Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Ir a la navegaciónIr a la búsqueda
Қазақ Кеңестік Социалистік Республикасы мемлекеттік әнұраны
Гимн Казахская Советская Социалистическая Республика
Español: Himno Estatal de la República Socialista Soviética de Kazajistán
Kazakh SSR Anthem Music Sheet.InstrumentalSimple.svg
Partitura del Himno de la RSS de Kazajistán.
Información general
Himno de
Bandera de la República Socialista Soviética de Kazajistán RSS de Kazajistán
1992
(como himno de Kazajistán)
Multimedia
Versión coral (1978)
3:27
¿Problemas al reproducir este archivo?
[editar datos en Wikidata]
El Himno Estatal de la República Socialista Soviética de Kazajistán (kazajo: Қазақ
Кеңестік Социалистік Республикасы мемлекеттік әнұраны, transliteración: Qazaq
Keñestik Socïalïstik Respwblïkası memlekettık änūrany), fue el himno de la RSS de
Kazajistán, una de las repúblicas constituyentes de la Unión Soviética, y durante
unos meses después de su independencia a finales de 1991.12
Índice
1 Introducción
2 Letra
2.1 Letra en kazajo
2.2 Traducción
3 Referencias
4 Enlaces externos
Introducción
La música fue compuesta por Mukan Tulebayev, Eugeny Brusilovski (un ruso) y Latif
Khadami (un tártaro). La letra fue compuesta por Abdilda Täjibaev, Khayyum
Mukhamedzhanov y Ğabit Musirepov.
Letra
Letra en kazajo
Alfabeto cirílico
(entonces oficial) Jaꞑalif
(obsoleto) Alfabeto persoárabe
(entonces prohibido) Transcripción AFI Alfabeto latino moderno
(en uso desde 2020)
Біз қазақ ежелден еркіндік аңсаған,
Бостандық өмір мен ар үшін қиған жан.
Торлаған тұманнан жол таппай тұрғанда,
Жарқырап Лениндей күн жығып, атты таң.
Қайырмасы:
Жасасын Советтер Одағы,
Жеткізген еркіндік, теңдікке,
Бастайтын елдерді бірлікке,
Жеңіске, шаттыққа, ерлікке!
Қайырмасы
Қайырмасы12
Qajьrmasь:
Çasasьn Sovetter Odaƣь,
Çetkizgen erkindik, teᶇdikke,
Вastajtьn elderdi ʙirlikke,
Çeᶇiske, cattьqqa, erlikke!
Qajьrmasь
Qajьrmasь
:قايىرماسى
جاساسىن سوۆەتتەر وداعى
، تەڭدىككە،جەتكىزگەن ەركىندىك
،باستايتىن ەلدەردى بىرلىككە
! ەرلىككە، شاتتىققا،جەڭىسكە
قايىرماسى
قايىرماسى
[qʰɑjəɾmɑsə]
[ʑɑsɑsən sʷo̞vʲɘtʲːɘɾ wo̞dɑʁə ǀ]
[ʑʲɘtkɘzɟɘɲ jɘɾkɘndɘk ǀ tʲʰɘŋdɘcːɘ ǀ]
[bɑstɑjtəɲ jɘdʲɘɾdɘ bɘrlɘcːɘ ǀ]
[ʑʲɘŋ̟ʲɘscɘ ɕɑtːəqːɑ jɘrlɘcːɘ ǁ]
[qʰɑjəɾmɑsə]
[qʰɑjəɾmɑsə]
Qaıyrmasy:
Jasasyn Sovetter Odağy,
Jetkizgen erkindik, teŋdikke,
Bastaıtyn elderdi birlikke,
Jeŋiske, şattyqqa, erlikke!
Qaıyrmasy
İrgeli memleket, erikti boldyq el,
Dostyqpen, birlikpen jaınaıdy twğan jer.
Eŋbekte, maıdanda, jetkizgen jeŋiske
Danyşpan partıya/Stalın – süıikti kemeŋger.
Qaıyrmasy3
Traducción
Traducción en ruso4 Traducción poética al inglés Traducción literal al español
Мы, казахи, издревле стремились к свободе,
Жертвуя жизнью ради воли и чести.
И искали пути среди темного тумана…
Но взошел Ленин, как заря, и настало утро!
Припев:
Да здравствует Советский Союз,
Что привел нас к свободе, к равенству,
Что ведет все страны к единству,
К победе, к радости, к подвигам!
Припев
Припев
Chorus:
Long live the Soviet Union,
Which led us to freedom for equality,
Which ’twas all for the unity of the country,
To victory, happiness, and ability!
Chorus
Chorus
Nosotros, los viejos kazajos, buscando libertad
Sacrificando sus vidas en el nombre de la fe y honor,
Encontrando caminos a través de la oscura niebla
Pero Lenin vino avante como la mañana, fue la mañana.
Estribillo:
Larga vida a la URSS,
Que nos guía hacia la libertad,
Todo se por el país,
Hacia la victoria y la alegría.
Referencias
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГИМН КАЗАХСКОЙ ССР, ГОСУДАРСТВЕННЫЕ СИМВОЛЫ РОССИИ,
simvolika.rsl.ru
Kazakhstan (1945-1992), NationalAnthems.info, 2013. Kendall, David.
Fourth version of Kazakh Latin script will preserve language purity, linguists
say, The Astana Times. Yergaliyeva, Aidana. 2019-11-18.
https://back-in-ussr.info/kazaxskaya-ssr/ Archivado el 2 de julio de 2020 en
Wayback Machine. back-in-ussr.info.