Está en la página 1de 98

08

PAISAJE URBANO / URBAN LANDSCAPE


PARQUE LINEAL FERROCARRIL DE CUERNAVACA / CUERNAVACA’S RAILWAY LINEAR PARK
PAISAJE URBANO DE LAS CIUDADES MAYAS / URBAN LANDSCAPE IN MAYAN CITIES
ENTREVISTA / INTERVIEW: HAPPY CITY. CHARLES MONTGOMERY
EDITORIAL
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Iw a n B a a n a n d C a m e r o n D a v i d s o n , h t t p s : / / d s r n y. c o m / p r o j e c t / h i g h - l i n e

Carta Editorial Editor’s Letter


Si la arquitectura muestra la extensión del espíritu y el reflejo de If architecture shows the extension of human spirit and
los valores del ser humano, el paisaje urbano muestra la extensión the ref lect ion of human values, urban landscape shows the
del espíritu comunitario y el reflejo de los valores de una sociedad. extension of community spirit and the ref lect ion of social
A lo largo de la historia, el paisaje urbano ha sido el resultado de values. Throughout history, urban landscape has been
las relaciones entre los factores ambientales, sociales, económicos the result of the relat ions between environmental, social,
y políticos de una cultura en un sitio. Si antes se percibían economic and polit ical factors of a culture in a place. If these
estas relaciones en las ciudades de forma clara y armónica, relat ions were perceived before in the cit ies in a clear and
actualmente estamos pasando por una crisis de ruptura entre harmonious way, we are currently going through a crisis
los diferentes elementos que configuran una ciudad. Cada día of rupture between the dif ferent elements that make up a
vivimos en ciudades más anónimas, donde ya no conocemos el city. Every day we live in more anonymous cit ies, where we
nombre de nuestros vecinos, transitar los espacios se ha vuelto no longer know the name of our neighbors, moving through
un viaje priorizado al automóvil donde perdemos contacto con spaces has become an experience that priorit izes the car
nuestro entorno, cada día dividimos más las zonas, los ricos de loosing contact with our environment, every day we divide
los pobres, construimos más desarrollos privados y hacemos more into zones, the rich ones from the poor, we build more
menos espacio público, y los pocos espacios públicos se pierden private developments and less public space, and the few
como islas en un mar de concreto, carentes de conectividad. A public spaces are lost islands in a sea of concrete, lacking
través del paisaje urbano podemos recuperar, restaurar o diseñar connect ivity. Through urban landscape we can recover,
estas relaciones que pueden regresarnos a vivir ciudades más restore or design these relat ionships that can bring us back
transitables, más ecológicas, más sociales y más inclusivas. En to more walkable, more ecological, more social and more
esta edición Primavera 2018 queremos acercarte a proyectos e inclusive cit ies. In this Spring 2018 edit ion, we want to
iniciativas que están sumando esfuerzos para la recuperación approach projects and init iat ives that are adding ef forts to
de un paisaje urbano sustentable en todos los sentidos. Hemos recover a sustainable urban landscape in all senses.
decidido que a partir de la presente edición 08, enfocaremos We have decided that from this edit ion 08 on, we will focus
la atención a nuestro país: México, así como hacer público el on our country: Mexico, as well as make public the content of
contenido de nuestra revista, esperando alcanzar cada día más our magazine, hoping to reach more and more readers from
lectores de todo el mundo, consolidándonos como la plataforma all over the world, consolidat ing us as the most important
digital de paisaje más importante del país. ¡Te invitamos a digital landscape platform of our country. We invite you to
descubrir la nueva LANDUUM! discover the new LANDUUM!

Director / Director : Mariana Río


os
3
DIRECTORIO
Director / Director
Colaboradores / Contributors
MARIANA RIOS / mariana@landuum.com

Consejo Honorífico / Honorary Council


PEDRO CAMARENA BERRUECOS
JAVIER MUÑOZ MENÉNDEZ GAETA- Fundada por Luby Springall y Julio Gaeta en
MARIO A. PENICHE LÓPEZ
SPRINGALL 2001; sus obras han sido ganadoras de varios
Consejo Editorial / Editorial Council ARQUITECTOS premios y reconocimientos, entre los que
Socios fundadores / Founding partners
JORGE FERNANDEZ / VALENTINA LARA destacan: Primer Premio Internacional de
LUISI LEYVA / KARLA NAVARRETE Diseño Urbano y Arquitectura del Paisaje en
MARIANELA PORRAZ / BETTINA VARGAS
Quito 2014, Medalla de Oro en la VII Bienal
Coordinador Editorial / Editorial Coordinator Iberoamericana CIDI de Interiorismo,
MANUEL LARA CAN / edicion@landuum.com
Diseño y Paisajismo 2013.
Coordinador de Arte / Art Coordinator
CLAUDINA VARGAS / clau@landuum.com Founded by Luby Springall and Julio Gaeta
in 2001; their works have won several awards
Colaboradores / Contributors
MANUEL LARA / VALENTINA LARA and recognitions, among which stand out:
MARIANELA PORRAZ / IVONNE WALLS
First International Award for Urban Design
and Landscape Architecture in Quito 2014,
Corrección de estilo / Copy Editing
MANUEL LARA / VALENTINA LARA Gold Medal in the VII CIDI Iberoamerican
Biennial of Interior Design, Design and
Traducción / Translation
MANUEL LARA Landscaping 2013.

Ilustración / Illustration
ANDI ONTIVEROS

Ventas / Sales LABOR STUDIO / Fundada en 2002, LABOR Studio desarrolla


info@landuum.com ESPACIO proyectos de arquitectura, diseño y
Suscripciones / Subscriptions COLECTIVO planeación urbana y arquitectura de paisaje.
suscripciones@landuum.com
Está compuesto por los arquitectos Rodrigo
Seáñez Quevedo y Víctor Mendoza Cardoza,
Edificio Black, 5to. Piso, No. 500 entre calle 40 y 42, Sodzil
radicando en Chihuahua, México; además del
Nte, Periférico. Cp. 97115 Mérida, Yucatán., Mx.
TEL: +52 (999) 406 32 68 Maestro en Arquitectura de Paisaje Gabriel

Landuum No.08 Díaz Montemayor, y la Maestra en Diseño


Urbano Adriana Ramos Hinojos, radicando
LANDUUM, Año 3, No. 08, febrero-abril 2018, es una publicación en Austin, Texas, EEUU. Espacio Colectivo es
trimestral editada por Paisaje Ediciones S.A. de C.V., Edificio Black,
5to. Piso No. 500 Col. Sodzil Norte, Mérida, Yuc. Mx., C.P. 97115,
Tel. (999) 406-32-68, www.landuum.com, edicion@landuum.com.
dirigido por la diseñadora industrial Patricia
Editor responsable: Manuel Lara Can. Reservas de Derechos al Uso
Exclusivo No. 04-2016-091212020100-102, otorgado por el Instituto Luevano, en Chihuahua, México.
Nacional de Derecho de Autor, Licitud de Título y Contenido No.
16907, otorgado por la Comisión Calificadora de Publicaciones
y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación, Marca Founded in 2002, LABOR Studio has focused
LANDUUM registro de marca No. 1641567. Este número fue
publicado en abril de 2018. Todas las imágenes, nombres, marcas
y logotipos aquí representados son Copyright de sus respectivos
since then in the construction and design of
autores. Ninguna parte de esta publicación, incluido el diseño
de la cubierta, puede reproducirse, almacenarse o transmitirse architecture, in urban planning and design,
de ninguna forma, ni por ningún medio digital, electrónico,
químico, mecánico, óptico, de grabación o por fotocopia, sin previa and landscape architecture. It’s composed of
autorización por parte de Paisaje Ediciones S.A de C.V. Todos los
contenidos de publicidad y artículos, son responsabilidad exclusiva
de los anunciantes y los colaboradores, no reflejan necesariamente the architects Rodrigo Seáñez Quevedo and
la opinión o punto de vista de LANDUUM. La información contenida
en los artículos puede variar por razones ajenas a nosotros, por lo Víctor Mendoza Cardoza, based in Chihuahua
que LANDUUM no se hace responsable. Apreciamos las sugerencias,
comentarios y observaciones para mejorar nuestra edición. City, Mexico; and by the master in landscape
LANDUUM, Year 3, No. 08, February-April 2018, quarterly publication,
edited by Paisaje Ediciones S.A. de C.V., Edificio Black, 5th f loor No. 500 architecture Gabriel Díaz Montemayor and
Col. Sodzil Norte, Merida, Yuc. Mx. Zip code. 97115. Phone (999) 406-
32-68, www.landuum.com, edicion@landuum.com. Responsible editor: the master in urban design Adriana Ramos
Manuel Lara Can. Reservas de Derechos al Uso Exclusivo No. 04-2016-
091212020100-102, by Instituto Nacional de Derecho de Autor. Licitud
de Título y Contenido No. 16907, given by Comisión Calificadora de
Hinojos, based in Austin, Texas, USA. Collective
Publicaciones y Revistas Ilustradas de la Secretaría de Gobernación,
LANDUUM registration No. 1641567. This issue was published on Space is led by industrial designer Patricia
April, 2018. All images, names, trademarks and logos represented here
are Copyright of their respective authors. No part of this publication, Luevano, based in Chihuahua City, Mexico.
including cover design, can be reproduced, stored or transmitted in
any form or by any digital, electronic, chemical, mechanical, optical,
recording or photocopy means, without prior authorization of Paisaje
Ediciones S.A. de C.V. All advertising content and articles are the
responsibility of advertisers and contributors; they do not necessarily
ref lect the opinion or LANDUUM point of view. The information
contained in articles may vary for reasons beyond our control, so
LANDUUM is not responsible. We appreciate suggestions, comments
and observations to improve our edition.
HARARI Una de las principales firmas de arquitectura
LANDSCAPE de paisaje de México, fundada por los M. en Arq.
ARCHITECTURE Psj. Claudia Harari y Silverio Sierra. Su trabajo
ha sido reconocido y publicado en México,
Sudamérica, Estados Unidos, Europa, China y
Corea. Ganadores del premio de honor del ASLA
(American Society of Landscape Architects) y de
diversos premios de la Sociedad de Arquitectos
Paisajistas Mexicanos y Colegios de Arquitectos INTERVENCIONES
INTERVENTIONS

One of the leading firms of landscape architecture


in Mexico, founded by Claudia Harari and Silverio
Sierra, both of them M.A. in Landscape Architecture.
Their work has been recognized and published in
Mexico, South America, the United States, Europe,
China and Korea. Winners of the ASLA ((American
CULTURA E HISTORIA
Society of Landscape Architects) honor prize CULTURE & HISTORY

and various awards from the Society of Mexican


Landscape Architects and Architects’ Associations.

JUAN Licenciado en Prehistoria, Historia Antigua y


GARCÍA TARGA Arqueología por la Universidad de Barcelona. PLANTAE Y FAUNA
PLANTAE & FAUNA
Doctorado en Antrop. Historia de América.
Master en Museografía Pedagógica. Colaborador
del Proyecto lzamal (Centro INAH, Yucatán).

Bachelor’s degree in Prehistory, Ancient History


and Archeology from the University of Barcelona.
ENTREVISTA
Doctorate in Antrop. History of America. Master INTERVIEW
in Pedagogical Museography. Collaborator of the
lzamal Project (INAH Center, Yucatán).

IVONNE WALLS Arquitecta y urbanista mexicana, con master


en admon. de empresas y especialista en TENDENCIA
TRENDS
mercadotecnia. Se desempeña en diseño
arquitectónico, docencia y al arte.

Mexican architect and urbanist, with a master


in enterprise management and specialized in
marketing. She works in the field of architectural
design, education and art.
www.landuum.com
CONTENIDO

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . Jo r g e Ta b o a d a
20

10 Una antigua infraestructura 36 El M. Arq. Psj Gabriel Díaz 66 El arqueólogo Juan García Targa
ferroviaria es recuperada y Montemayor, de LABOR nos comparte su visión del paisaje
transformada en bosque urbano: Studio, nos comparte el urbano de las ciudades mayas
el “Parque Lineal Ferrocarril de impacto social que la milla desde el patrimonio arqueológico.
Cuernavaca”, dotando de un nuevo pública al pie del Cerro The archaeologist Juan García
espacio verde público a la Ciudad Grande representa para la Targa shares his vision of the urban
de México. Por Gaeta–Springall ciudad de Chihuahua. landscape of the Mayan cit ies from
Arquitectos. / An old railway Gabriel Díaz Montemayor, the archaeological heritage.
infrastructure is recovered and M.A. in Landscape Architecture
transformed into an urban forest: from LABOR Studio, shares the 74 El biólogo Manuel Lara nos
the “Parque Lineal Ferrocarril de social impact that represents presenta un grupo de especies de
Cuernavaca”, providing a new public the public mile at the foothills plantas y animales silvestres que
green space to Mexico City. By Gaeta- of the Cerro Grande in se adaptaron al medio urbano. /
Springall Architects. Chihuahua. The biologist Manuel Lara presents
us a group of wild animal and
22 Emulando a los poblados mexicanos 56 La M. Arq. Psj. Marianela plant species that has adapted to
típicos, se construyó en la ciudad Porraz hace una retrospectiva the urban environment.
de Monterrey un “town center” sobre el legado de Luis
organizado en torno a un “corazón” Barragán en el paisaje urbano 80 El escritor y urbanista canadiense
social-religioso: Pueblo Serena, por de la Ciudad de México. Charles Montgomery, fundador
Harari Landscape Architecture. / Marianela Porraz, M.A. in de Happy City nos comparte cómo
Emulating the typical Mexican towns, Landscape Architecture, makes construir lugares más felices.
a “town center” organized around a a retrospective on the legacy / Canadian writer and urbanist
social-religious “heart” was built in the of Luis Barragán in the urban Charles Montgomery, founder of
city of Monterrey: Pueblo Serena, by landscape of Mexico City. Happy City, shares with us how to
Harari Landscape Architecture. build happier places.

8
CONTENT
La Arq. Ivonne Walls nos comparte sus

44
ref lexiones sobre el concepto de paisaje urbano.
Architect Ivonne Walls shares her ref lections on
the concept of urban landscape.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D i g i t a l G l o b e , w w w. d a i l y o v e r v i e w. c o m
36

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D E L F O Z ( E n r i q u e Po r t i l l o )

92 56

Render / Render: Raúl Vásquez Hernández

Descubre con la M. Arq. Psj. Valentina Lara las nuevas


tendencias de un elemento de mobiliario urbano
que nos proporciona un lugar de reposo, relajación y
contemplación: las bancas.
Discover with Valentina Lara, M.A. in Landscape
Architecture, new trends of an element of urban furniture
that provides us with a place of rest, relaxation and Fotografía / Photography: ProtoplasmaKid - Own work, CC BY-SA
contemplation: the benches. 4.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=18510340

9
10
P a r q u e L i n e a l Fe r r o c a r r i l d e C u e r n a v a c a

INTERVENTIONS
PARQUE LINEAL
FERROCARRIL DE
CUERNAVACA

Por : Gaet a-Spr i nga l l A r qu ite c tos By: Gaeta-Spr ingall Arquitec tos

En agosto del 2016 el gobierno de la Ciudad de In August 2016, the government of Mexico City,
México, a través de la Secretaría de Desarrollo through the Ministry of Urban Development
Urbano y Vivienda (SEDUVI), la delegación and Housing (SEDUVI), the Miguel Hidalgo
Miguel Hidalgo y el Colegio de Arquitectos de delegation and the College of Architects of
México, convocó al Concurso Internacional de Mexico, convened the International Ideas
Ideas para la Construcción del Parque Lineal Competition for the Construction of the Parque
Ferrocarril de Cuernavaca (PL-FFCC), el cual Lineal Ferrocarril de Cuernavaca (Cuernavaca’s
fue organizado en 2 fases. En la segunda de railway Linear Park, abbreviated as PL-FFCC),
estas, los cinco finalistas debían desarrollar en which was organized in 2 phases. In the
profundidad el concepto general y aplicarlo en second phase, the five finalists had to develop
el tramo 2, anexo a la Cervecería Modelo. the general concept and apply it in section
A diciembre del 2017, este primer tramo de 1.4 2, attached to the Cervecería Modelo. As of
km del total, se encuentra construido y abierto December 2017, this first section of 1.4 km of the
al público; para esto hubo que desarrollar el total were built and open to the public. For this,
proyecto ejecutivo, interactuar con distintos we had to develop the executive project, interact
actores de gobierno que tienen que ver con el with different government actors related with
espacio y muy importante, el proyecto debió the site and, very important, the project had
socializarse con colonias y grupos de vecinos to be socialized with the groups of neighbors
que residen en el lugar y tienen un sentimiento that reside in the place, whom have a feeling of
de fuerte apropiación. strong appropriation.
En su totalidad y con la construcción de las 3 In its totality and with the construction of the
fases, se tendría un bosque urbano lineal de 4.5 3 phases, it would have a linear urban forest of
km de longitud que, a su vez, construirá ciudad, 4.5 km in length that, in turn, will build a city,
conformará espacio público y sumará en el shape public space and add to the spirit
espíritu de comunidad. of community.

Línea roja / costura. Cose, señala,


construye y conecta.
Red line / stitching. Sew, point, build
and connect.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r t u r o A r r i e t a S t u d i o

11
Pa r q u e L i n e a l Fe r r o c a r r i l d e C u e r n a v a c a
INTERVENCIONES

“No queremos generar un proyecto acabado, más bien, intentamos


generar una dirección proyectual desde una visión abierta que a partir
de la socialización y la participación de la gente pueda construirse un
proceso y un proyecto a mediano y a largo plazo”.

Situación anterior 2016/


Proyecto construido
2017/ Evolución Bosque
Urbano 2020.
Previous situation 2016 /
Built project 2017 / Urban
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : G a e t a - S p r i n g a l l A r q u i t e c t o s
Forest Evolution 2020.

El proyecto deberá contribuir en el crecimiento y The project should contribute to growth and
transformación, en el necesario equilibrio entre transformation, in the necessary balance between
vivienda y programas mixtos, al balance imprescindible housing and mixed programs, to the essential balance
entre desarrollo económico y social, y entre between economic and social development, and
preservación del patrimonio y potencialización de su between preservation of heritage and potentialization
condición de transformación. of its condition of transformation

“We do not want to generate a finished project; rather we try to


generate a project direction from an open vision that from the
socialization and the participation of people then can be built a process
and a project in the medium and long term.”
12
Pa r q u e L i n e a l Fe r r o c a r r i l d e C u e r n a v a c a
INTERVENCIONES

UNA OPORTUNIDAD / UN CONCEPTO


AN OPPORTUNITY / A CONCEPT

Los bosques urbanos son espacios calificados


que tienen numerosas ventajas sociales,
económicas y ambientales. Además, son para el
ciudadano parte del imaginario colectivo por ser
fácilmente asociables a los bosques urbanos ya
existentes, siendo los más destacados los bosques
de Chapultepec y Tlalpan. Esta muy singular y
calificada condición, tiene enormes beneficios
ambientales y sociales, desde temas de calidad
del aire y reducción de ruidos, hasta los que
refieren a los temas educativos y de apropiación y
empoderamiento comunitario.
Nuestra propuesta fue generar un parque lineal
a modo de bosque urbano de 4.5 km de longitud
que atraviesa 22 colonias y que construye ciudad;
un espacio democrático, activo, programatizado,
incluyente, sustentable, conector; un espacio que
contribuya en espíritu de comunidad y pueda sumar
en el sentimiento de apropiación del espacio público
por la gente.

Urban forests are qualified spaces that have numerous


social, economic and environmental advantages. In
addition, they are part of the collective imagination
of the citizens because they are easily associated with
existing urban forests, being the forests of Chapultepec
and Tlalpan the most outstanding ones of Mexico.
This very unique and qualified condition has
enormous environmental and social benefits, from
issues of air quality and noise reduction, to those that
refer to educational issues and community ownership
and empowerment.
Our proposal was to create a linear park: a 4.5 km
(2.8 miles) long urban forest that crosses 22 colonies
and that builds a city; a democratic space, active,
programmed, inclusive, sustainable, connector; a space
that contributes in the spirit of community and can add
to the feeling of appropriation of public space by people.

14
P a r q u e L i n e a l Fe r r o c a r r i l d e C u e r n a v a c a

Bosque urbano que atraviesa y conecta


22 colonias. / Urban forest that crosses and
connects 22 colonies.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : G a e t a - S p r i n g a l l A r q u i t e c t o s

15
Pa r q u e L i n e a l Fe r r o c a r r i l d e C u e r n a v a c a
INTERVENCIONES

El primer sector, que abarca el primer kilómetro y The first sector, which covers the first mile of the total
cuatrocientos metros lineales, y que ya se encuentra length, and which is already completed, is marked
concluido, está marcado a partir de un doble carácter by a double industrial-housing character; the Grupo
industrial-habitacional; la Modelo y la papelera Progreso Modelo brewery and the Progreso stationery combined
combinadas a las pequeñas viviendas y algunos conjuntos with the small houses and some housing units build the
habitacionales construyen el carácter espacial y social spatial and social nature of the sector; from the contest
del sector; desde el concurso trabajamos y socializamos we work and socialize the project with each other; at
el proyecto con unos y otros; al inicio el proyecto tuvo the beginning the project had a strong resistance and
una fuerte resistencia y luego, a partir de una intensa then, after intense socialization and participation,
socialización y participación se obtuvo un alto nivel de a high level of acceptance and appropriation of the
aceptación y apropiación de la gente. people was obtained.
Se plantearon acciones pensando en el mediano y largo Actions were planned with the medium and long term
plazo; escenarios 2018-2020 y 2030, futuros cambios en la in mind; scenarios 2018-2020 and 2030, future changes
zona, crecimiento de árboles cubresuelos, construcción in the area, growth of groundcover trees, construction
del bosque urbano, y apropiación de la gente sucesiva del of the urban forest, and appropriation of the successive
espacio urbano y de la costura con las 22 colonias. people of the urban space and sewing with the 22
Desde el concurso se instrumentó una primera lista neighborhoods. From the contest, a list of 70 project
de 70 acciones proyectuales y de gestión, abierta a la and management actions was implemented, open to
participación y opinión de los distintos actores. La the participation and opinion of the different actors.
lista pretendía ser tan sólo una aproximación y un The list was intended to be only an approximation
número abierto. En cada una de estas acciones la gente and an open number. In each of these actions people
tiene que ser parte esencial tanto en la idea como en have to be an essential part both in the idea and in the
la instrumentación; sólo así será posible lograr la instrumentation; only in this way will it be possible to
apropiación y el empoderamiento comunitario y con esto, achieve community ownership and empowerment, and
el fortalecimiento del proyecto. with this, the strengthening of the project.

Izquierda: Gente.
Incremento de
áreas recreativas
y deportivas.
Left: People. Increase
of recreational and
sports areas.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y :
Arturo Arrieta

Derecha: El verde.
La construcción
del bosque.
Right: The green color.
The construction of
the forest.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y :
Arturo Arrieta

16
P a r q u e L i n e a l Fe r r o c a r r i l d e C u e r n a v a c a

INTERVENTIONS
Las acciones proyectuales se desarrollan y enmarcan 5 The project act ions are developed and framed in 5 object ives
objetivos de modo muy claro: in a very clear way:

1. Social: Proyectar desde y para la gente logrando generar 1. Social: Project from and for the people, generating
espacios democráticos y multisociales que sirva tanto para la democratic and multisocial spaces that serve both the
población local, como los visitantes. Proyectar siempre con local population and visitors. Project always with active
la participación activa y con proyectos socializados en todas participation and with socialized projects in all its stages.
sus etapas.
2. Identity and memory: Strengthen the identity and
2. Identidad y memoria: Fortalecer la identidad y la memoria memory of the place and its inhabitants by building parts
del lugar y sus habitantes construyendo partes del sitio y sus of the site and its inhabitants to continue in the process
habitantes para continuar en el proceso y la evolución. and evolution.

3. Sostenibilidad y calidad ambiental: Hacer del PL-FFCC un 3. Sustainability and environmental quality: Make the
ejemplo en lo que refiere a sostenibilidad. El proyecto parte ya PL-FFCC an example in terms of sustainability. The project
de una concepción contemporánea y de sostenibilidad en lo starts from a contemporary conception and sustainability
social, en lo ambiental y en lo que refiere a lo educativo para in the social, environmental and educational aspects so
que la pertenencia ofrezca las garantías para el buen desarrollo that the membership offers the guarantees for the good
del proyecto y su mantenimiento, así como para el tratamiento development of the project and its maintenance, as well as
y reservas de agua. for the treatment and reserves of water.

4. Lectura multiescalar: Proyectar siendo conscientes que 4. Multiscale reading: Project aware that the project is
el proyecto es parte de un sistema mayor que es la ciudad, part of a larger system that is the city, passing through
pasando por otros subsistemas previos de circuitos y recorridos. other previous subsystems of circuits and routes.

5. Costos: Construimos un proyecto racional y que se atiene 5. Costs: We’ve built a rational project that meets the costs
a los costos dados; tanto los iniciales de implementación del given; both the initial implementation of the project as well
proyecto así como también los de mantenimiento. as the maintenance ones.

17
Pa r q u e L i n e a l Fe r r o c a r r i l d e C u e r n a v a c a
INTERVENCIONES

ELEMENTOS QUE ELEMENTS THAT BUILD


CONSTRUYEN EL PROYECTO: THE PROJECT:

La línea roja: En un momento donde se The red line: At a time when new walls
proponen nuevos muros que separan that separate and divide are proposed,
y dividen, en un lugar de fronteras in a place of almost unbreakable
paralelas casi irrompible, construimos parallel borders, we build a line that
una línea que cose, que une, un gesto sews, that unites, an anti-wall and
anti-muro y anti-frontera, que sugiere anti-border gesture, which suggests a
un sistema de bordes permeables. Es system with permeable edges. It is a
una línea que juega a nivel de piso, se line that plays
eleva suavemente, cose partes, señala y at ground level, rises smoothly, sews
construye acentos, entrelaza y conecta. parts, points and builds accents,
La línea roja es programática y intertwines and connects. The red line
funcional, en ella se integran las is programmatic and functional, it
bancas, juegos infantiles linealmente integrates benches, children’s games
desarrollada. linearly developed.

18
P a r q u e L i n e a l Fe r r o c a r r i l d e C u e r n a v a c a

INTERVENTIONS
Izquierda: Gente.
Mejoramiento de sendas
peatonales y ciclovías.
Left: People. Improvement
of both pedestrian and
bike paths.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y :
Arturo Arrieta

Derecha: Gente. La
creación de un lugar,
activación de la vida social.
Right: People. The creation
of a place, activation of
social life.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y :
Arturo Arrieta

Abajo: Planta del primer


tramo inaugurado.
Below: Plan of the first
section inaugurated.

Plano / Plan:
Gaeta-Springall Arquitectos

19
Pa r q u e L i n e a l Fe r r o c a r r i l d e C u e r n a v a c a
INTERVENCIONES

Follies 1 de agua / agua cuidada y celebrada: Follies of water 1 / water taken care of and
Celebramos el agua; la elevamos y la hacemos celebrated: We celebrate the water; we raise it and
más presente. Las follies de agua construyen un make it more present. The water follies build an
gesto emergente y omnipresente en el parque. emergent and omnipresent gesture in the park.
Verde y agua, deudas de México con su gente y su Green and water, debts of Mexico with its people
territorio, son los elementos que emergen y van and its territory, are the elements that emerge
acentuando el recorrido sobre el parque lineal. and are accentuating the route over the linear
Estos son los elementos-recursos dentro del plan park. These are the elements-resources within the
de riego del parque; a estos se suman los jardines irrigation plan of the park; to these are added the
de lluvia desarrollados a lo largo del recorrido. rain gardens developed along the route.

El parque de los niños: Trabajando con la The children’s park: Working with the
comunidad se genera el proyecto del “Parque community, the “Children’s Park” project was
de los niños” donde se hicieron jornadas de created, where photographs of the children of the
fotografías de los niños de la colonia que colony were made, which would become part
pasarían a ser parte de las fachadas y bordes del of the facades and edges of the park. The
parque. La técnica: el Stencil. technique: Stencil.

Construimos los programas en el parque: Foros, We build programs in the park: Forums,
espacios de reunión, canchas, pistas de skate, meeting spaces, courts, skate tracks, pedestrian
sendas peatonales y ciclovías, son las piezas paths and bike paths, are the pieces that occur
que se dan a lo largo del parque. throughout the park.

1
Los folies son pequeñas construcciones, generalmente de carácter románico, utilizados para realzar armoniosamente las rutas de los paseos del jardín o del parque
en donde fueron erigidos, como puentes, pabellones, grutas, cascadas, rotondas, entre otros (Revista ARQHYS, 2012). / Follies are small construct ions used to harmoniously
enhance the routes of the walks of the garden or the park where they were erected, such as bridges, pavilions, caves, waterfalls, roundabouts, among others (Revista ARQHYS, 2012).

20
P a r q u e L i n e a l Fe r r o c a r r i l d e C u e r n a v a c a

INTERVENTIONS
Izquierda: Follies de
agua. Celebramos el
agua, la elevamos, la
hacemos omnipresente.
Left: Follies of water.
We celebrate water,
elevate it, and make
it omnipresent.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y :

Bruno Gaeta

Derecha: Gente. Se
suma en el sentimiento
de pertenencia y
orgullo – Orgullo de
Parque y de Bosque.
Right: People. It adds to
the feeling of belonging
and pride - Pride of
Park and Forest.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y :
Arturo Arrieta

REFERENCIAS / REFERENCES
Revista ARQHYS. 2012, 12. Folly – Folies – Arquitectura. Equipo de colaboradores y profesionales de la revista ARQHYS.com
Consultado el 4 de mayo de 2018 en http://www.arqhys.com/construcciones/folly-folies-arquitectura.html

21
INTERVENCIONES

PUEBLO SERENA

SIENDO EL PRIMER “TOWN CENTER” BEING THE FIRST “TOWN


DISEÑADO Y CONSTRUIDO EN CENTER” DESIGNED AND BUILT
LA CIUDAD DE MONTERREY POR IN THE CITY OF MONTERREY
UN EQUIPO MULTIDISCIPLINARIO BY A MULTIDISCIPLINARY
ENCABEZADO POR UNA FIRMA TEAM HEADED BY AN URBAN
DE PAISAJE URBANO, PUEBLO LANDSCAPE FIRM, PUEBLO
SERENA SE UBICA AL SUR DEL ÁREA SERENA IS LOCATED SOUTH OF
METROPOLITANA, EN LA ZONA DEL THE METROPOLITAN AREA, IN
CAÑÓN DEL HUAJUCO. THE HUAJUCO CANYON AREA.

Por : Ha r a r i L a nd scape A r c h ite c t u r e By: Harar i L and s c ape Architec t ure

Este complejo fue creado para suplir la imperiosa This complex was created to supply the urgent
necesidad de la ciudad de tener un espacio público de need of the city of having a quality public space,
calidad, enriquecedor y seguro, donde los visitantes y enriching and safe, where visitors and neighbors
vecinos puedan compartir tiempo en familia creando can share family time creating a true community.
una verdadera comunidad. The design is born and inspired by the location
El diseño nace y se inspira de la ubicación y and the nature of the place, being built with the
naturaleza del lugar, siendo construido con los materials and colors of the site.
materiales y colores del sitio. Es protagonista la The red stone “enchilada” from a nearby quarry
piedra rojiza “enchilada” de una cantera cercana y la and river stone is the protagonist, which is
piedra de río, que se utilizan de forma espectacular used dramatically in different formats and
en diferentes formatos y tamaños en pisos, muros, sizes in f loors, walls, gabions and bollards; It
gabiones y bolardos; la complementan las estructuras is complemented by steel structures, decks and
de acero, decks y pantallas de madera, así como wooden screens, as well as pavements made with
pavimentos de mármol de la zona. marble from the area.
El terreno natural, que antiguamente era una The natural terrain, formerly an area of orchards
zona de huertos y viveros en las faldas de la Sierra, and nurseries in the foothills of the Sierra, has
presenta un desnivel de 10 metros desde su parte a slope of 10 meters from its lower part to the
más baja al norte, en la Carretera Nacional, hasta su north, on the National Highway, to its southern
fachada sur sobre Avenida del Acueducto. Esto dota al façade on Avenida del Acueducto. This gives the
complejo de 3 niveles de acceso, donde el nivel central complex 3 levels of access, where the central level
corresponde al eje principal norte-sur que aloja el corresponds to the main north-south axis that
núcleo central del Conjunto. houses the central core of the ensemble.

22
Pueblo Serena

Los andadores peatonales


complementan la geometría de
jardines y fuentes, los contienen y
definen visualmente, a la vez de crear
conexiones eficientes y claras entre
los edificios.

Pedestrian walkways complement the


geometry of gardens and fountains,
contain and visually define them, while
creating efficient and clear connections
between buildings.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . Jo r g e Ta b o a d a
Pueblo Serena
INTERVENCIONES

CONCEPTUALIZANDO EL DISEÑO
CONCEPTUALIZING THE DESIGN

El concepto de diseño del Plan Maestro se organiza


en torno a un “corazón” social-religioso, compuesto
de la Parroquia del Señor de la Misericordia y
la plaza-parque central, tal y como sucede en
los pueblos mexicanos. Una serie de comercios,
restaurantes y servicios rodean este espacio central
y se extienden a lo largo de la calle principal, que
funge como eje principal norte-sur, paralela a la
fachada principal de la iglesia.
PLA ZA

The design concept of the Master Plan is organized


around a social-religious “ heart”, or core, composed
of the Parroquia del Señor de la Misericordia
(Parish of the Lord of Mercy) and the central
plaza-park, as happens in Mexican towns. A series
of shops, restaurants and services surround this
PARQUE
PARK central space and extend along the main street,
which serves as the main north-south axis, parallel
to the main facade of the church.

Parque-plaza central: concepto, planteamiento, geometría.


Central park-square: concept, approach, geometry.
Imagen / Image: Harari Landscape Architecture

24
Pueblo Serena

TERRAZA / TERRACE: RECORRIDO ARCADA COMERCIAL

INTERVENTIONS
“LOS 3 ENCINOS” COMMERCIAL ARCADE WALK “TOPO KIDS”
Render / Render: Harari Landscape Architecture
Tr a d u c c i ó n / Tr a d u c t i o n : L a n d u u m

FUENTE DE LOS ESPEJOS


MIRROR FOUNTAINS
“EL PUENTE” / “THE BRIDGE”

“BIG GREEN”
TERRAZA / TERRACE: “MIRADOR”

“TOPO GARDENS”
PLAZA MULTIUSOS / MULTIPURPOSE PLAZA

TERRAZA DECK FUENTE PIES DESCALSOS


DECK TERRACE BARE FEET FOUNTAIN

Diseño de
hardscape
y relación
arquitectura-
naturaleza.

Hardscape design
and relationship
between
architecture and
nature.

Render / Render: Harari


ESTRUCTURAS ARQUITECTÓNICAS / ARCHITECTURAL STRUCTURES ESTRUCTURAS NATURALES / NATURAL STRUCTURES
Landscape Architecture

25
Pueblo Serena
INTERVENCIONES

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . Jo r g e Ta b o a d a

Una paleta estudiada de materiales pétreos y texturas de piso y de vegetación,


enfatizan el diseño geométrico característico de Pueblo Serena, que da unidad
y carácter a toda la plaza. / A studied palette of stone materials and textures
of floor and vegetation, emphasize the characteristic geometric design of Pueblo
Serena, which gives unity and character to the entire plaza.

26
Pueblo Serena

INTERVENTIONS
La iluminación se maneja de forma
indirecta, enfatizando las geometrías
y planos de los objetos, las fuentes,
o guiando los recorridos vehiculares
y peatonales. / The lighting is handled
indirectly, emphasizing the geometries and
planes of the objects, the fountains, or
guiding the vehicular and pedestrian routes.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . Jo r g e Ta b o a d a

El proyecto es totalmente accesible para el peatón y The project is fully accessible for both the
el ciclista. Los materiales pétreos de los pavimentos pedestrian and the cyclist. The stone materials
se extienden por igual desde las calles hasta las of the pavements extend equally from the streets
fachadas de los edificios, dando una sensación de to the facades of the buildings, giving a feeling
“plaza”, donde los peatones y los autos conviven en un of “square”, where pedestrians and cars coexist
ritmo tranquilo, siendo divididos sus f lujos por las in a calm rhythm, being divided their f lows
enormes rocas bolardos que delimitan las vialidades by the enormous rock bollards that delimit the
y que de noche forman una parte especial de la roads and that at night form a special part of the
dramática iluminación del conjunto. dramatic lighting of the whole.

27
Pueblo Serena
INTERVENCIONES

Fotografía / Photography: Ptelea Fotografía / Photography: De Bruce Marlin -


Fotografía / Photography: © davidfva www.cirrusimage.com/trees.htm, CC BY-SA 2.5, com-
1 https://commons.wikimedia.org/w/index.php?cu- 2 www.inaturalist.org/photos/14047166
3 mons.wikimedia.org/w/index.php?curid=2348402
rid=20896290

Fotografía / Photography: www.onlineplantguide. Fotografía / Photography: By Stan Shebs, CC Fotografía / Photography: www.plantmaster.com/
com/Plant-Details/2696/ BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/ share/eplant.php?plantnum=309
4 5 index.php?curid=3852727
6

En Pueblo Serena se sembraron más de 200 árboles de gran In Pueblo Serena, more than 200 large trees were planted, both
tamaño, tanto dentro de su perímetro como en su entorno within its perimeter and in its immediate urban environment
urbano inmediato (avenidas que lo circundan). La paleta (surrounding avenues). The plant palette is based on nat ive
vegetal se basa en especies nativas de la localidad: encino species of the locality: southern live oak (1. Quercus virginiana
siempre verde (1. Quercus virginiana Mill.), encino roble (2. Mill.), Mexican white oak (2. Quercus polymorpha Schltd.
Quercus polymorpha Schltdl. & Cham.), álamo sicomoro (3. & Cham.), American sycamore (3. Platanus occidentalis L.
Platanus occidentalis L. var. mexicana (Moric.) Jankó), olmos var. mexicana (Moric.) Jankó), Texas cedar elm (4. Ulmus
(4. Ulmus crassifolia Nutt.), retama (5. Parkinsonia aculeata L.) crassifolia Nutt.), Mexican palo verde (5. Parkinsonia
y crespón multitronco (6. Lagerstroemia indica L.). aculeata L.) and crepe myrtle (6. Lagerstroemia indica L.).

28
Pueblo Serena

INTERVENTIONS
Las especies menores son una mezcla de plantas de bajo The smaller species are a mixture of plants with low water
consumo de agua y mantenimiento con otras un poco consumption and maintenance, with others a little leafier,
más frondosas, pero todas resistentes tanto a las altas but all of them resistant to both high temperatures and frost
temperaturas como a las heladas, propias del extremoso that are typical of Monterrey’s extreme climate: lacy tree
clima regio: filodendros (7. Philodendron bipinnatifidum philodendron (7. Philodendron bipinnatifidum Schott ex Endl.
Schott ex Endl. y P. xanadu Croat, Mayo & J.Boos), ave del P. xanadu Croat, Mayo & J.Boos), bird of paradise (8. Strelitzia
paraíso (8. Strelitzia reginae Banks), romero (9. Rosmarinus reginae Banks), rosemary (9. Rosmarinus officinalis L.),
officinalis L.), agave (10. Agave salmiana Otto ex Salm-Dyck), agave of Salm (10. Agave salmiana Otto ex Salm-Dyck), lily of
agapando (11. Agapanthus africanus (L.) Hoffmanns.), salvia the Nile (11. Agapanthus africanus (L.) Hoffmanns. ), Mexican
(12. Salvia leucantha Cav.), cola de zorro (13. Pennisetum bush sage (12. Salvia leucantha Cav.), Chinese pennisetum
alopecuroides (L.) Spreng.), carisa (14. Carissa macrocarpa (13. Pennisetum alopecuroides (L.) Spreng.), Natal plum (14.
(Eckl.) A.DC.), entre otras. Carissa macrocarpa (Eckl.) A.DC.), among others.

7 8 9

10 11 12

Fotografía / Photography:
7. https://smallhousebiggarden.wordpress.
com/2014/05/24/philodendron-bipinnatifi-
dum-flowering-process/
8. By I, Brocken Inaglory, CC BY-SA 3.0, https://
commons.wikimedia.org/w/index.php?cu-
rid=2341086
9. By THOR - Flowering Rosemary, CC BY 2.0,
https://commons.wikimedia.org/w/index.php?cu-
rid=3258359
10. By Stan Shebs, CC BY-SA 3.0, https://commons.
wikimedia.org/w/index.php?curid=693560
11. http://plantinfo.co.za/plant/agapanthus-afri-
canus-species/
12. http://www.plantmaster.com/gardens/eplant.
php?plantnum=1480
13. https://andreasensgreen.com.au/product/penn-
isetum-alopecuroides/
14. By Lazaregagnidze - Own work, CC BY-SA
3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.
13 14 php?curid=33027603

29
Pueblo Serena
INTERVENCIONES

MANEJO DE AGUA WATER MANAGEMENT

Una cisterna de 1 millón de litros colecta el agua A cistern of 1 million liters collects rainwater
de lluvia de todos los pavimentos y techumbres from all the pavements and roofs of the
del conjunto, y se reutiliza para riego. Varios complex, reusing it for irrigation. Several
espejos de agua estratégicamente posicionados, strategically positioned ref lecting pools
refrescan el viento que corre hacia los pórticos de refresh the wind that runs towards the
los restaurantes. porticoes of the restaurants.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . Jo r g e Ta b o a d a

30
Pueblo Serena

INTERVENTIONS
Ubicados en el perímetro del
parque central, espejos de agua de
diferentes geometrías aportan un
gran atractivo visual, a la vez de
contribuir a refrescar el ambiente.
/ Located on the perimeter of the
central park, reflecting pools of
different geometries provide great
visual appeal, while contributing to
refresh the environment.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . Jo r g e Ta b o a d a

31
Pueblo Serena
INTERVENCIONES

EXPERIENCIA FAMILIAR FAMILY EXPERIENCE

Una “fuente-seca” transforma la plaza en una fiesta A “ dry fountain” transforms the square into a
de agua y color, donde los niños son protagonistas. celebration of water and color, where children are
Zonas de juego infantil, sillas playeras de colores y protagonists. Children’s play areas, colored beach
un pequeño arenero equipado con palas y cubetas, chairs and a small sandbox equipped with shovels
complementan la experiencia familiar del parque and buckets, complement the family experience
central, donde todos los jueves por la noche se of the central park, where every Thursday night,
proyectan funciones de cine al aire libre, usando la outdoor cinema performances are projected, using
sólida fachada de la Iglesia como pantalla. the solid façade of the Church as a screen.

Una “fuente-seca” se ubica


estratégicamente en una zona
altamente visible de la plaza,
siendo un fuerte atractivo para
niños y familias. / A “dry-fountain” is
strategically located in a highly visible
area of the square, being a major
attraction for children and families.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . Jo r g e Ta b o a d a

32
Pueblo Serena

INTERVENTIONS
Sobreposición de
paisajes a diferentes
escalas. La geometría
angulada del
parque-plaza central
complementa los
agudos ángulos de
la Parroquia, la cuál
parece imitar los
picos de la Sierra
Madre Oriental.
Los encinos enfatizan
las vistas y fugas
del paisaje.

Overlaying landscapes
at different scales.
The angled geometry
of the central park-
square complements
the sharp angles
of the Parish, which
seems to imitate the
peaks of the Sierra
Madre Oriental. The
oaks emphasize the
views and escapes of
the landscape.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y :
A r q . Jo r g e Ta b o a d a

33
Pueblo Serena
INTERVENCIONES

DISEÑO INNOVADOR INNOVATIVE DESIGN

Pueblo Serena ha roto varios tabús en Pueblo Serena has broken several taboos
torno al diseño de conjuntos comerciales around the design of commercial and
y de usos mixtos en Monterrey: mixed-use ensembles in Monterrey:

Ser un lugar “abierto”, ya que sus áreas To be an “open” place, since its
comunes no son pasillos climatizados common areas are not climatized
sino terrazas y jardines densamente corridors but densely wooded and
arbolados y vegetados. vegetated terraces and gardens.

Tener como principal “ancla” un Having as main “anchor” a religious


edificio religioso ha resultado ser building has been a success, to
todo un éxito, al funcionar como un function as a continuous generator
continuo generador de flujo, vida of flow, social life and celebrations
social y celebraciones todos los días de every day of the week throughout
la semana a lo largo del año. the year.

Apostar al concepto de imagen To bet on the concept of urban


urbana/diseño de paisaje como image / landscape design as the
principal generador de identidad y del main generator of identity and the
concepto diferenciador del conjunto, differentiating concept of the whole,
aún sobre la arquitectura, donde even on architecture, where it is
se busca que sus longevos encinos sought that its long-lived oaks reach
lleguen a esconder las masas de los to hide the masses of the buildings
edificios y que predomine el verde and that the green predominates
sobre el muro. over the Wall.

Ser un lugar que se ha convertido Being a place that has become


en un verdadero corazón de la a true heart of the community,
comunidad, sin que su principal without its main attraction being
atractivo sea el consumismo, sino las consumerism, but the activities
actividades organizadas a lo largo del organized throughout the year, its
año, sus áreas verdes, sus árboles, sus green areas, its trees, its sources and
fuentes y su tranquilidad. its tranquility.

La avenida principal se integra visualmente a la plaza y parque central al


ser flanqueada por los pórticos de los comercios, mientras que las rocas-
bolardo indican el paso vehicular frente a las puertas de la Parroquia.

The main avenue is visually integrated into the plaza and the central park; it
is flanked by the porticoes of the shops, while the rocks-bollards indicate the
vehicular passage in front of the doors of the Parish.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q . Jo r g e Ta b o a d a

34
Pueblo Serena

35
INTERVENCIONES

La milla pública al pie del


Cerro Grande en Chihuahua
The public mile at the foothills of
the Cerro Grande in Chihuahua
Por : Gabr ie l Dí a z Monte m ayor By: Gabr iel Día z Montemayor

El Corredor Vistas Cerro Grande es un parque lineal de The Vistas Cerro Grande Corridor is a one mile
1600 metros de largo (una milla) por 40 metros de ancho. long linear park by 120 feet in width. It occupies a
Ocupa una posición central en una de las colonias con central location in one of the lowest socio-economic
menores indicadores socio-económicos de la ciudad de level neighborhoods in the city of Chihuahua,
Chihuahua, en México. En relación al centro de la ciudad, Mexico. Its neighborhood sits at the eastern foothills
el corredor se oculta detrás, al oriente, del Cerro Grande, of the most iconic and centrally located massif, the
macizo natural, icónico y central del paisaje del desierto de Cerro Grande, in the valleys occupied by the city.
Chihuahua donde se encuentra la ciudad. El estar “detrás” The corridor is, however, behind the mountain as
es posicional con respecto no sólo del centro urbano, on the other side lies the historic downtown. The
origen de la ciudad en su tangencia con el Río Chuviscar, corridor is far away from the areas of high income
sino también con la tendencia de desarrollo de mayor nivel and better living standards of this border region
socio-económico hacia el poniente del área urbana. economy city.
Desde el principio, este proyecto fue una decisión pública The project’s initiative was of note since its
de nota por parte del gobierno municipal pues esta inception as the corridor sits in a relatively difficult
necesaria inversión se realizaría en una zona de difícil access area, making it invisible in the collective map
acceso, inexistente en el mapa mental de la ciudad de la of most of the population. The area is known to be
mayoría de la población; e inexistente como ciudad, ya que of great marginality, unpaved streets, lack of public
la zona es conocida por ser de gran marginación: calles sin services, lack of public spaces, and a perception of
pavimentación, carencia de servicios públicos, de espacios insecurity. For the municipal government, however,
públicos, aunado a una percepción de inseguridad. Sin this was not meant to be the first recent investment
embargo, no se proponía actuar en un vacío de obras in the neighborhood. A community center and
públicas recientes en la colonia. La misma administración gymnasium were just recently built by the same
municipal (2010-2013) había invertido en la construcción administration. While these public services are
de un centro comunitario y gimnasio. Estos equipamientos not adjacent to the corridor, these sit a few blocks
si bien no están ubicados contiguos al corredor, sí lo están away and were to be made more accessible with the
de manera accesible a pocas cuadras del parque. construction of this public space corridor.

36
The public mile at the foothills of the Cerro Grande in Chihuahua

INTERVENTIONS
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : J a m e s New t o n

Vista aérea del El Instituto Municipal de Planeación de The municipal planning institute of
corredor viendo Chihuahua (IMPLAN) comisionó este espacio Chihuahua (IMPLAN) commissioned this
hacia el sur.
público a LABOR Studio en el 2011. El corredor public space to LABOR Studio in 2011. At
lucía en el momento como la prolongación de the time, the corridor was an unpaved
Southerly aerial view
of the corridor. una avenida central sin pavimentar, llamada extension of a central avenue moving south
Nueva España, y por ello con una centralidad más from more established neighborhoods
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y :
bien latente para la colonia Vistas Cerro Grande. to the north. This corridor was in fact a
Municipio de Chihuahua
El corredor ya estaba identificado como espacio latent centrality, as it lacked any physical
público desde entonces: un sólido verde en el infrastructure other than dirt. The corridor
Plan de Desarrollo Urbano. De lo que se carecía was already identified in the urban plan
era de una mayor definición sobre qué rol y qué of the city as a linear green space, but
servicios debería otorgar este espacio público there was no other specification to work
casual y preliminarmente caracterizado como with in the plan and in the technical terms
“parque lineal”. provided for the commission.

37
La milla pública al pie del Cerro Grande en Chihuahua
INTERVENCIONES

“El proyecto ha tenido relevante trascendencia social:


ha entregado un espacio público de calidad, con
inversión y escala sin precedentes en el área.”

LABOR Studio encontró que se carecía de LABOR Studio found there was
suficiente información para desarrollar insufficient information to provide
el proyecto como estaba inicialmente with a park’s program. The first site
caracterizado. La primera visita al sitio visit received the studio members with
reveló que el corredor suplía la carencia de a vibrant and intense weekend market
comercio establecido en la zona al servir employing the width and length of
como un mercado informal, un tianguis, los the corridor to make up for the lack of
fines de semana. Sobre el suelo descubierto, established commerce and services in the
incrementando el problema de polvo y area. Known as “tianguis” in central and
tolvaneras de la primavera, los comerciantes southern Mexico, the market intensified
ofrecían una amplia diversidad de artículos the volatilization of dust, a public health
a una población viviendo en un desierto de issue during spring windstorms, while
comida y comercio. delivering a diversity of goods for a
Para nuestro taller el proyecto se convirtió population who would otherwise live in a
en un laboratorio para la exploración de food and commerce desert. For our studio
la participación ciudadana y el modelo the Project became a laboratory for the
de gobernanza para la toma de decisiones exploration of citizen participation and
concernientes a la construcción del espacio e governance model for decision taking on
infraestructura pública, así como el uso de los issues concerning public money, space
recursos monetarios públicos. En la segunda and infrastructure.
década del siglo XXI es ineludible el cambio de The paradigm shift from a top-down
paradigma urbano de uno acostumbrado a un model to a hybrid incorporating the
diagrama de arriba para abajo en la toma de bottom-up is an ineludible reality and
decisiones, a otro que integra esta trayectoria responsibility in the second decade of the
Cada fin de semana el
con un movimiento opuesto, de abajo, desde twenty first century.
espacio público recibe a
una base amplia, hacia arriba. Si bien este While this diagram was not originally
cientos de mercaderes
diagrama no estaba inicialmente considerado planned in the commission it was well y compradores
en los términos de referencia del proyecto, received by IMPLAN as this institution intercambiando una
fue bien recibido por el IMPLAN pues esta is one of those locally in charge of amplia diversidad de
propia institución es una de las responsables introducing and promoting this new productos que incluyen
ropa nueva y usada,
de propiciar estos procesos en la planeación governance model.
herramientas, juguetes,
urbana y ambiental local. LABOR Studio collaborated with entre otros.
LABOR Studio en colaboración con Espacio Espacio Colectivo (Collective Space) in
Colectivo, planeó e implementó una dinámica the planning and implementation of a Every weekend, the public
comunitaria para lograr identificar y validar el community dynamic to identify and space receives hundreds
of merchants and buyers,
programa del parque con su comunidad. validate the park’s program.
exchanging a wide variety
of products that include
new and used clothing,
tools, toys, among others.

38
The public mile at the foothills of the Cerro Grande in Chihuahua

INTERVENTIONS
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D E L FO Z ( E n r i q u e Po r t i l l o )

Se realizaron una serie de marchas exploratorias, A series of exploratory walks, surveys and
encuestas y talleres donde se convocó a imaginar el rol workshops were organized with the local
aspiracional de lo que el futuro parque podría ofrecer. community to imagine the aspirational role
Sin embargo, al sintetizar resultados de los cuestionarios of the park could become. The results clearly
y mapeos comunitarios se identificó que la mayor demonstrated the lack of public lightning as the
necesidad de la población era la provisión de alumbrado critical deficit in the neighborhood as it was
público que se vinculaba directamente con la percepción understood as a direct cause for a high perception
de inseguridad. Destacó también, claramente, la of insecurity. The one other obvious request was
necesidad para la permanencia del mercado informal. to leave the weekend market in place.

“The project has important social significance: it has delivered a public


space of unprecedented quality, investment and scale in the area.”

39
INTERVENCIONES

Especies xéricas
disponibles
en los viveros
locales fueron
seleccionadas
por el proyectista
y el cliente.

Xeric species
available in local
nurseries were
selected by the
designer and
the client.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y :
D E L FO Z ( E n r i q u e Po r t i l l o )

Como resultado del proceso de participación ciudadana, As a result of this community process, the spatial
la organización espacial del corredor se decidió en sendas organization of the design was decided on two
trayectorias longitudinales y transversales a su geometría. general trajectories: a longitudinal and a transversal.
Transversalmente se organizaron nodos con espacios The latter organized nodes with covered/shaded
comunitarios cubiertos, juegos infantiles, y áreas deportivas community spaces, playgrounds, and sports
ubicadas en relación a intersecciones transversales facilities, with locations determined by transversal
jerárquicas con las calles de la colonia. Longitudinalmente intersections with other streets. The former divided
se divide el corredor en franjas paralelas con roles distintos, the corridor in a series of parallel strips. From west
de oeste a este: una ciclovía, un andador peatonal, una to east: a bike-lane, a walking and running path, a
franja ajardinada (con tratamiento de xeri-paisaje 1) con gardened and land-formed strip (with xeriscape 1)
formaciones de tierra que inhiben la dispersión del mercado to inhibit the spillover of vendors on the gardens
informal hacia los jardines así protegiendo los suelos y las and protect soils and plants. The widest strip was
plantas, y la franja más ancha que recibe al mercado los fines designed with the capacity to harbor the weekend
de semana mientras que en los días de entre semana puede tianguis while doubling as recreational and sports
ser apropiada para actividades recreativas y deportivas. areas during weekdays.

1
Xeri-paisaje es una práctica de diseño de paisaje para zonas áridas y semi-áridas que reduce o elimina el uso de riego, y por tanto promueve el cuidado del agua,
siguiendo siete principios o lineamientos: planeación y diseño adecuados, mejoramiento del suelo, elección de plantas resistentes a la sequía cuyos requisitos naturales
sean apropiados para el clima local, áreas de cubrepisos o césped que permitan ser usados, irrigación eficiente en caso de ser necesaria, uso de coberturas orgánicas
(mulches), y mantenimiento paisajista apropiado. / Xeriscape is a pract ice of landscape design for arid and semi-arid zones that reduces or eliminates the need for irrigat ion, thus
promot ing water conservat ion, by following seven essent ial principles: appropriate planning and design, soil improvement, the select ion of drought-resistant plants whose natural
requirements are appropriate to the local climate, pract ical turf areas, ef ficient watering, use of mulch, and maintenance.

40
The public mile at the foothills of the Cerro Grande in Chihuahua

INTERVENTIONS
Encino Siempre verde / Southern
live oak (Quercus virginiana)

Encino Rojo / Shumard oak


(Quercus shumardii)

Palo Verde / Yellow paloverde


(Parkisonia microphylla)

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y :
1 . B y Wo o d l o t a t E n g l i s h Wi k i p e d i a , CC B Y-
SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/
index.php?curid=17851442
2 . B y B r u c e K i r c h o f f f r o m G r e e n s b o r o,
NC, USA - Quercus shumardii, CC BY 2.0,
https://commons.wikimedia.org/w/index.
php?curid=60231784
Plano / Plan:
3. https://tucsoncleanandbeautiful.org/
LABOR STUDIO
product/foothills-palo-verde/

41
INTERVENCIONES

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D E L FO Z ( E n r i q u e Po r t i l l o )

El Corredor Vistas Cerro Grande se ubica al pie de la elevación más emblemática y central de la Ciudad de
Chihuahua: el Cerro Grande, aunque el corredor se encuentra “detrás”, pues el centro de la ciudad queda del otro
lado, al poniente. / The Vistas Cerro Grande Corridor is located at the foothill of the most emblematic and central elevation
of the City of Chihuahua: the Cerro Grande, although the corridor is “behind” it, because the center of the city is on the
other side, to the west.

Desarrollado para una administración municipal que no pudo The municipal administration who originally
implementarlo, fue necesario que pasara el período completo commissioned the project was unable to implement
de 3 años de gobierno para que la actual administración 2016- it. The project sat in a drawer for 3 years until the
2018 rescatara al proyecto de los archivos y lo implementara. 2016-2018 municipal administration took it out for
En este proceso hubo reducciones programáticas en el implementation. The project was value engineered
parque, tales como la disminución del número de espacios in this process. A majority of the shaded community
comunitarios cubiertos, así como la re-conceptualización spaces were eliminated, and the public lighting concept
del alumbrado público, de estar concentrado en los espacios changed to a conventional post and lamp approach
comunitarios cubiertos pensados como faros distribuidos a (the original project conceived of the community space
intervalos en el corredor, a un manejo más convencional de canopy columns as light-posts). The city decided to add
poste y luminaria. La inversión total para la construcción del public restrooms modules as well. The total investment
proyecto fue de 39.5 millones de pesos. in the park was of 39.5 million pesos.
La realización del proyecto ha tenido relevante trascendencia The project has performed successfully, with important
social al entregar un espacio público de escala e inversión social significance. It has delivered a public space of
inédita en esa zona de la ciudad, del que se apropiaron niños, unprecedented quality, investment and scale in the area. It
jóvenes y adultos para realizar actividades recreativas, has been appropriated by children, teenagers, and adults
sociales, deportivas y de convivencia familiar, así como los for recreational, social, sports and family life, as well as the
tenderos del mercado de forma ordenada, lo que contribuye a market vendors in an orderly manner, which contributes to
enriquecer el uso del área que anteriormente era un llano. enrich the use of the area that was previously a plain.

Referencias / References:
1
Bueno, Vianney. “Invaden ambulantes el nuevo corredor Vistas Cerro Grande”. El Heraldo de Chihuahua. 29 de enero de 2018. Chihuahua, Chihuahua, México. https://www.
elheraldodechihuahua.com.mx/local/invaden-ambulantes-el-nuevo-corredor-vistas-cerro-grande-752702.html
2
Estrada, Andrés. “Inaugura alcaldesa Corredor Vistas Cerro Grande”. Tiempo la Noticia Digital. 2 de octubre de 2017. Chihuahua, Chihuahua, México. http://t iempo.com.mx/
not icia/100294-maru_campos_vista_cerro_grande_obras_chihuahua_2017/1

42
C U LT U R A E H I S T O R I A

EL PAISAJE URBANO -
LA CIUDAD COLLAGE
URBAN LANDSCAPE -
THE COLLAGE CITY

44
Urban Landscape - The collage city

C U LT U R E & H I S T O R Y
“Quiero hacer edificios que produzcan un nuevo tipo de paisaje, “I want to make buildings that produce a new type of landscape,
que f luyan junto a las ciudades contemporáneas y las vidas de that f low together with contemporary cities and the lives of
sus habitantes”. their inhabitants.”
Zaha Hadid Zaha Hadid

Por : Ivon ne Wa l l s By: Ivonne Wall s

Si ha resultado difícil en la cultura occidental acuñar If it has been difficult in Western culture to coin the
el concepto de paisaje, mucho más complicado ha concept of landscape, much more complicated has been
resultado el tratar de concebir adecuadamente la idea the attempt to adequately conceive the idea
de paisaje dentro del contexto urbano. No es sino hasta of landscape within the urban context.
mediados de los años 50’s del siglo pasado que comienza It is not until the mid-1950s that the phenomenon of
a estudiarse el fenómeno de enfrentar al espectador confronting the viewer with this mixture of natural
con esa mezcla de escenarios naturales y artificiales and artificial scenarios that make up the city (often
(muchas veces surgidos de intereses sociales, políticos o arising from social, political or economic interests)
económicos) que conforman la ciudad. began to be studied.
Este análisis de los fenómenos visuales, perceptivos y This analysis of the visual, perceptive and constructive
constructivos que ofrece la ciudad se ha visto empañado phenomena offered by the city has been marred by
por la imposición de intereses económicos (como el valor the imposition of economic interests (such as the
del uso del suelo, la comercialización o las limitaciones value of land use, commercialization or the financial
financieras de algunos gobiernos para invertir en la limitations of some governments to invest in urban
planificación urbana), que condenan a los lugares a una planning), what condemns the places to a monotonous
monótona cotidianidad y homogenización que hace everydayness and homogenization that makes the
que las ciudades empiecen a perder su carácter único e cities begin to lose their unique and individual
individual. En realidad, el concepto de «paisaje urbano», character. Actually, the concept of “urban landscape”
debe entenderse como un fenómeno cultural y no como must be understood as a cultural phenomenon
un mero producto causal de la naturaleza o como una and not as a mere causal product of nature or as a
simple urbanización. Una vez que comprendemos que simple urbanization. Once we understand that it is a
se trata de un suceso subjetivo, podemos plantear la idea subjective event, we can pose the idea of the city as a
de la ciudad como un lugar que, al ser capaz de provocar place that, being able to provoke aesthetic sensations
sensaciones estéticas y sentimientos afectivos, reclama and affective feelings, it claims the ability to be
la capacidad de ser interpretado como «paisaje». interpreted as “ landscape”.
Cuando hablamos de paisaje urbano nos referimos al When we talk about urban landscape, we refer to the
espacio urbano: un área muy antropizada caracterizada urban space: a very anthropized area, characterized by
por su alta densidad, tanto demográfica como its high density, both demographic and building that
edificativa, que a diferencia del espacio rural cuenta con unlike the rural area, has infrastructures and services
infraestructuras y servicios que no existen en el campo. that do not exist in the countryside.

Salinas de la Bahía de San Francisco, en el norte


de California, Estados Unidos.

Salt ponds of San Francisco Bay, in northern


California, USA.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D i g i t a l G l o b e , w w w. d a i l y o v e r v i e w. c o m

45
E l Pa i s a j e U r b a n o - L a c i u d a d c o l l a g e

C U LT U R A E H I S T O R I A

Uno de los principales retos a los que se enfrenta cualquier The importance of the perception of the population,
planificador es la integración y demarcación de este tipo de understood not only as the vision it has of the city, but in
espacios, ya que sus límites suelen ser difusos y complejos. El a broader sense, contemplating its objective knowledge,
diseño de las ciudades debe establecer claramente cómo van expectations, needs, preferences, values and aspirations,
a interactuar estos tipos de suelo para que el resultado sea is one of the basic pillars in the landscape approach.
funcional y conveniente para sus habitantes. The cities and urban plots are the best exponent of the
La importancia de la percepción de la población, entendida action and the interaction of natural and/or human
no sólo como la visión que tiene de la ciudad, sino en factors. Understanding and comprehending how the
un sentido más amplio, contemplando su conocimiento relationships between the different natural or man-
objetivo, expectativas, necesidades, preferencias, valores made variables work and are established is a complex
y aspiraciones, es uno de los pilares básicos en el enfoque but indispensable task, since this knowledge is what will
paisajístico. Las ciudades y tramas urbanas son el mejor allow the design of a sustainable urban grid both in a
exponente de la acción y la interacción de factores naturales physical and affective plane.
y/o humanos. Entender y comprender cómo funcionan y One of the main challenges that any planner faces is
se establecen las relaciones entre estas distintas variables the integration and demarcation of this type of spaces,
naturales y artificiales es una labor compleja pero since their limits are usually diffuse and complex. The
indispensable, ya que este conocimiento es el que permitirá design of the cities must clearly establish how these types
el diseño de una trama urbana funcional, sostenible y of soil will interact in such a way that the result will be
sustentable, tanto en un plano físico como afectivo. functional and convenient for their inhabitants.

46
Urban Landscape - The collage city

C U LT U R E & H I S T O R Y
Las ciudades son el resultado del desarrollo Cities are the result of the development of
de ciertas zonas que, generalmente por certain areas that, due to their privileged
su privilegiada ubicación geográfica, su geographical location, accessibility,
accesibilidad, los recursos naturales que natural resources and other factors, have
posee y otros factores, fueron creciendo grown and expanded to become true
y extendiéndose hasta convertirse en megalopolises formed by superimposed
verdaderas megalópolis formadas por capas layers of physical and social realities.
superpuestas de realidades físicas y sociales. The morphological conf licts arising
Los conf lictos morfológicos derivados de from this expansion (in most cases
esta expansión (en la mayoría de los casos no not planned) have posed indisputable
planificada) han planteado retos indiscutibles challenges for urban planners and
a los urbanistas y a los arquitectos paisajistas. landscape architects.

Establecido en
1857, Central Park
(Nueva York, E.U.A)
fue uno de los
primeros parques
de Norteamérica en
ser desarrollados
empleando técnicas
de arquitectura de
paisaje.

Established in 1857,
Central Park (New
York, USA) was
one of the first
American parks
to be developed
using landscape
architecture
techniques.

47
E l Pa i s a j e U r b a n o - L a c i u d a d c o l l a g e

C U LT U R A E H I S T O R I A

Izquierda: Desarrollo
agrícola rodeando
los pueblos de Ausim
y Shinbari en la
gobernación de El
Cairo en Egipto. Ambos
poblados se encuentran
dentro de la zona fértil
que rodea al río Nilo.

Left: Agricultural
development encircles
the towns of Ausim and
Shinbari in the Cairo
Governorate of Egypt.
The towns are located
within the fertile area
surrounding the Nile River.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y :
w w w. d a i l y o v e r v i e w. c o m

Derecha: Albenga, ciudad


situada en el Golfo
de Genoa, Italia. Vista
desde arriba, es fácil
distinguir la cantidad de
espacio destinado a la
agricultura.

Right: Albenga, city


situated on the Gulf of
Genoa in Italy. When
viewing the town from
above, it’s easy to see
the amount of space
dedicated to agriculture.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D i g i t a l
G l o b e , w w w. d a i l y o v e r v i e w. c o m

El paisaje urbano, producto de la naturaleza, de la The urban landscape, product of nature, engineering
ingeniería y de la arquitectura, es el lugar de encuentro de and architecture, is the meeting place of a great human
una gran concentración humana. Cada día la población concentration. Every day the population depends
depende fundamentalmente de unos recursos que no se ven mainly on resources that are not seen and that are
y que casi siempre se encuentran fuera de la propia ciudad. almost always outside the city.
Así, las metrópolis se expanden más allá de sus límites en Thus, the metropolis expand beyond its limits in a
un crecimiento difuso. Con frecuencia, la expansión urbana diffuse growth. Often, urban expansion invades rural
invade el terreno rural y muy especialmente, el terreno terrain and most especially, natural terrain.
natural. En su encuentro, la ciudad termina por devorar los In its meeting, the city ends up devouring the natural
recursos naturales en una espiral descendente que degrada resources in a downward spiral that degrades the
la calidad de vida de sus habitantes. quality of life of its inhabitants.

48
Urban Landscape - The collage city

C U LT U R E & H I S T O R Y

49
E l Pa i s a j e U r b a n o - L a c i u d a d c o l l a g e

C U LT U R A E H I S T O R I A

Este “collage” de áreas urbanizadas, rurales, industriales, This “collage” of urbanized, rural, industrial, commercial,
comerciales, recreativas y de otros tipos constituyen un ente recreational and other areas constitutes a living entity.
vivo. La ciudad es un ser que se transforma y se modifica The city is a being that is transformed and modified
continuamente: su infraestructura cambia; viejos edificios continuously: its infrastructure changes; old buildings
desaparecen para dejar paso a nuevas construcciones o a disappear to make way for new constructions or
espacios recreativos; las zonas cambian de giro o destino; recreational spaces; the zones change of purpose or
sus perfiles se desdibujan y se entrelazan para crear nuevas destination; their profiles blur and intertwine to create
formas mientras siguen funcionando de manera inesperada y new forms while they continue to function in unexpected
sorprendente. En el paisaje urbano, retazos de modernidad se and surprising ways. In urban landscape, pieces of
mezclan con paisajes naturales y con antiguas construcciones; modernity are mixed with natural landscapes and with
lagos, parques y ríos combinan sus sonidos, colores, formas ancient constructions; lakes, parks and rivers combine
y texturas seccionando las zonas y generando tramas their sounds, colors, shapes and textures sectioning the
superpuestas de paisajes y arquitectura. Las calles forman zones and generating overlapping plots of landscapes and
retículas, a veces ordenadas y a veces caóticas, determinadas architecture. The streets form reticles, sometimes ordered
por su realidad geográfica. Cada ciudad tiene una historia que and sometimes chaotic, determined by their geographical
es la suma de millones de historias. Los arquitectos paisajistas reality. Each city has a history that is the sum of millions of
se encuentran con el enorme reto de ordenar y dar sentido a stories. Landscape architects face the enormous challenge of
esas realidades muchas veces dispares y a darles equilibrio y ordering and making sense of these often disparate realities
viabilidad. Al mismo tiempo que sus habitantes, las ciudades and of giving them balance and viability. At the same time
necesitan desarrollarse, funcionar y crecer adecuadamente. as its inhabitants, cities need to develop, function and grow
Deben responder a las necesidades espaciales, físicas y hasta properly. They must respond to the spatial, physical and
espirituales de las colectividades que las habitan sin perder su even spiritual needs of the communities that inhabit them
carácter y vocación de ciudades. without losing their character.

50
Urban Landscape - The collage city

C U LT U R E & H I S T O R Y
Toledo, localizado en el centro de España, hogar
de aproximadamente 80,000 habitantes, ubicado
en la cima de una montaña con vistas panorámicas.
Toledo, located in central Spain, home of roughly
80,000 residents, located on a mountaintop with
sweeping views.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a r t í n S a n c h e z . w w w. d a i l y o v e r v i e w. c o m

Collage compuesto por fotografías aéreas del área de El Arco del Triunfo, ubicado en el centro de doce
Central Park en Manhattan. / Aerial photo collage of the avenidas radiantes en París, Francia. / The Arc de
Central Park area in Manhattan. Triomphe, located at the center of twelve radiating
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : S e r g e y S e m o n o v f r o m A i r P a n o . Wi n n e r o f a n avenues in Paris, France.
E p s o n ’ s P a n o A w a r d . w w w. t h e s u p e r s l i c e . c o m Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D i g i t a l G l o b e , w w w. d a i l y o v e r v i e w. c o m

51
E l Pa i s a j e U r b a n o - L a c i u d a d c o l l a g e

C U LT U R A E H I S T O R I A

Izquierda: High Line,


un nuevo parque
público de 1.5 millas
de largo construido en
un ferrocarril elevado
abandonado que se
extiende desde el
Meatpacking District
hasta el Hudson Rail
Yards en Manhattan,
Nueva York.

Left: The High Line,


a new 1.5–mile long
public park built on an
abandoned elevated
railroad stretching from
the Meatpacking District
to the Hudson Rail Yards
in Manhattan, New York.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Iw a n
Baan and Cameron Davidson
w w w.d s r n y.c o m / p r o j e c t / h i g h - l i n e

Los iconos inmutables que las caracterizan no impiden su Some immutable icons that characterize them do not prevent
permanente movimiento y transformación, por lo que cada their permanent movement and transformation, so it is
vez es más urgente y necesario intervenir respetuosamente increasingly urgent and necessary to intervene respectfully
en su entorno dando viabilidad y sustentabilidad a su in their environment, giving viability and sustainability
desarrollo. El hermoso paisaje urbano puede reunir en una to their development. The beautiful urban landscape can
imagen contrastante lo moderno y lo antiguo, lo tradicional combine in a contrasting image the modern and ancient,
y lo innovador, la vida agitada y los remansos de paz que the traditional and the innovative, the hectic life and the
guardan las ciudades. El paisaje urbano es pues, una suma backwater of peace that the cities keep.
de mosaicos con características y cualidades propias. Es una The urban landscape is thus, a sum of mosaics with
yuxtaposición de realidades físicas, sociales y económicas en characteristics and own qualities. It is a juxtaposition of
movimiento constante y permanente que funcionan como physical, social and economic realities in constant and
una acuarela, donde la suma de dos colores no se superpone, permanent movement that work like a watercolor, where the
sino que produce un tercero. sum of two colors does not overlap, but produces a third one.

52
C U LT U R E & H I S T O R Y
Estadio Olímpico de Munich, el primer proyecto a gran escala en emplear vidrio acrílico estabilizado con cables
de acero para crear grandes doseles colgantes. / Munich Olympic Stadium, the first large scale project to use
acrylic glass stabilized by steel cables to create large overhanging canopies.

Sin embargo, el tan socorrido fenómeno de la globalización, Nevertheless, the well-attended phenomenon of
con unos estándares de funcionalidad homologados para globalizat ion, with standards of funct ionality approved
todas las ciudades y en manos de los intereses económicos for all cit ies and in the hands of the economic interests of
de las multinacionales que explotan los servicios urbanos y the mult inat ionals that exploit urban and commercial
comerciales, están propiciando que la ciudad del siglo XXI se services, are leading to the city of the 21st century turn
convierta en una sucesión incoherente de espacios anónimos into an incoherent succession of anonymous spaces that,
que, en su carencia de señas de identidad, se presentan como in their lack of signs of ident ity, are presented as ident ical
idénticas a sí mismas en cualquier punto del planeta, to themselves in any point of the planet, reject ing the
rechazando la posibilidad de contener elementos simbólicos. possibility of containing symbolic elements.
De ahí la importancia del estudio del paisaje urbano en la Hence the importance of the study of the urban landscape
planificación de las ciudades, especialmente en aquellas in the planning of cit ies, especially those variables
variables necesarias para crear espacios de calidad que tomen necessary to create quality spaces that take into account
en cuenta al paisaje en su planificación y que logren satisfacer the landscape in their planning and that adequately meet
adecuadamente las necesidades y colmar los anhelos de sus the needs and fulfill the desires of its inhabitants.
habitantes. En este contexto, los urbanistas y arquitectos de In this context, urban planners and landscape architects
paisaje tienen la difícil tarea de diseñar espacios urbanos have the dif ficult task of designing coherent urban spaces,
coherentes, con polos de atracción funcionales y atractivos que with attract ive and funct ional poles of attract ion that
logren construir una imagen visual que se corresponda con manage to build a visual image that corresponds with
los anhelos y necesidades vitales de sus ciudadanos y más que the wishes and vital needs of its cit izens and more than
nada, que logren expresar la particularidad que reside en el anything else, that can express what is part icular about
carácter de la colectividad. the character of the community.

53
C U LT U R A E H I S T O R I A

El Burj Khalifa en Dubái (Emiratos Árabes Unidos). / The Burj Khalifa in Dubai, United Arab Emirates.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a r t í n S a n c h e z . w w w. d a i l y o v e r v i e w. c o m

No hay un paisaje urbano que sea igual a otro en el mundo. There is no urban landscape that is equal to another
Cada ciudad es única y responde a sus circunstancias geofísicas in the world. Each city is unique and responds to its
e históricas y a cómo ha sido su transformación a través del geophysical and historical circumstances and how it has
tiempo. Sin embargo, todas presentan rasgos comunes en been transformed over time. However, all have common
cuanto a que constituyen polos de concentración demográfica y features in that they constitute poles of demographic and
económica, a su elevado nivel de accesibilidad y comunicación, economic concentration, their high level of accessibility and
así como a su capacidad para dotar de infraestructura a communication and their ability to provide infrastructure
sus habitantes. El hecho de que cualquiera pueda vivirla, to its inhabitants. The fact of anyone can live it, enjoy
disfrutarla, interpretar sus espacios adecuadamente e incluso it, interpret its spaces properly and even appropriate it,
apropiarse de ella, es lo que hace fundamental su correcta is what makes its correct planning, transformation and
planeación, transformación y conservación. Como ciudadanos conservation fundamental. As citizens of the world, we
del mundo, tenemos que luchar por mantener vivas sus have to fight to keep their unique characteristics alive,
características únicas sin frenar su proceso de evolución, without slowing down their process of evolution, integration
integración y desarrollo, apostando siempre por un paisaje and development, always betting on a human, sensitive,
urbano humano, sensible, trascendente y funcional. transcendent and functional urban landscape.

54
BARRAGÁN EN LA CDMX:
C U LT U R A E H I S T O R I A

EL LEGADO DE UN PAISAJE
URBANO MODERNO
BARRAGAN AT MEXICO CITY:
THE LEGACY OF A MODERN
URBAN LANDSCAPE

Por : M a r i a ne la Por r a z Ca st i l lo By: Mar ianela Por ra z Ca st illo

Luis Barragán & Mathias Goeritz.


Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : h t t p : / / w w w. i i a r q u i t e c t o s . c o m / 2 0 1 5 / 0 1 / a r t i s t a - c o n e c t a - e s p a c i o s - d e - l u i s . h t m l

56
Barragan At Mexico City: the legacy of a modern urban landscape

C U LT U R E & H I S T O R Y
Ciudad Jardín de Howard.

The Garden City Concept by Ebenezer


Howard (1850-1928). Originally
published in “Garden Cities of
tomorrow”, Sonnenschein publishing,
1902; this file was made as a cutout of
the book “Robert Beevers: The Garden
City Utopia: A Critical Biography of
Ebenezer Howard, Olivia Press”.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : E b e n e z e r H ow a r d ( 1 8 5 0 -
1928) - originally published in “Garden Cities of
t o m o r r ow ” , S o n n e n s c h e i n p u b l i s h i n g , 1 9 0 2 ; P u b l i c
Domain, https://commons.wikimedia.org/w/index.
php?curid=6085014

HACIA LA CIUDAD MODERNA TOWARDS THE MODERN CITY.

A pesar de que las ciudades aparecieron hace miles de años, el Although cities appeared thousands of years ago, the
fenómeno urbano a gran escala no toma realmente fuerza hasta large-scale urban phenomenon does not really take hold
la Revolución Industrial. Fue en ese período cuando las ciudades until the Industrial Revolution. It was in this period that
crecieron de manera paralela a una prodigiosa aceleración de cities grew in parallel to a prodigious acceleration of
las investigaciones, los desarrollos tecnológicos y la producción research, technological developments and the production
de mercancías (López de Lurcio, 1993, p. 37). of goods (López de Lurcio, 1993, p. 37).
Asimismo, según Peter Hall, entre 1870 y 1914 comenzó la Also, according to Peter Hall, the impulse of public
impulsión del transporte público, que pasa de tracción animal, transport began between 1870 and 1914, which passes
hacia la electricidad y finalmente hasta el motor de combustión. from animal traction, to electricity and finally to the
Estos nuevos medios de desplazamiento permiten un notable combustion engine. These new means of movement allow
alejamiento entre los lugares de residencia y los centros de to have a notable distance between places of residence
trabajo. No es casualidad que en ese momento surgen los and work centers. It is no coincidence that at that time
primeros planteamientos teóricos sobre los asentamientos the first theoretical approaches to peripheral urban
urbanos periféricos como la Ciudad Jardín 1 de Ebenezer Howard settlements emerged, such as Garden City 1 of Ebenezer
(1898) y la Ciudad Lineal de Arturo Soria (1892). Howard (1898) and Linear City of Arturo Soria (1892).

1
En Latinoamérica, los proyectos más relacionados con los principios de la Ciudad Jardín inglesa fueron algunos suburbios de Sao Paulo, como Jardim America, desarrollado
en 1915 con la participación de Barry Parker. / In Latin America, the most related projects to the principles of the English Garden City were some suburbs of Sao Paulo, such as Jardim
America, developed in 1915 with the participation of Barry Parker. (Almandoz 2004 en Almandoz p64).

57
Barragán En la CDMX: el legado de un paisaje urbano moderno
C U LT U R A E H I S T O R I A

Brasilia
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : M a r c e l o Jo r g e Vi e i r a f r o m B r a z i l - F l i c k r, CC B Y- S A 2 . 0 , h t t p s : / / c o m m o n s . w i k i m e d i a . o r g / w / i n d e x . p h p ? c u r i d = 2 0 0 0 2 5 4

Es así como en la primera mitad del siglo XX Thus, in the first half of the 20th century began to exist a
comienza a existir una separación más nítida entre las clearer separation between the various urban functions
diversas funciones urbanas y de los distintos estratos and the different socioeconomic strata, until arriving to
socioeconómicos, hasta llegar al modelo de ciudad difusa the contemporary diffuse city model (López de Lurcio,
contemporánea (López de Lurcio, 1993, p. 50). En ese 1993, p.50). During this period, various attempts were
período se generan diversas tentativas para teorizar y made to theorize and plan the city: in 1915 the Scottish
planificar la ciudad: en 1915 el biólogo escocés Patrick biologist Patrick Geddes published Cities in Evolution, as
Geddes publica Ciudades en Evolución, así como los well as the different International Congresses of Modern
distintos Congresos Internacionales de Arquitectura Architecture 2 (that began in 1928) and its culmination in
2
Moderna (a partir de 1928) y su culminación en la the Athens Charter (1933), intend to organize and divide
Carta de Atenas (1933), pretenden organizar y dividir las the basic activities of the Functional City.
actividades básicas de la Ciudad Funcional. A true urban modernization is lived in Latin America,
En Latinoamérica se vive una verdadera modernización product of the ref lections and exchanges between
urbanística, producto de las reflexiones e intercambios local and European architects 3 . In Mexico, during the
3
entre los arquitectos locales y europeos . En México, government of President Miguel Alemán (1946-1952),
durante el gobierno del presidente Miguel Alemán the Ciudad Universitaria (University City) project was
(1946-1952), se desarrolla el proyecto de la Ciudad developed, coordinated by Carlos Lazo, Mario Pani and
Universitaria coordinado por Carlos Lazo, Mario Pani Enrique del Moral; it is considered the masterpiece of
y Enrique del Moral, considerada la obra cumbre de un the “Aztec modernism” (Almandoz, 2007, p.71). In Brazil,
“modernismo azteca” (Almandoz, 2007, p. 71). En Brasil, el the government of Juscelino Kubitschek (1956-1961)
gobierno de Juscelino Kubitschek (1956-1961) promovió la promoted the construction of the iconic Brasilia, capital
construcción de la icónica Brasilia, capital creada en un created from scratch in a wasteland by Lucio Costa and
páramo desde cero por Lucio Costa y Oscar Niemeyer. Oscar Niemeyer.

58
Barragan At Mexico City: the legacy of a modern urban landscape

Ciudad Universitaria, México. Proyecto desarrollado


(1946-1952), por Carlos Lazo, Mario Pani y Enrique
del Moral, considerada la obra cumbre de un
“modernismo azteca”.
Ciudad Universitaria (University City), Mexico. Project
coordinated by Carlos Lazo, Mario Pani and Enrique del
Moral; it is considered the masterpiece of
the “Aztec modernism”.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : E n e a s d e Tr oy a a n d O l g a C a d e n a , C C B Y 2 . 0 ,
https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=4334073

2
Encabezados por arquitectos como Le Corbusier. / Led by architects like Le Corbusier.
3
A partir de los años veintes se realizaron conferencias y congresos panamericanos de arquitectura, así como en los años treintas se realizaron una serie de congresos
internacionales de urbanismo y vivienda. Sumado a esto, los viajes de Jean-Claude Nicolas Forestier y Le Corbusier por América Latina, las contribuciones de Karl Brunner
y Hannes Meyer en Chile y México respectivamente, así como las coordinaciones de Alfred Agache y Maurice Rotival en los planes de Rio de Janeiro y Caracas, dinamizaron
y enriquecieron el debate teórico en materia de planeación urbana. / From the 1920s, Pan-American architectural conferences and congresses were held, and in the 1930s a series of
international urban planning and housing congresses were held. Added to this, the trips of Jean-Claude Nicolas Forestier and Le Corbusier across Latin America, the contributions of Karl
Brunner and Hannes Meyer in Chile and Mexico respectively, as well as the coordination of Alfred Agache and Maurice Rotival in the Rio de Janeiro plans and Caracas, energized and
enriched the theoretical debate on urban planning. (Almandoz).

59
C U LT U R A E H I S T O R I A

Pedregal de San Ángel. Ciudad de México.


Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : h t t p : / / 1 3 2 . 2 4 8 . 1 9 2 . 2 4 1 / ~ i i s u e / w w w / w w w / b o l e t i n / w p - c o n t e n t / u p l o a d s / 2 0 1 5 / 0 5 / A S P- P- 0 2 4 6 . j p g

EL LEGADO DE LOS JARDINES DEL THE LEGACY OF JARDINES DEL


PEDREGAL Y LA CIUDAD SATÉLITE PEDREGAL AND CIUDAD SATÉLITE

En los años cincuentas del siglo pasado, la Ciudad de México se In the fif t ies of the last century, Mexico City expanded at
expandía de forma vertiginosa. Ante este reto, los arquitectos a dizzying pace. Faced with this challenge, the Mexican
mexicanos se dieron a la tarea de planificar y generar los nuevos architects took on the task of planning and generat ing the
espacios que la sociedad necesitaba. En esa época, dos casos new spaces that society needed. At that t ime, two cases were
resultan paradigmáticos: el desarrollo de Jardines del Pedregal, paradigmat ic: the development of Jardines del Pedregal, to
al sur, y la Ciudad Satélite, hacia el noroeste. A pesar de contar the south, and the Ciudad Satélite, to the northwest. Despite
con ubicaciones y programas diferentes, en ambas destaca la having dif ferent locat ions and programs, both of them
participación de diversos arquitectos reconocidos, dentro de los include the part icipat ion of several renowned architects,
que se encuentra Luis Barragán, así como un fuerte sentido de including Luis Barragán, as well as a strong sense of
modernidad, interpretado desde una sensibilidad mexicana. modernity, interpreted from a Mexican sensibility.
Los Jardines del Pedregal de San Ángel fue una operación The Jardines del Pedregal of San Ángel was a resident ial
paisajística y urbanística residencial desarrollada por Luis urban and landscape operat ion developed by Luis Barragán
Barragán a principios de la década de 1950’s. Ésta albergó la at the beginning of the 1950s. This development hosted the
colaboración de numerosos arquitectos que pertenecieron a 4
collaborat ion of numerous architects 4 who belonged to the
la corriente del movimiento moderno-funcionalista mexicano. current of the Mexican modern-funct ionalist movement.
El proyecto fue desarrollado en varias etapas constructivas The project was developed in several construct ion stages
entre 1947 y 1962, en un paisaje de exuberante piedra volcánica, between 1947 and 1962, in a landscape of exuberant volcanic
que caracteriza a esta zona de la ciudad , producto de la 5
rock, which characterizes this area of the city 5 , product of
solidificación de los flujos de lava que derramó la erupción del the solidificat ion of the lava f lows produced by the erupt ion
volcán Xitle aproximadamente en el año 280 de nuestra era of the Xitle volcano approximately in the year 280 A.C.
(Siebe, 2000). (Siebe, 2000).

4
Como Max Cetto, Francisco Artigas, Antonio Attolini, entre muchos otros. / Like Max Cetto, Francisco Artigas, Antonio Attolini, among many others.
5
Fue fotografiado y valorizado por Diego Rivera en su texto “Requisitos para la organización del Pedregal” y la fotografía de Armando Salas Portugal en 1944. /
It was photographed and valued by Diego Rivera in his text “Requirements for the organization of the Pedregal” and the photograph of Armando Salas Portugal in 1944.
(Rueda Velázquez, p. 16).

60
Barragan At Mexico City: the legacy of a modern urban landscape

C U LT U R E
Dicha erupción provocó en ese entonces la desaparición de las This eruption caused the disappearance of plant
comunidades vegetales, los terrenos agrícolas y las poblaciones communities, agricultural lands and animal populations
animales, modificando permanentemente los suelos y alterando at that time, permanently modifying the soils and altering
el ambiente lacustre, al solidificarse la lava y conformar una the lacustrine environment, as the lava solidified and
capa de basalto de espesor variable. Aun cuando no ocurrió formed a layer of basalt of variable thickness. Even though
un aislamiento geográfico en sentido estricto, la desaparición a geographical isolation did not occur in the strict sense,
total de la f lora y la fauna, junto con el establecimiento de the total disappearance of the f lora and fauna, together
condiciones muy diferentes a las del entorno, confirieron a la with the establishment of very different conditions from
zona algunos de los rasgos característicos de una isla, en la que those of the surroundings, conferred the zone some of the
se originó un proceso de sucesión primaria. characteristic features of an island, in which a process of
El paisaje rocoso fue gradualmente modificado por los primary succession originated.
efectos del intemperismo, los derrumbes, la acumulación The rocky landscape was gradually modified by the
de sedimentos, la formación de suelos y su colonización effects of weathering, landslides, the accumulation of
por poblaciones de plantas y animales provenientes de los sediments, the formation of soils and their colonization by
alrededores, resultando en una gran variedad de ambientes populations of plants and animals from the surroundings,
locales, con diversas condiciones de suelo, humedad, resulting in a variety of local environments, with diverse
temperatura, exposición al viento y al sol. En ellos, se ha conditions of soil, humidity, temperature, exposure to
desarrollado un mosaico de hábitats y asociaciones de especies wind and sun. Thus, a mosaic of habitats and associations
que pueden variar significativamente a lo largo de unos of species that can vary significantly over a few meters
cuantos metros. has been developed in them.

Casa Gómez, Calle del Risco 240, Jardines del Pedregal, México, DF, 1952. Arq. / Arch. Francisco Artigas.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : R o b e r t o y Fe r n a n d o L u n a , A r c h ivo Ro b e r t o y Fe r n a n d o L u n a . h t t p : / / u n a v i d a m o d e r n a . t u m b l r. c o m / p o s t / 4 5 3 7 0 3 1 4 0 2 9 / c a s a - g ó m e z - c a l l e - d e l -
risco-240-jardines-del

61
Barragán En la CDMX: el legado de un paisaje urbano moderno
C U LT U R A E H I S T O R I A

Por ejemplo, varias especies de matorral For example, several xerophilous scrub Arriba-Izquierda /
Top-Left:
xerófilo se establecieron de modo dominante, species were dominantly established, due to
Casa Casa Luis
debido a la limitada capacidad de retención de the limited moisture retention capacity of
Bustamante,
humedad de los suelos someros y del sustrato shallow soils and rocky substrates, but with Jardines del
rocoso, pero con la particularidad de que la the particularity that most of the species are Pedregal, México.
mayoría de las especies son características characteristic of very diverse conditions of
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y :
de muy diversas condiciones de temperatura, temperature, humidity and altitude (Peralta h t t p : / / u n a v i d a m o d e r n a . t u m b l r.
humedad y altitud (Peralta Higuera y Prado Higuera and Prado Molina, 2009). com/image/41139897490

Molina, 2009). Understanding these characteristics of the


Comprendiendo estas características del sitio, site, Barragán and Max Cetto designed the Arriba-Derecha /
Barragán y Max Cetto diseñaron el trazo de outline of this organic “garden city” with the Top-Right.
esta “ciudad-jardín” de carácter orgánico con la idea of following the abrupt topography of Casa Juan O’Gorman,
idea de seguir la topografía abrupta del terreno, the terrain, establishing a tension between the Av. San Jerónimo,
Jardines del
estableciendo una tensión entre el sistema de platform system and the morphology of the
Pedregal, México, DF,
plataformas y la morfología de la roca. rock. 1954.
El llano de las plataformas, en donde se The plain of the platforms, where the house
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y :
asentaba la casa, se extendía hacia el jardín en was located, extended towards the garden
L o l a A l v a r e z B r avo
donde se fusionaba con las protuberancias de where it merged with the protuberances of the
las formaciones de rocas volcánicas. volcanic rock formations.

62
Barragan At Mexico City: the legacy of a modern urban landscape

C U LT U R E & H I S T O R Y
El espacio exterior y la vegetación
fueron primordiales para proporcionar
identidad al conjunto, así como el agua
fue interpretada como un elemento
intermediario entre la arquitectura y el
sitio. (Rueda Velázquez, p.6 y 16).

The outdoor space and the vegetation


were essential to provide identity to the
whole, just as the water was interpreted
as an intermediary element between
the architecture and the site. (Rueda
Velázquez, p.6 and 16).

Casa Casa Luis Bustamante,


Jardines del Pedregal, México.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : h t t p : / / u n a v i d a m o d e r n a .
t u m b l r. c o m / i m a g e / 4 1 1 3 9 8 9 7 4 9 0

63
Barragán En la CDMX: el legado de un paisaje urbano moderno
C U LT U R A E H I S T O R I A

Ciudad Satélite. Ciudad de México.


Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : h t t p s : / / c i u d a d s a t e l i t e . f i l e s . w o r d p r e s s .
com/2015/05/torres-de-satelite-2.jpg

Por otra parte, la Ciudad Satélite fue un proyecto On the other hand, the Satellite City was a project conceived
concebido por el arquitecto Mario Pani, quien lo by the architect Mario Pani, who saw it as the first network
vislumbraba como la primera red de ciudades similares of similar cities around the capital. The design and the
alrededor de la capital. El diseño y el terreno derivaron terrain were derived from an assignment that the Taller
de un encargo que recibió el Taller de Planificación y de Planificación y Urbanismo (Planning and Urbanism
Urbanismo, para elaborar el Plan Regional Norte de la Workshop) received, to elaborate the Plan Regional Norte
Ciudad de México, en donde se impulsaba el crecimiento (North Regional Plan) of Mexico City, where industrial
industrial (Garza Usabiaga 2009). El trazo de la ciudad se growth was promoted (Garza Usabiaga 2009). The outline
realizó pensando en el automóvil, sin embargo para Pani of the city was made with the automobile in mind, but for
era necesario crear espacios de reposo y recreación para Pani it was necessary to create spaces of rest and recreation
que una persona pueda descansar, pensar y ref lexionar so that a person could rest, think and ref lect as “the only
como “la única forma civilizada y culta de entender y vivir civilized and cultured way of understanding and living
6
la vida humana” . human life” 6 .
Mario Pani invitó a Luis Barragán para proyectar una Mario Pani invited Luis Barragán to design a monumental
plaza monumental que sirviera de acceso a la nueva urbe. plaza that would serve as an access to the new city. In
Barragán a su vez llamó a su colaborador el escultor turn, Barragán called his collaborator the Polish sculptor
polaco Mathias Goeritz, con quien ya había colaborado Mathias Goeritz, with whom he had already collaborated
en múltiples ocasiones 7, con el cuál desarrolló la teoría on multiple occasions 7, developing together the theory of
8
de arquitectura emocional . emotional architecture 8 .

6
Mario Pani, Texto de la conferencia ”México. Un problema, una solución”, 12 de septiembre de 1957 en Garza Usabiaga 2009.
7
En 1951 Goeritz había realizado para Barragán la escultura de la entrada de Jardines del Pedregal, El animal del Pedregal, que se convirtió rápidamente en un
símbolo distintivo de la zona. / In 1951 Goeritz had made for Barragán the sculpture of the entrance of Jardines del Pedregal, The animal of the Pedregal, which
quickly became a distinctive symbol of the area (Garza Usabiaga, 2009).
8
Arquitectura desarrollada en México que se posicionaba de forma crítica ante el movimiento internacional, considerando que lo más importante en la
arquitectura no es la función sino la emoción. / Architecture developed in Mexico that positioned itself critically before the international movement, considering that the
most important thing in architecture is not the function but the emotion. (Garza Usabiaga, 2009).
9
Las torres se encuentran muy deterioradas, así como las diferentes tentativas de construcción de pasos a desnivel amenazan su paisaje original. Ver Garza
Usabiaga 2009 y la nota de González Cortázar “Las Torres de Satélite: ¿golpe final?” en La Jornada 2008.
The towers are very deteriorated, as well as the different attempts to build overpasses threaten their original landscape. See Garza Usabiaga 2009 and González Cortázar’s note
“Las Torres de Satellite: ¿golpe final?” in La Jornada 2008.

64
Barragan At Mexico City: the legacy of a modern urban landscape

C U LT U R E & H I S T O R Y
El espacio escultórico de las Torres de
Satélite se construyó en 1957 para la Plaza
Ciudad Satélite. Ciudad Monumental Sur, la cual funcionaría como
de México.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y :
una plaza pública. Estas torres poseen una
P r o t o p l a s m a K i d - O w n wo r k , C C B Y- gran verticalidad, pero al tener una planta
SA 4.0, https://commons.wikimedia.
org/w/index.php?curid=18510340
triangular, parecen de frente rematar en
una punta. Al acercarnos a ellas o rodearlas
en coche parecen cambiar su forma. Su
monumentalidad y dinamismo tenía como
objetivo de que el conductor redujera la
velocidad al observarla, facilitando el acceso a
la ciudad. Las torres de Satélite y los Jardines
del Pedregal se han convertido a lo largo
de los años en un símbolo indudable de la
modernidad en la Ciudad de México en la
década de los cincuentas. Sin embargo, en
la actualidad el deterioro y las constantes
transformaciones urbanas amenazan con
destruir la integridad de este patrimonio del
siglo XX 9.

The sculptural space of the Torres de Satélite


(Satellite Towers) was built in 1957 for the Plaza
Monumental Sur (Monumental South Plaza),
which would function as a public square. These
towers have great verticality, but having a
triangular plan, they seem to end on a point.
When approaching them or surrounding them
by car, they seem to change their shape. Its
monumentality and dynamism intended that
the driver reduce the speed while observing
it, facilitating the access to the city. Torres de
Satélite and Jardines del Pedregal have become
over the years an undoubted symbol of modernity
in Mexico City in the fifties. However, at the
present time the deterioration and the constant
urban transformations threaten to destroy the
integrity of this heritage of the 20th century 9.

REFERENCIAS / REFERENCES
1. Almandoz, Arturo. (2007). “Modernización Urbanística En América Latina. Luminarias Extranjeras Y Cambios Disciplinares, 1900-1960.” Iberoamericana (2001-) 7, no. 27 (2007):
59-78. http://www.jstor.org/stable/41677891.
2. Garza Usabiaga, Daniel. (2012). “Las Torres de Satélite: ruina de un proyecto que nunca se concluyó”, Anales del Instituto de Investigaciones Estéticas, 31(94): 127-15. DOI:
http://dx.doi.org/10.22201/iie.18703062e.2009.94.2287
3. López de Lurcio, Ramón. (1993). “Ciudad y Urbanismo a finales del siglo XX”. Valencia, Universidad Politécnica de Valencia.
4. Peralta Higuera, Armando y Prado Molina, Armando. (2009). “Los límites y la cartografía”. Biodiversidad del ecosistema del Pedregal de San Ángel. Editado por Antonio Lot y Zanón
Cano-Santana. Universidad Nacional Autónoma de México. Ciudad de México, México. http://www.repsa.unam.mx/documentos/Lot_y_Cano-Santana_2009_Biodiversidad.pdf
5. Siebe, C. (2000). “Age and archaeological implications of Xitle volcano, southwestern Basin of Mexico-City”. Journal of Volcanology and Geothermal Research 104(1-4): 45-64.
6. Rueda Velázquez, Claudia. “Los Jardines del Pedregal, un legado de la modernidad arquitectónica 1947-1962”, comunicación de la tesis de doctorado para DOCOMOMO Brasil. /
Londres London
http://docomomo.org.br/wp-content/uploads/2016/01/122.pdf

65
El paisaje urbano de las ciudades mayas: una visión desde el patrimonio arqueológico

C U LT U R A E H I S T O R I A

El paisaje urbano de las


ciudades mayas: una
visión desde el patrimonio
arqueológico
The urban landscape of the
Mayan cities: a vision from the
archaeological heritage

Quiero dedicar este breve artículo a dos buenos amigos y excelentes I want to dedicate this short article to two good friends and excellent
investigadores que nos han dejado recientemente: Jordi Gussinyer researchers who have left us recently: Jordi Gussinyer Alfonso, Catalan-
Alfonso, arqueólogo y arquitecto catalano-mexicano que me Mexican archaeologist and architect, who enlightened me during my
iluminó durante mi fase universitaria y Alfonso Lacadena García- college years, and Alfonso Lacadena García-Gallo, epigrapher and
Gallo, epigrafista y lingüista de reconocido valor internacional. Mi linguist of recognized international value. My thanks for those good days
agradecimiento por ratos de plática, comentarios, aprecio y risas. of conversations, comments, appreciation and laughter.

Por : Jua n Ga r c í a Ta r ga . A r que ólogo, Ba r ce lon a By: Juan Garc ía Targa . Archaeologi st , Barc elona .

El término “paisaje urbano” en el sentido actual de The term “urban landscape”, in the current sense
la palabra se refiere al resultado de la combinación of the word, refers to the result of the combination
entre las construcciones y el entorno de las mismas, su between the constructions and their surroundings,
gestación y materialización y si ese resultado ha sido their gestation and materialization, and if that result
consecuencia de un devenir histórico más o menos has been the consequence of a more or less intentional
intencionado o planificado. En la actualidad, ciudades or planned historical development. At present, cities
como Mérida (Yucatán, México) tienen un departamento such as Mérida (Yucatán, Mexico) have an Urban
de Desarrollo Urbano que vela por una planificación Development Department that looks after sustainable
sustentable, respetuosa con el entorno y tendente a planning, respectful of the environment and tending to
potenciar lo mejor que puede ofrecer la ciudad. enhance the best that the city can offer.

66
El paisaje urbano de las ciudades mayas: una visión desde el patrimonio arqueológico

C U LT U R A E H I S T O R I A

Reconstrucción ideal de Holmul (Petén, Guatemala). / Ideal reconstruction of Holmul (Peten, Guatemala).
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : A r q u e o l o g í a Me x i c a n a 1 3 7 . E n e r o - Fe b r e r o 2 0 1 6 . Pá g i n a 5 2

En el pasado maya prehispánico desconocemos In the pre-Columbian Mayan past, we did not know
si existió un órgano rector similar que velase por if there was a similar governing body to ensure
la adecuación de los espacios, su distribución, la the adequacy of the spaces, their distribution,
combinación entre áreas construidas y espacios vacíos the combination of built areas and empty spaces
para que la ciudad respirase y diese respuesta a las for the city to breathe and respond to the needs
necesidades de sus pobladores. Tampoco sabemos, of its inhabitants. Neither do we know, although
aunque, sin duda existirían, extensas brigadas de there would undoubtedly be, extensive brigades of
personal de mantenimiento equiparables a jardineros, maintenance personnel comparable to gardeners,
carpinteros, alarifes, restauradores que velasen por el carpenters, builders, restorers, who would maintain
mantenimiento de los rasgos distintivos de las ciudades, the distinctive features of the cities, and the values
y de los valores que en cada caso representasen. they represented in each case.
Cuando se visualizan planos arqueológicos, las When archaeological maps are visualized, the ideal
reconstrucciones ideales y los restos materiales de reconstructions and the material remains of the
las ciudades mayas, sin duda se plantean muchas Mayan cities, doubtlessly many questions are posed
preguntas sobre la forma de construir y esa about the way of constructing and that planning
planificación que daría respuesta a esa idea moderna that would respond to that modern idea of urban
de paisaje urbano, en el sentido ciudad, tanto en lo landscape, in the city sense, both in the material, as
material, como en lo ideológico, conceptual, económico, in the ideological, conceptual, economic, religious,
religioso, entre otros. among others.

68
The urban landscape of the Mayan cities: a vision from the archaeological heritage

C U LT U R E & H I S T O R Y
Izquierda: Plano de la
Acrópolis Central de Tikal
(Petén, Guatemala).

Left: Plan of the Central


Acropolis of Tikal (Peten,
Guatemala).

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : G r u b e , Ni ko l a i
( E d ) . L o s M ay a s . U n a c iv i l i z a c i ó n
m i l e n a r i a . E d i t o r i a l Kö n e m a n . 2 0 0 0 ,
página 233

Abajo: Vista aérea de Chichen


Itzá, Yucatán.

Below: Aerial view of Chichen


Itza, Yucatan.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B y d r o n e p i c r
- Chichen Itza Mexico aerial, CC BY 2.0,
https://commons.wikimedia.org/w/index.
php?curid=45111006

69
El paisaje urbano de las ciudades mayas: una visión desde el patrimonio arqueológico

C U LT U R A E H I S T O R I A

Decoración de un vaso cilindro con escena de palacio. / Cylinder vase decorated with palace scene.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : J u s t i n Ke r r. Fa m s i

Durante mucho tiempo, algunos arqueólogos For a long time, some prestigious archaeologists did
prestigiosos no calificaban a los centros mayas como not qualify Mayan centers as cities or urban areas in
ciudades o urbes en sentido estricto. La justificación para strict sense. The justification for this was the lack of
ello era la no adecuación a la idea eurocéntrica de ciudad adaptation to the Eurocentric idea of the city as an
como centro económico, espacio organizado en torno a economic center, a space organized around axes and
ejes y centros, calificando a los modelos mayas como tan centers, qualifying Mayan models as only dynastic
solo cortes dinásticas, centros religiosos o poco más. A courts, religious centers or barely more than that.
esas justificaciones se aunaban rasgos como la ausencia To these justifications were added traits such as the
de densidad de población, la falta de una tecnología absence of population density, the lack of a powerful
productiva potente y la inexistencia de medios y vías de productive technology and the lack of means and
transporte homologables. Esos centros mayas eran en el transport routes comparable. These Mayan centers
fondo, meras cortes del clásico que competían de forma were, in the end, mere cuts of the classic that competed
intensa por hacerse con las zonas más apetitosas de intensely for taking over the most appetizing areas of
fuentes naturales, rutas de comunicación, etc. natural sources, communication routes, etc.
Las ciudades mayas sin duda darían respuesta a las Mayan cities would undoubtedly respond to the needs
necesidades de una población integrada en un contexto of a population integrated in a specific environmental
medio-ambiental concreto, con unas fuentes materiales, context, with material sources, cultural background
un bagaje cultural y un desarrollo social específico sin and specific social development, without doubt
duda diferente al de otras culturas de la antigüedad. different from other cultures of antiquity. They would
Aglutinarían un sinfín de funciones de carácter agglomerate an endless number of functions of an
económico fruto de los flujos de las rutas comerciales que economic nature as a result of the f lows of trade routes
se orientaban a saciar de materiales de prestigio a unas that were oriented to satiate aristocratic elites with
élites aristocráticas ávidas de esos bienes de estatus para prestigious materials, whom were eager for these status
aparentar ante sus súbditos e iguales. goods in order to appear before their subjects and peers.

70
The urban landscape of the Mayan cities: a vision from the archaeological heritage

C U LT U R E & H I S T O R Y
También esas ciudades, adentradas en la selva actualmente, Also, these cities, currently buried deep in the jungle,
eran centros de carácter religioso, pero no lo eran tan were centers of religious nature, but not only during a
sólo en unas pocas fechas del calendario. Así mismo eran few dates of the calendar (Figure 4). They were also the
centro de esas dinastías de poder, entronizadas en muchas center of those power dynasties, enthroned on many
ocasiones como consecuencia de conf lictos bélicos, que occasions as a consequence of war conf licts, which
justificaban su ascensión al poder con base a unas condiciones justified their ascension to power based on self-attributed
sobrenaturales autoatribuidas que les permitían contactar supernatural conditions that allowed them to contact the
con los dioses para facilitar la vida cotidiana de sus gods to facilitate the daily life of their fellow citizens and
conciudadanos y una vida plácida para ellos y sus familiares. a placid life for them and their relatives.

Izquierda: Recreación
del centro de La
Blanca (Petén,
Guatemala).

Left: Recreation of La
Blanca’s site center
(Peten, Guatemala).

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y :
Arqueología Mexicana 137.
E n e r o - Fe b r e r o 2 0 1 6 . Pá g i n a 6 0

Abajo: Palacio de Sayil


(Yucatán, México).

Below: Palace at Sayil


(Yucatan, Mexico).

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : J u a n
G a r c í a Ta r g a

71
El paisaje urbano de las ciudades mayas: una visión desde el patrimonio arqueológico

C U LT U R A E H I S T O R I A

Esos ajaw (título político que recibía la clase gobernante Those ajaw (political title held by the governing class of
de los centros mayas) con su corte de asesores buscaban the Mayan centers) with its court of advisers, looked for in
en los ancestros el origen y la justificación de su poder, the ancestors the origin and the justification of its power,
y el culto a los antepasados era un lazo fundamental and the cult to the ancestors was a fundamental bond since
dado que las ciudades y los centros servían además para the cities and the centers also served to honor the deceased
honrar a los difuntos y hacerlos partícipes de la vida de and make them participants in the lives of those luxurious
esos lujosos centros urbanos de poder. urban centers of power.

Recreación
de una tumba
de Calakmul
(Campeche,
México).

Recreation
of a tomb
from Calakmul
(Campeche,
Mexico).

Fo t o g r a f í a /
Photography: Juan
G a r c í a Ta r g a

Por lo tanto, las disquisiciones sobre si los centros mayas Therefore, the disquisitions about whether the Mayan
son o no ciudades me parece claramente superado y creo centers are cities or not seems to me clearly surpassed,
que esas urbes daban respuesta a las necesidades cotidianas and I believe that these cities responded to the daily
de distribución y escenificación del poder, de gestión de needs of distribution and staging of power, management
los excedentes económicos y de seguimiento de la religión of economic surpluses and monitoring of religion and
y la cotidianidad. Los arquitectos y urbanistas mayas se everydayness. The Mayan architects and urbanists
dedicaron con un éxito aplastante a dar respuestas a esas dedicated themselves with overwhelming success to give
necesidades fruto de la concepción de la ciudad como answers to those needs resulting from the conception of the
un organismo vivo cambiante, promoviendo programas city as a living, changing organism, promoting successive
arquitectónicos sucesivos alternando los volúmenes architectural programs alternating constructive volumes
constructivos de relevancia desigual con los espacios de of unequal relevance with the plaza spaces, responding to
plaza, dando respuesta al simbolismo de las pirámides the symbolism of the pyramids as mountains, the presence
como montañas, la presencia de cuevas como el acceso al of caves as the access to the underworld, multiplying the
inframundo, multiplicando las propuestas iconográficas que iconographic proposals that gave color and ideological
dotaban de color y mensajes ideológicos y religiosos a las and religious messages to the facades and interiors of the
fachadas e interiores de los edificios gracias a un artesanado buildings thanks to an excellent craftsmanship.
excelente. Indudablemente, los rasgos descritos responden a Undoubtedly, the features described respond to what is
lo que se identifica habitualmente como ciudad, vida urbana usually identified as a city, urban life or urbanism as a will
o urbanismo en tanto que voluntad de vivir juntos dentro de to live together within a certain order, the Mayan one, with
un cierto orden, el maya, sin duda. no doubt.

72
P L A N TA E Y FA U N A

ESPECIES URBANAS
URBAN SPECIES
Por / By: M a nue l L a r a

Cuando pensamos en plantas y animales


silvestres, generalmente los imaginamos
en paisajes naturales o rurales. Sin
embargo, existe una multitud de especies
que se han adaptado al medio urbano,
añadiendo vida a nuestra jungla de asfalto.
Recordemos que la principal causa de
este hecho es que la población humana
crece día a día, invadiendo los espacios
naturales originalmente habitados por una
gran diversidad de seres vivos, por lo que
debemos conocer y aprender a tratar con
respeto a nuestros vecinos, sin importar a
qué especie pertenezcan.
When we think about wild animals and
plants, we generally tend to imagine them
in natural or countryside landscapes.
However, there are many species that have
adapted to urban environments, bringing
life to our concrete jungle. We should
remember that the main reason of this is
the fact that the human population grows
everyday, invading the natural spaces
originally occupied by a large variety of
living beings, thus we must learn to treat
our neighbors with respect, no matter to
which species they belong.
PALOMA Dove
Columba livia (Gmelin, 1789)
1. Cotton, P.A. (2007). Seasonal resource tracking by Amazonian hummingbirds. Ibis 149: 135–142. https://doi.org/10.1111/j.1474-919X.2006.00619.x
2. Cuaron, A., L. Emmons, K. Helgen, F. Reid, D. Lew, B. Patterson, C. Delgado, S. Solari. 2012. “Didelphis virginiana” (On-line). IUCN Red List of Threatened Species. Accessed May 02, 2013 at
www.iucnredlist.org.
3. Fjeldså, J., & I. Heynen. (1999). Genus Oreotrochilus. pp. 623–624 in: del Hoyo, J., A. Elliott, & J. Sargatal. eds. (1999). Handbook of the Birds of the World. Vol. 5. Barn-owls to Hummingbirds.
Lynx Edicions, Barcelona. ISBN 84-87334-25-3
4. Gardner, A.L. (1973).The systemat ics of the genus Didelphis (Marsupialia: Didelphidae) in North and Middle America. Special Publications The Museum Texas Tech University 4:1-81.
5. Hoffmeister, D. (2002). Mammals of Illinois. Urbana: University of Illinois Press.
6. McManus, J. (1974). Didelphis virginiana. Mammalian Species, 40: 1-6.
7. Moreno-Durán, C & López-Hurtado, C & Ruiz-Sanchez, F. (2007). Histología del sistema digest ivo del Didelphis albiventris (LUND, 1840). Universitas Scientiarum. 12.
8. Opossum Society of the United States. Reproduct ion – Life Cycle. opossumsocietyus.org.
9. Wright, J., M. Burt, V. Jackson. (2012). Inf luences of an urban environment on home range and body mass of Virginia opossums (Didelphis virginiana). Northeastern Naturalist, 19:1: 77-86.
Plant Thechnical Sheet

P L A N TA E & FA U N A
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D e K a h u r o a - Tr a b a j o p r o p i o, D o m i n i o p ú b l i c o, Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : T h i e r r y C a r o O w n w o r k a s s u m e d , CC
https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=1509714 B Y- S A 2 . 5 , c o m m o n s . w i k i m e d i a . o r g / w / i n d e x . p h p ? c u r i d = 3 5 3 5 3 2

75
F i c h a Té c n i c a d e P l a n t a
P L A N TA E Y FA U N A

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : B y Fo r e s t & K i m S t a r r, CC B Y 3 . 0 , h t t p s : / / c o m m o n s . w i k i m e d i a . o r g / w / i n d e x . p h p ? c u r i d = 6 1 7 1 1 9 8

76
Plant Thechnical Sheet

P L A N TA E & FA U N A
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : F r a n k Vi n c e n t z - O w n w o r k , CC B Y- S A 3 . 0 , Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : D o n key s h o t - O w n wo r k , CC B Y- S A 3 . 0 ,
https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=3733917 https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=21228402

77
F i c h a Té c n i c a d e Fa u n a
P L A N TA E Y FA U N A

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Md f , CC B Y- S A 3 . 0 , h t t p s : / / c o m m o n s . w i k i m e d i a . o r g / w / i n d e x . p h p ? c u r i d = 3 8 7 2 1 4 0

78
Fauna Thechnical Sheet

P L A N TA E & FA U N A
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : h t t p s : / / w w w. f a r m e r s a l m a n a c . c o m / o p o s s u m - f a c t s - 2 7 7 3 2

79
CHARLES MONTGOMERY:
E N T R E V I S TA

Happy City
FUNDADA POR EL ESCRITOR Y URBANISTA FOUNDED BY CANADIAN WRITER AND
CANADIENSE CHARLES MONTGOMERY, URBANIST CHARLES MONTGOMERY,
HAPPY CITY ES DOS COSAS: UN LIBRO HAPPY CITY IS TWO THINGS: IT IS A
QUE ABORDA LA INTERSECCIÓN ENTRE LA BOOK THAT LOOKS IN THE INTERSECTION
EVIDENCIA SOBRE LA FELICIDAD HUMANA BETWEEN EVIDENCE ON HUMAN
Y EL DISEÑO DE CIUDADES, Y POR OTRO HAPPINESS AND THE DESIGN OF CITIES,
LADO, ES UNA CONSULTORÍA CUYO EQUIPO AND ON THE OTHER HAND HAPPY CITY
CUENTA CON MIEMBROS EN CANADÁ, REINO HAS ALSO BECOME CONSULTANCY WITH
UNIDO Y AHORA TAMBIÉN EN MÉXICO, TEAM MEMBERS IN CANADA, THE UNITED
QUE AYUDA A LOS DISEÑADORES, A LOS KINGDOM AND NOW MEXICO, THAT
DESARROLLADORES Y A LOS GOBIERNOS DE HELPS DESIGNERS, DEVELOPERS AND
LAS CIUDADES A CONSTRUIR LUGARES MÁS CITY GOVERNMENT, BUILD PLACES THAT
FELICES, MÁS SANOS, MÁS RESILIENTES Y ARE HAPPIER, HEALTHIER, AND MORE
MÁS INCLUSIVOS. RESILIENT AND INCLUSIVE.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a p py C i t y

80
Charles Montgomer y

INTERVIEW
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a p p y C i t y

Taller en Grandville Island. / Grandville Island workshop.

¿QUÉ PAPEL DESEMPEÑA HAPPY CITY EN WHAT ROLE DOES HAPPY CITY PLAY
LA CONFIGURACIÓN DEL PAISAJE URBANO? WHEN SHAPING URBAN LANDSCAPE?

Para ser sincero, nos ha sorprendido la demanda de este To be honest we have been surprised at the demand
servicio. De repente, los constructores de ciudades de todo el for this service. We are suddenly being asked by city
mundo nos están pidiendo ayuda. Por ejemplo, un desarrollador builders around the world for help. For example, a
estaba creando en la India una comunidad para 8,000 personas, developer in India was creating a community for 8,000
con la intención de que sea la ciudad más feliz de dicho país, y people that he wanted to be the happiest town in India,
la verdad es que sus diseños iniciales eran un desastre, entonces and the truth is that his initial designs were a disaster,
en ese caso ayudamos al arquitecto del proyecto a cambiar el so in that case we helped the project architect change the
diseño, especialmente el de espacios públicos, para hacerlos design, specially the design of public spaces, in order to
más acogedores, más amigables, más sociales, más inclusivos y make them cozier, friendlier, more social, more inclusive,
más saludables para los niños, y que todos juntos formen una healthier for children, and all together a machine for
máquina para el crecimiento de la felicidad. growing happiness.

Izquierda: Escritor y urbanista canadiense Charles


Montgomery. Portada del libro Happy City.

Left: Writer and urbanist Charles Montgomery.


Book cover Happy City.

81
Charles Montgomer y
E N T R E V I S TA

Trabajamos en todas las escalas, por lo que a gran escala We work in all scales, so on the grand scale we created
creamos un nuevo plan maestro para esta comunidad en Abu a new masterplan for this community in Abu Dhabi;
Dabi, mientras que en escalas más pequeñas creamos nuevos while on smaller scales, we created new design
lineamientos de diseño para viviendas multifamiliares guidelines for multifamily housing, to boost social
para impulsar el bienestar social. Hemos encontrado que la wellbeing. We’ve found that the Happy City evidence
evidencia y la metodología de Happy City se pueden aplicar and methodology can be applied weather you are
tanto cuando se está diseñando un parque, una plaza, una designing a park or a plaza, or a street, or designing
calle, como diseñando una vivienda, un barrio, o inclusive housing, designing a neighborhood, or designing an
una ciudad completa. La metodología implica combinar dos entire city. The methodology involves combining two
fuerzas poderosas: una es exponer la evidencia que conecta powerful forces; one is that we expose stakeholders
el bienestar con el diseño, tanto a las partes interesadas and decision makers to the evidence connecting
como a los responsables de la toma de decisiones. La segunda wellbeing to design. But the second force is that
fuerza es que estos procesos siempre comienzan, y siempre these processes always begin and they must always
deben comenzar, en talleres de colaboración donde las partes begin in collaborative workshops settings were local
interesadas locales y los que toman las decisiones acuerden stakeholders and decision makers decide what’s most
qué es lo más importante para ellos. En esas reuniones ni important to them. In those meetings we don’t even talk
siquiera hablamos sobre diseño, para empezar, hablamos about design, to begin with, we talk about what matters
sobre lo que más importa en la vida. most in life.

SALUD / HEALTH:
Habilitar, alentar y recompensar elecciones
saludables y movilidad activa. / Feeling
PLACER / JOY: healthy is an essential part of feeling happy.
Maximizar el deleite
y minimizar los malestares dentro
de las experiencias urbanas. / Social COMFORT / EASE:
trust and social connections are the Ayudar a las personas a experimentar una mayor
strongest predictor of the happiness of sensación de control, comodidad y agencia cuando usan y
individuals and communities. se mueven en los espacios. / People are happier and healthier
when they feel a greater sense of control, comfort and agency.

SOCIABILIDAD / SOCIABILITY: EQUIDAD / EQUITY:


Promover las relaciones positivas, Ofrecer acceso y oportunidades en
Elementos básicos de
supervivencia: agua, comida, fomentar el tiempo para socializar y todos dentro de todo el espectro de
seguridad e higiene. / Survival diversidad humana. / More equal
basic elements: water, food, facilitar encuentros que construyen
safety and hygiene y alimentan la confianza. / Social societies report being happier and
trust and social connections are the healthier than less equal societies.
strongest predictor of the happiness of
individuals and communities.

PRINCIPIOS DE BIENESTAR
PARA GUIAR PRÁCTICAS COMO
“CREADORES DE LUGARES”.
De acuerdo a Happy City, existen ocho principios
de bienestar que son elementos clave para lograr
ámbitos públicos habitables a través del diseño.
Más allá de asegurar las necesidades básicas del
individuo (agua, alimento, vivienda, seguridad y
saneamiento), debe considerarse lo siguiente:

WELLBEING PRINCIPLES TO GUIDE RESILIENCIA / RESILIENCE: SIGNIFICADO / MEANING: PERTENENCIA / BELONGING:


Promover la diversidad ecológica, Apoyar esfuerzos comunitarios para Fomentar y apoyar los lazos, el
PLACEMAKING PRACTICE. económica y cultural que ayuda a las construir vidas con un propósito orgullo y un alto grado de apropiación
According Happy City, eight wellbeing principles are comunidades y ecosistemas a manterse superior y sentido colectivo. del lugar. / Instill people with a greater
fuertes y estables en el largo plazo. Support community efforts to build lives sense of attachment, ownership and
key elements to achieve livable public realms through Account for the wellbeing of people locally of collective and higher purpose. pride of place.
and globally, now and in the future.
design. Beyond securing the individual’s core needs
(water, food, shelter, security and sanitation), one
should consider the following:
I m a g e n / I m a g e : H a p py C i t y.

82
Charles Montgomer y

INTERVIEW
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a p p y C i t y

Encuesta en Colonia Doctores. / Surveying Colonia Doctores.

Por ejemplo, en la Colonia Doctores de la Ciudad de México For example, we did a workshop in the neighborhood
hicimos un taller de rediseño de vecindario feliz en el “Doctores” in Mexico City, this was a happy
que, como usualmente hacemos, comenzamos hablando neighborhood redesign workshop, we usually begin by
de los diversos elementos del bienestar humano y apenas talking about the various elements of human wellbeing,
empezábamos a hablar sobre seguridad cuando todos en so in this neighborhood we just started and we got
la sala dijeron: “¡Alto! ¡Esto es todo de lo que queremos to safety, and everyone in the room said “Stop! This
hablar!”. Y nosotros que somos canadienses pensamos: is all we want to talk about”. And, you know, we are
“¡Oh, sí! Les preocupan los secuestros, los tiroteos o los Canadians, so we thought “Oh yes! You are worried
crímenes”. Pero no, resulta que estaban preocupados por about kidnappings or shootings, or crimes”. But no,
el peligro que corren sus hijos al caminar por las calles they were worried about the danger for their children
todos los días con tanto vehículo. Entonces ese se volvió el walking on the streets everyday from cars. So that was
enfoque del trabajo. Creemos firmemente que si vives en the focus of the work.
un barrio o en una ciudad, entonces tú eres un experto en We believe firmly that if you live in a neighborhood or
ese lugar, por lo que tanto tu opinión como tu experiencia a city, then you are an expert on that place and your
deberían ser importantes para el diseño. Si bien contamos opinion and your experience should matter to the design.
con un equipo interdisciplinario, a veces no usamos papel At the same time we have an interdisciplinary team,
y lápiz para diseñar, debido a que en ocasiones nuestra but sometimes we never put a pen on paper to design,
participación se reduce a compartir evidencia a las partes sometimes we nearly participate by sharing evidence
interesadas locales, a los diseñadores y a quienes toman las and guiding local stakeholders, designers and decision
decisiones, guiándoles a un enfoque que les ayude a decidir makers to an approach that helps them decide what’s
qué es lo más importante. most important.

83
Charles Montgomer y
E N T R E V I S TA

Intervención táctica
para potencializar
bienestar en el
malecón

A tactical intervention
to boost wellbeing on
the waterfront.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y :
Happy City

¿QUÉ SIGNIFICA “CONSTRUIR CIUDADES WHAT MEANS “BUILDING CITIES


JUNTOS”, Y POR QUÉ ES IMPORTANTE TOGETHER” AND WHY IS IT
GARANTIZAR EL COMPROMISO IMPORTANT TO GUARANTEE
PÚBLICO/COMUNITARIO A LO LARGO PUBLIC/COMMUNITY ENGAGEMENT
DEL PROCESO? ALONG THE PROCESS?

Antes que nada, es importante reiterar que creemos que First of all, it is important to reiterate that we think
las personas que viven en la comunidad son expertos en people that live in the community are experts on
esa comunidad. Saben más que el diseñador externo y that community.
que el generador de políticas públicas externo, por lo que They know more than the outside designer and
es esencial que sean consultados en el proceso, así como the outside policymaker, so it is essential that
también es necesario reconocer que en este mundo, ya sea they be consulted in the process, and also not just
en Canadá, en México o en otro lugar, durante demasiado acknowledge, that in this world, in Canada or
tiempo los planificadores, los diseñadores de ingeniería, y los Mexico or elsewhere, for too long the planners,
responsables de la toma de decisiones han sido hombres de engineer designers, and decision makers have been
mediana edad, que no están perfectamente equipados para middle aged men, whom are not perfectly equipped
tomar decisiones sobre el diseño del paisaje o del lugar. ¿Por to make decisions on landscape or place design.
qué? Porque el estudio demostró que los hombres de mediana Why? Because study showed that middle aged men
edad son los menos propensos a caminar, a usar el transporte are the least likely to walk, to use transit, they are
público o a manifestar preocupación por la inseguridad, por the least likely to state insecurity concern, and so
lo que resulta esencial que involucremos a la comunidad it’s essential that we involve the community in the
en el proceso de toma de decisiones. En primer lugar, como decision making process.
una cuestión de diligencia, porque los habitantes de la First of all, as a matter of diligence, because they
comunidad son los expertos en ella, y en segundo lugar, como are experts, and second, as an expression of ethics,
una expresión de ética, porque las personas tienen derecho a because people have the right to participate in the
participar en el diseño conjunto de sus propias comunidades. co-design of their own communities.

84
Charles Montgomer y

¿CUÁL ES LA RELACIÓN ENTRE EL WHAT IS THE RELATION BETWEEN

INTERVIEW
DISEÑO DEL ESPACIO PÚBLICO Y LAS PUBLIC SPACE DESIGN AND HAPPY
CIUDADES FELICES? CITIES?

En la investigación nos hemos dado cuenta de que el factor On research we’ve realized that the most important
más importante que contribuye a la felicidad humana es contributor to human happiness is positive,
la relación social positiva y de confianza. Nada importa trusting social relationships. Nothing matters
más. Entonces, cuando diseñamos espacios públicos, es more. So, when we design public spaces it is crucial
crucial que entendamos que el espacio público es un motor that we understand that public space is an engine
que puede establecer o romper relaciones sociales. Pueden that can make or break social relationships. They
unir a las personas en convivencia o pueden separarlas. can bring people together in conviviality or can
Te daré un ejemplo, en Vancouver, donde vivo, la ciudad se push us apart.
había dedicado al trabajo de placemaking, en otras palabras, I’ ll give you an example, in the city of Vancouver,
a tomar espacios socialmente ineficientes o espacios para where I live, the city had engaged in placemaking
automóviles y convertirlos en espacios para las personas. work, in other words, taking socially inef ficient
Llevamos a cabo un estudio para comprender el efecto space or car space and turning it into people space.
que esos cambios tendrían en las personas. Estudiamos We conducted a study to understand the ef fect that
los efectos neurológicos mediante el uso de monitores de those changes would have on people. We studied
conductancia de la piel para medir su nivel de excitación, the neurological ef fects by using skin-conductance
y también encuestamos a personas en recorridos por su monitors to measure their level of arousal, and we
vecindario. ¡Lo que encontramos fue asombroso! also surveyed people on tours of their neighborhood.
En Vancouver generalmente utilizamos callejones para What we found was remarkable!
el almacenamiento de basura o estacionamiento de In Vancouver, we usually use back alleys for storage
automóviles, pero la ciudad transformó uno de estos of cars and garbage, but the city transformed one
callejones añadiendo árboles frutales y huertos, es decir, of these alleys by adding fruit trees and vegetable
jardines comunitarios. gardens; community gardens.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a p p y C i t y

Callejón verde en Mole Hill Community Housing Society (izquierda) vs callejón común, uno de varios en West End
(derecha). / Green laneway at the Mole Hill Community Housing Society (left) vs hardscaped laneway, one of many in
the West End, and beyond (right).

85
Charles Montgomer y
E N T R E V I S TA

Descubrimos que las personas participantes en We found that people, participants in our tours,
nuestros recorridos se sentían más seguras, más felices felt safer and happier in the green alley, they felt
y desarrollaron un sentido de pertenencia hacia el a stronger sense of attachment.
callejón verde. En otras palabras, les importaba más In other words they cared more about that place
ese lugar que el callejón común, pero sobre todo, than the regular alley, but most of all they felt
sentían una mayor confianza por completos extraños greater trust for complete strangers when they
cuando estaban en ese callejón que cuando estaban were in that alley than when they were in the
en el callejón común. Entonces la ciudad, al incluir la bare alley. So the city, by including nature into
naturaleza en el espacio público, cambió la psicología public space, changed the psychology of that
de ese espacio, pero también cambió la actitud de la space, but also changed people’s attitude
gente hacia los extraños. towards strangers.
Esto es de gran relevancia en Vancouver, donde la This is a big deal in Vancouver where the city is
ciudad enfrenta una crisis de desconexión social. Nos dealing with a crisis with social disconnection.
hemos dado cuenta de que podemos cambiar el espacio We have realized that we can change public space
público, creando un sentido de comunidad compartida. in ways that build sense of shared community.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a p p y C i t y

Jardines comunitarios. / Community gardens.

86
Charles Montgomer y

INTERVIEW
Arriba: Participante usando brazalete de
sensor no-invasivo. Above: A participant
wearing the non-invasive sensor bracelet.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a p p y C i t y

Derecha: Participantes registrando respuestas


de la encuesta en sus celulares.
Right: Participants recording survey responses
on their phone.
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a p p y C i t y

¿CÓMO PODEMOS MEDIR LA HOW CAN WE MEASURE


FELICIDAD U OTRAS EMOCIONES HAPPINESS OR OTHER HUMAN
HUMANAS EN EL ESPACIO PÚBLICO? EMOTIONS IN PUBLIC SPACE?

Es importante afirmar que nuestro trabajo no se basa en It is important to state that our work is not based on
nuestros instintos o en nuestra intuición. Basamos nuestro our gut feelings or intuition. We base our work on a
trabajo en un gran cuerpo de investigación en neurociencia, large body of research in neuroscience, psychology,
psicología y salud pública. Entonces, ¿cómo podemos medir and public health. So how can we measure
el bienestar en un espacio público? En primer lugar, podemos wellbeing in a public space? First of all, we can use
usar medidas neurológicas, por ejemplo, mediante el uso de neurological measures, for example, by using skin
la conductancia de la piel, que es básicamente una medida conductance, which is basically a measure of how
de cuán abiertos están los poros de la piel de un individuo, open your skin pores are, which can tell us your level
lo que puede indicarnos su nivel de emoción o excitación en of arousal or excitement in the moment.
ese momento. Ahora, si combinamos esa medida física con Now, if you combine that physical measure with
medidas de variabilidad de la frecuencia cardíaca, esto puede measures of heart rate variability, this can tell us
decirnos mucho sobre su nivel de excitación. Entonces, about your level of excitement. Then, we need to
necesitamos usar esto junto con una medida subjetiva, en use that along with a subjective measure, in other
otras palabras, simplemente le preguntamos a la gente: “¿qué words, we just ask people “ how happy do you feel
tan feliz te sientes ahora?” Esto podría parecer intuitivo, right now?” This might seem intuitive, however,
sin embargo, los estudios en entornos de laboratorio han studies in lab settings have showed that when people
demostrado que cuando las personas reportan alto nivel self-report high level of happiness they actually
de felicidad en realidad tienden a tener un mayor nivel de tend to have higher level of activity in the pleasure
actividad en las secciones de placer de su cerebro, y niveles sections of their brain, and lower levels of stress
más bajos de hormonas de estrés en su sangre. hormones in their blood.

87
Charles Montgomer y
E N T R E V I S TA

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a p p y C i t y

Auditoría colonia Doctores. / Doctores audit.

Eso significa que cuando las personas dicen estar That means that when people say they are
felices, generalmente son precisas. Entonces, para happy they are generally accurate. So, to
entender si las personas están contentas o no, understand if people are happy or not we just
simplemente les preguntamos: “¿cómo te sientes ask them “ how do you feel right now, in a scale
ahora, en una escala del 1 al 10?”. Hemos aprendido from 1 to 10?”
que cuando a las personas se les hace esa pregunta We’ve learned that when people is asked that
generalmente dan la respuesta correcta, así que si question they’re usually giving the accurate
le preguntamos a suficientes personas, deberíamos answer, so if we ask enough people we should
comenzar a entender la correlación entre un lugar begin to understand the correlation between
determinado o un cierto diseño y el efecto que a certain place, a certain design and the effect
tiene sobre la felicidad humana. Además, y esto es on human happiness.Further, and this is really
realmente importante, no todas las instituciones, important, not every institution, or developer,
desarrolladores o arquitectos paisajistas tienen el or landscape architect has the budget to go
presupuesto para examinar a todos los usuarios sobre survey everybody on their happiness, and we
su felicidad, y no los alentaríamos a hacerlo porque would not encourage them to do so because
hay muchos otros factores que inf luyen en la felicidad there are so many other factors inf luencing
humana en cualquier momento, por lo que tendrían human happiness in any one moment, so
que encuestar a muchas personas. Pero lo que you need to survey many people. But, what
encontramos es que si sacamos evidencia de estudios, we found is that if we draw evidence of
miles de estudios de diferentes lugares alrededor del studies, thousands of studies of places around
mundo, entonces comenzamos a entender la conexión the world, then we begin to understand
entre la tipología del diseño, las características de connection between design typology, design
diseño y sus efectos en la felicidad. characteristics and happiness effects.

88
Charles Montgomer y

INTERVIEW
“Cuando llevamos a cabo experimentos participativos, seguro que
queremos aprender cosas sobre un lugar, pero sobre todo, queremos
dar a los participantes una comprensión visceral del espacio de diseño
y su conexión con el bienestar.”.

¿CUÁL ES LA IMPORTANCIA DE REALIZAR WHAT IS THE IMPORTANCE OF


LABORATORIOS URBANOS A LO LARGO CONDUCTING URBAN LABS ALONG
EL PROCESO DE DISEÑO? THE DESIGN PROCESS?

Al hablar de experimentos y laboratorios urbanos, By talking about urban labs and experiments we are
generalmente estamos hablando de experimentos usually talking about participatory experiments that
participativos que llevan a los usuarios del espacio, y también bring space users, but also decision makers and space
a los responsables de la toma de decisiones y a los diseñadores designers into experimental settings. It is important to
de este espacio, a entornos experimentales. Es importante do that because the vast majority of academic studies
hacerlo porque la gran mayoría de los estudios académicos on the relationship between wellbeing and environment
sobre la relación entre bienestar, medio ambiente y diseño se and design are ignored. The studies sit on the shelves
ignoran. Los estudios están en los estantes de las universidades of universities and nobody ever reads them. So, when
y nadie los lee. Entonces, cuando llevamos a cabo experimentos we conduct participatory experiments, sure we want to
participativos, seguro que queremos aprender cosas sobre un learn things about a place, but most of all, we want to
lugar, pero sobre todo, queremos dar a los participantes una give participants a visceral understanding of the design
comprensión visceral del espacio de diseño y su conexión con el space and wellbeing connection. We found that once
bienestar. Descubrimos que una vez que las personas entienden people get this understanding they design differently, I
esto, diseñan de manera diferente. Yo diría que sienten de would say they feel differently, they see differently, and
manera diferente, ven de manera diferente y luego entonces then they design and decide differently. For example, we
diseñan y deciden de manera diferente. Por ejemplo, trabajamos worked with the Guggenheim Museum in New York City
con el Museo Guggenheim de la ciudad de Nueva York en on an urban lab where we wanted to see if we could alter
un laboratorio urbano en el que queríamos ver si podíamos one semi-public space in ways that would induce feelings
alterar un espacio semipúblico de forma que pudiera generar of trust among strangers. We used techniques from
sentimientos de confianza entre los extraños. Utilizamos psychology, design, tactical urbanism and performance
técnicas de psicología, diseño, urbanismo táctico y artes art to increase that experience.
escénicas para aumentar esa experiencia. In this case, we had people drinking lots of hot chocolate,
En este caso, tuvimos personas bebiendo mucho chocolate they were induced to talk to each other while wearing
caliente, se les indujo a hablar entre ellos mientras usaban and using heat sensitive clothing that would change
ropa sensible al calor que cambiaría de color cuando tocaban color when they were touching another person and, as a
a otra persona y, como resultado, obtuvimos personas que result, we got people that spent close to an hour hugging
pasaron cerca de una hora abrazando a completos extraños. complete strangers.

“When we conduct participatory experiments, sure we want to learn things


about a place, but most of all, we want to give participants a visceral
understanding of the design space and wellbeing connection.”
89
Charles Montgomer y
E N T R E V I S TA

Durante este tiempo los encuestamos sobre sus valores During this time we surveyed them on their social
sociales, y lo que es notable es que la experiencia de la values, and what was remarkable is that the
intimidad con extraños realmente cambió los valores experience of intimacy with strangers actually
de las personas. Después de una hora de encuentros que changed people’s values. After an hour of trust
desarrollaban confianza con extraños, los encuestados building encounters with strangers, the surveyed
informaron que querían una ciudad más justa, más verde, people reported that they wanted a city that was
más lenta y más incluyente. Es importante reconocer que, fairer, greener, slower, and more inclusive. It is
aunque no soy científico y por lo tanto no estoy haciendo important to acknowledge that, while I’m not a
una investigación arbitrada, sí aprendimos del estudio de scientist, and thus I’m not doing peer-reviewed
investigaciones de laboratorio realizado por nuestro equipo, research, we did learn from our teams’ review of lab
que las personas son más propensas a recordar y basar sus research that people are most likely to remember and
decisiones en experiencias de placer o dolor extremo. base their decisions on experiences of extreme pleasure
En otras palabras, una experiencia muy buena o muy or pain. In other words, a very good or a very bad
mala se encuentra en nuestra memoria, y esa memoria se experience sits in our memory, and that memory is
desencadena por imágenes, sonidos, olores y experiencias. triggered by sights, sounds, smells and experiences.
La implicancia para el diseño del espacio público es The implication for public space design is that the
que cuanto más fomentamos los encuentros positivos more we nurture positive trust-building encounters
de desarrollo de la confianza entre las personas, es más among people, the more likely they are to return to that
probable que vuelvan a ese espacio, que gasten dinero space, the more likely they are to spend money in and
en ese espacio, así como que estén más abiertos a repetir around that space, and the more likely they are to be
experiencias en espacios de desarrollo de confianza. open to repeat experiences in trust-building spaces.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : S o l o m o n R . G u g g e n h e i m M u s e u m

Noche amorosa Happy City en el Museo Guggenheim. / Happy City love night at Guggenheim Museum.

90
Charles Montgomer y

INTERVIEW
Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : H a p p y C i t y

TENEMOS NOTICIAS DE QUE PODRÍAS WE GOT WORD YOU MIGHT BE


ESTAR CONSTRUYENDO UN EQUIPO DE BUILDING A TEAM OF HAPPY CITY
HAPPY CITY EN MÉXICO. ¿CUÁL SERÍA EL IN MÉXICO. WHAT WOULD BE THE
DESAFÍO DE DISEÑAR CIUDADES FELICES CHALLENGE OF DESIGNING HAPPY
EN NUESTRO PAÍS? CITIES IN OUR COUNTRY?

Cada lugar es único, pero México ha cometido los mismos Every place is unique, but Mexico has been making the
errores que Estados Unidos, Canadá y otros países en los same mistakes as the United States, Canada, and other
últimos 50 años. Los mexicanos han estado permitiendo que countries over the last 50 years. Mexicans have been
los ingenieros viales den más cariño, cuidado e interés al allowing road engineers to give more love and care and
espacio del automóvil y al estacionamiento de automóviles que concern to automobile space and automobile storage than
a los humanos y la experiencia humana. Creo que el desafío they have to humans and human experience.
en México es que los mexicanos necesitan redescubrir las I think the challenge in Mexico is that Mexicans need to
lecciones de su pasado transitable. Por ejemplo, cuando se trata rediscover the lessons of their walkable past. For example,
de vacaciones, muchos mexicanos se dirigen directamente a un when it comes to vacation times, many Mexicans head
Pueblo Mágico para caminar, comer y pasar tiempo con otros. straight to a Pueblo Mágico to walk, to eat, and to spend time
En esos pueblos se descubre lo que deleita a las personas, lo que with others. It’s in your pueblos (towns, villages) that you
los atrae y lo que los une con un significado; son lugares con discover what delights people, what attracts them, what brings
una escala humana, que son transitables, únicos y, sobre todo, people together with meaning; they are places with a human
son verdaderamente públicos. Para mí, ese último punto es el scale, that are walkable, unique, and above all, they are truly
más importante. Los mexicanos ricos han creado cada vez más public. For me, that last point is the most important. Wealthy
espacios que los aíslan de los pobres. Es como si tuvieran miedo Mexicans increasingly have created spaces that isolate
de los pobres. Pero en nuestra investigación descubrimos que los themselves from the poor. It’s as if they are scared of the poor.
espacios verdaderamente públicos donde todos son bienvenidos But in our research we found that truly public spaces where
y todos se mezclan son en realidad más seguros y más llenos everybody is welcome and everybody mixes are actually safer,
de riquezas y delicias. No sólo construyen experiencias and more full of riches and delights. They don’t just build
maravillosas, también crean un sentimiento democrático. wonderful experiences, they build democratic sentiment.

91
MOBILIARIO URBANO
TENDENCIAS

“BANCAS”
URBAN FURNITURE “BENCHES”
Por / By: Arq. Ps j. Va le nt i n a L a r a Ca n

El mobiliario urbano es el conjunto de


elementos que se encuentran fijos o
semifijos en los espacios públicos, como
por ejemplo bancas, luminarias, bebederos,
señalamientos, entre otros. Éstos se instalan
con el fin de ofrecer una mejor calidad de
vida a los usuarios de una comunidad.
Su mal uso, como por ejemplo el de dormir
en ellas, hizo que por muchos años se
colocaran bancas incomodas y de reducidas
dimensiones, por lo que se convirtieron en
elementos solitarios y excluyentes; además a
partir del siglo XIX con la producción en masa
se diseñaron asientos muy similares, siendo en
su mayoría de madera y hierro, lo que resulto
en falta de carácter e identidad en las zonas
públicas de las poblaciones.

Urban furniture is the set of elements that are


fixed or semi-fixed in public spaces, such as
benches, lighting fixtures, drinking fountains,
signage, among others. These are installed in
order to offer a better quality of life to the users
of a community.
Their misuse, such as sleeping on them, caused
“Banca Hexa”
that uncomfortable and small-sized benches Diseño ganador del 3er lugar en
were installed for many years, turning them into la Categoría Profesional del 1er
solitary and exclusive elements. Furthermore, Concurso Internacional de Diseño de
Mobiliario Urbano en Concreto
from the 19th century, with the appearance
of mass production, very similar seats were Design awarded with the 3rd place in
designed, being mostly made of wood and iron, the Professional Category of the 1st
International Design Competition for
which resulted in the lack of character and
Urban Furniture Made of Concrete
identity in the public areas of the towns.
Por / By: Mtra. Arq. Eunice María Avid Nava
Modelado 3d / 3d Model: Raúl Vásquez Hernández

92
TRENDS
“Buzz Bike Bench”.

Por / By: Mtra. Luxx box


Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y :
h t t p s : / / w w w. l u x x b o x . c o m / p r o d u c t /
buzz-bike-bench/

Actualmente gracias al uso


de diferentes materiales y a
la preocupación de diseñar
muebles ergonómicos disponemos
de asientos con diferentes
dimensiones, colores, inclinaciones,
formas, con o sin respaldo, con
iluminación, multifuncionales,
escultóricos, y un largo, etcétera.

Currently, thanks to the use of


different materials and the concern of
designing ergonomic furniture, there
are seats with different dimensions,
colors, inclinations, shapes, with “Parametric Bench”
or without backrest, with lighting,
Por / By: ULUM Architec, Vaym Mylostiuk
multifunctional, sculptural, etcetera.
Fotografía / Photography: https://www.behance.net/mylostiuk_vadym

Las bancas urbanas nos permiten


disfrutar de una manera más
cómoda los parques, jardines,
calles y senderos, ya que nos
proporcionan un lugar de reposo,
relajación y contemplación.

Urban banks allow us to enjoy


parks, gardens, streets and trails
in a more comfortable way, as
they provide a place of rest,
relaxation and contemplation.

“High Line, NY.”

Fotografía / Photography: David Berkowitz from


New York, NY, USA - https://www.flickr.com/photos/
davidberkowitz/5923557984/, CC BY 2.0, https://com-
Fotografía / Photography: Alucuines
mons.wikimedia.org/w/index.php?curid=32427979

93
Mobiliario Urbano “Bancas”
TENDENCIAS

Ya sea que se dispongan de una manera


en que se mimetizan con el diseño de
un proyecto o que se utilicen como un
elemento que sobresale o contrasta con
el resto del desarrollo, no cabe duda que
la tendencia es diseñar elementos únicos
que respondan a la necesidad de una
comunidad en específico, los diseñadores
se han dado a la tarea de proyectar
bancas que ayuden al bien estar social,
además de ser cómodas e incluyentes,
convirtiéndolas en muchas ocasiones en
elementos de identidad de una ciudad.

Whether they have a way to blend in with


the design of a project or to use them as
an element that stands out or contrasts
with the rest of the development, there is
no doubt that the tendency is to design
unique elements that respond to the need
of a specific community, the designers have
taken on the task of projecting benches
that help social welfare, as well as being
comfortable and inclusive, often turning
them into identity elements of a city.

Bancas en Vauquelin Square,


Montreal, Canadá.
Vauquelin Square benchs,
Montreal, Canada.

Fo t o g r a f í a / P h o t o g r a p h y : Va l e n t i n a L a r a C a n

“Banca Hexa”

Por / By: Mtra. Arq. Eunice María Avid Nava


Modelado 3d / 3d Model: Raúl Vásquez Hernández

94
DIRECTORY
ACABADOS PAISAJISMO Y
FINISHES ARQUITECTURA
LANDSCAPE &
GRUPO ABC - PREFABRICADOS
ARCHITECTURE Visítanos / Visit us
Cancún: Carretera Mérida - www.landuum.com
Puerto Juarez Km 309. Reg. 105 FDZ. ESQUIVEL/ ARQUITECTURA
Cancún, Mx. M. Arq. Psj. Jorge Fernandez
Playa del Carmen: Km 299 Esquivel
+500m, Carretera federal C. 46 #344 x 25 y 25A Col. Sodzil
Chetumal - Cancún Nte
T. (984) 873 41 60 Mérida, Yuc. Mx. C.P. 97115
FB. ABC-Construcción T. (999) 406 39 62
www.abc-cancun.com M. contacto@fdzesquivel.com
FB. Fdz. Esquivel / Arquitectura
IG. fdzesquivel.arquitectura

COLEGIOS/UNIVERSIDADES MOLINO LAB


COLLEGES/UNIVERSITIES M. Arq. Psj. Bettina Vargas Avila
C. 40 #391A x 25 y 27 Col. Jesús
Carranza
UNIVERSIDAD MARISTA DE Mérida, Yuc., Mx. C.P. 97109
MÉRIDA T. (999) 469 17 16
T. (999) 942 97 00 M. contacto@molinolab.com
FB. Universidad Marista de
Mérida
TW. @PreUMarista
TW. UMaristaMerida
www.marista.edu.mx

MEDIOS DE COMUNICACIÓN
MEDIA

MAS QUE ARQUITECTURA


C. 20 #101A Int.; Sótano x 29 Esq.,
Col. México, Mid,Yuc. Mx.
T. (999) 122 67 95
M. angelsan@
masquearquitectura.net
FB. MÁS que Arquitectura
IG. mas_que_arquitectura

MUEBLES
FURNITURE

NATIVO
Diseño de interiores
C. (999) 121 17 71
FB. Nativo Muebles
IG. @nativo.m
www.nativomuebles.com
Paisaje Resiliente / Resilient Landscape
Verano 2018 / Summer 2018

¡Suscríbete! / Subscribe!
suscripciones@landuum.com
Primavera 2018
$120.00 MX
$10.00 USD

También podría gustarte