podrán iniciarse una vez aprobados esos procedimientos por
parte de la Fiscalización.
a) Medidas de Mitigación
- Disminuir la velocidad de los camiones en aquellos caminos que por su situación generan
un exceso de contaminación del aire con polvo y partículas.
- Utilización de vehículos y maquinarias en buenas condiciones y con un mantenimiento
adecuado.
- Mantener humedecidos los caminos de servicio, los patios de carga y maniobras y los
caminos de acceso, que provocan un exceso de contaminación del aire con polvo y
partículas generadas por el tránsito de vehículos y maquinaria de construcción.
- Adoptar las medidas necesarias para minimizar las emisiones de gases y partículas, cuando
en las proximidades de un poblado se localice una planta de producción de materiales.
26 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
- No se humedecerá los caminos con aceite usado para atenuar este efecto.
- Queda prohibido el empleo de fuego para destruir la vegetación, la quema de neumáticos y
otros elementos contaminantes, a lo largo de todo el tramo.
- El transporte de materiales como escombros, áridos y otros, deberá realizarse cubriendo de
manera eficaz con lonas de dimensiones adecuadas, u otro sistema que impida su
dispersión en el aire.
a) Medidas de Mitigación
- Proporcionar de protección adecuada a los trabajadores, a fin de evitar al daño acústico que
estos puedan sufrir (tapones para los oídos).
Componente Geomorfología
a) Medidas de Mitigación
- Verificar las especificaciones en los diseños de la obra, para asegurar la estabilidad de los
taludes, previo al inicio de las actividades de excavación.
- Evitar la obstrucción de los drenajes naturales, durante las actividades de movimientos de
suelos, para lo cual se construirán previamente las obras de drenaje o se construirán
sistemas provisorios de drenaje durante los movimientos de suelos.
- Instruir a sus operarios para adoptar los cuidados pertinentes de los drenajes, que impidan
la ocurrencia de obstrucciones al drenaje natural o contaminen las aguas.
- Disminuir la inclinación del talud, de manera que permita colocar tierra vegetal.
- Construir terrazas y sistemas de drenaje para minimizar el riesgo de deslizamientos.
- Evitar que el agua de niveles superiores fluya hacia el talud, provocando erosión acentuada,
por medio de la construcción de cunetas de coronamiento.
Componente Suelo
a) Medidas de Mitigación
- Se deberán realizar apilamientos distintos para cada horizonte del suelo, diferenciando
claramente el suelo vegetal, el suelo y el subsuelo. El suelo vegetal deberá ser almacenado
con una altura que no cause compactación ni anaerobismo.
27 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
- En los suelos que hayan sido compactados por el tránsito de vehículos o por acopio de
material, el Constructor deberá hacer lo siguiente:
- Determinar las áreas en las cuales se tendrá que efectuar descompactación del suelo,
mediante la medición del grado o valor de compactación; para esto se recomienda usar un
penetrómetro, comparando el valor de los suelos presumiblemente compactados con el de
los suelos cercanos a los cuales se está midiendo la compactación.
- Evitar y prevenir el derrame al suelo de hidrocarburos, u otras sustancias contaminantes,
construyendo diques de contención en el entorno de los depósitos.
Componente Hidrología
a) Medidas de Mitigación
- Evitar el derrame de aceites, grasas, combustibles, cemento, etc., ya que afectan la calidad
de las aguas, tanto superficiales como subterráneas.
- Evitar la eliminación de desechos sólidos o líquidos de los campamentos o de sitios de
trabajo, vertiéndolos en cauces, canales, esteros o embalses, como tampoco en las
proximidades de ellos.
- Evitar el lavado o enjuague de equipos que puedan producir escurrimiento y/o derrames de
contaminantes cerca de los cursos de agua.
- Colocar las alcantarillas simultáneamente con la construcción de terraplenes, para evitar la
interrupción de los drenajes naturales.
- Restaurar a sus condiciones originales las zonas donde se hayan construido ataguías y/o
desvíos de curso de agua que ya no se requieran.
- Evitar que residuos de la construcción de las obras contaminen los cursos de agua, tanto
superficiales como subterráneos.
- Instalar en los talleres y patios de almacenamiento, sistemas de manejo y disposición de
grasas y aceites. Asimismo, los residuos de aceites y lubricantes se deberán retener en
recipientes herméticos y disponerse en sitios adecuados de almacenamiento, con miras a
su posterior tratamiento especializado.
- Instalar sistemas de decantación de sólidos y trampas de grasas en las zonas de lavado de
maquinarias, las cuales deberán estar alejadas de cuerpos de agua.
- Construir dentro del campamento instalaciones higiénicas tales como baños químicos o
pozos sépticos con un adecuado sistema de filtración.
- Construir en el campamento un sistema que garantice la potabilidad del agua destinada al
consumo humano, debiéndose realizar periódicamente análisis físico - químicos y
bacteriológicos para su control.
- Los desechos de excavaciones deberán ser acopiados, en forma temporal, al menos a 50
metros de las riberas de los cursos de agua y se deberá tener en consideración el caudal
máximo y las variaciones de cauce en caso de que se presenten características anormales
climatológicas.
- El Constructor deberá conducir el agua que arrastre materia orgánica, lodos y sedimentos
provenientes de campamentos y otras instalaciones contaminantes, hacia sistemas de
depuración de aguas. En todas las actividades donde se prepare el hormigón se deberá
instalar un área de lavado, la cual deberá estar conectada a un sistema de depuración de
aguas. Los residuos sólidos y/o lodos deberán disponerse en lugares autorizados por la
Autoridad Ambiental Competente.
- En lo referente a las condiciones sanitarias de las actividades y campamentos, el
Contratista deberá instalar baños químicos o pozos sépticos con un adecuado sistema de
infiltración. Éstos deberán estar autorizados por la autoridad sanitaria correspondiente.
- En las zonas donde se construyan terraplenes por sobre el nivel de los cursos de agua se
deberán instalar sistemas de defensa activa destinados a recuperar el material grueso
proveniente de los taludes, arrastrados por gravedad o por escurrimiento hídrico superficial.
- La disposición de las aguas residuales deberá realizarse en cunetas que conduzcan hacia
lugares de drenaje adecuado, de modo que no afecten a terceros ni constituyan lugares de
28 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
anegamiento permanente. Sólo se podrán disponer previo monitoreo de la calidad del agua
que garantice la no contaminación de cuerpos receptores, cuando éstas no afecten la
calidad de dichas aguas bajo el cumplimiento de las disposiciones establecidas en la Ley y
cuenten con la aprobación de la autoridad correspondiente.
- Se deberán tomar medidas precautorias con respecto al desvío de los cursos de agua, de
manera de no alterar significativamente los cauces intervenidos ni la calidad original de las
aguas, en especial durante la Construcción de las obras en general.
- Se deberá de tomar las medidas necesarias para evitar el proceso de erosión de riberas
que puedan afectar los taludes; mediante la construcción de defensas ribereñas, como
enrocados, muros de protección, entre otros.
a) Medidas de Mitigación
- Adoptar las siguientes medidas, cuando los trabajos se realicen en zonas donde existe el
peligro potencial de incendio de la vegetación circundante, y en especial cuando los trabajos
estén dentro o cerca de áreas protegidas, áreas ambientalmente sensibles, o bien, masas
forestales naturales o plantadas importantes:
29 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
La ubicación de las áreas destinadas a las instalaciones de trabajo, tales como campamentos,
talleres, oficinas u otros, deberá ser estudiada cuidadosamente por el Contratista, con el objeto
de alejarse de aquellos sectores más sensibles ambientalmente, y de restringir al mínimo la
superficie de ocupación. Las siguientes especificaciones se refieren a campamentos, talleres
y depósitos, o cualquier otra instalación que complemente las anteriores y ubicadas en los
mismos predios.
Ubicación
Operación
30 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
- Restituir, una vez terminada la operación, las condiciones del lugar previas a su
instalación, de acuerdo al Programa de Abandono de Obra estipulado en el Plan de
Manejo Ambiental.
- Retirar los vestigios de ocupación del lugar, tales como chatarra, escombros, alambrados,
instalaciones eléctricas y sanitarias, estructuras y sus respectivas fundaciones, caminos
internos, estacionamientos, pisos de acopios, etc.
- Rellenar los pozos, de forma que no constituyan un peligro para la salud humana ni para
la calidad ambiental.
- Dejar en el lugar los elementos que efectivamente signifiquen una mejora para el ambiente
o presten utilidad práctica evidente. Podrán permanecer en su lugar solamente aquellas
construcciones que cumplan con los siguientes requisitos:
Limpieza de faja
- Limpiar y regularizar el área que delimitan la faja y el borde del muro o de los canales que
incluye los siguientes aspectos:
Regularizar todo montículo o pozo que signifique un peligro en caso de accidente, que
impida el normal escurrimiento de las aguas y el paso de los equipos de
mantenimiento.
Eliminar todos los desechos provenientes de las obras, además de los escombros o
basuras existentes.
Perfilar los taludes y contrataludes, cunetas longitudinales y de coronamiento.
Construir zanjas y limpiar las obstrucciones que puedan existir a la salida de
alcantarillas y puentes.
Disposición de Desechos
- Evitar verter a los cuerpos de agua, el material producto de la limpieza del terreno, para
ello se deberá construir dispositivos especiales que impidan la caída de material de
limpieza a éstos.
- Transportar los materiales producto de las limpiezas y despejes anteriormente
especificados, a depósitos aprobados por la Supervisión.
SEGURIDAD LABORAL
- El Contratista adoptará las medidas necesarias para que los equipos de trabajo que se
pongan a disposición de los trabajadores sean adecuados al trabajo que deba realizarse
y convenientemente adaptados al mismo, de forma que garanticen la seguridad y salud
de los trabajadores.
- Cuando no sea posible garantizar totalmente la seguridad y salud de los trabajadores
durante la utilización de los equipos de trabajo, el Contratista tomará las medidas
adecuadas para reducir tales riesgos al mínimo.
31 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
- La separación entre los elementos materiales existentes en el puesto de trabajo será
suficiente para que los trabajadores puedan ejecutar su labor en condiciones de
seguridad, salud y bienestar.
- Deberán tomarse las medidas adecuadas para la protección de los trabajadores
autorizados a acceder a las zonas de los lugares de trabajo donde la seguridad de los
trabajadores pueda verse afectada por riesgos de caída, caída de materiales, contacto o
exposición a elementos agresivos. Asimismo, deberá disponerse de una señalización
adecuada que impida que los trabajadores no autorizados puedan acceder a dichas
zonas.
- Dado que la mala distribución en planta de maquinaria y equipos, así como los
movimientos innecesarios de los trabajadores, son, en muchas ocasiones, causa de
accidentes, una forma de mejorar las condiciones de seguridad y de salud de los
trabajadores es distribuir adecuadamente las maquinarias y los equipos dentro del
espacio disponible para la ejecución de los trabajos.
- Orden, limpieza y mantenimiento.
- Las zonas de paso, salidas y vías de circulación de los lugares de trabajo y, en especial,
las salidas y vías de circulación previstas para la evacuación en casos de emergencia,
deberán permanecer libres de obstáculos de forma que sea posible utilizarlas sin
dificultades en todo momento.
- Los lugares de trabajo, incluidos las zonas de servicio, y sus respectivos equipos e
instalaciones, se limpiarán periódicamente y siempre que sea necesario para
mantenerlos en todo momento en condiciones higiénicas adecuadas. Se eliminarán con
rapidez los desperdicios, las manchas de grasa, los residuos de sustancias peligrosas y
demás productos residuales que puedan originar accidentes o contaminar el ambiente de
trabajo.
- Las operaciones de limpieza no deberán constituir por sí mismas una fuente de riesgo
para los trabajadores que las efectúen o para terceros, realizándose a tal fin en los
momentos, de la forma y con los medios más adecuados.
- Los lugares de trabajo y, en particular, sus instalaciones, deberán ser objeto de un
mantenimiento periódico, de forma que sus condiciones de funcionamiento satisfagan
siempre las especificaciones del proyecto, subsanándose con rapidez las deficiencias
que puedan afectar a la seguridad y salud de los trabajadores.
- Servicio higiénicos y locales de descanso.
- Los lugares de trabajo dispondrán de agua potable en cantidad suficiente para el
consumo y aseo personal, el cual será fácilmente accesible. Se evitará toda
circunstancia que posibilite la contaminación del agua potable.
- Los lugares de trabajo dispondrán de vestuarios cuando los trabajadores deban llevar
ropa especial de trabajo y no se les pueda pedir, por razones de salud o decoro, que se
cambien en otras dependencias.
- Cuando la seguridad o la salud de los trabajadores lo exijan, en particular en razón del
tipo de actividad o del número de trabajadores, éstos dispondrán de un local de
descanso de fácil acceso.
- Material y locales de primeros auxilios
- Los lugares de trabajo dispondrán de material para primeros auxilios en caso de
accidente, que deberá ser adecuado, en cuanto a su cantidad y características, al
número de trabajadores, a los riesgos a que estén expuestos y a las facilidades de
acceso al centro de asistencia médica más próximo.
- Todo lugar de trabajo deberá disponer, como mínimo, de un botiquín portátil que
contenga desinfectantes y antisépticos autorizados, gasas estériles, algodón hidrófilo,
venda, esparadrapo, apósitos adhesivos, tijeras, pinzas y guantes desechables. Estos
materiales se revisarán periódicamente y se irán reponiendo tan pronto como caduquen
o sean utilizados.
- Indumentaria de trabajo.
Casco de protección
32 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
provistos de un buen arnés. Los cascos de aleaciones metálicas ligeras no resisten bien
la perforación por objetos agudos o de bordes afilados.
- No deben utilizarse cascos con salientes interiores, ya que pueden provocar lesiones
graves en caso de golpe lateral. Pueden estar provistos de un relleno protector lateral
que no sea inflamable ni se funda con el calor.
- Cuando hay peligro de contacto con conductores eléctricos desnudos, deben utilizarse
exclusivamente cascos de materiales termoplásticos. Deben carecer de orificios de
ventilación y los remaches y otras posibles piezas metálicas no deben asomar por el
exterior del armazón.
- Para mejorar la comodidad térmica el casquete debe ser de color claro y disponer de
orificios de ventilación.
- En canteras protege más un casco tipo gorra con viseras y con un ala alrededor más
ancha, en forma de "sombrero". Cuando se trabaja en obras de arte es preferible utilizar
cascos sin visera ni ala, con forma de "casquete" ya que estos elementos podrían entrar
en contacto con las vigas o pilares entre los que deben moverse a veces los
trabajadores, con el consiguiente riesgo de pérdida del equilibrio.
- El casco debe desecharse si se decolora, se agrieta o desprende fibras. También debe
desecharse si ha sufrido un golpe fuerte, aunque no presente signos visibles de haber
sufrido daños.
- Guantes.
- Los guantes a ser utilizados por los trabajadores durante la ejecución de las obras,
deberán poseer resistencia contra la abrasión, corte por cuchilla, al rasgado y a la
perforación.
- Los guantes de protección deben ser de talla correcta. La utilización de unos guantes
demasiado estrechos puede, por ejemplo, mermar sus propiedades aislantes o dificultar
la circulación.
- Al utilizar guantes de protección puede producirse sudor. Este problema se resuelve
utilizando guantes con forro absorbente, no obstante, este elemento puede reducir el
tacto y la flexibilidad de los dedos, así como la capacidad de asir.
- Hay que comprobar periódicamente si los guantes presentan roturas, agujeros o
dilataciones. Si ello ocurre y no se pueden reparar, hay que sustituirlos dado que su
acción protectora se habrá reducido.
- Los guantes de cuero, algodón o similares, deberán conservarse limpios y secos por el
lado que está en contacto con la piel. En cualquier caso, los guantes de protección
deberán limpiarse siguiendo las instrucciones del proveedor.
33 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
- Antes de usar los protectores se debe proceder a un examen visual de los mismos,
comprobando que estén en buen estado. De tener algún elemento dañado o deteriorado,
se debe reemplazar y, en caso de no ser posible, poner fuera de uso el equipo completo.
Indicadores de deterioro pueden ser: coloración amarilla de los oculares, arañazos
superficiales en los oculares, rasgaduras, etc. - Para conseguir una buena conservación,
los equipos se guardarán, cuando no estén en uso, limpios y secos en sus
correspondientes estuches. Si se quitan por breves momentos, se pondrá cuidado en no
dejarlos colocados con los oculares hacia abajo, con el fin de evitar arañazos.
- Se vigilará que las partes móviles de los protectores de los ojos y de la cara tengan un
accionamiento suave.
- Los elementos regulables o los que sirvan para ajustar posiciones se deberán poder
retener en los puntos deseados sin que el desgaste o envejecimiento provoquen su
desajuste o desprendimiento.
- Protectores auditivos.
- Cuando se compre un protector auditivo deberá solicitarse al fabricante un número
suficiente de folletos informativos.
- Los protectores auditivos deberán llevarse mientras dure la exposición al ruido. Retirar el
protector, siquiera durante un corto espacio de tiempo, reduce seriamente la protección.
- Se aconseja al Concesionario que precise en la medida de lo posible el plazo de
utilización (vida útil) en relación con las características del protector, las condiciones de
trabajo y del entorno, y que lo haga constar en las instrucciones de trabajo junto con las
normas de almacenamiento, mantenimiento y utilización.
- Los protectores auditivos (cascos antirruido, orejeras, casquetes adaptables) pueden ser
utilizados excepcionalmente por otras personas previa desinfección. Puede resultar
necesario, además, cambiar las partes que están en contacto con la piel: almohadillas o
cubre almohadillas desechables.
- El mantenimiento de los protectores auditivos (con excepción de los desechables)
deberá efectuarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
- Protectores respiratorios.
- Para deparar una protección eficaz contra los riesgos, los equipos de protección de las
vías respiratorias deben mantenerse útiles, duraderos y resistentes frente a numerosas
acciones e influencias de modo que su función protectora quede garantizada durante
toda su vida útil. Los principales factores de influencia son el desgaste, deterioro,
humedad, inclemencias del tiempo (envejecimiento), acción térmica (calor, frío),
almacenamiento y limpieza inadecuados.
- Cuando se compre un equipo de protección de las vías respiratorias deberá solicitarse al
fabricante un número suficiente de folletos informativos para entendimiento de los
trabajadores.
- Los equipos de protección de las vías respiratorias están diseñados de tal manera que
sólo se pueden utilizar por espacios de tiempo relativamente cortos. Por regla general,
no se debe trabajar con ellos durante más de dos horas seguidas; en el caso de equipos
livianos o de realización de trabajos ligeros con interrupciones entre las distintas tareas,
el equipo podrá utilizarse durante un periodo más prolongado.
- Antes de utilizar un filtro de protección, es necesario comprobar la fecha de caducidad
impresa en el mismo y su perfecto estado de conservación, con arreglo a la información
del fabricante., y, a ser posible, comparar el tipo de filtro y el ámbito de aplicación.
- Antes de empezar a utilizar equipos de protección respiratoria, los trabajadores deben
ser instruidos por una persona calificada y responsable del uso de estos aparatos dentro
de la empresa.
- Se recomienda que todos los trabajadores que utilicen equipos de protección respiratoria
se sometan a un reconocimiento del aparato respiratorio realizado por un médico. La
frecuencia mínima de estos reconocimientos debería ser de cada tres años para
trabajadores de menos de 35 años, cada dos años para trabajadores de edad
comprendida entre 35 y 45 años y cada año para trabajadores de más de 45 años.
- Es importante también que la empresa disponga de un sencillo sistema de control para
verificar que los equipos de protección respiratoria se hallan en buen estado y se ajustan
correctamente a los usuarios, a fin de evitar cualquier situación de riesgo. Estos
controles deberán efectuarse con regularidad.
34 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
- Es necesario velar sobre todo porque los aparatos no se almacenen en lugares
expuestos a temperaturas elevadas y ambientes húmedos antes de su utilización
- Ropa de protección.
- Para proporcionar una protección eficaz contra los riesgos, las prendas de protección
deben mantenerse útiles, duraderas y resistentes frente a numerosas acciones e
influencias, de modo que su función protectora quede garantizada durante toda su vida
útil. Entre estas influencias se pueden mencionar a la humedad, inclemencias del tiempo,
acción térmica (calor y frío), productos químicos (aceites, grasas) y utilización.
- En los trajes de protección para trabajos con maquinaria, los finales de manga y pernera
se deben poder ajustar bien al cuerpo, y los botones y bolsillos deben quedar cubiertos.
- Por lo que respecta al desgaste y a la conservación de la función protectora es necesario
asegurarse de que las prendas de protección no sufran ninguna alteración durante todo
el tiempo que estén en uso. Por esta razón se debe examinar la ropa de protección a
intervalos regulares para comprobar su perfecto estado de conservación, las
reparaciones necesarias y su limpieza correcta. Se planificará una adecuada reposición
de las prendas.
- Con el transcurso del tiempo, la radiación ultravioleta de la luz solar reduce la
luminosidad de la capa fluorescente de las prendas destinadas a aumentar la visibilidad
de los trabajadores. Estas prendas deben descartarse a más tardar cuando adquieran
una coloración amarilla.
- Para mantener durante el máximo tiempo posible la función protectora de las prendas de
protección y evitar riesgos para la salud del usuario es necesario esmerarse en su
cuidado adecuado. Sólo la observancia estricta de las instrucciones de lavado y
conservación, proporcionadas por el fabricante, garantiza una protección invariable.
- En la reparación de prendas de protección, sólo se deben utilizar materiales que posean
las mismas propiedades y, en algunos casos, solicitar reparaciones al mismo fabricante.
- Las prendas reflectantes pierden muy rápidamente su visibilidad en caso de
ensuciamiento, por lo que se deben limpiar con regularidad.
Disciplina laboral
35 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
- La pérdida, sustracción o desvío y la apropiación mediante engaño de bienes o valores
propiedad del centro de trabajo o de terceros.
- Cometer hechos o incurrir en conductas que puedan ser constitutivas de delito en la
entidad laboral o en ocasión del desempeño del trabajo.
- La inobservancia de los reglamentos disciplinarios vigentes en la entidad laboral.
- El incumplimiento injustificado por parte del trabajador de los deberes que la legislación
establece sobre protección e higiene del trabajo.
- Teniendo en cuenta la naturaleza de la infracción cometida, las circunstancias
concurrentes, las condiciones personales del infractor, su historia laboral, su conducta
actual, la gravedad de los hechos y los perjuicios causados, puede aplicarse una de las
medidas disciplinarias siguientes:
- Amonestación privada o pública.
- Traslado temporal a otra plaza de menor remuneración o calificación, o de condiciones
laborales distintas por término de hasta un año con derecho a reintegrarse a su plaza.
- Traslado a otra plaza con pérdida de la que ocupaba el trabajador.
- Suspensión del vínculo laboral con la entidad laboral por un término de hasta treinta
días.
- Si el caso lo amerita y a criterio de la administración laboral, separación definitiva de la
entidad.
DESCRIPCIÓN
Las aguas lluvias son captadas y a través de una tubería PVC de 110 mm de uso sanitario y
su función es conducirla hasta las paredes laterales del colector que se ubican a nivel lateral
del colector.
Como acciones previas a la ejecución de este rubro se cumplirá las siguientes indicaciones:
Revisión general de planos de aguas lluvias y detalles.
Disponer de una bodega cubierta para almacenar el material a cargo de una persona que
mantenga un kardex para control de entrada y salida de materiales; verificar las cantidades
y calidades de los materiales a emplear. La tubería de PVC 110 mm para uso pluvial
cumplirá con las especificaciones de la norma NTE INEN 1374: Tubería plástica.
Verificar los recorridos de tuberías a instalarse para evitar interferencias con otras
instalaciones, procurando que éstas sean lo más cortas posibles; revisar si las tuberías
cruzarán juntas de construcción o elementos estructurales para prever su paso.
Estas tuberías se instalarán preferentemente en las paredes del colector con la entrada de
la tubería en la parte exterior de la pared y la parte interna descargará en la parte interior
del colector.
Constatar la existencia de la herramienta apropiada para ejecutar el trabajo, así como el
personal calificado.
DURANTE LA EJECUCIÓN
Control de ingreso de material: todas las tuberías serán en sus tamaños originales de
fabricación, no se permitirá el ingreso de pedazos o retazos de tuberías. Las tuberías y
accesorios ingresarán con la certificación del fabricante o proveedor, sobre el cumplimiento
de las especificaciones técnicas.
36 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
Verificar que los trabajos de mano de obra sean adecuados. Escuadrado en cortes de
tuberías, limado de rebabas, limpieza y pegado de tuberías, cuidado especial para proteger
la tubería expuesta a maltrato.
Instalar el menor número de uniones posible, los cortes de tubería serán en ángulo recto y
quedarán libres de toda rebaba; no se permitirá curvar los tubos, siempre se emplearán los
accesorios adecuados.
Para la conexión de tubería PVC uso pluvial previo una limpieza de los extremos a unirse
con un solvente limpiador; el pegamento y el limpiador serán aprobados por la fiscalización.
Los mechinales serán de 50 cm de largo y quedarán empotrados en la pared del colector.
POSTERIOR A LA EJECUCIÓN
EJECUCIÓN Y COMPLEMENTACIÓN
MEDICION Y PAGO
La medición y pago será por "Metro lineal” de tubo PVC de 110 mm instalado; verificado en
planos del proyecto y obra.
DESCRIPCIÓN
Son todas las actividades necesarias para la elaboración de una protección de las bases de
los muros o de las descargas compuestas por piedra de diámetro grande, la que será colocada
sobre el terreno natural.
37 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
DURANTE LA EJECUCIÓN
POSTERIOR A LA EJECUCIÓN
EJECUCIÓN Y COMPLEMENTACIÓN
Fiscalización aprobará o rechazará la entrega del rubro concluido, así como las tolerancias y
condiciones en las que se realiza dicha entrega.
MEDICIÓN Y PAGO
La medición se la hará en unidad de volumen y su pago será por metro cúbico “m3“, en base
de una medición ejecutada en el sitio.
38 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
SECCIÓN III
CONDICIONES DEL PROCEDIMIENTO
3.2. Vigencia de la oferta: Las ofertas estarán vigentes de conformidad con el Art. 30 de la
LOSNCP.
3.3. Forma de presentar la oferta: La oferta debe presentarse en forma física, en un sobre
que contenga la siguiente ilustración:
SOBRE ÚNICO
Señores
JEFATURA DE ADQUISICIONES DE OBRAS, SERVICIOS Y CONSULTORÍA
EP PETROECUADOR
Alpallana E8-30 y Diego de Almagro, Edificio Plaza LAVI, 6to piso
Oficina de Adquisiciones de Obras, Servicios y Consultoría
Contacto: Diego Merizalde
Teléfonos: 3954-000 / 3954-100
Presente
PRESENTADA POR:
No se tomarán en cuenta las ofertas entregadas en otro lugar o después del día y hora fijados
para su entrega-recepción.
EP PETROECUADOR recibirá las ofertas, conferirá comprobantes de recepción por cada oferta
entregada y anotará, tanto en los recibos como en el sobre de la oferta, la fecha y hora de
recepción.
3.4. Manifestación de interés: Los proveedores invitados, en el lugar, día y hora, previsto en
el cronograma del procedimiento, manifestarán su interés mediante la entrega de su oferta
técnica y aceptación expresa del presupuesto referencial determinado por EP
PETROECUADOR, a través del medio definido en el portal institucional del SERCOP.
3.5. Plazo de ejecución: El plazo estimado para la ejecución del contrato es de ciento veinte
(120) días, contado a partir de la fecha de acreditación del anticipo.
39 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
SECCIÓN IV
EVALUACIÓN DE LAS OFERTAS
I. Formulario de la Oferta
4.1.2. Equipo mínimo: El oferente debe presentar documentos y certificados que avalen la
disponibilidad de los siguientes equipos e instrumentos técnicos para la realización de la
consultoría. Se podrá presentar convenios de arrendamiento de equipos e instrumentos:
4.1.3. Personal técnico mínimo: Un ingeniero civil en estructuras o hidráulico que acredite
cinco (5) años de experiencia en construcción de canales o colectores de agua, para lo cual
deberá presentar la copia del título profesional de tercer nivel.
4.1.5. Metodología y cronograma de ejecución del proyecto: Indicar con el suficiente detalle
la metodología y procedimientos a seguirse para los diferentes trabajos de ejecución de las obras.
40 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
Se considerará la correcta secuencia de actividades y el número de frentes de trabajo simultáneo
que se propone. Usar las hojas que se consideren necesarias. El oferente no reproducirá las
especificaciones técnicas de la obra para describir la metodología que propone usar.
4.2. Sorteo: Los oferentes que acepten el presupuesto referencial y cuya oferta cumpla
íntegramente los requerimientos establecidos por EP PETROECUADOR, serán habilitados
para el sorteo público a través del Portal Institucional del SERCOP, conforme al artículo 51 de
la LOSNCP y mediante el cual se escogerá al adjudicatario.
41 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
SECCIÓN V
OBLIGACIONES DE LAS PARTES
5.1. Obligaciones del Contratista: Debe asegurar una correcta y legal ejecución del servicio
en los términos establecidos, en cumplimiento con la legislación ecuatoriana en todo lo
relacionado con la ejecución del servicio.
Los sueldos y salarios se estipularán libremente, pero no serán inferiores a los mínimos legales
vigentes en el país, deberán ser pagados, sin otros descuentos que aquellos autorizados por la
ley y en total conformidad con las leyes vigentes. Los contratos de trabajo deberán ceñirse
estrictamente a las leyes laborales del Ecuador.
Serán también de cuenta del Contratista y a su costo, todas las obligaciones a las que está
sujeto según las leyes, normas y reglamentos relativos a la seguridad social.
En caso de ser necesario y previo el trámite legal y administrativo respectivo, autorizar ordenes
de cambio y órdenes de trabajo, a través de las modalidades de costo más porcentaje y aumento
de cantidades de obra, respectivamente. Así como, de requerirse contratos complementarios,
realizar el trámite legal y administrativo respectivo.
Suscribir las actas de entrega recepción de los trabajos recibidos, siempre que se haya cumplido
con lo previsto en la ley para la entrega recepción; y, en general, cumplir con las obligaciones
derivadas del presente procedimiento.
5.3. Facturación y reajuste: El contratista debe preparar las planillas, las cuales se pondrán a
consideración de la fiscalización para su revisión, una vez analizadas, el trámite se pondrá en
consideración del administrador del contrato para su de autorización y solo con dicha
autorización se procederá al pago.
Además, adjunto a las planillas el Contratista debe presentar el estado de avance del proyecto
y un cuadro informativo resumen, que indique el rubro, la descripción, unidad, cantidad y el
valor total contratado, las cantidades y el valor de los trabajos ejecutados hasta el periodo
anterior y en el período en consideración; y, la cantidad y valor de los trabajos ejecutados
acumulado hasta la fecha. Estos documentos serán requisito indispensable para tramitar la
planilla correspondiente.
En cumplimiento al segundo inciso del artículo 131 del Reglamento General de la Ley Orgánica
del Sistema Nacional de Contratación Pública, para esta contratación, el Contratista renuncia al
reajuste de precios.
42 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
SECCIÓN I
DEL PROCEDIMIENTO DE CONTRATACIÓN
Una hora más tarde de aquella fijada como límite para la presentación de las ofertas, se
procederá a su apertura. El acto de apertura de ofertas será público y se efectuará en el lugar,
día y hora establecidos en el Portal Institucional www.compraspublicas.gob.ec.
De la apertura, en la que podrán estar presentes los oferentes que lo deseen, se levantará un
acta con la siguiente información, la cual obligatoriamente se subirá al Portal Institucional del
SERCOP.
43 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
De verificarse con posterioridad que un oferente incurso en una inhabilidad general o especial
hubiere suscrito el contrato, dará lugar a la terminación unilateral del servicio conforme el numeral
5 del Art. 94 de la LOSNCP.
1.5. Obligaciones de los oferentes: Los oferentes deben revisar cuidadosamente el pliego y
cumplir con todos los requisitos solicitados en él. Su omisión o descuido al revisar los
documentos no le relevará de cumplir lo señalado en su propuesta.
1.9.4. Si se hubiera entregado y/o presentado la oferta en lugar distinto al fijado o después de la
hora establecida para ello, o no se hubiera subido el valor de la propuesta al Portal Institucional
del SERCOP.
1.9.5. Cuando las ofertas contengan errores sustanciales, y/o evidentes, que no puedan ser
convalidados, de acuerdo a lo señalado en las resoluciones emitidas por el SERCOP.
44 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
1.9.6. Si el contenido de cualquiera de los acápites de los formularios difiriere del previsto en el
pliego, condicionándolo o modificándolo, de tal forma que se alteren las condiciones
contempladas para la ejecución del servicio. De igual forma, si se condicionara la oferta con la
presentación de cualquier documento o información.
Una oferta será descalificada por EP PETROECUADOR en cualquier momento del procedimiento
si, de la revisión de los documentos que fueren del caso, pudiere evidenciarse inconsistencia,
simulación o inexactitud de la información presentada. EP PETROECUADOR podrá solicitar al
oferente la documentación que estime pertinente y que ha sido referida en cualquier documento
de la oferta, no relacionada con el objeto mismo de la contratación, para validar la oferta
presentada del procedimiento.
1.11. Garantías: En este contrato se deberán presentar las garantías previstas en los Arts. 74 y
75 de la LOSNCP.
1.11.1. La garantía de fiel cumplimiento del contrato, que se rendirá por un valor igual al 5%
del monto total del contrato y vigencia igual al plazo de su ejecución.
1.11.2. La garantía del anticipo que respalde el 100% del valor recibido por este concepto.
El valor por concepto de anticipo será depositado en una cuenta que el CONTRATISTA abra en
un banco estatal o privado de propiedad de entidades del Estado en un cincuenta por ciento o
más.
Las garantías requeridas en los numerales anteriores, serán entregadas en cualquiera de las
formas establecidas en los numerales 1 y 2 del Art. 73 de la LOSNCP.
Las garantías se devolverán conforme lo previsto en los Arts. 77 de la LOSNCP y 118 del
RGLOSNCP.
45 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
1.12. Cancelación del procedimiento: EP PETROECUADOR podrá declarar cancelado el
procedimiento, mediante resolución debidamente motivada, de acuerdo a lo establecido en el Art.
34 de la LOSNCP.
1.14. Adjudicado fallido: : En caso de que el adjudicado no suscriba el contrato dentro del
término previsto, por causas que le sean imputables, EP PETROECUADOR le declarará
adjudicado fallido y seguirá el procedimiento observado en la LOSNCP y la Resolución emitida
por el SERCOP para el efecto. Una vez que el SERCOP haya sido notificado con tal resolución,
actualizará el Registro de Incumplimientos, suspendiendo del RUP al infractor y procederá de
conformidad con lo prescrito en el Art. 98 de la LOSNCP.
Una vez cumplido lo previsto en el párrafo precedente, se procederá con un nuevo sorteo
electrónico a través del Portal Institucional del SERCOP, quien deberá cumplir con los requisitos
establecidos para el oferente adjudicado, incluyendo la obligación de mantener su oferta, en los
términos que la presentara, hasta la suscripción del contrato, siempre que convenga a los
intereses nacionales o institucionales. Si el oferente llamado como segunda opción no suscribe
el contrato, la EP PETROECUADOR declarará desierto el procedimiento por oferta fallida, sin
perjuicio de la declaración de fallido al segundo adjudicado.
1.15. Suscripción del contrato: Dentro del término de 15 días, contado a partir de la fecha de
notificación de la adjudicación, es decir, a partir de la fecha de publicación en el Portal
Institucional del SERCOP la Resolución correspondiente, la EP PETROECUADOR suscribirá el
contrato que es parte integrante de este pliego, de acuerdo a lo establecido en los Arts. 68 y 69
de la LOSNCP; y, 112 y 113 de su Reglamento General, una vez suscrito el contrato será
publicado en el Portal Institucional del SERCOP. La EP PETROECUADOR realizará la
publicación de la Resolución de adjudicación en el mismo día en que ésta haya sido suscrita.
1.16. Precios y reajuste: De conformidad con el Art. 126 del Reglamento General de la
LOSNCP y en razón de la inexistencia en la variación de los componentes de los precios
unitarios para el servicio objeto del presente pliego, no se estructura Fórmula de Reajuste de
Precios.
En cumplimiento al segundo inciso del Art. 131 del Reglamento General de la Ley Orgánica del
Sistema Nacional de Contratación Pública, para esta contratación, el Consultor renuncia al
reajuste de precios.
Las cantidades de obra que constarán en el contrato son estimadas y pueden variar durante la
ejecución del mismo.
1.17. Moneda de cotización y pago: Las ofertas deberán presentarse en dólares de los
Estados Unidos de América. Los pagos se realizarán en la misma moneda.
1.18. Reclamos: Para el evento de que los oferentes o adjudicados presenten reclamos
relacionados con su oferta, se deberá considerar lo establecido en los Arts. 102 y 103 de la
LOSNCP y el procedimiento correspondiente.
46 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
1.19. Administración del servicio: EP PETROECUADOR designará de manera expresa un
administrador del servicio, quien velará por el cabal y oportuno cumplimiento de todas y cada
una de las obligaciones derivadas del presente procedimiento. Adoptará las acciones que
sean necesarias para evitar retrasos injustificados y aprobará las multas y/o sanciones a que
hubiere lugar y que hubieran sido solicitadas o establecidas por la fiscalización, según lo
dispone el Art. 121 del Reglamento General de la LOSNCP.
El administrador del contrato velará porque la fiscalización actúe de acuerdo con las
especificaciones constantes en el presente pliego y en el propio contrato; revisará las planillas
previo a su autorización para la correspondiente gestión de pago.
1.21. Fiscalización: Las actividades de fiscalización, las cuales podrán ser contratadas en el
caso de no disponer de personal calificado para el efecto, propenderán a la verificación y
supervisión del uso de una adecuada técnica y correcta ejecución de la obra, en aplicación de
los términos y condiciones previstas en la oferta adjudicada a fin de que el proyecto se ejecute
de acuerdo a sus diseños definitivos, rubros contractuales, subcontratación, especificaciones
técnicas, participación ecuatoriana mínima, cronogramas de trabajo, recomendaciones de los
diseñadores, transferencia tecnológica, cuando corresponda, y normas técnicas aplicables, con
sujeción a lo previsto en el contrato.
En el caso de existir diferencias entre la fiscalización y el contratista, éste último podrá solicitar
la intervención del administrador del contrato a fin de que dirima la situación o desavenencia
que se hubiera presentado.
1.22. Control ambiental: En los casos que sea necesario, el Contratista debe realizar todas
las actividades necesarias para evitar impactos ambientales negativos, durante el período de
ejecución contractual, cumpliendo con la normativa ambiental vigente.
1.23. Visitas al sitio de las obras: En el caso de que participante considere necesario una visita
técnica al sitio de ejecución de las obras, éstas se pueden realizar en cualquier momento y hasta
la fecha límite de entrega de ofertas, para el efecto coordinar la visita con el Ing. Edison Mora o
con el Ing. Carlos Santillán al teléfono 02 2994-200 extensiones 33230 - 33231. En ningún caso
este requisito será obligatorio ni las condiciones de la visita podrán ser discriminatorias.
47 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
El oferente, para acceder al puntaje previsto en los parámetros de evaluación, deberá señalar
en su propuesta los rubros o grupos de rubros que subcontratará directamente, identificando
las EPS y/o MYPES locales con las cuales suscribirá los contratos correspondientes, sin que
por tal subcontratación se exima de responsabilidad frente a EP PETROECUADOR, de
conformidad con lo previsto en la Ley y en las resoluciones que el SERCOP emita para el
efecto.
Por causas de fuerza mayor o caso fortuito, presentadas por el subcontratista al contratista,
aceptadas por éste y previa autorización escrita de EP PETROECUADOR, el contratista podrá
reemplazar, sustituir o cambiar a un subcontratista.
48 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
SECCIÓN II
METODOLOGÍA DE EVALUACIÓN DE LAS OFERTAS
a) Integridad de las ofertas.- Se revisará que las ofertas incluyan en el formulario único los
documentos requeridos en las condiciones particulares del pliego según la naturaleza del
procedimiento de contratación todos los formularios definidos en el presente pliego,
conforme el siguiente detalle:
I. Formulario de la oferta
II. Formularios de compromiso de participación del personal técnico y hoja de vida
III. Formulario de compromiso de asociación o consorcio (de ser el caso)
IV. Formulario de compromiso de subcontratación (la no presentación de este
formulario no será causal de descalificación del oferente)
2.4. Índices financieros.- Los señalados en el modelo del pliego son referenciales. El
incumplimiento de los índices financieros no será causal de rechazo de la oferta.
49 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
SECCIÓN III
FASE CONTRACTUAL
3.1. Inicio, planificación y ejecución contractual: El Contratista iniciará los trabajos dentro
del plazo establecido en el contrato. En el plazo contractual, el Contratista analizará
conjuntamente con la fiscalización el avance de los trabajos, de acuerdo con el cronograma
entregado por él en su oferta para la ejecución de la obra materia del presente procedimiento
de contratación. Por razones no imputables al contratista, la fiscalización reprogramará y
actualizará el cronograma valorado de trabajos y el programa de uso de personal y equipos
Igual actualización se efectuará cada vez que, por una de las causas establecidas en el
contrato, se aceptase modificaciones al plazo contractual. Estos documentos servirán para
efectuar el control de avance de obra, a efectos de definir el grado de cumplimiento del
contratista en la ejecución de los trabajos
3.2. Cumplimiento de términos de referencia: Todos los trabajos deben cumplir en forma
estricta con los términos de referencia requeridos respectivamente en el pliego, en las
disposiciones del contrato y dentro de las medidas y tolerancias establecidas y aprobados por
EP PETROECUADOR. En caso de que el Contratista descubra discrepancias entre los
distintos documentos, debe indicarlo inmediatamente al fiscalizador, a fin de que establezca el
documento que prevalecerá sobre los demás; y, su decisión será definitiva. Cualquier obra que
realice antes de la decisión de la fiscalización será de cuenta y riesgo del Contratista.
3.4. Materiales: Todos los materiales, instalaciones, suministros y demás elementos que se
utilicen para el cabal cumplimiento del contrato, cumplirán íntegramente los términos de
referencia de la oferta y a su falta, las instrucciones que imparta la fiscalización.
De existir bienes a ser suministrados por el Contratista éstos serán nuevos, sin uso y de la
mejor calidad. La fiscalización podrá exigir, cuando así lo considere necesario, para aquellos
bienes que requieran de un tratamiento o manejo especial, se coloquen sobre plataformas o
superficies firmes o bajo cubierta, o que se almacenen en sitios o bodegas cubiertas, sin que
ello implique un aumento en los precios y/o en los plazos contractuales. Los bienes
almacenados, aun cuando se haya aprobado antes de su uso, serán revisados al momento de
su utilización, para verificar su conformidad con las especificaciones.
3.5. Obligaciones del CONTRATISTA: El Contratista debe contar con o disponer de todos
los permisos y autorizaciones que se necesiten para la ejecución correcta y legal de la obra,
especialmente, pero sin limitarse a cumplimiento de legislación ambiental, seguridad industrial
y salud ocupacional, legislación laboral, y aquellos términos o condiciones adicionales que se
50 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
hayan establecidos en el contrato. Asimismo y de ser necesario y lo disponga el administrador
del servicio, debe realizar y/o efectuar, colocar o dar todos los avisos y advertencias requeridos
por el presente procedimiento o las leyes vigentes (señalética, letreros de peligro, precaución,
etc.), para la debida protección del público, personal de EP PETROECUADOR y personal del
Contratista misma, especialmente si las actividades afectan la vía pública o las instalaciones
de servicios públicos.
Los sueldos y salarios del Contratista con los trabajadores se estipularán libremente, pero no
serán inferiores a los mínimos legales vigentes en el país. Deberá pagarlos sin otros
descuentos que aquellos autorizados por la ley y en total conformidad con las leyes vigentes.
Los contratos de trabajo deberán ceñirse estrictamente a las leyes laborales del Ecuador. Las
mismas disposiciones aplicarán los subcontratistas a su personal.
Serán también de cuenta del Contratista y a su costo, todas las obligaciones a las que está
sujeto según las leyes, normas y reglamentos relativos a la seguridad social.
El Contratista debe también suscribir con los actores pertenecientes al sector de la economía
popular y solidaria (EPS) o micro y pequeñas empresas (MYPES) subcontratistas, los contratos
que correspondan, en los porcentajes ofertados y evaluados, copia de los cuales debe entregar
a EP PETROECUADOR para conocimiento y seguimiento por parte de fiscalización y
administración del contrato. En el transcurso de la ejecución de la obra el contratista podrá
solicitar a EP PETROECUADOR la sustitución del o los subcontratistas, únicamente en el caso
de incumplimiento o retraso en la ejecución de los rubros subcontratados que afecte el avance
de obra programado y que conste en el cronograma vigente aprobado por el fiscalizador.
El Contratista, en general, debe cumplir con todas las obligaciones que naturalmente se
desprendan o emanen del contrato.
51 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
empleo de materiales de mala calidad o no aprobados, por no ceñirse a los planos,
especificaciones correspondientes o a las instrucciones impartidas por la fiscalización, ésta
ordenará las correcciones y/o modificaciones a que haya lugar. Podrá ordenar la demolición y
reemplazo de tales obras, todo a cuenta y costo del contratista.
Es trabajo no autorizado el realizado por el contratista antes de recibir los planos para dichos
trabajos o el que se ejecuta contrariando las órdenes de la fiscalización; por tal razón, correrán
por cuenta del contratista las rectificaciones o reposiciones a que haya lugar, los costos y el
tiempo que ello conlleve.
El Contratista tendrá derecho a recibir pagos por los trabajos ejecutados de conformidad con
los planos y especificaciones que sean aceptados por la fiscalización. No tendrá derecho a
pagos por materiales, equipos, mano de obra y demás gastos que correspondan a la ejecución
de los trabajos defectuosos o no autorizados. Tampoco tendrá derecho al pago por la remoción
de los elementos sobrantes.
Todos los trabajos que el contratista deba realizar por concepto de reparación de defectos,
hasta la recepción definitiva de las obras, serán efectuados por su cuenta y costo siempre que
la fiscalización compruebe que los defectos se deben al uso de materiales de mala calidad, no
observancia de las especificaciones o negligencia del contratista en el cumplimiento de
cualquier obligación expresa o implícita en el contrato.
3.7.2. Pagos: El trámite de pago seguirá lo estipulado en las cláusulas respectivas del
contrato. En caso de retención indebida de los pagos al Contratista se cumplirá el Art. 101 de
la LOSNCP.
3.7.3. Administrador del contrato.- El administrador del contrato será designado por EP
PETROECUADOR, responsable de la coordinación y seguimiento de la ejecución contractual.
Corresponde, en todos los casos, evaluar las acciones, decisiones y medidas tomadas por la
fiscalización para la ejecución de la obra, con estricto cumplimiento de las obligaciones
contractuales, conforme los programas, cronogramas, plazos y costos previstos; y, emitir la
autorización o conformidad respectiva. Solo contando con la autorización del administrador del
contrato, el contratista podrá ejecutar las obras adicionales por costo más porcentaje, aumento
de cantidades de obra y contratos complementarios. Para éste último caso, el contratista solo
podrá ejecutar los trabajos una vez suscrito el contrato respectivo.
Tendrá a su cargo además, la administración de las garantías de modo tal que asegure que
éstas se encuentren vigentes, durante todo el período de vigencia del servicio; ya sea hasta
que sea devengado el total del anticipo entregado, como hasta la recepción definitiva.
3.7.4. Fiscalizador del contrato.- El fiscalizador del contrato será la persona con quien el
Contratista, debe canalizar y coordinar todas y cada una de las obligaciones contractuales
convenidas, así como a los integrantes de la Comisión para la recepción parcial, provisional y
definitiva del contrato, de conformidad a lo establecido en la LOSNCP.
El Fiscalizador del contrato, está autorizado para realizar las gestiones inherentes a su
ejecución, incluyendo aquello que se relaciona con el trámite de pedidos de prórroga que
pudiera formular la contratista, cuya aprobación definitiva, de ser procedente, corresponderá al
52 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
administrador del contrato y en el caso de que tales prórrogas modifiquen el plazo total de
ejecución contractual se requerirá adicionalmente la aprobación de la máxima autoridad.
Adoptará las acciones que sean necesarias para evitar retrasos injustificados y establecerá las
multas y sanciones a que hubiere lugar, particular del que informará al administrador del
contrato a fin de que, de aprobarse le sean aplicadas al Contratista. El fiscalizador debe
atenerse a las condiciones generales y particulares de los pliegos que forman parte del
presente contrato y presentará los informes que le requiera el administrador del contrato o las
autoridades respectivas.
53 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
SECCIÓN I
FORMULARIO DE LA OFERTA
1. Soy proveedor elegible de conformidad con las disposiciones de la Ley Orgánica del
Sistema Nacional de Contratación Pública, LOSNCP, y su Reglamento.
2. La única persona o personas interesadas en esta oferta está o están nombradas en ella,
sin que incurra en actos de ocultamiento o simulación con el fin de que no aparezcan
sujetos inhabilitados para contratar con el Estado.
3. La oferta la hago en forma independiente y sin conexión abierta u oculta con otra u otras
personas, compañías o grupos participantes en este procedimiento y en todo aspecto, es
honrada y de buena fe. Por consiguiente, aseguro no haber vulnerado y que no vulneraré
ningún principio o norma relacionada con la competencia libre, leal y justa; así como
declara que no estableceré, concertaré o coordinaré –directa o indirectamente, en forma
explícita o en forma oculta- posturas, abstenciones o resultados con otro u otros oferentes,
se consideren o no partes relacionadas en los términos de la normativa aplicable;
asimismo, me obligo a abstenerme de acciones, omisiones, acuerdos o prácticas
concertadas y en general, de toda conducta cuyo objeto o efecto sea impedir, restringir,
falsear o distorsionar la competencia, ya sea en la presentación de ofertas y posturas o
buscando asegurar el resultado en beneficio propio o de otro proveedor u oferente, en
este procedimiento de contratación. En tal virtud, declaro conocer que se presumirá la
existencia de una práctica restrictiva, por disposición del Reglamento para la aplicación de
la Ley Orgánica de Regulación y Control del Poder de Mercado, si se evidencia la
existencia de actos u omisiones, acuerdos o prácticas concertadas y en general cualquier
conducta, independientemente de la forma que adopten, ya sea en la presentación de mi
oferta, o buscando asegurar el resultado en beneficio propio o de otro proveedor u
oferente, en este proceso de contratación.
4. Al presentar esta oferta, cumplo con toda la normativa general, sectorial y especial
aplicable a su actividad económica, profesión, ciencia u oficio; y, los equipos y materiales
que se incorporarán, así como los que se utilizarán para su ejecución, en caso de
adjudicación, serán de mi propiedad o arrendados y contarán con todos los permisos que
se requieran para su utilización.
54 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
6. Bajo juramento declaro expresamente que no he ofrecido, ofrezco u ofreceré y no he
efectuado o efectuare ningún pago, préstamo o servicio ilegítimo o prohibido por la ley;
entretenimiento, viajes u obsequios, a ningún funcionario o trabajador de EP
PETROECUADOR que hubiere tenido o tenga que ver con el presente procedimiento de
contratación en sus etapas de planificación, programación, selección, contratación o
ejecución, incluyéndose preparación del pliego, aprobación de documentos, calificación de
ofertas, selección de contratistas, adjudicación o declaratoria de procedimiento desierto,
recepción de productos o servicios, administración o supervisión de contratos o cualquier
otra intervención o decisión en la fase precontractual o contractual.
8. Conozco las condiciones del sitio de la obra, he estudiado los planos, términos de
referencia y demás información del pliego, las aclaraciones y respuestas realizadas en el
proceso y en esa medida renuncio a cualquier reclamo posterior, aduciendo
desconocimiento por estas causas.
9. Entiendo que las cantidades indicadas en el formulario de oferta para esta contratación
son aproximadas y por tanto sujetas a aumento o disminución, por lo que estoy dispuesto a
efectuar dichos aumentos y/o disminuciones en las cantidades requeridas que fueran
necesarias, a los precios unitarios de la oferta y dentro de los límites indicados en los planos
y especificaciones técnicas, utilizando la modalidad que aplique de acuerdo con la LOSNCP.
10. De resultar adjudicado, suscribir el contrato con el compromiso de ejecutar la obra sobre la
base de los estudios de EP PETROECUADOR, mismos que declaro conocerlos; y, en tal
virtud, no puedo aducir error, falencia o cualquier inconformidad, como causal para solicitar
ampliación del plazo, contratación de rubros nuevos o contratos complementarios.
14. No contrataré a personas menores de edad para realizar actividad alguna durante la
ejecución contractual; y que, en caso de que las autoridades del ramo determinen o
descubran tal práctica, me someto y acepto las sanciones que de tal práctica puedan
derivarse, incluso la terminación unilateral y anticipada del contrato, con las consecuencias
legales y reglamentarias pertinentes.
55 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
15. En caso de subcontratar la ejecución de parte de la obra que resulte adjudicado, dicha
subcontratación la realizaré con MYPES y/o con los actores de la Economía Popular y
Solidaria, hasta el 30% del valor de la oferta la ejecución de los rubros determinados en
ella.
16. Bajo juramento, señalo no estar incurso en las inhabilidades generales y especiales para
contratar establecidas en los Arts. 62 y 63 de la LOSNCP y de los Arts. 110 y 111 de su
Reglamento General y demás normativa aplicable.
a) Garantizar todo el trabajo que efectuará de conformidad con los documentos del
presente procedimiento.
56 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
1.2. DATOS GENERALES DEL OFERENTE
Ciudad:
Calle (principal):
No.:
Calle (intersección):
Teléfono(s):
Correo electrónico:
Cédula de Ciudadanía (Pasaporte):
R.U.C:
57 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
1.3. NÓMINA DE SOCIO(S), ACCIONISTA(S) O PARTÍCIPE(S) MAYORITARIOS DE
PERSONAS JURÍDICAS OFERENTES.
A. DECLARACIÓN
2. Que la compañía a la que represento _____(el oferente deberá agregar la palabra SI, o
la palabra, NO, según corresponda a la realidad) _____ está registrada en la BOLSA DE
VALORES.
(En caso de que la persona jurídica tenga registro en alguna bolsa de valores, deberá
agregar un párrafo en el que conste la fecha de tal registro y declarar que en tal virtud
sus acciones se cotizan en la mencionada Bolsa de Valores.)
a. Observando el debido proceso, aplique la sanción indicada en el último inciso del Art. 19
de la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública –LOSNCP-;
Además, me allano a responder por los daños y perjuicios que estos actos ocasionen.
58 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
B. NÓMINA DE SOCIOS, ACCIONISTAS O PARTÍCIPES
NOTA: Si el socio (s), accionista (s) o partícipe (s) mayoritario (s) es una persona jurídica, de
igual forma y utilizando el mismo formato, se deberá identificar los nombres completos del socio
(s), accionista (s) o partícipe (s) mayoritario (s), para lo que se usará el siguiente formato:
NÚMERO DE CÉDULA DE
NOMBRES PORCENTAJE DE
IDENTIDAD, RUC O
COMPLETOS DEL PARTICIPACIÓN EN LA
IDENTIFICACIÓN SIMILAR DOMICILIO
SOCIO(S), ESTRUCTURA DE
EMITIDA POR PAÍS FISCAL
ACCIONISTA(S), PROPIEDAD DE LA
EXTRANJERO, DE SER EL
PARTÍCIPE(S) PERSONA JURIDICA
CASO
Notas:
1. Este formato 3.3 del Formulario de la oferta solo será llenado por personas jurídicas.
(Esta obligación será aplicable también a los partícipes de las asociaciones o
consorcios que sean personas jurídicas, constituidos de conformidad con el Art. 26
de la LOSNCP.)
2. La falta de presentación del formato por parte de la Persona Jurídica será causal de
descalificación de la oferta.
3. Las personas naturales no están obligadas a presentar el formato 3.3 del Formulario
de la Oferta.
59 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
1.4. TABLA DE DESCRIPCIÓN DE RUBROS, UNIDADES, CANTIDADES Y PRECIOS
TOTAL: USD_____________
60 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
1.5. METODOLOGÍA DE CONSTRUCCIÓN
Indicar con el suficiente detalle la metodología y procedimientos a seguirse para los diferentes
trabajos de ejecución de las obras. Se considerará la correcta secuencia de actividades y el
número de frentes de trabajo simultáneo que se propone. Usar las hojas que se consideren
necesarias. El oferente no reproducirá las especificaciones técnicas de la obra para describir la
metodología que propone usar.
61 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
1.6. CRONOGRAMA VALORADO DE TRABAJOS
Inversión mensual
Avance parcial en %
Inversión acumulada
Avance acumulado en %
62 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
1.7. EXPERIENCIA DEL OFERENTE
63 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
1.8. PERSONAL TÉCNICO PROPUESTO PARA EL PROYECTO
Las empresas para realizar trabajos de ingeniería en el Ecuador, deberán contar con los
servicios de un ingeniero ecuatoriano en ejercicio legal de su profesión, en calidad de
representante técnico afín a la naturaleza del trabajo que se realice.
Las empresas nacionales, así como los consorcios de las empresas nacional que se
formaren para la ejecución de trabajos de ingeniería deberán tener, obligatoriamente para la
realización de dicho trabajo, un personal de ingenieros empleados en el proyecto no menor
del 80% del total de ingenieros, hasta el año décimo de su establecimiento en el país; a
partir del undécimo año deberán incrementar el porcentaje de profesionales nacionales en
un 4% por año, hasta completar un 90%. En caso de que no hubiere en el país
profesionales nacionales especializados en la labor que efectúan esas empresas o
consorcios, estos quedan obligados a emplearlos para su capacitación en el campo de
especialidad.
64 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
1.9. EQUIPO MÍNIMO REQUERIDO
-----------------------------
Nombre y firma de responsabilidad
FIRMA DEL OFERENTE,
REPRESENTANTE LEGAL O
PROCURADOR COMÚN (según el caso)
(LUGAR Y FECHA)
65 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
SECCIÓN II
Yo, (nombre del profesional), me comprometo con (nombre del oferente) a prestar mis
servicios en calidad de (título profesional), para (cargo asignado) durante la realización del
proyecto, en caso de adjudicación, adjuntando al presente compromiso mi hoja de vida
correspondiente, numeral 2.2 de este formulario.
Lugar y Fecha
-----------------------------
Nombre, firma de responsabilidad y número de CC
Profesional asignado al proyecto
Notas:
1. Este formulario debe estar firmado por el profesional para ser considerado en el
proyecto, exclusivamente.
2. Incluir información de cada experiencia profesional en el formato detallado en el
numeral 2.2 de este formulario.
66 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
2.2. HOJA DE VIDA DEL PERSONAL TÉCNICO CLAVE ASIGNADO AL PROYECTO
Empresa / Institución:
Contratante:
Proyecto:
Monto del proyecto:
Papel desempeñado:
Tiempo de participación:
Actividades relevantes:
67 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
SECCIÓN III
Los comparecientes, en las calidades que intervienen, capaces para contratar y obligarse,
acuerdan suscribir el presente compromiso de Asociación o Consorcio para participar en el
proceso convocado por EP PETROECUADOR, para la “ESTABILIZACIÓN DE TERRENO
ESTACIÓN FAISANES COLECTOR ABIERTO DE HORMIGÓN EN ESTERO S/N
POLIDUCTO E-SD-Q-M”.
Atentamente,
Promitente conformación
de la asociación o consorcio (n)
RUP No.
68 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
PROYECTO DE CONTRATO
Comparecen a la celebración del presente Contrato, por una parte la Empresa Pública de
Hidrocarburos del Ecuador, EP PETROECUADOR, representada por el Ing. Luis Ramón
Rodriguez, Superintendente de Poliductos y Terminales Norte, a quien en adelante se le
denominará “EP PETROECUADOR” o “CONTRATANTE”; y, por otra (nombre) a quien en
adelante se le denominará “CONTRATISTA”. Las partes se obligan en virtud del presente
contrato al tenor de las siguientes cláusulas:
PRIMERA.- ANTECEDENTES
1.3 Se realizó la respectiva convocatoria el día *** de agosto de 2014, a través del Portal
Institucional del SERCOP, www.compraspublicas.gob.ec.
69 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
3.1 Los términos del contrato se interpretarán en su sentido literal, a fin de revelar
claramente la intención de los contratantes. En todo caso su interpretación sigue las siguientes
normas:
a. Cuando los términos están definidos en la normativa del Sistema Nacional de Contratación
Pública o en este contrato, se atenderá su tenor literal.
c. El contexto servirá para ilustrar el sentido de cada una de sus partes, de manera que haya
entre todas ellas la debida correspondencia y armonía.
d. En su falta o insuficiencia se aplicarán las normas contenidas en el Título XIII del Libro IV
de la Codificación del Código Civil, “De la Interpretación de los Contratos”.
5.2 Los precios acordados en el contrato por los trabajos especificados, constituirán la única
compensación al CONTRATISTA por todos sus costos, inclusive cualquier impuesto, derecho
o tasa que tuviese que pagar, excepto el Impuesto al Valor Agregado que será añadido al
precio del contrato conforme se menciona en el numeral 5.1.
6.2 El valor por concepto de anticipo será depositado en una cuenta que el CONTRATISTA
aperturará en una institución financiera estatal, o privada de propiedad del Estado en más de
un cincuenta por ciento. El CONTRATISTA autoriza expresamente se levante el sigilo bancario
de la cuenta en la que será depositado el anticipo. El administrador del contrato designado por
la CONTRATANTE verificará que los movimientos de la cuenta correspondan estrictamente al
proceso de ejecución contractual.
70 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
debidamente aprobadas por la fiscalización y administración del contrato. De cada planilla se
descontará la amortización del anticipo y cualquier otro cargo, legalmente establecido, al
CONTRATISTA.
6.5 Entregada la planilla por el CONTRATISTA, la fiscalización, en el plazo de quince (15) días
la aprobará o formulará observaciones de cumplimiento obligatorio para el CONTRATISTA, y de
ser el caso continuará en forma inmediata el trámite y se procederá al pago a los treinta (30) días
calendario contados desde la aprobación. Si la Fiscalización no aprueba o no expresa las
razones fundadas de su objeción, transcurrido el plazo establecido, se entenderá que la planilla
está aprobada y debe ser pagada por la CONTRATANTE.
6.7 En los diez (10) primeros días laborables de cada mes, la fiscalización y el
CONTRATISTA, de forma conjunta, efectuarán las mediciones de las cantidades de obra
ejecutadas durante el mes anterior. Se emplearán las unidades de medida y precios unitarios
establecidos en la "Tabla de Cantidades y Precios" para cada rubro señalada en el Formulario de
Oferta.
6.9 Todos los pagos que se hagan al CONTRATISTA por cuenta de este contrato, se
efectuarán con sujeción a los precios unitarios de los diferentes rubros y por las cantidades
reales de trabajo realizado, a satisfacción de la CONTRATANTE, previa la aprobación de la
fiscalización y del administrador del contrato.
Las cantidades de obra no incluidas en una medición por discrepancia u omisión, serán
incluidas cuando se haya dirimido la discrepancia o establecido la omisión, su pago se
calculará conforme a los precios unitarios correspondientes, más los reajustes respectivos, de
haber lugar a ello.
6.11 Trámite de las planillas: Para el trámite de las planillas se observarán las siguientes
reglas:
a. Las planillas serán preparadas por capítulos y siguiendo el orden establecido en la Tabla de
descripción de rubros, unidades, cantidades y precios del Formulario de la oferta, con sujeción
a los precios unitarios en dólares de los Estados Unidos de América en los diferentes rubros y
por las cantidades reales de trabajos ejecutados.
b. Dentro de los primeros cinco (5) días laborables posteriores al período al que corresponde la
planilla, el CONTRATISTA preparará la correspondiente planilla y la someterá a consideración
de la fiscalización.
71 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
c. Se adjuntarán los anexos de medidas, aprobaciones, pruebas de laboratorio y otros que
correspondan.
d. Por cada rubro, el CONTRATISTA deberá indicar el origen de los bienes y servicios, los que
deben cumplir con la previsión hecha en la oferta. La fiscalización deberá verificar esta
información teniendo en cuenta las facturas entregadas por el CONTRATISTA y la planilla de
aportes al IESS del personal de la obra.
6.12 Requisito previo al pago de las planillas: Previo al pago de planillas por trabajos
ejecutados, el contratista deberá presentar previamente la certificación que acredite estar al día
en el pago de aportes, fondos de reserva y descuentos al Instituto Ecuatoriano de Seguridad
Social, por los empleados y trabajadores a su cargo. La Entidad Contratante tiene la obligación
de retener el valor de los descuentos que el Instituto Ecuatoriano de Seguridad Social ordenare
y que correspondan a obligaciones en mora del contratista o se deriven de convenios de purga
de mora patronal por obligaciones con el seguro social, provenientes de servicios personales
para la ejecución de dicho contrato.
6.13 De los pagos que deba hacer, la CONTRATANTE retendrá igualmente las multas que
procedan, de acuerdo con el contrato.
SÉPTIMA.- GARANTÍAS
7.1 En este contrato se rendirán las siguientes garantías: fiel cumplimiento y de buen uso de
anticipo, de conformidad a los numerales 1 y 2 del artículo 73 de la LOSNCP, con una vigencia
de igual plazo al de la ejecución.
7.3 Ejecución de las garantías: Las garantías contractuales podrán ser ejecutadas por la
CONTRATANTE en los siguientes casos:
72 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
a) Si el CONTRATISTA no la renovare cinco días antes de su vencimiento.
OCTAVA.- PLAZO
9.1 La CONTRATANTE prorrogará el plazo total o los plazos parciales en los siguientes casos
y siempre que el CONTRATISTA así lo solicitare, por escrito, justificando los fundamentos de la
solicitud, dentro de las cuarenta y ocho horas siguientes a la fecha de producido el hecho que
motiva la solicitud.
a) Por fuerza mayor o caso fortuito aceptado como tal por la máxima autoridad de la Entidad
Contratante o su delegado, previo informe del administrador del contrato, en base al informe
debidamente fundamentado de la fiscalización. Tan pronto desaparezca la causa de fuerza
mayor o caso fortuito, el CONTRATISTA está obligado a continuar con la ejecución de la obra,
sin necesidad de que medie notificación por parte del administrador del contrato.
9.2 En casos de prórroga de plazo, las partes elaborarán un nuevo cronograma, que suscrito
por ellas, sustituirá al original o precedente y tendrá el mismo valor contractual del sustituido. Y
en tal caso se requerirá la autorización de la máxima autoridad de la CONTRATANTE o su
delegado, previo informe del administrador del contrato y de la fiscalización.
DÉCIMA.- MULTAS
10.1 Por cada día de retraso, por retardo en el cumplimiento de la ejecución de las
obligaciones contractuales conforme al cronograma valorado, o por el incumplimiento de otras
obligaciones contractuales, se aplicará la multa del 1 por mil del valor total del contrato.
10.2 Si el incumplimiento fuere por fortuito o fuerza mayor, acorde a lo establecido en el Art.
30 de la Codificación del Código Civil Ecuatoriano, oportuna y debidamente demostrado por el
CONTRATISTA y aceptado por EP PETROECUADOR, no se aplicará la multa respectiva.
73 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
10.3 Si el valor total de las multas impuestas al CONTRATISTA supera el cinco por ciento (5%)
del monto total del contrato, EP PETROECUADOR podrá declarar, anticipada y unilateralmente,
la terminación del contrato.
10.4 La aplicación y cuantificación de las multas estará a cargo del Administrador del contrato.
11.2 En cumplimiento al segundo inciso del Art. 131 del Reglamento General de la Ley
Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública, para esta contratación, el CONSULTOR
renuncia al reajuste de precios.
12.2 El CONTRATISTA será el único responsable ante EP PETROECUADOR por los actos u
omisiones de sus subcontratistas y de las personas directa o indirectamente empleadas por
ellos.
A más de las obligaciones señaladas en el Pliego, que es parte del presente contrato, las
siguientes:
13.1 Ejecutar la obra derivada del procedimiento de contratación tramitado, sobre la base de
los estudios con los que contó la Entidad Contratante y que fueron conocidos en la etapa
precontractual; y en tal virtud, no podrá aducir error, falencia o cualquier inconformidad de
dichos estudios, como causal para solicitar ampliación del plazo, contratación de rubros nuevos
o contratos complementarios. La ampliación del plazo, contratación de rubros nuevos o
contratos complementarios podrán tramitarse solo si fueren solicitados por la fiscalización y
aprobados por la administración.
13.2 Facilitar a las personas designadas por la Entidad Contratante, toda la información y
documentación que éstas soliciten para disponer de un pleno conocimiento técnico relacionado
con la ejecución de la obra, la utilización de los bienes incorporados a ella y la operación de la
infraestructura correspondiente, así como de los eventuales problemas técnicos que puedan
plantearse y de las tecnologías, métodos y herramientas utilizadas para resolverlos.
13.3 En la ejecución de la obra se utilizarán materiales de la mejor calidad; será realizada por
el contratista utilizando las más avanzadas técnicas, con los métodos más eficientes y
eficaces, con utilización de mano de obra altamente especializada y calificada; tanto el
CONTRATISTA como sus trabajadores y subcontratistas, de haberlos, emplearán diligencia y
74 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
cuidado en los trabajos. Por sus acciones, gestiones y/u omisiones, tanto el CONTRATISTA
como sus trabajadores y subcontratistas, de haberlos, responden hasta por culpa leve.
13.5 Queda expresamente establecido que constituye obligación del CONTRATISTA ejecutar
conforme a las especificaciones técnicas, todos los rubros detallados en la Tabla de
descripción de rubros, unidades, cantidades y precios que consta en el formulario de su oferta,
y cumplir con la participación ecuatoriana ofertada, la que ha sido preparada atendiendo los
términos establecidos por la CONTRATANTE en el estudio de desagregación tecnológica,
cuyo resultado global se ha presentado en el formulario de la oferta.
13.6 Cumplir con cualquiera otra que se derive natural y legalmente del objeto del contrato y
sea exigible por constar en cualquier documento del mismo o en norma legal específicamente
aplicable.
14.1 Son obligaciones de EP PETROECUADOR las establecidas en el Pliego que ES parte del
presente contrato.
15.1 Por causas justificadas, las partes podrán firmar contratos complementarios o convenir en
la ejecución de trabajos bajo las modalidades de diferencias en cantidades de obra u órdenes de
trabajo, de conformidad con lo establecido en los Arts. 85, 86, 87, 88 y 89 de la LOSNCP y en los
Arts. 144 y 145 de su Reglamento General.
75 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
Entre la recepción provisional y definitiva se efectuará una inspección periódica con la finalidad
de comprobar el perfecto estado de la obra. En caso de existir objeciones por parte de la
fiscalización, el CONTRATISTA está obligado a solucionarlos en el caso de que tales
objeciones fueran por causas imputables al CONTRATISTA; caso contrario, se procederá a
presentar las planillas que correspondan.
16.2 RECEPCIÓN DEFINITIVA: Transcurrido el término fijado desde la suscripción del acta
de recepción provisional total, o de la última recepción provisional parcial (si se hubiere
previsto realizar varias de éstas), o desde la declaratoria de recepción provisional presunta, el
CONTRATISTA solicitará una nueva verificación de la ejecución contractual de la obra, a
efectos de que se realice la recepción definitiva de la misma, debiéndose iniciar ésta en el
plazo de diez(10) días contados desde la solicitud presentada por el CONTRATISTA.
16.4 Todos los gastos adicionales que demanden la comprobación, verificación y pruebas,
aún de laboratorio, son de cuenta del CONTRATISTA.
16.6 Operada la recepción definitiva presunta, a solicitud del CONTRATISTA o declarada por
la CONTRATANTE, producirá como único efecto la terminación del contrato, dejando a salvo
de los derechos de las partes a la liquidación técnico económica correspondiente.
16.8 LIQUIDACIÓN DEL CONTRATO: La liquidación final del contrato suscrita entre las
partes se realizará en los términos previstos por el artículo 125 del RGLOSNCP.
76 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
DÉCIMO OCTAVA.- DE LA ADMINISTRACIÓN DEL CONTRATO
18.1 EP PETROECUADOR, designará el Administrador del presente Contrato, quien velará por
el cabal y oportuno cumplimiento de todas y cada una de las obligaciones del contrato. Adoptará
las acciones que sean necesarias para evitar retrasos injustificados e impondrá las multas y
sanciones a que hubiere lugar.
a) Velar por el cabal y oportuno cumplimiento de todas y cada una de las obligaciones
derivadas del presente contrato, adoptando las acciones y medidas que sean necesarias
para controlar, identificar u observar incumplimientos por parte del CONTRATISTA e
imponer las multas y demás sanciones a que hubieren lugar, conforme los procesos
determinados en el presente contrato.
De igual manera designará al Fiscalizador del presente Contrato quien velará por el cumplimento
de las especificaciones constantes en el mismo. La fiscalización dispondrá la suspensión de una
parte o de la totalidad de la obra, en cualquier momento, cuando se detecte incumplimiento del
diseño, especificaciones en las obras contratadas y del contrato. La suspensión durará hasta que
el CONTRATISTA acate las recomendaciones impartidas por la fiscalización.
77 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
subcontratación asumido en el formulario de oferta, y en esa medida se ha determinado que
el CONTRATISTA no cumple con la oferta; y,
e) En caso de que la entidad contratante encontrare que existe inconsistencia, simulación y/o
inexactitud en la información presentada por contratista, en el procedimiento precontractual
o en la ejecución del presente contrato, dicha inconsistencia, simulación y/o inexactitud
serán causales de terminación unilateral del contrato por lo que, la máxima autoridad de la
entidad contratante o su delegado, lo declarará contratista incumplido, sin perjuicio además,
de las acciones judiciales a que hubiera lugar.
22.1 Todas las comunicaciones, sin excepción, entre las partes, relativas a los trabajos, serán
formuladas por escrito y en idioma castellano. Las comunicaciones entre la fiscalización y el
CONTRATISTA se harán a través de documentos escritos, cuya constancia de entrega debe
encontrarse en la copia del documento y registrada en el libro de obra.
78 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
personal las normas de protección ambiental dictadas por EP PETROECUADOR y observará
estrictamente las leyes, reglamentos y normas vigentes en el Ecuador, en especial lo dispuesto
en el Reglamento Sustitutivo al Reglamento Ambiental para las Operaciones Hidrocarburíferas
en el Ecuador, publicado en el Registro Oficial No. 265 del 13 de febrero del 2001. El
CONTRATISTA en forma exclusiva responderá en su totalidad por los daños y perjuicios que
pudieran ocasionar.
25.1 Para todos los efectos de este contrato, las partes convienen en señalar su domicilio en la
ciudad de Quito DM.
25.2 Para efectos de comunicación o notificaciones, las partes señalan como su dirección, las
siguientes:
LA CONTRATISTA:
Dirección
Teléfonos
Ciudad
EP PETROECUADOR:
Gerencia de Transporte
Guajaló, Av. Pedro Vicente Maldonado S35-34
Teléfonos: 394-1400 / 394-1412 / 394-1413 y 394-1414
Quito, Ecuador
26.1 Libre, voluntaria y expresamente declaran que conocen y aceptan el texto íntegro de las
Condiciones Generales y Particulares del Contrato.
___________________________ ____________________
ING. LUIS RAMÓN RODRIGUEZ EL CONTRATISTA
SUPERINTENDENTE DE POLIDUCTOS
Y TERMINALES NORTE
GERENCIA DE TRANSPORTE
EP PETROECUADOR
79 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
ANEXO NO. 1
FORMATO “A”
CONDICIONES PARTICULARES
La Compañía de Seguros pagará el valor de esta Póliza, dentro del término de 48 horas
siguientes a la presentación de una comunicación firmada por el Gerente General o un servidor
delegado por éste, informando que el Contratista no ha cumplido con las obligaciones del
Contrato, objeto de esta Póliza.
La Póliza de Fiel Cumplimiento, deberá ser renovada dentro de los quince (15) días antes de
su vencimiento, a solicitud escrita de EP PETROECUADOR y a costo del Contratista, las veces
que sean necesarias.
Esta póliza para su presentación y cobro, se regirá por la Codificación de la Ley General de
Seguros y la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública, en lo que fuere
aplicable.
Estas Condiciones Particulares, prevalecen sobre las demás condiciones generales indicadas
en la Póliza.
Atentamente,
Firma autorizada
Compañía de Seguros
80 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
CONDICIONES PARTICULARES
La Compañía de Seguros pagará el valor de esta Póliza, dentro del término de 48 horas
siguientes a la presentación de una comunicación firmada por el Gerente General o un servidor
delegado por éste, informando que el Contratista no ha cumplido con el buen uso del anticipo
garantizado por esta Póliza.
La Póliza de Buen Uso del Anticipo, deberá ser renovada dentro de los quince (15) días antes
de su vencimiento, a solicitud escrita de EP PETROECUADOR y a costo del Contratista, las
veces que sean necesarias.
Esta póliza para su presentación y cobro, se regirá por la Codificación de la Ley General de
Seguros y la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública, en lo que fuere
aplicable.
Estas Condiciones Particulares, prevalecen sobre las demás condiciones generales indicadas
en la Póliza.
Atentamente,
Firma autorizada
Compañía de Seguros
81 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
FORMATO “B”
CONDICIONES PARTICULARES
Señores
EP PETROECUADOR
Ciudad.-
Dejamos constancia que esta Garantía no tiene relación con ningún otro instrumento, acto,
documento o contrato por esta razón o por otras existentes entre el beneficiario y nuestro
garantizado; y, en el evento que existan dichos instrumentos, actos, documentos o contratos,
no lo modifican, enmiendan o amplían y por lo tanto, …………(nombre del Banco)…………, no
tiene ninguna responsabilidad legal ni de otro tipo que no sean las expresamente estipuladas
en este documento.
Esta Garantía Bancaria tiene validez por un período de ………… días, contados a partir de
………(fecha)………, hasta ………(fecha)……… inclusive; transcurrido dicho período, la
presente caducará y cesarán simultáneamente las obligaciones asumidas por el
…………(nombre del Banco)…………, aun cuando el original de esta Garantía Bancaria, no
nos fuese devuelto.
Esta Garantía será renovada por iguales monto, plazo, condiciones generales y particulares a
solicitud expresa y escrita de EP PETROECUADOR, a costo del Contratista, las veces que
sean necesarias, dentro de los quince (15) días antes del vencimiento.
Esta Garantía, tanto para su presentación como para su cobro se regirá por la Ley General de
Bancos y la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública, en lo que fuere
aplicable.
Atentamente,
Firma Autorizada
82 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014
CONDICIONES PARTICULARES
Señores
EP PETROECUADOR
Ciudad.-
Dejamos constancia que esta Garantía no tiene relación con ningún otro instrumento, acto,
documento o contrato por esta razón o por otras existentes entre el beneficiario y nuestro
garantizado; y, en el evento que existan dichos instrumentos, actos, documentos o contratos,
no lo modifican, enmiendan o amplían y por lo tanto, …………(nombre del Banco)…………, no
tiene ninguna responsabilidad legal ni de otro tipo que no sean las expresamente estipuladas
en este documento.
Esta Garantía Bancaria tiene validez por un período de ………… días, contados a partir de
………(fecha)………, hasta ………(fecha)……… inclusive; transcurrido dicho período, la
presente caducará y cesarán simultáneamente las obligaciones asumidas por el
…………(nombre del Banco)…………, aun cuando el original de esta Garantía Bancaria, no
nos fuese devuelto.
Esta Garantía será renovada por iguales monto, plazo, condiciones generales y particulares a
solicitud expresa y escrita de EP PETROECUADOR, a costo del Contratista, las veces que
sean necesarias, dentro de los quince (15) días antes del vencimiento.
Esta Garantía, tanto para su presentación como para su cobro se regirá por la Ley General de
Bancos y la Ley Orgánica del Sistema Nacional de Contratación Pública, en lo que fuere
aplicable.
Atentamente,
Firma Autorizada
83 de 84
MCO‐005‐EPP‐OSC‐2014