Está en la página 1de 336

Electric Drives Linear Motion and

and Controls Hydraulics Assembly Technologies Pneumatics Service

Manual de proyecto RS 00845/04.07

Hidráulica industrial

Manual del profesor


Prólogo  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Prólogo
En julio de 2004, el Ministro alemán de Economía y Trabajo aprobó el nuevo Reglamento sobre
la formación profesional en las profesiones industriales del sector del metal.

En el art. 3 se citan una formación básica que abarca todo el campo profesional, la estructura y
los objetivos de la formación profesional. Las habilidades y los conocimientos (cualificaciones)
se deberán transmitir de forma enfocada a la práctica. Para el ejercicio de una actividad profe-
sional cualificada, los estudiantes deberán aprender, en particular, la planificación, la ejecución
y el control independientes, así como la actuación en el contexto global de la empresa.

Cualificación téc- Las cualificaciones técnicas específicas de la profesión, p.ej. la fabricación, el montaje y el
nica Cualificación desmontaje de módulos y sistemas, se deberán transmitir de forma integrada con cualificacio-
central nes centrales, p.ej. la planificación y organización del trabajo y la evaluación de los resultados
del mismo.
Los contenidos didácticos de la cualificación técnica específica de la profesión abarca, entre
otros, los procesos comerciales y los sistemas de aseguramiento de la calidad.

Manual de El presente Manual de proyecto Hidráulica industrial sirve al formador y profesor técnico en el
proyecto ámbito de la técnica de control hidráulica como manual de acompañamiento y de trabajo para
la transmisión de conocimientos a través de trabajos de proyecto.

BIBB Inspirado en los ejercicios del Instituto Federal de Formación profesional de Berlín, BIBB, se
describen tareas de proyecto orientados en la reordenación de las profesionales industriales
del sector del metal y de la electricidad.

Tareas de proyec- En todas las tareas de proyecto enfocadas a la práctica, las cualificaciones centrales y técnicas,
to orientadas a la incluyendo la planificación, la ejecución y el control independientes, se transmiten de forma
práctica integrada.

En el diseño se procedió de tal modo que, en un primer momento, el jefe del proyecto/forma-
dor acerca a los estudiantes a la tarea de proyecto y los apoya también durante el trabajo en
el proyecto.
En el transcurso de las tareas de proyecto posteriores, se van reduciendo paulatinamente el
contenido de información y la ayuda por parte del jefe del proyecto. De este modo, los estudiantes
aprenden a ejecutar por sí mismos activamente el procedimiento de la gestión de proyectos.
Prólogo  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Notas
Introducción  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Reordenación de las profesiones industriales del sector metalúrgico y eléctrico


La creciente importancia de las formas de trabajo orientadas al proceso, la creciente complejidad
y la interconexión de nuevas tecnologías, así como el amplio abanico de servicios orientados
al cliente hicieron necesario reordenar las profesiones industriales del sector metalúrgico,
reguladas en el año 1987.

1987 2004
3,5 3,5

3 3

2 2

1 1

0 0
Reordenación de las profesionales industriales del sector metalúrgico (fuente: DIHK 06/2004)

Requisitos de cualificación
Mediante la información, planificación, decisión y ejecución, el control y la evaluación como
pasos de proyecto para la ejecución de tareas planteadas se cumplen requisitos para la cuali-
ficación central. El dominio y la interiorización de múltiples cualificaciones lleva finalmente a la
competencia de acción profesional.

Marco de tiempo - método (fuente: DIHT 06/2004)


Introducción  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Transmisión de conocimientos por trabajos de proyecto


El presente Manual de proyecto Hidráulica industrial permite transmitir los conocimientos téc-
nicos necesarios sobre la técnica de control hidráulica en la aplicación orientada a la práctica.
A través de los trabajos de proyecto estructurados de forma lógica, el estudiante deberá, en
concreto:
Contenidos • comprender las leyes físicas y condiciones técnicas (superficie, presión, fuerza, trabajo y
didácticos potencia),
• saber explicar los equipos hidráulicos en cuanto a su función, estructura, funcionamiento
enfocado a la práctica y posibilidades de aplicación,
• saber leer y comprender símbolos de conmutación y esquemas de conexiones,
• conocer los mandos básicos en la hidráulica y saber montar módulos en base a esquemas
de conexiones elaborados,
• conocer los tipos, las características, los requisitos y la aplicación de fluidos hidráulicos.

Los ejercicios y trabajos de proyecto que se describen en el Manual de proyecto Hidráulica


industrial ofrecen a los formadores y a los estudiantes la ayuda y los instrumentos necesarios
para cumplir los requisitos hacia la transmisión de los conocimientos técnicos de hidráulica.

Plan de estudios Los objetivos parciales listados a continuación que proceden del plan de formación básico
básico para la formación profesional de mecánico industrial están adaptados al Reglamento sobre la
formación profesional en las profesionales industriales del sector metalúrgico del 09.07.2004
(BGBl. I. p. 1502). Los objetivos parciales listados se refieren a los objetivos de aprendizaje
en el ámbito de la técnica de control hidráulica.

Mecánicos/as industriales
• planifican y organizan procesos de trabajo, controlan y evalúan resultados de trabajo,
• comprueban magnitudes mecánicas y físicas,
• montan y desmontan máquinas, aparatos, dispositivos e instalaciones,
• ponen en servicio sistemas e instalaciones, incluyendo los dispositivos de control y regula-
ción, e instruyen a los clientes,
• ejecutan trabajos de conservación y aseguran la capacidad de funcionamiento de sistemas
técnicos,
• elaboran documentaciones técnicas,
• aplican normas y directivas para asegurar la calidad de los procesos y los productos y
contribuyen en la empresa a la mejora continua de procesos de trabajo.

Campos de acción Los mecánicos industriales se emplean principalmente en los campos de acción profesiona-
les de fabricación, montaje, conservación y automatización de sistemas técnicos. Los citados
campos de acción son reflejados por los correspondientes campos de aprendizaje. Dentro de
los campos de acción, los campos de aprendizaje de los distintos años de formación se basan
los unos en los otros.

Campos de En la enseñanza orientada a los campos de aprendizaje, las soluciones necesarias para la
aprendizaje ejecución de los proyectos no se transmiten como en la enseñanza tradicional. La solución
de la tarea establecida se elabora en una alternancia entre aprendizaje técnico sistemático y
enfocado a situaciones y casos. A lo largo de los trabajos de proyecto se aspirará a que el
estudiante ejecute los proyectos de forma independiente y bajo su propia responsabilidad, a
ser posible en equipo.
De este modo, los contenidos de formación se acercan en mayor medida a las vivencias y
experiencias profesionales del estudiante, permitiendo y facilitando así la transmisión de com-
petencia de acción profesional en la enseñanza.
Para solucionar una tarea de proyecto compleja puede ser necesario transmitir bases para este
proyecto a nivel técnico sistemático.
Introducción  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Adaptado a la técnica de control hidráulica, se muestra a continuación el campo de aprendizaje 6.


(Plan de formación básico art. 10, apartado 1 n. 10/Técnica de control)

Campo de Instalación y puesta en servicio de 2. año de formación Tiem-


aprendizaje 6: sistemas técnicos de control po orientativo: 60 horas
Los estudiantes instalan sistemas técnicos de control y los ponen en servicio. A partir de
esquemas de conexiones y otras documentaciones determinan para controles en distintas
técnicas de aparatos los componentes técnicos de control a utilizar, así como el ciclo de
funcionamiento. Para este fin utilizan documentación de los fabricantes, también en inglés.
Los estudiantes planifican y realizan la configuración del control. Ponen en servicio el sistema
técnico de control, teniendo en cuenta las normativas de seguridad e higiene en el trabajo.
Desarrollan y aplican estrategias para la localización de errores y la optimización del sistema
técnico de control.
Documentan y presentan sus resultados, también utilizando programas de aplicación apro-
piados.
Contenidos:
• Esquema tecnológico
• Etapa de potencia hidráulica
• Unidad de alimentación
• Sensores
• Flujo de materiales, energía, información
• Esquemas de circuitos
• Fluidos hidráulicos
• Presiones, fuerzas, velocidad, caudal
• Tipos de servicio
• Seguridad de instalaciones

El punto de partida de la configuración didáctica-metodológica de la situación de aprendizaje


en los distintos campos de aprendizaje será el proceso comercial y de trabajo del campo
de acción profesional. Éste se refleja en las formulaciones de los objetivos de los distintos
campos de aprendizaje. Los objetivos de los campos de aprendizaje son determinantes para
la configuración de las clases y representan, junto con los contenidos complementarios, el
volumen mínimo.
Plan de formación Los contenidos técnicos de los distintos campos de aprendizaje sólo se nombran a nivel ge-
básico neral, sin listarlos de forma diferenciada. La configuración de los campos de aprendizaje con
respecto a sus contenidos se realiza conforme al plan de formación básico para la formación
en la empresa.
El art. 7 del Reglamento sobre la formación profesional en las profesiones industriales del sector
metalúrgico establece que una estructuración técnica y temporal del contenido de la formación
que se desvía del plan de formación básico se admite, en concreto, si las particularidades de
la empresa exigen dicha desviación.

Las tareas de proyecto descritas en el Manual de proyecto Hidráulica están estructuradas de


tal modo que el estudiante alcanza en los 6 pasos de proyecto
• Informar,
• Planificar,
• Decidir,
• Ejecutar,
• Controlar,
• Evaluar,
el objetivo del aprendizaje establecido en la definición del proyecto.
Introducción  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Competencia Los objetivos listados están enfocados al desarrollo de competencia de acciones. El estudiante
técnica desarrolla su competencia técnica mediante la disposición y la capacidad de solucionar los
ejercicios y problemas sobre la base de sus conocimientos y capacidades técnicas, de forma
orientada a los objetivos, adecuada, metódica e independiente, y de evaluar el resultado.

Competencia de Los proyectos descritos en la definición de proyectos están orientados a la práctica y muestran
acciones profesio- una gran medida de coincidencia con encargos de clientes de la industria y artesanía. Los en-
nal cargos de clientes representan acciones completas y desarrollan y fomentan la competencia
de acción profesional del estudiante.

Conforme a las indicaciones anteriores, el estudiante deberá ejecutar el ejercicio o la tarea de


proyecto en 6 pasos.

1. Informar:
Sobre la base de la definición del proyecto, el estudiante deberá hacerse una imagen clara de
la solución terminada, incluyendo los detalles necesarios. Esto se realiza a través del análisis
sistemático de la documentación del proyecto y, si es necesario, mediante consultas.
Posibles preguntas de ayuda: • ¿Qué hay que hacer?
• ¿He comprendido completamente el planteamiento del ejercicio?
• ¿Qué componente/instalación hidráulico se tiene que elaborar?

2. Planificar:
Planificar significa preparar a nivel mental y anticipar una ejecución concreta. Concretamente,
la planificación exige la competencia para el procesamiento del ejercicio de proyecto, la orga-
nización de los pasos del procesamiento.
Posibles preguntas de ayuda: • ¿Cómo se procede?
• ¿Qué conocimientos se necesitan?
• ¿De qué medios auxiliares dispongo?
• ¿Existen aplicaciones comparables en mi empresa?

3. Decidir:
Después de la fase de planificación, el estudiante decide la elección de los medios auxiliares,
p.ej. las hojas de datos que se necesitan para ejecutar la tarea de proyecto. También decide el
orden y las interdependencias de los distintos pasos del proyecto. Asimismo, deberá decidir
si el ejercicio de proyecto se puede ejecutar con mayor facilidad en el equipo.
Posibles preguntas de ayuda: • ¿Qué componentes hidráulicos se utilizan?
• ¿Cómo se puede saber si las hojas de datos técnicos son actuales?
• ¿He utilizado todas las fuentes de información posibles?
• ¿He seguido las instrucciones de seguridad prescritas?

4. Ejecutar:
El ejercicio se ejecuta conforme a las instrucciones de trabajo contenidas en el capítulo Eje-
cución del ejercicio y en cumplimiento de todas las advertencias de seguridad. Tras una fase
preparatoria cuidadosa, el estudiante debería ejecutar el ejercicio de proyecto en gran parte de
forma independiente. Una vez que haya recogido por escrito la solución, se debería comprobar
o, en su caso, cuestionar si se ha elegido la vía acertada para la solución.
Según el ejercicio de proyecto, la ejecución puede ser posible de forma limitada. Este es el
caso, por ejemplo, con trabajos costosos en el ámbito de la tecnología de información.
Posible pregunta de ayuda: • ¿He elegido el orden correcto?

5. Controlar:
El estudiante controla ya durante la fase de ejecución los resultados intermedios y, a conti-
nuación, el resultado con respecto a los requisitos del cliente. En parte, el resultado se puede
comparar con documentación del fabricante. En los ejercicios de medición es necesario con-
trolar si los resultados de la medición son plausibles.
Introducción  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

También se deberían corregir definitivamente, mejorar, terminar y finalizar las documentaciones.


Esto comprende también la creación del informe final. Una vez terminado el trabajo, tiene lugar
un control final por el formador.
Posibles preguntas de ayuda: • ¿El control ha sido montado correctamente?
• ¿Se ha alcanzado el objetivo del proyecto?
• ¿El cliente está satisfecho del resultado del proyecto?
• ¿Qué documentaciones se necesitan?
• ¿El resultado está documentado de forma completa y ordenada?

6. Evaluar:
En la fase de evaluación final se deberá realizar una evaluación propia o por terceros mediante
la confrontación de documentos del ejercicio de proyecto, del control montado y de los resul-
tados de las mediciones y los controles.
Eventuales errores y sus causas se tienen que analizar, examinando las posibilidades de evitar
errores en el futuro.
El estudiante deberá aprender a evaluar sus puntos fuertes y débiles y desarrollar baremos
de calidad para su actuación, lo cual conducirá finalmente a la competencia personal. La eva-
luación puede finalizar con una charla técnica y, en su caso, también con una entrevista con
el cliente.

Indicaciones generales:
En el presente manual se habla, por razones didácticas, únicamente de estudiantes y formado-
res. Queremos hacer constar que nos referimos en igual medida a las estudiantes y formadoras
femeninas, los maestros y maestras, los jefes y jefas de proyectos, etc.

Conocimientos de En este manual no se ofrecen indicaciones con respecto a los conocimientos de procedimiento
procedimiento (conocimientos explicativos). Se trata de los conocimientos sobre las medidas, las acciones
o los procesos que permiten alcanzar un determinado resultado. En este caso, la manera de
alcanzar el objetivo de aprendizaje.
El presente manual se comprende como una herramienta para la transmisión de las cualifica-
ciones centrales y técnicas exigidas a transmitir de forma integrada, incluyendo la planificación,
ejecución y comprobación independiente, según el Reglamento sobre la formación profesional
en las profesionales industriales del sector metalúrgico.

Pictograma Como símbolos gráficos individuales recurrentes, los pictogramas contenidos pretenden
transmitir información importante en forma de representación gráfica simplificada, indepen-
dientemente del idioma y con la mayor rapidez posible.
Introducción  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Denominación del proyecto con descripción resumida de la aplicación industrial


Los conocimientos de las bases de la técnica de control hidráulica se deberán transmitir de
forma enfocada a la práctica.
En más de 21 proyectos individuales, el formador puede transmitir los conocimientos básicos
en hidráulica. En la ejecución de la tarea, las definiciones de proyecto detallados con los re-
quisitos del cliente sirven, al fin y al cabo, para hacer comprensibles al estudiante la función y
las posibilidades de los distintos componentes del sistema.

N. Denominación del Aplicación industrial (ejemplo)


proyecto
01 Grupo hidráulico Alimentación de fluido hidráulico a un cilindro hidráulico
mediante un grupo hidráulico. Dimensionado de un grupo
sencillo mediante parámetros especificados por el cliente.
02 Bomba hidráulica, Características típicas de una bomba a paletas con regula-
curva característica ción de presión. Conocimiento del comportamiento de regu-
lación mediante la elaboración de una curva característica.
03 Cilindro diferencial, Aspectos de seguridad en el uso de un cilindro diferencial
multiplicación de y aplicación de un dispositivo de estrangulación de salida,
presión p.ej. en un movimiento de avance.
04 Cilindro diferencial, Distintas velocidades de desplazamiento para la salida y
Caudal entrada de un cilindro diferencial. Aplicación de diferentes
construcciones de cilindros hidráulicos.
05 Motor hidráulico Accionamiento de un gato a través de un motor hidráulico
para subir y bajar una carga.
06 Válvula distribuidora Control de dirección de un cilindro diferencial a través de
4/3 una válvula direccional de 4/3 vías. El cilindro se debería
poder colocar en cualquier posición.
Características de distintas construcciones de válvulas
direccionales/pistones y símbolos de conmutación.
07 Válvula antirretorno Aseguramiento de un cilindro vertical con carga suspendida
en un dispositivo de soldadura a través de una válvula anti-
rretorno. Descenso de la carga en el cambio de herramien-
tas mediante una llave de cierre con velocidad de descenso
ajustable.
08 Válvula antirretorno, Aseguramiento de un cilindro vertical con carga suspendida
desbloqueable mediante una válvula antirretorno desbloqueable hidráu-
hidráulicamente licamente. Apertura de la válvula antirretorno a través de
una válvula direccional de 4/2 vías, velocidad de descenso
ajustable.
09 Válvula de estrangula- Accionamiento de una cinta transportadora a través de un
ción, ajustable motor hidráulico con velocidades de rotación ajustables para
ambas direcciones.
10 Válvula de estrangula- Desplazamiento de un carro portaherramientas a distintas
ción de retención velocidades.
11 Válvula reguladora de Accionamiento giratorio (motor hidráulico) de velocidad
flujo constante.
Introducción  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

12 Válvula limitadora de Elaboración de las curvas características para la interdepen-


presión, de mando dencia de presión y caudal.
directo Posibilidades de aplicación para válvulas limitadoras de
presión con mando directo.
13 Válvula limitadora de Preselección eléctrica de distintas presiones (conexión en
presión, mandos serie y en paralelo) en un dispositivo de punzonado.
14 Válvula reductora de Orientación de una pieza sujetada a través de un motor
presión hidráulico.
15 Presostato Prensado hidráulico de dos piezas con vigilancia a través de
un presostato.
16 Presostato, Elaboración de la histéresis de un presostato mecánico.
histéresis
17 Acumulador hidráulico Salida de la herramienta de la zona de trabajo de la máquina
herramienta a través del volumen de aceite almacenado del
acumulador hidráulico.
18 Circuito diferencial Aumento de la velocidad a través del aprovechamiento del
aceite de retorno del cilindro diferencial durante la salida.
19 Control de marcha Control de marcha rápida-marcha lenta al levantar un palette
rápidamarcha lenta a una cinta transportadora con marcha lenta ajustable inde-
pendientemente de la carga y carrera de retorno más rápida
posible.
20 Control de circulación Elevación y descenso de una carga a través de un cilindro
de válvulas diferencial controlado a través de una válvula direccional de
4/3 vías con posición central de bloqueo. Protección de la
bomba hidráulica y ahorro de energía a través de un circuito
de circulación.
21 Puesta en servicio, Observación de disposiciones, reglas de seguridad y reglas
inspección, manteni- generalmente reconocidas de la técnica en el manejo diario
miento, ... de sistemas de producción e instalaciones hidráulicas.
Introducción  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Confrontación de los ejercicios de configuraciones Bosch Rexroth AG/BIBB


La siguiente confrontación se refiere al curso BIBB Hidráulica, recomendado y editado por el
Bundesinstitut für Berufsbildung (Instituto Federal de Formación Profesional, BIBB).

N. de
Denominación del proyecto Contenido del proyecto BIBB
proyecto
Selección de componentes para el
01 Grupo hidráulico A1
grupo hidráulico

02 Bomba hidráulica variable Curva característica de la bomba A2

Aspectos de seguridad para la


03 Cilindro diferencial/presión B 1.1
multiplicación de presión

04 Cilindro diferencial/caudal Velocidades de desplazamiento B 1,2

Accionamiento de plataforma
05 Motor hidráulico B2
elevadora
Control de dirección, cilindro
06 Válvula distribuidora 4/3 B3
diferencial
Protección de un cilindro hidráuli-
07 Válvula antirretorno C1
co, carga negativa
Válvula antirretorno, posibilidad de
08 Válvula antirretorno desbloqueable C1
flujo desde ambos lados
Accionamiento de cinta transpor-
09 Válvula de estrangulación ajustable D1
tadora
Válvula de estrangulación de Desplazamiento de un carro de
10 D3
retención avance

11 Válvula reguladora de flujo Accionamiento de herramienta D2

12 Válvula limitadora de presión Curva característica E 1.2

Preselección de presión en un
13 Controles DBV E1
dispositivo de punzonado

14 Válvula reductora de presión Avance de herramienta E3

15 Presostato Prensado de piezas con vigilancia E4

16 Presostato - Histéresis Curva característica E4

Almacenamiento de energía en
17 Acumulador hidráulico caso de fallo de la bomba hidráu- F1
lica
Aumento de la velocidad a través
18 Circuito diferencial del aprovechamiento del aceite de G1
retorno
Control de marcha rápida-marcha Línea de fabricación, elevación de
19 G2
lenta un palette
Elevación y descenso de una
20 Control de circulación de válvulas G3
carga
Puesta en servicio, localización de
21 Puesta en servicio H1
errores, mantenimiento
Introducción  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Matriz de componentes
La siguiente matriz ofrece una vista de conjunto de los componentes necesarios para los distintos ejercicios de proyecto.
Proyecto 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Denominación
del aparato
ZY 1.3
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Cilindros de doble efecto
ZY 1.Carga
1 1 1
Cilindros de doble efecto con carga
DM 2.N
1 1 1 1 1
Motor hidráulico
DW 3E
1 1 1 1 1 1 1
Válvula direccional de 4/2 vías
DW 4E
1 1
Válvula direccional de 4/3 vías
DW 10E
1 1
Válvula direccional de 4/3 vías J
DW 13E
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
Válvula direccional de 4/3 vías E
DS 2.1
1 1
Válvula antirretorno
DS 1,1
1 1 1
Válvula antirretorno desbloqueable
DZ 2,1
1 1
Llave de cierre
DD 1.1
1 1 2 1 2 2 2 2 2 1 2 2 1 1 1 1 1 1
Válvula limitadora de presión
DD 2
1
Válvula reductora de presión
DF 1.2
1 1 1 1 1 1 1 1
Válvula de estrangulación
DZ 2.2
Válvula de estrangulación de reten- 1 1
ción
DF 3
1 1 1 1
Válvula reguladora de flujo
DD 6.E
1 1
Presostato
DZ 3,2
1
Acumulador hidráulico
DE 2
2
Interruptor de fin de carrera
DZ 4,1
2 1 1 1 3 3 2 1 2 1 2 3 1 1 1 2 2
Placa de distribución
DZ 1,4
1 3 3 4 3 3 3 4 3 4 1 3 3 3 1 2 3 3 3 4
Manómetro/empalme mínimo
DZ 25,1
Tubo flexible hidráulico/empalme 1 4 3 3 3 4 3 4 1 3 3 3 1 1 3 3 3 4
mínimo

Nota para el uso de la matriz:


• En la tabla se asigna al ejercicio el número necesario de componentes hidráulicos.
• Opcionalmente se necesitan además:
– 1 cronómetro en los proyectos 02, 04 y 05
– 1 caudalímetro DZ 30.N en los proyectos 04 y 06
– 1 cuentarrevoluciones en el proyecto 05 y
– 1 Multihandy (transductor de medición electrónico) 5050 para el registro de los valores
del caudalímetro (turbina de medición) y del cuentarrevoluciones.
Introducción 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Resumen de componentes

Símbolo Denominación del aparato Denominación de tipo

Cilindro de doble efecto


ZY 1.3
con biela unilateral

Cilindro de doble efecto


ZY 1.Carga
con biela unilateral con carga

Motor constante con conducto de aceite


DM 2.N t
de fuga externo y dos sentidos de giro

Válvula direccional de 4/2 vías con accio-


DW 3E
namiento por solenoide, ajuste de muelle

Válvula direccional de 4/3 vías con accio-


namiento directo a través de dos solenoi-
DW 4E
des, centrado por resorte de la posición
central y posición central P - T, A, B
Válvula direccional de 4/3 vías con accio-
namiento directo a través de dos solenoi-
DW 10E
des, centrado por resorte de la posición
central y posición central P, A - B - T
Válvula direccional de 4/3 vías con accio-
namiento directo a través de dos solenoi-
DW 13E
des, centrado por resorte de la posición
central y posición central P - T, A, B

Válvula antirretorno con resorte, flujo


sólo posible en una dirección, posición de DS 2.1
reposo cerrada, presión de apertura 1 bar

Válvula antirretorno desbloqueable, con


resorte, flujo posible en ambas direcciones DS 1,1
con presión de mando

Válvula de cierre con accionamiento por


DZ 2,1
giro

Válvula limitadora de presión de mando


directo; presión de apertura regulable a DD 1.1
través de resorte
Introducción 11 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Válvula reductora de presión de 3 vías DD 2

Presostato, electromecánico,
DD 6E
ajustable

Válvula de estrangulación ajustable DF 1.2

Válvula estranguladora antirretorno,


DZ 2.2
ajustable flujo libre en una dirección

Válvula reguladora de caudal de 2 vías,


ajustable, para un sentido de flujo, en gran
parte independiente de la viscosidad y la DF 3
diferencia de presión, ajustable, con válvula
antirretorno de desviación

Bloque de seguridad del acumulador


DZ 3,2
para acumulador de membrana

Manómetro con conducto de tubo flexible


y acoplamiento de desconexión rápida DZ 1,4
sin válvula antirretorno

Conducto de tubo flexible con acoplamien-


to de desconexión rápida y válvula antirre- DZ 25,1
torno

Conducto de tubo flexible VSK 1


Introducción 12 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Placa de distribución con cuatro conexio-


DZ 4,1
nes

Caudalímetro DZ 30

Cuentarrevoluciones

1)
rojo
negro
Interruptor de fin de carrera, inductivo DE 2.2
azul

1)

Cronómetro

1)
Ningún símbolo según DIN ISO 1219
Introducción 13 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Aspectos de seguridad
La seguridad y el uso responsable de los recursos son exigencias esenciales hacia las máquinas
e instalaciones modernas y sirven para la protección de las personas. Los dos requisitos tienen
en común que tienen que entrar lo antes posible, es decir, en la fase de concepto del producto.
Sólo así es posible conseguir soluciones optimizadas y económicas. Las máquinas seguras y
con un consumo reducido demuestran que el fabricante domina los procesos y representan
una característica de calidad.

Para poder detectar los posibles peligros de las máquinas e instalaciones se tienen que ob-
servar las normas de seguridad, las informaciones de producto y las instrucciones de servicio.
Para indicaciones sobre el manejo de componentes e instalaciones electrohidráulicos, ver la
documentación de Rexroth:
• Información de producto general para productos hidráulicos
RS 07008/02.05
• Instrucciones de servicio para instalaciones hidráulicas
AB 01-01.02
• Cilindro hidráulica en construcción por tirantes/construcción redonda (instrucciones de
servicio)
RS 07100-B/10.04
• Instrucciones de servicio DS4 – 1X
RS 00225-B/05.05

Las advertencias de seguridad y la información de producto en las citadas documentaciones


son válidas únicamente para productos hidráulicos Rexroth.
Sólo si se tienen en cuenta estas normas de seguridad, informaciones de producto e instruc-
ciones de servicio queda garantizado el funcionamiento perfecto de los productos Rexroth.

En el presente Manual de proyecto Hidráulica industrial se encuentran advertencias junto a


las instrucciones de actuación donde existe el peligro de daños personales o materiales. Las
medidas descritas para evitar los peligros son de cumplimiento obligatorio.

Convenciones

Este símbolo indica un peligro inminente que puede causar lesiones de máxima
gravedad o incluso la muerte si no se evita.
Advertencia

Este símbolo indica un posible peligro que puede causar lesiones leves o
graves o daños materiales.
Precaución

Este símbolo remite a información adicional.

Nota:
Los componentes y las instalaciones electrohidráulicos descritos en el manual de proyecto
son medios técnicos que no están previstos para el uso particular.

El uso conforme al destino incluye también la lectura y comprensión de las normas de segu-
ridad, informaciones de producto e instrucciones de servicio indicados a continuación.
Introducción 14 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Cualificación del El montaje, la puesta en servicio y el manejo, el desmontaje, la conservación y el mantenimiento


personal exigen conocimientos básicos en mecánica y electrohidráulica, así como el conocimiento de
los correspondientes términos técnicos. Por esta razón, para garantizar la seguridad operativa,
estas actividades deben ser ejecutadas únicamente por un técnico con la correspondiente
cualificación o una persona instruida al efecto, bajo la dirección de un técnico cualificado.

Un técnico cualificado es quien, por su formación técnica, sus conocimientos y su experiencia,


así como su conocimiento de las disposiciones aplicables, se encuentra en condiciones de
evaluar los trabajos que le sean encargados, detectar posibles peligros y tomar las medidas
de seguridad oportunas. Un técnico cualificado está obligado al cumplimiento de las reglas
técnicas específicas.

Esto significa que, en última instancia, el formador deberá llamar la atención del estudiante
sobre los eventuales peligros y las correspondientes medidas de prevención.
En caso de trabajo inadecuado en componentes y sistemas electrohidráulicos
existe peligro de lesiones, así como un riesgo de seguridad en el funciona-
Advertencia miento del sistema, incluyendo peligro de muerte.

Responsabilidad En caso de daños causados por el uso no conforme al destino y por intervenciones no autori-
zadas y no previstas en el Manual de proyecto Hidráulica industrial se extingue todo derecho
a reclamaciones por defectos ocultos o a indemnización por daños y perjuicios frente a Bosch
Rexroth AG.

Si los proyectos 01 a 21 descritos en el Manual de proyecto Hidráulica industrial se ejecutan


en bancos de prácticas y con componentes electrohidráulicos que no hayan sido suministrados
por Rexroth, es decir, con productos de la competencia, se extingue igualmente todo derecho
a reclamaciones por defectos ocultos o a indemnización por daños y perjuicios frente a Bosch
Rexroth AG.

En caso de uso de productos de la competencia rigen las advertencias de


seguridad prescritas por el fabricante, debiéndose prestar atención a que los
componentes y las instalaciones correspondan a las directivas UE relevantes
que se encuentren vigentes en cada momento.

Por esta razón, la puesta en servicio queda prohibida hasta que se haya
constatado que los componentes e instalaciones electrohidráulicos que se
Advertencia utilizarán cumplen las disposiciones de todas las directivas UE relevantes.

Nota:
Las versiones actuales de las normas seguridad, informaciones de producto* e instrucciones
de servicio que se necesiten se deberán entregar al estudiante o estar accesibles para el
mismo.

En el Manual de proyecto Hidráulica industrial no se indica detalladamente el manejo correcto


del fluido hidráulico en los ejercicios de proyecto 01 a 21. La información correspondiente se
deberá tomar de la ficha de datos de seguridad.
También en el siguiente tema separado dedicado a los fluidos hidráulicos se remite al manejo
correcto del fluido hidráulico y se muestran eventuales peligros y medidas de prevención.

* La información de producto Rexroth es válida únicamente para productos hidráulicos


que funcionan con fluido hidráulico basado en aceite mineral, a no ser que se autoricen
expresamente otros fluidos hidráulicos en las instrucciones de servicio.
Principios básicos de hidráulica  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Principios básicos de hidráulica


Introducción La hidráulica, derivada del griego hydro = el agua es, en el sentido científico, la ciencia de los
fluidos corrientes y en reposo (hidrodinámica e hidrostática).
Al hablar de la hidráulica en la construcción de máquinas, vehículos y aviones, nos referimos
a la aplicación práctica de este campo parcial de la física en los ámbitos de la transmisión de
potencia, así como de la técnica de control y regulación.

Comparación de Las tecnologías de sistema como hidráulica, neumática, electricidad/electrónica y mecánica


sistemas compiten como medios para la transmisión de potencia, pero también se completan mutuamente
y se combinan entre ellas.
La decisión por un determinado sistema o una combinación presupone el conocimiento exacto
de sus características, así como sus ventajas y desventajas.

Hidráulica Neumática Eléctrica Mecánica

Fuente de energía Motor eléctrico Motor eléctrico Red Motor eléctrico


(accionamiento)
Motor de combus- Motor de combus- Batería Motor de combus-
tión interna tión interna tión interna

Recipiente a presión Peso

Fuerza elástica por


resorte
Elementos de Tuberías y Tuberías y Cables eléctricos Elementos
transmisión de conductos de tubos conductos de tubos mecánicos:
energía flexibles flexibles Campo magnético palancas, ejes, etc.
Portadores de Fluidos Aire Electrones Cuerpos rígidos
energía y elásticos
Densidad de grande relativamente pequeña grande
fuerza pequeña
(densidad de Presiones elevadas Relación de poten- La envergadura y
potencia) Presiones reducidas cia/peso comp. la distribución del
Fuerzas elevadas motor eléctrico y volumen constructivo
motor hidráulico 1:10 necesario es fre-
Volumen constructi- cuentemente menos
vo reducido favorable que en la
hidráulica
Posibilidad de muy buena a través buena a través de buena y muy buena mala
influencia de presión y caudal presión y caudal
sin escalona- Control eléctrico y
miento (acelera- regulación
ción, decelera-
ción)
Tipos de Movimiento lineal y Movimiento lineal y principalmente Movimiento lineal y
movimiento rotatorio fácil de con- rotatorio fácil de movimiento rotatorio rotatorio
de los acciona- seguir a través de conseguir a través
mientos cilindros hidráulicos de cilindros neu-
y motores hidráulicos máticos y motores
neumáticos
Comparación de las tecnologías de sistema
Principios básicos de hidráulica  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Planificación de Las ventajas específicas de la tecnología hidráulica frente a otras tecnologías como neumática,
sistemas electricidad y mecánica sólo se pueden aprovechar plenamente si el proyectista de la instalación
conoce las características típicas que distinguen a la técnica de control hidráulica.
Características de • Transmisión de fuerzas elevadas en un reducido espacio
sistemas hidráu-
• Alta densidad de energía
licos
• Posibilidad de almacenar energía
• Modificación sin escalonamiento de las magnitudes de movimiento, p.ej. velocidades, fuerzas
y pares
• Buena posibilidad de vigilancia de las fuerzas producidas
• Funcionamiento de inversión rápido gracias a las masas pequeñas (pares de inercia redu-
cidos) de los elementos de accionamiento
• Elevada dinámica de conmutación
• Amplio margen de multiplicación
• Conversión sencilla de movimientos rotatorios en movimientos lineales y viceversa
• Libertad constructiva en la disposición de los elementos constructivos
• Separación física de la entrada y la salida mediante tubos y tubos flexibles
• Posibilidad de automatizar todo tipo de movimientos y movimientos auxiliares mediante
válvulas de pilotaje y transmisión electrónica de comandos
• Posibilidad de utilizar componentes y módulos estándar
• Protección contra sobrecargas sencilla
• Desgaste reducido gracias a la lubricación de los componentes hidráulicos por el medio
de servicio
• Larga vida útil
• Posibilidad de recuperación de energía

• Pérdidas por presión y flujo (fricción del fluido) en sistemas de tuberías y elementos de
mando
• Dependencia de la viscosidad del fluido hidráulico de la temperatura y la presión
• Problemas de fugas y, en consecuencia, peligro de accidentes e incendios
• Compresibilidad del fluido hidráulico
Principios básicos de hidráulica  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Transformación En sistemas hidráulicos, la energía mecánica se convierte en energía hidráulica, se transporta


de energía en esta forma controlada o regulada y se vuelve a convertir en energía mecánica.

Para la transformación de energía se utilizan bombas hidráulicas en el lado primario y cilindros


hidráulicos y motores hidráulicos en el lado secundario.

A través de bombas hidráulicas y válvulas de control y regulación se influye en forma de presión


y caudal en la magnitud y el sentido de flujo de la energía hidráulica y, en consecuencia, en la
potencia transmitida.

El fluido hidráulico que se conduce a través de tubos, tubos flexibles y taladros en bloques o
placas de mando asume, entre otros, el transporte de la energía.

Para el almacenamiento y el mantenimiento del fluido hidráulico se necesitan dispositivos adi-


cionales, tales como depósitos, filtros, refrigeradores, elementos calentadores y dispositivos
de medición y comprobación.

Accionamiento Instalación hidráulica Accionamiento

Conversión de Control, Conversión de


energía regulación energía

Motor eléctrico,
Motor de combustión Válvulas hidráuli- Cilindros
Bomba Elemento de
interna, cas de control y hidráulicos,
hidráulica trabajo a accionar
accionamiento regulación motor hidráulico
manual

Energía eléctrica,
energía térmica, Energía hidráulica Energía mecánica
energía mecánica

Transformación de la energía en un sistema hidráulico

Según la representación esquemática anterior, en una instalación oleohidráulica se convierte


primero energía mecánica en energía hidráulica y se transporta de forma controlada o regulada
para volver a convertirse finalmente en trabajo mecánico. Conforme a esta función se pueden
clasificar los elementos/componentes de la hidráulica.
Principios básicos de hidráulica  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

En la siguiente figura se representan de forma esquemática los elementos constructivos de


una instalación hidráulica sencilla.

Cilindro
hidráulico

Válvula de
estrangulación
de retención

Válvula
distribuidora

Válvula
limitadora
Válvula de retención de presión

Filtro de retorno

Bomba hidráulica

Esquema de conexiones de sección de un circuito hidráulico


Principios básicos de hidráulica  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

En lugar de planos de sección se utilizan en los esquemas hidráulicos símbolos normalizados


según DIN ISO 1219 Parte 1. Indicaciones detalladas al respecto se encuentran en el capítulo
siguiente, Símbolos de conmutación.

Esquema de conexiones simbólico de un circuito hidráulico


Principios básicos de hidráulica  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Símbolos de conmutación según DIN ISO 1219-1


En instalaciones técnicas de fluidos, la energía se transmite dentro de un circuito y se controla
o regula a través de un medio (líquido o gaseoso) bajo presión.

Unos símbolos gráficos representan una ayuda para la identificación de la función en esque-
mas de conexiones de la técnica de fluidos. Para este fin, también se pueden aplicar en los
mismos aparatos.

DIN ISO 1219-1 Se utilizarán de preferencia los símbolos contenidos en la norma DIN ISO 1219, aunque su
uso no excluye de ningún modo la utilización de símbolos usuales en otros ámbitos técnicos
para la identificación de tuberías y tubos flexibles.

Las siguientes listas no son completas, sino que pretenden servir como ayuda para el trabajo
a la hora de crear o completar los esquemas de conexiones relativos a los proyectos.

Los símbolos gráficos listados en el manual corresponden a DIN ISO 1219 - Técnica de fluidos;
Símbolos gráficos y esquemas de conexiones; Parte 1: Símbolos gráficos.

DIN ISO 1219-2 La definición de las reglas básicas para la creación de esquemas hidráulicos tiene lugar en la
Parte 2 de la norma DIN ISO 1219. Los esquemas de conexiones son medios auxiliares para
facilitar la comprensión del diseño y de la descripción de una instalación hidráulica, con el fin
de evitar, mediante una representación unificada, que aparezcan dudas y errores durante la
fase de planificación, la fabricación, la instalación y la conservación.

Símbolos básicos
Conducto de alimentación, conducto de
retorno, marco para elementos constructi-
vos y marco para símbolos
Línea de control interna y externa, conducto
de aceite de fuga, conducto de aclarado,
conducto de purga de aire

El cruce de dos conductos sin punto de


conexión indica que no existe ninguna
conexión.

La conexión de dos conductos se repre-


senta mediante un punto de conexión.

Conducto de tubo flexible

Unidad funcional para válvulas con máx.


cuatro conexiones principales

Marco para unidad de transformación de


energía (bomba, compresor, motor)

Posibilidad de regulación de una bomba/


un motor

Sentido de trabajo de la fuerza hidráulica


Principios básicos de hidráulica  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Vista de conjunto Válvulas direccionales Válvulas de presión Válvula reguladora de caudal


de los símbolos
Válvula antirretorno Válvula limitadora de presión Válvula de estrangulación /
diafragma

Válvula direccional Válvula reductora Válvula reguladora de


de asiento de presión caudal de 2 vías

Válvula direccional Válvula secuencial


de corredera

Vista de conjunto de los símbolos de conmutación según DIN ISO 1219, Parte 1 (extracto)
Principios básicos de hidráulica  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Sistemas de circui- El especialista en hidráulica distingue entre tres sistemas de circuito:


to en la hidráulica
• circuito abierto,
• circuito cerrado,
• circuito semicerrado.

Circuito abierto En un circuito abierto, la bomba hidráulica aspira normalmente el fluido hidráulico a través del
tubo de aspiración conducido por debajo del nivel de líquido. A través de unas válvulas direc-
cionales, el fluido hidráulico se suministra al consumidor y se devuelve desde allí al depósito;
es decir, que no existe ninguna conexión entre el racor de aspiración de la bomba hidráulica y
el fluido hidráulico devuelto por el consumidor.

Características típicas del circuito abierto:


• la bomba hidráulica aspira el fluido directamente del depósito hidráulico,
• el fluido hidráulico fluye a través de los elementos de control al consumidor,
• el fluido hidráulico fluye del consumidor de vuelta al depósito hidráulico,
• estructura sencilla,
• mejor refrigeración,
• se puede depositar suciedad en el depósito hidráulico,
• gran volumen de fluido,
• se necesita un depósito hidráulico grande,
• necesidades de espacio elevadas,
• rendimiento volumétrico desfavorable
Velocidad de rotación
n = constante
Esquema de
principio

Velocidad de elevación
v = constante

Caudal
qV = constante

El circuito abierto se utiliza, por ejemplo, en máquinas herramienta, sistemas de manutención,


controles de prensa, accionamientos de tornos y engranajes móviles. Como consumidores se
pueden utilizar cilindros hidráulicos y motores hidráulicos.
Principios básicos de hidráulica  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Circuito cerrado En un circuito cerrado, el fluido hidráulico devuelto por el consumidor se vuelve a suministrar
directamente a la bomba hidráulica. El lado de alta presión debido a la construcción se protege
con una válvula limitadora de presión. La descarga tiene lugar hacia el lado de baja presión; es
decir, que el fluido hidráulico permanece en el circuito.
La fuga interna permanente, debida a la construcción, de la bomba hidráulica y del motor
hidráulico se compensa mediante una bomba auxiliar que suele estar abridada en la bomba
hidráulica.

Características típicas del circuito cerrado:


• el fluido hidráulico es bombeado por la bomba hasta el consumidor,
• el fluido hidráulico vuelve a fluir directamente del consumidor a la bomba,
• construcción compacta,
• funcionamiento estable y silencioso,
• buena posibilidad de regulación,
• buen rendimiento volumétrico,
• estructura compleja,
• mayor solicitación del aceite,
• sensible al ensuciamiento

Esquema Caudal
de principio Bomba auxiliar para qV = variable
la compensación de
fugas
Velocidad de rotación
n = variable

Refrigerador

El circuito cerrado se utiliza casi exclusivamente en el ámbito móvil, p.ej. para el accionamiento
de un mecanismo de traslación de una cargadora sobre ruedas. Como bombas hidráulicas y
motores hidráulicos se suelen utilizar máquinas de émbolos axiales.
Principios básicos de hidráulica 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Circuito El circuito semicerrado es una mezcla de circuito abierto y cerrado y se utiliza cuando se
semicerrado necesita realizar una compensación del volumen, por ejemplo en caso de emplear un cilindro
diferencial en una máquina de trabajo móvil.

drive and control La representación esquemática "drive and control/accionamiento, control y movimiento" en la
página siguiente muestra los requisitos que se plantean hacia un cilindro hidráulico o motor
hidráulico como elemento de máquina.
• La velocidad de marcha del consumidor se realiza a través del caudal de la bomba hidráu-
lica.
• La dirección, el arranque y la parada se controlan a través de válvulas direccionales.
• La fuerza necesaria se puede modificar mediante válvulas de presión ajustables.
• Mediante una válvula reguladora de caudal se puede influir en la velocidad de marcha es-
pecificada del consumidor.
• La técnica de sistemas optimizada comprende elementos de vigilancia, tales como presos-
tatos y manómetros. Con la ayuda de depósitos hidráulicos se pueden realizar movimientos
rápidos. Los intercambiadores de calor optimizan la calidad del aceite y, en consecuencia,
la disponibilidad del sistema.
Principios básicos de hidráulica 11 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

drive and control *


accionamiento, control y movimiento

* Indicación específica de Rexroth

Accionamiento de Cilindros y motores hidráulicos


máquinas y sistemas como elementos de máquina

Accionamiento y control de
Caudal Bombas y depósitos
cilindros y motores hidráulicos

Fluido hidráulico

Válvulas direccionales,
Se tienen que controlar la
Inicio, dirección, parada de corredera, de asiento,
dirección y la posición
de bloqueo

La fuerza necesaria tiene Válvulas de presión limitar,


Presión
que ser ajustable reducir, conmutar

Válvulas de caudal Dispositivo


La velocidad necesaria tiene
Velocidad de estrangulación - diafragma
que ser ajustable
Regulador de caudal

Grupos y accesorios Acumula-


Técnica de dores e interruptores automá-
sistema optimizada ticos por aumento de presión
para la aplicación Manómetros e intercambiado-
res de calor
Requisitos hacia cilindros/motores hidráulicos como elemento de accionamiento
Principios básicos de hidráulica 12 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Bases físicas
La ley La presión (p) en el depósito resulta de la fuerza (F) que actúa sobre el pistón; es decir, una
de Pascal mayor fuerza (carga) genera una presión más alta y al remitir la fuerza (carga) desciende la
presión.

La segunda dependencia se encuentra en el tamaño de la superficie (A) sobre la cual actúa la


fuerza. Cuanto menor sea la superficie, mayor será la presión y, naturalmente, viceversa: cuanto
mayor sea la superficie, menor será la presión.

De ello resulta que la presión depende de la magnitud de la fuerza que actúa (F) y del tamaño
de la superficie (A) sobre la cual actúa dicha fuerza.

La ley de Pascal: F
p=
A

convertido: F
A=
p

F = pA

Fuerza = Presión • Superficie

p A

Pascal es la unidad SI de la presión. Toma su nombre de Blaise Pascal.


1 kg
1 Pa = 2
= 1 N/m2
m • s
La fuerza se expresa en Newton por superficie de un metro cuadrado, siendo
1 bar = 100.000 Pascal (105 Pa).
1 bar = 10 N/cm2

En la técnica de presión se utiliza con frecuencia la unidad Decapascal (daPa); un Dekapascal


equivale a 0,1 mbar.
100 Pa = 10 daPa = 1 hPa = 1 mbar
100.000 Pa = 0,1 MPa = 1 bar = 1.000 mbar
1.000.000 Pa = 1 MPa = 10 bar = 106 N/m2
Principios básicos de hidráulica 13 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Multiplicación En un sistema cerrado con dos cilindros de tamaños distintos sólo puede existir una presión
de fuerza (p). En consecuencia, si se quieren mantener ambos cilindros en flotación y las superficies(A1,
A2) tienen un tamaño distinto, la carga (F) en las superficies tiene que ser distinta.

F1
Cilindro 1 significa: p=
A1

F2
Cilindro 2 significa: p=
A2

F1 F2
Si p es igual en ambos cilindros, significa: =
A1 A2

A2
Convertido a la fuerza: F1  = F2
A1

A2
es la relación de superficie de los cilindros y se identifica con la letra ϕ .
A1

En consecuencia: F1 • ϕ
ϕ = F2

A2
Ejemplo: Solución: F1  = F2
Superficie A1 = 50 cm2 A1
Superficie A2 = 750 cm2
750 cm2
Peso F1 = 1.000 daN 1.000 daN  = 15.000 daN
Peso F2 = ? 50 cm2
A2 750
or with ϕ = = = 15
A1 50
F1 • ϕ = F2
1.000 daN  15 = 15.000 daN

Esto significa que el cilindro 1 con una fuerza de 1.000 daN que corresponde aproximadamente
a una masa de 1.000 kg puede mantener el cilindro 2 con una carga de 15.000 kg ó 15 tm.

F1 F2

A1 A2
Principios básicos de hidráulica 14 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

multiplicación La velocidad de salida de un pistón se tiene que poder ajustar a través de un dispositivo de
de presión estrangulación de salida.

¿Qué peligro existe si el dispositivo de estrangulación está totalmente cerrado, p.ej. debido a
la presencia de suciedad?

Ejemplo:
pK = 100 bares
ϕ = 2 : 1
A
ϕ= K
AR

Solución:
pK  ϕ = pR
2
100 bar  = 200 bar
1
pR = 200 bar

Resumen:
¡En caso de estrangulación de la salida existe el peligro de una multiplicación de la presión!

AK ASt AR

pK pR
Principios básicos de hidráulica 15 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Caudal El caudal es el volumen de líquido (volumen nominal) que se desplaza en un tiempo determinado
en un sistema hidráulico.

En bombas se habla también del caudal suministrado.

En la hidráulica industrial se suele utilizar la unidad l/min.

Si, en el esquema de principio, se mueve la palanca de la bomba hacia la derecha, el pistón


desplaza el líquido al sistema. Si no existe ninguna fuerza antagónica (contrapresión), prácti-
camente no se establecerá presión en la bomba. El fluido se empuja casi sin presión a través
del sistema.

Sólo si se opone una resistencia al caudal (válvula direccional, dispositivo de estrangulación,


pistón de cilindro o similares), se produce una fuerza antagónica perceptible. La bomba sigue
impulsando. El líquido se comprime. Se establece una presión que varía según la resistencia
y no es generada por la bomba.

La bomba sólo suministra fluido al sistema.

qV en l/min

ns s en mm
te

A en cm2

qV in l/min
V As
qV = =
t t
qV = A  v  6 in l/min
A in cm2
s
v = = Velocity in m/s
t
s in mm
A in cm2
v in m/s

En las hojas de datos técnicos se indica el volumen de desplazamiento de la bomba en cm3/


vuelta. Para la determinación del caudal de la bomba rige la fórmula:

Vg  n
qV = in l/min
1.000

Vg = Volumen de desplazamiento en cm3/U


n = Velocidad de giro del árbol de bomba en min-1

(fórmula empírica sin tener en cuenta el rendimiento volumétrico).


Principios básicos de hidráulica 16 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Ley de flujo A través de un tubo con secciones distintas fluyen los mismos volúmenes en el mismo tiempo.
Esto significa que la velocidad de flujo del fluido tiene que aumentar en la zona más estrecha.

V
El caudal qV es el cociente del volumen de fluido V y del tiempo t: qV =
t

El volumen de fluido V es el producto de la superficie A y la longitud s: V=A•s

As
Si se introduce A • s para V, se obtiene para qV: qV =
t

s
El cociente del recorrido s y del tiempo t es la velocidad v: v=
t

Por lo tanto, el caudal qV equivale también al producto de la superficie de sección del tubo A
y la velocidad del fluido v: qV = A • v.

Caudal

El caudal qV en l/min es el mismo en todas las partes de un tubo. Si el tubo tiene las dos sec-
ciones A1 ≠ A2, se tiene que establecer una velocidad propia en ambas secciones.
qV 1 = qV 2
qV 1 = A1 • v1
qV 2 = A2 • v2

De ello resulta la ecuación de continuidad A1 • v1 = A2 • v2

A1
v 2 = v1 > v1
A2
Principios básicos de hidráulica 17 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Fluidos hidráulicos
Generalidades En la instalación hidráulica, el fluido asume, entre otras, la función de la transmisión de fuerza.
Esto significa que se tienen que plantear determinados requisitos hacia el fluido.

El fluido debería:
– ser incomprimible para la transmisión de fuerza,
– evacuar el calor generado,
– no cambiar su viscosidad a diferentes temperaturas,
– evacuar la abrasión de los equipos hidráulicos,
– poder filtrarse fácilmente,
– ser neutro frente a guías metálicas, juntas y pintura,
– poseer buenas capacidades lubricantes,
– ser resistente al envejecimiento,
– no dañar la salud,
– el fluido usado se debería poder eliminar bien.

neutro frente a juntas,


no contaminante plásticos, pinturas

protección anticorrosiva

buenas capacidades lubricantes

buena capacidad
antirredeposición

estabilidad térmica

neutro frente a los cojinetes,


no dañino para la salud buena estabilidad al cizalla-
resistente al miento
envejecimiento sin tendencia a espumar
buena propiedad sepa-
radora de aire

Requisitos hacia el fluido hidráulico


Principios básicos de hidráulica 18 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Requisitos del El fluido hidráulico como importante elemento de la construcción, como elemento de la máquina,
mercado se tiene que incluir en la planificación, configuración y puesta en servicio de las instalaciones
hidráulicas.
Criterios de El fluido hidráulico se elige en base a las condiciones de aplicación, tales como:
selección
• campo de aplicación/sector,
• presión de servicio,
• temperatura ambiente,
• lugar de uso (interior, exterior)
• tiempo de uso y disponibilidad.
determinan igualmente la selección del fluido hidráulico

Viscosidad La viscosidad es la magnitud característica más importante a la hora de elegir el fluido hidráu-
lico. Por la indicación de la viscosidad se puede ver si, a una determinada temperatura, un
medio de presión es más o menos fluido, con lo cual la fricción entre las capas de líquido será
menor o mayor.
La viscosidad se mide en la unidad SI mm2/s. Varía en función de la temperatura. En un diagrama
con doble escala logarítmica para el eje de la viscosidad y escala lineal para la temperatura T, una
representación del cambio de viscosidad en función de la temperatura produce una recta.

Indicaciones del Para determinar los límites de aplicación de una instalación hidráulica y, en consecuencia, los
fabricante límites determinantes para la elección del fluido hidráulico, es importante tener en cuenta los
valores mínimos y máximos de viscosidad indicados en la documentación de los fabricantes
de los componentes hidráulicos utilizados.

Con el fabricante de componentes Rexroth, por ejemplo, los datos necesarios para la selec-
ción del fluido hidráulico se encuentran en la hoja de datos técnicos del componente (la hoja
RD) en el apartado Datos técnicos hidráulicos. Allí figuran datos sobre el fluido hidráulico, su
temperatura y su gama de viscosidad.
Principios básicos de hidráulica 19 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

División/
clasificación
de los aceites
hidráulicos

Aceites
Aplicación hidrocinética
hidráulicos

DIN 51.502 ISO 6743/4

ATF HA
HN

Aplicación hidrostática Hidráulica móvil: UTTO, STOU

Aceites hidráulicos Fluidos hidráulicos Aceites hidráulicos


Aceites hidráulicos
basados rápidamente compatibles
difícilmente inflamables
en aceites minerales biodegradables con alimentos

7. informe Lux.,
ISO 6743/4, ISO/CD VDMA Hoja 24568, Clasificación
DIN 51 502, ISO 6743/4
12922, DIN 51 502, ISO 6743/4 e ISO 15380 FDA, USDA y NSF
Factory Mutual - USA

con con-
DIN ISO/DIS insoluble soluble
tenido de sin agua HSF H1 NSF H2
51.524 11158 en agua en agua
agua

HL HH HFAE HFDR HETG HEPG Base acei- Base acei-


HLP HL HFAS HFDU HEES te blanco te blanco
HLPD HM HFB HEPR
HVLP HR HFC Base PAO Base PAO
HVLPD HV
HS Base
HG aceite
mineral
Fuente: Revista técnica 0 + P
Principios básicos de hidráulica 20 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Clasificación de
fluidos hidráulicos
basados en aceite
mineral

Índices según DIN 51 502 e ISO 6743/4


Clase L: Lubricantes, aceites industriales y productos afines; Clase H: Sistemas hidráulicos

Índice Índice Composición Campo de aplicación


(símbolo) DIN (símbolo) ISO-L Características típicas Temperatura de servicio

Instalaciones hidráulicas sin requi-


Aceites minerales sin sustancias
sitos especiales (ya sólo se utilizan
-- HH activas
muy raras veces)
(aceites básicos)
-10 a 90 °C

Accionamientos hidrostáticos con


Aceites minerales con sustancias
una elevada solicitación térmica,
activas para mejorar la estabilidad
HL HL buena capacidad de separación
frente al envejecimiento y la pro-
de agua
tección anticorrosiva
-10 a 90 °C

Accionamientos hidrostáticos con


Aceites minerales del tipo HL con elevada solicitación térmica que
sustancias activas para mejorar la necesiten aditivos para reducir el
HLP HM
protección contra el desgaste en desgaste, buena capacidad de
la zona de rozamiento mixto separación de agua
-20 a 90 °C

Aceites minerales del tipo HL con Margen de temperatura de aplica-


sustancias activas para mejorar el ción ampliado en comparación con
-- HR
comportamiento de viscosidad/ aceites HL
temperatura -35 a 120 °C

Aceites minerales del tipo HM con


entre otros, accionamientos hi-
sustancias activas para mejorar el
HVLP HV drostáticos en la hidráulica móvil
comportamiento de viscosidad/
-35 a 120 °C
temperatura

Fluidos sintéticos sin caracterís- Aplicaciones especiales en insta-


-- HS ticas específicas de difícil infla- laciones hidrostáticas
mabilidad -35 a 120 °C

Instalaciones hidrostáticas con


Aceites minerales del tipo HM con cojinetes de deslizamiento y velo-
(HLPD) HG sustancias activas para mejorar el cidades de deslizamiento bajas e
comportamiento Stick-Slip intermitentes
-30 a 120 °C

Accionamientos hidrostáticos
con elevada solicitación térmica
Aceites minerales del tipo HM con
que necesiten aditivos EP/AW;
aditivos detergentes/dispersantes
HLPD -- los aditivos DD mantienen en
(DD); los aditivos DD reducen los
suspenso las contaminaciones,
coeficientes de fricción
p.ej. en máquinas herramienta y
sistemas móviles

Fuente: Revista técnica 0 + P


Principios básicos de hidráulica 21 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Clasificación de
fluidos hidráulicos
difícilmente
inflamables
y fluidos hidráuli-
cos libres de agua
y rápidamente
biodegradables

Índice según Composición Campo de aplicación


7th Informe Luxemb. Características típicas Temperaturas de servicio
DIN 51 502 y (notas)
DIN EN ISO 6743/4:
Abril de 2002
Fluidos hidráulicos difícilmente inflamables con contenido de agua
Emulsiones aceite en agua Aceite mine- Hidráulica de fuerza aprox. 300 bares
HFA-E ral/ésteres sintéticos entre otros, entibación con escudos en la
Proporción del concentrado < 20 % minería y
Soluciones acuosas de sustancias quí- accionamientos hidrostáticos, presiones de
HFA-S micas, libres de aceite mineral trabajo < 160 bares
Proporción del concentrado < 20 % 5 a < 55 °C
Emulsión agua en aceite entre otros, en la minería inglesa
HFB
Proporción de aceite mineral 60 % 5 a 60 °C
Accionamientos hidrostáticos, hidráulica
Solución acuosa de polímero
HFC industrial y minera
Proporción de agua > 35 %
-20 a 60 °C
Fluidos hidráulicos sintéticos, difícilmente inflamables, libres de agua
Lubricación y regulación de turbinas de
vapor, hidráulica industrial
Fluidos sintéticos, basados en éster
HFD-R -20 a 150 °C
fosfórico, sin agua
en instalaciones hidrostáticas frecuente-
mente 10 a 70 °C
Fluidos sintéticos de otra composición
Accionamientos hidrostáticos, hidráulica
HFD-U (generalmente ácido carboxílico, poliés-
industrial -35 a 90 °C
ter) sin agua

Índice según Composición Campo de aplicación


VDMA 24568 e ISO 15380 Características típicas Temperaturas de servicio (notas)
Fluidos hidráulicos libres de agua y rápidamente biodegradables
Glicoles polialquilénicos Accionamientos hidrostáticos,
HEPG
hidrosolubles p.ej. hidráulica en esclusas -30 a < 90 °C

Triglicéridos (aceites vegetales) Accionamientos hidrostáticos,


HETG
no hidrosolubles Hidráulica móvil -20 a 70 °C

Ésteres sintéticos Accionamientos hidrostáticos,


HEES
no hidrosolubles Hidráulica móvil e industrial -35 a 90 °C

Polialfaolefinas (hidrocarburos sintéti-


Accionamientos hidrostáticos,
HEPR cos)
Hidráulica móvil e industrial -35 a < 80 °C
no hidrosolubles

Fuente: Revista técnica 0 + P


Principios básicos de hidráulica 22 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Diagrama de 10.000
viscosidad y
temperatura

1.000

100

36

20

12
10
9
8

IS
7

O SO
VG V
6

10 G 6
IS

0
O
IS
5

VG
O

8
46
VG VG
IS

3
O
4

2
2 2
IS
O
3,0

VG
15
-40 -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 120 140

* para cada caso de aplicación son vinculantes los datos contenidos en las hojas de datos de los aparatos.

Viscosidad La viscosidad es la medida para la fricción interna del líquido.


Ésta es la resistencia que oponen las partículas de la materia al desplazamiento mutuo.

Comparación
de distintas Clases SAE ISO - VG Clases SAE
clases de viscosidad (DIN 51 519)
100 68
30
49
68
20, 20 W 36
46
25
10 W 32

5W 22 16

(15)
9
10
Principios básicos de hidráulica 23 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Aditivos Ningún fluido hidráulico cumple todos los requisitos a la vez. Añadiendo aditivos se pueden op-
timizar determinadas propiedades del fluido hidráulico para casos de aplicación especiales.

Por ejemplo:

• para mejorar:
- la protección anticorrosiva
- la resistencia a la presión
- la resistencia al envejecimiento
- el comportamiento de viscosidad y temperatura

• para reducir:
- el punto de solidificación
- el espumado
- el desgaste
Principios básicos de hidráulica 24 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Indicaciones prácticas

Efectos En los aceites hidráulicos, el aire se puede encontrar en las siguientes formas: como aire di-
del aire en el suelto (invisible), como espuma en la superficie (visible) y como aire dispersado y no disuelto
aceite (visible). Mientras el aire disuelto y una reducida cantidad de espuma en la superficie apenas
muestran efectos negativos, el aire dispersado puede crear grandes problemas. Dado que el
aceite contiene en una distribución finísima burbujas de aire muy pequeñas que suben sólo
muy lentamente a la superficie, se pueden producir las siguientes perturbaciones:
• movimientos irregulares o a tirones de los pistones hidráulicos, vibraciones en el sistema por
el aumento de la compresibilidad, modificación de los tiempos de ajuste de servoválvulas,
• ruidos en la bomba,
• daños en bombas, conductos y juntas, similares a los que se pueden producir en caso de
cavitación,
• aceleración del envejecimiento del aceite,
• efecto microdiesel, una forma del craqueado térmico causado por temperaturas elevadas
en burbujitas de aire comprimidas.

Aspectos medio- Las instalaciones hidráulicas son sistemas cerrados. Por lo tanto, en caso de uso conforme al
ambientales destino, el aceite hidráulico no llega al medio ambiente. Se deberá prestar atención a la estan-
queidad de los grupos y la ejecución de los trabajos de mantenimiento/reparación conforme a
los plazos. Los tubos flexibles hidráulicos y los empalmes de tubos flexibles se deberán observar
y comprobar con una atención especial. El cambio de aceite se deberá realizar correctamente,
eliminando el aceite usado conforme a todas las disposiciones legales aplicables.

Aspectos de Los fluidos hidráulicos basados en aceite mineral son contaminantes para
seguridad el agua e inflamables. Los fluidos hidráulicos sólo se deben utilizar si se
Peligro
dispone de la correspondiente ficha de datos de seguridad del fabricante y
se han realizado todas las medidas prescritas allí.
En caso de que la presencia de fugas en el producto hidráulico pudiera
causar una contaminación del agua y del suelo, el producto hidráulico se
tiene que colocar en una cubeta colectora apropiada.
Principios básicos de hidráulica 25 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Filtros Causas de las impurezas


Uno de los requisitos para el funcionamiento sin perturbaciones de una instalación hidráulica
es la filtración del fluido hidráulico y del aire ambiente que entra en contacto con el depósito.
Las impurezas a eliminar con los filtros llegan al sistema hidráulico, por una parte, a través de
la tubuladura de llenado y, pasando por las juntas, desde el entorno de la instalación.
Este tipo de contaminación se denomina como suciedad externa o que penetra al sistema
desde el exterior.
El nivel de penetración de suciedad a esperar depende únicamente del grado de contaminación
del entorno y de la configuración del sistema y de los componentes.
Los elementos móviles en el sistema hidráulico, p.ej. bombas, pistones y válvulas, generan
igualmente partículas (abrasión). Este tipo de generación de suciedad se denomina como
producción de suciedad interna.
Sobre todo durante la puesta en servicio de la instalación existe el peligro de que los distintos
componentes sean dañados o destruidos por partículas sólidas que ya hayan sido arrastradas
al sistema durante el montaje.
Una gran parte de las perturbaciones del funcionamiento es causada por fluidos hidráulicos
fuertemente contaminados. A menudo, el nuevo fluido hidráulico a introducir en la instalación
hidráulica muestra un grado inadmisible de contaminación.

– Contaminación durante la fabricación de los componentes


(contaminación de componentes)
Debido a los contornos interiores habitualmente muy complejos de las cajas y los elemen-
tos internos de los componentes, éstos no se pueden limpiar suficientemente en todos los
casos. Al aclarar la instalación hidráulica, esta suciedad llega al fluido hidráulico.
Para el almacenamiento intermedio de los elementos, éstos se suelen dotar de una protec-
ción anticorrosiva. Los agentes anticorrosivos ligan la suciedad y el polvo. También esta
suciedad llega al fluido hidráulico durante la puesta en servicio de la instalación.
Impurezas típicas son:
virutas, arena, polvo, fibras, astillas de pintura, agua o conservantes.

– Contaminación durante el montaje de la instalación


(contaminación durante el montaje)
Al ensamblar los distintos elementos, p.ej. al instalar racores, se pueden generar partículas
sólidas.
Impurezas típicas son:
material de obturación, cascarilla, perlas de soldadura, partículas de goma de tubos flexibles,
restos del líquido de decapado y aclarado, polvo de corte y de rectificación.

– Contaminación durante el funcionamiento de la instalación hidráulica


(contaminación en la producción)
Con la abrasión en los componentes se producen partículas. Partículas con un tamaño
inferior a 15 µm favorecen especialmente el desgaste.
Los residuos de envejecimiento en fluidos hidráulicos que suelen ser causados por tempe-
raturas de servicio elevadas modifican las propiedades tribológicas del fluido hidráulico.
Principios básicos de hidráulica 26 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Tolerancias
críticas en
componentes Bomba de engranajes
hidráulicos J1 de 0,5 hasta 5 μm
J2 de 0,5 hasta 5 μm

Bomba a paletas
J1 de 0,5 hasta 5 μm
J2 de 5 hasta 20 μm
J3 de 30 hasta 40 μm

Bomba de émbolos
J1 de 5 hasta 40 μm
J2 de 0,5 hasta 1 μm
J3 de 20 hasta 40 μm
J4 de 1 hasta 25 μm

Válvula
J1 de 5 hasta 25 μm

Servoválvula
J1 de 0,5 hasta 8 μm
J2 de 100 hasta 450 μm
J3 de 20 hasta 80 μm
Principios básicos de hidráulica 27 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Fuentes y causas
de contaminación

1 Suciedad externa
2 Montaje y reparación
3 Aceite nuevo
4 Abrasión en la bomba
5 Abrasión de juntas
Principios básicos de hidráulica 28 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Disposición La función de los filtros influye inmediatamente en su disposición en el sistema.


de filtros en el Según su posicionamiento en el sistema, los filtros cumplen determinadas funciones.
circuito abierto

Filtrado del caudal principal1


marcha lenta

1
8

10 Filtrado del caudal


6
secundario

3
2

5 9

1 Filtro de retorno montado


2 Filtro de carga
3 Filtro de purga
4 Filtro de aspiración
5 Bomba hidráulica
6 Refrigerador
7 Bomba hidráulica
8 Filtro de alta presión
9 Filtro de caudal secundario
10 Conmutador de depresión
Principios básicos de hidráulica 29 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Tipos constructi- Filtro de retorno


vos de filtros
Estos filtros se encuentran al final del conducto de retorno y están concebidos generalmente
como filtros adosados en el depósito. Esto significa que el fluido hidráulico procedente del
sistema vuelve filtrado al depósito. De este modo se retiene una gran parte de las partículas
de suciedad del fluido hidráulico que penetran en el sistema o se generan allí.
A la hora de elegir el tamaño constructivo del filtro se tiene que considerar el caudal máximo
posible.

Ventajas
– costes reducidos
– mantenimiento sencillo
– se puede equipar con indicadores de ensuciamiento
– es posible un filtrado fino
– sin cavitación de la bomba

Desventajas
– se necesita una válvula de derivación
– deja pasar partículas de suciedad a través de la válvula de derivación abierta en caso de
picos de presión y arranque en frío

El filtro mostrado se fija con la brida de fijación en la tapa del depósito. La caja con la conexión
del filtro entra directamente en el depósito. Una gran ventaja de esta construcción de filtro es
la buena accesibilidad y, en consecuencia, la facilidad de mantenimiento.
Quitando la tapa, el cartucho de filtro se puede retirar de forma rápida y sencilla.
Es importante que el cartucho de filtro quede encerrado con un cesto colector de suciedad. Al
extraer el elemento se retira también el cesto colector de suciedad; esto evita que la suciedad
que ya se encuentra depositada se pueda escurrir al interior del depósito hidráulico. General-
mente existe una conexión para un indicador de ensuciamiento.
Principios básicos de hidráulica 30 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Filtro de conducto (filtro de presión)


Esta construcción tiene la función de garantizar la protección funcional de los componentes
hidráulicos dispuestos posteriormente. Por esta razón, estos filtros se tienen que instalar lo
más cerca posible de los componentes a proteger.
Los siguientes aspectos son decisivos para el uso de filtros de presión:
– Los componentes son especialmente sensibles a la suciedad (p.ej. servoválvulas o válvulas
reguladoras) o determinantes para el funcionamiento de una instalación.
– Los componentes son especialmente caros (p.ej. cilindros grandes, servoválvulas, motores
hidráulicos) e importantes para la seguridad de una instalación.
– Los costes de parada de una instalación son extraordinariamente altos.
Por principio, los filtros de presión se deberían equipar con un indicador de ensuciamiento.
Delante de componentes especialmente críticos sólo se deberían utilizar filtros de presión sin
válvula de derivación. Este tipo de filtros tienen que estar equipados con un cartucho filtrante
que resiste incluso a mayores solicitaciones por presión diferencial sin sufrir daños.
Las cajas de filtro tienen que resistir a la máxima presión del sistema.
Básicamente, el filtro se compone de un cabezal de filtro con la caja de filtro enroscable y el
cartucho de filtro. La versión estándar está ejecutada sin válvula de derivación y sin tornillo de
alivio de presión. Generalmente existe una conexión para un indicador de ensuciamiento.

Ventajas
– se puede montar directamente delante de componentes sensibles
– sin cavitación de la bomba

Desventajas
– el elemento tiene que estar equipado para una presión diferencial elevada
Principios básicos de hidráulica 31 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Filtro de llenado y
de purga

Símbolo para filtro de llenado y de purga (izquierda) sin y Filtro de llenado y de purga con y sin tamiz de llenado
(derecha) con válvula de derivación

Filtro de llenado y de purga con tamiz de llenado

En el pasado, se prestó muy poca atención a estos filtros en instalaciones hidráulicas. Sin
embargo, según los conocimientos más recientes, representan uno de los elementos más
importantes en la filtración del fluido hidráulico en instalaciones hidráulicas. Una parte consi-
derable de la contaminación llega a las instalaciones hidráulicas a través de dispositivos de
purga inapropiadas. Las medidas constructivas, tales como la presionización de depósitos de
aceite, resultan a menudo poco rentables frente a los filtros de purga altamente eficaces que
están disponibles hoy en día.

Según la clase de pureza exigida, los filtros de purga se equipan con elementos intercambia-
bles de distintas finuras. Los filtros deberían estar dotados de una conexión para indicadores
de ensuciamiento (2).
Los filtros de llenado y de purga consisten básicamente de un filtro de aire (1) para el filtrado
del aire que fluye al depósito y un tamiz de llenado (3) para retener la suciedad gruesa al llenar
la instalación. Los filtros de aire están disponibles con distintas finuras de filtro, de modo que
se puede cumplir la norma CETOP RP 70 que prescribe la misma finura de filtro para los filtros
del sistema y los filtros de aire.

Los requisitos hacia esta construcción de filtro se pueden tomar de DIN 24557.
Principios básicos de hidráulica 32 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Medios filtrantes En los procedimientos de filtración citados se emplean distintos medios filtrantes o una com-
binación de medios filtrantes.
a) Filtración de superficie
En los filtros de superficie, la separación de las partículas tiene lugar directamente en la
superficie de los medios filtrantes. Las partículas que, por su reducido diámetro, penetran
en los medios filtrantes los pueden pasar sin más obstáculos. Sin embargo, la resistencia
del filtro crece al aumentar la ocupación de la superficie. La torta de filtro creada en la su-
perficie puede causar una reducción de la finura de filtro.
Para la filtración de superficie se utilizan filtros de membrana o materiales filtrantes de tela
metálica, bordes metálicos o tejido trenzado.

b) Filtración en profundidad
El fluido a depurar atraviesa la estructura del filtro. Las partículas a eliminar quedan retenidas
también en las capas más profundas del filtro. Al aumentar la ocupación crece la resistencia
al flujo, de modo que se tiene que cambiar el elemento filtrante. En estos filtros se utilizan
medios filtrantes de
– materiales de celulosa impregnados (material filtrante orgánico),
– velo de fibra de vidrio (material filtrante inorgánico),
– velo metálico sinterizado,
– metal sinterizado poroso.
Principios básicos de hidráulica 33 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Tamaño de partí-
culas y finura de Suciedad finísima Suciedad fina Suciedad gruesa
filtro
Las partículas finísimas Las partículas finas (5 a 20 Las partículas gruesas de
(3 a 5 µm) perjudican el µm) producen un desgaste > 20 µm causan a menudo
funcionamiento y merman el por fricción, principalmente un fallo total repentino por
rendimiento por: en ajustes estrechos. un efecto de obstrucción
o bloqueo o la destrucción
– el efecto de erosión de las Las consecuencias son las
directa.
partículas finísimas (fre- siguientes:
cuentemente, erosión del Son típicos:
– aumento del juego por
flanco de mando)
erosión (aumento de la – bloqueo de boquillas
– acumulaciones finas en fuga interna)
– bloqueo o gripado del
rendijas estrechas (debido
– fallo temporal (breve efec- pistón
al efecto de filtro de discos
to de bloqueo en válvulas
- peligro de obstrucción) – en caso de aplicación de
de pistón/corredera o fu-
fuerzas elevadas, rotura
– alteración del medio de gas en asientos de válvula)
del material
servicio (envejecimiento
– fallo total por erosión
del aceite) como conse-
fuerte
cuencia de reacciones
químicas en la superficie
de las partículas

Filtración finísima Filtración fina Filtración gruesa

Separación eficaz de partí- Separación parcial de sucie- Separación principalmente


culas de dispersión finísima dad fina y separación com- de partículas gruesas
(b3 a 5 → 100) pleta de suciedad gruesa (bX → 100)
(b5 a 20 → 100)
Los filtros finísimos resis- X = µm de tamaño de partí-
tentes a altas presiones Los filtros finos controlan culas que puede causar un
diferencias son seguros de con seguridad el grado de fallo repentino en el compo-
funcionamiento ensuciamiento aceptable del nente a proteger.
sistema
– reducen al mínimo la Los filtros gruesos protegen
generación y el desarrollo – ofrecen una protección el sistema contra la sucie-
de erosión óptima de los componen- dad gruesa
tes contra el ensuciamien-
– evitan obstrucciones de- Reducen el riesgo de un
to
lante de rendijas estrechas fallo repentino o un siniestro
– reducen el desgaste por total.
– protegen contra el enveje-
fricción
cimiento del aceite
– evitan el fallo repentino de
– evitan fallos en la instala-
componentes
ción
Principios básicos de hidráulica 34 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Sistemas de cla- La evaluación de la proporción de sólidos en el fluido hidráulico se determina con la ayuda de
sificación para el sistemas de clasificación (clases de pureza normalizadas).
grado de contami-
nación del fluido Los sistemas más extendidos son actualmente las normas NAS 1638 (National Aerospace
hidráulico Standard) y DIN ISO 4406.

Clasificación de NAS 1638


Para la clasificación del fluido hidráulico se dispone de 14 clases de pureza. En cada clase
se indica un determinado número de partículas (en 100 ml) para cada uno de los 5 márgenes
de tamaño.

Clase de Tamaño de partículas en µm


contamina-
ción 5 - 15 15 - 25 25 - 50 50 - 100 > 100

00 125 22 4 1 0

0 250 44 8 2 0

1 500 89 16 3 1

2 1000 178 32 6 1

3 2000 356 63 11 2

4 4000 712 126 22 4

5 8000 1425 253 45 8

6 16000 2850 506 90 16

7 32000 5700 1012 180 32

8 64000 11400 2025 360 64

9 128000 22800 4050 720 128

10 256000 45600 8100 1440 256

11 512000 91200 16200 2880 512

12 1024000 182400 32400 5760 1024

Clases de contaminación se NAS 1638


Número máximo de partículas de suciedad en 100 ml de fluido hidráulico
Principios básicos de hidráulica 35 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Clasificación se- Número de partículas por mililitro Graduación


gún ISO DIS 4406
Asignación de la más de hasta e incluyendo
graduación 2500000 > 28

1300000 2500000 28

640000 1300000 27

320000 640000 26

160000 320000 25

80000 160000 24

40000 80000 23

20000 40000 22

10000 20000 21

5000 10000 20

2500 5000 19

1300 2500 18

640 1300 17

320 640 16

160 320 15

80 160 14

40 80 13

20 40 12

10 20 11

5 10 10

2,5 5 9

1,3 2,5 8

0,64 1,3 7

0,32 0,64 6

0,16 0,32 5

0,08 0,16 4

0,04 0,08 3

0,02 0,04 2

0,01 0,02 1

0,00 0,01 0
Principios básicos de hidráulica 36 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Indicadores de En los indicadores de ensuciamiento se registra cualquier variación de presión a través de


ensuciamiento de émbolos de medición o membranas como variación del recorrido. En contra de la fuerza de un
los filtros resorte se mueve en el interior del indicador de ensuciamiento un pistón con un imán super-
puesto. En el indicador óptico de ensuciamiento está fijado un imán homopolar en el cabezal
indicador. Cuanto más se acerquen los polos, mayor se hace la fuerza con la cual se repelen
los imanes hasta que, finalmente, salta el cabezal indicador rojo.

En la versión eléctrica se excita un contacto de conmutación.

Para la indicación continua del ensuciamiento de los cartuchos se desarrollaron indicadores


de ensuciamiento electrónicos. El uso de estos indicadores permite calcular los intervalos de
mantenimiento.

En estos indicadores de ensuciamiento que trabajan de forma totalmente electrónica, la presión


diferencial creada en el filtro como consecuencia del ensuciamiento del cartucho se convierte,
con la ayuda de un sensor, sin contacto en una señal de salida eléctrica analógica. Adicio-
nalmente, se encuentran incorporadas una supresión de picos de presión y una supresión de
arranque en frío.

Indicadores de ensuciamiento por presión diferencial

Indicadores de ensuciamiento por presión de retención


Advertencias de seguridad  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Advertencias de seguridad básicas


Para poder detectar los posibles peligros de máquinas y grupos se tienen que observar las
normas de seguridad, la información de producto y las instrucciones de servicio.

El formador deberá poner la documentación necesaria a disposición del estudiante. En caso


de uso de productos de la competencia rigen las advertencias de seguridad prescritas por el
fabricante, debiéndose prestar atención a que los componentes y las instalaciones correspondan
a las directivas UE relevantes que se encuentren vigentes en cada momento.
La puesta en servicio queda prohibida hasta que se haya constatado que los
componentes e instalaciones electrohidráulicos que se utilizarán cumplen
Advertencia las disposiciones de todas las directivas UE relevantes.

Advertencias de
seguridad básicas
generales

Advertencia
Se deberán observar
• las advertencias de peligro y de seguridad en la máquina,
• la directiva que regula el comportamiento en la empresa para la prevención de accidentes y
daños a la salud y debe ser elaborada por el usuario/ empresario, p.ej. en base a las normas
de prevención de accidentes laborales.
• las instrucciones de servicio que garantizan el uso correcto y conforme al destino de la
instalación hidráulica.

Las instrucciones de servicio sirven para la información y la prevención de


peligros en el montaje de los componentes hidráulicos en la instalación (en
este caso, el montaje de los componentes electrohidráulicos en el sistema
de formación) y ofrecen información e indicaciones para el transporte, el
almacenamiento y la conservación (inspección, mantenimiento, reparación)
de la instalación hidráulica.
Sólo el cumplimiento estricto de las instrucciones de servicio permite evitar
accidentes y daños materiales, así como garantizar el funcionamiento sin
perturbaciones de la instalación hidráulica.
Asimismo, la observación de las instrucciones de servicio
• reduce los tiempos de parada y los gastos de reparación,
• aumenta la vida útil de la instalación hidráulica.

El aceite hidráulico basado en aceite mineral es contaminante para el agua e inflamable. Sólo
se debe utilizar si se dispone de la correspondiente ficha de datos de seguridad del fabricante
y se han realizado todas las medidas prescritas allí.

La instalación hidráulica sólo se debe utilizar si se encuentra en perfecto estado técnico.

No se permite modificar el uso conforme al destino, los datos de rendimiento y las condicio-
nes de uso.

No se permite anular dispositivos de protección/componentes, p.ej. puenteando interruptores


de fin de carrera, válvulas y otros componentes de control.
Advertencias de seguridad  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

En caso de que fuera necesario puentear dispositivos de protección para la ejecución de tra-
bajos de conservación, se deberán realizar previamente las medidas de seguridad oportunas
para garantizar que no se puedan producir situaciones peligrosas. Se deberán observar las
instrucciones de servicio de la máquina superior.

El accionamiento de dispositivos de regulación en componentes y la modificación de siste-


mas de control programables deben ser ejecutados únicamente por personal autorizado en el
marco del uso conforme al destino de la instalación hidráulica.

En caso de emergencia, de error u otras irregularidades se deberá:


• desconectar las instalaciones hidráulicas y asegurar el interruptor principal contra la reco-
nexión,
• asegurar la zona de peligro de modo que nadie pueda acceder accidentalmente y de forma
incontrolada a la misma,
• informar inmediatamente al personal técnico competente.

Queda prohibido el acceso incontrolado de personas ajenas a la empresa a la zona de trabajo


inmediata de la instalación hidráulica (incluso si está se encuentra parada).

Nota:
Se trata de normas de seguridad básicas que se deberán observar detalladamente en cada
ejercicio de proyecto.
Proyecto 01:
Grupo hidráulico  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Proyecto 01: Grupo hidráulico


01
Información de proyecto/formadores

La hidráulica como tecnología se puede asignar a la técnica de accionamiento. El cometido


de la técnica de accionamiento es diseñar el accionamiento de una máquina o de un sistema
de modo que pueda cumplir de forma óptima su función tecnológica. Esto es válido para el
mecanismo de traslación de un automóvil como para el accionamiento de los proyectos des-
critos en el manual de proyecto, como el accionamiento de:
• Dispositivos de introducción para el transporte vertical de piezas,
• Tornos de cable para la elevación de cargas,
• Dispositivos de elevación para el transporte horizontal de cargas,
• Cintas transportadoras para el transporte de cargas,
• Carros de avance para el transporte de herramientas,
• Dispositivos de punzonado para punzonar chapas perforadas,
• Accionamientos giratorios para el traslado de piezas y
• Dispositivos de prensado para el prensado de piezas.

La potencia motriz es suministrada por un motor eléctrico o un motor de combustión interna.


El par de salida del motor es convertido por un convertidor en el movimiento rotatorio o lineal
necesario para la máquina. Esta función es asumida por un engranaje; en este caso, los com-
ponentes hidráulicos, tales como un cilindro hidráulico o un motor hidráulico. En la técnica de
accionamiento, el grupo hidráulico también se denomina como engranaje de medios de empuje.
La transmisión de la potencia tiene lugar a través del fluido hidráulico.

Los componentes básicos de un grupo hidráulico son los siguientes:


• Generador de flujo de líquido/bomba,
• Consumidores de flujo de líquido/cilindros hidráulicos y motores,
• Dispositivos de control y regulación/válvulas,
• Accesorios.

Los componentes citados del sistema hidráulico se pueden construir como componentes
individuales o, en construcción compacta, como grupo hidráulico (sin consumidores). Las
válvulas, tales como válvulas direccionales, de presión y de caudal, se suelen instalar por se-
parado en la máquina.

Un grupo hidráulico sencillo se compone de:


• bomba hidráulico con motor de accionamiento y componentes de soporte,
• depósito para la reserva de fluido,
• aparatos de control para el nivel de fluido, la temperatura y la presión,
• aparatos para el mantenimiento del fluido hidráulico, tales como filtro, refrigerador y cale-
facción,
• válvulas para la protección contra presión y, en caso de necesidad,
• acumulador hidráulico como acumulador de energía.

En el siguiente Proyecto 01 se pueden transmitir conocimientos sobre la estructura básica de


un grupo hidráulico.
En el ejercicio de proyecto, el estudiante combina los componentes necesarios en base a
unas condiciones predefinidas. Este ejercicio de proyecto le permitirá reconocer lo siguiente:
Proyecto 01:
Grupo hidráulico  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

01
• Un sistema hidráulico se compone de un generador y un consumidor de flujo de líquido,
dispositivos de control y de regulación y accesorios.
• En un grupo hidráulico se reúnen componentes hidráulicos, formando una unidad construc-
tiva compacta.
• Los elementos de accionamiento necesarios y los accesorios, tales como aparatos de
control y de vigilancia y aparatos de mantenimiento, se pueden montar encima y adosar al
depósito de fluido hidráulico.
• El tamaño del grupo, p.ej. el tamaño del depósito, se ajustan a las condiciones predefinidas
y las necesidades del cliente.

En este ejercicio de proyecto, el estudiante deberá combinar un grupo conforme a las condi-
ciones listadas a continuación y esbozar un esquema:
• Bomba hidráulica como bomba a paletas precomandada regulable con un caudal de
qV = 20 l/min;
• Motor eléctrico para una presión máxima del sistema de p = 80 bar,
• Depósito conforme al caudal (3 - 5 x qV),
• Componentes de soporte,
• Filtro hidráulico con indicador de ensuciamiento óptico y mecánico,
• Filtro de llenado y purgado,
• Control de nivel y
• Grifo de purga para el cambio del fluido hidráulico.
No está previsto un acumulador hidráulico.

Notas sobre la información técnica detallada para grupos hidráulicos:


• El formador en hidráulica Vol. 1/Bosch Rexroth AG
Principios básicos y componentes, capítulo 17
• El formador en hidráulica Vol. 3/Bosch Rexroth AG
Configuración y construcción de grupos hidráulicos
• Hoja de datos técnicos RD 51098
Centrales estándar modulares
• Hoja de datos técnicos RD 10515
Bomba de celda de ala ajustable, precomandada
Proyecto 01:
Grupo hidráulico  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

01
Definición del proyecto

En un sistema hidráulico para el accionamiento de un dispositivo de elevación para cargas


pesadas se quiere utilizar un grupo hidráulico con una bomba variable con accionamiento a
través de un motor eléctrico y los accesorios correspondientes.

El cliente desea información sobre la estructura de un grupo hidráulico con una bomba a
paletas precomandada. En la lista de los componentes del equipo quiere recibir indicaciones
breves sobre los componentes seleccionados, incluyendo un esquema hidráulico y una lista
de piezas.

Fig. 01.1 Ejemplo práctico: Grupo hidráulico con bomba hidráulica/motor eléctrico
y accesorios

Ejercicios de proyecto

• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de


la técnica de control hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos para un grupo estándar con una bomba a paletas
precomandada (cualificación técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función
Proyecto 01:
Grupo hidráulico  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

01
Pasos del proyecto

• Informar: Recibir y comprender el encargo, entre otros a través de la entrevista con


el cliente.

• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través de la selec-
ción de los componentes del grupo en una hoja de datos técnicos BR (RS 91098/
Centrales estándar modulares).

• Decidir: Construcción hidráulica y dimensionado del equipo.

• Ejecutar: Creación de un croquis de esquema y selección de los elementos de ac-


cionamiento necesarios y de los accesorios con descripción resumida.

• Controlar: ¿Se cumplen todos los requisitos del cliente?

• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?

Notas
Proyecto 01:
Grupo hidráulico  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

01
Esquema hidráulico

Probeta
graduada

Fig. 01.2 Esquema hidráulico: Grupo generador de presión


Proyecto 01:
Grupo hidráulico  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

01
Selección de componentes con lista de piezas

Denominación de
Pos. Unidades Denominación del aparato Símbolo de conexión
tipo

1.0 1 Depósito con tapa 100 l/acero

2.0 1 Bomba variable, precomandada PV7-1X/16-30...

3.0 1 Control de nivel FSK

4.0 1 Motor eléctrico 4 KW/1450 rpm

Llave de cierre con accionamiento


5.0 1
por giro
Válvula antirretorno con resorte,
6.0 1 flujo sólo posible en una dirección, S6-1X/...
posición de reposo cerrada

Filtro con válvula de desviación y


7.0 1 RF 060...
medidor de presión

8.0 1 Filtro de purgado del depósito

Bloque de conexión con clavija de


9.0 1
acoplamiento de 1/4 pulgada

10.0 1 Probeta graduada

Tabla 01.1 Lista de piezas para el esquema hidráulico Fig. 01.2

Nota para el formador:


Las posiciones 9.0 y 10.0 incluidas en la lista de piezas son componentes de accesorio en
un sistema de formación y no forman parte de un grupo en la industria.
Proyecto 01:
Grupo hidráulico  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

01
Advertencias de seguridad

Para asegurar la capacidad de funcionamiento y detectar los posibles peli-


gros de máquinas y grupos se tienen que observar unas normas de seguridad
antes y durante la ejecución del ejercicio. En la introducción del manual se
citan las fuentes donde se pueden encontrar las normas en cuestión.
En caso de trabajo inadecuado en componentes y sistemas electrohidráulicos
existe peligro de lesiones, así como un riesgo de seguridad en el funciona-
Advertencia miento del sistema, incluyendo peligro de muerte.
Antes de iniciar los trabajos, comprobar en el sistema de formación que
el interruptor eléctrico de encendido/apagado en el grupo hidráulico está
Precaución pulsado; es decir, que el sistema se encuentra desconectado. Controlar en
el manómetro del sistema que el sistema está sin presión.
Los sistemas hidráulicos pueden almacenar energía de presión en estado
de reposo. Ésta puede causar lesiones al abrir el sistema.

Notas
Proyecto 01:
Grupo hidráulico  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

01
Ejecución del ejercicio

Para el dimensionado del grupo hidráulico se necesitan conocimientos básicos de la técnica


de control hidráulica. Éstos incluyen conocimientos de la construcción de sistemas hidráulicos,
tales como el grupo generador de presión. La lista en la siguiente página muestra los factores
de influencia que se tienen que considerar a la hora de dimensionar el grupo hidráulico.

En el ejercicio de proyecto sólo se pueden aplicar reglas sencillas para el dimensionado de


grupos. Para este fin se pueden emplear fórmulas de los principios físicos (ver Fig. 01.3). No
se consideran eventuales pérdidas de potencia.

Superficie del émbolo AK Superficie anular AR


Fuerza = Fuerza
pA
Convertidor de Presión • Superficie Fuerza F F =
10
energía v
F = Fuerza en N
p.ej. cilindro
Caída de presión ∆p

p = Presión en bar
A = Superficie en mm2

Velocidad
s
v=
t
m
Válvula de caudal v = Velocidad en
s
Variación de s = Recorrido en m
velocidad t = Tiempo en s

Válvula
Volumen desplazado/caudal
distribuidora Vg  n  ηvol
Inicio, dirección, qV =
1000
parada l
qV = Caudal en
min 3
Vg = Volumen de desplazamiento cm
rev
geométrico en
n = Velocidad de giro del árbol de rpm
bomba en
η = Rendimiento volumétrico en %
Válvula de presión
Limitación de fuerza/
Potencia del motor
presión
p  qV
PM =
600  ηtotal ,P
PM = Potencia en kW
Convertidor de
p = Presión en bar
energía l
qV = Caudal en
p.ej. bomba min
ηtot,P = Rendimiento total en %
constante

Fig. 01.3 Principios físicos con fórmulas


Proyecto 01:
Grupo hidráulico  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

01
Factores de influencia en el dimensionado de un grupo hidráulico

• Ambiente, entorno - clima


• Longitud de la tubería hasta el consumidor
• Lugar de instalación: integrado - separado
• Duración de conexión
• Potencia motriz prevista
• Volumen pendular
• Temperaturas en el entorno
– Radiación del depósito
– Refrigeración (aire, agua)
– Calefacción
• Ruidos - transmisión a través de tuberías y pozos de ventilación
• Amortiguación del ruido
– Tubos
– Compensadores
– Cojinetes de amortiguación
– Velocidad de flujo reducida
– Selección de la bomba
– Blindaje
– Acumulador hidráulico
– Silenciador
etc.
• Montaje - desmontaje - mantenimiento

Factores de influencia en el dimensionado de un filtro de retorno

• Campo de aplicación, tipo de entorno


• Sensibilidad de los componentes (¡el componente con las mayores exigencias determina
la finura de filtro de la instalación global!)
• Se tienen que cumplir la clase de pureza y la finura de filtro exigidas. Ambas deben ser
indicadas por los fabricantes de los componentes. El estado de la técnica como requisito
mínimo corresponde, por ejemplo, a NAS Clase 9 y una cuota de retención mínima de ß10
≥ 100; ISO 4406 (c) clase 20/18/15.
• No es posible un cálculo fiable de la limpieza, ya que no se puede determinar la aportación
de suciedad con relación al valor ß.
• Disposición del filtro
• Tipo, viscosidad y temperatura de servicio del fluido
• Sobrepresión de servicio
• El caudal determina la elección del tamaño constructivo del filtro
• ∆p admisible con el elemento limpio (serie selección Bosch-Rexroth: Dimensionado-∆p para
filtros de presión - 1 bar, filtro de retorno = 0,4 bar)
• Válvula de derivación - definida por la serie de filtros, no prevista para filtros de presión
• Indicador de ensuciamiento, IMPRESCINDIBLE en un sistema hidráulico moderno, óptico
y/o eléctrico
• El filtro de purga del depósito debe tener la misma finura de filtro que los filtros de fluido.
Proyecto 01:
Grupo hidráulico 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

01
Bomba hidráulica:

En el dimensionado de la bomba hidráulica es necesario conocer lo siguiente:

qV = ? l/min.; es decir, cuánto volumen tiene que suministrar la bomba en cuánto tiempo.

Dado que, en general, los fabricantes sólo indican magnitudes nominales en las hojas de datos
técnicos (¿cuánto se desplaza durante una revolución de la bomba?), se necesita conocer la
velocidad de giro del motor de accionamiento / motor eléctrico. En la industria se utilizan unos
motores con aprox. 1.500 rpm. De ello resulta, para la conversión del volumen de desplaza-
miento al rendimiento en litros, la siguiente fórmula:
Vg  n
qV = in l/min
1.000
Dado que ningún fabricante tiene en su programa una bomba hidráulica con el rendimiento
deseado, se elige siempre el siguiente tamaño constructivo/nominal más alto.

Motor eléctrico:

En el dimensionado del motor eléctrico se tiene que conocer, además del volumen de bombeo
de la bomba hidráulica en l/min., también la presión máxima posible del sistema.

Fórmula de cálculo para la elección del motor eléctrico:


p • qV
P= in kW
600
p en bar
qV en l/min

También en este caso, se utiliza el siguiente tamaño constructivo más alto del fabricante a la
hora de elegir el motor eléctrico. Los tamaños constructivos son, p.ej., 3 KW, 4 KW, 5,5 KW,
7,5 KW, etc.
La elección de los componentes de soporte necesarios, tales como acoplamiento, soportes
para bomba y elementos amortiguadores, no se tienen en cuenta y no forman parte de la eje-
cución del ejercicio.

Depósito de fluido hidráulico:

El depósito de fluido hidráulico se elige en base a valores empíricos de la práctica, tales


como:
Tamaño del depósito = Volumen de bombeo de la bomba hidráulica • 5
A ser posible, se emplearán depósitos estándar en tamaños constructivos normalizados. El
tema de la refrigeración no se considera en este ejercicio de configuración sencillo. Siempre
se recomienda montar un grifo de purga para el cambio del fluido.

Accesorios:

Como accesorios para un depósito de fluido hidráulico se piden, en este ejercicio de proyec-
to, un filtro de retorno, un filtro de llenado y purga y un control del fluido. Para la selección se
recomienda utilizar las hojas de datos técnicos de los fabricantes.

Al elegir el filtro de retorno es absolutamente necesario tener en cuenta el caudal efectivo en


el desplazamiento de un cilindro diferencial utilizado, es decir, cuánto aceite vuelve del cilindro
hidráulico al filtro (ver al respecto Proyecto 04).
Los factores de influencia en la elección de un filtro de retorno están listados en la página
anterior.
Proyecto 01:
Grupo hidráulico 11 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

01
Como medios auxiliares para el dimensionado de un grupo hidráulico se recomienda utilizar
una regla de cálculo hidráulica.

Dimensionado simplificado de un filtro de retorno en la Hoja de datos técnicos RD 50081

Indicaciones detalladas para la configuración y construcción de sistemas hidráulicas se en-


cuentran en el Formador en hidráulica Vol. 3/Bosch Rexroth AG

Indicación general:
A diferencia de los siguientes ejercicios de proyecto, este ejercicio de proyecto no exige
trabajos prácticos en el sistema de formación.
Por lo tanto, no existe ninguna disposición de aparatos y ninguna vista global en el sistema
de formación.

Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente

• Un sistema hidráulico se compone de un generador y un consumidor de flujo de líquido,


válvulas y accesorios.
• En un grupo hidráulico se reúnen componentes hidráulicos, formando una unidad construc-
tiva compacta.
• Los elementos de accionamiento necesarios y los accesorios para el depósito, tales como
los aparatos de control y de vigilancia necesarios y los aparatos de mantenimiento, se pue-
den montar encima y adosar al depósito.
• El tamaño y la ejecución del grupo hidráulico varían según las condiciones predefinidas y
las necesidades del cliente.
Proyecto 01:
Grupo hidráulico 12 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Notas
01
Proyecto 01:
Grupo hidráulico 13 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

01
Esquema de ejecución del proyecto: Proyecto 01 Muestra, Juan
………………………………………………………………………………………
Apellidos, nombre

Grupo hidráulico
……………………………………………………………………………………………………………

Requisitos del cliente: Autor del proyecto


……………………………………………………………………………………………………………

Esquema hidráulico
–……………………………………………………………………………………………………………

Lista de piezas
–…………………………………………………………………………………………………………… Informar
Denominación del proyecto de la definición del pro-
Información sobre el componente
–…………………………………………………………………………………………………………… yecto.
Dimensionado del sistema/ cálculo
–……………………………………………………………………………………………………………

Comprender el esquema
……………………………………………………………………………………………………………

Identificar los componentes


……………………………………………………………………………………………………………

Completar la lista de piezas


……………………………………………………………………………………………………………

Dimensionar los componentes Planificar


……………………………………………………………………………………………………………
Pasos de planificación el objetivo del proyecto y el
Evaluar el resultado
…………………………………………………………………………………………………………… procedimiento.

……………………………………………………………………………………………………………

Fuentes de información

DIN ISO 1219


……………………………………………………………………………………………………………

Formador en hidráulica, Vol. 1


……………………………………………………………………………………………………………

Jefe del proyecto


……………………………………………………………………………………………………………

Hojas de datos
……………………………………………………………………………………………………………

Internet
……………………………………………………………………………………………………………

Proveedor de hidráulica
……………………………………………………………………………………………………………

Elegir componentes de hojas de datos


……………………………………………………………………………………………………………

Realizar cálculos
……………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………

Decidir
……………………………………………………………………………………………………………
Decidir o elegir los componentes;
…………………………………………………………………………………………………………… completar el esquema y la
lista de piezas.
……………………………………………………………………………………………………………

(Dorso)
Proyecto 01:
Grupo hidráulico 14 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

01
Resumen de la información elaborada
……………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………

Ejecutar
……………………………………………………………………………………………………………
Ejecución del ejercicio Construcción del control
…………………………………………………………………………………………………………… electrohidráulico y registro
de los datos exigidos.
……………………………………………………………………………………………………………

¿Particularidades?

Hoja de datos de la bomba RD 10515 muy compleja


……………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………

Comparación del resumen con los


……………………………………………………………………………………………………………

requisitos del cliente


……………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………

Controlar
……………………………………………………………………………………………………………
Control de calidad ¿Se cumplen todos los
…………………………………………………………………………………………………………… requisitos del cliente?

……………………………………………………………………………………………………………

Evaluar
Optimizar los pasos del
proyecto

(Si es necesario,
adjuntar hoja suplementaria)

Distribuir los distintos pasos del proyecto entre los miembros del equipo → resultados más rápidos
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

Proyecto 01 …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Nota de ejecución por confirmación del Jefe del proyecto / Lugar, fecha, firma
Proyecto 02:
Bomba hidráulica variable  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Proyecto 02: Bomba hidráulica/curva característica de la bomba variable


Información de proyecto/formadores

En un sistema hidráulico, unos generadores de flujos de líquido/bombas hidráulicas convierten


02
la energía mecánica del motor de accionamiento (par, velocidad de giro) en potencia hidráulica
(caudal, presión).
Generalmente, la bomba hidráulica aspira el fluido hidráulico desde un depósito (lado de
aspiración) y lo conduce a la salida de la bomba (lado de impulsión). A nivel constructivo, las
bombas hidráulicas se dividen en:

Bomba de engranajes, de anillo dentado, helicoidal, a paletas,


de émbolos radiales y de émbolos axiales.

Las bombas hidráulicas son bombas de desplazamiento positivo cuyo volumen de desplazamien-
to puede ser constante y variable. Las bombas hidráulicas con un volumen de desplazamiento
variable se llaman bombas variables. La regulación del volumen de desplazamiento/bombeo
se realiza a través de sistemas de regulación mecánicos o electrónicos.

En el siguiente Proyecto 02 se pueden transmitir conocimientos sobre la relación entre la


bomba hidráulica variable, el volumen de bombeo y el establecimiento de presión a través de
resistencias en el sistema hidráulico.

En el ejercicio de proyecto, el estudiante elabora las curvas características de una bomba a


paletas variable precomandada y la relación directa entre el volumen de bombeo y la presión
del sistema. Este ejercicio de proyecto le permitirá reconocer lo siguiente:
• En bombas hidráulicas variables, el caudal baja prácticamente a cero al alcanzar la presión
del sistema.
• Debido a la estructura constructiva de una bomba variable se produce un aceite de fuga
interno que se devuelve al depósito a través de un conducto de aceite de fuga externo.
• El volumen de aceite de fuga producido crece al aumentar la resistencia que se pone al
caudal de bombeo en la tubería de impulsión de la bomba.
• El volumen de aceite de fuga evacuado es la potencia de pérdida de la bomba hidráulica.

A través del mando montado en el sistema de formación, el estudiante puede ver que, al aumen-
tar la presión del sistema como resistencia a la conexión de impulsión de la bomba hidráulica,
se reduce el volumen de bombeo total. La resistencia se realiza a través de una válvula de
palanca manual, pudiéndose modificar la presión del sistema sin escalonamiento a través de
una válvula limitadora de presión controlada en paralelo.

Notas sobre la información técnica detallada para bombas hidráulicas variables:


• El formador en hidráulica Vol. 1/Bosch Rexroth AG
Principios básicos y componentes, capítulo 4
• Hoja de datos técnicos RD 10515
Bomba de celda de ala ajustable, precomandada
Proyecto 02:
Bomba hidráulica variable  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Definición del proyecto

En un grupo hidráulico, el suministro de energía hidráulica se deberá realizar a través de una


02
bomba a paletas variable precomandada. El rendimiento posible de la bomba hidráulica se
deberá cuantificar a través de un montaje experimental sencillo.

El cliente desea información detallada sobre las ventajas y desventajas de esta bomba a paletas,
incluyendo una curva característica de caudal que permite ver la interrelación entre el aumento
de la presión del sistema y las pérdidas de la bomba a paletas.

Fig. 02.1 Ejemplo práctico: Bomba a paletas/elementos de función

Ejercicios de proyecto

• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de


la técnica de mando hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos de una bomba a paletas precomandada (cualificación
técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función
Proyecto 02:
Bomba hidráulica variable  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Pasos del proyecto

• Informar: Recibir y comprender el encargo, entre otros a través de la entrevista con


02
el cliente.

• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la selección de los componentes hidráulicos de la colección de hojas
de datos técnicos (RD 10515 Bomba a paletas, precomandada).

• Decidir: Creación de un croquis de esquema y selección de los componentes.

• Ejecutar: Elaborar la configuración del mando hidráulico en el sistema de formación y


documentar la curva característica exigida por el cliente y las explicaciones
sobre la curva característica y las pérdidas de potencia.

• Controlar: ¿Se cumplen todos los requisitos del cliente?

• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?

Notas
Proyecto 02:
Bomba hidráulica variable  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema hidráulico
02

Probeta
graduada

Límite de agregación

Fig. 02.2 Esquema hidráulico: Montaje experimental


Proyecto 02:
Bomba hidráulica variable  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Selección de componentes con lista de piezas

Unida- Denominación de
02
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conexión
des tipo

Válvula limitadora de presión de


mando directo; la presión de
1.0 1 DD 1.1
apertura es regulable a través de
un resorte

1.1 1 Válvula de estrangulación ajustable DF 1.2

Válvula de cierre con accionamien-


1.2 1 DZ 2.1
to por giro

Manómetro con conducto de tubo


flexible y acoplamiento de desco-
0.1 1 DZ 1,4
nexión rápida sin válvula antirretor-
no

Tubo flexible hidráulica con


1 DZ 25,1
empalme mínimo

Conducto de tubo flexible con aco-


plamiento de desconexión rápida y VSK 1
válvula antirretorno

1 Cronómetro

Tabla 02.1 Lista de piezas para el esquema hidráulico Fig. 02.2

Nota para el formador:


La bomba a paletas variable precomandada no figura como componente individual en la lista
de piezas Tabla 02.1. Forma parte del grupo hidráulico del proyecto 01.
Proyecto 02:
Bomba hidráulica variable  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Disposición de aparatos
02
Probeta graduada
Bloque de conexión

D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente

Fig. 02.3 Disposición recomendada de los aparatos con denominación de aparatos para la lista de piezas Tabla 02.1 y el esquema hidráulico Fig. 02.2

Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y está adaptada al uso del sistema de formación.

Notas
Proyecto 02:
Bomba hidráulica variable  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Advertencias de seguridad

Para asegurar la capacidad de funcionamiento y detectar los posibles peli-


02
gros de máquinas y grupos se tienen que observar unas normas de seguridad
antes y durante la ejecución del ejercicio. En la introducción del manual se
citan las fuentes donde se pueden encontrar las normas en cuestión.
En caso de trabajo inadecuado en componentes y sistemas electrohidráulicos
existe peligro de lesiones, así como un riesgo de seguridad en el funciona-
Advertencia
miento del sistema, incluyendo peligro de muerte.
Antes de iniciar los trabajos, comprobar en el sistema de formación que
el interruptor eléctrico de encendido/apagado en el grupo hidráulico está
Precaución pulsado, es decir, que el sistema se encuentra desconectado. Controlar en
el manómetro del sistema que el sistema está sin presión.
Los sistemas hidráulicos pueden almacenar energía de presión en estado
de reposo. Ésta puede causar lesiones al abrir el sistema.

Ejecución del ejercicio

Configuración del mando según las siguientes especificaciones:


1. Enganchar los componentes necesarios según Tabla 02.1 de forma claramente dispuesta
en el sistema de formación conforme al esquema elaborado.
Establecer la conexión con tuberías flexibles del mando hidráulico según el esquema
hidráulico Fig. 02.2.
Para las conexiones a las cuales se acoplan manómetros con cordones de conexión mínimos
DZ 1.4 se utilizan tubos flexibles hidráulicos DZ25. Enroscar los cordones de conexión de
manómetro con fuerza manual en los correspondientes empalmes mínimos del tubo flexible
hidráulico.
Las conexiones correctas y firmes de los componentes a través de los tubos flexibles
hidráulicos se pueden controlar girando ligeramente los tubos flexibles.
Se deberá asegurar que, en todas las conexiones (en este caso, también en
los cordones de conexión mínimos), se encuentran conectados unos tubos o
tubos flexibles o que las conexiones estén cerradas con tornillos de cierre o
Advertencia
capuchones protectores. A través de unas conexiones sin cerrar puede gotear
aceite de fuga al suelo, con el consiguiente peligro de resbalamiento.
Antes de la puesta en servicio del mando hidráulico, es decir, antes de co-
nectar la bomba hidráulica, se deberá comprobar si todas las válvulas de
Precaución
presión están ajustadas a la presión mínima (resorte descargado) y todas
las válvulas estranguladoras están abiertas.
Para este montaje experimental no se precisa ningún control eléctrico.
Cerrar por completo la válvula estranguladora pos. 1.1. Para este fin, girar el elemento de
ajuste en sentido horario hasta el tope. Cerrar la llave de cierre pos. 1.2.
2. Conectar la bomba hidráulica, examinando el mando montado para detectar eventuales
fugas.
3. Ajustar la presión del sistema en la válvula limitadora de presión pos. 1.0 a 50 bar más
una vuelta.
Proyecto 02:
Bomba hidráulica variable  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

4. Comprobar la presión ajustada en la bomba variable del grupo de accionamiento (presión


de carrera cero 50 bar).
Medición del caudal
02
5. Abrir la válvula de cierre pos. 1.2.
6. Abrir la válvula estranguladora pos. 1.1 hasta que se encuentre en el punto de medición M1
una presión de 15 bar.
7. Medición del caudal mediante la probeta graduada; para este fin, cerrar la válvula de cier-
re pos. 1.2, cerrar la probeta graduada, abrir la válvula de cierre pos. 1.2 durante 10 s.
Registrar el volumen de llenado e introducir el valor medido en la Tabla 02.2.
8. Realizar las mediciones de caudal según los puntos 6. a 7. con los valores de presión 30 bar,
40 bar, 45 bar y 50 bar e introducir los valores medidos registrados en la Tabla 02.2.

¡Al finalizar los trabajos prácticos en el sistema de formación, desconectar


la bomba hidráulica! Volver a girar la válvula limitadora de presión pos. 1.0
Precaución a la presión mínima. Abrir completamente la válvula estranguladora pos. 1.1.
¡Ningún manómetro debe indicar una presión!

9. Calcular los valores de volumen de aceite/tiempo registrados e introducirlos como cau-


dal en qV = l/min en la Tabla 02.2.
Introducir los distintos valores como puntos en el Diagrama 02.3 y conectar los puntos
individuales para crear una curva.
Esta curva es, como resultado, la curva característica típica de la bomba a paletas variable
precomandada.

Valores medidos

Impresión p bar 15 30 40 45 50
Tiempo t s 10 10 10 10 10
Volumen V l 1,32 1,25 1,20 1,10 0
Caudal qV l/min 7,92 7,50 7,20 6,60 0
Tabla 02.2 Evaluación de los volúmenes de aceite registrados

Los valores medidos fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.
Proyecto 02:
Bomba hidráulica variable  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

02
Caudal qV en l/min

Presión de servicio p en bar


Diagrama 02.1 Curva característica de la bomba hidráulica

Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente

• El bombas hidráulicas variables, el caudal baja prácticamente a 0 l/min al alcanzar la presión


máxima ajustada en la bomba hidráulica.
• El aceite de fuga interno en la bomba variable se tiene que volver a conducir al depósito a
través de un conducto de aceite de fuga externo.
• El volumen de aceite de fuga en la bomba variable crece al aumentar la resistencia/presión
en la conexión de impulsión de la bomba hidráulica.
• Del volumen de aceite de fuga resulta la potencia de pérdida de la bomba.
Proyecto 02:
Bomba hidráulica variable 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Notas

02
Proyecto 03:
Cilindro diferencial/multiplicación de presión  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Proyecto 03: Cilindro diferencial/multiplicación de presión


Información de proyecto/formadores

Si, en un sistema hidráulico, la fuerza hidráulica convertida en energía mecánica se tiene que
transmitir como movimiento lineal a un consumidor, se utiliza un cilindro hidráulico. Los cilindros
hidráulicos se distinguen por su principio de construcción en: 03
Cilindro de émbolo buzo,, diferencial y de iguales líneas.
En un sistema tecnológico, el cilindro hidráulico como elemento de transmisión representa el
nexo de unión entre el circuito hidráulico y el elemento de trabajo/la herramienta. Subir, bajar,
bloquear y desplazar cargas son casos de aplicación típicos de cilindros hidráulicos.
La máxima fuerza de cilindro posible F en kN depende, ignorando la fricción, de la máxima pre-
sión posible del sistema p y la superficie de pistón activa A del cilindro hidráulico, es decir,

F = p • A in dN m2
p in bar; A in cm

La velocidad de desplazamiento v en m/s del cilindro hidráulico resulta del caudal de bom-
ba suministrado. Para modificar, es decir, reducir la velocidad de desplazamiento se utilizan
válvulas de caudal. Para la estrangulación, p.ej. de la velocidad de salida del pistón, se tienen
que observar algunas leyes físicas importantes.

En el siguiente Proyecto 03 se pueden transmitir conocimientos sobre el uso de cilindros


diferenciales como elementos de máquina.

En la tarea de proyecto, el estudiante elabora las bases físicas de la multiplicación de presión


en cilindros diferenciales. Este ejercicio de proyecto le permitirá reconocer lo siguiente:
• El cilindro hidráulico ejecuta un movimiento lineal y transmite la presión de pistón suminis-
trada como fuerza.
• Los cilindros hidráulicos de doble efecto con superficies de pistón diferentes son multipli-
cadores de presión.
• Como consecuencia de la fricción estática del cilindro hidráulico se reduce la presión
transmitida efectivamente a través de la superficie del pistón o a través de las diferencias
de superficie.
• Las fuerzas y velocidades se pueden mantener constantes en toda la carrera.

A través del mando montado en el sistema de formación, el estudiante reconocerá que, con un
dispositivo de estrangulación de salida en el lado de la biela, existe el peligro de multiplicación
de la presión. Al conectar la bomba hidráulica sale el pistón del cilindro diferencial. La veloci-
dad de salida se puede modificar por medio de una válvula de estrangulación. La entrada del
cilindro diferencial se realiza a través de una válvula direccional de 4/2 vías.

Notas sobre la información técnica detallada para cilindros hidráulicos:


• El formador en hidráulica Vol. 1/Bosch Rexroth AG
Principios básicos y componentes, capítulo 7
• Hoja de datos técnicos RD 17039
Cilindro hidráulico, construcción con tirantes
Proyecto 03:
Cilindro diferencial/multiplicación de presión  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Definición del proyecto

Al conectar la bomba hidráulica, una pieza se introduce en el área de trabajo de un dispositivo


sencillo a través de un cilindro diferencial dispuesto horizontalmente. Para este fin, la velocidad
de salida del cilindro tiene que ser ajustable. La entrada se deberá realizar a través de una
válvula direccional de 4/2 vías.
03
El cliente ha instalado una válvula de estrangulación en el lado de la biela y se da cuenta, al
ajustar la velocidad de salida, que la presión delante del dispositivo de estrangulación sube por
encima de la presión del sistema ajustada. Además de la documentación técnica, desea una
explicación con respecto a la multiplicación de presión en el cilindro diferencial.

Fig. 03.1 Ejemplo práctico: Cilindro hidráulico, construcción con tirantes

Ejercicios de
proyecto
• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de
la técnica de control hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos de un cilindro hidráulico (cualificación técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función
Proyecto 03:
Cilindro diferencial/multiplicación de presión  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Pasos del proyecto

• Informar: Recibir y comprender el encargo, entre otros a través de la entrevista con


el cliente.
03
• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través de
la selección de los componentes hidráulicos de la colección de hojas de
datos técnicos (RD 17039 Cilindro hidráulico, construcción con tirantes)

• Decidir: Creación de un croquis de esquema y selección de los componentes.

• Ejecutar: Configuración del mando hidráulico en el sistema de formación; elaboración


y documentación de los parámetros de sistema exigidos por el cliente y
explicaciones sobre la multiplicación de presión en base a un ejemplo de
cálculo.

• Controlar: ¿Se cumplen todos los requisitos del cliente?

• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?

Notas
Proyecto 03:
Cilindro diferencial/multiplicación de presión  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema hidráulico

03

Probeta
graduada

Límite de agregación

Fig. 03.2 Esquema hidráulico: Cilindro de introducción


Proyecto 03:
Cilindro diferencial/multiplicación de presión  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema eléctrico

03

Control válvula direccional de 4/2 vías

Retirada
-Cilindro diferencial-

Nota:
El cilindro diferencial sale
automáticamente al conectar
la bomba hidráulica.

Fig. 03.3 Esquema de circuitos para el esquema hidráulico Fig. 03.2


Proyecto 03:
Cilindro diferencial/multiplicación de presión  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Selección de componentes con la lista de piezas

Uni- Denominación de
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conmutación
03
dades tipo

Cilindro de doble efecto


1.0 1 ZY 1.3
con biela unilateral

Válvula direccional de 4/2 vías


1.1 1 con accionamiento por solenoide, DW 3 E
ajuste de muelle

Válvula limitadora de presión de


1.2 1 mando directo; presión de apertura DD 1.1
regulable a través de resorte

1.3 1 Válvula de estrangulación ajustable DF 1.2

Placa de distribución con cuatro


1 DZ 4,1
conexiones

Manómetro con conducto de tubo


flexible y acoplamiento de desco-
0.1 - 0.3 3 DZ 1,4
nexión rápida sin válvula antirretor-
no

Conducto de tubo flexible con aco-


3 plamiento de desconexión rápida y DZ 25,1
válvula antirretorno

Conducto de tubo flexible VSK 1

Tabla 03.01 Lista de piezas para el esquema hidráulico Fig. 03.02


Proyecto 03:
Cilindro diferencial/multiplicación de presión  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Disposición de los aparatos

03
Probeta graduada
Bloque de conexión

D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente

Fig. 03.4 Disposición recomendada de los aparatos con denominación de aparatos para la lista de piezas Tabla 03.1 y el esquema hidráulico Fig. 03.2

Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.

Notas
Proyecto 03:
Cilindro diferencial/multiplicación de presión  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Advertencias de seguridad

Para asegurar la capacidad de funcionamiento y detectar así los posibles


peligros de las máquinas e instalaciones es necesario observar unas normas
de seguridad antes y durante la ejecución de la tarea. En la introducción
del manual se citan las fuentes donde se pueden encontrar las normas en
03
cuestión.
En caso de trabajo inadecuado en componentes y sistemas electrohidráulicos
existe peligro de lesiones, así como un riesgo de seguridad en el funciona-
Advertencia
miento del sistema, incluyendo peligro de muerte.
Antes de iniciar los trabajos, comprobar en el sistema de formación que
el interruptor eléctrico de encendido/apagado en el grupo hidráulico está
Precaución
pulsado, es decir, que el sistema se encuentra desconectado. Controlar en
el manómetro del sistema que el sistema está sin presión.
Los sistemas hidráulicos pueden almacenar energía de presión en estado
de reposo. Ésta puede causar lesiones al abrir el sistema.

Ejecución del ejercicio

Configuración del mando según las siguientes especificaciones:


1. Enganchar los componentes necesarios según Tabla 03.1 de forma claramente dispuesta
en el sistema de formación conforme al esquema elaborado.
Establecer la conexión con tuberías flexibles del mando hidráulico según el esquema hi-
dráulico Fig. 03.2.
Para las conexiones a las cuales se acoplan manómetros con cordones de conexión mínimos
DZ 1.4 se utilizan tubos flexibles hidráulicos DZ 25. Enroscar los cordones de conexión de
manómetro con fuerza manual en los correspondientes empalmes mínimos del tubo flexible
hidráulico.
Las conexiones correctas y firmes de los componentes a través de los tubos flexibles
hidráulicos se pueden controlar girando ligeramente los tubos flexibles.
Se deberá asegurar que, en todas las conexiones (en este caso, también en
los cordones de conexión mínimos), se encuentran conectados unos tubos o
tubos flexibles o que las conexiones estén cerradas con tornillos de cierre o
Advertencia
capuchones protectores. A través de unas conexiones sin cerrar puede gotear
aceite de fuga al suelo, con el consiguiente peligro de resbalamiento.
Antes de la puesta en servicio del mando hidráulico, es decir, antes de co-
nectar la bomba hidráulica, se deberá comprobar si todas las válvulas de
Precaución
presión están ajustadas a la presión mínima (resorte descargado) y todas
las válvulas de estrangulación están abiertas.
Cablear el mando eléctrico según el esquema de circuitos Fig. 03.3.
2. Conectar la bomba hidráulica, examinando el mando montado para detectar eventuales
fugas. Ningún manómetro debe indicar una presión.
3. Comprobar la presión ajustada en la bomba variable del grupo de accionamiento (en su
caso, corregir a 50 bares).
4. Ajustar la presión del sistema en la válvula limitadora de presión pos. 1.2 a 50 bares más
una vuelta, accionando el pulsador S2 para impedir que pueda salir el pistón del cilindro
hidráulico pos. 1.0.
Proyecto 03:
Cilindro diferencial/multiplicación de presión  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

5. Al accionar el pulsador S1 se anula la tensión de mando en el solenoide Y1 de la válvula


direccional de 4/2 vías pos. 1.1 y el caudal de la bomba suministrado hace salir el pistón
del cilindro.
6. Desconectar la bomba hidráulica y esperar hasta que el sistema esté sin presión. Cerrar
la válvula de estrangulación pos. 1.3; para este fin, enroscar el elemento de ajuste en sentido
horario hasta el tope.
03
7. Conectar la bomba hidráulica. El pistón del cilindro hidráulico no puede salir porque, debido
a la válvula de estrangulación cerrada, la fuerza antagónica en el lado de la biela es mayor
que la fuerza en el lado del pistón. El manómetro M3 indica el valor de la multiplicación de
presión. Registrar los valores medidos e introducirlos en la Tabla 03.2.
¡Al finalizar los trabajos prácticos en el sistema de formación, desconectar
la bomba hidráulica! Volver a girar la válvula limitadora de presión pos. 1.2
Precaución a la presión mínima. ¡Ningún manómetro debe indicar una presión!

Valores medidos

Cilindro hidráulico Punto de medición M1 M2 Lado del M3 Lado de la biela


Presión del sistema émbolo
p en bares p en bares p en bares
Salida/
48 48 92
Y1 no accionado
Tabla 03.2 Valores medidos para la multiplicación de presión

Los valores medidos fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.

Tarea adicional para los requisitos del cliente:

Cálculo de la multiplicación de presión con valores predefinidos del cilindro hidráulico.

Cilindro hidráulico, construcción con tirantes Tipo CD T3...25/18...200

Diámetro del pistón: 25 mm Apiston = 4,91 cm2


Diámetro de la biela: 18 mm Arod = 2,54 cm2
37 cm2
Aannulus = 2,3

4,91 cm2
= 2,07 : 1
2,54 cm2

cuando el dispositivo de estrangulación de


salida está totalmente cerrado:

FK = FR
pK  AK = pR  AR
2,07
pR =  50 bar = 103,5 bar
1,00
Proyecto 03:
Cilindro diferencial/multiplicación de presión 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente

• Los cilindros hidráulicos ejecutan movimientos lineales y transmiten la presión del pistón
como fuerza.
• Los cilindros hidráulicos de doble efecto con superficies distintas se denominan como 03
cilindros diferenciales.
• Los cilindros diferenciales son multiplicadores de presión.
• Velocidades se pueden mantener constantes en toda la carrera.
Proyecto 04:
Cilindro diferencial/caudal  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Proyecto 04: Cilindro diferencial/caudal


Información de proyecto/formadores

Si, en un sistema hidráulico, el cilindro hidráulico no debe transmitir únicamente la fuerza, sino
también la potencia en forma de la velocidad de desplazamiento, se utilizan cilindros hidráulicos
de doble efecto, tales como:
cilindros diferenciales y cilindros de iguales líneas.
En los cilindros diferenciales el mismo caudal produce, debido a las superficies diferentes, 04
velocidades de desplazamiento distintos, influyendo la fuerza de carga de la pieza accionada
frecuentemente en la velocidad de desplazamiento (ver al respecto el Proyecto 09 - 10). En base
a la relación de superficie entre el lado del émbolo y el lado de la biela se obtienen caudales
distintos para la salida y la entrada del cilindro. Para evitar velocidades de flujo elevadas en los
tubos o las tuberías flexibles, éstos se tienen que elegir conforme al caudal especificado de la
bomba hidráulica y a la relación de superficie del cilindro diferencial.

AK AR AK
= ϕϕ
AR

Relación de superficie en el cilindro


diferencial
40 10
Valores en l/min p.ej. qV = 20 l/min
20 20 ϕ = 2 : 1

En el siguiente Proyecto 04 se pueden transmitir conocimientos sobre el uso de cilindros


diferenciales como elementos de máquina, sobre todo con respecto a las velocidades y des-
plazamiento y los caudales.

En la tarea de proyecto, el estudiante aprende el comportamiento de velocidad durante la


salida y la entrada del pistón del cilindro en cilindros diferenciales. Este ejercicio de proyecto
le permitirá reconocer lo siguiente:
• La velocidad de desplazamiento de un cilindro de doble efecto (cilindro diferencial) depende
del tamaño constructivo del cilindro y del caudal suministrado.
• Debido a las superficies de pistón diferentes se producen en las conexiones velocidades
de flujo distintas que muestran influencias constructivas a la hora de elegir los elementos
de conexión, el sistema de tuberías y los accesorios para los grupos, tales como sistemas
de filtro y de refrigeración.
• En los cilindros de iguales líneas, las fuerzas a transmitir y las velocidades de desplazamiento
son idénticas en ambos sentidos de acción del pistón.

En el mando montado en el sistema de formación, el estudiante puede ver que el pistón del
cilindro sale y entra con velocidades distintas. Al conectar la bomba hidráulica sale el pistón
del cilindro diferencial. Controlado por una válvula direccional de 4/2 vías, el pistón del cilindro
hidráulico vuelve a entrar. La velocidad de salida y de entrada se puede modificar por medio
de una válvula de estrangulación en el lado de la biela.

Notas sobre la información técnica detallada para cilindros hidráulicos:


• El formador en hidráulica Vol. 1/Bosch Rexroth AG
Principios básicos y componentes, capítulo 7
• Hoja de datos técnicos RD 17039
Cilindro hidráulico, construcción con tirantes
Proyecto 04:
Cilindro diferencial/caudal  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Definición del proyecto

Como en el Proyecto 03, al conectar la bomba hidráulica se introduce una pieza en el área de
trabajo de un dispositivo sencillo a través de un cilindro diferencial dispuesto horizontalmente.
Para este fin, la velocidad de salida del cilindro tiene que ser ajustable. El retorno se deberá
realizar a través de una válvula direccional de 4/2 vías.

Con la válvula de estrangulación abierta, el cliente constata velocidades de desplazamiento 04


distintas en la salida y la entrada del cilindro. Además de la documentación técnica, desea una
explicación con respecto a las velocidades de desplazamiento distintas en el cilindro diferen-
cial. Además, desea una indicación acerca de los volúmenes de carga del cilindro hidráulico
utilizado.

Fig. 04.1 Ejemplo práctico: Representación esquemática Velocidades de flujo en el cilindro diferencial

Ejercicios de proyecto
• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de
la técnica de control hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos de un cilindro hidráulico (cualificación técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función
Proyecto 04:
Cilindro diferencial/caudal  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Pasos del proyecto

• Informar: Recibir y comprender el encargo, entre otros a través de la entrevista con


el cliente.

• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través de
la selección de los componentes hidráulicos de la colección de hojas de
datos técnicos (RS 17039 Cilindro hidráulico, construcción con tirantes) 04
• Decidir: Creación de un croquis de esquema y selección de los componentes.

• Ejecutar: Configuración del mando hidráulico en el sistema de formación; elaboración


y documentación de la información y las explicaciones sobre el cilindro
diferencial exigidas por el cliente.

• Controlar: ¿Se cumplen todos los requisitos del cliente?

• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?

Notas
Proyecto 04:
Cilindro diferencial/caudal  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema hidráulico

04

Probeta
graduada

Límite de agregación

Fig. 04.2 Esquema hidráulico: Cilindro de introducción


Proyecto 04:
Cilindro diferencial/caudal  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema eléctrico

04

Control válvula direccional de 4/2 vías

Retirada
-Cilindro diferencial-

Nota:
El cilindro diferencial sale
automáticamente al conectar
la bomba hidráulica.

Fig. 04.3 Esquema de circuitos para el esquema hidráulico Fig. 04.2


Proyecto 04:
Cilindro diferencial/caudal  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Selección de componentes con la lista de piezas

Uni- Denominación de
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conmutación
dades tipo

Cilindro de doble efecto con biela


1.0 1 ZY 1.3
unilateral
04
Válvula direccional de 4/2 vías
1.1 1 con accionamiento por solenoide, DW 3 E
ajuste de muelle

Válvula limitadora de presión de


1.2 1 mando directo; presión de apertura DD 1.1
regulable a través de resorte

1.3 1 Válvula de estrangulación ajustable DF 1.2

Placa de distribución con cuatro


1 DZ 4,1
conexiones

Manómetro con conducto de tubo


flexible y acoplamiento de desco-
0.1 - 0.3 3 DZ 1,4
nexión rápida sin válvula antirretor-
no

Conducto de tubo flexible con aco-


3 plamiento de desconexión rápida DZ 25,1
con válvula antirretorno
Conducto de tubo flexible VSK 1

1 Cronómetro

1 Caudalímetro DZ 30

Tabla 04.01 Lista de piezas para el esquema hidráulico Fig. 04.02


Proyecto 04:
Cilindro diferencial/caudal  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Disposición de los aparatos

����� ������ ������

������

�������
�������
04
Probeta graduada

������ ������

�����


������

Nota:
La disposición de componen-
tes mostrada es la versión
����� ����� opcional con medición

electrónica del caudal


Bloque de conexión

�����

������

D Nota:
� � En los elementos de
������

conexión marcados con D,


los componentes se
������� enchufan directamente

Fig. 04.4 Disposición recomendada de los aparatos con denominación de aparatos para la lista de piezas Tabla 04.1 y el esquema hidráulico Fig. 04.2

Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y está adaptada al uso del sistema de formación.

Notas
Proyecto 04:
Cilindro diferencial/caudal  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Advertencias de seguridad
Para asegurar la capacidad de funcionamiento y detectar así los posibles
peligros de las máquinas e instalaciones, es necesario observar unas normas
de seguridad antes y durante la ejecución de la tarea. En la introducción
del manual se citan las fuentes donde se pueden encontrar las normas en
cuestión.
En caso de trabajo inadecuado en componentes y sistemas electrohidráulicos
existe peligro de lesiones, así como un riesgo de seguridad en el funciona-
04
miento del sistema, incluyendo peligro de muerte.
Advertencia
Antes de iniciar los trabajos, comprobar en el sistema de formación que
el interruptor eléctrico de encendido/apagado en el grupo hidráulico está
Precaución
pulsado, es decir, que el sistema se encuentra desconectado. Controlar en
el manómetro del sistema que el sistema está sin presión.
Los sistemas hidráulicos pueden almacenar energía de presión en estado
de reposo. Ésta puede causar lesiones al abrir el sistema.

Ejecución del ejercicio

Configuración del mando según las siguientes especificaciones:


1. Enganchar los componentes necesarios según Tabla 04.1 de forma claramente dispuesta
en el sistema de formación conforme al esquema elaborado.
Establecer la conexión con tuberías flexibles del mando hidráulico según el esquema
hidráulico Fig. 04.2.
Para las conexiones a las cuales se acoplan manómetros con cordones de conexión mínimos
DZ 1.4 se utilizan tubos flexibles hidráulicos DZ 25. Enroscar los cordones de conexión de
manómetro con fuerza manual en los correspondientes empalmes mínimos del tubo flexible
hidráulico.
Las conexiones correctas y firmes de los componentes a través de los tubos flexibles
hidráulicos se pueden controlar girando ligeramente los tubos flexibles.
Se deberá asegurar que, en todas las conexiones (en este caso, también en
los cordones de conexión mínimos), se encuentran conectados unos tubos o
Advertencia
tubos flexibles o que las conexiones estén cerradas con tornillos de cierre o
capuchones protectores. A través de unas conexiones sin cerrar puede gotear
aceite de fuga al suelo, con el consiguiente peligro de resbalamiento.
Antes de la puesta en servicio del mando hidráulico, es decir, antes de co-
nectar la bomba hidráulica, se deberá comprobar si todas las válvulas de
presión están ajustadas a la presión mínima (resorte descargado) y todas
Precaución
las válvulas de estrangulación están abiertas.
Cablear el mando eléctrico según el esquema de circuitos Fig. 04.3.
2. Conectar la bomba hidráulica, examinando el mando montado para detectar eventuales
fugas. Ningún manómetro debe indicar una presión.
3. Comprobar la presión ajustada en la bomba variable del grupo de accionamiento (en su
caso, corregir a 52 bar).
4. Ajustar la presión del sistema en la válvula limitadora de presión pos. 1.2 a 50 bares más
una vuelta, accionando el pulsador S2 para impedir que pueda salir el pistón del cilindro
hidráulico pos. 1.0.
5. Al accionar el pulsador S2 se anula la tensión de mando en el solenoide Y1 de la válvula
direccional de 4/2 vías pos. 1.1 y el caudal de la bomba suministrado hace salir el pistón
del cilindro.
Proyecto 04:
Cilindro diferencial/caudal  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

6. El ajuste de la velocidad de salida del pistón del cilindro hidráulico pos. 1.0 a través de
la válvula de estrangulación pos. 1.3 a 5 s se realiza con la válvula direccional Pos. 1.1 sin
accionar.
7. Registrar las presiones en los puntos de medición M1, M2, M3 durante la salida, la entra-
da y en las respectivas posiciones de fin de carrera del cilindro e introducirlas en la Tabla
04.2.
Registrar los tiempos de la salida y entrada con un cronómetro e introducirlos igualmente
en la Tabla 04.2.
04
¡Al finalizar los trabajos prácticos en el sistema de formación, desconectar
la bomba hidráulica! Volver a girar todas las válvulas de presión del mando
Precaución electrohidráulico a la presión mínima. Abrir por completo las eventuales
válvulas estranguladoras instaladas. ¡Ningún manómetro debe indicar una
presión!
Valores medidos

Cilindro Posición de M1 M2 M3 t v V
hidráulico conmutación p en bar p en bar p en bar en s en m/s en l
Posición Válvula distribui-
del pistón dora 4/2
Salida b 0 0 0 3,9 0,073 -
Salido b 0 0 0 - 0,098
Entrar a 0 0 0 2,75 0,051 -
Entrado a 0 0 0 - 0,058
Tabla 04.2 Valores medidos para la medición de velocidad/caudal

Los valores medidos fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.

Tarea adicional para los requisitos del cliente:


Cálculo del volumen de carga del cilindro diferencial utilizado en la ejecución de la tarea (intro-
ducir los valores calculados en Tabla 04.2).

Cilindro hidráulico, construcción con tirantes Tipo: CD T3...25/16...200

Diámetro del pistón: 25 mm Apistón = 4,91 cm2


Diámetro de la biela: 16 mm Abiela = 2,01 cm2
Asegmento = 2,90 cm2

Carrera del pistón: 200 mm = 20 cm

Volumen de carga: V = A • s A en cm2


s en mm
V en l

Volumen del pistón: V = 4,91 cm2 • 20 cm = 98,2 cm3 = 0,098 l



Proyecto 04:
Cilindro diferencial/caudal 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente

• La velocidad de salida y de entrada de un pistón de cilindro diferencial depende del caudal


de bomba hidráulica suministrado y de las superficies del cilindro hidráulico.
• En cilindros de iguales líneas con bielas idénticas en ambos lados, las velocidades de des-
plazamiento en ambas direcciones son iguales.
04
Proyecto 05:
Motor hidráulico  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Proyecto 05: Motor hidráulico


Información de proyecto/formadores

Si, en un sistema hidráulico, la fuerza hidráulica se tiene que transmitir a un consumidor como
en forma de par a través de un movimiento rotatorio, se utiliza un motor hidráulico. Los motores
hidráulicos se distinguen por su principio de construcción en:

Motor de engranajes, de anillo dentado/rueda planetaria, a paletas,


de émbolos radiales y de émbolos axiales.

Desde el punto de vista funcional, el motor hidráulico es la inversión de una bomba hidráulica.
En las bombas hidráulicas, la energía mecánica que se conduce a la bomba a través de un 05
árbol de transmisión se convierte en energía hidráulica. En los motores hidráulicos, la energía
hidráulica se convierte en energía mecánica.
En principio, un motor hidráulico es una bomba hidráulica que trabaja en el sentido opuesto y
admite ambos sentidos de giro. Si, en un circuito cerrado, se conecta una bomba hidráulica
directamente con un motor hidráulico, se obtiene un engranaje hidrostático regulable sin es-
calonamiento a través de los sistemas de regulación correspondientes.

En el siguiente Projekt 05: Motor hidráulicose pueden transmitir conocimientos sobre el fun-
cionamiento y el uso de motores hidráulicos.

En el ejercicio de proyecto, el estudiante elabora las características de acción de un motor


hidráulico. Este ejercicio de proyecto le permitirá reconocer lo siguiente:
• Los motores hidráulicos convierten la energía hidráulica en par y velocidad de giro.
• El sentido de giro o de flujo de los motores hidráulicos se puede controlar a través de una
válvula direccional.
• La velocidad de giro de los motores hidráulicos queda determinada por el caudal suminis-
trado y el volumen de absorción de los motores hidráulicos.
• El par de motores hidráulicos queda determinado por la presión diferencial entre la entrada
y la salida y el volumen de absorción.

A través del mando montado en el sistema de formación, el estudiante puede conocer el fun-
cionamiento de un motor hidráulico. Mediante una válvula direccional de 4/3 vías se pueden
realizar la marcha a la derecha y a la izquierda de un motor hidráulico. La velocidad de giro del
motor hidráulico se puede variar a través de un dispositivo de estrangulación de entrada. Para
la parada posicionada del motor hidráulico, el conducto de retorno (T) de la válvula direccional
de 4/3 vías se dota de una válvula limitadora de presión.

Notas sobre la información técnica detallada para motores hidráulicos:


• El formador en hidráulica Vol. 1/Bosch Rexroth AG
Principios básicos y componentes, capítulo 5
• Hoja de datos técnicos RD 91001
Motor de émbolos axiales de volumen constante
Proyecto 05:
Motor hidráulico  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Definición del proyecto

A través de un torno de cable se deberán poder subir y bajar cargas pesadas. La velocidad del
torno de cable tiene que ser ajustable. Por razones de espacio no es posible utilizar un cilindro
hidráulico; es decir, que el torno de cables es accionado por un motor hidráulico. Debido a las
cargas variables tampoco se desea una solución eléctrica.

Para que el cliente pueda comprender la propuesta de solución hidráulica necesita las do-
cumentaciones técnicas, tales como el esquema hidráulico con lista de piezas, y los datos
de medición necesarios, tales como la evaluación de la presión diferencial encima del motor
hidráulico con los distintos caudales. 05

Fig. 05.1 Ejemplo práctico: Torno para la elevación de cargas pesadas

Ejercicios de proyecto
• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de
la técnica de control hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos de un motor hidráulico (cualificación técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función
Proyecto 05:
Motor hidráulico  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Pasos del proyecto

• Informar: Recibir y comprender el encargo, entre otros a través de la entrevista con


el cliente.

• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la selección de los componentes hidráulicos de la colección de hojas
de datos técnicos (RS 91001 Motor de émbolos axiales).

• Decidir: Creación de un croquis de esquema y selección de los componentes.


05
• Ejecutar: Configuración del mando hidráulico en el sistema de formación y elaboración
y documentación de los parámetros de sistema exigidos por el cliente.

• Controlar: ¿Se cumplen todos los requisitos del cliente?

• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?

Notas
Proyecto 05:
Motor hidráulico  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema hidráulico

05

Probeta
graduada

Límite de agregación

Fig. 05.2 Esquema hidráulico: Control de plataforma elevadora


Proyecto 05:
Motor hidráulico  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema eléctrico

05
Parada

Control válvula direccional de 4/3 vías

Giro Giro
-Motor hidráulico-

Fig. 05.3 Esquema de circuitos para el esquema hidráulico Fig. 05.2


Proyecto 05:
Motor hidráulico  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Selección de componentes con la lista de piezas


Unida- Denominación de
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conmutación
des tipo

Motor constante con conducto


1.0 1 de aceite de fuga externo y dos DM 8
sentidos de giro

Válvula direccional de 4/3 vías con


accionamiento directo a través de 05
1.1 1 dos imanes, centrado por resorte DW 13 E
de la posición central y posición
central P, T, A, B

Válvula limitadora de presión de


1.2/1.4 2 mando directo; presión de apertura DD 1.1
regulable a través de resorte

1.3 1 Válvula de estrangulación ajustable DF 1.2

Placa de distribución con cuatro


1 DZ 4,1
conexiones

Manómetro con conducto de tubo


flexible y acoplamiento de desco-
0.1 - 0.4 4 DZ 1,4
nexión rápida sin válvula antirretor-
no

Conducto de tubo flexible con aco-


4 plamiento de desconexión rápida y DZ 25,1
válvula antirretorno
Conducto de tubo flexible VSK 1

1 Cronómetro

1 Cuentarrevoluciones

1 Caudalímetro DZ 30

Multihandy 5050 para la medición


1
del flujo

Tabla 05.01 Lista de piezas para el esquema hidráulico Fig. 05.02


Proyecto 05:
Motor hidráulico  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Disposición de los aparatos

05
Probeta graduada
Bloque de conexión

D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente

Fig. 05.4 Disposición recomendada de los aparatos con denominación de aparatos para la lista de piezas Tabla 05.1 y el esquema hidráulico Fig. 05.2

Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.

Notas
Proyecto 05:
Motor hidráulico  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Disposición de los aparatos/opcional

Nota:
La disposición de componen-
tes mostrada es la versión
opcional con medición
electrónica del caudal

05
Probeta graduada
Bloque de conexión

D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente

Fig. 05.6 Disposición recomendada de los aparatos con denominación de aparatos para la lista de piezas Tabla 05.1 y el esquema hidráulico Fig. 05.2

Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.

Notas
Proyecto 05:
Motor hidráulico  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Advertencias de seguridad

Para asegurar la capacidad de funcionamiento y detectar así los posibles


peligros de las máquinas e instalaciones es necesario observar unas normas
de seguridad antes y durante la ejecución de la tarea. En la introducción
del manual se citan las fuentes donde se pueden encontrar las normas en
cuestión.
En caso de trabajo inadecuado en componentes y sistemas electrohidráulicos
existe peligro de lesiones, así como un riesgo de seguridad en el funciona-
Advertencia
miento del sistema, incluyendo peligro de muerte. 05
Antes de iniciar los trabajos, comprobar en el sistema de formación que
el interruptor eléctrico de encendido/apagado en el grupo hidráulico está
Precaución
pulsado, es decir, que el sistema se encuentra desconectado. Controlar en
el manómetro del sistema que el sistema está sin presión.
Los sistemas hidráulicos pueden almacenar energía de presión en estado
de reposo. Ésta puede causar lesiones al abrir el sistema.

Ejecución del ejercicio

Configuración del mando según las siguientes especificaciones:


1. Enganchar los componentes necesarios según Tabla 05.1 de forma claramente dispuesta
en el sistema de formación conforme al esquema elaborado.
Establecer la conexión con tuberías flexibles del mando hidráulico según el esquema
hidráulico Fig. 05.2.
Para las conexiones a las cuales se acoplan manómetros con cordones de conexión mínimos
DZ 1.4 se utilizan tubos flexibles hidráulicos DZ 25. Enroscar los cordones de conexión de
manómetro con fuerza manual en los correspondientes empalmes mínimos del tubo flexible
hidráulico.
Las conexiones correctas y firmes de los componentes a través de los tubos flexibles
hidráulicos se pueden controlar girando ligeramente los tubos flexibles.
Se deberá asegurar que, en todas las conexiones (en este caso, también en
los cordones de conexión mínimos), se encuentran conectados unos tubos o
Advertencia tubos flexibles o que las conexiones estén cerradas con tornillos de cierre o
capuchones protectores. A través de unas conexiones sin cerrar puede gotear
aceite de fuga al suelo, con el consiguiente peligro de resbalamiento.
Antes de la puesta en servicio del mando hidráulico, es decir, antes de co-
nectar la bomba hidráulica, se deberá comprobar si todas las válvulas de
Precaución presión están ajustadas a la presión mínima (resorte descargado) y todas
las válvulas de estrangulación están abiertas.
Cablear el mando eléctrico según el esquema hidráulico Fig. 05.3.
2. Conectar la bomba hidráulica, examinando el mando montado para detectar eventuales
fugas. Ningún manómetro debe indicar una presión.
3. Comprobar la presión ajustada en la bomba variable del grupo de accionamiento (en su
caso, corregir a 50 bares).
4. Ajustar la presión del sistema en la válvula limitadora de presión pos. 1.2 a 50 bar más
una vuelta.
Abrir por completo la válvula estranguladora pos. 1.3.
Proyecto 05:
Motor hidráulico 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

En el siguiente paso de trabajo gira el motor hidráulico. Es absolutamente


necesario prestar atención que no se puedan enganchar prendas, cabello,
Precaución etc. en el disco del motor.

5. Al accionar el pulsador S4 se excita el solenoide Y1b de la válvula direccional de 4/3 vías


pos. 1.1. El motor hidráulico pos. 1.0 gira a la derecha.
Durante el giro del motor hidráulico a través de la válvula limitadora de presión pos. 1.4,
ajustar la presión de pretensión M4 a 20 bares.
6. Cerrar la válvula de estrangulación pos. 1.3, a continuación, a continuación, abrirla 1/4
vuelta (el primer valor establecido en la Tabla 05.2).
05
7. Al accionar el pulsador S2 se excita el solenoide Y1a de la válvula direccional de 4/3 vías
pos. 1.1. El motor hidráulico gira a la izquierda.
A través de la probeta graduada con cronómetro u opcionalmente con un sistema de me-
dición de caudal electrónico, registrar el caudal qV en l/min e introducirlo en la Tabla 05.2.
En esta operación, registrar también las presiones M1, M2, M3, M4 e introducirlas en la
Tabla 05.2.
8. Seguir ajustando la válvula de estrangulación pos. 1.3 a los valores especificados en la
Tabla 05.2 e introducir los resultados de medición en la Tabla 05.2.
Registrar todos los valores especificados también para el giro a la derecha.

¡Al finalizar los trabajos prácticos en el sistema de formación, desconectar la


bomba hidráulica! Girar la válvula limitadora de presión pos. 1.2 a la presión
Precaución mínima, abrir por completo la válvula de estrangulación pos. 1.3. ¡Ningún
manómetro debe indicar una presión!

Valores medidos

Ajuste de la velocidad de giro M1 M2 M3 M2 - M3 M4 qV n


Válvula de estrangulación p p p Dp p en en
pos. 1.3 en bar en bar en bar en bar en bar l/min min-1
Dispositivo de estrangulación
50 0 0 0 0 0 0
cerrado
¼ vuelta 49 20 17,5 2,5 15 2 264 *
Apertura µ vuelta 48 22 19 3 16 2,6 335 *
Apertura 1 vuelta 48 25 21 4 17,5 3,7 435 *
Apertura 1 µ vueltas 48 30 25 5 18 4,7 540 *
Apertura 2 vueltas 48 31 25 6 19 5,1 595 *
Apertura a partir de 2 µ vueltas 48 34 27 7 19 5,7 655 *
Tabla 05.2 Valores medidos del encargo de trabajo; el motor gira a la izquierda
* Los valores en la columna 8 fueron registrados con un sensor de revoluciones.

Los valores medidos fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.
Proyecto 05:
Motor hidráulico 11 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Ejercicio adicional:
Cálculo de la potencia de salida con la velocidad de giro máxima con las siguientes fórmulas.

∆ p • qV P = Potencia de salida en kW
P= in kW p = Presión en bares
600
qV = Caudal en l/min
V = Volumen de la probeta graduada en l
V t = Tiempo de medición en s
qV = • 60
t n = Velocidad de entrada en min-1

qV • ηvol
hvol = Rendimiento volumétrico del motor
Vg = Volumen de absorción geométrico (volumen de 05
n= • 1000 desplazamiento) del motor en cm3/vuelta
Vg
hvol = 0,8
Vg = 4,93 cm3/U-DM2

Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente

• Los motores hidráulicos convierten la energía hidráulica en par y velocidad de giro.


• El sentido de giro de los motores hidráulicos se puede controlar a través de una válvula
direccional.
• La velocidad de giro de los motores hidráulicos queda determinada por el caudal suminis-
trado y el volumen de absorción de los motores hidráulicos.
• El par de motores hidráulicos queda determinado por la presión diferencial y el volumen de
absorción.
Proyecto 05:
Motor hidráulico 12 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Notas

05
Proyecto 06:
Válvula distribuidora 4/3  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Proyecto 06: Válvula distribuidora 4/3


Información de proyecto/formadores

Si, en un sistema hidráulico, se tienen que poder controlar la dirección, el arranque y la parada
de un cilindro hidráulico, se utiliza una válvula direccional. En las válvulas direccionales se
distingue entre:

Válvulas de compuerta de dirección con mando directo, precomandadas y válvulas


direccionales de asiento.

Las válvulas direccionales son elementos hidráulicos que tienen la función de abrir, cerrar o
modificar las vías de flujo en sistemas hidráulicos.

El pistón de una válvula de compuesta de dirección está montado con un juego de ajuste. Este
juego de ajuste produce un caudal permanente de aceite de fuga. Esta fuga invisible desde el
exterior causa una pérdida de caudal que aumenta cuanto mayor sea la presión. Al utilizar la 06
válvula direccional para controlar el cilindro hidráulico se producen, con el flujo, pérdidas de
presión /fuerza en el pistón del cilindro hidráulico.
La posibilidad de aplicación y el comportamiento de conmutación de la válvula direccional
quedan determinados, entre otros, por la elección del pistón de válvula. En última instancia, el
pistón de válvula determina también la forma del símbolo de conmutación.

En el siguiente Proyecto 06: Válvula direccional de 4/3 vías se pueden adquirir conocimientos
sobre el funcionamiento y las posibilidades de aplicación de válvulas direccionales con mando
directo.

En el ejercicio de proyecto, el estudiante elabora y protocoliza lo siguiente:


• La forma del pistón determina el símbolo de conmutación y todas las válvulas de compuerta
de dirección tienen una fuga interna debido a su construcción con el juego de ajuste del
pistón en la caja de válvula.
• En una válvula con posición de bloqueo:
– un cilindro diferencial conectado puede salir en la posición de reposo de la válvula y con
la bomba en marcha por el aceite de fuga interno de la válvula.
– con la bomba en marcha y la válvula en posición de reposo, el caudal total de una bomba
constante fluye al depósito a través de la válvula limitadora de presión una vez que se
haya alcanzado la presión del sistema ajustada; es decir que se producen una potencia
perdida y un calentamiento del aceite elevados.
– la última presión de trabajo utilizada se va descargando lentamente a través del juego
de ajuste del pistón con la bomba hidráulica desconectada y la válvula en posición de
reposo.
• En una válvula con posición de circulación:
– con la válvula en posición de reposo y la bomba conectada, todo el caudal de la bomba
fluye prácticamente sin presión al depósito; la presión de retención y, en consecuencia,
la potencia perdida resultan de la diferencia de presión de la válvula;
– en la posición de reposo con la bomba en marcha, se ahorra energía. No es posible la
instalación en mandos donde se necesita la presión del sistema para otros consumido-
res.

A través del mando montado en el sistema de formación, el estudiante puede aprender las
posibilidades de aplicación de una válvula direccional de 4/3 vías. Un cilindro hidráulico se
activa alternativamente a través de una válvula direccional de 4/3 vías con distintas formas de
pistón (posición de bloqueo y de circulación). El estudiante conocerá las particularidades de
los distintos símbolos de conmutación a través de la medición de las distintas diferencias de
presión en la válvula direccional de 4/3 vías. La fuga interna se reconoce por la disposición
horizontal del cilindro diferencial en el cual no se manifiestan fuerzas externas.

Indicaciones acerca de información técnica detallada sobre las válvulas limitadoras de


presión de accionamiento directo:
• El formador en hidráulica Vol. 1/Bosch Rexroth AG
• Hoja de datos técnicos RD 23178 Válvula direccional de 4/3, 4/2 y 3/2 vías con solenoides
de conmutación en aceite
Proyecto 06:
Válvula distribuidora 4/3  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Definición del proyecto

En un dispositivo, un cilindro diferencial deberá desplazar horizontalmente y posicionar herra-


mientas. En la posición de reposo del cilindro hidráulico, el cilindro no se debe desviar y la
bomba constante utilizada se tiene que proteger, ahorrando así energía.

El cliente desea que se le informe sobre las ventajas y desventajas de distintas formas de pistón,
especialmente la posición de bloqueo y de circulación. Para que el cliente pueda comprender
la propuesta de solución hidráulica necesita las documentaciones técnicas, tales como el
esquema hidráulico con lista de piezas, y los datos de medición necesarios para las formas de
pistón/los símbolos de conmutación.

06

Fig. 06.1 Ejemplo práctico: Sección funcional de una válvula direccional de 4/3 vías

Ejercicios de proyecto
• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de
la técnica de control hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos de una válvula antirretorno (cualificación técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función
Proyecto 06:
Válvula distribuidora 4/3  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Pasos del proyecto

• Informar: Recibir y comprender el encargo, entre otros a través de la entrevista con


el cliente.

• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la selección de los componentes hidráulicos de la colección de hojas
de datos técnicos (RD 23178/Válvula direccional de 4/3 vías).

• Decidir: Creación de un croquis de esquema y selección de los componentes.

• Ejecutar: Configuración del mando hidráulico en el sistema de formación; elaboración


y documentación de los parámetros de sistema exigidos por el cliente. 06
• Controlar: ¿Se cumplen todos los requisitos del cliente?

• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?

Notas
Proyecto 06:
Válvula distribuidora 4/3  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema hidráulico/ejercicio 1

06

Probeta
graduada

Límite de agregación

Fig. 06.2 Esquema hidráulico: Control de carro portaherramientas 1


Proyecto 06:
Válvula distribuidora 4/3  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema eléctrico/ejercicio 1

06
Circulación

Control válvula direccional de 4/3 vías

Salida Retirada
-Cilindro diferencial-

Fig. 06.3 Esquema de circuitos para el esquema hidráulico Fig. 06.2


Proyecto 06:
Válvula distribuidora 4/3  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema hidráulico/ejercicio 2

06

Probeta
graduada

Límite de agregación

Fig. 06.4 Esquema hidráulico: Control de carro portaherramientas 2


Proyecto 06:
Válvula distribuidora 4/3  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema eléctrico/ejercicio 2

Parada
06

Control válvula direccional de 4/3 vías

Retirada Salida
-Cilindro diferencial-

Fig. 06.5 Esquema de circuitos para el esquema hidráulico Fig. 06.4


Proyecto 06:
Válvula distribuidora 4/3  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Selección de componentes con la lista de piezas

Unida- Denominación de
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conmutación
des tipo

Cilindro de doble efecto


1.0 1 ZY 1.3
con biela unilateral

Válvula direccional de 4/3 vías con


accionamiento directo a través de
1.1 1 dos imanes, centrado por resorte DW 4E
de la posición central y posición
central P - T, A, B 06
Válvula direccional de 4/3 vías con
accionamiento directo a través de
1.2 1 dos imanes, centrado por resorte DW 13E
de la posición central y posición
central P, T, A, B

Válvula limitadora de presión de


1.3 1 mando directo; presión de apertura DD 1.1
regulable a través de resorte

Placa de distribución con cuatro


1 DZ 4,1
conexiones

Manómetro con conducto de tubo


flexible y acoplamiento de desco-
0.1 - 0.3 3 DZ 1,4
nexión rápida sin válvula antirretor-
no

Conducto de tubo flexible con aco-


3 plamiento de desconexión rápida y DZ 25
válvula antirretorno

Conducto de tubo flexible VSK 1

1 Caudalímetro DZ 30.N

Tabla 06.1 Lista de piezas para los esquemas hidráulicos Fig. 06.2 y 06.04
Proyecto 06:
Válvula distribuidora 4/3  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Disposición de aparatos/ejercicio 1

Nota:
La disposición de componen-
Probeta graduada

tes mostrada es la versión


opcional con medición
electrónica del caudal

06
Bloque de conexión

D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente

Fig. 06.06 Disposición recomendada de los aparatos con denominación de aparatos para la lista de piezas Tabla 06.01 y el esquema hidráulico Fig. 06.02

Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.

Notas
Proyecto 06:
Válvula distribuidora 4/3 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Disposición de aparatos/ejercicio 2

Nota:
La disposición de componen-
Probeta graduada

tes mostrada es la versión


opcional con medición
electrónica del caudal

06
Bloque de conexión

D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente

Fig. 06.08 Disposición recomendada de los aparatos con denominación de aparatos para la lista de piezas Tabla 06.01 y el esquema hidráulico Fig. 06.04

Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.

Notas
Proyecto 06:
Válvula distribuidora 4/3 11 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Advertencias de seguridad

Para asegurar la capacidad de funcionamiento y detectar así los posibles


peligros de las máquinas e instalaciones es necesario observar unas normas
de seguridad antes y durante la ejecución de la tarea. En la introducción
del manual se citan las fuentes donde se pueden encontrar las normas en
cuestión.
En caso de trabajo inadecuado en componentes y sistemas electrohidráulicos
existe peligro de lesiones, así como un riesgo de seguridad en el funciona-
Advertencia
miento del sistema, incluyendo peligro de muerte.
Antes de iniciar los trabajos, comprobar en el sistema de formación que

Precaución
el interruptor eléctrico de encendido/apagado en el grupo hidráulico está
pulsado, es decir, que el sistema se encuentra desconectado. Controlar en 06
el manómetro del sistema que el sistema está sin presión.
Los sistemas hidráulicos pueden almacenar energía de presión en estado
de reposo. Ésta puede causar lesiones al abrir el sistema.

Ejecución del ejercicio

Ejercicio 1 Configuración de los mandos según las siguientes especificaciones:


1. Enganchar los componentes necesarios según Tabla 06.1 de forma claramente dispuesta
en el sistema de formación conforme al esquema elaborado.
Establecer la conexión con tuberías flexibles del mando hidráulico según el esquema
hidráulico Fig. 06.2.
Para las conexiones a las cuales se acoplan manómetros con cordones de conexión mínimos
DZ 1.4 se utilizan tubos flexibles hidráulicos DZ 25. Enroscar los cordones de conexión de
manómetro con fuerza manual en los correspondientes empalmes mínimos del tubo flexible
hidráulico.
Las conexiones correctas y firmes de los componentes a través de los tubos flexibles
hidráulicos se pueden controlar girando ligeramente los tubos flexibles.
Se deberá asegurar que, en todas las conexiones (en este caso, también en
los cordones de conexión mínimos), se encuentran conectados unos tubos o
tubos flexibles o que las conexiones estén cerradas con tornillos de cierre o
Advertencia
capuchones protectores. A través de unas conexiones sin cerrar puede gotear
aceite de fuga al suelo, con el consiguiente peligro de resbalamiento.
Antes de la puesta en servicio del mando hidráulico, es decir, antes de co-
nectar la bomba hidráulica, se deberá comprobar si todas las válvulas de
Precaución
presión están ajustadas a la presión mínima (resorte descargado) y todas
las válvulas de estrangulación están abiertas.
Cablear el mando eléctrico según el esquema de circuitos Fig. 06.3.
2. Conectar la bomba hidráulica, examinando el mando montado para detectar eventuales
fugas. Ningún manómetro debe indicar una presión.
3. Ajustar la presión del sistema en la válvula limitadora de presión pos. 1.3 a 30 bar, para
este fin: Al accionar el pulsador S4 se excita el solenoide Y1b de la válvula direccional de
4/3 vías pos. 1.1. El caudal de la bomba se conduce hacia el lado de la biela del cilindro
hidráulico pos. 1.0 y la presión del sistema se puede ajustar a 30 bar.
4. Al accionar el pulsador S2 se excita el solenoide Y1a de la válvula direccional de 4/3 vías
pos. 1.1. El pistón del cilindro hidráulico sale.
Proyecto 06:
Válvula distribuidora 4/3 12 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Mediciones para el ejercicio 1:


5. Según lo especificado en la Tabla 06.2, registrar los valores medidos en las posiciones
finales del cilindro hidráulico y en la posición de reposo (posición central) de la válvula
direccional de 4/3 vías e introducirlos en la Tabla 06.2.

¡Al finalizar los trabajos prácticos en el sistema de formación, desconectar


la bomba hidráulica! Volver a girar la válvula limitadora de presión pos. 1,3
Precaución a la presión mínima. ¡Ningún manómetro debe indicar una presión!

Ejercicio 2 6. Modificar el mando hidráulico según el esquema hidráulico 06.4, procedimiento según
los puntos 1 y 2 conforme a lo descrito en el ejercicio 1.
Comprobar el cableado correcto del mando eléctrico.
7. Conectar la bomba hidráulica, examinando el mando montado para detectar eventuales
06
fugas. Ningún manómetro debe indicar una presión.
8. Ajustar la presión del sistema en la válvula limitadora de presión pos. 1.3 a 30 bar.
9. Al accionar el pulsador S4 se excita el solenoide Y1b de la válvula direccional de 4/3 vías
pos. 1,2. El pistón del cilindro hidráulico pos. 1.1 sale. Al accionar el pulsador S2, el pistón
del cilindro hidráulico vuelve a entrar. A diferencia del ejercicio 1, las posiciones de con-
mutación „a“ y „b“ de la válvula direccional de 4/3 vías están invertidas debido a la forma
del pistón/el símbolo de conmutación.
Mediciones para el ejercicio 2:
10. Según lo especificado en la Tabla 06.3, registrar los valores medidos correspondientes en
las posiciones finales del cilindro hidráulico y en la posición de reposo (posición central)
de la válvula direccional de 4/3 vías e introducirlos en la Tabla 06.3.

¡Al finalizar los trabajos prácticos en el sistema de formación, desconectar


la bomba hidráulica! Volver a girar la válvula limitadora de presión pos. 1,3
Precaución a la presión mínima. Ningún manómetro debe indicar una presión.

Valores medidos ejercicio 1

Cilindro hidráulico Válvula direccional M1 M2 M3 qV


Posición Posición de p en bar p en bar p en bar en l/min
conmutación
Pistón salido a 30 30 0 7,66
Pistón entrado b 30 0 30 7,66
Pistón en posición de reposo 0 8 5 8 0

Tabla 06.2 Válvula direccional de 4/3 vías con posición de circulación


Proyecto 06:
Válvula distribuidora 4/3 13 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Valores medidos ejercicio 2

Cilindro hidráulico Válvula direccional M1 M2 M3 qV


Posición Posición de p en bar p en bar p en bar en l/min
conmutación
Pistón salido b 30 30 0 7,66
Pistón entrado a 30 0 30 7,66
Pistón en posición de reposo 0 30 7 9 7,66

Tabla 06.3 Válvula direccional de 4/3 vías con posición de bloqueo

06
Los valores medidos fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.

Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente

• Con una válvula direccional de 4/3 vías con posición de circulación, el caudal total de la
bomba hidráulica vuelve, en la posición de reposo/central de la válvula direccional, prácti-
camente sin presión al depósito. La diferencia de presión y, en consecuencia, la potencia
perdida resultan de la forma del pistón de la válvula direccional y las resistencia específica
en el conducto de retorno.
• En una válvula direccional de 4/3 vías se ahorra energía en la posición central gracias a
la circulación sin presión, pero la válvula no se puede utilizar si se tiene que controlar otro
consumidor a través de una válvula direccional adicional.
• En una válvula direccional de 4/3 vías con posición de bloqueo, el caudal completo de
una bomba hidráulica constante se conduce, en la posición de reposo/central de la válvula
direccional, al alcanzar la presión del sistemaa a través de la válvula limitadora de presión
al depósito. El fluido hidráulico se calienta y se produce una elevada potencia perdida.
• En una válvula direccional de 4/3 vías con posición de bloqueo, un cilindro diferencial
conectado puede salir en la posición de reposo de la válvula direccional y con la bomba
constante en marcha debido al aceite de fuga interno.
Con la bomba hidráulica desconectada, la última presión de trabajo utilizada se va eliminando
lentamente a través del juego de ajuste pistón/caja.
Proyecto 06:
Válvula distribuidora 4/3 14 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Notas

06
Proyecto 07:
Válvula antirretorno  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Proyecto 07: Válvula antirretorno


Información de proyecto/formadores

Si, en un sistema hidráulico, se quiere bloquear el flujo en una dirección, se utiliza una válvula
de bloqueo. Ésta se construye como válvula de asiento con una bola o un cono como elemento
de bloqueo. Las válvulas de bloqueo se distinguen en:
válvulas de retención, válvulas antirretorno desbloqueables.
Instalando una válvula antirretorno se puede evitar, p.ej., que la presión de la carga acciona la
bomba hidráulica hacia atrás con el motor eléctrico desconectado. Asimismo, se pueden eliminar
picos de presión, p.ej. delante de refrigeradores o filtros, a través de una válvula antirretorno
instalada en el conducto de derivación.
Sin embargo, con la instalación de una válvula antirretorno también se crean resistencias adi-
cionales en el sistema, de modo que se necesita instalar una mayor potencia.

En el siguiente Proyecto 07 se pueden transmitir conocimientos sobre el funcionamiento y el


uso de una válvula antirretorno.
07
En el ejercicio de proyecto, el estudiante elabora el funcionamiento de una válvula antirretorno
instalada en el conducto de derivación. Este ejercicio de proyecto le permitirá reconocer lo
siguiente:
• Las válvulas antirretorno sólo permiten el flujo en una dirección.
• Con una válvula antirretorno se crea una resistencia hidráulica adicional en el sistema.
• Una válvula antirretorno instalada en el conducto de derivación permite eliminar picos de
presión.
• En caso de aseguramiento de la carga en el lado de la biela mediante una válvula antirretorno
existe el peligro de una multiplicación de la presión.

A través del mando montado en el sistema de formación, el estudiante puede conocer el fun-
cionamiento de una válvula antirretorno. Un cilindro hidráulico bajo carga, asegurado a través
de una válvula antirretorno, se puede bajar a través de una llave de cierre. La velocidad del
cilindro se puede ajustar a través de un dispositivo de estrangulación.
Para la protección contra la multiplicación de la presión se instala una válvula limitadora de
presión en el lado de la biela.

Notas sobre la información técnica detallada para la válvula antirretorno:


• El formador en hidráulica Vol. 1/Bosch Rexroth AG
Principios básicos y componentes, capítulo 10
• Hoja de datos técnicos RD 20375
Válvula antirretorno
Proyecto 07:
Válvula antirretorno  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Definición del proyecto

En un dispositivo con un cilindro vertical, la carga suspendida se tiene que mantener en su po-
sición mediante una válvula antirretorno. Debe ser posible bajar la carga con una llave de cierre.
El lado de la biela está asegurado con una válvula de presión. (El movimiento descendiente a
través del mando eléctrico no forma parte del encargo). La velocidad tiene que ser ajustable.

Para que el cliente pueda reconstruir su propuesta de solución necesita las documentaciones
técnicas.

Asimismo, quiere saber si se pueden producir problemas especiales al instalar una válvula
antirretorno en el lado de la biela.

07

Fig. 07.1 Ejemplo práctico: Válvula antirretorno

Ejercicios de proyecto
• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de
la técnica de control hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos de una válvula antirretorno (cualificación técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función
Proyecto 07:
Válvula antirretorno  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Pasos del proyecto

• Informar: Recibir y comprender el encargo, entre otros a través de la entrevista con


el cliente.

• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la selección de los componentes hidráulicos de la colección de hojas
de datos técnicos (RD 20375 Válvula antirretorno).

• Decidir: Creación de un croquis de esquema y selección de los componentes.

• Ejecutar: Configuración del mando hidráulico en el sistema de formación; elaboración


y documentación de los parámetros de sistema exigidos por el cliente.

• Controlar: ¿Se cumplen todos los requisitos del cliente?


07
• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías más
sencillas para ejecutar el proyecto?

Notas
Proyecto 07:
Válvula antirretorno  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema hidráulico

07

Probeta
graduada

Límite de agregación

Fig. 07.2 Esquema hidráulico: Mando de un cilindro vertical con carga suspendida
Proyecto 07:
Válvula antirretorno  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema eléctrico

07
(PARADA DE EMERGENCIA)
Parada

Control válvula direccional de 4/3 vías

Retirada
-Cilindro diferencial-

* No se activa
el solenoide Y1.b

Fig. 07.3 Esquema de circuitos para el esquema hidráulico 07.2


Proyecto 07:
Válvula antirretorno  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Selección de componentes con la lista de piezas


Unida- Denominación de
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conmutación
des tipo

Cilindro de doble efecto


1.0 1 ZY 1.Carga
con biela unilateral con carga

Válvula direccional de 4/3 vías con


accionamiento directo a través de
1.1 1 dos imanes, centrado por resorte DW 10E
de la posición central y posición
central P, A - B - T 07
Válvula limitadora de presión de
1.2/1.5 2 mando directo; presión de apertura DD 1.1
regulable a través de resorte

Válvula antirretorno con resorte,


flujo sólo posible en una dirección,
1.3 1 DS 2.1
posición de reposo cerrada, pre-
sión de apertura 1 bar

Válvula de cierre con accionamien-


1.4 1 DZ 2,1
to por giro

1.6 1 Válvula de estrangulación ajustable DF 1.2

Placa de distribución con cuatro


3 DZ 4,1
conexiones

Manómetro con conducto de tubo


flexible y acoplamiento de desco-
0.1 - 0.3 3 DZ 1,4
nexión rápida sin válvula antirretor-
no

Conducto de tubo flexible con aco-


3 plamiento de desconexión rápida y DZ 25
válvula antirretorno

Conducto de tubo flexible VSK 1

Tabla 07.1 Lista de piezas para el esquema hidráulico Fig. 07.2


Proyecto 07:
Válvula antirretorno  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Disposición de los aparatos


Probeta graduada

07
Bloque de conexión

D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente

Fig. 07.4 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 07.1 y el esquema hidráulico Fig. 07.2

Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.
Proyecto 07:
Válvula antirretorno  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Advertencias de seguridad

Para asegurar la capacidad de funcionamiento y detectar así los posibles


peligros de las máquinas e instalaciones es necesario observar unas normas
de seguridad antes y durante la ejecución de la tarea. En la introducción
del manual se citan las fuentes donde se pueden encontrar las normas en
cuestión.
En caso de trabajo inadecuado en componentes y sistemas electrohidráulicos
existe peligro de lesiones, así como un riesgo de seguridad en el funciona-
Advertencia miento del sistema, incluyendo peligro de muerte.
Antes de iniciar los trabajos, comprobar en el sistema de formación que
el interruptor eléctrico de encendido/apagado en el grupo hidráulico está
Precaución
pulsado, es decir, que el sistema se encuentra desconectado. Controlar en
el manómetro del sistema que el sistema está sin presión.
Los sistemas hidráulicos pueden almacenar energía de presión en estado
de reposo. Ésta puede causar lesiones al abrir el sistema.
07

Ejecución del ejercicio

Configuración del mando según las siguientes especificaciones:


1. Enganchar los componentes necesarios según Tabla 07.1 de forma claramente dispuesta
en el sistema de formación conforme al esquema elaborado.
Establecer la conexión con tuberías flexibles del mando hidráulico según el esquema
hidráulico Fig. 07.2.
Para las conexiones a las cuales se acoplan manómetros con cordones de conexión mínimos
DZ 1.4 se utilizan tubos flexibles hidráulicos DZ 25. Enroscar los cordones de conexión de
manómetro con fuerza manual en los correspondientes empalmes mínimos del tubo flexible
hidráulico.
Las conexiones correctas y firmes de los componentes a través de los tubos flexibles
hidráulicos se pueden controlar girando ligeramente los tubos flexibles.
Se deberá asegurar que, en todas las conexiones (en este caso, también en
los cordones de conexión mínimos), se encuentran conectados unos tubos o
Advertencia tubos flexibles o que las conexiones estén cerradas con tornillos de cierre o
capuchones protectores. A través de unas conexiones sin cerrar puede gotear
aceite de fuga al suelo, con el consiguiente peligro de resbalamiento.
Antes de la puesta en servicio del mando hidráulico, es decir, antes de co-
nectar la bomba hidráulica, se deberá comprobar si todas las válvulas de
Precaución presión están ajustadas a la presión mínima (resorte descargado) y todas
las válvulas de estrangulación están abiertas.
Cablear el mando eléctrico según el esquema de circuitos Fig. 07.3.

Observar el sentido de montaje de la válvula antirretorno pos. 1.3.


Advertencia
2. Conectar la bomba hidráulica, examinando el mando montado para detectar eventuales
fugas. Ningún manómetro debe indicar una presión.
3. Ajustar la presión del sistema en la válvula limitadora de presión pos. 1.2 a 50 bar más
una vuelta (en la tubería de impulsión M1).
Proyecto 07:
Válvula antirretorno  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

4. Al accionar el pulsador S2 se excita el solenoide Y1a de la válvula direccional de 4/3 vías pos. 1.1
es decir que el cilindro entra. Al abrir la llave de cierre pos. 1.4 el cilindro sale.
5. Ajuste de la válvula de seguridad contra la multiplicación de la presión en el lado de
la biela:
Posición inicial del cilindro: UT (punto muerto inferior, cilindro salido).
Cerrar la llave de cierre pos. 1.4. Ajustar la válvula limitadora de presión pos. 1.5 en el lado
de la biela a la presión máxima (resorte tensado - 1 vuelta).
A través del pulsador S2, llevar el cilindro al PMS. Conmutar la válvula direccional pos.
1.1 manualmente a la posición Y1b, soltando la válvula limitadora de presión pos. 1.5 en
el lado de la biela hasta que el manómetro M3 indique una presión de 80 bares (ajuste de
seguridad contra la multiplicación de la presión en el lado de la biela).
Comprobar el valor ajustado en una nueva salida del cilindro.
6. Comprobar el descenso sin corriente de la carga abriendo la llave de cierre pos. 1.4.
La velocidad de descenso se puede ajustar a través de la válvula de estrangulación pos. 07
1.6.
La presión que se genera cuando el cilindro se apoya en la fuerza antagónica de la válvula
limitadora de presión pos. 1.5 en el lado de la biela se denomina como presión de retención
de la carga. Para determina la presión de retención de la carga, el cilindro se encuentra en la
PMS. Con la llave de cierre cerrada, soltar lentamente la válvula limitadora de presión hasta
que el cilindro empiece a bajar. M3 indica la presión de retención de la carga. A través de
la presión de retención de la carga y las medidas del cilindro hidráulico se puede calcular
el peso de la carga.
Nota:
Para evitar una multiplicación de la presión se utiliza en la práctica, p.ej. en el dispositivo
de soldadura, una válvula de seguridad (válvula DB). La carrera ascendente se realiza a
través de una válvula antirretorno dispuesta en paralelo.
¡Al finalizar los trabajos prácticos en el sistema de formación, desconectar
la bomba hidráulica! Ajustar la válvula de estrangulación y las válvulas limi-
tadoras de presión a la presión mínima. ¡Ningún manómetro debe indicar
Precaución
una presión!

Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente

• Una válvula antirretorno sólo permite el flujo en una dirección.


• En caso de aseguramiento de la carga en el lado de la biela mediante una válvula antirretorno
existe el peligro de una multiplicación de la presión.
• Al instalar una válvula antirretorno se va estableciendo una resistencia adicional en el sentido
de flujo.
• Una válvula antirretorno se puede utilizar como válvula de seguridad, p.ej. para la protección
contra picos de presión.
Proyecto 07:
Válvula antirretorno 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Notas

07
Proyecto 08:
Válvula antirretorno desbloqueable  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Proyecto 08: Válvula de retención desbloqueable hidráulicamente


Información de proyecto/formadores

A diferencia de las válvulas de retención sencillas, las válvulas de retención desbloqueables


también se pueden abrir en contra del sentido de flujo (sentido de bloqueo).

La instalación de válvulas de retención desbloqueables se puede realizar para el cierre de cir-


cuitos de trabajo bajo presión (sujeción hidráulica de un cilindro hidráulico) o como protección
contra el descenso de una carga en caso de rotura de conductos.

En el siguiente Proyecto 08 se pueden transmitir conocimientos sobre el funcionamiento y el


uso de una válvula de retención desbloqueable.

En el ejercicio de proyecto, el estudiante elabora el funcionamiento de una válvula de reten-


ción desbloqueable si es abierta por una señal de mando hidráulica adicional. Mediante un
montaje experimental orientado a la práctica en el sistema de formación deberá reconocer lo
siguiente:
• Una válvula de retención desbloqueable hidráulicamente sólo se puede atravesar en el
sentido de bloqueo si es abierta a través de una señal de mando hidráulica.
• El cierre de la válvula de retención sólo puede tener lugar si la línea de control está sin
08
presión.
• La válvula de retención sólo puede cerrar sin perturbaciones si el volumen puede fluir libre-
mente del elemento de cierre al depósito.
• Para evitar golpes de expansión al abrir la válvula de retención se utilizan aparatos con
apertura previa del cono principal.

A través del mando para un sistema de elevación montado en el sistema de formación, el


estudiante puede conocer el funcionamiento de una válvula de retención desbloqueable. Un
cilindro hidráulico bajo carga (cilindro vertical con carga suspendida) se asegura a través de
una válvula de retención desbloqueable. A través de una válvula direccional de 4/2 vías se abre
la válvula de retención desbloqueable. La velocidad de descenso se puede ajustar a través de
un dispositivo de estrangulación. La protección de la multiplicación de presión tiene lugar a
través de una válvula limitadora de presión en el lado de la biela.

Indicaciones acerca de información técnica detallada sobre la válvula limitadora de presión


de accionamiento directo:
• El formador en hidráulica Vol. 1, Bosch Rexroth AG
Principios básicos y componentes, capítulo 10
• Hoja de datos técnicos RD 21460
Válvula de retención
Proyecto 08:
Válvula antirretorno desbloqueable  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Definición del proyecto

En un dispositivo (pinza), se tiene que asegurar un cilindro contra el descenso mediante una
válvula de retención desbloqueable. El mando hidráulico del Proyecto 07 se deberá modificar
conforme a los requisitos del cliente.

Para que el cliente pueda reconstruir su propuesta de solución necesita las documentaciones
técnicas modificadas.

Dado que también la velocidad de descenso deberá ser ajustable, el cliente quiere saber en qué
posición se puede instalar la válvula de estrangulación. Asimismo, desea saber a qué presión
de mando se abre la válvula de retención desbloqueable.

08

Fig. 08.1 Ejemplo práctico: Válvulas de retención desbloqueables hidráulicamente en un dispositivo (pinza)

Ejercicios de proyecto

• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de


la técnica de control hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos de una válvula de retención desbloqueable (cualifica-
ción técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función
Proyecto 08:
Válvula antirretorno desbloqueable  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Pasos del proyecto

• Informar: Recibir y comprender el encargo, entre otros a través de la entrevista con


el cliente.

• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la selección de los componentes hidráulicos de la colección de hojas
de datos técnicos (RD 21460 Válvula de retención desbloqueable).

• Decidir: Creación de un croquis de esquema y selección de los componentes.

• Ejecutar: Configuración del mando hidráulico en el "Praktikator" y elaboración y


documentación de los parámetros de sistema exigidos por el cliente.

• Controlar: ¿Se cumplen todos los requisitos del cliente?

• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades para cumplir los requisitos del cliente?
08

Notas
Proyecto 08:
Válvula antirretorno desbloqueable  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema hidráulico

08

Probeta
graduada

Límite de agregación

Fig. 08.2 Esquema hidráulico: Válvula de retención desbloqueable hidráulicamente


Proyecto 08:
Válvula antirretorno desbloqueable  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema eléctrico

Parada

08

Control válvula direccional de 4/3 vías -


válvula direccional de 4/2 vías

Retirada Salida Desbloqueo


-Cilindro diferencial-

Nota:
Salida = Y1.b + Y2

Fig. 08.3 Esquema de circuitos para el esquema hidráulico 08.2


Proyecto 08:
Válvula antirretorno desbloqueable  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Selección de componentes con lista de piezas

Unida- Denominación de
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conexión
des tipo

Cilindro de doble efecto con


1.0 1 ZY 1.Carga
biela unilateral con carga

Válvula direccional de 4/3 vías con accio-


namiento directo a través de dos imanes,
1.1 1 DW 10E
centrado por resorte de la posición central y
posición central P, A - B - T

Válvula limitadora de presión de mando 08


1.2/1.5 2 directo; presión de apertura regulable DD 1.1
a través de resorte

Válvula direccional de 4/2 vías con


1.3 1 accionamiento por solenoide, ajuste de DW 3E
muelle

Válvula de retención desbloqueable,


1.4 1 con resorte, flujo posible en ambas DS 1.1
direcciones con presión de mando

1.6 1 Válvula de estrangulación ajustable DF 1,2

Placa de distribución con cuatro


3 DZ 4,1
conexiones

Manómetro con conducto de tubo


0.1 - 0.3 3 flexible y acoplamiento de desconexión DZ 1,4
rápida sin válvula antirretorno

Conducto de tubo flexible con acopla-


3 miento de desconexión rápida y válvula DZ 25
antirretorno

Conducto de tubo flexible VSK 1

Tabla 08.1 Lista de piezas para el esquema hidráulico Fig. 08.2


Proyecto 08:
Válvula antirretorno desbloqueable  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Disposición de aparatos
Probeta graduada

08
Bloque de conexión

D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente

Fig. 08.4 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 08.1 y el esquema hidráulico Fig. 08.2

Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.
Proyecto 08:
Válvula antirretorno desbloqueable  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Advertencias de seguridad

Para asegurar la capacidad de funcionamiento y detectar los posibles peli-


gros de máquinas y grupos se tienen que observar unas normas de seguridad
antes y durante la ejecución del ejercicio. En la introducción del manual se
citan las fuentes donde se pueden encontrar las normas en cuestión.
En caso de trabajo inadecuado en componentes y sistemas electrohidráulicos
existe peligro de lesiones, así como un riesgo de seguridad en el funciona-
Advertencia
miento del sistema, incluyendo peligro de muerte.
Antes de iniciar los trabajos, comprobar en el sistema de formación que
el interruptor eléctrico de encendido/apagado en el grupo hidráulico está
Precaución pulsado, es decir, que el sistema se encuentra desconectado. Controlar en
el manómetro del sistema que el sistema está sin presión.
Los sistemas hidráulicos pueden almacenar energía de presión en estado
de reposo. Ésta puede causar lesiones al abrir el sistema.

08

Ejecución del ejercicio

Configuración del mando según las siguientes especificaciones:


1. Enganchar los componentes necesarios según Tabla 08.1 de forma claramente dispuesta
en el sistema de formación conforme al esquema elaborado.
Establecer la conexión con tuberías flexibles del mando hidráulico según el esquema
hidráulico Fig. 08.2.
Para las conexiones a las cuales se acoplan manómetros con cordones de conexión mínimos
DZ 1.4 se utilizan tubos flexibles hidráulicos DZ 25. Enroscar los cordones de conexión de
manómetro con fuerza manual en los correspondientes empalmes mínimos del tubo flexible
hidráulico.
Las conexiones correctas y firmes de los componentes a través de los tubos flexibles
hidráulicos se pueden controlar girando ligeramente los tubos flexibles.
Se deberá asegurar que, en todas las conexiones (en este caso, también en
los cordones de conexión mínimos), se encuentran conectados unos tubos o
Advertencia
tubos flexibles o que las conexiones estén cerradas con tornillos de cierre o
capuchones protectores. A través de unas conexiones sin cerrar puede gotear
aceite de fuga al suelo, con el consiguiente peligro de resbalamiento.
Antes de la puesta en servicio del mando hidráulico, es decir, antes de co-
nectar la bomba hidráulica, se deberá comprobar si todas las válvulas de
Precaución presión están ajustadas a la presión mínima (resorte descargado) y todas
las válvulas de estrangulación están abiertas.
Cablear el mando eléctrico según el esquema de circuitos Fig. 08.3.
2. Conectar la bomba hidráulica, examinando el mando montado para detectar eventuales
fugas. Ningún manómetro debe indicar una presión.
3. Ajustar la presión del sistema en la válvula limitadora de presión pos. 1.2 a 50 bar más
una vuelta.
Proyecto 08:
Válvula antirretorno desbloqueable  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

4. Al accionar el pulsador S2 se excita el solenoide Y1a de la válvula direccional de 4/3 vías


pos. 1.1; es decir que el cilindro se retira. Enroscar pos. 1.5 hasta que se desplace el
cilindro.
Accionar únicamente S3, enroscar DB por completo, desenroscar DB hasta
alcanzar 80 bares en M3; el cilindro se tiene que parar.
Precaución

5. Al accionar el pulsador S3 se conmuta la válvula direccional de 4/3 vías pos. 1.1; es decir,
que se suministra presión al lado del émbolo del cilindro hidráulico. El pistón no puede
salir.
Registrar las presiones en M1, M2 y M3 e introducirlas en la Tabla 08.2.
6. Tan sólo al accionar adicionalmente el pulsador S4 se activa a través de la válvula direccional
de 4/2 vías Pos. 1.3 la conexión X de la válvula de retención desbloqueable Pos. 1.4 y se
abre la válvula. Entonces, el volumen en el lado de la biela puede fluir sin presión al depósito
a través de la válvula direccional de 4/3 vías Pos. 1.1.
Registrar las presiones durante el funcionamiento en M1, M2 y M3 e introducirlas en la Tabla
08.2.
Puede ocurrir que el émbolo se mueva con fuertes tirones con el dispositivo
08
de estrangulación abierto y al bajar el émbolo. Debido a la carga en el cilindro
vertical, el émbolo se puede adelantar. El resultado es la formación de una
depresión en el espacio del émbolo y, en consecuencia, la falta de presión
Precaución de aceite de mando en la conexión X de la válvula de retención desbloquea-
ble; es decir, que la válvula se cierra bruscamente. Al restablecer la presión
en el lado del émbolo también se restablece el suministro de presión de
mando en la conexión X en la válvula de retención. La válvula de retención
se abre bruscamente.
7. Ajustar la velocidad de descenso del cilindro a través de la válvula de estrangulación Pos.
1.6 a un tiempo de descenso de aprox. 5 s.

¡Desconectar la bomba hidráulica antes de proceder a la modificación para


la ejecución posterior del ejercicio!

Precaución

Notas
Proyecto 08:
Válvula antirretorno desbloqueable 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Valores medidos

M1 M2 M3
Punto de medición
p en bar p en bar p en bar
Bajar cilindro a través de la válvula DB 45 45 70

Bajar el cilindro a través de la válvula de bloqueo 20 10 15

Tabla 08.2 Presiones de descenso

Los valores medidos fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.

08
¡Al finalizar los trabajos prácticos en el sistema de formación, desconectar la
bomba hidráulica! Ajustar la válvula de estrangulación y las válvulas limitadoras
Precaución de presión a la presión mínima. ¡Ningún manómetro debe indicar una presión!

Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente

• Una válvula de retención desbloqueable hidráulicamente sólo se puede atravesar en el


sentido de bloqueo si es abierta a través de una señal de mando hidráulica.
• La válvula de retención desbloqueable sólo se puede cerrar si la línea de control está sin pre-
sión.
• La válvula de retención desbloqueable sólo se puede cerrar perfectamente si el volumen se
puede escurrir libremente desde el elemento de cierre.
• Para evitar golpes de expansión al abrir la válvula de retención se utilizan aparatos con
apertura previa del cono principal (elaboración teórica de los conocimientos).
Proyecto 09:
Válvula de estrangulación ajustable  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Proyecto 09: Válvula de estrangulación ajustable


Información de proyecto/formadores

Con frecuencia, en un sistema hidráulico se deben poder ajustar la velocidad de desplazamiento


de un cilindro hidráulico y la velocidad de giro del motor hidráulico. El caudal especificado de
la bomba hidráulica se puede controlar con la ayuda de válvulas de flujo. Las válvulas de flujo
se dividen en:
Dispositivo de estrangulación - dispositivo de estrangulación fino/diafragmas y válvula
reguladora de caudal.
En el siguiente Proyecto 09 se pueden transmitir conocimientos sobre el funcionamiento y el
uso de una válvula de estrangulación. La función de una válvula de estrangulación es oponer
una resistencia a un caudal mediante la modificación de la sección de flujo. Como consecuencia
de la caída de presión Δp en el punto de estrangulación varían el caudal y, en consecuencia,
la velocidad del consumidor.

En el ejercicio de proyecto, el estudiante elabora y protocoliza las curvas características de un


dispositivo de estrangulación. Mediante ajustes distintos en el dispositivo de estrangulación
deberá reconocer que:
• al aumentar el caudal, la presión diferencial Δp aumenta con una sección de estrangulación
constante,
• la presión diferencial Δp con un caudal constante aumenta cuanto más pequeña sea la
sección de estrangulación,
09
• el caudal con una diferencia de presión constante Δp es independiente del nivel de pre-
sión.

A través del mando montado en el sistema de formación, el estudiante puede medir, con
determinados caudales, presiones diferenciales distintas en la válvula de estrangulación. Una
simulación de la carga se realiza instalando una válvula limitadora de presión en el conducto
de retorno de la válvula direccional de 4/3 vías.

Notas sobre la información técnica detallada para la válvula de estrangulación:


• El formador en hidráulica Vol. 1/Bosch Rexroth AG
Principios básicos y componentes, capítulo 13
• Hoja de datos técnicos RD 27219
Válvula de estrangulación tipo MG
Proyecto 09:
Válvula de estrangulación ajustable  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Definición del proyecto

La cinta transportadora de un cliente en la cual se transportan pesos uniformes se acciona con


un motor hidráulico. La velocidad de accionamiento del motor hidráulico se debe poder ajustar
en ambos sentidos de desplazamiento.

Para que el cliente pueda reconstruir su propuesta de solución necesita las documentaciones
técnicas.

Como opción, el cliente quiere saber si varía la velocidad de accionamiento si transporta cargas
con pesos variables.

09

Fig. 09.1 Ejemplo práctico: Cinta transportadora para el transporte de platinas

Ejercicios de proyecto
• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de la
técnica de control hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos de una válvula de estrangulación (cualificación técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función
Proyecto 09:
Válvula de estrangulación ajustable  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Pasos del proyecto

• Informar: Recibir y comprender el encargo, entre otros a través de la entrevista con


el cliente.

• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la selección de los componentes hidráulicos de la colección de hojas
de datos técnicos (RD 27219 Válvula de estrangulación de retención).

• Decidir: Creación de un croquis de esquema y selección de los componentes.

• Ejecutar: Configuración del mando hidráulico en el sistema de formación; elaboración


y documentación de los parámetros de sistema exigidos por el cliente.

• Controlar: ¿Se cumplen todos los requisitos del cliente?

• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías más
sencillas para ejecutar el proyecto?

09

Notas
Proyecto 09:
Válvula de estrangulación ajustable  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema hidráulico

opcional

09
Carga

Probeta
graduada

Límite de agregación

Fig. 09.2 Esquema hidráulico: Válvula de estrangulación ajustable


Proyecto 09:
Válvula de estrangulación ajustable  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema eléctrico

Parada

09

Control válvula direccional de 4/3 vías

Giro Giro
-Motor hidráulico-

Fig. 09.3 Esquema de circuitos para el esquema hidráulico Fig. 09.2


Proyecto 09:
Válvula de estrangulación ajustable  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Selección de componentes con la lista de piezas

Unida- Denominación de
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conmutación
des tipo

Motor constante con conducto


1.0 1 de aceite de fuga externo y dos DM 2.N
sentidos de giro

Válvula direccional de 4/3 vías con


accionamiento directo a través de
1.1 1 dos imanes, centrado por resorte DW 13E
de la posición central y posición
central P, T, A, B

Válvula limitadora de presión de


1.2/1.4 2 mando directo; presión de apertura DD 1.1
regulable a través de resorte

09
1.3 1 Válvula de estrangulación ajustable DF 1,2

Placa de distribución con cuatro


2 DZ 4,1
conexiones

Manómetro con conducto de tubo


flexible y acoplamiento de desco-
0.1 - 0.3 4 DZ 1,4
nexión rápida sin válvula antirretor-
no

Conducto de tubo flexible con aco-


3 plamiento de desconexión rápida y DZ 25
válvula antirretorno

Conducto de tubo flexible VSK 1

1 Cronómetro

1 Caudalímetro DFF 1

Tabla 09.01 Lista de piezas para el esquema hidráulico Fig. 09.02


Proyecto 09:
Válvula de estrangulación ajustable  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Disposición de los aparatos


Probeta graduada
Bloque de conexión

D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente
09

Fig. 09.4 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 09.1 y el esquema hidráulico Fig. 09.2

Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.

Notas
Proyecto 09:
Válvula de estrangulación ajustable  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Advertencias de seguridad

Para asegurar la capacidad de funcionamiento y detectar así los posibles


peligros de las máquinas e instalaciones, es necesario observar unas normas
de seguridad antes y durante la ejecución de la tarea. En la introducción
del manual se citan las fuentes donde se pueden encontrar las normas en
cuestión.
En caso de trabajo inadecuado en componentes y sistemas electrohidráulicos
existe peligro de lesiones, así como un riesgo de seguridad en el funciona-
Advertencia
miento del sistema, incluyendo peligro de muerte.
Antes de iniciar los trabajos, comprobar en el sistema de formación que
el interruptor eléctrico de encendido/apagado en el grupo hidráulico está
Precaución
pulsado, es decir, que el sistema se encuentra desconectado. Controlar en
el manómetro del sistema que el sistema está sin presión.
Los sistemas hidráulicos pueden almacenar energía de presión en estado
de reposo. Ésta puede causar lesiones al abrir el sistema.

Ejecución del ejercicio

Configuración del mando según las siguientes especificaciones:


1. Enganchar los componentes necesarios según Tabla 09.1 de forma claramente dispuesta
09
en el sistema de formación conforme al esquema elaborado.
Establecer la conexión con tuberías flexibles del mando hidráulico según el esquema hidráu-
lico Fig. 09.2.
Para las conexiones a las cuales se acoplan manómetros con cordones de conexión mínimos
DZ 1.4 se utilizan tubos flexibles hidráulicos DZ 25. Enroscar los cordones de conexión de
manómetro con fuerza manual en los correspondientes empalmes mínimos del tubo flexible
hidráulico.
Las conexiones correctas y firmes de los componentes a través de los tubos flexibles
hidráulicos se pueden controlar girando ligeramente los tubos flexibles.
Se deberá asegurar que, en todas las conexiones (en este caso, también en
los cordones de conexión mínimos), se encuentran conectados unos tubos o
Advertencia
tubos flexibles o que las conexiones estén cerradas con tornillos de cierre o
capuchones protectores. A través de unas conexiones sin cerrar puede gotear
aceite de fuga al suelo, con el consiguiente peligro de resbalamiento.
Antes de la puesta en servicio del mando hidráulico, es decir, antes de co-
nectar la bomba hidráulica, se deberá comprobar si todas las válvulas de
Precaución presión están ajustadas a la presión mínima (resorte descargado) y todas
las válvulas de estrangulación están abiertas.
Cablear el mando eléctrico según el esquema de circuitos Fig. 09.3.
2. Conectar la bomba hidráulica, examinando el mando montado para detectar eventuales
fugas. Ningún manómetro debe indicar una presión.
3. Ajustar la presión del sistema en la válvula limitadora de presión pos. 1.2 a 50 bar más
una vuelta.
4. Al accionar el pulsador S1 se excita el solenoide Y1b de la válvula direccional de 4/3 vías
pos. 1.1 y gira el motor hidráulico pos. 1.0.
Proceso de estrangulación 1:
5. Cerrar la válvula de estrangulación pos. 1.3. A continuación, abrir la válvula de estrangulación
con 1 vuelta del botón de ajuste. Marcar un punto para el ajuste exacto (1. posición).
Proyecto 09:
Válvula de estrangulación ajustable  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Con la válvula direccional Y1b accionada, la presión de carga en la válvula limitadora de


presión pos. 1.4 en el conducto de retorno de la válvula direccional de 4/3 vías se puede
ajustar a 20 bar y leer en el manómetro M3.
6. La medición del caudal se puede realizar con la ayuda de la probeta graduada en litros/
tiempo u opcionalmente con el caudalímetro pos. 1.5. Medición de la diferencia de presión
∆p en la válvula de estrangulación pos. 1.3 en los manómetros M2 y M3 y registro de los
valores en la Tabla 09.2.
7. Con la misma posición de estrangulación (1. posición), aumentar la presión de carga a
25 bar, 30 bar, 35 bar, 40 bar y 42 bar.
Proceso de estrangulación 2:
8. Válvula de estrangulación pos. 1.3, abierta, vuelta (2. posición).
Repetición de las instrucciones de los puntos 6 a 8 y registro de los resultados de medición
en la Tabla 09.2.
Proceso de estrangulación 3:
9. Válvula de estrangulación pos. 1.3, abierta 1, vueltas (3. posición).
Repetición de las instrucciones de los puntos 6 a 7 y registro de los resultados de medición
en la Tabla 09.2.

¡Al finalizar los trabajos prácticos en el sistema de formación, desconectar


la bomba hidráulica! Abrir la válvula de estrangulación y ajustar las válvulas 09
Precaución limitadoras de presión a la presión mínima. ¡Ningún manómetro debe indicar
una presión!

10. Opcional: Trasladar los valores medidos a un diagrama 09.1.

Valores medidos

M3
20 25 30 35 40 50
p en bar
Dispositivo
M2
de estran- 46 46 47 47 47 48
en bar
gulación
M2 - M3
Pos. 1,3 26 21 17 12 7 2
∆p en bar
1. posición
q
1,98 1,74 1,47 1,20 0,87 0
en l/min
M3
20 25 30 35 40 50
p en bar
Dispositivo
M2
de estran- 44 45 45 46 47 48
p en bar
gulación
M2 - M3
Pos. 1,3 24 20 15 11 7 2
∆p en bar
2. posición
q
3,64 3,22 2,77 2,26 1,71 0
en l/min
M3
20 25 30 35 40 50
p en bar
Dispositivo
M2
de estran- 39 41 43 44 45 48
p en bar
gulación
M2 - M3
Pos. 1,3 19 16 13 9 5 2
b∆p en bar
3. posición
q
6,40 5,82 5,09 4,20 3,18 0
en l/min
Tabla 09.2 Resultados de medición de la ejecución de la tarea
Proyecto 09:
Válvula de estrangulación ajustable 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Los valores medidos fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.

posición 1 posición 2 posición 3

30

25
Presión diferencial ∆p

20

15
en bar

10

0
09
0 1 2 3 4 5 6 7
Caudal qV en l/min

Diagrama 09.1 Diagrama para los valores medidos

Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente

• Con una válvula de estrangulación se puede cumplir el requisito del cliente.


• Al aumentar el caudal aumenta, con la sección de estrangulación constante, la presión
diferencial ∆p.
• La presión diferencial con un caudal constante aumenta cuanto más pequeña sea la sección
de estrangulación.
• Con la presión diferencial constante, el caudal es independiente del nivel de presión.
• Como opción, el cliente desea un ajuste de velocidad con pesos diferentes. Dado que
el dispositivo de estrangulación trabaja dependiente de la carga, la velocidad de la cinta
transportadora se reduce al aumentar la carga (peso más alto).
Proyecto 10:
Válvula de estrangulación de retención  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Proyecto 10: Válvula de estrangulación de retención


Información de proyecto/formadores

Si se tiene que poder ajustar una velocidad predefinida, se puede utilizar una válvula de estran-
gulación. Si la velocidad de desplazamiento sólo se tiene que poder ajustar en una dirección,
se utiliza una válvula de estrangulación de retención.
Al igual que la válvula de estrangulación, la válvula de estrangulación de retención es un dispo-
sitivo de estrangulación con las desventajas elaboradas en el Proyecto 09, p.ej. la dependencia
de la temperatura y la presión diferencial.

En el siguiente Proyecto 10 se pueden transmitir conocimientos sobre el funcionamiento y el uso


de una válvula de estrangulación de retención. La función de una válvula de estrangulación de
retención es estrangular un caudal predefinido en una sola dirección. El consumidor a controlar
se desplaza en una dirección con estrangulación y en la otra prácticamente sin estrangulación.
Si, p.ej., el dispositivo de estrangulación se utiliza en un cilindro diferencial, existe la posibilidad
de una estrangulación de entrada y de salida.

En el ejercicio de proyecto, el estudiante elabora el comportamiento típico de un dispositivo


de estrangulación de entrada y de salida. A través de la instalación diferente de la válvula de
estrangulación de retención deberá reconocer que:
• una válvula de estrangulación de retención representa una combinación de aparatos de un
dispositivo de estrangulación y una válvula antirretorno,
• con una válvula de estrangulación de retención es posible la velocidad de desplazamiento
de un cilindro diferencial sólo en una dirección, 10
• con la estrangulación de salida, el cilindro diferencial está hidráulicamente tensado, pero
en el lado de la biela se produce una multiplicación de presión,
• con la estrangulación de entrada, el cilindro diferencial puede moverse a tirones
SlipStik).

A través del mando montado en el sistema de formación para el accionamiento de un cilindro


diferencial montado horizontalmente, el estudiante puede elaborar, mediante la instalación de
una válvula de estrangulación de retención, las ventajas y desventajas de la estrangulación de
entrada y de salida por medio de mediciones en el lado del pistón y de la biela.

Notas sobre la información técnica detallada para la válvula de estrangulación de reten-


ción:
• El formador en hidráulica Vol. 1/Bosch Rexroth AG
Principios básicos y componentes, capítulo 13
• Hoja de datos técnicos RD 27219/Válvula de estrangulación de retención tipo MK
Hoja de datos técnicos RD 27506/Válvula de estrangulación de retención doble tipo
Z2FS
Proyecto 10:
Válvula de estrangulación de retención  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Definición del proyecto

En una estación de mecanizado (canteado de costuras enrolladas), el avance hidráulico se


tiene que poder ajustar.
La carrera de retorno se tiene que ejecutar con la velocidad máxima.

Como en el proyecto 09, el cliente necesita las documentaciones técnicas para poder reconstruir
la propuesta de solución. Asimismo, se necesitan los datos de medición de la estrangulación
de entrada y de salida.

10

Fig. 10,1 Ejemplo práctico: Avance de herramienta para el canteado de costuras enrolladas

Ejercicios de proyecto
• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de
la técnica de control hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos de una válvula de estrangulación de retención (cua-
lificación técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función
Proyecto 10:
Válvula de estrangulación de retención  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Pasos del proyecto

• Informar: Recibir y comprender el encargo, entre otros a través de la entrevista con


el cliente.

• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la elaboración de las hojas de datos técnicos RD 27219.

• Decidir: Creación de un croquis de esquema y selección de los componentes.

• Ejecutar: Configuración del mando hidráulico en el sistema de formación; elaboración


y documentación de los parámetros de sistema exigidos por el cliente.

• Controlar: ¿Se cumplen todos los requisitos del cliente?

• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?

10
Notas
Proyecto 10:
Válvula de estrangulación de retención  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema hidráulico 1

10

Probeta
graduada

Límite de agregación

Fig. 10,2 Esquema hidráulico: Dispositivo de estrangulación de entrada - salida del cilindro diferencial
Proyecto 10:
Válvula de estrangulación de retención  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema hidráulico 2

10

Probeta
graduada

Límite de agregación

Fig. 10,3 Esquema hidráulico: Dispositivo de estrangulación de salida - salida del cilindro diferencial
Proyecto 10:
Válvula de estrangulación de retención  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema hidráulico 3

10

Probeta
graduada

Límite de agregación

Fig. 10,4 Esquema hidráulico: Dispositivo de estrangulación de entrada - entrada del cilindro diferencial
Proyecto 10:
Válvula de estrangulación de retención  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema hidráulico 4

10

Probeta
graduada

Límite de agregación

Fig. 10,5 Esquema hidráulico: Dispositivo de estrangulación de salida - entrada del cilindro diferencial
Proyecto 10:
Válvula de estrangulación de retención  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema eléctrico

Parada

10

Control válvula direccional de 4/3 vías

Retirada Salida
-Cilindro diferencial-

Fig. 10.6 Esquema de circuitos para esquemas hidráulicos Fig. 10.2 y 10,5
Proyecto 10:
Válvula de estrangulación de retención  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Selección de componentes con la lista de piezas

Uni- Denominación de
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conmutación
dades tipo

Cilindro de doble efecto


1.0 1 ZY 1.3
con biela unilateral

Válvula direccional de 4/3 vías con


accionamiento directo a través de
1.1 1 dos imanes, centrado por resorte DW 13E
de la posición central y posición
central P, T, A, B

Válvula limitadora de presión de


1.2 1 mando directo; presión de apertura DD 1.1
regulable a través de resorte

Válvula de estrangulación de re-


1.3 1 tención ajustable, flujo libre en una DF 2.2
dirección
10
Placa de distribución con cuatro
1 DZ 4,1
conexiones

Manómetro con conducto de tubo


flexible y acoplamiento de desco-
0.1 - 0.3 3 DZ 1,4
nexión rápida sin válvula antirretor-
no

Conducto de tubo flexible con aco-


3 plamiento de desconexión rápida y DZ 25
válvula antirretorno

Conducto de tubo flexible VSK 1

Tabla 10.1 Lista de piezas para los esquemas hidráulicos 10.2 a 10.5
Proyecto 10:
Válvula de estrangulación de retención 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Disposición de aparatos 1
Probeta graduada
Bloque de conexión

D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente

10
Fig. 10.7 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 10.1 y el esquema hidráulico 10,2

Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.

Notas
Proyecto 10:
Válvula de estrangulación de retención 11 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Disposición de aparatos 2
Probeta graduada
Bloque de conexión

D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente

10
Fig. 10,8 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 10,1 y el esquema hidráulico Fig. 10,3

Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.

Notas
Proyecto 10:
Válvula de estrangulación de retención 12 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Disposición de aparatos 3
Probeta graduada
Bloque de conexión

D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente

10
Fig. 10,9 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 10,1 y el esquema hidráulico Fig. 10,4

Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.

Notas
Proyecto 10:
Válvula de estrangulación de retención 13 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Disposición de aparatos 4
Probeta graduada

������
Bloque de conexión

D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente

10
Fig. 10.10 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 10.1 y el esquema hidráulico Fig. 10.5

Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.

Notas
Proyecto 10:
Válvula de estrangulación de retención 14 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Advertencias de seguridad

Para asegurar la capacidad de funcionamiento y detectar así los posibles


peligros de las máquinas e instalaciones es necesario observar unas normas
de seguridad antes y durante la ejecución de la tarea. En la introducción
del manual se citan las fuentes donde se pueden encontrar las normas en
cuestión.
En caso de trabajo inadecuado en componentes y sistemas electrohidráulicos
existe peligro de lesiones, así como un riesgo de seguridad en el funciona-
Advertencia
miento del sistema, incluyendo peligro de muerte.
Antes de iniciar los trabajos, comprobar en el sistema de formación que
el interruptor eléctrico de encendido/apagado en el grupo hidráulico está
Precaución
pulsado, es decir, que el sistema se encuentra desconectado. Controlar en
el manómetro del sistema que el sistema está sin presión.
Los sistemas hidráulicos pueden almacenar energía de presión en estado
de reposo. Ésta puede causar lesiones al abrir el sistema.

Ejecución del ejercicio

Configuración de los mandos según las siguientes especificaciones:


1. Enganchar los componentes necesarios según Tabla 10,1 de forma claramente dispuesta
en el sistema de formación conforme al esquema elaborado. 10
Establecer la conexión con tuberías flexibles del mando hidráulico según el esquema hidráu-
lico Fig. 10,2.
Para las conexiones a las cuales se acoplan manómetros con cordones de conexión mínimos
DZ 1.4 se utilizan tubos flexibles hidráulicos DZ 25. Apretar los cordones de conexión de
manómetro con fuerza manual en los correspondientes empalmes mínimos del tubo flexible
hidráulico.
Las conexiones correctas y firmes de los componentes a través de los tubos flexibles
hidráulicos se pueden controlar girando ligeramente los tubos flexibles.
Se deberá asegurar que, en todas las conexiones (en este caso, también en
los cordones de conexión mínimos), se encuentran conectados unos tubos o
Advertencia
tubos flexibles o que las conexiones estén cerradas con tornillos de cierre o
capuchones protectores. A través de unas conexiones sin cerrar puede gotear
aceite de fuga al suelo, con el consiguiente peligro de resbalamiento.
Antes de la puesta en servicio del mando hidráulico, es decir, antes de co-
nectar la bomba hidráulica, se deberá comprobar si todas las válvulas de
presión están ajustadas a la presión mínima (resorte descargado) y todas
Precaución
las válvulas de estrangulación están abiertas.
Cablear el mando eléctrico según el esquema de circuitos Fig. 10,6.
2. Conectar la bomba hidráulica, examinando el mando montado para detectar eventuales
fugas. Ningún manómetro debe indicar una presión.
3. Ajustar la presión del sistema en la válvula limitadora de presión pos. 1.2 a 50 bar más
una vuelta.

Ejercicio 1 Dispositivo de estrangulación de entrada Lado del pistón → salida


4. Ajustar la válvula de estrangulación de retención pos. 1.3 de tal modo que el pistón del cilindro
diferencial salga en 5 s; para este fin, accionar el pulsador S2. Introducir los valores de presión
(durante la salida) en el lado del pistón M2 y en el lado de la biela M3 en la Tabla 10.2.
Proyecto 10:
Válvula de estrangulación de retención 15 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

¡Desconectar la bomba hidráulica antes de proceder a la modificación para


la ejecución posterior del ejercicio! Ningún manómetro debe indicar una
Precaución presión.

Ejercicio 2 Dispositivo de estrangulación de salida: Lado de la biela → salida


5. Modificar el mando hidráulico según el esquema hidráulico Fig. 10.3, observando las ad-
vertencias de seguridad según el punto 1. Repetir los pasos de trabajo según los puntos
2 y 3.
6. Ajustar la válvula de estrangulación de retención pos. 1.3 de tal modo que el pistón del
cilindro diferencial salga en 5 s. Para este fin, accionar el pulsador S2. Introducir los valores
de presión (durante la salida) en el lado del pistón M2 y en el lado de la biela M3 en la Tabla
10.2.
¡Desconectar la bomba hidráulica antes de proceder a la modificación para
la ejecución posterior del ejercicio! Ningún manómetro debe indicar una
Precaución presión.

Ejercicio 3 Dispositivo de estrangulación de entrada Lado de la biela ← entrada


7. Modificar el mando hidráulico según el esquema hidráulico Fig. 10,4, observando las ad-
vertencias de seguridad según el punto 1. Repetir los pasos de trabajo según los puntos
2 y 4. 10
8. Ajustar la válvula de estrangulación de retención pos. 1.3 de tal modo que el pistón del
cilindro diferencial salga en 5 s. Para este fin, accionar primero el pulsador S2 para salir
y después, para el ajuste del dispositivo de estrangulación, el pulsador S4 para entrar.
Introducir los valores de presión (durante la entrada) en el lado del pistón M2 y en el lado
de la biela M3 en la Tabla 10.2.
¡Desconectar la bomba hidráulica antes de proceder a la modificación para
la ejecución posterior del ejercicio! Ningún manómetro debe indicar una
Precaución presión.

Ejercicio 4 Dispositivo de estrangulación de salida: Lado del pistón ← entrada


9. Modificar el mando hidráulico según el esquema hidráulico Fig. 10.5, observando las ad-
vertencias de seguridad según el punto 1. Repetir los pasos de trabajo según los puntos
2 y 3.
10. Ajustar la válvula de estrangulación de retención pos. 1.3 de tal modo que el pistón del
cilindro diferencial salga en 5 s. Para este fin, accionar primero el pulsador S2 para salir
y después, para el ajuste del dispositivo de estrangulación, el pulsador S4 para entrar.
Introducir los valores de presión (durante la entrada) en el lado del pistón M2 y en el lado
de la biela M3 en la tabla de mediciones.

¡Al finalizar los trabajos prácticos en el sistema de formación, desconectar


la bomba hidráulica! Ningún manómetro debe indicar una presión. Abrir la
Precaución
válvula de estrangulación de retención.
Proyecto 10:
Válvula de estrangulación de retención 16 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Valores medidos

M2 M3
Puntos de medición →
p en bar p en bar
Dispositivo de estrangulación de entrada, lado de pistón
2 3
→ salida
Dispositivo de estrangulación de salida, lado de la biela
50 77
→ salida
Dispositivo de estrangulación de entrada, lado de la biela
2 4
← entrada
Dispositivo de estrangulación de salida, lado del pistón
27 50
← entrada
Tabla 10.2 Resultados de medición de la ejecución de la tarea

Los resultados de medición fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.

10
Advertencia de seguridad de las Normas de prevención de accidentes labo-
rales: Si, en el lado de la biela, existe el riesgo de una multiplicación de la
Advertencia
presión, dicho lado se asegura mediante una válvula limitadora de presión
adicional.
Ajuste: 10 % a través de la presión del sistema y protección contra el des-
ajuste indebido mediante precinto por el usuario de la instalación.

Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente

• Con una válvula de estrangulación de retención se puede cumplir el requisito del cliente, es
decir, la velocidad de desplazamiento del carro de avance es ajustable en una dirección.
• Una válvula de estrangulación de retención es una combinación de aparatos, compuesta
de una válvula de estrangulación y una válvula antirretorno.
• El cilindro de avance se puede tensar hidráulicamente en la salida, pero en el lado de la biela
existe el riesgo de una multiplicación de presión. La presión multiplicada puede alcanzar,
según la relación de superficie en el cilindro diferencial, p.ej. 2 : 1, el doble de la presión
del sistema.
• Para la protección contra la multiplicación de la presión se puede instalar una válvula limi-
tadora de presión.
• El caudal en una válvula de estrangulación de retención depende de la presión diferencial ∆p.
Proyecto 11:
Válvula reguladora de flujo  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Proyecto 11: Válvula reguladora de flujo


Información de proyecto/formadores

Si la velocidad de un cilindro hidráulico o la velocidad de giro de un motor hidráulico se tiene


que mantener constante independientemente de eventuales variaciones de la presión, se utiliza
una válvula reguladora de caudal. Este es el caso, por ejemplo, en un cilindro hidráulico que
tiene que subir y bajar cargas diferentes pero se debería mover con la misma velocidad de
desplazamiento.

Una válvula reguladora de caudal tiene un circuito de regulación cerrado y se compone de un


diafragma ajustable y un compensador de presión pre o postconectado. Mediante la compa-
ración constante de las presiones delante o detrás del diafragma regulable, el caudal ajustado
se mantiene constante.

En el siguiente Proyecto 11 se pueden transmitir conocimientos sobre el funcionamiento y el


uso de válvulas reguladoras de caudal. La función de la válvula reguladora de caudal utilizada
es mantener constante la velocidad de giro de un motor hidráulico a pesar de las variaciones
de carga.

En el ejercicio de proyecto, el estudiante elabora y protocoliza las curvas características de una


válvula reguladora de caudal de 2 vías. Mediante distintos ajustes de la válvula reguladora de
caudal y la modificación de las cargas en el motor hidráulico debería reconocer que:
• el caudal se mantiene constante a pesar de las variaciones de la carga,
• el caudal se mantiene constante a pesar de las variaciones de la presión de entrada,
• una válvula reguladora de caudal tiene un circuito de regulación hidráulico cerrado,
• el caudal qV ef. desciende por debajo de una diferencia de presión mínima.
11
A través del mando montado en el sistema de formación para el accionamiento de un motor
hidráulico, el estudiante puede medir los caudales distintos mediante la modificación de la
carga. Una simulación de la carga se realiza instalando una válvula limitadora de presión en el
conducto de retorno de la válvula direccional de 4/3 vías.

Notas sobre la información técnica detallada para la válvula reguladora de caudal:


• El formador en hidráulica Vol. 1/Bosch Rexroth AG
Principios básicos y componentes, capítulo 13
• Hoja de datos técnicos RS 28163/ Válvula reguladora de caudal de 2 vías
Proyecto 11:
Válvula reguladora de flujo  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Definición del proyecto

En una estación de mecanizado, un tambor se tiene que girar de la posición horizontal a la


posición vertical mediante un accionamiento giratorio hidráulico después de un proceso de
soldadura. El movimiento se deberá realizar con un motor hidráulico. A pesar de las variaciones
de carga, la velocidad de giro del motor se tiene que mantener constante.

Teniendo en cuenta los conocimientos obtenidos en el Proyecto 09, se deberá utilizar una
válvula de estrangulación independiente de la carga en el control de velocidad.

Para que el cliente pueda reconstruir la solución, necesita además de la documentación técnica
para el uso de distintos pesos de pieza un diagrama de caudal y diferencia de presión para
cargas variables y el descenso de las presiones del sistema.

11

Fig. 11.1 Ejemplo práctico: Accionamiento giratorio para el traslado de piezas

Ejercicios de proyecto
• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de
la técnica de control hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos de una válvula reguladora de caudal (cualificación
técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función
Proyecto 11:
Válvula reguladora de flujo  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Pasos del proyecto

• Informar: Recibir y comprender el encargo, entre otros a través de la entrevista con


el cliente.

• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la elaboración de la hoja de datos técnicos RD 28163 .

• Decidir: Incluyendo los croquis de esquema del Proyecto 10: Válvula de estrangu-
lación de retención Selección del croquis correspondiente con selección
de componentes hidráulicos.

• Ejecutar: Configuración del mando hidráulico en el sistema de formación y elaboración


y documentación de los parámetros de sistema exigidos por el cliente.

• Controlar: ¿Se cumplen todos los requisitos del cliente?

• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?

Notas 11
Proyecto 11:
Válvula reguladora de flujo  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema hidráulico

Carga

11
Probeta
graduada

Límite de agregación

Fig. 11.2 Esquema hidráulico: Control de velocidad independiente de la carga, cabezal portaherramientas
Proyecto 11:
Válvula reguladora de flujo  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema eléctrico

Parada

11

Control válvula direccional de 4/3 vías

Giro Giro
-Motor hidráulico-

Fig. 11.3 Esquema de circuitos para esquema hidráulico Fig. 11.2


Proyecto 11:
Válvula reguladora de flujo  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Selección de componentes con lista de piezas

Unida- Denominación de
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conexión
des tipo

Motor constante con conducto


1.0 1 de aceite de fuga externo y dos DM 2.N
sentidos de giro

Válvula direccional de 4/3 vías con


accionamiento directo a través de
1.1 1 dos imanes, centrado por resorte DW 13E
de la posición central y posición
central P, T, A, B

Válvula limitadora de presión de


1.2/1.4 2 mando directo; presión de apertura DD 1.1
regulable a través de resorte

Válvula reguladora de caudal de 2


vías, ajustable, para un sentido de
flujo, en gran parte independiente
1.3 1 DF 3
de la viscosidad y la diferencia de
presión, ajustable, con válvula de
retención de desviación
11

Manómetro con conducto de tubo


flexible y acoplamiento de desco-
0.1 - 0.4 4 DZ 1,4
nexión rápida sin válvula antirretor-
no

Conducto de tubo flexible con aco-


4 plamiento de desconexión rápida y DZ 25,1
válvula antirretorno

Conducto de tubo flexible VSK 1

1 Cronómetro

Tabla 11.1 Lista de piezas para el esquema hidráulico 11.2


Proyecto 11:
Válvula reguladora de flujo  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Disposición de aparatos
Probeta graduada
Bloque de conexión

D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente

11
Fig. 11.4 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 11.1 y el esquema hidráulico Fig. 11.2

Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.

Notas
Proyecto 11:
Válvula reguladora de flujo  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Advertencias de seguridad
Para asegurar la capacidad de funcionamiento y detectar los posibles peli-
gros de máquinas y grupos se tienen que observar unas normas de seguridad
antes y durante la ejecución del ejercicio. En la introducción del manual se
citan las fuentes donde se pueden encontrar las normas en cuestión.
En caso de trabajo inadecuado en componentes y sistemas electrohidráulicos
existe peligro de lesiones, así como un riesgo de seguridad en el funciona-
miento del sistema, incluyendo peligro de muerte.
Advertencia
Antes de iniciar los trabajos, comprobar en el sistema de formación que
el interruptor eléctrico de encendido/apagado en el grupo hidráulico está
pulsado, es decir, que el sistema se encuentra desconectado. Controlar en
Precaución
el manómetro del sistema que el sistema está sin presión.
Los sistemas hidráulicos pueden almacenar energía de presión en estado
de reposo. Ésta puede causar lesiones al abrir el sistema.

Ejecución del ejercicio

Configuración de los mandos según las siguientes especificaciones:


1. Enganchar los componentes necesarios según Tabla 11.1 de forma claramente dispuesta
en el sistema de formación conforme al esquema elaborado.
Establecer la conexión con tuberías flexibles del mando hidráulico según el esquema hidráulico
Fig. 11.2.
Para las conexiones a las cuales se acoplan manómetros con cordones de conexión mínimos
DZ 1.4 se utilizan tubos flexibles hidráulicos DZ 25,1. Apretar los cordones de conexión de
11
manómetro con fuerza manual en los correspondientes empalmes mínimos del tubo flexible
hidráulico.
Las conexiones correctas y firmes de los componentes a través de los tubos flexibles
hidráulicos se pueden controlar girando ligeramente los tubos flexibles.
Se deberá asegurar que, en todas las conexiones (en este caso, también en
los cordones de conexión mínimos), se encuentran conectados unos tubos o
tubos flexibles o que las conexiones estén cerradas con tornillos de cierre o
Advertencia
capuchones protectores. A través de unas conexiones sin cerrar puede gotear
aceite de fuga al suelo, con el consiguiente peligro de resbalamiento.
Antes de la puesta en servicio del mando hidráulico, es decir, antes de co-
nectar la bomba hidráulica, se deberá comprobar si todas las válvulas de
Precaución
presión están ajustadas a la presión mínima (resorte descargado) y todas
las válvulas de estrangulación están abiertas.
Cablear el mando eléctrico según el esquema de circuitos Fig. 11.3.
2. Conectar la bomba hidráulica, examinando el mando montado para detectar eventuales
fugas. Ningún manómetro debe indicar una presión.
Ejercicio 1 Determinación de la curva característica de caudal y diferencia de presión con la
carga en aumento
3. Ajustar la presión del sistema en la válvula limitadora de presión pos. 1.2 a 45 bar.
4. Girar la válvula reguladora de caudal pos. 1.3 a la posición de escala 2.
5. Accionar el pulsador S4 (el motor hidráulico gira a la derecha), ajustando la carga en la
válvula limitadora de presión pos. 1.5 en el conducto de retorno a 10 bar (manómetro M4).
Introducir los valores de presión M2 (antes de DF 3) y M3 (después de DF 3) en la tabla
de mediciones 11.2. Calcular la diferencia de presión Dp (M2 - M3) e introducirla en la
tabla de mediciones.
Proyecto 11:
Válvula reguladora de flujo  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Medición del caudal a través de la probeta graduada a lo largo del tiempo u opcionalmente
con el caudalímetro DZ 30.
6. A través de la válvula limitadora de presión pos. 1.5 en el conducto de retorno, aumentar la
carga en el motor hidráulico paulatinamente (en pasos de 5 bar) hasta 40 bar e introducir
los valores de presión M2, M3, el valor Dp y el caudal qV en la Tabla 11.1.
7. Girar la válvula reguladora de caudal pos. 1.3 a la posición de escala 4.
8. Repetir los pasos del ejercicio según los puntos 5 a 6 e introducir los valores medidos en
la Tabla 11.2.

Valores medidos

Punto de medición M2 M3 Diferencia de presión Caudal


p en bar p en bar Dp en bar qV en l/min
Posición de Posición de Posición de Posición de Posición de Posición de
Carga
escala 2 escala 4 escala 2 escala 4 escala 2 escala 4
42 40 10 32 30 0,47 1,92

42 40 15 27 25 0,47 1,92

42 40 20 22 20 0,46 1,90

42 40 25 17 15 0,46 1,90

42 40 30 12 10 0,45 1,86

42 40 35 7 5 0,31 1,30 11
42 42 40 2 2 0 0

Tabla 11.2 Valores medidos de la ejecución del ejercicio, carga en aumento

Los valores medidos fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.

Posición de escala 2 Posición de escala 4

2,5

2
Caudal qV en l/min

1,5

0,5

0
0 5 10 15 20 25 30 35 40
Diferencia de presión Dp en bar
Diagrama 11.1 Curvas características de caudal y diferencia de presión, carga en aumento
Proyecto 11:
Válvula reguladora de flujo 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Ejercicio 2 Determinación de la curva característica de caudal y diferencia de presión con una


presión de sistema variable
9. Ajustar la válvula limitadora de presión pos. 1.5 en el conducto de retorno (carga) al mínimo
(resorte aflojado).
10. Ajustar la presión del sistema en la válvula limitadora de presión pos. 1.2 a 40 bar.
11. Girar la válvula reguladora de caudal pos. 1.3 a la posición de escala 2.
12. Accionar el pulsador S4; el motor hidráulico gira a la derecha. Introducir los valores de
presión M1 (antes de DW 13E) y M3 (después de DF3) en la Tabla 11.3. Calcular la
diferencia de presión Dp (M1 - M3) e introducirla en la tabla de mediciones.
Medición del caudal a través de la probeta graduada u opcionalmente con el caudalímetro
DZ 30. Introducir el caudal qV en la Tabla 11.3.
13. A través de la válvula limitadora de presión pos. 1.2, reducir la presión del sistema paulati-
namente (en pasos de 5 bar) hasta la presión mínima de 10 bar.

¡Al finalizar los trabajos prácticos en el sistema de formación, desconectar


la bomba hidráulica! ¡Ningún manómetro debe indicar una presión! Abrir la
Precaución
válvula de estrangulación de retención.

Valores medidos
11
Punto de medición Punto de medición Diferencia de
Caudal
M1 M3 presión
qV en l/min
p en bar p en bar Dp en bar
40 5 35 0,5

35 5 30 0,5

30 5 35 0,5

25 5 20 0,5

20 5 15 0,5

15 5 10 0,5

10 5 5 0,4

Tabla 11.3 Presión del sistema en descenso

Los resultados anteriores fueron medidos a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.
Proyecto 11:
Válvula reguladora de flujo 11 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

0,6

0,5

0,4
Caudal qV en l/min

0,3

0,2

0,1

0 10 15 20 25 30 35 40
Diferencia de presión Dp en bar
Diagrama 11.2 Curvas características de caudal y presión diferencial, presión del sistema en descenso

11

Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente

• Con cargas variables, el caudal qV se mantiene en gran parte constante.


• Con una presión de entrada/sistema variable, el caudal qV se mantiene en gran parte
constante.
• A nivel constructivo, la válvula reguladora de caudal se compone de un diafragma ajustable
y un compensador que genera un valor Dp constante en el diafragma; la válvula reguladora
de caudal tiene un circuito de regulación hidráulico cerrado.
• Por debajo de una diferencia de presión mínima (específica del fabricante), el caudal qV descien-
de.
Proyecto 11:
Válvula reguladora de flujo 12 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Notas

11
Proyecto 12:
Válvula limitadora de presión por control directo  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Proyecto 12: Válvula limitadora de presión con mando directo


Información de proyecto/formadores

Si, en un sistema hidráulico, la presión de servicio/del sistema se tiene que limitar a un valor
máximo ajustable, se utiliza una válvula limitadora de presión. En las válvulas limitadoras de
presión se distingue entre:

Válvulas limitadoras de presión con mando directo y precomandadas.

Mediante la limitación de la presión del sistema se evita la destrucción de componentes de la


instalación, tales como: tuberías y tubos flexibles, empalmes, bloques de mando, cajas de bomba,
etc. La válvula limitadora de presión también se utiliza como válvula de seguridad, p.ej. para la
protección contra picos de presión. En la construcción de máquinas especiales, p.ej. prensas,
la válvula limitadora de presión se utiliza también como válvula de retención de cargas.

Para poder evaluar las características de una válvula limitadora de presión con mando directo
se necesitan conocer las curvas características relativas a la interdependencia de la presión
y del caudal.

En el siguiente Proyecto 12 se pueden adquirir conocimientos sobre el funcionamiento, la apli-


cación y las posibilidades de ajuste de válvulas limitadoras de presión con mando directo. Con la
válvula limitadora de presión utilizada se limita la presión de sistema de un mando hidráulico.

En el ejercicio de proyecto, el estudiante elabora y protocoliza las curvas características de


una válvula limitadora de presión con mando directo. Mediante ajustes distintos en la válvula
limitadora de presión deberá reconocer que:
• la curva característica de una válvula limitadora de presión muestra la dependencia de la
presión p del caudal qV;
• a pesar de la válvula limitadora de presión abierta, se puede ver una resistencia (resistencia
específica y de la válvula);
• en caso de conexión en paralelo de válvulas de estrangulación y válvulas limitadoras de
12
presión se divide el caudal;
• las válvulas limitadoras de presión se utilizan, p.ej., para la protección contra sobrecargas.

A través del mando montado, el estudiante puede elaborar mediante la modificación de la presión
del sistema y de la resistencia instalada en paralelo, las curvas características de una válvula
limitadora de presión. La resistencia se genera con una válvula de estrangulación ajustable.

Indicaciones acerca de información técnica detallada sobre la válvula limitadora de presión


de accionamiento directo:
• El formador en hidráulica Vol. 1/Bosch Rexroth AG
Principios básicos y componentes, capítulo 12
• Hoja de datos técnicos RD 25402/ Válvula limitadora de presión, mando directo
Proyecto 12:
Válvula limitadora de presión por control directo  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Definición del proyecto

En una plataforma elevadora se deberá reducir la presión del sistema debido al uso de pesos
más bajos. Con el ajuste se ahorra energía.

El cliente necesita instrucciones de trabajo para poder ajustar la presión sin la ayuda de un
técnico. Además está interesado en las curvas características de la interdependencia de presión
y caudal de la válvula limitadora de presión.

12

Fig. 12,1 Ejemplo práctico: Válvulas limitadoras de presión

Ejercicios de proyecto
• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de
la técnica de control hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos de una válvula limitadora de presión (cualificación
técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función
Proyecto 12:
Válvula limitadora de presión por control directo  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Pasos del proyecto

• Informar: Recibir y comprender el encargo, entre otros a través de la entrevista con


el cliente.

• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la elaboración de las hojas de datos técnicos RD 25402.

• Decidir: Creación de un croquis de esquema y selección de los componentes.

• Ejecutar: Configuración del mando hidráulico en el sistema de formación; elaboración


y documentación de los parámetros de sistema exigidos por el cliente.

• Controlar: ¿Se cumplen todos los requisitos del cliente?

• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?

Notas

12
Proyecto 12:
Válvula limitadora de presión por control directo  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema hidráulico

Probeta
graduada

Límite de agregación 12

Fig. 12,2 Esquema hidráulico: Determinación de los datos características Válvula limitadora de presión por control directo
Proyecto 12:
Válvula limitadora de presión por control directo  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Selección de componentes con la lista de piezas

Unida- Denominación de
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conmutación
des tipo

Válvula limitadora de presión de


1.0 1 mando directo; presión de apertura DD 1.1
regulable a través de resorte

1.1 1 Válvula de estrangulación ajustable DF 1.2

Placa de distribución con cuatro


1 DZ 4,1
conexiones

Manómetro con conducto de tubo


flexible y acoplamiento de desco-
0.1 1 DZ 1,4
nexión rápida sin válvula antirretor-
no

Conducto de tubo flexible con aco-


1 plamiento de desconexión rápida y DZ 25
válvula antirretorno 12
Conducto de tubo flexible VSK 1

1 Cronómetro

1 Caudalímetro DZ 30

Tabla 12.1 Lista de piezas para el esquema hidráulico Fig. 12.2


Proyecto 12:
Válvula limitadora de presión por control directo  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Disposición de los aparatos


Probeta graduada
Bloque de conexión

D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente

Fig. 12,3 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 12,1 y el esquema hidráulico Fig. 12,2

Nota: 12
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.

Notas
Proyecto 12:
Válvula limitadora de presión por control directo  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Advertencias de seguridad

Para asegurar la capacidad de funcionamiento y detectar así los posibles


peligros de las máquinas e instalaciones es necesario observar unas normas
de seguridad antes y durante la ejecución de la tarea. En la introducción
del manual se citan las fuentes donde se pueden encontrar las normas en
cuestión.
En caso de trabajo inadecuado en componentes y sistemas electrohidráulicos
existe peligro de lesiones, así como un riesgo de seguridad en el funciona-
Advertencia
miento del sistema, incluyendo peligro de muerte.
Antes de iniciar los trabajos, comprobar en el sistema de formación que
el interruptor eléctrico de encendido/apagado en el grupo hidráulico está
Precaución
pulsado, es decir, que el sistema se encuentra desconectado. Controlar en
el manómetro del sistema que el sistema está sin presión.
Los sistemas hidráulicos pueden almacenar energía de presión en estado
de reposo. Ésta puede causar lesiones al abrir el sistema.

Ejecución del ejercicio

Configuración del mando según las siguientes especificaciones:


1. Enganchar los componentes necesarios según la lista de piezas de forma claramente dis-
puesta en el sistema de formación conforme al esquema elaborado.
Establecer la conexión con tuberías flexibles del mando hidráulico según el esquema
hidráulico Fig. 12,2.
Para la conexión a las cuales se acoplan manómetros con cordones de conexión mínimos
DZ 1.4 se utilizan tubos flexibles hidráulicos DZ 25. Apretar los cordones de conexión de
12
manómetro con fuerza manual en los correspondientes empalmes mínimos del tubo flexible
hidráulico.
Las conexiones correctas y firmes de los componentes a través de los tubos flexibles
hidráulicos se pueden controlar girando ligeramente los tubos flexibles.
Se deberá asegurar que, en todas las conexiones (en este caso, también en
los cordones de conexión mínimos), se encuentran conectados unos tubos o
Advertencia
tubos flexibles o que las conexiones estén cerradas con tornillos de cierre o
capuchones protectores. A través de unas conexiones sin cerrar puede gotear
aceite de fuga al suelo, con el consiguiente peligro de resbalamiento.
Antes de la puesta en servicio del mando hidráulico, es decir, antes de co-
nectar la bomba hidráulica, se deberá comprobar si todas las válvulas de
Precaución
presión están ajustadas a la presión mínima (resorte descargado) y todas
las válvulas de estrangulación están abiertas.
Para este montaje experimental no se precisa ningún control eléctrico.
Interrelación entre el caudal y la válvula limitadora de presión
2. Conectar la bomba hidráulica, examinando el mando montado para detectar eventuales
fugas. Ningún manómetro debe indicar una presión.
3. Cerrar la válvula de estrangulación pos. 1.1, ajustar la presión del sistema en la válvula
limitadora de presión pos. 1.0 a 30 bar. Medición del caudal a través de la probeta gra-
duada a lo largo del tiempo u opcionalmente con el caudalímetro pos. 1.2 (DZ 30).
Introducir los valores en la Tabla 12.2.
Proyecto 12:
Válvula limitadora de presión por control directo  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

4. Abrir la válvula de estrangulación pos. 1.1 en pasos individuales (pasos de 5 bar). Indi-
cación de presión en el manómetro M1. Introducir los correspondientes resultados de
medición M1 y el caudal qV en la Tabla 11.2.
5. Trasladar los resultados de medición de la Tabla 12.2 al diagrama 12.1.

¡Al finalizar los trabajos prácticos en el sistema de formación, desconectar


la bomba hidráulica! ¡Ningún manómetro debe indicar una presión! Abrir la
Precaución
válvula de estrangulación de retención.

Valores medidos

Caudal
Presión del sistema M1
Válvula de estrangulación qV en l/min
p en bar
a través de la válvula DB
cerrada 30 7,6

25 4,3

20 1,8

15 0
12
abierta 10 0
Tabla 12.2 Valores medidos: DB válvula - presión/caudal

Los valores medidos fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.
Proyecto 12:
Válvula limitadora de presión por control directo  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

35

30
Presión del sistema M1 p en bar
25

20

15

10

0
0 1 2 3 4 5 6 7 8
Caudal qV por la válvula limitadora de presión en l/min
Diagrama 12.1 Curvas características de presión y caudal, presión del sistema en descenso

Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente
12
• La curva característica de la válvula limitadora de presión muestra la dependencia de la
presión p del caudal qV.
• Con la válvula de estrangulación abierta o con la válvula limitadora de presión abierta se
puede medir una resistencia debida a las resistencias específicas y la resistencia de la
válvula.
• Como consecuencia de la acción conjunta de la válvula de estrangulación y la válvula limi-
tadora de presión se produce una división del caudal.
• Las válvulas limitadoras de presión se utilizan principalmente como protección contra so-
brecargas como seguro contra la presión.
Proyecto 12:
Válvula limitadora de presión por control directo 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Notas

12
Proyecto 13:
Control válvula limitadora de presión  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Proyecto 13: Control válvula limitadora de presión


Información de proyecto/formadores

Si se quieren realizar tres presiones distintas en un sistema hidráulico, se puede utilizar la


conexión en serie o la conexión en paralelo
de válvulas limitadoras de presión.

En el siguiente Proyecto 13 se pueden adquirir conocimientos sobre el uso práctico y las


posibilidades de ajuste de válvulas limitadoras de presión con mando directo.

En el ejercicio de proyecto, el estudiante elabora y protocoliza mediante montajes experimen-


tales en el sistema de formación las posibilidades de ajuste de la conexión paralela y en serie.
Como preparación para el ensayo práctico, el estudiante deberá elaborar a nivel teórico los
principios de los circuitos.

Mediante activaciones distintas de las válvulas limitadoras de presión a través de una válvula
direccional de 4/3 vías deberá reconocer que:
• se pueden utilizar válvulas limitadoras de presión a través de circuitos de niveles de presión
para la preselección de distintas presiones de sistema y de mando,
• en válvulas limitadoras de presión con activación paralela actúa la presión más baja ajusta-
da,
• las presiones se suman en válvulas limitadoras de presión activadas en serie.

Mediante los mandos configurados en el sistema de formación, el estudiante deberá reconocer,


a través de la activación de las válvulas limitadoras de presión conectadas en serie, las carac-
terísticas típicas de los controles. A través de una válvula direccional de 4/3 vías se pueden
activar válvulas limitadoras de presión conectadas en paralelo o en serie.

Indicaciones acerca de información técnica detallada sobre la válvula limitadora de presión


de accionamiento directo:
• El formador en hidráulica Vol. 1/Bosch Rexroth AG 13
Principios básicos y componentes, capítulo 12
• Hoja de datos técnicos RD 25402/ Válvula limitadora de presión, mando directo
Proyecto 13:
Control válvula limitadora de presión  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Definición del proyecto

En un dispositivo de punzonado se tienen que poder solicitar tres presiones controlables por
vía eléctrica para las distintas herramientas y los distintos procesos de trabajo.

El cliente desea propuestas de solución para la realización sencilla del control de presión y
necesita las documentaciones técnicas con los parámetros de instalación necesarios.

13
Fig. 13,1 Ejemplo práctico: Dispositivo de punzonado

Ejercicios de proyecto

• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de


la técnica de control hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos de una válvula limitadora de presión (cualificación
técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función
Proyecto 13:
Control válvula limitadora de presión  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Pasos del proyecto

• Informar: Recibir y comprender el encargo, entre otros a través de la entrevista con


el cliente.

• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la elaboración de las hojas de datos técnicos RD 25402.

• Decidir: Creación de un croquis de esquema y selección de los componentes.

• Ejecutar: Configuración del mando hidráulico en el sistema de formación, elaboración


y documentación de los datos de medición.

• Controlar: ¿Se cumplen todos los requisitos del cliente?

• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?

Notas

13
Proyecto 13:
Control válvula limitadora de presión  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema hidráulico 1

Probeta
graduada

13
Sistema

Límite de agregación

Fig. 13,2 Esquema hidráulico: Circuito de 3 niveles de presión


Proyecto 13:
Control válvula limitadora de presión  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema hidráulico 2

Probeta
graduada

13
Sistema

Límite de agregación

Fig. 13,3 Esquema hidráulico: Conexión de presión en paralelo


Proyecto 13:
Control válvula limitadora de presión  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema hidráulico 3

Probeta
graduada

Sistema

Límite de agregación
13

Fig. 13,4 Esquema hidráulico: Conexión de presión en serie


Proyecto 13:
Control válvula limitadora de presión  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema eléctrico

Circulación

13

Control válvula direccional de 4/3 vías

„a“ solenoide „b“ solenoide

Fig. 13.5 Esquema de circuitos para esquemas hidráulicos Fig. 13.2 y 13.4
Proyecto 13:
Control válvula limitadora de presión  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Selección de componentes con lista de piezas

Unida- Denominación de
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conexión
des tipo
Válvula direccional de 4/3 vías con
accionamiento directo a través de
1.0 1 dos imanes, centrado por resorte DW 4E
de la posición central y posición
central P - T, A, B

Válvula limitadora de presión de


1.1/1.2 2 mando directo; presión de apertura DD 1.1
regulable a través de resorte

Placa de distribución con cuatro


2 DZ 4,1
conexiones

Manómetro con conducto de tubo


flexible
0.1 - 0.3 3 y acoplamiento de desconexión DZ 1,4
rápida
sin válvula antirretorno

Conducto de tubo flexible con aco-


3 plamiento de desconexión rápida y DZ 25
válvula antirretorno

Conducto de tubo flexible VSK 1


13
Tabla 13.1 Lista de piezas para el esquema hidráulico Fig. 13.2 a 13.4
Proyecto 13:
Control válvula limitadora de presión  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Disposición de aparatos 1
Probeta graduada
Bloque de conexión

D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente

Fig. 13,6 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 13,1 y el esquema hidráulico Fig. 13,2

Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación. 13

Notas
Proyecto 13:
Control válvula limitadora de presión 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Disposición de aparatos 2
Probeta graduada
Bloque de conexión

D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente

Fig. 13,7 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 13,1 y el esquema hidráulico Fig. 13,3

Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación. 13

Notas
Proyecto 13:
Control válvula limitadora de presión 11 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Disposición de aparatos 3
Probeta graduada
Bloque de conexión

D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente

Fig. 13,8 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 13,1 y el esquema hidráulico Fig. 13,4

Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación. 13

Notas
Proyecto 13:
Control válvula limitadora de presión 12 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Advertencias de seguridad

Para asegurar la capacidad de funcionamiento y detectar los posibles peli-


gros de máquinas y grupos se tienen que observar unas normas de seguridad
antes y durante la ejecución del ejercicio. En la introducción del manual se
citan las fuentes donde se pueden encontrar las normas en cuestión.
En caso de trabajo inadecuado en componentes y sistemas electrohidráulicos
existe peligro de lesiones, así como un riesgo de seguridad en el funciona-
Advertencia miento del sistema, incluyendo peligro de muerte.
Antes de iniciar los trabajos, comprobar en el sistema de formación que
el interruptor eléctrico de encendido/apagado en el grupo hidráulico está
Precaución
pulsado, es decir, que el sistema se encuentra desconectado. Controlar en
el manómetro del sistema que el sistema está sin presión.
Los sistemas hidráulicos pueden almacenar energía de presión en estado
de reposo. Ésta puede causar lesiones al abrir el sistema.

Ejecución del ejercicio

Configuración del mando según las siguientes especificaciones:


1. Enganchar los componentes necesarios según la lista de piezas de forma claramente dis-
puesta en el sistema de formación conforme al esquema elaborado.
Establecer la conexión con tuberías flexibles del mando hidráulico según el esquema
hidráulico Fig. 13.2.
Para la conexión a las cuales se acoplan manómetros con cordones de conexión mínimos DZ
1.4 se utilizan tubos flexibles hidráulicos DZ 25. Apretar los cordones de conexión de manómetro
con fuerza manual en los correspondientes empalmes mínimos del tubo flexible hidráulico.
Las conexiones correctas y firmes de los componentes a través de los tubos flexibles
hidráulicos se pueden controlar girando ligeramente los tubos flexibles.
13
Se deberá asegurar que, en todas las conexiones (en este caso, también en
los cordones de conexión mínimos), se encuentran conectados unos tubos o
Advertencia tubos flexibles o que las conexiones estén cerradas con tornillos de cierre o
capuchones protectores. A través de unas conexiones sin cerrar puede gotear
aceite de fuga al suelo, con el consiguiente peligro de resbalamiento.
Antes de la puesta en servicio del mando hidráulico, es decir, antes de co-
nectar la bomba hidráulica, se deberá comprobar si todas las válvulas de
Precaución
presión están ajustadas a la presión mínima (resorte descargado) y todas
las válvulas de estrangulación están abiertas.
Cablear el mando eléctrico según el esquema de circuitos Fig. 13.5.
Comprobar la presión ajustada en la bomba de regulación del grupo motor y corregirla,
si es necesario, a 50 bar.

Ejercicio 1 Circuito de 3 niveles de presión


2. Conectar la bomba hidráulica, examinando el mando montado para detectar eventuales
fugas. Ningún manómetro debe indicar una presión.
3. A través del pulsador S4, accionar la válvula direccional pos. 1.0. Ajustar la presión del
sistema en la válvula limitadora de presión pos. 1.1 en la conexión B a 15 bar (manómetro
M2).
Proyecto 13:
Control válvula limitadora de presión 13 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

4. A través del pulsador S2, accionar la válvula direccional Pos. 1.0. Ajustar la presión del sis-
tema en la válvula limitadora de presión pos. 1.2 en la conexión A a 20 bar (manómetro M3).
Introducir los valores medidos (manómetros M1, M2, M3) en la Tabla 13.2.

¡Desconectar la bomba hidráulica antes de proceder a la modificación para


la ejecución posterior del ejercicio! Ningún manómetro debe indicar una
Precaución presión.

Ejercicio 2 Conexión en paralelo


5. Establecer la conexión con tuberías flexibles del mando hidráulico según el esquema Fig.
13.3. ¡No modificar las presiones en las válvulas limitadoras de presión pos. 1.1 y pos. 1.2!
6. A través del pulsador S2, accionar la válvula direccional pos. 1.0.
Introducir los valores medidos (manómetros M1 y M2) en la Tabla 13.3.

¡Desconectar la bomba hidráulica antes de proceder a la modificación para


la ejecución posterior del ejercicio! Ningún manómetro debe indicar una
Precaución presión.

Ejercicio 3 Conexión en serie


7. Establecer la conexión con tuberías flexibles del mando hidráulico según el esquema Fig. 13.4.
¡No modificar las presiones en las válvulas limitadoras de presión pos. 1.1 y pos. 1.2!
8. A través del pulsador S2, accionar la válvula direccional pos. 1.0.
Introducir los valores medidos (manómetros M1, M2, M3) en la Tabla 13,4.

¡Al finalizar los trabajos prácticos en el sistema de formación, desconectar


la bomba hidráulica! ¡Ningún manómetro debe indicar una presión! Abrir la 13
Precaución válvula de estrangulación de retención.

Notas
Proyecto 13:
Control válvula limitadora de presión 14 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Valores medidos

Posición de Punto de medición Punto de medición Punto de medición


conmutación M1 M2 M3
DW 4E p en bar p en bar p en bar
0 8 0 0
a 23 0 20
b 18 15 0
Tabla 13.2 Circuito de 3 niveles de presión

Posición de conmutación Punto de medición M1 Punto de medición M2


DW 4E p en bar p en bar
0 8 0
a 18 15
Tabla 13.3 Conexión de presión en paralelo

Posición de Punto de medición Punto de medición Punto de medición


conmutación M1 M2 M3
DW 4E p en bar p en bar p en bar
0 8 0 0
a 38 35 20
Tabla 13.4 Conexión de presión en serie

Los valores medidos fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.
13

Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente

• En un circuito de 3 niveles de presión se pueden controlar unas unas válvulas limitadoras de


presión con mando directo a través de una válvula direccional, realizando así tres distintas
presiones de sistema preseleccionadas.
• En válvulas limitadoras de presión conectadas en paralelo actúa la presión más baja ajus-
tada.
• En válvulas limitadoras de presión conectadas en serie, las presiones ajustadas se su-
man.
Proyecto 14:
Válvula reductora de presión  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Proyecto 14: Válvula reductora de presión


Información de proyecto/formadores

Si, en un mando hidráulico, se tiene que controlar un consumidor secundario independiente-


mente de la presión del sistema con una presión más baja, se utiliza una válvula reductora de
presión. En el lenguaje coloquial, esta válvula de presión se denomina también como válvula
reguladora de presión.

A diferencia de la válvula limitadora de presión que limita la presión de entrada, la válvula reduc-
tora de presión influye en la presión de salida (presión del consumidor). Una válvula reductora
de presión sólo permite ajustar una presión inferior a la presión del sistema.

En el siguiente Proyecto 14 se pueden transmitir conocimientos sobre el funcionamiento y el


uso de una válvula reductora de presión. La función de una válvula reductora de presión es
mantener la presión de salida constante y a un nivel inferior a la presión de entrada.

En el ejercicio de proyecto, el estudiante elabora el comportamiento típico de una válvula re-


ductora de presión mediante un montaje experimental orientado a la práctica en el sistema de
formación. Este ejercicio de proyecto le permitirá reconocer que:
• con una válvula reductora de presión, un consumidor secundario se puede controlar con
una presión inferior a la presión del sistema,
• un aumento de presión a la conexión A se evacua a través de la conexión T de la válvula
reductora de presión al depósito,
• una válvula reductora de presión sin válvula antirretorno de derivación trabaja como válvula
limitadora de presión en caso de control a través de la conexión A.

A través del mando montado en el sistema de formación (dos consumidores se controlan


simultáneamente a través de una válvula direccional de 4/3 vías con distintas presiones), el
estudiante elabora el comportamiento de una válvula reductora de presión de 3 vías.

Notas sobre la información técnica detallada para la válvula reguladora de caudal:


• El formador en hidráulica Vol. 1/Bosch Rexroth AG
Principios básicos y componentes, capítulo 12
• Hoja de datos técnicos RD 26564 14
Válvula reductora de presión de mando directo
Proyecto 14:
Válvula reductora de presión  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Definición del proyecto

En el proyecto 11 se gira en una estación de mecanizado una pieza a través de un motor


hidráulico. Como ampliación del proyecto, la pieza se deberá sujetar con una presión redu-
cida. Para que el motor hidráulico gire tan sólo después de la sujeción, se deberá pretensar
hidráulicamente.

El cliente desea una propuesta de solución para la realización sencilla del mando y necesita las
documentaciones técnicas con los parámetros de instalación necesarios. Además, necesita
información sobre las posibilidades de ajuste y por qué se necesita una válvula antirretorno
de derivación.

14
Fig. 14,1 Ejemplo práctico: Unidad de giro/sujeción

Ejercicios de proyecto
• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de
la técnica de control hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos de una válvula reductora de presión (cualificación
técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función
Proyecto 14:
Válvula reductora de presión  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Pasos del proyecto

• Informar: Recibir y comprender el encargo, entre otros a través de la entrevista con


el cliente.

• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la elaboración de las hojas de datos técnicos RD 26564.

• Decidir: Creación de un croquis de esquema y selección de los componentes.

• Ejecutar: Configuración del mando hidráulico en el sistema de formación, elaboración


y documentación de los datos de medición.

• Controlar: ¿Se cumplen todos los requisitos del cliente?

• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?

Notas

14
Proyecto 14:
Válvula reductora de presión  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema hidráulico

Giro Sujeción

Probeta
graduada

14
Límite de agregación

Fig. 14,2 Esquema hidráulico: Control de máquina herramienta


Proyecto 14:
Válvula reductora de presión  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema eléctrico

Parada

14

Control válvula direccional de 4/3 vías

Retirada Salida
-Cilindro diferencial-

Giro a la derecha
-Motor hidráulico-

Fig. 14,3 Esquema de circuitos para el esquema hidráulico Fig. 14,2


Proyecto 14:
Válvula reductora de presión  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Selección de componentes con la lista de piezas

Unida- Denominación de
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conmutación
des tipo

Cilindro de doble efecto


1.0 1 ZY 1.3
con biela unilateral

Motor constante con conducto


2.0 1 de aceite de fuga externo y dos DM 2.N
sentidos de giro

Válvula direccional de 4/3 vías con


accionamiento directo a través de
1.1 1 dos imanes, centrado por resorte DW 13E
de la posición central y posición
central P, T, A, B

Válvula limitadora de presión de


1.2/2.1 2 mando directo; presión de apertura DD 1.1
regulable a través de resorte

Válvula reductora de presión de 3


1.3 1 DD 2
vías

Válvula antirretorno con resorte,


flujo sólo posible en una dirección,
1.4 1 DS 2.1
posición de reposo cerrada, pre-
sión de apertura 1 bar
14
Placa de distribución con cuatro
3 DZ 4,1
conexiones

Manómetro con conducto de tubo


flexible y acoplamiento de desco-
0.1 - 0.3 3 DZ 1,4
nexión rápida sin válvula antirretor-
no

Conducto de tubo flexible con aco-


3 plamiento de desconexión rápida y DZ 25
válvula antirretorno

Conducto de tubo flexible VSK 1


Tabla 14,1 Lista de piezas para el esquema hidráulico Fig. 14,2
Proyecto 14:
Válvula reductora de presión  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Disposición de los aparatos


Probeta graduada
Bloque de conexión

D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente

Fig. 14,4 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 14,1 y el esquema hidráulico Fig. 14,2

Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.

14
Notas
Proyecto 14:
Válvula reductora de presión  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Advertencias de seguridad

Para asegurar la capacidad de funcionamiento y detectar así los posibles


peligros de las máquinas e instalaciones es necesario observar unas normas
de seguridad antes y durante la ejecución de la tarea. En la introducción
del manual se citan las fuentes donde se pueden encontrar las normas en
cuestión.
En caso de trabajo inadecuado en componentes y sistemas electrohidráulicos
existe peligro de lesiones, así como un riesgo de seguridad en el funciona-
Advertencia
miento del sistema, incluyendo peligro de muerte.
Antes de iniciar los trabajos, comprobar en el sistema de formación que
el interruptor eléctrico de encendido/apagado en el grupo hidráulico está
Precaución
pulsado, es decir, que el sistema se encuentra desconectado. Controlar en
el manómetro del sistema que el sistema está sin presión.
Los sistemas hidráulicos pueden almacenar energía de presión en estado
de reposo. Ésta puede causar lesiones al abrir el sistema.

Ejecución del ejercicio

Configuración de los mandos según las siguientes especificaciones:


1. Enganchar los componentes necesarios según Tabla 14,1 de forma claramente dispuesta
en el sistema de formación conforme al esquema elaborado.
Establecer la conexión con tuberías flexibles del mando hidráulico según el esquema
hidráulico Fig. 14,2.

Observar el sentido de montaje de la válvula antirretorno pos. 1.4. 14
Advertencia
Para la conexión a las cuales se acoplan manómetros con cordones de conexión mínimos
DZ 1.4 se utilizan tubos flexibles hidráulicos DZ 25. Apretar los cordones de conexión de
manómetro con fuerza manual en los correspondientes empalmes mínimos del tubo flexible
hidráulico.
Las conexiones correctas y firmes de los componentes a través de los tubos flexibles
hidráulicos se pueden controlar girando ligeramente los tubos flexibles.
Se deberá asegurar que, en todas las conexiones (en este caso, también en
los cordones de conexión mínimos), se encuentran conectados unos tubos o
Advertencia tubos flexibles o que las conexiones estén cerradas con tornillos de cierre o
capuchones protectores. A través de unas conexiones sin cerrar puede gotear
aceite de fuga al suelo, con el consiguiente peligro de resbalamiento.
Antes de la puesta en servicio del mando hidráulico, es decir, antes de co-
nectar la bomba hidráulica, se deberá comprobar si todas las válvulas de
Precaución presión están ajustadas a la presión mínima (resorte descargado) y todas
las válvulas de estrangulación están abiertas.
Cablear el mando eléctrico según el esquema de circuitos Fig. 14,3.
Proyecto 14:
Válvula reductora de presión  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Ejercicio 1 Mando con válvula antirretorno de derivación


2. Conectar la bomba hidráulica, examinando el mando montado para detectar eventuales
fugas. Ningún manómetro debe indicar una presión.
Ajustar la presión del sistema en la válvula limitadora de presión pos. 1.2 a 50 bar más
una vuelta.
3. A través del pulsador S4, accionar la válvula direccional pos. 1,1. El motor hidráulico pos.
2.0 gira a la derecha; ajustar la válvula limitadora de presión pos. 2.1 en el motor hidráulico
(conexión B) a una presión de carga de 40 bar (manómetro M2).
4. Ajustar la presión de sujeción en la válvula reductora de presión pos. 1.3 a 20 bar.
Introducir los valores medidos en la salida y entrada del pistón del cilindro de avance (ma-
nómetro M1, M2, M3) en la Tabla 14.2.
Introducir también las presiones en estado salido y entrado.
¡Desconectar la bomba hidráulica antes de proceder a la modificación para
la ejecución posterior del ejercicio! ¡Ningún manómetro debe indicar una
Precaución
presión!

Ejercicio 2 Mando sin válvula antirretorno de derivación


5. Modificar el mando hidráulico; para este fin, desmontar la válvula antirretorno de derivación
pos. 1.4 y las dos tuberías flexibles de conexión.
No modificar la presión de carga en el motor hidráulicopos. 2.0 y la presión en el cilindro
de sujeción pos. 1.0.
6. A través del pulsador S4, accionar la válvula direccional pos. 1.0. El motor hidráulico gira
contra la presión de carga de 40 bares y el cilindro de sujeción sujeta con 20 bares.
7. Introducir los valores medidos en la salida y entrada del pistón del cilindro de sujeción
(manómetro M1, M2, M3) en la Tabla 14.2.
Introducir también las presiones en estado salido y entrado.

Nota: 14
Al entrar el pistón de sujeción a través de la tecla S2, el cilindro trabaja a través de la
conexión A de la válvula reductora de presión contra la presión de sujeción de 20 bar.
En este caso, la válvula reductora de presión tiene una función de limitación de pre-
sión.

¡Al finalizar los trabajos prácticos en el sistema de formación, desconectar


la bomba hidráulica! ¡Ningún manómetro debe indicar una presión! Abrir la
Precaución válvula de estrangulación de retención.
Proyecto 14:
Válvula reductora de presión 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Valores medidos

con válvula antirretorno sin válvula antirretorno


de derivación DS 2.1 de derivación DS 2.1
Punto de medición
→ M1 M2 M3 M1 M2 M3
p en bar p en bar p en bar p en bar p en bar p en bar
Cilindro de sujeción
20 15 3 20 15 3
salida →
Cilindro de sujeción
45 40 20 45 40 20
salido →
Cilindro de sujeción
45 15 20 48 0 26
entrada ←
Cilindro de sujeción
50 0 0 50 0 0
entrado ←
Tabla 14.2 Valores medidos en la válvula reductora de presión

Los valores medidos fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.

Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente
14
• Con una válvula reductora de presión, se puede alimentar un consumidor secundario con
una presión inferior a la presión del sistema.
• La presión del sistema tiene que ser siempre superior a la presión secundaria.
• En caso de un aumento de presión a la conexión A de la válvula reductora de presión (p.ej.
picos de presión/variación de la carga por el consumidor secundario), el aumento de presión
se elimina a través de la conexión T de la válvula reductora de presión hacia el depósito.
• En caso de control a través del canal A, una válvula reductora de presión trabaja como
válvula limitadora de presión.
• En caso de control de T a P, la válvula limitadora de presión en el motor hidráulico trabaja
como válvula antirretorno.
Proyecto 15:
Presostato  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Proyecto 15: Presostato


Información de proyecto/formadores

Para conmutar una señal de mando en función de la presión se utilizan presostatos. En éstos
se distingue entre:
Presostatos a tubo de Bourdon, a pistón y electrónicos.
Los presostatos a tubo de Bourdon y a pistón están ejecutados en versión hidroeléctrica. El
presostato electrónico está concebido como combinación de convertidor de presión, indicador
y circuito con valor umbral.

Los elementos de conmutación incorporados en el presostato a pistón abren o cierren un


circuito eléctrico.

En el siguiente Proyecto 15 se pueden transmitir conocimientos sobre el funcionamiento y el


uso de un presostato a pistón. En un mando hidráulico, los presostatos tienen funciones de
conmutación y de control.

En el ejercicio de proyecto, el estudiante elabora el comportamiento típico y las posibilidades


de ajuste de un presostato a pistón mediante un montaje experimental orientado a la práctica
en el sistema de formación. Con este ejercicio de proyecto se adquirirán los siguientes cono-
cimientos:
• Los presostatos a pistón emiten una señal de mando eléctrica.
• Con la presión hidráulica se conmuta una señal eléctrica a través de un microrruptor.
• En un presostato a pistón, la presión ajustada se tiene que rebasar hacia arriba o hacia
abajo para producir un proceso de conmutación.

A través del mando montado en el sistema de formación, el estudiante elabora la posibilidad


de uso de un presostato a pistón. Un cilindro se controla a través de una válvula direccional
de 4/2 vías y se vigila la presión en el lado del pistón a través de un presostato a pistón. Al
alcanzar la presión ajustada se deberá iniciar la carrera de retorno.

Notas sobre la información técnica detallada para el presostato a pistón:


• El formador en hidráulica Vol. 1/Bosch Rexroth AG
Principios básicos y componentes, capítulo 15
• Hoja de datos técnicos RD 50060
Presostato hidroeléctrico 15
Proyecto 15:
Presostato  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Definición del proyecto

En un dispositivo, se deberán juntar a presión hidráulicamente dos piezas por medio de un


cilindro hidráulico. Al alcanzar la presión de prensado, el cilindro hidráulico se deberá retirar
automáticamente. La velocidad de prensado tiene que ser ajustable.

El cliente desea una propuesta de solución para el proceso de prensado hidráulico automático.
En caso de un fallo de la vigilancia de presión, el dispositivo de prensado se tiene que poder
desbloquear eléctricamente. También le interesa la presión de prensado mínima ajustable. Para
su documentación técnica, el cliente necesita un esquema con lista de piezas y descripción
del funcionamiento.

15
Fig. 15.1 Ejemplo práctico: Indicaciones de presión internacionales en presostatos para la vigilancia del sistema

Ejercicios de proyecto
• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de
la técnica de control hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos de un interruptor automático por aumento de presión a
pistón (cualificación técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función
Proyecto 15:
Presostato  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Pasos del proyecto

• Informar: Recibir y comprender el encargo, entre otros a través de la entrevista con


el cliente.

• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la elaboración de las hojas de datos técnicos RD 50060.

• Decidir: Creación de un croquis de esquema y selección de los componentes.

• Ejecutar: Configuración del mando hidráulico en el sistema de formación y elabora-


ción de la posibilidad de ajuste de un presostato con distintas presiones
de sistema predefinidas.

• Controlar: ¿Se cumplen todos los requisitos del cliente?

• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?

Notas

15
Proyecto 15:
Presostato  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema hidráulico

Probeta
graduada

Límite de agregación
15

Fig. 15,2 Esquema hidráulico: Presostato


Proyecto 15:
Presostato  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema eléctrico

15
Control válvula direccional de 4/2 vías

Salida
-Cilindro diferencial-

Nota:
A través del pulsador S1 se puede
controlar adicionalmente la retirada
del cilindro diferencial.

Fig. 15.3 Esquema de circuitos para el esquema hidráulico Fig. 15,2


Proyecto 15:
Presostato  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Selección de componentes con la lista de piezas

Uni- Denominación de
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conmutación
dades tipo

Cilindro de doble efecto


1.0 1 ZY 1.3
con biela unilateral

Válvula direccional de 4/2 vías


1.1 1 con accionamiento por solenoide, DW 3E
ajuste de muelle

Válvula limitadora de presión de


1.2 1 mando directo; presión de apertura DD 1.1
regulable a través de resorte

Presostato, electromecánico,
1.3 1 DD 6E.1
ajustable

Válvula de estrangulación de re-


1.4 1 tención ajustable, flujo libre en una DZ 2.2
dirección

Placa de distribución con cuatro


1 DZ 4,1
conexiones

Manómetro con conducto de tubo


flexible y acoplamiento de desco-
0.1 - 0.3 3 DZ 1,4
nexión rápida sin válvula antirretor-
no 15
Conducto de tubo flexible con aco-
3 plamiento de desconexión rápida y DZ 25
válvula antirretorno

Conducto de tubo flexible VSK 1

Tabla 15,1 Lista de piezas para el esquema hidráulico Fig. 15,2


Proyecto 15:
Presostato  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Disposición de los aparatos

������

����� �������

������ ������
������
Probeta graduada

������
�����


������
�������

�����

�����

Bloque de conexión

�����
������

D Nota:
� � En los elementos de
������

conexión marcados con D,


los componentes se
������� enchufan directamente

Fig. 15,4 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 15,1 y el esquema hidráulico Fig. 15,2

Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.

Notas
15
Proyecto 15:
Presostato  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Advertencias de seguridad

Para asegurar la capacidad de funcionamiento y detectar así los posibles


peligros de las máquinas e instalaciones es necesario observar unas normas
de seguridad antes y durante la ejecución de la tarea. En la introducción
del manual se citan las fuentes donde se pueden encontrar las normas en
cuestión.
En caso de trabajo inadecuado en componentes y sistemas electrohidráulicos
existe peligro de lesiones, así como un riesgo de seguridad en el funciona-
Advertencia
miento del sistema, incluyendo peligro de muerte.
Antes de iniciar los trabajos, comprobar en el sistema de formación que
el interruptor eléctrico de encendido/apagado en el grupo hidráulico está
Precaución
pulsado, es decir, que el sistema se encuentra desconectado. Controlar en
el manómetro del sistema que el sistema está sin presión.
Los sistemas hidráulicos pueden almacenar energía de presión en estado
de reposo. Ésta puede causar lesiones al abrir el sistema.

Ejecución del ejercicio

Configuración del mando según las siguientes especificaciones:


1. Enganchar los componentes necesarios según la lista de piezas de forma claramente dis-
puesta en el sistema de formación conforme al esquema elaborado.
Establecer la conexión con tuberías flexibles del mando hidráulico según el esquema
hidráulico Fig. 15,2.

¡Observar el sentido de montaje de la válvula de estrangulación de reten-


ción!
Peligro

Para la conexión a las cuales se acoplan manómetros con cordones de conexión mínimos
DZ 1.4 se utilizan tubos flexibles hidráulicos DZ 25. Apretar los cordones de conexión de
manómetro con fuerza manual en los correspondientes empalmes mínimos del tubo flexible
hidráulico.
Las conexiones correctas y firmes de los componentes a través de los tubos flexibles
hidráulicos se pueden controlar girando ligeramente los tubos flexibles. 15
Se deberá asegurar que, en todas las conexiones (en este caso, también en
los cordones de conexión mínimos), se encuentran conectados unos tubos o
Advertencia
tubos flexibles o que las conexiones estén cerradas con tornillos de cierre o
capuchones protectores. A través de unas conexiones sin cerrar puede gotear
aceite de fuga al suelo, con el consiguiente peligro de resbalamiento.
Antes de la puesta en servicio del mando hidráulico, es decir, antes de co-
nectar la bomba hidráulica, se deberá comprobar si todas las válvulas de
Precaución presión están ajustadas a la presión mínima (resorte descargado) y todas
las válvulas de estrangulación están abiertas.
Cablear el mando eléctrico según el esquema de circuitos Fig. 15,3.
2. Conectar la bomba hidráulica, examinando el mando montado para detectar eventuales
fugas. Ningún manómetro debe indicar una presión.
Ajustar la presión del sistema en la válvula limitadora de presión pos. 1.2 a 30 bar.
Ajustar el presostato a pistón pos. 1.3 al máximo; para este fin, enroscar por completo el
tornillo de ajuste con la ayuda de una llave Allen de 10 mm.
Proyecto 15:
Presostato  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

3. Comprobar la salida y entrada correcta de cilindro de prensa con la válvula de estrangu-


lación de retención abierta. A través del pulsador S2, accionar la válvula direccional pos.
1.1. A través de la válvula de estrangulación de retención pos. 1.4, ajustar la velocidad de
salida del pistón de prensa a una velocidad de avance de 0,05 m/s. Para este fin, calcular
la velocidad a través del tiempo de salida medido y la longitud de la carrera.
4. Ajustar la presión de prensado en el presostato a pistón pos. 1.3 (aflojar el resorte), de
modo que el pistón del cilindro de prensa vuelve a entrar automáticamente; para este fin,
hacer salir el pistón de la prensa hasta la posición final.
5. Ajustar las presiones predefinidas de la Tabla 15.2 y comprobar si el cilindro entra automá-
ticamente.
Introducir los resultados en la Tabla 15.2.

Valores medidos

Válvula limitadora de presión Entrada automática


p en bar sí/no
20 no

28 no

30 sí

32 sí

40 sí

Tabla 15.2 Vigilancia de presión en el cilindro hidráulico

Los valores medidos fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.

¡Al finalizar los trabajos prácticos en el sistema de formación, desconectar


la bomba hidráulica! ¡Ningún manómetro debe indicar una presión! Abrir la
15
Precaución válvula de estrangulación de retención.

Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente

• Los presostatos a pistón emite una señal eléctrica.


• Con la presión hidráulica se conmuta a través de un microrruptor una señal eléctrica.
• En un presostato a pistón, la presión ajustada se tiene que rebasar hacia arriba o hacia
abajo para producir un proceso de conmutación.
Proyecto 15:
Presostato 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Notas

15
Proyecto 16:
Histéresis presostato  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Proyecto 16: Presostato/Histéresis


Información de proyecto/formadores

Para procesar, en un mando hidráulico, presiones como señales, se utilizan presostatos.


El presostato es un convertidor que convierte la presión hidráulica entrante en una señal eléc-
trica. Los elementos de conmutación incorporados en el presostato abren o cierren un circuito
eléctrico.

El punto de conmutación al aumentar y al descender la presión varía por fricción. La diferencia


entre los valores se denomina como histéresis (del griego hysteros: después).

Histéresis ajustable en presostatos electrónicos


P

SP
histéresis
rP

1
0 Hno (contacto de trabajo)
1 Hnc (contacto de reposo)
0
Diagrama 16.1 Histéresis

La histéresis mantiene estable el estado de conmutación de la salida si la presión del siste-


ma varía alrededor del valor nominal. Al aumentar la presión del sistema, la salida conmuta al
alcanzar el punto de conmutación (SP); cuando la presión del sistema vuelve a descender, la
salida sólo conmuta de nuevo al alcanzar el punto de retroceso (rP). La histéresis es ajustable
en presostatos electrónicos: primero se fija el punto de conmutación y después, a la distancia
deseada, el punto de retroceso.

En el siguiente Proyecto 16 se pueden adquirir conocimientos sobre los efectos prácticos de


la histéresis en un presostato a pistón.

En el ejercicio de proyecto, el estudiante elabora la histéresis de un presostato a pistón mediante


un montaje experimental orientado a la práctica en el sistema de formación. Con este ejercicio
de proyecto se adquirirán los siguientes conocimientos:
• Un presostato a pistón tiene siempre una histéresis.
• La histéresis es la diferencia entre los puntos de conmutación al aumentar y descender la
presión.
• Por razones de la construcción, la histéresis puede tener distintas magnitudes. 16
• En determinados presostato, la histéresis puede ser ajustable.

A través del mando montado en el sistema de formación, el estudiante elabora la histéresis en


un presostato a pistón. Mediante una bombilla de 24 V como unidad de control y una válvula
limitadora de presión controlada en el conducto de derivación puede ajustar valores predefinidos
y registrar la histéresis a través de la presión hidráulica.

Notas sobre la información técnica detallada para el presostato a pistón:


• El formador en hidráulica Vol. 1/Bosch Rexroth AG
Principios básicos y componentes, capítulo 15
• Hoja de datos técnicos RD 50060
Presostato hidroeléctrico
Proyecto 16:
Histéresis presostato  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Definición del proyecto

Según la descripción en el Proyecto 15, el cliente está utilizando un presostato a pistón en un


dispositivo de prensa hidráulico Para su documentación técnica, el cliente necesita información
detallada sobre la histéresis de este presostato a pistón. También quisiera saber si ésta será
siempre así y, en caso afirmativo, si se puede utilizar para el proceso de su mando.

min. Margen de max.


Nivel de presión 100 bares
conmutación en bares →
Diferencia de presión de

dispersión

Presión de conmutación inferior en bares →

Fig. 16,1 Ejemplo práctico: Presostato a pistón

16

Ejercicios de proyecto
• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de
la técnica de control hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos de un interruptor automático por aumento de presión a
pistón (cualificación técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función
Proyecto 16:
Histéresis presostato  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Pasos del proyecto

• Informar: Recibir y comprender el encargo, entre otros a través de la entrevista con


el cliente.

• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la elaboración de las hojas de datos técnicos RD 50060.

• Decidir: Creación de un croquis de esquema y selección de los componentes.

• Ejecutar: Configuración del mando hidráulico en el sistema de formación y elabora-


ción de la histéresis de un presostato a pistón con distintas presiones de
sistema predefinidas.

• Controlar: ¿Se cumplen todos los requisitos del cliente?

• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?

Notas

16
Proyecto 16:
Histéresis presostato  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema hidráulico

Probeta
graduada

Límite de agregación

16

Fig. 16,2 Esquema hidráulico: Histéresis presostato


Proyecto 16:
Histéresis presostato  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema eléctrico

16
Aviso:
A través del pulsador
S1 se suministra tensión
al presostato

Fig. 16.3 Esquema de circuitos para el esquema hidráulico Fig. 16.2


Proyecto 16:
Histéresis presostato  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Selección de componentes con la lista de piezas

Uni- Denominación de
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conmutación
dades tipo

Válvula limitadora de presión de


1.0 1 mando directo; presión de apertura DD 1.1
regulable a través de resorte

1.2 1 Válvula de estrangulación ajustable DF 1.2

Presostato, electromecánico,
1.1 1 DD 6E.1
ajustable

Manómetro con conducto de tubo


flexible y acoplamiento de desco-
0.1 1 DZ 1,4
nexión rápida sin válvula antirretor-
no

Conducto de tubo flexible con aco-


2 plamiento de desconexión rápida y DZ 25
válvula antirretorno

Conducto de tubo flexible VSK 1

Tabla 16,1 Lista de piezas para el esquema hidráulico Fig. 16,2

16
Proyecto 16:
Histéresis presostato  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Disposición de los aparatos


Probeta graduada
Bloque de conexión

D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente

Fig. 16,4 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 16,1 y el esquema hidráulico Fig. 16,2

Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.

Notas

16
Proyecto 16:
Histéresis presostato  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Advertencias de seguridad

Para asegurar la capacidad de funcionamiento y detectar así los posibles


peligros de las máquinas e instalaciones es necesario observar unas normas
de seguridad antes y durante la ejecución de la tarea. En la introducción
del manual se citan las fuentes donde se pueden encontrar las normas en
cuestión.
En caso de trabajo inadecuado en componentes y sistemas electrohidráulicos
existe peligro de lesiones, así como un riesgo de seguridad en el funciona-
Advertencia miento del sistema, incluyendo peligro de muerte.
Antes de iniciar los trabajos, comprobar en el sistema de formación que
el interruptor eléctrico de encendido/apagado en el grupo hidráulico está
Precaución
pulsado, es decir, que el sistema se encuentra desconectado. Controlar en
el manómetro del sistema que el sistema está sin presión.
Los sistemas hidráulicos pueden almacenar energía de presión en estado
de reposo. Ésta puede causar lesiones al abrir el sistema.

Ejecución del ejercicio

Configuración de los mandos según las siguientes especificaciones:


1. Enganchar los componentes necesarios según Tabla 16,1 de forma claramente dispuesta
en el sistema de formación conforme al esquema elaborado.
Establecer la conexión con tuberías flexibles del mando hidráulico según el esquema
hidráulico Fig. 16,2.

Para la conexión a las cuales se acoplan manómetros con cordones de conexión mínimos
DZ 1.4 se utilizan tubos flexibles hidráulicos DZ 25. Apretar los cordones de conexión de
manómetro con fuerza manual en los correspondientes empalmes mínimos del tubo flexible
hidráulico.
Las conexiones correctas y firmes de los componentes a través de los tubos flexibles
hidráulicos se pueden controlar girando ligeramente los tubos flexibles.
Se deberá asegurar que, en todas las conexiones (en este caso, también en
los cordones de conexión mínimos), se encuentran conectados unos tubos o
tubos flexibles o que las conexiones estén cerradas con tornillos de cierre o
16
Advertencia
capuchones protectores. A través de unas conexiones sin cerrar puede gotear
aceite de fuga al suelo, con el consiguiente peligro de resbalamiento.
Antes de la puesta en servicio del mando hidráulico, es decir, antes de co-
nectar la bomba hidráulica, se deberá comprobar si todas las válvulas de
Precaución
presión están ajustadas a la presión mínima (resorte descargado) y todas
las válvulas de estrangulación están abiertas.
Cablear el mando eléctrico según el esquema de circuitos Fig. 16.3.
2. Conectar la bomba hidráulica, examinando el mando montado para detectar eventuales
fugas. Ningún manómetro debe indicar una presión.
3. Ajustar el presostato a pistón pos. 1.1 a 30 bar; para este fin, ajustar la válvula limitadora
de presión pos. 1.0 a 30 bar. Para este fin, cerrar el dispositivo de estrangulación pos. 1.2
y accionar el pulsador S1.
Proyecto 16:
Histéresis presostato  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

4. Ajustar la presión del sistema en la válvula limitadora de presión pos. 1,0 a 25 bar.
Aumentar la presión del sistema lentamente a 30 bar, observando en el mando eléctrico el
piloto H1.
A lo largo del aumento de presión, la lámpara H1 se enciende con 30 bar.
Aumentar la presión del sistema en 5 bar más a 35 bar. La lámpara H1 no se debe apagar
durante este proceso.
5. Reducir lentamente la presión del sistema hasta que la lámpara H1 se apague. La presión
en el manómetro debería ser de 27,5 bar.
Esta diferencia de conmutación se denomina como histéresis.
Nota:
El valor indicado en el punto 5 se puede desviar en 1-2 bar.
¡Al finalizar los trabajos prácticos en el sistema de formación, desconectar
la bomba hidráulica! ¡Ningún manómetro debe indicar una presión! Abrir la
Precaución
válvula de estrangulación de retención.

Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente

• Un presostato a pistón tiene siempre una histéresis.


• El presostato reacciona al aumentar y al descender la presión.
• En un presostato a pistón, la histéresis no se puede ajustar.

16
Proyecto 16:
Histéresis presostato 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Notas

16
Proyecto 17:
Acumulador hidráulico  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Proyecto 17: Acumulador hidráulico


Información de proyecto/formadores

Si, en un mando hidráulico, se debe poder desplazar un cilindro hidráulico, p.ej. en caso de fallo
de la bomba hidráulica, la energía necesaria para este fin se puede tomar de un acumulador
hidráulico. Los acumuladores hidráulicos se dividen por su construcción en:
Acumulador de pistón, de burbuja y de membrana.
Un acumulador hidráulico es un recipiente a presión con un elemento separador en el cual se
almacena energía. Los acumuladores hidráulicos se utilizan para el almacenamiento de energía,
la amortiguación, la compensación de aceite de fuga, el mantenimiento de una presión cons-
tante, así como la suspensión de vehículos.

Advertencias de seguridad
(Extracto de las normas de seguridad vigente en este momento. No pretenden ser exhaustivas.)
Los acumuladores hidráulicos son recipientes a presión y se encuentran su-
jetos a las normas nacionales vigentes en el lugar de instalación, en Alemania
el Decreto Ley sobre seguridad industrial (BetrSichV). El dimensionado, la
fabricación y la comprobación se realiza conforme a las hojas informativas
AD. La instalación, el equipamiento y el funcionamiento son regulados por
las "Reglas técnicas Recipientes a presión" (TRB).
No se permite soldar ni ejecutar trabajos mecánicos en los equipos a presión.
El equipo a presión no se debe llenar con oxígeno o aire No se debe abrir el
Advertencia
equipo a presión (acumulador) antes de que los lados del gas y del líquido se
encuentren sin presión. El equipo contiene nitrógeno (peligro de asfixia).
Los acumuladores sólo se deben proteger con una válvula limitadora de
presión conforme a la Directiva 97/23/CE.
Precaución

El montaje, la reparación y la puesta en servicio de los acumuladores de


presión quedan reservados a personal cualificado que disponga de una
formación en hidráulica.

En el siguiente Proyecto 17 se pueden transmitir conocimientos sobre la posibilidad de uso


de un acumulador de membrana como acumulador de energía. También se puede comunicar
la posibilidad de comprobar la presión de pretensión de gas.

En el ejercicio de proyecto, el estudiante elabora el comportamiento de un cilindro hidráulico en


caso de un fallo de la bomba hidráulica y la toma de energía de un acumulador de membrana
mediante un montaje experimental orientado a la práctica en el sistema de formación. Con este
ejercicio de proyecto se adquirirán los siguientes conocimientos:
• Gracias a la compresibilidad del gas de carga, un acumulador de membrana se puede utilizar
como acumulador de energía.
• El volumen de aceite almacenado en el acumulador hidráulico depende del tamaño del 17
acumulador, de la presión de pretensión de nitrógeno y la presión del sistema.
• El volumen de toma de aceite utilizable depende del tamaño del acumulador, de la presión
de pretensión de nitrógeno y de la diferencia de presión entre la presión de trabajo mínima
y máxima.
• Si la presión del sistema desciende por debajo de la presión de pretensión de nitrógeno,
el acumulador hidráulico está totalmente descargado.

A través del mando montado en el sistema de formación, el estudiante elabora la posibilidad de


uso de un acumulador hidráulico como acumulador de energía. Mediante un cilindro hidráulico
controlado a través de una válvula direccional de 4/3 vías puede calcular a través de distintas
presiones de sistema el volumen de aceite utilizable.
Proyecto 17:
Acumulador hidráulico  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Notas sobre la información técnica detallada para el acumulador hidráulico:


• El formador en hidráulica Vol. 1/Bosch Rexroth AG
Principios básicos y componentes, capítulo 9
• Hoja de datos técnicos RD 50130
Válvula de seguridad del acumulador
• Hoja de datos técnicos RD 50150
Acumulador de membrana

Definición del proyecto

En un dispositivo, una herramienta entra y sale del área de trabajo a través de un cilindro hi-
dráulico. En caso de un fallo de la bomba hidráulica, la herramienta tiene que salir a través de
un acumulador de energía.

Dado que es la primera vez que el cliente utiliza un acumulador quiere saber si ha elegido el
tamaño de acumulador correcto, es decir, si el volumen utilizable del acumulador es suficiente.
Trabaja con distintas presiones de sistema, por lo cual necesita documentaciones sobre el
volumen útil. También está interesado en la documentación de ensayos, tales como la tabla
con las distintas presiones de sistema y los volúmenes de aceite utilizables.

17

Fig. 17,1 Ejemplo práctico: Acumulador de burbuja y de membrana con bloque de seguridad del acumulador
Proyecto 17:
Acumulador hidráulico  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Ejercicios de proyecto

• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de


la técnica de control hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos de un interruptor automático por aumento de presión a
pistón (cualificación técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función

Pasos del proyecto

• Informar: Recibir y comprender el encargo, entre otros a través de la entrevista con


el cliente.

• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través de
la elaboración del tema de acumuladores hidráulicos (Formador en hidráu-
lica, Principios básicos) y de la hoja de datos técnicos RD 50130/Bloque
de seguridad del acumulador.

• Decidir: Creación de un croquis de esquema y selección de los componentes.

• Ejecutar: Configuración del mando hidráulico en el sistema de formación y elabo-


ración del volumen de aceite utilizable con distintas presiones de sistema
predefinidas, así como determinación de la presión de pretensión.

• Controlar: ¿Se cumplen todos los requisitos del cliente?

• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?

17
Proyecto 17:
Acumulador hidráulico  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema hidráulico

precintado

Probeta
graduada

Límite de agregación

17

Fig. 17,2 Esquema hidráulico: Acumulador hidráulico


Proyecto 17:
Acumulador hidráulico  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema eléctrico

Circulación

Control válvula direccional de 4/3 vías



Retirada Salida
-Cilindro diferencial-
17

Fig. 17,3 Esquema de circuitos para el esquema hidráulico Fig. 17,2


Proyecto 17:
Acumulador hidráulico  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Selección de componentes con la lista de piezas


Unida- Denominación de
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conmutación
des tipo

Cilindro de doble efecto


1.0 1 ZY 1.3
con biela unilateral

Válvula direccional de 4/3 vías con


accionamiento directo a través de
1.1 1 dos imanes, centrado por resorte DW 13E
de la posición central y posición
central P, T, A, B

Válvula limitadora de presión de


1.2 1 mando directo; presión de apertura DD 1.1
regulable a través de resorte

Válvula antirretorno con resorte,


flujo sólo posible en una dirección,
1.3 1 DS 2.1
posición de reposo cerrada, pre-
sión de apertura 1 bar

Bloque de seguridad del acumula-


1.4 1 DZ 3,2
dor para acumulador de membrana

Placa de distribución con cuatro


3 DZ 4,1
conexiones

Manómetro con conducto de tubo


flexible y acoplamiento de desco-
17
0.1 - 0.2 2 DZ 1,4
nexión rápida sin válvula antirretor-
no

Conducto de tubo flexible con aco-


1 plamiento de desconexión rápida y DZ 25
válvula antirretorno

Conducto de tubo flexible VSK 1

Tabla 17,1 Lista de piezas para el esquema hidráulico Fig. 17,2


Proyecto 17:
Acumulador hidráulico  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Disposición de los aparatos


Probeta graduada
Bloque de conexión

D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente

Fig. 17,4 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 17,1 y el esquema hidráulico Fig. 17,2

Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.

Notas

17
Proyecto 17:
Acumulador hidráulico  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Advertencias de seguridad

Para asegurar la capacidad de funcionamiento y detectar así los posibles


peligros de las máquinas e instalaciones es necesario observar unas normas
de seguridad antes y durante la ejecución de la tarea. En la introducción
del manual se citan las fuentes donde se pueden encontrar las normas en
cuestión.
En caso de trabajo inadecuado en componentes y sistemas electrohidráulicos
existe peligro de lesiones, así como un riesgo de seguridad en el funciona-
Advertencia miento del sistema, incluyendo peligro de muerte.
Antes de iniciar los trabajos, comprobar en el sistema de formación que
el interruptor eléctrico de encendido/apagado en el grupo hidráulico está
Precaución
pulsado, es decir, que el sistema se encuentra desconectado. Controlar en
el manómetro del sistema que el sistema está sin presión.
Los sistemas hidráulicos pueden almacenar energía de presión en estado
de reposo. Ésta puede causar lesiones al abrir el sistema.

Ejecución del ejercicio

Configuración del mando según las siguientes especificaciones:


1. Enganchar los componentes necesarios según la lista de piezas de forma claramente dis-
puesta en el sistema de formación conforme al esquema elaborado.
Establecer la conexión con tuberías flexibles del mando hidráulico según el esquema
hidráulico Fig. 17,2.
Observar el sentido de montaje de la válvula antirretorno pos. 1.3. Palanca
manual válvula de seguridad del acumulador (P) abierta, botón giratorio
Advertencia
válvula de descarga (T).

Para la conexión a las cuales se acoplan manómetros con cordones de conexión mínimos
DZ 1.4 se utilizan tubos flexibles hidráulicos DZ 25. Apretar los cordones de conexión de
manómetro con fuerza manual en los correspondientes empalmes mínimos del tubo flexible
hidráulico.
Las conexiones correctas y firmes de los componentes a través de los tubos flexibles
hidráulicos se pueden controlar girando ligeramente los tubos flexibles.
Se deberá asegurar que, en todas las conexiones (en este caso, también en
los cordones de conexión mínimos), se encuentran conectados unos tubos o
Advertencia
tubos flexibles o que las conexiones estén cerradas con tornillos de cierre o
capuchones protectores. A través de unas conexiones sin cerrar puede gotear 17
aceite de fuga al suelo, con el consiguiente peligro de resbalamiento.
Antes de la puesta en servicio del mando hidráulico, es decir, antes de co-
nectar la bomba hidráulica, se deberá comprobar si todas las válvulas de
Precaución
presión están ajustadas a la presión mínima (resorte descargado) y todas
las válvulas de estrangulación están abiertas.
Cablear el mando eléctrico según el esquema de circuitos Fig. 17,3.
2. Conectar la bomba hidráulica, examinando el mando montado para detectar eventuales
fugas. Ningún manómetro debe indicar una presión.
Proyecto 17:
Acumulador hidráulico  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Ejercicio 1 Comprobar la presión de pretensión de nitrógeno:


3. Ajustar la presión del sistema en la válvula limitadora de presión pos. 1.2 a 40 bar. La
presión del sistema también se puede leer en el manómetro M2. En la válvula de seguridad
del acumulador pos. 1.4, cerrar la válvula de cierre (palanca manual P). La presión de sistema
está aplicada en el acumulador.
Desconectar la bomba hidráulica. Abrir con cuidado la válvula de descarga (botón girato-
rio T) en la válvula de seguridad del acumulador hasta que la presión en M2 descienda
lentamente. La presión se va descargando lentamente hasta la presión de carga del gas; a
continuación, desciende muy rápidamente hasta 0 bar. La presión inmediatamente anterior
al descenso rápido es la presión de pretensión de nitrógeno.
Ejercicio 2 Volumen de aceite de acumulador utilizable:
4. Volver a conectar la bomba hidráulica. Cerrar la palanca manual del bloque de seguridad
del acumulador (P), cerrar el botón giratorio de la válvula de descarga (T).
Ajustar la presión del sistema en la válvula limitadora de presión pos. 1.2 a 10 bar. Hacer
salir y entrar el cilindro pos. 1.0 con las teclas S4 y S2 y aplicar en las posiciones finales
marcas en la placa base (la carrera debería ser de 200 mm). Retirar el cilindro pos. 1.0 a
la posición inicial.
5. Desconectar la bomba hidráulica.
Con las teclas S4 y S2, hacer salir y entrar el cilindro hidráulico pos. 1.0 hasta que el pis-
tón deja de moverse. Entonces, el volumen de aceite necesario se toma del acumulador
hidráulico. Anotar el número de carreras (salida y entrada), incl. la carrera residual al salir o
entrar, e introducirlo en la Tabla 17.2.
6. Conectar la bomba hidráulica y ajustar la presión del sistema en la válvula limitadora de
presión pos. 1.2 a 15 bar.
Repetir el ensayo según la descripción en el punto 5 e introducir los resultados de medición
en la Tabla 17.2. Repetir el ensayo con las presiones de carga del acumulador indicadas
en la Tabla 17.2.

¡Al finalizar los trabajos prácticos en el sistema de formación, desconectar la


bomba hidráulica! ¡Ningún manómetro debe indicar una presión! Descargar
Precaución
el acumulador hidráulico a través de la válvula de seguridad del acumulador
(botón giratorio T).

Evaluación

Cálculo del volumen útil del acumulador

A partir de las carreras totales del cilindro hidráulico se puede calcular el volumen útil del acu-
mulador hidráulico según la fórmula siguiente. 17
( a • s + x ) + (d )
d K2 • π
V =
4 K
2
- d St2 •
π
4
(
• e • s • z ) dm3 
 
V = Volumen útil del acumulador hidráulico
dK = Diámetro del pistón del cilindro hidráulico (25 mm)
dSt = Diámetro de la biela del cilindro hidráulico (16 mm)
S = Longitud de la carrera del cilindro hidráulico (200 mm)
a = Número de carreras de salida completas
e = Número de carreras de entrada completas
x = Carrera residual del cilindro hidráulico saliente
z = Carrera residual del cilindro hidráulico entrante
Proyecto 17:
Acumulador hidráulico 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

El cilindro se detiene al salir

El cilindro se detiene al entrar


z=s-y

Fig. 17.6 Carrera residual del cilindro hidráulico

Una vez calculado el volumen útil, crear una curva característica al efecto (diagrama 17.1)

Valores medidos Presión de pretensión acumulador hidráulico p0 = 10 bar

Presión de carga Número de carreras Carrera residual en mm Volumen útil


acumulador completas V en dm3
hidráulico salida a entrada e salida x entrada z
M2 p en bar
10 0 0 0 0 0
15 1 1 195 0 0,25
20 2 2 95 0 0,36
25 3 3 0 50 0,42
30 3 3 10 0 0,47
35 3 3 100 0 0,52
40 3 3 160 0 0,55
45 4 3 0 0 0,57
Tabla 17.2 Volumen útil acumulador hidráulico 17

Los valores medidos fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.
Proyecto 17:
Acumulador hidráulico 11 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

0,6

0,5
Volumen útil V en l
0,4

0,3

0,2

0,1

0
0 10 20 30 40 50
Presión de carga M2 p en bar
Diagrama 17.1 para la tabla 17.2

Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente

• Gracias a la compresibilidad del gas de carga, un acumulador de membrana se puede utilizar


como acumulador de energía.
• El volumen de aceite almacenado en el acumulador hidráulico depende del tamaño del
acumulador, de la presión de pretensión de nitrógeno y la presión del sistema.
• El volumen útil utilizable del acumulador hidráulico depende del tamaño del acumulador,
de la presión de pretensión de nitrógeno y de la diferencia de presión entre la presión de
trabajo mínima y máxima.
• Si la presión del sistema desciende por debajo de la presión de pretensión de nitrógeno,
el acumulador hidráulico está totalmente descargado.
• El acumulador hidráulico se carga cuando la presión del sistema es superior a la presión
de pretensión de nitrógeno.
17
Proyecto 17:
Acumulador hidráulico 12 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Notas

17
Proyecto 18:
Circuito diferencial  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Proyecto 18: Circuito diferencial


Información de proyecto/formadores

Para doblar, en un mando hidráulico, la velocidad de salida del cilindro hidráulico (relación de
superficie 2 : 1), se puede aplicar el circuito diferencial (aprovechamiento del aceite de retor-
no). Con el circuito diferencial se pretensa el pistón saliente. Al salir el pistón, la presión de
trabajo aumenta continuamente en ambas superficies (superficie del pistón y del segmento)
del cilindro hidráulico.
Las ventajas de este mando son el caudal de bomba reducido y la velocidad de salida y de
entrada aproximadamente igual del cilindro hidráulico. Una desventaja es la pérdida de fuerza
al salir, dado que la fuerza del lado de la biela actúa en contra del lado del pistón.

En el siguiente Proyecto 18 se pueden transmitir conocimientos sobre un aumento de velocidad


sin aumentar el caudal de la bomba.

En el ejercicio de proyecto, el estudiante elabora el comportamiento de un cilindro hidráulico


si, en la salida, el volumen de aceite del lado de la biela vuelve a suministrarse directamente
al lado del pistón. Mediante un montaje experimental orientado a la práctica en el sistema de
formación se deberán obtener los siguientes conocimientos en este ejercicio de proyecto:
• En un cilindro diferencial, la relación de superficie se calcula a través de la superficie del
pistón y la superficie del segmento.
• Con un circuito diferencial, el volumen del lado de la biela se vuelve a suministrar de nuevo
al lado del pistón.
• El caudal de bomba necesario se puede reducir en circuitos diferenciales.

A través del mando montado en el sistema de formación, el estudiante conocerá el comporta-


miento típico de un circuito diferencial. El cilindro hidráulico se controla a través de una válvula
direccional de 4/2 vías. En la salida, el volumen del lado de la biela se vuelve a suministrar de
nuevo al lado del pistón. La velocidad de desplazamiento se tiene que poder ajustar a través
de una válvula reguladora de caudal.

Notas sobre la información técnica detallada para el circuito diferencial:


• Hoja de datos técnicos RD 48005/RD 48015
Controles de velocidad para válvulas direccionales de conmutación

18
Proyecto 18:
Circuito diferencial  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Definición del proyecto

En una máquina herramienta, se tiene que aumentar la velocidad de un cilindro de avance sin
modificar el caudal de la bomba, acortando así el tiempo de ciclo del sistema. La velocidad
de avance (tiempo de salida del cilindro hidráulico) se tiene que poder ajustar en función de
la carga.

Para que el cliente pueda reconstruir la configuración de circuitos de mando, necesita las do-
cumentaciones necesarias, tales como el esquema hidráulico con la lista de piezas. También
precisa una tabla con los tiempos de desplazamiento del cilindro hidráulico con distintos ajustes
de la válvula reguladora de caudal.

El cliente quiere saber también qué efecto tiene el aumento del tiempo de ciclo en la fuerza
de avance.

Fig. 18,1 Ejemplo práctico: Bloque de mando con componentes hidráulicos, tales como válvula direccional,
de presión y reguladora de caudal

18
Ejercicios de proyecto
• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de
la técnica de control hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos Controles de velocidad (cualificación técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función
Proyecto 18:
Circuito diferencial  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Pasos del proyecto

• Informar: Recibir y comprender el encargo, entre otros a través de la entrevista con


el cliente.

• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la elaboración de las hojas de datos técnicos Controles de velocidad.

• Decidir: Creación de un croquis de esquema y selección de los componentes.

• Ejecutar: Configuración del mando hidráulico en el sistema de formación y creación


de una tabla con tiempos y velocidades de desplazamiento, así como una
confrontación de sus ventajas y desventajas.

• Controlar: ¿Se cumplen todos los requisitos del cliente?

• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?

Notas

18
Proyecto 18:
Circuito diferencial  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema hidráulico

Probeta
graduada

Límite de agregación

18

Fig. 18,2 Esquema hidráulico: Circuito diferencial


Proyecto 18:
Circuito diferencial  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema eléctrico

Control válvula direccional de 4/2 vías

Salida
-Cilindro diferencial-

18

Fig. 18,3 Esquema de circuitos para el esquema hidráulico Fig. 18,2


Proyecto 18:
Circuito diferencial  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Selección de componentes con la lista de piezas

Unida- Denominación de
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conmutación
des tipo

Cilindro de doble efecto


1.0 1 ZY 1
con biela unilateral

Válvula limitadora de presión de


1.1 1 mando directo; presión de apertura DW 3E
regulable a través de resorte

Válvula reguladora de caudal de 2


vías, ajustable, para un sentido de
flujo, en gran parte independiente
1.2 1 DF 3
de la viscosidad y la diferencia
de presión, ajustable, con válvula
antirretorno de desviación

Válvula limitadora de presión de


1.3 1 mando directo; presión de apertura DD 1.1
regulable a través de resorte

Placa de distribución con cuatro


1 DZ 4,1
conexiones

Manómetro con conducto de tubo


flexible y acoplamiento de desco-
0.1 - 0.3 3 DZ 1,4
nexión rápida sin válvula antirretor-
no

Conducto de tubo flexible con aco-


3 plamiento de desconexión rápida y DZ 25
válvula antirretorno

Conducto de tubo flexible VSK 1

Tabla 18,1 Lista de piezas para el esquema hidráulico Fig. 18,2


18
Proyecto 18:
Circuito diferencial  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Disposición de los aparatos


Probeta graduada
Bloque de conexión

D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente

Fig. 18,4 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 18,1 y el esquema hidráulico Fig. 18,2

Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.

Notas

18
Proyecto 18:
Circuito diferencial  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Advertencias de seguridad

Para asegurar la capacidad de funcionamiento y detectar así los posibles


peligros de las máquinas e instalaciones es necesario observar unas normas
de seguridad antes y durante la ejecución de la tarea. En la introducción
del manual se citan las fuentes donde se pueden encontrar las normas en
cuestión.
En caso de trabajo inadecuado en componentes y sistemas electrohidráulicos
existe peligro de lesiones, así como un riesgo de seguridad en el funciona-
Advertencia
miento del sistema, incluyendo peligro de muerte.
Antes de iniciar los trabajos, comprobar en el sistema de formación que
el interruptor eléctrico de encendido/apagado en el grupo hidráulico está
Precaución
pulsado, es decir, que el sistema se encuentra desconectado. Controlar en
el manómetro del sistema que el sistema está sin presión.
Los sistemas hidráulicos pueden almacenar energía de presión en estado
de reposo. Ésta puede causar lesiones al abrir el sistema.

Ejecución del ejercicio

Configuración del mando según las siguientes especificaciones:


1. Enganchar los componentes necesarios según la Lista de piezas Tabla 18.1 de forma
claramente dispuesta en el sistema de formación conforme al esquema elaborado.
Establecer la conexión con tuberías flexibles del mando hidráulico según el esquema
hidráulico Fig. 18,2.
Para la conexión a las cuales se acoplan manómetros con cordones de conexión mínimos
DZ 1.4 se utilizan tubos flexibles hidráulicos DZ 25,1. Apretar los cordones de conexión de
manómetro con fuerza manual en los correspondientes empalmes mínimos del tubo flexible
hidráulico.
Las conexiones correctas y firmes de los componentes a través de los tubos flexibles
hidráulicos se pueden controlar girando ligeramente los tubos flexibles.
Se deberá asegurar que, en todas las conexiones (en este caso, también en
los cordones de conexión mínimos), se encuentran conectados unos tubos o
Advertencia
tubos flexibles o que las conexiones estén cerradas con tornillos de cierre o
capuchones protectores. A través de unas conexiones sin cerrar puede gotear
aceite de fuga al suelo, con el consiguiente peligro de resbalamiento.
Antes de la puesta en servicio del mando hidráulico, es decir, antes de co-
nectar la bomba hidráulica, se deberá comprobar si todas las válvulas de
Precaución
presión están ajustadas a la presión mínima (resorte descargado) y todas
las válvulas de estrangulación están abiertas.
Cablear el mando eléctrico según el esquema de circuitos 18.3.
2. Conectar la bomba hidráulica, examinando el mando montado para detectar eventuales
18
fugas. Ningún manómetro debe indicar una presión.
Ajustar la presión del sistema en la válvula limitadora de presión pos. 1.3 a 50 bar más
una vuelta .
3. Ajustar la válvula reguladora de caudal pos. 1.2 a la posición de escala 1.0.
A través del pulsador S1, hacer salir el cilindro hidráulico pos. 1.0. Para este fin, medir el
tiempo de salida; introducir el tiempo de salida y las presiones M3 y M2 en la posición final
del cilindro hidráulico pos. 1.0 en la Tabla 18.2.
Proyecto 18:
Circuito diferencial  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Accionar el pulsador S1; de este modo, el pistón del cilindro hidráulico pos. 1.0 vuelve a entrar;
introducir el tiempo de entrada del pistón y las presiones M3 y M2 en la posición final del
cilindro hidráulico pos. 1.0 en la Tabla 18.2.
4. Ajustar la válvula reguladora de caudal pos. 1.2 sucesivamente a las posiciones de escala
1.2, 1.4, 1.6, 1.8 y 2.0 e introducir, según la descripción en el punto 3, los distintos resultados
de medición en la Tabla 18.2.
5. Introducir las velocidades de desplazamiento calculadas del cilindro de avance como
curvas características en el diagrama 18.1.

¡Al finalizar los trabajos prácticos en el sistema de formación, desconectar


la bomba hidráulica! ¡Ningún manómetro debe indicar una presión! Abrir la
Precaución
válvula de estrangulación de retención.

Posición de escala Pistón del M2 M3 Tiempo de Velocidad


Válvula reguladora cilindro p en bar p en bar movimiento v en mm/s
de flujo t en s
salido 50 50 19 10,5
1,0
entrado 0 50 28 7,1
salido 50 50 16,5 12,1
1,2
entrado 0 50 20,7 9,7
salido 50 50 11,6 17,2
1,4
entrado 0 50 14,7 13,6
salido 50 50 8,6 23,3
1,6
entrado 0 50 10,5 19,0
salido 50 50 6,8 29,4
1,8
entrado 0 50 8,4 23,8
salido 50 50 5,3 37,7
2,0
entrado 0 50 6,5 30,8
Tabla 18.2 Valores medidos circuito diferencial

Los valores medidos fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.

6. Calcular la relación de superficie del cilindro diferencial ZY1 utilizado en el ejercicio de


proyecto.

Medidas necesarias del cilindro hidráulico:


Diámetro del pistón D = 2,5 cm
Diámetro de la biela d = 1,6 cm
Solución: 18
D2 • π
A1 = = 4,9 cm2
4

A2 =
(
D2 - d 2 • π )
= 2,9 cm2
4
4, 9 cm2 : 2,9 cm2 = 1,689

Relación de superficie A1 : A2 = 1,69 : 1


Proyecto 18:
Circuito diferencial 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Cilindro entrado Cilindro salido

3,5

3
Velocidad v en cm/s

2,5

1,5

0,5

0
0 0,5 1 1,5 2 2,5
Posición de la válvula reguladora de caudal DF3
Diagrama 18,1 para la tabla 18,2

Según se menciona en el texto inicial, una desventaja del circuito diferencial es que la fuerza
del pistón FK actúa en contra de la fuerza del segmento FR; es decir que, como fuerza utilizable,
queda la fuerza de la superficie de la biela FST.
A continuación se ofrecen, para la información, indicaciones sobre las presiones y los cauda-
les en un cilindro diferencial controlado con un circuito diferencial, incluyendo la fórmula de
cálculo necesaria.

Cilindro diferencial
Un tipo especial de conexión de un cilindro diferencial es el circuito diferencial.
En este circuito, el cilindro sale con la posición de conmutación .. de la válvula direccional y
el caudal de aceite desplazado del espacio de la biela se conduce junto con el caudal de la
bomba al espacio del pistón.

Nota:
¡Si no se tiene en cuenta la caída de presión en los conductos y la válvula direccional existe
en ambos lados del cilindro la misma presión!

En consecuencia, la fuerza del cilindro al salir es igual a


Fext = p  AK – p  AR Fext = p  ASt
18
= p  (AK – AR )

y la velocidad del pistón con el caudal de la bomba qP


qP qP AK AR ASt
Vext = =
AK – AR ASt

dado que el caudal de la bomba sólo necesita llenar el espacio correspondiente a la superficie
de la biela.
Proyecto 18:
Circuito diferencial 11 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Para la entrada del cilindro con posición de conmutación … de la válvula direccional se calcula
la fuerza:
Fretr = pB  AR – pA  AK

la velocidad de entrada
q
Vretr = P
AR

De este modo se puede que, con una relación de superficie de


A
ϕ = K =2
AR

las velocidades para la salida y la entrada son iguales.


qP qP qP
Vext = = = = Vretr
AK – AR 2  AR – AR AR

Rige lo siguiente:
Vext qP  AR AR
= =
Vretr (AK – AR )  qP AK – AR

AK
con ϕ= → AK = ϕ  AR
AR

Vext AR AR 1
en consecuencia = = =
Vretr ϕ  AR – AR AR  (ϕ – 1) ϕ –1

Vext 1
=
Vretr ϕ –1

18
Proyecto 18:
Circuito diferencial 12 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

AK AR ASt
F1 (salir)

F2 (retirar)
pA
∆pmin

qB
qA

qtot = qB + qP

qA
qP

Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente

• A través de la superficie del pistón y la superficie del segmento se puede calcular la relación
de superficie de un cilindro diferencial. 18
• En un circuito diferencial, el volumen en el lado de la biela del pistón desplazado al salir se
vuelve a conducir al lado del pistón.
• El caudal de bomba necesario se puede reducir con un circuito diferencial.
Proyecto 19:
Control de marcha rápida-marcha lenta  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Proyecto 19: Control de marcha rápida-marcha lenta


Información de proyecto/formadores

A través de un control de marcha rápida-marcha lenta se puede controlar, en un mando hidráu-


lico, la velocidad de avance de un cilindro hidráulico independientemente de la carga.

En el siguiente Proyecto 19 se pueden transmitir conocimientos sobre un aumento de veloci-


dad. En el lado de la biela del cilindro hidráulico saliente se conecta y desconecta una válvula
reguladora de caudal. Con este control de velocidad se produce una multiplicación de la presión
en el lado de la biela.

En el ejercicio de proyecto, el estudiante elabora el comportamiento de un cilindro hidráulico


si, en la salida del cilindro, se conecta una válvula reguladora de caudal a través de una válvula
direccional. Mediante un montaje experimental orientado a la práctica en el sistema de formación
se deberán obtener los siguientes conocimientos en este ejercicio de proyecto:
• En un control de marcha rápida-avance, el cilindro hidráulico sale con la velocidad máxima
con el mando sin estrangular.
• A través de un interruptor de fin de carrera eléctrico, la velocidad de salida se puede variar
independientemente de la carga mediante la conexión de una válvula reguladora de cau-
dal.
• La carrera de retorno del cilindro elevador se realiza con la máxima velocidad.
• Al conectar una válvula reguladora de caudal en el lado de la biela se produce una multipli-
cación de la presión.

A través del mando montado en el sistema de formación, el estudiante conocerá el compor-


tamiento típico de un cilindro diferencial en un control de marcha rápida-avance. A través de
una válvula direccional de 4/2 vías se controla un cilindro hidráulico. A través de una válvula
direccional de 4/2 vías adicional se conduce el volumen de aceite del lado de la biela a través
de una válvula reguladora de caudal al depósito. La carrera de retorno se ejecuta con la máxima
velocidad posible.

Notas sobre la información técnica detallada para el control de marcha rápida-avance:


• Hoja de datos técnicos RD 48005
Controles de velocidad para válvulas direccionales de conmutación

19
Proyecto 19:
Control de marcha rápida-marcha lenta  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Definición del proyecto

Al final de una línea de fabricación se tienen que retirar piezas de una cinta transportadora y
depositar en un palette. El movimiento de elevación se realiza por medio de un cilindro hidráu-
lico. Para alcanzar tiempos de ciclo reducidos se precisan secuencias de movimiento rápidas.
Debido a los pesos variables de las piezas, la carrera residual se tiene que ejecutar, indepen-
dientemente de la carga, con una velocidad fuertemente reducida.
La carrera de retorno se tiene que efectuar con la máxima rapidez.

El cliente desea para su documentación, además del esquema hidráulico y la lista de piezas,
un diagrama de recorrido y tiempo.

Fig. 19,1 Ejemplo práctico: Línea de fabricación

Ejercicios de proyecto
• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de
la técnica de control hidráulica
19
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos Controles de velocidad (cualificación técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función
Proyecto 19:
Control de marcha rápida-marcha lenta  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Pasos del proyecto

• Informar: Recibir y comprender el encargo, entre otros a través de la entrevista con


el cliente.

• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la elaboración de las hojas de datos técnicos Controles de velocidad.

• Decidir: Creación de un croquis de esquema y selección de los componentes.

• Ejecutar: Configuración del mando hidráulico en el sistema de formación y creación


de un diagrama de recorrido y tiempo.

• Controlar: ¿Se cumplen todos los requisitos del cliente?

• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?

Notas

19
Proyecto 19:
Control de marcha rápida-marcha lenta  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema hidráulico

Probeta
graduada

Límite de agregación

19

Fig. 19.2 Esquema hidráulico: Control de marcha rápida-avance


Proyecto 19:
Control de marcha rápida-marcha lenta  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema eléctrico

rojo rojo
negro negro

azul azul

Control válvula direccional de 4/2 vías

Salida Marcha rápida


-Cilindro hidráulico-

19
Nota para el sensor B1/B2
azul - rojo - negro = colores de los conectores

Fig. 19,3 Esquema de circuitos para el esquema hidráulico Fig. 19,2


Proyecto 19:
Control de marcha rápida-marcha lenta  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Selección de componentes con la lista de piezas


Unida- Denominación de
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conmutación
des tipo

Cilindro de doble efecto


1.0 1 ZY 1.3
con biela unilateral

Válvula direccional de 4/2 vías


1.1 - 1.2 2 con accionamiento por solenoide, DW 3E
ajuste de muelle

Válvula limitadora de presión de


1.3 1 mando directo; presión de apertura DD 1.1
regulable a través de resorte

Válvula reguladora de caudal de 2


vías, ajustable, para un sentido de
flujo, en gran parte independiente
1.4 1 DF 3
de la viscosidad y la diferencia
de presión, ajustable, con válvula
antirretorno de desviación

Placa de distribución con cuatro


2 DZ 4,1
conexiones

Manómetro con conducto de tubo


flexible y acoplamiento de desco-
0.1 - 0.3 3 DZ 1,4
nexión rápida sin válvula antirretor-
no

Conducto de tubo flexible con aco-


3 plamiento de desconexión rápida y DZ 25
válvula antirretorno

Conducto de tubo flexible VSK 1

rojo
Interruptor de fin de carrera, induc- negro
B1/B2 2 DE 2
tivo
azul

Tabla 19,1 Lista de piezas para el esquema hidráulico Fig. 19,2


19
Proyecto 19:
Control de marcha rápida-marcha lenta  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Disposición de los aparatos


Probeta graduada
Bloque de conexión

D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente

Fig. 19,4 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 19,1 y el esquema hidráulico Fig. 19,2

Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.

Notas

19
Proyecto 19:
Control de marcha rápida-marcha lenta  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Advertencias de seguridad

Para asegurar la capacidad de funcionamiento y detectar así los posibles


peligros de las máquinas e instalaciones es necesario observar unas normas
de seguridad antes y durante la ejecución de la tarea. En la introducción
del manual se citan las fuentes donde se pueden encontrar las normas en
cuestión.
En caso de trabajo inadecuado en componentes y sistemas electrohidráulicos
existe peligro de lesiones, así como un riesgo de seguridad en el funciona-
Advertencia
miento del sistema, incluyendo peligro de muerte.
Antes de iniciar los trabajos, comprobar en el sistema de formación que
el interruptor eléctrico de encendido/apagado en el grupo hidráulico está
Precaución
pulsado, es decir, que el sistema se encuentra desconectado. Controlar en
el manómetro del sistema que el sistema está sin presión.
Los sistemas hidráulicos pueden almacenar energía de presión en estado
de reposo. Ésta puede causar lesiones al abrir el sistema.

Ejecución del ejercicio

Configuración de los mandos según las siguientes especificaciones:


1. Enganchar los componentes necesarios según la Lista de piezas Tabla 19,1 de forma
claramente dispuesta en el sistema de formación conforme al esquema elaborado.
Establecer la conexión con tuberías flexibles del mando hidráulico según el esquema
hidráulico Fig. 19,2.
Para la conexión a las cuales se acoplan manómetros con cordones de conexión mínimos
DZ 1.4 se utilizan tubos flexibles hidráulicos DZ 25. Apretar los cordones de conexión de
manómetro con fuerza manual en los correspondientes empalmes mínimos del tubo flexible
hidráulico.
Las conexiones correctas y firmes de los componentes a través de los tubos flexibles
hidráulicos se pueden controlar girando ligeramente los tubos flexibles.
Se deberá asegurar que, en todas las conexiones (en este caso, también en
los cordones de conexión mínimos), se encuentran conectados unos tubos o
tubos flexibles o que las conexiones estén cerradas con tornillos de cierre o
Advertencia
capuchones protectores. A través de unas conexiones sin cerrar puede gotear
aceite de fuga al suelo, con el consiguiente peligro de resbalamiento.
Antes de la puesta en servicio del mando hidráulico, es decir, antes de co-
nectar la bomba hidráulica, se deberá comprobar si todas las válvulas de
Precaución
presión están ajustadas a la presión mínima (resorte descargado) y todas
las válvulas de estrangulación están abiertas.
Cablear el mando eléctrico según el esquema de circuitos Fig. 19,3.
Posicionar los interruptores de fin de carrera B1 y B2 de modo que el punto de conmutación
se sitúa a la mitad de la carrera total.
2. Conectar la bomba hidráulica, examinando el mando montado para detectar eventuales
fugas. Ningún manómetro debe indicar una presión. 19
Ajustar la presión del sistema en la válvula limitadora de presión pos. 1.3 a 50 bar más
una vuelta.
Proyecto 19:
Control de marcha rápida-marcha lenta  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

3. Ajustar la válvula reguladora de caudal pos. 1,4 a la posición de escala 1.0.


A través del pulsador S2, hacer salir el cilindro hidráulico pos. 1.0. A través del interruptor
de fin de carrera B1 se conmuta la válvula direccional de 4/2 vías pos. 1.2 y se conduce el
caudal a través del regulador de caudal pos. 1.4 al depósito. Al alcanzar el interruptor de
fin de carrera B2, las válvulas direccionales de 4/2 vías pos. 1.1 y 1.2 vuelven a conmutar
a la posición de reposo y el cilindro entra; introducir el tiempo de entrada del pistón y las
presiones M3 y M2 en la Tabla 19.2. Introducir el tiempo de salida de la carrera total y la
presión M2 y M3 (durante la velocidad de marcha reducida) en la Tabla 19.2.
Desbloquear el pulsador S2; como resultado, el pistón del cilindro hidráulico pos. 1.0 vuel-
ve a entrar. Introducir el tiempo de entrada del pistón y las presiones M3 y M2 en la Tabla
19.2.
4. Ajustar la válvula reguladora de caudal pos. 1.4 a la posición de escala 1,5 e introducir,
según lo descrito en el punto 3, los resultados de la medición en la Tabla 19.2.

¡Al finalizar los trabajos prácticos en el sistema de formación, desconectar


la bomba hidráulica! ¡Ningún manómetro debe indicar una presión! Abrir la
Precaución válvula de estrangulación de retención.

Valores medidos

Válvula reguladora de flujo


Cilindro hidráulico Posición de escala
1,0 1,5
M3 p bares 7 6

Marcha rápida M2 p bares 9 9

Tiempo t s <1 <1

M3 p bares 50 50

Avance M2 p bares 80 80

Tiempo t s 23 12

M3 p bares 19 19

Carrera de retorno M2 p bares 38 38

Tiempo t s <1 <1


Tabla 19.2 Valores medidos del ejercicio de proyecto

Los valores medidos fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C. 19
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.
Proyecto 19:
Control de marcha rápida-marcha lenta 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

A continuación se muestra, para la información, la representación gráfica de la velocidad de


marcha del cilindro diferencial.
En la tabla 19.3 se representa un diagrama de ciclo de funcionamiento utilizado con frecuencia
en la práctica.

Recorrido

t
Marcha rápida Avance
Tiempo
Diagrama 19.1 Diagrama de recorrido y tiempo Carrera de retorno

Pos. 1.1 Pos. 1.2



→ 1 0
Subir, marcha rápida

1 1
Avance subir

← 0 0
Bajar
Tabla 19.3 Diagrama del ciclo de funcionamiento Leyenda: 0 sin accionar
1 accionado

Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente
• En un control de marcha rápida-avance, el pistón de un cilindro hidráulico sale con el caudal
de bomba máximo con el mando sin estrangular.
• A través de un interruptor de fin de carrera eléctrico es posible, de forma controlada me-
diante una válvula direccional, modificar la velocidad de salida independientemente de la 19
carga con una válvula reguladora de caudal.
• La carrera de retorno del pistón se realiza con el caudal máximo de la bomba.
• Al estrangular el caudal en el lado de la biela durante la salida se produce una multiplicación
de la presión.
Proyecto 20:
Control de circulación de válvulas  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Proyecto 20: Control de circulación de válvulas


Información de proyecto/formadores

Con un control de circulación en una bomba constante se puede evitar que el fluido hidráulico
se caliente en exceso. Esto no sólo causaría el desgaste prematuro del fluido hidráulico; además,
el calentamiento puede ocasionar problemas de lubricación. Si, durante la parada del cilindro
hidráulico, la bomba hidráulica transporta el fluido hidráulico a través de la válvula limitadora
de presión, aumenta también el consumo de energía.

En el siguiente Proyecto 20 se pueden transmitir conocimientos sobre un control de circulación


de válvulas.

En el ejercicio de proyecto, el estudiante elabora la posibilidad de controlar un caudal de


bomba a través de una válvula de derivación. Mediante un montaje experimental orientado a la
práctica en el sistema de formación se deberán obtener los siguientes conocimientos en este
ejercicio de proyecto:
• En caso de circulación del caudal de la bomba sólo se establece poca presión en la bomba
hidráulica.
• El control de circulación reduce el desgaste de la bomba hidráulica.
• La circulación permite ahorrar energía eléctrica.
• Con la circulación, el fluido hidráulico no se calienta tanto y la vida útil del fluido se alar-
ga.

A través del mando montado en el sistema de formación, el estudiante elabora la realización


de una circulación del caudal de la bomba. A través de una válvula direccional de 4/3 vías con
posición de circulación se controla un cilindro hidráulico. Si no se necesita la energía hidráulica,
la válvula direccional se conmuta a la posición central, es decir, a la circulación.
En otro control, el cilindro hidráulico trabaja a través de una válvula direccional de 4/3 vías con
posición central de bloqueo. Sin embargo, la presión del sistema sólo se puede establecer si
el caudal, evacuado previamente a través de una válvula direccional de 4/2 vías, se conduce
a la válvula direccional de 4/3 vías.

Notas sobre la información técnica detallada para el control de la bomba:


• El formador en hidráulica Vol. 1/Bosch Rexroth AG
Principios básicos y componentes/capítulo
• Hoja de datos técnicos RD 10089
Bombas constantes/bomba a engranajes con dentado exterior

20
Proyecto 20:
Control de circulación de válvulas  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Definición del proyecto

Para el montaje de bloques de mando hidráulicos pesados se utiliza una mesa elevadora tipo
pantógrafo para subir y bajar palettes. Para que el cilindro hidráulico se pueda parar en cualquier
posición se utiliza para el control una válvula direccional de 4/3 vías con posición central de
bloqueo. Para proteger la bomba hidráulica se deberá elaborar una solución para conducir el
caudal de la bomba sin presión al depósito cuando no se utiliza el cilindro hidráulico.

El cliente desea varias propuestas de solución y, para su documentación, además del esquema
hidráulico y la lista de piezas, una comparación de dichas propuestas de solución.

Fig. 20,1 Ejemplo práctico: Mesa elevadora tipo pantógrafo

Ejercicios de proyecto
• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de
la técnica de control hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la hoja de datos técnicos Bombas constantes 20
(cualificación técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función
Proyecto 20:
Control de circulación de válvulas  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Pasos del proyecto

• Informar: Recibir y comprender el encargo, entre otros a través de la entrevista con


el cliente.

• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la elaboración de la hoja de datos técnicos Válvula direccional de 4/3
vías RD 23178, especialmente el sector de Símbolos de conmutación.

• Decidir: Creación de un croquis de esquema y selección de los componentes.

• Ejecutar: Configuración del mando hidráulico en el sistema de formación, registro


de los valores medidos y creación de una tabla comparativa.

• Controlar: ¿Se cumplen todos los requisitos del cliente?

• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?

Notas

20
Proyecto 20:
Control de circulación de válvulas  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema hidráulico 1

Probeta
graduada

Límite de agregación

20
Fig. 20,2 Esquema hidráulico: Circulación sin presión a través de una válvula direccional de 4/3 vías
Proyecto 20:
Control de circulación de válvulas  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema eléctrico

Circulación

Control válvula direccional de 4/3 vías

Salida Retirada
-Cilindro diferencial-

20
Fig. 20,3 Esquema de circuitos para el esquema hidráulico Fig. 20,2
Proyecto 20:
Control de circulación de válvulas  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema hidráulico 2

Probeta
graduada

Límite de agregación

20
Fig. 20,4 Esquema hidráulico: Circulación sin presión a través de una válvula direccional adicional de 4/2 vías
Proyecto 20:
Control de circulación de válvulas  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema eléctrico

Circulación

Control válvula direccional de 4/3 vías -


válvula direccional de 4/2 vías

Retirada Salida Circulación

-Cilindro diferencial-

20
Fig. 20,5 Esquema de circuitos para el esquema hidráulico Fig. 20,4
Proyecto 20:
Control de circulación de válvulas  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Selección de componentes con la lista de piezas

Unida- Denominación de
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conmutación
des tipo

Cilindro de doble efecto


1.0 1 ZY 1.3
con biela unilateral

Válvula direccional de 4/3 vías con


accionamiento directo a través de
1.1 1 dos imanes, centrado por resorte DW 4E
de la posición central y posición
central P - T, A, B
Válvula direccional de 4/3 vías con
accionamiento directo a través de
1.2 1 dos imanes, centrado por resorte DW 13E
de la posición central y posición
central P, T, A, B

Válvula direccional de 4/2 vías


1.3 1 con accionamiento por solenoide, DW 3E
ajuste de muelle

Válvula limitadora de presión de


1.4 1 mando directo; presión de apertura DD 1.1
regulable a través de resorte

Placa de distribución con cuatro


1 DZ 4,1
conexiones

Manómetro con conducto de tubo


flexible y acoplamiento de desco-
0.1 - 0.3 3 DZ 1,4
nexión rápida sin válvula antirretor-
no

Conducto de tubo flexible con aco-


3 plamiento de desconexión rápida y DZ 25
válvula antirretorno

Conducto de tubo flexible VSK 1

Tabla 20.1 Lista de piezas para el esquema hidráulico Fig. 20.2 a 20.4

20
Proyecto 20:
Control de circulación de válvulas  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Disposición de aparatos 1
Probeta graduada
Bloque de conexión

D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente

Fig. 20,6 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 20,1 y el esquema hidráulico Fig. 20,2

Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.

Notas

20
Proyecto 20:
Control de circulación de válvulas 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Disposición de los aparatos


Probeta graduada
Bloque de conexión

D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente

Fig. 20,7 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 20,1 y el esquema hidráulico Fig. 20,4

Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.

Notas

20
Proyecto 20:
Control de circulación de válvulas 11 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Advertencias de seguridad

Para asegurar la capacidad de funcionamiento y detectar así los posibles


peligros de las máquinas e instalaciones es necesario observar unas normas
de seguridad antes y durante la ejecución de la tarea. En la introducción
del manual se citan las fuentes donde se pueden encontrar las normas en
cuestión.
En caso de trabajo inadecuado en componentes y sistemas electrohidráulicos
existe peligro de lesiones, así como un riesgo de seguridad en el funciona-
Advertencia
miento del sistema, incluyendo peligro de muerte.
Antes de iniciar los trabajos, comprobar en el sistema de formación que
el interruptor eléctrico de encendido/apagado en el grupo hidráulico está
Precaución
pulsado, es decir, que el sistema se encuentra desconectado. Controlar en
el manómetro del sistema que el sistema está sin presión.
Los sistemas hidráulicos pueden almacenar energía de presión en estado
de reposo. Ésta puede causar lesiones al abrir el sistema.

Ejecución del ejercicio

Configuración de los mandos según las siguientes especificaciones:


1. Enganchar los componentes necesarios según la Lista de piezas Tabla 20,1 de forma
claramente dispuesta en el sistema de formación conforme al esquema elaborado.
Establecer la conexión con tuberías flexibles del mando hidráulico según el esquema
hidráulico Fig. 20,2.
Para la conexión a las cuales se acoplan manómetros con cordones de conexión mínimos
DZ 1.4 se utilizan tubos flexibles hidráulicos DZ 25. Apretar los cordones de conexión de
manómetro con fuerza manual en los correspondientes empalmes mínimos del tubo flexible
hidráulico.
Las conexiones correctas y firmes de los componentes a través de los tubos flexibles
hidráulicos se pueden controlar girando ligeramente los tubos flexibles.
Se deberá asegurar que, en todas las conexiones (en este caso, también en
los cordones de conexión mínimos), se encuentran conectados unos tubos o
tubos flexibles o que las conexiones estén cerradas con tornillos de cierre o
Advertencia
capuchones protectores. A través de unas conexiones sin cerrar puede gotear
aceite de fuga al suelo, con el consiguiente peligro de resbalamiento.
Antes de la puesta en servicio del mando hidráulico, es decir, antes de co-
nectar la bomba hidráulica, se deberá comprobar si todas las válvulas de
presión están ajustadas a la presión mínima (resorte descargado) y todas
Precaución
las válvulas de estrangulación están abiertas.
Para poder ver mejor que, en la posición central, la cantidad total del caudal fluye por la
válvula direccional de 4/3 vías pos. 1.1, la conexión T de la válvula direccional pos. 1.1 se
puede conectar con la probeta graduada (opción).
Cablear el mando eléctrico según el esquema de circuitos 20,3.
2. Conectar la bomba hidráulica, examinando el mando montado para detectar eventuales
fugas. Ningún manómetro debe indicar una presión. 20
3. Ajustar la presión del sistema en la válvula limitadora de presión pos. 1.4 a 50 bar más
una vuelta. La presión del sistema sólo se puede ajustar cuando el cilindro se encuentra
en su posición final.
Proyecto 20:
Control de circulación de válvulas 12 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Ejercicio 1 Flujo en la posición central


4. Con los pulsadores S2 y S4, el cilindro hidráulico pos. 1.0, se puede desplazar tal como se
describe en el ejercicio de proyecto.
Anotar la presión M1 en la posición final respectiva del cilindro hidráulico pos. 1.0 y en la
posición central de la válvula direccional pos. 1.1.
¡Desconectar la bomba hidráulica antes de proceder a la modificación para
la ejecución posterior del ejercicio! Ningún manómetro debe indicar una
Precaución
presión.

Ejercicio 2 Circulación
5. Enganchar los componentes necesarios según la Lista de piezas Tabla 20,1 de forma
claramente dispuesta en el sistema de formación conforme al esquema elaborado.
Establecer la conexión con tuberías flexibles del mando hidráulico según el esquema
hidráulico Fig. 20,4.
Para la conexión a las cuales se acoplan manómetros con cordones de conexión mínimos
DZ 1.4 se utilizan tubos flexibles hidráulicos DZ 25. Apretar los cordones de conexión de
manómetro con fuerza manual en los correspondientes empalmes mínimos del tubo flexible
hidráulico.
Las conexiones correctas y firmes de los componentes a través de los tubos flexibles
hidráulicos se pueden controlar girando ligeramente los tubos flexibles.
Se deberá asegurar que, en todas las conexiones (en este caso, también en
los cordones de conexión mínimos), se encuentran conectados unos tubos o
tubos flexibles o que las conexiones estén cerradas con tornillos de cierre o
capuchones protectores. A través de unas conexiones sin cerrar puede gotear
Advertencia aceite de fuga al suelo, con el consiguiente peligro de resbalamiento.
Antes de la puesta en servicio del mando hidráulico, es decir, antes de co-
nectar la bomba hidráulica, se deberá comprobar si todas las válvulas de
presión están ajustadas a la presión mínima (resorte descargado) y todas
las válvulas de estrangulación están abiertas.
Precaución
Para poder ver mejor que, con las válvulas direccionales pos. 1.2 y pos. 1.3 sin accionar, la
cantidad total del caudal fluye por la válvula direccional de 4/2 vías pos. 1.3 directamente
al depósito, la conexión T de la válvula direccional pos. 1.3 se puede conectar directamente
con la probeta graduada (opción).
Cablear el mando eléctrico según el esquema de circuitos Fig. 20,5.
6. Conectar la bomba hidráulica, examinando el mando montado para detectar eventuales
fugas. Ningún manómetro debe indicar una presión.
Ajustar la presión del sistema en la válvula limitadora de presión pos. 1,4 a 50 bar más
una vuelta. La presión del sistema sólo se puede ajustar cuando el cilindro se encuentra
en su posición final.
7. Con los pulsadores S2 y S4, el cilindro hidráulico pos. 1.0 se puede desplazar a través de
la válvula direccional pos. 1.2; sin embargo, para este fin es necesario conmutar primero
la válvula direccional pos. 1.3 con el pulsador S3.
Medir y anotar la presión M1 en la posición final respectiva del cilindro hidráulico pos. 1.0
(S2, S4 accionados) y con la válvula direccional Pos. 1.3 sin accionar.

¡Al finalizar los trabajos prácticos en el sistema de formación, desconectar 20


la bomba hidráulica! Ningún manómetro debe indicar una presión. Abrir la
válvula de estrangulación de retención.
Precaución
Proyecto 20:
Control de circulación de válvulas 13 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Valores medidos

Ejercicio 1 Ejercicio 2
M1 p en bar
p en bar p en bar

Circulación 0 8 0 8

a 50 a 50
Posición final
del cilindro
b 50 b 50

Tabla 20.2 Valores de presión con ajustes de válvula distintos

Los valores medidos fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.

Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente

• En caso de circulación del caudal de la bomba sólo se establece poca presión en la bomba
hidráulica.
• El control de circulación reduce el desgaste de la bomba hidráulica.
• La circulación permite ahorrar energía eléctrica.
• Con la circulación, el fluido hidráulico no se calienta tanto y la vida útil del fluido se alar-
ga.

20
Proyecto 20:
Control de circulación de válvulas 14 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Notas

20
Proyecto 21:
Puesta en servicio, localización de errores, mantenimiento  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Proyecto 21: Puesta en servicio, inspección, mantenimiento, localización de


errores, reparación

Información de proyecto/formadores
La larga vida útil y la seguridad de funcionamiento de instalaciones hidráulicas y sus compo-
nentes dependen de su manejo adecuado. pl cumplimiento de indicaciones específicas del
sistema para el montaje y el funcionamiento garantiza el funcionamiento sin perturbaciones.
También se encuentra información importante en las hojas de datos técnicos de los compo-
nentes, grupos y sus accesorios.

No sólo en la configuración, sino también en el manejo diario de las modernas instalaciones


hidráulicas se tienen que observar ciertas normas y reglas para la seguridad.

La tarea principal de todas las personas responsables (montadores, pero también operadores)
es mantener los sistemas en funcionamiento. La ejecución económica de este ejercicio exige
conocimientos sólidos. Los esquemas hidráulicos se tienen que saber leer e interpretar al
igual que los esquemas de circuitos eléctricos. La localización de errores en mandos moder-
nos exige el manejo seguro de aparatos de medición y diagnóstico, tales como manómetros,
multímetros, caudalímetros, etc.

El personal de conservación y mantenimiento tiene que incluir la consideración del sistema.


La vigilancia del estado, así como la planes de explotación de las máquinas forman la base
para la conservación activa.

Según DIN 31051, el concepto de conservación corresponde a la suma de todas las medidas
para la conservación y el restablecimiento de sistemas técnicos.

Reparación son medidas para el restablecimiento del estado nominal de un sistema.

Puesta en servicio es la puesta a disposición de un sistema capaz de funcionar.

Mantenimiento es una medida para la conservación del estado nominal de un sistema.

Inspección es una evaluación del estado real de un sistema.

Los trabajos de reparación, puesta en servicio, mantenimiento e inspección deben ser


ejecutados únicamente por personal cualificado e instruido al efecto que disponga de
conocimientos técnicos especiales en hidráulica.
Como técnico cualificado se considera quien, por su formación técnica y su
experiencia, tiene los conocimientos necesarios y, además, está familiarizado
lo suficiente con las disposiciones aplicables para poder:
• evaluar los trabajos que le sean encargados,
• detectar posibles peligros,
• tomar las medidas oportunas para la eliminación de peligros,
• tener los conocimientos necesarios para la reparación y el montaje.

También la protección del medio ambiente juega un papel importante, precisamente para
el personal de mantenimiento. Por ejemplo, los trapos empapados con aceite y el papel
se tienen que eliminar correctamente.

En el ejercicio de proyecto, el estudiante elabora la puesta en servicio de un mando hidráuli-


co, así como el procedimiento en caso de necesidad de ajustar componentes. Mediante un
montaje experimental orientado a la práctica en el sistema de formación se deberán obtener
los siguientes conocimientos en este ejercicio de proyecto:
21
Proyecto 21:
Puesta en servicio, localización de errores, mantenimiento  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

• Para la puesta en servicio se precisa la documentación de la máquina relativa al sistema, por


ejemplo esquemas de conexiones, listas de piezas, ciclos de funcionamiento, parámetros
de la instalación e instrucciones de servicio.
• La suciedades es, con mucho, la causa más frecuente de todas las averías en sistemas
hidráulicos.
• Un montaje inadecuado puede reducir considerablemente la vida útil de los componentes
hidráulicos y causa caros tiempos improductivos.
• Una herramienta imprescindible para en análisis de errores concreto es la comprensión de
la función y del modo de trabajo de todos los componentes hidráulicos en el sistema.
• Una comunicación concreta facilita el análisis de errores.
• El mantenimiento preventivo y la inspección reducen los fallos del sistema y alargan la vida
útil de los componentes.

A través del mando complejo montado en el sistema de formación, el estudiante elabora la


puesta en servicio de un mando electrohidráulico y el orden de los componentes a ajustar.
A través de una válvula direccional de 4/3 vías, un cilindro hidráulico eleva una carga. El tiempo
de elevación se deberá ajustar a través de un dispositivo de estrangulación y será de aprox. 5 s.
Un motor hidráulico que gira independientemente de la carga a través de una válvula reguladora
de caudal (ajuste a 1,5 l/min) será pretensado hidráulicamente a través de una válvula limitadora
de presión. El control del motor hidráulico tiene lugar a través de una válvula direccional de
4/2 conectada en paralelo. Controlado a través de pulsadores eléctricos, el cilindro elevador
subirá la carga; a continuación, el motor hidráulico girará uniformemente.

Notas sobre la información técnica detallada para el ejercicio de proyecto:


• El formador en hidráulica Vol. 1/Bosch Rexroth AG
Principios básicos y componentes
• Hojas de datos técnicos de todos los componentes hidráulicos listados, tales como válvulas
direccionales, de presión y reguladoras de caudal
• Hoja de datos técnicos RD 07100-B
Cilindro hidráulico/instrucciones de servicio (ejemplos de indicaciones sobre: puesta en
servicio, inspección, mantenimiento, reparación)
• Información de producto general para productos hidráulicos
Hoja de datos técnicos RD 07008

21
Proyecto 21:
Puesta en servicio, localización de errores, mantenimiento  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Definición del proyecto

En una máquina herramienta, una pieza se tiene que mecanizar con una herramienta acciona-
da por un motor hidráulico. A través de un cilindro elevador, la pieza se lleva a la posición de
mecanizado antes de proceder al mecanizado.
El cliente desea para su documentación los documentos necesarios de la máquina, tales como
esquemas hidráulicos y eléctricos con listas de piezas, parámetros de instalación e indicaciones
para la puesta en servicio, así como el orden del ajuste de los componentes hidráulicos. Para
poder comunicar al electricista qué solenoides tienen que conmutar en los distintos ciclos de
funcionamiento, necesita un diagrama sencillo sobre la secuencia funcional.
Asimismo, desea indicaciones para el mantenimiento preventivo y la inspección.
Con la ayuda de un diagrama de flujo quisiera reconstruir una avería supuesta (el motor hidráu-
lico no gira).

Fig. 21,1 Ejemplo práctico: Control de máquina herramienta (no relativo al proyecto)
Estructura de principio de una máquina herramienta compleja con componentes de todas las
tecnologías

Ejercicios de proyecto
• Reconocimiento y realización independiente del planteamiento mediante la aplicación de
la técnica de control hidráulica
• Planificación y organización de las necesidades del cliente (cualificación central)
• Análisis de la documentación técnica necesaria (cualificación técnica)
• Manejo de componentes hidráulicos conforme a su función 21
Proyecto 21:
Puesta en servicio, localización de errores, mantenimiento  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Pasos del proyecto

• Informar: Recibir y comprender el encargo, entre otros a través de la entrevista con


el cliente.

• Planificar: Planificación y organización del encargo del cliente, entre otros a través
de la elaboración de las hojas de datos técnicos

• Decidir: Creación de un croquis de esquema y selección de los componentes.

• Ejecutar: Configuración del mando hidráulico en el sistema de formación, registro de


los valores medidos y creación de las documentaciones técnicas exigidas
por el cliente.

• Controlar: ¿Se cumplen todos los requisitos del cliente?

• Evaluar: ¿Existen otras posibilidades de cumplir los requisitos del cliente o vías
más sencillas para ejecutar el proyecto? ¿Se han producido problemas
imprevisibles?

Notas

21
Proyecto 21:
Puesta en servicio, localización de errores, mantenimiento  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Notas

21
Proyecto 21:
Puesta en servicio, localización de errores, mantenimiento  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema hidráulico

ajustado a
1,5 l/min

ajustado a
tDES = 5 seg

Probeta
graduada

Límite de agregación

Fig. 21,2 Esquema hidráulico: Control de máquina herramienta


21
Proyecto 21:
Puesta en servicio, localización de errores, mantenimiento  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Esquema eléctrico

Parada

Control válvula direccional de 4/3 vías -


válvula direccional de 4/2 vías

Salida Retirada Giro


Elevación Descenso
-Cilindro diferencial- -Motor hidráulico-

Fig. 21.3 Esquema de circuitos para el control de la máquina herramienta


21
Proyecto 21:
Puesta en servicio, localización de errores, mantenimiento  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Selección de componentes con la lista de piezas


Unida- Denominación de
Pos. Denominación del aparato Símbolo de conmutación
des tipo

Cilindro de doble efecto con biela


1.0 1
unilateral con carga

Válvula direccional de 4/3 vías con


accionamiento directo a través de
1.1 1 dos imanes, centrado por resorte DW 13E
de la posición central y posición
central P, T, A, B

Válvula limitadora de presión de


1.2/2.3 2 mando directo; presión de apertura DD 1.1
regulable a través de resorte

1.3 1 Válvula de estrangulación ajustable DF 1.2

Motor constante con conducto


2.0 3 de aceite de fuga externo y dos DM 8N
sentidos de giro

Válvula direccional de 4/2 vías


2.1 1 con accionamiento por solenoide, DW 3E
ajuste de muelle

Válvula reguladora de caudal de 2


vías, ajustable, para un sentido de
flujo, en gran parte independiente
2.2 3 DF 3
de la viscosidad y la diferencia
de presión, ajustable, con válvula
antirretorno de desviación

Placa de distribución con cuatro


2 DZ 4,1
conexiones

Manómetro con conducto de tubo


flexible y acoplamiento de desco-
0.1 - 0.4 4 DZ 1,4
nexión rápida sin válvula antirretor-
no

Conducto de tubo flexible con aco-


4 plamiento de desconexión rápida y DZ 25,1
válvula antirretorno
Conducto de tubo flexible
Tabla 21,1 Lista de piezas para el esquema hidráulico Fig. 21,2
VSK 1
21
Proyecto 21:
Puesta en servicio, localización de errores, mantenimiento  Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Disposición de los aparatos


Probeta graduada
Bloque de conexión

D Nota:
En los elementos de
conexión marcados con D,
los componentes se
enchufan directamente

Fig. 21,4 Disposición recomendada de los aparatos con denominaciones de aparatos para la lista de piezas Tabla 21,1 y el esquema hidráulico Fig. 21,2

Nota:
Las denominaciones de los aparatos en la lista de piezas y la disposición de aparatos son
denominaciones específicas de Rexroth. También la disposición de retícula es específica de
Rexroth y adaptada al uso del sistema de formación.

21
Proyecto 21:
Puesta en servicio, localización de errores, mantenimiento 10 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Advertencias de seguridad

Para asegurar la capacidad de funcionamiento y detectar así los posibles


peligros de las máquinas e instalaciones es necesario observar unas normas
de seguridad antes y durante la ejecución de la tarea. En la introducción
del manual se citan las fuentes donde se pueden encontrar las normas en
cuestión.
En caso de trabajo inadecuado en componentes y sistemas electrohidráulicos
existe peligro de lesiones, así como un riesgo de seguridad en el funciona-
Advertencia
miento del sistema, incluyendo peligro de muerte.
Antes de iniciar los trabajos, comprobar en el sistema de formación que
el interruptor eléctrico de encendido/apagado en el grupo hidráulico está
Precaución
pulsado, es decir, que el sistema se encuentra desconectado. Controlar en
el manómetro del sistema que el sistema está sin presión.
Los sistemas hidráulicos pueden almacenar energía de presión en estado
de reposo. Ésta puede causar lesiones al abrir el sistema.

Ejecución del ejercicio

Configuración del mando según las siguientes especificaciones:


1. Enganchar los componentes necesarios según la Lista de piezas Tabla 21,1 de forma
claramente dispuesta en el sistema de formación conforme al esquema elaborado.
Establecer la conexión con tuberías flexibles del mando hidráulico según el esquema
hidráulico Fig. 21,2.
Para la conexión a las cuales se acoplan manómetros con cordones de conexión mínimos
DZ 1.4 se utilizan tubos flexibles hidráulicos DZ 25. Apretar los cordones de conexión de
manómetro con fuerza manual en los correspondientes empalmes mínimos del tubo flexible
hidráulico.
Las conexiones correctas y firmes de los componentes a través de los tubos flexibles
hidráulicos se pueden controlar girando ligeramente los tubos flexibles.
Se deberá asegurar que, en todas las conexiones (en este caso, también en
los cordones de conexión mínimos), se encuentran conectados unos tubos o
Advertencia
tubos flexibles o que las conexiones estén cerradas con tornillos de cierre o
capuchones protectores. A través de unas conexiones sin cerrar puede gotear
aceite de fuga al suelo, con el consiguiente peligro de resbalamiento.
Antes de la puesta en servicio del mando hidráulico, es decir, antes de co-
nectar la bomba hidráulica, se deberá comprobar si todas las válvulas de
Precaución
presión están ajustadas a la presión mínima (resorte descargado) y todas
las válvulas de estrangulación están abiertas.
Cablear el mando eléctrico según el esquema de circuitos Fig. 21,3.
2. Conectar la bomba hidráulica, examinando el mando montado para detectar eventuales
fugas. Ningún manómetro debe indicar una presión.
Ajustar la presión del sistema en la válvula limitadora de presión pos. 1.2 a 50 bar más
una vuelta.

21
Proyecto 21:
Puesta en servicio, localización de errores, mantenimiento 11 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Puesta en servicio: Cilindro elevador


3. Mediante el control de la válvula direccional de 4/3 vías pos. 1.1 a través de los pulsadores
eléctricos S2 (salir/subir) y S4 (entrar/bajar) se desplaza el cilindro hidráulico pos. 1.0. La
velocidad de elevación de aprox. 5 s se ajusta en la válvula de estrangulación pos. 1.3.
Registrar las presiones M1, M2 y M3 durante el desplazamiento del cilindro elevador e
introducirlas en la hoja de parámetros de la instalación Tabla 21.2.
Puesta en servicio: Motor hidráulico
4. Al activar la válvula direccional de 4/2 vías pos. 2.1 a través del pulsador eléctrico S3, el
motor hidráulico pos. 2.0 gira a la derecha.
Durante el proceso de giro del motor hidráulico, ajustar la válvula reguladora de caudal
pos. 2.2 de tal manera que, a través de la probeta graduada, se mida un caudal de aprox.
1,5 l/min. Después de ajustar la velocidad del motor hidráulico, durante el giro, ajustar la
válvula limitadora de presión pos. 2.3 a una presión de pretensión hidráulica de 20 bar.
Registrar las presiones M1 y M4 durante el giro del motor hidráulico e introducirlas en la
hoja de parámetros de la instalación Tabla 21.2.
¡Por razones del sistema, el motor sólo gira a la derecha!

¡Al finalizar los trabajos prácticos en el sistema de formación, desconectar


la bomba hidráulica! ¡Ningún manómetro debe indicar una presión! Abrir la
Precaución
válvula de estrangulación de retención.

Valores medidos

Punto de
Consumidor Funcionamiento Valor en bar
medición
M1 48
Cilindro
Elevación M2 0
elevador
M3 5

M1 48
Cilindro
Descenso M2 47
elevador
M3 30

M1 48
Motor
Giro
hidráulico
M4 20
Tabla 21.2 Parámetros de instalación Control de máquina herramienta

Los valores medidos fueron registrados a una temperatura de aceite de aprox. 20 °C.
Con los estudiantes, los valores se pueden desviar en un 10 %.
21
Proyecto 21:
Puesta en servicio, localización de errores, mantenimiento 12 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Para una representación sencilla del ciclo de funcionamiento de un mando electrohidráulico


se utilizan, en la práctica, diagramas de ciclo de funcionamiento como el reproducido más
abajo.
Los diagramas de recorrido y pasos o de recorrido y tiempo para la representación de los
movimientos se pueden utilizar adicionalmente en mandos complejos.

Solenoide de válvula Y1.a Y1.b Y2

Elevación 1 0 0
Cilindro
Descenso 0 1 0
elevador
Mantenimiento 0 0 0

Giro 0 0 1
Motor
hidráulico
Parada 0 0 0

Tabla 21.3 Ciclo de funcionamiento control de máquina herramienta Leyenda: 1 Bobina inductora activada
0 Bobina inductora no activada

21
Proyecto 21:
Puesta en servicio, localización de errores, mantenimiento 13 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Control de máquina herramienta


Ejemplo de avería: el motor hidráulico/motor de mecanizado no gira
Desarrollo • Carga de las piezas por el operador en una posición definida.
del proceso • Cierre de la puerta del área de trabajo de la máquina herramienta por el operador con con-
sulta por sensores para garantizar el cumplimiento de las normas de seguridad.
• Tras la consulta de la posición de la pieza, el operador acciona el pulsador S2 para elevar
la pieza con el cilindro elevador pos. 1.0 a la posición de mecanizado (contacto visual).
Tiempo de elevación tsalida en 5 s.
• El mecanizado de la pieza es realizado por el motor hidráulico pos. 2.0 (giro a la derecha).
Para este fin, el operador acciona el pulsador S3 (contacto visual).
Giro constante e independiente de la carga del motor hidráulico por la válvula reguladora
de caudal pos. 2.2 ajustada a qV = 1,5 l/min y la válvula de pretensión pos. 2.3 ajustada a
20 bar.
• Después del proceso de mecanizado, el operador detiene el motor hidráulico accionando
el pulsador S3 y, a continuación, lleva la pieza a la posición inicial del cilindro hidráulico,
accionando el pulsador S4.
• Eventuales virutas del mecanizado son evacuados del área de trabajo de la máquina
herramienta mediante un transportador de virutas.

Diagrama de ¿Pieza depositada no


→→→ Comprobar la carga
proceso para la correctamente?

localización de ↓
sí →→→ ¿Existen averías/mensajes de error, tales como: filtro, nivel, temperatura?

errores
¿Presión del sistema no ¿Funciona la no Comprobar el
presente? →→→ bomba? →→→ motor



¿Presión de la no
↓ →→→ Comprobar el re-
sí bomba
↓ gulador de bomba
presente?

¿Cilindro elevador no Comprobar la


pos. 1.0 →→→ posición,
en posición final? ev. corregir



no sí Comprobar con el
Válvula Y2 →→→ ¿Bloqueo del →→→ accionamiento
conmutada pistón de válvula? manual de emer-
gencia



¿Válvula reguladora no Comprobar el
de caudal pos. 2.2 →→→
ajuste
abierta?

Nota:

sí ¿Existe una avería mecánica

del motor hidráulico?


sí Comprobar la
21
¿Presión de carga →→→ válvula DB pos.
demasiado alta?
2.3/20 bar
Proyecto 21:
Puesta en servicio, localización de errores, mantenimiento 14 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Preguntas de conocimientos
Pregunta 1:
Nombre los pasos de trabajo sistemáticos en la puesta en servicio y en el ajuste del mando
electrohidráulico.
• Comprobar el funcionamiento del mando eléctrico
• Comprobar la configuración del mando hidráulico
• Ajustar las válvulas limitadoras de presión a la presión mínima/resorte descargado
• Ajustar las válvulas reguladoras de caudal al caudal adecuado
• Conectar la bomba hidráulica/¿Fugas?/¿Sentido de giro del motor OK?/¿No existen presiones
excesivas en el sistema?
• Ajustar la presión del sistema a 50 bar más una vuelta /válvula DB pos. 1.2
• Comprobar la función ELEVACIÓN/DESCENSO del cilindro elevador/pulsador S4 - S2
• Ajustar el tiempo de elevación a 5 s/dispositivo de estrangulación pos. 1.3
• Registrar las presiones de desplazamiento e introducirlas en la tabla de parámetros de
la instalación
• Comprobar la función de giro del motor hidráulico
• Ajustar la velocidad de giro/cerrar la válvula reguladora de caudal/registrar el caudal a través
de la probeta graduada/1,5 l/min.
• Ajustar la válvula de pretensión/válvula DB pos. 2.2 a 20 bar
• Introducir la presión de mecanizado del motor hidráulico en la tabla de parámetros de la
instalación

Pregunta 2:
¿Qué 6 documentos de la máquina son absolutamente necesarios para instalaciones electro-
hidráulicas?
• Esquema hidráulico/con lista de piezas
• Esquemas de circuitos
• Diagrama para la secuencia funcional
• Instrucciones de servicio
• Datos maestros de la máquina/parámetros de la instalación
• Protocolo de medición de la primera puesta en servicio

Pregunta 3:
¿Por qué se debería aclarar un sistema hidráulico antes de la primera puesta en servicio?
• Con el proceso de aclarado se arrastran partículas de suciedad de los distintos compo-
nentes, p.ej. los tubos. Tiene que quedar garantizado que no se supera la máxima clase de
pureza admisible según ISO 4406 CL. 21/18/15 para el sistema global.

Pregunta 4:
¿Cómo se tiene que eliminar el fluido hidráulico?
• Los fluidos se tienen que eliminar conforme a las normas medioambientales; es decir que el
líquido contaminado se tiene que destinar en depósitos apropiados a los puntos de recogida
homologados para su eliminación. Asimismo, se deberán observar las indicaciones para la
eliminación que figuran en la ficha de datos de seguridad del fluido hidráulico.

Pregunta 5:
¿En qué ámbitos se divide la conservación?
• DIN 31051 divide la conservación en los ámbitos de mantenimiento - inspección - repara-
ción

21
Proyecto 21:
Puesta en servicio, localización de errores, mantenimiento 15 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Pregunta 6:
¿Qué trabajos (medidas) se tienen que ejecutar en la inspección?
• Control de los valores de operación ajustados
• Control visual de toda la instalación con respecto a fugas externas, desgaste, defectos, ...
• Control del nivel y de las características del fluido hidráulico

Pregunta 7:
¿Qué trabajos (medidas) se tienen que ejecutar en el mantenimiento?
• Cambio de los cartuchos de filtro
• Comprobación y/o cambio del fluido hidráulico
• Limpieza interior del depósito si es necesario
• Cambio de tubos flexibles hidráulicos al cabo de los intervalos establecidos

Pregunta 8:
¿Cuáles de los siguientes errores son la causa de averías relacionadas con montajes inade-
cuados o averías en sistemas en funcionamiento?
• Instalación de una válvula direccional incorrecta
• Conexión incorrecta del motor eléctrico
• Fluido hidráulico sucio
• Conexión incorrecta del tubo flexible hidráulico
• Desgaste de las juntas hidráulicas
• Filtros obstruidos
• Rotura de cables en la conexión del electroimán
• Presostato no conmuta
• Un componente hidráulico no trabaja por causa de un resorte roto
• Taladro de estrangulación en la etapa piloto obstruido

Montajes inadecuados en la primera puesta en servicio:


• Instalación de una válvula direccional incorrecta
• Conexión incorrecta del motor eléctrico
• Conexión incorrecta del tubo flexible hidráulico
• Presostato no ajustado al valor correcto

Averías en sistemas en funcionamiento:


• Fluido hidráulico sucio
• Desgaste de juntas
• Filtros obstruidos
• Rotura de cables en el solenoide
• El interruptor de fin de carrera no conmuta, flojo
• Rotura de resorte en el elemento hidráulico, no trabaja
• Taladro de estrangulación obstruido

Pregunta 9:
Indique un orden sistemático para la localización de errores y su corrección.
• Averiguar la avería de la instalación y su efecto
• Analizar la causa de la avería
• Planificar la corrección de la avería
• Corrección adecuada de la avería
• Nueva puesta en servicio de la instalación
• Protocolización de la avería y su corrección
21
Proyecto 21:
Puesta en servicio, localización de errores, mantenimiento 16 Bosch Rexroth AG I RS 00845/04.07

Evaluación de los resultados del trabajo con respecto a las necesidades del cliente

• Para la puesta en servicio correcta se precisan documentos de la máquina relativos al


sistema, tales como esquemas, listas de piezas, ciclos de funcionamiento, parámetros de
instalación y instrucciones de servicio.
• La suciedad es la causa de avería más frecuente en sistemas hidráulicos.
• Un montaje inadecuado puede reducir la vida útil de los componentes hidráulicos.
• El mantenimiento preventivo y la reparación reducen los fallos del sistema y alargan la vida
útil de los componentes.
• Para la localización de errores concreta, la comprensión de la función y del modo de trabajo
de todos los componentes hidráulicos es un requisito importante.

21
Bosch Rexroth AG
Sistemas de formación y material didáctico
Maria-Theresien-Straße 23
97816 Lohr a. Main, Alemania
Teléfono +49 9352 18-1041
Fax +49 9352 18-1040
trainingsystems.brs@boschrexroth.de
www.boschrexroth.com

© Todos los derechos son propiedad de


Bosch Rexroth AG, también en el caso de
indicaciones de derechos de protección a
terceros. Toda autorización, como derechos
de copia o de transmisión, queda bajo nues-
tra disposición.

Made in Germany

No pedido: RS 00845/04.07
No material: R961003791
Información general RS 07008/02.05 1/32

de productos hidráulicos

DE Ihre Sprache? – Siehe Rückseite!


EN Your language? – See back page!
FR Votre langue ? – Voir au dos !
IT La vostra lingua? – Vedi retro!
FI Kohdekielet? – Katso takankatta!
ES ¿Su idioma? – ¡Vea al dorso!
NL Uw taal? – Zie achterzijde!
SV Ditt sprak? – Se omslagets baksida!
PT O seu idioma? – Consulte a contracapa!
DA Dit sprog? – Se bagside!
EL Η γλώσσα σα; – Βλέπε πίσω πλευρά!
2/32 Bosch Rexroth AG Hydraulics Información general de productos RS 07008

Índice página
1 Informaciones fundamentales importantes 4
1.1 Convenciones en esta información del producto 4
1.2 Lo que debe saber sobre esta información del producto 4
1.3 Componentes de las informaciones del producto 4

2 Volumen de suministro y responsabilidades 5


2.1 Volumen de suministro y responsabilidades de Bosch Rexroth 5
2.2 Responsabilidades del titular 5
2.3 Responsabilidad y garantía 6
2.4 Derechos de autor 6

3 Instrucciones de seguridad fundamentales importantes 7


3.1 Comportamiento en caso de emergencia 7
3.2 Identificación de seguridad del producto hidráulico 7
3.3 Uso conforme con su destino 7
3.4 Requisitos que debe cumplir el personal, obligación de proceder con diligencia 8
3.5 Peligros residuales y medidas de protección durante el funcionamiento
de productos hidráulicos 9

4 Datos técnicos y condiciones del entorno 11


4.1 Datos del líquido a presión 11
4.2 Condiciones del entorno 11

5 Lo que debe saber sobre los líquidos a presión 13


5.1 Seguridad en el manejo de líquidos a presión 13
5.2 Tareas y efecto 13
5.3 Viscosidad 13
5.4 Aceite de fugas 14
5.5 Rellenado y nuevo llenado 14

6 Estructura y modo de funcionamiento de un sistema hidráulico 15


6.1 Definiciones conceptuales 15
6.2 Representación esquemática 15
6.3 Concepto de seguridad 15

7 Transporte de unidades y componentes hidráulicos 16

8 Almacenamiento y parada prolongada 16


8.1 Sistemas hidráulicos: puesta en servicio tras el almacenamiento 16
8.2 Juntas, tubos y tuberías flexibles 17
RS 07008 Información general de productos Hydraulics Bosch Rexroth AG 3/32

Índice página
9 Montaje y primera puesta en servicio 18
9.1 Medidas de seguridad para el montaje y la primera puesta en servicio 18
9.2 Antes de la primera puesta en servicio 18
9.3 Primera puesta en servicio, nueva puesta en servicio 19

10 Manejo 22

11 Localización de anomalías 22
11.1 Comportamiento adecuado en caso de anomalía 22
11.2 Aspectos fundamentales sobre el modo de proceder para la localización
de anomalías 22
11.3 Tablas de localización de anomalías 23

12 Conservación 24
12.1 Definición conceptual 24
12.2 Seguridad durante los trabajos de conservación 24
12.3 Inspección y mantenimiento 25
12.4 Tiempo de aplicación y almacenamiento de tuberías flexibles 28
12.5 Rellenar líquido a presión 29
12.6 Mantenimiento de los acumuladores de presión 29
12.7 Reparación 29

13 Información general sobre los acumuladores de presión hidráulicos 30


13.1 Generalidades 30
13.2 Dispositivos de seguridad con acumuladores de presión hidráulicos 30

14 Sistemas hidráulicos 31
14.1 Efecto de las fugas del sistema hidráulico sobre la máquina 31
4/32 Bosch Rexroth AG Hydraulics Información general de productos RS 07008

1 Informaciones fundamentales se garantizará un funcionamiento sin anomalías de su producto


hidráulico Rexroth.
importantes
La observación de la información del producto y las instruccio-
nes de servicio
1.1 Convenciones en esta información Ø reduce los tiempos de parada y los gastos de reparación
del producto Ø aumenta la vida útil de sus productos hidráulicos.

Las referencias cruzadas se representan en letra cursiva. Las instrucciones de servicio deben guardarse directamente
junto al producto hidráulico, en un lugar accesible al personal y
conocido por el personal, debiendo estar siempre disponibles
y al alcance de la mano.
PELIGRO
Las instrucciones de servicio deben ser leídas por el encar-
gado responsable y por el personal de operación, siendo
Este símbolo hace referencia a un peligro inminente que
entendidas y observadas en todos sus puntos. Recomen-
conduce directamente a graves lesiones o incluso a la
damos que el personal firme una declaración por escrito del
muerte si no se evita este peligro.
conocimiento de las partes relevantes de las instrucciones de
servicio.
Las referencias a directivas, normas y disposiciones conte-
ADVERTENCIA nidas en esta información del producto son vigentes en el
momento de elaboración de la información, tal y como puede
Este símbolo hace referencia a un peligro inminente que verse en la portada de la misma.
puede conducir a graves lesiones o incluso a la muerte si
no se evita este peligro.
1.3 Componentes de las informaciones
del producto
PRECAUCIÓN
Las informaciones de productos hidráulicos Rexroth compren-
Este símbolo hace referencia a un posible peligro que den generalmente, además del presente documento, unas ins-
puede conducir a lesiones graves o leves y/o daños mate- trucciones de servicio divididas en tres partes:
riales. Ø parte I, las Instrucciones de servicio generales para la
clase correspondiente de productos

INDICACIÓN Ø parte II, la Hoja de datos técnicos

Este símbolo hace referencia a información complementaria. Ø parte III, las Instrucciones de servicio específicas del pro-
ducto y de la aplicación.
Si no dispone de estas tres partes, solicite la parte que falte
1.2 Lo que debe saber sobre esta información a Bosch Rexroth. Solo se garantiza un funcionamiento seguro
del producto del producto hidráulico Rexroth si se observan los datos conte-
nidos en las tres partes de las instrucciones de servicio.
Esta información del producto es válida para los siguientes
tipos de productos hidráulicos: Mediante las correspondientes referencias cruzadas le indica-
mos informaciones que puede encontrar en las instrucciones
Ø componentes hidráulicos de servicio.
Ø grupos hidráulicos Las instrucciones de servicio contienen información detallada
sobre el producto, por ejemplo:
Ø sistemas hidráulicos.
Ø información sobre el volumen de suministro
Esta información del producto el válida únicamente para pro- Ø indicaciones de seguridad
ductos hidráulicos que funcionen con líquido hidráulico con
base de aceite mineral, a menos que se permitan otros líquidos Ø datos técnicos y límites de aplicación
a presión de forma expresa en las Instrucciones de servicio. Ø información sobre la puesta en servicio y sobre la conser-
vación
INDICACIÓN
Ø información sobre el funcionamiento
Ya que la presente información del producto es válida para pro-
ductos hidráulicos Rexroth en general, es posible que algunos Ø esquemas y planos
contenidos no afecten al producto hidráulico adquirido. Ø dado el caso, listas de piezas
Solamente si observa estrictamente esta información del pro- Ø información sobre piezas de repuesto y accesorios.
ducto y las instrucciones de servicio, se evitarán accidentes y
RS 07008 Información general de productos Hydraulics Bosch Rexroth AG 5/32

2 Volumen de suministro ha determinado ningún valor, entonces ha de considerarse que


el valor es inferior a 70 dB(A).
y responsabilidades
Con el montaje de los productos hidráulicos Rexroth en una
máquina o instalación, este valor podría aumentar, debiendo
ser registrado por el constructor de la máquina o instalación.
2.1 Volumen de suministro y
responsabilidades de Bosch Rexroth A partir de 85 dB(A), el titular debe poner a disposición del
personal medios apropiados para la protección de los oídos.
Los productos hidráulicos Rexroth cumplen todos los requisi-
tos de seguridad respecto a sistemas técnicos de fluidos y sus
componentes.
2.2.2 Peculiaridades sobre el montaje de
determinados productos
INDICACIÓN
Un producto hidráulico Rexroth es, generalmente en construc-
Para más información sobre el volumen de suministro y las res- ción de componentes, instalaciones o maquinaria, una máquina
ponsabilidades específicas del producto de Bosch Rexroth, parcial o un componente para el montaje en otra máquina o
consultar las Instrucciones específicas del producto. instalación, y no es una máquina lista para utilizar, en el sentido
de la Directiva de Máquinas de la UE. Además de la Directiva
de Máquinas, también son de aplicación otras directivas como,
por ejemplo, la Directiva sobre equipos a presión y la Directiva
2.2 Responsabilidades del titular de protección contra explosión.
Mediante la interacción del producto hidráulico y la máquina
o instalación en la que se monta el producto hidráulico, pue-
PRECAUCIÓN den surgir riesgos muy diferentes. Por este motivo, es necesa-
rio cerciorarse de que el producto hidráulico es adecuado para
Si los productos hidráulicos Rexroth se sitúan cerca de el uso previsto en el lugar de instalación sin ninguna limitación.
fuentes de ignición o de potentes focos de calor, debe Los puntos de conexión con la máquina completa y las instruc-
aplicarse una barrera para que no se inflame el líquido a ciones de servicio son de gran importancia. Recomendamos
presión que pueda escapar, y para proteger las tuberías incluir los resultados del análisis de riesgos (valoración de ries-
flexibles contra un envejecimiento prematuro. gos) de la máquina completa en la planificación del producto
hidráulico.
El líquido a presión con base de aceite mineral es combus-
tible y peligroso para las aguas. Solo está permitido apli- También la función del producto hidráulico está influida por
carlo si se dispone de la correspondiente hoja de datos la máquina o instalación en la que se monta este producto
de seguridad del fabricante, y si se han tomado todas las hidráulico.
medidas prescritas en esta hoja. Por este motivo, se deben observar siempre las instrucciones
Si las fugas del producto hidráulico pueden conducir a una de servicio del sistema general en el que se monta su pro-
contaminación del agua o del suelo, es necesario disponer ducto hidráulico. Asimismo, cerciorarse de que es posible apli-
el producto hidráulico en una cubeta colectora apropiada. car el producto hidráulico en zonas potencialmente explosivas
Observar las disposiciones vigentes correspondientes. (véase 94/9/CE).

Observar también las directivas de la UE relativas a la utiliza- INDICACIÓN


ción de medios de trabajo (Directiva 89/391/CE) y las direc-
tivas individuales correspondientes, en particular, la Directiva Bosch Rexroth manifiesta que los productos hidráulicos son
1999/92/CE relativa a la protección contra los riesgos deriva- conformes con todo lo dispuesto en las directivas de la UE
dos de atmósferas explosivas y a su transposición al derecho correspondientes en el momento de su lanzamiento, así como
nacional. En esta directiva se recogen los requisitos mínimos con lo transpuesto en el derecho alemán. Es posible que el
para la disposición de medios de trabajo por parte del empre- volumen de suministro todavía no corresponda a lo dispuesto
sario, así como para el uso de dichos medios por parte del per- en la Directiva de Máquinas, incluidas sus modificaciones
sonal. Esto incluye, entre otros aspectos, disposiciones para vigentes actualmente, porque el volumen de suministro está
el manejo con instalaciones que requieran su supervisión, así previsto para el montaje en una máquina, o porque el volumen
como la obligación de elaborar una documentación sobre pro- de suministro se agrupará con otras máquinas para formar una
tección contra explosión. Así, las áreas potencialmente explosi- máquina mayor o un sistema hidráulico.
vas han de dividirse en zonas debiéndose determinar medios y
Por tanto, la puesta en servicio del volumen del suministro está
procedimientos de trabajo para dichas zonas.
prohibida hasta el momento en que la máquina o la instalación
en las que deba montarse este volumen de suministro, o de las
2.2.1 Protección contra ruidos que represente el volumen de suministro uno de sus compo-
nentes, cumpla las disposiciones de todas las directivas de la
UE correspondientes.
Para más información sobre el nivel de ruido permanente equi-
valente de valoración A de productos hidráulicos Rexroth, con- Más detalles sobre otras responsabilidades se incluyen en
sultar las Instrucciones de servicio correspondientes. Si no se 3 Instrucciones de seguridad fundamentales importantes y en
las Instrucciones de servicio.
6/32 Bosch Rexroth AG Hydraulics Información general de productos RS 07008

2.3 Responsabilidad y garantía

Bosch Rexroth no asume ninguna responsabilidad frente a


daños resultantes de no haber observado total o parcialmente
estas instrucciones de servicio u otras partes de las mismas.
La garantía se anulará en caso de intervenciones no autoriza-
das.
Bosch Rexroth solo se hace responsable en caso de que el
volumen de suministro presente algún fallo. En caso de que el
fallo se deba a que el cliente haya sustituido piezas por otras
equivalentes pero no por piezas idénticas prescritas por el
fabricante, Bosch Rexroth no asume ninguna responsabilidad.
Para más información sobre las condiciones de garantía y la
garantía del fabricante, consultar nuestras condiciones genera-
les de suministro o los documentos de contrato.

2.4 Derechos de autor

Sin la autorización expresa por escrito de Bosch Rexroth no


está permitido reproducir información del producto, en su tota-
lidad o parcialmente, por ningún procedimiento electrónico o
mecánico, ni tampoco distribuirla, modificarla, transmitirla, tra-
ducirla a otro idioma o utilizarla de cualquier otro modo.
RS 07008 Información general de productos Hydraulics Bosch Rexroth AG 7/32

3 Instrucciones de seguridad según EN 954-1, solo se suministrará y aplicará un producto


hidráulico de categoría superior tras un acuerdo particular con
fundamentales importantes Bosch Rexroth.

INDICACIÓN
3.1 Comportamiento en caso de emergencia
El producto hidráulico solo debe ponerse en servicio única y
exclusivamente con líquido a presión según DIN 51524. En
En caso de emergencia, fallo o de cualquier otra irregularidad:
caso de que se permitan otros líquidos a presión como, por
1. Desconectar el sistema hidráulico. ejemplo, líquido de frenos en válvulas de freno, esto estará
indicado por separado en las Instrucciones de servicio.
2. Asegurar el interruptor principal contra una conexión acci-
dental. Para más detalles sobre el uso conforme con su destino, véase
4 Datos técnicos y condiciones del entorno.
3. Asegurar el área de peligro de manera que nadie pueda
entrar en ella por descuido y de forma no controlada. Consultar las Instrucciones de servicio para más información
sobre:
4. Informar inmediatamente al personal técnico.
Ø el uso específico del producto conforme con su destino
5. En caso de incendios, observar las hojas de datos de
seguridad del fabricante del líquido a presión y las medi- Ø dado el caso, la categoría de seguridad según EN 954-1
das de protección contra incendios específicas del lugar,
Ø el uso no autorizado o uso indebido.
que han de estar registradas en las instrucciones de servi-
cio del titular.

3.3.1 Uso conforme con su destino y requisitos


ADVERTENCIA para el servicio

¡Sofocar el incendio con medios autorizados o, de lo Ø Los productos hidráulicos Rexroth solo deben funcionar
contrario, podrían producirse deflagraciones o un empeo- en un perfecto estado técnico.
ramiento del incendio!
• En caso de anomalías en la alimentación de corriente
¡Peligro de muerte debido a intoxicación por el humo!
y/o daños en el equipamiento eléctrico, desconec-
tar inmediatamente y asegurar el interruptor principal
contra una conexión accidental.
• Notificar inmediatamente y eliminar todas las anoma-
3.2 Identificación de seguridad
lías y daños indicados por el sistema o registrados de
del producto hidráulico otra forma.

INDICACIÓN Ø Deben observarse y no está permitido modificar las con-


Ø El significado de las identificaciones de seguridad coloca- diciones de conexión, las condiciones de aplicación y los
das en el producto Rexroth se describe en las Instruccio- datos de rendimiento definidos en las Instrucciones de
nes de servicio. servicio.

Ø Asimismo, en las Instrucciones de servicio existe una Ø No está permitido transformar los productos hidráulicos
representación gráfica de la placa de características y, en Rexroth ni modificarlos de ningún modo sin consultar pre-
caso necesario, una explicación de los datos que apare- viamente a Bosch Rexroth.
cen en la misma. Ø En los sistemas de control programables no está permi-
tido que el usuario realice modificaciones en el código de
programa.
3.3 Uso conforme con su destino Ø No está permitido modificar sin consulta previa las interde-
pendencias y relaciones temporales.
Los productos hidráulicos Rexroth están concebidos y cons- Ø Los equipos de protección montados por Rexroth han de
truidos para generar, transmitir, controlar o regular energía y estar presentes, reglamentariamente instalados y comple-
señales mediante caudales volumétricos de aceite. tamente funcionales, excepto si esto no es conveniente
Siempre que no se establezca lo contrario, el producto hidráu- para los trabajos de instalación o de conservación. No
lico Rexroth cumple por lo menos la categoría de seguridad B está permitido modificar su posición, eludir el paso por
según EN 954-1. ellos o inutilizarlos.

Si del análisis o de la valoración de riesgos de la instala- Ø No está permitido poner fuera de servicio los componen-
ción general en la que ha de instalarse el producto hidráulico tes de seguridad, tales como los interruptores finales, las
Rexroth, se desprende que el producto hidráulico Rexroth ha válvulas u otros componentes de control.
de tener una categoría de seguridad superior a la categoría B
8/32 Bosch Rexroth AG Hydraulics Información general de productos RS 07008

Ø No está permitido retirar ni dañar los precintos de fábrica, El personal de mantenimiento (encargado, por ejemplo, de
a menos que sea necesario en el marco de las medidas cambiar el filtro y el aceite) debe cumplir los siguientes requi-
de conservación definidas en las Instrucciones de servi- sitos:
cio.
Ø Ha de estar instruido en su tarea correspondiente.
Ø Las medidas de conservación prescritas en las Instrucci-
Ø Se requiere conocimiento técnico específico en hidráulica
ones de servicio han de efectuarse en los intervalos de
para efectuar trabajos de mantenimiento.
tiempo establecidos en las Instrucciones de servicio.
Ø Está prohibido el acceso no controlado de personas
ajenas a la empresa al área inmediata de servicio de los El personal de reparación debe cumplir los siguientes requi-
productos hidráulicos Rexroth (incluso en caso de que el sitos:
producto hidráulico Rexroth se encuentre parado).
Ø El personal es especialista en hidráulica y está instruido
Ø Por regla general no deben montar, manejar o realizar conforme a la anterior definición.
el mantenimiento de productos hidráulicos Rexroth las
personas que se encuentren bajo la influencia del alcohol, Ø El personal de reparación debe poder comprender el fun-
cionamiento de la instalación hidráulica completa, de sis-
de otras drogas o medicamentos que influyan sobre la
temas parciales, así como la interacción con el funciona-
capacidad de reacción.
miento de toda la máquina.
Ø El personal de reparación debe saber leer esquemas de
circuitos hidráulicos, interpretar las funciones parciales
3.4 Requisitos que debe cumplir el personal, de los distintos signos de conmutación y comprender los
diagramas de funcionamiento.
obligación de proceder con diligencia
Ø El personal de reparación debe tener conocimientos sobre
el funcionamiento y la estructura de los elementos hidráuli-
3.4.1 Cualificación del personal técnico cos.

Como especialista se considera una persona que, en base


a su formación técnica, a sus conocimientos y experiencia, así
como al conocimiento de las disposiciones correspondientes, 3.4.3 Requisitos que debe cumplir el personal de
puede conservación del sistema eléctrico
Ø realizar los trabajos que le han sido encargados de forma
segura, evaluando correctamente sus competencias Los trabajos en el equipamiento eléctrico solo pueden ser rea-
lizados por un especialista en electricidad autorizado, o por
Ø reconocer posibles peligros personas instruidas bajo la dirección y vigilancia de un espe-
cialista eléctrico, conforme a las reglas electrotécnicas.
Ø tomar las medidas necesarias para evitar peligros de acci-
dente.

3.4.4 Edad mínima


3.4.2 Requisitos que debe cumplir el personal
Las personas que han de ser instruidas, que se encuentran
de conservación del sistema hidráulico
en fase de formación o bajo vigilancia y que son menores de
18 años no deben realizar ningún trabajo en productos hidráu-
Los trabajos de conservación comprenden, según DIN 31051, licos Rexroth.
las medidas individuales de inspección, mantenimiento y
reparación. Todas las personas encargadas de la conserva- Esto no es válido para jóvenes con una edad mínima de
ción deben conocer y observar todas las partes de las instruc- 16 años, en los siguientes casos:
ciones de servicio y de esta información del producto.
Ø si la ocupación con productos hidráulicos Rexroth es
El personal de inspección debe cumplir los siguientes requi- necesaria para conseguir el objetivo de su formación pro-
sitos: fesional
Ø Ha de estar instruido en su tarea correspondiente. Ø si la protección de los jóvenes queda garantizada por la
supervisión de un especialista experto
Ø Para los trabajos de inspección no se requiere conoci-
miento técnico específico en hidráulica; sin embargo, el Ø si solamente se utilizan medios de trabajo, herramientas y
personal ha de conocer los peligros relacionados con el medios de protección que excluyan la posibilidad de lesio-
manejo de productos hidráulicos. nes.
RS 07008 Información general de productos Hydraulics Bosch Rexroth AG 9/32

3.4.5 Capacitación 3.5.1 Peligros a causa del líquido a presión

El titular de los productos hidráulicos Bosch Rexroth debe ins-


truir regularmente al personal en los siguientes ámbitos: PRECAUCIÓN
Ø observación y utilización de las instrucciones de servicio
así como de las disposiciones legales El manejo del líquido a presión sin ninguna protección es per-
judicial para la salud.
Ø uso del producto hidráulico Rexroth conforme con su des-
tino Observar las instrucciones de seguridad de los fabricantes y
las hojas de datos de seguridad de los líquidos a presión utili-
Ø observación de las instrucciones del servicio de seguridad zados.
de la empresa y de las instrucciones de servicio del titular
Ø comportamiento en caso de emergencia. PELIGRO
INDICACIÓN Si se ingiere líquido a presión o si va a parar a la sangre,
Bosch Rexroth ofrece cursos de capacitación en ámbitos podrían producirse daños graves para la salud o incluso la
especiales. muerte. ¡En estos casos, consultar a un médico inmediata-
mente!
Dispone de una visión general del contenido de estos cursos
en Internet: http://www.boschrexroth.de/didactic.

3.5.2 Fallos de funcionamiento debido a las


impurezas del líquido a presión
3.5 Peligros residuales y medidas de
protección durante el funcionamiento Las impurezas del líquido a presión pueden producirse por los
de productos hidráulicos siguientes motivos:
Ø desgaste por funcionamiento de la máquina o instalación
(desgaste metálico o no metálico)
PELIGRO
Ø fugas del producto hidráulico
En interés de su seguridad, observar siempre y cuidadosa- Ø suciedad depositada durante los trabajos de manteni-
mente todas las instrucciones de seguridad, en particular, las miento o reparación
descritas en las instrucciones de servicio.
Ø uso de líquido a presión sucio (no filtrado) durante el cam-
A pesar de la elevada seguridad propia de los productos bio.
hidráulicos Rexroth, no es posible excluir totalmente un peligro
de lesiones o un riesgo para el medio ambiente, incluso con un
comportamiento técnicamente correcto. Las impurezas no solo causan un mayor desgaste reduciendo
la vida útil del producto hidráulico, sino también fallos de fun-
Si su producto hidráulico se monta en otra máquina o se inte- cionamiento. Estos fallos pueden afectar negativamente a la
gra junto con otras máquinas en una instalación, pueden surgir seguridad y fiabilidad del producto hidráulico.
nuevos riesgos adicionales. Esto es válido especialmente para
los movimientos mecánicos generados por el producto hidráu- Por tanto, es esencial llevar a cabo regularmente las medidas
lico. de conservación establecidas en las Instrucciones de servicio,
comprobando durante los trabajos en el producto hidráulico
Consultar estos riesgos adicionales en las instrucciones de que existe la mayor limpieza posible.
servicio de rango superior de la empresa que realiza la ins-
talación del sistema general en el que se monta el producto
hidráulico. PRECAUCIÓN
Al cambiar el líquido a presión siempre se debe filtrar el líquido
a presión totalmente nuevo antes de efectuar el llenado, ya que
el líquido a presión puede contener impurezas procedentes del
empaquetado (bidón). Enjuagar los conductos y tubos flexibles
antes de su montaje.
La clase de pureza de un líquido a presión se especifica según
ISO 4406. Los datos exactos se encuentran en la hoja de
datos correspondiente o en las Instrucciones de servicio.
10/32 Bosch Rexroth AG Hydraulics Información general de productos RS 07008

En las hojas de datos antiguas, la clase de pureza se encuen- 3.5.4 Peligros residuales específicos del producto
tra especificada a veces según NAS 1638. Para calcular la
clase de pureza según ISO 4406, emplear las siguientes equi- Para más información sobre los peligros residuales específi-
valencias: cos del producto y las medidas de protección, consultar las
Instrucciones de servicio correspondientes.
Tabla comparativa de las clases de pureza
Dato común antes Dato común hoy 3.5.5 Eliminación adecuada
según NAS 1638 según ISO 4406 (c)
clase 7 clase 18/16/13 Ø Eliminar los metales, cables y canales de plástico lleván-
clase 9 clase 20/18/15 dolos al centro de recogida de materiales aprovechables.
Ø Eliminar los componentes electrónicos como chatarra
electrónica.
3.5.3 Peligros eléctricos Ø Eliminar las baterías tampón como basura especial.

Para los trabajos en instalaciones eléctricas: Ø Productos de limpieza, agentes de servicio y materiales
auxiliares:
• Desconectar la tensión del sistema hidráulico antes de
comenzar trabajos de conservación.
PRECAUCIÓN
• Bloquear el paso a la zona de trabajo con una cadena de
seguridad roja y blanca y un rótulo de advertencia.
Observar las normas de eliminación en las hojas de
• Cerrar con llave el interruptor principal, sacar la llave y Datos de seguridad correspondientes.
guardarla en un sitio seguro hasta la terminación de los
trabajos.
• Colocar un rótulo de advertencia en el interruptor princi-
pal.
• Comprobar la ausencia de tensión con un comprobador
de tensión de dos polos.
• Conectar a tierra el lugar de trabajo y conectarlo en corto-
circuito.
• Recubrir las piezas cercanas que estén bajo tensión.
• Ordenar el puesto de trabajo para evitar el contacto con
piezas conductoras de tensión, en caso de tropezar o res-
balar. Usar calzado de seguridad.
• Utilizar únicamente herramientas aisladas contra tensión.
• Incluso en caso de baja tensión, separar los conectores
de sensores y válvulas únicamente con ausencia total de
tensión.

PELIGRO
También después de la separación de la alimentación eléc-
trica (interruptor principal “desconectado”) todavía existe
tensión de peligro mortal en los siguientes sistemas de
alimentación o áreas de peligro:
Ø sistema eléctrico, electrónico e hidráulico
(p. ej., acumuladores y baterías)
Ø interruptor principal
Ø líneas de alimentación de red
Ø en lugares identificados con un rayo eléctrico en el rótulo
de advertencia.
RS 07008 Información general de productos Hydraulics Bosch Rexroth AG 11/32

4 Datos técnicos y condiciones 4.2 Condiciones del entorno


del entorno
4.2.1 Utilización en zonas potencialmente
INDICACIÓN explosivas
Los datos técnicos específicos del producto, los límites de
aplicación y las condiciones del entorno para el funcionamiento
de su producto hidráulico Rexroth, pueden consultarse en las PELIGRO
Instrucciones de servicio.
Entre otras, éstas contienen las siguientes informaciones: Los productos hidráulicos Rexroth solo pueden utilizarse
en atmósferas potencialmente explosivas cuando hayan
Ø caudal volumétrico mínimo para una refrigeración sufi- sido concebidos a tal efecto y siempre que esté indicado
ciente expresamente en las Instrucciones de servicio.
Ø temperatura máxima admisible del líquido refrigerante
INDICACIÓN
Ø datos de rendimiento
La Directiva 1999/92/CE del Parlamento Europeo y del Con-
Ø tipo de las funciones de control y regulación sejo del 16 de diciembre de 1999 relativa a las disposiciones
mínimas para la mejora, la protección de la salud y la seguri-
Ø presiones y caudales volumétricos admisibles
dad de los trabajadores expuestos a los riesgos derivados de
Ø condiciones de conexión. atmósferas explosivas regula la protección contra los riesgos
derivados de atmósferas explosivas.
Observar también las disposiciones incluidas relativas al
manejo con instalaciones que requieran su supervisión, así
como la obligación de elaborar una documentación sobre pro-
4.1 Datos del líquido a presión
tección contra explosión.
Así, las áreas potencialmente explosivas han de dividirse en
A menos que se indique lo contrario en las instrucciones de
zonas debiéndose determinar medios y procedimientos de tra-
servicio, las siguientes especificaciones son válidas para el
bajo para dichas zonas.
líquido a presión:
Observar también las disposiciones de la Directiva 94/9/CE
Ø líquido a presión con base de aceite mineral que cumpla
del Parlamento Europeo y del Consejo del 23 de marzo de
los requisitos según DIN 51524.
1994 relativa a la aproximación de las legislaciones de los
Ø rango de temperatura de servicio 0 °C…+80 °C Estados miembros sobre aparatos y sistemas de protección
(en el depósito < 72 °C). para uso en atmósferas potencialmente explosivas (Direc-
tiva de productos ATEX), así como las normativas nacionales
Consultar las distintas variaciones en las Instrucciones de ser- vigentes mediante las cuales se ha transpuesto la Directiva
vicio. en el derecho nacional de los Estados miembros de la UE.
La Directiva contiene disposiciones sobre el uso de aparatos
INDICACIÓN y sistemas de protección en un entorno potencialmente explo-
Bosch Rexroth recomienda una temperatura de servicio de sivo.
55 °C como máximo, ya que al aumentar la temperatura de
servicio envejece más rápidamente el líquido a presión y se
reduce la vida útil de juntas y tubos flexibles.
Ø Rangos de viscosidad:
véase RD 07075 y RS 90220.
Ø Clase de ensuciamiento máx. admisible del líquido a pre-
sión según ISO 4406:
véase 3.5.2 Fallos de funcionamiento debido a las impu-
rezas del líquido a presión.
Consultar la clase de ensuciamiento máxima admisible en las
Instrucciones de servicio y observar las siguientes versiones
de los líquidos a presión.

INDICACIÓN
Los componentes hidráulicos Rexroth han sido verificados con
aceite de ensayo MZ45 de la marca ESSO (clase ISO VG 46
a 40 °C), (viscosidad η = 46 mm2/s aprox.).
12/32 Bosch Rexroth AG Hydraulics Información general de productos RS 07008

4.2.2 Condiciones climáticas de aplicación

A menos que se indique lo contrario en las instrucciones de


servicio, la temperatura ambiente admisible es la siguiente:
Ø para unidades de control: 0 °C…+50 °C
Ø para grupos de accionamiento con motores eléctricos
refrigerados superficialmente, sin intercambiador de calor
y con circulación libre de aire: 0 °C…+30 °C
Ø para grupos de accionamiento con intercambiador de
calor: < +40 °C.
Los productos hidráulicos Rexroth están concebidos, a menos
que se indique lo contrario, para su aplicación en zonas climá-
ticas moderadas y cubiertas (no al aire libre) con una humedad
relativa de < 70 % y una temperatura ambiente de 22 °C.

INDICACIÓN
En instalaciones con intercambiador de calor de aceite-aire:
observar las indicaciones en el esquema eléctrico de las
Instrucciones de servicio.

Con relación al equipamiento eléctrico, las condiciones del


entorno admisibles con las conexiones eléctricas montadas y
aseguradas corresponden al grado de protección IP 55.
Ø Temperatura ambiente +5 °C…+40 °C
bajo la condición de que la temperatura media del aire no
supere los +35 °C en un intervalo de 24 horas.
Ø Humedad relativa del aire: 23…95 %, sin condensación.
Ø Altitud: hasta 1.000 m sobre el nivel normal.

PELIGRO
Los productos hidráulicos Rexroth no pueden utilizarse
en equipos móviles a menos que esté permitido
expresamente y debidamente señalizado.
RS 07008 Información general de productos Hydraulics Bosch Rexroth AG 13/32

5 Lo que debe saber sobre los líquidos Ø catalizadores metálicos


a presión Ø presión de servicio
Ø suciedad.

5.1 Seguridad en el manejo de líquidos INDICACIÓN


a presión
Observar la siguiente regla empírica:
A partir de una temperatura del líquido a presión > 70 °C se
PELIGRO duplica la velocidad de envejecimiento por cada 10 °C.

Los líquidos a presión con base de aceite mineral son


combustibles y peligrosos para las aguas.
5.3 Viscosidad
Solo está permitido aplicar líquidos a presión si se dis-
pone de la correspondiente hoja de datos de seguridad
del fabricante, y si se han tomado todas las medidas pres- 5.3.1 Grados de viscosidad
critas en esta hoja.
La magnitud característica más importante de un líquido a pre-
sión es su viscosidad, es decir, su densidad líquida. A la hora
de elegir un líquido a presión, el rango de viscosidad es lo prio-
ritario.
5.2 Tareas y efecto
La viscosidad se mide en la unidad SI [mm2/s]. Algunos fabri-
Debido a las variadas tareas, la elección, la inspección y el cantes expresan los datos en centiStoke [cSt], aunque esto
mantenimiento del líquido a presión tienen una importancia corresponde a [mm2/s].
decisiva para:
Los grados de viscosidad (VG = viscosity grade) según
Ø el funcionamiento perfecto ISO 3448 se refieren a la viscosidad a 40 °C. El grado de vis-
cosidad se añade a la designación del tipo o al nombre comer-
Ø la seguridad de servicio
cial del líquido a presión.
Ø la vida útil Ejemplo: un líquido a presión del grado de viscosidad
ISO VG 46 tiene una viscosidad de 46 mm2/s a 40 °C.
Ø y la rentabilidad del producto hidráulico.
Relación existente entre la temperatura del medio y la viscosi-
dad del aceite hidráulico (ejemplo):
Funciones del líquido a presión:
Temperatura
Viscosidad
Ø transmisión de la energía hidráulica, desde la bomba al del medio
cilindro o motor hidráulico 3 °C 800 mm2/s
Ø lubricación de piezas que se deslizan unas sobre otras 8 °C 500 mm2/s
25 °C 100 mm2/s
Ø protección contra la corrosión
60 °C 20 mm2/s
Ø evacuación de impurezas 77 °C 12 mm2/s
Ø evacuación del calor que se produce localmente.
Una viscosidad demasiado alta conduce a la segregación de
burbujas de aire y de vapor debido al vacío (cavitación). Una
viscosidad demasiado baja conduce a mayores pérdidas por
5.2.1 Disminución de la eficacia funcional fugas. Las grandes pérdidas por fugas conducen a un mayor
por envejecimiento calentamiento del líquido a presión y, como consecuencia,
a que descienda todavía más la viscosidad – se alcanzan los
límites de la capacidad lubricante.
La eficacia de los líquidos a presión disminuye con el enveje-
cimiento (modificación química). Se forman ácidos y residuos Especialmente las válvulas, las bombas y los motores hidráuli-
resinosos que pueden conducir a la adherencia de válvulas cos requieren el cumplimiento exacto de los rangos de viscosi-
correderas. dad definidos.
Los siguientes factores aceleran el proceso de envejecimiento: A determinadas temperaturas del entorno y de servicio,
no siempre se pueden cubrir todas las exigencias con la varia-
Ø altas temperaturas
ción de los grados de viscosidad.
Ø oxígeno en el líquido a presión
Para satisfacer todas las exigencias, se pueden aplicar líqui-
Ø humedad del aire dos a presión de alta viscosidad con agentes mejoradores del
índice de viscosidad, o bien se puede aplicar una refrigeración
Ø agua o calefacción del líquido a presión.
14/32 Bosch Rexroth AG Hydraulics Información general de productos RS 07008

5.4 Aceite de fugas

Todos los productos hidráulicos tienen, debido a los intersti-


cios, una cierta cantidad de aceite de fugas. Según cual sea
el componente, el aceite de fugas se elimina interna o externa-
mente. El aceite se conduce otra vez al depósito o bien debe
eliminarse adecuadamente.

PRECAUCIÓN
Asegurarse de que el aceite de fugas se conduzca correc-
tamente al depósito.
Eliminar adecuadamente el aceite de fugas que no haya
llegado al depósito, observando las disposiciones vigentes
de protección medioambiental.

5.5 Rellenado y nuevo llenado

PRECAUCIÓN
Al llenar de nuevo o rellenar el sistema hidráulico,
asegurarse de utilizar un líquido a presión de la misma
clase, del mismo tipo y del mismo fabricante.
En caso de un fuerte ensuciamiento o de un envejeci-
miento prematuro del líquido a presión, es necesario antes
del nuevo llenado, limpiar y lavar interiormente el sistema
incluido el depósito. El nuevo líquido a presión debe fil-
trase siempre antes del rellenado según la clase de pureza
necesaria ya que, cuando se suministra el líquido, no suele
coincidir con la clase de pureza necesaria.
RS 07008 Información general de productos Hydraulics Bosch Rexroth AG 15/32

6 Estructura y modo de funcionamiento


de un sistema hidráulico 9

6.1 Definiciones conceptuales 8


Hidráulica (técnica de fluidos)
7
Transmisión, control y distribución de energía y señales bajo la
utilización de un medio líquido que se encuentra bajo presión. 6

Instalación hidráulica 5
Disposición de componentes unidos entre sí para la transmi-
sión y el control de energía fluidotécnica.
4

3
Componente
2
Una unidad individual (p. ej., válvula, filtro, cilindro, motor)
que consta de una o de varias piezas y que representa una 1
parte funcional de instalaciones hidráulicas.
1 Depósito Depuración
2 Filtros del aceite
Accionamiento
Transformación
3 Bomba
Un componente que transforma la energía del líquido a presión de energía
en energía mecánica (p. ej., motor, cilindro).
Válvula limitadora
4
de presión
5 Válvula direccional Control de energía
6.2 Representación esquemática 6 Válvula de retención
7 Válvula de estrangulación
En las instalaciones oleohidráulicas se transforma, en primer
lugar, la energía mecánica en energía hidráulica, se transporta 8 Cilindro hidráulico Transformación
en esta forma y se controla, para transformarla finalmente otra 9 Motor hidráulico de energía
vez en trabajo mecánico.
Los componentes hidráulicos se pueden clasificar según estas
funciones. La figura siguiente muestra esquemáticamente los 6.3 Concepto de seguridad
componentes de un sistema hidráulico completo.
En los productos hidráulicos se aplican sensores y actuadores
Para representar su modo de funcionamiento se emplean sím- cuya interrelación debe considerarse especialmente en lo rela-
bolos normalizados (ISO 1219) en lugar de cortes transversa- tivo al cumplimiento de las tareas técnicas de seguridad.
les de los aparatos. Los conductos de unión se representan
mediante líneas sencillas, tal como muestra el ejemplo. Algunos productos hidráulicos forman parte de un concepto
de seguridad general.
Las aplicaciones que tienen alguna función de seguridad están
fabricadas con componentes hidráulicos especiales que cum-
plen los requisitos de las directivas vigentes como, por ejem-
plo, la Directiva sobre equipos a presión y otras normas.
El fabricante de la máquina completa e instalación define y se
responsabiliza de la categoría de seguridad que ha de cum-
plirse según EN 954-1.

INDICACIÓN
La descripción exacta del concepto de seguridad y de
los componentes aplicados relevantes para la seguridad,
puede consultarse en las Instrucciones de servicio y en las
Instrucciones de servicio de la empresa que realiza la instala-
ción del sistema general o de la máquina donde se monta el
producto hidráulico.
16/32 Bosch Rexroth AG Hydraulics Información general de productos RS 07008

7 Transporte de unidades INDICACIÓN


y componentes hidráulicos La protección anticorrosiva de fábrica es suficiente

Las unidades hidráulicas o los componentes se pueden trans- Ø si no puede entrar en el sistema agua de condensación
portar, según su tamaño y las condiciones locales, con una o de fugas
carretilla elevadora de horquilla o con un mecanismo elevador. Ø si se evitan tiempos prolongados de parada.

INDICACIÓN Por favor, póngase en contacto con Bosch Rexroth si no está


seguro sobre las consecuencias de una parada prolongada
Para más detalles, consultar las Instrucciones de servicio. para el estado del producto hidráulico.

PRECAUCIÓN
8.1.2 Tiempos de almacenamiento según las
Transportar siempre los productos hidráulicos sin llenado condiciones del entorno
de líquido a presión.
La puesta en servicio retardada, los tiempos prolongados de
Los productos hidráulicos Rexroth se suministran sin llenado transporte y almacenamiento o una parada prolongada de los
de líquido a presión. Sin embargo, todavía pueden existir resi- productos hidráulicos Rexroth, causan oxidación. Para evitar
duos de aceite en el producto debido a la comprobación final esto es necesario tomar medidas anticorrosivas adicionales.
en la casa Bosch Rexroth.
INDICACIÓN
Si no se cierran de forma estanca todas las aberturas del pro-
ducto hidráulico, se reduce en nueve meses el tiempo de alma-
8 Almacenamiento y parada prolongada cenamiento del producto hidráulico.
Una vez transcurrido el tiempo de almacenamiento definido
pero, como máximo, después de 24 meses, es necesario com-
probar la protección anticorrosiva y realizar, dado el caso, una
8.1 Sistemas hidráulicos: puesta en servicio conservación posterior.
tras el almacenamiento

Las superficies metálicas pierden por corrosión y, especial-


mente, por oxidación, el estado superficial necesario para un
funcionamiento perfecto del sistema hidráulico.
La oxidación y otras partículas metálicas y no metálicas condu-
cen a un desgaste abrasivo, afectando a la función del sistema
hidráulico.

PRECAUCIÓN
Enjuagar el sistema hidráulico antes de volver a ponerlo
en servicio tras una parada prolongada.

8.1.1 Protección anticorrosiva de fábrica

Los productos hidráulicos Rexroth se verifican conforme a la


Clase III con un aceite hidráulico que presenta propiedades
anticorrosivas adicionales. La película de aceite que queda
después de la comprobación tiene una función anticorrosiva
interior suficiente.
La conservación de fábrica asegura que en el uso posterior del
producto hidráulico no se peguen las válvulas, y que se garan-
tice la compatibilidad con las juntas y el líquido a presión utili-
zado.
RS 07008 Información general de productos Hydraulics Bosch Rexroth AG 17/32

8.2 Juntas, tubos y tuberías flexibles Si, bajo las condiciones admisibles de almacenamiento, se
alcanzan o se traspasan estos tiempos de almacenamiento,
por motivos de seguridad ya no está permitido utilizar las jun-
tas ni los tubos ni tuberías flexibles. Si no se respetan las con-
PRECAUCIÓN diciones admisibles de almacenamiento, los tiempos de alma-
cenamiento permitidos pueden reducirse considerablemente.
Juntas:
Si no se está seguro sobre el tiempo o las condiciones de
Observar los requisitos para las juntas según ISO 2230 y
almacenamiento, no utilizar los productos afectados.
DIN 7716, así como las indicaciones específicas del fabri-
cante.
Tubos y tuberías flexibles:
En la República Federal de Alemania, observar los requi-
sitos para tubos y tuberías flexibles según DIN 20066,
ZH 1/74 Reglas de seguridad para tuberías hidráulicas
flexibles, así como las indicaciones específicas del fabri-
cante.
Observar, además, las siguientes condiciones:
Ø Almacenar las juntas, los tubos flexibles y las tuberías flexi-
bles en un sitio fresco, seco y con poco polvo.
El almacenamiento de tubos y tuberías flexibles con poco
polvo se puede conseguir envolviendo el producto con lámi-
nas de plástico. Las condiciones de almacenamiento más favo-
rables para tubos y tuberías flexibles son temperaturas entre
+15 °C y +25 °C, así como una humedad relativa del aire infe-
rior al 65 %.
Ø No almacenar los elastómeros por debajo de –10 °C. Las
condiciones de almacenamiento más favorables para jun-
tas son temperaturas entre +10 °C y +20 °C, así como una
humedad relativa del aire entre 65 % y 75 %.
Ø A ser posible, almacenar las juntas en el embalaje original
e impedir el intercambio de aire.
Ø Evitar la luz solar directa y la radiación UV; apantallar las
fuentes de calor próximas.
Ø Utilizar mejor un lugar de almacenamiento oscuro.
Ø En la proximidad inmediata de las juntas, los tubos flexi-
bles y las tuberías flexibles, no utilizar cuerpos de ilumi-
nación o equipos con formación de ozono (p. ej., fuentes
luminosas fluorescentes, lámparas de vapor de mercurio,
fotocopiadoras o impresoras láser) o aparatos eléctricos
con formación de chispas.
Ø Las juntas, los tubos flexibles y las tuberías flexibles no
deben entrar en contacto con productos o vapores que
puedan originar daños (p. ej., ácidos, lejía o disolventes).
Ø Almacenar las juntas, los tubos flexibles y las tuberías flexi-
bles, en ausencia de tensión y en posición horizontal. En
caso de almacenar los tubos y tuberías flexibles en forma
de anillos, se debe respetar el radio de doblado máximo
indicado por el fabricante.
Tiempos máximos de almacenamiento
Ø juntas NBR: 4 años
Ø juntas FKM: 10 años
Ø tubos flexibles: 4 años
Ø tuberías flexibles: 2 años.
18/32 Bosch Rexroth AG Hydraulics Información general de productos RS 07008

9 Montaje y primera puesta en servicio La puesta en servicio solo puede ser realizada por un
especialista en hidráulica instruido y autorizado que dis-
ponga de los conocimientos técnicos necesarios.
INDICACIÓN
Los conocimientos técnicos hidráulicos significan, entre otras
Utilizar únicamente los líquidos a presión permitidos, indicados cosas, que el personal es capaz de leer y entender comple-
en las instrucciones de servicio. Puede solicitar más informa- tamente los esquemas hidráulicos. En particular es preciso
ción sobre otros líquidos a presión o, en caso necesario, con- entender perfectamente el funcionamiento de los componen-
sultar las Instrucciones de servicio. tes de seguridad incorporados, dentro del concepto general
El depósito de líquido a presión debe llenarse siempre con un de seguridad.
grupo filtrante apropiado. La experiencia ha demostrado que
incluso los fluidos de presión totalmente nuevos sobrepasan
frecuentemente el valor de ensuciamiento máximo admisible.
Consultar todas las informaciones específicas sobre el montaje
9.2 Antes de la primera puesta en servicio
y la primera puesta en servicio en las Instrucciones de servicio.
1. Comprobar que el volumen de suministro no haya sido
Prestar atención a la limpieza: dañado durante el transporte.
Ø Para la limpieza no utilizar estopa ni trapos que suelten 2. Comprobar que se han suministrado las instrucciones de
hilachas. servicio del producto hidráulico Rexroth y que están com-
pletas.
Según el estado de la instalación o de la máquina, es sufi-
Reclamar en caso de que falten las instrucciones de servi-
ciente una limpieza con paños que no suelten hilachas.
cio o si están incompletas.
Para la eliminación de lubricantes y otra suciedad intensa,
utilizar productos de limpieza líquidos apropiados. No está 3. Montar el producto hidráulico.
permitido que el producto de limpieza entre en el sistema
hidráulico. • Observar las Instrucciones de servicio y la informa-
ción del producto existente.
Ø No utilizar en ningún caso estopa o masilla como medio
estanqueizante. • Montar los componentes hidráulicos sobre superfi-
cies de fijación llanas, verificando la ausencia de ten-
Algunos productos hidráulicos idénticos pueden, tras el mon- sión.
taje en una máquina o instalación, presentar un comporta-
miento funcional distinto o fallos de funcionamiento, debido • Apretar uniformemente los tornillos de fijación con el
a condiciones específicas de la máquina (masa, velocidades, par de apriete prescrito.
activación eléctrica de valores teóricos preestablecidos, etc.), 4. Cerciorarse de que los puntos de conexión de la instala-
véase también 11 Localización de anomalías. ción o máquina y las circunstancias de montaje garanti-
zan un funcionamiento seguro del producto hidráulico. En
caso de duda, consultar al responsable de la instalación
general o la máquina operativa.
9.1 Medidas de seguridad para el montaje 5. Comprobar la estructura del producto hidráulico sobre la
y la primera puesta en servicio base de los esquemas de conexión, las listas de apara-
tos y los esquemas de montaje. Aclarar con las personas
responsables las posibles diferencias. Si faltan documen-
PELIGRO tos importantes, solicitarlos a Bosch Rexroth. Utilizar úni-
camente los documentos que han sido entregados por las
Los productos hidráulicos están concebidos fundamental- oficinas autorizadas.
mente para el montaje en máquinas, instalaciones o equi- 6. Comprobar mediante las Instrucciones de servicio de la
pos. instalación o máquina en la que se tiene que montar el
La función del producto hidráulico debe considerarse producto hidráulico, si la puesta en servicio del sistema
siempre en relación con la función de esta máquina, es hidráulico puede conducir a movimientos peligrosos no
decir, varios productos hidráulicos que parecen iguales tie- controlados. En caso necesario, observar también el análi-
nen un comportamiento funcional distinto, debido a la fun- sis o la valoración de riesgos de la instalación o máquina.
ción de la máquina en la que se montan. 7. En caso de posibles riesgos, tomar las precauciones
La puesta en servicio de un accionamiento hidráulico correspondientes, p. ej.:
queda prohibida hasta que se haya determinado que la • Comprobar que el vástago de émbolo del cilindro
máquina en la que se monta el accionamiento presenta la puede salir sin peligro.
conformidad UE.
• Adicionalmente, asegurar las cargas a levantar con
No poner en servicio los accionamientos hidráulicos hasta un mecanismo elevador o dispositivo de suspensión
haberse familiarizado con el funcionamiento del producto de cargas.
hidráulico y de los aparatos hidráulicos aplicados, y con
las funciones de máquina propulsadas hidráulicamente,
habiendo aclarado y evitado los posibles riesgos.
RS 07008 Información general de productos Hydraulics Bosch Rexroth AG 19/32

8. Comprobar si con el control eléctrico de la instalación 9.3 Primera puesta en servicio,


o máquina es posible durante la puesta en servicio una nueva puesta en servicio
conexión manual de los motores eléctricos y los solenoi-
des de válvula. Si la conexión manual no es posible o solo
es posible bajo condiciones difíciles, se debería preparar
un control externo para la prueba funcional interna del sis- PELIGRO
tema hidráulico (p. ej., cajas de ensayo para válvulas pro-
porcionales Rexroth). Antes de la puesta en servicio, encargar a un especialista
o entendido en la materia la revisión de los acumuladores
INDICACIÓN de presión y sistemas de seguridad, si existen, compro-
bando que cumplen la normativas nacionales.
La puesta en servicio utilizando exclusivamente el dispositivo
de accionamiento auxiliar disponible en la válvula, no es reco- 1. Limpiar el cierre del depósito de transporte y almacena-
mendable ya que no podrían conectarse varias válvulas debida- miento, antes de abrirlo.
mente en el orden correcto. 2. Limpiar el grupo hidráulico y todos los demás subsiste-
9. Preparar para la puesta en servicio un programa de pro- mas, para que en la puesta en servicio no pueda entrar
ceso y archivarlo con la documentación técnica como suciedad en el sistema hidráulico.
anexo de las instrucciones de servicio. 3. Comprobar que está intacta la pintura del depósito.
A tal fin, partir de las siguientes consideraciones:
Los accionamientos hidráulicos constan fundamental- 4. Enjuagar las tuberías de unión para eliminar la suciedad,
mente de los grupos funcionales siguientes: las cascarillas, las virutas, etc.

Ø circuito de bomba (generación del caudal de aceite a 5. Pintar y enjuagar los tubos soldados.
presión); bomba, motor eléctrico, depósito de aceite,
filtro, dispositivos de supervisión, etc.
PRECAUCIÓN
Ø control de, por lo menos, un consumidor de presión
(cilindro, motor); válvulas direccionales, válvulas de Eliminar totalmente el agua y todos los productos de
presión, válvulas de flujo y de bloqueo limpieza antes de realizar otros trabajos.
Ø consumidores de presión (cilindros, motores) con las
correspondientes válvulas, p. ej., válvula de freno. 6. Limpiar los espacios interiores de los componentes
hidráulicos eliminando la suciedad:
10. Dividir el esquema eléctrico funcional en circuitos parcia- • Limpiar el tornillo de llenado del depósito del líquido
les que se puedan poner en servicio paso a paso. a presión.
11. Estudiar el esquema eléctrico funcional y aclarar las • Eliminar el polvo y las virutas con una aspiradora
indicaciones y representaciones dudosas. El funciona- industrial, enjuagando las piezas o mediante otro
miento de los subsistemas, por ejemplo, de un control de método de limpieza equivalente.
bomba, puede consultarse en la Hoja de datos técnicos.
• Eliminar totalmente los residuos de aceite que hayan
12. Establecer en qué posiciones de conmutación deben podido quedar de la comprobación en fábrica.
conectarse las válvulas, y cómo tienen que ajustarse las
válvulas. • Eliminar las posibles resinificaciones que hayan
podido aparecer por un almacenamiento incorrecto.
13. Colocar los rótulos de obligación, prohibición o indicación
necesarios y comprobar que su significado está explicado
en las Instrucciones de servicio. 7. Acoplar todas las tuberías de unión.

14. Para la puesta en servicio, proceder en el orden siguiente: INDICACIÓN


Ø Circuito de bomba Observar las instrucciones de montaje del fabricante de
Ø Piezas del sistema de control: las uniones roscadas.
p. ej., desconexión de presión y conmutación,
paso libre, PELIGRO
reducción de presión, etc.
Ø Circuitos de cilindros y motores: Cerciorarse de que en todos los empalmes están aco-
primero mover pladas tuberías o tubos flexibles, o que estos empal-
después llenar y ventilar mes están cerrados con tapones roscados.
finalmente optimizar todos los ajustes.
8. Cerciorarse de que las tuercas de racor y las bridas están
en las uniones roscadas de tubos y bridas.
20/32 Bosch Rexroth AG Hydraulics Información general de productos RS 07008

INDICACIÓN
PRECAUCIÓN
Marcar todas las uniones roscadas comprobadas, p. ej., con
pintura. Utilizar unidades de trasvase de aceite (grupos filtran-
Asegurarse de que los tubos y tuberías flexibles y todas las tes) para líquidos a presión.
combinaciones de piezas de empalme, acoplamientos o pun- • Antes de llenar el depósito de líquido a presión, no retirar
tos de unión a tubos flexibles o tuberías, sean comprobados nunca los tamices filtrantes de la boca de llenado ni el car-
por un especialista respecto a su seguridad de trabajo. tucho filtrante de los filtros.
13. Llenar el depósito de líquido a presión hasta la marca
9. Acoplar el consumidor hidráulico. Dimensionar las tube- superior de la mirilla de nivel de llenado. Observar el nivel
rías de unión conforme a los datos de rendimiento del del líquido máximo considerando el volumen en las tube-
Esquema eléctrico y a las Instrucciones de servicio. rías de unión y en los consumidores.
10. Instalar el sistema eléctrico del accionamiento y del con- 14. Ajustar las válvulas de presión y las válvulas reguladoras
trol: de caudal, los reguladores de bomba, los elementos de
• Comprobar los valores de conexión eléctricos. señalización como interruptores de presión, detectores de
posición y reguladores de temperatura, a las posiciones
• Dado el caso, conectar el agua de refrigeración. de conmutación y a los valores de ajuste establecidos en
el programa de proceso (véase 9.2 Antes de la primera
• Comprobar el sentido de giro de las bombas (p. ej.,
puesta en servicio).
según las flechas indicadoras del sentido de giro).

11. Comprobar que no haya entrado agua en el líquido a pre- PELIGRO


sión.
No modificar los ajustes de las válvulas con función
12. Antes de llenar el depósito de líquido a presión, observar de seguridad, de las válvulas con conmutador de posi-
los siguientes requisitos: ción ni de las válvulas con un electrónico preajustado.
Ø El líquido a presión debe corresponder a la especifi-
cación en las Instrucciones de servicio. • Ajustar las válvulas de presión de servicio y las vál-
vulas reguladoras de caudal a los valores más bajos
posibles.
PRECAUCIÓN
• Poner las válvulas direccionales en su posición inicial.
En productos hidráulicos nuevos, no utilizar nunca
• Reducir los valores teóricos preestablecidos de las
líquido a presión ya usado.
válvulas proporcionales a los valores mínimos.
Ø Los recipientes de líquido a presión deben estar
• No retirar los precintos. Los precintos retirados o
cerrados y limpios por el exterior.
dañados indican que el producto hidráulico no se ha
usado conforme con su destino.
INDICACIÓN
15. En caso de que existan:
En caso de un ensuciamiento original elevado del fluido de pre-
Llenar el acumulador de presión a la presión previa de gas
sión (véase 4 Datos técnicos y condiciones del entorno):
prescrita y controlar la presión, véanse las Instrucciones
Utilizar un grupo filtrante para llenar el depósito de líquido de servicio.
a presión. El elemento filtrante debe estar limpio.
16. Llenar la carcasa de la bomba:
En las bombas con empalme para aceite de fugas, llenar
INDICACIÓN la carcasa a través de este empalme para aceite de fugas,
La finura de filtrado debe corresponder, por lo menos, a la véanse las Instrucciones de servicio.
clase de pureza requerida para el sistema general; sin em- 17. En caso de que existan:
bargo, ha de ser lo más fina posible. Abrir los grifos en el conducto de aspiración.
La unidad filtradora utilizada debe cumplir los requisitos res-
pecto a seguridad funcional y duración. 18. Arrancar lentamente los motores de accionamiento:
• Llenar el depósito de líquido a presión, a ser posible, a tra- • Motor eléctrico en modo de funcionamiento por
vés de un acoplamiento de llenado situado en el mejor de impulsos, dejar que funcione un poco
los casos en el filtro de retorno.
• Motores de combustión en ralentí
• Observar el sentido de giro.
19. Desairear el sistema hidráulico (válvula, bomba, motor,
tubería y cilindro).
RS 07008 Información general de productos Hydraulics Bosch Rexroth AG 21/32

INDICACIÓN 23. Después de la primera puesta en servicio, tomar una


muestra de líquido a presión y comprobar en un labora-
Para más detalles sobre la desaireación, consultar las torio que presenta la clase de pureza requerida. Cambiar
Instrucciones de servicio. el líquido a presión si no se alcanza la clase de pureza
• Dejar funcionar el sistema a baja presión hasta la des- requerida.
aireación completa del producto hidráulico. Si después de la primera puesta en servicio no se realiza
ninguna comprobación en laboratorio, entonces:
• Desairear el sistema hidráulico en las tuberías de los cambiar el líquido a presión.
consumidores o en las tuberías de medición, siempre
en el punto más alto. 24. Cambiar el filtro del líquido a presión.

• Accionar las válvulas direccionales en modo de fun- 25. Registrar y archivar todos los valores ajustados.
cionamiento por impulsos.
• A continuación, hacer entrar y salir varias veces todos
los consumidores. PELIGRO
• Aumentar lentamente la carga. Observar el nivel de
26. Para la seguridad de las personas y del sistema, efec-
líquido a presión en el depósito de líquido a presión y,
tuar al final de la primera puesta en servicio las siguientes
en caso necesario, rellenarlo.
comprobaciones con los valores máximos definidos:
La desaireación completa se ha realizado satisfactoria-
• comprobación de funcionamiento
mente cuando en el depósito de líquido a presión no aparece
espuma, cuando no se observan movimientos bruscos en el • comprobación de presión.
consumidor y cuando no se oyen ruidos anormales.
Elaborar un protocolo de la puesta en servicio y de la ins-
20. Ajustar las válvulas y los sensores y arrancar la máquina: pección. Este protocolo debe estar firmado por el titular y
es un documento importante, por lo que debe archivarse.
• Ajustar los procesos de conmutación de las válvulas
con ajuste del tiempo de conmutación o rampa según
las condiciones dinámicas, véanse las Instrucciones
INDICACIÓN
de servicio. El modo de proceder para comprobar el funcionamiento
y la presión puede consultarse en las Instrucciones de
• Regular y optimizar el ajuste de las válvulas propor-
servicio.
cionales que no tienen un amplificador integrado
(OBE).
Las tolerancias de fabricación requieren una adaptación entre
la válvula y el amplificador. En válvulas con sistema electrónico
incorporado (OBE, On-Board Electronics), la válvula y el ampli-
ficador ya vienen adaptados de fábrica.
Los amplificadores para válvulas sin OBE se suministran de
fábrica con un ajuste predeterminado. Dependiendo del tipo
de válvula y del amplificador, antes de la puesta en servicio
debe realizarse una adaptación exacta del punto cero y de la
sensibilidad.

INDICACIÓN
Para más detalles sobre la adaptación exacta, consultar las
Instrucciones de servicio.
21. Comprobar la temperatura de servicio después de que la
máquina haya funcionado varias veces en servicio perma-
nente. Las altas temperaturas de servicio indican anoma-
lías que se deben analizar y solucionar.
22. Eliminar las posibles fugas, por ejemplo, reapretando las
uniones roscadas sin presión.

INDICACIÓN
Excepto una humedad que no sea suficiente para formar una
gota, no deben existir fugas medibles no intencionadas.
22/32 Bosch Rexroth AG Hydraulics Información general de productos RS 07008

10 Manejo Ø ¿Existen declaraciones aprovechables del titular sobre las


formas de aparición de la anomalía y sobre el comporta-
miento funcional de la instalación o el componente antes
INDICACIÓN de que se produjera la anomalía?
Para más información sobre el manejo del producto hidráulico Ø ¿Existe un libro de máquina en el que posiblemente estén
Rexroth, consultar las Instrucciones de servicio. registradas anomalías similares aparecidas anteriormente?

11.2.2 Recomendaciones sobre el modo de trabajo


11 Localización de anomalías para la localización de anomalías

La localización de anomalías realizada con éxito en un pro-


11.1 Comportamiento adecuado en caso ducto hidráulico presupone conocimientos exactos sobre la
estructura y el modo de actuación de los distintos componen-
de anomalía tes.
Especialmente, la combinación del sistema hidráulico con el
PELIGRO sistema eléctrico o electrónico complica la localización de ano-
malías y presupone una cooperación entre el especialista en
En caso de irregularidades o anomalías, interrumpir inme- electrónica y el especialista en hidráulica.
diatamente todos los trabajos en el producto hidráulico • Proceder de forma sistemática y objetiva incluso cuando
Rexroth e informar al personal responsable. el tiempo apremie.
Los desmontajes y las modificaciones de ajustes realiza-
INDICACIÓN dos sin orden ni concierto pueden conducir en el peor de
los casos a que no se pueda determinar la causa original
En las Instrucciones de servicio puede consultarse una tabla
de la anomalía.
para la localización de anomalías específicas del producto.
• Procurar obtener una visión general sobre el funciona-
Si el personal responsable no puede solucionar la anomalía
miento del sistema hidráulico dentro de la instalación
inmediata y directamente:
general en la que está montado el sistema hidráulico.
• Desconectar el interruptor principal y cualquier motor de
• Intentar determinar si el sistema hidráulico realizaba su
combustión utilizado como motor de accionamiento.
función requerida dentro de la instalación general antes
• Asegurar el interruptor principal contra una conexión acci- de que surgiera la anomalía.
dental.
• Intentar registrar las modificaciones de la instalación gene-
• Informar al fabricante de la máquina. ral en la que está montado el sistema hidráulico:
Ø ¿Se han modificado las condiciones de aplicación o
el campo de aplicación del sistema hidráulico?
11.2 Aspectos fundamentales sobre el modo Ø ¿Se han realizado modificaciones (p. ej., reequi-
de proceder para la localización de pamientos) o reparaciones en el sistema general
anomalías (máquina o instalación, sistema eléctrico, sistema de
control) o en el sistema hidráulico? En caso afirma-
Las indicaciones en este capítulo tienen como fin servir de tivo: ¿qué modificaciones?
ayuda para crear las mejores condiciones posibles para una Ø ¿Se han modificado los valores de ajuste del sistema
localización de anomalías satisfactoria. hidráulico?
Ø ¿Se han realizado hace poco tiempo trabajos de
mantenimiento en el sistema hidráulico?
11.2.1 Condiciones previas generales
Ø ¿Se ha usado el producto hidráulico y la máquina
conforme a su destino?
Ø ¿Están a disposición todos los documentos técnicos
necesarios? Ø ¿Cómo aparece la anomalía?
Ø Si no se dispone de un esquema de circuitos hidráulico:
¿Es posible elaborar un esquema de circuitos hidráulico • Averiguar de forma precisa la causa de la anomalía.
en base a la estructura, la rotulación y la identificación de En caso necesario, consultar al operador encargado o al
los aparatos? jefe de máquina.
Ø ¿Es suficiente el número de puntos de medición? • Registrar los trabajos realizados, los valores de ajuste, etc.
• Dado el caso, tomar nota de las modificaciones o adicio-
nes que deben incluirse en las instrucciones de servicio.
RS 07008 Información general de productos Hydraulics Bosch Rexroth AG 23/32

11.2.3 Modo de proceder sistemático en la 11.3 Tablas de localización de anomalías


localización de anomalías

Ø ¿Existe un manual de inspección y mantenimiento que


INDICACIÓN
ofrezca información sobre la tendencia de los parámetros Las causas de las anomalías en el sistema hidráulico pueden
de comprobación (p. ej., temperatura del líquido a presión, ser muy variadas. Por tanto, solo es posible establecer las
intervalos de cambio de los elementos filtrantes y ruidos)? reglas válidas más probables para la localización de anomalías.
Ø ¿Qué experiencias prácticas existen con casos de fallos Para más información específica del producto para la localiza-
iguales o similares? ción de anomalías en el producto hidráulico Rexroth, consultar
las Instrucciones de servicio correspondientes.
• Anotar las causas de anomalía que sean menos pro-
bables. Analizar las causas de anomalía anotadas
solo después de haber comprobado que la anomalía
no se debe a las causas más probables.
• Elaborar una lista de prioridades con las causas de
anomalía más probables.
• Verificar una tras otra las causas de anomalía reco-
piladas en la lista (mediante conclusiones teóricas,
desmontaje, mediciones o ensayos).
• Registrar la causa de anomalía después de haberla
descubierto y anotar también el modo de proceder
que ha conducido a descubrir la causa de anomalía.
24/32 Bosch Rexroth AG Hydraulics Información general de productos RS 07008

12 Conservación Antes de cualquier intervención manual en el producto hidráu-


lico Rexroth:

12.1 Definición conceptual PELIGRO


El término conservación hace referencia, según DIN 31051, a Consultar en las Instrucciones de servicio todos los datos
todas las medidas para mantener y restablecer el estado teó- necesarios para la despresurización, así como las partes
rico, así como para determinar y diagnosticar el estado real de del producto hidráulico Rexroth que no se despresurizan
los medios técnicos de un sistema. automáticamente.
Estas medidas se dividen en los siguientes grupos: • Desplazar todos los cilindros a su posición final
segura.
Ø inspección (determinación del estado real)
• Descender todas las cargas.
Ø mantenimiento (preservación del estado teórico)
• Desconectar todas las bombas.
Ø reparación (restablecimiento del estado teórico).
• Apuntalar mecánicamente los cilindros verticales para
Las medidas incluyen:
que no desciendan. En las unidades elevadas no se
Ø la coordinación de los objetivos de conservación con los deben realizar nunca trabajos de conservación sin
objetivos de la empresa apuntalamiento externo.
Ø la determinación de las estrategias de conservación • Dado el caso, descargar los acumuladores de presión
correspondientes. existentes como es debido.
• Desconectar el suministro de presión y asegurar el
producto hidráulico contra una conexión accidental.
12.2 Seguridad durante los trabajos de • Cerciorarse de que en el área de trabajo solo estén
conservación personas autorizadas.
• Utilizar gafas de protección, guantes de protección
y calzado de seguridad.
PELIGRO
• Antes de comenzar los trabajos de conservación, dejar
En interés de su seguridad, observar siempre y cuidado- enfriar las tuberías de presión y los tramos del sis-
samente todas las instrucciones de seguridad descritas a tema que han de abrirse.
continuación: • Abrir lentamente los segmentos que todavía estén for-
• Comprobar regularmente que los dispositivos de seguri- zosamente bajo presión.
dad funcionan debidamente.
• Llevar a cabo todos los trabajos de conservación en el Si en las tuberías de presión existen válvulas de retención
plazo debido, reglamentariamente y completamente, y lle- sobre las bombas, el sistema hidráulico puede encontrarse
var un registro de los mismos. todavía bajo presión después de haber desconectado el sumi-
nistro de presión.
• Informar a todo el personal antes de comenzar los trabajos
de conservación. Algunos segmentos como, por ejemplo, los servocilindros,
continúan bajo presión por la posición de bloqueo de las válvu-
• Asegurar ampliamente la zona de conservación antes de las proporcionales (en el esquema hidráulico, todas las válvu-
comenzar los trabajos. las están representadas en la posición inicial).
• Señalizar los trabajos de conservación mediante los rótu- Observar lo siguiente:
los correspondientes.
Los rótulos de indicación deben colocarse especialmente Ø Para el cambio o aplicación solamente está permitido utili-
en el armario de distribución, en el interruptor principal, en zar componentes nuevos, de construcción idéntica y com-
los actuadores y en las entradas. probados, así como piezas de repuesto y agentes lubri-
cantes en calidad de primeros equipos.
A la hora de desconectar el producto hidráulico, asegurarlo
contra una nueva conexión accidental de la siguiente manera: Ø Por motivos de seguridad, el montaje de componentes no
comprobados y/o usados queda prohibido, ocasionando
• Desconectar todos los accionamientos y aislar el sistema la anulación de la conformidad UE.
hidráulico de la fuente de energía con el interruptor princi-
pal.
Bajo ciertas circunstancias, el modo de conservación requiere
• Despresurizar el producto hidráulico (dado el caso, des- que se retiren temporalmente determinados dispositivos de
cargar el acumulador de presión). protección, debiendo emplear el producto hidráulico con una
mayor precaución.
• Asegurar el interruptor principal contra una conexión acci-
dental.
RS 07008 Información general de productos Hydraulics Bosch Rexroth AG 25/32

Antes de cada (nueva) puesta en servicio, cerciorarse de que • Limpiar el entorno exterior de las uniones roscadas y los
todos los dispositivos de protección estén debidamente insta- aparatos antes del desmontaje. Para la limpieza, no utilizar
lados y que se haya comprobado su funcionamiento. estopa ni paños que suelten hilachas.
• Realizar los trabajos de soldadura, corte o esmerilado en • Cerrar todos los orificios con caperuzas protectoras.
el grupo hidráulico o en sus superestructuras, solamente
• Desairear el producto hidráulico después de cada opera-
después de obtener la autorización del encargado de
ción de mantenimiento.
seguridad local o del cuerpo de bomberos, y aplicando un
recubrimiento protector adecuado contra la suciedad. • Registrar y archivar los trabajos realizados, los valores de
ajuste, etc.
• Para los trabajos de montaje en altura, utilizar las plata-
formas de trabajo y ayudas de ascenso previstas por el • Dado el caso, registrar y archivar las modificaciones o adi-
titular. No utilizar partes de la instalación como ayuda de ciones que deben incluirse en las instrucciones de servi-
ascenso. cio.
• Retirar del producto hidráulico todas las herramientas y • Las modificaciones o adiciones pueden afectar a la validez
los aparatos que hayan sido necesarios para los trabajos de la declaración del fabricante o a la Declaración CE de
de conservación. Conformidad. Antes de realizar cualquier modificación o
adición, consultar siempre a Bosch Rexroth.
• Eliminar siempre todas las fugas del producto hidráulico
inmediatamente.
• Siempre informar al personal antes de un (nuevo) arran-
que del producto hidráulico.

12.3 Inspección y mantenimiento

El objetivo de la inspección y del mantenimiento es


Ø conservar la capacidad funcional del sistema con sus
características originales
Ø asegurar la disponibilidad continua del sistema
Ø reconocer puntos débiles
Ø alcanzar la vida útil requerida del sistema.

INDICACIÓN
Las siguientes especificaciones generales se basan en la apli-
cación del producto hidráulico en latitudes geográficas cen-
troeuropeas y bajo las condiciones de servicio usuales en cen-
tros industriales y comerciales.
Fundamentalmente, es recomendable llevar un libro de inspec-
ción y mantenimiento en el que estén definidos y se registren
todos los trabajos específicos locales, así como los intervalos
de inspección y mantenimiento.
Además, el libro de inspección y mantenimiento sirve de ayuda
para
Ø el reconocimiento prematuro de anomalías mediante valo-
res comparativos
Ø la tramitación más sencilla de los derechos de garantía.

PRECAUCIÓN
Prestar atención a la limpieza en todos los trabajos.
• Observar los requisitos que deben cumplir los líquidos a
presión descritos en 9 Montaje y primera puesta en servicio.
26/32 Bosch Rexroth AG Hydraulics Información general de productos RS 07008

12.3.1 Procedimiento de control y dispositivos 12.3.2 Emplazamiento de los puntos


de comprobación, generalidades de comprobación y medición

A continuación se citan algunos de los procedimientos comu-


nes de control y comprobación, y se describe cómo se han de
INDICACIÓN
efectuar regularmente en sistemas y componentes hidráulicos. Para más información sobre el emplazamiento de los indicado-
res de nivel de llenado, los puntos de llenado, los puntos de
INDICACIÓN purga, los filtros, los puntos de comprobación, los tamices, los
solenoides, etc., que requieren una inspección y un manteni-
Tener a mano las herramientas citadas para este tipo de traba-
miento regulares, consultar las Instrucciones de servicio.
jos.

Tipo de Herramienta Prueba


prueba común de común 12.3.3 Esquema de inspección y mantenimiento,
comprobación productos hidráulicos, generalidades

Medición de Manómetro o sen- Comprobación de El gráfico explica el complejo conceptual de desgaste/reserva


la presión sor de presión con de desgaste. La reserva de desgaste es un rasgo caracterís-
• presión teórica
rango de medición tico de la conservación para describir el estado.
apropiado, con • presión de reacción
cable de conexión 5
• diferencia de presión
y acoplamiento de
delante y detrás de la
conexión
unidad de ensayo ��
Control – Comprobar que ����
visual
• todos los componen-
tes están firmes
• no hay daños
1
• no hay desgaste
• no hay fugas 4
6
(formación de
gotas de aceite) �
�� �� ��� ���
• existen todos los
2
rótulos de adverten- 3
cia e indicación
Control – Comprobar que 1 reserva de desgaste Z0
al tacto 2 tiempo t
• no se forman local-
mente vibraciones 3 duración de la reparación (ti2 – ti1)
fuera de lo común
4 límite de daños (momento del daño tS)
Control de Aparato de Comprobar que 5 estado teórico después de la reparación
temperatura medición de
• no se forman 6 fallo
temperatura
localmente zonas de
temperatura fuera de La consumición de la reserva de desgaste representa el des-
lo común gaste. El trazado de la curva indica una forma posible del desa-
Control – Comprobar que rrollo del desgaste durante el tiempo de utilización.
acústico El desgaste se determina mediante la inspección y depende,
• los ruidos de funcio-
por una parte, de la instalación misma, p. ej., de la elección del
namiento del grupo
material, de la bonificación, del nivel de mecanización, y, por
no son distintos otra parte, de las influencias externas o condiciones margina-
• los ruidos de caudal les, como son el estado de mantenimiento, el aire ambiental
no son distintos corrosivo, el polvo, y depende también del modo de funciona-
miento, con carga parcial o temporalmente con sobrecarga,
• los ruidos de trabajo funcionamiento sometido a golpes o uniforme. Con relación
en el grupo y el a las instalaciones hidráulicas, el trazado de la curva queda
control de válvulas influido por la clase de pureza y el grado de ensuciamiento del
no son distintos. líquido a presión, por la cantidad de ciclos y por las condicio-
nes del entorno.
RS 07008 Información general de productos Hydraulics Bosch Rexroth AG 27/32

Todos los factores mencionados pueden influir sobre el desa- 12.3.5 Plan de inspección y de mantenimiento,
rrollo de la curva, pero sin modificarlo cualitativamente, ya que sistema eléctrico y control
la utilización implica siempre un consumo de la reserva de
desgaste que se entiende como primera magnitud de partida
antes de que comience el desgaste. INDICACIÓN
De aquí se deduce que también la variación repentina de la El esquema de inspección y mantenimiento específico del pro-
reserva de desgaste debe incluirse en el desgaste, no siendo ducto para el sistema eléctrico y de control se encuentra en las
decisivo únicamente el tiempo para el concepto de desgaste, Instrucciones de servicio.
si bien es de interés esencial para el diagnóstico y la valora-
ción del desgaste.
Es posible un aumento de la reserva de desgaste a más del
100 % mediante reparación en relación al estado inicial si estas 12.3.6 Puntos de lubricación, lubricantes, intervalos
medidas suponen una mejora, y si este aumento se adapta y
se establece como nuevo estado teórico para la reparación. INDICACIÓN
Deben analizarse las partes de instalaciones cuya reserva de Para más información sobre los lubricantes, los puntos de
desgaste se consuma de tal forma que el tiempo disponible lubricación y los ciclos de lubricación prescritos, consultar las
para la utilización no sea suficiente para los requisitos de ser- Instrucciones de servicio.
vicio, examinando si se puede reducir de forma satisfactoria el
consumo de la reserva de desgaste mediante medidas técni-
cas. Evidentemente, el esfuerzo necesario para estas medidas
debe corresponder razonablemente con el éxito a esperar.
12.3.7 Valores de ajuste para válvulas, reguladores
Si se cumplen estas condiciones previas, estas partes han de y elementos de señalización
calificarse como puntos débiles. Ya que mediante su elimina-
ción se puede conseguir una ventaja económica y de seguri- En la primera puesta en servicio se ajustan óptimamente las
dad, los puntos débiles deben eliminarse inmediatamente. válvulas de presión y las válvulas reguladoras de caudal, los
reguladores de bomba y los elementos de señalización como
INDICACIÓN interruptores de presión, detectores de posición y reguladores
El esquema de inspección y mantenimiento válido para su pro- de temperatura.
ducto se encuentra en las Instrucciones de servicio. Comprobar regularmente que todos los valores están ajusta-
dos correctamente, utilizando para ello el esquema hidráulico y
los valores registrados.
12.3.4 Esquema de inspección y mantenimiento,
sistemas electrohidráulicos PELIGRO
En sistemas electrohidráulicos con válvulas proporcionales, el En las válvulas con interruptores de posición solo está
mantenimiento debe efectuarse según los requisitos y estrate- permitido ajustar o reajustar en fábrica los valores de
gias hidráulicos. Sin embargo, los componentes técnicos de ajuste. El usuario no debe cambiar los valores de ajuste de
regulación también deben incluirse en los ciclos de manteni- las válvulas de seguridad, quedando reservado el reajuste
miento. exclusivamente a los centros de comprobación autoriza-
dos.
A partir de este punto se debe desarrollar y registrar una estra-
tegia general para el mantenimiento del sistema. En caso de una diferencia de presión demasiado baja entre la
presión de servicio y la presión de reacción, podría producirse
INDICACIÓN una frecuente activación de las válvulas de seguridad. Esto
conduce a una mayor pérdida de rendimiento y, como conse-
Para más información sobre las magnitudes relevantes cuencia, a un aumento de temperatura indebido del líquido a
para el mantenimiento de los componentes, consultar las presión. En este caso, seleccionar una presión de servicio infe-
Instrucciones de servicio. rior.
28/32 Bosch Rexroth AG Hydraulics Información general de productos RS 07008

12.3.8 Cambio de los filtros del líquido a presión Si no se cambia el filtro después de estas 8 horas, puede
y los filtros de ventilación entrar suciedad produciendo impurezas en el producto hidráu-
lico.

PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
El líquido a presión no filtrado conduce a un mayor des- Es posible que el indicador de ensuciamiento no indique
gaste de todos los productos hidráulicos existentes en el un cambio de filtro necesario.
sistema, pudiendo causar fallos de funcionamiento con
repercusiones peligrosas. Por tanto, cambiar inmediata- Si la función de chequeo no señala nunca un cambio de filtro
mente los filtros de aceite sucios. – tal y como se ha descrito anteriormente – y si el indicador
de ensuciamiento funciona reglamentariamente, puede que se
Los filtros de ventilación obturados no refrigeran suficien- deba a las siguientes causas:
temente, pudiendo producir un calentamiento excesivo y
fallos en el funcionamiento hidráulico. Por tanto, cambiar Ø filtro defectuoso
inmediatamente los filtros de ventilación sucios. Ø la válvula bypass montada en caso necesario no cierra
• Los filtros obturados deben cambiarse siempre; no limpiar correctamente, p. ej., debido a la entrada de partículas de
los filtros. suciedad.

• Vaciar y dejar escurrir cuidadosamente los filtros de aceite


cambiados.
• Eliminar los filtros correctamente según las disposiciones 12.4 Tiempo de aplicación y almacenamiento
vigentes. de tuberías flexibles

El modo de proceder exacto para cambiar el filtro está descrito


INDICACIÓN
en las Instrucciones de servicio del fabricante.
La duración de uso de tuberías flexibles hidráulicas, en el sen-
tido de estas instrucciones de servicio, es el tiempo de aplica-
ción y de almacenamiento de una tubería flexible a partir de la
12.3.9 Controlar los filtros con indicador fecha de fabricación de la tubería flexible.
de ensuciamiento Incluso realizando un almacenamiento correcto y una utiliza-
ción admisible, las juntas y los tubos y tuberías flexibles están
Los filtros con indicador de ensuciamiento miden continua- sometidos a un proceso de envejecimiento natural.
mente el grado de ensuciamiento. Se aprovecha totalmente la
capacidad de acumulación de suciedad del filtro. Por tanto, está limitado el tiempo de aplicación y almacena-
miento de juntas, tubos y tuberías flexibles
INDICACIÓN (véase 8.2 Juntas, tubos y tuberías flexibles).

No comprobar el indicador de ensuciamiento hasta que el


líquido a presión esté caliente (durante el servicio o inmediata- PELIGRO
mente después).
Las tuberías flexibles deben cambiarse conforme a las dis-
A una temperatura reducida del entorno o con líquido a presión posiciones indicadas en el plan de mantenimiento, aunque
frío – debido a la baja viscosidad – es posible que se indique no se reconozcan defectos técnicos de seguridad en la
un (supuesto) ensuciamiento, a pesar de que el líquido a pre- tubería flexible.
sión esté limpio.
Los tubos flexibles que ya han estado funcionando como
Modo de proceder: componente de una tubería flexible no se pueden montar
1. Esperar a que el producto hidráulico se caliente hasta la otra vez en otras tuberías flexibles.
temperatura de servicio. Por su primera aplicación, las propiedades del material de
2. Presionar el botón de indicación (función de chequeo):Si los tubos flexibles pueden haber cambiado de tal manera
el botón de indicación salta otra vez al realizar este con- que la nueva utilización del tubo flexible implique un
trol, es necesario cambiar el filtro, a más tardar, cuando mayor riesgo.
finalice el turno.
Debido a la pérdida de presión, que aumenta progresivamente
con gran intensidad, cuando aumenta el ensuciamiento del fil-
tro, el punto de indicación presenta una capacidad de reserva
suficiente, por regla general, para un turno de trabajo de 8
horas.
RS 07008 Información general de productos Hydraulics Bosch Rexroth AG 29/32

12.5 Rellenar líquido a presión 12.6 Mantenimiento de los acumuladores


de presión
INDICACIÓN
Utilizar únicamente el líquido a presión especificado en las PELIGRO
Instrucciones de servicio.
Llenar el depósito de líquido a presión del producto hidráu- Los acumuladores de presión están sujetos a las disposi-
lico durante un cambio de aceite o después de cualquier otra ciones legales vigentes en el lugar de instalación en mate-
medida de conservación, del modo siguiente: ria de seguridad de acumuladores de presión.
Observar la Directiva sobre equipos a presión 97/23/CE.
1. Llenar el depósito de líquido a presión con un grupo de
llenado especial con filtro integrado (mín. 10 µm).
INDICACIÓN
2. Reducir totalmente la presión del sistema mediante el dis-
La presión previa de gas se mide con un dispositivo de com-
positivo de retorno de la bomba. Ajustar al mínimo o a pre-
probación y llenado.
sión cero el valor predeterminado de la presión de bomba.
El modo de proceder se indica en las Instrucciones de servi-
3. Llenar y airear el sistema de tuberías del producto hidráu-
cio.
lico, desde el grupo hasta los cilindros. Para ello, acti-
var los cilindros en ambas direcciones, véanse las Medidas de inspección y mantenimiento:
Instrucciones de servicio.
• Efectuar las comprobaciones prescritas legalmente.
4. Rellenar el volumen de líquido a presión hasta la cantidad
• Comprobar y supervisar regularmente la presión previa
máxima prescrita.
de gas.
5. Elevar la presión de bomba hasta la presión del sistema.
El producto hidráulico está listo para el funcionamiento.
12.7 Reparación
6. Efectuar varias marchas de prueba.
7. Controlar el nivel de líquido tras el calentamiento del pro- INDICACIÓN
ducto hidráulico a la temperatura de servicio y, si es nece-
sario, corregirlo. La reparación consiste en el restablecimiento del estado teó-
rico.
INDICACIÓN Observar también las instrucciones de seguridad especiales
Comprobar el indicador de ensuciamiento cuando el líquido indicadas en 12 Conservación y las indicaciones de seguridad
a presión esté caliente (durante el servicio o inmediatamente en las Instrucciones de servicio.
después).
A una temperatura reducida del entorno o con líquido a presión
frío – debido a la baja viscosidad – es posible que se indique
un ensuciamiento aparente.
PRECAUCIÓN
Prestar atención a la limpieza en todos los trabajos.
• Limpiar el entorno exterior de las uniones roscadas y los
aparatos antes del desmontaje. Para la limpieza, no utilizar
estopa ni paños que suelten hilachas.
• Cerrar todos los orificios con caperuzas protectoras.
• Desairear el producto hidráulico después de cada opera-
ción de reparación.
• En caso necesario, efectuar el procedimiento de puesta
en servicio; véase 9.3 Primera puesta en servicio, nueva
puesta en servicio.
• Dado el caso, tomar nota de las modificaciones o adicio-
nes que deben incluirse en las instrucciones de servicio.
30/32 Bosch Rexroth AG Hydraulics Información general de productos RS 07008

12.7.1 Instrucciones generales de seguridad


para la reparación ADVERTENCIA
Nunca efectuar en los recipientes acumuladores trabajos
de soldadura y de estañado ni trabajos mecánicos.
PELIGRO
¡Peligro de explosión durante los trabajos de soldadura
Los trabajos de reparación solo podrán llevarse a cabo por y estañado!
un especialista en hidráulica autorizado que disponga de
Peligro de reventón y de pérdida de la licencia de activida-
conocimientos técnicos hidráulicos.
des en caso de tratamiento mecánico.
Los conocimientos técnicos hidráulicos significan, entre otras
No cargar los acumuladores hidráulicos con oxígeno
cosas, que el personal es capaz de leer y entender comple-
o aire. ¡Peligro de explosión!
tamente los esquemas hidráulicos. En especial, es preciso
entender perfectamente el funcionamiento de los componentes Antes de realizar trabajos en sistemas hidráulicos, despre-
de seguridad incorporados. surizar el sistema.
Los componentes solo deben desarmarse para la reparación En caso de un montaje inadecuado pueden ocasionarse
tal y como se describe en las Instrucciones de servicio. graves daños materiales y personales.
No está permitido reparar las válvulas de seguridad defectuo-
sas. Deben cambiarse por completo.
Las piezas defectuosas solo pueden sustituirse por nuevos 13.2 Dispositivos de seguridad con
componentes probados y de construcción idéntica, con cali-
dad de primeros equipos. Para más detalles, consultar las Ins-
acumuladores de presión hidráulicos
trucciones de servicio.
El equipamiento, la instalación y el servicio de acumuladores
Antes de una nueva puesta en servicio y después de trabajos hidráulicos están reglamentados por la transposición al dere-
de reparación, es necesario que un especialista en hidráulica cho nacional de la Directiva sobre equipos a presión
inspeccione y autorice el producto hidráulico. 97/23/CE y, en la República Federal de Alemania, por las
Reglas técnicas sobre depósitos de presión (TRB). Estas
El titular del producto hidráulico debe controlar el cumplimiento
reglas exigen el siguiente equipamiento de seguridad:
del plan de inspección y mantenimiento mediante un protocolo
de mantenimiento. Ø dispositivo de protección contra sobrepresión (homolo-
gado)
En los depósitos de presión debe realizarse cada 10 años una
comprobación de presión y su registro correspondiente según Ø dispositivo de descarga
la Directiva sobre equipos a presión 97/23/CE y la normativa
nacional resultante de la transposición de dicha Directiva. Ø dispositivo de medición de presión
Ø conexión para manómetro de comprobación
Ø dispositivo de cierre
Ø opcionalmente: dispositivo de descarga accionado de
13 Información general sobre los forma electromagnética
acumuladores de presión hidráulicos Ø dispositivo de seguridad contra sobretemperatura.

INDICACIÓN
13.1 Generalidades
Véanse las Instrucciones de servicio.
Para los acumuladores de presión hidráulicos deben obser-
varse las disposiciones vigentes en el lugar de instalación
antes de la puesta en servicio y durante el mismo.
Exclusivamente el titular asume las responsabilidad del cumpli-
miento de las disposiciones existentes.
Los acumuladores hidráulicos están sujetos a la transposición
al derecho nacional de la Directiva sobre equipos a presión
97/23/CE.
Los documentos suministrados deben guardarse cuidadosa-
mente, ya que se necesitan en las sucesivas comprobaciones
por parte de los expertos.
La puesta en servicio de los acumuladores hidráulicos solo
debe ser realizada por personal técnico adiestrado.
RS 07008 Información general de productos Hydraulics Bosch Rexroth AG 31/32

14 Sistemas hidráulicos 14.1 Efecto de las fugas del sistema hidráulico


sobre la máquina
Los sistemas hidráulicos están concebidos para su incorpora-
ción en máquinas o instalaciones. Para los sistemas hidráulicos Si sale líquido a presión del sistema hidráulico y entra en con-
son vigentes, además de las informaciones básicas sobre los tacto con las superficies calientes de la máquina, podría pro-
componentes utilizados, las informaciones de las instrucciones ducirse humo, fuego u otras situaciones que conlleven peligro
de servicio que Bosch Rexroth pone a disposición para cual- de muerte.
quier instalación hidráulica.
Deben determinarse estos riesgos mediante un análisis de
Con el montaje del sistema hidráulico en una máquina o insta- riesgos del fabricante de la máquina, adoptándose, en caso
lación, podrían producirse cambios de los peligros potencia- necesario, dispositivos de seguridad apropiados.
les debido a la interrelación del sistema hidráulico y la máquina
completa. En particular, debe observarse la influencia del con-
trol hidráulico y eléctrico sobre los accionamientos hidráulicos
que generan movimientos mecánicos.
Esta información está recogida en el análisis o en la valora-
ción de riesgos elaborados por la empresa que realiza la insta-
lación de la máquina completa, así como en las Instrucciones
de servicio de la máquina completa. Esto también es aplicable
para la descripción de los puntos de conexión entre el sistema
hidráulico y la máquina completa.
Los sistemas hidráulicos están sujetos a la Directiva sobre
equipos a presión y a otras directivas de la UE, que han sido
transpuestas al derecho nacional. Para más detalles, consultar
la Declaración CE de Conformidad o la Declaración del fabri-
cante, adjunto al sistema o al producto hidráulico.

ADVERTENCIA
Antes de montar un sistema hidráulico en una máquina
o instalación, o antes de modificar un sistema hidráulico
existente en una máquina, cerciorarse de que
Ø el sistema hidráulico es adecuado para el uso previsto en
la máquina
Ø las condiciones del entorno en la máquina son adecuadas
o admisibles para la utilización del sistema hidráulico
Ø otras piezas incorporadas junto o dentro de la máquina no
interfieren ni ponen en peligro el funcionamiento ni el ser-
vicio seguro del sistema hidráulico.

Al utilizar la máquina completa en un entorno potencialmente


explosivo, debe garantizarse que el sistema hidráulico está
concebido y es apropiado para dicho uso.
32/32 Bosch Rexroth AG Hydraulics Información general de productos RS 07008

DE Bestellinformation für deutsche Produktinformation: RD 07008


EN Ordering Information for Product Information in English: RE 07008
FR Information de commande pour la notice française Informations générales sur les produits : RF 07008
IT Informazioni d’ordine per le informazioni tedesche sul prodotto: RI 07008
ES Información para el pedido de la información del producto en español: RS 07008
FI Tilaustiedot - suomenkieliset tuotetiedot: RSF 07008
NL Bestelinformatie voor Nederlandse productinformatie: RNL 07008
SV Beställningsnummer för svensk produktinformation: RSK 07008
PT Informação dos dados de encomenda para informação de produto alemã: RP 07008
DA Bestillingsinformationer vedr. dansk produktinformation: RDK 07008
EL Πληρφρίε παραγγελία για τι γερµανικέ πληρφρίε πρϊντ: RGR 07008

http://www.boschrexroth.com/bri-products
→ Datenblatt-Suche/Datasheet search
→ Suche nach Datenblatt/Search by datasheet

07008

Bosch Rexroth AG © Reservados todos los derechos por Bosch Rexroth AG, también en el caso
Hydraulics de solicitudes de patentes. Todos los derechos de distribución como, por
Zum Eisengiesser 1 ejemplo, el derecho de copia o transmisión, son propiedad de Bosch Rexroth
97816 Lohr am Main, Alemania AG.
Teléfono + 49 (0) 93 52 / 18-0 Los datos expuestos sirven únicamente para describir los productos.
Telefax + 49 (0) 93 52 / 18-23 58 De nuestras informaciones no se puede derivar una aseveración relativa a las
documentation@boschrexroth.de propiedades ni sobre la adecuación para un fin determinado. La información
www.boschrexroth.de suministrada no exime al usuario de realizar análisis y comprobaciones. Ténga-
se en cuenta que nuestros productos están sujetos a un proceso de desgaste
y envejecimiento natural.

También podría gustarte