Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Atmos A 161 / A 261 / C 161 / C 261 Aspirator C 161 / C 261 Aspirator
Atmos A 161 / A 261 / C 161 / C 261 Aspirator C 161 / C 261 Aspirator
Español
ATMOS
A 161 / A 261 /
Manual de Instrucciones
313.0200.G
313.0265.G
313.0202.G
313.0203.G
313.0300.G
313.0365.G
313.0302.G
313.0303.G
313.0100.G
313.0165.G
313.0102.G
313.0103.G
313.0000.G
313.0065.G
313.0002.G
313.0004.G
313.0000.G
2013-06 Index: 24
Tabla de Contenidos
ATMOS
MedizinTechnik GmbH & Co. KG
Ludwig-Kegel-Str. 16
79853 Lenzkirch
Deutschland/Germany
Telefon: + 49 7653 689-0
Fax:
+ 49 7653 689-392 (Vertrieb Inland)
+ 49 7653 689-391 (Export)
E-mail: atmos@atmosmed.de
Internet: http://www.atmosmed.de
2
1.0 Introducción
1.1 Notas sobre la operativa del equipo
Este manual contiene información importante de como usar el ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator de
forma segura, correcta y efectiva. Su lectura ayuda a evitar riesgos e incluso a Reducir costes de
reparación y de parada. Esto incrementa además de otras cosas, el rendimiento y durabilidad del
equipo.
Este manual debe ser utilizado para el personal nuevo que debe instruirse en la utilización del
equipo, y como manual de referencia. La reproducción – incluso extractos – sólo está permitida
con autorización escrita de ATMOS.
Mantenga siempre el Manual de Instrucciones cerca del equipo.
• ATMOS A 261 Aspirator / DDS REF 313.0300.0 • ATMOS C 261 Aspirator / DDS REF 313.0100.0
con depósito DDS 1 l grad. con depósito DDS 1 l grad.
• ATMOS A 261 Aspirator / R REF 313.0365.0 • ATMOS C 261 Aspirator / R REF 313.0165.0
con Contenedor Receptal 1,5 l
®
con Contenedor Receptal 1,5 l
®
• ATMOS A 261 Aspirator / M REF 313.0302.0 • ATMOS C 261 Aspirator / M REF 313.0102.0
con contenedor Medi-Vac® 1 l con contenedor Medi-Vac® 1 l
• ATMOS A 261 Aspirator / S REF 313.0303.0 • ATMOS C 261 Aspirator / S REF 313.0103.0
con contenedor Serres 1 l
® con contenedor Serres® 1 l
1.2 Funcionamiento
El ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator es un pequeño Aspirator
de fácil manejo, que funciona con una bomba electromotriz fe
diafragma de libre suspensión. Durante la operación, el equipo
genera vacío dentro del sistema de tubos y del depósito, para la
aspiración de secreciones o fluidos (Ej. mediante un catéter). La
secreción es recogida en el depósito. Un sistema mecánico de
sobrellenado (en la parte interior de la tapa) evita la penetración
de líquido en la bomba.
(Solo para ATMOS C161/ C 261 Aspirator)
El vacío final y el rendimiento pueden ajustarse con el control
de vacío. El Aspirator está equipado con una batería recargable
(Acumulador). Un microprocesador integrado facilita la carga
segura de la batería evitando en todo momento la sobrecarga. El
equipo también dispone de un sistema electrónico que evita el
sobrecalentamiento.
El filtro bacteriano desechable integrado en la tapa del depósito,
evita la penetración de bacterias y líquido en la bomba.
(Solo para ATMOS A 161/ A 261 Aspirator)
Fig. 1a.
El depósito de secreciones está conectado al equipo con un
ATMOS C 161 / 261 Aspirator / DDS sistema de conexión directa evitando el sistema de tubos. El
Cubierta corredera usuario solo debe conectar el tubo de aspiración.
Control de vacío
(Solo para ATMOS A/C 161/ C 261 Aspirator/ DDS)
Vacuómetro
El filtro bacteriano desechable integrado en la tapa del depósito,
Guarda-tubos
evita la penetración de bacterias y líquido en la bomba. . Un siste-
ma mecánico de sobrellenado integrado en el interior de la tapa
evita la penetración de líquido en la bomba.
1.3 Aplicación
Función Principal:
Aspiración temporal y espontánea de secreciones y fluidos
corporales que se acumulan durante la succión del tracto
respiratorio o tratamientos ORL
!
No debe utilizarse para:
• Drenajes de bajo vacío(Ej. Drenaje torácico) o para
exploración endoscópica permanente.
• Aspiración de fluidos/gases infllamables, corrosivos o
explosivos.
4
1.0 Introducción
1.4 Entrega
● Antes de ser enviado, el equipo ha sido sometido a un Test de funcionamiento y ha sido cuidadosamente
empaquetado.Aún así, compruebe que el material entregado corresponde con el indicado en el Albarán de entrega.
Además del equipo básico, la entrega se compone de:
Depósito secre-
ciones Contenedor Contenedor Contenedor
Graduado (1l) Medi-Vac® (1l) Receptal®- 1,5l Serres®- 1l
Bolsa Bolsa
Medi-Vac®- (1l) Receptal®- (1,5l)
Tapa del depósito con filtro bacteriano con filtro
con sistema triple integrado bacteriano Bolsa
de seguridad integrado Serres®- (1l)
(ATMOS C161 / 261 )
2 Filtro
bacteriano DDS
(ATMOS A 161 / A 261 )
1 Filtro
bacteriano DDS Soporte Soporte Soporte
5
2.0 Información de seguridad
● Antes de poner en marcha el equipo, lea dete- ● La garantía quedará sin efecto si se no se utilizan
nidamente este Manual de Instrucciones. recambios o accesorios originales ATMOS.
● ATMOS no puede garantizar el perfecto
● Los estándares de seguridad del Aspirator
!
funcionamiento del equipo ni de daños
ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator corresponden
causado a personas, si:
con las regulaciones técnico-médicas y la legis-
• No se utilizan recambios originales ATMOS.
lación de productos médicos.
• Las indicaciones de este Manual de
Instrucciones no son aplicadas ● EL cable de red es de 3 polos, aunque el polo
correctamente o se omiten. central (normalmente toma de tierra), en el inte-
• Montaje,reprocesamientos, alteraciones,
rior del equipo, no se conecta.
no son realizadas por personal técnico
Información general autorizado por ATMOS. ● Este producto no es re-esterilizable. EL uso
● Utilice únicamente tubos transparentes. repetido de componentes marcados
de seguridad con 2 está prohibido. En caso de uso
repetido sus componentes pierden sus
funciones y existe un alto riesgo de infección.
● El ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator ha sido dise- ● El tubo de aspiración nunca debe entrar en
ñado para la aspiración de líquidos corporales en contacto directo con la parte a aplicar. Utilice
el campo médico. Nunca aspire gases explosivos siempre un catéter esterilizado
o fluidos corrosivos o inflamables. o elemento similar.
● El ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator debe utilizar- ● El equipo no debe funcionar sin el filtro
se solo en recintos utilizados con fines medicos, bacteriano.
pero no en áreas con riesgo de explosión y medio
ambiente rico en oxígeno. ● Apague el equipo antes de ser desenchufado
● Las partes esterilizadas empaquetadas de la red. Posteriormente, extraiga el cable del
individualmente, no deben ser utilizadas si equipo antes de:
el envoltorio está dañado • Limpiar el equipo
Peligro de infección para el paciente.
• Vaciar el depósito de secreciones
• Abandonar la sala
Nunca tire del cable!
Nunca toque el cable o clavija con las manos
húmedas.
● Sólo personal instruido debe utilizar el equipo
Peligro de daños ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator con
pacientes.
6
3.0 Instalación y puesta en marcha
3.0 Instalación
Coloque el equipo en una superficie plana y estable.
1 2 3 4 5
Fig 5.
7
4.0 Funcionamiento General
!
bajo la supervisión del equipo médico. ● Si la secreción ha entrado en la bomba por
● Asegúrese de que el depósito es vaciado una mala manipulación, el equipo deberá
a tiempo. Debe vaciarse cuando ser reparado por un Servicio
se encuentra a la mitad de su capacidad Técnico autorizado por ATMOS.
(Esto asegura un óptimo rendimiento
en todas las aplicaciones). ● Para la aspiración utilizar siempre un caté-
Notas importantes ● Cuando se exceda del nivel máximo, el
ter o otros elementos de aspiración.
de seguridad sistema de sobrellenado se activa y la
succión se interrumpe. Vaciar el depósito. ● Durante el procedimiento de aspiración,
revise el nivel de llenado del depósito.
!
VENTILACIÓN DE AIRE ABIERTA =
La succión se interrumpe
!
do. Tenga siempre a mano, un filtro de con otro paciente.
recambio. En el caso de que el equipo se utilice con
● Después de cada uso, comprobar el filtro un solo paciente, el filtro debe sustituirse
bacteriano. Si está húmedo o sucio debe al menos cada 2 semanas (dependiendo
del uso).
ser reemplazado inmediatamente.
Fig 7.
5.3 Conector
9
6.0 Funcionamiento del Receptal®
Fig 11.
Contenedor Receptal®
Fig 12.
6.3 Conector
Tubo de vacío
Canal de vacío
Conector del tubo de vacío
Fig 13.
!
● Las partes esterilizadas no deben utilizarse si ● Utilice solo bolsas con filtro bacteriano.
su envoltorio está roto o dañado. El filtro bacteriano evita la proliferación
Peligro de infección para el paciente. de bacterias.
10
7.0 Funcionamiento del Medi-Vac® / Serres®
Bolsa MediVac
7.1 Soporte para el contenedor Medi-Vac®
Contenedor MediVac
7.3 Conector
Tubo de vacío
Canal de vacío
Conector del tubo de vacío Conector del tubo de vacío
Fig 16.
7.6 Conector
Tubo de vacío
Canal de vacío
Conector del tubo de vacío Conector del tubo de vacío
11
8.0 Limpieza / Desinfección
● En caso de utilizar las partes de aplicación con
La manera de utilizar el equipo determina el rendimiento y la segu- ! el mismo paciente, recomendamos el cabmio
ridad del mismo. Las medidas higiénicas son indispensables para
proteger al paciente y al usuario, y para mantener el rendimiento cada 4 semanas.
y seguridad del equipo. Cuando el equipo es utilizado con otro
paciente o bien ha sido sobre-succionado, debe llevarse a cabo ● Adicionalemnte, recomendamos lavar el tubo, el
un reproceso profesional, realizado por el fabricante o por un col- conector y el tubo de vacio con agua corriente
badorador o especialista certificado por ATMOS, autorizado según y desinfectar diariamente tal como se describe
la normativa con Equipos Médicos, ordenanza operativa, normativa anteriormente.
Equipos Médicos Act y BV-Med. (Ver capítulo 9.2 Reproceso).
12
8.0 Limpieza / Desinfección
Cada 2 semanas
Cada 4 semanas
1x a la semana
contaminación
13
8.0 Limpieza
ATMOSGreen & Clean SK Cloruro de alquil dimetil bencil amonio <1g Metasys, Rum (Österreich)
(solución de aplicación) Cloruro de dialquil dimetil amonio <1g
Cloruro de alquil dimetil etilbencil amonio <1g
Mikrozid sensitive wipes Compuestos de amonio cuaternario 0,26 g Schülke & Mayr, Norderstedt
14
Plan de limpieza y servicio para
ATMOS A 161 / A 261 / C 161 / C 261 Aspirator
Fecha Inicio Nombre de la referencia Nº Serie
Cambio
Cambio
Cambio
Cambio
Cambio
Cambio
Cambio
Cambio
Diariamente, después de cada uso
Cambio
Cambio
Cambio
Cambio
Cambio
Cambio
Cambio Cambio
Cambio
Cambio
Cambio
Cambio
Cambio
Cambio
Cambio
Cambio
Cambio
Cambio
Cambio
Cambio
Cambio
Cambio
Cambio
* Antes del primer uso, asegúrese de que el equipo tenga unas buenas condiciones técnicas e higiénicas.
Notas especiales: Antes de poner en marcha el Aspirator, el usuario debe
asegurarse que este funciona correctamente y que está en buenas condi- Para cada paciente debe utilizarse un nuevo equipo o bien un equipo reprocesado
ciones. Debe prestar atención a las indicaciones del Manual de Instrucciones técnica e higiénicamente.
Si no, hay un alto riesgo de infección al paciente, usuario y terceras personas.
así como las normas de seguridad descritas.
Solo deben utilizarse limpiadores o desinfectantes recomendados. Para la as-
piración solo deben utilizarse catéteres esterilizados y de un solo uso; estos
deben sustituirse después de cada proceso de aspiración. Tenga la mayor
higiene (Desinfección de las manos, uso de guantes), es muy importante. Asi-
mismo, limpie siempre el depósito y los tubos con agua corriente después de
cada aspiración. Al guardar el equipo, asegúrese de prevenir la contaminación ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG
del equipo. Ludwig-Kegel-Straße 16 / D-79853 Lenzkirch
Los intervalos indicados en el esquema son orientativos, no obligatorios. Telefon: +49 (0)7653-689-0 / Fax: +49(0)7653-689-292
www.atmosmed.de / e-mail: atmos@atmosmed.de
Notas importantes
La manera de utilizar el Aspirator determina el rendimiento y la segu- Filtro bacteriano
ridad. Las medidas higiénicas descritas en el último capítulo son in-
El filtro bacteriano previene la entrada de microorganismos y líqui-
dispensables para proteger al paciente y al usuario, y para mantener
do en la bomba, protegiendo al paciente y al usuario. Por razones
el rendimiento y seguridad del equipo
higiénicas se recomienda cambiar el filtro semanalmente. Si con el
Para proteger al usuario, el aspirador ATMOS 161 debe estar en máximo vacío y el tubo abierto, el valor de vacío es > -0.3 bar, el filtro
buenas condiciones técnicas e higiénicas antes de ser utilizado. debe reemplazarse inmediatamente. En caso de contaminación tam-
El reproceso sólo debe ser realizado por personal técnico AT- bién debe sustituirse.
MOS o especialistas autorizados por ATMOS. Además los equi-
Para incrementar la durabilidad del filtro, se recomienda vaciar el
pos deben ser reprocesados según las Ordenanzas de funciona-
depósito cuando esté a la ½ de su capacidad.
miento de equipos médicos,, normas para equipos médicos, Act
y BV-Med, antes de su utilización con otro paciente. Utilice siempre filtros originales.
El plan de limpieza y servicio y todas las observaciones son fruto de
muchos años de experiencia. Dependiendo del uso y de la experien- El equipo no puede funcionar sin filtro bacteriano DDS.
cia del usuario deben aplicarse a intervalos más cortos.
Empalme/Conector
ATMOS recomienda los siguientes sets de consumibles:
El empalme conecta el tubo con el catéter de aspiración. Como el
Según el Plan de limpieza y Servicio, los siguientes consumibles de- empalme entra en contacto con la secreción, se recomienda cambiar
ben sustituirse: diariamente.
Tubo de aspiración
El tubo de aspiración conduce la secreción desde el catéter hasta el
depósito. Para evitar que la secreción se seque en el tubo, se recomi-
Filtro bacteriano 2 St. enda limpiar el tubo con agua después de cada uso. Puede limpiarlo
en el depósito de secreciones llenándolo con agua. Si utiliza algún
Bola
desinfectante, los tubos pueden decolorarse o agrietarse por lo que
se recomienda cambiarlo Mensualmente
Empalme 10 St. Limpieza de la carcasa
000.0347.0
Debe realizarse si el equipo se ha contaminada. Aún así se recomien-
da limpiar el equipo semanalmente con un trapo húmedo.
Nunca irrigue el equipo con agua ni lo sumerja en ningún líqui-
do.
Limpieza/desinfección
Tubo succión 1,30 m Para mejorar la limpieza, pueden utilizarse líquidos para añadir al
1 Ud. agua caliente. En el caso de haber restos sólidos de suciedad, deben
mantenerse en agua caliente durante más tiempo o bien extraerse
con un cepillo. Además el depósito, empalme y tubos pueden desin-
Catéter aspiración, long. 50 cm. 100 Uds. fectarse con los indicados en este Manual de Instrucciones.
000.0296.0
Naranja Ø 5.3
17
10.0 Problemas de rodaje
Antes de ser enviado, el ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator ha sido sujeto a un extenso TEST de comprobación. Aún así puede
haber algún fallo, que probablemente podrá resolver al seguir estas instrucciones:
– Compruebe la correcta
posición de la tapa
18
11.0 Accesorios, consumibles y recambios
REF
11.1 Accesorios ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator
Depósito secreciones plástico, azul 1 l 313.0015.0
Depósito secreciones plástico, transparente 1 l 313.0017.0
Tapa para el depósito de Tapa para depósito de secreciones ( incl. filtro DDS) 313.0006.0
secreciones
(incl. filtro DDS ) Set de depósito de lavado separado 313.0008.0
(incl. tapa y soporte)
Conector de tubo 000.0836.0
Depósito de secreciones,
graduados 1 l Sistema “Rewind“ para tubos de aspiración 313.0007.0
Cable de conexion, 3-hilos 008.0866.0
Contenedor (para fijar al equipo de aspiración) 313.0011.0
Sistema “Rewind“
Soporte para el equipo 313.0012.0
para tubos de aspiración Carro 4 ruedas, auto-montaje 320.0070.2
Soporte para contenedor externo Receptal 1 l y 1,5 l ®
313.0009.0
Soporte para contenedor externo MediVac® 1 l 313.0010.0
Set de lavado,
separado Soporte para contenedor externo Serres 1 l ®
313.0413.0
11.2 Consumibles
Filtro bacteriano DDS protección sobrellenado 340.0054.0
Conjunto de consumibles 313.0160.0
Soporte para equipo
Accesorios
Contenedor externo Receptal® 1,5 l 310.0221.0
Contenedor externo Serres 1 l ®
312.0465.0
Contenedor externo MediVac® 1 l 312.0473.0
Contenedor de catéteres
Depósito para catéteres, L = 340 mm 444.0140.0
Filtro bacteriano DDS / Depósito con soporte para raíl estándar 320.0075.0
sistema sobrellenado
Consumibles
Cepillo “Plak-VacTM con mecanismo de aspiración 000.0821.0
Tubo aspiración, Ø 6 mm 006.0009.0
Tubo aspiración, silicona, Ø 6 mm, L = 1.30 m 000.0013.0
Conector de tubo
(fingertip)
Tubo aspiración, desechable, no autoclavable, Ø 6 mm, 006.0057.0
L = 1.30 m, 10 Uds.
Carro de Tubo aspiración, desechable, no autoclavable, Ø 6 mm, 006.0059.0
4 ruedas L = 2.10 m, 50 Uds.
Empalme esterilizado, no autoclavable, precio por 10 Uds. 000.0347.0
Absaugbeutel
Bolsa Receptal®, 1.5 l, no autoclavable, 50 Uds. 310.0222.2
MediVac , 1 l, no autoclavable, 50 Uds.
®
312.0474.0
Catéter de aspiración Bolsa Serres®, 1 l, no autoclavable, 36 Uds. 312.0466.0
Catéteres de succión
Cateter aspiración Unomedical®, med.: CH 12, 100 Uds. 000.0294.0
esterilizado, no autoclavable, (blanco, Ø 4 mm) recto, 1 apertura central,
2 aperturas laterales, L = 50 cm, conexión succión Ø 6 mm
Cateter aspiración Unomedical®, med.: CH 14, 100 Uds. 000.0295.0
esterilizado, no autoclavable, (verde, Ø 4.7 mm) como CH 12
Cepillo Plak-VacTM
19
11.0 Accesorios, consumibles y recambios
20
12.0 Especificaciones Técnicas
ATMOS A / C 161 Apirator ATMOS A / C 261 Apirator
21
* 1 bar ≈ 750,06 mm Hg ≈ 1000 hPa / dependiendo de la presión atmosférica Edición de les Especificaciones Técnicas 04.07.2011
13.0 Revisión / Reprocesamiento / Eliminación
En caso de cambio de paciente, el equipo debe ser reprocesado para la protección del usuario.
Este reprocesamiento solo debe llevarse a cabo por ATMOS o un Servicio técnico autorizado.
13.3 Eliminación
El equipo de aspiración descrito es un producto de gran calidad con una larga vida útil. Una vez acabado su ciclo, debe
desprenderse del equipo de la forma correcta según las directrices CEE (WEE y RoHS). EL equipo no puede tirarse en una
papelera doméstica. Preste atención a la normativa de su país.
En Alemania, la ley de equipos eléctricos (ElektroG) regula la eliminación de los equipos. Puesto que este tipo de equi-
pos se utilizan en casa para la aspiración de secreciones en el tracto respiratorio (Después de una laringectomía), debe
tenerse en cuenta que esto equipos pueden contaminar. En consecuencia, esto equipos quedan excluidos de la ley de
equipos eléctricos. Para garantizar la correcta eliminación del equipo, este debe ser enviado a su Distribuidor ATMOS en
Alemania o directamente a ATMOS Medizin Technik.
Antes de desprenderse del equipo, todos los depósitos, tubos y partes de aplicación deben limpiarse, desinfectar-
se. La carcasa también debe ser desinfectada.
22
14.0 Notas sobre Compatibilidad electromagnética (EMC)
■ Los equipos médicos están sujetos a precauciones especiales con respecto a EMC y deben ser instalados
de acuerdo a las normas EMC.
■ Las comunicaciones de alta frecuencia pueden influir en los equipos eléctricos médicos
■ El uso de otros cables, accesorios, convertidores pueden aumentar o disminuir las emisiones o interferencias.
Flicker Inaplicable
IEC 61000-3-3
23
14.0 Notas sobre Compatibilidad electromagnética (EMC)
El Aspirator ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator debe trabajar en unas condiciones electromagnéticas ambientales
determinadas:
70% UT 70% UT
(30 % Dip of the UT) (30 % Dip of the UT)
para 25 Ciclos para 25 Ciclos
< 5 % UT < 5 % UT
(>95 % Dip of the UT) (>95 % Dip of the UT)
para 5 s para 5 s
NOTA Ut es la corriente alternativa previa a la aplicación de estos tests de nivel
24
14.0 Notas sobre Compatibilidad electromagnética (EMC)
14.3 Normativa y declaración del fabricante - Inmunidad
El Aspirator ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator debe trabajar en unas condiciones electromagnéticas ambientales
determinadas:
d = 0,35 √ P
para 80 MHz hasta 800 MHz
d = 0,70 √ P
para 800 MHz hasta 2,5 GHz
NOTA 1: Con 80 MHz y 800 MHz se aplica el rango de frecuencias más alto.
NOTA 2: Estas normas no son aplicables para cualquier caso. La propagación de los campos electromagnéticos
está influenciada por absorciones y reflejos de los edificios, objetos y personas.
a Los campos creados por emisores, móviles, radiotransmisores, repetidores, estaciones de TV no pueden
ser precisados exactamente.
b En el rango de frecuencias de 150 KHz a 80 MHz el campo creado ha de ser menor que 3V/m.
25
14.0 Notas sobre Compatibilidad electromagnética (EMC)
14.4 Separaciones recomendadas entre Equipos que emiten
radiofrecuencia y el Aspirator ATMOS A / C 161 / 261 Aspirator
NOTA 1: Con 80 MHz y 800 MHz se aplica el rango de frecuencias mas alto.
NOTA 2: Estas normas no son aplicables para cualquier caso. La propagación de los campos
electromagnéticos está influenciada por absorciones y reflejos de los edificios, objetos y personas.
26
Declaración de Conformidad
27
Declaración de Conformidad
28
ATMOS General terms and conditions
MedizinTechnik
1. General: case. Should the delivery delay be caused by a culpable infringement is limited to damage which is regarded as typical for tthat case. This
Our General Standard Terms and Conditions apply exclusively. Client’s of non-substantial contractual duties, our client is also entitled to claim also applies in the case of our culpable infringement of substantial
terms and conditions which are contrary to or deviate from our General a one-off damage compen-sation worth 3 percentage points of the contractual duties The indispensable conditions of German Liability
Standard Terms and Conditions are not recognised unless their validity delivery value of the goods for each week’s delay, up to a maximum Law remain unaffected thereby.
is explicitly confirmed in writing. Our General Standard Terms and which is no higher than 15 percentage points of the delivery value of - For second-hand equipment, the period of warranty shall be reduced
Conditions also apply even if we deliver to clients without reservation, the goods to a period of twelve months.
in the knowledge of the client’s contrary terms and conditions. Our
General Standard Terms and Conditions also apply to all future business 7. Delivery - Familiarisation 10. Reservation of Ownership
with that client. In the case of the delivery of devices for the medico-technical industry We retain ownership of our goods until the receipt of all payments
which require assembly and/or familiarisation for the final customer using arising from the business relationship, including all demands arising
2. Proposal - Order Confirmation specialist trade personnel (such as Ear, Nose and Throat Apparatus and from installation orders, subsequent orders, repairs, accessory deliveries
Our proposals are subject to change without notice unless otherwise Suction Units), we reserve the right to deliver the goods exclusively to and replacement orders. Should we have agreed upon payment on the
stated in our order confirmation. Each order is only accepted by us the relevant specialist traders. Should the trader not carry out assembly basis of cheque and bill transactions, the ownership reservation applies
following our written order confirmation. and/or familiarisation for the final customer, this is carried out by us. In until the cheque received by us has been paid in, and does not expire
such cases, we reserve the right to charge the client for the additionally through our credit upon receiving the client’s cheque. In the case of
3. Orders created costs. Our specialist traders operate a recording system so a breach of contract by the client, especially payment arrears, we are
Every order requires an exact description of all of our product’s details. that, if necessary, our products can be traced to the final customer. The entitled to repossess our goods. Repossession of our goods repre-sents
We assume no liability for errors and damage caused by inaccurate or specialist trader undertakes to immediately report to us all events and a withdrawal from the contract, unless explicitly declared in writing by
incomplete ordering details. risks which must be reported in connection with our products. us. We have the right to utilise the product after its repossession, whilst
the income form such use is balanced against the client’s arrears, after
4. Prices 8. Passage of Risk - Packaging deducting appropriate utilisation costs.The client is responsible for
Unless otherwise stated in the order confirmation, our prices in the Unless otherwise stated in our order confirmation, delivery is agreed handling the goods with care. Should maintenance and inspection work
order confirmation are ex factory prices and exclude packaging and ex factory. The risk of the goods’ damage or loss is therefore transferred be necessary, the client must carry these out punctually at his own cost.
value added tax. Packaging is charged separately at cost price in the to the client as soon as the goods leave the factory or the client is in Our client is entitled to sell the goods he has bought from us in a proper
invoice. Value added tax is charged separately in the invoice according default of acceptance of the goods. This also applies to cases where we sale transaction. However, he must immediately assign all outstanding
to the legal rate on the invoice date. We reserve the right to change confirm prepaid carriage. Transport packaging and all other packaging claims to the value of the final invoice sum (including value added tax)
prices appropriately should price reductions or increases, especially according to the packaging regulations is not returnable. Our client is of our claims to his customers or third parties. The client is entitled to
due to wage settlements, changes in the price of materials or currency responsible for disposing the packaging at its own cost. Our deliveries are collect this claim even after such assignment. Our right to collect the
fluctuations, be incurred. Proof of such changes will be provided for the insured by us at the client’s expense unless explicitly otherwise agreed. claim ourselves remains unaffected thereby.We undertake to release
client on request. No insurance is arranged in the case of goods which are collected by the securities to which we are entitled if requested to do so by the
our clients. In the case of transport damage, claims are only handled if client should the realisable value of the our securities be more than 10
5. Payment Conditions - Balancing the client receives confirmation of any damage, reduced weight or loss percentage points higher than the outstanding claims. We reserve the
Unless otherwise stated in the order confirmation, our invoices by the shipping company before accepting the delivery. right to choose the securities to be released.
are payable with a 3% discount within 10 days (except for repair and
assembly services) or within 21 days from the invoice date net cash; 9. Warranty 11. Plans and Illustrations
money receipts is decisive for complying with this term. We are entitled The client is responsible for examining the delivered goods We retain ownership of and copyrights to all plans, illustrations,
to charge interest after the due date at a rate 2% above the relevant immediately after receiving them to determine any eventual deficiencies calculations and other documents which are attached to our proposals.
basic interest rate of the German Federal Bank. Should the client have or delivery errors, and to report these immediately. Should the client The client must receive explicit written permission before passing these
payment arrears, we are entitled to charge interest on arrears at a rate fulfil this examining and reporting responsibility, and should payment on to third parties. Imitating our legally patented products is forbidden
5% above the relevant basic interest rate of the German Federal Bank. conditions be fulfilled, we shall be liable to the client within the scope and will be prosecuted.
Should we be able to prove higher damages due to arrears, we are also of legal regulations. Our period of warranty shall in all cases be two
entitled to claim these. The client only has the right to balance invoices years. Our client can make use of the warranty as follows, so long as 12. Jurisdiction and Place of Performance
against its own claims should such claims be confirmed in a court of he can provide first buyer proof (in the form of an invoice or delivery Our central office is the place of performance for all disputes in
law or recognised by us. The client does not have the right of retention note) and provided that the product still has the original, unchanged connection with these General Standard Terms and Conditions and
due to disputed counterclaims. serial number: the contracts closed with clients under them. This jurisdiction excludes
a. We choose whether to fulfil our guarantee by providing repair other jurisdiction relating to persons or subject-matter. Furthermore, our
6. Delivery Periods services free of charge - either on the client’s premises or in our factory client is not entitled to bring charges against us in another court should
Fulfilment of our delivery duties requires the punctual and proper - or replacing the product. We can also provide these guarantee he file counter-charges, carry out counterbalancing or declare retention.
fulfilment of the client’s duties. The right to defense on the grounds of an services through an authorised company; We, however, are entitled to bring charges against our client at their
unfulfilled contract is reserved.Should the client default in accepting the b. Should a product be returned to us, the client agrees to send general place of jurisdiction or at another relevant court recognised by
goods delivery or breach other cooperation duties, we are entitled either the product in its original or similar packaging, offering the same German or foreign law.Unless otherwise stated in the order confirmation,
to withdraw from the contract or claim compensation for any increased protection as the original packaging, to our address or any address our central office is the place of performance.
costs incurred up to that time without setting a further deadline. The right notified by us.
to make further claims is reserved. Furthermore, in such cases, the risk c. Our guarantee ceases to apply if changes of any kind have been
of coin-cidental destruction or a coincidental deterioration in the quality made to our product, unless such changes have been made by us Lenzkirch, September 2008
of the delivered goods is transferred to the client in the case of default or a company authorised by us, or have been previously agreed ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG
in accepting such goods or payment arrears. Acts of God or stoppages upon in writing by us. Our guarantee also ceases to apply if third 79853 Lenzkirch/Germany
(due to insufficient supplies of material, industrial disputes etc.) entitle parties have carried out repairs to our products or replaced parts
us either to demand an appropriate extension of delivery periods or to thereof. This applies regardless of the fact whether these measures
partly or entirely dissolve the delivery contract. This does not give the individually or collectively led to a deficiency of the product;
client the right to claim damages. We have fulfilled delivery periods if the d. We accept no responsibility for damage defects caused by
delivery goods have left our factory or the client has been informed of - operational wear and tear;
the goods’ readiness for delivery within such delivery periods. Delivery - incorrect installation or incorrect or insufficient maintenance;
periods stipulated by the client are not recognised by us unless they - incorrect operation of the product (in contradiction to the operating instructions
form part of our order confirmation. We adhere to legal terms and delivered with the product); - improper use or operating faults; -
conditions in cases where, as a result of an undue delay in the delivery inappropriate or negligent handling and care, especially with respect
for which we are liable, the client is entitled to claim that his interests to dirt, lime, suction of fluids, inappropriate cleaning and sterilisation;
in a continued fulfilment of the contract have ceased. We also adhere - using accessories and/or replacement parts which are not explicitly
to legal terms and conditions should a delay in delivery be caused by approved;
deliberate or grossly negligent action by us or our representatives for - incorrect assembly and/or initial operation by the client or third
which we are responsible. We are also responsible for such actions by parties; - the client’s negligence in handling the product; - unacceptable
our representatives or agents. Should the delivery delay not be caused operating conditions, such as humidity, temperatures, the power supply,
by our deliberate infringement of contractual duties for which we are vibrations.
responsible, our liability is limited to damage which is regarded as typical - accidents, acts of God, especially lightening, water, fire, public
for that case. We are liable according to the legal terms and conditions if unrest and insufficient ventilation. We are not liable for damage to
and in so far as the delivery delay for which we are responsible is caused other objects apart from our product itself, except in the case of any
by an infringement of a substantial contractual duty. In such cases, our deliberate or grossly negligent actions by us or our representatives or
liability is also limited to damage which is regarded as typical for that agents. Should no deliberate breach of contract be claimed, our liability
This document is copyrighted. Duplication, translations, microfilming and savings on electronic systems, particularly for commercialpurposes
are illegal without prior agreement of the manufacturer. All compiled data are based on manufacturers instructions. All logos,
product names and designations used in this document are property of the respective manufacturer.
We do not take over any warranty and liability in the case of missing inscriptions. Subject to modifications and amendments.