Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Hidraulicanindustrial 7763520ecc57b90
Hidraulicanindustrial 7763520ecc57b90
Hidráulica industrial
Prólogo
En julio de 2004, el Ministro alemán de Economía y Trabajo aprobó el nuevo Reglamento sobre
la formación profesional en las profesiones industriales del sector del metal.
En el art. 3 se citan una formación básica que abarca todo el campo profesional, la estructura y
los objetivos de la formación profesional. Las habilidades y los conocimientos (cualificaciones)
se deberán transmitir de forma enfocada a la práctica. Para el ejercicio de una actividad profe-
sional cualificada, los estudiantes deberán aprender, en particular, la planificación, la ejecución
y el control independientes, así como la actuación en el contexto global de la empresa.
Cualificación téc- Las cualificaciones técnicas específicas de la profesión, p.ej. la fabricación, el montaje y el
nica Cualificación desmontaje de módulos y sistemas, se deberán transmitir de forma integrada con cualificacio-
central nes centrales, p.ej. la planificación y organización del trabajo y la evaluación de los resultados
del mismo.
Los contenidos didácticos de la cualificación técnica específica de la profesión abarca, entre
otros, los procesos comerciales y los sistemas de aseguramiento de la calidad.
Manual de El presente Manual de proyecto Hidráulica industrial sirve al formador y profesor técnico en el
proyecto ámbito de la técnica de control hidráulica como manual de acompañamiento y de trabajo para
la transmisión de conocimientos a través de trabajos de proyecto.
BIBB Inspirado en los ejercicios del Instituto Federal de Formación profesional de Berlín, BIBB, se
describen tareas de proyecto orientados en la reordenación de las profesionales industriales
del sector del metal y de la electricidad.
Tareas de proyec- En todas las tareas de proyecto enfocadas a la práctica, las cualificaciones centrales y técnicas,
to orientadas a la incluyendo la planificación, la ejecución y el control independientes, se transmiten de forma
práctica integrada.
En el diseño se procedió de tal modo que, en un primer momento, el jefe del proyecto/forma-
dor acerca a los estudiantes a la tarea de proyecto y los apoya también durante el trabajo en
el proyecto.
En el transcurso de las tareas de proyecto posteriores, se van reduciendo paulatinamente el
contenido de información y la ayuda por parte del jefe del proyecto. De este modo, los estudiantes
aprenden a ejecutar por sí mismos activamente el procedimiento de la gestión de proyectos.
Prólogo Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Notas
Introducción Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
1987 2004
3,5 3,5
3 3
2 2
1 1
0 0
Reordenación de las profesionales industriales del sector metalúrgico (fuente: DIHK 06/2004)
Requisitos de cualificación
Mediante la información, planificación, decisión y ejecución, el control y la evaluación como
pasos de proyecto para la ejecución de tareas planteadas se cumplen requisitos para la cuali-
ficación central. El dominio y la interiorización de múltiples cualificaciones lleva finalmente a la
competencia de acción profesional.
Plan de estudios Los objetivos parciales listados a continuación que proceden del plan de formación básico
básico para la formación profesional de mecánico industrial están adaptados al Reglamento sobre la
formación profesional en las profesionales industriales del sector metalúrgico del 09.07.2004
(BGBl. I. p. 1502). Los objetivos parciales listados se refieren a los objetivos de aprendizaje
en el ámbito de la técnica de control hidráulica.
Mecánicos/as industriales
• planifican y organizan procesos de trabajo, controlan y evalúan resultados de trabajo,
• comprueban magnitudes mecánicas y físicas,
• montan y desmontan máquinas, aparatos, dispositivos e instalaciones,
• ponen en servicio sistemas e instalaciones, incluyendo los dispositivos de control y regula-
ción, e instruyen a los clientes,
• ejecutan trabajos de conservación y aseguran la capacidad de funcionamiento de sistemas
técnicos,
• elaboran documentaciones técnicas,
• aplican normas y directivas para asegurar la calidad de los procesos y los productos y
contribuyen en la empresa a la mejora continua de procesos de trabajo.
Campos de acción Los mecánicos industriales se emplean principalmente en los campos de acción profesiona-
les de fabricación, montaje, conservación y automatización de sistemas técnicos. Los citados
campos de acción son reflejados por los correspondientes campos de aprendizaje. Dentro de
los campos de acción, los campos de aprendizaje de los distintos años de formación se basan
los unos en los otros.
Campos de En la enseñanza orientada a los campos de aprendizaje, las soluciones necesarias para la
aprendizaje ejecución de los proyectos no se transmiten como en la enseñanza tradicional. La solución
de la tarea establecida se elabora en una alternancia entre aprendizaje técnico sistemático y
enfocado a situaciones y casos. A lo largo de los trabajos de proyecto se aspirará a que el
estudiante ejecute los proyectos de forma independiente y bajo su propia responsabilidad, a
ser posible en equipo.
De este modo, los contenidos de formación se acercan en mayor medida a las vivencias y
experiencias profesionales del estudiante, permitiendo y facilitando así la transmisión de com-
petencia de acción profesional en la enseñanza.
Para solucionar una tarea de proyecto compleja puede ser necesario transmitir bases para este
proyecto a nivel técnico sistemático.
Introducción Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Competencia Los objetivos listados están enfocados al desarrollo de competencia de acciones. El estudiante
técnica desarrolla su competencia técnica mediante la disposición y la capacidad de solucionar los
ejercicios y problemas sobre la base de sus conocimientos y capacidades técnicas, de forma
orientada a los objetivos, adecuada, metódica e independiente, y de evaluar el resultado.
Competencia de Los proyectos descritos en la definición de proyectos están orientados a la práctica y muestran
acciones profesio- una gran medida de coincidencia con encargos de clientes de la industria y artesanía. Los en-
nal cargos de clientes representan acciones completas y desarrollan y fomentan la competencia
de acción profesional del estudiante.
1. Informar:
Sobre la base de la definición del proyecto, el estudiante deberá hacerse una imagen clara de
la solución terminada, incluyendo los detalles necesarios. Esto se realiza a través del análisis
sistemático de la documentación del proyecto y, si es necesario, mediante consultas.
Posibles preguntas de ayuda: • ¿Qué hay que hacer?
• ¿He comprendido completamente el planteamiento del ejercicio?
• ¿Qué componente/instalación hidráulico se tiene que elaborar?
2. Planificar:
Planificar significa preparar a nivel mental y anticipar una ejecución concreta. Concretamente,
la planificación exige la competencia para el procesamiento del ejercicio de proyecto, la orga-
nización de los pasos del procesamiento.
Posibles preguntas de ayuda: • ¿Cómo se procede?
• ¿Qué conocimientos se necesitan?
• ¿De qué medios auxiliares dispongo?
• ¿Existen aplicaciones comparables en mi empresa?
3. Decidir:
Después de la fase de planificación, el estudiante decide la elección de los medios auxiliares,
p.ej. las hojas de datos que se necesitan para ejecutar la tarea de proyecto. También decide el
orden y las interdependencias de los distintos pasos del proyecto. Asimismo, deberá decidir
si el ejercicio de proyecto se puede ejecutar con mayor facilidad en el equipo.
Posibles preguntas de ayuda: • ¿Qué componentes hidráulicos se utilizan?
• ¿Cómo se puede saber si las hojas de datos técnicos son actuales?
• ¿He utilizado todas las fuentes de información posibles?
• ¿He seguido las instrucciones de seguridad prescritas?
4. Ejecutar:
El ejercicio se ejecuta conforme a las instrucciones de trabajo contenidas en el capítulo Eje-
cución del ejercicio y en cumplimiento de todas las advertencias de seguridad. Tras una fase
preparatoria cuidadosa, el estudiante debería ejecutar el ejercicio de proyecto en gran parte de
forma independiente. Una vez que haya recogido por escrito la solución, se debería comprobar
o, en su caso, cuestionar si se ha elegido la vía acertada para la solución.
Según el ejercicio de proyecto, la ejecución puede ser posible de forma limitada. Este es el
caso, por ejemplo, con trabajos costosos en el ámbito de la tecnología de información.
Posible pregunta de ayuda: • ¿He elegido el orden correcto?
5. Controlar:
El estudiante controla ya durante la fase de ejecución los resultados intermedios y, a conti-
nuación, el resultado con respecto a los requisitos del cliente. En parte, el resultado se puede
comparar con documentación del fabricante. En los ejercicios de medición es necesario con-
trolar si los resultados de la medición son plausibles.
Introducción Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
6. Evaluar:
En la fase de evaluación final se deberá realizar una evaluación propia o por terceros mediante
la confrontación de documentos del ejercicio de proyecto, del control montado y de los resul-
tados de las mediciones y los controles.
Eventuales errores y sus causas se tienen que analizar, examinando las posibilidades de evitar
errores en el futuro.
El estudiante deberá aprender a evaluar sus puntos fuertes y débiles y desarrollar baremos
de calidad para su actuación, lo cual conducirá finalmente a la competencia personal. La eva-
luación puede finalizar con una charla técnica y, en su caso, también con una entrevista con
el cliente.
Indicaciones generales:
En el presente manual se habla, por razones didácticas, únicamente de estudiantes y formado-
res. Queremos hacer constar que nos referimos en igual medida a las estudiantes y formadoras
femeninas, los maestros y maestras, los jefes y jefas de proyectos, etc.
Conocimientos de En este manual no se ofrecen indicaciones con respecto a los conocimientos de procedimiento
procedimiento (conocimientos explicativos). Se trata de los conocimientos sobre las medidas, las acciones
o los procesos que permiten alcanzar un determinado resultado. En este caso, la manera de
alcanzar el objetivo de aprendizaje.
El presente manual se comprende como una herramienta para la transmisión de las cualifica-
ciones centrales y técnicas exigidas a transmitir de forma integrada, incluyendo la planificación,
ejecución y comprobación independiente, según el Reglamento sobre la formación profesional
en las profesionales industriales del sector metalúrgico.
Pictograma Como símbolos gráficos individuales recurrentes, los pictogramas contenidos pretenden
transmitir información importante en forma de representación gráfica simplificada, indepen-
dientemente del idioma y con la mayor rapidez posible.
Introducción Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
N. de
Denominación del proyecto Contenido del proyecto BIBB
proyecto
Selección de componentes para el
01 Grupo hidráulico A1
grupo hidráulico
Accionamiento de plataforma
05 Motor hidráulico B2
elevadora
Control de dirección, cilindro
06 Válvula distribuidora 4/3 B3
diferencial
Protección de un cilindro hidráuli-
07 Válvula antirretorno C1
co, carga negativa
Válvula antirretorno, posibilidad de
08 Válvula antirretorno desbloqueable C1
flujo desde ambos lados
Accionamiento de cinta transpor-
09 Válvula de estrangulación ajustable D1
tadora
Válvula de estrangulación de Desplazamiento de un carro de
10 D3
retención avance
Preselección de presión en un
13 Controles DBV E1
dispositivo de punzonado
Almacenamiento de energía en
17 Acumulador hidráulico caso de fallo de la bomba hidráu- F1
lica
Aumento de la velocidad a través
18 Circuito diferencial del aprovechamiento del aceite de G1
retorno
Control de marcha rápida-marcha Línea de fabricación, elevación de
19 G2
lenta un palette
Elevación y descenso de una
20 Control de circulación de válvulas G3
carga
Puesta en servicio, localización de
21 Puesta en servicio H1
errores, mantenimiento
Introducción Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Matriz de componentes
La siguiente matriz ofrece una vista de conjunto de los componentes necesarios para los distintos ejercicios de proyecto.
Proyecto 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Denominación
del aparato
ZY 1.3
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Cilindros de doble efecto
ZY 1.Carga
1 1 1
Cilindros de doble efecto con carga
DM 2.N
1 1 1 1 1
Motor hidráulico
DW 3E
1 1 1 1 1 1 1
Válvula direccional de 4/2 vías
DW 4E
1 1
Válvula direccional de 4/3 vías
DW 10E
1 1
Válvula direccional de 4/3 vías J
DW 13E
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Válvula direccional de 4/3 vías E
DS 2.1
1 1
Válvula antirretorno
DS 1,1
1 1 1
Válvula antirretorno desbloqueable
DZ 2,1
1 1
Llave de cierre
DD 1.1
1 1 2 1 2 2 2 2 2 1 2 2 1 1 1 1 1 1
Válvula limitadora de presión
DD 2
1
Válvula reductora de presión
DF 1.2
1 1 1 1 1 1 1 1
Válvula de estrangulación
DZ 2.2
Válvula de estrangulación de reten- 1 1
ción
DF 3
1 1 1 1
Válvula reguladora de flujo
DD 6.E
1 1
Presostato
DZ 3,2
1
Acumulador hidráulico
DE 2
2
Interruptor de fin de carrera
DZ 4,1
2 1 1 1 3 3 2 1 2 1 2 3 1 1 1 2 2
Placa de distribución
DZ 1,4
1 3 3 4 3 3 3 4 3 4 1 3 3 3 1 2 3 3 3 4
Manómetro/empalme mínimo
DZ 25,1
Tubo flexible hidráulico/empalme 1 4 3 3 3 4 3 4 1 3 3 3 1 1 3 3 3 4
mínimo
Resumen de componentes
Presostato, electromecánico,
DD 6E
ajustable
Caudalímetro DZ 30
Cuentarrevoluciones
1)
rojo
negro
Interruptor de fin de carrera, inductivo DE 2.2
azul
1)
Cronómetro
1)
Ningún símbolo según DIN ISO 1219
Introducción 13 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Aspectos de seguridad
La seguridad y el uso responsable de los recursos son exigencias esenciales hacia las máquinas
e instalaciones modernas y sirven para la protección de las personas. Los dos requisitos tienen
en común que tienen que entrar lo antes posible, es decir, en la fase de concepto del producto.
Sólo así es posible conseguir soluciones optimizadas y económicas. Las máquinas seguras y
con un consumo reducido demuestran que el fabricante domina los procesos y representan
una característica de calidad.
Para poder detectar los posibles peligros de las máquinas e instalaciones se tienen que ob-
servar las normas de seguridad, las informaciones de producto y las instrucciones de servicio.
Para indicaciones sobre el manejo de componentes e instalaciones electrohidráulicos, ver la
documentación de Rexroth:
• Información de producto general para productos hidráulicos
RS 07008/02.05
• Instrucciones de servicio para instalaciones hidráulicas
AB 01-01.02
• Cilindro hidráulica en construcción por tirantes/construcción redonda (instrucciones de
servicio)
RS 07100-B/10.04
• Instrucciones de servicio DS4 – 1X
RS 00225-B/05.05
Convenciones
Este símbolo indica un peligro inminente que puede causar lesiones de máxima
gravedad o incluso la muerte si no se evita.
Advertencia
Este símbolo indica un posible peligro que puede causar lesiones leves o
graves o daños materiales.
Precaución
Nota:
Los componentes y las instalaciones electrohidráulicos descritos en el manual de proyecto
son medios técnicos que no están previstos para el uso particular.
El uso conforme al destino incluye también la lectura y comprensión de las normas de segu-
ridad, informaciones de producto e instrucciones de servicio indicados a continuación.
Introducción 14 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Esto significa que, en última instancia, el formador deberá llamar la atención del estudiante
sobre los eventuales peligros y las correspondientes medidas de prevención.
En caso de trabajo inadecuado en componentes y sistemas electrohidráulicos
existe peligro de lesiones, así como un riesgo de seguridad en el funciona-
Advertencia miento del sistema, incluyendo peligro de muerte.
Responsabilidad En caso de daños causados por el uso no conforme al destino y por intervenciones no autori-
zadas y no previstas en el Manual de proyecto Hidráulica industrial se extingue todo derecho
a reclamaciones por defectos ocultos o a indemnización por daños y perjuicios frente a Bosch
Rexroth AG.
Por esta razón, la puesta en servicio queda prohibida hasta que se haya
constatado que los componentes e instalaciones electrohidráulicos que se
Advertencia utilizarán cumplen las disposiciones de todas las directivas UE relevantes.
Nota:
Las versiones actuales de las normas seguridad, informaciones de producto* e instrucciones
de servicio que se necesiten se deberán entregar al estudiante o estar accesibles para el
mismo.
Planificación de Las ventajas específicas de la tecnología hidráulica frente a otras tecnologías como neumática,
sistemas electricidad y mecánica sólo se pueden aprovechar plenamente si el proyectista de la instalación
conoce las características típicas que distinguen a la técnica de control hidráulica.
Características de • Transmisión de fuerzas elevadas en un reducido espacio
sistemas hidráu-
• Alta densidad de energía
licos
• Posibilidad de almacenar energía
• Modificación sin escalonamiento de las magnitudes de movimiento, p.ej. velocidades, fuerzas
y pares
• Buena posibilidad de vigilancia de las fuerzas producidas
• Funcionamiento de inversión rápido gracias a las masas pequeñas (pares de inercia redu-
cidos) de los elementos de accionamiento
• Elevada dinámica de conmutación
• Amplio margen de multiplicación
• Conversión sencilla de movimientos rotatorios en movimientos lineales y viceversa
• Libertad constructiva en la disposición de los elementos constructivos
• Separación física de la entrada y la salida mediante tubos y tubos flexibles
• Posibilidad de automatizar todo tipo de movimientos y movimientos auxiliares mediante
válvulas de pilotaje y transmisión electrónica de comandos
• Posibilidad de utilizar componentes y módulos estándar
• Protección contra sobrecargas sencilla
• Desgaste reducido gracias a la lubricación de los componentes hidráulicos por el medio
de servicio
• Larga vida útil
• Posibilidad de recuperación de energía
• Pérdidas por presión y flujo (fricción del fluido) en sistemas de tuberías y elementos de
mando
• Dependencia de la viscosidad del fluido hidráulico de la temperatura y la presión
• Problemas de fugas y, en consecuencia, peligro de accidentes e incendios
• Compresibilidad del fluido hidráulico
Principios básicos de hidráulica Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
El fluido hidráulico que se conduce a través de tubos, tubos flexibles y taladros en bloques o
placas de mando asume, entre otros, el transporte de la energía.
Motor eléctrico,
Motor de combustión Válvulas hidráuli- Cilindros
Bomba Elemento de
interna, cas de control y hidráulicos,
hidráulica trabajo a accionar
accionamiento regulación motor hidráulico
manual
Energía eléctrica,
energía térmica, Energía hidráulica Energía mecánica
energía mecánica
Cilindro
hidráulico
Válvula de
estrangulación
de retención
Válvula
distribuidora
Válvula
limitadora
Válvula de retención de presión
Filtro de retorno
Bomba hidráulica
Unos símbolos gráficos representan una ayuda para la identificación de la función en esque-
mas de conexiones de la técnica de fluidos. Para este fin, también se pueden aplicar en los
mismos aparatos.
DIN ISO 1219-1 Se utilizarán de preferencia los símbolos contenidos en la norma DIN ISO 1219, aunque su
uso no excluye de ningún modo la utilización de símbolos usuales en otros ámbitos técnicos
para la identificación de tuberías y tubos flexibles.
Las siguientes listas no son completas, sino que pretenden servir como ayuda para el trabajo
a la hora de crear o completar los esquemas de conexiones relativos a los proyectos.
Los símbolos gráficos listados en el manual corresponden a DIN ISO 1219 - Técnica de fluidos;
Símbolos gráficos y esquemas de conexiones; Parte 1: Símbolos gráficos.
DIN ISO 1219-2 La definición de las reglas básicas para la creación de esquemas hidráulicos tiene lugar en la
Parte 2 de la norma DIN ISO 1219. Los esquemas de conexiones son medios auxiliares para
facilitar la comprensión del diseño y de la descripción de una instalación hidráulica, con el fin
de evitar, mediante una representación unificada, que aparezcan dudas y errores durante la
fase de planificación, la fabricación, la instalación y la conservación.
Símbolos básicos
Conducto de alimentación, conducto de
retorno, marco para elementos constructi-
vos y marco para símbolos
Línea de control interna y externa, conducto
de aceite de fuga, conducto de aclarado,
conducto de purga de aire
Vista de conjunto de los símbolos de conmutación según DIN ISO 1219, Parte 1 (extracto)
Principios básicos de hidráulica Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Circuito abierto En un circuito abierto, la bomba hidráulica aspira normalmente el fluido hidráulico a través del
tubo de aspiración conducido por debajo del nivel de líquido. A través de unas válvulas direc-
cionales, el fluido hidráulico se suministra al consumidor y se devuelve desde allí al depósito;
es decir, que no existe ninguna conexión entre el racor de aspiración de la bomba hidráulica y
el fluido hidráulico devuelto por el consumidor.
Velocidad de elevación
v = constante
Caudal
qV = constante
Circuito cerrado En un circuito cerrado, el fluido hidráulico devuelto por el consumidor se vuelve a suministrar
directamente a la bomba hidráulica. El lado de alta presión debido a la construcción se protege
con una válvula limitadora de presión. La descarga tiene lugar hacia el lado de baja presión; es
decir, que el fluido hidráulico permanece en el circuito.
La fuga interna permanente, debida a la construcción, de la bomba hidráulica y del motor
hidráulico se compensa mediante una bomba auxiliar que suele estar abridada en la bomba
hidráulica.
Esquema Caudal
de principio Bomba auxiliar para qV = variable
la compensación de
fugas
Velocidad de rotación
n = variable
Refrigerador
El circuito cerrado se utiliza casi exclusivamente en el ámbito móvil, p.ej. para el accionamiento
de un mecanismo de traslación de una cargadora sobre ruedas. Como bombas hidráulicas y
motores hidráulicos se suelen utilizar máquinas de émbolos axiales.
Principios básicos de hidráulica 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Circuito El circuito semicerrado es una mezcla de circuito abierto y cerrado y se utiliza cuando se
semicerrado necesita realizar una compensación del volumen, por ejemplo en caso de emplear un cilindro
diferencial en una máquina de trabajo móvil.
drive and control La representación esquemática "drive and control/accionamiento, control y movimiento" en la
página siguiente muestra los requisitos que se plantean hacia un cilindro hidráulico o motor
hidráulico como elemento de máquina.
• La velocidad de marcha del consumidor se realiza a través del caudal de la bomba hidráu-
lica.
• La dirección, el arranque y la parada se controlan a través de válvulas direccionales.
• La fuerza necesaria se puede modificar mediante válvulas de presión ajustables.
• Mediante una válvula reguladora de caudal se puede influir en la velocidad de marcha es-
pecificada del consumidor.
• La técnica de sistemas optimizada comprende elementos de vigilancia, tales como presos-
tatos y manómetros. Con la ayuda de depósitos hidráulicos se pueden realizar movimientos
rápidos. Los intercambiadores de calor optimizan la calidad del aceite y, en consecuencia,
la disponibilidad del sistema.
Principios básicos de hidráulica 11 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Accionamiento y control de
Caudal Bombas y depósitos
cilindros y motores hidráulicos
Fluido hidráulico
Válvulas direccionales,
Se tienen que controlar la
Inicio, dirección, parada de corredera, de asiento,
dirección y la posición
de bloqueo
Bases físicas
La ley La presión (p) en el depósito resulta de la fuerza (F) que actúa sobre el pistón; es decir, una
de Pascal mayor fuerza (carga) genera una presión más alta y al remitir la fuerza (carga) desciende la
presión.
De ello resulta que la presión depende de la magnitud de la fuerza que actúa (F) y del tamaño
de la superficie (A) sobre la cual actúa dicha fuerza.
La ley de Pascal: F
p=
A
convertido: F
A=
p
F = pA
p A
Multiplicación En un sistema cerrado con dos cilindros de tamaños distintos sólo puede existir una presión
de fuerza (p). En consecuencia, si se quieren mantener ambos cilindros en flotación y las superficies(A1,
A2) tienen un tamaño distinto, la carga (F) en las superficies tiene que ser distinta.
F1
Cilindro 1 significa: p=
A1
F2
Cilindro 2 significa: p=
A2
F1 F2
Si p es igual en ambos cilindros, significa: =
A1 A2
A2
Convertido a la fuerza: F1 = F2
A1
A2
es la relación de superficie de los cilindros y se identifica con la letra ϕ .
A1
En consecuencia: F1 • ϕ
ϕ = F2
A2
Ejemplo: Solución: F1 = F2
Superficie A1 = 50 cm2 A1
Superficie A2 = 750 cm2
750 cm2
Peso F1 = 1.000 daN 1.000 daN = 15.000 daN
Peso F2 = ? 50 cm2
A2 750
or with ϕ = = = 15
A1 50
F1 • ϕ = F2
1.000 daN 15 = 15.000 daN
Esto significa que el cilindro 1 con una fuerza de 1.000 daN que corresponde aproximadamente
a una masa de 1.000 kg puede mantener el cilindro 2 con una carga de 15.000 kg ó 15 tm.
F1 F2
A1 A2
Principios básicos de hidráulica 14 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
multiplicación La velocidad de salida de un pistón se tiene que poder ajustar a través de un dispositivo de
de presión estrangulación de salida.
¿Qué peligro existe si el dispositivo de estrangulación está totalmente cerrado, p.ej. debido a
la presencia de suciedad?
Ejemplo:
pK = 100 bares
ϕ = 2 : 1
A
ϕ= K
AR
Solución:
pK ϕ = pR
2
100 bar = 200 bar
1
pR = 200 bar
Resumen:
¡En caso de estrangulación de la salida existe el peligro de una multiplicación de la presión!
AK ASt AR
pK pR
Principios básicos de hidráulica 15 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Caudal El caudal es el volumen de líquido (volumen nominal) que se desplaza en un tiempo determinado
en un sistema hidráulico.
qV en l/min
ns s en mm
te
A en cm2
qV in l/min
V As
qV = =
t t
qV = A v 6 in l/min
A in cm2
s
v = = Velocity in m/s
t
s in mm
A in cm2
v in m/s
Vg n
qV = in l/min
1.000
Ley de flujo A través de un tubo con secciones distintas fluyen los mismos volúmenes en el mismo tiempo.
Esto significa que la velocidad de flujo del fluido tiene que aumentar en la zona más estrecha.
V
El caudal qV es el cociente del volumen de fluido V y del tiempo t: qV =
t
As
Si se introduce A • s para V, se obtiene para qV: qV =
t
s
El cociente del recorrido s y del tiempo t es la velocidad v: v=
t
Por lo tanto, el caudal qV equivale también al producto de la superficie de sección del tubo A
y la velocidad del fluido v: qV = A • v.
Caudal
El caudal qV en l/min es el mismo en todas las partes de un tubo. Si el tubo tiene las dos sec-
ciones A1 ≠ A2, se tiene que establecer una velocidad propia en ambas secciones.
qV 1 = qV 2
qV 1 = A1 • v1
qV 2 = A2 • v2
A1
v 2 = v1 > v1
A2
Principios básicos de hidráulica 17 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Fluidos hidráulicos
Generalidades En la instalación hidráulica, el fluido asume, entre otras, la función de la transmisión de fuerza.
Esto significa que se tienen que plantear determinados requisitos hacia el fluido.
El fluido debería:
– ser incomprimible para la transmisión de fuerza,
– evacuar el calor generado,
– no cambiar su viscosidad a diferentes temperaturas,
– evacuar la abrasión de los equipos hidráulicos,
– poder filtrarse fácilmente,
– ser neutro frente a guías metálicas, juntas y pintura,
– poseer buenas capacidades lubricantes,
– ser resistente al envejecimiento,
– no dañar la salud,
– el fluido usado se debería poder eliminar bien.
protección anticorrosiva
buena capacidad
antirredeposición
estabilidad térmica
Requisitos del El fluido hidráulico como importante elemento de la construcción, como elemento de la máquina,
mercado se tiene que incluir en la planificación, configuración y puesta en servicio de las instalaciones
hidráulicas.
Criterios de El fluido hidráulico se elige en base a las condiciones de aplicación, tales como:
selección
• campo de aplicación/sector,
• presión de servicio,
• temperatura ambiente,
• lugar de uso (interior, exterior)
• tiempo de uso y disponibilidad.
determinan igualmente la selección del fluido hidráulico
Viscosidad La viscosidad es la magnitud característica más importante a la hora de elegir el fluido hidráu-
lico. Por la indicación de la viscosidad se puede ver si, a una determinada temperatura, un
medio de presión es más o menos fluido, con lo cual la fricción entre las capas de líquido será
menor o mayor.
La viscosidad se mide en la unidad SI mm2/s. Varía en función de la temperatura. En un diagrama
con doble escala logarítmica para el eje de la viscosidad y escala lineal para la temperatura T, una
representación del cambio de viscosidad en función de la temperatura produce una recta.
Indicaciones del Para determinar los límites de aplicación de una instalación hidráulica y, en consecuencia, los
fabricante límites determinantes para la elección del fluido hidráulico, es importante tener en cuenta los
valores mínimos y máximos de viscosidad indicados en la documentación de los fabricantes
de los componentes hidráulicos utilizados.
Con el fabricante de componentes Rexroth, por ejemplo, los datos necesarios para la selec-
ción del fluido hidráulico se encuentran en la hoja de datos técnicos del componente (la hoja
RD) en el apartado Datos técnicos hidráulicos. Allí figuran datos sobre el fluido hidráulico, su
temperatura y su gama de viscosidad.
Principios básicos de hidráulica 19 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
División/
clasificación
de los aceites
hidráulicos
Aceites
Aplicación hidrocinética
hidráulicos
ATF HA
HN
7. informe Lux.,
ISO 6743/4, ISO/CD VDMA Hoja 24568, Clasificación
DIN 51 502, ISO 6743/4
12922, DIN 51 502, ISO 6743/4 e ISO 15380 FDA, USDA y NSF
Factory Mutual - USA
con con-
DIN ISO/DIS insoluble soluble
tenido de sin agua HSF H1 NSF H2
51.524 11158 en agua en agua
agua
Clasificación de
fluidos hidráulicos
basados en aceite
mineral
Accionamientos hidrostáticos
con elevada solicitación térmica
Aceites minerales del tipo HM con
que necesiten aditivos EP/AW;
aditivos detergentes/dispersantes
HLPD -- los aditivos DD mantienen en
(DD); los aditivos DD reducen los
suspenso las contaminaciones,
coeficientes de fricción
p.ej. en máquinas herramienta y
sistemas móviles
Clasificación de
fluidos hidráulicos
difícilmente
inflamables
y fluidos hidráuli-
cos libres de agua
y rápidamente
biodegradables
Diagrama de 10.000
viscosidad y
temperatura
1.000
100
36
20
12
10
9
8
IS
7
O SO
VG V
6
10 G 6
IS
0
O
IS
5
VG
O
8
46
VG VG
IS
3
O
4
2
2 2
IS
O
3,0
VG
15
-40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 120 140
* para cada caso de aplicación son vinculantes los datos contenidos en las hojas de datos de los aparatos.
Comparación
de distintas Clases SAE ISO - VG Clases SAE
clases de viscosidad (DIN 51 519)
100 68
30
49
68
20, 20 W 36
46
25
10 W 32
5W 22 16
(15)
9
10
Principios básicos de hidráulica 23 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Aditivos Ningún fluido hidráulico cumple todos los requisitos a la vez. Añadiendo aditivos se pueden op-
timizar determinadas propiedades del fluido hidráulico para casos de aplicación especiales.
Por ejemplo:
• para mejorar:
- la protección anticorrosiva
- la resistencia a la presión
- la resistencia al envejecimiento
- el comportamiento de viscosidad y temperatura
• para reducir:
- el punto de solidificación
- el espumado
- el desgaste
Principios básicos de hidráulica 24 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Indicaciones prácticas
Efectos En los aceites hidráulicos, el aire se puede encontrar en las siguientes formas: como aire di-
del aire en el suelto (invisible), como espuma en la superficie (visible) y como aire dispersado y no disuelto
aceite (visible). Mientras el aire disuelto y una reducida cantidad de espuma en la superficie apenas
muestran efectos negativos, el aire dispersado puede crear grandes problemas. Dado que el
aceite contiene en una distribución finísima burbujas de aire muy pequeñas que suben sólo
muy lentamente a la superficie, se pueden producir las siguientes perturbaciones:
• movimientos irregulares o a tirones de los pistones hidráulicos, vibraciones en el sistema por
el aumento de la compresibilidad, modificación de los tiempos de ajuste de servoválvulas,
• ruidos en la bomba,
• daños en bombas, conductos y juntas, similares a los que se pueden producir en caso de
cavitación,
• aceleración del envejecimiento del aceite,
• efecto microdiesel, una forma del craqueado térmico causado por temperaturas elevadas
en burbujitas de aire comprimidas.
Aspectos medio- Las instalaciones hidráulicas son sistemas cerrados. Por lo tanto, en caso de uso conforme al
ambientales destino, el aceite hidráulico no llega al medio ambiente. Se deberá prestar atención a la estan-
queidad de los grupos y la ejecución de los trabajos de mantenimiento/reparación conforme a
los plazos. Los tubos flexibles hidráulicos y los empalmes de tubos flexibles se deberán observar
y comprobar con una atención especial. El cambio de aceite se deberá realizar correctamente,
eliminando el aceite usado conforme a todas las disposiciones legales aplicables.
Aspectos de Los fluidos hidráulicos basados en aceite mineral son contaminantes para
seguridad el agua e inflamables. Los fluidos hidráulicos sólo se deben utilizar si se
Peligro
dispone de la correspondiente ficha de datos de seguridad del fabricante y
se han realizado todas las medidas prescritas allí.
En caso de que la presencia de fugas en el producto hidráulico pudiera
causar una contaminación del agua y del suelo, el producto hidráulico se
tiene que colocar en una cubeta colectora apropiada.
Principios básicos de hidráulica 25 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Tolerancias
críticas en
componentes Bomba de engranajes
hidráulicos J1 de 0,5 hasta 5 μm
J2 de 0,5 hasta 5 μm
Bomba a paletas
J1 de 0,5 hasta 5 μm
J2 de 5 hasta 20 μm
J3 de 30 hasta 40 μm
Bomba de émbolos
J1 de 5 hasta 40 μm
J2 de 0,5 hasta 1 μm
J3 de 20 hasta 40 μm
J4 de 1 hasta 25 μm
Válvula
J1 de 5 hasta 25 μm
Servoválvula
J1 de 0,5 hasta 8 μm
J2 de 100 hasta 450 μm
J3 de 20 hasta 80 μm
Principios básicos de hidráulica 27 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Fuentes y causas
de contaminación
1 Suciedad externa
2 Montaje y reparación
3 Aceite nuevo
4 Abrasión en la bomba
5 Abrasión de juntas
Principios básicos de hidráulica 28 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
1
8
3
2
5 9
Ventajas
– costes reducidos
– mantenimiento sencillo
– se puede equipar con indicadores de ensuciamiento
– es posible un filtrado fino
– sin cavitación de la bomba
Desventajas
– se necesita una válvula de derivación
– deja pasar partículas de suciedad a través de la válvula de derivación abierta en caso de
picos de presión y arranque en frío
El filtro mostrado se fija con la brida de fijación en la tapa del depósito. La caja con la conexión
del filtro entra directamente en el depósito. Una gran ventaja de esta construcción de filtro es
la buena accesibilidad y, en consecuencia, la facilidad de mantenimiento.
Quitando la tapa, el cartucho de filtro se puede retirar de forma rápida y sencilla.
Es importante que el cartucho de filtro quede encerrado con un cesto colector de suciedad. Al
extraer el elemento se retira también el cesto colector de suciedad; esto evita que la suciedad
que ya se encuentra depositada se pueda escurrir al interior del depósito hidráulico. General-
mente existe una conexión para un indicador de ensuciamiento.
Principios básicos de hidráulica 30 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Ventajas
– se puede montar directamente delante de componentes sensibles
– sin cavitación de la bomba
Desventajas
– el elemento tiene que estar equipado para una presión diferencial elevada
Principios básicos de hidráulica 31 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Filtro de llenado y
de purga
Símbolo para filtro de llenado y de purga (izquierda) sin y Filtro de llenado y de purga con y sin tamiz de llenado
(derecha) con válvula de derivación
En el pasado, se prestó muy poca atención a estos filtros en instalaciones hidráulicas. Sin
embargo, según los conocimientos más recientes, representan uno de los elementos más
importantes en la filtración del fluido hidráulico en instalaciones hidráulicas. Una parte consi-
derable de la contaminación llega a las instalaciones hidráulicas a través de dispositivos de
purga inapropiadas. Las medidas constructivas, tales como la presionización de depósitos de
aceite, resultan a menudo poco rentables frente a los filtros de purga altamente eficaces que
están disponibles hoy en día.
Según la clase de pureza exigida, los filtros de purga se equipan con elementos intercambia-
bles de distintas finuras. Los filtros deberían estar dotados de una conexión para indicadores
de ensuciamiento (2).
Los filtros de llenado y de purga consisten básicamente de un filtro de aire (1) para el filtrado
del aire que fluye al depósito y un tamiz de llenado (3) para retener la suciedad gruesa al llenar
la instalación. Los filtros de aire están disponibles con distintas finuras de filtro, de modo que
se puede cumplir la norma CETOP RP 70 que prescribe la misma finura de filtro para los filtros
del sistema y los filtros de aire.
Los requisitos hacia esta construcción de filtro se pueden tomar de DIN 24557.
Principios básicos de hidráulica 32 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Medios filtrantes En los procedimientos de filtración citados se emplean distintos medios filtrantes o una com-
binación de medios filtrantes.
a) Filtración de superficie
En los filtros de superficie, la separación de las partículas tiene lugar directamente en la
superficie de los medios filtrantes. Las partículas que, por su reducido diámetro, penetran
en los medios filtrantes los pueden pasar sin más obstáculos. Sin embargo, la resistencia
del filtro crece al aumentar la ocupación de la superficie. La torta de filtro creada en la su-
perficie puede causar una reducción de la finura de filtro.
Para la filtración de superficie se utilizan filtros de membrana o materiales filtrantes de tela
metálica, bordes metálicos o tejido trenzado.
b) Filtración en profundidad
El fluido a depurar atraviesa la estructura del filtro. Las partículas a eliminar quedan retenidas
también en las capas más profundas del filtro. Al aumentar la ocupación crece la resistencia
al flujo, de modo que se tiene que cambiar el elemento filtrante. En estos filtros se utilizan
medios filtrantes de
– materiales de celulosa impregnados (material filtrante orgánico),
– velo de fibra de vidrio (material filtrante inorgánico),
– velo metálico sinterizado,
– metal sinterizado poroso.
Principios básicos de hidráulica 33 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Tamaño de partí-
culas y finura de Suciedad finísima Suciedad fina Suciedad gruesa
filtro
Las partículas finísimas Las partículas finas (5 a 20 Las partículas gruesas de
(3 a 5 µm) perjudican el µm) producen un desgaste > 20 µm causan a menudo
funcionamiento y merman el por fricción, principalmente un fallo total repentino por
rendimiento por: en ajustes estrechos. un efecto de obstrucción
o bloqueo o la destrucción
– el efecto de erosión de las Las consecuencias son las
directa.
partículas finísimas (fre- siguientes:
cuentemente, erosión del Son típicos:
– aumento del juego por
flanco de mando)
erosión (aumento de la – bloqueo de boquillas
– acumulaciones finas en fuga interna)
– bloqueo o gripado del
rendijas estrechas (debido
– fallo temporal (breve efec- pistón
al efecto de filtro de discos
to de bloqueo en válvulas
- peligro de obstrucción) – en caso de aplicación de
de pistón/corredera o fu-
fuerzas elevadas, rotura
– alteración del medio de gas en asientos de válvula)
del material
servicio (envejecimiento
– fallo total por erosión
del aceite) como conse-
fuerte
cuencia de reacciones
químicas en la superficie
de las partículas
Sistemas de cla- La evaluación de la proporción de sólidos en el fluido hidráulico se determina con la ayuda de
sificación para el sistemas de clasificación (clases de pureza normalizadas).
grado de contami-
nación del fluido Los sistemas más extendidos son actualmente las normas NAS 1638 (National Aerospace
hidráulico Standard) y DIN ISO 4406.
00 125 22 4 1 0
0 250 44 8 2 0
1 500 89 16 3 1
2 1000 178 32 6 1
3 2000 356 63 11 2
1300000 2500000 28
640000 1300000 27
320000 640000 26
160000 320000 25
80000 160000 24
40000 80000 23
20000 40000 22
10000 20000 21
5000 10000 20
2500 5000 19
1300 2500 18
640 1300 17
320 640 16
160 320 15
80 160 14
40 80 13
20 40 12
10 20 11
5 10 10
2,5 5 9
1,3 2,5 8
0,64 1,3 7
0,32 0,64 6
0,16 0,32 5
0,08 0,16 4
0,04 0,08 3
0,02 0,04 2
0,01 0,02 1
0,00 0,01 0
Principios básicos de hidráulica 36 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Advertencias de
seguridad básicas
generales
Advertencia
Se deberán observar
• las advertencias de peligro y de seguridad en la máquina,
• la directiva que regula el comportamiento en la empresa para la prevención de accidentes y
daños a la salud y debe ser elaborada por el usuario/ empresario, p.ej. en base a las normas
de prevención de accidentes laborales.
• las instrucciones de servicio que garantizan el uso correcto y conforme al destino de la
instalación hidráulica.
El aceite hidráulico basado en aceite mineral es contaminante para el agua e inflamable. Sólo
se debe utilizar si se dispone de la correspondiente ficha de datos de seguridad del fabricante
y se han realizado todas las medidas prescritas allí.
No se permite modificar el uso conforme al destino, los datos de rendimiento y las condicio-
nes de uso.
En caso de que fuera necesario puentear dispositivos de protección para la ejecución de tra-
bajos de conservación, se deberán realizar previamente las medidas de seguridad oportunas
para garantizar que no se puedan producir situaciones peligrosas. Se deberán observar las
instrucciones de servicio de la máquina superior.
Nota:
Se trata de normas de seguridad básicas que se deberán observar detalladamente en cada
ejercicio de proyecto.
Proyecto 01:
Grupo hidráulico Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Los componentes citados del sistema hidráulico se pueden construir como componentes
individuales o, en construcción compacta, como grupo hidráulico (sin consumidores). Las
válvulas, tales como válvulas direccionales, de presión y de caudal, se suelen instalar por se-
parado en la máquina.
01
• Un sistema hidráulico se compone de un generador y un consumidor de flujo de líquido,
dispositivos de control y de regulación y accesorios.
• En un grupo hidráulico se reúnen componentes hidráulicos, formando una unidad construc-
tiva compacta.
• Los elementos de accionamiento necesarios y los accesorios, tales como aparatos de
control y de vigilancia y aparatos de mantenimiento, se pueden montar encima y adosar al
depósito de fluido hidráulico.
• El tamaño del grupo, p.ej. el tamaño del depósito, se ajustan a las condiciones predefinidas
y las necesidades del cliente.
En este ejercicio de proyecto, el estudiante deberá combinar un grupo conforme a las condi-
ciones listadas a continuación y esbozar un esquema:
• Bomba hidráulica como bomba a paletas precomandada regulable con un caudal de
qV = 20 l/min;
• Motor eléctrico para una presión máxima del sistema de p = 80 bar,
• Depósito conforme al caudal (3 - 5 x qV),
• Componentes de soporte,
• Filtro hidráulico con indicador de ensuciamiento óptico y mecánico,
• Filtro de llenado y purgado,
• Control de nivel y
• Grifo de purga para el cambio del fluido hidráulico.
No está previsto un acumulador hidráulico.
01
Definición del proyecto
El cliente desea información sobre la estructura de un grupo hidráulico con una bomba a
paletas precomandada. En la lista de los componentes del equipo quiere recibir indicaciones
breves sobre los componentes seleccionados, incluyendo un esquema hidráulico y una lista
de piezas.
Fig. 01.1 Ejemplo práctico: Grupo hidráulico con bomba hidráulica/motor eléctrico
y accesorios
Ejercicios de proyecto
01
Pasos del proyecto
• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través de la selec-
ción de los componentes del grupo en una hoja de datos técnicos BR (RS 91098/
Centrales estándar modulares).
• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?
Notas
Proyecto 01:
Grupo hidráulico Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
01
Esquema hidráulico
Probeta
graduada
01
Selección de componentes con lista de piezas
Denominación de
Pos. Unidades Denominación del aparato Símbolo de conexión
tipo
01
Advertencias de seguridad
Notas
Proyecto 01:
Grupo hidráulico Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
01
Ejecución del ejercicio
p = Presión en bar
A = Superficie en mm2
Velocidad
s
v=
t
m
Válvula de caudal v = Velocidad en
s
Variación de s = Recorrido en m
velocidad t = Tiempo en s
Válvula
Volumen desplazado/caudal
distribuidora Vg n ηvol
Inicio, dirección, qV =
1000
parada l
qV = Caudal en
min 3
Vg = Volumen de desplazamiento cm
rev
geométrico en
n = Velocidad de giro del árbol de rpm
bomba en
η = Rendimiento volumétrico en %
Válvula de presión
Limitación de fuerza/
Potencia del motor
presión
p qV
PM =
600 ηtotal ,P
PM = Potencia en kW
Convertidor de
p = Presión en bar
energía l
qV = Caudal en
p.ej. bomba min
ηtot,P = Rendimiento total en %
constante
01
Factores de influencia en el dimensionado de un grupo hidráulico
01
Bomba hidráulica:
qV = ? l/min.; es decir, cuánto volumen tiene que suministrar la bomba en cuánto tiempo.
Dado que, en general, los fabricantes sólo indican magnitudes nominales en las hojas de datos
técnicos (¿cuánto se desplaza durante una revolución de la bomba?), se necesita conocer la
velocidad de giro del motor de accionamiento / motor eléctrico. En la industria se utilizan unos
motores con aprox. 1.500 rpm. De ello resulta, para la conversión del volumen de desplaza-
miento al rendimiento en litros, la siguiente fórmula:
Vg n
qV = in l/min
1.000
Dado que ningún fabricante tiene en su programa una bomba hidráulica con el rendimiento
deseado, se elige siempre el siguiente tamaño constructivo/nominal más alto.
Motor eléctrico:
En el dimensionado del motor eléctrico se tiene que conocer, además del volumen de bombeo
de la bomba hidráulica en l/min., también la presión máxima posible del sistema.
También en este caso, se utiliza el siguiente tamaño constructivo más alto del fabricante a la
hora de elegir el motor eléctrico. Los tamaños constructivos son, p.ej., 3 KW, 4 KW, 5,5 KW,
7,5 KW, etc.
La elección de los componentes de soporte necesarios, tales como acoplamiento, soportes
para bomba y elementos amortiguadores, no se tienen en cuenta y no forman parte de la eje-
cución del ejercicio.
Accesorios:
Como accesorios para un depósito de fluido hidráulico se piden, en este ejercicio de proyec-
to, un filtro de retorno, un filtro de llenado y purga y un control del fluido. Para la selección se
recomienda utilizar las hojas de datos técnicos de los fabricantes.
01
Como medios auxiliares para el dimensionado de un grupo hidráulico se recomienda utilizar
una regla de cálculo hidráulica.
Indicación general:
A diferencia de los siguientes ejercicios de proyecto, este ejercicio de proyecto no exige
trabajos prácticos en el sistema de formación.
Por lo tanto, no existe ninguna disposición de aparatos y ninguna vista global en el sistema
de formación.
Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente
Notas
01
Proyecto 01:
Grupo hidráulico 13 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
01
Esquema de ejecución del proyecto: Proyecto 01 Muestra, Juan
………………………………………………………………………………………
Apellidos, nombre
Grupo hidráulico
……………………………………………………………………………………………………………
Esquema hidráulico
–……………………………………………………………………………………………………………
Lista de piezas
–…………………………………………………………………………………………………………… Informar
Denominación del proyecto de la definición del pro-
Información sobre el componente
–…………………………………………………………………………………………………………… yecto.
Dimensionado del sistema/ cálculo
–……………………………………………………………………………………………………………
Comprender el esquema
……………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………
Fuentes de información
Hojas de datos
……………………………………………………………………………………………………………
Internet
……………………………………………………………………………………………………………
Proveedor de hidráulica
……………………………………………………………………………………………………………
Realizar cálculos
……………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………
Decidir
……………………………………………………………………………………………………………
Decidir o elegir los componentes;
…………………………………………………………………………………………………………… completar el esquema y la
lista de piezas.
……………………………………………………………………………………………………………
(Dorso)
Proyecto 01:
Grupo hidráulico 14 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
01
Resumen de la información elaborada
……………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………
Ejecutar
……………………………………………………………………………………………………………
Ejecución del ejercicio Construcción del control
…………………………………………………………………………………………………………… electrohidráulico y registro
de los datos exigidos.
……………………………………………………………………………………………………………
¿Particularidades?
……………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………
Controlar
……………………………………………………………………………………………………………
Control de calidad ¿Se cumplen todos los
…………………………………………………………………………………………………………… requisitos del cliente?
……………………………………………………………………………………………………………
Evaluar
Optimizar los pasos del
proyecto
(Si es necesario,
adjuntar hoja suplementaria)
Distribuir los distintos pasos del proyecto entre los miembros del equipo → resultados más rápidos
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Proyecto 01 …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Nota de ejecución por confirmación del Jefe del proyecto / Lugar, fecha, firma
Proyecto 02:
Bomba hidráulica variable Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Las bombas hidráulicas son bombas de desplazamiento positivo cuyo volumen de desplazamien-
to puede ser constante y variable. Las bombas hidráulicas con un volumen de desplazamiento
variable se llaman bombas variables. La regulación del volumen de desplazamiento/bombeo
se realiza a través de sistemas de regulación mecánicos o electrónicos.
A través del mando montado en el sistema de formación, el estudiante puede ver que, al aumen-
tar la presión del sistema como resistencia a la conexión de impulsión de la bomba hidráulica,
se reduce el volumen de bombeo total. La resistencia se realiza a través de una válvula de
palanca manual, pudiéndose modificar la presión del sistema sin escalonamiento a través de
una válvula limitadora de presión controlada en paralelo.
El cliente desea información detallada sobre las ventajas y desventajas de esta bomba a paletas,
incluyendo una curva característica de caudal que permite ver la interrelación entre el aumento
de la presión del sistema y las pérdidas de la bomba a paletas.
Ejercicios de proyecto
• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la selección de los componentes hidráulicos de la colección de hojas
de datos técnicos (RD 10515 Bomba a paletas, precomandada).
• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?
Notas
Proyecto 02:
Bomba hidráulica variable Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Esquema hidráulico
02
Probeta
graduada
Límite de agregación
Unida- Denominación de
02
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conexión
des tipo
1 Cronómetro
Disposición de aparatos
02
Probeta graduada
Bloque de conexión
D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente
Fig. 02.3 Disposición recomendada de los aparatos con denominación de aparatos para la lista de piezas Tabla 02.1 y el esquema hidráulico Fig. 02.2
Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y está adaptada al uso del sistema de formación.
Notas
Proyecto 02:
Bomba hidráulica variable Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Advertencias de seguridad
Valores medidos
Impresión p bar 15 30 40 45 50
Tiempo t s 10 10 10 10 10
Volumen V l 1,32 1,25 1,20 1,10 0
Caudal qV l/min 7,92 7,50 7,20 6,60 0
Tabla 02.2 Evaluación de los volúmenes de aceite registrados
Los valores medidos fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.
Proyecto 02:
Bomba hidráulica variable Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
02
Caudal qV en l/min
Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente
Notas
02
Proyecto 03:
Cilindro diferencial/multiplicación de presión Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Si, en un sistema hidráulico, la fuerza hidráulica convertida en energía mecánica se tiene que
transmitir como movimiento lineal a un consumidor, se utiliza un cilindro hidráulico. Los cilindros
hidráulicos se distinguen por su principio de construcción en: 03
Cilindro de émbolo buzo,, diferencial y de iguales líneas.
En un sistema tecnológico, el cilindro hidráulico como elemento de transmisión representa el
nexo de unión entre el circuito hidráulico y el elemento de trabajo/la herramienta. Subir, bajar,
bloquear y desplazar cargas son casos de aplicación típicos de cilindros hidráulicos.
La máxima fuerza de cilindro posible F en kN depende, ignorando la fricción, de la máxima pre-
sión posible del sistema p y la superficie de pistón activa A del cilindro hidráulico, es decir,
F = p • A in dN m2
p in bar; A in cm
La velocidad de desplazamiento v en m/s del cilindro hidráulico resulta del caudal de bom-
ba suministrado. Para modificar, es decir, reducir la velocidad de desplazamiento se utilizan
válvulas de caudal. Para la estrangulación, p.ej. de la velocidad de salida del pistón, se tienen
que observar algunas leyes físicas importantes.
A través del mando montado en el sistema de formación, el estudiante reconocerá que, con un
dispositivo de estrangulación de salida en el lado de la biela, existe el peligro de multiplicación
de la presión. Al conectar la bomba hidráulica sale el pistón del cilindro diferencial. La veloci-
dad de salida se puede modificar por medio de una válvula de estrangulación. La entrada del
cilindro diferencial se realiza a través de una válvula direccional de 4/2 vías.
Ejercicios de
proyecto
• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de
la técnica de control hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos de un cilindro hidráulico (cualificación técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función
Proyecto 03:
Cilindro diferencial/multiplicación de presión Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?
Notas
Proyecto 03:
Cilindro diferencial/multiplicación de presión Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Esquema hidráulico
03
Probeta
graduada
Límite de agregación
Esquema eléctrico
03
Retirada
-Cilindro diferencial-
Nota:
El cilindro diferencial sale
automáticamente al conectar
la bomba hidráulica.
Uni- Denominación de
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conmutación
03
dades tipo
03
Probeta graduada
Bloque de conexión
D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente
Fig. 03.4 Disposición recomendada de los aparatos con denominación de aparatos para la lista de piezas Tabla 03.1 y el esquema hidráulico Fig. 03.2
Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.
Notas
Proyecto 03:
Cilindro diferencial/multiplicación de presión Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Advertencias de seguridad
Valores medidos
Los valores medidos fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.
4,91 cm2
= 2,07 : 1
2,54 cm2
FK = FR
pK AK = pR AR
2,07
pR = 50 bar = 103,5 bar
1,00
Proyecto 03:
Cilindro diferencial/multiplicación de presión 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente
• Los cilindros hidráulicos ejecutan movimientos lineales y transmiten la presión del pistón
como fuerza.
• Los cilindros hidráulicos de doble efecto con superficies distintas se denominan como 03
cilindros diferenciales.
• Los cilindros diferenciales son multiplicadores de presión.
• Velocidades se pueden mantener constantes en toda la carrera.
Proyecto 04:
Cilindro diferencial/caudal Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Si, en un sistema hidráulico, el cilindro hidráulico no debe transmitir únicamente la fuerza, sino
también la potencia en forma de la velocidad de desplazamiento, se utilizan cilindros hidráulicos
de doble efecto, tales como:
cilindros diferenciales y cilindros de iguales líneas.
En los cilindros diferenciales el mismo caudal produce, debido a las superficies diferentes, 04
velocidades de desplazamiento distintos, influyendo la fuerza de carga de la pieza accionada
frecuentemente en la velocidad de desplazamiento (ver al respecto el Proyecto 09 - 10). En base
a la relación de superficie entre el lado del émbolo y el lado de la biela se obtienen caudales
distintos para la salida y la entrada del cilindro. Para evitar velocidades de flujo elevadas en los
tubos o las tuberías flexibles, éstos se tienen que elegir conforme al caudal especificado de la
bomba hidráulica y a la relación de superficie del cilindro diferencial.
AK AR AK
= ϕϕ
AR
En el mando montado en el sistema de formación, el estudiante puede ver que el pistón del
cilindro sale y entra con velocidades distintas. Al conectar la bomba hidráulica sale el pistón
del cilindro diferencial. Controlado por una válvula direccional de 4/2 vías, el pistón del cilindro
hidráulico vuelve a entrar. La velocidad de salida y de entrada se puede modificar por medio
de una válvula de estrangulación en el lado de la biela.
Como en el Proyecto 03, al conectar la bomba hidráulica se introduce una pieza en el área de
trabajo de un dispositivo sencillo a través de un cilindro diferencial dispuesto horizontalmente.
Para este fin, la velocidad de salida del cilindro tiene que ser ajustable. El retorno se deberá
realizar a través de una válvula direccional de 4/2 vías.
Fig. 04.1 Ejemplo práctico: Representación esquemática Velocidades de flujo en el cilindro diferencial
Ejercicios de proyecto
• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de
la técnica de control hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos de un cilindro hidráulico (cualificación técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función
Proyecto 04:
Cilindro diferencial/caudal Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través de
la selección de los componentes hidráulicos de la colección de hojas de
datos técnicos (RS 17039 Cilindro hidráulico, construcción con tirantes) 04
• Decidir: Creación de un croquis de esquema y selección de los componentes.
• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?
Notas
Proyecto 04:
Cilindro diferencial/caudal Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Esquema hidráulico
04
Probeta
graduada
Límite de agregación
Esquema eléctrico
04
Retirada
-Cilindro diferencial-
Nota:
El cilindro diferencial sale
automáticamente al conectar
la bomba hidráulica.
Uni- Denominación de
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conmutación
dades tipo
1 Cronómetro
1 Caudalímetro DZ 30
������
�������
�������
04
Probeta graduada
������ ������
�����
�
�
������
Nota:
La disposición de componen-
tes mostrada es la versión
����� ����� opcional con medición
�
�����
������
�
D Nota:
� � En los elementos de
������
�
Fig. 04.4 Disposición recomendada de los aparatos con denominación de aparatos para la lista de piezas Tabla 04.1 y el esquema hidráulico Fig. 04.2
Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y está adaptada al uso del sistema de formación.
Notas
Proyecto 04:
Cilindro diferencial/caudal Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Advertencias de seguridad
Para asegurar la capacidad de funcionamiento y detectar así los posibles
peligros de las máquinas e instalaciones, es necesario observar unas normas
de seguridad antes y durante la ejecución de la tarea. En la introducción
del manual se citan las fuentes donde se pueden encontrar las normas en
cuestión.
En caso de trabajo inadecuado en componentes y sistemas electrohidráulicos
existe peligro de lesiones, así como un riesgo de seguridad en el funciona-
04
miento del sistema, incluyendo peligro de muerte.
Advertencia
Antes de iniciar los trabajos, comprobar en el sistema de formación que
el interruptor eléctrico de encendido/apagado en el grupo hidráulico está
Precaución
pulsado, es decir, que el sistema se encuentra desconectado. Controlar en
el manómetro del sistema que el sistema está sin presión.
Los sistemas hidráulicos pueden almacenar energía de presión en estado
de reposo. Ésta puede causar lesiones al abrir el sistema.
6. El ajuste de la velocidad de salida del pistón del cilindro hidráulico pos. 1.0 a través de
la válvula de estrangulación pos. 1.3 a 5 s se realiza con la válvula direccional Pos. 1.1 sin
accionar.
7. Registrar las presiones en los puntos de medición M1, M2, M3 durante la salida, la entra-
da y en las respectivas posiciones de fin de carrera del cilindro e introducirlas en la Tabla
04.2.
Registrar los tiempos de la salida y entrada con un cronómetro e introducirlos igualmente
en la Tabla 04.2.
04
¡Al finalizar los trabajos prácticos en el sistema de formación, desconectar
la bomba hidráulica! Volver a girar todas las válvulas de presión del mando
Precaución electrohidráulico a la presión mínima. Abrir por completo las eventuales
válvulas estranguladoras instaladas. ¡Ningún manómetro debe indicar una
presión!
Valores medidos
Cilindro Posición de M1 M2 M3 t v V
hidráulico conmutación p en bar p en bar p en bar en s en m/s en l
Posición Válvula distribui-
del pistón dora 4/2
Salida b 0 0 0 3,9 0,073 -
Salido b 0 0 0 - 0,098
Entrar a 0 0 0 2,75 0,051 -
Entrado a 0 0 0 - 0,058
Tabla 04.2 Valores medidos para la medición de velocidad/caudal
Los valores medidos fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.
Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente
Si, en un sistema hidráulico, la fuerza hidráulica se tiene que transmitir a un consumidor como
en forma de par a través de un movimiento rotatorio, se utiliza un motor hidráulico. Los motores
hidráulicos se distinguen por su principio de construcción en:
Desde el punto de vista funcional, el motor hidráulico es la inversión de una bomba hidráulica.
En las bombas hidráulicas, la energía mecánica que se conduce a la bomba a través de un 05
árbol de transmisión se convierte en energía hidráulica. En los motores hidráulicos, la energía
hidráulica se convierte en energía mecánica.
En principio, un motor hidráulico es una bomba hidráulica que trabaja en el sentido opuesto y
admite ambos sentidos de giro. Si, en un circuito cerrado, se conecta una bomba hidráulica
directamente con un motor hidráulico, se obtiene un engranaje hidrostático regulable sin es-
calonamiento a través de los sistemas de regulación correspondientes.
En el siguiente Projekt 05: Motor hidráulicose pueden transmitir conocimientos sobre el fun-
cionamiento y el uso de motores hidráulicos.
A través del mando montado en el sistema de formación, el estudiante puede conocer el fun-
cionamiento de un motor hidráulico. Mediante una válvula direccional de 4/3 vías se pueden
realizar la marcha a la derecha y a la izquierda de un motor hidráulico. La velocidad de giro del
motor hidráulico se puede variar a través de un dispositivo de estrangulación de entrada. Para
la parada posicionada del motor hidráulico, el conducto de retorno (T) de la válvula direccional
de 4/3 vías se dota de una válvula limitadora de presión.
A través de un torno de cable se deberán poder subir y bajar cargas pesadas. La velocidad del
torno de cable tiene que ser ajustable. Por razones de espacio no es posible utilizar un cilindro
hidráulico; es decir, que el torno de cables es accionado por un motor hidráulico. Debido a las
cargas variables tampoco se desea una solución eléctrica.
Para que el cliente pueda comprender la propuesta de solución hidráulica necesita las do-
cumentaciones técnicas, tales como el esquema hidráulico con lista de piezas, y los datos
de medición necesarios, tales como la evaluación de la presión diferencial encima del motor
hidráulico con los distintos caudales. 05
Ejercicios de proyecto
• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de
la técnica de control hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos de un motor hidráulico (cualificación técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función
Proyecto 05:
Motor hidráulico Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la selección de los componentes hidráulicos de la colección de hojas
de datos técnicos (RS 91001 Motor de émbolos axiales).
• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?
Notas
Proyecto 05:
Motor hidráulico Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Esquema hidráulico
05
Probeta
graduada
Límite de agregación
Esquema eléctrico
05
Parada
Giro Giro
-Motor hidráulico-
1 Cronómetro
1 Cuentarrevoluciones
1 Caudalímetro DZ 30
05
Probeta graduada
Bloque de conexión
D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente
Fig. 05.4 Disposición recomendada de los aparatos con denominación de aparatos para la lista de piezas Tabla 05.1 y el esquema hidráulico Fig. 05.2
Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.
Notas
Proyecto 05:
Motor hidráulico Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Nota:
La disposición de componen-
tes mostrada es la versión
opcional con medición
electrónica del caudal
05
Probeta graduada
Bloque de conexión
D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente
Fig. 05.6 Disposición recomendada de los aparatos con denominación de aparatos para la lista de piezas Tabla 05.1 y el esquema hidráulico Fig. 05.2
Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.
Notas
Proyecto 05:
Motor hidráulico Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Advertencias de seguridad
Valores medidos
Los valores medidos fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.
Proyecto 05:
Motor hidráulico 11 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Ejercicio adicional:
Cálculo de la potencia de salida con la velocidad de giro máxima con las siguientes fórmulas.
∆ p • qV P = Potencia de salida en kW
P= in kW p = Presión en bares
600
qV = Caudal en l/min
V = Volumen de la probeta graduada en l
V t = Tiempo de medición en s
qV = • 60
t n = Velocidad de entrada en min-1
qV • ηvol
hvol = Rendimiento volumétrico del motor
Vg = Volumen de absorción geométrico (volumen de 05
n= • 1000 desplazamiento) del motor en cm3/vuelta
Vg
hvol = 0,8
Vg = 4,93 cm3/U-DM2
Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente
Notas
05
Proyecto 06:
Válvula distribuidora 4/3 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Si, en un sistema hidráulico, se tienen que poder controlar la dirección, el arranque y la parada
de un cilindro hidráulico, se utiliza una válvula direccional. En las válvulas direccionales se
distingue entre:
Las válvulas direccionales son elementos hidráulicos que tienen la función de abrir, cerrar o
modificar las vías de flujo en sistemas hidráulicos.
El pistón de una válvula de compuesta de dirección está montado con un juego de ajuste. Este
juego de ajuste produce un caudal permanente de aceite de fuga. Esta fuga invisible desde el
exterior causa una pérdida de caudal que aumenta cuanto mayor sea la presión. Al utilizar la 06
válvula direccional para controlar el cilindro hidráulico se producen, con el flujo, pérdidas de
presión /fuerza en el pistón del cilindro hidráulico.
La posibilidad de aplicación y el comportamiento de conmutación de la válvula direccional
quedan determinados, entre otros, por la elección del pistón de válvula. En última instancia, el
pistón de válvula determina también la forma del símbolo de conmutación.
En el siguiente Proyecto 06: Válvula direccional de 4/3 vías se pueden adquirir conocimientos
sobre el funcionamiento y las posibilidades de aplicación de válvulas direccionales con mando
directo.
A través del mando montado en el sistema de formación, el estudiante puede aprender las
posibilidades de aplicación de una válvula direccional de 4/3 vías. Un cilindro hidráulico se
activa alternativamente a través de una válvula direccional de 4/3 vías con distintas formas de
pistón (posición de bloqueo y de circulación). El estudiante conocerá las particularidades de
los distintos símbolos de conmutación a través de la medición de las distintas diferencias de
presión en la válvula direccional de 4/3 vías. La fuga interna se reconoce por la disposición
horizontal del cilindro diferencial en el cual no se manifiestan fuerzas externas.
El cliente desea que se le informe sobre las ventajas y desventajas de distintas formas de pistón,
especialmente la posición de bloqueo y de circulación. Para que el cliente pueda comprender
la propuesta de solución hidráulica necesita las documentaciones técnicas, tales como el
esquema hidráulico con lista de piezas, y los datos de medición necesarios para las formas de
pistón/los símbolos de conmutación.
06
Fig. 06.1 Ejemplo práctico: Sección funcional de una válvula direccional de 4/3 vías
Ejercicios de proyecto
• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de
la técnica de control hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos de una válvula antirretorno (cualificación técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función
Proyecto 06:
Válvula distribuidora 4/3 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la selección de los componentes hidráulicos de la colección de hojas
de datos técnicos (RD 23178/Válvula direccional de 4/3 vías).
• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?
Notas
Proyecto 06:
Válvula distribuidora 4/3 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Esquema hidráulico/ejercicio 1
06
Probeta
graduada
Límite de agregación
Esquema eléctrico/ejercicio 1
06
Circulación
Salida Retirada
-Cilindro diferencial-
Esquema hidráulico/ejercicio 2
06
Probeta
graduada
Límite de agregación
Esquema eléctrico/ejercicio 2
Parada
06
Retirada Salida
-Cilindro diferencial-
Unida- Denominación de
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conmutación
des tipo
1 Caudalímetro DZ 30.N
Tabla 06.1 Lista de piezas para los esquemas hidráulicos Fig. 06.2 y 06.04
Proyecto 06:
Válvula distribuidora 4/3 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Disposición de aparatos/ejercicio 1
Nota:
La disposición de componen-
Probeta graduada
06
Bloque de conexión
D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente
Fig. 06.06 Disposición recomendada de los aparatos con denominación de aparatos para la lista de piezas Tabla 06.01 y el esquema hidráulico Fig. 06.02
Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.
Notas
Proyecto 06:
Válvula distribuidora 4/3 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Disposición de aparatos/ejercicio 2
Nota:
La disposición de componen-
Probeta graduada
06
Bloque de conexión
D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente
Fig. 06.08 Disposición recomendada de los aparatos con denominación de aparatos para la lista de piezas Tabla 06.01 y el esquema hidráulico Fig. 06.04
Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.
Notas
Proyecto 06:
Válvula distribuidora 4/3 11 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Advertencias de seguridad
Precaución
el interruptor eléctrico de encendido/apagado en el grupo hidráulico está
pulsado, es decir, que el sistema se encuentra desconectado. Controlar en 06
el manómetro del sistema que el sistema está sin presión.
Los sistemas hidráulicos pueden almacenar energía de presión en estado
de reposo. Ésta puede causar lesiones al abrir el sistema.
Ejercicio 2 6. Modificar el mando hidráulico según el esquema hidráulico 06.4, procedimiento según
los puntos 1 y 2 conforme a lo descrito en el ejercicio 1.
Comprobar el cableado correcto del mando eléctrico.
7. Conectar la bomba hidráulica, examinando el mando montado para detectar eventuales
06
fugas. Ningún manómetro debe indicar una presión.
8. Ajustar la presión del sistema en la válvula limitadora de presión pos. 1.3 a 30 bar.
9. Al accionar el pulsador S4 se excita el solenoide Y1b de la válvula direccional de 4/3 vías
pos. 1,2. El pistón del cilindro hidráulico pos. 1.1 sale. Al accionar el pulsador S2, el pistón
del cilindro hidráulico vuelve a entrar. A diferencia del ejercicio 1, las posiciones de con-
mutación „a“ y „b“ de la válvula direccional de 4/3 vías están invertidas debido a la forma
del pistón/el símbolo de conmutación.
Mediciones para el ejercicio 2:
10. Según lo especificado en la Tabla 06.3, registrar los valores medidos correspondientes en
las posiciones finales del cilindro hidráulico y en la posición de reposo (posición central)
de la válvula direccional de 4/3 vías e introducirlos en la Tabla 06.3.
06
Los valores medidos fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.
Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente
• Con una válvula direccional de 4/3 vías con posición de circulación, el caudal total de la
bomba hidráulica vuelve, en la posición de reposo/central de la válvula direccional, prácti-
camente sin presión al depósito. La diferencia de presión y, en consecuencia, la potencia
perdida resultan de la forma del pistón de la válvula direccional y las resistencia específica
en el conducto de retorno.
• En una válvula direccional de 4/3 vías se ahorra energía en la posición central gracias a
la circulación sin presión, pero la válvula no se puede utilizar si se tiene que controlar otro
consumidor a través de una válvula direccional adicional.
• En una válvula direccional de 4/3 vías con posición de bloqueo, el caudal completo de
una bomba hidráulica constante se conduce, en la posición de reposo/central de la válvula
direccional, al alcanzar la presión del sistemaa a través de la válvula limitadora de presión
al depósito. El fluido hidráulico se calienta y se produce una elevada potencia perdida.
• En una válvula direccional de 4/3 vías con posición de bloqueo, un cilindro diferencial
conectado puede salir en la posición de reposo de la válvula direccional y con la bomba
constante en marcha debido al aceite de fuga interno.
Con la bomba hidráulica desconectada, la última presión de trabajo utilizada se va eliminando
lentamente a través del juego de ajuste pistón/caja.
Proyecto 06:
Válvula distribuidora 4/3 14 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Notas
06
Proyecto 07:
Válvula antirretorno Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Si, en un sistema hidráulico, se quiere bloquear el flujo en una dirección, se utiliza una válvula
de bloqueo. Ésta se construye como válvula de asiento con una bola o un cono como elemento
de bloqueo. Las válvulas de bloqueo se distinguen en:
válvulas de retención, válvulas antirretorno desbloqueables.
Instalando una válvula antirretorno se puede evitar, p.ej., que la presión de la carga acciona la
bomba hidráulica hacia atrás con el motor eléctrico desconectado. Asimismo, se pueden eliminar
picos de presión, p.ej. delante de refrigeradores o filtros, a través de una válvula antirretorno
instalada en el conducto de derivación.
Sin embargo, con la instalación de una válvula antirretorno también se crean resistencias adi-
cionales en el sistema, de modo que se necesita instalar una mayor potencia.
A través del mando montado en el sistema de formación, el estudiante puede conocer el fun-
cionamiento de una válvula antirretorno. Un cilindro hidráulico bajo carga, asegurado a través
de una válvula antirretorno, se puede bajar a través de una llave de cierre. La velocidad del
cilindro se puede ajustar a través de un dispositivo de estrangulación.
Para la protección contra la multiplicación de la presión se instala una válvula limitadora de
presión en el lado de la biela.
En un dispositivo con un cilindro vertical, la carga suspendida se tiene que mantener en su po-
sición mediante una válvula antirretorno. Debe ser posible bajar la carga con una llave de cierre.
El lado de la biela está asegurado con una válvula de presión. (El movimiento descendiente a
través del mando eléctrico no forma parte del encargo). La velocidad tiene que ser ajustable.
Para que el cliente pueda reconstruir su propuesta de solución necesita las documentaciones
técnicas.
Asimismo, quiere saber si se pueden producir problemas especiales al instalar una válvula
antirretorno en el lado de la biela.
07
Ejercicios de proyecto
• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de
la técnica de control hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos de una válvula antirretorno (cualificación técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función
Proyecto 07:
Válvula antirretorno Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la selección de los componentes hidráulicos de la colección de hojas
de datos técnicos (RD 20375 Válvula antirretorno).
Notas
Proyecto 07:
Válvula antirretorno Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Esquema hidráulico
07
Probeta
graduada
Límite de agregación
Fig. 07.2 Esquema hidráulico: Mando de un cilindro vertical con carga suspendida
Proyecto 07:
Válvula antirretorno Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Esquema eléctrico
07
(PARADA DE EMERGENCIA)
Parada
Retirada
-Cilindro diferencial-
* No se activa
el solenoide Y1.b
07
Bloque de conexión
D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente
Fig. 07.4 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 07.1 y el esquema hidráulico Fig. 07.2
Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.
Proyecto 07:
Válvula antirretorno Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Advertencias de seguridad
4. Al accionar el pulsador S2 se excita el solenoide Y1a de la válvula direccional de 4/3 vías pos. 1.1
es decir que el cilindro entra. Al abrir la llave de cierre pos. 1.4 el cilindro sale.
5. Ajuste de la válvula de seguridad contra la multiplicación de la presión en el lado de
la biela:
Posición inicial del cilindro: UT (punto muerto inferior, cilindro salido).
Cerrar la llave de cierre pos. 1.4. Ajustar la válvula limitadora de presión pos. 1.5 en el lado
de la biela a la presión máxima (resorte tensado - 1 vuelta).
A través del pulsador S2, llevar el cilindro al PMS. Conmutar la válvula direccional pos.
1.1 manualmente a la posición Y1b, soltando la válvula limitadora de presión pos. 1.5 en
el lado de la biela hasta que el manómetro M3 indique una presión de 80 bares (ajuste de
seguridad contra la multiplicación de la presión en el lado de la biela).
Comprobar el valor ajustado en una nueva salida del cilindro.
6. Comprobar el descenso sin corriente de la carga abriendo la llave de cierre pos. 1.4.
La velocidad de descenso se puede ajustar a través de la válvula de estrangulación pos. 07
1.6.
La presión que se genera cuando el cilindro se apoya en la fuerza antagónica de la válvula
limitadora de presión pos. 1.5 en el lado de la biela se denomina como presión de retención
de la carga. Para determina la presión de retención de la carga, el cilindro se encuentra en la
PMS. Con la llave de cierre cerrada, soltar lentamente la válvula limitadora de presión hasta
que el cilindro empiece a bajar. M3 indica la presión de retención de la carga. A través de
la presión de retención de la carga y las medidas del cilindro hidráulico se puede calcular
el peso de la carga.
Nota:
Para evitar una multiplicación de la presión se utiliza en la práctica, p.ej. en el dispositivo
de soldadura, una válvula de seguridad (válvula DB). La carrera ascendente se realiza a
través de una válvula antirretorno dispuesta en paralelo.
¡Al finalizar los trabajos prácticos en el sistema de formación, desconectar
la bomba hidráulica! Ajustar la válvula de estrangulación y las válvulas limi-
tadoras de presión a la presión mínima. ¡Ningún manómetro debe indicar
Precaución
una presión!
Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente
Notas
07
Proyecto 08:
Válvula antirretorno desbloqueable Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
En un dispositivo (pinza), se tiene que asegurar un cilindro contra el descenso mediante una
válvula de retención desbloqueable. El mando hidráulico del Proyecto 07 se deberá modificar
conforme a los requisitos del cliente.
Para que el cliente pueda reconstruir su propuesta de solución necesita las documentaciones
técnicas modificadas.
Dado que también la velocidad de descenso deberá ser ajustable, el cliente quiere saber en qué
posición se puede instalar la válvula de estrangulación. Asimismo, desea saber a qué presión
de mando se abre la válvula de retención desbloqueable.
08
Fig. 08.1 Ejemplo práctico: Válvulas de retención desbloqueables hidráulicamente en un dispositivo (pinza)
Ejercicios de proyecto
• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la selección de los componentes hidráulicos de la colección de hojas
de datos técnicos (RD 21460 Válvula de retención desbloqueable).
• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades para cumplir los requisitos del cliente?
08
Notas
Proyecto 08:
Válvula antirretorno desbloqueable Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Esquema hidráulico
08
Probeta
graduada
Límite de agregación
Esquema eléctrico
Parada
08
Nota:
Salida = Y1.b + Y2
Unida- Denominación de
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conexión
des tipo
Disposición de aparatos
Probeta graduada
08
Bloque de conexión
D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente
Fig. 08.4 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 08.1 y el esquema hidráulico Fig. 08.2
Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.
Proyecto 08:
Válvula antirretorno desbloqueable Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Advertencias de seguridad
08
5. Al accionar el pulsador S3 se conmuta la válvula direccional de 4/3 vías pos. 1.1; es decir,
que se suministra presión al lado del émbolo del cilindro hidráulico. El pistón no puede
salir.
Registrar las presiones en M1, M2 y M3 e introducirlas en la Tabla 08.2.
6. Tan sólo al accionar adicionalmente el pulsador S4 se activa a través de la válvula direccional
de 4/2 vías Pos. 1.3 la conexión X de la válvula de retención desbloqueable Pos. 1.4 y se
abre la válvula. Entonces, el volumen en el lado de la biela puede fluir sin presión al depósito
a través de la válvula direccional de 4/3 vías Pos. 1.1.
Registrar las presiones durante el funcionamiento en M1, M2 y M3 e introducirlas en la Tabla
08.2.
Puede ocurrir que el émbolo se mueva con fuertes tirones con el dispositivo
08
de estrangulación abierto y al bajar el émbolo. Debido a la carga en el cilindro
vertical, el émbolo se puede adelantar. El resultado es la formación de una
depresión en el espacio del émbolo y, en consecuencia, la falta de presión
Precaución de aceite de mando en la conexión X de la válvula de retención desbloquea-
ble; es decir, que la válvula se cierra bruscamente. Al restablecer la presión
en el lado del émbolo también se restablece el suministro de presión de
mando en la conexión X en la válvula de retención. La válvula de retención
se abre bruscamente.
7. Ajustar la velocidad de descenso del cilindro a través de la válvula de estrangulación Pos.
1.6 a un tiempo de descenso de aprox. 5 s.
Precaución
Notas
Proyecto 08:
Válvula antirretorno desbloqueable 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Valores medidos
M1 M2 M3
Punto de medición
p en bar p en bar p en bar
Bajar cilindro a través de la válvula DB 45 45 70
Los valores medidos fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.
08
¡Al finalizar los trabajos prácticos en el sistema de formación, desconectar la
bomba hidráulica! Ajustar la válvula de estrangulación y las válvulas limitadoras
Precaución de presión a la presión mínima. ¡Ningún manómetro debe indicar una presión!
Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente
A través del mando montado en el sistema de formación, el estudiante puede medir, con
determinados caudales, presiones diferenciales distintas en la válvula de estrangulación. Una
simulación de la carga se realiza instalando una válvula limitadora de presión en el conducto
de retorno de la válvula direccional de 4/3 vías.
Para que el cliente pueda reconstruir su propuesta de solución necesita las documentaciones
técnicas.
Como opción, el cliente quiere saber si varía la velocidad de accionamiento si transporta cargas
con pesos variables.
09
Ejercicios de proyecto
• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de la
técnica de control hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos de una válvula de estrangulación (cualificación técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función
Proyecto 09:
Válvula de estrangulación ajustable Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la selección de los componentes hidráulicos de la colección de hojas
de datos técnicos (RD 27219 Válvula de estrangulación de retención).
• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías más
sencillas para ejecutar el proyecto?
09
Notas
Proyecto 09:
Válvula de estrangulación ajustable Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Esquema hidráulico
opcional
09
Carga
Probeta
graduada
Límite de agregación
Esquema eléctrico
Parada
09
Giro Giro
-Motor hidráulico-
Unida- Denominación de
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conmutación
des tipo
09
1.3 1 Válvula de estrangulación ajustable DF 1,2
1 Cronómetro
1 Caudalímetro DFF 1
D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente
09
Fig. 09.4 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 09.1 y el esquema hidráulico Fig. 09.2
Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.
Notas
Proyecto 09:
Válvula de estrangulación ajustable Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Advertencias de seguridad
Valores medidos
M3
20 25 30 35 40 50
p en bar
Dispositivo
M2
de estran- 46 46 47 47 47 48
en bar
gulación
M2 - M3
Pos. 1,3 26 21 17 12 7 2
∆p en bar
1. posición
q
1,98 1,74 1,47 1,20 0,87 0
en l/min
M3
20 25 30 35 40 50
p en bar
Dispositivo
M2
de estran- 44 45 45 46 47 48
p en bar
gulación
M2 - M3
Pos. 1,3 24 20 15 11 7 2
∆p en bar
2. posición
q
3,64 3,22 2,77 2,26 1,71 0
en l/min
M3
20 25 30 35 40 50
p en bar
Dispositivo
M2
de estran- 39 41 43 44 45 48
p en bar
gulación
M2 - M3
Pos. 1,3 19 16 13 9 5 2
b∆p en bar
3. posición
q
6,40 5,82 5,09 4,20 3,18 0
en l/min
Tabla 09.2 Resultados de medición de la ejecución de la tarea
Proyecto 09:
Válvula de estrangulación ajustable 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Los valores medidos fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.
30
25
Presión diferencial ∆p
20
15
en bar
10
0
09
0 1 2 3 4 5 6 7
Caudal qV en l/min
Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente
Si se tiene que poder ajustar una velocidad predefinida, se puede utilizar una válvula de estran-
gulación. Si la velocidad de desplazamiento sólo se tiene que poder ajustar en una dirección,
se utiliza una válvula de estrangulación de retención.
Al igual que la válvula de estrangulación, la válvula de estrangulación de retención es un dispo-
sitivo de estrangulación con las desventajas elaboradas en el Proyecto 09, p.ej. la dependencia
de la temperatura y la presión diferencial.
Como en el proyecto 09, el cliente necesita las documentaciones técnicas para poder reconstruir
la propuesta de solución. Asimismo, se necesitan los datos de medición de la estrangulación
de entrada y de salida.
10
Fig. 10,1 Ejemplo práctico: Avance de herramienta para el canteado de costuras enrolladas
Ejercicios de proyecto
• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de
la técnica de control hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos de una válvula de estrangulación de retención (cua-
lificación técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función
Proyecto 10:
Válvula de estrangulación de retención Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la elaboración de las hojas de datos técnicos RD 27219.
• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?
10
Notas
Proyecto 10:
Válvula de estrangulación de retención Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Esquema hidráulico 1
10
Probeta
graduada
Límite de agregación
Fig. 10,2 Esquema hidráulico: Dispositivo de estrangulación de entrada - salida del cilindro diferencial
Proyecto 10:
Válvula de estrangulación de retención Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Esquema hidráulico 2
10
Probeta
graduada
Límite de agregación
Fig. 10,3 Esquema hidráulico: Dispositivo de estrangulación de salida - salida del cilindro diferencial
Proyecto 10:
Válvula de estrangulación de retención Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Esquema hidráulico 3
10
Probeta
graduada
Límite de agregación
Fig. 10,4 Esquema hidráulico: Dispositivo de estrangulación de entrada - entrada del cilindro diferencial
Proyecto 10:
Válvula de estrangulación de retención Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Esquema hidráulico 4
10
Probeta
graduada
Límite de agregación
Fig. 10,5 Esquema hidráulico: Dispositivo de estrangulación de salida - entrada del cilindro diferencial
Proyecto 10:
Válvula de estrangulación de retención Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Esquema eléctrico
Parada
10
Retirada Salida
-Cilindro diferencial-
Fig. 10.6 Esquema de circuitos para esquemas hidráulicos Fig. 10.2 y 10,5
Proyecto 10:
Válvula de estrangulación de retención Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Uni- Denominación de
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conmutación
dades tipo
Tabla 10.1 Lista de piezas para los esquemas hidráulicos 10.2 a 10.5
Proyecto 10:
Válvula de estrangulación de retención 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Disposición de aparatos 1
Probeta graduada
Bloque de conexión
D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente
10
Fig. 10.7 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 10.1 y el esquema hidráulico 10,2
Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.
Notas
Proyecto 10:
Válvula de estrangulación de retención 11 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Disposición de aparatos 2
Probeta graduada
Bloque de conexión
D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente
10
Fig. 10,8 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 10,1 y el esquema hidráulico Fig. 10,3
Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.
Notas
Proyecto 10:
Válvula de estrangulación de retención 12 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Disposición de aparatos 3
Probeta graduada
Bloque de conexión
D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente
10
Fig. 10,9 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 10,1 y el esquema hidráulico Fig. 10,4
Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.
Notas
Proyecto 10:
Válvula de estrangulación de retención 13 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Disposición de aparatos 4
Probeta graduada
������
Bloque de conexión
D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente
10
Fig. 10.10 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 10.1 y el esquema hidráulico Fig. 10.5
Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.
Notas
Proyecto 10:
Válvula de estrangulación de retención 14 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Advertencias de seguridad
Valores medidos
M2 M3
Puntos de medición →
p en bar p en bar
Dispositivo de estrangulación de entrada, lado de pistón
2 3
→ salida
Dispositivo de estrangulación de salida, lado de la biela
50 77
→ salida
Dispositivo de estrangulación de entrada, lado de la biela
2 4
← entrada
Dispositivo de estrangulación de salida, lado del pistón
27 50
← entrada
Tabla 10.2 Resultados de medición de la ejecución de la tarea
Los resultados de medición fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.
10
Advertencia de seguridad de las Normas de prevención de accidentes labo-
rales: Si, en el lado de la biela, existe el riesgo de una multiplicación de la
Advertencia
presión, dicho lado se asegura mediante una válvula limitadora de presión
adicional.
Ajuste: 10 % a través de la presión del sistema y protección contra el des-
ajuste indebido mediante precinto por el usuario de la instalación.
Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente
• Con una válvula de estrangulación de retención se puede cumplir el requisito del cliente, es
decir, la velocidad de desplazamiento del carro de avance es ajustable en una dirección.
• Una válvula de estrangulación de retención es una combinación de aparatos, compuesta
de una válvula de estrangulación y una válvula antirretorno.
• El cilindro de avance se puede tensar hidráulicamente en la salida, pero en el lado de la biela
existe el riesgo de una multiplicación de presión. La presión multiplicada puede alcanzar,
según la relación de superficie en el cilindro diferencial, p.ej. 2 : 1, el doble de la presión
del sistema.
• Para la protección contra la multiplicación de la presión se puede instalar una válvula limi-
tadora de presión.
• El caudal en una válvula de estrangulación de retención depende de la presión diferencial ∆p.
Proyecto 11:
Válvula reguladora de flujo Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Teniendo en cuenta los conocimientos obtenidos en el Proyecto 09, se deberá utilizar una
válvula de estrangulación independiente de la carga en el control de velocidad.
Para que el cliente pueda reconstruir la solución, necesita además de la documentación técnica
para el uso de distintos pesos de pieza un diagrama de caudal y diferencia de presión para
cargas variables y el descenso de las presiones del sistema.
11
Ejercicios de proyecto
• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de
la técnica de control hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos de una válvula reguladora de caudal (cualificación
técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función
Proyecto 11:
Válvula reguladora de flujo Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la elaboración de la hoja de datos técnicos RD 28163 .
• Decidir: Incluyendo los croquis de esquema del Proyecto 10: Válvula de estrangu-
lación de retención Selección del croquis correspondiente con selección
de componentes hidráulicos.
• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?
Notas 11
Proyecto 11:
Válvula reguladora de flujo Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Esquema hidráulico
Carga
11
Probeta
graduada
Límite de agregación
Fig. 11.2 Esquema hidráulico: Control de velocidad independiente de la carga, cabezal portaherramientas
Proyecto 11:
Válvula reguladora de flujo Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Esquema eléctrico
Parada
11
Giro Giro
-Motor hidráulico-
Unida- Denominación de
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conexión
des tipo
1 Cronómetro
Disposición de aparatos
Probeta graduada
Bloque de conexión
D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente
11
Fig. 11.4 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 11.1 y el esquema hidráulico Fig. 11.2
Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.
Notas
Proyecto 11:
Válvula reguladora de flujo Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Advertencias de seguridad
Para asegurar la capacidad de funcionamiento y detectar los posibles peli-
gros de máquinas y grupos se tienen que observar unas normas de seguridad
antes y durante la ejecución del ejercicio. En la introducción del manual se
citan las fuentes donde se pueden encontrar las normas en cuestión.
En caso de trabajo inadecuado en componentes y sistemas electrohidráulicos
existe peligro de lesiones, así como un riesgo de seguridad en el funciona-
miento del sistema, incluyendo peligro de muerte.
Advertencia
Antes de iniciar los trabajos, comprobar en el sistema de formación que
el interruptor eléctrico de encendido/apagado en el grupo hidráulico está
pulsado, es decir, que el sistema se encuentra desconectado. Controlar en
Precaución
el manómetro del sistema que el sistema está sin presión.
Los sistemas hidráulicos pueden almacenar energía de presión en estado
de reposo. Ésta puede causar lesiones al abrir el sistema.
Medición del caudal a través de la probeta graduada a lo largo del tiempo u opcionalmente
con el caudalímetro DZ 30.
6. A través de la válvula limitadora de presión pos. 1.5 en el conducto de retorno, aumentar la
carga en el motor hidráulico paulatinamente (en pasos de 5 bar) hasta 40 bar e introducir
los valores de presión M2, M3, el valor Dp y el caudal qV en la Tabla 11.1.
7. Girar la válvula reguladora de caudal pos. 1.3 a la posición de escala 4.
8. Repetir los pasos del ejercicio según los puntos 5 a 6 e introducir los valores medidos en
la Tabla 11.2.
Valores medidos
42 40 15 27 25 0,47 1,92
42 40 20 22 20 0,46 1,90
42 40 25 17 15 0,46 1,90
42 40 30 12 10 0,45 1,86
42 40 35 7 5 0,31 1,30 11
42 42 40 2 2 0 0
Los valores medidos fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.
2,5
2
Caudal qV en l/min
1,5
0,5
0
0 5 10 15 20 25 30 35 40
Diferencia de presión Dp en bar
Diagrama 11.1 Curvas características de caudal y diferencia de presión, carga en aumento
Proyecto 11:
Válvula reguladora de flujo 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Valores medidos
11
Punto de medición Punto de medición Diferencia de
Caudal
M1 M3 presión
qV en l/min
p en bar p en bar Dp en bar
40 5 35 0,5
35 5 30 0,5
30 5 35 0,5
25 5 20 0,5
20 5 15 0,5
15 5 10 0,5
10 5 5 0,4
Los resultados anteriores fueron medidos a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.
Proyecto 11:
Válvula reguladora de flujo 11 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
0,6
0,5
0,4
Caudal qV en l/min
0,3
0,2
0,1
0 10 15 20 25 30 35 40
Diferencia de presión Dp en bar
Diagrama 11.2 Curvas características de caudal y presión diferencial, presión del sistema en descenso
11
Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente
Notas
11
Proyecto 12:
Válvula limitadora de presión por control directo Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Si, en un sistema hidráulico, la presión de servicio/del sistema se tiene que limitar a un valor
máximo ajustable, se utiliza una válvula limitadora de presión. En las válvulas limitadoras de
presión se distingue entre:
Para poder evaluar las características de una válvula limitadora de presión con mando directo
se necesitan conocer las curvas características relativas a la interdependencia de la presión
y del caudal.
A través del mando montado, el estudiante puede elaborar mediante la modificación de la presión
del sistema y de la resistencia instalada en paralelo, las curvas características de una válvula
limitadora de presión. La resistencia se genera con una válvula de estrangulación ajustable.
En una plataforma elevadora se deberá reducir la presión del sistema debido al uso de pesos
más bajos. Con el ajuste se ahorra energía.
El cliente necesita instrucciones de trabajo para poder ajustar la presión sin la ayuda de un
técnico. Además está interesado en las curvas características de la interdependencia de presión
y caudal de la válvula limitadora de presión.
12
Ejercicios de proyecto
• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de
la técnica de control hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos de una válvula limitadora de presión (cualificación
técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función
Proyecto 12:
Válvula limitadora de presión por control directo Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la elaboración de las hojas de datos técnicos RD 25402.
• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?
Notas
12
Proyecto 12:
Válvula limitadora de presión por control directo Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Esquema hidráulico
Probeta
graduada
Límite de agregación 12
Fig. 12,2 Esquema hidráulico: Determinación de los datos características Válvula limitadora de presión por control directo
Proyecto 12:
Válvula limitadora de presión por control directo Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Unida- Denominación de
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conmutación
des tipo
1 Cronómetro
1 Caudalímetro DZ 30
D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente
Fig. 12,3 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 12,1 y el esquema hidráulico Fig. 12,2
Nota: 12
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.
Notas
Proyecto 12:
Válvula limitadora de presión por control directo Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Advertencias de seguridad
4. Abrir la válvula de estrangulación pos. 1.1 en pasos individuales (pasos de 5 bar). Indi-
cación de presión en el manómetro M1. Introducir los correspondientes resultados de
medición M1 y el caudal qV en la Tabla 11.2.
5. Trasladar los resultados de medición de la Tabla 12.2 al diagrama 12.1.
Valores medidos
Caudal
Presión del sistema M1
Válvula de estrangulación qV en l/min
p en bar
a través de la válvula DB
cerrada 30 7,6
25 4,3
20 1,8
15 0
12
abierta 10 0
Tabla 12.2 Valores medidos: DB válvula - presión/caudal
Los valores medidos fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.
Proyecto 12:
Válvula limitadora de presión por control directo Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
35
30
Presión del sistema M1 p en bar
25
20
15
10
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8
Caudal qV por la válvula limitadora de presión en l/min
Diagrama 12.1 Curvas características de presión y caudal, presión del sistema en descenso
Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente
12
• La curva característica de la válvula limitadora de presión muestra la dependencia de la
presión p del caudal qV.
• Con la válvula de estrangulación abierta o con la válvula limitadora de presión abierta se
puede medir una resistencia debida a las resistencias específicas y la resistencia de la
válvula.
• Como consecuencia de la acción conjunta de la válvula de estrangulación y la válvula limi-
tadora de presión se produce una división del caudal.
• Las válvulas limitadoras de presión se utilizan principalmente como protección contra so-
brecargas como seguro contra la presión.
Proyecto 12:
Válvula limitadora de presión por control directo 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Notas
12
Proyecto 13:
Control válvula limitadora de presión Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Mediante activaciones distintas de las válvulas limitadoras de presión a través de una válvula
direccional de 4/3 vías deberá reconocer que:
• se pueden utilizar válvulas limitadoras de presión a través de circuitos de niveles de presión
para la preselección de distintas presiones de sistema y de mando,
• en válvulas limitadoras de presión con activación paralela actúa la presión más baja ajusta-
da,
• las presiones se suman en válvulas limitadoras de presión activadas en serie.
En un dispositivo de punzonado se tienen que poder solicitar tres presiones controlables por
vía eléctrica para las distintas herramientas y los distintos procesos de trabajo.
El cliente desea propuestas de solución para la realización sencilla del control de presión y
necesita las documentaciones técnicas con los parámetros de instalación necesarios.
13
Fig. 13,1 Ejemplo práctico: Dispositivo de punzonado
Ejercicios de proyecto
• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la elaboración de las hojas de datos técnicos RD 25402.
• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?
Notas
13
Proyecto 13:
Control válvula limitadora de presión Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Esquema hidráulico 1
Probeta
graduada
13
Sistema
Límite de agregación
Esquema hidráulico 2
Probeta
graduada
13
Sistema
Límite de agregación
Esquema hidráulico 3
Probeta
graduada
Sistema
Límite de agregación
13
Esquema eléctrico
Circulación
13
Fig. 13.5 Esquema de circuitos para esquemas hidráulicos Fig. 13.2 y 13.4
Proyecto 13:
Control válvula limitadora de presión Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Unida- Denominación de
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conexión
des tipo
Válvula direccional de 4/3 vías con
accionamiento directo a través de
1.0 1 dos imanes, centrado por resorte DW 4E
de la posición central y posición
central P - T, A, B
Disposición de aparatos 1
Probeta graduada
Bloque de conexión
D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente
Fig. 13,6 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 13,1 y el esquema hidráulico Fig. 13,2
Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación. 13
Notas
Proyecto 13:
Control válvula limitadora de presión 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Disposición de aparatos 2
Probeta graduada
Bloque de conexión
D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente
Fig. 13,7 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 13,1 y el esquema hidráulico Fig. 13,3
Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación. 13
Notas
Proyecto 13:
Control válvula limitadora de presión 11 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Disposición de aparatos 3
Probeta graduada
Bloque de conexión
D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente
Fig. 13,8 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 13,1 y el esquema hidráulico Fig. 13,4
Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación. 13
Notas
Proyecto 13:
Control válvula limitadora de presión 12 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Advertencias de seguridad
4. A través del pulsador S2, accionar la válvula direccional Pos. 1.0. Ajustar la presión del sis-
tema en la válvula limitadora de presión pos. 1.2 en la conexión A a 20 bar (manómetro M3).
Introducir los valores medidos (manómetros M1, M2, M3) en la Tabla 13.2.
Notas
Proyecto 13:
Control válvula limitadora de presión 14 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Valores medidos
Los valores medidos fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.
13
Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente
A diferencia de la válvula limitadora de presión que limita la presión de entrada, la válvula reduc-
tora de presión influye en la presión de salida (presión del consumidor). Una válvula reductora
de presión sólo permite ajustar una presión inferior a la presión del sistema.
El cliente desea una propuesta de solución para la realización sencilla del mando y necesita las
documentaciones técnicas con los parámetros de instalación necesarios. Además, necesita
información sobre las posibilidades de ajuste y por qué se necesita una válvula antirretorno
de derivación.
14
Fig. 14,1 Ejemplo práctico: Unidad de giro/sujeción
Ejercicios de proyecto
• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de
la técnica de control hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos de una válvula reductora de presión (cualificación
técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función
Proyecto 14:
Válvula reductora de presión Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la elaboración de las hojas de datos técnicos RD 26564.
• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?
Notas
14
Proyecto 14:
Válvula reductora de presión Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Esquema hidráulico
Giro Sujeción
Probeta
graduada
14
Límite de agregación
Esquema eléctrico
Parada
14
Retirada Salida
-Cilindro diferencial-
Giro a la derecha
-Motor hidráulico-
Unida- Denominación de
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conmutación
des tipo
D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente
Fig. 14,4 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 14,1 y el esquema hidráulico Fig. 14,2
Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.
14
Notas
Proyecto 14:
Válvula reductora de presión Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Advertencias de seguridad
Nota: 14
Al entrar el pistón de sujeción a través de la tecla S2, el cilindro trabaja a través de la
conexión A de la válvula reductora de presión contra la presión de sujeción de 20 bar.
En este caso, la válvula reductora de presión tiene una función de limitación de pre-
sión.
Valores medidos
Los valores medidos fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.
Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente
14
• Con una válvula reductora de presión, se puede alimentar un consumidor secundario con
una presión inferior a la presión del sistema.
• La presión del sistema tiene que ser siempre superior a la presión secundaria.
• En caso de un aumento de presión a la conexión A de la válvula reductora de presión (p.ej.
picos de presión/variación de la carga por el consumidor secundario), el aumento de presión
se elimina a través de la conexión T de la válvula reductora de presión hacia el depósito.
• En caso de control a través del canal A, una válvula reductora de presión trabaja como
válvula limitadora de presión.
• En caso de control de T a P, la válvula limitadora de presión en el motor hidráulico trabaja
como válvula antirretorno.
Proyecto 15:
Presostato Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Para conmutar una señal de mando en función de la presión se utilizan presostatos. En éstos
se distingue entre:
Presostatos a tubo de Bourdon, a pistón y electrónicos.
Los presostatos a tubo de Bourdon y a pistón están ejecutados en versión hidroeléctrica. El
presostato electrónico está concebido como combinación de convertidor de presión, indicador
y circuito con valor umbral.
El cliente desea una propuesta de solución para el proceso de prensado hidráulico automático.
En caso de un fallo de la vigilancia de presión, el dispositivo de prensado se tiene que poder
desbloquear eléctricamente. También le interesa la presión de prensado mínima ajustable. Para
su documentación técnica, el cliente necesita un esquema con lista de piezas y descripción
del funcionamiento.
15
Fig. 15.1 Ejemplo práctico: Indicaciones de presión internacionales en presostatos para la vigilancia del sistema
Ejercicios de proyecto
• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de
la técnica de control hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos de un interruptor automático por aumento de presión a
pistón (cualificación técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función
Proyecto 15:
Presostato Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la elaboración de las hojas de datos técnicos RD 50060.
• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?
Notas
15
Proyecto 15:
Presostato Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Esquema hidráulico
Probeta
graduada
Límite de agregación
15
Esquema eléctrico
15
Control válvula direccional de 4/2 vías
Salida
-Cilindro diferencial-
Nota:
A través del pulsador S1 se puede
controlar adicionalmente la retirada
del cilindro diferencial.
Uni- Denominación de
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conmutación
dades tipo
Presostato, electromecánico,
1.3 1 DD 6E.1
ajustable
������
����� �������
������ ������
������
Probeta graduada
������
�����
�
������
�������
�����
�����
�
Bloque de conexión
�����
������
�
D Nota:
� � En los elementos de
������
�
Fig. 15,4 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 15,1 y el esquema hidráulico Fig. 15,2
Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.
Notas
15
Proyecto 15:
Presostato Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Advertencias de seguridad
Para la conexión a las cuales se acoplan manómetros con cordones de conexión mínimos
DZ 1.4 se utilizan tubos flexibles hidráulicos DZ 25. Apretar los cordones de conexión de
manómetro con fuerza manual en los correspondientes empalmes mínimos del tubo flexible
hidráulico.
Las conexiones correctas y firmes de los componentes a través de los tubos flexibles
hidráulicos se pueden controlar girando ligeramente los tubos flexibles. 15
Se deberá asegurar que, en todas las conexiones (en este caso, también en
los cordones de conexión mínimos), se encuentran conectados unos tubos o
Advertencia
tubos flexibles o que las conexiones estén cerradas con tornillos de cierre o
capuchones protectores. A través de unas conexiones sin cerrar puede gotear
aceite de fuga al suelo, con el consiguiente peligro de resbalamiento.
Antes de la puesta en servicio del mando hidráulico, es decir, antes de co-
nectar la bomba hidráulica, se deberá comprobar si todas las válvulas de
Precaución presión están ajustadas a la presión mínima (resorte descargado) y todas
las válvulas de estrangulación están abiertas.
Cablear el mando eléctrico según el esquema de circuitos Fig. 15,3.
2. Conectar la bomba hidráulica, examinando el mando montado para detectar eventuales
fugas. Ningún manómetro debe indicar una presión.
Ajustar la presión del sistema en la válvula limitadora de presión pos. 1.2 a 30 bar.
Ajustar el presostato a pistón pos. 1.3 al máximo; para este fin, enroscar por completo el
tornillo de ajuste con la ayuda de una llave Allen de 10 mm.
Proyecto 15:
Presostato Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Valores medidos
28 no
30 sí
32 sí
40 sí
Los valores medidos fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.
Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente
Notas
15
Proyecto 16:
Histéresis presostato Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
SP
histéresis
rP
1
0 Hno (contacto de trabajo)
1 Hnc (contacto de reposo)
0
Diagrama 16.1 Histéresis
dispersión
16
Ejercicios de proyecto
• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de
la técnica de control hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos de un interruptor automático por aumento de presión a
pistón (cualificación técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función
Proyecto 16:
Histéresis presostato Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la elaboración de las hojas de datos técnicos RD 50060.
• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?
Notas
16
Proyecto 16:
Histéresis presostato Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Esquema hidráulico
Probeta
graduada
Límite de agregación
16
Esquema eléctrico
16
Aviso:
A través del pulsador
S1 se suministra tensión
al presostato
Uni- Denominación de
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conmutación
dades tipo
Presostato, electromecánico,
1.1 1 DD 6E.1
ajustable
16
Proyecto 16:
Histéresis presostato Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente
Fig. 16,4 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 16,1 y el esquema hidráulico Fig. 16,2
Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.
Notas
16
Proyecto 16:
Histéresis presostato Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Advertencias de seguridad
Para la conexión a las cuales se acoplan manómetros con cordones de conexión mínimos
DZ 1.4 se utilizan tubos flexibles hidráulicos DZ 25. Apretar los cordones de conexión de
manómetro con fuerza manual en los correspondientes empalmes mínimos del tubo flexible
hidráulico.
Las conexiones correctas y firmes de los componentes a través de los tubos flexibles
hidráulicos se pueden controlar girando ligeramente los tubos flexibles.
Se deberá asegurar que, en todas las conexiones (en este caso, también en
los cordones de conexión mínimos), se encuentran conectados unos tubos o
tubos flexibles o que las conexiones estén cerradas con tornillos de cierre o
16
Advertencia
capuchones protectores. A través de unas conexiones sin cerrar puede gotear
aceite de fuga al suelo, con el consiguiente peligro de resbalamiento.
Antes de la puesta en servicio del mando hidráulico, es decir, antes de co-
nectar la bomba hidráulica, se deberá comprobar si todas las válvulas de
Precaución
presión están ajustadas a la presión mínima (resorte descargado) y todas
las válvulas de estrangulación están abiertas.
Cablear el mando eléctrico según el esquema de circuitos Fig. 16.3.
2. Conectar la bomba hidráulica, examinando el mando montado para detectar eventuales
fugas. Ningún manómetro debe indicar una presión.
3. Ajustar el presostato a pistón pos. 1.1 a 30 bar; para este fin, ajustar la válvula limitadora
de presión pos. 1.0 a 30 bar. Para este fin, cerrar el dispositivo de estrangulación pos. 1.2
y accionar el pulsador S1.
Proyecto 16:
Histéresis presostato Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
4. Ajustar la presión del sistema en la válvula limitadora de presión pos. 1,0 a 25 bar.
Aumentar la presión del sistema lentamente a 30 bar, observando en el mando eléctrico el
piloto H1.
A lo largo del aumento de presión, la lámpara H1 se enciende con 30 bar.
Aumentar la presión del sistema en 5 bar más a 35 bar. La lámpara H1 no se debe apagar
durante este proceso.
5. Reducir lentamente la presión del sistema hasta que la lámpara H1 se apague. La presión
en el manómetro debería ser de 27,5 bar.
Esta diferencia de conmutación se denomina como histéresis.
Nota:
El valor indicado en el punto 5 se puede desviar en 1-2 bar.
¡Al finalizar los trabajos prácticos en el sistema de formación, desconectar
la bomba hidráulica! ¡Ningún manómetro debe indicar una presión! Abrir la
Precaución
válvula de estrangulación de retención.
Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente
16
Proyecto 16:
Histéresis presostato 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Notas
16
Proyecto 17:
Acumulador hidráulico Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Si, en un mando hidráulico, se debe poder desplazar un cilindro hidráulico, p.ej. en caso de fallo
de la bomba hidráulica, la energía necesaria para este fin se puede tomar de un acumulador
hidráulico. Los acumuladores hidráulicos se dividen por su construcción en:
Acumulador de pistón, de burbuja y de membrana.
Un acumulador hidráulico es un recipiente a presión con un elemento separador en el cual se
almacena energía. Los acumuladores hidráulicos se utilizan para el almacenamiento de energía,
la amortiguación, la compensación de aceite de fuga, el mantenimiento de una presión cons-
tante, así como la suspensión de vehículos.
Advertencias de seguridad
(Extracto de las normas de seguridad vigente en este momento. No pretenden ser exhaustivas.)
Los acumuladores hidráulicos son recipientes a presión y se encuentran su-
jetos a las normas nacionales vigentes en el lugar de instalación, en Alemania
el Decreto Ley sobre seguridad industrial (BetrSichV). El dimensionado, la
fabricación y la comprobación se realiza conforme a las hojas informativas
AD. La instalación, el equipamiento y el funcionamiento son regulados por
las "Reglas técnicas Recipientes a presión" (TRB).
No se permite soldar ni ejecutar trabajos mecánicos en los equipos a presión.
El equipo a presión no se debe llenar con oxígeno o aire No se debe abrir el
Advertencia
equipo a presión (acumulador) antes de que los lados del gas y del líquido se
encuentren sin presión. El equipo contiene nitrógeno (peligro de asfixia).
Los acumuladores sólo se deben proteger con una válvula limitadora de
presión conforme a la Directiva 97/23/CE.
Precaución
En un dispositivo, una herramienta entra y sale del área de trabajo a través de un cilindro hi-
dráulico. En caso de un fallo de la bomba hidráulica, la herramienta tiene que salir a través de
un acumulador de energía.
Dado que es la primera vez que el cliente utiliza un acumulador quiere saber si ha elegido el
tamaño de acumulador correcto, es decir, si el volumen utilizable del acumulador es suficiente.
Trabaja con distintas presiones de sistema, por lo cual necesita documentaciones sobre el
volumen útil. También está interesado en la documentación de ensayos, tales como la tabla
con las distintas presiones de sistema y los volúmenes de aceite utilizables.
17
Fig. 17,1 Ejemplo práctico: Acumulador de burbuja y de membrana con bloque de seguridad del acumulador
Proyecto 17:
Acumulador hidráulico Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Ejercicios de proyecto
• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través de
la elaboración del tema de acumuladores hidráulicos (Formador en hidráu-
lica, Principios básicos) y de la hoja de datos técnicos RD 50130/Bloque
de seguridad del acumulador.
• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?
17
Proyecto 17:
Acumulador hidráulico Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Esquema hidráulico
precintado
Probeta
graduada
Límite de agregación
17
Esquema eléctrico
Circulación
Retirada Salida
-Cilindro diferencial-
17
D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente
Fig. 17,4 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 17,1 y el esquema hidráulico Fig. 17,2
Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.
Notas
17
Proyecto 17:
Acumulador hidráulico Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Advertencias de seguridad
Evaluación
A partir de las carreras totales del cilindro hidráulico se puede calcular el volumen útil del acu-
mulador hidráulico según la fórmula siguiente. 17
( a • s + x ) + (d )
d K2 • π
V =
4 K
2
- d St2 •
π
4
(
• e • s • z ) dm3
V = Volumen útil del acumulador hidráulico
dK = Diámetro del pistón del cilindro hidráulico (25 mm)
dSt = Diámetro de la biela del cilindro hidráulico (16 mm)
S = Longitud de la carrera del cilindro hidráulico (200 mm)
a = Número de carreras de salida completas
e = Número de carreras de entrada completas
x = Carrera residual del cilindro hidráulico saliente
z = Carrera residual del cilindro hidráulico entrante
Proyecto 17:
Acumulador hidráulico 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Una vez calculado el volumen útil, crear una curva característica al efecto (diagrama 17.1)
Los valores medidos fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.
Proyecto 17:
Acumulador hidráulico 11 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
0,6
0,5
Volumen útil V en l
0,4
0,3
0,2
0,1
0
0 10 20 30 40 50
Presión de carga M2 p en bar
Diagrama 17.1 para la tabla 17.2
Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente
Notas
17
Proyecto 18:
Circuito diferencial Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Para doblar, en un mando hidráulico, la velocidad de salida del cilindro hidráulico (relación de
superficie 2 : 1), se puede aplicar el circuito diferencial (aprovechamiento del aceite de retor-
no). Con el circuito diferencial se pretensa el pistón saliente. Al salir el pistón, la presión de
trabajo aumenta continuamente en ambas superficies (superficie del pistón y del segmento)
del cilindro hidráulico.
Las ventajas de este mando son el caudal de bomba reducido y la velocidad de salida y de
entrada aproximadamente igual del cilindro hidráulico. Una desventaja es la pérdida de fuerza
al salir, dado que la fuerza del lado de la biela actúa en contra del lado del pistón.
18
Proyecto 18:
Circuito diferencial Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
En una máquina herramienta, se tiene que aumentar la velocidad de un cilindro de avance sin
modificar el caudal de la bomba, acortando así el tiempo de ciclo del sistema. La velocidad
de avance (tiempo de salida del cilindro hidráulico) se tiene que poder ajustar en función de
la carga.
Para que el cliente pueda reconstruir la configuración de circuitos de mando, necesita las do-
cumentaciones necesarias, tales como el esquema hidráulico con la lista de piezas. También
precisa una tabla con los tiempos de desplazamiento del cilindro hidráulico con distintos ajustes
de la válvula reguladora de caudal.
El cliente quiere saber también qué efecto tiene el aumento del tiempo de ciclo en la fuerza
de avance.
Fig. 18,1 Ejemplo práctico: Bloque de mando con componentes hidráulicos, tales como válvula direccional,
de presión y reguladora de caudal
18
Ejercicios de proyecto
• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de
la técnica de control hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos Controles de velocidad (cualificación técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función
Proyecto 18:
Circuito diferencial Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la elaboración de las hojas de datos técnicos Controles de velocidad.
• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?
Notas
18
Proyecto 18:
Circuito diferencial Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Esquema hidráulico
Probeta
graduada
Límite de agregación
18
Esquema eléctrico
Salida
-Cilindro diferencial-
18
Unida- Denominación de
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conmutación
des tipo
D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente
Fig. 18,4 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 18,1 y el esquema hidráulico Fig. 18,2
Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.
Notas
18
Proyecto 18:
Circuito diferencial Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Advertencias de seguridad
Accionar el pulsador S1; de este modo, el pistón del cilindro hidráulico pos. 1.0 vuelve a entrar;
introducir el tiempo de entrada del pistón y las presiones M3 y M2 en la posición final del
cilindro hidráulico pos. 1.0 en la Tabla 18.2.
4. Ajustar la válvula reguladora de caudal pos. 1.2 sucesivamente a las posiciones de escala
1.2, 1.4, 1.6, 1.8 y 2.0 e introducir, según la descripción en el punto 3, los distintos resultados
de medición en la Tabla 18.2.
5. Introducir las velocidades de desplazamiento calculadas del cilindro de avance como
curvas características en el diagrama 18.1.
Los valores medidos fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.
A2 =
(
D2 - d 2 • π )
= 2,9 cm2
4
4, 9 cm2 : 2,9 cm2 = 1,689
3,5
3
Velocidad v en cm/s
2,5
1,5
0,5
0
0 0,5 1 1,5 2 2,5
Posición de la válvula reguladora de caudal DF3
Diagrama 18,1 para la tabla 18,2
Según se menciona en el texto inicial, una desventaja del circuito diferencial es que la fuerza
del pistón FK actúa en contra de la fuerza del segmento FR; es decir que, como fuerza utilizable,
queda la fuerza de la superficie de la biela FST.
A continuación se ofrecen, para la información, indicaciones sobre las presiones y los cauda-
les en un cilindro diferencial controlado con un circuito diferencial, incluyendo la fórmula de
cálculo necesaria.
Cilindro diferencial
Un tipo especial de conexión de un cilindro diferencial es el circuito diferencial.
En este circuito, el cilindro sale con la posición de conmutación .. de la válvula direccional y
el caudal de aceite desplazado del espacio de la biela se conduce junto con el caudal de la
bomba al espacio del pistón.
Nota:
¡Si no se tiene en cuenta la caída de presión en los conductos y la válvula direccional existe
en ambos lados del cilindro la misma presión!
dado que el caudal de la bomba sólo necesita llenar el espacio correspondiente a la superficie
de la biela.
Proyecto 18:
Circuito diferencial 11 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Para la entrada del cilindro con posición de conmutación … de la válvula direccional se calcula
la fuerza:
Fretr = pB AR – pA AK
la velocidad de entrada
q
Vretr = P
AR
Rige lo siguiente:
Vext qP AR AR
= =
Vretr (AK – AR ) qP AK – AR
AK
con ϕ= → AK = ϕ AR
AR
Vext AR AR 1
en consecuencia = = =
Vretr ϕ AR – AR AR (ϕ – 1) ϕ –1
Vext 1
=
Vretr ϕ –1
18
Proyecto 18:
Circuito diferencial 12 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
AK AR ASt
F1 (salir)
F2 (retirar)
pA
∆pmin
qB
qA
qtot = qB + qP
qA
qP
Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente
• A través de la superficie del pistón y la superficie del segmento se puede calcular la relación
de superficie de un cilindro diferencial. 18
• En un circuito diferencial, el volumen en el lado de la biela del pistón desplazado al salir se
vuelve a conducir al lado del pistón.
• El caudal de bomba necesario se puede reducir con un circuito diferencial.
Proyecto 19:
Control de marcha rápida-marcha lenta Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
19
Proyecto 19:
Control de marcha rápida-marcha lenta Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Al final de una línea de fabricación se tienen que retirar piezas de una cinta transportadora y
depositar en un palette. El movimiento de elevación se realiza por medio de un cilindro hidráu-
lico. Para alcanzar tiempos de ciclo reducidos se precisan secuencias de movimiento rápidas.
Debido a los pesos variables de las piezas, la carrera residual se tiene que ejecutar, indepen-
dientemente de la carga, con una velocidad fuertemente reducida.
La carrera de retorno se tiene que efectuar con la máxima rapidez.
El cliente desea para su documentación, además del esquema hidráulico y la lista de piezas,
un diagrama de recorrido y tiempo.
Ejercicios de proyecto
• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de
la técnica de control hidráulica
19
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos Controles de velocidad (cualificación técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función
Proyecto 19:
Control de marcha rápida-marcha lenta Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la elaboración de las hojas de datos técnicos Controles de velocidad.
• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?
Notas
19
Proyecto 19:
Control de marcha rápida-marcha lenta Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Esquema hidráulico
Probeta
graduada
Límite de agregación
19
Esquema eléctrico
rojo rojo
negro negro
azul azul
19
Nota para el sensor B1/B2
azul - rojo - negro = colores de los conectores
rojo
Interruptor de fin de carrera, induc- negro
B1/B2 2 DE 2
tivo
azul
D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente
Fig. 19,4 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 19,1 y el esquema hidráulico Fig. 19,2
Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.
Notas
19
Proyecto 19:
Control de marcha rápida-marcha lenta Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Advertencias de seguridad
Valores medidos
M3 p bares 50 50
Avance M2 p bares 80 80
Tiempo t s 23 12
M3 p bares 19 19
Los valores medidos fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C. 19
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.
Proyecto 19:
Control de marcha rápida-marcha lenta 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Recorrido
t
Marcha rápida Avance
Tiempo
Diagrama 19.1 Diagrama de recorrido y tiempo Carrera de retorno
Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente
• En un control de marcha rápida-avance, el pistón de un cilindro hidráulico sale con el caudal
de bomba máximo con el mando sin estrangular.
• A través de un interruptor de fin de carrera eléctrico es posible, de forma controlada me-
diante una válvula direccional, modificar la velocidad de salida independientemente de la 19
carga con una válvula reguladora de caudal.
• La carrera de retorno del pistón se realiza con el caudal máximo de la bomba.
• Al estrangular el caudal en el lado de la biela durante la salida se produce una multiplicación
de la presión.
Proyecto 20:
Control de circulación de válvulas Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Con un control de circulación en una bomba constante se puede evitar que el fluido hidráulico
se caliente en exceso. Esto no sólo causaría el desgaste prematuro del fluido hidráulico; además,
el calentamiento puede ocasionar problemas de lubricación. Si, durante la parada del cilindro
hidráulico, la bomba hidráulica transporta el fluido hidráulico a través de la válvula limitadora
de presión, aumenta también el consumo de energía.
20
Proyecto 20:
Control de circulación de válvulas Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Para el montaje de bloques de mando hidráulicos pesados se utiliza una mesa elevadora tipo
pantógrafo para subir y bajar palettes. Para que el cilindro hidráulico se pueda parar en cualquier
posición se utiliza para el control una válvula direccional de 4/3 vías con posición central de
bloqueo. Para proteger la bomba hidráulica se deberá elaborar una solución para conducir el
caudal de la bomba sin presión al depósito cuando no se utiliza el cilindro hidráulico.
El cliente desea varias propuestas de solución y, para su documentación, además del esquema
hidráulico y la lista de piezas, una comparación de dichas propuestas de solución.
Ejercicios de proyecto
• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de
la técnica de control hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos Bombas constantes 20
(cualificación técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función
Proyecto 20:
Control de circulación de válvulas Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la elaboración de la hoja de datos técnicos Válvula direccional de 4/3
vías RD 23178, especialmente el sector de Símbolos de conmutación.
• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?
Notas
20
Proyecto 20:
Control de circulación de válvulas Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Esquema hidráulico 1
Probeta
graduada
Límite de agregación
20
Fig. 20,2 Esquema hidráulico: Circulación sin presión a través de una válvula direccional de 4/3 vías
Proyecto 20:
Control de circulación de válvulas Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Esquema eléctrico
Circulación
Salida Retirada
-Cilindro diferencial-
20
Fig. 20,3 Esquema de circuitos para el esquema hidráulico Fig. 20,2
Proyecto 20:
Control de circulación de válvulas Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Esquema hidráulico 2
Probeta
graduada
Límite de agregación
20
Fig. 20,4 Esquema hidráulico: Circulación sin presión a través de una válvula direccional adicional de 4/2 vías
Proyecto 20:
Control de circulación de válvulas Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Esquema eléctrico
Circulación
-Cilindro diferencial-
20
Fig. 20,5 Esquema de circuitos para el esquema hidráulico Fig. 20,4
Proyecto 20:
Control de circulación de válvulas Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Unida- Denominación de
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conmutación
des tipo
Tabla 20.1 Lista de piezas para el esquema hidráulico Fig. 20.2 a 20.4
20
Proyecto 20:
Control de circulación de válvulas Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Disposición de aparatos 1
Probeta graduada
Bloque de conexión
D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente
Fig. 20,6 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 20,1 y el esquema hidráulico Fig. 20,2
Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.
Notas
20
Proyecto 20:
Control de circulación de válvulas 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente
Fig. 20,7 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 20,1 y el esquema hidráulico Fig. 20,4
Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.
Notas
20
Proyecto 20:
Control de circulación de válvulas 11 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Advertencias de seguridad
Ejercicio 2 Circulación
5. Enganchar los componentes necesarios según la Lista de piezas Tabla 20,1 de forma
claramente dispuesta en el sistema de formación conforme al esquema elaborado.
Establecer la conexión con tuberías flexibles del mando hidráulico según el esquema
hidráulico Fig. 20,4.
Para la conexión a las cuales se acoplan manómetros con cordones de conexión mínimos
DZ 1.4 se utilizan tubos flexibles hidráulicos DZ 25. Apretar los cordones de conexión de
manómetro con fuerza manual en los correspondientes empalmes mínimos del tubo flexible
hidráulico.
Las conexiones correctas y firmes de los componentes a través de los tubos flexibles
hidráulicos se pueden controlar girando ligeramente los tubos flexibles.
Se deberá asegurar que, en todas las conexiones (en este caso, también en
los cordones de conexión mínimos), se encuentran conectados unos tubos o
tubos flexibles o que las conexiones estén cerradas con tornillos de cierre o
capuchones protectores. A través de unas conexiones sin cerrar puede gotear
Advertencia aceite de fuga al suelo, con el consiguiente peligro de resbalamiento.
Antes de la puesta en servicio del mando hidráulico, es decir, antes de co-
nectar la bomba hidráulica, se deberá comprobar si todas las válvulas de
presión están ajustadas a la presión mínima (resorte descargado) y todas
las válvulas de estrangulación están abiertas.
Precaución
Para poder ver mejor que, con las válvulas direccionales pos. 1.2 y pos. 1.3 sin accionar, la
cantidad total del caudal fluye por la válvula direccional de 4/2 vías pos. 1.3 directamente
al depósito, la conexión T de la válvula direccional pos. 1.3 se puede conectar directamente
con la probeta graduada (opción).
Cablear el mando eléctrico según el esquema de circuitos Fig. 20,5.
6. Conectar la bomba hidráulica, examinando el mando montado para detectar eventuales
fugas. Ningún manómetro debe indicar una presión.
Ajustar la presión del sistema en la válvula limitadora de presión pos. 1,4 a 50 bar más
una vuelta. La presión del sistema sólo se puede ajustar cuando el cilindro se encuentra
en su posición final.
7. Con los pulsadores S2 y S4, el cilindro hidráulico pos. 1.0 se puede desplazar a través de
la válvula direccional pos. 1.2; sin embargo, para este fin es necesario conmutar primero
la válvula direccional pos. 1.3 con el pulsador S3.
Medir y anotar la presión M1 en la posición final respectiva del cilindro hidráulico pos. 1.0
(S2, S4 accionados) y con la válvula direccional Pos. 1.3 sin accionar.
Valores medidos
Ejercicio 1 Ejercicio 2
M1 p en bar
p en bar p en bar
Circulación 0 8 0 8
a 50 a 50
Posición final
del cilindro
b 50 b 50
Los valores medidos fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.
Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente
• En caso de circulación del caudal de la bomba sólo se establece poca presión en la bomba
hidráulica.
• El control de circulación reduce el desgaste de la bomba hidráulica.
• La circulación permite ahorrar energía eléctrica.
• Con la circulación, el fluido hidráulico no se calienta tanto y la vida útil del fluido se alar-
ga.
20
Proyecto 20:
Control de circulación de válvulas 14 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Notas
20
Proyecto 21:
Puesta en servicio, localización de errores, mantenimiento Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Información de proyecto/formadores
La larga vida útil y la seguridad de funcionamiento de instalaciones hidráulicas y sus compo-
nentes dependen de su manejo adecuado. pl cumplimiento de indicaciones específicas del
sistema para el montaje y el funcionamiento garantiza el funcionamiento sin perturbaciones.
También se encuentra información importante en las hojas de datos técnicos de los compo-
nentes, grupos y sus accesorios.
La tarea principal de todas las personas responsables (montadores, pero también operadores)
es mantener los sistemas en funcionamiento. La ejecución económica de este ejercicio exige
conocimientos sólidos. Los esquemas hidráulicos se tienen que saber leer e interpretar al
igual que los esquemas de circuitos eléctricos. La localización de errores en mandos moder-
nos exige el manejo seguro de aparatos de medición y diagnóstico, tales como manómetros,
multímetros, caudalímetros, etc.
Según DIN 31051, el concepto de conservación corresponde a la suma de todas las medidas
para la conservación y el restablecimiento de sistemas técnicos.
También la protección del medio ambiente juega un papel importante, precisamente para
el personal de mantenimiento. Por ejemplo, los trapos empapados con aceite y el papel
se tienen que eliminar correctamente.
21
Proyecto 21:
Puesta en servicio, localización de errores, mantenimiento Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
En una máquina herramienta, una pieza se tiene que mecanizar con una herramienta acciona-
da por un motor hidráulico. A través de un cilindro elevador, la pieza se lleva a la posición de
mecanizado antes de proceder al mecanizado.
El cliente desea para su documentación los documentos necesarios de la máquina, tales como
esquemas hidráulicos y eléctricos con listas de piezas, parámetros de instalación e indicaciones
para la puesta en servicio, así como el orden del ajuste de los componentes hidráulicos. Para
poder comunicar al electricista qué solenoides tienen que conmutar en los distintos ciclos de
funcionamiento, necesita un diagrama sencillo sobre la secuencia funcional.
Asimismo, desea indicaciones para el mantenimiento preventivo y la inspección.
Con la ayuda de un diagrama de flujo quisiera reconstruir una avería supuesta (el motor hidráu-
lico no gira).
Fig. 21,1 Ejemplo práctico: Control de máquina herramienta (no relativo al proyecto)
Estructura de principio de una máquina herramienta compleja con componentes de todas las
tecnologías
Ejercicios de proyecto
• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de
la técnica de control hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la documentación técnica necesaria (cualificación técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función 21
Proyecto 21:
Puesta en servicio, localización de errores, mantenimiento Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la elaboración de las hojas de datos técnicos
• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?
Notas
21
Proyecto 21:
Puesta en servicio, localización de errores, mantenimiento Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Notas
21
Proyecto 21:
Puesta en servicio, localización de errores, mantenimiento Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Esquema hidráulico
ajustado a
1,5 l/min
ajustado a
tDES = 5 seg
Probeta
graduada
Límite de agregación
Esquema eléctrico
Parada
D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente
Fig. 21,4 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 21,1 y el esquema hidráulico Fig. 21,2
Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.
21
Proyecto 21:
Puesta en servicio, localización de errores, mantenimiento 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Advertencias de seguridad
21
Proyecto 21:
Puesta en servicio, localización de errores, mantenimiento 11 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Valores medidos
Punto de
Consumidor Funcionamiento Valor en bar
medición
M1 48
Cilindro
Elevación M2 0
elevador
M3 5
M1 48
Cilindro
Descenso M2 47
elevador
M3 30
M1 48
Motor
Giro
hidráulico
M4 20
Tabla 21.2 Parámetros de instalación Control de máquina herramienta
Los valores medidos fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.
21
Proyecto 21:
Puesta en servicio, localización de errores, mantenimiento 12 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Elevación 1 0 0
Cilindro
Descenso 0 1 0
elevador
Mantenimiento 0 0 0
Giro 0 0 1
Motor
hidráulico
Parada 0 0 0
Tabla 21.3 Ciclo de funcionamiento control de máquina herramienta Leyenda: 1 Bobina inductora activada
0 Bobina inductora no activada
21
Proyecto 21:
Puesta en servicio, localización de errores, mantenimiento 13 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
localización de ↓
sí →→→ ¿Existen averías/mensajes de error, tales como: filtro, nivel, temperatura?
↓
errores
¿Presión del sistema no ¿Funciona la no Comprobar el
presente? →→→ bomba? →→→ motor
↓
sí
↓
¿Presión de la no
↓ →→→ Comprobar el re-
sí bomba
↓ gulador de bomba
presente?
Nota:
↓
sí ¿Existe una avería mecánica
↓
del motor hidráulico?
↑
↑
sí Comprobar la
21
¿Presión de carga →→→ válvula DB pos.
demasiado alta?
2.3/20 bar
Proyecto 21:
Puesta en servicio, localización de errores, mantenimiento 14 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Preguntas de conocimientos
Pregunta 1:
Nombre los pasos de trabajo sistemáticos en la puesta en servicio y en el ajuste del mando
electrohidráulico.
• Comprobar el funcionamiento del mando eléctrico
• Comprobar la configuración del mando hidráulico
• Ajustar las válvulas limitadoras de presión a la presión mínima/resorte descargado
• Ajustar las válvulas reguladoras de caudal al caudal adecuado
• Conectar la bomba hidráulica/¿Fugas?/¿Sentido de giro del motor OK?/¿No existen presiones
excesivas en el sistema?
• Ajustar la presión del sistema a 50 bar más una vuelta /válvula DB pos. 1.2
• Comprobar la función ELEVACIÓN/DESCENSO del cilindro elevador/pulsador S4 - S2
• Ajustar el tiempo de elevación a 5 s/dispositivo de estrangulación pos. 1.3
• Registrar las presiones de desplazamiento e introducirlas en la tabla de parámetros de
la instalación
• Comprobar la función de giro del motor hidráulico
• Ajustar la velocidad de giro/cerrar la válvula reguladora de caudal/registrar el caudal a través
de la probeta graduada/1,5 l/min.
• Ajustar la válvula de pretensión/válvula DB pos. 2.2 a 20 bar
• Introducir la presión de mecanizado del motor hidráulico en la tabla de parámetros de la
instalación
Pregunta 2:
¿Qué 6 documentos de la máquina son absolutamente necesarios para instalaciones electro-
hidráulicas?
• Esquema hidráulico/con lista de piezas
• Esquemas de circuitos
• Diagrama para la secuencia funcional
• Instrucciones de servicio
• Datos maestros de la máquina/parámetros de la instalación
• Protocolo de medición de la primera puesta en servicio
Pregunta 3:
¿Por qué se debería aclarar un sistema hidráulico antes de la primera puesta en servicio?
• Con el proceso de aclarado se arrastran partículas de suciedad de los distintos compo-
nentes, p.ej. los tubos. Tiene que quedar garantizado que no se supera la máxima clase de
pureza admisible según ISO 4406 CL. 21/18/15 para el sistema global.
Pregunta 4:
¿Cómo se tiene que eliminar el fluido hidráulico?
• Los fluidos se tienen que eliminar conforme a las normas medioambientales; es decir que el
líquido contaminado se tiene que destinar en depósitos apropiados a los puntos de recogida
homologados para su eliminación. Asimismo, se deberán observar las indicaciones para la
eliminación que figuran en la ficha de datos de seguridad del fluido hidráulico.
Pregunta 5:
¿En qué ámbitos se divide la conservación?
• DIN 31051 divide la conservación en los ámbitos de mantenimiento - inspección - repara-
ción
21
Proyecto 21:
Puesta en servicio, localización de errores, mantenimiento 15 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Pregunta 6:
¿Qué trabajos (medidas) se tienen que ejecutar en la inspección?
• Control de los valores de operación ajustados
• Control visual de toda la instalación con respecto a fugas externas, desgaste, defectos, ...
• Control del nivel y de las características del fluido hidráulico
Pregunta 7:
¿Qué trabajos (medidas) se tienen que ejecutar en el mantenimiento?
• Cambio de los cartuchos de filtro
• Comprobación y/o cambio del fluido hidráulico
• Limpieza interior del depósito si es necesario
• Cambio de tubos flexibles hidráulicos al cabo de los intervalos establecidos
Pregunta 8:
¿Cuáles de los siguientes errores son la causa de averías relacionadas con montajes inade-
cuados o averías en sistemas en funcionamiento?
• Instalación de una válvula direccional incorrecta
• Conexión incorrecta del motor eléctrico
• Fluido hidráulico sucio
• Conexión incorrecta del tubo flexible hidráulico
• Desgaste de las juntas hidráulicas
• Filtros obstruidos
• Rotura de cables en la conexión del electroimán
• Presostato no conmuta
• Un componente hidráulico no trabaja por causa de un resorte roto
• Taladro de estrangulación en la etapa piloto obstruido
Pregunta 9:
Indique un orden sistemático para la localización de errores y su corrección.
• Averiguar la avería de la instalación y su efecto
• Analizar la causa de la avería
• Planificar la corrección de la avería
• Corrección adecuada de la avería
• Nueva puesta en servicio de la instalación
• Protocolización de la avería y su corrección
21
Proyecto 21:
Puesta en servicio, localización de errores, mantenimiento 16 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07
Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente
21
Bosch Rexroth AG
Sistemas de formación y material didáctico
Maria-Theresien-Straße 23
97816 Lohr a. Main, Alemania
Teléfono +49 9352 18-1041
Fax +49 9352 18-1040
trainingsystems.brs@boschrexroth.de
www.boschrexroth.com
Made in Germany
No pedido: RS 00845/04.07
No material: R961003791
Información general RS 07008/02.05 1/32
de productos hidráulicos
Índice página
1 Informaciones fundamentales importantes 4
1.1 Convenciones en esta información del producto 4
1.2 Lo que debe saber sobre esta información del producto 4
1.3 Componentes de las informaciones del producto 4
Índice página
9 Montaje y primera puesta en servicio 18
9.1 Medidas de seguridad para el montaje y la primera puesta en servicio 18
9.2 Antes de la primera puesta en servicio 18
9.3 Primera puesta en servicio, nueva puesta en servicio 19
10 Manejo 22
11 Localización de anomalías 22
11.1 Comportamiento adecuado en caso de anomalía 22
11.2 Aspectos fundamentales sobre el modo de proceder para la localización
de anomalías 22
11.3 Tablas de localización de anomalías 23
12 Conservación 24
12.1 Definición conceptual 24
12.2 Seguridad durante los trabajos de conservación 24
12.3 Inspección y mantenimiento 25
12.4 Tiempo de aplicación y almacenamiento de tuberías flexibles 28
12.5 Rellenar líquido a presión 29
12.6 Mantenimiento de los acumuladores de presión 29
12.7 Reparación 29
14 Sistemas hidráulicos 31
14.1 Efecto de las fugas del sistema hidráulico sobre la máquina 31
4/32 Bosch Rexroth AG Hydraulics Información general de productos RS 07008
Las referencias cruzadas se representan en letra cursiva. Las instrucciones de servicio deben guardarse directamente
junto al producto hidráulico, en un lugar accesible al personal y
conocido por el personal, debiendo estar siempre disponibles
y al alcance de la mano.
PELIGRO
Las instrucciones de servicio deben ser leídas por el encar-
gado responsable y por el personal de operación, siendo
Este símbolo hace referencia a un peligro inminente que
entendidas y observadas en todos sus puntos. Recomen-
conduce directamente a graves lesiones o incluso a la
damos que el personal firme una declaración por escrito del
muerte si no se evita este peligro.
conocimiento de las partes relevantes de las instrucciones de
servicio.
Las referencias a directivas, normas y disposiciones conte-
ADVERTENCIA nidas en esta información del producto son vigentes en el
momento de elaboración de la información, tal y como puede
Este símbolo hace referencia a un peligro inminente que verse en la portada de la misma.
puede conducir a graves lesiones o incluso a la muerte si
no se evita este peligro.
1.3 Componentes de las informaciones
del producto
PRECAUCIÓN
Las informaciones de productos hidráulicos Rexroth compren-
Este símbolo hace referencia a un posible peligro que den generalmente, además del presente documento, unas ins-
puede conducir a lesiones graves o leves y/o daños mate- trucciones de servicio divididas en tres partes:
riales. Ø parte I, las Instrucciones de servicio generales para la
clase correspondiente de productos
Este símbolo hace referencia a información complementaria. Ø parte III, las Instrucciones de servicio específicas del pro-
ducto y de la aplicación.
Si no dispone de estas tres partes, solicite la parte que falte
1.2 Lo que debe saber sobre esta información a Bosch Rexroth. Solo se garantiza un funcionamiento seguro
del producto del producto hidráulico Rexroth si se observan los datos conte-
nidos en las tres partes de las instrucciones de servicio.
Esta información del producto es válida para los siguientes
tipos de productos hidráulicos: Mediante las correspondientes referencias cruzadas le indica-
mos informaciones que puede encontrar en las instrucciones
Ø componentes hidráulicos de servicio.
Ø grupos hidráulicos Las instrucciones de servicio contienen información detallada
sobre el producto, por ejemplo:
Ø sistemas hidráulicos.
Ø información sobre el volumen de suministro
Esta información del producto el válida únicamente para pro- Ø indicaciones de seguridad
ductos hidráulicos que funcionen con líquido hidráulico con
base de aceite mineral, a menos que se permitan otros líquidos Ø datos técnicos y límites de aplicación
a presión de forma expresa en las Instrucciones de servicio. Ø información sobre la puesta en servicio y sobre la conser-
vación
INDICACIÓN
Ø información sobre el funcionamiento
Ya que la presente información del producto es válida para pro-
ductos hidráulicos Rexroth en general, es posible que algunos Ø esquemas y planos
contenidos no afecten al producto hidráulico adquirido. Ø dado el caso, listas de piezas
Solamente si observa estrictamente esta información del pro- Ø información sobre piezas de repuesto y accesorios.
ducto y las instrucciones de servicio, se evitarán accidentes y
RS 07008 Información general de productos Hydraulics Bosch Rexroth AG 5/32
INDICACIÓN
3.1 Comportamiento en caso de emergencia
El producto hidráulico solo debe ponerse en servicio única y
exclusivamente con líquido a presión según DIN 51524. En
En caso de emergencia, fallo o de cualquier otra irregularidad:
caso de que se permitan otros líquidos a presión como, por
1. Desconectar el sistema hidráulico. ejemplo, líquido de frenos en válvulas de freno, esto estará
indicado por separado en las Instrucciones de servicio.
2. Asegurar el interruptor principal contra una conexión acci-
dental. Para más detalles sobre el uso conforme con su destino, véase
4 Datos técnicos y condiciones del entorno.
3. Asegurar el área de peligro de manera que nadie pueda
entrar en ella por descuido y de forma no controlada. Consultar las Instrucciones de servicio para más información
sobre:
4. Informar inmediatamente al personal técnico.
Ø el uso específico del producto conforme con su destino
5. En caso de incendios, observar las hojas de datos de
seguridad del fabricante del líquido a presión y las medi- Ø dado el caso, la categoría de seguridad según EN 954-1
das de protección contra incendios específicas del lugar,
Ø el uso no autorizado o uso indebido.
que han de estar registradas en las instrucciones de servi-
cio del titular.
¡Sofocar el incendio con medios autorizados o, de lo Ø Los productos hidráulicos Rexroth solo deben funcionar
contrario, podrían producirse deflagraciones o un empeo- en un perfecto estado técnico.
ramiento del incendio!
• En caso de anomalías en la alimentación de corriente
¡Peligro de muerte debido a intoxicación por el humo!
y/o daños en el equipamiento eléctrico, desconec-
tar inmediatamente y asegurar el interruptor principal
contra una conexión accidental.
• Notificar inmediatamente y eliminar todas las anoma-
3.2 Identificación de seguridad
lías y daños indicados por el sistema o registrados de
del producto hidráulico otra forma.
Ø Asimismo, en las Instrucciones de servicio existe una Ø No está permitido transformar los productos hidráulicos
representación gráfica de la placa de características y, en Rexroth ni modificarlos de ningún modo sin consultar pre-
caso necesario, una explicación de los datos que apare- viamente a Bosch Rexroth.
cen en la misma. Ø En los sistemas de control programables no está permi-
tido que el usuario realice modificaciones en el código de
programa.
3.3 Uso conforme con su destino Ø No está permitido modificar sin consulta previa las interde-
pendencias y relaciones temporales.
Los productos hidráulicos Rexroth están concebidos y cons- Ø Los equipos de protección montados por Rexroth han de
truidos para generar, transmitir, controlar o regular energía y estar presentes, reglamentariamente instalados y comple-
señales mediante caudales volumétricos de aceite. tamente funcionales, excepto si esto no es conveniente
Siempre que no se establezca lo contrario, el producto hidráu- para los trabajos de instalación o de conservación. No
lico Rexroth cumple por lo menos la categoría de seguridad B está permitido modificar su posición, eludir el paso por
según EN 954-1. ellos o inutilizarlos.
Si del análisis o de la valoración de riesgos de la instala- Ø No está permitido poner fuera de servicio los componen-
ción general en la que ha de instalarse el producto hidráulico tes de seguridad, tales como los interruptores finales, las
Rexroth, se desprende que el producto hidráulico Rexroth ha válvulas u otros componentes de control.
de tener una categoría de seguridad superior a la categoría B
8/32 Bosch Rexroth AG Hydraulics Información general de productos RS 07008
Ø No está permitido retirar ni dañar los precintos de fábrica, El personal de mantenimiento (encargado, por ejemplo, de
a menos que sea necesario en el marco de las medidas cambiar el filtro y el aceite) debe cumplir los siguientes requi-
de conservación definidas en las Instrucciones de servi- sitos:
cio.
Ø Ha de estar instruido en su tarea correspondiente.
Ø Las medidas de conservación prescritas en las Instrucci-
Ø Se requiere conocimiento técnico específico en hidráulica
ones de servicio han de efectuarse en los intervalos de
para efectuar trabajos de mantenimiento.
tiempo establecidos en las Instrucciones de servicio.
Ø Está prohibido el acceso no controlado de personas
ajenas a la empresa al área inmediata de servicio de los El personal de reparación debe cumplir los siguientes requi-
productos hidráulicos Rexroth (incluso en caso de que el sitos:
producto hidráulico Rexroth se encuentre parado).
Ø El personal es especialista en hidráulica y está instruido
Ø Por regla general no deben montar, manejar o realizar conforme a la anterior definición.
el mantenimiento de productos hidráulicos Rexroth las
personas que se encuentren bajo la influencia del alcohol, Ø El personal de reparación debe poder comprender el fun-
cionamiento de la instalación hidráulica completa, de sis-
de otras drogas o medicamentos que influyan sobre la
temas parciales, así como la interacción con el funciona-
capacidad de reacción.
miento de toda la máquina.
Ø El personal de reparación debe saber leer esquemas de
circuitos hidráulicos, interpretar las funciones parciales
3.4 Requisitos que debe cumplir el personal, de los distintos signos de conmutación y comprender los
diagramas de funcionamiento.
obligación de proceder con diligencia
Ø El personal de reparación debe tener conocimientos sobre
el funcionamiento y la estructura de los elementos hidráuli-
3.4.1 Cualificación del personal técnico cos.
En las hojas de datos antiguas, la clase de pureza se encuen- 3.5.4 Peligros residuales específicos del producto
tra especificada a veces según NAS 1638. Para calcular la
clase de pureza según ISO 4406, emplear las siguientes equi- Para más información sobre los peligros residuales específi-
valencias: cos del producto y las medidas de protección, consultar las
Instrucciones de servicio correspondientes.
Tabla comparativa de las clases de pureza
Dato común antes Dato común hoy 3.5.5 Eliminación adecuada
según NAS 1638 según ISO 4406 (c)
clase 7 clase 18/16/13 Ø Eliminar los metales, cables y canales de plástico lleván-
clase 9 clase 20/18/15 dolos al centro de recogida de materiales aprovechables.
Ø Eliminar los componentes electrónicos como chatarra
electrónica.
3.5.3 Peligros eléctricos Ø Eliminar las baterías tampón como basura especial.
Para los trabajos en instalaciones eléctricas: Ø Productos de limpieza, agentes de servicio y materiales
auxiliares:
• Desconectar la tensión del sistema hidráulico antes de
comenzar trabajos de conservación.
PRECAUCIÓN
• Bloquear el paso a la zona de trabajo con una cadena de
seguridad roja y blanca y un rótulo de advertencia.
Observar las normas de eliminación en las hojas de
• Cerrar con llave el interruptor principal, sacar la llave y Datos de seguridad correspondientes.
guardarla en un sitio seguro hasta la terminación de los
trabajos.
• Colocar un rótulo de advertencia en el interruptor princi-
pal.
• Comprobar la ausencia de tensión con un comprobador
de tensión de dos polos.
• Conectar a tierra el lugar de trabajo y conectarlo en corto-
circuito.
• Recubrir las piezas cercanas que estén bajo tensión.
• Ordenar el puesto de trabajo para evitar el contacto con
piezas conductoras de tensión, en caso de tropezar o res-
balar. Usar calzado de seguridad.
• Utilizar únicamente herramientas aisladas contra tensión.
• Incluso en caso de baja tensión, separar los conectores
de sensores y válvulas únicamente con ausencia total de
tensión.
PELIGRO
También después de la separación de la alimentación eléc-
trica (interruptor principal “desconectado”) todavía existe
tensión de peligro mortal en los siguientes sistemas de
alimentación o áreas de peligro:
Ø sistema eléctrico, electrónico e hidráulico
(p. ej., acumuladores y baterías)
Ø interruptor principal
Ø líneas de alimentación de red
Ø en lugares identificados con un rayo eléctrico en el rótulo
de advertencia.
RS 07008 Información general de productos Hydraulics Bosch Rexroth AG 11/32
INDICACIÓN
Los componentes hidráulicos Rexroth han sido verificados con
aceite de ensayo MZ45 de la marca ESSO (clase ISO VG 46
a 40 °C), (viscosidad η = 46 mm2/s aprox.).
12/32 Bosch Rexroth AG Hydraulics Información general de productos RS 07008
INDICACIÓN
En instalaciones con intercambiador de calor de aceite-aire:
observar las indicaciones en el esquema eléctrico de las
Instrucciones de servicio.
PELIGRO
Los productos hidráulicos Rexroth no pueden utilizarse
en equipos móviles a menos que esté permitido
expresamente y debidamente señalizado.
RS 07008 Información general de productos Hydraulics Bosch Rexroth AG 13/32
PRECAUCIÓN
Asegurarse de que el aceite de fugas se conduzca correc-
tamente al depósito.
Eliminar adecuadamente el aceite de fugas que no haya
llegado al depósito, observando las disposiciones vigentes
de protección medioambiental.
PRECAUCIÓN
Al llenar de nuevo o rellenar el sistema hidráulico,
asegurarse de utilizar un líquido a presión de la misma
clase, del mismo tipo y del mismo fabricante.
En caso de un fuerte ensuciamiento o de un envejeci-
miento prematuro del líquido a presión, es necesario antes
del nuevo llenado, limpiar y lavar interiormente el sistema
incluido el depósito. El nuevo líquido a presión debe fil-
trase siempre antes del rellenado según la clase de pureza
necesaria ya que, cuando se suministra el líquido, no suele
coincidir con la clase de pureza necesaria.
RS 07008 Información general de productos Hydraulics Bosch Rexroth AG 15/32
Instalación hidráulica 5
Disposición de componentes unidos entre sí para la transmi-
sión y el control de energía fluidotécnica.
4
3
Componente
2
Una unidad individual (p. ej., válvula, filtro, cilindro, motor)
que consta de una o de varias piezas y que representa una 1
parte funcional de instalaciones hidráulicas.
1 Depósito Depuración
2 Filtros del aceite
Accionamiento
Transformación
3 Bomba
Un componente que transforma la energía del líquido a presión de energía
en energía mecánica (p. ej., motor, cilindro).
Válvula limitadora
4
de presión
5 Válvula direccional Control de energía
6.2 Representación esquemática 6 Válvula de retención
7 Válvula de estrangulación
En las instalaciones oleohidráulicas se transforma, en primer
lugar, la energía mecánica en energía hidráulica, se transporta 8 Cilindro hidráulico Transformación
en esta forma y se controla, para transformarla finalmente otra 9 Motor hidráulico de energía
vez en trabajo mecánico.
Los componentes hidráulicos se pueden clasificar según estas
funciones. La figura siguiente muestra esquemáticamente los 6.3 Concepto de seguridad
componentes de un sistema hidráulico completo.
En los productos hidráulicos se aplican sensores y actuadores
Para representar su modo de funcionamiento se emplean sím- cuya interrelación debe considerarse especialmente en lo rela-
bolos normalizados (ISO 1219) en lugar de cortes transversa- tivo al cumplimiento de las tareas técnicas de seguridad.
les de los aparatos. Los conductos de unión se representan
mediante líneas sencillas, tal como muestra el ejemplo. Algunos productos hidráulicos forman parte de un concepto
de seguridad general.
Las aplicaciones que tienen alguna función de seguridad están
fabricadas con componentes hidráulicos especiales que cum-
plen los requisitos de las directivas vigentes como, por ejem-
plo, la Directiva sobre equipos a presión y otras normas.
El fabricante de la máquina completa e instalación define y se
responsabiliza de la categoría de seguridad que ha de cum-
plirse según EN 954-1.
INDICACIÓN
La descripción exacta del concepto de seguridad y de
los componentes aplicados relevantes para la seguridad,
puede consultarse en las Instrucciones de servicio y en las
Instrucciones de servicio de la empresa que realiza la instala-
ción del sistema general o de la máquina donde se monta el
producto hidráulico.
16/32 Bosch Rexroth AG Hydraulics Información general de productos RS 07008
Las unidades hidráulicas o los componentes se pueden trans- Ø si no puede entrar en el sistema agua de condensación
portar, según su tamaño y las condiciones locales, con una o de fugas
carretilla elevadora de horquilla o con un mecanismo elevador. Ø si se evitan tiempos prolongados de parada.
PRECAUCIÓN
8.1.2 Tiempos de almacenamiento según las
Transportar siempre los productos hidráulicos sin llenado condiciones del entorno
de líquido a presión.
La puesta en servicio retardada, los tiempos prolongados de
Los productos hidráulicos Rexroth se suministran sin llenado transporte y almacenamiento o una parada prolongada de los
de líquido a presión. Sin embargo, todavía pueden existir resi- productos hidráulicos Rexroth, causan oxidación. Para evitar
duos de aceite en el producto debido a la comprobación final esto es necesario tomar medidas anticorrosivas adicionales.
en la casa Bosch Rexroth.
INDICACIÓN
Si no se cierran de forma estanca todas las aberturas del pro-
ducto hidráulico, se reduce en nueve meses el tiempo de alma-
8 Almacenamiento y parada prolongada cenamiento del producto hidráulico.
Una vez transcurrido el tiempo de almacenamiento definido
pero, como máximo, después de 24 meses, es necesario com-
probar la protección anticorrosiva y realizar, dado el caso, una
8.1 Sistemas hidráulicos: puesta en servicio conservación posterior.
tras el almacenamiento
PRECAUCIÓN
Enjuagar el sistema hidráulico antes de volver a ponerlo
en servicio tras una parada prolongada.
8.2 Juntas, tubos y tuberías flexibles Si, bajo las condiciones admisibles de almacenamiento, se
alcanzan o se traspasan estos tiempos de almacenamiento,
por motivos de seguridad ya no está permitido utilizar las jun-
tas ni los tubos ni tuberías flexibles. Si no se respetan las con-
PRECAUCIÓN diciones admisibles de almacenamiento, los tiempos de alma-
cenamiento permitidos pueden reducirse considerablemente.
Juntas:
Si no se está seguro sobre el tiempo o las condiciones de
Observar los requisitos para las juntas según ISO 2230 y
almacenamiento, no utilizar los productos afectados.
DIN 7716, así como las indicaciones específicas del fabri-
cante.
Tubos y tuberías flexibles:
En la República Federal de Alemania, observar los requi-
sitos para tubos y tuberías flexibles según DIN 20066,
ZH 1/74 Reglas de seguridad para tuberías hidráulicas
flexibles, así como las indicaciones específicas del fabri-
cante.
Observar, además, las siguientes condiciones:
Ø Almacenar las juntas, los tubos flexibles y las tuberías flexi-
bles en un sitio fresco, seco y con poco polvo.
El almacenamiento de tubos y tuberías flexibles con poco
polvo se puede conseguir envolviendo el producto con lámi-
nas de plástico. Las condiciones de almacenamiento más favo-
rables para tubos y tuberías flexibles son temperaturas entre
+15 °C y +25 °C, así como una humedad relativa del aire infe-
rior al 65 %.
Ø No almacenar los elastómeros por debajo de –10 °C. Las
condiciones de almacenamiento más favorables para jun-
tas son temperaturas entre +10 °C y +20 °C, así como una
humedad relativa del aire entre 65 % y 75 %.
Ø A ser posible, almacenar las juntas en el embalaje original
e impedir el intercambio de aire.
Ø Evitar la luz solar directa y la radiación UV; apantallar las
fuentes de calor próximas.
Ø Utilizar mejor un lugar de almacenamiento oscuro.
Ø En la proximidad inmediata de las juntas, los tubos flexi-
bles y las tuberías flexibles, no utilizar cuerpos de ilumi-
nación o equipos con formación de ozono (p. ej., fuentes
luminosas fluorescentes, lámparas de vapor de mercurio,
fotocopiadoras o impresoras láser) o aparatos eléctricos
con formación de chispas.
Ø Las juntas, los tubos flexibles y las tuberías flexibles no
deben entrar en contacto con productos o vapores que
puedan originar daños (p. ej., ácidos, lejía o disolventes).
Ø Almacenar las juntas, los tubos flexibles y las tuberías flexi-
bles, en ausencia de tensión y en posición horizontal. En
caso de almacenar los tubos y tuberías flexibles en forma
de anillos, se debe respetar el radio de doblado máximo
indicado por el fabricante.
Tiempos máximos de almacenamiento
Ø juntas NBR: 4 años
Ø juntas FKM: 10 años
Ø tubos flexibles: 4 años
Ø tuberías flexibles: 2 años.
18/32 Bosch Rexroth AG Hydraulics Información general de productos RS 07008
9 Montaje y primera puesta en servicio La puesta en servicio solo puede ser realizada por un
especialista en hidráulica instruido y autorizado que dis-
ponga de los conocimientos técnicos necesarios.
INDICACIÓN
Los conocimientos técnicos hidráulicos significan, entre otras
Utilizar únicamente los líquidos a presión permitidos, indicados cosas, que el personal es capaz de leer y entender comple-
en las instrucciones de servicio. Puede solicitar más informa- tamente los esquemas hidráulicos. En particular es preciso
ción sobre otros líquidos a presión o, en caso necesario, con- entender perfectamente el funcionamiento de los componen-
sultar las Instrucciones de servicio. tes de seguridad incorporados, dentro del concepto general
El depósito de líquido a presión debe llenarse siempre con un de seguridad.
grupo filtrante apropiado. La experiencia ha demostrado que
incluso los fluidos de presión totalmente nuevos sobrepasan
frecuentemente el valor de ensuciamiento máximo admisible.
Consultar todas las informaciones específicas sobre el montaje
9.2 Antes de la primera puesta en servicio
y la primera puesta en servicio en las Instrucciones de servicio.
1. Comprobar que el volumen de suministro no haya sido
Prestar atención a la limpieza: dañado durante el transporte.
Ø Para la limpieza no utilizar estopa ni trapos que suelten 2. Comprobar que se han suministrado las instrucciones de
hilachas. servicio del producto hidráulico Rexroth y que están com-
pletas.
Según el estado de la instalación o de la máquina, es sufi-
Reclamar en caso de que falten las instrucciones de servi-
ciente una limpieza con paños que no suelten hilachas.
cio o si están incompletas.
Para la eliminación de lubricantes y otra suciedad intensa,
utilizar productos de limpieza líquidos apropiados. No está 3. Montar el producto hidráulico.
permitido que el producto de limpieza entre en el sistema
hidráulico. • Observar las Instrucciones de servicio y la informa-
ción del producto existente.
Ø No utilizar en ningún caso estopa o masilla como medio
estanqueizante. • Montar los componentes hidráulicos sobre superfi-
cies de fijación llanas, verificando la ausencia de ten-
Algunos productos hidráulicos idénticos pueden, tras el mon- sión.
taje en una máquina o instalación, presentar un comporta-
miento funcional distinto o fallos de funcionamiento, debido • Apretar uniformemente los tornillos de fijación con el
a condiciones específicas de la máquina (masa, velocidades, par de apriete prescrito.
activación eléctrica de valores teóricos preestablecidos, etc.), 4. Cerciorarse de que los puntos de conexión de la instala-
véase también 11 Localización de anomalías. ción o máquina y las circunstancias de montaje garanti-
zan un funcionamiento seguro del producto hidráulico. En
caso de duda, consultar al responsable de la instalación
general o la máquina operativa.
9.1 Medidas de seguridad para el montaje 5. Comprobar la estructura del producto hidráulico sobre la
y la primera puesta en servicio base de los esquemas de conexión, las listas de apara-
tos y los esquemas de montaje. Aclarar con las personas
responsables las posibles diferencias. Si faltan documen-
PELIGRO tos importantes, solicitarlos a Bosch Rexroth. Utilizar úni-
camente los documentos que han sido entregados por las
Los productos hidráulicos están concebidos fundamental- oficinas autorizadas.
mente para el montaje en máquinas, instalaciones o equi- 6. Comprobar mediante las Instrucciones de servicio de la
pos. instalación o máquina en la que se tiene que montar el
La función del producto hidráulico debe considerarse producto hidráulico, si la puesta en servicio del sistema
siempre en relación con la función de esta máquina, es hidráulico puede conducir a movimientos peligrosos no
decir, varios productos hidráulicos que parecen iguales tie- controlados. En caso necesario, observar también el análi-
nen un comportamiento funcional distinto, debido a la fun- sis o la valoración de riesgos de la instalación o máquina.
ción de la máquina en la que se montan. 7. En caso de posibles riesgos, tomar las precauciones
La puesta en servicio de un accionamiento hidráulico correspondientes, p. ej.:
queda prohibida hasta que se haya determinado que la • Comprobar que el vástago de émbolo del cilindro
máquina en la que se monta el accionamiento presenta la puede salir sin peligro.
conformidad UE.
• Adicionalmente, asegurar las cargas a levantar con
No poner en servicio los accionamientos hidráulicos hasta un mecanismo elevador o dispositivo de suspensión
haberse familiarizado con el funcionamiento del producto de cargas.
hidráulico y de los aparatos hidráulicos aplicados, y con
las funciones de máquina propulsadas hidráulicamente,
habiendo aclarado y evitado los posibles riesgos.
RS 07008 Información general de productos Hydraulics Bosch Rexroth AG 19/32
Ø circuito de bomba (generación del caudal de aceite a 5. Pintar y enjuagar los tubos soldados.
presión); bomba, motor eléctrico, depósito de aceite,
filtro, dispositivos de supervisión, etc.
PRECAUCIÓN
Ø control de, por lo menos, un consumidor de presión
(cilindro, motor); válvulas direccionales, válvulas de Eliminar totalmente el agua y todos los productos de
presión, válvulas de flujo y de bloqueo limpieza antes de realizar otros trabajos.
Ø consumidores de presión (cilindros, motores) con las
correspondientes válvulas, p. ej., válvula de freno. 6. Limpiar los espacios interiores de los componentes
hidráulicos eliminando la suciedad:
10. Dividir el esquema eléctrico funcional en circuitos parcia- • Limpiar el tornillo de llenado del depósito del líquido
les que se puedan poner en servicio paso a paso. a presión.
11. Estudiar el esquema eléctrico funcional y aclarar las • Eliminar el polvo y las virutas con una aspiradora
indicaciones y representaciones dudosas. El funciona- industrial, enjuagando las piezas o mediante otro
miento de los subsistemas, por ejemplo, de un control de método de limpieza equivalente.
bomba, puede consultarse en la Hoja de datos técnicos.
• Eliminar totalmente los residuos de aceite que hayan
12. Establecer en qué posiciones de conmutación deben podido quedar de la comprobación en fábrica.
conectarse las válvulas, y cómo tienen que ajustarse las
válvulas. • Eliminar las posibles resinificaciones que hayan
podido aparecer por un almacenamiento incorrecto.
13. Colocar los rótulos de obligación, prohibición o indicación
necesarios y comprobar que su significado está explicado
en las Instrucciones de servicio. 7. Acoplar todas las tuberías de unión.
INDICACIÓN
PRECAUCIÓN
Marcar todas las uniones roscadas comprobadas, p. ej., con
pintura. Utilizar unidades de trasvase de aceite (grupos filtran-
Asegurarse de que los tubos y tuberías flexibles y todas las tes) para líquidos a presión.
combinaciones de piezas de empalme, acoplamientos o pun- • Antes de llenar el depósito de líquido a presión, no retirar
tos de unión a tubos flexibles o tuberías, sean comprobados nunca los tamices filtrantes de la boca de llenado ni el car-
por un especialista respecto a su seguridad de trabajo. tucho filtrante de los filtros.
13. Llenar el depósito de líquido a presión hasta la marca
9. Acoplar el consumidor hidráulico. Dimensionar las tube- superior de la mirilla de nivel de llenado. Observar el nivel
rías de unión conforme a los datos de rendimiento del del líquido máximo considerando el volumen en las tube-
Esquema eléctrico y a las Instrucciones de servicio. rías de unión y en los consumidores.
10. Instalar el sistema eléctrico del accionamiento y del con- 14. Ajustar las válvulas de presión y las válvulas reguladoras
trol: de caudal, los reguladores de bomba, los elementos de
• Comprobar los valores de conexión eléctricos. señalización como interruptores de presión, detectores de
posición y reguladores de temperatura, a las posiciones
• Dado el caso, conectar el agua de refrigeración. de conmutación y a los valores de ajuste establecidos en
el programa de proceso (véase 9.2 Antes de la primera
• Comprobar el sentido de giro de las bombas (p. ej.,
puesta en servicio).
según las flechas indicadoras del sentido de giro).
• Accionar las válvulas direccionales en modo de fun- 25. Registrar y archivar todos los valores ajustados.
cionamiento por impulsos.
• A continuación, hacer entrar y salir varias veces todos
los consumidores. PELIGRO
• Aumentar lentamente la carga. Observar el nivel de
26. Para la seguridad de las personas y del sistema, efec-
líquido a presión en el depósito de líquido a presión y,
tuar al final de la primera puesta en servicio las siguientes
en caso necesario, rellenarlo.
comprobaciones con los valores máximos definidos:
La desaireación completa se ha realizado satisfactoria-
• comprobación de funcionamiento
mente cuando en el depósito de líquido a presión no aparece
espuma, cuando no se observan movimientos bruscos en el • comprobación de presión.
consumidor y cuando no se oyen ruidos anormales.
Elaborar un protocolo de la puesta en servicio y de la ins-
20. Ajustar las válvulas y los sensores y arrancar la máquina: pección. Este protocolo debe estar firmado por el titular y
es un documento importante, por lo que debe archivarse.
• Ajustar los procesos de conmutación de las válvulas
con ajuste del tiempo de conmutación o rampa según
las condiciones dinámicas, véanse las Instrucciones
INDICACIÓN
de servicio. El modo de proceder para comprobar el funcionamiento
y la presión puede consultarse en las Instrucciones de
• Regular y optimizar el ajuste de las válvulas propor-
servicio.
cionales que no tienen un amplificador integrado
(OBE).
Las tolerancias de fabricación requieren una adaptación entre
la válvula y el amplificador. En válvulas con sistema electrónico
incorporado (OBE, On-Board Electronics), la válvula y el ampli-
ficador ya vienen adaptados de fábrica.
Los amplificadores para válvulas sin OBE se suministran de
fábrica con un ajuste predeterminado. Dependiendo del tipo
de válvula y del amplificador, antes de la puesta en servicio
debe realizarse una adaptación exacta del punto cero y de la
sensibilidad.
INDICACIÓN
Para más detalles sobre la adaptación exacta, consultar las
Instrucciones de servicio.
21. Comprobar la temperatura de servicio después de que la
máquina haya funcionado varias veces en servicio perma-
nente. Las altas temperaturas de servicio indican anoma-
lías que se deben analizar y solucionar.
22. Eliminar las posibles fugas, por ejemplo, reapretando las
uniones roscadas sin presión.
INDICACIÓN
Excepto una humedad que no sea suficiente para formar una
gota, no deben existir fugas medibles no intencionadas.
22/32 Bosch Rexroth AG Hydraulics Información general de productos RS 07008
Antes de cada (nueva) puesta en servicio, cerciorarse de que • Limpiar el entorno exterior de las uniones roscadas y los
todos los dispositivos de protección estén debidamente insta- aparatos antes del desmontaje. Para la limpieza, no utilizar
lados y que se haya comprobado su funcionamiento. estopa ni paños que suelten hilachas.
• Realizar los trabajos de soldadura, corte o esmerilado en • Cerrar todos los orificios con caperuzas protectoras.
el grupo hidráulico o en sus superestructuras, solamente
• Desairear el producto hidráulico después de cada opera-
después de obtener la autorización del encargado de
ción de mantenimiento.
seguridad local o del cuerpo de bomberos, y aplicando un
recubrimiento protector adecuado contra la suciedad. • Registrar y archivar los trabajos realizados, los valores de
ajuste, etc.
• Para los trabajos de montaje en altura, utilizar las plata-
formas de trabajo y ayudas de ascenso previstas por el • Dado el caso, registrar y archivar las modificaciones o adi-
titular. No utilizar partes de la instalación como ayuda de ciones que deben incluirse en las instrucciones de servi-
ascenso. cio.
• Retirar del producto hidráulico todas las herramientas y • Las modificaciones o adiciones pueden afectar a la validez
los aparatos que hayan sido necesarios para los trabajos de la declaración del fabricante o a la Declaración CE de
de conservación. Conformidad. Antes de realizar cualquier modificación o
adición, consultar siempre a Bosch Rexroth.
• Eliminar siempre todas las fugas del producto hidráulico
inmediatamente.
• Siempre informar al personal antes de un (nuevo) arran-
que del producto hidráulico.
INDICACIÓN
Las siguientes especificaciones generales se basan en la apli-
cación del producto hidráulico en latitudes geográficas cen-
troeuropeas y bajo las condiciones de servicio usuales en cen-
tros industriales y comerciales.
Fundamentalmente, es recomendable llevar un libro de inspec-
ción y mantenimiento en el que estén definidos y se registren
todos los trabajos específicos locales, así como los intervalos
de inspección y mantenimiento.
Además, el libro de inspección y mantenimiento sirve de ayuda
para
Ø el reconocimiento prematuro de anomalías mediante valo-
res comparativos
Ø la tramitación más sencilla de los derechos de garantía.
PRECAUCIÓN
Prestar atención a la limpieza en todos los trabajos.
• Observar los requisitos que deben cumplir los líquidos a
presión descritos en 9 Montaje y primera puesta en servicio.
26/32 Bosch Rexroth AG Hydraulics Información general de productos RS 07008
Todos los factores mencionados pueden influir sobre el desa- 12.3.5 Plan de inspección y de mantenimiento,
rrollo de la curva, pero sin modificarlo cualitativamente, ya que sistema eléctrico y control
la utilización implica siempre un consumo de la reserva de
desgaste que se entiende como primera magnitud de partida
antes de que comience el desgaste. INDICACIÓN
De aquí se deduce que también la variación repentina de la El esquema de inspección y mantenimiento específico del pro-
reserva de desgaste debe incluirse en el desgaste, no siendo ducto para el sistema eléctrico y de control se encuentra en las
decisivo únicamente el tiempo para el concepto de desgaste, Instrucciones de servicio.
si bien es de interés esencial para el diagnóstico y la valora-
ción del desgaste.
Es posible un aumento de la reserva de desgaste a más del
100 % mediante reparación en relación al estado inicial si estas 12.3.6 Puntos de lubricación, lubricantes, intervalos
medidas suponen una mejora, y si este aumento se adapta y
se establece como nuevo estado teórico para la reparación. INDICACIÓN
Deben analizarse las partes de instalaciones cuya reserva de Para más información sobre los lubricantes, los puntos de
desgaste se consuma de tal forma que el tiempo disponible lubricación y los ciclos de lubricación prescritos, consultar las
para la utilización no sea suficiente para los requisitos de ser- Instrucciones de servicio.
vicio, examinando si se puede reducir de forma satisfactoria el
consumo de la reserva de desgaste mediante medidas técni-
cas. Evidentemente, el esfuerzo necesario para estas medidas
debe corresponder razonablemente con el éxito a esperar.
12.3.7 Valores de ajuste para válvulas, reguladores
Si se cumplen estas condiciones previas, estas partes han de y elementos de señalización
calificarse como puntos débiles. Ya que mediante su elimina-
ción se puede conseguir una ventaja económica y de seguri- En la primera puesta en servicio se ajustan óptimamente las
dad, los puntos débiles deben eliminarse inmediatamente. válvulas de presión y las válvulas reguladoras de caudal, los
reguladores de bomba y los elementos de señalización como
INDICACIÓN interruptores de presión, detectores de posición y reguladores
El esquema de inspección y mantenimiento válido para su pro- de temperatura.
ducto se encuentra en las Instrucciones de servicio. Comprobar regularmente que todos los valores están ajusta-
dos correctamente, utilizando para ello el esquema hidráulico y
los valores registrados.
12.3.4 Esquema de inspección y mantenimiento,
sistemas electrohidráulicos PELIGRO
En sistemas electrohidráulicos con válvulas proporcionales, el En las válvulas con interruptores de posición solo está
mantenimiento debe efectuarse según los requisitos y estrate- permitido ajustar o reajustar en fábrica los valores de
gias hidráulicos. Sin embargo, los componentes técnicos de ajuste. El usuario no debe cambiar los valores de ajuste de
regulación también deben incluirse en los ciclos de manteni- las válvulas de seguridad, quedando reservado el reajuste
miento. exclusivamente a los centros de comprobación autoriza-
dos.
A partir de este punto se debe desarrollar y registrar una estra-
tegia general para el mantenimiento del sistema. En caso de una diferencia de presión demasiado baja entre la
presión de servicio y la presión de reacción, podría producirse
INDICACIÓN una frecuente activación de las válvulas de seguridad. Esto
conduce a una mayor pérdida de rendimiento y, como conse-
Para más información sobre las magnitudes relevantes cuencia, a un aumento de temperatura indebido del líquido a
para el mantenimiento de los componentes, consultar las presión. En este caso, seleccionar una presión de servicio infe-
Instrucciones de servicio. rior.
28/32 Bosch Rexroth AG Hydraulics Información general de productos RS 07008
12.3.8 Cambio de los filtros del líquido a presión Si no se cambia el filtro después de estas 8 horas, puede
y los filtros de ventilación entrar suciedad produciendo impurezas en el producto hidráu-
lico.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
El líquido a presión no filtrado conduce a un mayor des- Es posible que el indicador de ensuciamiento no indique
gaste de todos los productos hidráulicos existentes en el un cambio de filtro necesario.
sistema, pudiendo causar fallos de funcionamiento con
repercusiones peligrosas. Por tanto, cambiar inmediata- Si la función de chequeo no señala nunca un cambio de filtro
mente los filtros de aceite sucios. – tal y como se ha descrito anteriormente – y si el indicador
de ensuciamiento funciona reglamentariamente, puede que se
Los filtros de ventilación obturados no refrigeran suficien- deba a las siguientes causas:
temente, pudiendo producir un calentamiento excesivo y
fallos en el funcionamiento hidráulico. Por tanto, cambiar Ø filtro defectuoso
inmediatamente los filtros de ventilación sucios. Ø la válvula bypass montada en caso necesario no cierra
• Los filtros obturados deben cambiarse siempre; no limpiar correctamente, p. ej., debido a la entrada de partículas de
los filtros. suciedad.
INDICACIÓN
13.1 Generalidades
Véanse las Instrucciones de servicio.
Para los acumuladores de presión hidráulicos deben obser-
varse las disposiciones vigentes en el lugar de instalación
antes de la puesta en servicio y durante el mismo.
Exclusivamente el titular asume las responsabilidad del cumpli-
miento de las disposiciones existentes.
Los acumuladores hidráulicos están sujetos a la transposición
al derecho nacional de la Directiva sobre equipos a presión
97/23/CE.
Los documentos suministrados deben guardarse cuidadosa-
mente, ya que se necesitan en las sucesivas comprobaciones
por parte de los expertos.
La puesta en servicio de los acumuladores hidráulicos solo
debe ser realizada por personal técnico adiestrado.
RS 07008 Información general de productos Hydraulics Bosch Rexroth AG 31/32
ADVERTENCIA
Antes de montar un sistema hidráulico en una máquina
o instalación, o antes de modificar un sistema hidráulico
existente en una máquina, cerciorarse de que
Ø el sistema hidráulico es adecuado para el uso previsto en
la máquina
Ø las condiciones del entorno en la máquina son adecuadas
o admisibles para la utilización del sistema hidráulico
Ø otras piezas incorporadas junto o dentro de la máquina no
interfieren ni ponen en peligro el funcionamiento ni el ser-
vicio seguro del sistema hidráulico.
http://www.boschrexroth.com/bri-products
→ Datenblatt-Suche/Datasheet search
→ Suche nach Datenblatt/Search by datasheet
07008
Bosch Rexroth AG © Reservados todos los derechos por Bosch Rexroth AG, también en el caso
Hydraulics de solicitudes de patentes. Todos los derechos de distribución como, por
Zum Eisengiesser 1 ejemplo, el derecho de copia o transmisión, son propiedad de Bosch Rexroth
97816 Lohr am Main, Alemania AG.
Teléfono + 49 (0) 93 52 / 18-0 Los datos expuestos sirven únicamente para describir los productos.
Telefax + 49 (0) 93 52 / 18-23 58 De nuestras informaciones no se puede derivar una aseveración relativa a las
documentation@boschrexroth.de propiedades ni sobre la adecuación para un fin determinado. La información
www.boschrexroth.de suministrada no exime al usuario de realizar análisis y comprobaciones. Ténga-
se en cuenta que nuestros productos están sujetos a un proceso de desgaste
y envejecimiento natural.