Está en la página 1de 426

SSBU9200-09 (es-xl)

agosto 2018
(Traducción: octubre 2018)

Manual de
Operación y
Mantenimiento
329D2, 330D2 Excavadoras
SHJ 1-UP (329D2)
TMJ 1-UP (329D2)
THW 1-UP (329D2 L)
RGA 1-UP (329D2 L)
WDT 1-UP (329D2 L)
KJB 1-UP (329D2 L)
ZBF 1-UP (330D2 L)
PTE 1-UP (330D2 L)
RCK 1-UP (330D2 L)
SZK 1-UP (330D2 L)
XDR 10001-UP (330D2 L)
HSP 1-UP (330D2 L)
EX7 1-UP (330D2 L)
DTG 1-UP (330D2 L)
EBP 1-UP (330D2 L)
FEX 1-UP (330D2 L)

Idioma: instrucciones originales

PUBLICATIONS.CAT.COM
i06561284

Información importante de seguridad


La mayoría de los accidentes durante la operación, el mantenimiento y la reparación del producto se debe
al incumplimiento de las reglas o precauciones básicas de seguridad. Siempre es posible evitar un
accidente si se reconocen las situaciones potencialmente peligrosas antes de que un accidente ocurra.
Una persona debe estar alerta ante los peligros potenciales, que incluyen los factores humanos que
pueden afectar la seguridad. Esta persona debe tener la capacitación, las habilidades y las herramientas
necesarias para realizar estas funciones correctamente.
Las tareas de operación, lubricación, mantenimiento o reparación de este producto realizadas
incorrectamente pueden ser peligrosas y causar lesiones graves o mortales.
No opere ni realice la lubricación, el mantenimiento ni reparaciones en este producto hasta que
haya verificado que está autorizado a realizar esta tarea y haya leído y comprendido la información
sobre la operación, la lubricación, el mantenimiento y la reparación.
Se proporcionan precauciones y advertencias de seguridad en este manual y en el producto. Si se ignoran
estas advertencias de peligro, usted o las demás personas pueden sufrir lesiones graves o mortales.
Los peligros se identifican con el símbolo de alerta de seguridad, seguido de una palabra como
"PELIGRO", "ADVERTENCIA" o "PRECAUCIÓN". A continuación, se muestra la etiqueta de alerta de
seguridad "ADVERTENCIA".

El significado de este símbolo de alerta de seguridad es:


¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en juego.
El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro y puede contener un texto o una
imagen.
Una lista no exhaustiva de operaciones que pueden causar daños al producto está identificada con
etiquetas de “ATENCIÓN” en el producto y en esta publicación.
Caterpillar no puede anticipar cada circunstancia posible que podría implicar un peligro potencial.
Por lo tanto, esta publicación y el producto no contienen todas las posibles advertencias. No debe
utilizar este producto en una forma distinta a la que se contempla en este manual sin tener la
certeza de que ha considerado todas las reglas y precauciones de seguridad correspondientes a la
operación del producto en el lugar de uso, incluidas las reglas específicas del sitio y las
precauciones aplicables al sitio de trabajo. Si se utiliza una herramienta, un procedimiento, un
método de trabajo o una técnica de operación que no hayan sido específicamente recomendados
por Caterpillar, debe tener la certeza de que sean seguros para usted y para los demás. También
debe asegurarse de que está autorizado a realizar esta tarea y de que el producto no sufrirá daños
ni su seguridad se verá afectada por los procedimientos de operación, lubricación, mantenimiento
o reparación que utilizará.
La información, las especificaciones y las ilustraciones en esta publicación se basan en la información
disponible al momento en que se redactó. Las especificaciones, los pares, las presiones, las mediciones,
los ajustes, las ilustraciones y demás elementos pueden cambiar en cualquier momento. Estos cambios
pueden afectar el servicio que se proporciona al producto. Obtenga la información más completa y
actualizada disponible antes de empezar cualquier trabajo. Los distribuidores Cat tienen la información
más actualizada disponible.

Cuando se requieran piezas de repuesto para


este producto, Caterpillar recomienda utilizar
piezas de repuesto Cat.
Ignorar esta advertencia puede provocar fallas
prematuras, daños al producto, y lesiones gra-
ves o mortales.

En los Estados Unidos, el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los sistemas y de los


dispositivos de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o
persona que elija el propietario.
SSBU9200-09 3
Contenido

Contenido Sección de Información Sobre el


Producto
Prefacio ............................................................. 4
Información general ........................................ 43
Sección de seguridad
Información de identificación......................... 205
Avisos de seguridad .......................................... 7
Sección de operación
Mensajes adicionales...................................... 18
Antes de operar ............................................. 209
Información general sobre peligros................. 22
Operación de la máquina ...............................211
Prevención contra aplastamiento o cortes...... 25
Arranque del motor........................................ 273
Prevención contra quemaduras ...................... 26
Operación...................................................... 276
Prevención de incendios o explosiones.......... 26
Técnicas de operación .................................. 281
Ubicación del extintor de incendios................. 30
Estacionamiento............................................ 310
Información sobre cadenas............................. 30
Información sobre el transporte .................... 314
Precaución en caso de rayos .......................... 30
Información sobre remolque ......................... 320
Antes de arrancar el motor.............................. 30
Arranque del motor (Métodos alternativos)... 323
Información de visibilidad................................ 30
Sección de mantenimiento
Restricciones de visibilidad ............................. 31
Acceso para servicio de mantenimiento ....... 326
Arranque del motor.......................................... 33
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
Antes de la operación...................................... 33 llenado ......................................................... 328

Operación........................................................ 34 Respaldo de mantenimiento ......................... 335

Parada del motor ............................................ 35 Programa de intervalos de mantenimiento .. 341

Levantamiento de Objetos .............................. 36 Sección de información de referencia

Estacionamiento.............................................. 36 Materiales de referencia................................ 416

Operación en pendiente.................................. 36 Sección de Indice

Bajada del equipo con el motor parado .......... 37 Indice ............................................................. 417

Información sobre ruido y vibraciones ............ 38

Puesto del operador ........................................ 41

Protectores (Protección para el operador)...... 41


4 SSBU9200-09
Prefacio

Prefacio Algunas fotografías o ilustraciones de este


documento muestran detalles o accesorios que
pueden ser diferentes a los de su máquina. Es
Advertencia de la Propuesta 65 de posible que se hayan quitado los protectores y las
tapas con fines ilustrativos.
California
Las mejoras continuas y los avances de diseño del
Los gases de escape del motor diesel y producto pueden implicar cambios en su máquina
algunos de sus componentes se que no estén incluidos en esta publicación. Lea,
estudie y conserve este manual con la máquina.
conocen en el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de Si tiene alguna duda relacionada con esta máquina,
nacimiento y otros daños reproductivos. o esta publicación, consulte con su distribuidor Cat
para obtener la información más reciente disponible.
WARNING (Advertencia) – Este
producto lo puede exponer a Seguridad
agentes químicos, incluido el
etilenglicol, el cual es reconocido por el La sección de seguridad enumera las precauciones
básicas de seguridad. Además, en esta sección se
Estado de California como un agente que identifican el texto y las ubicaciones de las etiquetas
provoca defectos congénitos u otros y señales de advertencia que se usan en la máquina.
daños reproductivos. Para obtener más
información, consulte: Lea y comprenda las precauciones básicas
indicadas en esta sección de seguridad antes de
www.P65Warnings.ca.gov operar esta máquina o realizar tareas de lubricación,
mantenimiento o reparación.
No ingiera este agente químico. Lávese
las manos después de manipularlo para Operación
evitar la ingestión accidental. La sección de operación es una referencia para el
operador nuevo y un repaso para el operador con
WARNING (Advertencia) – Este experiencia. Esta sección incluye descripciones de
producto lo puede exponer a los medidores, interruptores, controles de la
agentes químicos que contienen máquina, controles de los accesorios e información
plomo y otros compuestos del mismo, el sobre transporte y remolque.
cual es reconocido por el Estado de Las fotografías e ilustraciones sirven de guía al
California como un agente que provoca operador para los procedimientos correctos de
cáncer, defectos congénitos u otros revisión, arranque, operación y parada de la
daños reproductivos. Para obtener más máquina.
información, consulte:
Las técnicas de operación descritas en esta
publicación son básicas. Las habilidades y las
www.P65Warnings.ca.gov técnicas se desarrollan a medida que el operador
adquiere más conocimientos sobre la máquina y sus
Lávese las manos después de manipular capacidades.
componentes que puedan contener
plomo. Mantenimiento
Información sobre la La sección de mantenimiento es una guía sobre el
cuidado del equipo. En el programa de intervalos de
documentación mantenimiento (MIS, Maintenance Interval
Schedule), se indican los elementos que deben
Este manual se debe almacenar en el recibir el mantenimiento en un intervalo de servicio
compartimiento del operador, en el soporte para específico. Los elementos sin los intervalos
documentación o en el área de almacenamiento de específicos se indican en el intervalo de servicio
documentación en el respaldo del asiento. "When Required (Cuando sea necesario)". En el
programa de intervalos de mantenimiento, se indica
Este manual contiene información de seguridad, el número de página de las instrucciones paso por
instrucciones de operación e información de paso necesarias para llevar a cabo el mantenimiento
transporte, lubricación y mantenimiento. programado. Utilice el programa de intervalos de
mantenimiento como un índice o "Su única fuente
segura" para todos los procedimientos de
mantenimiento.
SSBU9200-09 5
Prefacio

Intervalos de mantenimiento Está prohibido que cualquier persona que participe


en negocios de reparación, servicio, venta, alquiler o
Use el horómetro de servicio para determinar los intercambio de motores o máquinas retire, altere o
intervalos de servicio. Los intervalos de calendario deje inoperativo cualquier dispositivo o elemento de
que se muestran (diario, semanal o mensualmente, diseño relacionado con las emisiones que esté
etc.) en lugar de los intervalos del horómetro de instalado sobre o dentro de un motor o máquina que
servicio se pueden utilizar si proporcionan cumpla con todas las regulaciones aplicables del
programas de servicio más adecuados y se país al que se debe enviar. Algunos elementos de la
aproximan a la lectura del horómetro de servicio máquina y del motor, tales como el sistema de
indicada. Realice el servicio recomendado en el escape, el sistema de combustible, el sistema
intervalo que ocurra primero. eléctrico, el sistema de admisión de aire y el sistema
de enfriamiento, pueden estar relacionados con las
En condiciones de operación rigurosas, polvorientas emisiones y no deben cambiarse, a menos que esté
o húmedas, tal vez sea necesaria una lubricación aprobado por Caterpillar.
más frecuente que la especificada en la tabla de
Intervalos de mantenimiento.
Capacidad de la máquina
Realice el servicio de los artículos en múltiples del
requisito original. Por ejemplo, cada 500 horas de Los accesorios adicionales o las modificaciones
servicio o 3 meses, efectúe también el servicio de pueden exceder la capacidad del diseño de la
aquellos elementos indicados cada 250 horas de máquina, lo que puede afectar de forma adversa las
servicio, 10 horas de servicio o a diario. características de rendimiento. Esto incluirá la
estabilidad y las certificaciones de sistemas como los
Mantenimiento certificado del frenos, la dirección y las estructuras de protección en
caso de vuelcos (ROPS, Rollover Protective
motor Structure). Comuníquese con su distribuidor Cat
para obtener información adicional.
El mantenimiento y la reparación apropiados son
esenciales para mantener el motor y los sistemas de
la máquina en correcto estado de operación. Como Número de identificación del
propietario de un motor diésel de servicio pesado producto
todoterreno, tiene la responsabilidad de realizar el
mantenimiento requerido que se indica en el Manual
del propietario, en el Manual de Operación y En el primer trimestre vigente de 2001, el Número de
Mantenimiento y en el Manual de Servicio. Identificación del Producto (PIN, Product
Identification Number) se cambió de 8 a 17
caracteres. Para proporcionar una identificación
uniforme del equipo, los fabricantes de equipos de
construcción tomarán medidas con el fin de cumplir
con la versión más reciente de la norma de
numeración para la identificación del producto. Los
PIN de las máquinas de obras se definen mediante la
norma ISO 10261. El nuevo formato del PIN se
aplicará a todas las máquinas y a los grupos
electrógenos. Las placas del PIN y las marcas del
bastidor se mostrarán en el PIN de 17 caracteres. El
nuevo formato tendrá el siguiente aspecto:

Ilustración 1 g03891925

Donde:
1. Código de fabricación mundial (caracteres 1 al 3)
2. Descriptor de máquina (caracteres 4 al 8)
3. Carácter de control (carácter 9)
6 SSBU9200-09
Prefacio

4. Sección de Indicador de la Máquina (MIS,


Machine Indicator Section) o número de secuencia
del producto (caracteres 10 al 17). Anteriormente,
estos caracteres se denominaban número de serie.
En las máquinas y los grupos electrógenos
fabricados antes del primer trimestre de 2001, se
mantendrá el formato del PIN de 8 caracteres.
En los componentes como motores, transmisiones,
ejes y herramientas, se seguirá utilizando el número
de serie (n.º de serie) de 8 caracteres.
SSBU9200-09 7
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Sección de seguridad
i05814387

Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000; 7405

Existen varios mensajes de seguridad específicos en


esta máquina. En esta sección se examina la
ubicación exacta y la descripción de los peligros.
Familiarícese con el contenido de todos los
mensajes de seguridad.
Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad
sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes de
seguridad que no se puedan leer. Reemplace las
ilustraciones si no son visibles. Cuando limpie los
mensajes de seguridad, utilice un paño, agua y
jabón. No utilice solvente, gasolina u otros productos
químicos abrasivos para limpiar los mensajes de
seguridad. Los disolventes, la gasolina o los
productos químicos abrasivos pueden despegar el
adhesivo que sujeta los mensajes de seguridad. El
adhesivo debilitado permitirá que los mensajes de
seguridad se caigan.
Reemplace los mensajes de seguridad dañados o
que falten. Si hay un mensaje de seguridad pegado
en una pieza que se va a reemplazar, coloque el
mensaje de seguridad en la pieza de repuesto.
Cualquier distribuidor de Caterpillar le puede
proporcionar mensajes de seguridad nuevos.
8 SSBU9200-09
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 2 g03675453
SSBU9200-09 9
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 3 g03675456
10 SSBU9200-09
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 4 g03675457

No operar (1)

Ilustración 5 g01370904

Este mensaje de seguridad se encuentra en la


ventana del lado derecho de la cabina.
SSBU9200-09 11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento ,


Información de técnicas de operación para obtener
No opere estos equipos ni trabaje con ellos a me- más información.
nos que haya leído y comprendido las instruccio-
nes y las advertencias del Manual de Operación y Peligro de aplastamiento (3)
Mantenimiento. Si no se siguen las instrucciones
o no se consideran las advertencias, pueden pro-
ducirse lesiones graves o, incluso, la muerte. Pa-
ra obtener información sobre los manuales de
reemplazo, comuníquese con un distribuidor Cat
. Usted es responsable del cuidado apropiado.

Peligro de aplastamiento (2)

Ilustración 7 g01373978

Este mensaje de seguridad se encuentra en la parte


trasera de la cabina.

Trabe la ventana en la posición levantada, para


evitar lesiones personales; asegurese de que la
Ilustración 6 g01373971 autotraba esté conectada.

Este mensaje de seguridad se encuentra en la


ventana del lado derecho de la cabina. Para obtener información adicional, consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, Ventana
(delantera).

¡Peligro de aplastamiento! Algunas combinacio- Product Link (si tiene) (4)


nes del varillaje frontal de la máquina (pluma, bra-
zo, acoplador rápido, herramienta) requieren
mantener la herramienta alejada de la cabina du-
rante la operación de la máquina. Si la herramien-
ta entra en contacto con la cabina durante la
operación de la máquina, esto puede tener por re-
sultado lesiones personales o la muerte.

Ilustración 8 g01370917

Este mensaje de seguridad se encuentra en la


cabina, en el poste izquierdo de la puerta.
12 SSBU9200-09
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Esta máquina tiene un dispositivo de comunica- Los daños estructurales, un vuelco, modificacio-
ción Product Link de Caterpillar . Cuando se utili- nes, cambios o reparaciones inadecuadas pue-
zan detonadores eléctricos, se debe desactivar den menguar la protección que proporciona esta
este dispositivo de comunicación a 12 m estructura y anular por esto esta certificación. No
(40 pies) del sitio de tronadura para los sistemas suelde ni haga agujeros en la estructura. Pregun-
basados en satélites y dentro de los 3 m (10 pies) te a su distribuidor Caterpillar las limitaciones de
del sitio de tronadura para los sistemas basados esta estructura sin anular su certificación.
en celulares, o dentro de la distancia establecida
por los requisitos legales pertinentes. No hacerlo
podría causar interferencias con las operaciones Esta máquina ha sido certificada de acuerdo con las
de tronadura y provocar lesiones graves o inclu- normas que se indican en la placa de certificación. El
so la muerte. peso máximo de la máquina, que incluye al operador
y los accesorios sin una carga útil, no debe exceder
En los casos en los que no se puede identificar el el peso que se indica en la placa de certificación.
tipo de módulo Product Link, Caterpillar reco-
mienda que se deshabilite el dispositivo a no me- Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
nos de 12 m (40 pies) del perímetro del sitio de Protectores (Protección para el Operador) para
tronadura. obtener información adicional.

Para obtener información adicional, consulte el Herida por aplastamiento (si tiene)
Manual de Operación y Mantenimiento, Product Link. (6)
No suelde ni taladre en la ROPS (5)

Ilustración 10 g01374035

Este mensaje de seguridad se encuentra en la


ventana del lado derecho de la cabina.

Peligro de aplastamiento. Puede causar lesiones


graves y mortales. Confirme siempre que el aco-
Ilustración 9 g01970802 plador rápido está conectado a los pasadores.
Lea el Manual del Operador.
Si tiene, este mensaje de seguridad se encuentra en
la columna izquierda de la cabina.
SSBU9200-09 13
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Para obtener información adicional, consulte el ¡Peligro de electrocución! Mantenga la máquina y


Manual de Operación y Mantenimiento , Operación los accesorios a una distancia segura de fuentes
del acoplador rápido. de corriente eléctrica. Manténgase a una
distancia de 3 m (10 pies) más el doble de la
Cinturón de seguridad (7) longitud del aislador del cable eléctrico. Lea y
entienda las instrucciones y las advertencias
contenidas en el Manual de Operación y
Mantenimiento. Si no sigue las instrucciones o
no hace caso de las advertencias, puede sufrir
lesiones personales graves o mortales.

Para obtener información adicional, consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento,
Especificaciones.

Peligro de aplastamiento (9)

Ilustración 11 g01370908

Este mensaje de seguridad se encuentra en la


ventana del lado derecho de la cabina.

El cinturón de seguridad debe estar abrochado


todo el tiempo que la máquina está funcionando
para evitar lesiones graves o mortales en caso de
accidente o de vuelco de la máquina. Si no se tie-
ne el cinturón de seguridad cuando la máquina
Ilustración 13 g01374048
está funcionando se pueden sufrir lesiones per-
sonales o mortales.
Este mensaje de seguridad se encuentra en la
ventana del lado derecho de la cabina.

Tendido eléctrico (8)


El impacto de objetos que golpeen contra la parte
delantera de la cabina o la parte superior de la ca-
bina puede dar como resultado un peligro de
aplastamiento con la posibilidad de lesiones per-
sonales o la muerte.
Se deben instalar protectores de la parte delante-
ra y de la parte superior de la cabina para todas
las aplicaciones donde exista el peligro de obje-
tos que caen. Lea el Manual de Operación y
Mantenimiento.

Ilustración 12 g01374045

Este mensaje de seguridad se encuentra en la


ventana del lado derecho de la cabina.
14 SSBU9200-09
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Para obtener información adicional, consulte el Para obtener información adicional, consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, Protectores. Manual de Operación y Mantenimiento , Controles
del Operador.
Dispositivo de advertencia de
sobrecarga (si tiene) (10) Patrones alternativos de los
controles de palanca universal (si
tiene) (11)

Ilustración 14 g01602013

Este mensaje de seguridad se encuentra en la


Ilustración 15 g01374050
ventana del lado derecho de la cabina.
Este mensaje de seguridad se encuentra en la
ventana del lado derecho de la cabina.
La sobrecarga de la máquina podría afectar la es-
tabilidad de la máquina y ocasionar un peligro de
volcamiento. Un peligro de volcamiento puede re-
sultar en lesiones serias o incluso la muerte. Peligro de aplastamiento. El ajuste incorrecto de
Siempre active el dispositivo de advertencia de la palanca puede causar el movimiento inespera-
sobrecarga antes de manipular o levantar do de la pluma, del brazo o de la herramienta con
objetos. la posibilidad de causar lesiones graves o morta-
les. Confirme que los ajustes de la palanca están
configurados correctamente antes de operar la
máquina. Lea el Manual de Operación y
Mantenimiento.

Para obtener información adicional, consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento, Patrones
alternativos de los controles de palanca universal.

Superficie caliente (12)


Este mensaje de seguridad se encuentra en tres
lugares sobre el capó del motor.
SSBU9200-09 15
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento ,


Arranque del motor para obtener más información.

Aliviar la presión del tanque


hidráulico (14)

Ilustración 16 g00921005

El contacto con componentes calientes puede


ocasionar quemaduras o lesiones. No deje que
los componentes calientes toquen la piel. Lleve
Ilustración 18 g01371640
ropa de protección o equipo de protección para
proteger la piel.
Este mensaje de seguridad se encuentra en la parte
superior del tanque hidráulico.

Auxiliar de arranque en aerosol


(13)
TANQUE HIDRÁULICO
ALIVIE LA PRESIÓN DEL TANQUE CON EL MO-
TOR APAGADO QUITANDO LENTAMENTE LA TA-
PA PARA IMPEDIR QUEMADURAS DEL ACEITE
CALIENTE.

Sistema presurizado (15)

Ilustración 17 g01372254

Este mensaje de seguridad se encuentra en el


interior del compartimiento delantero izquierdo del
filtro de aire del motor.

¡Peligro de explosión! ¡No use éter! Esta máquina


está equipada con un calentador del aire de admi- Ilustración 19 g01371640
sión. Si se usa éter, se pueden causar explosio-
nes o incendios que pueden resultar en lesiones Este mensaje de seguridad se encuentra en la parte
personales o mortales. Lea y siga el procedimien- superior del radiador, junto a la tapa del tubo de
to de arranque indicado en el Manual de Opera- llenado.
ción y Mantenimiento.
16 SSBU9200-09
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

¡Sistema presurizado! El refrigerante caliente La máquina gira. Manténgase alejado. Los peli-
puede causar quemaduras graves, lesiones gra- gros de aplastamiento pueden causar lesiones
ves y mortales. Para abrir la tapa de llenado del graves o la muerte.
sistema de enfriamiento, pare el motor y espere
hasta que se enfríen los componentes del siste-
ma de enfriamiento. Afloje lentamente la tapa de
presión del sistema de enfriamiento para aliviar
Cables auxiliares de arranque (17)
la presión. Lea y entienda las instrucciones con-
tenidas en el Manual de Operación y Manteni-
miento antes de realizar cualquier procedimiento
de mantenimiento del sistema de enfriamiento.

Para obtener información adicional, consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento, Nivel de
refrigerante del sistema de enfriamiento - Revisar.

Peligro de aplastamiento (16)

Ilustración 21 g01370909

Este mensaje de seguridad se encuentra en la parte


interior del compartimiento delantero izquierdo.

Peligro de explosión! La conexión incorrecta de


los cables auxiliares de arranque puede resultar
en lesiones graves y mortales. Las baterías pue-
den estar colocadas en compartimientos separa-
Ilustración 20 g01374060 dos. Vea el procedimiento correcto para arrancar
con cables auxiliares en el Manual de Operación
Este mensaje de seguridad se encuentra en ambos y Mantenimiento.
lados del extremo trasero de la máquina.
SSBU9200-09 17
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Para obtener información adicional, consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento , Arranque
del motor con cables auxiliares de arranque.
Este sistema contiene gas a alta presión. Si no se
siguen las instrucciones o no se hace caso de las
Cilindro de alta presión (18) advertencias, se puede causar una explosión que
resulte en lesiones personales o mortales.
No lo exponga al fuego. No suelde. No taladre.
Alivie la presión antes de descargarlo.
Vea instrucciones de carga y descarga en este
Manual de Operación y Mantenimiento. Consulte
a su distribuidor Caterpillar para recibir informa-
ción sobre herramientas y otros detalles.

Para obtener información adicional, consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento , Bajada del
equipo con el motor parado.

Peligro de aplastamiento (20)


Ilustración 22 g01076729 Este mensaje de seguridad se encuentra en ambos
lados del brazo.
Este mensaje de seguridad se encuentra en el tensor
de la cadena, en ambos lados de la máquina.

Cilindro de alta presión. No quite ninguna pieza


del cilindro hasta que se alivie toda la presión.
Esto evitará posibles lesiones personales o la
muerte.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


Ajuste de la cadena - Ajustar para obtener
información sobre el procedimiento de ajuste.

Gas a alta presión (19)

Ilustración 23 g01374065

Este mensaje de seguridad se encuentra en el


acumulador, en el compartimiento trasero derecho.
18 SSBU9200-09
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Ilustración 24 g01385579

Existe el riesgo de chocar si el brazo y la pluma


se están moviendo y cuando la máquina se usa
en aplicaciones de manipulación de objetos. No
alejarse del brazo o la pluma cuando la máquina
está en funcionamiento puede provocar lesiones
personales o la muerte. Manténgase alejado de la
pluma cuando la máquina esté funcionando.

i02988256

Mensajes adicionales
Código SMCS: 7000; 7405

Hay varios mensajes específicos en esta máquina.


La ubicación exacta de los mensajes y la descripción
de la información que contienen se analizan en esta
sección. Familiarícese con el contenido de todos los
mensajes .
Asegúrese de que todos los mensajes sean legibles.
Limpie o reemplace los mensajes si no se pueden
leer. Reemplace las ilustraciones si no son legibles.
Cuando se limpian los mensajes, utilice un trapo,
agua y jabón. No use disolvente, gasolina ni otros
productos químicos abrasivos para limpiar los
mensajes. Los disolventes, la gasolina o los
productos químicos abrasivos pueden despegar el
adhesivo que sujeta los mensajes. Si se suelta el
adhesivo, los mensajes pueden caerse.
Reemplace los mensajes dañados o faltantes. Si hay
un mensaje en una pieza que se va a reemplazar,
ponga un mensaje similar en la pieza de repuesto.
Cualquier distribuidor Caterpillar le puede
proporcionar mensajes nuevos.
SSBU9200-09 19
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Ilustración 25 g01512313

Ilustración 26 g01512353

(1) Limpiar ventanas


20 SSBU9200-09
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la


ventana trasera de la cabina. ventana trasera de la cabina.

Ilustración 27 g01134495 Ilustración 29 g00915906

Si se bloquean las salidas primarias, tire el anillo


ATENCION para abrir la ventana trasera. Salga de la máquina
Limpie las ventanas con un paño húmedo o con una por la ventanilla.
esponja húmeda. Un paño seco o una esponja seca
pueden arañar el material de la ventana. Vea información adicional en este Manual de
Operación y Mantenimiento, Salida alternativa.
(2) Acoplador rápido (4) Anillo para la salida alternativa
Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el
cabina en la ventana del lado derecho. anillo para la salida alternativa.

Ilustración 28 g01231702 Ilustración 30 g00915912

Lea el Manual de Operación y Mantenimiento . Tire del anillo para abrir la salida alternativa.
Realice los pasos que se muestran en la etiqueta Vea información adicional en este Manual de
para destrabar el acoplador. Operación y Mantenimiento, Salida alternativa.
Realice los pasos que se muestran en la etiqueta (5) Sistema de Seguridad de la Máquina
para trabar el acoplador.
Este mensaje está en la ventana, en el lado derecho
Cuando el acoplador esté instalado, tenga cuidado al de la cabina.
mover el brazo o el cucharón.
Para obtener más información, vea en el Manual de
Operación y Mantenimiento, Operación del
acoplador rápido .
(3) Salida alternativa
SSBU9200-09 21
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Ilustración 31 g00951606

Esta máquina puede estar equipada con un sistema


de seguridad. Lea el Manual de Operación y
Mantenimiento antes de operar la máquina.
(6) Privacidad de datos
Ilustración 33 g01134494
Este mensaje está ubicado en la ventana trasera.
Para evitar los daños al motor, sólo utilice filtros de
aire de sellos radiales Caterpillar. Los otros filtros no
sellan correctamente. Lea el Manual de Operación y
Mantenimiento.
Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento ,
Elemento primario del filtro de aire del motor -
Limpiar/Reemplazar.
(8) Patrones alternativos de control de la palanca
Esta etiqueta de advertencia se encuentra detrás de
la puerta de acceso delantera en el lado izquierdo.

Ilustración 32 g01418953

El Sistema Product Linkes un dispositivo de


comunicación satelital que transmite información
sobre la máquina a Caterpillar y a los distribuidores y
clientes de Caterpillar. Todos los sucesos y códigos
de diagnóstico registrados que están disponibles por
medio del Técnico Electrónico (ET) Caterpillar en el
enlace de datos CAT se pueden enviar al satélite. La
información se puede enviar también al sistema
Product Link. La información se utiliza para mejorar
los productos Caterpillar y los servicios Caterpillar.
Vea más información en el Manual de Operación y Ilustración 34 g01233974
Mantenimiento, Product Link.
El patrón de control de la máquina se puede cambiar
(7) Filtros de aire de sello radial fácilmente al sistema SAE o al sistema hidráulico
estándar de la retroexcavadora cargadora (BHL)
Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el filtro mediante un cambio en la posición de la válvula de
de aire. dos pasos (si tiene).
Vea información adicional en el tema del Manual de
Operación y Mantenimiento, La palanca universal
controla patrones alternativos .
22 SSBU9200-09
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

(9) No pise este lugar


Este mensaje está ubicado en el capó del motor, en
la parte superior de la máquina. Este mensaje está Las distracciones durante la operación de la má-
también ubicado en la tapa que está debajo del capó quina pueden ocasionar la pérdida de control de
del motor. la misma. Tenga extremo cuidado al usar cual-
quier dispositivo mientras opera la máquina. Las
distracciones durante la operación de la máquina
pueden ocasionar lesiones personales o incluso
la muerte.

Conozca el ancho de sus equipos para mantener el


espacio libre apropiado al operarlos en sitios
cercanos a cercas o a obstáculos límite.
Tenga cuidado con las líneas eléctricas de alto
voltaje y los cables eléctricos enterrados. Si la
máquina entra en contacto con estos peligros,
pueden ocasionarse lesiones graves o mortales por
electrocución.

Ilustración 35 g00911158

No se pare en este lugar.

i07060671

Información general sobre


peligros
Código SMCS: 7000

Ilustración 37 g00702020

Use un casco, anteojos de protección y cualquier


otro equipo de protección que se requiera.
No use ropa ni joyas holgadas que puedan
engancharse en los controles o en otras piezas del
equipo.
Asegúrese de que todos los protectores y cubiertas
estén sujetados firmemente en su lugar en los
equipos.
Mantenga los equipos libres de materia extraña.
Ilustración 36 g00104545 Quite la suciedad, el aceite, las herramientas y otros
elementos de la plataforma, las pasarelas y los
Ejemplo típico escalones.
Instale una etiqueta de advertencia de “No Operar” o Sujete firmemente todos los elementos sueltos,
una etiqueta de advertencia similar en el interruptor como fiambreras, herramientas y otros elementos
de arranque o en los controles. Instale una etiqueta que no sean parte de los equipos.
de advertencia antes de prestar servicio o de reparar
los equipos. La etiqueta de advertencia SEHS7332 Conozca las señales apropiadas que se hacen con
se encuentra disponible a través de su distribuidor las manos en el lugar de trabajo y al personal
Cat. autorizado para hacerlas. Atienda a las señales con
las manos de una sola persona.
SSBU9200-09 23
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

No fume cuando le esté dando servicio a un aire Evite dirigir el rociado de agua sobre los conectores
acondicionado. Tampoco fume si es posible que eléctricos, las conexiones y los componentes.
haya gas refrigerante. La inhalación de los vapores Cuando use aire para limpiar, deje que la máquina se
que se producen cuando una llama hace contacto enfríe para reducir la posibilidad de que partículas
con el refrigerante del aire acondicionado, puede finas de residuos se enciendan al volver a
causar lesiones físicas o la muerte. La inhalación del depositarse sobre las superficies calientes.
gas refrigerante del aire acondicionado a través de
un cigarrillo encendido puede ocasionar lesiones
físicas o la muerte. Presión atrapada
No almacene nunca fluidos de mantenimiento en Puede quedar presión atrapada en un sistema
recipientes de vidrio. Drene todos los líquidos en un hidráulico. El alivio de la presión atrapada puede
recipiente adecuado. causar un movimiento repentino de la máquina o del
accesorio. Tenga cuidado al desconectar tuberías o
Cumpla todas las regulaciones locales sobre conexiones hidráulicas. Es posible que la manguera
eliminación de líquidos. dé latigazos cuando se alivia aceite que está a alta
presión. Es posible que la manguera rocíe aceite
Utilice todas las soluciones de limpieza con cuidado. cuando se alivia aceite que está a alta presión. La
Informe todas las reparaciones que sean necesarias. penetración de fluidos puede causar lesiones graves
o la muerte.
No permita personal no autorizado en los equipos.
A menos que reciba una instrucción diferente, realice Presión de fluidos
el mantenimiento con los equipos en la posición de
servicio. Consulte el Manual de Operación y Puede quedar presión atrapada en el circuito
Mantenimiento para obtener información sobre el hidráulico mucho tiempo después de parar la
procedimiento para colocar los equipos en la máquina. La presión puede hacer que el fluido
posición de servicio. hidráulico o elementos como los tapones de los
tubos escapen rápidamente si la presión no se alivia
Cuando realice el mantenimiento por encima del correctamente.
nivel del suelo, use los dispositivos adecuados, como
escaleras o máquinas elevadoras para personal. Si No quite ningún componente o pieza del sistema
tiene, use los puntos de anclaje de la máquina y hidráulico hasta que se haya aliviado la presión, o se
arneses de protección contra caídas aprobados y pueden causar lesiones personales. No desarme
sujetadores de manuales de la máquina. ningún componente o pieza del sistema hidráulico
hasta que se haya aliviado la presión, o se pueden
causar lesiones personales. Consulte el Manual de
Aire y agua a presión Servicio para obtener información sobre los
procedimientos que se requieren para aliviar la
El aire y el agua a presión pueden hacer que la presión hidráulica.
suciedad o el agua caliente salgan despedidos. La
suciedad o el agua caliente pueden ocasionar
lesiones personales.
Cuando se utilice aire o agua a presión para la
limpieza, use ropa y zapatos de protección, así como
protección para los ojos. La protección para los ojos
incluye anteojos de seguridad o una máscara
protectora.
La presión máxima de aire para la limpieza se debe
reducir a 205 kPa (30 psi) cuando la boquilla tiene
cabezal fijo y se usa con un deflector de astillas
eficaz y los equipos de protección personal. La
presión máxima del agua para fines de limpieza tiene
que ser inferior a 275 kPa (40 psi).
24 SSBU9200-09
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Cumpla todas las regulaciones locales sobre


eliminación de líquidos.

Inhalación

Ilustración 38 g00687600

Utilice siempre una tabla o un cartón cuando revise


para ver si hay fugas. El fluido que se fuga está bajo
presión y puede penetrar el tejido del cuerpo. La
penetración de fluidos puede causar lesiones graves
o la muerte. Una fuga minúscula puede ocasionar Ilustración 39 g02159053
una lesión grave. Si el fluido penetra en su piel, debe
obtener tratamiento inmediatamente. Acuda a un Tiempo de retroalimentación
médico que esté familiarizado con este tipo de
lesiones. Tenga cuidado. Los vapores del escape pueden ser
peligrosos para su salud. Si opera una máquina en
Contención de los derrames de un área encerrada, es necesario adecuar la
ventilación.
fluido
Se debe tener cuidado para asegurarse de que no se Información sobre el asbesto
derramen los fluidos durante la inspección, el
Los equipos y las piezas de repuesto Cat que se
mantenimiento, las pruebas, los ajustes y las
embarcan desde Caterpillar no contienen asbesto.
reparaciones de los equipos. Esté preparado para
Caterpillar recomienda que sólo se utilicen piezas de
recoger el fluido en recipientes adecuados antes de
repuesto Cat originales. Use las siguientes guías
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
cuando manipule piezas de repuesto que contengan
componente que contenga fluidos.
asbesto o cuando manipule basuras de asbesto.
Consulte la Publicación Especial, NENG2500,
Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que
Catálogo de herramientas de servicio de los puede generarse cuando se manipulen
distribuidores Cat para obtener información sobre los
componentes que contengan fibras de asbesto. La
siguientes elementos:
inhalación de este polvo puede ser peligrosa para su
• Herramientas y equipos adecuados para recoger salud. Los componentes que pueden contener fibras
de asbesto son las pastillas de los frenos, las bandas
fluidos
del freno, el material de revestimiento, los discos de
embrague y algunas empaquetaduras. El asbesto
• Herramientas y equipos adecuados para contener que se utiliza en estos componentes está mezclado
fluidos con una resina o sellado de alguna forma. La
manipulación normal no es peligrosa, a menos que
se produzca polvo que contenga asbesto y que se
transporte por el aire.
Si hay polvo que pueda contener asbesto, se deben
seguir varias pautas:

• No utilice nunca aire comprimido para la limpieza.


• Evite cepillar materiales que contengan asbesto.

• Evite rectificar materiales que contengan asbesto.


• Utilice un método húmedo para limpiar los
materiales que contengan asbesto.
SSBU9200-09 25
Sección de seguridad
Prevención contra aplastamiento o cortes

• También se puede utilizar una aspiradora Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando
equipada con un filtro de Aire Particulado de Alta drene los fluidos. No vierta los desperdicios en el
Eficiencia (HEPA). suelo, en un drenaje o en una fuente de agua.

• Utilice ventilación de escape en los trabajos de i01367739


maquinado permanente.

• Use un respirador aprobado si no hay otra forma


Prevención contra
de controlar el polvo. aplastamiento o cortes
• Cumpla con las reglas y reglamentos Código SMCS: 7000
correspondientes al lugar de trabajo. En los
Estados Unidos, use los requisitos de la Soporte el equipo de la manera correcta antes de
Administración de Seguridad y Salud Ocupacional realizar cualquier trabajo o mantenimiento debajo del
mismo. No confíe en que los cilindros hidráulicos
(OSHA). Estos requisitos de la OSHA se pueden sostendrán el equipo. El equipo puede caerse si se
encontrar en la norma 29 CFR 1910.1001. En mueve un control o si se rompe una tubería
Japón, use los requisitos de la Ordenanza de hidráulica.
prevención de problemas de salud provocados
por el asbesto y también los requisitos de la Ley No trabaje debajo de la cabina de la máquina a
de seguridad y salud en el trabajo. menos que la cabina esté correctamente soportada.

• Obedezca las regulaciones ambientales para la A menos que se le indique de otra forma, nunca trate
eliminación de asbesto. de hacer ajustes cuando la máquina se está
moviendo o el motor está en funcionamiento.
• Aléjese de las áreas que puedan tener partículas
Nunca haga empalmes eléctricos a través de los
de asbesto en el aire. terminales del solenoide del motor de arranque para
arrancar el motor. Pueden ocurrir movimientos
Elimine los desperdicios inesperados de la máquina.
correctamente Siempre que haya varillajes de control del equipo, el
espacio libre en el área de varillaje cambiará según
el movimiento del equipo o de la máquina. Aléjese de
las áreas que puedan tener un cambio repentino en
el espacio libre debido al movimiento de la máquina
o del equipo.
Manténgase alejado de todas las piezas giratorias o
en movimiento.
Si es necesario quitar los protectores para realizar el
mantenimiento, siempre instale los protectores
después de finalizarlo.
Mantenga todos los objetos alejados de las aspas
del ventilador en movimiento. Las aspas del
ventilador cortarán o lanzarán objetos.
No utilice un cable que esté retorcido o
Ilustración 40 g00706404
deshilachado. Utilice guantes cuando manipule los
cables.
La eliminación incorrecta de los desperdicios puede
ser una amenaza para el ambiente. Los fluidos Cuando se golpea con fuerza un pasador de
potencialmente nocivos se deben eliminar de retención, este puede salir despedido. El pasador de
acuerdo con las regulaciones locales. retención así lanzado puede ocasionar lesiones al
personal. Asegúrese de que no haya personal en el
área cuando golpee un pasador de retención. Para
evitar lesiones en los ojos, use anteojos de
protección cuando golpee un pasador de retención.
Al golpear un objeto, pueden salir despedidos astillas
u otros residuos. Antes de golpear cualquier objeto,
asegúrese de que nadie pueda resultar herido por
los residuos disparados.
26 SSBU9200-09
Sección de seguridad
Prevención contra quemaduras

i04768960 No fume mientras revisa el nivel de electrolito de


baterías, ya que éstas despiden gases inflamables
Prevención contra que pueden explotar.

quemaduras Siempre use gafas de seguridad cuando trabaje con


baterías. Lávese las manos después de tocar las
Código SMCS: 7000 baterías. Se recomienda el uso de guantes.
No toque ninguna pieza de un motor que esté
i06186374
operando. Deje que el motor se enfríe antes de
realizar cualquier tarea de mantenimiento en el
motor. Descargue toda la presión en los sistemas de Prevención de incendios o
aire, de aceite, de lubricación, de combustible o de explosiones
enfriamiento antes de desconectar las tuberías, las
conexiones o los artículos relacionados. Código SMCS: 7000

Refrigerante
Cuando el motor está a la temperatura de operación,
el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante
también está bajo presión. El radiador y todas las
tuberías conectadas con los calentadores o el motor
contienen refrigerante caliente.
Cualquier contacto con el refrigerante caliente o el
vapor puede causar quemaduras graves. Deje que
los componentes del sistema de enfriamiento se
enfríen antes de drenar el sistema de enfriamiento.
Compruebe el nivel de refrigerante sólo después de
que el motor se haya parado.
Asegúrese de que la tapa del tubo de llenado esté Ilustración 41 g00704000
fría antes de quitarla. La tapa del tubo de llenado
tiene que estar suficientemente fría para poder
tocarla con la mano. Quite lentamente la tapa del General
tubo de llenado para aliviar la presión.
Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes
El acondicionador del sistema de enfriamiento y algunas mezclas de refrigerante son inflamables.
contiene álcali. El álcali puede causar lesiones
personales. No permita que el álcali entre en Para disminuir el riesgo de incendio o de explosión,
contacto con su piel, los ojos o la boca. Caterpillar recomienda las siguientes acciones.

Aceites Realice siempre una inspección alrededor, lo que le


ayudará a identificar un peligro de incendio. No
El aceite y los componentes calientes pueden causar opere la máquina cuando existe un peligro de
lesiones corporales. No permita que el aceite incendio. Comuníquese con su distribuidor Cat si
caliente entre en contacto con la piel. Además, no necesita un servicio.
permita que los componentes calientes entren en Familiarícese con el uso de la salida primaria y la
contacto con la piel. salida alternativa de la máquina. Consulte el Manual
Quite la tapa del tubo de llenado del tanque de Operación y Mantenimiento, Salida alternativa.
hidráulico solo después de que el motor haya estado
No opere una máquina con una fuga de fluido.
parado. La tapa del tubo de llenado tiene que estar
Repare la fuga y limpie los fluidos antes de reanudar
suficientemente fría para poder tocarla con la mano.
la operación de la máquina. Las fugas o derrames de
Siga el procedimiento estándar que se indica en este
manual para quitar la tapa del tubo de llenado del fluidos sobre superficies calientes o componentes
tanque hidráulico. eléctricos pueden ocasionar un incendio. Un
incendio puede ocasionar lesiones graves o
mortales.
Baterías
Quite los materiales inflamables como hojas, ramas,
El líquido de una batería es un electrolito. El papeles, basura, etc. Estos elementos pueden
electrolito es un ácido que puede causar lesiones acumularse en el compartimiento del motor o
graves. No permita que el electrolito entre en alrededor de áreas y partes calientes de la máquina.
contacto con la piel o los ojos.
SSBU9200-09 27
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Mantenga cerradas las puertas de acceso a los


principales compartimientos de la máquina y todas
las puertas de acceso en condiciones de operación
para permitir el uso de los equipos para supresión de
incendios, en caso de que ocurra un incendio.
Limpie todas las acumulaciones de materiales
inflamables de la máquina, como combustible, aceite
y suciedad.
No opere la máquina cerca de una llama.
Mantenga los protectores térmicos en su lugar. Los
protectores térmicos del escape (si tiene) protegen
los componentes calientes del escape contra el
rociado de aceite o de combustible en caso de que
se presente una ruptura en una tubería, en una
manguera o en un sello. Los protectores térmicos del
escape deben instalarse correctamente.
No suelde ni corte con soplete en tanques o tuberías
que contienen fluidos o material inflamables. Vacíe y
purgue las tuberías y los tanques. Luego limpie las
tuberías y los tanques con un disolvente no
Ilustración 42 g03839130
inflamable antes de soldar o de cortar con soplete.
Asegúrese de que los componentes están Use precaución cuando esté llenando de
conectados correctamente a tierra para evitar la combustible una máquina. No fume mientras esté
generación indeseada de arcos. llenando de combustible una máquina. No llene de
El polvo que se produce durante la reparación de combustible una máquina cerca de llamas ni de
capós o parachoques no metálicos puede ser chispas. No use teléfonos celulares ni otros
inflamable o explosivo. Repare esos componentes dispositivos electrónicos durante el reabastecimiento
en un área bien ventilada, alejada de las llamas o de de combustible. Apague siempre el motor antes del
las chispas. Use los Equipos de Protección Personal llenado de combustible. Llene el tanque de
(PPE) adecuados. combustible al aire libre. Limpie apropiadamente las
áreas de derrame.
Inspeccione todas las tuberías y mangueras para ver Evite el riesgo de electricidad estática durante el
si hay desgaste o deterioro. Reemplace las tuberías llenado de combustible. El combustible Diesel de
y mangueras dañadas. Las tuberías y las mangueras Contenido Ultrabajo en Azufre (ULSD, Ultra Low
deben tener un soporte adecuado y abrazaderas Sulfur Diesel) presenta un peligro de encendido por
seguras. Apriete todas las conexiones al par estática mayor que las fórmulas diesel anteriores con
recomendado. Los daños a la cubierta protectora o al un contenido más alto de azufre. Evite lesiones
material aislante pueden proporcionar combustible graves o mortales provocadas por un incendio o una
para los incendios. explosión. Consulte a su proveedor de combustible o
del sistema de combustible para asegurarse de que
Almacene los combustibles y los lubricantes en el sistema de suministro cumpla con las normas de
recipientes debidamente marcados, alejados del llenado de combustible con respecto a las prácticas
personal no autorizado. Almacene los trapos de conexión a tierra y conexión eléctrica.
impregnados de aceite y los materiales inflamables
en recipientes de protección. No fume en las áreas
que se utilizan para almacenar materiales
inflamables.
28 SSBU9200-09
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Nunca almacene fluidos inflamables en el Inspeccione diariamente los cables de batería que
compartimiento del operador de la máquina. estén en áreas visibles. Inspeccione los cables,
broches, correas y otros elementos de sujeción para
Batería y cables de la batería ver si tienen daños. Reemplace todas las piezas
dañadas. Revise para ver si hay señales de lo
siguiente, que puede ocurrir al pasar el tiempo
debido al uso y a los factores ambientales:

• Material deshilachado
• Abrasión

• Agrietamiento
• Manchas
• Cortes en el material aislante del cable

• Suciedad
• Terminales corroídos, dañados o flojos
Reemplace los cable(s) de la batería dañada y todas
las partes relacionadas. Elimine cualquier suciedad
que pueda haber causado la avería del material
aislante o el daño o desgaste del componente
relacionado. Asegúrese de que todos los
componentes estén instalados correctamente.

Ilustración 43 g03839133 Un cable de batería expuesto puede causar un corto


con la conexión a tierra si la parte expuesta entra en
Caterpillar recomienda lo siguiente para disminuir al contacto con una superficie conectada a tierra. Un
mínimo el riesgo de incendio o de una explosión corto del cable de batería produce calor generado
relacionados con la batería. por la corriente de la batería, que puede ser un
peligro de incendio.
No opere una máquina si los cables de batería o las
piezas relacionadas muestran señales de deterioro o Cualquier parte expuesta en el cable de conexión a
de daño. Comuníquese con su distribuidor Cat si tierra entre la batería y el interruptor general puede
necesita un servicio. hacer que se derive el interruptor general si la parte
expuesta entra en contacto con una superficie
Siga los procedimientos de seguridad para el conectada a tierra. Esto puede conducir a una
arranque del motor con cables auxiliares de condición insegura para prestar el servicio a la
arranque. Las conexiones incorrectas de los cables máquina. Repare o reemplace los componentes
puente pueden ocasionar una explosión que puede antes de prestar el servicio a la máquina.
causar lesiones. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Arranque del motor con cables
auxiliares de arranque para obtener instrucciones
específicas.
Un incendio en una máquina aumenta el riesgo
No cargue una batería congelada. Esto puede de lesiones o la muerte. Los cables de la batería
causar una explosión. expuestos que entran en contacto con una cone-
xión a tierra pueden ocasionar incendios. Reem-
Los gases de una batería pueden explotar. place los cables y las piezas relacionadas que
Mantenga todas las llamas o chispas alejadas de la exhiban signos de desgaste o daño. Consulte a
parte superior de una batería. No fume en las áreas su distribuidor Cat.
de carga de las baterías. No use teléfonos celulares
ni otros dispositivos electrónicos en las áreas de
carga de las baterías.
Cableado
Nunca revise la carga de las baterías colocando un
objeto de metal que interconecte los terminales. Use Revise los cables eléctricos cada día. Si existe una
de las siguientes condiciones, reemplace las piezas
un voltímetro para revisar la carga de la batería. antes de operar la máquina.
• Material deshilachado
• Señales de abrasión o de desgaste
SSBU9200-09 29
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

• Agrietamiento • Cubiertas exteriores desgastadas o cortadas.


• Manchas • Cables expuestos.

• Cortes en el material aislante • Cubiertas exteriores dilatadas o hinchadas.


• Otros daños • Torceduras en las partes flexibles de las
mangueras.
Asegúrese de que todas las abrazaderas, los
protectores, los broches y las correas se reinstalen • Cubiertas exteriores con alambres de refuerzo
correctamente. Esto ayudará a evitar la vibración, el incrustados expuestos.
roce contra otras piezas y el calor excesivo durante
la operación de la máquina. • Conexiones de extremo desplazadas de su
posición.
Evite sujetar cables eléctricos a mangueras y tubos
que contengan fluidos inflamables o combustibles. Asegúrese de que todas las abrazaderas, los
protectores y los protectores térmicos estén
Consulte a su distribuidor Cat para obtener instalados correctamente. Durante la operación de la
información sobre reparaciones o piezas de máquina, esto ayudará a evitar la vibración, el roce
repuesto.
contra otras piezas, el calor excesivo y las averías en
Mantenga los cables y las conexiones eléctricas las tuberías, los tubos y las mangueras.
libres de suciedad.
No opere la máquina cuando existe un peligro de
incendio. Repare todas las tuberías que estén
Tuberías, tubos y mangueras corroídas, flojas o dañadas. Las fugas pueden
suministrar combustible para los incendios. Consulte
No doble las tuberías de alta presión. No golpetee a su distribuidor Cat para obtener información sobre
las tuberías de alta presión. No instale tuberías que reparaciones o piezas de repuesto. Use piezas Cat
estén dobladas o dañadas. Use las llaves de originales o piezas equivalentes en sus capacidades
respaldo apropiadas para apretar todas las de límite de presión y de límite de temperatura.
conexiones al par recomendado.
Éter
El éter (si tiene) se usa comúnmente en aplicaciones
en tiempo frío. El éter es inflamable y venenoso.
Utilice solo latas de éter aprobadas para su uso en el
sistema de distribución de éter de la máquina; no
rocíe el éter manualmente en un motor; siga los
procedimientos correctos de arranque de un motor
frío. Consulte la sección con la etiqueta “Arranque
del motor” en el Manual de Operación y
Mantenimiento.
Utilice el éter en áreas ventiladas. No fume mientras
esté reemplazando un cilindro de éter.

Ilustración 44 g00687600 No almacene los cilindros de éter en áreas


frecuentadas por personas ni en el compartimiento
Revise cuidadosamente las tuberías, los tubos y las del operador de una máquina. No almacene los
mangueras. Use los Equipos de Protección Personal cilindros de éter a la luz solar directa ni a
(PPE) cuando revise para ver si hay fugas. Utilice temperaturas por encima de 49° C (120.2° F).
siempre una tabla o un cartón cuando revise para ver Mantenga los cilindros de éter alejados de las llamas
si hay fugas. El fluido que se fuga está bajo presión y o de las chispas.
puede penetrar el tejido del cuerpo. La penetración Deseche correctamente los cilindros de éter usados.
de fluidos puede causar lesiones graves o la muerte. No perfore un cilindro de éter. Mantenga los cilindros
Una fuga minúscula puede ocasionar una lesión de éter alejados del personal no autorizado.
grave. Si el fluido penetra en su piel, debe obtener
tratamiento inmediatamente. Acuda a un médico que
esté familiarizado con este tipo de lesiones. Extintor de incendios
Reemplace las piezas afectadas si ocurre alguna de Como una medida adicional de seguridad, mantenga
las siguientes condiciones: un extintor de incendios en la máquina.

• Conexiones de extremo dañadas o con fugas.


30 SSBU9200-09
Sección de seguridad
Ubicación del extintor de incendios

Familiarícese con la operación del extintor de i01155827


incendios. Inspeccione el extintor de incendios y
efectúe su servicio regularmente. Siga las
recomendaciones que se indican en la placa de
Precaución en caso de rayos
instrucciones. Código SMCS: 7000
Considere la instalación de un sistema de supresión Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina,
de incendios de otros fabricantes, si la aplicación y el operador no debe nunca intentar los siguientes
las condiciones de trabajo garantizan la instalación. procedimientos:

i01937222 • Subir a la máquina.

• Bajar de la máquina.
Ubicación del extintor de
incendios Si usted está dentro del puesto del operador durante
una tormenta, quédese allí. Si está en el suelo
Código SMCS: 7000; 7419 durante una tormenta eléctrica, aléjese de la
máquina.

i00774371

Antes de arrancar el motor


Código SMCS: 1000; 7000

Arranque el motor sólo desde el puesto del operador.


Nunca haga puente entre los bornes de la batería ni
en los terminales del motor de arranque porque
puede causar un cortocircuito. Los cortocircuitos
pueden causar averías al sistema eléctrico al anular
el sistema de arranque en neutral del motor.
Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y su
tornillería de montaje. Reemplace toda pieza
Ilustración 45 g01005330 desgastada o averiada. Independientemente del
aspecto, reemplace el cinturón de seguridad cada
Cerciórese de que haya disponible un extintor de tres años. No use extensión de cinturón de seguridad
incendios. Familiarícese con su operación. con un cinturón retráctil.
Inspeccione el extintor de incendios y déle servicio.
Acate las recomendaciones que aparecen en la Ajuste el asiento para que el operador pueda, con su
placa de instrucciones. espalda contra el respaldo del asiento, pisar los
pedales en toda su carrera.
La ubicación recomendada para montar el extintor de
incendios es en la caja de almacenamiento. Asegúrese de que la máquina esté equipada con un
sistema de luces adecuado para las condiciones del
trabajo. Cerciórese de que todas las luces funcionen
i01356193
correctamente.
Información sobre cadenas Antes de arrancar el motor y de mover la máquina,
cerciórese de que no haya nadie debajo, alrededor ni
Código SMCS: 4170; 7000 dentro la máquina. Cerciórese de que no haya
personas en el área inmediata a la máquina.
Los sistemas de ajuste de cadenas utilizan aceite o
grasa a alta presión a fin de mantener las cadenas
con la tensión apropiada. i04903697

La grasa o aceite a alta presión proveniente de la Información de visibilidad


válvula de alivio puede penetrar la piel causando
lesiones o la muerte. No se acerque a la válvula de Código SMCS: 7000
alivio para ver si tiene fugas de aceite o grasa.
Observe el cilindro de ajuste de cadenas o la cadena Antes de arrancar la máquina, realice una inspección
para ver si la misma está suelta. alrededor de la máquina para asegurarse de que no
haya peligros.
Los pasadores y bujes en una unión de pasador de
cadena seca pueden tornarse muy calientes. Es
posible que se quemen los dedos si hay más que un
breve contacto con estos componentes.
SSBU9200-09 31
Sección de seguridad
Restricciones de visibilidad

Mientras la máquina esté en operación, inspeccione i06984295


constantemente el área alrededor de la máquina
para identificar peligros potenciales a medida que se
hagan visibles.
Restricciones de visibilidad
Código SMCS: 7000
Su máquina puede estar equipada con ayudas
visuales. Algunos ejemplos de ayudas visuales son El tamaño y la configuración de esta máquina
la Televisión de Circuito Cerrado (CCTV) y los podrían no permitir ver algunas áreas cuando el
espejos. Antes de operar la máquina, asegúrese de operador está sentado. En áreas de visibilidad
que las ayudas visuales funcionen correctamente y restringida, el sitio de trabajo debe estar organizado
estén limpias. Ajuste las ayudas visuales usando los de manera apropiada para reducir al mínimo los
procedimientos indicados en este Manual de peligros que pueden surgir a causa de la visibilidad
Operación y Mantenimiento. El Sistema de Visión de restringida. Para obtener información adicional
Área de Trabajo, si tiene, debe ajustarse de acuerdo relacionada con la organización del sitio de trabajo
con el Manual de Operación y Mantenimiento, consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
SEBU8157, Sistema de Visión de Área de Trabajo. Información de visibilidad.
El sistema Detección de objetos Cat Detect, si tiene, Las figuras 46 - 48 proporcionan una indicación
debe ajustarse de acuerdo con el Manual de visual aproximada de las áreas a nivel del suelo,
Operación y Mantenimiento, Detección de objetos dentro de un radio de 12 m (39 ft) del operador,
Cat Detect de su máquina. donde la visibilidad es notablemente restringida para
varias configuraciones de la máquina. Consulte la
En las máquinas grandes puede ser imposible
figura que corresponda a la configuración de su
proporcionar visibilidad directa hacia todas las áreas
alrededor de la máquina. En estos casos, es máquina. Puede que no se muestren todas las áreas
necesaria la organización del sitio de trabajo para de visibilidad restringida que sean de menos de 300
minimizar los peligros que pueda causar la visibilidad mm de ancho. En estas figuras, no se muestran las
restringida. La organización del sitio de trabajo es un áreas de visibilidad restringida para distancias que
conjunto de reglas y procedimientos que permite excedan el radio mostrado. Las áreas de visibilidad
restringida indicadas en las figuras corresponden a
coordinar las máquinas y el personal que trabaja una máquina con la cadena y la herramienta en la
conjuntamente en la misma área. Ejemplos de posición de desplazamiento. En la figura 49 , se
organización del sitio de trabajo incluyen lo siguiente: muestra la herramienta en la posición de
desplazamiento. Se utilizó la herramienta autorizada
• Instrucciones de seguridad por Caterpillar que producía la mayor restricción de
• Patrones controlados de movimiento de máquinas la visibilidad.
y vehículos En la figura 46 , se muestran las áreas de visibilidad
restringida a nivel del suelo, dentro del radio indicado
• Trabajadores que dirigen el movimiento seguro con respecto al operador, sin usar ayudas visuales
del tráfico optativas, las cuales posiblemente se ofrezcan para
este producto en algunos mercados.
• Áreas restringidas

• Capacitación del operador


• Símbolos o señales de advertencia en máquinas o
vehículos
• Un sistema de comunicación

• Comunicación entre trabajadores y operadores


antes de acercarse a la máquina
Deben evaluarse las modificaciones de la
configuración de la máquina hechas por el usuario
que puedan restringir la visibilidad.
32 SSBU9200-09
Sección de seguridad
Restricciones de visibilidad

Ilustración 46 g03866505 Ilustración 47 g03866521


Vista superior de la máquina, visibilidad a nivel del Vista superior de la máquina, visibilidad a nivel del
suelo, sin usar ayudas visuales optativas suelo, con el uso de la cámara disponible, el espejo
(A) 12 m (39 ft) retrovisor izquierdo y el espejo retrovisor derecho
(A) 12 m (39 ft)
Nota: Las áreas sombreadas indican la ubicación
aproximada de las áreas con visibilidad Nota: Las áreas sombreadas indican la ubicación
significativamente restringida. aproximada de las áreas con visibilidad
significativamente restringida.
En la figura 47 , se muestran las áreas de visibilidad
restringida a nivel del suelo, dentro del radio indicado En la figura 48 , se muestran las áreas de visibilidad
con respecto al operador, con el uso de la cámara restringida a nivel del suelo, dentro del radio indicado
trasera disponible, el espejo retrovisor derecho y el con respecto al operador, con el uso de la cámara
espejo retrovisor izquierdo instalados. trasera disponible, la cámara lateral derecha (si está
instalada) y los espejos laterales izquierdos
instalados.
SSBU9200-09 33
Sección de seguridad
Arranque del motor

i03592882

Arranque del motor


Código SMCS: 1000; 7000

Si hay una etiqueta de advertencia fijada al


interruptor de arranque del motor o a los controles,
no arranque el motor. Tampoco mueva ninguno de
los controles.
Asegúrese de estar sentado antes de arrancar el
motor.
Mueva todos los controles hidráulicos a la posición
FIJA antes de arrancar el motor. Mueva el control de
traba hidráulica a la posición TRABADA. Para
obtener detalles adicionales sobre este
procedimiento, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Controles del operador .
El escape de los motores diesel contiene productos
de combustión que pueden ser nocivos para su
salud. Siempre haga funcionar el motor en una zona
bien ventilada. Si está en un área cerrada,
descargue el escape hacia el exterior.
Haga sonar la bocina brevemente antes de arrancar
el motor.

i01356158
Ilustración 48 g06034492
Vista superior de la máquina, visibilidad a nivel del Antes de la operación
suelo, con la cámara disponible y el espejo lateral
izquierdo. Código SMCS: 7000
(A) 12 m (39 ft) Aleje al personal de la máquina y del área.
Nota: Las áreas sombreadas indican la ubicación Quite todos los obstáculos del camino de la máquina.
aproximada de las áreas con visibilidad Percátese de peligros como cables, zanjas, etc.
significativamente restringida.
Cerciórese de que todas las ventanas estén limpias.
La visibilidad restringida se mide cuando la máquina Fije bien todas las puertas y ventanas en posición
está en la posición de desplazamiento. La Ilustración abierta o cerrada.
49 muestra la máquina en la posición de
desplazamiento. Posicione los retrovisores (si tiene) para que le
proporcionen mejor visibilidad cerca de la máquina.
Cerciórese de que la bocina, la alarma de
desplazamiento (si tiene) y todo otro tipo de
dispositivo de advertencia estén trabajando.
Abróchese el cinturón de seguridad.
Caliente el motor y el aceite hidráulico antes de
operar la máquina.
Antes de mover la máquina, verifique la posición del
tren de rodaje. La posición normal de
desplazamiento es con las ruedas guía hacia
adelante, debajo de la cabina y las ruedas motrices
hacia atrás. Si el tren de rodaje está en posición
inversa, se deben operar los controles direccionales
en sentido opuesto.
Ilustración 49 g02155813
(A) 1 m (3.0 ft)desde la parte delantera de la máquina hasta el
cucharón
(B) 0.5 m (1.6 ft)desde el nivel del suelo
34 SSBU9200-09
Sección de seguridad
Operación

i07470874 Asegúrese de que nadie corra peligro antes de


mover la máquina. No permita que nadie viaje en la
Operación máquina a menos que esta tenga un asiento
adicional con cinturón de seguridad.
Código SMCS: 7000
Informe sobre cualquier daño de la máquina que
haya observado durante la operación. Efectúe las
Gama de temperatura de operación reparaciones que sean necesarias.
de la máquina
Nunca use la herramienta para una plataforma de
La máquina debe funcionar satisfactoriamente dentro trabajo.
de los límites de temperatura ambiente previstos que
Mantenga los accesorios a aproximadamente 40 cm
ocurran durante la operación. La configuración de la
máquina estándar está diseñada para su utilización (15 inches) por encima del nivel del suelo mientras
dentro de una gama de temperatura ambiente de conduzca la máquina. No conduzca la máquina
−18 °C (0 °F) a 43 °C (109 °F). Es posible que haya cerca de una saliente, ni del borde de un barranco, ni
del borde de una excavación.
configuraciones especiales para temperaturas
ambiente diferentes. Para obtener más información Si la máquina comienza a deslizarse lateralmente en
sobre las configuraciones especiales de la máquina, una pendiente, deshágase inmediatamente de la
consulte a su distribuidor Cat. carga y gire la máquina en sentido cuesta abajo.

Condiciones limitantes y criterios Trate de evitar los terrenos cuyas condiciones


puedan hacer que la máquina vuelque. Pueden
producirse vuelcos al trabajar en cuestas, bordes o
Las condiciones limitantes son problemas inmediatos
con esta máquina que deben abordarse antes de pendientes. También se pueden producir vuelcos al
continuar con la operación. atravesar zanjas, elevaciones u otras obstrucciones
inesperadas.
En la sección de seguridad del Manual de Operación
Cuando sea posible, haga funcionar la máquina
y Mantenimiento se describen los criterios de las
condiciones limitantes para el reemplazo de cuesta arriba y cuesta abajo con las ruedas motrices
elementos, como los mensajes de seguridad, el de los mandos finales apuntando hacia abajo de la
cinturón de seguridad y la tornillería de montaje, las pendiente. Evite operar la máquina en sentido
tuberías, los tubos, las mangueras, los cables de la transversal a la pendiente. Ponga siempre el extremo
batería y las piezas relacionadas, los cables más pesado de la máquina en el lado de mayor
eléctricos, y la reparación de cualquier fuga de fluido. altura cuando esté trabajando en una pendiente.

El programa de intervalos de mantenimiento en el Mantenga la máquina controlada. No sobrecargue la


máquina por encima de su capacidad.
Manual de Operación y Mantenimiento describe los
criterios de condiciones limitantes que requieren la Evite los cambios de dirección de desplazamiento
reparación o el reemplazo de los elementos (si cuando trabaja en una pendiente. Cambiar el sentido
tiene), tales como las alarmas, las bocinas, el de desplazamiento en una pendiente puede hacer
sistema de frenos,el sistema de dirección y las que la máquina vuelque o se patine hacia un
estructuras de protección en caso de vuelcos. costado.
El Sistema Monitor (si tiene) que se describe en la Acerque la carga a la máquina antes de desplazarse
sección de operación del Manual de Operación y cualquier distancia.
Mantenimiento proporciona información sobre los
criterios de las condiciones limitantes, que incluyen Transporte la carga cerca de la máquina antes de
un nivel de advertencia que requiere la parada girar la pluma con la carga.
inmediata de la máquina.
La capacidad de levantamiento disminuye a medida
Operación de la máquina que se aleja la carga de la máquina.
Asegúrese de que los cáncamos y los dispositivos de
Solo opere la máquina mientras esté en su asiento. remolque sean adecuados para sus necesidades.
El cinturón de seguridad debe estar abrochado
mientras opera la máquina. Solamente opere los Conecte el equipo de remolque solamente a una
controles cuando el motor esté funcionando. barra de tiro o a un enganche.
Revise la operación correcta de todos los controles y Nunca se siente a horcajadas sobre un cable. No
dispositivos de protección mientras opera la máquina permita nunca que otras personas se sienten a
lentamente en un área despejada. horcajadas sobre un cable.
Cuando la máquina se esté moviendo, observe el
espacio libre de la pluma. Un terreno desigual puede
hacer que la pluma se mueva en todas direcciones.
SSBU9200-09 35
Sección de seguridad
Parada del motor

Cuando maniobre para conectar el equipo, Pare la máquina hasta que se hayan reparado los
asegúrese de que no haya personal entre la máquina auxiliares de visibilidad dañados o que no estén
y el equipo de remolque. Ponga bloques debajo del funcionando (si corresponde) o hasta que se utilice la
enganche del equipo de remolque para alinear el organización del sitio de trabajo adecuada para
equipo con la barra de tiro. minimizar los peligros que pueda causar cualquier
visibilidad restringida resultante.
Vea si hay reglamentos locales, códigos regionales o
directivas pertinentes al sitio de trabajo en lo que se
refiere a la distancia mínima específica que hay que Operación de la máquina cuando la
mantener con relación a los obstáculos. máquina no esté completamente
Antes de operar la máquina, póngase en contacto armada
con las autoridades locales del servicio público para
obtener información sobre la ubicación de tuberías
subterráneas o cables enterrados.
Sepa cuáles son las dimensiones máximas de su
máquina.
Observe siempre la carga.
No opere la máquina sin el contrapeso instalado. La
máquina se puede volcar cuando se trabaja con la
pluma sobre uno de los laterales.
El cucharón almeja, el garfio o el imán pueden rotar
en todas las direcciones. Mueva las palancas
universales de forma continua. De no mover las
palancas universales de forma continua, el cucharón
almeja, el garfio o el imán pueden rotar y golpear la
cabina o contra una persona ubicada en el área de
trabajo. Esto causará lesiones personales.
Ciertas combinaciones del varillaje delantero de la
máquina (pluma, brazo, acoplador rápido,
herramienta) pueden permitir que la herramienta
haga contacto con el tren de rodaje de la máquina, el
bastidor de rotación, la pluma, el cilindro hidráulico Ilustración 50 g02202544
de la pluma o la cabina. Conozca la posición de la
herramienta mientras opere la máquina. Sujete la etiqueta a los controles de la máquina.
Cuando la etiqueta esté sujeta a los controles, haga
funcionar la máquina según se describe a
continuación.
Si fuera necesario hacer funcionar la máquina sin la
pluma, el brazo o el contrapeso instalados, la
máquina debe ser operada lentamente sobre un
terreno o pavimento liso y estable por operadores
capacitados. No haga funcionar la máquina de forma
que se pudiera afectar la estabilidad, incluida la
función de rotación. La certificación estructural de la
ROPS depende del soporte de la pluma, del brazo y
del contrapeso en el caso de incidentes de vuelco de
la máquina.

i06790803

Parada del motor


Código SMCS: 1000; 7000

No pare inmediatamente el motor después de haber


operado la máquina con carga. La parada inmediata
del motor puede causar el recalentamiento y el
desgaste acelerado de los componentes que lo
integran.
36 SSBU9200-09
Sección de seguridad
Levantamiento de Objetos

Después de estacionar la máquina y de conectar el


freno de estacionamiento, deje funcionar el motor en
baja en vacío durante 5 minutos antes de pararlo. Si
se deja que el motor funcione, se permite el
enfriamiento gradual de las áreas calientes del
motor.

i07334669

Levantamiento de Objetos
Código SMCS: 7000

Pueden existir reglamentos locales o


gubernamentales pertinentes al uso de máquinas
para levantar objetos pesados. Siga todos los
reglamentos locales y gubernamentales. Ilustración 51 g02154493

Si se usa esta máquina para levantar objetos en un Coloque la máquina en la posición de servicio.
territorio controlado por la Directiva Europea 2006/
42/EC, la máquina debe estar equipadas con una Nota: Antes de darle servicio a la máquina,
válvula de control de bajada de la pluma, una válvula asegúrese de que todas las herramientas estén en la
de control de bajada del brazo y un dispositivo de posición recomendada para el servicio.
advertencia de sobrecarga.
Mueva el control de traba hidráulica a la posición
TRABADA.
i06785002
Pare el motor.
Estacionamiento Gire el interruptor de arranque del motor a la posición
Código SMCS: 7000 DESCONECTADA y saque la llave.
Los controles del sistema hidráulico permanecen Gire el interruptor de desconexión de la batería a la
presurizados si se carga el acumulador. Esto ocurre posición DESCONECTADA.
aun cuando el motor no está funcionando. La presión
del control hidráulico debe disminuir en un tiempo Saque la llave del interruptor de desconexión si no va
corto (aproximadamente 1 minuto). Mientras los a utilizar la máquina durante un período prolongado.
controles hidráulicos mantienen una carga, las Así evitará que la batería se descargue. Un
herramientas hidráulicas y los controles de la cortocircuito de la batería, cualquier consumo de
máquina permanecen funcionales. corriente por parte de ciertos componentes o actos
de vandalismo pueden ocasionar la descarga de la
Puede existir presión residual dentro del sistema batería.
hidráulico, incluso cuando el acumulador está vacío.
Consulte este Manual de Operación y Instale barreras o dispositivos de iluminación según
Mantenimiento, System Pressure Release antes de sea necesario para no causar interferencias en el
efectuar cualquier servicio en el sistema hidráulico. tránsito.

Ocurrirá un movimiento súbito e inesperado de la Elija lugares que no sean propensos a inundarse o
máquina si se mueve alguno de los controles. Los mojarse para evitar daños causados por el agua.
movimientos súbitos e inesperados de la máquina
pueden causar lesiones corporales o la muerte. i07381812

Mueva siempre el control de traba hidráulica a la


posición TRABADA antes de apagar el motor o
Operación en pendiente
inmediatamente después de que el motor deje de Código SMCS: 7000
funcionar.
Las máquinas que operan de forma segura en varias
Estacione la máquina en una superficie horizontal. Si aplicaciones dependen de estos criterios: el modelo
tiene que estacionar en una pendiente, bloquee las de la máquina, la configuración, el mantenimiento de
ruedas de la máquina. la máquina, la velocidad de operación de la máquina,
las condiciones del terreno, los niveles de fluido y las
presiones de inflado de los neumáticos. Los criterios
más fundamentales son las destrezas y la decisión
del operador.
SSBU9200-09 37
Sección de seguridad
Bajada del equipo con el motor parado

Un operador bien capacitado que siga las Técnicas de operación – Mantenga todos los
instrucciones del Manual de Operación y accesorios o cargas acarreadas cerca del suelo para
Mantenimiento tiene el impacto mayor en la lograr una óptima estabilidad.
estabilidad. La capacitación del operador las
siguientes habilidades: observación de las Los sistemas de la máquina tienen límites en las
condiciones ambientales y de trabajo, conocimiento pendientes – Las pendientes pueden afectar el
profundo de la máquina, la identificación de los funcionamiento y la operación apropiados de los
peligros potenciales y la operación segura de la diversos sistemas de la máquina. Se necesitan estos
máquina tomando decisiones apropiadas. sistemas de la máquina para controlar la máquina.

Cuando trabaja en pendientes laterales y cuestas,


considere los siguientes puntos fundamentales: Nota: También se necesitan operadores con mucha
experiencia y equipos apropiados para las
La velocidad de desplazamiento – A velocidades aplicaciones específicas. Para la operación segura
más altas, las fuerzas de inercia tienden a hacer la en pendientes pronunciadas, es posible que se
máquina menos estable. requiera el mantenimiento especial de la máquina.
Irregularidad del terreno o de la superficie – La Consulte Lubricant Viscosities and Refill Capacities
máquina puede ser menos estable en un terreno en este manual para conocer los requisitos de nivel
desigual. apropiado de los fluidos y el uso previsto de la
máquina. Los fluidos deben estar a los niveles
Sentido de desplazamiento – Evite operar la correctos para asegurarse de que los sistemas
máquina en sentido transversal a la pendiente. funcionan correctamente en una pendiente.
Siempre que sea posible, opere la máquina cuesta
arriba o cuesta abajo. Ponga siempre el extremo
i01356111
más pesado de la máquina en el lado de mayor
altura cuando esté trabajando en una pendiente.
Bajada del equipo con el
Equipos montados – Los siguientes componentes
pueden dificultar el equilibrio de la máquina: equipo motor parado
montado en la máquina, configuración de la Código SMCS: 7000-II
máquina, pesos y contrapesos.
Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor
Naturaleza de la superficie – El suelo
parado, aleje el personal que se encuentre cerca de
recientemente relleno con tierra puede desplomarse
bajo el peso de la máquina. la máquina. El procedimiento que se debe usar varia
de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga
Material de la superficie – La presencia de rocas y presente que la mayoría de los sistemas usan fluidos
humedad en el material de la superficie puede o aire a alta presión para levantar y bajar el equipo.
afectar drásticamente la tracción y la estabilidad de El procedimiento de bajada del equipo con el motor
la máquina. Las superficies rocosas pueden facilitar parado liberará aire a alta presión, aceite hidráulico o
el deslizamiento lateral de la máquina. algún otro fluido. Use el equipo de protección
personal adecuado y siga el procedimiento que se
Deslizamiento debido a cargas excesivas – Esto indica en la sección de operación del Manual de
puede hacer que las cadenas o los neumáticos Operación y Mantenimiento, Bajada de equipo con el
cuesta abajo se introduzcan en el terreno, lo que motor parado.
aumentará el ángulo de la máquina.
Ancho de las cadenas o los neumáticos – Las
cadenas o los neumáticos más estrechos aumentan
aún más la introducción en el terreno, lo que hace
que la máquina sea menos estable.
Implementos conectados a la barra de tiro – Esto
puede reducir el peso en las cadenas cuesta arriba.
Esto también puede reducir el peso en los
neumáticos cuesta arriba. El peso reducido causará
que la máquina tenga menos estabilidad.
Altura de la carga de trabajo de la máquina –
Cuando las cargas de trabajo están en posiciones
más altas, se reduce la estabilidad de la máquina.
Equipos operados – Conozca las características
del rendimiento de los equipos en operación y los
efectos en la estabilidad de la máquina.
38 SSBU9200-09
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

i07558416 Los niveles de ruido declarados que se indican


anteriormente incluyen tanto la incertidumbre de
Información sobre ruido y medición como la incertidumbre debido a la variación
en la producción.
vibraciones
Código SMCS: 7000 Información sobre el nivel acústico
de las máquinas en los países de la
Información sobre el nivel de ruido Unión Económica Euroasiática
El nivel de presión acústica dinámica en los oídos del El nivel de presión acústica dinámica en los oídos del
operador declarado es de 74 dB(A) cuando se utiliza operador declarado es de 74 dB(A) cuando se utiliza
la norma ISO 6396:2008 para medir el valor para una la norma ISO 6396:2008 para medir el valor en una
cabina cerrada. La medición se llevó a cabo al 70% cabina cerrada. La medición se llevó a cabo al 70 %
de la velocidad máxima del ventilador de de la velocidad máxima del ventilador de
enfriamiento del motor. El nivel de ruido puede variar enfriamiento del motor. El nivel de ruido puede variar
a diferentes velocidades del ventilador de a diferentes velocidades del ventilador de
enfriamiento del motor. La medición se llevó a cabo enfriamiento del motor. La medición se llevó a cabo
con las puertas y las ventanas de la cabina cerradas. con las puertas y las ventanas de la cabina cerradas.
La cabina se instaló correctamente y tuvo un
mantenimiento adecuado. El nivel de potencia acústica exterior declarado (LWA)
es de 104 dB(A) cuando el valor se mide según los
Los niveles de ruido declarados que se indican procedimientos de prueba dinámica y las
anteriormente incluyen tanto la incertidumbre de
condiciones que se especifican en la norma ISO
medición como la incertidumbre debido a la variación
en la producción. 6395:2008. La medición se llevó a cabo al 70 % de la
velocidad máxima del ventilador de enfriamiento del
motor. El nivel de ruido puede variar a diferentes
Es posible que se requiera protección para los oídos
cuando se opere la máquina con la estación del velocidades del ventilador de enfriamiento del motor.
operador abierta durante períodos de tiempo Los niveles de ruido declarados que se indican
prolongados o en un ambiente ruidoso. Es posible anteriormente incluyen tanto la incertidumbre de
que se requiera protección para los oídos cuando se medición como la incertidumbre debido a la variación
trabaja con una cabina que no ha tenido el en la producción.
mantenimiento adecuado o cuando las puertas y las
ventanas permanecen abiertas durante periodos
prolongados o en ambientes ruidosos. Directiva sobre Agentes Físicos
(Vibración) de la Unión Europea
Información sobre el nivel de ruido 2002/44/EC
para las máquinas que se utilizan
en los países de la Unión Europea Datos de vibraciones para la excavadora
y en los países que adoptan las de cadenas
Directivas de la UE Información sobre el nivel de vibraciones en
brazos y manos
El nivel de potencia acústica exterior declarado (LWA)
es de 104 dB(A) cuando el valor se mide según los Cuando la máquina se utiliza de acuerdo con su uso
procedimientos de prueba dinámica y las previsto, la vibración de los brazos y las manos en
condiciones que se especifican en la norma ISO esta máquina es inferior a 2,5 metros por segundo al
6395:2008. La medición se llevó a cabo al 70% de la cuadrado.
velocidad máxima del ventilador de enfriamiento del
motor. El nivel de ruido puede variar a diferentes Información sobre el nivel de vibraciones en todo
velocidades del ventilador de enfriamiento del motor. el cuerpo
El nivel de presión acústica dinámica en los oídos del
operador declarado es de 74 dB(A) cuando se utiliza Esta sección proporciona los datos de vibración y un
la norma ISO 6396:2008 para medir el valor para una método para estimar el nivel de vibración para las
cabina cerrada. La medición se llevó a cabo al 70% excavadoras de cadenas.
de la velocidad máxima del ventilador de
enfriamiento del motor. El nivel de ruido puede variar Nota: Los niveles de vibraciones dependen de varios
a diferentes velocidades del ventilador de parámetros diferentes. A continuación se indican
enfriamiento del motor. La medición se llevó a cabo varios de estos parámetros.
con las puertas y las ventanas de la cabina cerradas.
La cabina se instaló correctamente y tuvo un • Capacitación, comportamiento, modalidad y
mantenimiento adecuado. esfuerzo del operador
SSBU9200-09 39
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

• Organización del sitio de trabajo, preparación,


entorno, clima y material

• Tipo de máquina, calidad del asiento, calidad del


sistema de suspensión, accesorios y estado del
equipo
No es posible obtener niveles de vibraciones
precisos para esta máquina. Los niveles de
vibraciones esperados pueden estimarse con la
información de la Tabla 1 para calcular la exposición
diaria a la vibración. Se puede utilizar una evaluación
sencilla de la aplicación de la máquina.
Estime los niveles de vibraciones para los tres
sentidos de propagación de la vibración. Para
condiciones de operación típicas, utilice los niveles
de vibraciones promedio como el nivel estimado.
Con un operador experimentado y un terreno
uniforme, reste los factores del escenario al nivel de
vibraciones promedio para obtener el nivel de
vibraciones estimado. En las operaciones agresivas
y los terrenos rigurosos, añada los factores del
escenario al nivel de vibraciones promedio para
obtener el nivel de vibraciones estimado.
Nota: Todos los niveles de vibraciones se expresan
en metros por segundo al cuadrado.

Tabla 1
Tabla A de referencia ISO: Niveles de vibraciones equivalentes de emisiones de vibración corporal en los equipos de
movimiento de tierra.

Tipo de Actividad de operación Niveles de vibraciones Factores del escenario


máquina típica Eje X Eje Y Eje Z Eje X Eje Y Eje Z

excavación 0,44 0,27 0,30 0,24 0,16 0,17

aplicación del gancho rompe-


0,53 0,31 0,55 0,30 0,18 0,28
Excavadora de dor hidráulico
cadenas
aplicación de minería 0,65 0,42 0,61 0,21 0,15 0,32

transferencia 0,48 0,32 0,79 0,19 0,20 0,23

Nota: Para obtener más información sobre Pautas para reducir los niveles de vibraciones en
vibraciones, consulte la publicación Vibraciones los equipos de movimiento de tierras
mecánicas ISO/TR 25398: Pauta para evaluar la
exposición a las vibraciones de cuerpo entero al Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga las
desplazarse en máquinas de movimiento de tierras máquinas apropiadamente. Opere las máquinas de
con operador. Esta publicación utiliza los datos uniformemente. Mantenga las condiciones del
medidos por institutos, organizaciones y fabricantes terreno. Las siguientes pautas pueden ayudar a
internacionales. Este documento proporciona reducir el nivel de vibraciones en todo el cuerpo:
información sobre la exposición a las vibraciones del 1. Utilice el tipo y el tamaño correctos de máquinas,
cuerpo entero para los operadores de equipos de equipos y accesorios.
movimiento de tierras. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, SEBU8257,Directiva de 2. Efectúe el mantenimiento de las máquinas de
agentes físicos (vibración) de la Unión Europea acuerdo con las recomendaciones del fabricante.
2002/44EC para obtener más información sobre los
niveles de vibraciones de las máquinas. a. Presiones de los neumáticos

El asiento con suspensión Caterpillar cumple con los b. Sistemas de dirección y frenado
criterios de la norma ISO 7096. Esto representa el c. Controles, sistema hidráulico y varillajes
nivel de vibraciones verticales en condiciones de
operación rigurosas.
40 SSBU9200-09
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

3. Mantenga el terreno en buenas condiciones. c. Programe paradas de descanso para reducir


los períodos prolongados en posición sentada.
a. Retire todas las rocas u obstáculos grandes.
d. Evite saltar de la cabina.
b. Rellene todas las zanjas y agujeros.
e. Minimice la manipulación los levantamientos
c. Proporcione las máquinas y el tiempo
repetidos de las cargas.
programado para mantener las condiciones del
terreno. f. Reduzca al mínimo todos los choques y los
impactos durante las actividades deportivas y
4. Utilice un asiento que cumpla con la norma ISO
de ocio.
7096. Mantenga el asiento cuidado y ajustado.
a. Ajuste el asiento y la suspensión según el peso Fuentes
y la estatura del operador.
La información sobre vibraciones y el procedimiento
b. Inspeccione y mantenga la suspensión del de cálculo se basan en la publicación Vibraciones
asiento y de los mecanismos de ajuste. mecánicas ISO/TR 25398: Pauta para evaluar la
exposición a las vibraciones en todo el cuerpo en
5. Realice uniformemente las operaciones desplazamientos en máquinas de movimiento de
siguientes. tierras con operador. Los datos armonizados son
medidos por organizaciones, fabricantes e institutos
a. Cambiar de dirección. internacionales.
b. Freno Esta publicación proporciona información sobre la
evaluación de la exposición a la vibración en todo el
c. Acelerar. cuerpo para los operadores de equipos de
d. Cambiar las marchas. movimiento de tierras. El método se basa en la
emisión de la vibración medida en condiciones de
6. Mueva los accesorios suavemente. trabajo real para todas las máquinas.

7. Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta para Se debe verificar la directiva original. Este
reducir al mínimo el nivel de vibraciones. documento resume parte del contenido de la ley
correspondiente. Este documento no sustituye las
a. Evite los obstáculos y terrenos difíciles. fuentes originales. Otras partes de estos
documentos se basan en la información del United
b. Disminuya la velocidad cuando sea necesario Kingdom Health and Safety Executive (Decreto de
pasar sobre un terreno irregular. salud y seguridad del Reino Unido).
8. Reduzca las vibraciones a un mínimo para un ciclo Consulte el Suplemento del Manual de Operación y
de trabajo prolongado o una larga distancia de Mantenimiento, SEBU8257 para obtener más
desplazamiento. información sobre vibraciones.

a. Utilice máquinas con sistemas de suspensión. Consulte a su distribuidor local de Caterpillar para
obtener información adicional sobre las
b. Utilice el sistema de control de amortiguación características de la máquina que reducen al mínimo
en las excavadoras de cadenas. los niveles de vibraciones. Consulte a su distribuidor
local de Caterpillar sobre la operación segura de la
c. Si no se dispone de un sistema de control de máquina.
amortiguación, reduzca la velocidad para evitar
Utilice el siguiente sitio web para hallar a su
los rebotes. distribuidor local:
d. Cuando tenga que desplazarse de una obra a
otra, transporte la máquina en un remolque.
9. Es posible que el operador tenga menos
comodidad debido a otros factores de riesgo. Las
siguientes guías pueden ser eficaces para dar
mayor comodidad al operador:
a. Ajuste el asiento y los controles para obtener
una buena postura.
b. Ajuste los espejos para minimizar el trabajo con
el cuerpo en una postura torcida.
SSBU9200-09 41
Sección de seguridad
Puesto del operador

Caterpillar, Inc. Estructura de Protección en Caso


www.cat.com
de Vuelcos (ROPS, Rollover
i07222992 Protective Structure), Estructura
de Protección Contra Objetos que
Puesto del operador Caen (FOPS, Falling Object
Código SMCS: 7300; 7301; 7325
Protective Structure) o Estructura
Cualquier modificación que se haga en el interior de de Protección en Caso de Vuelcos
la estación del operador no debe sobresalir en el
espacio del operador ni en el espacio del asiento del (TOPS, Tip Over Protection
acompañante (si tiene). Una radio, un extintor de Structure)
incendios y otros equipos adicionales deben
instalarse de modo que se mantenga el espacio La estructura ROPS/FOPS de la máquina (si tiene)
definido del operador y el asiento del acompañante está específicamente diseñada, probada y certificada
(si tiene). Cualquier artículo que se introduzca en la para esa máquina. Cualquier cambio o modificación
cabina no debe sobresalir en el espacio definido del a la estructura ROPS/FOPS puede debilitarla. Esto
operador o en el espacio del asiento del pone al operador en un ambiente desprotegido. Las
acompañante (si tiene). Las fiambreras y otros modificaciones o los accesorios que hacen que la
artículos sueltos deben estar bien sujetos. Estos máquina exceda el peso estampado en la placa de
objetos no deben representar un peligro de impacto certificación pone también al operador en un
en terrenos accidentados o en caso de vuelco. ambiente desprotegido. El peso excesivo puede
inhibir el rendimiento de los frenos, el rendimiento de
i07351115 la dirección y la estructura ROPS. La protección que
ofrece la estructura ROPS/FOPS se verá afectada si
Protectores dicha estructura tiene daños estructurales. Los
daños en la estructura pueden ser causados por un
(Protección para el operador) vuelco, la caída de un objeto o una colisión, etc.
Código SMCS: 7000; 7150 No monte artículos (extintores de incendio, juegos de
primeros auxilios, luces de trabajo, etc.) cuando
Hay diferentes tipos de protectores que se utilizan suelde soportes a la estructura ROPS/FOPS o
para proteger al operador. La máquina y la aplicación taladre agujeros en la estructura ROPS/FOPS. Al
de la máquina determinan el tipo de protector que se soldar soportes o taladrar orificios en las estructuras
debe usar. ROPS/FOPS, puede debilitar las estructuras.
Consulte a su distribuidor Cat para informarse sobre
Se requiere una inspección diaria de los protectores las pautas de montaje.
para ver si hay estructuras dobladas, fisuradas o
flojas. No opere nunca una máquina con una La Estructura de Protección en Caso de Vuelcos
estructura dañada. (TOPS) es otro tipo de protector que se usa en
miniexcavadoras hidráulicas. Esta estructura protege
El operador queda expuesto a una situación al operador en el caso de un vuelco. Las mismas
peligrosa si se utiliza la máquina incorrectamente o si pautas para la inspección, el mantenimiento y la
se utilizan técnicas de operación deficientes. Esta modificación de la estructura ROPS/FOPS se
situación puede presentarse aun cuando la máquina requieren para la Estructura de Protección en Caso
esté equipada con un protector apropiado. Siga los de Vuelcos.
procedimientos de operación establecidos
recomendados para su máquina.
Otros protectores (si tiene)
La protección contra la proyección o la caída de
objetos es necesaria para aplicaciones especiales.
Las aplicaciones de arrastre de troncos y las
aplicaciones de demolición son dos ejemplos que
requieren protección especial.
42 SSBU9200-09
Sección de seguridad
Protección para el operador

Se debe instalar un protector delantero cuando se


usa una herramienta que produce objetos que salen
despedidos. Los protectores delanteros de malla
aprobados por Caterpillar o los protectores
delanteros policarbonados aprobados por Caterpillar
están disponibles para máquinas con una cabina o
un pabellón abierto. En máquinas equipadas con
cabinas, las ventanas también se deben cerrar. Se
recomienda usar gafas de seguridad cuando hay
riesgo de objetos que salgan despedidos para
máquinas con cabinas y máquinas con pabellones
abiertos.
Si el material de trabajo se extiende por encima de la
cabina, se deben usar los protectores superiores y
los delanteros. Se indican a continuación los
ejemplos típicos de este tipo de aplicación:
• Aplicaciones de demolición

• Canteras
• Productos forestales
Se pueden requerir protectores adicionales para
aplicaciones o herramientas específicas. En el
Manual de Operación y Mantenimiento para su
máquina o su herramienta se indicará los requisitos
específicos para los protectores. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, "Demolición" para
obtener más información. Consulte con su
distribuidor Cat para obtener información adicional.
SSBU9200-09 43
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Sección de Información • Efectúe las pruebas del sistema que se describen


en el Manual de Operación y Mantenimiento y
Sobre el Producto corrija cualquier problema que encuentre.

• Asegúrese de que las condiciones de la aplicación


de la máquina cumplan con las recomendaciones
Información general de Caterpillar.

i07558417
• Asegúrese de que el peso en orden de trabajo no
exceda los límites establecidos por el fabricante.
Especificaciones • Asegúrese de que todas las fisuras del bastidor
Código SMCS: 7000 estén identificadas, inspeccionadas y reparadas
para evitar que se expandan.
A continuación se indican las especificaciones
básicas de la máquina. Restricciones de aplicación/
Uso previsto configuración
La pendiente máxima de operación de
Esta máquina está diseñada para excavar con un desplazamiento para la lubricación de la máquina es
cucharón o para trabajar con herramientas de 35°.
aprobadas. La máquina se debe operar con el tren
de rodaje en posición fija ya que la superestructura
normalmente tiene la capacidad para girar 360
grados con el equipo montado. Esta máquina se
puede utilizar en aplicaciones de manipulación de
objetos que estén dentro de la capacidad de
levantamiento de la máquina. Cuando se utiliza esta
máquina en aplicaciones de manipulación de
objetos, asegúrese de que la máquina esté
configurada adecuadamente y de que se opere de
manera correcta. Cumpla con todas las normas
gubernamentales locales y regionales. Levante
objetos usando solo los puntos de levantamiento
aprobados y con dispositivos de levantamiento
aprobados.

Vida útil especificada o vida útil


prevista
La vida útil especificada, definida como el total años
de operación, o la vida útil prevista, definida como el
total de horas de la máquina, de esta máquina
depende de muchos factores, incluido el deseo del
propietario de la máquina de reconstruir la máquina
según las especificaciones de fábrica. Consulte a su
distribuidor Cat para obtener ayuda para calcular los
costos de posesión y operación generales
requeridos para determinar la vida útil especificada o
la vida útil prevista de la máquina. Se requieren los
siguientes elementos para obtener una vida útil
especificada o la vida útil prevista económica de esta
máquina:
• Lleve a cabo los procedimientos de
mantenimiento preventivo que se describen en el
Manual de Operación y Mantenimiento.
• Efectúe las inspecciones de la máquina que se
describen en el Manual de Operación y
Mantenimiento y corrija cualquier problema que
encuentre.
44 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
Especificaciones

La estación del operador tiene certificación ROPS


(Rollover Protective Structure, Estructura de
Protección en caso de Vuelcos) hasta una masa de
42800kg (94360 lb) según ISO 12117-2:2008.

Especificación

Ilustración 52 g03665717

Tabla 2 (Tabla 3, cont.)


Excavadoras329D2 L y 330D2 L(1) Excavadoras329D2 L y 330D2 L(1)

Peso aproximado 28760 kg (63400 lb) Altura de embarque (B) 3420 mm (11 ft 3 inch)

Longitud de embarque (A) 10360 mm (34 ft 0 inch) Altura de la cabina (C) 3040 mm (10 ft 0 inch)

Altura de embarque (B) 3330 mm (10 ft 11 inch) Ancho total (D) 3190 mm (10 ft 6 inch)

Altura de la cabina (C) 3040 mm (10 ft 0 inch) Ancho de la zapata de cadena


600 mm (24 inch)
(E)
Ancho total (D) 3190 mm (10 ft 6 inch)
Ancho de la estructura superior
Ancho de la zapata de cadena 2900 mm (9 ft 6 inch)
600 mm (24 inch) (F)
(E)
(1) Estas especificaciones son para una máquina que tiene una
Ancho de la estructura superior pluma de alcance de 6.15 m (20 ft 2 inch), un brazo de 2.65 m
2900 mm (9 ft 6 inch) (9 ft 4 inch), una cadena de garra triple de 600 mm (24 inch),
(F)
un cucharón de 1.54 m3 (2.01 yd3) y un tanque de combustible
(1) Estas especificaciones son para una máquina que tiene una un 10 % lleno.
pluma de alcance de 6.15 m (20 ft 2 inch), un brazo de 3.2 m
(10 ft 6 inch), una cadena de garra triple de 600 mm (24 inch), Tabla 4
un cucharón de 1.54 m3 (2.01 yd3) y un tanque de combustible
un 10 % lleno. Excavadoras329D2 L y 330D2 L(1)

Tabla 3 Peso aproximado 29270 kg (64530 lb)

Excavadoras329D2 L y 330D2 L(1) Longitud de embarque (A) 9800 mm (32 ft 2 inch)

Peso aproximado 28590 kg (63050 lb) Altura de embarque (B) 3490 mm (11 ft 5 inch)

Longitud de embarque (A) 10370 mm (34 ft 0 inch) Altura de la cabina (C) 3040 mm (10 ft 0 inch)

(continúa) (continúa)
SSBU9200-09 45
Sección de Información Sobre el Producto
Especificaciones

(Tabla 4, cont.)
Excavadoras329D2 L y 330D2 L(1)
Ancho total (D) 3190 mm (10 ft 6 inch)

Ancho de la zapata de cadena


600 mm (24 inch)
(E)

Ancho de la estructura superior


2900 mm (9 ft 6 inch)
(F)
(1) Estas especificaciones son para una máquina que tiene una
pluma para excavación de gran volumen de 5.55 m
(18 ft 3 inch), un brazo de 2.5 m (8 ft 2 inch), una cadena de
garra triple de 600 mm (24 inch), un cucharón de 2.12 m3
(2.77 yd3) y un tanque de combustible un 10 % lleno.

Tabla 5
Excavadoras329D2 L y 330D2 L(1)
Peso aproximado 29300 kg (65600 lb)

Longitud de embarque (A) 14420 mm (47 ft 4 inch)

Altura de embarque (B) 3230 mm (10 ft 7 inch)

Altura de la cabina (C) 3040 mm (10 ft 0 inch)

Ancho total (D) 3190 mm (10 ft 6 inch)

Ancho de la zapata de cadena


600 mm (24 inch)
(E)

Ancho de la estructura superior


2900 mm (9 ft 6 inch)
(F)

(continúa)
46 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
Especificaciones

(Tabla 5, cont.)
(1) Estas especificaciones son para una máquina que tiene una
pluma de alcance superlarga de 10.2 m (33 ft 6 inch), un brazo
de 7.85 m (25 ft 9 inch), una cadena de garra triple de 600 mm
(24 inch), un cucharón de 0.45 m3 (0.56 yd3) y un tanque de
combustible un 10 % lleno.

Gamas de trabajo
SSBU9200-09 47
Sección de Información Sobre el Producto
Especificaciones

Ilustración 53 g03665489

Tabla 6
329D2 L y 330D2 L

10.2 m (33 ft 6 inch)Plu-


5.55 m (18 ft 1 inch)Pluma
Pluma 6.15 m (20 ft 2 inch)Pluma de alcance ma de alcance
de gran volumen
superlargo

2.65 m (9 ft 4 inch) 7.85 m (25 ft 9 inch)


Brazo 2.5 m (8 ft 2 inch)Brazo 3.2 m (10 ft 6 inch)Brazo
Brazo Brazo

(continúa)
48 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

(Tabla 6, cont.)
Cucharón 2.12 m3 (2.77 yd3) 1.54 m3 (2.01 yd3) 0.60 m3 (0.78 yd3)

Profundidad máxima de
6140 mm (20 ft 2 inch) 7290 mm (23 ft 11 inch) 6740 mm (22 ft 1 inch) 14620 mm (48 ft 0 inch)
excavación (A)

Alcance máximo a nivel


9470 mm (31 ft 1 inch) 10720 mm (35 ft 2 inch) 10240 mm (33 ft 7 inch) 18290 mm (60 ft 0 inch)
del suelo (B)

Altura máxima de corte


9140 mm (30 ft 0 inch) 10040 mm (32 ft 11 inch) 9930 mm (32 ft 7 inch) 13580 mm (44 ft 7 inch)
(C)

Altura máxima de carga


5960 mm (19 ft 7 inch) 6900 mm (22 ft 8 inch) 6760 mm (22 ft 2 inch) 11550 mm (37 ft 11 inch)
(D)

Altura mínima de carga (E) 2430 mm (8 ft 0 inch) 2250 mm (7 ft 5 inch) 2800 mm (9 ft 2 inch) 1300 mm (4 ft 3 inch)

Profundidad de corte má-


5950 mm (19 ft 6 inch) 7130 mm (23 ft 5 inch) 6560 mm (21 ft 6 inch) 14150 mm (46 ft 5 inch)
xima (F)(1)

Profundidad máxima de
4290 mm (14 ft 1 inch) 6160 mm (20 ft 3 inch) 5840 mm (19 ft 2 inch) 13840 mm (45 ft 5 inch)
excavación (vertical) (G)
(1) Parte inferior a nivel de 2440 mm (8 ft)

i06084050

Combinaciones de pluma/
brazo/cucharón
Código SMCS: 6000; 6700

Esta máquina puede utilizar una gran variedad de


combinaciones de pluma, brazo y cucharón para
satisfacer las necesidades de diferentes
aplicaciones.
Los cucharones se encuentran agrupados en
familias (B y C) según la capacidad del cucharón.
Por regla general, utilice un cucharón con una
capacidad menor cuando use un brazo más largo o
una pluma más larga. A la inversa, utilice un
cucharón de mayor capacidad cuando esté utilizando
un brazo más corto o una pluma más corta. Esta
regla asegura una mejor estabilidad y protección
contra el daño estructural de la máquina.
En las siguientes tablas se muestran varias
combinaciones compatibles de pluma-brazo-
cucharón. Seleccione una combinación óptima de
acuerdo con las condiciones de trabajo y el tipo de
trabajo que se va a realizar.
Para obtener más información, consulte a su
distribuidor de Caterpillar.

Sin acoplador rápido


SSBU9200-09 49
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

Pluma de gran volumen


Tabla 7
Excavadora 329D2L y 330D2L equipada con una pluma para excavación en gran volumen y sin un acoplador rápido

Cucharón Configuración de la máquina

5,55 m
(18 pies 3 pulg)
Pluma de gran volumen

Tipo de Capacidad Relleno 2,5 m


Varillaje Ancho Peso (8 pies 2 pulg)
cucharón SAE (%)
Brazo
600 mm 700 mm 800 mm
(24 pulg) (30 pulg) (32 pulg)
Cadena Cadena Cadena
1.350 mm 1,64 m3 1.173 kg (1) (1) (1)
53 pulg 2,14 yd3 2.585 lb

1.500 mm 1,88 m3 1.275 kg (2) (2) (1)


Servicio 59 pulg 2,46 yd3 2.809 lb
general DB 100
(GD) 1.650 mm 2,12 m3 1.352 kg (3) (3) (2)
65 pulg 2,77 yd3 2.979 lb

1.800 mm 2,36 m3 1.453 kg (3) (3) (3)


71 pulg 3,08 yd3 3202 lb

1.350 mm 1,64 m3 1447 kg (1) (1) (1)


53 pulg 2,14 yd3 3.189 lb

1.500 mm 1,88 m3 1.542 kg (2) (2) (2)


59 pulg 2,46 yd3 3.399 lb

1.500 mm 1,88 m3 1.624 kg (2) (2) (2)


Servicio 59 pulg 2,46 yd3 3.579 lb
pesado DB 100
(HD) 1.650 mm 2,12 m3 1.673 kg (3) (3) (3)
65 pulg 2,77 yd3 3.687 lb

1.400 mm 1,64 m3 1.448 kg (1) (1) (1)


55 pulg 2,14 yd3 3190 lb

1.700 mm 2,12 m3 1.647 kg (3) (3) (3)


67 pulg 2,77 yd3 3.630 lb

1.350 mm 1,66 m3 1.576 kg (1) (1) (1)


53 pulg 2,17 yd3 3.474 lb

1.500 mm 1,91 m3 1.691 kg (2) (2) (2)


59 pulg 2,50 yd3 3.727 lb
Servicio
1.650 mm 2,15 m3 1.827 kg (3) (3) (3)
intensivo DB 90
65 pulg 2,81 yd3 4.028 lb
(SD)
1.250 mm 1,40 m3 1.521 kg (1) (1) (1)
50 pulg 1,84 yd3 3.353 lb

1.400 mm 1,64 m3 1643 kg (1) (1) (1)


55 pulg 2,14 yd3 3.621 lb
(1) La densidad máxima del material es de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(2) La densidad máxima del material es de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(3) La densidad máxima del material es de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
50 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

Pluma de alcance
Tabla 8
Excavadora 329D2L y 330D2L equipada con una pluma de alcance y sin un acoplador rápido

Cucharón Configuración de la máquina

6,15 m
(20 pies 2 pulg)
Pluma de alcance
Re- 3,2 m 2,65 m
Varilla- Capaci-
Tipo Ancho Peso lleno (10 pies 6 pulg) (9 pies 4 pulg)
je dad SAE (%) Brazo Brazo
600 mm 700 mm 800 mm 600 mm 700 mm 800 mm
(24 pulg) (30 pulg) (32 pulg) (24 pulg) (30 pulg) (32 pulg)
Cadena Cadena Cadena Cadena Cadena Cadena
750 mm 0,71 m3 730 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)
30 pulg 0,93 yd3 1.609 lb

1.050 mm 1,12 m3 864 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


42 pulg 1,46 yd3 1.903 lb

1.200 mm 1,33 m3 927 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


Servicio 48 pulg 1,74 yd3 2.044 lb
general CB 100
(GD) 1.350 mm 1,54 m3 1.009 kg (2) (2) (2) (1) (1) (1)
54 pulg 2,02 yd3 2.224 lb

1.500 mm 1,76 m3 1074 kg (3) (3) (3) (2) (2) (2)


60 pulg 2,30 yd3 2.366 lb

1.400 mm 1,54 m3 1.116 kg (2) (2) (2) (1) (1) (1)


55 pulg 2,02 yd3 2.459 lb

600 mm 0,63 m3 724 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


24 pulg 0,83 yd3 1.595 lb

750 mm 0,86 m3 810 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


30 pulg 1,13 yd3 1.785 lb

900 mm 1,09 m3 907 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


Servicio 36 pulg 1,43 yd3 1.998 lb
general CB 100
(GDC) 1.050 mm 1,34 m3 979 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)
42 pulg 1,75 yd3 2.157 lb

1.200 mm 1,58 m3 1.070 kg (2) (2) (2) (1) (1) (1)


48 pulg 2,07 yd3 2.358 lb

1.350 mm 1,83 m3 1.164 kg (3) (3) (3) (3) (3) (2)


54 pulg 2,40 yd3 2.564 lb

600 mm 0,52 m3 763 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


24 pulg 0,68 yd3 1.681 lb

750 mm 0,71 m3 847 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


Servicio 30 pulg 0,93 yd3 1.866 lb
pesado CB 100
(HD) 900 mm 0,91 m3 935 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)
36 pulg 1,19 yd3 2.061 lb

1.050 mm 1,12 m3 1.024 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


42 pulg 1,46 yd3 2.256 lb

(continúa)
SSBU9200-09 51
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

(Tabla 8, cont.)
Excavadora 329D2L y 330D2L equipada con una pluma de alcance y sin un acoplador rápido

Cucharón Configuración de la máquina

6,15 m
(20 pies 2 pulg)
Pluma de alcance
Re- 3,2 m 2,65 m
Varilla- Capaci-
Tipo Ancho Peso lleno (10 pies 6 pulg) (9 pies 4 pulg)
je dad SAE (%) Brazo Brazo
600 mm 700 mm 800 mm 600 mm 700 mm 800 mm
(24 pulg) (30 pulg) (32 pulg) (24 pulg) (30 pulg) (32 pulg)
Cadena Cadena Cadena Cadena Cadena Cadena
1.200 mm 1,33 m3 1.095 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)
48 pulg 1,74 yd3 2.413 lb

1.350 mm 1,54 m3 1.134 kg (2) (2) (2) (1) (1) (1)


54 pulg 2,02 yd3 2499 lb

1.350 mm 1,54 m3 1.188 kg (3) (2) (2) (2) (1) (1)


54 pulg 2,02 yd3 2.618 lb

1.500 mm 1,76 m3 1.229 kg (3) (3) (3) (3) (2) (2)


60 pulg 2,30 yd3 2.708 lb

1.500 mm 1,76 m3 1.285 kg (3) (3) (3) (3) (3) (2)


60 pulg 2,30 yd3 2.831 lb

1.650 mm 1,97 m3 1.357 kg (4) (4) (4) (3) (3) (3)


66 pulg 2,58 yd3 2.990 lb

1.250 mm 1,33 m3 1.072 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


49 pulg 1,74 yd3 2.363 lb

1.350 mm 1,45 m3 1.132 kg (2) (2) (2) (1) (1) (1)


54 pulg 1,90 yd3 2.496 lb

1.400 mm 1,54 m3 1.163 kg (2) (2) (2) (2) (1) (1)


55 pulg 2,02 yd3 2.564 lb

600 mm 0,52 m3 810 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


24 pulg 0,68 yd3 1.784 lb

750 mm 0,71 m3 902 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


30 pulg 0,93 yd3 1.987 lb

900 mm 0,91 m3 999 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


36 pulg 1,19 yd3 2.202 lb

1.050 mm 1,12 m3 1.097 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


Servicio 42 pulg 1,46 yd3 2.417 lb
intensivo CB 90
(SD) 1.200 mm 1,33 m3 1.178 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)
48 pulg 1,74 yd3 2.595 lb

1.350 mm 1,56 m3 1.245 kg (2) (2) (2) (1) (1) (1)


54 pulg 2,04 yd3 2.744 lb

1.350 mm 1,45 m3 1.286 kg (2) (2) (1) (1) (1) (1)


54 pulg 1,90 yd3 2.834 lb

1.400 mm 1,54 m3 1.355 kg (2) (2) (2) (1) (1) (1)


55 pulg 2,02 yd3 2.985 lb
(1) La densidad máxima del material es de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(2) La densidad máxima del material es de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(3) La densidad máxima del material es de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(4) La densidad máxima del material es de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
52 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

Pluma de alcance de servicio pesado


Tabla 9
Excavadora 329D2L y 330D2L equipada con una pluma de alcance y sin un acoplador rápido

Cucharón Configuración de la máquina

6,15 m
(20 pies 2 pulg)
Pluma de alcance
Re- 3,2 m 2,65 m
Varilla- Capaci-
Tipo Ancho Peso lleno (10 pies 6 pulg) (9 pies 4 pulg)
je dad SAE (%) Brazo Brazo
600 mm 700 mm 800 mm 600 mm 700 mm 800 mm
(24 pulg) (30 pulg) (32 pulg) (24 pulg) (30 pulg) (32 pulg)
Cadena Cadena Cadena Cadena Cadena Cadena
750 mm 0,71 m3 730 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)
30 pulg 0,93 yd3 1.609 lb

1.050 mm 1,12 m3 864 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


42 pulg 1,46 yd3 1.903 lb

1.200 mm 1,33 m3 927 kg (2) (2) (2) (1) (1) (1)


Servicio 48 pulg 1,74 yd3 2.044 lb
general CB 100
(GD) 1.350 mm 1,54 m3 1.009 kg (3) (3) (3) (2) (2) (2)
54 pulg 2,02 yd3 2.224 lb

1.500 mm 1,76 m3 1074 kg (4) (4) (4) (3) (3) (3)


60 pulg 2,30 yd3 2.366 lb

1.400 mm 1,54 m3 1.116 kg (3) (3) (3) (2) (2) (2)


55 pulg 2,02 yd3 2.459 lb

600 mm 0,63 m3 724 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


24 pulg 0,83 yd3 1.595 lb

750 mm 0,86 m3 810 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


30 pulg 1,13 yd3 1.785 lb

900 mm 1,09 m3 907 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


Servicio 36 pulg 1,43 yd3 1.998 lb
general CB 100
(GDC) 1.050 mm 1,34 m3 979 kg (2) (2) (2) (1) (1) (1)
42 pulg 1,75 yd3 2.157 lb

1.200 mm 1,58 m3 1.070 kg (3) (3) (3) (2) (2) (2)


48 pulg 2,07 yd3 2.358 lb

1.350 mm 1,83 m3 1.164 kg (4) (4) (4) (3) (3) (3)


54 pulg 2,40 yd3 2.564 lb

600 mm 0,52 m3 763 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


24 pulg 0,68 yd3 1.681 lb

750 mm 0,71 m3 847 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


Servicio 30 pulg 0,93 yd3 1.866 lb
pesado CB 100
(HD) 900 mm 0,91 m3 935 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)
36 pulg 1,19 yd3 2.061 lb

1.050 mm 1,12 m3 1.024 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


42 pulg 1,46 yd3 2.256 lb

(continúa)
SSBU9200-09 53
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

(Tabla 9, cont.)
Excavadora 329D2L y 330D2L equipada con una pluma de alcance y sin un acoplador rápido

Cucharón Configuración de la máquina

6,15 m
(20 pies 2 pulg)
Pluma de alcance
Re- 3,2 m 2,65 m
Varilla- Capaci-
Tipo Ancho Peso lleno (10 pies 6 pulg) (9 pies 4 pulg)
je dad SAE (%) Brazo Brazo
600 mm 700 mm 800 mm 600 mm 700 mm 800 mm
(24 pulg) (30 pulg) (32 pulg) (24 pulg) (30 pulg) (32 pulg)
Cadena Cadena Cadena Cadena Cadena Cadena
1.200 mm 1,33 m3 1.095 kg (2) (2) (2) (1) (1) (1)
48 pulg 1,74 yd3 2.413 lb

1.350 mm 1,54 m3 1.134 kg (3) (3) (3) (2) (2) (2)


54 pulg 2,02 yd3 2499 lb

1.350 mm 1,54 m3 1.188 kg (3) (3) (3) (2) (2) (2)


54 pulg 2,02 yd3 2.618 lb

1.500 mm 1,76 m3 1.229 kg (4) (4) (4) (3) (3) (3)


60 pulg 2,30 yd3 2.708 lb

1.500 mm 1,76 m3 1.285 kg (4) (4) (4) (3) (3) (3)


60 pulg 2,30 yd3 2.831 lb

1.650 mm 1,97 m3 1.357 kg (5) (5) (5) (4) (4) (4)


66 pulg 2,58 yd3 2.990 lb

1.250 mm 1,33 m3 1.072 kg (2) (2) (2) (1) (1) (1)


49 pulg 1,74 yd3 2.363 lb

1.350 mm 1,45 m3 1.132 kg (3) (3) (3) (2) (2) (1)


54 pulg 1,90 yd3 2.496 lb

1.400 mm 1,54 m3 1.163 kg (3) (3) (3) (2) (2) (2)


55 pulg 2,02 yd3 2.564 lb

600 mm 0,52 m3 810 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


24 pulg 0,68 yd3 1.784 lb

750 mm 0,71 m3 902 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


30 pulg 0,93 yd3 1.987 lb

900 mm 0,91 m3 999 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


36 pulg 1,19 yd3 2.202 lb

1.050 mm 1,12 m3 1.097 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


Servicio 42 pulg 1,46 yd3 2.417 lb
intensivo CB 90
(SD) 1.200 mm 1,33 m3 1.178 kg (2) (2) (1) (1) (1) (1)
48 pulg 1,74 yd3 2.595 lb

1.350 mm 1,56 m3 1.245 kg (3) (3) (3) (2) (2) (1)


54 pulg 2,04 yd3 2.744 lb

1.350 mm 1,45 m3 1.286 kg (3) (3) (2) (1) (1) (1)


54 pulg 1,90 yd3 2.834 lb

1.400 mm 1,54 m3 1.355 kg (3) (3) (3) (2) (2) (2)


55 pulg 2,02 yd3 2.985 lb
(1) La densidad máxima del material es de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(2) La densidad máxima del material es de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(3) La densidad máxima del material es de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(4) La densidad máxima del material es de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
(5) La densidad máxima del material es de 900 kg/m3 (1.500 lb/yd3).
54 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

Con acoplador de traba central


SSBU9200-09 55
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

Pluma de gran volumen


Tabla 10
Excavadora 329D2L y 330D2L equipada con una pluma para excavación en gran volumen y un acoplador de traba
central
Cucharón Configuración de la máquina

5,55 m
(18 pies 3 pulg)
Pluma de gran volumen

Tipo de Capacidad Relleno 2,5 m


Varillaje Ancho Peso (8 pies 2 pulg)
cucharón SAE (%)
Brazo
600 mm 700 mm 800 mm
(24 pulg) (30 pulg) (32 pulg)
Cadena Cadena Cadena
1.350 mm 1,64 m3 1.173 kg (2) (2) (1)
53 pulg 2,14 yd3 2.585 lb

1.500 mm 1,88 m3 1.275 kg (3) (3) (2)


Servicio 59 pulg 2,46 yd3 2.809 lb
general DB 100
(GD) 1.650 mm 2,12 m3 1.352 kg (4) (3) (3)
65 pulg 2,77 yd3 2.979 lb

1.800 mm 2,36 m3 1.453 kg (4) (4) (4)


71 pulg 3,08 yd3 3202 lb

1.050 mm 1,12 m3 1.241 kg (1) (1) (1)


90
42 pulg 1,46 yd3 2.734 lb

1.350 mm 1,64 m3 1447 kg (2) (2) (2)


53 pulg 2,14 yd3 3.189 lb

1.500 mm 1,88 m3 1.542 kg (3) (3) (3)


59 pulg 2,46 yd3 3.399 lb
Servicio
1.500 mm 1,88 m3 1.624 kg (3) (3) (3)
pesado DB
59 pulg 2,46 yd3 3.579 lb
(HD)
100
1.650 mm 2,12 m3 1.673 kg (4) (4) (4)
65 pulg 2,77 yd3 3.687 lb

1.400 mm 1,64 m3 1.448 kg (2) (2) (2)


55 pulg 2,14 yd3 3190 lb

1.700 mm 2,12 m3 1.647 kg (4) (4) (4)


67 pulg 2,77 yd3 3.630 lb

1.350 mm 1,66 m3 1.576 kg (2) (2) (2)


53 pulg 2,17 yd3 3.474 lb

1.500 mm 1,91 m3 1.691 kg (3) (3) (3)


59 pulg 2,50 yd3 3.727 lb
Servicio
1.650 mm 2,15 m3 1.827 kg (4) (4) (4)
intensivo DB 90
65 pulg 2,81 yd3 4.028 lb
(SD)
1.250 mm 1,40 m3 1.521 kg (1) (1) (1)
50 pulg 1,84 yd3 3.353 lb

1.400 mm 1,64 m3 1643 kg (2) (2) (2)


55 pulg 2,14 yd3 3.621 lb

(continúa)
56 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

(Tabla 10, cont.)


(1) La densidad máxima del material es de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(2) La densidad máxima del material es de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(3) La densidad máxima del material es de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(4) La densidad máxima del material es de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
SSBU9200-09 57
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

Pluma de alcance
Tabla 11
Excavadora 329D2L y 330D2L equipada con una pluma de alcance y un acoplador de traba central

Cucharón Configuración de la máquina

6,15 m
(20 pies 2 pulg)
Pluma de alcance
Re- 3,2 m 2,65 m
Varilla- Capaci-
Tipo Ancho Peso lleno (10 pies 6 pulg) (9 pies 4 pulg)
je dad SAE (%) Brazo Brazo
600 mm 700 mm 800 mm 600 mm 700 mm 800 mm
(24 pulg) (30 pulg) (32 pulg) (24 pulg) (30 pulg) (32 pulg)
Cadena Cadena Cadena Cadena Cadena Cadena
750 mm 0,71 m3 730 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)
30 pulg 0,93 yd3 1.609 lb

1.050 mm 1,12 m3 864 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


42 pulg 1,46 yd3 1.903 lb

1.200 mm 1,33 m3 927 kg (2) (2) (2) (1) (1) (1)


48 pulg 1,74 yd3 2.044 lb

1.350 mm 1,54 m3 1.009 kg (3) (3) (3) (2) (2) (2)


54 pulg 2,02 yd3 2.224 lb
Servicio
1.500 mm 1,76 m3 1074 kg (4) (4) (4) (3) (3) (3)
general CB 100
60 pulg 2,30 yd3 2.366 lb
(GD)
600 mm 0,63 m3 659 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)
24 pulg 0,83 yd3 1.409 lb

1.350 mm 1,54 m3 1.004 kg (3) (3) (3) (2) (2) (2)


54 pulg 2,02 yd3 2.141 lb

1.500 mm 1,76 m3 1.068 kg (4) (4) (4) (3) (3) (3)


60 pulg 2,30 yd3 2.282 lb

1.400 mm 1,54 m3 1.116 kg (3) (3) (3) (3) (2) (2)


55 pulg 2,02 yd3 2.459 lb

600 mm 0,63 m3 724 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


24 pulg 0,83 yd3 1.595 lb

750 mm 0,86 m3 810 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


30 pulg 1,13 yd3 1.785 lb

900 mm 1,09 m3 907 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


Servicio 36 pulg 1,43 yd3 1.998 lb
general CB 100
(GDC) 1.050 mm 1,34 m3 979 kg (2) (2) (2) (1) (1) (1)
42 pulg 1,75 yd3 2.157 lb

1.200 mm 1,58 m3 1.070 kg (4) (3) (3) (3) (2) (2)


48 pulg 2,07 yd3 2.358 lb

1.350 mm 1,83 m3 1.164 kg (4) (4) (4) (4) (3) (3)


54 pulg 2,40 yd3 2.564 lb

Servicio
600 mm 0,52 m3 763 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)
pesado CB 100
24 pulg 0,68 yd3 1.681 lb
(HD)

(continúa)
58 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

(Tabla 11, cont.)


Excavadora 329D2L y 330D2L equipada con una pluma de alcance y un acoplador de traba central

Cucharón Configuración de la máquina

6,15 m
(20 pies 2 pulg)
Pluma de alcance
Re- 3,2 m 2,65 m
Varilla- Capaci-
Tipo Ancho Peso lleno (10 pies 6 pulg) (9 pies 4 pulg)
je dad SAE (%) Brazo Brazo
600 mm 700 mm 800 mm 600 mm 700 mm 800 mm
(24 pulg) (30 pulg) (32 pulg) (24 pulg) (30 pulg) (32 pulg)
Cadena Cadena Cadena Cadena Cadena Cadena
750 mm 0,71 m3 847 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)
30 pulg 0,93 yd3 1.866 lb

900 mm 0,91 m3 935 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


36 pulg 1,19 yd3 2.061 lb

1.050 mm 1,12 m3 1.024 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


42 pulg 1,46 yd3 2.256 lb

1.200 mm 1,33 m3 1.095 kg (3) (3) (2) (2) (1) (1)


48 pulg 1,74 yd3 2.413 lb

1.350 mm 1,54 m3 1.134 kg (4) (3) (3) (3) (2) (2)


54 pulg 2,02 yd3 2499 lb

1.350 mm 1,54 m3 1.188 kg (4) (4) (3) (3) (3) (2)


54 pulg 2,02 yd3 2.618 lb

1.500 mm 1,76 m3 1.229 kg (4) (4) (4) (4) (3) (3)


60 pulg 2,30 yd3 2.708 lb

1.500 mm 1,76 m3 1.285 kg (4) (4) (4) (4) (4) (3)


60 pulg 2,30 yd3 2.831 lb

1.650 mm 1,97 m3 1.357 kg (5) (5) (5) (4) (4) (4)


66 pulg 2,58 yd3 2.990 lb

600 mm 0,52 m3 808 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


24 pulg 0,68 yd3 1.780 lb

750 mm 0,71 m3 947 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


30 pulg 0,93 yd3 2.086 lb

900 mm 0,91 m3 1.040 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


36 pulg 1,19 yd3 2.292 lb

1.050 mm 1,12 m3 1.134 kg (2) (2) (1) (1) (1) (1)


42 pulg 1,46 yd3 2.498 lb

1.200 mm 1,33 m3 1206 kg (3) (3) (3) (2) (2) (1)


48 pulg 1,74 yd3 2.657 lb

1.350 mm 1,54 m3 1.305 kg (4) (4) (4) (3) (3) (3)


54 pulg 2,02 yd3 2876 lb

1.500 mm 1,76 m3 1.406 kg (5) (5) (4) (4) (4) (4)


60 pulg 2,30 yd3 3098 lb

1.650 mm 1,97 m3 1.477 kg (5) (5) (5) (4) (4) (4)


66 pulg 2,58 yd3 3.254 lb

(continúa)
SSBU9200-09 59
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

(Tabla 11, cont.)


Excavadora 329D2L y 330D2L equipada con una pluma de alcance y un acoplador de traba central

Cucharón Configuración de la máquina

6,15 m
(20 pies 2 pulg)
Pluma de alcance
Re- 3,2 m 2,65 m
Varilla- Capaci-
Tipo Ancho Peso lleno (10 pies 6 pulg) (9 pies 4 pulg)
je dad SAE (%) Brazo Brazo
600 mm 700 mm 800 mm 600 mm 700 mm 800 mm
(24 pulg) (30 pulg) (32 pulg) (24 pulg) (30 pulg) (32 pulg)
Cadena Cadena Cadena Cadena Cadena Cadena
1.250 mm 1,33 m3 1.072 kg (3) (2) (2) (1) (1) (1)
49 pulg 1,74 yd3 2.363 lb

1.350 mm 1,45 m3 1.132 kg (3) (3) (3) (2) (2) (2)


54 pulg 1,90 yd3 2.496 lb

1.400 mm 1,54 m3 1.163 kg (4) (3) (3) (3) (3) (2)


55 pulg 2,02 yd3 2.564 lb

600 mm 0,52 m3 810 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


24 pulg 0,68 yd3 1.784 lb

750 mm 0,71 m3 902 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


30 pulg 0,93 yd3 1.987 lb

900 mm 0,91 m3 999 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


36 pulg 1,19 yd3 2.202 lb

1.050 mm 1,12 m3 1.097 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


Servicio 42 pulg 1,46 yd3 2.417 lb
intensivo CB 100
(SD) 1.200 mm 1,33 m3 1.178 kg (2) (2) (2) (1) (1) (1)
48 pulg 1,74 yd3 2.595 lb

1.350 mm 1,56 m3 1.245 kg (3) (3) (3) (2) (2) (2)


54 pulg 2,04 yd3 2.744 lb

1.350 mm 1,45 m3 1.286 kg (3) (3) (3) (2) (2) (1)


54 pulg 1,90 yd3 2.834 lb

1.400 mm 1,54 m3 1.355 kg (4) (3) (3) (2) (2) (2)


55 pulg 2,02 yd3 2.985 lb
(1) La densidad máxima del material es de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(2) La densidad máxima del material es de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(3) La densidad máxima del material es de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(4) La densidad máxima del material es de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
(5) La densidad máxima del material es de 900 kg/m3 (1.500 lb/yd3).
60 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

Pluma de alcance de servicio pesado


Tabla 12
Excavadora 329D2L y 330D2L equipada con una pluma de alcance de servicio pesado y un acoplador de traba central

Cucharón Configuración de la máquina

6,15 m
(20 pies 2 pulg)
Pluma de alcance
Re- 3,2 m 2,65 m
Varilla- Capaci-
Tipo Ancho Peso lleno (10 pies 6 pulg) (9 pies 4 pulg)
je dad SAE (%) Brazo Brazo
600 mm 700 mm 800 mm 600 mm 700 mm 800 mm
(24 pulg) (30 pulg) (32 pulg) (24 pulg) (30 pulg) (32 pulg)
Cadena Cadena Cadena Cadena Cadena Cadena
750 mm 0,71 m3 730 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)
30 pulg 0,93 yd3 1.609 lb

1.050 mm 1,12 m3 864 kg (2) (2) (2) (1) (1) (1)


42 pulg 1,46 yd3 1.903 lb

1.200 mm 1,33 m3 927 kg (3) (3) (3) (2) (2) (2)


48 pulg 1,74 yd3 2.044 lb

1.350 mm 1,54 m3 1.009 kg (4) (4) (4) (3) (3) (3)


54 pulg 2,02 yd3 2.224 lb
Servicio
1.500 mm 1,76 m3 1074 kg (5) (5) (5) (4) (4) (4)
general CB 100
60 pulg 2,30 yd3 2.366 lb
(GD)
600 mm 0,63 m3 659 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)
24 pulg 0,83 yd3 1.409 lb

1.350 mm 1,54 m3 1.004 kg (4) (4) (4) (3) (3) (3)


54 pulg 2,02 yd3 2.141 lb

1.500 mm 1,76 m3 1.068 kg (5) (5) (5) (4) (4) (4)


60 pulg 2,30 yd3 2.282 lb

1.400 mm 1,54 m3 1.116 kg (4) (4) (4) (3) (3) (3)


55 pulg 2,02 yd3 2.459 lb

600 mm 0,63 m3 724 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


24 pulg 0,83 yd3 1.595 lb

750 mm 0,86 m3 810 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


30 pulg 1,13 yd3 1.785 lb

900 mm 1,09 m3 907 kg (2) (2) (2) (1) (1) (1)


Servicio 36 pulg 1,43 yd3 1.998 lb
general CB 100
(GDC) 1.050 mm 1,34 m3 979 kg (3) (3) (3) (2) (2) (2)
42 pulg 1,75 yd3 2.157 lb

1.200 mm 1,58 m3 1.070 kg (4) (4) (4) (3) (3) (3)


48 pulg 2,07 yd3 2.358 lb

1.350 mm 1,83 m3 1.164 kg (5) (5) (5) (4) (4) (4)


54 pulg 2,40 yd3 2.564 lb

Servicio
600 mm 0,52 m3 763 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)
pesado CB 100
24 pulg 0,68 yd3 1.681 lb
(HD)

(continúa)
SSBU9200-09 61
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

(Tabla 12, cont.)


Excavadora 329D2L y 330D2L equipada con una pluma de alcance de servicio pesado y un acoplador de traba central

Cucharón Configuración de la máquina

6,15 m
(20 pies 2 pulg)
Pluma de alcance
Re- 3,2 m 2,65 m
Varilla- Capaci-
Tipo Ancho Peso lleno (10 pies 6 pulg) (9 pies 4 pulg)
je dad SAE (%) Brazo Brazo
600 mm 700 mm 800 mm 600 mm 700 mm 800 mm
(24 pulg) (30 pulg) (32 pulg) (24 pulg) (30 pulg) (32 pulg)
Cadena Cadena Cadena Cadena Cadena Cadena
750 mm 0,71 m3 847 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)
30 pulg 0,93 yd3 1.866 lb

900 mm 0,91 m3 935 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


36 pulg 1,19 yd3 2.061 lb

1.050 mm 1,12 m3 1.024 kg (3) (2) (2) (1) (1) (1)


42 pulg 1,46 yd3 2.256 lb

1.200 mm 1,33 m3 1.095 kg (4) (4) (3) (2) (2) (2)


48 pulg 1,74 yd3 2.413 lb

1.350 mm 1,54 m3 1.134 kg (4) (4) (4) (3) (3) (3)


54 pulg 2,02 yd3 2499 lb

1.350 mm 1,54 m3 1.188 kg (5) (4) (4) (3) (3) (3)


54 pulg 2,02 yd3 2.618 lb

1.500 mm 1,76 m3 1.229 kg (5) (5) (5) (4) (4) (4)


60 pulg 2,30 yd3 2.708 lb

1.500 mm 1,76 m3 1.285 kg (5) (5) (5) (4) (4) (4)


60 pulg 2,30 yd3 2.831 lb

1.650 mm 1,97 m3 1.357 kg (6) (6) (5) (5) (5) (5)


66 pulg 2,58 yd3 2.990 lb

600 mm 0,52 m3 808 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


24 pulg 0,68 yd3 1.780 lb

750 mm 0,71 m3 947 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


30 pulg 0,93 yd3 2.086 lb

900 mm 0,91 m3 1.040 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


36 pulg 1,19 yd3 2.292 lb

1.050 mm 1,12 m3 1.134 kg (3) (3) (2) (1) (1) (1)


42 pulg 1,46 yd3 2.498 lb

1.200 mm 1,33 m3 1206 kg (4) (4) (4) (3) (3) (2)


48 pulg 1,74 yd3 2.657 lb

1.350 mm 1,54 m3 1.305 kg (5) (5) (4) (4) (4) (3)


54 pulg 2,02 yd3 2876 lb

1.500 mm 1,76 m3 1.406 kg (5) (5) (5) (5) (4) (4)


60 pulg 2,30 yd3 3098 lb

1.650 mm 1,97 m3 1.477 kg (6) (6) (5) (5) (5) (5)


66 pulg 2,58 yd3 3.254 lb

(continúa)
62 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

(Tabla 12, cont.)


Excavadora 329D2L y 330D2L equipada con una pluma de alcance de servicio pesado y un acoplador de traba central

Cucharón Configuración de la máquina

6,15 m
(20 pies 2 pulg)
Pluma de alcance
Re- 3,2 m 2,65 m
Varilla- Capaci-
Tipo Ancho Peso lleno (10 pies 6 pulg) (9 pies 4 pulg)
je dad SAE (%) Brazo Brazo
600 mm 700 mm 800 mm 600 mm 700 mm 800 mm
(24 pulg) (30 pulg) (32 pulg) (24 pulg) (30 pulg) (32 pulg)
Cadena Cadena Cadena Cadena Cadena Cadena
1.250 mm 1,33 m3 1.072 kg (4) (3) (3) (2) (2) (2)
49 pulg 1,74 yd3 2.363 lb

1.350 mm 1,45 m3 1.132 kg (4) (4) (4) (3) (3) (3)


54 pulg 1,90 yd3 2.496 lb

1.400 mm 1,54 m3 1.163 kg (4) (4) (4) (3) (3) (3)


55 pulg 2,02 yd3 2.564 lb

600 mm 0,52 m3 810 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


24 pulg 0,68 yd3 1.784 lb

750 mm 0,71 m3 902 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


30 pulg 0,93 yd3 1.987 lb

900 mm 0,91 m3 999 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)


36 pulg 1,19 yd3 2.202 lb

1.050 mm 1,12 m3 1.097 kg (2) (2) (2) (1) (1) (1)


Servicio 42 pulg 1,46 yd3 2.417 lb
intensivo CB 100
(SD) 1.200 mm 1,33 m3 1.178 kg (3) (3) (3) (2) (2) (2)
48 pulg 1,74 yd3 2.595 lb

1.350 mm 1,56 m3 1.245 kg (4) (4) (4) (3) (3) (3)


54 pulg 2,04 yd3 2.744 lb

1.350 mm 1,45 m3 1.286 kg (4) (4) (4) (3) (3) (2)


54 pulg 1,90 yd3 2.834 lb

1.400 mm 1,54 m3 1.355 kg (5) (4) (4) (3) (3) (3)


55 pulg 2,02 yd3 2.985 lb
(1) La densidad máxima del material es de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(2) La densidad máxima del material es de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(3) La densidad máxima del material es de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(4) La densidad máxima del material es de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
(5) La densidad máxima del material es de 900 kg/m3 (1.500 lb/yd3).
(6) No se recomienda

Con acoplador rápido (CW45,


CW45s)
SSBU9200-09 63
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

Pluma de gran volumen


Tabla 13
Excavadora 329D2L y 330D2L equipada con una pluma para excavación en gran volumen y un acoplador rápido
(CW45, CW45s)

Cucharón Configuración de la máquina

5,55 m
(18 pies 3 pulg)
Pluma de gran volumen

Tipo de Capacidad Relleno 2,5 m


Varillaje Ancho Peso (8 pies 2 pulg)
cucharón SAE (%)
Brazo
600 mm 700 mm 800 mm
(24 pulg) (30 pulg) (32 pulg)
Cadena Cadena Cadena
1.050 mm 1,17 m3 986 kg (1) (1) (1)
42 pulg 1,54 yd3 2.172 lb

1.200 mm 1,40 m3 1.064 kg (1) (1) (1)


48 pulg 1,84 yd3 2.345 lb
Servicio
1.350 mm 1,64 m3 1142 kg (2) (1) (1)
general DB 100
53 pulg 2,14 yd3 2.517 lb
(GD)
1.500 mm 1,88 m3 1.245 kg (3) (3) (2)
59 pulg 2,46 yd3 2.745 lb

1.650 mm 2,12 m3 1323 kg (3) (3) (3)


65 pulg 2,77 yd3 2917 lb

1.350 mm 1,64 m3 1.417 kg (2) (2) (2)


53 pulg 2,14 yd3 3.122 lb

750 mm 0,73 m3 973 kg (1) (1) (1)


30 pulg 0,95 yd3 2.144 lb
Servicio
1.500 mm 1,88 m3 1.514 kg (3) (3) (3)
pesado DB 100
59 pulg 2,46 yd3 3.337 lb
(HD)
1.650 mm 2,12 m3 1.647 kg (4) (4) (4)
65 pulg 2,77 yd3 3.629 lb

1.800 mm 2,36 m3 1.746 kg (5) (4) (4)


72 pulg 3,08 yd3 3.848 lb

1.050 mm 1,17 m3 1282 kg (1) (1) (1)


42 pulg 1,54 yd3 2.826 lb

1.500 mm 1,91 m3 1661 kg (3) (3) (3)


Servicio 59 pulg 2,50 yd3 3.661 lb
intensivo DB 90
(SD) 1.650 mm 2,15 m3 1.801 kg (4) (4) (3)
65 pulg 2,81 yd3 3.969 lb

1.650 mm 2,15 m3 1.802 kg (4) (4) (3)


65 pulg 2,81 yd3 3.971 lb
(1) La densidad máxima del material es de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(2) La densidad máxima del material es de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(3) La densidad máxima del material es de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(4) La densidad máxima del material es de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
(5) La densidad máxima del material es de 900 kg/m3 (1.500 lb/yd3).
64 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

Pluma de alcance
Tabla 14
Excavadora 329D2L y 330D2L equipada con una pluma de alcance y un acoplador rápido (CW45, CW45s)

Cucharón Configuración de la máquina

6,15 m
(20 pies 2 pulg)
Pluma de alcance
Re- 3,2 m 2,65 m
Varilla- Capaci-
Tipo Ancho Peso lleno (10 pies 6 pulg) (9 pies 4 pulg)
je dad SAE (%) Brazo Brazo
600 mm 700 mm 800 mm 600 mm 700 mm 800 mm
(24 pulg) (30 pulg) (32 pulg) (24 pulg) (30 pulg) (32 pulg)
Cadena Cadena Cadena Cadena Cadena Cadena
750 mm 0,71 m3 693 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)
30 pulg 0,93 yd3 1.526 lb

1.350 mm 1,54 m3 1.008 kg (3) (3) (3) (2) (2) (2)


Servicio 54 pulg 2,02 yd3 2.221 lb
general CB 100
(GD) 1.500 mm 1,76 m3 1074 kg (4) (4) (4) (3) (3) (3)
60 pulg 2,30 yd3 2.366 lb

1.650 mm 1,54 m3 1.157 kg (5) (5) (4) (4) (4) (4)


66 pulg 2,02 yd3 2.550 lb

1.200 mm 1,33 m3 1.061 kg (2) (2) (2) (1) (1) (1)


48 pulg 1,74 yd3 2.338 lb

1.350 mm 1,54 m3 1.134 kg (3) (3) (3) (3) (2) (2)


Servicio 54 pulg 2,02 yd3 2499 lb
pesado 100
(HD) 1.500 mm 1,76 m3 1.229 kg (4) (4) (4) (3) (3) (3)
60 pulg 2,30 yd3 2.708 lb

1.650 mm 1,97 m3 1302 kg (5) (5) (5) (4) (4) (4)


66 pulg 2,58 yd3 2.869 lb

1.350 mm 1,53 m3 1.388 kg (3) (3) (3) (2) (2) (2)


54 pulg 2,00 yd3 1.430 lb
90
1.500 mm 1,71 m3 1.430 kg (4) (4) (4) (3) (3) (3)
Servicio 60 pulg 2,24 yd3 3.152 lb
extremo
(XD) 1.350 mm 1,53 m3 1.388 kg (4) (4) (4) (3) (3) (3)
54 pulg 2,00 yd3 1.430 lb
100
1.500 mm 1,71 m3 1.430 kg (5) (4) (4) (4) (4) (3)
60 pulg 2,24 yd3 3.152 lb
(1) La densidad máxima del material es de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(2) La densidad máxima del material es de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(3) La densidad máxima del material es de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(4) La densidad máxima del material es de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
(5) La densidad máxima del material es de 900 kg/m3 (1.500 lb/yd3).
SSBU9200-09 65
Sección de Información Sobre el Producto
Combinaciones de pluma/brazo/cucharón

Pluma de servicio pesado


Tabla 15
Excavadora 329D2L y 330D2L equipada con una pluma de alcance y un acoplador rápido (CW45, CW45s)

Cucharón Configuración de la máquina

6,15 m
(20 pies 2 pulg)
Pluma de alcance
Re- 3,2 m 2,65 m
Varilla- Capaci-
Tipo Ancho Peso lleno (10 pies 6 pulg) (9 pies 4 pulg)
je dad SAE (%) Brazo Brazo
600 mm 700 mm 800 mm 600 mm 700 mm 800 mm
(24 pulg) (30 pulg) (32 pulg) (24 pulg) (30 pulg) (32 pulg)
Cadena Cadena Cadena Cadena Cadena Cadena
750 mm 0,71 m3 693 kg (1) (1) (1) (1) (1) (1)
30 pulg 0,93 yd3 1.526 lb

1.350 mm 1,54 m3 1.008 kg (4) (4) (4) (3) (3) (3)


Servicio 54 pulg 2,02 yd3 2.221 lb
general CB 100
(GD) 1.500 mm 1,76 m3 1074 kg (6) (6) (4) (4) (4) (3)
60 pulg 2,30 yd3 2.366 lb

1.650 mm 1,54 m3 1.157 kg (6) (6) (6) (4) (4) (4)


66 pulg 2,02 yd3 2.550 lb

1.200 mm 1,33 m3 1.061 kg (3) (3) (3) (2) (2) (2)


48 pulg 1,74 yd3 2.338 lb

1.350 mm 1,54 m3 1.134 kg (4) (4) (4) (3) (3) (3)


Servicio 54 pulg 2,02 yd3 2499 lb
pesado 100
(HD) 1.500 mm 1,76 m3 1.229 kg (6) (6) (6) (4) (4) (4)
60 pulg 2,30 yd3 2.708 lb

1.650 mm 1,97 m3 1302 kg (5) (6) (6) (6) (6) (4)


66 pulg 2,58 yd3 2.869 lb

1.350 mm 1,53 m3 1.388 kg (4) (4) (4) (3) (3) (3)


54 pulg 2,00 yd3 1.430 lb
90
1.500 mm 1,71 m3 1.430 kg (6) (6) (6) (4) (4) (4)
Servicio 60 pulg 2,24 yd3 3.152 lb
extremo
(XD) 1.350 mm 1,53 m3 1.388 kg (6) (6) (6) (4) (4) (3)
54 pulg 2,00 yd3 1.430 lb
100
1.500 mm 1,71 m3 1.430 kg (6) (6) (6) (4) (4) (4)
60 pulg 2,24 yd3 3.152 lb
(1) La densidad máxima del material es de 2.100 kg/m3 (3.500 lb/yd3).
(2) La densidad máxima del material es de 1.800 kg/m3 (3.000 lb/yd3).
(3) La densidad máxima del material es de 1.500 kg/m3 (2.500 lb/yd3).
(4) La densidad máxima del material es de 1.200 kg/m3 (2.000 lb/yd3).
(5) No se recomienda
(6) La densidad máxima del material es de 900 kg/m3 (1.500 lb/yd3).
66 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

i06084053 • Punto de elevación: punta del brazo sin cucharón

Capacidades de • Lubricantes completos

Levantamiento • Tanque de combustible completo


(329D2 L y 330D2 L con una • Cadena de acero
pluma de alcance de servicio • Cabina completa con un operador de 75 kg
pesado) (165 lb)
Código SMCS: 7000 Las capacidades de levantamiento varían según las
herramientas y los accesorios utilizados. El peso del
N/S: KJB1–y sig. accesorio de una herramienta de trabajo debe ser
sustraído de la capacidad de levantamiento.
N/S: PTE1–y sig. Consulte con su distribuidor Cat acerca de las
capacidades de levantamiento de herramientas y
N/S: ZBF1–y sig. accesorios específicos.
N/S: DTG1–y sig. Esta máquina puede estar equipada con varios
N/S: SHJ1–y sig. brazos. Las capacidades de levantamiento pueden
variar entre los diferentes brazos. Mida la distancia
N/S: TMJ1–y sig. en el brazo entre el pasador de articulación de la
pluma y el pasador de articulación de la herramienta.
N/S: SZK1–y sig. La distancia le indica el tamaño de brazo que tiene la
máquina.
N/S: EBP1–y sig.
Utilice la armella de levantamiento que se
N/S: HSP1–y sig. proporciona en la punta del brazo para levantar
N/S: XDR10001–y sig. objetos. Si se usa la armella de levantamiento, la
conexión se debe hacer con una eslinga o con un
N/S: FEX1–y sig. grillete.
Nota: Los reglamentos de Japón exigen una
configuración de pala de grúa para levantar
determinados objetos. Una pala de grúa tiene una
Si no se cumple la carga nominal, se pueden oca- capacidad de carga nominal, por lo tanto las
sionar lesiones personales o daños a la propie- capacidades de levantamiento discutidas abajo no
dad. Esto incluye el riesgo de bajada imprevista
de la pluma. Revise la carga nominal de una he- aplican a una configuración de pala de grúa.
rramienta en particular antes de realizar cualquier Comuníquese con su distribuidor Cat para obtener
operación. Realice ajustes a la carga nominal, se- más información.
gún sea necesario, para configuraciones que no
son estándar. Nota: En los países europeos, los reglamentos
exigen un indicador de detección de carga y un
Pueden existir algunos reglamentos locales o dispositivo de control de bajada de la pluma y del
gubernamentales pertinentes al uso de excavadoras brazo si se levantan más de 1.000 kg (2.200 lb)
para levantar objetos pesados. Siga todos los durante las aplicaciones de manipulación de objetos.
reglamentos locales y gubernamentales. Las reglamentaciones requieren también un
indicador de detección de carga y un dispositivo de
Las capacidades de levantamiento se deben usar control de bajada de la pluma si se crea una fuerza
como una guía. Las herramientas y las condiciones de más de 40.000 N·m (29.500 lb-pie) durante las
irregulares, blandas o deficientes del terreno afectan aplicaciones de manipulación de objetos. Si la
las capacidades de levantamiento. El operador es
responsable de estar atento a estos efectos. máquina no está equipada con estos dispositivos,
aun cuando la capacidad de levantamiento hidráulico
ISO 10567 2007 define las capacidades de sea capaz, no exceda una carga de 1.000 kg
levantamiento. Las capacidades de levantamiento se (2.200 lb). No supere una fuerza de más de
definen como el valor inferior a 75 % de la capacidad 40 000 N·m (29 500 lb-pie) en las aplicaciones
estática de vuelco o a 87 % de la capacidad europeas de manipulación de objetos.
hidráulica de levantamiento.

Nota: Las capacidades de levantamiento


corresponden a una máquina estándar bajo las
siguientes condiciones:
SSBU9200-09 67
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance de servicio pesado

Símbolos incluidos en las tablas de


capacidad de levantamiento
A continuación hay símbolos que generalmente se
incluyen en las tablas de capacidad de
levantamiento de las excavadoras de cadena.
Nota: Dependiendo de la configuración de la
máquina, puede haber símbolos que no se usen.
Las medidas se suministran en
milímetros y pulgadas

Las capacidades de levantamiento se


proporcionan en kilogramos y libras

La carga está limitada por la capacidad


hidráulica de levantamiento y no por la
carga límite de equilibrio estático

Radio del punto de levantamiento

Altura del punto de levantamiento

Capacidad de levantamiento sobre la


parte delantera de la máquina

Capacidad de levantamiento sobre la


parte lateral de la máquina

Levantamiento pesado en posición


CONECTADA

Brazo de 3,2 m ((10 pies 6 pulg))


68 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra triple de 800 mm (32 pulg)

Ilustración 54 g03671921

Ilustración 55 g03671923
SSBU9200-09 69
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra triple de 700 mm (28 pulg)

Ilustración 56 g03671931

Ilustración 57 g03671932
70 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra triple de 600 mm (24 pulg)

Ilustración 58 g03671933

Ilustración 59 g03671934
SSBU9200-09 71
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra triple de servicio pesado de 600 mm (24 pulg)

Ilustración 60 g03671936

Ilustración 61 g03671937
72 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra doble de 600 mm (24 pulg)

Ilustración 62 g03671938

Ilustración 63 g03671939

Brazo de servicio pesado de 3,2 m


(10 pies 6 pulg)
SSBU9200-09 73
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra triple de 800 mm (32 pulg)

Ilustración 64 g03671940

Ilustración 65 g03671941
74 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra triple de 700 mm (28 pulg)

Ilustración 66 g03671942

Ilustración 67 g03671943
SSBU9200-09 75
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra triple de 600 mm (24 pulg)

Ilustración 68 g03671944

Ilustración 69 g03671947
76 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra triple de servicio pesado de 600 mm (24 pulg)

Ilustración 70 g03671949

Ilustración 71 g03671950
SSBU9200-09 77
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra doble de 600 mm (24 pulg)

Ilustración 72 g03671953

Ilustración 73 g03671956

Brazo de 2,65 m (9 pies 4 pulg)


78 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra triple de 800 mm (32 pulg)

Ilustración 74 g03671962
SSBU9200-09 79
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance de servicio pesado

Ilustración 75 g03671963
80 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra triple de 700 mm (28 pulg)

Ilustración 76 g03671964
SSBU9200-09 81
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance de servicio pesado

Ilustración 77 g03671965
82 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra triple de 600 mm (24 pulg)

Ilustración 78 g03671967
SSBU9200-09 83
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance de servicio pesado

Ilustración 79 g03671968
84 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra triple de servicio pesado de 600 mm (24 pulg)

Ilustración 80 g03671969
SSBU9200-09 85
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance de servicio pesado

Ilustración 81 g03671971
86 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra doble de 600 mm (24 pulg)

Ilustración 82 g03671974
SSBU9200-09 87
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance de servicio pesado

Ilustración 83 g03671976

Brazo de servicio pesado de 2,65 m


(9 pies 4 pulg)
88 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra triple de 800 mm (32 pulg)

Ilustración 84 g03671979
SSBU9200-09 89
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance de servicio pesado

Ilustración 85 g03671982
90 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra triple de 700 mm (28 pulg)

Ilustración 86 g03671984
SSBU9200-09 91
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance de servicio pesado

Ilustración 87 g03671985
92 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra triple de 600 mm (24 pulg)

Ilustración 88 g03671987
SSBU9200-09 93
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance de servicio pesado

Ilustración 89 g03671989
94 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra triple de servicio pesado de 600 mm (24 pulg)

Ilustración 90 g03671992
SSBU9200-09 95
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance de servicio pesado

Ilustración 91 g03671993
96 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra doble de 600 mm (24 pulg)

Ilustración 92 g03671994
SSBU9200-09 97
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Ilustración 93 g03671999

i06084059 Las capacidades de levantamiento varían según las


herramientas y los accesorios utilizados. El peso del
Capacidades de accesorio de una herramienta de trabajo debe ser
sustraído de la capacidad de levantamiento.
Levantamiento Consulte con su distribuidor Cat acerca de las
capacidades de levantamiento de herramientas y
(329D2 L y 330D2 L con una accesorios específicos.
pluma para excavación en gran Esta máquina puede estar equipada con varios
volumen) brazos. Las capacidades de levantamiento pueden
variar entre los diferentes brazos. Mida la distancia
Código SMCS: 7000 en el brazo entre el pasador de articulación de la
pluma y el pasador de articulación de la herramienta.
N/S: DTG1–y sig. La distancia le indica el tamaño de brazo que tiene la
máquina.
N/S: SZK1–y sig.
Utilice la armella de levantamiento que se
N/S: THW1–y sig. proporciona en la punta del brazo para levantar
objetos. Si se usa la armella de levantamiento, la
conexión se debe hacer con una eslinga o con un
grillete.
Si no se cumple la carga nominal, se pueden oca- Nota: Los reglamentos de Japón exigen una
sionar lesiones personales o daños a la propie-
dad. Esto incluye el riesgo de bajada imprevista configuración de pala de grúa para levantar
de la pluma. Revise la carga nominal de una he- determinados objetos. Una pala de grúa tiene una
rramienta en particular antes de realizar cualquier capacidad de carga nominal, por lo tanto las
operación. Realice ajustes a la carga nominal, se- capacidades de levantamiento discutidas abajo no
gún sea necesario, para configuraciones que no aplican a una configuración de pala de grúa.
son estándar. Comuníquese con su distribuidor Cat para obtener
más información.
Pueden existir algunos reglamentos locales o
gubernamentales pertinentes al uso de excavadoras Nota: En los países europeos, los reglamentos
para levantar objetos pesados. Siga todos los exigen un indicador de detección de carga y un
reglamentos locales y gubernamentales. dispositivo de control de bajada de la pluma y del
brazo si se levantan más de 1.000 kg (2.200 lb)
Las capacidades de levantamiento se deben usar durante las aplicaciones de manipulación de objetos.
como una guía. Las herramientas y las condiciones Las reglamentaciones requieren también un
irregulares, blandas o deficientes del terreno afectan
indicador de detección de carga y un dispositivo de
las capacidades de levantamiento. El operador es
responsable de estar atento a estos efectos. control de bajada de la pluma si se crea una fuerza
de más de 40.000 N·m (29.500 lb-pie) durante las
ISO 10567 2007 define las capacidades de aplicaciones de manipulación de objetos. Si la
levantamiento. Las capacidades de levantamiento se máquina no está equipada con estos dispositivos,
definen como el valor inferior a 75 % de la capacidad aun cuando la capacidad de levantamiento hidráulico
estática de vuelco o a 87 % de la capacidad sea capaz, no exceda una carga de 1.000 kg
hidráulica de levantamiento. (2.200 lb). No supere una fuerza de más de
40 000 N·m (29 500 lb-pie) en las aplicaciones
Nota: Las capacidades de levantamiento europeas de manipulación de objetos.
corresponden a una máquina estándar bajo las
siguientes condiciones:
Símbolos incluidos en las tablas de
• Punto de elevación: punta del brazo sin cucharón capacidad de levantamiento
• Lubricantes completos A continuación hay símbolos que generalmente se
incluyen en las tablas de capacidad de
• Tanque de combustible completo
levantamiento de las excavadoras de cadena.
• Cadena de acero
Nota: Dependiendo de la configuración de la
• Cabina completa con un operador de 75 kg máquina, puede haber símbolos que no se usen.
(165 lb)
98 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma para excavación en gran volumen

Las medidas se suministran en


milímetros y pulgadas

Las capacidades de levantamiento se


proporcionan en kilogramos y libras

La carga está limitada por la capacidad


hidráulica de levantamiento y no por la
carga límite de equilibrio estático

Radio del punto de levantamiento

Altura del punto de levantamiento

Capacidad de levantamiento sobre la


parte delantera de la máquina

Capacidad de levantamiento sobre la


parte lateral de la máquina

Levantamiento pesado en posición


CONECTADA

Brazo de 2,5 m (8 pies 2 pulg)


SSBU9200-09 99
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma para excavación en gran volumen

Cadena de garra triple de 800 mm (32 pulg)

Ilustración 94 g03670536
100 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma para excavación en gran volumen

Ilustración 95 g03670537
SSBU9200-09 101
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma para excavación en gran volumen

Cadena de garra triple de 700 mm (28 pulg)

Ilustración 96 g03670532
102 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma para excavación en gran volumen

Ilustración 97 g03670534
SSBU9200-09 103
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma para excavación en gran volumen

Cadena de garra triple de 600 mm (24 pulg)

Ilustración 98 g03670523
104 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma para excavación en gran volumen

Ilustración 99 g03670527
SSBU9200-09 105
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma para excavación en gran volumen

Cadena de garra triple de servicio pesado de 600 mm (24 pulg)

Ilustración 100 g03670547


106 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma para excavación en gran volumen

Ilustración 101 g03670549


SSBU9200-09 107
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma para excavación en gran volumen

Cadena de garra doble de 600 mm (24 pulg)

Ilustración 102 g03670540


108 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Ilustración 103 g03670541

i06084055 • Cabina completa con un operador de 75 kg


(165 lb)
Capacidades de Las capacidades de levantamiento varían según las
Levantamiento herramientas y los accesorios utilizados. El peso del
accesorio de una herramienta de trabajo debe ser
(329D2 L y 330D2 L con una sustraído de la capacidad de levantamiento.
pluma de alcance) Consulte con su distribuidor Cat acerca de las
capacidades de levantamiento de herramientas y
Código SMCS: 7000 accesorios específicos.

N/S: EX71–y sig. Esta máquina puede estar equipada con varios
brazos. Las capacidades de levantamiento pueden
N/S: KJB1–y sig. variar entre los diferentes brazos. Mida la distancia
en el brazo entre el pasador de articulación de la
N/S: RCK1–y sig. pluma y el pasador de articulación de la herramienta.
La distancia le indica el tamaño de brazo que tiene la
N/S: XDR10001–y sig. máquina.
N/S: WDT1–y sig. Utilice la armella de levantamiento que se
N/S: THW1–y sig. proporciona en la punta del brazo para levantar
objetos. Si se usa la armella de levantamiento, la
N/S: FEX1–y sig. conexión se debe hacer con una eslinga o con un
grillete.
Nota: Los reglamentos de Japón exigen una
configuración de pala de grúa para levantar
Si no se cumple la carga nominal, se pueden oca- determinados objetos. Una pala de grúa tiene una
sionar lesiones personales o daños a la propie- capacidad de carga nominal, por lo tanto las
dad. Esto incluye el riesgo de bajada imprevista capacidades de levantamiento discutidas abajo no
de la pluma. Revise la carga nominal de una he-
rramienta en particular antes de realizar cualquier aplican a una configuración de pala de grúa.
operación. Realice ajustes a la carga nominal, se- Comuníquese con su distribuidor Cat para obtener
gún sea necesario, para configuraciones que no más información.
son estándar.
Nota: En los países europeos, los reglamentos
Pueden existir algunos reglamentos locales o exigen un indicador de detección de carga y un
gubernamentales pertinentes al uso de excavadoras dispositivo de control de bajada de la pluma y del
para levantar objetos pesados. Siga todos los brazo si se levantan más de 1.000 kg (2.200 lb)
reglamentos locales y gubernamentales. durante las aplicaciones de manipulación de objetos.
Las reglamentaciones requieren también un
Las capacidades de levantamiento se deben usar indicador de detección de carga y un dispositivo de
como una guía. Las herramientas y las condiciones control de bajada de la pluma si se crea una fuerza
irregulares, blandas o deficientes del terreno afectan de más de 40.000 N·m (29.500 lb-pie) durante las
las capacidades de levantamiento. El operador es aplicaciones de manipulación de objetos. Si la
responsable de estar atento a estos efectos.
máquina no está equipada con estos dispositivos,
ISO 10567 2007 define las capacidades de aun cuando la capacidad de levantamiento hidráulico
levantamiento. Las capacidades de levantamiento se sea capaz, no exceda una carga de 1.000 kg
definen como el valor inferior a 75 % de la capacidad (2.200 lb). No supere una fuerza de más de
estática de vuelco o a 87 % de la capacidad 40 000 N·m (29 500 lb-pie) en las aplicaciones
hidráulica de levantamiento. europeas de manipulación de objetos.

Nota: Las capacidades de levantamiento Símbolos incluidos en las tablas de


corresponden a una máquina estándar bajo las
siguientes condiciones: capacidad de levantamiento
• Punto de elevación: punta del brazo sin cucharón A continuación hay símbolos que generalmente se
incluyen en las tablas de capacidad de
• Lubricantes completos levantamiento de las excavadoras de cadena.
• Tanque de combustible completo Nota: Dependiendo de la configuración de la
máquina, puede haber símbolos que no se usen.
• Cadena de acero
SSBU9200-09 109
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance

Las medidas se suministran en


milímetros y pulgadas

Las capacidades de levantamiento se


proporcionan en kilogramos y libras

La carga está limitada por la capacidad


hidráulica de levantamiento y no por la
carga límite de equilibrio estático

Radio del punto de levantamiento

Altura del punto de levantamiento

Capacidad de levantamiento sobre la


parte delantera de la máquina

Capacidad de levantamiento sobre la


parte lateral de la máquina

Levantamiento pesado en posición


CONECTADA

Brazo de 3,2 m ((10 pies 6 pulg))


110 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance

Cadena de garra triple de 800 mm (32 pulg)

Ilustración 104 g03671797

Ilustración 105 g03671798


SSBU9200-09 111
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance

Cadena de garra triple de 700 mm (28 pulg)

Ilustración 106 g03671799

Ilustración 107 g03671802


112 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance

Cadena de garra triple de 600 mm (24 pulg)

Ilustración 108 g03671803

Ilustración 109 g03671804


SSBU9200-09 113
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance

Cadena de garra triple de servicio pesado de 600 mm (24 pulg)

Ilustración 110 g03671806

Ilustración 111 g03671807


114 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance

Cadena de garra doble de 600 mm (24 pulg)

Ilustración 112 g03671809

Ilustración 113 g03671811

Brazo de servicio pesado de 3,2 m


(10 pies 6 pulg)
SSBU9200-09 115
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance

Cadena de garra triple de 800 mm (32 pulg)

Ilustración 114 g03671812

Ilustración 115 g03671814


116 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance

Cadena de garra triple de 700 mm (28 pulg)

Ilustración 116 g03671815

Ilustración 117 g03671817


SSBU9200-09 117
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance

Cadena de garra triple de 600 mm (24 pulg)

Ilustración 118 g03671819

Ilustración 119 g03671820


118 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance

Cadena de garra triple de servicio pesado de 600 mm (24 pulg)

Ilustración 120 g03671821

Ilustración 121 g03671823


SSBU9200-09 119
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance

Cadena de garra doble de 600 mm (24 pulg)

Ilustración 122 g03671826

Ilustración 123 g03671828

Brazo de 2,65 m (9 pies 4 pulg)


120 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance

Cadena de garra triple de 800 mm (32 pulg)

Ilustración 124 g03671830


SSBU9200-09 121
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance

Ilustración 125 g03671888


122 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance

Cadena de garra triple de 700 mm (28 pulg)

Ilustración 126 g03671889


SSBU9200-09 123
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance

Ilustración 127 g03671891


124 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance

Cadena de garra triple de 600 mm (24 pulg)

Ilustración 128 g03671893


SSBU9200-09 125
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance

Ilustración 129 g03671895


126 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance

Cadena de garra triple de servicio pesado de 600 mm (24 pulg)

Ilustración 130 g03671897


SSBU9200-09 127
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance

Ilustración 131 g03671898


128 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance

Cadena de garra doble de 600 mm (24 pulg)

Ilustración 132 g03671900


SSBU9200-09 129
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance

Ilustración 133 g03671901

Brazo de servicio pesado de 2,65 m


(9 pies 4 pulg)
130 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance

Cadena de garra triple de 800 mm (32 pulg)

Ilustración 134 g03671904


SSBU9200-09 131
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance

Ilustración 135 g03671906


132 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance

Cadena de garra triple de 700 mm (28 pulg)

Ilustración 136 g03671907


SSBU9200-09 133
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance

Ilustración 137 g03671909


134 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance

Cadena de garra triple de 600 mm (24 pulg)

Ilustración 138 g03671910


SSBU9200-09 135
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance

Ilustración 139 g03671912


136 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance

Cadena de garra triple de servicio pesado de 600 mm (24 pulg)

Ilustración 140 g03671915


SSBU9200-09 137
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance

Ilustración 141 g03671917


138 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L y 330D2 L con una pluma de alcance

Cadena de garra doble de 600 mm (24 pulg)

Ilustración 142 g03671918


SSBU9200-09 139
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Ilustración 143 g03671919

i07351810 Las capacidades de levantamiento varían según las


herramientas y los accesorios utilizados. El peso del
Capacidades de accesorio de una herramienta de trabajo debe ser
sustraído de la capacidad de levantamiento.
Levantamiento Consulte con su distribuidor Cat acerca de las
capacidades de levantamiento de herramientas y
(329D2 con una pluma de accesorios específicos.
alcance) Esta máquina puede estar equipada con varios
Código SMCS: 7000 brazos. Las capacidades de levantamiento pueden
variar entre los diferentes brazos. Mida la distancia
N/S: SHJ1–y sig. en el brazo entre el pasador de articulación de la
pluma y el pasador de articulación de la herramienta.
La distancia le indica el tamaño de brazo que tiene la
máquina.

Si no se cumple la carga nominal, se pueden oca- Utilice la armella de levantamiento que se


sionar lesiones personales o daños a la propie- proporciona en la punta del brazo para levantar
dad. Esto incluye el riesgo de bajada imprevista objetos. Si se usa la armella de levantamiento, la
de la pluma. Revise la carga nominal de una he- conexión se debe hacer con una eslinga o con un
rramienta en particular antes de realizar cualquier grillete.
operación. Realice ajustes a la carga nominal, se-
gún sea necesario, para configuraciones que no Nota: Los reglamentos de Japón exigen una
son estándar. configuración de grúa de pala para levantar
determinados objetos. Una pala de grúa tiene una
Pueden existir algunos reglamentos locales o capacidad de carga nominal, por lo tanto las
gubernamentales pertinentes al uso de excavadoras capacidades de levantamiento discutidas abajo no
para levantar objetos pesados. Siga todos los aplican a una configuración de pala de grúa.
reglamentos locales y gubernamentales. Comuníquese con su distribuidor Cat para obtener
más información.
Las capacidades de levantamiento se deben usar
como una guía. Las herramientas y las condiciones Nota: En los países europeos, los reglamentos
irregulares, blandas o deficientes del terreno afectan exigen un indicador de detección de carga y un
las capacidades de levantamiento. El operador es
dispositivo de control de bajada de la pluma y del
responsable de estar atento a estos efectos.
brazo si se levantan más de 1000 kg (2200 lb)
ISO 10567 2007 define las capacidades de durante las aplicaciones de manipulación de objetos.
levantamiento. Las capacidades de levantamiento se Los reglamentos requieren también un indicador de
definen como el valor inferior a 75 % de la capacidad detección de carga y un dispositivo de control de
estática de vuelco o a 87 % de la capacidad bajada de la pluma si esta crea una fuerza mayor de
hidráulica de levantamiento. 40000 N·m (29500 lb ft) durante las aplicaciones de
manipulación de objetos. Si la máquina no está
Nota: Las capacidades de levantamiento equipada con estos dispositivos, aun cuando la
corresponden a una máquina estándar con las capacidad de levantamiento hidráulico sea capaz, no
siguientes condiciones: exceda una carga de 1000 kg (2200 lb). No debe
excederse de una fuerza superior a 40000 N·m
• Punto de elevación: punta del brazo sin cucharón (29500 lb ft) en las aplicaciones europeas de
• Lubricantes completos manipulación de objetos.

• Tanque de combustible completo Símbolos incluidos en las tablas de


• Cadena de acero capacidad de levantamiento
• Cabina completa con un operador de 75 kg A continuación hay símbolos que generalmente se
(165 lb) incluyen en las tablas de capacidad de
levantamiento de las excavadoras de cadena.
Nota: Dependiendo de la configuración de la
máquina, puede haber símbolos que no se usen.
140 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance

Las medidas se suministran en


milímetros y pulgadas

Las capacidades de levantamiento se


proporcionan en kilogramos y libras

La carga está limitada por la capacidad


hidráulica de levantamiento y no por la
carga límite de equilibrio estático

Radio del punto de levantamiento

Altura del punto de levantamiento

Capacidad de levantamiento sobre la


parte delantera de la máquina

Capacidad de levantamiento sobre la


parte lateral de la máquina

Levantamiento pesado en posición


CONECTADA

3.2 m ((10 ft 6 inch))Brazo


SSBU9200-09 141
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance

Cadena de garra triple de 600 mm (24 inch)

Ilustración 144 g03671639

Ilustración 145 g03671642


142 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance

Cadena de garra triple de 700 mm (28 inch)

Ilustración 146 g03671644

Ilustración 147 g03671646


SSBU9200-09 143
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance

Cadena de garra triple de 800 mm (32 inch)

Ilustración 148 g03671647

Ilustración 149 g03671649


144 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance

Cadena de garra doble de 600 mm (24 inch)

Ilustración 150 g03671651

Ilustración 151 g03671653

3.2 m (10 ft 6 inch)Brazo de


servicio pesado
SSBU9200-09 145
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance

Cadena de garra triple de 600 mm (24 inch)

Ilustración 152 g03671658

Ilustración 153 g03671663


146 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance

Cadena de garra triple de 700 mm (28 inch)

Ilustración 154 g03671665

Ilustración 155 g03671666


SSBU9200-09 147
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance

Cadena de garra triple de 800 mm (32 inch)

Ilustración 156 g03671667

Ilustración 157 g03671670


148 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance

Cadena de garra doble de 600 mm (24 inch)

Ilustración 158 g03671672

Ilustración 159 g03671675

2.65 m (9 ft 4 inch)Brazo
SSBU9200-09 149
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance

Cadena de garra triple de 600 mm (24 inch)

Ilustración 160 g03671682


150 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance

Ilustración 161 g03671684


SSBU9200-09 151
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance

Cadena de garra triple de 700 mm (28 inch)

Ilustración 162 g03671685


152 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance

Ilustración 163 g03671686


SSBU9200-09 153
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance

Cadena de garra triple de 800 mm (32 inch)

Ilustración 164 g03671688


154 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance

Ilustración 165 g03671691


SSBU9200-09 155
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance

Cadena de garra doble de 600 mm (24 inch)

Ilustración 166 g03671693


156 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance

Ilustración 167 g03671694

2.65 m (9 ft 4 inch)Brazo de
servicio pesado
SSBU9200-09 157
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance

Cadena de garra triple de 600 mm (24 inch)

Ilustración 168 g03671698


158 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance

Ilustración 169 g03671699


SSBU9200-09 159
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance

Cadena de garra triple de 700 mm (28 inch)

Ilustración 170 g03671701


160 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance

Ilustración 171 g03671704


SSBU9200-09 161
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance

Cadena de garra triple de 800 mm (32 inch)

Ilustración 172 g03671721


162 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance

Ilustración 173 g03671722


SSBU9200-09 163
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance

Cadena de garra doble de 600 mm (24 inch)

Ilustración 174 g03671723


164 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Ilustración 175 g03671725

i07351811 Las capacidades de levantamiento varían según las


herramientas y los accesorios utilizados. El peso del
Capacidades de accesorio de una herramienta de trabajo debe ser
sustraído de la capacidad de levantamiento.
Levantamiento Consulte con su distribuidor Cat acerca de las
capacidades de levantamiento de herramientas y
(329D2 con una pluma de accesorios específicos.
alcance de servicio pesado) Esta máquina puede estar equipada con varios
Código SMCS: 7000 brazos. Las capacidades de levantamiento pueden
variar entre los diferentes brazos. Mida la distancia
N/S: SHJ1–y sig. en el brazo entre el pasador de articulación de la
pluma y el pasador de articulación de la herramienta.
N/S: TMJ1–y sig. La distancia le indica el tamaño de brazo que tiene la
máquina.
Utilice la armella de levantamiento que se
proporciona en la punta del brazo para levantar
Si no se cumple la carga nominal, se pueden oca- objetos. Si se usa la armella de levantamiento, la
sionar lesiones personales o daños a la propie- conexión se debe hacer con una eslinga o con un
dad. Esto incluye el riesgo de bajada imprevista grillete.
de la pluma. Revise la carga nominal de una he-
rramienta en particular antes de realizar cualquier Nota: Los reglamentos de Japón exigen una
operación. Realice ajustes a la carga nominal, se- configuración de grúa de pala para levantar
gún sea necesario, para configuraciones que no determinados objetos. Una pala de grúa tiene una
son estándar. capacidad de carga nominal, por lo tanto las
capacidades de levantamiento discutidas abajo no
Pueden existir algunos reglamentos locales o aplican a una configuración de pala de grúa.
gubernamentales pertinentes al uso de excavadoras Comuníquese con su distribuidor Cat para obtener
para levantar objetos pesados. Siga todos los
reglamentos locales y gubernamentales. más información.

Las capacidades de levantamiento se deben usar Nota: En los países europeos, los reglamentos
como una guía. Las herramientas y las condiciones exigen un indicador de detección de carga y un
irregulares, blandas o deficientes del terreno afectan dispositivo de control de bajada de la pluma y del
las capacidades de levantamiento. El operador es brazo si se levantan más de 1000 kg (2200 lb)
responsable de estar atento a estos efectos. durante las aplicaciones de manipulación de objetos.
Los reglamentos requieren también un indicador de
ISO 10567 2007 define las capacidades de detección de carga y un dispositivo de control de
levantamiento. Las capacidades de levantamiento se bajada de la pluma si esta crea una fuerza mayor de
definen como el valor inferior a 75 % de la capacidad 40000 N·m (29500 lb ft) durante las aplicaciones de
estática de vuelco o a 87 % de la capacidad manipulación de objetos. Si la máquina no está
hidráulica de levantamiento. equipada con estos dispositivos, aun cuando la
Nota: Las capacidades de levantamiento capacidad de levantamiento hidráulico sea capaz, no
corresponden a una máquina estándar con las exceda una carga de 1000 kg (2200 lb). No debe
siguientes condiciones: excederse de una fuerza superior a 40000 N·m
(29500 lb ft) en las aplicaciones europeas de
• Punto de elevación: punta del brazo sin cucharón manipulación de objetos.

• Lubricantes completos Símbolos incluidos en las tablas de


• Tanque de combustible completo capacidad de levantamiento
• Cadena de acero A continuación hay símbolos que generalmente se
incluyen en las tablas de capacidad de
• Cabina completa con un operador de 75 kg levantamiento de las excavadoras de cadena.
(165 lb)
Nota: Dependiendo de la configuración de la
máquina, puede haber símbolos que no se usen.
SSBU9200-09 165
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance de servicio pesado

Las medidas se suministran en


milímetros y pulgadas

Las capacidades de levantamiento se


proporcionan en kilogramos y libras

La carga está limitada por la capacidad


hidráulica de levantamiento y no por la
carga límite de equilibrio estático

Radio del punto de levantamiento

Altura del punto de levantamiento

Capacidad de levantamiento sobre la


parte delantera de la máquina

Capacidad de levantamiento sobre la


parte lateral de la máquina

Levantamiento pesado en posición


CONECTADA

3.2 m ((10 ft 6 inch))Brazo


166 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra triple de 600 mm (24 inch)

Ilustración 176 g03671754

Ilustración 177 g03671756


SSBU9200-09 167
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra triple de 700 mm (28 inch)

Ilustración 178 g03671757

Ilustración 179 g03671758


168 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra triple de 800 mm (32 inch)

Ilustración 180 g03671759

Ilustración 181 g03671760


SSBU9200-09 169
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra doble de 600 mm (24 inch)

Ilustración 182 g03671761

Ilustración 183 g03671762

3.2 m (10 ft 6 inch)Brazo de


servicio pesado
170 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra triple de 600 mm (24 inch)

Ilustración 184 g03671763

Ilustración 185 g03671765


SSBU9200-09 171
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra triple de 700 mm (28 inch)

Ilustración 186 g03671766

Ilustración 187 g03671767


172 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra triple de 800 mm (32 inch)

Ilustración 188 g03671768

Ilustración 189 g03671769


SSBU9200-09 173
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra doble de 600 mm (24 inch)

Ilustración 190 g03671770

Ilustración 191 g03671771

2.65 m (9 ft 4 inch)Brazo
174 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra triple de 600 mm (24 inch)

Ilustración 192 g03671773


SSBU9200-09 175
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance de servicio pesado

Ilustración 193 g03671775


176 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra triple de 700 mm (28 inch)

Ilustración 194 g03671777


SSBU9200-09 177
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance de servicio pesado

Ilustración 195 g03671778


178 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra triple de 800 mm (32 inch)

Ilustración 196 g03671780


SSBU9200-09 179
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance de servicio pesado

Ilustración 197 g03671781


180 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra doble de 600 mm (24 inch)

Ilustración 198 g03671783


SSBU9200-09 181
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance de servicio pesado

Ilustración 199 g03671784

2.65 m (9 ft 4 inch)Brazo de
servicio pesado
182 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra triple de 600 mm (24 inch)

Ilustración 200 g03671785


SSBU9200-09 183
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance de servicio pesado

Ilustración 201 g03671786


184 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra triple de 700 mm (28 inch)

Ilustración 202 g03671788


SSBU9200-09 185
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance de servicio pesado

Ilustración 203 g03671790


186 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra triple de 800 mm (32 inch)

Ilustración 204 g03671792


SSBU9200-09 187
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance de servicio pesado

Ilustración 205 g03671793


188 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de alcance de servicio pesado

Cadena de garra doble de 600 mm (24 inch)

Ilustración 206 g03671794


SSBU9200-09 189
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Ilustración 207 g03671795

i07351807 Las capacidades de levantamiento varían según las


herramientas y los accesorios utilizados. El peso del
Capacidades de accesorio de una herramienta de trabajo debe ser
sustraído de la capacidad de levantamiento.
Levantamiento Consulte con su distribuidor Cat acerca de las
capacidades de levantamiento de herramientas y
(329D2 con una pluma de gran accesorios específicos.
volumen) Esta máquina puede estar equipada con varios
Código SMCS: 7000 brazos. Las capacidades de levantamiento pueden
variar entre los diferentes brazos. Mida la distancia
N/S: SHJ1–y sig. en el brazo entre el pasador de articulación de la
pluma y el pasador de articulación de la herramienta.
La distancia le indica el tamaño de brazo que tiene la
máquina.

Si no se cumple la carga nominal, se pueden oca- Utilice la armella de levantamiento que se


sionar lesiones personales o daños a la propie- proporciona en la punta del brazo para levantar
dad. Esto incluye el riesgo de bajada imprevista objetos. Si se usa la armella de levantamiento, la
de la pluma. Revise la carga nominal de una he- conexión se debe hacer con una eslinga o con un
rramienta en particular antes de realizar cualquier grillete.
operación. Realice ajustes a la carga nominal, se-
gún sea necesario, para configuraciones que no Nota: Los reglamentos de Japón exigen una
son estándar. configuración de grúa de pala para levantar
determinados objetos. Una pala de grúa tiene una
Pueden existir algunos reglamentos locales o capacidad de carga nominal, por lo tanto las
gubernamentales pertinentes al uso de excavadoras capacidades de levantamiento discutidas abajo no
para levantar objetos pesados. Siga todos los aplican a una configuración de pala de grúa.
reglamentos locales y gubernamentales. Comuníquese con su distribuidor Cat para obtener
más información.
Las capacidades de levantamiento se deben usar
como una guía. Las herramientas y las condiciones Nota: En los países europeos, los reglamentos
irregulares, blandas o deficientes del terreno afectan exigen un indicador de detección de carga y un
las capacidades de levantamiento. El operador es
dispositivo de control de bajada de la pluma y del
responsable de estar atento a estos efectos.
brazo si se levantan más de 1000 kg (2200 lb)
ISO 10567 2007 define las capacidades de durante las aplicaciones de manipulación de objetos.
levantamiento. Las capacidades de levantamiento se Los reglamentos requieren también un indicador de
definen como el valor inferior a 75 % de la capacidad detección de carga y un dispositivo de control de
estática de vuelco o a 87 % de la capacidad bajada de la pluma si esta crea una fuerza mayor de
hidráulica de levantamiento. 40000 N·m (29500 lb ft) durante las aplicaciones de
manipulación de objetos. Si la máquina no está
Nota: Las capacidades de levantamiento equipada con estos dispositivos, aun cuando la
corresponden a una máquina estándar con las capacidad de levantamiento hidráulico sea capaz, no
siguientes condiciones: exceda una carga de 1000 kg (2200 lb). No debe
excederse de una fuerza superior a 40000 N·m
• Punto de elevación: punta del brazo sin cucharón (29500 lb ft) en las aplicaciones europeas de
• Lubricantes completos manipulación de objetos.

• Tanque de combustible completo Símbolos incluidos en las tablas de


• Cadena de acero capacidad de levantamiento
• Cabina completa con un operador de 75 kg A continuación hay símbolos que generalmente se
(165 lb) incluyen en las tablas de capacidad de
levantamiento de las excavadoras de cadena.
Nota: Dependiendo de la configuración de la
máquina, puede haber símbolos que no se usen.
190 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de gran volumen

Las medidas se suministran en


milímetros y pulgadas

Las capacidades de levantamiento se


proporcionan en kilogramos y libras

La carga está limitada por la capacidad


hidráulica de levantamiento y no por la
carga límite de equilibrio estático

Radio del punto de levantamiento

Altura del punto de levantamiento

Capacidad de levantamiento sobre la


parte delantera de la máquina

Capacidad de levantamiento sobre la


parte lateral de la máquina

Levantamiento pesado en posición


CONECTADA

2.5 m (8 ft 2 inch)Brazo
SSBU9200-09 191
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de gran volumen

Cadena de garra triple de 600 mm (24 inch)

Ilustración 208 g03670454


192 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de gran volumen

Ilustración 209 g03670473


SSBU9200-09 193
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de gran volumen

Cadena de garra triple de 700 mm (28 inch)

Ilustración 210 g03670495


194 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de gran volumen

Ilustración 211 g03670500


SSBU9200-09 195
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de gran volumen

Cadena de garra triple de 800 mm (32 inch)

Ilustración 212 g03670505


196 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de gran volumen

Ilustración 213 g03670508


SSBU9200-09 197
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 con una pluma de gran volumen

Cadena de garra doble de 600 mm (24 inch)

Ilustración 214 g03670509


198 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
Capacidades de Levantamiento

Ilustración 215 g03670511

i07351803 Las capacidades de levantamiento varían según las


herramientas y los accesorios utilizados. El peso del
Capacidades de accesorio de una herramienta de trabajo debe ser
sustraído de la capacidad de levantamiento.
Levantamiento Consulte con su distribuidor Cat acerca de las
capacidades de levantamiento de herramientas y
(329D2 L con una pluma de accesorios específicos.
alcance superlargo) Esta máquina puede estar equipada con varios
Código SMCS: 7000 brazos. Las capacidades de levantamiento pueden
variar entre los diferentes brazos. Mida la distancia
N/S: RGA1–y sig. en el brazo entre el pasador de articulación de la
pluma y el pasador de articulación de la herramienta.
N/S: WDT1–y sig. La distancia le indica el tamaño de brazo que tiene la
máquina.
N/S: THW1–y sig.
Utilice la armella de levantamiento que se
proporciona en la punta del brazo para levantar
objetos. Si se usa la armella de levantamiento, la
conexión se debe hacer con una eslinga o con un
Si no se cumple la carga nominal, se pueden oca- grillete.
sionar lesiones personales o daños a la propie-
dad. Esto incluye el riesgo de bajada imprevista Nota: Los reglamentos de Japón exigen una
de la pluma. Revise la carga nominal de una he- configuración de grúa de pala para levantar
rramienta en particular antes de realizar cualquier determinados objetos. Una pala de grúa tiene una
operación. Realice ajustes a la carga nominal, se- capacidad de carga nominal, por lo tanto las
gún sea necesario, para configuraciones que no
capacidades de levantamiento discutidas abajo no
son estándar.
aplican a una configuración de pala de grúa.
Pueden existir algunos reglamentos locales o Comuníquese con su distribuidor Cat para obtener
gubernamentales pertinentes al uso de excavadoras más información.
para levantar objetos pesados. Siga todos los
reglamentos locales y gubernamentales. Nota: En los países europeos, los reglamentos
exigen un indicador de detección de carga y un
Las capacidades de levantamiento se deben usar dispositivo de control de bajada de la pluma y del
como una guía. Las herramientas y las condiciones brazo si se levantan más de 1000 kg (2200 lb)
irregulares, blandas o deficientes del terreno afectan durante las aplicaciones de manipulación de objetos.
las capacidades de levantamiento. El operador es Los reglamentos requieren también un indicador de
responsable de estar atento a estos efectos. detección de carga y un dispositivo de control de
bajada de la pluma si esta crea una fuerza mayor de
ISO 10567 2007 define las capacidades de
levantamiento. Las capacidades de levantamiento se 40000 N·m (29500 lb ft) durante las aplicaciones de
definen como el valor inferior a 75 % de la capacidad manipulación de objetos. Si la máquina no está
estática de vuelco o a 87 % de la capacidad equipada con estos dispositivos, aun cuando la
hidráulica de levantamiento. capacidad de levantamiento hidráulico sea capaz, no
exceda una carga de 1000 kg (2200 lb). No debe
Nota: Las capacidades de levantamiento excederse de una fuerza superior a 40000 N·m
corresponden a una máquina estándar con las (29500 lb ft) en las aplicaciones europeas de
siguientes condiciones: manipulación de objetos.

• Punto de elevación: punta del brazo sin cucharón Símbolos incluidos en las tablas de
• Lubricantes completos capacidad de levantamiento
• Tanque de combustible completo A continuación hay símbolos que generalmente se
incluyen en las tablas de capacidad de
• Cadena de acero levantamiento de las excavadoras de cadena.
• Cabina completa con un operador de 75 kg Nota: Dependiendo de la configuración de la
(165 lb) máquina, puede haber símbolos que no se usen.
SSBU9200-09 199
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L con una pluma de alcance superlargo

Las medidas se suministran en


milímetros y pulgadas

Las capacidades de levantamiento se


proporcionan en kilogramos y libras

La carga está limitada por la capacidad


hidráulica de levantamiento y no por la
carga límite de equilibrio estático

Radio del punto de levantamiento

Altura del punto de levantamiento

Capacidad de levantamiento sobre la


parte delantera de la máquina

Capacidad de levantamiento sobre la


parte lateral de la máquina

Levantamiento pesado en posición


CONECTADA

7.85 m (25 ft 9 inch)Brazo


200 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L con una pluma de alcance superlargo

Cadena de garra triple de 800 mm (32 inch)

Ilustración 216 g03671128


SSBU9200-09 201
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L con una pluma de alcance superlargo

Cadena de garra triple de 700 mm (28 inch)

Ilustración 217 g03671132


202 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L con una pluma de alcance superlargo

Cadena de garra triple de 600 mm (24 inch)

Ilustración 218 g03671134


SSBU9200-09 203
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L con una pluma de alcance superlargo

Cadena de garra triple de servicio pesado de 600 mm (24 inch)

Ilustración 219 g03671141


204 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
329D2 L con una pluma de alcance superlargo

Cadena de garra doble de 600 mm (24 inch)

Ilustración 220 g03671143


SSBU9200-09 205
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Información de
identificación
i07558419

Ubicaciones de placas y
ubicaciones de calcomanías
Código SMCS: 1000; 7000

Se utilizará el PIN (Product Identification Number,


Número de identificación del producto) para
identificar una máquina motorizada diseñada para
que un operador la conduzca.
Ilustración 222 g02436556
Los productos Caterpillar como motores,
transmisiones y accesorios principales que no están Número de modelo (A)
diseñados para que los conduzca un operador se
identifican por números de serie. Número de identificación de producto de la máquina
(B)
Para una referencia rápida, escriba los números de
identificación en los espacios que se proporcionan Placa de información de servicio (C)
debajo de la ilustración.
Mes y año de fabricación (si es necesario)
(D)
Número de identificación del
Placa CE (si es necesaria) (E)
producto (PIN)
Placa de información del país de origen (si es
necesaria) (F)
Las normas locales pueden exigir la documentación
del mes o año de fabricación en el Manual de
Operación y Mantenimiento. Ingrese la información
en la línea (D) arriba si es necesario.

La placa del PIN de China


se encuentra en la placa del PIN o junto a esta.

Ilustración 221 g00675011

Esta placa se encuentra en la parte delantera de la


máquina, cerca del compartimiento del operador.
206 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
Ubicaciones de placas y ubicaciones de calcomanías

Caterpillar Eurasia LLC


75, Sadovnicheskaya Emb.
Moscow 115035, Russia

Número de serie del motor


Número de serie del motor

Ilustración 223 g03153576

Unión Económica Euroasiática


Para las máquinas que cumplen con los requisitos de
la Unión Económica Euroasiática, la placa de la
marca EAC está situada cerca del número de
identificación del producto (PIN) (consulte la sección Ilustración 225 g03328510
Product Information del Manual de Operación y
Mantenimiento de la máquina). La placa de la marca
EAC se encuentra en las máquinas certificadas para Calcomanía de certificación del
los requisitos de la Unión Económica Euroasiática nivel de ruido
vigentes en el momento de entrada al mercado.

Ilustración 224 g06094564


Ilustración 226 g01221131

El mes y el año de fabricación está en la placa del


Si tiene, esta etiqueta está ubicada en la parte
PIN. interior de la puerta de la cabina.
Información del fabricante
Fabricante:
Caterpillar Inc.,
100 N.E. Adams Street
Peoria, Illinois 61629, USA
Entidad autorizada por el fabricante en el territorio de
la Unión Económica Euroasiática:
SSBU9200-09 207
Sección de Información Sobre el Producto
Calcomanía de certificación de emisiones

i04029751

Calcomanía de certificación de
emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Nota: Esta información es aplicable en los Estados


Unidos, en Canadá y en Europa.
Consulte con su distribuidor Cat para obtener una
Declaración de garantía de control de emisiones.

Ilustración 227 g01185061 Esta etiqueta está ubicada en el motor.


Ejemplo típico

Si tiene, la etiqueta de certificación se utiliza para


verificar la certificación del nivel de ruido ambiental
de la máquina, de acuerdo con los requisitos de la
Unión Europea. El valor que se indica en la etiqueta
indica el nivel de potencia acústica exterior
garantizado LWA en la fecha de fabricación y en las
condiciones especificadas en la norma 2000/14/EC.

Ilustración 228 g03105800


(A) Calcomanía de bajo ruido
(B) Calcomanía de ultra bajo ruido

Si tiene, estas etiquetas de certificación se utilizan


para verificar la designación de ruido del Ministerio
de Tierra, Infraestructura, Transporte y Turismo
(MLIT, Ministry of Land, Infrastructure,
Transportation, and Tourism) de Japón, conforme a
la “Norma de designación de máquina de
construcción de tipo bajo ruido” de Japón.
Bajo ruido (A) – Verifica que el “MLIT” de Japón
designa la máquina como una máquina de
construcción de tipo “bajo ruido” .
Ultra bajo ruido (B) – Verifica que el “MLIT” de
Japón designa la máquina como una máquina de
construcción de tipo “ultra bajo ruido” .
208 SSBU9200-09
Sección de Información Sobre el Producto
Declaración de conformidad

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 16
Se proporciona un documento de Declaración de conformidad de la CE o la UE con la máquina si esta se fabricó para cumplir con los requisi-
tos específicos de la Unión Europea. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise detalladamente la Declaración de confor-
midad de la CE o de la UE proporcionada con la máquina. El fragmento que se incluye a continuación, extraído de una Declaración de
conformidad de la CE o la UE para máquinas que cumplen con la directiva 2006/42/EC, corresponde solo a aquellas máquinas que el fabrican-
te indicado clasificó originalmente como “CE” y que no se ha modificado desde ese momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EU o EC ORIGINAL

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y para comunicar las partes relevantes de dicho archivo a las Autoridades de
los Estados miembros de la Unión Europea cuando se solicite:

Gerente de normas y reglamentos, Caterpillar France S.A.S 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia

Yo, el signatario, _________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierras

Función: Excavadora hidráulica


Modelo/Tipo: 329D2 L y 330D2 L

Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2000/14/EC, modificada por la directiva 2005/88/


EC, Nota (1)

2006/42/EC N/A
2004/108/EC N/A
2014/30/EU N/A

Nota (1) Anexo -_____ Nivel de potencia acústica garantizada -_____dB (A)
Nivel de potencia acústica del tipo de equipo representativo - _____dB (A)
[Potencia del motor por ____-____ kW. Velocidad nominal del motor _____ rpm
La documentación técnica está disponible a través de la persona mencionada previamente, autorizada para recopilar la
Ficha Técnica

Hecho en: Firma


Fecha: Nombre/Cargo

Nota: la información antes mencionada era correcta al mes de agosto de 2013, pero puede estar sujeta a cambios; consulte la declaración de
conformidad individual emitida con la máquina para obtener detalles exactos.
SSBU9200-09 209
Sección de operación
Antes de operar

Sección de operación Especificaciones del sistema de


acceso a la máquina
Antes de operar El sistema de acceso a la máquina se ha diseñado
para cumplir con el propósito de la norma ISO 2867
de Maquinaria para movimiento de tierras - Sistemas
i04024438 de acceso. El sistema de acceso permite al operador
acceder a la estación del operador y realizar los
Subida y bajada de la máquina procedimientos de mantenimiento que se describen
en la sección de mantenimiento.
Código SMCS: 6700; 7000
Salida alternativa
Las máquinas que están equipadas con cabina
tienen salidas alternativas. Para obtener información
adicional, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Salida alternativa .

i03937047

Inspección diaria
Código SMCS: 1000; 6319; 6700; 7000

ATENCION
La acumulación de grasa y aceite en una máquina
constituye un peligro de incendio.
Ilustración 229 g00037860
Ejemplo típico Limpie con vapor de agua o agua a alta presión en el
intervalo especificado por el programa de intervalos
de mantenimiento o cada vez que se derrame una
Súbase o bájese de la máquina solamente por los
cantidad de combustible considerable en la máquina.
lugares que tengan escalones o pasamanos. Antes
de subirse a la máquina, limpie los escalones y los Para obtener el máximo de vida útil de la máquina,
pasamanos. Inspeccione los escalones y los haga una inspección minuciosa alrededor de la
pasamanos. Haga todas las reparaciones que sean máquina antes de subir y arrancar el motor.
necesarias.
Mire siempre hacia la máquina al subirse o bajarse Realice los procedimientos aplicables a su máquina
de la misma. diariamente.

Mantenga tres puntos de contacto con los escalones Referencia: Para obtener información adicional,
y las agarraderas. consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Programa de intervalos de mantenimiento.
Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos
pies y una mano. Los tres puntos de contacto Elimine cualquier acumulación de basura o suciedad.
pueden ser también un pie y las dos manos. Realice todas las reparaciones necesarias antes de
operar la máquina.
No se suba a una máquina que se está moviendo.
No se baje de una máquina que se está moviendo. Nota: Realice una inspección minuciosa para
Nunca salte de una máquina que se está moviendo. determinar si hay fugas. Si observa una fuga,
Nunca intente subirse o bajarse de la máquina localice el origen de la misma y repárela. Si
cargado con herramientas o materiales. Utilice una sospecha u observa una fuga, compruebe los niveles
soga para subir el equipo a la plataforma. Al entrar o de los fluidos con más frecuencia.
salir del compartimiento del operador, no utilice
ninguno de los controles como asidero.
210 SSBU9200-09
Sección de operación
Inspección diaria

Inspeccione los mandos finales para determinar si


hay fugas. Efectúe las reparaciones necesarias.
Compruebe si existen fugas en el nivel del aceite.
Inspeccione el mando de giro para determinar si hay
fugas. Efectúe las reparaciones necesarias.
Asegúrese de que todas las tapas y los protectores
están bien sujetos. Inspeccione las tapas y
protectores para determinar si hay daños.

Ilustración 230 g02143767

Inspeccione los cilindros hidráulicos para determinar


si hay daños o desgaste excesivo. Inspeccione el
varillaje y el cucharón para ver si tienen desgaste
excesivo. Efectúe las reparaciones necesarias.
Inspeccione las luces para determinar si hay
bombillas rotas o lentes rotas. Reemplace todas las
bombillas o lentes que estén rotas.
Ilustración 232 g00588149
Inspeccione el compartimiento del motor para
determinar si hay una acumulación de escombros. Inspeccione los escalones, las pasarelas y los
Quite las acumulaciones de basura del pasamanos. Limpie los escalones, pasarelas y
compartimiento del motor. pasamanos. Efectúe las reparaciones necesarias.
Inspeccione el sistema de enfriamiento para Inspeccione la Estructura de protección contra la
determinar si hay fugas, mangueras rotas o una caída de objetos (FOPS) para determinar si hay
acumulación de basura. Repare todas las fugas. daños. Si es necesario repararla, comuníquese con
Quite las acumulaciones de basura en el radiador. su distribuidor de Caterpillar. Apriete todos los
Inspeccione todas las correas de los accesorios del pernos que estén flojos.
motor. Reemplace las correas desgastadas, raídas o Inspeccione el compartimiento del operador para
rotas. determinar si hay acumulaciones de basura.
Compruebe si hay acumulaciones de basura debajo
de la plancha del piso. Mantenga estas zonas
limpias.
Ajuste los espejos retrovisores para asegurar una
buena visibilidad de la parte trasera de la máquina.

Ilustración 231 g02143769

Inspeccione el sistema hidráulico para determinar si


hay fugas. Inspeccione el tanque, los sellos del
vástago del cilindro, las mangueras, los tubos, los
tapones y las conexiones. Si el sistema hidráulico
tiene fugas, repárelas.
SSBU9200-09 211
Sección de operación
Operación de la máquina

Operación de la máquina
i01450445

Salida alternativa
Código SMCS: 7310

Ilustración 233 g00681020


(1) Anillo
(2) Sello anular

La ventana trasera sirve de salida alternativa.


Ilustración 234 g01098275
Para quitar la ventana trasera, tire del anillo (1) y
empuje el vidrio. El operador puede ajustar la posición del asiento
hacia delante o hacia atrás. El operador también
Saque completamente el sello anular (2) del sello puede ajustar la inclinación del respaldo del asiento.
que soporta el sello pulido de soporte. Esto deja Seleccione la posición deseada que permita el
suficiente espacio para permitir la flexión del sello y movimiento completo del pedal y de la palanca.
que pase el cristal al exterior de la máquina.
El asiento y las consolas también pueden deslizarse
i05015512 como una unidad.

Asiento
Código SMCS: 5258-025; 7312-025; 7324; 7327

Opción A
Ponga el control de traba hidráulica en la posición
TRABADA. Para obtener más detalles sobre este
procedimiento, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Controles del Operador . Efectúe
este procedimiento antes de ajustar el asiento y la
consola. Esto evitará cualquier posibilidad de un
movimiento inesperado de la máquina.
Ajuste el asiento al comienzo de cada jornada de
trabajo y cuando cambie de operadores.
Abróchese siempre el cinturón de seguridad cuando
opere la máquina. Para obtener más información
sobre este procedimiento, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Cinturón de seguridad .
Se debe ajustar el asiento de manera que permita el
movimiento completo del pedal.
212 SSBU9200-09
Sección de operación
Asiento

Ilustración 236 g01120901

Utilice la manija (4) para ajustar la altura del asiento.


Coloque la manija en la posición de operación. Gire
la manija hacia la derecha para aumentar la altura
del asiento. Gire la manija hacia la izquierda para
disminuir la altura del asiento. Si la máquina tiene
suspensión de amortiguación neumática, el asiento
tendrá una palanca. Tire de la palanca para
aumentar la altura del asiento. Empuje la palanca
hacia abajo para bajar el asiento. Si el ajuste es
correcto, el indicador (3) se tornará verde. Si el
indicador se enciende de color rojo, esto significa
que es necesario un ajuste adicional.
Ilustración 235 g01120894
Para ajustar el asiento hacia delante o hacia atrás,
Para ajustar la inclinación del respaldo del asiento, tire de la palanca (5) hacia arriba y manténgala en
mueva la palanca (1) y el respaldo a la posición esa posición. Mueva el asiento a la posición
deseada. deseada. Para trabar el asiento en la posición
seleccionada, suelte la palanca.
Tire de la palanca (2) hacia arriba para cambiar el
ángulo del asiento. Sujete el asiento en la posición
deseada. Suelte la palanca.
SSBU9200-09 213
Sección de operación
Asiento

El operador puede ajustar la altura del


apoyacabezas (si tiene). Para ajustar el
apoyacabezas, sujételo con las dos manos. Mueva el
apoyacabezas hacia arriba y hacia abajo. Suelte el
apoyacabezas cuando obtenga la posición deseada.
El apoyacabezas quedará en la posición deseada.

Opción B

Ilustración 237 g01120893

Para mover el asiento, la consola izquierda y la


consola derecha como una unidad hacia delante o
hacia atrás, tire de la palanca ( 6) hacia arriba y
manténgala en esa posición. Sujete el asiento en la
posición deseada. Suelte la palanca para trabar el
asiento, la consola izquierda y la consola derecha.
Para ajustar el ángulo del posabrazos, opere el
selector ( 7). Hay un selector en la parte inferior de
cada posabrazos. Coloque los posabrazos en
posición vertical al entrar en la máquina y salir de
esta.
El soporte lumbar está ubicado en la parte trasera
del asiento. Gire la perilla (8) (si tiene) hacia la
izquierda para aumentar la fuerza del soporte Ilustración 238 g01636841
lumbar. Para disminuir el soporte lumbar, siga
(1) Palanca de ajuste para el soporte lumbar
girando la perilla hacia la izquierda. (2) Palanca de ajuste para reclinar el asiento
(3) Palanca para el ajuste del cojín del asiento
Se puede ajustar la altura del apoyabrazos. Apriete (4) Ajuste hacia delante y hacia atrás del asiento
la palanca ( 9) para ajustar la altura del posabrazos. (5) Ajuste de la altura del asiento
Mueva el apoyabrazos hacia arriba o hacia abajo. (6) Ajuste hacia delante y hacia atrás del asiento y de la consola
Suelte la palanca cuando el posabrazos esté en la (7) Ajuste de la consola
posición deseada. (8) Indicador
(9) Palanca de ángulo del asiento
(10) Posabrazos
(11) Apoyacabezas

El soporte lumbar está ubicado en la parte trasera


del asiento. Gire la perilla (1) (si tiene) hacia la
izquierda para aumentar la fuerza del soporte
lumbar. Para disminuir el soporte lumbar, siga
girando la perilla hacia la izquierda.
Tire de la palanca (2) hacia arriba para cambiar el
ángulo del asiento. Ajuste el asiento en la posición
deseada. Suelte la palanca.
Presione la palanca (3) para ajustar la longitud del
cojín.
214 SSBU9200-09
Sección de operación
Asiento

Para ajustar el asiento hacia adelante o hacia atrás,


tire de la palanca (4) hacia arriba y sujétela. Mueva el
asiento a la posición deseada. Para trabar el asiento
en la posición seleccionada, suelte la palanca.

Nota: Antes de ajustar el asiento hacia adelante o


hacia atrás, asegúrese de que la palanca de ajuste
de altura del asiento ( 5) esté en la posición hacia
abajo.
Gire la palanca (5) para ajustar el asiento y la
consola a la altura deseada. Para aumentar la altura
del asiento, tire del asa y gírela con el signo "más"
hacia afuera. Para disminuir la altura del asiento, tire
el asa hacia abajo y gírela con el signo "menos"
hacia afuera. Suelte el asa para volver a la posición
original.
Tire de la palanca (6) para ajustar en asiento y la
consola hacia adelante y hacia atrás.
Utilice la manija (7) para ajustar la altura de la
consola. . Al tirar de la palanca hacia adelante, se
destraba un mecanismo. El operador puede girar la Ilustración 240 g01636977
palanca libremente. Suelte la palanca para volver a
la posición original. (13) Perilla de ajuste del posabrazos
(14) Ajuste de altura del posabrazos
Presione la palanca (9) para ajustar el ángulo de
inclinación del asiento. Se puede ajustar la altura del apoyabrazos. Apriete
la palanca ( 13) para ajustar la altura del posabrazos.
El operador puede ajustar la altura del Mueva el apoyabrazos hacia arriba o hacia abajo.
apoyacabezas (11). Para ajustar el apoyacabezas, Suelte la palanca cuando el posabrazos esté en la
sujételo con las dos manos. Mueva el apoyacabezas posición deseada.
hacia arriba y hacia abajo. Suelte el apoyacabezas
cuando obtenga la posición deseada. El
apoyacabezas quedará en la posición deseada.

Ilustración 239 g01637296

Si su máquina tiene suspensión de amortiguación


neumática, el asiento tendrá una palanca ( 12). Tire
de la palanca para aumentar la altura del asiento.
Empuje la palanca hacia abajo para bajar el asiento.
Si el ajuste es correcto, el indicador (8) se encenderá
de color verde. Si el indicador se enciende de color
rojo, esto significa que es necesario un ajuste
adicional.
SSBU9200-09 215
Sección de operación
Asiento

Para ajustar el ángulo del posabrazos (10), opere el Tire de la palanca (1) hacia arriba para cambiar el
selector (14). Hay un selector en la parte inferior de ángulo del cojín del respaldo. Ajuste el asiento en la
cada posabrazos. Coloque los posabrazos en posición deseada. Suelte la palanca. Tire de la
posición vertical al entrar en la máquina y salir de palanca ( 2) hacia arriba para ajustar el ángulo del
esta. cojín del respaldo. Incline el cojín a la posición
deseada y suelte la palanca. Para ajustar el asiento
Opción C hacia delante o hacia atrás, tire de la palanca (3)
hacia arriba y sujétela. Mueva el asiento a la posición
deseada. Para trabar el asiento en la posición
seleccionada, suelte la palanca. Tire de la palanca
(5) y manténgala en esa posición para ajustar el
asiento y la consola hacia delante y hacia atrás. Para
trabar el sistema en la posición seleccionada, suelte
la palanca. Gire la palanca (6) para ajustar el asiento
y la consola a la altura deseada. Para aumentar la
altura del asiento, gire la palanca hacia la izquierda.
Para disminuir la altura del asiento, gire la palanca
hacia la derecha. Tire de la palanca (7) hacia arriba
para ajustar la longitud del cojín del respaldo. Deslice
el cojín hacia delante o hacia atrás y suelte la
palanca para trabar la posición. El operador puede
ajustar la altura del apoyacabezas (9). Para ajustar el
apoyacabezas, sujételo con las dos manos. Mueva el
apoyacabezas hacia arriba y hacia abajo. Suelte el
apoyacabezas cuando obtenga la posición deseada.
El apoyacabezas quedará en la posición deseada.

Ilustración 241 g02947257

(1) Palanca de ajuste para reclinar el asiento


(2) Palanca para ajustar el ángulo del cojín del
asiento
(3) Asiento antes y después del ajuste
(4) Indicador de la zona de amortiguación
(5) Asiento y consola antes y después del ajuste Ilustración 242 g02947316

(6) Ajuste de altura y peso del asiento Si la máquina tiene suspensión de amortiguación
neumática, el asiento tendrá una palanca (10). Tire
(7) Palanca para ajustar la profundidad del cojín del de la palanca para aumentar la altura del asiento.
asiento Empuje la palanca hacia abajo para bajar el asiento.
(8) Posabrazos Si el ajuste es correcto, el indicador (4) se tornará
verde. Si el indicador se enciende de color rojo, esto
(9) Apoyacabezas significa que es necesario un ajuste adicional.
216 SSBU9200-09
Sección de operación
Cinturón de seguridad

Alargar del cinturón de seguridad

Ilustración 243 g02947340

(11) Ajuste de altura del posabrazos Ilustración 244 g00100709

(12) Perilla de ajuste del posabrazos


1. Desabróchese el cinturón de seguridad.
Se puede ajustar la altura del apoyabrazos. Apriete
la palanca ( 11) para ajustar la altura del posabrazos.
Mueva el apoyabrazos hacia arriba o hacia abajo.
Suelte la palanca cuando el posabrazos esté en la
posición deseada. Para ajustar el ángulo del
posabrazos, opere el selector (12). Hay un selector
en la parte inferior de cada posabrazos. Coloque los
posabrazos en posición vertical al entrar en la
máquina y salir de esta.

i04224215

Cinturón de seguridad
Código SMCS: 7327

Nota: Esta máquina se equipó con un cinturón de Ilustración 245 g00932817


seguridad cuando se envió desde Caterpillar. En la
fecha de su instalación, el cinturón de seguridad y las
2. Para quitar la comba del bucle exterior (1), gire la
instrucciones para instalar el cinturón de seguridad
cumplían con las normas SAE J386 y estándares hebilla (2). Al hacer esto, se suelta la barra de
ISO 6683. Consulte a su distribuidor Cat por las traba. Esto permite pasar el cinturón de seguridad
piezas de repuesto. a través de la hebilla.

Revise siempre el estado del cinturón de seguridad y 3. Elimine la comba del bucle exterior tirando de la
el estado del equipo de montaje antes de operar la hebilla.
máquina.
4. Afloje la otra mitad del cinturón de la misma
manera. Si al abrochar el cinturón este no se
Ajuste del cinturón de seguridad ajusta bien con la hebilla en el centro, vuelva a
para cinturones no retráctiles. ajustarlo.

Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El


cinturón debe mantenerse ajustado pero cómodo.
SSBU9200-09 217
Sección de operación
Cinturón de seguridad

Cómo acortar el cinturón de seguridad Cómo desabrocharse el cinturón de


seguridad

Ilustración 246 g00100713


Ilustración 248 g00100717
1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del bucle
exterior del cinturón para apretar el cinturón. Tire la palanca de desconexión hacia arriba. Esto
desabrocha el cinturón de seguridad.
2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de la
misma manera. Ajuste del cinturón de seguridad
3. Si al abrochar el cinturón este no se ajusta bien para cinturones retráctiles
con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.
Cómo abrocharse el cinturón de
Cómo abrocharse el cinturón de
seguridad
seguridad

Ilustración 249 g00867598


Ilustración 247 g00932818
Tire del cinturón (4) para sacarlo del retractor en un
Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en la movimiento continuo.
hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el cinturón
a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2).
operador. Asegúrese de que se coloque el cinturón a baja
altura sobre la parte inferior del abdomen del
operador.
El retractor ajustará la longitud del cinturón y se
trabará en su lugar. El manguito para viajar con
comodidad permitirá un movimiento limitado del
operador.
218 SSBU9200-09
Sección de operación
Controles del operador

Cómo desabrocharse el cinturón de Control de rasante Cat (si tiene)


seguridad
El Control de Pendiente Cat está diseñado para
calcular la posición del extremo del cucharón y para
proporcionarle al operador una retroalimentación
auditiva y visual. Esta retroalimentación le permite al
operador lograr la pendiente deseada de manera
más segura, más rápida y más precisa si se la
compara con las técnicas de nivelación tradicionales.

Ilustración 250 g00039113

Oprima el botón en la hebilla para liberar el cinturón


de seguridad. El cinturón se retraerá
automáticamente dentro del retractor.

Extensión del cinturón de


seguridad

Si usa cinturones de seguridad retráctiles, no use


prolongadores del cinturón; podría sufrir lesio-
nes graves o mortales.
El sistema retractor puede trabarse o no, depen-
diendo de la longitud de la extensión y del tama-
ño de la persona. Si el retractor no se traba, el
cinturón no retendrá a la persona.

Hay disponibles cinturones de seguridad no


retráctiles más largos y extensiones para los
cinturones de seguridad no retráctiles.
Caterpillar requiere que se utilice una extensión de
cinturón solamente con los cinturones de seguridad
que no sean retráctiles.
Consulte con su distribuidor Cat por cinturones de
seguridad más largos y para obtener información
sobre la forma de extenderlos.

i07351805

Controles del operador


Código SMCS: 7300; 7301; 7451

Nota: Es posible que su máquina no esté equipada


con todos los controles que se describen en este
tema.
SSBU9200-09 219
Sección de operación
Controles del operador

Para mayor información sobre cómo usar el Control


de Pendiente Cat, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, SEBU8358,Control de Pendiente Cat
Profundidad y pendiente para las excavadoras serie
E.
Controles del Operador

Ilustración 251 g03467430

(1) Control de la calefacción y del aire (4) Controles de desplazamiento (8) Tablero de control del lado derecho
acondicionado (5) Horómetro de servicio (9) Asiento del operador
(2) Control de traba hidráulica (6) Monitor (10) Radio
(3) Controles de palanca universal. (7) Interruptor de arranque del motor
220 SSBU9200-09
Sección de operación
Controles del operador

Ilustración 252 g03676756

(11) Control de velocidad del motor. (16) Control de la herramienta (23b) Interruptor de intercambio de altavoz
(12) Modalidad de potencia (17) Control de levantamiento pesado (24) Limpiaparabrisas inferior
(13) Control de velocidad de (18) Lavaparabrisas (25) Lavaparabrisas inferior
desplazamiento (19) Limpiaparabrisas (26) Tecla silenciadora de la radio
(14) Control automático de velocidad del (20) Interruptor de luces (27) Dispositivo de advertencia de
motor (AEC) (21) Cámara retrovisora/lateral sobrecarga
(15) Interruptor de la alarma de (22) Control de acoplador rápido (28) Calentador del asiento
desplazamiento (23a) Control de rotación fina

Control de calefacción y aire


acondicionado (1)
El calentador o el aire acondicionado aumentan la
comodidad del operador que trabaja bajo diversas
condiciones de temperatura. Para obtener más
información sobre los controles del aire
acondicionado y de la calefacción, consulte este
Manual de Operación y Mantenimiento, "Control de
calefacción y aire acondicionado".

Control de traba hidráulica (2)


La palanca del control de traba hidráulica está
ubicada en el lado izquierdo de la consola izquierda.

Trabado – Coloque las palancas o los


pedales de desplazamiento y las
palancas universales en la posición
FIJA (centro). Mueva la palanca de control de
traba hidráulica hacia atrás, hasta la posición
TRABADA. No se podrá utilizar ninguno de los
controles hidráulicos instalados en fábrica.

Nota: Asegúrese de que la palanca de control de


traba hidráulica esté en la posición TRABADA antes
de intentar arrancar el motor. Si la palanca está en la
posición DESTRABADA, el interruptor de arranque
del motor no funciona.
SSBU9200-09 221
Sección de operación
Controles del operador

Destrabado – Mueva la palanca del


control de traba hidráulica hacia
adelante, hasta la posición
DESTRABADA. Se podrán utilizar todos los
controles hidráulicos instalados en fábrica.

Controles de palanca universal (3)


El control de palanca universal se utiliza para
controlar las funciones de los implementos de la
máquina. Para obtener información adicional sobre
las funciones individuales de las palancas
universales, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Controles de palanca universal.

Control de desplazamiento (4) Ilustración 254 g00731542


Desplazamiento de AVANCE

Ilustración 253 g00753277


Ilustración 255 g00731543
Posición de desplazamiento normal
(A) Parte trasera de la máquina Desplazamiento de RETROCESO
(B) Mando final
(C) Rueda loca

Durante el desplazamiento, asegúrese de que las


ruedas motrices del mando final (B) estén debajo de
la parte trasera de la máquina.
Tope – Suelte las palancas o los pedales de
desplazamiento para detener la máquina. Cuando se
sueltan las palancas o los pedales de
desplazamiento desde cualquier posición, estos
vuelven a la posición CENTRAL. Se activará el freno
de servicio.

Mueva ambas palancas o pedales de


desplazamiento al mismo tiempo y en la misma
dirección para desplazarse en línea recta.
Ilustración 256 g00731472
Giro de pivote a la izquierda (AVANCE)
222 SSBU9200-09
Sección de operación
Controles del operador

Ilustración 257 g00731478 Ilustración 260 g00731479


Giro de pivote a la izquierda (RETROCESO) Giro de pivote a la derecha (RETROCESO)

Ilustración 258 g00731476


Giro de contrarrotación (IZQUIERDA)

Ilustración 259 g00731471


Giro de pivote a la derecha (AVANCE)
SSBU9200-09 223
Sección de operación
Controles del operador

CONECTADA – Para activar los circuitos


eléctricos de la cabina, gire la llave
hacia la derecha hasta la posición
CONECTADA.
ARRANQUE – Para arrancar el motor del
tractor, gire la llave hacia la derecha,
hasta la posición de ARRANQUE.
Cuando el motor arranca, suelte la llave. La llave
regresa a la posición CONECTADA.

Nota: Si el motor no arranca, vuelva a colocar la


llave del interruptor de arranque del motor en la
posición DESCONECTADA. Regrese la llave a la
posición de arranque antes de intentar arrancar el
Ilustración 261 g00731477 motor nuevamente.
Giro de contrarrotación (DERECHA)
Tablero de control derecho/parada
Horómetro de servicio (5) en vacío del motor (8)
Horómetro de servicio – Esta pantalla Esta función para el motor luego de que el operador
indica el número total de horas de no opere la máquina por un tiempo. Esta función no
operación del motor. Utilice la pantalla detiene otros sistemas como el aire acondicionado,
para determinar los intervalos de mantenimiento el cual puede funcionar con la batería después de la
parada en vacío. Esta función viene desactivada de
por horas de servicio. fábrica pero puede activarse y ajustarse por medio
del sistema monitor. Consulte el Manual de
Monitor (6) Operación y Mantenimiento, Sistema Monitor.

El monitor se utiliza para visualizar diferentes Nota: Es posible que las regulaciones locales
informaciones de operación de la máquina. Para requieran la función de Parada del motor en vacío.
obtener información adicional sobre el
funcionamiento del monitor, consulte el Manual de La Parada de Motor en Baja en Vacío (EIS) para el
Operación y Mantenimiento, Sistema Monitor. motor si se cumplen las siguientes condiciones:

• La palanca de control está en neutral.


Interruptor de arranque del motor
(7) • La temperatura del refrigerante del motor es
superior a 70° C (158° F).
ATENCION • El voltaje de la batería es mayor que 24,5 V.
El interruptor de arranque del motor debe estar en la
posición de ENCENDIDO y el motor debe estar en • La velocidad del motor es inferior a 2000 rpm.
marcha para mantener las funciones eléctricas e hi-
dráulicas. Se debe seguir este procedimiento para • La gama de temperatura ambiente está entre 0° C
impedir daños importantes en la máquina. (32° F) y 30° C (86° F).

• No está funcionando la válvula de contrapresión


DESCONECTADA – Sólo introduzca la (BPV).
llave en el interruptor de arranque del
motor cuando el interruptor esté en la Nota: Si las pruebas de servicio o calibraciones
posición DESCONECTADA. Quite la llave del están haciendo funcionar la máquina, el motor no se
interruptor de arranque del motor sólo cuando el parará en baja en vacío.
interruptor está en la posición DESCONECTADA.
Gire el interruptor de arranque del motor hasta la
posición DESCONECTADA antes de intentar
arrancar el motor. Gire el interruptor de arranque
del motor a la posición DESCONECTADA a fin de
parar el motor.
224 SSBU9200-09
Sección de operación
Controles del operador

Parada del motor en vacío – La luz de Aumentar – Gire el selector de velocidad


acción se iluminará y el monitor del motor hacia la derecha para
mostrará un mensaje 20 segundos antes aumentar la velocidad del motor (rpm).
de que se detenga el motor. El operador puede
cancelar la parada del motor oprimiendo un Modalidad de potencia (12)
botón del monitor o moviendo uno de los
controles. Modalidad de potencia – Oprima este
interruptor para activar los ajustes de la
Asiento del operador (9) modalidad de potencia. Las
modalidades que pueden seleccionarse son:
El asiento del operador y la consola tienen varios “ ECONÓMICA”” , “ ESTÁNDAR”” y “ POTENCIA
ajustes para adaptarse a una amplia gama de HIDRÁULICA ALTA”” . Para obtener más
operadores. Para obtener información adicional, información, consulte el Manual de Operación y
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, Mantenimiento, Sistema Monitor.
Asiento.

Radio (10) Control de velocidad de


desplazamiento (13)
Esta máquina puede estar equipada con una radio.
Para obtener información adicional, consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, Radio.
No cambie la selección del interruptor de control
Control de velocidad del motor (11) de la velocidad de desplazamiento con la máqui-
na en movimiento. Podría afectar negativamente
Engine Speed (Velocidad del motor) – la estabilidad de la máquina.
Gire el selector de velocidad del motor
para controlar la velocidad del motor Se podrían producir lesiones personales si cam-
(rpm del motor). Seleccione la posición deseada biara repentinamente la estabilidad de la
entre las diez posiciones disponibles. La máquina.
posición seleccionada del selector de velocidad
del motor aparece en el panel del monitor
electrónico. Interruptor de control de velocidad de
desplazamiento – Oprima el interruptor
Disminuir – Gire el selector de velocidad de control de velocidad de
del motor hacia la izquierda para desplazamiento para seleccionar la velocidad de
disminuir la velocidad del motor (rpm desplazamiento automática o la velocidad de
del motor). desplazamiento baja. Cuando el interruptor de
arranque del motor está activo, el interruptor de
control de la velocidad de desplazamiento
siempre está en la posición de VELOCIDAD
BAJA. Cuando se oprime el interruptor de control
de la velocidad de desplazamiento, la velocidad
de desplazamiento cambia.

VELOCIDAD BAJA – Seleccione la


posición VELOCIDAD BAJA cuando se
desplace sobre superficies irregulares o
blandas, o si necesita gran fuerza en la barra de
tiro. Además, seleccione la posición VELOCIDAD
BAJA si está cargando una máquina en un
remolque o la está descargando de él.

AUTOMÁTICA – Cuando se desplace


sobre una superficie horizontal y firme a
una velocidad rápida, seleccione la
posición AUTOMÁTICA.
SSBU9200-09 225
Sección de operación
Controles del operador

La operación continua a alta velocidad se debe


limitar a 2 horas. Si es necesario seguir conduciendo
a velocidad alta durante más de 2 horas, pare la
máquina durante 10 minutos. Esto enfría los mandos
de desplazamiento antes de reanudar la conducción.
Nota: En condiciones rigurosas, tales como la alta
temperatura ambiente o una superficie de suelo
irregular, limite el tiempo de desplazamiento a menos
de 1 hora. Pare la máquina hasta que los
componentes se enfríen. Un mayor desplazamiento
puede dañar las piezas internas de los mandos de
desplazamiento.

Control automático de velocidad


del motor (14) Ilustración 262 g02050056

El interruptor de velocidad baja en vacío manual está


El Control automático de velocidad del motor (AEC) en la palanca universal derecha.
reduce automáticamente la velocidad del motor
cuando la máquina está inactiva. El sistema AESC Velocidad baja en vacío manual – Active la
está diseñado para reducir el consumo de velocidad baja en vacío manual para reducir la
combustible y el ruido. Además, las velocidades velocidad del motor a aproximadamente 1.100 rpm.
inferiores del motor pueden prolongar su vida útil. Al oprimir el interruptor otra vez, la velocidad del
motor volverá al ajuste original del selector de
El sistema AEC no se puede utilizar cuando el velocidad del motor.
interruptor auxiliar del sistema del controlador
electrónico está en la posición MANUAL.
El interruptor de la velocidad baja en vacío manual
Las rpm del motor volverán automáticamente al permite que el operador reduzca fácilmente las rpm
ajuste del selector de velocidad del motor cuando se sin tocar el selector de velocidad del motor. La
active cualquier función hidráulica. El sistema AEC velocidad baja en vacío manual es útil cuando el
opera en tres modalidades. Consulte la Tabla 17 operador desea reducir la velocidad del motor para
para obtener una descripción de cada modalidad. hablar con alguien o mientras espera un camión.
Control automático de velocidad del La operación del control automático de velocidad del
motor (AEC) – El interruptor de control motor depende de la posición del interruptor del AEC
automático de velocidad del motor se y del interruptor de velocidad baja en vacío manual.
activa cuando se gira el interruptor de arranque Las rpm del motor volverán automáticamente al
del motor hasta la posición CONECTADA. La luz ajuste del selector de velocidad del motor cuando se
indicadora se enciende. Cuando se oprime el active cualquier función hidráulica.
interruptor AEC, la función del interruptor AEC
cambia de CONECTADA a DESCONECTADA. El
operador puede escoger tres posibles
modalidades de control automático de velocidad
del motor. Consulte la Tabla 17 para obtener más
detalles.
Tabla 17
Posición del inte-
Modalidad Posición del inte- Ajuste del selector de rruptor de veloci-
Descripción de modalidad
AEC rruptor del AEC velocidad del motor dad baja en vacío
manual
El controlador electrónico reduce automáticamente la ve-
locidad del motor en 100 rpm después de que transcurre
Primera etapa DESCONECTADA 3 a 10 DESCONECTADA
un período de aproximadamente 5 segundos sin deman-
da hidráulica.

(continúa)
226 SSBU9200-09
Sección de operación
Controles del operador

(Tabla 17, cont.)


El sistema de AEC del controlador electrónico reduce
automáticamente las rpm del motor a aproximadamente
Segunda etapa CONECTADA 3 a 10 DESCONECTADA
1.050 después de transcurrir alrededor de 5 segundos
sin demanda hidráulica.
Velocidad baja
CONECTADA o La velocidad del motor se reduce a aproximadamente
en vacío 3 a 10 CONECTADA
DESCONECTADA 1.050 rpm.
manual

Interruptor de anulación de la Nota: Durante el trabajo normal de excavación, el


control de levantamiento pesado debe estar en la
alarma de desplazamiento (15) posición DESCONECTADA.
Interruptor de cancelación de la alarma
de desplazamiento – Este interruptor se Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
utiliza para evitar que suene la alarma (18-19)
de desplazamiento. Oprima el interruptor para
detener la alarma. La luz indicadora se enciende. Lavaparabrisas (18) – Oprima el
interruptor para activar el
Nota: La alarma de desplazamiento está ubicada lavaparabrisas. Mientras el interruptor
debajo del tanque hidráulico. La alarma de está oprimido, el indicador se enciende y la
desplazamiento suena cuando se activa la palanca o boquilla rocía el fluido de limpieza. El
el pedal de desplazamiento. limpiaparabrisas también funciona mientras el
interruptor está oprimido. Después de soltar el
Control de la herramienta (16) interruptor durante unos 3 segundos, se detiene
el limpiaparabrisas.
Control de la herramienta (Interruptor) –
Presione este interruptor para mostrar Limpiaparabrisas (19) – Oprima el
la herramienta seleccionada en la interruptor para activar el
pantalla del monitor. Presione el interruptor limpiaparabrisas. Cada vez que se
repetidamente para cambiar la herramienta oprime el interruptor, la modalidad del
seleccionada. limpiaparabrisas cambia según el indicador que
se ilumina.
Control de levantamiento pesado Demora de 6 segundos – Cuando se oprime el
(17) interruptor del limpiaparabrisas una vez, se enciende
la primera luz indicadora. El limpiaparabrisas
Si tiene, presione este interruptor para activar la funciona intermitentemente en intervalos de seis
modalidad de levantamiento pesado. Presione segundos.
también este interruptor para desactivar la modalidad Demora de 3 segundos – Cuando se oprime el
de levantamiento pesado. interruptor del limpiaparabrisas dos veces, se
enciende la segunda luz indicadora. El
Modalidad de levantamiento pesado – limpiaparabrisas funcionará intermitentemente en
Esta modalidad de trabajo aumenta la intervalos de tres segundos.
presión de alivio en el circuito
hidráulico, lo cual aumenta la fuerza hidráulica Operación continua – Cuando se oprime tres veces
disponible para las operaciones de el interruptor del limpiaparabrisas, se encienden la
levantamiento. La velocidad del cilindro es más primera luz indicadora y la segunda luz indicadora. El
lenta cuando se selecciona esta modalidad. limpiaparabrisas funcionará de forma continua.
DESCONECTADA – Cuando se oprime cuatro veces
el interruptor del limpiaparabrisas, se apagan las
luces indicadoras. El limpiaparabrisas se detiene.

ATENCION
Si el limpiaparabrisas no funciona cuando el interrup-
tor está en la posición CONECTADO, desconecte el
interruptor inmediatamente. Verifique la causa. Si no
se desconecta el interruptor, esto podría resultar en
la avería del motor.
SSBU9200-09 227
Sección de operación
Controles del operador

luz indicadora. Cuando la primera luz indicadora y la


ATENCION segunda luz indicadora están encendidas, se
Si el lavaparabrisas es usado continuamente por
más de 20 segundos o si se usa cuando no tiene lí- encienden las siguientes luces de trabajo: luz de
quido lavador, esto podría resultar en la falla del trabajo (D), montada en el chasis, luces de trabajo
motor. (F), montadas en la cabina, y luces de trabajo (E),
montadas en la pluma.

Interruptor de luces (20) DESCONECTADA – Cuando se apagan ambas


luces indicadoras, se apagan todas las luces de
trabajo.

Nota: Es posible que su máquina esté equipada con


un sistema de luces con retardo. Cuando el sistema
está instalado, las luces de la cabina (F) y las luces
de la pluma (E) no se apagarán durante un tiempo
predeterminado luego de girar la llave de arranque
del motor a la posición DESCONECTADA. El retardo
puede ser de 0 a 5 minutos. Pata obtener más
detalles, consulte con su distribuidor Cat.

Cámara retrovisora/lateral (21)


Cámara retrovisora/lateral – Si tiene,
Ilustración 263 g02049516
presione este interruptor para alternar
las imágenes que se muestran en el
monitor de la cabina. Para obtener más
información, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Sistema Monitor.

Control de acoplador rápido (22)


Acoplador rápido con sujetapasador
hidráulico
Si tiene, el interruptor del control de acoplador rápido
se encuentra en la consola derecha.

TRABADA – Mueva el interruptor a esta


posición para conectar el acoplador
rápido a la herramienta.
Ilustración 264 g02049520
DESTRABADA – Mueva el interruptor
Interruptor de luces – Oprima el del acoplador rápido a la posición
interruptor para encender las luces de DESTRABADA para extender la cuña.
trabajo. Use esta posición sólo durante el acoplamiento o
el desacoplamiento de la herramienta. El sistema
Siempre que se oprima el interruptor, se cambia el hidráulico se presuriza cuando el interruptor está
patrón de las luces de trabajo que están encendidas. en esta posición.
Las luces indicadoras de la cabina muestran el
patrón de las luces de trabajo. Nota: Sonará una alarma siempre que el interruptor
esté en la posición DESTRABADA o TRABADA.
Pauta 1 – Cuando se oprime una vez el interruptor
de las luces, se enciende la primera luz indicadora. Para obtener más detalles, consulte el Manual de
Cuando la primera luz indicadora está encendida, se Operación y Mantenimiento, Operación del
encienden las siguientes luces de trabajo: luz de acoplador rápido.
trabajo (D), que está instalada en el chasis, y luces
de trabajo (F), que están instaladas en la cabina.

Pauta 2 – Cuando se oprime dos veces el interruptor


de las luces, se encienden la primera y la segunda
228 SSBU9200-09
Sección de operación
Controles del operador

Acoplador universal Presione la parte inferior del interruptor para


desactivar el control de rotación precisa. Use la
TRABADA – Mueva el interruptor a esta máquina con el control de rotación precisa en la
posición para retraer la cuña y conectar posición DESCONECTADA cuando la máquina esté
el acoplador rápido a la herramienta. en una pendiente. Use la máquina con el control de
rotación precisa en la posición DESCONECTADA
DESTRABADA – Mueva el interruptor cuando necesite una gran fuerza de rotación. Por
del acoplador rápido a la posición ejemplo, la excavación en paredes laterales requiere
DESTRABADA para extender la cuña. una gran fuerza de rotación. Use la máquina con el
Use esta posición sólo durante el acoplamiento o control de rotación precisa en la posición
DESCONECTADA para controlar el movimiento con
el desacoplamiento de la herramienta. El sistema el freno de la rotación.
hidráulico se presuriza cuando el interruptor está
en esta posición.
Interruptor de intercambio del
Nota: Sonará una alarma siempre que el interruptor altavoz (23b) (si tiene)
esté en la posición DESTRABADA o TRABADA.
Para obtener más detalles, consulte el Manual de El interruptor de intercambio del altavoz está ubicado
Operación y Mantenimiento, Operación del en la consola derecha.
acoplador rápido.

Control de rotación precisa (23a)

El Control de rotación precisa retrasa la conexión


del freno de estacionamiento de la rotación.
Si se está operando la máquina en una pendiente
con el Control de rotación precisa en la posición
CONECTADA, es posible que el movimiento de
rotación se haga incontrolable, lo cual puede
causar daños de propiedad, lesiones personales
o la muerte.
Ilustración 265 g02255014
Ponga el Control de rotación precisa en la posi-
ción de DESCONECTADA cuando se está operan- El interruptor de intercambio del altavoz se utiliza
do la máquina en una pendiente. para cambiar entre la radio de 24 V y el accesorio de
12 V.

Control de rotación precisa – Si tiene, Limpiaparabrisas y lavaparabrisas


presione la parte superior del
interruptor para activar el control de inferiores (24-25) (Si tiene)
rotación precisa.
Limpiaparabrisas inferior (24) – Oprima
Cuando el control de rotación precisa se encuentra la parte superior del interruptor para
en la posición CONECTADA, el freno de encender el limpiaparabrisas inferior.
estacionamiento de la rotación se libera. El control Oprima la parte inferior del interruptor para
de rotación mejora durante la deceleración de una apagar el limpiaparabrisas inferior.
rotación porque la rotación puede producir un
movimiento de deceleración en lugar de detenerse Lavaparabrisas inferior (25) – Oprima y
abruptamente. mantenga la parte superior del
interruptor para activar el
lavaparabrisas inferior. Mientras el interruptor
esté oprimido, se rociará fluido de limpieza por la
boquilla.
SSBU9200-09 229
Sección de operación
Controles del operador

Calentador del asiento – En tiempo frío,


ATENCION
Si el limpiaparabrisas no funciona cuando el interrup- el calentador del asiento puede
tor está en la posición CONECTADO, desconecte el activarse para mejorar la comodidad del
interruptor inmediatamente. Verifique la causa. Si no operador.
se desconecta el interruptor, esto podría resultar en
la avería del motor. CONECTADA – Oprima la parte superior
del interruptor del calentador del
asiento para activarlo.
ATENCION
Si el lavaparabrisas es usado continuamente por DESCONECTADA – Oprima la parte
más de 20 segundos o si se usa cuando no tiene lí- inferior del interruptor del calentador del
quido lavador, esto podría resultar en la falla del asiento para desactivarlo.
motor.
ATENCION
No deje ningún artículo pesado ni ningún artículo de
Interruptor del silenciador de la punta afilada en el asiento.
radio (26) No cubra el asiento ni el respaldo del asiento con
una cobija, ni un cojín ni cualquier otra cubierta simi-
Interruptor del silenciador de la radio – lar. El calefactor del asiento puede calentarse excesi-
Si tiene, presione este interruptor para vamente. Esté seguro de limpiar cualquier producto
silenciar la radio. La luz indicadora se que se derrame en el asiento y de secar completa-
enciende. mente ese derrame.

Dispositivo de advertencia de Nota: El termostato en el calentador del asiento se


sobrecarga (27) desactiva cuando la temperatura en la cabina está
por encima de 10°C (50°F). El calentador del asiento
Si tiene, el interruptor del dispositivo de advertencia no funciona cuando el termostato está desactivado.
de sobrecarga se encuentra en la consola derecha.
Orificio de servicio
Dispositivo de advertencia de
sobrecarga – En aplicaciones de
levantamiento, el dispositivo de
advertencia de sobrecarga activa una alarma
cuando la máquina pierda su estabilidad. Cuando
suena esa alarma, debe reducir la carga del
cucharón o debe mover el brazo hacia adentro.
CONECTADA – Presione el lado derecho
del interruptor para activar el
dispositivo de advertencia de
sobrecarga.
DESCONECTADA – Presione el lado
izquierdo del interruptor para desactivar
el dispositivo de advertencia de
sobrecarga.
Ilustración 266 g03320855

Calentador del asiento (28) Orificio de servicio para el Técnico Electrónico

Un orificio de servicio para el Técnico Electrónico


(ET) está ubicado dentro de la cabina, detrás del
asiento. Este orificio de servicio permite que el
Las enfermedades de la piel ya existentes pueden personal de servicio conecte una computadora
empeorar debido al uso continuado del calen- portátil que está equipado con el Técnico
tador del asiento. Si el estado de la piel empeora, Electrónico. El personal de servicio puede utilizar el
deje de usar el calentador del asiento. Técnico Electrónico para diagnosticar los sistemas
de la máquina y del motor.
230 SSBU9200-09
Sección de operación
Interruptor general

Comuníquese con su distribuidor Cat para obtener El interruptor de desconexión de la batería funciona
más información. de manera diferente del interruptor de arranque del
motor. Cuando el interruptor general está en la
i05190850 posición DESCONECTADA, el sistema eléctrico está
desactivado. Al poner el interruptor de arranque del
Interruptor general motor en la posición DESCONECTADA y el
interruptor de desconexión de la batería en la
Código SMCS: 1411-B11 posición CONECTADA, la batería permanece
conectada a todo el sistema eléctrico.
Gire el interruptor general a la posición
DESCONECTADA y saque la llave del interruptor
general si va a darle servicio al sistema eléctrico o a
otros componentes de la máquina.
Gire el interruptor general a la posición
DESCONECTADA y saque la llave si no va a operar
la máquina durante un período prolongado (de un
mes o más). Así evitará que la batería se descargue.

ATENCION
Nunca ponga el interruptor general en la posición
OFF (desconectada) con el motor en marcha. De ha-
cerlo, se pueden producir daños graves en el sistema
eléctrico.
Ilustración 267 g00100862

Para asegurarse de que no se dañe el motor,


El interruptor general está en el lado izquierdo de la
verifique que se encuentre en buenas condiciones
máquina detrás de la puerta de acceso delantera.
de funcionamiento antes de arrancarlo. No ponga en
funcionamiento un motor que no esté en buenas
condiciones de funcionamiento.
Realice el siguiente procedimiento para comprobar si
el interruptor general funciona correctamente:
1. Con el interruptor de desconexión de la batería en
la posición CONECTADA, verifique que los
componentes eléctricos del compartimiento del
operador estén funcionando. Verifique que el
horómetro muestre información. Verifique que el
motor esté en marcha.
2. Gire el interruptor de desconexión de la batería a
la posición DESCONECTADA.
Ilustración 268 g00406959
3. Verifique que los siguientes elementos no estén en
funcionamiento: componentes eléctricos del
CONECTADA – Para activar el sistema
eléctrico, inserte la llave del interruptor compartimiento del operador, horómetro y
general y gírela hacia la derecha. El arranque del motor. Si alguno de los elementos
interruptor general debe estar en la posición continúa funcionando con el interruptor de
CONECTADA para poder arrancar el motor. desconexión de la batería en la posición
DESCONECTADA, consulte a su distribuidor Cat.
DESCONECTADA – Para desactivar el
sistema eléctrico, gire el interruptor i07241105
general hacia la izquierda, a la posición
DESCONECTADA. Product Link
Código SMCS: 7490; 7606

Nota: La máquina puede estar equipada con el


sistema Product Link ™ Cat ®.
SSBU9200-09 231
Sección de operación
Product Link

El dispositivo de comunicación Product Link Cat Caterpillar puede compartir parcial o totalmente la
utiliza la tecnología celular o satelital para comunicar información recopilada con los distribuidores, los
información del equipo. Esta información se representantes autorizados y las empresas afiliadas
comunica a Caterpillar, a los distribuidores Cat y a de Caterpillar. Caterpillar no venderá ni alquilará la
los clientes de Caterpillar. El dispositivo de información recopilada a terceros y realizará
comunicación Product Link Cat cuenta con un esfuerzos razonables para mantener segura la
receptor satelital con sistema de posicionamiento información. Caterpillar reconoce y respeta la
global (GPS, Global Positioning System). privacidad del cliente. Para obtener información
adicional, comuníquese con su distribuidor Cat local.
La capacidad de comunicación bidireccional entre el
equipo y un usuario remoto está disponible con el
dispositivo de comunicación Product Link Cat. El Operación de los radios del
usuario remoto puede ser un distribuidor o un cliente. sistema Product Link en un sitio de
Difusiones de datos tronadura
Los datos relacionados con esta máquina, la
condición de la máquina y la operación de la
máquina los trasmite Product Link Cat a Caterpillar o Esta máquina está equipada con un dispositivo
a los distribuidores Cat. Los datos se usan para de comunicación Product Link de Cat ® . Cuando
proporcionar un mejor servicio a los clientes y para se utilizan detonadores eléctricos para las opera-
mejorar los productos y servicios de Cat. La ciones de tronadura, los dispositivos de radiofre-
información que se transmite puede incluir lo cuencia pueden causar interferencia con los
siguiente: número de serie de la máquina, ubicación detonadores eléctricos durante las operaciones
de la máquina y datos operativos, incluidos, entre de tronadura, lo cual puede ocasionar lesiones
otros, códigos de falla, datos de emisiones, uso de graves o mortales. Se debe desactivar el disposi-
combustible, horas de medición de servicio, números tivo de comunicación Product Link dentro de la
de versión de software y hardware, y accesorios distancia establecida por todas las normativas
instalados. nacionales o locales aplicables. En la ausencia
de requisitos regulatorios, Caterpillar recomien-
Caterpillar o los distribuidores Cat pueden utilizar da que el usuario final realice su propia evalua-
esta información para diversos propósitos. Consulte ción de riesgos para determinar la distancia de
la siguiente lista para conocer los usos posibles: operación segura.
• Proporcionar servicios al cliente o a la máquina. Consulte el Suplemento del Manual de Operación y
Mantenimiento, Regulatory Compliance Information
• Revisar o hacer mantenimiento al equipo Product para obtener más información.
Link Cat
Para obtener información sobre los métodos para
• Vigilar el funcionamiento correcto o el desempeño desactivar el dispositivo de comunicación Product
de la máquina. Link Cat, consulte el manual del Product Link Cat
que se indica a continuación:
• Contribuir al mantenimiento de la máquina o
mejorar su eficiencia. • Manual de Operación y Mantenimiento,
SEBU8142, Product Link - 121SR/321SR/420/
• Evaluar o mejorar los productos y servicios de Cat 421/522/523
.
• Manual de Operación y Mantenimiento,
• cumplir con requisitos legales y órdenes judiciales SEBU8832, Product Link PLE601, PL641, PL631,
válidas; PL542, PL240, PL241, PL141, PL131, PL161, and
G0100 Systems
• realizar investigaciones de mercado;
Nota: Si el interruptor de desactivación del radio no
• ofrecerle al cliente nuevos productos y servicios. está instalado y la máquina se va a operar cerca de
una zona de tronadura, se puede instalar un
interruptor de desactivación del radio del Product
Link en la máquina. El interruptor permite al operador
apagar el dispositivo de comunicación Product Link
Cat desde el panel de control de la máquina. Para
obtener detalles adicionales y conocer los
procedimientos de instalación, consulte lo siguiente:

• Instrucción Especial, Installation Procedure for


Product Link PLE640 SystemsREHS7339
232 SSBU9200-09
Sección de operación
Conexión de corriente eléctrica

• Instrucción Especial, Installation Procedure for the i07058409


Elite Product Link PLE601, PLE641, and PLE631
SystemsREHS8850 Sistema de Seguridad de la
• Instrucción Especial, Installation Procedure for the Máquina
Product Link PL131, PL141, and PL161
SystemsSEHS0377
(Si tiene)
Código SMCS: 7631
• Instrucción Especial, Installation Procedure for the
Pro Product Link PL641 and PL631
SystemsREHS9111
Sección de operación

i02806882 ATENCION
Esta máquina tiene un Sistema de Seguridad de la
Conexión de corriente Máquina (MSS) de Caterpillar y es posible que no
arranque bajo ciertas condiciones. Lea la siguiente
eléctrica información y conozca los ajustes de su máquina. Su
distribuidor de Caterpillar puede identificar los ajus-
(Si tiene) tes de su máquina.
Código SMCS: 1436; 7451
Sistema de Seguridad de la Máquina
(MSS) – Las máquinas que tienen un
Sistema de Seguridad de la Máquina
(MSS) de Caterpillar se pueden identificar por
una calcomanía ubicada en la estación del
operador. El MSS está diseñado para ser un
elemento disuasivo contra robos y para evitar la
operación no autorizada de la máquina.

Operación básica
El MSS se puede programar para usar una llave
estándar de Caterpillar o una llave electrónica. La
llave electrónica contiene un chip electrónico en la
parte plástica de la llave. Cada llave emite una señal
Ilustración 269 g01073919
especial al MSS. Las llaves pueden identificarse por
el color gris o el color amarillo en la parte plástica. El
Tomacorriente – Hay un tomacorriente de doce MSS puede tener ajustes programados que
voltios ubicado en la consola del lado derecho. Este requieren una llave electrónica para el arranque
tomacorriente se puede utilizar para suministrar durante ciertos periodos. El MSS puede tener
corriente al equipo eléctrico automotriz o a los también ajustes programados que permiten que una
accesorios. Quite la tapa antes de utilizarlo. Esta llave Caterpillar estándar arranque la máquina
máquina puede estar equipada con un tomacorriente durante algunos períodos.
o con dos tomacorrientes.
Nota: Asegúrese de que haya solo una llave
electrónica cerca del interruptor de arranque del
motor cuando intente arrancar la máquina. Si hay
más de una llave electrónica cerca del interruptor
de arranque del motor, es posible que el MSS no
pueda leer la llave en el interruptor de arranque
del motor y que la máquina no arranque.
Cuando el interruptor de arranque del motor se gira a
la posición CONECTADA, el ECM (Electronic Control
Module, Módulo de Control Electrónico) lee la
identificación única almacenada en la llave
electrónica. El ECM compara entonces esta
identificación única con la lista de llaves autorizadas.
El estado de la llave se mostrará en el monitor. Si la
llave no se autoriza para la máquina, aparecerá el
mensaje “UNAUTHORIZED KEY” (Llave no
autorizada) en el monitor.
SSBU9200-09 233
Sección de operación
Cámara

Nota: El MSS no apaga la máquina después de que


ésta haya arrancado.

Administración de seguridad
El MSS permite programar el sistema para activarlo
automáticamente en distintos períodos con
diferentes llaves. El MSS puede programarse
también para rechazar una llave electrónica
específica después de una fecha y hora
seleccionadas. Cuando se hace girar la llave a la
posición DESCONECTADA y el MSS está activo, se
dispone de un intervalo de 30 segundos para volver
a arrancar la máquina. Además, si la máquina está
averiada, hay un intervalo de 30 segundos para
volver a arrancar la máquina. Este intervalo de 30
segundos se cuenta a partir del momento en que se
gira la llave a la posición DESCONECTADA.
Nota: Conozca los ajustes de su máquina, debido a
que el uso de una llave electrónica no es ninguna
garantía de que se pueda volver a arrancar.
Se puede establecer una fecha de expiración para
cada llave electrónica incluida en la lista de llaves de
la máquina. La llave no arrancará más la máquina
cuando el reloj interno del sistema de seguridad
sobrepase la fecha de expiración. Cada entrada en
la lista de llaves puede tener una fecha de expiración
diferente. Ilustración 271 g00822256
Los distribuidores disponen de llaves de repuesto.
Antes de que una llave pueda operar la máquina, i06593300
hay que programar el MSS para que acepte esa llave
en particular. Comuníquese con su distribuidor de Cámara
Caterpillar para obtener información sobre las
características adicionales del MSS. Código SMCS: 7347; 7348

Sección sobre el cumplimiento de Sistema de cámara de vista trasera


regulaciones (si tiene)
El sistema de cámara de visualización trasera consta
de una cámara que se encuentra en la mitad de la
parte superior del contrapeso y de un menú “VIDEO
MODE SETTING” (Ajuste de la modalidad de video)
en el monitor.
Nota: El sistema de cámara de vista trasera viene
configurado de fábrica o lo configura un distribuidor
Cat a fin de proporcionar visualizaciones que
cumplan con las pautas especificadas. Consulte a su
distribuidor Cat antes de realizar cualquier ajuste al
sistema.

Ilustración 270 g00832427

Consulte a su distribuidor de Caterpillar si tiene


alguna pregunta referente a la operación del MSS en
un país específico.
234 SSBU9200-09
Sección de operación
Sistema monitor

Para obtener más información, consulte el Manual de


Operación y Mantenimiento, Sistema Monitor.

Cámara de vista lateral (si tiene)


El sistema de cámara de vista lateral consta de una
cámara que se encuentra en la parte superior del
tanque de combustible y un menú “VIDEO MODE
SETTING (Ajuste de la modalidad de video)” en el
monitor.
Nota: El sistema de cámara de vista lateral viene
configurado de fábrica o lo configura un distribuidor
de Cat a fin de proporcionar visualizaciones que
cumplan con la visualización lateral derecha
especificada de la máquina. Consulte a su
distribuidor Cat antes de realizar cualquier ajuste al
sistema.
Para obtener más información, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Sistema Monitor.

i06646969

Sistema monitor
Código SMCS: 7451; 7490

ATENCION
Cuando el monitor le dé una advertencia, comprué- Ilustración 272 g06051470
bela inmediatamente y desempeñe la acción requeri- (1) Indicador de alerta
da o el mantenimiento que le indique el monitor. (2) Barra de reloj
(3) Zona de medidores
La indicación que le proporcione el monitor no garan- (4) Vista de la cámara
tiza que la máquina esté en buen estado. No se guíe (5) Área de visualización de advertencia
sólo por el monitor para hacer las inspecciones. La (6) Área de información múltiple
(7) Teclado
inspección y el mantenimiento de la máquina se de-
ben hacer a intervalos regulares. Consulte la Sección
de Mantenimiento de este Manual de Operación y
Mantenimiento.
SSBU9200-09 235
Sección de operación
Sistema monitor

Indicador de alerta (1) Temperatura del aceite hidráulico – Este


medidor indica la temperatura del aceite
Este indicador de alerta se enciende para mostrar hidráulico. La gama normal de
que se ha producido un problema en la máquina. La operación es la gama verde. Si el medidor
luz de acción destellará de color rojo cuando esté alcanza la gama roja, reduzca la carga en el
activa una advertencia de nivel 2 o 3. sistema. Si el medidor permanece en la gama
roja, pare la máquina e investigue la causa del
Barra de reloj (2) problema.
Engine Coolant Temperature
(Temperatura del refrigerante del motor)
– Este medidor indica la temperatura del
refrigerante del motor. La gama normal de
operación es la gama verde. Si el medidor
alcanza la gama roja, pare la máquina e
investigue la causa del problema.

Visor de la cámara (4) (Si tiene)

Ilustración 273 g03432480

El reloj (2A) – La función de reloj muestra el tiempo


actual.

Horómetro de servicio (2B) – Este


indicador muestra el total de horas de
operación del motor. Utilice la pantalla
para determinar los intervalos de mantenimiento
por horas de servicio.

Régimen de consumo de combustible


(2B) – Este indicador muestra la tasa de
consumo de combustible.
Tiempo restante de combustible (2B) – Este
indicador muestra el tiempo restante de combustible.
Ilustración 274 g06032090
1. Vista trasera
Nota: Oprima la tecla de ciclo de pantalla para
2. Vista lateral
recorrer los indicadores.
Selector del acelerador (2C) Esta área del monitor muestra la vista de la cámara.
Es posible que haya dos cámaras, una cámara
El indicador de acelerador muestra la posición actual retrovisora montada en la parte superior del
del selector de aceleración en el panel del lado contrapeso y una cámara de vista lateral montada en
derecho. la parte superior del tanque de combustible o el
tanque de aceite hidráulico.
Medidores (3) Si solamente tiene equipada la cámara retrovisora, la
pantalla del monitor muestra solo una consulta.
Nivel de combustible – Este medidor
indica la cantidad de combustible que Si tanto la cámara retrovisora como la de vista lateral
queda en el tanque. Cuando el medidor están equipadas, la pantalla del monitor se divide
verticalmente y muestra una vista trasera (lado
de combustible indique que el nivel del
izquierdo del monitor) y vista lateral (lado derecho
combustible está en la gama roja, añada del monitor) simultáneamente.
combustible inmediatamente.
236 SSBU9200-09
Sección de operación
Sistema monitor

Para cambiar la vista de la cámara, consulte “Default Tecla OK – Oprima la tecla OK (Aceptar)
Screen Preset (Ajuste previo de la pantalla para seleccionar una opción del menú.
predeterminada)”. Oprima también la tecla OK (Aceptar)
para fijar valores.
Área de visualización de
Tecla Reset (Restablecimiento) – Oprima
advertencia (5) la tecla Reset (Restablecimiento) para
ajustar todos los contadores
El Sistema Monitor está diseñado para alertar al nuevamente a cero.
operador sobre un problema inmediato en cualquiera
de los sistemas de la máquina que se controlan. El Tecla de retroceso – Oprima la tecla de
Sistema Monitor también está diseñado para alertar retroceso para rechazar una opción de
al operador sobre un problema inminente en menú o un valor de configuración.
cualquiera de los sistemas que se controlan de la
máquina. El estado de cualquier de esos sistemas También puede oprimir la tecla de retroceso para
controlados se muestra en esta área. regresar a la pantalla anterior.
Tecla hacia arriba – Oprima la tecla
Área de información múltiple (6) hacia arriba para mover el cursor hacia
arriba. También puede oprimir la tecla
Esta área muestra información miscelánea como las hacia arriba para aumentar los valores.
herramientas u otras opciones como el sistema
delimitador que están instaladas en la máquina. Tecla hacia abajo – Oprima la tecla hacia
abajo para mover el cursor hacia abajo.
Teclado (7) También puede oprimir la tecla hacia
abajo para disminuir los valores.

Tecla de flecha izquierda – Oprima la


tecla de flecha izquierda para mover el
cursor hacia la izquierda. También
puede oprimir la tecla de flecha izquierda para
disminuir los valores.

Tecla derecha – Oprima la tecla derecha


para mover el cursor hacia la derecha.
También puede oprimir la tecla derecha
para aumentar los valores.

Ilustración 275 g02058935

El teclado tiene nueve teclas que se utilizan para


introducir información en el Sistema Monitor
Electrónico.

Tecla Menú – Oprima la tecla Menu


(Menú) para obtener acceso al menú
principal.

Tecla Home (Posición inicial) – Oprima


la tecla Home (Posición inicial) para
regresar a la pantalla predeterminada en Ilustración 276 g02731790
cualquier momento. Tablero de interruptores suaves
Tecla entrar – Oprima la tecla entrar para
confirmar una entrada.

Tecla Screen Cycle (Ciclo de pantalla) –


Oprima la tecla Screen Cycle (Ciclo de
pantalla) para recorrer las diferentes
vistas de la pantalla.
SSBU9200-09 237
Sección de operación
Sistema monitor

Nota: El tablero de interruptores suaves en la parte • La tercera categoría de advertencia requiere la


derecha de la cabina también se puede utilizar para parada inmediata del motor. Este tipo de
introducir valores numéricos en el monitor. advertencia se indica por un mensaje en la
pantalla junto con el destello del indicador de
Función de control antes del alerta y el sonido de una alarma.
arranque Si hay varias advertencias presentes en el sistema,
primero se mostrará el problema más importante.
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición Oprima la tecla derecha o la tecla izquierda para
CONECTADA. observar todas las advertencias presentes en la
máquina. Si no se oprime ninguna tecla en 5
Después de aproximadamente un segundo, aparece segundos, la pantalla regresará al problema más
Caterpillar en la pantalla y el indicador de alerta se importante.
enciende.
Nota: El menú aún puede utilizarse al presionar la
Ahora se indican la temperatura del refrigerante, la tecla Menú (Menú).
temperatura del aceite hidráulico, el nivel del
combustible y la posición del selector de velocidad
del motor. Categoría de advertencia 1
El sistema monitor comprueba el nivel del En esta categoría, sólo aparece una advertencia en
refrigerante del motor, del aceite del motor y del la pantalla. Esta categoría avisa al operador que el
aceite hidráulico antes de que el motor arranque. sistema de la máquina necesita atención. La falla de
estos sistemas no pone en peligro al operador. La
Si la revisión del nivel de fluido detecta un nivel de falla en estos sistemas no dañará los componentes
fluido bajo, se muestra el mensaje apropiado. Para de la máquina.
indicar que el nivel de fluido es bajo se muestra una
pictografía. “ WATER SEPARATOR FULL (Separador
de agua lleno)”” – El separador de agua
Nota: Si hay más de un fluido con el nivel bajo, en el está lleno. Drene el agua del separador
área inferior derecha del mensaje de advertencia se de agua tan pronto como sea posible. Consulte el
indican los símbolos de la tecla derecha y de la tecla Manual de Operación y Mantenimiento,
izquierda. Oprima la tecla derecha o la tecla Separador de agua del sistema de combustible -
izquierda para verificar el otro mensaje de Drenar.
advertencia. Los indicadores de nivel de fluido bajo
desaparecen en 5 segundos después de que el 1st FUEL FILTER PLUGGED (1° filtro de
motor haya arrancado. combustible obstruido) – Pare el motor
y cambie el 1° filtro (filtro primario).
Nota: La máquina no puede efectuar una revisión del
nivel de fluido precisa cuando está en una pendiente. “ 2nd FUEL FILTER PLUGGED (2° filtro
Efectúe la revisión del nivel de fluido en un terreno de combustible obstruido)”” – El filtro de
horizontal. combustible está obstruido. Disminuirá
la potencia del motor. Inspeccione
Si se arranca el motor durante la revisión del nivel de
fluido, el monitor cancela estas comprobaciones. inmediatamente el filtro de combustible.
Reemplace el filtro de combustible, si es
necesario. Efectúe las reparaciones que sean
Advertencias de la máquina necesarias.
El sistema monitor proporciona tres categorías de “ ENGINE FAULT CHECK ENGINE
advertencia. (FALLA DEL MOTOR, REVISAR EL
MOTOR)”” – Se ha detectado una
• La primera categoría sólo requiere que el
anormalidad en el motor. Pare el motor y
operador esté consciente de la situación. Este tipo
comuníquese con su distribuidor Cat .
de advertencia se indica mediante un mensaje en
la pantalla. “ ENGINE OVER SPEED WARNING
(Advertencia de exceso de velocidad del
• La segunda categoría de advertencia requiere un
motor)”” – La velocidad del motor es
cambio en la operación de la máquina o un
demasiado alta. Cambie la técnica de operación.
cambio en el mantenimiento de la máquina. Este
Si la situación persiste, comuníquese con su
tipo de advertencia se indica por un mensaje en la
distribuidor Cat.
pantalla y un destello del indicador de alerta.
238 SSBU9200-09
Sección de operación
Sistema monitor

“ ENGINE SHUTDOWN ACTIVE (Parada “ ATTACHMENT FILTER PLUGGED (Filtro


del motor activada)”” – Ha ocurrido un del accesorio obstruido)”” – El filtro de
error en el motor y este se está parando. aceite hidráulico está obstruido. La
Comuníquese con su distribuidor Cat. restricción del filtro causa el funcionamiento
incorrecto de los componentes. Gire el
“ FUEL PRESSURE HIGH (Alta presión interruptor de arranque del motor a la posición
de combustible)”” – La presión de DESCONECTADA y luego gírelo a la posición
combustible es demasiado alta. CONECTADA. Si la advertencia desaparece, el
Comuníquese con su distribuidor Cat. filtro está bien. Opere la máquina en una
superficie plana durante al menos 10 minutos. Si
FUEL LEVEL LOW (Bajo nivel del la advertencia reaparece, reemplace el filtro.
combustible) – El nivel de combustible
en el tanque es bajo. Llene el tanque de “ BATTERY VOLTAGE IRREGULAR
combustible. (Voltaje irregular de batería)”” – El
sistema de carga eléctrica está
“ INTAKE AIR FILTER PLUGGED (Filtro funcionando de forma incorrecta. Compruebe
de aire de admisión obstruido)”” – El inmediatamente los componentes eléctricos del
filtro de aire está obstruido. Disminuirá circuito de carga. Efectúe las reparaciones que
la potencia del motor. Inspeccione sean necesarias.
inmediatamente el filtro de aire. Limpie el filtro de
aire. Inspeccione el estado del filtro. “ COOLANT TEMP POWER DERATE
Reemplácelo si es necesario. Efectúe las (Reducción de la potencia del motor
reparaciones que sean necesarias. Consulte el debido a la alta temperatura del
Manual de Operación y Mantenimiento, Elemento refrigerante)”” – La temperatura del refrigerante es
primario del filtro de aire del motor - Limpiar/ demasiado alta. La potencia del motor se reduce
reemplazar. hasta que la temperatura del refrigerante hay
bajado al nivel correcto. Si la advertencia
Seguridad de la máquina – permanece encendida cuando el motor está
Comuníquese con su distribuidor Cat. funcionando a la velocidad baja en vacío, pare el
motor e inspeccione el sistema de enfriamiento.
Security Pending (Seguridad pendiente) Efectúe las reparaciones que sean necesarias tan
– Comuníquese con su distribuidor Cat pronto como sea posible.
o cambie la ubicación de la máquina
para comunicarse mediante GPS o GSM. “ CYCLE THE LOCK LEVER (Efectuar un
ciclo con la palanca de traba)”” – Ha
ocurrido un error con la palanca de
Categoría de advertencia 2 traba. Efectúe un ciclo con la palanca de traba.
“ WATER SEPARATOR FULL (Separador “ ENGINE FAULT CHECK ENGINE
de agua lleno)”” – El separador de agua (FALLA DEL MOTOR, REVISAR EL
está lleno. Drene el agua del separador MOTOR)”” – Se ha detectado una
de agua tan pronto como sea posible. Consulte el anormalidad en el motor. Pare el motor y
Manual de Operación y Mantenimiento, comuníquese con su distribuidor Cat .
Separador de agua del sistema de combustible -
Drenar. “ ENGINE OIL PRESS LOW (Presión baja
del aceite del motor)”” – La presión del
1st Fuel Filter Power Derate (Reducción aceite de motor es baja. Detenga la
de potencia por 1° filtro de combustible) máquina y revise el nivel de aceite del motor. Si el
– Pare el motor y cambie el 1° filtro (filtro motor se ha arrancado en condiciones de tiempo
primario) de inmediato. frío, caliente la máquina correctamente. Si el
error desaparece después de realizar el
2nd Fuel Filter Power Derate (Reducción
calentamiento, no hay un problema con la
de potencia por 2° filtro de combustible)
presión del aceite de motor.
– Pare el motor y cambie el 2° filtro (filtro
principal) de inmediato. “ FUEL LEVEL LOW (Bajo nivel del
combustible)”” – El nivel de combustible
en el tanque es bajo. Llene el tanque de
combustible.
SSBU9200-09 239
Sección de operación
Sistema monitor

“ HYD OIL TEMP HIGH (TOOL) (Alta Categoría de advertencia 3


temperatura del aceite hidráulico
(Herramienta))”” – La temperatura del “ COOLANT TEMP HIGH (Alta
aceite hidráulico es demasiado alta. Deje de temperatura del refrigerante)”” – La
operar la máquina y haga funcionar el motor a temperatura del refrigerante es
baja velocidad en vacío hasta que la temperatura demasiado alta. Pare inmediatamente el motor.
del aceite hidráulico disminuya hasta alcanzar el Compruebe el nivel de refrigerante y vea si hay
nivel adecuado. Si la advertencia permanece residuos en el radiador. Consulte el Manual de
encendida durante la baja velocidad en vacío, Operación y Mantenimiento, Nivel de
pare el motor. Compruebe el nivel de aceite Refrigerante del Sistema de Enfriamiento -
hidráulico y vea si hay residuos en el enfriador de Revisar. Revise las correas de mando del
aceite hidráulico. Efectúe las reparaciones que ventilador de la bomba de agua. Consulte el
sean necesarias tan pronto como sea posible. Manual de Operación y Mantenimiento, Correas -
Inspeccionar, Ajustar o Reemplazar. Efectúe las
“ HYD OIL TEMP POWER DERATE reparaciones que sean necesarias.
(Reducción de la potencia debido a la
alta temperatura del aceite hidráulico)”” – Parada segura por falla del motor – Está
La temperatura del aceite hidráulico es ocurriendo una falla grave relacionada
demasiado alta. La potencia del motor se reduce con el motor. Detenga la operación
hasta que la temperatura del aceite hidráulico inmediatamente y comuníquese con su
haya bajado al nivel correcto. Si la advertencia distribuidor Cat.
permanece encendida durante la baja velocidad
en vacío, pare el motor. Compruebe el nivel de “ ENGINE OIL PRESSURE POWER
aceite hidráulico y vea si hay residuos en el DERATE (Reducción de potencia debido
enfriador de aceite hidráulico. Efectúe las al nivel de la presión del aceite de
reparaciones que sean necesarias tan pronto motor)”” – La potencia del motor se reduce hasta
como sea posible. que la presión del aceite de motor esté en el nivel
correcto. Si la advertencia permanece encendida
“ HYD RETURN FLTR PLUGGED (Filtro cuando el motor está funcionando a la velocidad
de retorno hidráulico obstruido)”” – El baja en vacío, pare el motor y revise el nivel de
filtro de retorno del aceite hidráulico aceite del motor. Efectúe las reparaciones que
está obstruido. La restricción del filtro causa el sean necesarias tan pronto como sea posible.
funcionamiento incorrecto de los componentes.
Gire el interruptor de arranque del motor a la “ HYD OIL TEMP HIGH (Alta temperatura
posición DESCONECTADA y luego gírelo a la de aceite hidráulico)”” – La temperatura
posición CONECTADA. Si la advertencia del aceite hidráulico es demasiado alta.
desaparece, el filtro está bien. Opere la máquina Pare el motor. Compruebe el nivel de aceite
en una superficie plana durante al menos 10 hidráulico y vea si hay residuos en el enfriador de
minutos. Si la advertencia reaparece, reemplace aceite hidráulico. Efectúe las reparaciones que
el cartucho del filtro de retorno. Consulte el sean necesarias tan pronto como sea posible.
Manual de Operación y Mantenimiento, Filtro del
aceite del sistema hidráulico (Retorno) - “ INLET AIR TEMP POWER DERATE
Reemplazar. (Reducción de potencia debido a la
temperatura excesiva del aire de
Error del ventilador de inversión – admisión)”” – La temperatura del aire de admisión
Detenga el motor y comuníquese con su excede el umbral. Se limita la velocidad del
distribuidor Cat. motor. Pare el motor. Determine la causa de la
falla y realice cualquier reparación necesaria.
“ SECURITY SYSTEM ACTIVE (Sistema
de seguridad activo)”” – Esta máquina “ LIFT OVERLOAD WARNING
está equipada con un sistema de (Advertencia de sobrecarga en el
seguridad de la máquina. La llave que está levantamiento)”” – La carga en la
actualmente en el interruptor de encendido no es máquina es demasiado pesada. La máquina está
una llave autorizada. Quite esa llave e inserte una en peligro de volcarse. Reduzca inmediatamente
llave autorizada. la carga. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Capacidades de levantamiento
“ TOOL CONTROL MALFUNCTION para obtener más información.
(Desperfecto del control de la
herramienta)”” – La herramienta ha “ QUICK COUPLER UNLOCK
tenido un desperfecto. Detenga la máquina e (Destrabado del acoplador rápido)”” – El
inspeccione la herramienta. acoplador rápido no está trabado. Trabe
el acoplador rápido antes de operar la máquina.
240 SSBU9200-09
Sección de operación
Sistema monitor

“ SERVICE REQUIRED (Se requiere “ POWER MODE LOCKING (Trabado de


servicio)”” – La máquina ha detectado un la modalidad de potencia)”” – La
desperfecto. Comuníquese con su modalidad de potencia se ha trabado a
distribuidor Cat. través del menú de ajustes de la modalidad de
potencia. Consulte este Manual de Operación y
Otros mensajes Mantenimiento, Sistema monitor.

“ QUICK COUPLER UNLOCK


Antes del arranque (Destrabado del acoplador rápido)”” – El
acoplador rápido no está trabado. Trabe
CHECK SERVICE PARTS INFORMATION el acoplador rápido antes de operar la máquina.
(Revise la información sobre las piezas
reparables) – Uno de los filtros de la Error del ventilador de inversión –
máquina ha excedido el intervalo de cambio Detenga el motor y comuníquese con su
recomendado. Reemplace el filtro y reajuste el distribuidor Cat.
número de horas para el filtro.
“ STANDARD POWER MODE SELECTED
“ COOLANT LEVEL LOW (Bajo nivel de (Modalidad de potencia estándar seleccionada)””
refrigerante)”” – El nivel de refrigerante – La modalidad de potencia estándar se ha
es demasiado bajo. Pare la máquina seleccionado.
inmediatamente. Detenga el motor e investigue la
causa de la falla. “ VERIFY TOOL LOCKING (Verificar el
trabado de la herramienta)”” – El
“ ENGINE OIL LEVEL LOW (Bajo nivel de acoplador rápido se ha trabado.
aceite del motor)”” – El nivel de aceite del Verifique que el acoplador rápido esté bien sujeto
motor es demasiado bajo. Pare la a la herramienta.
máquina inmediatamente. Detenga el motor e
investigue la causa de la falla. “ WARM-UP MODE POWER DERATE
(Reducción de la potencia en modalidad
“ FASTEN SEAT BELT (Abróchese el de calentamiento)”” – Si las palancas
cinturón de seguridad)”” – Abróchese el universales se sostienen durante más de 30
cinturón de seguridad. segundos, el ECM de la máquina entrará en la
“ HYD OIL LEVEL LOW (Bajo nivel de configuración de reducción de potencia en
aceite hidráulico)”” – El nivel de aceite modalidad de calentamiento. El ECM de la
hidráulico es demasiado bajo. Pare la máquina limita el par de la bomba hidráulica al 50
máquina inmediatamente. Detenga el motor e por ciento. Suelte las palancas universales para
investigue la causa de la falla. cancelar este ajuste. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Calentamiento del
motor y de la máquina.
Varios
“ ECONOMY MODE SELECTED Menú principal
(Modalidad económica seleccionada)”” –
La modalidad de potencia económica se El “Main Menu” (Menú principal) permite al operador
ha seleccionado. visualizar la información relacionada con la máquina.
Este menú también permite al operador hacer
“ GLOW ACTIVE WAIT TO START (Bujías cambios en la información relacionada con la
activas, esperar para activar)”” – Si la máquina.
temperatura del refrigerante del motor 1. Oprima la tecla Menu (Menú) cuando esté activa la
es demasiado baja, las bujías se activarán. Esta pantalla predeterminada.
luz de advertencia aparecerá en la pantalla de
Tabla 18
mensajes cuando el interruptor de arranque del
motor esté en la posición CONECTADA. El motor
se puede arrancar después de que el indicador “ Menú principal””
desaparezca de la pantalla de mensajes.

“ HIGH POWER MODE SELECTED “Intervalos de


(Modalidad de potencia alta mantenimiento”
seleccionada)”” – La modalidad de
potencia alta se ha seleccionado.
(continúa)
SSBU9200-09 241
Sección de operación
Sistema monitor

(Tabla 18, cont.) Tabla 20

“ Display Setting (Configu-


ración de visualización)””

“Ajuste del reloj”

2. El “Main Menu” (Menú principal) mostrará las


opciones del menú instaladas en la máquina. La
cantidad de opciones puede variar. Para obtener
más información sobre estos menús, consulte las
descripciones respectivas a continuación.
3. Oprima la tecla derecha o la tecla izquierda para
resaltar el menú deseado. Oprima la tecla OK 3. El menú “Display Setting” (Configuración de
(Aceptar) para abrir el menú deseado. visualización) se mostrará con cuatro opciones de
menú nuevas. Para obtener más información
Nota: Oprima la tecla de retroceso o la tecla de sobre estos menús, consulte las descripciones
posición inicial para salir de este menú y regresar a respectivas a continuación.
la pantalla predeterminada.
4. Oprima cualquiera de las teclas de flecha para
Display Setting (Configuración de resaltar el menú deseado. Oprima la tecla OK
(Aceptar) para abrir el menú deseado.
visualización)
Nota: Oprima la tecla de posición inicial para
El menú “Display Setting” (Configuración de regresar a la pantalla predeterminada.
visualización) permite al operador cambiar los
diversos ajustes de visualización del monitor. Ajuste del reloj
1. Oprima la tecla Menu (Menú).
El menú “Clock Adjust” (Ajuste del reloj) permite al
Tabla 19
operador cambiar la hora en el reloj.
1. Oprima cualquiera de las teclas de flecha para
“ Menú principal””
resaltar el menú “Clock Adjust” (Ajuste del reloj).
Oprima la tecla OK.
“Display Setting (Configura- Tabla 21
ción de visualización)”

“ Display Setting (Configu-


ración de visualización)””

“Ajuste del reloj”

2. Oprima cualquiera de las teclas de flecha para


resaltar el menú “Display Setting” (Configuración
de visualización). Oprima la tecla OK.
242 SSBU9200-09
Sección de operación
Sistema monitor

2. El menú de “Clock Adjust” (Ajuste del reloj) (Tabla 23, cont.)


mostrará la hora actual. Oprima la tecla de flecha
izquierda o la tecla de flecha derecha para
seleccionar la hora o los minutos. Oprima la tecla
OK.
Tabla 22

“ Ajuste del reloj””

2. Oprima la tecla hacia arriba o la tecla hacia abajo


para seleccionar el ajuste “Day” (Día) o el ajuste
“Night” (Noche). Oprima la tecla OK.
12 : 00 Tabla 24

“ Ajuste del brillo””

“Día”
8
3. Se resaltarán las horas o los minutos. Oprima la
tecla de flecha hacia arriba para aumentar el valor
“Noche”
seleccionado. Oprima la tecla de flecha hacia 3
abajo para disminuir el valor seleccionado.
4. Cuando el reloj esté ajustado a la hora deseada,
oprima la tecla OK (Aceptar) para almacenar la
hora nueva en la memoria.

Nota: Oprima la tecla de retroceso para regresar a la 3. Oprima la tecla derecha para aumentar el brillo.
pantalla anterior sin guardar los cambios. Oprima la tecla izquierda para reducir el brillo. El
Nota: Oprima la tecla de posición inicial para brillo se puede ajustar entre 1 y 10.
regresar a la pantalla predeterminada.
Nota: Oprima la tecla de posición inicial para
regresar a la pantalla predeterminada.
Ajuste del brillo
El menú “Brightness Adjust” (Ajuste del brillo)
Display Unit Select (Selección de una
permite al operador cambiar el brillo del monitor. unidad de visualización)
1. Oprima cualquiera de las teclas de flecha para El menú “Display Unit Select” (Selección de una
resaltar el menú “Brightness Adjust” (Ajuste del unidad de visualización) permite al operador cambiar
brillo). Oprima la tecla OK. las unidades de visualización.

Nota: Existen dos ajustes de brillo. El primer ajuste 1. Oprima cualquiera de las teclas de flecha para
se utiliza para operar la máquina durante el día. El resaltar el menú “Display Unit Select” (Selección
segundo ajuste se utiliza para operar la máquina de una unidad de visualización). Oprima la tecla
durante la noche. OK.
Tabla 25
Tabla 23

“ Display Setting (Configu-


“ Display Setting (Configu-
ración de visualización)””
ración de visualización)””

“Ajuste del brillo”


(continúa)

(continúa)
SSBU9200-09 243
Sección de operación
Sistema monitor

(Tabla 25, cont.) Tabla 27


“Display Unit Select (Selec-
ción de una unidad de
“ Display Setting (Configu-
visualización)”
ración de visualización)””

“Default Screen Setting


(Configuración de la panta-
lla predeterminada)”

2. Oprima la tecla hacia arriba o la tecla hacia abajo


para seleccionar el ajuste “Metric” (Sistema
métrico) o el ajuste “Imperial” (Sistema imperial).
Oprima la tecla OK.
Tabla 26
2. Oprima la tecla hacia arriba o la tecla hacia abajo
para seleccionar el tipo de pantalla
“ Display Unit Select (Se- predeterminada. Oprima la tecla OK (Aceptar)
lección de una unidad de
para introducir la modalidad de edición.
visualización)””
Tabla 28

“Metric (Sistema
“ Default Screen Setting
métrico)”
(Configuración de la pan-
talla predeterminada)””

“Inglés”
“Tipo de pantalla pre-
determinada No. 1”

“Tipo de pantalla pre-


determinada No. 2”

3. Oprima la tecla “Back” (Atrás) para volver a la


“Tipo de pantalla pre-
pantalla anterior u oprima la tecla “Home” (tecla
determinada No. 3”
de posición inicial) para volver al menú principal.

Default Screen Preset (Ajuste previo de


la pantalla predeterminada)
3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o de flecha
El menú “Default Screen Preset” (Ajuste previo de la
hacia abajo para seleccionar los valores de la
pantalla predeterminada) permite al operador
cambiar la imagen de la pantalla predeterminada pantalla predeterminada. Oprima la tecla OK
cuando se enciende el monitor. (Aceptar) para fijar los valores ajustados.
1. Oprima cualquiera de las teclas de flecha para Nota: Oprima la tecla de visualización del monitor
resaltar el menú “Default Screen Setting” (Ajuste para obtener una vista previa de la pantalla
previo de la pantalla predeterminada). Oprima la predeterminada seleccionada.
tecla OK.
244 SSBU9200-09
Sección de operación
Sistema monitor

4. Oprima la tecla “Back” (Atrás) para volver a la Nota: Oprima la tecla de posición inicial para
pantalla anterior u oprima la tecla “Home” (tecla regresar a la pantalla predeterminada.
de posición inicial) para volver al menú principal.
Performance (Rendimiento)
Selección de idioma
El menú de “Performance” (Rendimiento) permite al
El menú “Language Select” (Selección de idioma) operador ver las distintas mediciones de los
permite al operador cambiar los ajustes del idioma. componentes del sistema. Los siguientes elementos
representan unos cuantos ejemplos de los
1. Oprima la tecla Menu (Menú). componentes que se pueden ver mediante el menú
Tabla 29 “Rendimiento” : voltaje de batería, velocidad del
motor y presión de la bomba.

“ Menú principal”” 1. Oprima la tecla Menu (Menú).


Tabla 31

“Language Select (Selec-


ción de idioma)” “ Menú principal””

“Performance
(Rendimiento)”

2. Oprima cualquiera de las teclas de flecha para


resaltar el menú “Language Select” (Selección de
idioma). Oprima la tecla OK.
Tabla 30 2. Oprima la tecla derecha o la tecla izquierda para
resaltar el menú “Performance” (Rendimiento).
“ Language Select (Selección Oprima la tecla OK.
de idioma)”” Tabla 32

“INGLÉS”
“ Performance (Rendimiento)””
“DANÉS”
“Battery voltage (Voltaje de
“FINÉS”
batería)”
“ISLANDÉS”
“26,0 [V]”
“NORUEGO”
“Engine Speed (Velocidad del
“SUECO” motor)”

“1.300 [RPM]”

“ENGINE COOLANT TEMP


3. El menú “Language Select” (Selección de idioma) (Temperatura del refrigerante del
mostrará una lista de idiomas disponibles. Oprima motor)”
la tecla hacia arriba o la tecla hacia abajo para
“20 [°C]”
recorrer los idiomas disponibles. Oprima la tecla
OK (Aceptar) para seleccionar el idioma deseado.

3. El menú “Performance” (Rendimiento) se mostrará


con una lista de componentes y mediciones del
sistema. Oprima la tecla hacia arriba o la tecla
hacia abajo para recorrer la lista.
SSBU9200-09 245
Sección de operación
Sistema monitor

Nota: Oprima la tecla de posición inicial para Nota: Cada modalidad se puede fijar en ENABLE
regresar a la pantalla predeterminada. (Habilitar) o DISABLE (Deshabilitar).
Tabla 35
Power Mode Setting (Ajuste de la
modalidad de potencia)
“ Power Mode Setting
(Ajuste de la modalidad
El menú “Power Mode Setting” (Ajuste de la
de potencia)””
modalidad de potencia) permite al operador cambiar
las diversas modalidades de potencia.
1. Oprima la tecla Menu (Menú). “Potencia hidráulica
alta”
Tabla 33

“ Menú principal”” “Potencia hidráulica


estándar”

“Power Mode Setting (Ajus-


“Modalidad
te de la modalidad de
económica”
potencia)”

Nota: Oprima la tecla de posición inicial para


regresar a la pantalla predeterminada.

Intervalos de mantenimiento
El menú “Maintenance Intervals” (Intervalos de
2. Presione cualquiera de las teclas de flecha para mantenimiento) permite al operador ver las horas de
resaltar el menú “Power Mode Setting” (Ajuste de utilización actuales y los intervalos de cambio
la modalidad de potencia). Oprima la tecla OK. recomendados para los distintos componentes del
sistema.
3. Se le indicará que ingrese una contraseña. Una
1. Oprima la tecla Menu (Menú).
vez que ingrese correctamente la contraseña, se
Tabla 36
mostrará el menú “Power Mode Setting” (Ajuste
de la modalidad de potencia).
Tabla 34 “ Menú principal””

“ Password Entry (Ingreso de “Intervalos de


contraseña)”” mantenimiento”

“Ingrese su contraseña.”

“.”

1 2 3 4 5
6 7 8 9 0

2. Oprima cualquiera de las teclas de flecha para


resaltar el menú “Maintenance Intervals”
(Intervalos de mantenimiento). Oprima la tecla
4. Oprima la tecla hacia arriba o la tecla hacia abajo OK.
para resaltar el ajuste deseado. Presione la tecla
OK (Aceptar) para confirmar la selección
deseada.
246 SSBU9200-09
Sección de operación
Sistema monitor

Tabla 37

(Tabla 38, cont.)


“ Intervalos de “Selección de la
mantenimiento”” herramienta”

“Refrigerante del
motor”
“100 / 12.000 [HR]”

“Engine Oil (Aceite


de motor)”
“100 / 500 [HR]”

2. Oprima cualquiera de las teclas de flecha para


“Aceite Hidráulico” resaltar el menú “Work Tool Select” (Selección de
“100 / 2.000 [HR]” la herramienta). Oprima la tecla OK.
Tabla 39

“ Selección de la
herramienta””
3. Se mostrará una lista de los componentes del
sistema. Oprima la tecla hacia arriba o la tecla
hacia abajo para recorrer la lista. Se mostrarán las “Cucharón/Sin
horas de utilización actuales para cada uno de los herramienta”
componentes del sistema. Si el componente tiene
un intervalo de cambio recomendado, se mostrará
“Martillo”
el intervalo recomendado. MKB 1500V
4. Oprima la tecla Reset (Restablecimiento) para
restablecer las horas de mantenimiento. “Cizalla”
MP-20
Nota: Oprima la tecla de posición inicial para
regresar a la pantalla predeterminada.

Selección de la herramienta
El menú “Work Tool Select” (Selección de la 3. Oprima la tecla hacia arriba o la tecla hacia abajo
herramienta) permite al operador cambiar los ajustes para resaltar el menú de “Work Tool Select”
de la herramienta. (Selección de la herramienta). Oprima la tecla OK.
Nota: Asegúrese de que el control de traba Nota: Si las herramientas se han configurado por
hidráulica esté en la posición TRABADA antes de medio del Técnico Electrónico (ET), se mostrarán los
cambiar los ajustes de la herramienta. nombres de las herramientas en lugar de los
números.
Nota: Si hay un cucharón instalado en la máquina o
si ninguna herramienta está instalada, seleccione 4. El menú de “Work Tool Select” (Selección de la
“Bucket/No Tool” (Cucharón/Sin herramienta) en el herramienta) mostrará las opciones actuales para
menú. las herramientas. Oprima la tecla hacia arriba o la
tecla hacia abajo para resaltar la herramienta
1. Oprima la tecla Menu (Menú).
deseada. Oprima la tecla OK (Aceptar) para
Tabla 38
seleccionar la nueva herramienta.

“ Menú principal””

(continúa)
SSBU9200-09 247
Sección de operación
Sistema monitor

Nota: Oprima la tecla de posición inicial para Nota: Oprima la tecla de posición inicial para
regresar a la pantalla predeterminada. regresar a la pantalla predeterminada.

Totales actuales Cambio de la contraseña


El menú “Current Totals” (Totales actuales) permite al El menú “PASSWORD CHANGE” (Cambiar
operador ver los totales actuales de los sistemas de contraseña) permite al operador cambiar la
las máquinas. contraseña.
1. Oprima la tecla Menu (Menú). 1. Oprima la tecla Menu (Menú).
Tabla 40 Tabla 42

“ MAIN MENU (Menú “ MAIN MENU (Menú


principal)”” principal)””

“Totales actuales” “Cambiar contraseña”

2. Oprima cualquiera de las teclas de flecha para 2. Oprima cualquiera de las teclas de flecha para
resaltar el menú “Current Totals” (Totales resaltar el menú “Password Change” (Cambiar
actuales). Oprima la tecla OK. contraseña). Oprima la tecla OK.
Tabla 41
Nota: Se le indicará que ingrese una contraseña.
Tabla 43
“ Totales actuales””

“ Cambiar contraseña””
“Total de horas de
operación” “Ingrese su contraseña.”
“12.345,6 [horas]”

“.”
“Motor”
“12.345,6 [horas]”
1 2 3 4 5

“Bomba hidráulica” 6 7 8 9 0
“12.345,6 [horas]”

3. Una vez que haya ingresado correctamente la


3. Se mostrará una lista de los componentes del contraseña, se mostrará el menú “Enter new
sistema. Oprima la tecla hacia arriba o la tecla password” (Ingresar la nueva contraseña).
hacia abajo para recorrer la lista. Tabla 44

“ Cambiar contraseña””

(continúa)
248 SSBU9200-09
Sección de operación
Caja de almacenamiento

(Tabla 44, cont.) Nota: Oprima la tecla de posición inicial para


regresar a la pantalla predeterminada.
“Ingresar la nueva contraseña”

i03723239

Caja de almacenamiento
1 2 3 4 5
(Si tiene)
6 7 8 9 0 Código SMCS: 7268

Caja de almacenamiento interior

4. Oprima cualquiera de las teclas de flecha para


resaltar el carácter deseado.

Nota: La contraseña es numérica. Puede escoger un


número de “0” a “9” .

5. Oprima la tecla OK (Aceptar) para introducir el


carácter.

Nota: Oprima la tecla de retroceso a fin de borrar el


último carácter que haya introducido.

6. Después de que hayan introducido la contraseña,


se le pedirá que confirme su selección. Oprima la
tecla “ENTER” (Entrar) para almacenar la Ilustración 277 g01096952
contraseña en la memoria y regresar a la pantalla
Esta caja de almacenamiento se utiliza para guardar
del “Main Menu” (Menú principal). Oprima la tecla artículos tales como un juego de primeros auxilios o
de retroceso para volver al menú “Password una fiambrera.
Change” (Cambiar contraseña) sin guardar la
contraseña. Caja de almacenamiento exterior

Ilustración 278 g01096953

Abra la caja de almacenamiento oprimiendo el botón


de presión. Esta caja de almacenamiento se utiliza
para guardar la bomba de reabastecimiento de
combustible. También se utiliza esta caja de
almacenamiento para guardar diferentes
herramientas.
SSBU9200-09 249
Sección de operación
Compartimiento para almacenamiento y publicaciones

i05204800

Compartimiento para
almacenamiento y
publicaciones
(Si tiene)
Código SMCS: 7268

Ilustración 280 g01513905

Abra la tapa de la caja de almacenamiento que está


ubicada en el lado derecho delante del tanque de
combustible.
La bomba eléctrica de reabastecimiento de
combustible (3) bombea combustible al tanque de
combustible.

ATENCION
Ilustración 279 g01160959
No opere la bomba de reabastecimiento de combus-
tible por más de 30 minutos a la vez. Sin combusti-
Hay un compartimiento de almacenamiento dentro ble, no opere la bomba de reabastecimiento de
de la cabina, en el lado izquierdo. Utilice el combustible más de unos pocos segundos. Si lo ha-
compartimiento para almacenar las publicaciones ce puede causar averías a la bomba.
referentes a la máquina.
Nota: No almacene herramientas en el Activado – Oprima el interruptor para
compartimiento de almacenamiento. Si se activar la bomba de reabastecimiento de
almacenan herramientas en el compartimiento, se combustible.
puede dañar el compartimiento.
Desactivado – Oprima el interruptor
para desactivar la bomba de
i02988255
reabastecimiento de combustible.
Bomba de transferencia de 1. Quite la tapa (2) del tanque de combustible.
combustible 2. Inserte apropiadamente el extremo libre de la
(Reabastecimiento) manguera de succión (4) en un recipiente de
combustible.
(Si tiene)
3. Empuje el interruptor para suministrar combustible
Código SMCS: 1256 al tanque. Cuando se llene el tanque, la bomba
Use el procedimiento siguiente para bombear dejará de reabastecer combustible.
combustible y guardar la manguera.
Nota: Observe el medidor de nivel (1) para
determinar el nivel del combustible.

4. Después de reabastecer de combustible, instale la


tapa (2) del tanque de combustible.
250 SSBU9200-09
Sección de operación
Radio

5. Asegúrese de que el exceso de combustible se


drene de la manguera de succión (4) antes de
almacenar la manguera de succión.
6. Cuando almacene la manguera de succión (4),
enrolle la manguera en la barra. Asegure el
extremo de manguera en su lugar.

ATENCION
No enrolle la manguera con un radio cerrado para im-
pedir que se dañe.

7. Cierre la tapa de la caja de almacenamiento.

i03937081

Radio
(Si tiene)
Código SMCS: 7338

Ilustración 281 g00729076

(A) Tablero de visualización (3) Botones preseleccionados (7) “Botón” de sintonización


(B) Pantalla (Estéreo) (4) Control de “Tono” (8) Control de volumen
(C) Pantalla (Música) (5) Botón de escaneado y función de (9) Control de volumen
(1) Interruptor de corriente eléctrica memoria automática
(2) Selector de banda AM/FM (6) “Botón” de sintonización

Nota: Cuando la máquina esté funcionando, baje el Oprima otra vez el interruptor de energía eléctrica
volumen de la radio. para apagar la radio.

Nota: Se puede usar la radio sólo cuando el (2) Selector de banda AM/FM – La banda de radio
interruptor general y el interruptor de arranque del seleccionada aparece en la pantalla (A) al presionar
motor están en la posición ACTIVADA. el selector de banda AM/FM.
(3) Botones de preselección – Los circuitos en el
Nota: Al oprimir un botón, se escuchará un pitido. sistema de memoria permiten que preseleccione seis
(1) Interruptor de energía eléctrica – Presione el estaciones de radio. Para preseleccionar uno de los
interruptor de corriente eléctrica para activar la radio. botones “predeterminados” , siga el procedimiento
indicado en “Tipo más reciente”.
SSBU9200-09 251
Sección de operación
Si tiene

(4) Control de tono – La música se optimiza


oprimiendo el control de tono de modo que la
pantalla ( C) muestre “MUSIC” .
(5) Barrido y memoria automática – Oprima el
botón (5) por menos de 0,5 segundos para escuchar
5 segundos de cada una de las estaciones de radio
preseleccionadas. Oprima el botón (5) por 1,5
segundos por lo menos para guardar las estaciones
de radio con las seis señales más fuertes.
(6) y (7) Botones de “ Sintonización”” – Oprima el
botón “Sintonizar” para seleccionar una estación de
radio. Si se oprime el botón “Sintonizar” (7), se
disminuye la frecuencia. Si se oprime el botón
“Sintonizar” (6), se disminuye la frecuencia. Al
oprimirse el botón “Sintonizar” por menos de 0,5
segundos, se cambia la estación de radio una tras
otra. Si se presionan los botones “Tune” durante más
de 0,5 segundos, se cambiará la frecuencia
automáticamente hasta que se encuentre una
estación de radio.
(8) y (9) Control de volumen – Presione el botón de
control de volumen para controlar el volumen.
Oprima el control superior de volumen para
aumentar el nivel de sonido y presione el control
inferior para disminuir el nivel de sonido.

Cómo preseleccionar estaciones de


radio

Ilustración 282 g00729101

(E) Pantalla (6) “Botón” de sintonización


(3) Botones de preselección (7) “Botón” de sintonización

1. Encienda la radio. Seleccione la banda AM o la 2. Seleccione la primera estación de radio por usar el
banda FM. interruptor de sintonía (6) o el interruptor de
sintonía (7).
252 SSBU9200-09
Sección de operación
Si tiene

3. Oprima uno de los botones preseleccionados (3)


por más de 1,5 segundos. La estación de radio se
guarda en la pantalla (E).
4. Oprima el botón preseleccionado (3) para
sintonizar la estación de radio.
5. Repita el mismo procedimiento para los otros
interruptores preseleccionados.
Nota: Si el sonido de la estación preseleccionada es
defectuoso, use los botones de “sintonización” para
localizar una señal más fuerte.
Escaneado y memoria automática

Ilustración 283 g00729102

(D) Pantalla (Frecuencia) (3) Botones de preselección (5) Botón de escaneado y función de
(F) Pantalla (Escaneado) memoria automática

Escaneado – Oprima el botón (5) por menos de 0,5


segundo para escuchar por 5 segundos a cada una
de las estaciones de radio preseleccionadas. Oprima Pérdida de memoria
otra vez el botón ( 5) para detener el escaneado de
las estaciones preseleccionadas y siga escuchando El sistema de memoria se borra después de algunos
la estación actual. Cuando se usa esta función, días si se desconecta la batería.
“ESCANEAR” aparece en la pantalla. La frecuencia
de la estación de radio se muestra también en la
pantalla. Recepción de radio
Memoria automática – Oprima el botón ( 5) por más El área de recepción se puede ajustar de dos
de 1,5 segundos para almacenar automáticamente maneras distintas. Utilice el método que corresponde
las estaciones de radio que tienen la señal más a la radio que está instalada en su máquina.
intensa. Las estaciones de radio se guardan en los
seis preajustes (3). Se borrarán las estaciones que
ya están almacenadas en la memoria de la radio. Tipo antiguo
Mueva el “interruptor de área” de acuerdo con la
siguiente tabla:
SSBU9200-09 253
Sección de operación
Si tiene

Tabla 45
Posición del Tabla 46
interruptor
Ajuste de la
ÁREA 1 2 pantalla
Norteamérica X ÁREA UE EE.UU.
América Central y América del Sur X Norteamérica X
Unión Europea X América Central y América del Sur X

Asia / Oceanía X Unión Europea X

Asia / Oceanía X

Utilice el siguiente procedimiento para ajustar el área


deseada.
1. Apague la radio
2. Oprima el botón preseleccionado “1” , el botón
preseleccionado “4” y el botón ( 5) a la misma vez.
Manténgalo oprimido hasta que “EU” (Unión
Europea) o “US” (EE.UU.) aparezca en el tablero
de visualización.

Ilustración 284 g00729104


(G) “Interruptor de área”
(H) Tabla de selección
(I) Película protectora
(J) Tablero de control

Nota: Quite la película protectora de la radio. Quite el


vinilo del asiento del operador. La película protectora
y el vinilo pueden causar interferencias con la radio.

Tipo más reciente


Nota: La radio debe estar conectada a una fuente de Ilustración 285 g01566514
corriente eléctrica para ajustar el área de recepción. (I) Película protectora
(J) Tablero de control
Ajuste el área de recepción de acuerdo con la tabla (K) Método de selección
siguiente:
254 SSBU9200-09
Sección de operación
Radio

Nota: Quite la película protectora de la radio. Quite el


vinilo del asiento del operador. La película protectora
y el vinilo pueden causar interferencias con la radio.

i06282379

Radio
(Si tiene)
Código SMCS: 7338

Una radio AM/FM puede estar instalada en el panel


de instrumentos del lado derecho.

Ilustración 286 g02831713

(1) Botón de tono (5) Pantalla de la radio (9) Botón de almacenamiento automático
(2) Control de volumen (6) Botón de alarma (10) Botón de silenciamiento
(3) Botón PWR/SRC (7) Botón de banda AM/FM (11) Botones de preselección
(4) Botón de pantalla/reloj (8) Botón de sintonización (12) Entrada auxiliar

Nota: Cuando la máquina esté en funcionamiento,


baje el volumen de la radio. Botón de pantalla/reloj (4) – Presione este botón
una vez para seleccionar lo que se desea visualizar
Nota: El interruptor de desconexión de la batería y el en la pantalla de la radio (5). Mantenga presionado
interruptor de arranque del motor deben estar en la este botón durante 2 segundos para pasar a la
posición CONECTADA para que funcione la radio. modalidad de ajuste del reloj. Use el botón de
preselección “3” para ajustar la hora y el botón de
Botón de tono (1) – Para ajustar los efectos de preselección “4” para ajustar los minutos. Presione
sonido y el tono, presione el botón (1) y seleccione nuevamente el botón de pantalla/reloj para regresar
graves “BA” , agudos “TR” , o balance “BA” . Use el a la pantalla de la radio.
control de volumen (2) para realizar ajustes.
Pantalla de la radio (5) – Permite visualizar
Control de volumen (2) – Presione “+” para subir el información, como el reloj, la estación y la banda.
volumen. Presione “-” para bajar el volumen.
Botón de alarma (6) – Presione este botón una vez
Botón PWR/SRC (3) – Presione el botón PWR/SRC para encender o apagar la alarma. Aparecerá un
para encender la alimentación. Mantenga indicador de la alarma en la pantalla de la radio
presionado el botón PWR/SRC durante 2 segundos cuando la alarma esté encendida. Mantenga
para apagar la alimentación. Con la radio encendida, presionado este botón durante 2 segundos para
presione el botón PWR/SRC para cambiar la pasar a la modalidad de ajuste de la alarma. Use el
modalidad de operación a “RADIO” , “AU1(AUX1)” o botón de preselección “3” para ajustar la hora y el
AU2(AUX2). botón de preselección “4” para ajustar los minutos.
SSBU9200-09 255
Sección de operación
Control del aire acondicionado y calefacción

Presione nuevamente el botón de la alarma para Otros países


regresar a la pantalla de la radio. Durante la alarma,
se oye un pitido durante 3 minutos; presione el botón Mientras presiona el botón de tono (1), mantenga
de alarma una vez para detenerla. presionado el botón de preselección número “2” por
más de 2 segundos.
Botón de banda AM/FM (7) – Presione este botón
para cambiar entre FM1, FM2, AM1 o AM2 mientras Estándar de Europa
está en la modalidad de radio.
Botón de sintonización (8) – Para seleccionar una Mientras presiona el botón de tono (1), mantenga
estación de radio manualmente, presione los presionado el botón de preselección número “3” por
botones “+” o “-” . Para seleccionar una estación de más de 2 segundos.
radio de forma automática, mantenga presionado el
botón “+” o el botón “-” . i05213658

Botón de almacenamiento automático (9) –


Presione este botón para almacenar emisoras con Control del aire acondicionado
buena recepción automáticamente en uno de los 6 y calefacción
botones de preselección.
Código SMCS: 7304; 7320; 7337
Botón de silenciamiento (10) – Presione este botón
para apagar el sonido inmediatamente. Aparecerá la Todas las máquinas están equipadas con un
palabra “MUTE (Silenciar)” en la pantalla de la radio. calentador. Solo algunas máquinas están equipadas
Presione este botón nuevamente para regresar al con aire acondicionado. Las máquinas que no están
funcionamiento normal. equipadas con aire acondicionado tampoco están
equipadas con un interruptor del compresor.
Botones de preselección (11) – Use el botón de
sintonización (8) para seleccionar una estación de
radio que desee almacenar. Mantenga presionado
uno de los botones de preselección durante 2
segundos para almacenar la estación en la memoria
preseleccionada.
Entrada auxiliar (12) – Se incluye una toma de
entrada externa que permite la reproducción de
sonido y música desde un dispositivo externo. Use el
botón PWR/SRC (3) para seleccionar “AU1” .

Área de recepción de la radio


Esta unidad está configurada para recibir los
siguientes tipos de frecuencias de área de recepción:

• Las regulaciones de la EPA Estándar


• Otros países

• Estándar de Europa
Ilustración 287 g03330500
Selección del área de recepción de la (A) Ventilación de la caja superior
radio (B) Ventilación del piso
(C) Ventilación del descongelador
(D) Ventilación del descongelador
Nota: La memoria de preselección de la estación se (E) Ventilación de la caja superior
perderá una vez que el área de recepción se (F) Tablero de control
modifique.
Redirija manualmente las rejillas de las salidas de
Presione el selector de banda AM/FM (2) y aire (A), (C), (D) y (E) en la dirección deseada. No
seleccione la banda de radio deseada. puede cambiarse la orientación de las rejillas de la
salida de aire (B).
Las regulaciones de la EPA Estándar
El tablero de control climático está ubicado debajo de
Mientras presiona el botón de tono (1), mantenga la ventana derecha, dentro de la cabina:
presionado el botón de preselección número “1” por
más de 2 segundos.
256 SSBU9200-09
Sección de operación
Control del aire acondicionado y calefacción

Interruptor del ventilador (4) – El


interruptor del ventilador controla
directamente la velocidad del ventilador.
Si el sistema de control climático opera en la
modalidad automática y se oprime este
interruptor, se anula la velocidad del ventilador
seleccionada automáticamente.
Aumentar – Oprima este interruptor para
aumentar la velocidad del ventilador.

Disminuir – Oprima este interruptor para


disminuir la velocidad del ventilador.

Interruptor de selección de admisión de aire (5) –


Este interruptor selecciona la posición de la admisión
de aire.

Recircular – Cuando se seleccione esta


posición, se cierra la admisión de aire.
Ilustración 288 g03330502 El aire recircula dentro de la cabina.
(1) Interruptor de conexión/desconexión
(2) Interruptor de temperatura
Aire fresco – Cuando se seleccione esta
(3) Panel de LCD posición, se abre la admisión de aire. El
(4) Interruptor del ventilador aire fresco recircula dentro de la cabina.
(5) Interruptor de selección de admisión de aire
(6) Modalidad de descongelación Descongelación (6) – Si se oprime este
(7) Interruptor de selección de salida de aire interruptor, se desempañan las
(8) Interruptor de control automático
(9) Interruptor del compresor ventanas. Mientras el compresor está en
funcionamiento, también se deshumedece el aire.
Interruptor de conectado/desconectado Esta selección dirige el flujo de aire por las
principal (1) – Oprima el interruptor de salidas de aire (C) y (D).
CONECTADO/DESCONECTADO para Interruptor de selección de salida de aire (7) –
encender el sistema. Oprima el interruptor Este interruptor selecciona la posición de cada salida
nuevamente para apagarlo. de aire. Cada interruptor controla una salida de aire
diferente.
Interruptor de temperatura (2) – Estos
interruptores controlan la temperatura
del aire procedente de las salidas de Parte superior del cuerpo – Si se
aire para lograr la temperatura preestablecida. selecciona este interruptor, se abren las
Esta temperatura prefijada aparece en el panel de salidas de aire (A) y (D).
LCD (3). Si el sistema de calefacción y aire
acondicionado está en la modalidad automática, Parte superior del cuerpo y piso – Si se
al oprimir estos interruptores se cambia la selecciona este interruptor, se abren las
temperatura preestablecida. salidas de aire (A), (B) y (D).

Aumentar – Oprima este interruptor para Piso – Si se selecciona este interruptor,


aumentar la temperatura del aire se abre la salida de aire (B).
procedente de las salidas de aire o para
aumentar la temperatura preestablecida. Piso y descongelador – Si se selecciona
Disminuir – Oprima este interruptor para este interruptor, se abren las salidas de
disminuir la temperatura del aire aire (B), (C) y (D).
procedente de las salidas de aire o para
disminuir la temperatura preestablecida.
SSBU9200-09 257
Sección de operación
Retrovisor

Interruptor de control automático (8) – Alternación entre unidades


Oprima este interruptor para ingresar a
la modalidad “ AUT”” (completamente
inglesas y métricas
automática) para el control climático automático.
Para convertir la lectura de temperatura de grados
No obstante, si oprime el interruptor Celsius a grados Fahrenheit, oprima ambas teclas
nuevamente, no podrá apagar el aire del interruptor del ventilador simultáneamente
acondicionado. Cuando el sistema está en la durante cinco segundos. La misma acción se utiliza
modalidad “ AUT”” completa, puede cambiar para convertir la lectura de temperatura de grados
funciones específicas manualmente al oprimir Fahrenheit a grados Celsius.
otro interruptor. Si cambia manualmente una
función específica, la modalidad “ AUT”” no se i03249920
muestra en la pantalla, pero las funciones
inalteradas permanecen en la modalidad “ AUT”” . Retrovisor
Incluso en un día soleado, un sistema de control
climático que solo cuenta con un calentador (Si tiene)
puede refrigerar la cabina en la modalidad “ AUT””
completa si la temperatura ambiente no es mayor Código SMCS: 7319
que 20 °C (68 °F).
La unidad de control climático ofrece un nivel
excelente de comodidad del operador en el ajuste Ajuste todos los espejos como se indica en el
“AUT” completo. Oprima el interruptor “AUT” para Manual de Operación y Mantenimiento. Pasar por
activar la modalidad “AUT” completa. Oprima el alto esta advertencia puede llevar a lesiones de
interruptor de temperatura (2) para establecer la consideración o incluso la muerte.
temperatura deseada. La temperatura se muestra
solamente en unidades métricas. Las demás
funciones de control climático se manipulan
automáticamente.
Para aprovechar el ajuste “AUT” completo del control Los resbalones y caídas pueden llevar a lesiones
climático, mantenga siempre limpio el sensor de la de consideración. Use los sistemas de acceso de
luz solar. No obstruya el sensor de la luz solar. Si el la máquina cuando ajuste los espejos. Si los es-
sistema de control climático está en el ajuste “AUT” pejos no pueden alcanzarse usando los sistemas
completo al arrancar el motor y la temperatura dentro de acceso de la máquina, siga las instrucciones
de la cabina es muy alta o muy baja, el regulador de encontradas en el Manual de Operación y Mante-
ventilación de aire fresco puede cerrarse nimiento, Espejos para poder tener acceso a los
automáticamente durante unos minutos. Esto espejos.
contribuye a llevar más rápidamente la temperatura
del aire a la temperatura preestablecida.
Nota: Es posible que su máquina no esté equipada
Interruptor del compresor (9) – Oprima con todos los espejos que se describen en este
el interruptor para encender o apagar el tema.
compresor. En condiciones de
humedad, se puede utilizar el compresor para
eliminar la humedad del aire en la cabina. En
tiempo fresco, opere el compresor semanalmente
para evitar fugas de gas refrigerante. Esto
también ayuda a mantener el compresor en
condiciones óptimas de funcionamiento
Consulte a su distribuidor de Caterpillar sobre el
mantenimiento periódico del sistema de calefacción
y aire acondicionado.
258 SSBU9200-09
Sección de operación
Si tiene

Ajuste de los espejos


• Estacione la máquina en una superficie horizontal.
• Baje la herramienta al suelo.

• Mueva el control de traba hidráulica a la posición


TRABADA. Para obtener detalles adicionales de
este procedimiento, consulte en el Manual de
Operación y Mantenimiento , Controles del
Operador
• Pare el motor.

• Ajuste los espejos retrovisores para proporcionar


visibilidad detrás de la máquina a una distancia
máxima de 30 m (98 pies) de las esquinas de la
máquina.
Nota: Es posible que se requieran herramientas
manuales para ajustar los espejos. Vea el par de
apriete recomendado en Especificaciones,
Ilustración 289 g01624771
SENR3130,Especificaciones de Pares de Apriete .
(1) Espejo trasero del tanque
(2) Espejo delantero del tanque Espejo trasero del tanque (1)

Ilustración 291 g01631173

Si tiene, ajuste el espejo trasero del tanque, de modo


que el lado derecho del tanque de combustible
pueda verse desde el asiento del operador. Se debe
tener una visibilidad de al menos 1 m (3,3 pies) del
lado de la máquina desde el asiento del operador.
Ilustración 290 g01624808
(3) Espejo delantero de la cabina
(4) Espejo izquierdo de la cabina

Los espejos proporcionan visibilidad adicional


alrededor de su máquina. Asegúrese de que los
espejos estén limpios y en condiciones de trabajo
apropiadas. Ajuste todos los espejos al comienzo de
cada turno de trabajo y cuando cambie de
operadores.
Máquinas modificadas o máquinas con equipo o
accesorios adicionales pueden afectar su visibilidad.
SSBU9200-09 259
Sección de operación
Ventana (delantera)

Espejo delantero del tanque (2) Espejo izquierdo de la cabina (4)

Ilustración 292 g01631174 Ilustración 294 g01631175

Si tiene, ajuste el espejo delantero del tanque (2) de Si tiene, ajuste el espejo izquierdo de la cabina (4) de
modo que la puerta de acceso del lado derecho y el modo que el lado izquierdo de la cabina, la puerta de
contrapeso puedan verse desde el asiento del acceso y la parte trasera de la cadena izquierda
operador. Se debe tener una visibilidad de al menos puedan verse desde el asiento del operador. Se
1 m (3,3 pies) del lado de la máquina desde el debe tener una visibilidad de al menos 1 m (3,3 pies)
asiento del operador. Además, proporcione tanta del lado de la máquina desde el asiento del
visibilidad como sea posible hacia la parte trasera de operador. Además, proporcione tanta visibilidad
la máquina. como sea posible hacia la parte trasera de la
máquina.
Espejo delantero de la cabina (3)
i02806881

Ventana (delantera)
Código SMCS: 7310-FR

Nota: Hay que bajar la visera de la cabina (si tiene)


antes de levantar la ventana delantera. La ventana
delantera no se trabará en la posición de
almacenamiento delantero superior con la visera de
la cabina en posición levantada.
Para proporcionar ventilación completa de la cabina,
se pueden abrir completamente las ventanas
superior e inferior.

Ilustración 293 g01626960

Si tiene, ajuste el espejo delantero de la cabina (1) Cuando abra o cierre las ventanas, sea extrema-
damente cuidadoso para impedir lesiones perso-
de modo que la parte delantera de la cadena nales. El control de traba hidráulica tiene que
derecha pueda verse desde el asiento del operador. estar en la posición CERRADA a fin de impedir
Se debe tener una visibilidad de al menos 1 m cualquier posibilidad de movimiento súbito de la
(3,3 pies) de la parte delantera de la máquina desde
el asiento del operador. máquina debido a un contacto accidental con el
(los) control(es) hidráulico(s).

No cambie la posición de la ventana hasta que se


haya realizado lo siguiente:

• Estacione la máquina en una superficie horizontal.


• Baje la herramienta al suelo.
260 SSBU9200-09
Sección de operación
Ventana (delantera)

• Mueva el control de traba hidráulica a la posición


TRABADA.

• Pare el motor.
Efectúe desde el paso 1 hasta el paso 3 para abrir
la ventana superior.

Ilustración 297 g00680498


(2) Pestillo de autotraba

3. Sujete las dos agarraderas ubicadas en el marco


de la ventana y mueva la ventana a la posición de
ALMACENAMIENTO hasta que se enganche el
pestillo de autotraba (2).
Ilustración 295 g00680494
(1) Palanca Efectúe los pasos 4 a 5 para cerrar la ventana
superior.
1. Suelte el pestillo de autotraba moviendo la
palanca (1) a la derecha.

Ilustración 298 g00680499


(1) Palanca
Ilustración 296 g00680495
4. Mueva la palanca del pestillo de autotraba (1) en
2. Sujete las dos agarraderas ubicadas en la parte el sentido de la flecha para soltar dicho pestillo.
inferior del marco de la ventana y en la parte
superior del pestillo de autotraba. Empuje la 5. Invierta los pasos desde 1 hasta 3 para cerrar la
ventana hacia arriba. ventana superior.
Efectúe los pasos 6a 8 para abrir y cerrar la
ventana inferior.
SSBU9200-09 261
Sección de operación
Pantalla solar de la cabina

i01529370

Pantalla solar de la cabina


(Si tiene)
Código SMCS: 7301-ZZ

Ilustración 299 g00103837

6. Levante la ventana inferior fuera del marco de la


misma.

Ilustración 301 g00681071

La pantalla solar de la cabina se usa para evitar la


luz solar que entra por la claraboya o por los
parabrisas delanteros. Coloque la visera en la parte
superior del parabrisas delantero e inclínela al
ángulo deseado.
Nota: La visera no se puede conectar a una ventana
eléctrica.

i01480160

Ilustración 300 g00680500


Claraboya
(3) Soportes Código SMCS: 7303
(4) Pestillo

7. Almacene la ventana inferior en el sujetador


ubicado en la parte trasera del bastidor, en el lado
izquierdo de la cabina. Para almacenar la ventana
inferior, coloque un extremo de la ventana inferior
en los soportes (3). Fije el extremo opuesto de la
ventana inferior con la traba (4).
8. Para cerrar la ventana inferior, invierta el
procedimiento utilizado para abrirla.
Nota: La ventana inferior es curvada. La ventana
inferior sólo se puede colocar de una manera en los
sujetadores.

Ilustración 302 g00681034


(1) Mango
(2) Cerradura

Para abrir la claraboya, suelte la cerradura (2).


Sostenga el mango(1) y empuje la claraboya hacia
atrás.
262 SSBU9200-09
Sección de operación
Puerta de la cabina

Para cerrar la claraboya, sostenga el mango (1) y tire


de la claraboya hacia adelante. Conecte firmemente
la cerradura (2).

i02362349

Puerta de la cabina
Código SMCS: 7308

Ilustración 305 g01121189

Para soltar la puerta de la cabina del pestillo, tire de


una de las dos palancas de liberación de la puerta de
la cabina hacia abajo.

Ilustración 303 g01096558

Para abrir la puerta de la cabina desde el exterior de


la misma, tire de la manija hacia afuera.

Ilustración 306 g01096005

Para abrir una ventana, suelte el pestillo de la


ventana y luego deslice la ventana hasta la posición
deseada.

i01450388

Control de desplazamiento
Ilustración 304 g01095780
(Pedal de desplazamiento en
Para abrir la puerta de la cabina desde el interior de
la misma, empuje la palanca del pestillo de la puerta línea recta (si lo tiene))
hacia afuera. Código SMCS: 5462
Para obtener ventilación adicional, abra
completamente la puerta de la cabina para engranar
el pestillo en la pared exterior de la cabina.

Con ciertas combinaciones de accesorios, el ter-


cer pedal puede tener funciones diferentes. Com-
pruebe siempre la función del tercer pedal antes
de usarlo. La operación indebida del tercer pedal
puede producir lesiones graves o mortales.
SSBU9200-09 263
Sección de operación
Pedal de desplazamiento en línea recta (si lo tiene)

Ilustración 307 g00753277


Posición para desplazamiento normal
(A) Parte trasera de máquina
(B) Mando final
(C) Rueda guía

Cuando se desplace, asegúrese de que las ruedas


motrices del mando final (B) estén por debajo de la Ilustración 309 g00555934
parte trasera de la máquina. (3) Pasador de traba
(4) Pasador
(5) Muesca
(A) Posición TRABADA
(B) Posición DESTRABADA (posición de ALMACENAMIENTO)

Cuando no se usa el tercer pedal, instale el pasador


de traba (3) en posición TRABADA para evitar
operarlo erróneamente.
Nota: Para impedir que se salga el pasador de traba
(3), introduzca el pasador (4) por la muesca (5) y gire
el pasador de traba (3) hacia la izquierda 1/4 de
vuelta.

Ilustración 308 g00757775


(1) Desplazamiento en avance
(2) Desplazamiento en retroceso

El tercer pedal está a la derecha del pedal de


movimiento de la cadena derecha. El tercer pedal
controla el movimiento en avance y en retroceso de
la máquina.

Nota: Si se operan simultáneamente el tercer pedal


y un pedal o palanca de movimiento de la cadena, la
máquina se moverá en el sentido del pedal/palanca
que se mueva/pise.
264 SSBU9200-09
Sección de operación
Controles de la palanca universal

i03773566 La configuración de control de la máquina se


configura inicialmente en fábrica según el sistema
Controles de la palanca SAE, como se muestra. La configuración de la
izquierda corresponde a la palanca universal
universal izquierda y la de la derecha a la palanca universal
derecha.
(Presión media (si tiene))
Se puede variar la disposición de los mandos de la
Código SMCS: 5705 máquina. Para obtener información adicional,
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Configuraciones alternativas de los mandos de
palanca universal.
Se pueden realizar dos funciones al mismo tiempo
moviendo una palanca universal diagonalmente.

Control de giro de la herramienta

Ilustración 310 g00559405


(1) BRAZO EXTENDIDO
(2) ROTACIÓN A LA DERECHA
(3) BRAZO RETRAÍDO
(4) ROTACIÓN A LA IZQUIERDA
(5) PLUMA BAJADA
(6) HERRAMIENTA ABIERTA
(7) PLUMA SUBIDA
(8) HERRAMIENTA CERRADA
(9) FIJA
Ilustración 311 g00875108
(A) Palanca universal izquierda
(B) Palanca universal derecha
(1) Interruptor de presión media
El Control de rotación precisa retrasa la conexión (2) Interruptor de la bocina
del freno de estacionamiento de la rotación. (3) Interruptor de presión media
(4) Interruptor del AEC
Si se está operando la máquina en una pendiente
con el Control de rotación precisa en la posición Girar hacia la derecha – Pulse el
CONECTADA, es posible que el movimiento de interruptor de presión media (1) en la
rotación se haga incontrolable, lo cual puede palanca universal izquierda para girar la
causar daños de propiedad, lesiones personales herramienta hacia la derecha.
o la muerte.
Bocina – Pulse el interruptor de la
Ponga el Control de rotación precisa en la posi- bocina (2) en la palanca universal
ción de DESCONECTADA cuando se está operan- izquierda para hacer sonar la bocina.
do la máquina en una pendiente.
Girar hacia la izquierda – Pulse el
Cuando se sueltan las palancas universales desde
cualquier posición, éstas regresan a la posición FIJA interruptor de presión media (3) en la
(9). El movimiento de la superestructura se detiene a palanca universal derecha para girar la
menos que el control de rotación precisa (si tiene) herramienta hacia la izquierda.
esté CONECTADA. Cuando el control de rotación
precisa está CONECTADO, el freno de
estacionamiento de la rotación no se activa hasta 6,5
segundos después de que el control de la palanca
universal para la función de rotación regresa a la
posición FIJA.
SSBU9200-09 265
Sección de operación
Controles de la palanca universal

Interruptor del AEC – Pulse el Cuando se sueltan las palancas universales desde
interruptor del AEC (4) en la palanca cualquier posición, éstas regresan a la posición FIJA
universal derecha para activar la (9). El movimiento de la superestructura se detiene a
velocidad baja del motor. Pulse otra vez el menos que el control de rotación precisa (si tiene)
interruptor para activar la velocidad alta del esté CONECTADA. Cuando el control de rotación
motor. precisa está CONECTADA, el freno de
estacionamiento de la rotación no se activa hasta 6,5
segundos después de que el control de la palanca
i04039263 universal para la función de rotación regrese a la
posición FIJA.
Controles de la palanca
Se pueden realizar dos funciones al mismo tiempo
universal moviendo una palanca universal diagonalmente.
Código SMCS: 5705 La configuración de control de la máquina se fija
inicialmente en fábrica según el sistema SAE, como
se muestra arriba. La configuración de la izquierda
corresponde a la palanca universal izquierda y la de
la derecha a la palanca universal derecha.
Se puede variar la disposición de los mandos de la
máquina. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Patrones alternativos de los
controles de palanca universal para obtener
información adicional.

i01544992

Control de la herramienta
(flujo unidireccional)
Ilustración 312 g02233473 (Palanca universal eléctrica (si
(1) BRAZO EXTENDIDO
(2) ROTACIÓN A LA DERECHA
tiene))
(3) BRAZO RETRAÍDO Código SMCS: 6700
(4) ROTACIÓN A LA IZQUIERDA
(5) BAJADA DE LA PLUMA
(6) DESCARGA DEL CUCHARÓN
(7) SUBIDA DE LA PLUMA
(8) CIERRE DEL CUCHARÓN
(9) FIJA
(9a) BOCINA (SI TIENE)
(9b) INTERRUPTOR DE CONTROL AUTOMÁTICO DE
VELOCIDAD DEL MOTOR (SI TIENE)
(10) Asiento

El Control de rotación precisa retrasa la conexión


del freno de estacionamiento de la rotación.
Si se está operando la máquina en una pendiente
con el Control de rotación precisa en la posición
CONECTADA, es posible que el movimiento de Ilustración 313 g00690352
rotación se haga incontrolable, lo cual puede
causar daños de propiedad, lesiones personales Martillo hidráulico ACTIVADO – Oprima el
o la muerte. interruptor superior derecho en la palanca universal
derecha para activar el martillo hidráulico.
Ponga el Control de rotación precisa en la posi-
ción de DESCONECTADA cuando se está operan- Martillo hidráulico DESACTIVADO – Suelte el
do la máquina en una pendiente. interruptor para desactivar el martillo hidráulico.
266 SSBU9200-09
Sección de operación
Control de la herramienta (flujo unidireccional)

i04492985 (2) Conectado/desconectado – Oprima


este interruptor para activar la
Control de la herramienta herramienta a un régimen constante.
Oprima nuevamente este interruptor para
(flujo unidireccional) desactivar la herramienta.
(Si tiene)
Código SMCS: 6700
Pedal de la herramienta
La siguiente información se relaciona con las
herramientas que requieren un flujo unidireccional de
aceite hidráulico. Los martillos hidráulicos son un Con algunas combinaciones de accesorios, el pe-
ejemplo de herramientas que requieren un flujo dal de la herramienta puede tener funciones dife-
unidireccional de aceite hidráulico. rentes. Verifique siempre la función del pedal de
la herramienta antes de usarlo. La operación in-
Nota: Para obtener información relacionada con debida de la herramienta puede resultar en lesio-
herramientas que requieren flujo bidireccional de nes serias o la muerte de personal.
aceite hidráulico, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Control de herramientas (flujo El pedal de la herramienta puede estar ubicado en
bidireccional). cualquiera de los dos lados de los pedales de
desplazamiento. El pedal de la herramienta permite
al operador modular la velocidad de la herramienta.
Palanca universal

Ilustración 315 g00756717

Ilustración 314 g00769298


Velocidad variable – Pise la parte
(A) Palanca universal izquierda delantera del pedal para activar la
(B) Palanca universal derecha
herramienta. Pise más a fondo el pedal
para aumentar la velocidad de la herramienta.
(1) Velocidad variable – Mueva la Suelte el pedal para desactivar la herramienta.
ruedecilla hacia abajo para activar la
herramienta. Mueva aún más la
ruedecilla para aumentar la velocidad de la
herramienta.
SSBU9200-09 267
Sección de operación
Control de la herramienta (flujo bidireccional)

Nota: Para evitar que se salga accidentalmente el


pasador de traba (1), inserte el pasador (2) a través
de la muesca (3) y gire el pasador de traba (1) 1/4 de
vuelta hacia la izquierda.

Interruptor de pedal

Ilustración 316 g00291764


(1) Pasador de traba
(A) Posición DESTRABADA
(B) Posición TRABADA

Cuando no se utilice la herramienta, coloque el


pasador de traba (1) en la posición TRABADA (B).
Esto traba el pedal de la herramienta para evitar
cualquier operación inesperada de la herramienta. Ilustración 318 g02368316

Martillo hidráulico ACTIVADO – Pise el interruptor


de pedal para activar el martillo hidráulico.
Martillo hidráulico DESACTIVADO – Suelte el
interruptor para desactivar el martillo hidráulico.

i04492977

Control de la herramienta
(flujo bidireccional)
(Si tiene)
Código SMCS: 6700
Ilustración 317 g00291805
(1) Pasador de traba
La siguiente información corresponde a las
(2) Pasador herramientas que requieren un flujo bidireccional del
(3) Muesca aceite hidráulico. Estas herramientas se pueden
equipar también con un circuito de rotación. Las
cizallas hidráulicas, los pulverizadores, trituradores y
garfios son ejemplos de herramientas que requieren
un flujo bidireccional del aceite hidráulico.
Nota: Para obtener información sobre los martillos
hidráulicos, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Control de la herramienta
(unidireccional).
268 SSBU9200-09
Sección de operación
Si tiene

Palanca universal

Ilustración 320 g00756810

Ilustración 319 g00731659 (1) CERRAR – Pise la parte delantera del


(A) Palanca universal izquierda pedal para cerrar la herramienta.
(B) Palanca universal derecha
(2) ABRIR – Pise la parte trasera del
(1) GIRAR HACIA LA DERECHA – Mueva pedal para abrir la herramienta.
la ruedecilla hacia arriba para hacer
girar la herramienta hacia la derecha.
(2) GIRAR HACIA LA IZQUIERDA –
Mueva la ruedecilla hacia abajo para
hacer girar la herramienta hacia la
izquierda.

(3) CERRAR – Mueva la ruedecilla hacia


arriba para cerrar la herramienta.

(4) ABRIR – Mueva la ruedecilla hacia


abajo para abrir la herramienta.

Pedal de la herramienta
Ilustración 321 g00756813
(3) Pasador de traba
(A) PosiciónTRABADA
Con algunas combinaciones de accesorios, el pe- (B) PosiciónDESTRABADA
dal de la herramienta puede tener funciones dife-
rentes. Verifique siempre la función del pedal de Cuando no se utilice la herramienta, coloque el
la herramienta antes de usarlo. La operación in- pasador de traba (3) en la posición TRABADA (A).
debida de la herramienta puede resultar en lesio- Esto traba el pedal de la herramienta para evitar
nes serias o la muerte de personal. cualquier operación inesperada de la herramienta.
El pedal de la herramienta puede estar ubicado en
cualquiera de los dos lados de los pedales de
desplazamiento. El pedal de la herramienta permite
que el operador varíe la velocidad de la herramienta.
SSBU9200-09 269
Sección de operación
Patrones alternos de los controles de la palanca universal

Si la máquina está equipada con una válvula de


cuatro direcciones, el patrón de control de la
máquina puede cambiarse fácilmente. Se puede
cambiar el patrón de los controles de la máquina a
los sistemas SAE, MHI (Mitsubishi Heavy Industries),
KOB (Kobelco) o al sistema anterior SCM (Shin
Caterpillar Mitsubishi) cambiando la posición de la
válvula de cuatro vías. Use el procedimiento
siguiente para cambiar la posición de la válvula de
cuatro direcciones.

Ilustración 322 g00756811


(3) Pasador de traba
(4) Pasador
(5) Muesca

Nota: Para evitar que el pasador de traba (3) se


salga accidentalmente, inserte el pasador (4) a
través de la muesca (5) y gire el pasador de traba (3)
un cuarto de vuelta.
Ilustración 323 g00682736
i05814411

La válvula de cuatro direcciones (si tiene) está


Patrones alternos de los ubicada delante del radiador.
controles de la palanca
universal
Código SMCS: 5059; 5137

Cambio del patrón de control de la


máquina por medio de una válvula
de cuatro direcciones (si tiene)

Cada vez que se cambia el patrón de los contro-


les de la máquina, se debe cambiar también la
tarjeta de patrón ubicada en la cabina para que Ilustración 324 g00682737
corresponda al nuevo patrón. (a) Perno
(b) Palanca
Compruebe el patrón de los controles de la má- (1) Patrón MHI de los controles de la máquina
quina para asegurarse de que esté de acuerdo (2) Patrón KOB de los controles de la máquina
con el patrón indicado en la tarjeta. Si no son (3) Patrón SAE de los controles de la máquina
iguales, cambie la tarjeta para que corresponda (4) Patrón SCM anterior de los controles de la máquina
al patrón de los controles de la máquina antes de
operar la máquina. De no hacerlo, se pueden pro- 1. Afloje el perno (a) y mueva la palanca (b) a la
ducir lesiones al personal. posición deseada. La palanca puede moverse a
las posiciones (1), (2), (3) o (4).
270 SSBU9200-09
Sección de operación
Patrones alternos de los controles de la palanca universal

La posición (1) cambia el patrón de control de la GIRO A LA DERECHA (2) – Mueva la


máquina al sistema MHI. La posición (2) cambia el palanca de control a esta posición para
patrón de control de la máquina al sistema KOB. girar la superestructura hacia la
La posición (3) cambia el patrón de control de la derecha.
máquina al sistema SAE. La posición (4) cambia
RETRACCIÓN DEL BRAZO (3) – Mueva
el patrón de control de la máquina al patrón la palanca de control a esta posición
anterior SCM. para mover el brazo hacia dentro.
2. Después de establecer el patrón, apriete el perno
GIRO A LA IZQUIERDA (4) – Mueva la
para sujetar firmemente la palanca. palanca de control a esta posición para
girar la superestructura hacia la
izquierda.

BAJAR LA PLUMA (5) – Mueva la


palanca de control a esta posición para
bajar la pluma.

DESCARGA DEL CUCHARÓN (6) –


Mueva la palanca de control a esta
posición para descargar el cucharón.

LEVANTAR LA PLUMA (7) – Mueva la


palanca de control a esta posición para
levantar la pluma.

CIERRE DEL CUCHARÓN (8) – Mueva la


palanca de control a esta posición para
cerrar el cucharón.
FIJA (9) – Cuando la palanca de control se suelte
desde cualquier posición, regresará a la posición
FIJA. Cesa el movimiento de la superestructura.

Se pueden realizar dos funciones al mismo tiempo al


mover una palanca de control de forma diagonal.
Si la máquina está equipada con un martillo
hidráulico, la función de la posición (6) y de la
posición (8) es diferente.

LEVANTAR EL MARTILLO HIDRÁULICO (6) –


Mueva la palanca de control a esta posición para
levantar el martillo hidráulico.
BAJAR EL MARTILLO HIDRÁULICO (8) – Mueva la
palanca de control a esta posición para bajar el
Ilustración 325 g00102959
martillo hidráulico.
(A) Patrón SAE de los controles de la máquina
(B) Patrón MHI de los controles de la máquina
(C) Patrón KOB de los controles de la máquina
(D) Patrón SCM anterior de los controles de la máquina

Los patrones en el lado izquierdo de la ilustración


muestran las posibles configuraciones para la
palanca de control izquierda. Los patrones en el lado
derecho de la ilustración muestran las posibles
configuraciones para la palanca de control derecha.
BRAZO EXTENDIDO (1) – Mueva la
palanca de control a esta posición para
mover el brazo hacia fuera.
SSBU9200-09 271
Sección de operación
Patrones alternos de los controles de la palanca universal

Cambio del patrón del control de la


máquina mediante válvula
bidireccional (si tiene)

Cada vez que se cambia el patrón de los contro-


les de la máquina, se debe cambiar también la
tarjeta de patrón ubicada en la cabina para que
corresponda al nuevo patrón.
Compruebe el patrón de los controles de la má-
quina para asegurarse de que esté de acuerdo
con el patrón indicado en la tarjeta. Si no son
iguales, cambie la tarjeta para que corresponda
al patrón de los controles de la máquina antes de
operar la máquina. De no hacerlo, se pueden pro-
ducir lesiones al personal.

Se puede cambiar el patrón del control de la máquina Ilustración 327 g00102966


al sistema SAE si se modifica la posición de la (A) Patrón SAE de los controles de la máquina
válvula bidireccional (si tiene). Además, se puede (B) Patrón BHL de los controles de la máquina para la
cambiar el patrón del control de la máquina al retroexcavadora estándar
sistema hidráulico de la retroexcavadora cargadora
(BHL) estándar si se modifica la posición de la Los patrones en el lado izquierdo de la ilustración
válvula. Utilice el siguiente procedimiento para muestran las posibles configuraciones para la
cambiar la posición de la válvula bidireccional. palanca de control izquierda. Los patrones en el lado
derecho de la ilustración muestran las posibles
La válvula bidireccional está ubicada en la parte configuraciones para la palanca de control derecha.
delantera del radiador.
BRAZO EXTENDIDO (1) – Mueva la
palanca de control a esta posición para
mover el brazo hacia fuera.

GIRO A LA DERECHA (2) – Mueva la


palanca de control a esta posición para
girar la superestructura hacia la
derecha.

RETRACCIÓN DEL BRAZO (3) – Mueva


la palanca de control a esta posición
para mover el brazo hacia dentro.
GIRO A LA IZQUIERDA (4) – Mueva la
palanca de control a esta posición para
girar la superestructura hacia la
Ilustración 326 g02042557 izquierda.
(a) Palanca
(A) Patrón SAE de los controles de la máquina BAJAR LA PLUMA (5) – Mueva la
(B) Patrón BHL de los controles de la máquina palanca de control a esta posición para
bajar la pluma.
1. Detenga la palanca (a) y gire la palanca a la
posición SAE o a la posición BHL. DESCARGA DEL CUCHARÓN (6) –
Mueva la palanca de control a esta
Nota: En la ilustración 326 se muestra que la válvula posición para descargar el cucharón.
bidireccional está en la posición SAE.
LEVANTAR LA PLUMA (7) – Mueva la
palanca de control a esta posición para
levantar la pluma.
272 SSBU9200-09
Sección de operación
Control de corte y drenaje del tanque de combustible

CIERRE DEL CUCHARÓN (8) – Mueva la de drenaje del tanque de combustible, gire la válvula
palanca de control a esta posición para de drenaje hacia la derecha.
cerrar el cucharón.
FIJA (9) – Cuando la palanca de control se suelte Nota: Para obtener información más detallada
desde cualquier posición, regresará a la posición relacionada con el drenaje del agua y los sedimentos
FIJA. Cesa el movimiento de la superestructura. del tanque de combustible, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Agua y sedimentos del
Se pueden realizar dos funciones al mismo tiempo al tanque de combustible - Drenar.
mover una palanca de control de forma diagonal.
Si la máquina está equipada con un martillo
hidráulico, la función de la posición (6) y de la
posición (8) es diferente.

LEVANTAR EL MARTILLO HIDRÁULICO (6) –


Mueva la palanca de control a esta posición para
levantar el martillo hidráulico.
BAJAR EL MARTILLO HIDRÁULICO (8) – Mueva la
palanca de control a esta posición para bajar el
martillo hidráulico.

i05520753

Control de corte y drenaje del


tanque de combustible
Código SMCS: 1273

La válvula de drenaje del tanque de combustible está


dentro del bastidor que está cerca del lado trasero
izquierdo de la máquina. La válvula de corte de
combustible está ubicada dentro del bastidor, a la
derecha de la válvula de drenaje.

Ilustración 328 g03477156

Válvula de corte de combustible (1) – Para cortar


el suministro de combustible, gire la válvula de corte
de combustible hacia la derecha. Para abrir el
suministro de combustible, gire la válvula de corte de
combustible hacia la izquierda.

Válvula de drenaje del tanque de combustible (2)


– Para drenar el agua y los sedimentos del tanque de
combustible, gire la válvula de drenaje de
combustible hacia la izquierda. Para cerrar la válvula
SSBU9200-09 273
Sección de operación
Arranque del motor

Arranque del motor Esta máquina está equipada con un sistema de


arranque del motor en neutral. El sistema permite
que el motor arranque solamente cuando la
i07557221
palanca de control de traba hidráulica está en la
posición TRABADA.
Arranque del motor
Código SMCS: 1000; 1090; 1456; 7000 4. Mueva las palancas universales a la posición
FIJA.
ATENCION 5. Antes de arrancar el motor, revise si hay
El interruptor de arranque del motor debe estar en la espectadores o personal de mantenimiento
posición de ENCENDIDO y el motor debe estar en alrededor de la máquina. Asegúrese de que no
marcha para mantener las funciones eléctricas e hi- haya nadie cerca de la máquina. Haga sonar la
dráulicas. Se debe seguir este procedimiento para
impedir daños importantes en la máquina. bocina brevemente antes de arrancar el motor.

Ilustración 331 g03822709


Ilustración 329 g00406959
6. Gire el interruptor de arranque del motor (1) a la
1. Gire el interruptor de desconexión de la batería a posición CONECTADA.
la posición CONECTADA.
7. El sistema monitor se activa.
2. Asegúrese de que el botón de rearmado del
disyuntor permanezca oprimido. Consulte el Nota: Para obtener más información sobre el
Manual de Operación y Mantenimiento, sistema monitor, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Sistema monitor.
Disyuntores - Restablecer.
8. Si el interruptor de arranque del motor se mantiene
en la posición CONECTADA durante 2 segundos
o más, se activará la comprobación de
prearranque del Sistema Monitor. Si el nivel de
cualquiera de los fluidos es bajo, se mostrará
dicho nivel bajo en la pantalla de mensajes. Para
obtener más información sobre la función de
comprobación previa del arranque, consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, Sistema
monitor.
Si el nivel del fluido está demasiado bajo, añada el
fluido correspondiente hasta el nivel especificado.
Añada el fluido antes de arrancar el motor.
Ilustración 330 g01075262

3. Mueva el control de traba hidráulica a la posición


TRABADA.
274 SSBU9200-09
Sección de operación
Calentamiento del motor y de la máquina

ATENCION
Siempre haga funcionar el motor a velocidad baja ve-
locidad en vacío durante, al menos, diez minutos an-
tes de efectuar cualquier otra operación en
condiciones frías o cada vez que se cambia el aceite
del motor y el filtro de aceite para proteger el motor y
los componentes hidráulicos.

ATENCION
Según la temperatura ambiente, después de que el
motor arranque, es posible ajustar la velocidad del
motor a baja velocidad y minimizar la potencia hi-
dráulica durante un tiempo predeterminado a fin de
evitar la operación de la máquina a alta velocidad sin
suficiente lubricación en el cojinete del turbocompre-
Ilustración 332 g03822711 sor. Consulte la función de protección del
turbocompresor.
9. Gire el selector de velocidad del motor (2) a la
posición de velocidad “1” . El motor puede cambiar de velocidades
automáticamente cuando la máquina no está en
ATENCION movimiento y está funcionando en vacío en
No trate de arrancar el motor por más de 30 segun- temperaturas ambientes frías por un período
dos. Si no arranca el motor, deje que se enfríe el mo- prolongado de tiempo.
tor de arranque durante dos segundos antes de
volver a tratar de arrancar. Debe moverse el interrup- Sistema hidráulico
tor de arranque del motor a la posición DESCONEC-
TADA antes de tratar de arrancar nuevamente.

10. Gire el interruptor de arranque del motor (1) a la Cuando efectúe un ciclo de los controles de la
posición de ARRANQUE. máquina, la máquina puede moverse repentina-
mente. El contacto entre la máquina y objetos ex-
11. Suelte la llave del interruptor de arranque del ternos o personal de tierra puede producir
motor cuando el motor arranque. lesiones graves o incluso la muerte. Antes de
efectuar el ciclo de los controles de la máquina,
El motor de esta máquina con especificaciones ésta debe estar ubicada en un área despejada y
estándar puede arrancar en áreas con temperaturas sin peligros que esté alejada objetos externos ni
bajas de hasta −18°C (0°F). Para áreas que sean personal de tierra.
aún más frías, se dispone de un juego de arranque
para tiempo frío.
1. Asegúrese de que el área esté libre de personal y
de equipos.
i07014626

Nota: El control de traba hidráulica tiene que estar


Calentamiento del motor y de en la posición DESTRABADA antes de que los
la máquina controles hidráulicos funcionen.

Código SMCS: 1000; 7000 2. Deje que el motor se caliente a velocidad baja en
vacío durante al menos 5 minutos. Conecte y
ATENCION desconecte los controles de la herramienta.
Mantenga baja la velocidad del motor y no opere Mediante este procedimiento, se acelerará el
hasta que el mensaje "Warm-Up Mode Power Derate calentamiento de los componentes hidráulicos.
(Reducción de potencia en la modalidad de calenta-
miento)" en el monitor se apague. Si no desaparece Cuando opere la máquina a velocidad en vacío
en diez segundos, pare el motor e investigue la cau- para el calentamiento, tenga en cuenta las
sa antes de volver a arrancarlo. Si no lo hace, el mo- siguientes recomendaciones:
tor puede dañarse.
• Si la temperatura es superior a 0°C (32°F),
caliente el motor durante aproximadamente 15
minutos.
SSBU9200-09 275
Sección de operación
Calentamiento del motor y de la máquina

• Si la temperatura es inferior a 0°C (32°F), 7. Observe frecuentemente los medidores y los


caliente el motor durante aproximadamente 30 indicadores durante la operación.
minutos.
Protección del turbocompresor
• Se puede requerir un tiempo adicional si la
temperatura es inferior a − 18°C (0°F) o si se Reducción de potencia para la
nota que las funciones hidráulicas operan con protección del turbocompresor –
mucha lentitud. Después de arrancar el motor, la
velocidad del motor debe establecerse en la
ATENCION posición de velocidad baja y la potencia
La temperatura del aceite hidráulico debe ser supe- hidráulica se limita por un lapso determinado.
rior a 25 ° C (77 ° F) antes de realizar algún trabajo Durante este período, el monitor mostrará el
con la máquina. Asegúrese de que se realice el pro- mensaje "Warm -Up Mode Power Derate
cedimiento de calentamiento. (Reducción de potencia en modalidad de
calentamiento)". (El máximo es de alrededor de
Si la temperatura del aceite hidráulico es inferior a 30 segundos). Después de que la lubricación del
25 °C (77 °F) y la máquina se opera repentinamente, cojinete del turbocompresor sea suficiente, la
se pueden producir daños graves en los componen-
tes hidráulicos. velocidad del motor pasa al ajuste del selector y
el monitor deja de mostrar el mensaje.

Nota: La temperatura de operación recomendada


del fluido hidráulico para esta máquina es de 55 °C
(131 °F).

3. Para calentar el aceite hidráulico, gire el selector


de velocidad del motor a la velocidad media.
4. Opere el motor durante 5 minutos
aproximadamente y mueva la palanca universal
de manera intermitente desde la posición de
DESCARGA DEL CUCHARÓN a la posición FIJA.
No mantenga la palanca universal en la posición
de DESCARGA DEL CUCHARÓN con el cilindro
completamente extendido durante más de 10
segundos.
De este modo, se permite que el aceite alcance la
presión de alivio, lo cual hace que se caliente con
más rapidez.
5. Haga girar el selector de velocidad del motor a la
velocidad máxima del motor y repita el paso 4.
6. Efectúe un ciclo de todos los controles para que el
aceite caliente circule por todos los cilindros
hidráulicos y todas las tuberías hidráulicas, y por
el motor de rotación y los motores de
desplazamiento.
276 SSBU9200-09
Sección de operación
Operación

Operación
i04325216

Información sobre operación


Código SMCS: 7000

Nota: Gama de temperatura de operación de la


máquina Esta máquina debe funcionar de forma
satisfactoria en los límites de temperatura ambiente
que se encuentran durante el funcionamiento. La
configuración estándar de la máquina está diseñada
para la utilización dentro de una gama de
temperatura ambiente desde −18 °C (0 °F) a 43 °C
(109 °F). Es posible que haya configuraciones Ilustración 333 g00732198
especiales para temperaturas ambiente diferentes.
Consulte con su distribuidor de Caterpillar para 3. Gire el selector de velocidad del motor a la gama
obtener información adicional sobre las de operación.
configuraciones especiales de su máquina.
4. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
DESTRABADA.
Operación básica
Para evitar lesiones corporales, asegúrese de que no
haya nadie trabajando en la máquina ni cerca de
ella. Mantenga la máquina bajo control en todo
momento para evitar que se produzcan lesiones.
Reduzca la velocidad del motor cuando maniobre la
máquina en lugares estrechos o cuando conduzca
sobre un plano inclinado.
Antes de comenzar a desplazarse cuesta abajo,
seleccione la gama de velocidad de desplazamiento
necesaria. No cambie la gama de velocidad mientras
se desplaza cuesta abajo.
Utilice la misma velocidad para desplazarse cuesta
abajo y cuesta arriba.
Ilustración 334 g00101463
Cuando tenga que desplazarse a alguna distancia,
mantenga el brazo de la máquina hacia dentro y lleve 5. Levante la pluma lo suficiente para dejar un
la pluma en una posición baja. espacio libre sobre el suelo adecuado.
Cuando se desplace cuesta arriba en una pendiente
empinada, mantenga la pluma lo más cerca posible
del suelo.
Al moverse cuesta arriba o cuesta abajo, mantenga
la pluma hacia el lado cuesta arriba de la máquina.
1. Ajuste el asiento del operador.
2. Abróchese el cinturón de seguridad.
SSBU9200-09 277
Sección de operación
Información sobre operación

12. Mueva lentamente ambas palancas o ambos


pedales de desplazamiento a la posición del
CENTRO para detener la máquina.

Silenciador y convertidor (si tiene)


Nota: La información siguiente se aplica a CJM 1–Y
SIG.,DAP1–Y SIG.,KDG1–Y SIG., PEH1–Y SIG.,
AZP1–Y SIG. y SCR1–Y SIG.

Nota: Si el motor se opera a baja velocidad en vacío


o con carga baja durante 24 horas consecutivas o
más, el motor debe funcionar en condiciones
nominales durante cinco a quince minutos. Si el
motor se opera en condiciones nominales, se
Ilustración 335 g01113024 limpiarían el convertidor catalítico y el silenciador.

6. Seleccione la velocidad de desplazamiento


deseada utilizando el interruptor de control de la
velocidad de desplazamiento. El silenciador y el convertidor se ponen muy ca-
lientes durante la operación del motor. Un silen-
7. Asegúrese de conocer la posición de la ciador y un convertidor calientes pueden
superestructura y del tren de rodaje antes de ocasionar quemaduras graves. Espere a que los
mover la máquina. Las ruedas motrices deben componentes se enfríen antes de trabajar cerca
estar en la parte trasera de la máquina. del silenciador y convertidor.

Nota: Los controles de dirección y de sentido de La operación apropiada, las técnicas de manejo y el
marcha operarán normalmente si las ruedas mantenimiento son los factores clave en la obtención
motrices están en la parte trasera de la máquina y de la máxima vida útil del silenciador y del
las ruedas guía en la parte delantera y debajo de la convertidor. Se deben tomar algunas precauciones si
el motor está equipado con silenciador y convertidor.
cabina. Cuando la cabina esté sobre las ruedas
motrices, los controles de desplazamiento Evite el exceso de funcionamiento en vacío. El
funcionarán al revés. funcionamiento excesivo en vacío puede ocasionar
el taponamiento del silenciador y del convertidor. Un
8. Gire el dial selector de velocidad del motor para silenciador o un convertidor taponado causa un
aumentar la velocidad (rpm) del motor hasta la aumento de la contrapresión de escape. Si se opera
velocidad deseada. el motor en condiciones extremadamente frías, se
puede ocasionar el taponamiento del silenciador y
9. Empuje simultáneamente ambas palancas de del convertidor más pronto. Aplique el siguiente
desplazamiento hacia adelante para moverse en procedimiento para limpiar el silenciador y el
avance. Mientras más se empujen las palancas convertidor si se requieren periodos prolongados de
funcionamiento en vacío o periodos prolongados de
hacia delante, mayor será la velocidad de carga baja.
desplazamiento a la velocidad (rpm) del motor
seleccionada. Si el motor se opera a baja velocidad en vacío o con
carga baja durante 24 horas consecutivas o más, el
Nota: Si la máquina no funciona o no se mueve en motor debe funcionar en condiciones nominales
línea recta, consulte con su distribuidor de durante cinco a quince minutos. Si el motor se opera
Caterpillar. en condiciones nominales, se limpiarían el
silenciador y el convertidor. Si el motor tiene baja
10. Consulte el Manual de Operación y potencia o no responde adecuadamente, consulte el
Manual de Servicio o consulte al personal de un
Mantenimiento, Controles del operador para
centro de servicio de Caterpillar autorizado.
obtener información relacionada con los giros en
redondo y los giros de pivote.
Levantamiento de objetos
11. Cuando haga giros sobre un material blando,
muévase en avance de vez en cuando para Si la máquina tiene la placa CE conforme a los
limpiar las cadenas. requisitos para la Unión Europea, utilizada para
levantar objetos, entonces la máquina debe tener la
válvula de control de descenso de la pluma optativa y
un dispositivo de advertencia de sobrecarga.
278 SSBU9200-09
Sección de operación
Cambios de velocidad y de sentido de marcha

Se completó una prueba de adecuación para el uso 3. Mueva lentamente los dos pedales o palancas de
previsto, para confirmar que una máquina equipada desplazamiento a la posición de PARAR para
apropiadamente cumple con los requisitos de las parar la máquina.
Directivas sobre maquinarias de la Unión Europea
2006/42/EC para el levantamiento de objetos.
i00073462
El dispositivo de advertencia de sobrecarga (si tiene)
se debe ajustar para el tamaño del cucharón y Suelo congelado
varillaje del cucharón que esté instalado en la
máquina. Ajuste el dispositivo de advertencia de Código SMCS: 7000
sobrecarga para su operación apropiada.
Un distribuidor autorizado debe comprobar la
configuración del dispositivo de advertencia de
sobrecarga (si tiene).

i02738514

Cambios de velocidad y de
sentido de marcha
Código SMCS: 1000; 7000

Es posible cambiar el sentido de desplazamiento con


el motor funcionando a plena velocidad. No obstante,
se recomienda desacelerar y/o frenar para
comodidad del operador. Además, la desaceleración Ilustración 337 g00101468
y/o el frenado también ayudará a obtener el máximo
de durabilidad de los componentes de la transmisión. Para liberar las cadenas del suelo congelado, gire la
pluma al frente de la máquina. Aplique presión hacia
Si no suena la alarma de desplazamiento (si la abajo con la pluma para liberar el extremo de la
tiene), consulte con su distribuidor Caterpillar. máquina que contenga la rueda guía.
Gire la pluma a la parte trasera de la máquina.
Aplique presión hacia abajo de la pluma para liberar
el extremo de la máquina que contenga la rueda
motriz.

i07185158

Bajada del accesorio con el


motor parado
Código SMCS: 7000

Para bajar la pluma, coloque la palanca de traba


hidráulica en la posición DESTRABADA. Mueva la
Ilustración 336 g00560313
palanca universal a la posición de BAJADA DE LA
PLUMA. Si el acumulador todavía tiene carga, la
pluma bajará.
1. Mueva ambos pedales o las palancas de
desplazamiento lentamente hacia atrás hasta que Si la pluma no baja es porque el acumulador está
alcance la posición de PARAR y la máquina se descargado. Siga uno de los siguientes métodos
pare. para bajar la pluma.

2. Después, mueva ambas palancas de


desplazamiento o ambos pedales de
desplazamiento desde la posición PARAR hacia
atrás. Si se mueven los pedales o palancas de
desplazamiento aún más hacia atrás, la velocidad
de desplazamiento a la velocidad seleccionada
del motor será más rápida.
SSBU9200-09 279
Sección de operación
Bajada del accesorio con el motor parado

Máquina sin una válvula de control


de bajada de la pluma

Compruebe que no haya nadie debajo o cerca de


las herramientas antes de bajar manualmente la
pluma. Para evitar accidentes, mantenga al per-
sonal alejado del área de caída de la pluma cuan-
do esté bajando la pluma con el motor parado.

Cuando tenga que bajar la pluma manualmente


debido a la parada del motor, utilice el siguiente
procedimiento.
Alivie la presión en el sistema hidráulico antes de Ilustración 339 g01220929
bajar la pluma manualmente. Mueva la palanca de (2) Manguera
traba hidráulica a la posición DESTRABADA. Mueva (3) Abrazadera
los pedales y las palancas de desplazamiento hacia
delante y hacia atrás para aliviar la presión. 3. Afloje la abrazadera (3) y desconecte la manguera
(2) del radiador.

Ilustración 338 g01220939


(1) Tapón de llenado y ventilación Ilustración 340 g01220942
(2) Manguera
1. Afloje lentamente el tapón de llenado y ventilación (4) Tornillo
(1) en la parte superior del tanque hidráulico hasta
que se haya liberado la presión interna en el 4. Conecte un extremo de la manguera (2) al tornillo
tanque hidráulico. Quite el tapón de llenado y (4). Coloque el otro extremo de la manguera (2)
ventilación (1). en la abertura del tapón de llenado.
2. Abra el capó del motor. 5. Afloje lentamente el tornillo (4) por un máximo de
1/2 vuelta. Al aflojar el tornillo, el aceite hidráulico
del circuito de la pluma se drena en el tanque
hidráulico. La pluma comenzará a bajar.
6. Asegúrese de que la herramienta haya bajado
completamente al suelo. Apriete el tornillo (4) a un
par de 13 ± 2 N·m (9 ± 1 lb ft).
7. Desconecte la manguera (2) del tornillo (4). No
permita que se derrame el aceite que quede en la
manguera (5). Drene el aceite en un recipiente
adecuado.
280 SSBU9200-09
Sección de operación
Bajada del accesorio con el motor parado

8. Conecte la manguera (2) en su posición original en Hay una válvula de control de bajada de la pluma (si
el radiador e instale firmemente el tapón de tiene) en cada uno de los cilindros de la pluma. La
llenado y ventilación (1). válvula de control de bajada de la pluma permite que
el operador baje la pluma manualmente si el motor
9. Cierre el capó del motor. está parado. Esta válvula de control también impide
el descenso repentino de la pluma si hay una fuga de
Después de bajar la pluma, haga las reparaciones aceite en la tubería hidráulica de la pluma.
que sean necesarias antes de volver a operar la
máquina. 1. Afloje la contratuerca (5) de la válvula de retención
de bajada de la pluma.
Máquina equipada con una válvula 2. Haga girar lentamente la válvula de retención (6)
de control de bajada de la pluma hacia la izquierda hasta que la válvula de
retención se detenga. La pluma bajará al suelo.
3. Asegúrese de que la herramienta haya bajado
completamente al suelo. Apriete la válvula de
La carga de la pluma puede hacer que la presión retención (6).
de aceite del cilindro alcance la presión de alivio
del dispositivo de control de bajada de la pluma 4. Apriete la válvula de retención (6) a un par de
cuando la pluma está sujeta por un solo cilindro. 2.25 ± 0.25 N·m (20.0 ± 2.21 lb in).
La pluma puede bajarse de repente, causando
posible heridas o la muerte. Apriete la contratuerca (5) a un par de
4.0 ± 0.5 N·m (35.4 ± 4.4 lb in).
Para evitar posibles heridas o la muerte, cercióre-
se de que no hay nadie encima ni cerca de la he- 5. Antes de operar la máquina, haga las
rramienta antes de bajar manualmente la pluma. reparaciones que sean necesarias.
Mantenga todo el personal alejado del área de Para obtener información adicional, consulte a su
caída de la pluma cuando baje la pluma con el distribuidor Cat.
motor parado.
Si el motor está apagado o el sistema hidráulico está
deshabilitado, el operador aún puede bajar la pluma.
Utilice el siguiente procedimiento si la máquina está
equipada con una válvula de control de bajada de la
pluma.

Ilustración 341 g06239520


(5) Contratuerca
(6) Válvula de retención
SSBU9200-09 281
Sección de operación
Técnicas de operación

Técnicas de operación Para conocer las sugerencias de herramientas


especiales disponibles para aplicaciones severas,
consulte a su distribuidor de Caterpillar.
i05159969
Mueva la máquina cuando la posición no sea
Información sobre las técnicas eficiente para su operación. Se puede mover la
máquina hacia delante y hacia atrás durante el ciclo
de operación de operación.
Código SMCS: 7000 Cuando opere la máquina en lugares estrechos,
utilice el cucharón u otra herramienta para realizar
las siguientes funciones:

• Empujar la máquina
Conozca la altura y el alcance máximos de su má-
quina. Se pueden ocasionar lesiones graves o • Tirar de la máquina
aun la muerte por electrocución si la máquina o
la herramienta no se mantiene a una distancia se- • Levantar las cadenas
gura de las líneas eléctricas. Manténgase a una
distancia de por lo menos 3.000 mm (118 pulg) Utilice una velocidad de desplazamiento cómoda
más 10 mm (0,4 pulg) adicionales por cada 1.000 mientras opera la máquina.
voltios por encima de 50.000 voltios.
Se puede aumentar la eficiencia de operación
Por razones de seguridad, uno de los siguientes utilizando más de un control de la máquina para
puede requerir una mayor distancia: efectuar una tarea.
• Códigos locales No gire la carga por encima de la cabina de un
camión o de trabajadores.
• Códigos estatales
Coloque el camión de manera que pueda cargarse el
• Requisitos del sitio de trabajo material desde la parte trasera o desde un lado.
Cargue el camión uniformemente para no
sobrecargar los ejes traseros.
ATENCION
Al girar hacía una zanja, no utilice la zanja para dete- En los materiales rocosos, no se debe utilizar un
ner el movimiento de rotación. Inspeccione la máqui- cucharón de sobremedida ni un cucharón equipado
na para comprobar si hay daños si se gira la pluma con cuchillas laterales. Estos tipos de cucharones
contra un banco o un objeto. demoran el ciclo de trabajo. Además, se pueden
ocasionar daños al cucharón o a otros componentes
Si se detiene la máquina repetidamente por un objeto de la máquina.
se pueden ocasionar daños estructurales si se gira la
pluma contra un banco o un objeto.
Operación restringida
Al realizar ciertas combinaciones de brazo-pluma-cu-
charón, el cucharón o la herramienta pueden golpear
la cabina o el frente de la máquina. Revise para ver
si hay interferencias antes de utilizar por primera vez
un nuevo cucharón o herramienta. Mantenga el cu-
charón o herramienta alejado de la cabina y del fren-
te de la máquina durante la operación.
Si las cadenas de la máquina se levantan del suelo
durante la operación, baje la máquina de nuevo ha-
cia el suelo lentamente. NO LA DEJE CAER NI LA
SUJETE CON EL SISTEMA HIDRÁULICO. Se pue-
den producir daños en la máquina.

Con ciertas combinaciones de herramientas, el


tercer pedal puede tener diferentes funciones.
Revise siempre la función del tercer pedal antes de
Ilustración 342 g00529436
utilizarlo.
Conozca la ubicación de todos los cables que estén No utilice la fuerza de rotación para realizar las
enterrados. Marque bien la ubicación de esos cables siguientes operaciones:
enterrados antes de comenzar a excavar.
• Compactación del suelo
282 SSBU9200-09
Sección de operación
Información sobre las técnicas de operación

• Rotura del terreno


• Demolición
No haga girar la máquina mientras las puntas del
cucharón estén en el suelo.
Estas operaciones dañarán la pluma, el brazo y la
herramienta y también acortarán la vida útil del
equipo.

Ilustración 345 g03286378

Si la función IN (Adentro) del brazo se opera a


velocidad plena con un cucharón completamente
cargado o con un accesorio de herramienta pesado
en el extremo de la carrera del cilindro, se producirá
una fuerza excesiva en el cilindro del brazo. Esta
acción reducirá la vida útil del cilindro del brazo. Para
evitar este problema, siempre opere la función IN
(Adentro) del brazo con velocidad moderada hacia el
Ilustración 343 g00529457 extremo de la carrera del cilindro.
No use la fuerza de caída del cucharón o de la
herramienta como un martillo. Esto pondrá una
fuerza excesiva en la parte trasera de la máquina.
Además, podría causar daños a la máquina.

Ilustración 346 g00529459

Mientras el cucharón esté en el suelo, no utilice la


fuerza de desplazamiento para ninguna excavación.
Esto causa una fuerza excesiva en la parte trasera
Ilustración 344 g00529458 de la máquina.
Si el cilindro se opera al final de su recorrido durante
el trabajo, se ejercerá una fuerza excesiva sobre el
tope del interior del cilindro. Esto reduce la vida útil
del cilindro y de las estructuras. Para evitar este
problema, deje siempre un pequeño margen de
juego cuando se opere el cilindro.
SSBU9200-09 283
Sección de operación
Desplazamiento por agua y lodo

Ilustración 347 g00529460 Ilustración 349 g00529462

No utilice la fuerza de caída de la parte trasera de la Cuando se excaven agujeros profundos, no baje la
máquina para la excavación. Esta operación daña la pluma de forma tal que el lado inferior toque el suelo.
máquina.
Cuando se excaven agujeros profundos, no permita
que la pluma interfiera con las cadenas.
Precaución durante el
funcionamiento i05040491

Desplazamiento por agua y


lodo
Código SMCS: 7000-V6

ATENCION
Cuando se desplaza en o alrededor de agua, ya sea
curso de agua o río, o en condiciones de mucho lodo,
tenga cuidado de que el cojinete de rotación y la
unión de giro no se sumerjan en el agua, lodo, arena
o grava. Si el cojinete de rotación llega a sumergirse
en el agua, lodo, arena o grava, engráselo de inme-
diato hasta que la grasa usada se salga del círculo
exterior del cojinete de rotación. Si no lleva a cabo
este procedimiento, se puede producir un desgaste
Ilustración 348 g01250228 prematuro en el cojinete de la rotación.

ATENCION
No deje que la máquina gire con la fuerza de despla-
zamiento cuando use el cucharón, el brazo o la plu-
ma como ayuda de desplazamiento. Si la fuerza de
desplazamiento hace que la máquina gire, se pueden
producir daños en el motor de giro y en el mando de
giro.
No utilice la fuerza del cucharón, el brazo ni la pluma
como ayuda para hacer girar la máquina mientras
ésta se esté desplazando. A esta técnica se le llama
“cambio de dirección a saltos”. Esta técnica daña el
motor y el freno de rotación.

Ilustración 350 g00807842


Profundidad del agua hasta el centro del rodillo de
soporte de cadena.
284 SSBU9200-09
Sección de operación
Desplazamiento por agua y lodo

Las pautas siguientes están relacionadas con el


desplazamiento por agua y a través de barro, arena
o grava.
La máquina puede atravesar un río solamente en las
condiciones siguientes:

• El lecho del río es plano.


• La corriente del río es lenta.

• La máquina se sumerge en el agua solamente


hasta el centro del rodillo superior de cadenas
(Dimensión A).

ATENCION
No permita que el ventilador del motor entre en con- Ilustración 351 g00808148
tacto con el agua mientras la máquina se desplaza
por esta. No permita que el ventilador del motor entre 1. Tal vez no pueda mover la máquina solamente con
en contacto con el agua durante una rotación mien- el uso de los controles de desplazamiento. En
tras la máquina está en el agua. Si el ventilador entra este caso, use las palancas/pedales de control de
en contacto con el agua, puede resultar dañado.
desplazamiento y también el brazo para sacar la
máquina del agua o de la tierra.
Mientras cruza el río, confirme cuidadosamente la
profundidad del agua con el cucharón. No mueva la
máquina por un área donde la profundidad del agua
sea mayor que la Dimensión A.
La máquina se puede hundir gradualmente en un
suelo blando. Por lo tanto, debe revisar
frecuentemente la altura del tren de rodaje desde el
nivel del suelo y la profundidad del agua sobre el
terreno.
Revise el engranaje de rotación a través del orificio
de inspección que se encuentra en el bastidor
superior. Si hay agua en el engranaje de rotación,
comuníquese con su distribuidor Cat para obtener
información sobre el mantenimiento necesario para
este engranaje.
Ilustración 352 g00808151
Después de desplazarse por el agua, limpie
cuidadosamente la máquina para quitar los residuos
de sal, arena u otro tipo de materias extrañas. 2. La máquina puede resbalar si hay una pendiente
empinada. Es posible que fracase el
Procedimiento para sacar la procedimiento del Paso 1. En este caso, gire
primero 180° la estructura superior. Use después
máquina del agua o del barro las palancas y los pedales de control de
desplazamiento y también el brazo para mover la
ATENCION máquina hacia arriba por la pendiente.
No deje que la máquina gire con la fuerza de despla-
zamiento cuando use el cucharón, el brazo o la plu-
ma como ayuda de desplazamiento. Si la fuerza de
desplazamiento hace que la máquina gire, se pueden
producir daños en el motor de giro y en el mando de
giro.
SSBU9200-09 285
Sección de operación
Operación de la pluma, del brazo y del cucharón

Ilustración 353 g00808152 Ilustración 355 g00101525

3. Puede ser imposible desplazarse debido a que la 2. Coloque la cuchilla del cucharón a un ángulo de
parte inferior del bastidor hace contacto con el 120 grados con relación al suelo. Ahora puede
suelo o el tren de rodaje se atasca con barro o aplicarse la fuerza máxima de desprendimiento
grava. En este caso, opere al mismo tiempo la con el cucharón.
pluma y el brazo. Suba la cadena y gírela hacia
adelante y hacia atrás para quitar el barro y la
grava.

i05159988

Operación de la pluma, del


brazo y del cucharón
Código SMCS: 7000

Excavación

Ilustración 356 g00101526

3. Retraiga el brazo hacia la cabina y mantenga el


cucharón paralelo al suelo.

Ilustración 354 g00101523

1. Coloque el brazo a un ángulo de 70 grados con


relación al suelo.
286 SSBU9200-09
Sección de operación
Operación de la pluma, del brazo y del cucharón

Ilustración 357 g00101527 Ilustración 359 g00101529

4. Si el brazo deja de moverse debido a la carga, 9. Conecte el control de rotación cuando el cucharón
suba la pluma o retraiga el cucharón para ajustar esté fuera de la excavación.
la profundidad de corte.
5. Para ejercer mayor fuerza en la cuchilla, reduzca
la presión hacia abajo a medida que mueve el
brazo hacia la cabina.
6. Mantenga el cucharón en una posición que facilite
un flujo continuo de material en el cucharón.
7. Continúe la pasada en sentido horizontal de
manera que el material se desprenda dentro del
cucharón.

Ilustración 360 g00101530

10. Para descargar, extienda el brazo y abra el


cucharón con un movimiento suave.

Levantamiento de objetos

Para impedir lesiones, no exceda la capacidad de


carga nominal de la máquina. Si la máquina no
Ilustración 358 g00101528
está sobre una superficie horizontal, las capaci-
dades de carga pueden variar.
8. Cierre el cucharón y suba la pluma al terminar la
pasada.
ATENCION
Se pueden producir daños en el cilindro del cucha-
rón, en el cucharón o en el varillaje si no se colocan
bien las eslingas.
Pueden existir reglamentos locales o
gubernamentales pertinentes al uso de máquinas
para levantar objetos pesados. Siga todos los
reglamentos locales y gubernamentales.
SSBU9200-09 287
Sección de operación
Operación de la pluma, del brazo y del cucharón

Si se usa esta máquina para levantar objetos en un


territorio controlado por la Directiva Europea 2006/
42/EC, la máquina debe estar equipadas con una
válvula de control de bajada de la pluma, una válvula
de control de bajada del brazo y un dispositivo de
advertencia de sobrecarga.
Las normas de Japón requieren que algunas
máquinas utilicen una configuración de grúa de pala
para levantar algunos objetos.
Comuníquese con su distribuidor Cat para obtener
más información.
El uso de eslingas cortas evitará la oscilación
excesiva de la carga.
Ilustración 363 g00101533

La mejor estabilidad se obtiene cuando se levanta la


carga sobre una de las esquinas de la máquina.

Ilustración 361 g00101531

Use la armella de levantamiento que se encuentra en


el varillaje para levantar objetos.
Ilustración 364 g00101534
Si se usa la armella de levantamiento, la conexión se
debe hacer con una eslinga o con un grillete.
Para obtener la mejor estabilidad, transporte la carga
cerca de la máquina y del suelo.

Ilustración 362 g00101532

Si se excede la capacidad de carga o se levanta una


carga pesada sobre uno de los extremos o los
laterales de la máquina, se puede crear una
condición de inestabilidad en la máquina.
288 SSBU9200-09
Sección de operación
Operación del acoplador rápido

Si se acciona un control repentinamente, se pueden


producir daños en las máquinas con configuración de
largo alcance y se puede ver afectada la estabilidad
de la máquina debido a que la herramienta de
trabajo tiene una gran fuerza de inercia.

i02681277

Operación del acoplador


rápido
(Acción doble (si tiene))
Código SMCS: 6129; 6522; 7000

Ilustración 365 g00101535 Cómo asegurar la herramienta


La capacidad de levantamiento disminuye a medida
que aumenta la distancia de la línea central de
rotación.
Antes de operar la excavadora, compruebe que
Máquinas que tienen una las cuñas del acoplador han encajado
correctamente.
configuración de largo alcance
Se pueden sufrir lesiones graves y mortales si el
Las máquinas que tienen una configuración de largo acoplador no está encajado correctamente.
alcance necesitan un mayor movimiento de rotación
durante la parada que las máquinas comunes, Se puede comprobar desde la cabina si las cuñas
debido a que la fuerza de inercia durante el tiempo del acoplador están encajadas, haciendo girar el
de rotación es mayor. Por ello, es necesario hacer cucharón o la herramienta hacia adentro. Extien-
ajustes en la sincronización para los frenos de la da el cilindro del cucharón para que sea visible el
accionador del acoplador y retraiga el brazo has-
rotación y la velocidad de rotación.
ta que sean visibles las cuñas.

Ilustración 366 g00104707

1. Coloque la herramienta en una superficie


horizontal.
SSBU9200-09 289
Sección de operación
Acción doble (si tiene)

2. Retraiga el cilindro del cucharón. Alinee el Nota: Siempre que esté extendida la cuña, sonará
acoplador rápido entre las bisagras de la una alarma de advertencia. Cuando se mueva el
herramienta. interruptor del acoplador rápido a la posición
TRABADA para retraer la cuña, dejará de sonar la
alarma de advertencia.

Ilustración 367 g00104708


(1) Mazas inferiores
(2) Bisagras Ilustración 369 g00104709
(3) Mazas centrales
3. Mueva el brazo hacia adelante y levántelo hasta (4) Area de traba
que las mazas inferiores (1) se engranen con las
bisagras (2) de la herramienta. 5. Extienda el cilindro del cucharón para girar el
acoplador rápido hacia la herramienta.
Las mazas centrales (3) tienen que encajar en la
muesca de la bisagra.

Ilustración 368 g01175056

4. Tire del interruptor hacia arriba y mueva el


interruptor del acoplador rápido a la posición
Ilustración 370 g01175056
DESTRABADA para extender la cuña. El
interruptor del acoplador rápido está ubicado al
6. Tire hacia arriba del interruptor y mueva el
lado derecho del operador. interruptor del acoplador rápido a la posición
TRABADA para retraer la cuña.
Los resortes del acoplador rápido moverán la
cuña al área de traba (4).
290 SSBU9200-09
Sección de operación
Acción doble (si tiene)

7. Retraiga el cilindro del cucharón. Asegúrese de


que la cuña esté conectada. Sacuda la
herramienta.
8. Inspeccione visualmente para asegurarse de que
la herramienta esté trabada correctamente.

Ilustración 372 g00104711

1. Coloque el cucharón o la herramienta en el suelo,


de forma horizontal.

Ilustración 371 g01207244

9. Verifique que se traben juntos el acoplador rápido


y la herramienta.
a. Coloque la herramienta en el suelo.
b. Ejerza presión en la herramienta contra el
suelo.
c. Arrastre la herramienta hacia atrás.

Cómo soltar la herramienta


Ilustración 373 g01175056

2. Tire del interruptor hacia arriba y muévalo a la


Coloque la herramienta o el cucharón en una po-
sición segura antes de desconectar el acoplador. posición DESTRABADA para extender la cuña. El
Al desconectar el acoplador, la herramienta o el interruptor del acoplador rápido está ubicado al
cucharón no estarán ya controlados por el lado derecho del operador.
operador.
Nota: Siempre que esté extendida la cuña, sonará
Se pueden producir lesiones graves o mortales si una alarma de advertencia. Cuando se regrese el
se desconecta la herramienta o el cucharón cuan- interruptor del acoplador rápido a la posición
do están en una posición inestable o están TRABADA para retraer la cuña, la alarma de
cargados. advertencia dejará de sonar.
SSBU9200-09 291
Sección de operación
Operación del acoplador rápido

Ilustración 374 g00104713 Ilustración 375 g00104714

3. Retraiga el cilindro del cucharón para acercar el 5. Baje el brazo y acérquelo a la máquina para
acoplador rápido a la máquina. desenganchar el acoplador rápido.
4. Tire hacia arriba del interruptor y mueva el
i07351804
interruptor del acoplador rápido a la posición
TRABADA para retraer la cuña.
Operación del acoplador
rápido
(Acoplador rápido con
sujetapasador hidráulico (si
tiene))
Código SMCS: 6129; 6522; 7000

ATENCION
El Acoplador Rápido Caterpillar (Sujetapasador hi-
dráulico) no está diseñado para usarse en aplicacio-
nes donde se expone a vibraciones durante mucho
tiempo. La vibración causada por el uso extensivo de
un martillo hidráulico así como el peso añadido de
ciertas herramientas de demolición tales como ciza-
llas, trituradoras y pulverizadoras pueden causar el
desgaste prematuro y vida útil más corta del
acoplador.
Cerciórese de inspeccionar cuidadosamente el aco-
plador en una base diaria para ver si hay grietas,
componentes doblados, desgaste, soldaduras en
mal estado, etc., cuando esté trabajando con una de
las herramientas mencionadas.
292 SSBU9200-09
Sección de operación
Acoplador rápido con sujetapasador hidráulico (si tiene)

Operación general Nota: Es posible que también sea necesario añadir


un juego de conversión hidromecánica para
El acoplador rápido se usa para cambiar máquinas con herramientas hidromecánicas que
rápidamente las herramientas mientras el operador estén equipadas con un acoplador con
permanece en la cabina. El acoplador rápido se sujetapasador de traba central. Consulte el manual
puede usar con una amplia gama de cucharones y de operación y mantenimiento del acoplador rápido
herramientas. Cada herramienta tiene que contar para obtener información adicional o consulte con su
con un juego de clavijas para que el acoplador rápido distribuidor Cat.
funcione correctamente.
La presión hidráulica sujeta las herramientas en el Operación del acoplador rápido
acoplador rápido. Si se pierde la presión, hay una
válvula de retención en el cilindro hidráulico que Descripción de la calcomanía de
atrapa el aceite del cilindro. Además de la válvula de
retención, hay una barra de bloqueo que traba las instrucciones
herramientas al acoplador rápido. Antes de usar el
acoplador rápido, asegúrese de que el sistema El acoplador rápido tiene una calcomanía de
hidráulico y la barra de bloqueo funcionen instrucciones. La calcomanía de instrucciones ilustra
correctamente. cómo se opera el acoplador rápido.

En el acoplador rápido se incluye un cáncamo de Nota: Para obtener instrucciones detalladas sobre la
levantamiento. Suelte la herramienta del acoplador operación del acoplador rápido, consulte
rápido cuando quiera utilizar el cáncamo de “Acoplamiento de la herramienta” y
levantamiento para levantar cargas. Para levantar “Desacoplamiento de la herramienta”.
una carga con el cáncamo de levantamiento,
extienda el cilindro del cucharón hasta que el La calcomanía de instrucciones debe mantenerse
acoplador rápido esté en una posición VERTICAL. legible en todo momento. Limpie o reemplace la
No exceda la carga nominal de la máquina. calcomanía si no es legible. Cuando limpie la
calcomanía, utilice un trapo, agua y jabón. No utilice
ATENCION disolventes, gasolina ni productos químicos
Una vez conectada correctamente la herramienta en abrasivos para limpiar la calcomanía. Los
el acoplador, no se debe aflojar la herramienta. Con- disolventes, la gasolina y los productos químicos
sulte la sección Instalación y remoción del acoplador abrasivos pueden despegar el adhesivo que sujeta la
rápido del manual de operación y mantenimiento del calcomanía. El adhesivo debilitado permitirá que la
acoplador rápido para obtener información adicional. calcomanía se caiga. Si la calcomanía está dañada o
Si en algún punto después de la conexión apropiada se desprendió, reemplácela. Para obtener
y la prueba de arrastre trasero se afloja la herramien- información adicional, consulte a su distribuidor Cat.
ta de trabajo, o si el pasador trasero de la herramien-
ta se desconecta del gancho removible, detenga el
trabajo inmediatamente y desconecte de manera se-
gura la herramienta para colocarla en el suelo. Con-
sulte con su distribuidor Cat para inspeccionar el
acoplador antes de poner el acoplador nuevamente
en servicio. La situación puede indicar un posible da-
ño en el acoplador que el cliente u operador de la
máquina y del acoplador puedan no ver fácilmente.

ATENCION
Es necesario inspeccionar el acoplador Center-Lock
después de una falla del sistema de conexión prima-
ria o un acoplamiento incorrecto de la herramienta
que hace que la herramienta gire a la traba secunda-
ria. Póngase en contacto con su distribuidor Cat . Ilustración 376 g01231702
Calcomanía de instrucciones
Consulte Instrucción Especial, REHS5676, Procedi-
miento de inspección del acoplador Center-Lock para Descripción de la secuencia superior en la
obtener el procedimiento correcto. calcomanía (desacoplamiento de la herramienta)

1. Extienda el cilindro del brazo y el cilindro del


cucharón hasta que la herramienta quede plegada
más allá de una posición vertical.
2. Mueva el interruptor eléctrico a la posición
DESTRABADA.
SSBU9200-09 293
Sección de operación
Acoplador rápido con sujetapasador hidráulico (si tiene)

3. Sostenga la palanca de control del cilindro del Operación del interruptor eléctrico
cucharón en la posición EXTENDIDA durante 5
segundos después de que se haya destrabado el
interruptor eléctrico.
4. Coloque la herramienta en la posición de
almacenamiento cerca del suelo. Retraiga el
cilindro del cucharón hasta que la herramienta se
desconecte del acoplador rápido.

Descripción de la secuencia inferior en la


calcomanía (acoplamiento de la herramienta)

1. Conecte el acoplador rápido a la herramienta.


2. Extienda el cilindro del brazo y el cilindro del
cucharón hasta que la herramienta quede plegada
más allá de una posición vertical. Ilustración 377 g01354191

3. Mueva el interruptor eléctrico a la posición Tipo anterior


TRABADA.
4. Sostenga la palanca de control del cilindro del
cucharón en la posición EXTENDIDA durante 5
segundos después de que se haya trabado el
interruptor eléctrico.
5. Asegúrese de que los pasadores del acoplador
rápido estén conectados. Retraiga el cilindro del
cucharón y arrastre el accesorio por el suelo. Este
método permite asegurarse de que los pasadores
del acoplador rápido estén conectados.
6. Confirme visualmente que exista una indicación
positiva del indicador de conexión ISO, si tiene.

Ilustración 378 g01354192


Tipo actual
Peligro de aplastamiento. Puede causar lesiones
graves y mortales. Confirme siempre que el aco- El interruptor eléctrico (1) se encuentra dentro de la
plador rápido está conectado a los pasadores. cabina. El interruptor eléctrico tiene dos posiciones
Lea el Manual del Operador. que se usan para acoplar y desacoplar la
herramienta. Se muestran ejemplos del tipo de
interruptor anterior y del actual. Consulte este
Manual de Operación y Mantenimiento, Controles del
ATENCION Operador para obtener la ubicación del interruptor
Arrastre la herramienta hacia atrás sobre el suelo pa-
ra comprobar que el acoplador rápido está trabado eléctrico.
correctamente.
No golpee la herramienta contra el suelo para com-
probar que el acoplador rápido está trabado correcta-
mente. Si se golpea la herramienta contra el suelo,
se pueden causar daños al cilindro del acoplador.
294 SSBU9200-09
Sección de operación
Acoplador rápido con sujetapasador hidráulico (si tiene)

DESTRABAR – Para destrabar


el acoplador, extienda el
cilindro del brazo y el cilindro Inspeccione el enganche del acoplamiento rápido
del cucharón hasta que el cucharón esté plegado antes de operar la máquina.
por completo debajo del brazo. Tire del
interruptor hacia afuera y mueva el interruptor Se pueden producir lesiones graves o mortales
hacia la posición DESTRABADA. Sonará una debido a un acoplamiento mal enganchado.
alarma sonora. Sostenga la palanca de control
del cilindro del cucharón en la posición
EXTENDIDA durante 5 segundos después de que
se haya destrabado el interruptor eléctrico. El
interruptor debe permanecer en la posición Peligro de aplastamiento. Puede causar lesiones
DESTRABADA hasta que se conecte otra graves y mortales. Confirme siempre que el aco-
herramienta. El interruptor debe permanecer en plador rápido está conectado a los pasadores.
la posición DESTRABADA para evitar que la Lea el Manual del Operador.
barra de bloqueo se atasque.

TRABA – Para trabar el ATENCION


acoplador, conecte el La alarma no sonará cuando el interruptor está en la
acoplador rápido a la posición trabada. La posición del interruptor no con-
herramienta. Extienda el cilindro del brazo y el firma que el sistema de traba del acoplador rápido
cilindro del cucharón hasta que el cucharón esté esté conectado correctamente con los pasadores del
plegado completamente debajo del brazo. Tire accesorio. Confirme visualmente que exista una indi-
cación positiva del indicador de conexión ISO, si tie-
del interruptor hacia afuera y mueva el ne. Para confirmar que los pasadores del acoplador
interruptor a la posición TRABADA. La alarma no estén conectados, se debe llevar a cabo una prueba
sonará cuando el interruptor esté en la posición física que consiste en arrastrar la herramienta sobre
TRABADA. La alarma sonora no suena cuando el el suelo.
interruptor está en la posición TRABADA. Esto
no indica que el acoplador esté conectado.
Sostenga la palanca de control del cilindro del ATENCION
cucharón en la posición EXTENDIDA durante 5 Confirme siempre que suene la alarma cuando el in-
segundos después de que se haya trabado el terruptor esté en la posición destrabada. Si no se oye
interruptor eléctrico. Asegúrese de que el un sonido mientras esté en esta condición, asegúre-
acoplador rápido esté conectado sobre los se de que la herramienta esté colocada en una posi-
pasadores. Retraiga el cilindro del cucharón y ción estable y segura. Apague el motor. Consulte a
arrastre el accesorio por el suelo. Este método su distribuidor Cat.
permite asegurarse de que el acoplador rápido
esté conectado sobre los pasadores. Confirme
visualmente que exista una indicación positiva ATENCION
del indicador de conexión ISO, si tiene. Con algunas combinaciones de la herramienta, inclu-
yendo los acopladores rápidos, la herramienta puede
golpear la cabina o la parte delantera de la máquina.
Acoplamiento de la herramienta Compruebe siempre para ver si hay interferencias
cuando trabaja por primera con una herramienta
nueva.

Coloque la herramienta o el cucharón en una po- 1. Coloque el cucharón o la herramienta sobre una
sición segura antes de conectar el acoplador rá-
pido. Compruebe que la herramienta o el superficie horizontal.
cucharón no tienen ninguna carga. 2. Asegúrese de que los pasadores estén en el
Se pueden producir lesiones graves o mortales si cucharón o en la herramienta. Asegúrese de que
se acopla la herramienta o el cucharón cuando los retenedores de los pasadores estén bien
están en una posición inestable o están instalados.
cargados.
SSBU9200-09 295
Sección de operación
Acoplador rápido con sujetapasador hidráulico (si tiene)

Ilustración 379 g01231266 Ilustración 381 g01231316

3. Para evitar que la barra de bloqueo se atasque, el 6. Alinee el acoplador rápido con la herramienta.
acoplador rápido debe plegarse más allá de una
posición vertical antes de mover el interruptor de
la posición TRABADA a la posición
DESTRABADA. Extienda el cilindro del brazo y el
cilindro del cucharón hasta que el acoplador
rápido quede plegado más allá de una posición
vertical.
4. Tire del interruptor hacia afuera y mueva el
interruptor a la posición DESTRABADA. Sonará
una alarma sonora.

Ilustración 382 g01231317

7. Gire el acoplador rápido para agarrar el pasador


superior.
Ilustración 380 g01231447

5. Sostenga la palanca de control del cilindro del


cucharón en la posición EXTENDIDA durante 5
segundos después de que se haya destrabado el
interruptor eléctrico. El interruptor debe
permanecer en la posición DESTRABADA hasta
que la herramienta se conecte para evitar que la
barra de bloqueo se atasque. La alarma sonora
continuará sonando hasta que se coloque el
interruptor en la posición TRABADA.

Ilustración 383 g01231320

8. Gire el acoplador rápido hacia abajo para agarrar


el pasador inferior.
296 SSBU9200-09
Sección de operación
Acoplador rápido con sujetapasador hidráulico (si tiene)

Ilustración 384 g01231322 Ilustración 386 g01231327

9. Extienda el cilindro del brazo y el cilindro del


cucharón hasta que la herramienta quede plegada
más allá de una posición vertical. Esta acción se Inspeccione la conexión del acoplador rápido an-
debe realizar antes de mover el interruptor de la tes de hacer funcionar la máquina.
posición DESTRABADA a la posición TRABADA.
Verifique que el acoplador rápido esté conectado
de acuerdo con el procedimiento en el Manual de
Operación y Mantenimiento. Verifique antes de
hacer funcionar la máquina, después de cada
arranque del motor, y después de un tiempo largo
de inactividad.
Es posible que se ocasionen lesiones graves o
mortales si el acoplador no está conectado
correctamente.
Ilustración 385 g01231447
11. Verifique que el acoplador rápido y la herramienta
se traben conjuntamente.
ATENCION
Mantenga la palanca de control del cilindro del cu-
charón en la posición EXTENDIDA mientras mueve
el interruptor a la posición TRABADA. Si no realiza
este procedimiento, la herramienta de trabajo puede
moverse.

10. Mueva el interruptor a la posición TRABADA. La


alarma sonora dejará de sonar. Mantenga la
palanca de control del cilindro del cucharón en la
posición EXTENDIDA durante 5 segundos para
trabar el gancho.

Peligro de aplastamiento. Puede causar lesiones


graves y mortales. Confirme siempre que el aco-
plador rápido está conectado a los pasadores.
Lea el Manual del Operador.
SSBU9200-09 297
Sección de operación
Acoplador rápido con sujetapasador hidráulico (si tiene)

Desacoplamiento de la herramienta

Coloque la herramienta o el cucharón en una po-


sición segura antes de desconectar el acoplador.
Al desconectar el acoplador, la herramienta o el
cucharón no estarán ya controlados por el
operador.
Se pueden producir lesiones graves o mortales si
se desconecta la herramienta o el cucharón cuan-
do están en una posición inestable o están
cargados.

ATENCION
Hay que desconectar las mangueras auxiliares de
las herramientas antes de desconectar el acoplador
rápido hidráulico.
Tirar de la herramienta con las mangueras auxiliares
puede ocasionar daños a la máquina o a la
herramienta.

Ilustración 387 g06222081

a. Confirme visualmente la conexión de la


herramienta. Asegúrese de que los
mecanismos de traba de pasador delantero y
trasero de la herramienta estén trabados y
sujeten firmemente la herramienta al acoplador
rápido.
b. Confirme visualmente que exista una
indicación positiva del indicador de conexión
ISO (3), si tiene.
Ilustración 388 g01231322
c. Retraiga el cilindro del cucharón y coloque la
herramienta en el suelo.
1. Extienda el cilindro del brazo y el cilindro del
d. Confirme visualmente que no haya ningún cucharón hasta que la herramienta quede plegada
movimiento entre la herramienta y el acoplador más allá de una posición vertical. Esta acción se
rápido. debe realizar antes de mover el interruptor de la
posición TRABADA a la posición DESTRABADA.
ATENCION
Arrastre la herramienta hacia atrás sobre el suelo pa- 2. Tire del interruptor hacia afuera y mueva el
ra comprobar que el acoplador rápido está trabado interruptor a la posición DESTRABADA.
correctamente.
No golpee la herramienta contra el suelo para com-
probar que el acoplador rápido está trabado correcta-
mente. Si se golpea la herramienta contra el suelo,
se pueden causar daños al cilindro del acoplador.
298 SSBU9200-09
Sección de operación
Acoplador rápido con sujetapasador hidráulico (si tiene)

Ilustración 389 g01231447

3. Mantenga la palanca de control del cilindro del


cucharón en la posición EXTENDIDA durante 5
segundos para destrabar el gancho. Sonará una
alarma sonora hasta que se coloque el interruptor
en la posición TRABADA. Para levantar objetos Ilustración 391 g01231430
con el cáncamo de levantamiento del acoplador
rápido, consulte “Operación del cáncamo de 5. Gire el acoplador rápido hacia arriba para soltar el
levantamiento del acoplador sin utilizar el pasador inferior.
cucharón”.

Ilustración 392 g01231432


Ilustración 390 g01231426
6. Continúe girando el acoplador rápido hacia arriba
4. Mueva la pluma y el brazo hasta que la para soltar el pasador superior y separar
herramienta o el cucharón estén en la posición de completamente la herramienta del acoplador
almacenamiento. Mantenga la herramienta cerca rápido.
del suelo.
7. Mueva el brazo a una posición alejada de la
herramienta.

Nota: Para levantar objetos con el cáncamo de


levantamiento del acoplador rápido, consulte
“Operación del cáncamo de levantamiento del
acoplador sin utilizar el cucharón”.
SSBU9200-09 299
Sección de operación
Acoplador rápido con sujetapasador hidráulico (si tiene)

Acoplamiento de un cucharón invertido ATENCION


Cuando algunos cucharones Caterpillar se usan en
posición invertida, puede ser más difícil acoplar y de-
sacoplar el cucharón que en la posición normal.
Debe tener cuidado para asegurar que la pluma, el
brazo y el cucharón estén alineados correctamente
para obtener un acoplamiento sin dificultades. El
acoplador debe estar colocado entre las mazas del
cucharón.
Si el cucharón no está conectado por completo en la
mandíbula del acoplador, el acoplador rápido puede
engancharse con las mazas del cucharón. En este
caso, todo el peso del cucharón descansa sobre las
placas laterales del acoplador rápido, lo que puede
causar daños al acoplador.

Ilustración 393 g01231682

1. Cuando usa un acoplador rápido con


sujetapasador hidráulico, se puede conectar un
cucharón que esté en posición invertida. Observe
la ilustración 393 para obtener un ejemplo de
cómo conectar un cucharón que esté en posición
invertida.

Ilustración 395 g01231689


(1) Acoplador rápido
(2) Cucharón
(3) Maza
(4) Gancho

Operación del cáncamo de


levantamiento del acoplador sin utilizar
el cucharón
Ilustración 394 g01231266

1. Quite la herramienta. Consulte “Desacoplamiento


2. Para evitar que la barra de bloqueo se atasque, el
de la herramienta” para conocer el procedimiento
acoplador rápido debe plegarse más allá de una
correcto.
posición vertical antes de mover el interruptor de
la posición TRABADA a la posición
DESTRABADA. Extienda el cilindro del brazo y el
cilindro del cucharón hasta que el acoplador
rápido quede plegado más allá de una posición
vertical.
3. Siga los mismos pasos que se indicaron para el
acoplamiento de la herramienta a fin de acoplar la
máquina de base a un cucharón invertido.
Consulte “Acoplamiento de la herramienta” para
conocer el procedimiento correcto.
300 SSBU9200-09
Sección de operación
Acoplador rápido con sujetapasador hidráulico (si tiene)

Ilustración 396 g01231266 Ilustración 398 g01231666

2. Para evitar que la barra de bloqueo se atasque, el 5. Gire el acoplador rápido hacia abajo y ponga el
acoplador rápido debe plegarse más allá de una brazo en una posición alejada de la herramienta.
posición vertical antes de mover el interruptor de
la posición DESTRABADA a la posición
TRABADA. Extienda el cilindro del brazo y el
cilindro del cucharón hasta que el acoplador
rápido quede plegado más allá de una posición
vertical.
3. Tire del interruptor hacia afuera y mueva el
interruptor a la posición TRABADA. La alarma
sonora dejará de sonar.

Ilustración 399 g01187716

6. Utilice el cáncamo de levantamiento del acoplador


rápido, según sea necesario.
Ilustración 397 g01231447

4. Sostenga la palanca de control del cilindro del


cucharón en la posición EXTENDIDA durante 5
segundos después de que se haya trabado el
interruptor eléctrico.
SSBU9200-09 301
Sección de operación
Cucharón - Quitar e instalar

7. Para volver a instalar el cucharón o la herramienta, Procedimiento de remoción


consulte “Acoplamiento de la herramienta” para
conocer el procedimiento correcto.

i06187844

Cucharón - Quitar e instalar


Código SMCS: 6001-012; 6001; 6001-011; 6101;
6102; 6523

Bandera capturada

De no seguir las instrucciones siguientes para la


instalación de una herramienta se pueden produ- Ilustración 400 g02154493
cir lesiones personales o fatales. Se debe tener
un cuidado especial si hay más de una persona
instalando la herramienta . 1. Arranque el motor. Estacione la máquina en una
superficie horizontal firme. Coloque el cucharón,
• Confirme las comunicaciones verbales y las el brazo y el varillaje de control del cucharón,
señales de mano que se usarán durante la según se muestra. Apague el motor.
instalación.
• Esté alerta para ver si se producen movimien-
tos súbitos del varillaje delantero y la
herramienta.
• No introduzca los dedos en las perforaciones
de los pasadores de soporte cuando se estén
alineando los pasadores de soporte y las
perforaciones.

ATENCION
Para facilitar la retirada de pasadores del cucharón
sin causar daños en los pasadores, cojinetes y sellos
anulares ponga el cucharón sobre el suelo y el brazo
en posición vertical, según se muestra. Ilustración 401 g03822729

2. Deslice los sellos anulares (1) sacándolos de las


uniones de pasador y colocándolos sobre las
pestañas del cucharón.

Cuando se quite el conjunto de pasador, el con-


junto de varillaje puede girar hacia afuera del cu-
charón. Para impedir posibles lesiones
personales, no se ponga delante del conjunto de
varillaje cuando se esté quitando el conjunto de
pasador.

Nota: Es posible que sea difícil quitar el pasador de


soporte debido a la presión excesiva en el pasador.
Elimine la presión en el pasador de soporte
ajustando el varillaje delantero.
302 SSBU9200-09
Sección de operación
Cucharón - Quitar e instalar

Ilustración 402 g03822731 Ilustración 404 g03822731

3. Quite los pernos (2) y las placas de retención (3). 4. Introduzca el pasador de soporte (5) en la
Luego quite los pasadores de soporte (4) y (5). perforación del pasador. Asegúrese de que la
brida del pasador de soporte quede apoyada
4. Arranque el motor y levante el brazo hacia afuera
dentro del soporte del lado del cucharón.
del cucharón.
5. Consulte el Manual de Operación y
5. Quite los sellos anulares (1) de las pestañas del
Mantenimiento, , Varillaje del cucharón -
cucharón.
Inspeccionar o Ajustar para ajustar el espacio libre
Nota: Una vez que quite los pasadores de soporte, del cucharón.
asegúrese de que estos no se contaminen con arena
6. Instale la placa de retención (3). Instale los pernos
o suciedad. Asegúrese de que los sellos en el
(2). Apriete los pernos (2) de manera uniforme.
extremo del brazo y los sellos en el extremo del
enlace no se dañen. 7. Deslice los sellos anulares (1) colocándolos sobre
las uniones de pasador entre el cucharón y el
Procedimiento de instalación brazo.
1. Limpie cada pasador y cada perforación del 8. Arranque el motor y coloque el varillaje del
pasador. Lubrique cada perforación del pasador cucharón en el cucharón hasta que las
con grasa de molibdeno. perforaciones de los pasadores estén alineadas
entre sí. Pare el motor.
9. Introduzca el pasador de soporte (4) en la
perforación del pasador. Asegúrese de que la
brida del pasador de soporte quede apoyada
dentro del soporte del lado del cucharón.
10. Instale la placa de retención (3). Instale los
pernos (2). Apriete los pernos (2) de manera
uniforme.
11. Deslice los sellos anulares (1) sobre las uniones
de pasador entre el cucharón y el conjunto de
varillaje.

Ilustración 403 g03822729

2. Coloque los sellos anulares (1) sobre las pestañas


del cucharón.
3. Arranque el motor y baje el brazo en el cucharón
hasta que las perforaciones de los pasadores
estén alineadas entre sí. Pare el motor.
SSBU9200-09 303
Sección de operación
Cucharón - Quitar e instalar

12. Lubrique los pasadores del cucharón. Consulte el Procedimiento de remoción


Manual de Operación y Mantenimiento, , Varillaje
del cucharón - Lubricar o el Manual de Operación
y Mantenimiento, , Varillaje de la pluma, del brazo
y del cucharón - Lubricar.

Bandera empernada

De no seguir las instrucciones siguientes para la


instalación de una herramienta se pueden produ-
cir lesiones personales o fatales. Se debe tener
un cuidado especial si hay más de una persona
instalando la herramienta .
• Confirme las comunicaciones verbales y las
Ilustración 405 g02154493
señales de mano que se usarán durante la
instalación.
1. Arranque el motor. Estacione la máquina en una
• Esté alerta para ver si se producen movimien- superficie horizontal firme. Coloque el cucharón,
tos súbitos del varillaje delantero y la el brazo y el varillaje de control del cucharón,
herramienta. según se muestra. Apague el motor.
• No introduzca los dedos en las perforaciones
de los pasadores de soporte cuando se estén
alineando los pasadores de soporte y las
perforaciones.

ATENCION
Para facilitar la retirada de pasadores del cucharón
sin causar daños en los pasadores, cojinetes y sellos
anulares ponga el cucharón sobre el suelo y el brazo
en posición vertical, según se muestra.

Ilustración 406 g03822734

2. Deslice los sellos anulares (6) sacándolos de las


uniones de pasador y colocándolos sobre las
pestañas del cucharón.

Cuando se quite el conjunto de pasador, el con-


junto de varillaje puede girar hacia afuera del cu-
charón. Para impedir posibles lesiones
personales, no se ponga delante del conjunto de
varillaje cuando se esté quitando el conjunto de
pasador.

Nota: Es posible que sea difícil quitar el pasador de


soporte debido a la presión excesiva en el pasador.
Elimine la presión en el pasador de soporte
ajustando el varillaje delantero.
304 SSBU9200-09
Sección de operación
Cucharón - Quitar e instalar

Ilustración 407 g03822736 Ilustración 409 g03822736

3. Quite el perno (7). Quite el pasador de soporte (8). 3. Arranque el motor y baje el brazo en el cucharón
hasta que las perforaciones de los pasadores
4. Quite el perno (10). Quite el pasador de soporte
estén alineadas entre sí. Pare el motor.
(9).
4. Instale el pasador de soporte (9) en la perforación
5. Arranque el motor y levante el brazo hacia afuera
del pasador.
del cucharón.
5. Instale el perno (10).
6. Quite los sellos anulares (6) de las pestañas del
cucharón. 6. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, , Varillaje del cucharón -
Nota: Una vez que quite los pasadores de soporte, Inspeccionar o Ajustar para ajustar el espacio libre
asegúrese de que estos no se contaminen con arena
del cucharón.
o suciedad. Asegúrese de que los sellos en el
extremo del brazo y los sellos en el extremo del 7. Deslice los sellos anulares (6) colocándolos sobre
enlace no se dañen. las uniones de pasador entre el cucharón y el
brazo.
Procedimiento de instalación
8. Arranque el motor y coloque el varillaje del
1. Limpie cada pasador y cada perforación del cucharón en el cucharón hasta que las
pasador. Lubrique cada perforación del pasador perforaciones de los pasadores estén alineadas
con grasa de molibdeno. entre sí. Pare el motor.
9. Instale el pasador de soporte (8) en la perforación
del pasador.
10. Instale el perno (7).
11. Deslice los sellos anulares (6) colocándolos
sobre las uniones de pasador entre el cucharón y
el conjunto de varillaje.

Ilustración 408 g03822734

2. Coloque los sellos anulares (6) sobre las pestañas


del cucharón.
SSBU9200-09 305
Sección de operación
Cucharón - Quitar e instalar

12. Lubrique los pasadores del cucharón. Consulte el Procedimiento de remoción


Manual de Operación y Mantenimiento, , Varillaje
del cucharón - Lubricar o el Manual de Operación
y Mantenimiento, , Varillaje de la pluma, del brazo
y del cucharón - Lubricar.

Perno transversal

De no seguir las instrucciones siguientes para la


instalación de una herramienta se pueden produ-
cir lesiones personales o fatales. Se debe tener
un cuidado especial si hay más de una persona
instalando la herramienta .

• Confirme las comunicaciones verbales y las


señales de mano que se usarán durante la Ilustración 410 g02154493
instalación.
1. Arranque el motor. Estacione la máquina en una
• Esté alerta para ver si se producen movimien- superficie horizontal firme. Coloque el cucharón,
tos súbitos del varillaje delantero y la el brazo y el varillaje de control del cucharón,
herramienta. según se muestra. Apague el motor.
• No introduzca los dedos en las perforaciones
de los pasadores de soporte cuando se estén
alineando los pasadores de soporte y las
perforaciones.

ATENCION
Para facilitar la retirada de pasadores del cucharón
sin causar daños en los pasadores, cojinetes y sellos
anulares ponga el cucharón sobre el suelo y el brazo
en posición vertical, según se muestra.

Ilustración 411 g03822738

2. Deslice los sellos anulares (11) sacándolos de las


uniones de pasador y colocándolos sobre las
pestañas del cucharón.

Cuando se quite el conjunto de pasador, el con-


junto de varillaje puede girar hacia afuera del cu-
charón. Para impedir posibles lesiones
personales, no se ponga delante del conjunto de
varillaje cuando se esté quitando el conjunto de
pasador.

Nota: Es posible que sea difícil quitar el pasador de


soporte debido a la presión excesiva en el pasador.
Elimine la presión en el pasador de soporte
ajustando el varillaje delantero.
306 SSBU9200-09
Sección de operación
Cucharón - Quitar e instalar

Ilustración 412 g03822739 Ilustración 413 g03822738

3. Quite las tuercas y el perno de retención (12) del 2. Coloque los sellos anulares (11) sobre las
pasador de soporte (13). Quite el pasador de pestañas del cucharón.
soporte (13).
3. Arranque el motor y baje el brazo en el cucharón
4. Quite los pernos (15) y la plancha adaptadora (14). hasta que las perforaciones de los pasadores
Quite los calces. estén alineadas entre sí. Pare el motor.
5. Quite las tuercas y el perno de retención (17) del
pasador de soporte (16). Quite el pasador de
soporte (16).
6. Arranque el motor y levante el brazo hacia afuera
del cucharón.
7. Quite los sellos anulares (11) de las pestañas del
cucharón.
Nota: Una vez que quite los pasadores de soporte,
asegúrese de que estos no se contaminen con arena
o suciedad. Asegúrese de que los sellos en el
extremo del brazo y los sellos en el extremo del
enlace no se dañen.
Ilustración 414 g03822739
Procedimiento de instalación
1. Limpie cada pasador y cada perforación del 4. Instale el pasador de soporte (16). Alinee el orificio
pasador. Lubrique cada perforación del pasador para el perno de retención del pasador de soporte
con grasa de molibdeno. (16) con el orificio para el perno de retención del
cucharón.
5. Instale el perno de retención y las tuercas (17).
Instale la plancha adaptadora (14) sin los calces y
sin los pernos (15) que sujetan la plancha
adaptadora (14).
6. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, , Varillaje del cucharón -
Inspeccionar o Ajustar para ajustar el espacio libre
del cucharón.
7. Deslice los sellos anulares (11) colocándolos
sobre las uniones de pasador entre el cucharón y
el brazo.
SSBU9200-09 307
Sección de operación
Operación del martillo

8. Arranque el motor y coloque el varillaje del 13. Lubrique los pasadores del cucharón. Consulte el
cucharón en el cucharón hasta que las Manual de Operación y Mantenimiento, , Varillaje
perforaciones de los pasadores estén alineadas del cucharón - Lubricar o el Manual de Operación
entre sí. Pare el motor. y Mantenimiento, , Varillaje de la pluma, del brazo
y del cucharón - Lubricar.
9. Instale el pasador de soporte (13). Alinee el orificio
del perno de retención del pasador del cucharón
i03592911
con el orificio del perno de retención del cucharón.
10. Instale el perno de retención y las tuercas (12). Operación del martillo
11. Deslice los sellos anulares (11) sobre las uniones (Si tiene)
de pasador entre el cucharón y el conjunto de Código SMCS: 5705-WTL
varillaje.

Ilustración 416 g01876560


Ilustración 415 g00510030

12. Apriete las tuercas de retención (12) y (17). ATENCION


Coloque la tuerca exterior al mismo nivel que el Use sólo un martillo hidráulico recomendado por Ca-
terpillar. El uso de un martillo hidráulico no recomen-
extremo del perno de retención o 0,5 mm dado por Caterpillar puede dañar la máquina.
(0,02 pulg) más allá del extremo del perno de Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
retención. Apriete la tuerca interior contra la tuerca más información sobre los martillos hidráulicos
exterior. recomendados.

Sólo utilice el martillo hidráulico para romper rocas,


hormigón y otros objetos duros. Antes de comenzar
a operar el martillo, coloque la máquina en una
superficie horizontal y estable.
Antes de comenzar la operación del martillo
hidráulico, cierre la ventana delantera. Caterpillar
recomienda la instalación de un protector de
ventanas en la ventana delantera para contar con
protección contra escombros que salen despedidos.

ATENCION
Para prevenir daños estructurales a la máquina o al
martillo hidráulico, cumpla con lo siguiente:
No trate de romper rocas o concrete enterrando la
herramienta del martillo totalmente en dentro de las
rocas o concreto.
No aplique fuerza de palanca a la herramienta del
martillo para separar la herramienta del material.
308 SSBU9200-09
Sección de operación
Si tiene

No haga funcionar el martillo hidráulico durante más


de 15 segundos en el mismo lugar. Cambie la
ubicación del martillo hidráulico y repita el
procedimiento. Si no se cambia la ubicación del
martillo hidráulico se puede recalentar el aceite
hidráulico. El aceite hidráulico recalentado puede
causar daños al acumulador.
Pare inmediatamente el martillo hidráulico si las
tuberías empiezan a pulsar violentamente. Esto
indica que se ha perdido la carga de nitrógeno del
acumulador. Consulte a su distribuidor Caterpillar
acerca de la reparación necesaria.

ATENCION
No trate de romper roca u hormigón sólo con la fuer-
za de caida del martillo hidráulico. Si lo hace, puede Ilustración 417 g00101503
causar daños estructurales a la máquina. (1) Posición de funcionamiento incorrecta
(2) Posición de funcionamiento correcta
No use los costados ni la parte posterior del martillo (3) Posición de funcionamiento incorrecta
hidráulico para mover rocas u otros objetos duros. Si (4) Posición de funcionamiento correcta
lo hace, puede causar averías no sólo al martillo, si-
no también al cilindro del brazo o de la pluma.
No opere el martillo hidráulico con cualquiera de los
cilindros totalmente retraído o extendido. Si lo hace,
puede causar daños estructurales a la máquina y
acortar su duración.

No utilice el martillo hidráulico para levantar un


objeto.
No haga funcionar el martillo hidráulico con el brazo
perpendicular al suelo. Esto podría hacer que el
cilindro del brazo vibre excesivamente.
Opere cuidadosamente las palancas de control del
accesorio para evitar que la herramienta del martillo
hidráulico golpee la pluma.
No opere el martillo hidráulico debajo de agua a
menos que el martillo esté equipado
apropiadamente. Si se opera el martillo hidráulico
debajo de agua, puede causar daños graves al
sistema hidráulico de la máquina. Consulte a su
distribuidor Caterpillar para obtener información
sobre operación debajo de agua.
No haga funcionar el martillo hidráulico con la
superestructura de la máquina atravesada sobre el
tren de rodaje. Antes de empezar a operar el martillo
hidráulico, coloque la superestructura en la posición
recomendada que se muestra en la ilustración 417 .
Cualquier otra posición de operación puede
desestabilizar la máquina. Cualquier otra posición de
operación puede ejercer cargas excesivas en el tren
de rodaje.
Para cualquier pregunta adicional sobre la operación
y cuidado de su martillo hidráulico Caterpillar, vea las
publicaciones siguientes: Manual de Operación y
Mantenimiento, SEBU7346,Martillos hidráulicos,
Manual de Operación y Mantenimiento, HEPU9000,
Martillos hidráulicos y Etiqueta, SMEU7397,
Operación/Mantenimiento del martillo.
SSBU9200-09 309
Sección de operación
Operación de la cizalla

i03592898 Asegúrese de que no haya nadie cerca de la


herramienta para evitar lesiones. Mantenga siempre
Operación de la cizalla la herramienta bajo control para evitar lesiones.
Cuando se use la herramienta para trabajos de
(Si tiene) demolición, el personal debe mantenerse a una
distancia mínima de 10 m (33 pies) de la máquina.
Código SMCS: 5705-WTL
Cierre todas las ventanas. Cerciórese de que estén
montados todos los protectores requeridos. Póngase
todo el equipo de protección requerido. Siga las
instrucciones indicadas en el Manual de Operación y
Mantenimiento para la herramienta.

Se pueden producir lesiones graves o mortales


debido a la demolición de tuberías, depósitos,
tanques u otros recipientes que puedan contener
gas, materiales inflamables o productos quími-
cos peligrosos.
No efectúe ningún trabajo de demolición en estos
componentes hasta que no se haya eliminado to-
do su contenido.
Observe todas las regulaciones para quitar y de-
sechar estos materiales.

ATENCION
Ilustración 418 g00763823
El uso de la herramienta de demolición para nivelar
la obra o derribar estructuras puede dañar la máqui-
na o la herramienta de demolición. Use los equipos
apropiados para efectuar las tareas de preparación o
mantenimiento de la obra.
No opere esta herramienta ni trabaje con ella a
menos que haya leído y comprendido las instruc-
ciones y advertencias contenidas en el Manual de ATENCION
Operación y Mantenimiento para la herramienta y Para evitar daños estructurales en la máquina, no
para la máquina. desgarre las superficies de las carreteras colocando
la cuchilla de la cizalla hidráulica sobre el terreno y
Si no se siguen las instrucciones o no se hace ca- desplazando la máquina.
so de las advertencias, se pueden producir lesio-
nes graves y mortales.
Comuníquese con su distribuidor Caterpillar para
obtener manuales de repuesto. Usted es respon-
sable del cuidado apropiado de la máquina y de
la herramienta.

ATENCION
La selección de la cizalla hidráulica debe hacerse
con mucho cuidado.
El uso de una cizalla hidráulica no recomendada por
Caterpillar puede producir daños estructurales en la
máquina.
Consulte con su distribuidor Caterpillar para obtener
información sobre la cizalla hidráulica.
310 SSBU9200-09
Sección de operación
Estacionamiento

Estacionamiento
i02127236

Parada de la máquina
Código SMCS: 7000

Estacione la máquina en una superficie horizontal. Si


tiene que estacionar en una pendiente, bloquee las
cadenas firmemente.
Nota: El freno de estacionamiento de la rotación se
aplica automáticamente al parar la máquina. El freno
de estacionamiento de la rotación se desconecta
cuando el motor está funcionando y se activa la Ilustración 421 g01075262
palanca universal.
4. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
TRABADA.

i01895226

Condiciones de
congelamiento
Código SMCS: 7000

Si se esperan temperaturas de congelamiento, quite


el barro y la tierra que se haya acumulado en los
bastidores de los rodillos inferiores. Estacione la
máquina sobre tablones de madera. Utilice el
siguiente procedimiento para limpiar cada bastidor
de rodillos.
Ilustración 419 g01075261

1. Gire el selector de velocidad del motor hacia la


izquierda para reducir la velocidad del motor.

Ilustración 422 g00101644

1. Coloque la pluma hacia un lado de la máquina.


2. Aplique presión hacia abajo con la pluma para
Ilustración 420 g00560313 levantar una de las cadenas del suelo. Opere esa
cadena en sentido de avance. Luego, opere la
2. Suelte los pedales/palancas de desplazamiento cadena en sentido de retroceso. Continúe con
para detener la máquina. este procedimiento hasta quitar la máxima
3. Baje la herramienta al suelo. Aplique una ligera cantidad posible de material de la cadena.
presión hacia abajo. 3. Baje la cadena sobre los tablones de madera.
SSBU9200-09 311
Sección de operación
Parada del motor

4. Repita el procedimiento con la otra cadena.


5. Limpie también el área alrededor de los rodillos
superiores e inferiores.
6. Baje la herramienta sobre un tablón de madera
para evitar que la herramienta toque el suelo.

i05520732

Parada del motor


Código SMCS: 1000; 7000

ATENCION
Si para el motor inmediatamente después de haber
Ilustración 424 g01073837
trabajado con carga puede causar su recalentamien-
to y acelerar el desgaste de sus componentes.
1. El interruptor está ubicado debajo del lado
Consulte el procedimiento siguiente para dejar que izquierdo del asiento del operador.
se enfríe el motor y evitar el recalentamiento de la ca-
ja del turbocompresor, lo que puede crear problemas
de carbonización de aceite.

1. Pare la máquina y haga funcionar el motor


velocidad baja en vacío durante 5 minutos.

ATENCION
Nunca gire el interruptor general a la posición DES-
CONECTADA con el motor funcionando. Si lo hace,
puede causar serias averías al sistema eléctrico.

Ilustración 425 g01048511

2. Levante la tapa (1).


3. Empuje el interruptor (2) hacia arriba. Al realizar
esto se debe parar el motor.
Nota: Utilice primero el interruptor de arranque del
motor para parar el motor. Utilice el control de parada
del motor como método alternativo para parar el
motor.

4. Vuelva a colocar el interruptor en su posición


Ilustración 423 g03321055
original. El motor esta preparado para arrancar.
2. Gire el interruptor de arranque del motor a la Nota: No vuelva a operar la máquina hasta que se
posición DESCONECTADA y saque la llave. haya corregido el desperfecto.

Control de parada del motor


Gire el interruptor de arranque del motor a la posición
DESCONECTADA. Si el motor no se para, efectúe el
siguiente procedimiento.
312 SSBU9200-09
Sección de operación
Bajada de la máquina

5. Utilice el siguiente método en caso de que el Repare el motor antes de volver a arrancarlo. Es
motor no se pare después de efectuar los pasos posible que sea necesario cebar el sistema de
anteriores. combustible. Consulte las instrucciones en el Manual
de Operación y Mantenimiento, Sistema de
combustible - Cebar.
Parada del motor en caso de que
se produzca un desperfecto i02753432

eléctrico Bajada de la máquina


Gire el interruptor de arranque del motor a la posición Código SMCS: 7000
DESCONECTADA. Si el motor no se para, efectúe el
siguiente procedimiento.

Ilustración 427 g00037860


Ilustración 426 g03477156
La válvula de corte de combustible (1) está ubicada 1. Al bajar de la máquina, utilice los escalones y los
dentro del bastidor del recinto de la bomba. La asideros. Al bajar de la máquina, utilice las dos
válvula de drenaje (2) está ubicada dentro del
bastidor a la izquierda. manos y hágalo siempre de frente hacia la misma.
2. Inspeccione el compartimiento del motor para ver
Gire la válvula de corte de combustible hacia la si hay basura. Quite toda la basura para evitar los
derecha para cortar el suministro de combustible. El
motor se detiene después de consumir el riesgos de incendio.
combustible de la tubería de combustible. Es posible
que el motor continúe el funcionamiento durante 3. Saque los materiales inflamables del protector
unos pocos minutos. inferior delantero a través de la puerta de acceso,
para evitar los riesgos de incendio. Deseche la
basura de manera apropiada.
4. Gire la llave del interruptor general a la posición
DESCONECTADA. Cuando vaya a estacionar la
máquina durante un periodo prolongado de un
mes o más, debe sacar la llave. Esto ayudará a
evitar cortocircuitos en la batería. Al sacar la llave
también se protege la batería contra el vandalismo
y contra la pérdida de corriente de algunos
componentes.
5. Trabe todas las tapas contra el vandalismo (si
tiene) y todos los compartimientos.
SSBU9200-09 313
Sección de operación
Almacenaje de la máquina

Instale protectores antivandalismo Nota: Cuando almacene los protectores contra el


vandalismo, asegúrese de colocar en orden los
(si tiene) protectores en el área de almacenamiento. Los
protectores contra el vandalismo sólo se ajustarán en
el área de almacenamiento de la siguiente forma.

i07470532

Almacenaje de la máquina
Código SMCS: 7000

La sección de seguridad de este Manual de


Operación y Mantenimiento contiene información de
almacenamiento para combustibles, lubricantes y
éter (si tiene).
La sección de operación de este Manual de
Operación y Mantenimiento contiene información de
almacenamiento a corto plazo de esta máquina,
Ilustración 428 g01363702
incluido el apagado del motor, el estacionamiento e
instrucciones para dejar la máquina.
1. Quite el perno que sujeta los protectores contra el
vandalismo en posición. Quite los protectores Para conocer los pasos detallados del
contra el vandalismo de su área de almacenamiento a largo plazo, consulte la
almacenamiento. Instrucción Especial, SEHS9031,Storage Procedure
for Caterpillar Products. Esta Instrucción Especial
proporciona información sobre un período de
almacenamiento especificado de hasta 1 año.

Ilustración 429 g00581432

2. Instale los protectores contra el vandalismo en la


ventana delantera y en la puerta de la cabina.
Cada uno de los protectores tiene un número de
identificación estampado. Instale los protectores
contra el vandalismo en la secuencia correcta.
Utilice los pernos (A) sólo para los protectores
contra el vandalismo (3) y (5).
314 SSBU9200-09
Sección de operación
Información sobre el transporte

Información sobre el 4. Coloque la máquina de manera que se pueda


conducir en línea recta en las rampas de carga.
transporte Los mandos finales deben estar orientados hacia
la parte trasera de la máquina. No mueva las
i07265849 palancas de control cuando la máquina esté en
las rampas de carga.
Embarque de la máquina 5. Al conducir sobre las áreas de unión de la rampa
Código SMCS: 7000; 7500 de carga, mantenga el punto de equilibrio de la
máquina.
6. Baje la herramienta a la caja o al piso de la
máquina de transporte.
El control automático de velocidad del motor
(AEC) aumentará automáticamente la velocidad 7. Para evitar que la máquina ruede o se mueva
del motor al operar las palancas de control o los repentinamente, haga lo siguiente:
pedales de desplazamiento con el interruptor
AEC en la posición de activado.
• Bloquee ambas cadenas.
Al cargar y descargar la máquina del camión o al
trabajar en zonas estrechas ponga siempre el in- • Instale amarres suficientes en varias
terruptor AEC en la posición de desactivado para ubicaciones.
impedir la posibilidad de un movimiento súbito
de la máquina, que puede ocasionar lesiones gra- • Sujete los cables metálicos.
ves o mortales.
Fije el interruptor de control de velocidad de des- ATENCION
No deje que la superficie cromada de la varilla del ci-
plazamiento en BAJA antes de cargar la máquina.
lindro del cucharón haga contacto con ninguna parte
No opera nunca este interruptor cuando cargue
del remolque, ya que de lo contrario se pueden pro-
esta máquina en un remolque.
ducir daños en la varilla debido a los golpes que pue-
Estudie la ruta de viaje para informarse de los da recibir contra el remolque durante el transporte.
espacios libres necesarios para los pasos elevados.
Asegúrese de que haya espacio libre suficiente para
la máquina. Nota: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Especificaciones.
Quite el hielo, la nieve u otros materiales
resbaladizos del muelle de carga y de la caja del Envío de una máquina que no esté
camión antes de cargar la máquina sobre el vehículo
de transporte. Al quitar el hielo, la nieve u otros completamente armada
materiales resbaladizos, se evita que la máquina
resbale durante el recorrido. Si se debe enviar la máquina con la pluma, el brazo o
el contrapeso sin armar en la máquina, siga las
Nota: Obedezca todas las leyes que regulan las instrucciones del Manual de Operación y
características de una carga (altura, peso, ancho y Mantenimiento, Operación.
longitud). Observe también todos los reglamentos
que rigen las cargas anchas.
Para cargar o descargar la máquina, hágalo en el
terreno más horizontal.
1. Antes de cargar la máquina, bloquee las ruedas
del remolque o del vagón de ferrocarril.
2. Si utiliza rampas de carga, asegúrese de que
tengan la longitud, el ancho, la inclinación y la
firmeza adecuados.
3. Mantenga la inclinación de las rampas de carga a
menos de 15 grados con relación al suelo.
SSBU9200-09 315
Sección de operación
Sujeción de la máquina

4. Cierre con llave la puerta y las cubiertas de


acceso. Instale cualquier protector contra
La certificación estructural de la ROPS depende vandalismo.
del soporte de la pluma, del brazo y del contrape-
so en el caso de incidentes de vuelco de la 5. La antena de Product Link (si tiene) puede
máquina. reubicarse para cumplir los reglamentos relativos
a la altura de ciertas ubicaciones. La antena de
Cuando es necesario desplazar la máquina sin la Product Link se encuentra en la parte superior de
pluma, el brazo o el contrapeso instalados, evite
cualquier operación de esta, ya que se puede la cabina. Realice el siguiente procedimiento para
afectar su estabilidad y producirse un incidente trasladar la antena de Product Link a la posición
de inclinación o vuelco, lo que puede provocar le- de transporte.
siones graves o la muerte.
Operadores capacitados deben operar la máqui-
na lentamente sobre suelo o pavimento liso y
estable.

i06646970

Sujeción de la máquina
Código SMCS: 7000

ATENCION
Nunca transporte la máquina con el motor en mar-
cha. Si se deja CONECTADO el control preciso de la
rotación con el motor en marcha, el freno de estacio- Ilustración 431 g01438598
namiento de la rotación estará desconectado.
a. Afloje la tuerca (1).
Cumpla con todas las leyes que regulan las
características de una carga (longitud, ancho, altura b. Quite la antena (2) y colóquela en el orificio (3).
y peso).
c. Apriete la tuerca (1).

Ilustración 430 g01075262 Ilustración 432 g01438821


Antena para Product Link en la posición de
1. Mueva el control de traba hidráulica a la posición transporte
TRABADA.
d. Devuelva la antena a la posición de operación
2. Gire el interruptor de arranque del motor a la antes de operar la máquina.
posición DESCONECTADA para parar el motor.
Quite la llave del interruptor de arranque del
motor.
3. Gire el interruptor general a la posición
DESCONECTADA y quite la llave del interruptor
general.
316 SSBU9200-09
Sección de operación
Sujeción de la máquina

Nota: La cámara de vista lateral debe volver a


colocarse en la posición de operación normal
antes de poner de nuevo la máquina en servicio.
Cuando el motor está parado, el freno de
estacionamiento de la rotación se conecta
automáticamente. Esto impide el giro de la
superestructura.

ATENCION
En temperaturas de congelación, proteja el sistema
de enfriamiento con anticongelante a la temperatura
ambiente más baja esperada a lo largo de la ruta. O,
drene completamente el sistema de enfriamiento.

Ilustración 433 g00102439 Sugerencias para el transporte de


6. Coloque bloques en las cadenas y sujete la máquinas equipadas con una
máquina con amarres. Asegúrese de utilizar el configuración de largo alcance
cable de alambre con la clasificación nominal
apropiada.
Utilice los cáncamos de remolque delanteros en el
bastidor inferior, los cáncamos de remolque
traseros en el bastidor inferior y el cáncamo de
remolque trasero en el bastidor superior.
Sujete firmemente al remolque o al vagón de
ferrocarril todas las piezas sueltas y todas las
piezas que se hayan quitado.
7. La cámara de vista lateral está ubicada en la parte
superior del tanque de combustible y se debe
reubicar para el transporte. Lleve a cabo el
siguiente procedimiento para mover la cámara a la
posición de transporte. Ilustración 435 g00109959

1. Extienda el cilindro del brazo hasta que el agujero


en el tensor (1) en la pluma quede alineado con el
agujero en el soporte del tensor en el brazo.
2. Utilice el perno y las tuercas para trabar el tensor.
Esto asegurará el brazo a la pluma.

Ilustración 434 g06051521


Cámara de vista lateral en la posición de
transporte

a. Afloje los pernos (4) y (5) y deslice la cámara


hacia arriba a la posición de transporte.
b. Apriete los pernos (4) y (5).
SSBU9200-09 317
Sección de operación
Instalación del espejo retrovisor

Ilustración 436 g00109960 Ilustración 438 g00683724


(2) Espejo retrovisor
3. Después de cargar la máquina en un remolque,
asegure las cadenas. Después de transportar la máquina, regrese el
espejo retrovisor a la posición apropiada.
4. Asegure las unidades delanteras con un bloque de
madera (2).
Para obtener más información, consulte
Operación y Mantenimiento, Sujeción de la
máquina.

i01450378

Instalación del espejo


retrovisor
Código SMCS: 7319

Ilustración 437 g00683723


(1) Barra
(A) Posición de operación
(B) Posición para transporte

Nota: Antes de transportar la máquina, mueva el


espejo retrovisor hacia adentro.
318 SSBU9200-09
Sección de operación
Cómo levantar y sujetar la máquina

i05520741

Cómo levantar y sujetar la


máquina
Código SMCS: 7000; 7500

Barra esparcidora

Ilustración 440 g03477216

Este método de levantamiento es el preferido para


utilizarlo en todas las máquinas. Este método es el
único método aceptable en las máquinas que están
equipadas con mazas roscadas (1) ubicadas sobre el
contrapeso.
Nota: Las mazas roscadas solo se deben utilizar
para quitar el contrapeso. Estas mazas no
Ilustración 439 g02175782 soportarán el peso de la máquina.
Nota: El peso de embarque que se indica es el peso
de la configuración más común de la máquina. Si se
han instalado accesorios en la máquina, el peso y
El levantamiento y amarre indebidos permitir que centro de gravedad de la misma pueden variar.
la carga se desplace o se caiga y cause lesiones
o daños. Use sólo cables y eslingas de la capaci- Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento ,
dad nominal apropiada con puntos de levanta- Especificaciones para obtener información
miento y amarre proporcionados. específica sobre pesos.
Siga las instrucciones del Manual de Operación y 1. Utilice cables y eslingas con la capacidad
Mantenimiento, Levantamiento y amarre de la apropiada para levantar. Se debe ubicar la grúa
máquina para obtener la técnica apropiada para de manera que se pueda levantar la máquina en
sujetar la máquina. Consulte el Manual de Opera- un plano paralelo al suelo.
ción y Mantenimiento, Especificaciones para ob-
tener información específica del peso 2. Para evitar el contacto con la máquina, los cables
de levantamiento deben tener suficiente longitud.
3. El ancho y la fuerza de la barra esparcidora deben
ser suficientes como para evitar el contacto con la
máquina.
Cuando se levantan los cables, estos deben
deslizarse hacia los rodillos inferiores delanteros y
traseros.
4. Mueva la palanca del control de traba hidráulica a
la posición TRABADA.
SSBU9200-09 319
Sección de operación
Cómo levantar y sujetar la máquina

Nota: Nunca use el escalón como punto de


levantamiento para levantar la máquina.

Levantamiento de secciones de la
máquina
Cucharón

Ilustración 441 g01587173


(1) Manguito
(2) Pernos
(3) Pasador
(4) Tuercas

Instale el pasador (3) y el manguito (1) en los


soportes del cucharón. La figura anterior indica el
método para sujetar el pasador (3) con pernos (2) y
tuercas (4). Sujete dos cables metálicos de la
capacidad nominal apropiada al pasador (3).
Nota: Nunca use el escalón como punto de
levantamiento para levantar la máquina.
320 SSBU9200-09
Sección de operación
Información sobre remolque

Información sobre Antes de remolcar la máquina, asegúrese de que el


cable o la barra de remolque esté en buenas
remolque condiciones. No utilice un cable de acero que esté
doblado, retorcido o dañado. Asegúrese de que el
cable o la barra de remolque tenga suficiente
i05672732 resistencia para el procedimiento de remolque
implicado. La resistencia del cable o de la barra de
Remolque de la máquina remolque debe ser de un mínimo de 150% del peso
bruto de la máquina que se remolca. Este requisito
Código SMCS: 7000 es para una máquina inhabilitada que esté atascada
en el barro y para remolcar esta máquina en una
pendiente.
No use una cadena para remolcar una máquina
Se pueden producir lesiones personales o la averiada. Se puede romper un eslabón de la cadena.
muerte si remolca de manera incorrecta una má- Esto puede causar lesiones graves. Use un cable de
quina que no funciona. acero con anillos o argollas en los extremos.
Bloquee la máquina para impedir que se mueva Coloque un observador en una posición segura para
antes de que los mandos finales se desconecten. que vigile el procedimiento de remolque. El
La máquina puede puede rodar libre si no está observador puede detener el procedimiento si el
bloqueada. Con los mandos finales desconecta- cable de acero empieza a romperse. Deje de
dos, no se puede detener ni dirigir la máquina. remolcar cuando la máquina que remolca se mueve
sin que se mueva la máquina remolcada.
Siga las recomendaciones más abajo, para llevar
a cabo un procedimiento de remolque adecuado. Durante el remolque, no permita que nadie se pare
entre el remolque y las máquinas que se están
Alivie la presión del tanque hidráulico y de la tu- remolcando.
bería antes de desarmar. No permita que nadie se siente a horcajadas sobre el
Incluso después de que la máquina se haya para- cable de acero mientras se está transportando la
do, el aceite hidráulico todavía estará lo suficien- máquina.
temente caliente para quemar. Deje que el aceite
hidráulico se enfríe antes de drenarlo. Mantenga al mínimo el ángulo del cable de
remolque. No exceda un ángulo de 30 grados desde
la posición completamente recta hacia adelante.
ATENCION Evite remolcar la máquina en una pendiente.
Para remolcar la máquina,ambos mandos finales de-
ben estar desconectados. Los movimientos repentinos de la máquina pueden
sobrecargar el cable o la barra de remolque. Esto
No haga funcionar los motores de desplazamiento puede hacer que los cables o la barra de remolque
con los mandos finales desconectados. Puede cau- se rompan. El movimiento gradual y estable de la
sar daño a los motores.
máquina es más eficaz.
Estas instrucciones de remolque son para mover una Antes de soltar el freno del mando final, bloquee
máquina averiada una corta distancia a velocidad firmemente ambas cadenas para evitar que la
baja. Mueva la máquina a una velocidad inferior o
máquina se mueva repentinamente. Cuando la
igual a 2 km/h (1,2 millas/h) hasta un lugar seguro máquina esté lista para ser remolcada, suelte el
para efectuar las reparaciones. Siempre acarree la freno del mando final. Consulte el Manual de
máquina si fuera necesario trasladarla a un lugar Operación y Mantenimiento, Remoción de la corona
distante. del mando final.
Ambas máquinas deben tener protectores. Estos Normalmente, la máquina remolcadora debe tener el
protegerán al operador si se rompe el cable o la mismo tamaño que la máquina averiada. Compruebe
barra de remolque. que la máquina remolcadora tenga capacidad de
frenado, peso y potencia suficientes. La máquina
No deje que haya un operador en la máquina que se remolcadora debe tener capacidad para controlar
esté remolcando. ambas máquinas en la pendiente y la distancia
involucradas.
Debe contar con suficiente control y capacidad de
frenado cuando mueva una máquina averiada cuesta
abajo. Esto puede requerir una máquina
remolcadora más grande o máquinas adicionales
que se conecten a la parte trasera de la máquina
inutilizada. Esto evita que la máquina averiada se
desplace fuera de control.
SSBU9200-09 321
Sección de operación
Remoción de la corona del mando final

Es imposible indicar los requisitos para todas las Retire la máquina deshabilitada con cuidado. La
situaciones. Se requiere una capacidad mínima de carga aplicada para cada cable de acero debe ser la
remolque de la máquina en superficies lisas y misma. El ángulo (A) entre cada cable de acero debe
horizontales. Se requiere máxima capacidad de ser de un máximo de 60 grados. Opere la máquina a
remolque de la máquina en una superficie inclinada o velocidad baja.
en malas condiciones.
No remolque una máquina cargada. Remolque de peso liviano
Consulte a su distribuidor Cat para obtener
información sobre el equipo necesario para remolcar
una máquina averiada.

Recuperación y remolque de la
máquina

Ilustración 443 g03589894

La carga máxima para un remolque ligero es de


57.000 N·m (42.041 lb-pie).
Se debe utilizar un perno de enganche para remolcar
la máquina. El cable de acero debe estar horizontal y
recto en relación a los bastidores.
Ilustración 442 g02533437
Instale un cable de acero con la capacidad nominal
apropiada al bastidor inferior de la máquina
Nota: Se debe utilizar un perno de enganche para remolcadora y al bastidor inferior de la máquina
remolcar la máquina. El cable de acero debe estar remolcada. Opere la máquina a velocidad baja.
horizontal y recto en relación a los bastidores.
i06187831
Instale un cable de acero con la capacidad nominal
apropiada al bastidor inferior de la máquina
remolcadora y al bastidor inferior de la máquina Remoción de la corona del
remolcada. La fuerza permitida para el bastidor
inferior es el 100% del peso bruto de la máquina
mando final
remolcada. Código SMCS: 4050
Nota: Para evitar que ocurra algún daño al cable de
acero o al bastidor inferior de las máquinas, use
mangos protectores en las esquinas del bastidor
inferior. Los frenos no funcionan si la corona no está en
su lugar. Esto podría causar lesiones graves o fa-
tales al personal. Use otro método para detener o
parar la máquina.

Tabla 47
Herramientas recomendadas
Artí- Número de Descripción Cant.
culo pieza

A 128-5049 Prisionero guía 2

Grupo de extractor con marti-


1P-0074 1
B llo deslizante

4C-5655 Adaptador 1
322 SSBU9200-09
Sección de operación
Remoción de la corona del mando final

Nota: Si el artículo (A) no está disponible, se pueden


usar las espigas de alineación. Asegúrese de que las
espigas de alineación sean capaces de soportar la
corona (1) mientras quita la tapa del mando final.

5. Quite los pernos restantes (2) de la tapa del


mando final.

Ilustración 444 g03822829


(1) Corona
(2) Pernos de la tapa
(3) Pernos
(4) Tapa del mando final
(5) Corona

1. Limpie minuciosamente el área que se encuentra


alrededor del mando final. Asegúrese de limpiar Ilustración 446 g03822834
también las zapatas de cadena que están
ubicadas por encima del mando final. 6. Instale el artículo (B) en la tapa del mando final (1)
en la ubicación (6) o (7). Use el artículo (B) para
Nota: Consulte el Manual de Operación y separar la tapa del mando final (4) y corona (1).
Mantenimiento, Información general sobre peligros Asegúrese de que la corona (1) permanezca en
para obtener información sobre la forma de contener
su lugar.
el derrame de fluidos.
Nota: Si el artículo (B) no está disponible, se puede
2. Drene el aceite del mando final en un recipiente usar un martillo y una cuña para separar la tapa del
adecuado. Consulte el Manual de Operación y mando final y la corona.
Mantenimiento, Aceite del mando final - Cambiar
para obtener información sobre el procedimiento. 7. Quite los doce pernos (3) y la corona (5) de la tapa
del mando final (4).
3. Quite una de las zapatas de cadena para tener
acceso a la superficie que está entre la tapa del 8. Aplique sellante de empaquetadura a la superficie
mando final (4) y la corona (1). en contacto de la tapa (4) y la caja.
9. Instale la tapa del mando final (4) y todos los
pernos de la tapa (2).
10. Llene el mando final con aceite nuevo. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, Aceite
del mando final - Cambiar para obtener
información sobre el procedimiento.
11. Repita este procedimiento para el otro mando
final.
12. Consulte el Manual de Servicio para obtener
información relacionada con la instalación de la
corona del mando final.

Ilustración 445 g01846274

4. Quite los dos pernos (2). Conecte los artículos (A).


Esto es necesario para sostener la corona (1) al
sacar la tapa del mando final.
SSBU9200-09 323
Sección de operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

Arranque del motor ATENCION


Para evitar que se dañen los cojinetes del motor y los
(Métodos alternativos) circuitos eléctricos cuando efectúa un arranque auxi-
liar en una máquina, no deje que la máquina averia-
i05981252
da entre en contacto con la máquina que se utiliza
como fuente de electricidad.
Arranque del motor con cables Encienda (cierre) el interruptor de desconexión de la
batería antes de la conexión de refuerzo para evitar
auxiliares de arranque que se dañen los componentes eléctricos de la má-
(Si tiene) quina averiada.

Código SMCS: 1000; 7000 Sólo utilice un voltaje igual para arrancar. Revise el
nivel de voltaje del motor de arranque y de la batería
de su máquina. Sólo utilice el mismo voltaje para el
arranque de la máquina con una fuente auxiliar. El
uso de una máquina de soldar o de un voltaje más al-
Si no se da el servicio apropiado a las baterías, to dañará el sistema eléctrico.
se pueden causar lesiones personales.
Las baterías que no requieran mantenimiento y que
Evite chispas cerca de las baterías. Estas podrían estén muy descargadas, no se recargarán completa-
hacer estallar los vapores. No permita que los ter- mente a través del alternador después del arranque
minales de los cables auxiliares de arranque ha- con una fuente auxiliar. Es necesario cargar las bate-
gan contacto entre sí o con la máquina. rías a un voltaje apropiado con un cargador de bate-
rías. Muchas baterías que se consideran inservibles
No fume cuando esté revisando los niveles de aún se pueden cargar.
electrólito de la batería.
Consulte la Instrucción Especial, SEHS7633, Proce-
El electrólito es un ácido y puede ocasionar lesio-
nes personales si hace contacto con la piel o los dimiento de prueba de la batería para obtener infor-
ojos. mación completa sobre la prueba y carga de la
batería. Esta publicación está disponible a través de
Use siempre gafas de protección cuando arran- su distribuidor Cat.
que una máquina con cables auxiliares de
arranque. Cuando no se cuente con enchufes de arranque
auxiliares, utilice el siguiente procedimiento:
Procedimientos de arranque auxiliar inadecua-
dos pueden ocasionar una explosión que dé co- 1. Baje el accesorio hasta el suelo. Coloque todos los
mo resultado lesiones personales. controles en la posición FIJA. Mueva el control de
traba hidráulica a la posición TRABADA.
Conecte siempre el positivo de la batería (+) al
positivo de la batería (+) y el negativo de la bate- 2. Gire el interruptor de arranque de la máquina
ría (−) al negativo de la batería (−). varada a la posición DESCONECTADA. Apague
todos los accesorios.
Haga el arranque por puente solamente con una
fuente de energía que tenga el mismo voltaje que 3. Gire el interruptor general en la máquina varada a
el de la máquina inhabilitada. la posición CONECTADA.
Apague todas las luces y accesorios en la máqui- 4. Acerque la máquina que se esté utilizando como
na inhabilitada. De no hacerlo así, éstos operarán fuente de energía eléctrica a la máquina averiada
cuando se conecte la fuente de energía. para que los cables auxiliares de arranque lleguen
a la máquina averiada. No deje que las
máquinas hagan contacto.
5. Pare el motor de la máquina que se va a utilizar
como fuente de energía eléctrica. Si utiliza una
fuente de alimentación eléctrica auxiliar,
desconecte el sistema de carga.
6. Asegúrese de que las tapas de las baterías de
ambas máquinas estén apretadas y colocadas
correctamente. Asegúrese de que las baterías de
la máquina varada no estén congeladas.
Asegúrese de que las baterías tengan suficiente
electrolito.
324 SSBU9200-09
Sección de operación
Arranque del motor con receptáculo de arranque auxiliar

Nota: Hay que identificar correctamente el terminal 9. Conecte un extremo negativo del cable auxiliar de
positivo y el terminal negativo del sistema de 24 arranque al terminal negativo del cable de la
voltios de la fuente de electricidad antes de conectar fuente de energía eléctrica.
los cables puente. Hay que identificar correctamente
el terminal positivo del sistema de 24 voltios de la 10. Finalmente, conecte el otro extremo negativo del
batería descargada antes de conectar los cables cable auxiliar de arranque al bastidor de la
puente. máquina averiada. No conecte el cable auxiliar de
arranque al borne de la batería. No deje que los
7. Los extremos positivos del cable auxiliar de cables de arranque auxiliares hagan contacto con
arranque son rojos. Conecte un extremo positivo los cables de la batería, las tuberías de
del cable auxiliar de arranque al terminal positivo combustible, las mangueras hidráulicas ni ninguna
del cable de la batería descargada. Algunas pieza en movimiento.
máquinas tienen bancos de baterías.
11. Arranque el motor de la máquina que se está
Nota: Las baterías conectadas en serie pueden estar utilizando como fuente de alimentación eléctrica o
en compartimientos separados. Utilice el terminal active el sistema de carga de la fuente de
que está conectado al solenoide del motor de alimentación auxiliar.
arranque. Normalmente, esta batería o el banco de
baterías está en el mismo lado de la máquina en que 12. Espere al menos dos minutos antes de intentar
está el motor de arranque. arrancar la máquina varada. Esto permitirá que las
baterías de la máquina varada se carguen
No deje que las abrazaderas del cable positivo parcialmente.
hagan contacto con ningún metal, a excepción de
los terminales de la batería. 13. Trate de arrancar la máquina averiada. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento,
Arranque del motor para obtener el procedimiento
de arranque correcto.
14. Inmediatamente después de arrancar el motor
averiado, desconecte los cables auxiliares de
arranque en el orden inverso al utilizado para
conectarlos.

i06728973

Arranque del motor con


receptáculo de arranque
auxiliar
(Si tiene)
Código SMCS: 1000; 7000

Ilustración 447 g01226420


Ejemplo típico de la ubicación de las baterías en una
excavadora
(1) Borne positivo rojo conectado al motor de arranque
(2) El borne negativo negro está conectado al interruptor de
desconexión de la batería.
(3) No utilice estas dos conexiones para efectuar el arranque con
fuente auxiliar. El borne positivo rojo está conectado en serie
al borne negativo negro.
(4) Tapa

8. Conecte el otro extremo positivo del cable auxiliar


de arranque al terminal positivo del cable de la
Ilustración 448 g01122769
fuente de energía eléctrica.
Ubicación típica
SSBU9200-09 325
Sección de operación
Si tiene

Algunos productos de Caterpillar pueden estar 10. Espere un mínimo de dos minutos mientras las
equipados con un enchufe de arranque auxiliar como baterías de la máquina averiada se cargan
pieza estándar. Si su máquina no tiene un enchufe parcialmente.
de arranque auxiliar, puede equiparla con uno del
servicio de piezas. Esto asegurará que haya un 11. Trate de arrancar la máquina averiada.
enchufe permanente disponible en todo momento
para arrancar la máquina con una fuente auxiliar. 12. Inmediatamente después de que arranque el
motor averiado, desconecte el cable de arranque
Hay dos conjuntos de cables que se pueden utilizar auxiliar de la fuente de energía eléctrica.
para arrancar una máquina averiada utilizando una
fuente auxiliar. Se puede efectuar un arranque 13. Desconecte el otro extremo del cable de
auxiliar en la máquina averiada desde otra máquina arranque auxiliar de la máquina averiada.
que esté equipada con este enchufe o con una
fuente de energía eléctrica auxiliar. Su distribuidor 14. Finalice el análisis de fallas en el sistema de
Caterpillar le puede suministrar cables con la carga y arranque de la máquina averiada, según
longitud adecuada para su aplicación. sea necesario. Revise la máquina cuando el motor
1. Determine la causa por la que no arranca el motor. esté en marcha y el sistema de carga esté
funcionando.
Referencia: Para obtener más información, consulte
la Instrucción Especial, SEHS7633,Procedimiento de
prueba de baterías.
2. Asegúrese de que las palancas de control de
desplazamiento de la máquina calada estén en la
posición CENTRAL. Conecte el control de traba
hidráulica. Baje todas las herramientas al suelo.
Mueva todos los controles a la posición FIJA.
3. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
de la máquina averiada a la posición
DESCONECTADA. Apague todos los accesorios.
4. Gire el interruptor de desconexión de la batería de
la máquina averiada a la posición CONECTADA.
5. Acerque la máquina que se vaya a utilizar como
fuente de energía eléctrica a la máquina averiada.
Los cables de arranque auxiliar deben llegar a las
baterías de ambas máquinas. NO DEJE QUE
LAS MÁQUINAS HAGAN CONTACTO ENTRE
SÍ.
6. Pare el motor de la máquina que se vaya a utilizar
como fuente de energía eléctrica. Si va a utilizar
una fuente de energía eléctrica auxiliar,
desconecte el sistema de carga.
7. En la máquina averiada, conecte el cable de
arranque auxiliar apropiado al enchufe de
arranque auxiliar.
8. Conecte el otro extremo de este cable al enchufe
de arranque auxiliar de la máquina que se vaya a
utilizar como fuente de energía eléctrica.
9. Arranque el motor de la máquina que se esté
utilizando como fuente de energía eléctrica o
conecte el sistema de carga de la fuente de
energía eléctrica auxiliar.
326 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Acceso para servicio de mantenimiento

Sección de mantenimiento
Al cerrar el capó del motor, no accione el meca-
nismo de desconexión de botón con el pie.
Acceso para servicio de
El accionamiento del mecanismo de desconexión
mantenimiento de botón con el pie podría dañar el resorte de gas
del mecanismo de cierre y causar lesiones
i07013512 personales.
Solo accione el mecanismo de desconexión de
Ubicación de las puertas de botón para cerrar el capó del motor en forma
acceso y las tapas manual.

Código SMCS: 726A-CH 4. Para cerrar el capó del motor, sosténgalo de la


manija. Presione el mecanismo de desconexión
Capó del motor de botón para destrabar el resorte neumático.
Suelte el botón y lentamente cierre el capó del
motor.

Ilustración 449 g00754693

1. Destrabe el capó del motor.


2. Use la manija para abrir el capó del motor.
3. Abra el capó del motor completamente. El resorte
neumático se trabará en su lugar para mantener
abierto el capó del motor.

Funcionamiento del mecanismo de desconexión


de botón del capó del motor
Al cerrar el capó del motor, solo accione el meca-
nismo de desconexión de botón en forma
manual.
Si no quita las manos del mecanismo de desco-
nexión de botón antes de cerrar el capó del mo-
tor, podría sufrir lesiones personales.
Asegúrese de quitar las manos del mecanismo
de desconexión del motor antes de cerrar por
completo el capó del motor.
SSBU9200-09 327
Sección de mantenimiento
Ubicación de las puertas de acceso y las tapas

5. Trabe el capó.

Puerta de acceso trasera izquierda

Ilustración 450 g00101813

Puerta de acceso delantera


izquierda

Ilustración 451 g00101423

Puerta de acceso derecha

Ilustración 452 g00101497


328 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Viscosidades de Las máquinas que se operen de manera continua


deben usar aceites con la viscosidad más alta. Los
lubricantes y capacidades aceites que tengan la viscosidad más alta
mantendrán el máximo espesor posible de la película
de llenado de aceite. Consulte el artículo "Información general
sobre lubricantes", las tablas de "Viscosidades de
lubricantes" y las notas al pie correspondientes.
i07351802 Consulte a su distribuidor Cat si necesita información
adicional.
Viscosidades de lubricantes
ATENCION
(Recomendaciones pertinentes a Si no se siguen las recomendaciones de este ma-
nual, se puede causar un rendimiento reducido y fa-
los combustibles) llas de los compartimientos.
Código SMCS: 7581

Información general para Engine Oil (Aceite de motor)


lubricantes Los aceites Cat han sido desarrollados y probados
para proporcionar la vida útil y el rendimiento
Cuando se opera la máquina a temperaturas completo que se diseñaron e incluyeron en la
inferiores a −20°C (−4°F), consulte la Publicación fabricación de los motores Cat.
Especial, SEBU5898,Cold Weather
Recommendations. Esta publicación está disponible Los aceites DEO-ULS multigrado Cat y DEO
a través de su distribuidor Cat. multigrado Cat están formulados con la cantidad
correcta de detergentes, dispersantes y alcalinidad
Consulte la sección "Información de lubricantes" en para proporcionar un rendimiento superior en los
la versión más reciente de la Publicación Especial,
SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids motores diesel Cat para los que se recomienda su
uso.
Recommendations a fin de obtener información
detallada y una lista de aceites para motores Cat.
Nota: El aceite SAE 10W-30 es el grado de
Este manual puede encontrarse en el sitio web
Safety.Cat.com. viscosidad recomendado para los Motores Diésel
3116, 3126, C7, C-9 y C9 cuando la temperatura
Las notas al pie de página son una pieza clave de las ambiente está entre -18 °C (0 °F) y 40 °C (104 °F).
tablas. Lea TODAS las notas al pie de página
relacionadas con el compartimiento de la máquina en
cuestión.

Cómo seleccionar la viscosidad


Para seleccionar el aceite correcto para cada
compartimiento de la máquina, consulte la tabla
"Viscosidad del lubricante para temperaturas
ambiente". Use el aceite del tipo Y la viscosidad para
el compartimiento específico a la temperatura
ambiente apropiada.
El grado apropiado de viscosidad del aceite se
determina según la temperatura ambiente mínima (el
aire en las inmediaciones de la máquina). Mida la
temperatura cuando se arranca la máquina y
mientras se la opere. Para determinar el grado
apropiado de viscosidad del aceite, consulte la
columna "Mín." en la tabla. Esta información muestra
la temperatura ambiente más fría para arrancar y
operar una máquina fría. Consulte la columna "Máx."
en la tabla para operar la máquina a la temperatura
más alta prevista. A menos que se especifique de
otra manera en las tablas "Viscosidades de
lubricantes para temperaturas ambiente, utilice la
viscosidad de aceite más alta permitida para la
temperatura ambiente.
SSBU9200-09 329
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles

Tabla 48
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Tipo de aceite y requisitos de Viscosidades del °C °F


Compartimiento o sistema
rendimiento aceite Mín Máx Mín Máx
Cat DEO-ULS para tiempo frío SAE 0W-40 −40 40 −40 104

Cat DEO-ULS SYN


SAE 5W-40 −30 50 −22 122
Cat DEO SYN
Cárter del motor Cat DEO-ULS
SAE 10W-30 −18 40 0 104
Cat DEO
Cat DEO-ULS
SAE 15W-40 −9,5 50 15 122
Cat DEO
Cat DEO-ULS
Acoplamiento de la bomba (si tiene) SAE 10W-30 −18 40 0 104
Cat DEO

Nota: Las categorías de aceite del motor API son Los aceites de segunda opción se indican a
compatibles con modelos anteriores. El aceite DEO- continuación.
ULS Cat (API CK-4) se puede usar en todos los
motores con algunas restricciones relacionadas con • MTO Cat
el nivel de azufre en el combustible. El aceite Cat
DEO (API CI-4/API CI-4 PLUS) se puede usar en • DEO Cat
motores con certificación de emisiones Tier 3 y • Cat DEO-ULS
anteriores, y en motores que no usen dispositivos de
postratamiento. • Cat TDTO

Sistemas hidráulicos • Cat TDTO para tiempo frío

Consulte la sección "Información sobre lubricantes" • TDTO-TMS Cat


en la versión más reciente de la Publicación
Especial, SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids • Cat DEO-ULS SYN
Recommendations para obtener información
detallada. Este manual puede encontrarse en el sitio • Cat DEO SYN
web Safety.Cat.com.
• Cat DEO-ULS para tiempo frío
A continuación se presentan los aceites preferidos
para el uso en la mayoría de los sistemas hidráulicos Nota: Los intervalos de drenaje del aceite de los
de la máquina Cat : aceites que se indican anteriormente son inferiores a
los de los aceites Cat HYDO Advanced. El intervalo
• Cat HYDO Advanced 10 SAE 10W de drenaje del aceite de estos aceites es, en general,
de 2.000 horas y hasta un máximo de 4.000 horas.
• Cat HYDO Advanced 30 SAE 30W Una excepción es el aceite Cat TDTO para tiempo
frío que permite un intervalo de drenaje del aceite de
• BIO HYDO Advanced Cat
6.000 horas o mayor. El análisis de aceite de los
Los aceites Cat HYDO Advanced permiten servicios S·O·S es necesario cuando los aceites que
intervalos de drenaje del aceite de 6.000 horas o se indican anteriormente se utilizan en los
más en la mayoría de las aplicaciones. Se componentes del sistema hidráulico y las
recomienda el análisis de aceite de los servicios transmisiones hidrostáticas Cat.
S·O·S cuando se aumenta el intervalo de drenaje del
aceite a 6.000 horas o más. En comparación, los
aceite hidráulicos comerciales que no son Cat (los
aceites de segunda opción ) permiten un intervalo de
drenaje del aceite de 2.000 horas. Se recomienda
seguir el programa de intervalo de mantenimiento
para cambios de filtro de aceite y muestreos de
aceite que se indica en el Manual de Operación y
Mantenimiento de la máquina en particular. Consulte
con su distribuidor Cat para obtener más detalles.
Cuando se cambie a fluidos Cat HYDO Advanced, la
contaminación recíproca entre sistemas con el aceite
anterior debe mantenerse por debajo del 10 %.
330 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles

Tabla 49
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Tipo de aceite y requisitos de Viscosidades del °C °F


Compartimiento o sistema
rendimiento aceite Mín Máx Mín Máx
Cat HYDO Advanced 10
SAE 10W −20 40 −4 104
Cat TDTO
Cat HYDO Advanced 30
SAE 30 10 50 50 122
Cat TDTO

BIO HYDO Advanced Cat ISO 46-Multigrado −30 50 −22 122

MTO Cat
Cat DEO-ULS SAE10W-30 −20 40 −4 104
DEO Cat
Sistema hidráulico
Cat DEO-ULS
SAE15W-40 −15 50 5 122
DEO Cat

TDTO-TMS Cat Multigrado −15 50 5 122

Cat DEO-ULS SYN


SAE 5W-40 −30 40 −22 104
Cat DEO SYN
Cat DEO-ULS para tiempo frío SAE0W-40 −40 40 −40 104

Cat TDTO para tiempo frío SAE 0W-20 −40 40 −40 104

Otras aplicaciones de fluidos


Tabla 50
Excavadoras, palas frontales, excavadoras de gran volumen, excavadoras de demolición y manipuladores de material
de cadenas
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Compartimiento o Tipo de aceite y requisi- Grado de viscosidad °C °F


sistema tos de rendimiento del aceite Mín Máx Mín Máx
SAE 0W-20 -40 0 -40 32
SAE 0W-30 -40 10 -40 50
Cat TDTO
SAE 5W-30 -30 10 -22 50
TDTO-TMS Cat
Mandos finales y mandos
TDTO SYN para tiempo frío SAE 10W −30 0 -22 32
de rotación
Cat
SAE 30 −25 25 −13 77
TO-4 comercial
SAE 50 -15 50 5 122
TDTO-TMS Cat −30 25 -22 77
SAE 0W-20 −40 0 −40 32
SAE 0W-30 −40 10 −40 50

Cat TDTO SAE 5W-30 −35 0 −31 32


Resorte tensor del basti- TDTO-TMS Cat SAE 10W −30 0 −22 32
dor de rodillo y cojinetes TDTO SYN para tiempo frío
del eje de pivote Cat SAE 30 −20 25 −4 77
TO-4 comercial SAE 40 −10 40 14 104
SAE 50 0 50 32 122
TDTO-TMS Cat −25 25 −13 77

(continúa)
SSBU9200-09 331
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles

(Tabla 50, cont.)


Excavadoras, palas frontales, excavadoras de gran volumen, excavadoras de demolición y manipuladores de material
de cadenas
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Compartimiento o Tipo de aceite y requisi- Grado de viscosidad °C °F


sistema tos de rendimiento del aceite Mín Máx Mín Máx
DEO (grado único) Cat SAE 30 −20 25 −4 77
Cat DEO SYN
Cat DEO-ULS SYN
Ruedas guía y rodillos
Cat ECF-1-a
inferiores SAE 5W-40 −35 40 −31 104
Cat ECF-2
Cat ECF-3
API CF

Tabla 51
Excavadoras, palas frontales, excavadoras de gran volumen, excavadoras de demolición y manipuladores de material
de cadenas
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Compartimiento o Tipo de aceite y requisi- Grado de viscosidad °C °F


sistema tos de rendimiento del aceite Mín Máx Mín Máx
Aceite DEO multigrado Cat SAE 0W40(1) -40 50 -40 122
completamente sintético
Aceite para motor diésel
multigrado totalmente sin-
Ventilador Flexxaire con tético comercial que cum- SAE 5W40(1) -40 50 -40 122
inclinación variable (si ple con las
tiene) especificaciones ECF-1
Cat o API CG-4
Aceite no sintético TO-4 de SAE 30(2) -15 25 -5 77
Caterpillar
SAE 50(2) −10 50 14 122
(1) Ésta es la primera opción. Se recomiendan los aceites completamente sintéticos. Los aceites sintéticos pueden proporcionar una duración
más prolongada para el ventilador. Los aceites sintéticos permiten prolongar los intervalos de servicio más que los aceites no sintéticos.
(2) Ésta es la segunda opción. El aceite TDTO de Caterpillar es aceptable. Los aceites comerciales que cumplen con la especificación TO-4
también son aceptables. TDTO es no sintético. Los aceites TO-4 comerciales suelen ser no sintéticos.

Lubricantes especiales
Engrasar
Para usar una grasa diferente a Cat, el proveedor
debe certificar que el lubricante es compatible con la
grasa Cat.
Se debe enjuagar cada unión del pasador con la
grasa nueva. Asegúrese de quitar toda la grasa
anterior. El incumplimiento de este requisito puede
ocasionar una falla en la unión del pasador.
332 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles

Tabla 52
Grasa recomendada
°C °F
Compartimiento o sistema Tipo de grasa Grado NLGI
Mín Máx Mín Máx
Grasa para aplicaciones
NLGI Grado 2 −20 140 −4 284
de primera calidad Cat

Grasa para aplicaciones NLGI grado 1 −20 140 −4 284


extremas Cat NLGI Grado 2 −15 140 +5 284
Grasa para aplicaciones
NLGI grado 0,5 -50 130 -58 266
Puntos externos de lubricación extremas Artic Cat
Grasa para aplicaciones
NLGI Grado 2 −10 140 +14 284
extremas-Desert Cat
Grasa de servicio general
NLGI Grado 2 −20 140 −4 284
Cat
Grasa para cojinetes de
NLGI Grado 2 −20 160 −4 320
bolas Cat

Grasa para el sistema de lubricación automática


(si tiene)

La grasa que se utiliza con el sistema de lubricación


automática no debe contener grafito ni PTFE.

Nota: La capacidad de bombeo se basa en pruebas


US Steel Mobility y Lincoln Ventmeter. El rendimiento
puede variar según los equipos de lubricación y la
longitud de las tuberías.
Referencia: Consulte la Publicación Especial,
SEBU6250,Recomendaciones de fluidos para
máquinas Caterpillar a fin de obtener información
adicional sobre la grasa. Este manual puede
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
Tabla 53
Grasa recomendada para el sistema de lubricación automática

°C °F
Compartimiento o sistema Tipo de grasa Grado NLGI
Mín Máx Mín Máx
Sistema de lubricación auto- Grasa para aplicaciones NLGI grado 1 −35 40 -31 104
mática Cat extremas Cat NLGI Grado 2 −30 50 -22 122

Recomendaciones de combustible Los combustibles preferidos son los combustibles


destilados. Estos combustibles se denominan
diesel comúnmente combustible diesel, combustible de
calefacción, gasoil o queroseno. Estos combustibles
El combustible diésel debe cumplir con la deben cumplir con la "Especificación de Caterpillar
"Especificación de Caterpillar para combustible para combustibles diésel destilados para motores
destilado" y con las últimas versiones de ASTM D975 diésel de camiones de obras". Los combustibles
o EN 590 para garantizar el rendimiento óptimo del diesel que cumplen con las especificaciones de
motor. Consulte la Publicación Especial, , Caterpillar ayudarán a proporcionar la máxima vida
SSBU6250,Recomendaciones de Fluidos para útil del motor y el máximo rendimiento.
Máquinas Caterpillar para obtener la información
más actualizada sobre combustibles y las Utilizar combustibles con un nivel de azufre alto
especificaciones de combustibles Cat. Este manual puede tener los siguientes efectos negativos:
puede encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
SSBU9200-09 333
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles

• Reducción de la eficiencia y de la durabilidad del LAS REGULACIONES DE LA EPA ASTM D975-09a


motor. de los EE.UU. sobre combustible diesel destilado
incluye hasta un nivel B5 (5 %) de biodiesel.
• Aumento del desgaste. Actualmente, cualquier combustible diesel en los EE.
UU. puede contener hasta un nivel B5 de
• Aumento de la corrosión. combustible biodiesel.

• Aumento de los depósitos. La especificación EN 590 europea para combustible


diésel destilado incluye hasta un nivel B5 (5 %) y, en
• Menor economía de combustible. algunas regiones, hasta un nivel B7 (7 %) de
biodiésel. Cualquier combustible diésel en Europa
• Disminución del período entre intervalos de puede contener hasta un nivel B5 y, en algunas
drenaje del aceite (intervalos de drenaje del aceite regiones, hasta un nivel B7 de combustible biodiésel.
más frecuentes). Cuando se utiliza combustible biodiesel, se deben
seguir ciertas pautas. El combustible biodiesel puede
• Aumento de los costos de operación totales. afectar el aceite del motor, los dispositivos de
postratamiento, los componentes del sistema de
• Impacto negativo en las emisiones del motor combustible no metálicos y otros. El combustible
Las fallas causadas por el uso de combustible biodiesel tiene una vida útil de almacenamiento y
inadecuado no son defectos de fábrica de Caterpillar. una estabilidad de oxidación limitadas. Siga las
Por lo tanto, el costo de las reparaciones no está pautas y requisitos para los motores que se operan
cubierto por una garantía de Caterpillar. por temporadas y para los motores utilizados en
generación de potencia de respaldo.
Caterpillar no requiere el uso de ULSD en
aplicaciones fuera de la ruta y de máquinas que no Para reducir los riesgos asociados con el uso de
sean motores con certificación de Nivel 4/Fase IIIB. biodiesel, la mezcla final de biodiesel y el
No se requiere ULSD en motores que no están combustible biodiesel deben cumplir requisitos
equipados con dispositivos de postratamiento. específicos de mezcla.

Siga las instrucciones de operación y las etiquetas Todas las pautas y los requisitos se proporcionan en
de la admisión del tanque de combustible, si están la última versión de la Publicación Especial, ,
disponibles, para asegurarse de que se utilice el SSBU6250,Recomendaciones de Fluidos para
combustible correcto. Máquinas Caterpillar. Este manual puede
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
Consulte la Publicación Especial, SEBU6250,
Recomendaciones de fluidos para las máquinas de Información de refrigerante
Caterpillar para obtener detalles adicionales acerca
de combustibles y lubricantes. Este manual puede
La información que se proporciona en esta sección
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
"Recomendaciones de refrigerantes" debe usarse
con la "Información sobre lubricantes" que se
Aditivos de combustibles proporciona en la versión más reciente de la
Publicación Especial, SEBU6250,Caterpillar Machine
El acondicionador de combustible diesel Cat y el Fluids Recommendations. Este manual puede
limpiador del sistema de combustible Cat están encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
disponibles para ser usados cuando sea necesario.
Estos productos pueden utilizarse con combustibles Los dos tipos de refrigerantes siguientes se pueden
diesel y biodiesel. Consulte a su distribuidor Cat para usar en los motores diesel Cat :
conocer la disponibilidad.
Recomendados – Refrigerante de larga duración
(ELC) Cat
Biodiesel
Aceptables – DEAC Cat (refrigerante/
El biodiesel es un combustible que puede fabricarse anticongelante para motor diesel)
de varios recursos renovables, que incluyen aceites
vegetales, grasa animal y desperdicios de aceite de
cocina. Las fuentes de aceites vegetales principales
son el aceite de soya y el aceite de colza. Para usar
cualquiera de estos aceites o grasas como
combustible, se procesan químicamente
(esterifican). Se eliminan el agua y los
contaminantes.
334 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Capacidades de llenado

ATENCION
No use nunca agua sola como refrigerante. El agua
sola es corrosiva a las temperaturas de operación
del motor. Además, el agua sola no proporciona la
protección adecuada contra la ebullición o el
congelamiento.

i06084056

Capacidades de llenado
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 54
Capacidades de llenado aproximadas del modelo 329D2

Componente o sistema Litros Gal EE.UU. Tipo recomendado


Tanque de combustible 520 137

Sistema de enfriamiento 31 8,2

Cárter del motor con filtro 22 5,8


Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, Viscosida-
Mando de rotación 10 2,6 des del lubricante.

Cada mando final (cada uno) 6 1,6

Sistema hidráulico(1) 257 67,9

kg lb

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, Viscosida-


Engranaje de giro 14,9 32,8
des del lubricante.
Refrigerante(2) 1 2,2 R-134a

mL fl
Aceite refrigerante(2) 240 8,2 Aceite de polialquilenglicol (PAG)
(1) La cantidad de fluido hidráulico que se necesita para llenar el sistema hidráulico después de realizar el procedimiento indicado en el Manual
de Operación y Mantenimiento, Aceite del sistema hidráulico - Cambiar.
(2) Para obtener información adicional, consulte el Manual de Servicio, Aire acondicionado y calefacción R-134a para todas las máquinas
Caterpillar

i07462807 Consulte la información detallada sobre los servicios


S·O·S en la Publicación Especial, SEBU6250,
Información sobre el Análisis Recomendaciones de fluidos para las máquinas
Caterpillar.
Programado de Aceite (S·O·S)
La eficacia de los servicios S·O·S depende de la
Código SMCS: 1000; 1348; 3080; 4050; 5050; 7000; entrega oportuna de la muestra al laboratorio en los
7542-008 intervalos recomendados.
El Servicio S·O·S es un proceso muy recomendado Consulte la información sobre la ubicación de un
para los clientes de Cat a fin de minimizar los costos punto específico de muestreo y los intervalos de
de posesión y operación. Los clientes proporcionan horas de servicio de mantenimiento en el Manual de
muestras de aceite, muestras de refrigerante y otros Operación y Mantenimiento, Programa de intervalos
datos de la máquina. El distribuidor utiliza estos de mantenimiento.
datos para ofrecer al cliente recomendaciones sobre
la administración del equipo. Además, los servicios Consulte a su distribuidor Cat para obtener
información completa y ayuda para establecer un
S·O·S pueden ayudar a determinar la causa de un
problema existente en el producto. programa S·O·S para su equipo.
SSBU9200-09 335
Sección de mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Respaldo de
mantenimiento
i04323841

Tabla de intervalos de servicio


Código SMCS: 7000

Si tiene, la tabla de intervalo de servicio se encuentra


en la puerta de la cabina.
Consulte este Manual de Operación y
Mantenimiento, Programa de intervalos de
mantenimiento para obtener información sobre los
intervalos y los procedimientos de mantenimiento
adecuados que son específicos para su máquina.

Ilustración 453 g02192373


Ejemplo típico de una tabla de intervalos de servicio

Intervalo de horas de servicio – Nivel de refrigerante – Compruebe el


Intervalo de una hora en el que se debe nivel de refrigerante.
realizar un procedimiento de
mantenimiento.
336 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Alivio de presión del sistema

Refrigerante del sistema de Nivel de aceite del mando de giro –


enfriamiento – Cambie el ELC Compruebe el nivel de aceite del mando
(Refrigerante de larga duración). de giro.

Elemento primario de filtro de aire del Aceite del mando de giro – Cambie el
motor – Limpie o reemplace el elemento nivel de aceite del mando de la rotación.
de filtro de aire primario.

Elemento secundario del filtro de aire i07305799


del motor – Reemplace el elemento de
filtro de aire secundario. Alivio de presión del sistema
Nivel de aceite del motor – Compruebe Código SMCS: 1250-553-PX; 1300-553-PX; 1350-
el nivel de aceite del motor. 553-PX; 5050-553-PX; 6700-553-PX; 7540-553-PX

Aceite del motor – Cambie el aceite del


motor.
Se pueden ocasionar lesiones personales o la
muerte debido a un movimiento súbito de la
Filtro de aceite del motor – Cambie el máquina.
filtro de aceite del motor.
El movimiento súbito de la máquina puede oca-
Nivel de aceite del mando final – sionar lesiones a las personas que estén sobre
ella o cerca de ella.
Compruebe el nivel de aceite del mando
final. Para impedir lesiones o la muerte, antes de ope-
rar la máquina cerciórese de que el área alrede-
Aceite del mando final – Cambie el dor de la misma esté despejada de personal y de
aceite del mando final. obstáculos.

Nivel de combustible – Compruebe el


nivel de combustible. Sistema de refrigerante

Filtro del sistema de combustible –


Reemplace los filtros del sistema de
combustible. Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
Separador de agua del sistema de pare el motor y espere hasta que el radiador esté
combustible – Drene el separador de frío. Entonces afloje la tapa lentamente para ali-
agua. viar la presión.

Elemento del separador de agua del Para aliviar la presión del sistema de refrigerante,
sistema de combustible – Reemplace el apague la máquina. Deje enfriar la tapa de presión
elemento del separador de agua del del sistema de enfriamiento. Quite lentamente la tapa
sistema de combustible. de presión del sistema de enfriamiento para aliviar la
presión.
Alemite de grasa – Lubrique las
ubicaciones designadas. Sistema hidráulico
Nivel de aceite hidráulico – Compruebe Es necesario aliviar la presión hidráulica de un
circuito hidráulico antes de dar servicio a dicho
el nivel de aceite hidráulico. circuito. Alivie la presión de los siguientes circuitos
hidráulicos antes de efectuar cualquier servicio
Aceite hidráulico – Cambie el aceite asociado con ese circuito hidráulico.
hidráulico.
• Circuito hidráulico de la pluma

Filtro del aceite hidráulico – Reemplace • Circuito hidráulico del brazo


el filtro del aceite hidráulico.
• Circuito hidráulico del cucharón
• Circuito hidráulico de rotación
SSBU9200-09 337
Sección de mantenimiento
Alivio de presión del sistema

• Circuito hidráulico de desplazamiento


• Circuitos hidráulicos del accesorio (si tiene)

• Circuito hidráulico piloto


• Circuito hidráulico de retorno

Nota: Consulte la información adicional sobre el


servicio de los componentes de los circuitos
hidráulicos específicos en el Manual de Desarmado y
Armado.

Alivio de la presión hidráulica del


sistema hidráulico principal
Ilustración 454 g02137969

2. Retraiga completamente la varilla del cilindro del


Miembros del personal pueden sufrir lesiones de- brazo. Ajuste la posición del varillaje de modo que
bido a la presión del aceite hidráulico y al aceite la herramienta esté paralela al suelo. Baje la
caliente.
pluma hasta que la herramienta esté a ras del
La presión del aceite hidráulico puede permane- suelo. Consulte la ilustración 454 .
cer en el sistema hidráulico después de que el
motor se haya detenido. Se pueden producir da- 3. Alivie la presión del sistema de los circuitos
ños graves si no se libera la presión antes de que hidráulicos de la rotación y del implemento.
se realice algún servicio en el sistema hidráulico.
a. Apague el motor.
Asegúrese de que todas las herramientas se ha-
yan bajado al suelo, y de que el aceite esté frío Nota: Realice los Pasos 3bal 3dinmediatamente
antes de efectuar cualquier servicio. Quite la tapa después de que se apague el motor para
del tubo de llenado de aceite solo cuando el mo- garantizar que la presión sea adecuada en el
tor esté parado y la tapa esté lo suficientemente sistema piloto para aliviar la presión en los
fría al tacto. circuitos hidráulicos.

b. Ponga el interruptor de arranque del motor en


ATENCION la posición CONECTADA sin arrancar el motor.
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas, c. Coloque la palanca de control de
los ajustes y la reparación del producto. Antes de accionamiento hidráulico en la posición
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier DESBLOQUEADA.
componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.

Efectúe los siguientes pasos para aliviar la presión


del sistema hidráulico. Para obtener información
sobre cualquier fluido y las capacidades, consulte
este Manual de Operación y Mantenimiento,
"Lubricant Viscosities" and "Capacities (Refill)" para
obtener más información.
Nota: Para obtener seguridad adicional, enrolle la
unión hidráulica con material que pueda absorber o
reducir cualquier presión residual de aceite al
liberarse. Afloje la unión lentamente, haga una pausa
y revise con cuidado la unión hidráulica para ver si
hay tensión que indique la presencia de presión o
fuerza de resorte en las tuberías o los componentes. Ilustración 455 g03315377

1. Coloque la máquina en un terreno horizontal.


d. Mueva ambas palancas universales varias
veces, en una trayectoria circular, a las
posiciones de CARRERA COMPLETA hasta
338 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Alivio de presión del sistema

que se haya aliviado la presión en el e. Active el interruptor o pedal que corresponda al


acumulador del sistema piloto. circuito del accesorio.
Nota: Se requiere la presión piloto para aliviar la f. Coloque la palanca de control de
presión del sistema hidráulico. accionamiento hidráulico en la posición
BLOQUEADA.
e. Coloque la palanca de control de
accionamiento hidráulico en la posición g. Arranque el motor para recargar el acumulador
BLOQUEADA. piloto.

f. Arranque el motor para recargar el acumulador Nota: No active los pedales ni los interruptores
piloto. cuando recargue el acumulador piloto.

Nota: No active las palancas cuando recargue el h. Apague el motor.


acumulador piloto.
i. Repita los pasos 4a a 4h para cada circuito de
g. Apague el motor. accesorio.

h. Repita los pasos 3b a 3g hasta que se haya 5. Después de aliviar la presión hidráulica en cada
aliviado la presión en las tuberías de alta uno de los circuitos hidráulicos que requieran
presión. servicio, coloque la palanca de control de
accionamiento hidráulico en la posición
Cada vez que el acumulador se recarga, inicie BLOQUEADA.
el movimiento de las palancas universales en
posiciones diferentes, o gírelas en la dirección 6. Gire el interruptor de arranque del motor a la
inversa. Al hacerlo, se garantiza que el mismo posición DESCONECTADA.
circuito no se alivie cada vez. 7. Afloje lentamente el tapón de llenado del tanque
hidráulico y alivie la presión del tanque hidráulico.
Nota: Para aliviar la presión en un solo circuito,
Deje el tapón de llenado sin apretar durante un
mueva las palancas universales o los pedales del
circuito hidráulico que requieran servicio a las mínimo de 45 segundos. Esto aliviará la presión
posiciones de carrera máxima después de mover que haya en el circuito hidráulico de retorno.
las palancas universales en un movimiento 8. Apriete el tapón de llenado del tanque hidráulico al
circular. Al mover las palancas universales o los
par especificado.
pedales a la posición de carrera máxima, se
aliviará la alta presión solo en ese circuito Nota: El circuito hidráulico de desplazamiento se
hidráulico sencillo. Además, al mover las palancas abre hacia el tanque hidráulico. Al aliviar la presión
universales o los pedales a la posición de carrera del circuito de retorno, se alivia la presión del circuito
máxima, se aliviará cualquier presión que pudiera de desplazamiento.
haber en el circuito hidráulico piloto.
9. Alivie la presión que pueda haber en el circuito de
4. Alivie la presión del sistema hidráulico en los la pluma para evitar el riesgo de que quede
circuitos del accesorio, si tiene. presión residual en la tubería. Asegúrese de que
a. Arranque el motor para cargar el acumulador el interruptor de arranque del motor esté en la
piloto. posición DESCONECTADA, y que se haya
aliviado la presión en el tanque hidráulico.
b. Apague el motor.
Para las máquinas equipadas con una válvula de
Nota: Realice los Pasos 4cal 4einmediatamente control de bajada de la pluma, hay una válvula
después de que se apague el motor para manual ubicada cerca de la base de la pluma, o
garantizar que la presión sea adecuada en el una válvula en la válvula de control de carga del
sistema piloto para aliviar la presión en los cilindro de la pluma. Consulte el Manual de
circuitos hidráulicos.
Operación y Mantenimiento, Equipment Lowering
c. Ponga el interruptor de arranque del motor en with Engine StoppedMachine with a Boom
la posición CONECTADA sin arrancar el motor. Lowering Control Valve para obtener más
información.
d. Coloque la palanca de control de
accionamiento hidráulico en la posición
DESBLOQUEADA.
SSBU9200-09 339
Sección de mantenimiento
Soldadura en máquinas y motores con controles electrónicos

Para las máquinas que NO están equipadas con b. Afloje el tornillo de purga (6) 1/2 vuelta. El
una válvula de control de bajada de la pluma, aceite hidráulico se drenará de la manguera de
consulte el Manual de Operación y drenaje al recipiente.
Mantenimiento, Bajada del equipo con el motor
paradoMáquina sin una válvula de control de Nota: Deseche el fluido drenado de acuerdo con
las reglamentaciones locales.
bajada de la pluma para obtener más información.
c. Apriete el tornillo de purga (6) a un par de
13 +/- 2 Nm (9 +/- 1 lb ft) después de que se
haya drenado todo el aceite hidráulico de la
tubería.
d. Repita los pasos 10a al 10c para todos los
circuitos.
e. Quite la manguera de drenaje e instale la tapa
del tubo de llenado del tanque hidráulico.
11. Se ha aliviado ahora la presión en los varios
circuitos hidráulicos que requieren servicio y se
pueden desconectar o quitar las tuberías y los
componentes de esos circuitos hidráulicos.
Ilustración 456 g06234927
i07389180
Ubicaciones de los circuitos del brazo y del cucharón
(6) Tornillos de purga (si tiene)
(A) Circuito A
Soldadura en máquinas y
(B) Circuito B
(C) Circuito C
motores con controles
(D) Circuito D electrónicos
Código SMCS: 1000; 7000
10. Si los tornillos de purga están equipados, efectúe
el siguiente procedimiento de alivio de presión No haga trabajos de soldadura en ninguna estructura
para cada circuito del brazo y del cucharón. de protección. Si es necesario reparar una estructura
Consulte la Ilustración 456 y la tabla 55 para ver de protección, comuníquese con su distribuidor Cat.
las ubicaciones de los circuitos del brazo y del
Es necesario usar los procedimientos de soldadura
cucharón. apropiados para evitar causar daños a los controles
Tabla 55 electrónicos y a los cojinetes. De ser posible, quite el
Ubicaciones de los circuitos del brazo y del cucharón componente que se necesita soldar, ya sea de la
máquina o del motor, y luego suelde dicho
Circuitos componente. Si tiene que soldar cerca de un control
Modelo de ventas electrónico de la máquina o del motor, quite
A B C D temporalmente el control electrónico para evitar
Retrac- Exten- daños causados por el calor. Se deben seguir los
326/329/330 ción del Ninguno sión del Ninguno pasos siguientes para hacer trabajos de soldadura
brazo brazo en máquinas o motores equipados con controles
electrónicos.
Retrac- Exten- Apertura
Cierre del
336/340
cucharón
ción del sión del del cu- 1. Apague el motor. Coloque el interruptor de
brazo brazo charón arranque del motor en la posición
Exten- Retrac- Cierre Apertura DESCONECTADA.
349/352 sión del ción del del cu- del cu-
brazo brazo charón charón 2. Si tiene, gire el interruptor general a la posición
DESCONECTADA. Si no hay un interruptor
general, desconecte el cable negativo de la
a. Conecte un extremo de una manguera de
batería.
drenaje al tornillo de purga (6). Inserte el otro
extremo de la manguera de drenaje en un
recipiente vacío.
340 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Soldadura en máquinas y motores con controles electrónicos

ATENCION
NO use componentes eléctricos (módulos de control
electrónico o sensores de módulos de control electró-
nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes
electrónicos para conectar a tierra la unidad de
soldadura.

3. Sujete con una abrazadera el cable de conexión a


tierra que va del soldador al componente que se
va a soldar. Coloque la abrazadera tan cerca de la
soldadura como sea posible. Asegúrese de que la
trayectoria eléctrica entre el cable de tierra y el
componente no pase a través de ningún cojinete.
Siga este procedimiento para reducir la posibilidad
de daños a los componentes siguientes:

• cojinetes del tren de impulsión

• componentes hidráulicos

• componentes eléctricos

• otros componentes de la máquina

4. Proteja todos los mazos de cables y otros


componentes contra el chisporroteo y los residuos
de la soldadura.
5. Siga los procedimientos estándar de soldadura
para unir los materiales.
SSBU9200-09 341
Sección de mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

i07558418 Ventanas - Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 414

Programa de intervalos de Cada 10 horas de servicio o cada


mantenimiento día durante las primeras 100 horas
Código SMCS: 7000
Varillaje de la pluma y del brazo - Lubricar. . . . . . 346

Cuando sea necesario Varillaje del cucharón - Lubricar . . . . . . . . . . . . . . 348

Filtro (de recirculación) del aire acondicionado/ Cada 10 horas de servicio o cada
calentador de la cabina - Inspeccionar/
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344 día
Baterías - Reciclar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344 Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
Batería o cable de batería - Inspeccionar/
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 Nivel de aceite del motor - Comprobar . . . . . . . . . 371
Varillaje del cucharón - Inspeccionar/Ajustar . . . . 347 Separador de agua del sistema de combustible -
Drenar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 381
Puntas de cucharón - Inspeccionar/
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 352 Agua y sedimentos del tanque de combustible -
Drenar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383
Puntas de cucharón - Inspeccionar/
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349 Nivel del aceite del sistema hidráulico -
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 401
Puntas de cucharón - Inspeccionar/
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355 Indicadores y medidores - Probar. . . . . . . . . . . . . 403

Filtro de aire de la cabina (aire fresco) - Limpiar/ Cinturón de seguridad - Inspeccionar. . . . . . . . . . 406
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
Ajuste de la cadena - Inspeccionar. . . . . . . . . . . . 413
Filtro de aire de la cabina (aire fresco) - Limpiar/
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359 Alarma de desplazamiento - Comprobar . . . . . . . 413

Cámara - Limpiar/Ajustar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360 Tren de rodaje - Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . 414

Disyuntores - Rearmar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 362 Cada 10 horas de servicio o cada


Elemento primario del filtro de aire del motor - día para máquinas utilizadas en
Limpiar/Reemplazar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
aplicaciones severas
Elemento secundario del filtro de aire del motor -
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 371 Varillaje de la pluma y del brazo - Lubricar. . . . . . 346

Cilindro del auxiliar de arranque con éter - Varillaje del cucharón - Lubricar . . . . . . . . . . . . . . 348
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
Etiqueta (Identificación del producto) - Limpiar . . 376
Cada 100 horas de servicio o cada
dos semanas
Sistema de combustible - Cebar . . . . . . . . . . . . . . 379
Varillaje del cucharón - Lubricar . . . . . . . . . . . . . . 348
Fuses - Replace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383
Acoplador Rápido - Lubricar . . . . . . . . . . . . . . . . . 404
Filtro de aceite - Inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . 403
Núcleo del radiador - Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . 404 A las primeras 250 horas de
Ajuste de la cadena - Ajustar. . . . . . . . . . . . . . . . . 411 servicio
Depósito del lavaparabrisas - Llenar . . . . . . . . . . 414 Aceite de los mandos finales - Cambiar . . . . . . . . 377

Limpiaparabrisas - Inspeccionar y reemplazar . . 414 Filtro del aceite del sistema hidráulico (Caja de
drenaje) - Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394
Filtro de aceite del sistema hidráulico (piloto) -
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396
342 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - Muestra de aceite del mando de la rotación -
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397 Obtener. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409

Aceite del mando de la rotación - Cambiar . . . . . 407 Cada 500 horas de servicio o cada
Cada 250 horas de servicio 3 meses
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento Varillaje de la pluma y del brazo - Lubricar. . . . . . 346
(Nivel 1) - Obtener . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367 Aceite y filtro del motor - Cambiar. . . . . . . . . . . . . 373
Muestra de aceite del motor - Obtener . . . . . . . . . 372 Filtro secundario del sistema de combustible -
Muestra de aceite de los mandos finales - Obtener Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378
Colador del tanque de combustible - Limpiar . . . 382
Cada 250 horas de servicio o cada Cada 500 Horas de Servicio Parcial
mes del Martillo (mitad de la vida útil)
Correa - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar . . . . . 345
Filtro del aceite del sistema hidráulico (Caja de
Condensador (del refrigerante) - Limpiar . . . . . . . 362 drenaje) - Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394

Nivel de aceite de los mandos finales - Filtro de aceite del sistema hidráulico (piloto) -
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378 Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396
Filtro primario del sistema de combustible
(Separador de agua) - Reemplazar . . . . . . . . . . . 379 Cada 600 Horas de Servicio
Continuo del Martillo
Cojinetes de la rotación - Lubricar . . . . . . . . . . . . 407
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar . . . . . . . . 385
Nivel del aceite del mando de la rotación -
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 408 Aceite del sistema hidráulico - Cambiar . . . . . . . . 390
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) -
Cada 250 Horas de Servicio Parcial Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397
del Martillo (mitad de la vida útil)
Cada 1000 horas de servicio o cada
Filtro de aceite del sistema hidráulico (piloto) -
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396 6 meses
Batería - Limpiar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
Cada 250 Horas de Servicio
Continuo del Martillo Nivel del electrólito de la batería - Comprobar . . . 344

Filtro del aceite del sistema hidráulico (Caja de Sujetador de batería - Apretar. . . . . . . . . . . . . . . . 345
drenaje) - Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394 Juego de las válvulas del motor - Comprobar . . . 374
Filtro de aceite del sistema hidráulico (piloto) - Filtro de la tapa del tanque de combustible -
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396 Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382

500 horas iniciales (para sistemas Filtro del aceite del sistema hidráulico (Caja de
drenaje) - Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394
nuevos, sistemas vueltos a llenar y
sistemas convertidos) Filtro de aceite del sistema hidráulico (piloto) -
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) -
(Nivel 2) - Obtener . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368 Inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405

Cada 500 horas de servicio


Muestra de aceite del sistema hidráulico -
Obtener. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402
SSBU9200-09 343
Sección de mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

Aceite del mando de la rotación - Cambiar . . . . . 407

Cada 1000 Horas de Servicio


Parcial del Martillo (mitad de la
vida útil)
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar . . . . . . . . 385
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar . . . . . . . . 390
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) -
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397

Cada 2000 horas de servicio o cada


año
Aceite de los mandos finales - Cambiar . . . . . . . . 377
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) -
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397
Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar . 405
Engranaje de la rotación - Lubricar. . . . . . . . . . . . 410

Cada Año
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 2) - Obtener . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368

Cada 3 años desde la fecha de


instalación o cada 5 años desde la
fecha de fabricación
Cinturón - Reemplazar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406

Cada 6000 horas de servicio o cada


3 años
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
para sistemas de enfriamiento - Añadir . . . . . . . . 365
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar . . . . . . . . 385
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar . . . . . . . . 390

Cada 12.000 horas de servicio o 6


años
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363
344 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Filtro (de recirculación) del aire acondicionado/calentador de la cabina - Inspeccionar/Reemplazar

i06646973 i00941257

Filtro (de recirculación) del Batería - Limpiar


aire acondicionado/calentador Código SMCS: 1401-070
de la cabina - Inspeccionar/ Limpie la superficie de la batería con un trapo limpio.
Reemplazar Mantenga los bornes limpios y cubiertos con una
capa de gelatina de petróleo. Instale la tapa del
Código SMCS: 1054-040-A/C; 1054-510-A/C borne después de cubrirlo con gelatina de petróleo.

ATENCION i06565566
Si el elemento del filtro de recirculación de aire se
obstruye con polvo, se reducirá el rendimiento y se Baterías - Reciclar
acortará la vida útil del aire acondicionado o del ca-
lentador de la cabina. Código SMCS: 1401-561
Para evitar una reducción del rendimiento, limpie el Siempre recicle la batería. Nunca deseche una
elemento del filtro según se requiere. batería.
Siempre entregue las baterías usadas a una de las
siguientes ubicaciones:

• Un proveedor de baterías
• Una instalación autorizada para la recolección de
baterías

• Una planta de reciclaje

i06028977

Nivel del electrólito de la


batería - Comprobar
Código SMCS: 1401; 1401-535; 1401-535-FLV
Ilustración 457 g01100988

El filtro del acondicionador de aire está ubicado en el


lado izquierdo inferior de la cabina detrás del asiento.
Todos los acumuladores de plomo contienen áci-
1. Deslice el asiento del operador hacia adelante. do sulfúrico que puede quemar la piel y la ropa.
Al trabajar en las baterías o cerca de las mismas,
2. Deslice el elemento de filtro hacia arriba. use siempre una máscara y ropa de protección.
3. Golpee el filtro de aire contra la palma de la mano
para quitar la tierra. No use aire comprimido para
Nota: Si la máquina se opera a temperaturas
limpiar el filtro. extremas, revise el nivel de electrolito cada 500
4. Inspeccione el elemento de filtro después de horas de servicio o 3 meses.
limpiarlo. Si está dañado o muy contaminado, Cuando el motor no se pone en funcionamiento
utilice un elemento de filtro nuevo. Asegúrese de durante largos períodos de tiempo, o se lo hace solo
que el elemento de filtro esté seco. durante períodos cortos, es posible que las baterías
no se recarguen por completo. Asegúrese de cargar
Nota: Asegúrese de que la rejilla se encuentre en la por completo las baterías para impedir que se
parte trasera del filtro de aire al instalarlo. congelen.

5. Instale el elemento de filtro. 1. Limpie la superficie de la batería con un trapo


limpio. Limpie los terminales y las abrazaderas
ATENCION para cables. Recubra las abrazaderas y los
Si no se vuelve a instalar el elemento de filtro del sis- terminales con un lubricante de silicona adecuado
tema de aire acondicionado, es posible que los com- o con vaselina. Instale la tapa posterior.
ponentes del sistema se contaminen y sufran daños.
SSBU9200-09 345
Sección de mantenimiento
Sujetador de batería - Apretar

2. Inspeccione el nivel de electrolito en cada celda de 6. Haga las reparaciones necesarias o reemplace la
batería. Mantenga el nivel de electrolito hasta la batería.
parte inferior de las aberturas del tubo de llenado.
7. Conecte el cable de batería al interruptor de
Use agua destilada. Si no se dispone de agua
desconexión de la batería.
destilada, use agua potable.
8. Conecte el cable de la alimentación positiva de la
i00941258 batería.
9. Conecte el cable de la alimentación negativa de la
Sujetador de batería - Apretar batería.
Código SMCS: 7257
10. Instale la llave y gire el interruptor de
Apriete los sujetadores de las baterías a fin de desconexión de la batería a la posición
impedir que éstas se muevan durante operación de CONECTADA.
la máquina.
i07351806
i04076485
Correa - Inspeccionar/Ajustar/
Batería o cable de batería - Reemplazar
Inspeccionar/Reemplazar Código SMCS: 1357-025; 1357-510; 1357-040;
Código SMCS: 1401-561; 1401-040; 1401; 1401- 1397-510; 1397-025; 1397-040
510; 1402-510; 1402-040
Nota: Este motor está equipado con un tensor de
correa que ajusta automáticamente la correa a la
tensión correcta.
Se pueden producir lesiones como resultado de
los gases o explosiones de la batería. 1. Desenganche el capó del motor y levántelo.

Las baterías producen gases inflamables que


pueden explotar. El electrolito es un ácido y pue-
de causar lesiones si toca la piel o los ojos.
Impida que se produzcan chispas cerca de las ba-
terías. Las chispas pueden causar que los vapo-
res exploten. No deje que los extremos del cable
de conexión hagan contacto entre ellos o con el
motor. Las conexiones inapropiadas de los ca-
bles de conexión pueden causar explosiones.
Use siempre gafas de seguridad cuando trabaje
con baterías.

1. Gire todos los interruptores a la posición


DESCONECTADA. Gire la llave del interruptor de Ilustración 458 g06114636
arranque del motor a la posición (A) Correa nueva
DESCONECTADA. (B) Correa desgastada

2. Gire el interruptor de desconexión de la batería a 2. Inspeccione el estado de la correa ondulada. Con


la posición DESCONECTADA. Quite la llave. el tiempo, el acanalado de correa perderá material
3. Desconecte el cable de la alimentación negativa (C). El espacio entre las costillas aumenta (D). La
de la batería. pérdida de material causará que la polea haga
contacto con el acanalado de correa. Se
4. Desconecte el cable de la alimentación positiva de produciría al patinaje de la correa y el desgaste
la batería. acelerado (E). Reemplace la correa si está
5. Desconecte los cables de la batería en el desgastada o deshilachada.
interruptor de desconexión de la batería. El 3. Si es necesario reemplazar la correa, realice los
interruptor de desconexión de la batería está Pasos 3a a 3f.
conectado al bastidor de la máquina.
a. Quite el protector del ventilador superior.
346 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Varillaje de la pluma y del brazo - Lubricar

Ilustración 460 g00685797

1. Aplique lubricante a través de la conexión en la


base de cada cilindro de la pluma.

Ilustración 459 g03202624

b. Gire el tensor de correa hacia la derecha para


quitar la correa.
c. Quite la correa.
d. instale una nueva.
e. Gire el tensor de correa hacia la derecha para
instalar la correa.
f. Instale el protector del ventilador superior.
g. Baje el capó del motor y trábelo.
Ilustración 461 g00685798
i01937216

Varillaje de la pluma y del 2. Las conexiones de engrase están en la base de la


pluma. Se puede dar servicio a las conexiones de
brazo - Lubricar engrase desde la plataforma en la parte superior
Código SMCS: 6501-086; 6502-086 de la caja de almacenaje. Para lubricar los
cojinetes inferiores de la pluma, lubrique por las
Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa con 5% conexiones de engrase (1) y (2).
de molibdeno para lubricar el varillaje de control de la
pluma, del brazo y del cucharón. Vea más 3. Aplique lubricante a través de las conexiones de
información sobre grasa de molibdeno en la engrase (3) y (4) para la varilla de cilindro de la
Publicación Especial, SEBU6250, Recomendaciones pluma.
de fluidos para máquinas Caterpillar.
4. Aplique lubricante a través de la conexión de
Aplique lubricante a través de todas las conexiones engrase (5) para la cabeza del cilindro del brazo.
de engrase después de operar debajo del agua.
Nota: Para asegurar la lubricación apropiada de los
Limpie todas las conexiones de engrase antes de cojinetes inferiores de la pluma y de los cojinetes de
aplicar lubricante. extremo del cilindro de la pluma, lubrique por las
conexiones de engrase (1), (2), (3) y (4). Primero,
aplique lubricante con la pluma levantada y el
accesorio suspendido en el aire. Luego, aplique
lubricante con la pluma bajada y con el accesorio en
el suelo, ejerciendo una ligera presión hacia abajo.
SSBU9200-09 347
Sección de mantenimiento
Varillaje del cucharón - Inspeccionar/Ajustar

i02175132

Varillaje del cucharón -


Inspeccionar/Ajustar
Código SMCS: 6513-025; 6513-040

El movimiento inesperado de la máquina puede


causar lesiones graves o mortales.
Para evitar la posibilidad de que la máquina se
mueva, ponga el control de traba hidráulica en la
posición TRABADA y coloque una etiqueta
Ilustración 462 g00685799 SEHS7332,No Operar o una etiqueta de adverten-
cia similar en el control de traba hidráulica.
5. Aplique lubricante a través de la conexión (6). La
conexión (6) está en el punto de conexión de la
pluma y del brazo. ATENCION
El ajuste incorrecto del espacio libre del cucharón
puede ocasionar astillado en las superficies de con-
tacto del cucharón y del brazo, lo cual causa dema-
siado ruido y/o daño a los sellos anulares.

Ilustración 463 g00685800

6. Aplique lubricante a través de la conexión de


engrase (7) en el émbolo del cilindro del brazo, la
conexión de engrase (8) en el punto de conexión Ilustración 464 g00101687

de la pluma y del brazo, y la conexión de engrase (1) No hay espacio


(2) Maza del brazo
(9) en el extremo del cabezal del cilindro del (3) Espacio libre del cucharón
cucharón. (4) Calces
(5) Pasador
(6) Placa
(7) Pernos
(8) Arandelas
(9) Posición
(10) Brida
(11) Maza del cucharón

El espacio libre del varillaje de control del cucharón


en esta máquina puede ser ajustado utilizando
calces. Si el espacio entre el cucharón y el brazo es
excesivo, ajuste el juego del cucharón (3) a
0,5 - 1 mm (0,02 a 0,04 pulg).
Se usan dos calces de diferentes grosores en el
punto (9). Los calces tienen un grosor de 0,5 mm
(0,02 pulg) o 1,0 mm (0,04 pulg).
348 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Varillaje del cucharón - Lubricar

i01950475

Varillaje del cucharón -


Lubricar
Código SMCS: 6513-086

Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa con 5%


de molibdeno para lubricar el varillaje de control de la
pluma, del brazo y del cucharón. Vea más
información sobre grasa de molibdeno en la
Publicación Especial, SEBU6250, Recomendaciones
de fluidos para máquinas Caterpillar.
Limpie todas las conexiones de engrase antes de
Ilustración 465 g00102146 aplicar lubricante.
Área de ajustes del varillaje

1. Coloque la máquina en una superficie horizontal y


baje el cucharón al suelo.
2. Opere lentamente la palanca de control de la
rotación hasta que la maza del brazo (2) y la maza
del cucharón (11) hagan contacto total (sin
espacio) (1). Esto ayudará a determinar el juego
total del punto de conexión del brazo con el
cucharón.
3. Coloque el control de traba hidráulica en la
posición TRABADA y pare el motor.
4. Mida el juego del cucharón (3), o sea el espacio Ilustración 466 g00750605
libre total existente.
Nota: Llene completamente con grasa todas las
5. Determine la cantidad de calces que se deben cavidades del varillaje de control del cucharón
sacar de los calces (4) de la siguiente manera: cuando instale inicialmente un cucharón.
Reste 0,5 mm (0,02 pulg) o 1,0 mm (0,04 pulg) 1. Aplique lubricante a través de las conexiones de
del espacio libre del cucharón (3). engrase de los varillajes (1), (2), (3) y (4).
6. Saque la cantidad apropiada de calces del punto 2. Aplique lubricante a través de las conexiones de
(9) para que tenga el grosor citado. Asegúrese de engrase del cucharón (5), (6) y (7). Continúe
usar un mínimo de tres calces de 0,5 mm llenando con grasa hasta que la grasa sea visible
(0,02 pulg). Para sacar los calces, saque los en ambos lados del eslabón hidráulico.
pernos (7), las arandelas (8) y la placa (6).
Nota: Dé servicio a las conexiones de engrase
7. Después de sacar la cantidad apropiada de calces anteriores después de operar el cucharón debajo de
y de alinear el pasador (5) con el agujero para el agua.
pasador, instale la placa (6), las arandelas (8) y
los pernos (7). Apriete los pernos (7) a un par de Instalación del cucharón
240 ± 40 N·m (175 ± 30 lb-pie).
Use el procedimiento que sigue cuando se cambie
8. Después de hacer la instalación, asegúrese de un cucharón. Use el procedimiento que sigue cuando
que el espacio libre (3) del cucharón es aún el se instale un pasador nuevo. Use el procedimiento
correcto. que sigue cuando se instalen cojinetes nuevos.

Nota: Llene la cavidad de la nariz del brazo con


grasa antes de que instale el pasador.

1. Inserte el pasador en la nariz del brazo.


2. Asegure el cucharón al brazo.
SSBU9200-09 349
Sección de mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

Ilustración 467 g00840339 Ilustración 468 g01055179

(5) Conexión de grasa Desgaste aceptable


(8) Tapón

3. Saque el tapón (8).


4. Aplique grasa a través de la conexión (5).
5. Llene hasta que fluya grasa del tapón (8).
6. Instale el tapón (8) y apriete el tapón (8).
7. Continúe llenando con grasa hasta que la grasa
sea visible por ambos lados de la nariz del brazo.
8. Aplique lubricante a las conexiones de engrase del
cucharón (6) y (7). Continúe llenando con grasa
hasta que la grasa sea visible en ambos lados de
eslabón hidráulico.
Ilustración 469 g01055196
i03684997
Reemplace esta punta de cucharón.
Puntas de cucharón - Compruebe las puntas del cucharón para determinar
Inspeccionar/Reemplazar si están desgastadas. Si la punta del cucharón tiene
un agujero, reemplácela.
(Sistem a de pasador de paso
Procedimiento de remoción
fácil)
Código SMCS: 6805-040; 6805-510

Cuando se golpea con fuerza, el pasador del re-


tén puede salir despedido y causar heridas a
La caída del cucharón puede causar lesiones gra- quien se encuentre en la zona circundante.
ves o fatales al personal. Cuando vaya a golpear pasadores de retén, com-
pruebe que no hay nadie alrededor.
Ponga el soporte adecuado al cucharón antes de
cambiarle las puntas o las orejetas. Para evitar lesiones en los ojos, use gafas de pro-
tección cuando golpee un pasador de retén.

Puntas de cucharón
Nota: Para optimizar la vida útil de las puntas del
cucharón y su capacidad de penetración, éstas se
pueden rotar.
350 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Sistem a de pasador de paso fácil

Ilustración 470 g01053737 Ilustración 472 g01498093


(1) Punta del cucharón Ubicación apropiada para instalar el retenedor
(2) Retenedor
(3) Adaptador
3. El retenedor puede instalarse desde la parte de
Nota: Los retenedores se dañan frecuentemente arriba o de abajo de la punta del cucharón. Use un
durante el proceso de remoción. Caterpillar martillo y una barra de metal de 1 pulgada x 1
recomienda instalar un retenedor nuevo cuando se pulgada x 8 pulgadas para meter el retén (2) en el
roten o se reemplacen las puntas del cucharón. adaptador (3).

Ilustración 471 g01054386 Ilustración 473 g01492733

Vista interna Vista interna


El enganche del retenedor está bien asentado en el
1. Use un martillo y un punzón para expulsar el hueco de la punta del cucharón.
retenedor. El retenedor se puede quitar desde la
parte de arriba o de abajo de la punta del
cucharón.
2. Quite la punta del cucharón del adaptador
efectuando una rotación ligera hacia la izquierda.

Procedimiento de instalación
1. Limpie el adaptador, si es necesario.
2. Instale la punta nueva o la punta volteada del
cucharón en el adaptador efectuando una rotación
ligera hacia la derecha.
SSBU9200-09 351
Sección de mantenimiento
Sistem a de pasador de paso fácil

Ilustración 474 g01054753 Ilustración 476 g01389435


Cuando el retenedor está bien instalado no se (4) Orejeta
extiende más allá de la orejeta de la punta del
cucharón. Nota: Algunas orejetas se pueden voltear para
permitir un desgaste adicional.
4. Un retenedor está bien asentado si lo puede
mover ligeramente con la mano el técnico. Si el 3. Instale la orejeta.
retén no puede moverse, ajústelo, según sea
necesario. Los extremos del retenedor no deben Nota: Algunos pernos pueden requerir el uso de un
compuesto para roscas.
extenderse más allá de la orejeta de la punta del
cucharón. 4. Apriete los pernos con la mano.

Orejetas (si tiene)

Ilustración 477 g01389433


Sección B-B de la Ilustración 476
Ilustración 475 g01092808 (4) Orejeta
Cucharón con orejetas (5) Plancha lateral de un cucharón
(6) 0,0 mm (0,0 pulg)
(A) Orejetas (7) Saliente de corte en la orejeta

1. Quite los pernos de montaje y las orejetas. 5. Asegúrese de que no haya espacio entre la
2. Limpie la superficie de montaje de la plancha plancha lateral del cucharón y el saliente de corte
lateral del cucharón y la orejeta. Quite cualquier en la orejeta.
rebaba o protuberancia que haya en las 6. Apriete los pernos de montaje a la especificación
superficies de contacto. correcta.

Protectores laterales (si tiene)


Inspeccione el desgaste del protector lateral. Cuando
el desgaste es excesivo, reemplace el protector.
352 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

Nota: Si el pasador o el retenedor están gastados,


reemplácelos.

i03592908

Puntas de cucharón -
Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 6805-040; 6805-510

La caída del cucharón puede causar lesiones gra-


ves o fatales.
Ilustración 478 g01389452 Ponga soporte al cucharón para cambiarle las
puntas.

Nota: Para optimizar la vida útil de las puntas del


cucharón y su capacidad de penetración, éstas se
pueden rotar.

Ilustración 479 g01389453


(8) Plancha lateral
(9) Retenedor
(10) Protector lateral
(11) Pasador

1. Golpee el pasador (11) desde el lado del retenedor Ilustración 480 g00101352

del cucharón para quitar el protector lateral (10 ) (1) Útil


(2) Reemplazar
de la plancha lateral (8). (3) Excesivamente desgastada
2. Limpie el protector lateral (10), el pasador ( 11), el
Inspeccione las puntas del cucharón para determinar
retenedor(9) y la plancha lateral ( 8) antes de su su desgaste. Si la punta del cucharón tiene un
instalación. agujero, reemplácela.
Nota: El espacio lateral entre la plancha lateral y el
protector lateral no debe superar 1 mm
(0,04 pulgadas). Es posible que se necesiten calces
para disminuir el espacio libre lateral, lo que
disminuirá el movimiento. Instale los calces entre la
plancha lateral y el protector lateral del lado opuesto
del retenedor.

3. Ponga el retenedor (9) en la plancha lateral ( 8).


4. Alinee dos agujeros de pasador del protector
nuevo y la plancha lateral. Golpee el pasador
desde el lado del cucharón sin el retenedor.
SSBU9200-09 353
Sección de mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

Remoción

Ilustración 483 g01124736

Ilustración 481 g01389463 3. Instale el retenedor. Asegúrese de que el pestillo


del retenedor se trabe debajo del bolsillo de la
Nota: Los retenedores se dañan frecuentemente punta.
durante el proceso de remoción. Caterpillar
recomienda instalar un retenedor nuevo cuando se 4. Asegúrese de que el pestillo esté asentado
roten o se reemplacen las puntas del cucharón. apropiadamente al tratar de quitar la punta del
cucharón.

Orejetas (si tiene)

Ilustración 482 g01175361

1. Use una barra dislocadora para desconectar el


retenedor ( 5).
Ilustración 484 g01389740
2. Use la barra dislocadora para quitar el retenedor Cucharón con orejetas
(5) de la punta del cucharón (4). Orejetas
3. Quite la punta del cucharón (4) del adaptador (6)
con una rotación ligera hacia la izquierda. 1. Quite los pernos de montaje y las orejetas.

4. Limpie el adaptador (6). 2. Limpie la superficie de montaje de la plancha


lateral del cucharón y la orejeta. Quite cualquier
Instalación rebaba o protuberancia que haya en las
superficies de contacto.
1. Limpie el adaptador y el área alrededor del
pestillo, si es necesario.
2. Instale la punta nueva del cucharón en el
adaptador con una rotación ligera hacia la
derecha.
354 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

Ilustración 485 g01389456 Ilustración 487 g01389458


(7) Orejeta

Nota: Algunas orejetas se pueden voltear para


permitir desgaste adicional.

3. Instale la orejeta.

Nota: Algunos pernos pueden requerir el uso de un


compuesto para roscas.

4. Apriete los pernos con la mano.

Ilustración 488 g01903698

Ilustración 486 g01389457


Sección A-A de la Ilustración 485
(8) Orejeta
(9) Saliente de corte en la orejeta
(10) Plancha lateral del cucharón
(11) 0,0 mm (0,0 pulg)

5. Asegúrese de que no haya espacio entre la Ilustración 489 g01389459


plancha lateral del cucharón y el saliente de corte (12) Protector lateral
en la orejeta. (13) Pasador
(14) Retenedor
6. Apriete los pernos de montaje a la especificación (15) Plancha lateral
(16) Calce
correcta.
1. Golpee el pasador (13) desde el lado del cucharón
Protectores laterales (si tiene) sin el retenedor para extraer el protector lateral (
12) de la plancha lateral (15).
Inspeccione el desgaste del protector lateral. Cuando
el desgaste es excesivo, reemplace el protector.
SSBU9200-09 355
Sección de mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

2. Limpie el protector lateral (12), el pasador ( 13), el Puntas del cucharón


retenedor (14) y la plancha lateral ( 15) antes de
su instalación.
Nota: El espacio lateral entre la plancha lateral y el
protector lateral no debe superar 1 mm
(0,04 pulgadas). Es posible que se necesiten calces (
16) para disminuir el espacio lateral, lo que
disminuirá el movimiento. Instale los suplementos
(16) entre la plancha lateral y el protector lateral del
lado opuesto del retenedor.

3. Ponga el retenedor (14) en la plancha lateral ( 15).


4. Alinee dos agujeros de pasador del protector
nuevo y la plancha lateral. Golpee el pasador
desde el lado del cucharón sin el retenedor.
Ilustración 490 g01577934
Nota: Si el pasador o el retenedor están gastados,
(1) Punta utilizable
reemplácelos. (2) Punta de cucharón reemplazable
(3) Punta excesivamente desgastada
i03684990
Inspeccione las puntas del cucharón para determinar
Puntas de cucharón - su desgaste. Si la punta del cucharón tiene un
agujero, reemplácela.
Inspeccionar/Reemplazar
1. Quite el pasador de la punta del cucharón. El
Código SMCS: 6805-040; 6805-510 pasador puede quitarse usando uno de los
siguientes métodos.

• Utilice un martillo y un punzón para expulsar el


Bloquee el cucharón antes de cambiar las pasador del lado del retenedor del cucharón.
puntas.
• Utilice un Pasador maestro. Siga desde el
Para evitar lesiones en los ojos, use una máscara
Paso 1a hasta el Paso 1c para el
de protección cuando vaya a golpear los
pasadores. procedimiento.

Los pasadores, al ser golpeados, pueden salir


disparados y causar lesiones al personal que se
encuentre en las cercanías.

Ilustración 491 g01577993


(4) Parte trasera del Pasador maestro
(5) Extractor
356 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

a. Coloque el Pasador maestro en la punta del Nota: Las puntas del cucharón se pueden girar 180
cucharón. grados para permitir que la punta se desgaste
uniformemente. Además, las puntas se pueden
b. Alinee el extractor (5) con el pasador. mover de los dientes exteriores a los dientes
c. Golpee el Pasador maestro por la parte trasera interiores. Compruebe a menudo el estado de las
puntas. Si se observa desgaste en las puntas, gire
(4) y quite el pasador.
las puntas. Los dientes exteriores generan la mayor
Nota: Deseche el pasador y el conjunto de parte del desgaste.
retenedor. Cuando se reemplazan las puntas,
utilice un pasador nuevo y un conjunto de 5. Introduzca el pasador por la punta del cucharón. El
retenedor nuevo. Refiérase al manual de piezas pasador puede instalarse utilizando uno de los
que corresponde a su máquina. siguientes métodos:

• Desde el mismo lado del retenedor, introduzca


el pasador por la punta del cucharón, el
conjunto de retenedor y el adaptador.

• Utilice un Pasador maestro. Siga desde el


Paso 5a hasta el Paso 5e para el
procedimiento.

Ilustración 492 g01577913


(6) Conjunto de retenedor
(7) Adaptador

2. Limpie el adaptador y el pasador.


3. Encaje el conjunto de retenedor (6) en el
abocardado que está en el lado del adaptador (7).
Ilustración 494 g01578233
Asegúrese de que sea visible la cara del conjunto
(8) Pasador
de retenedor que tiene la marca “AFUERA” .
a. Introduzca el pasador (8) por la punta del
cucharón.

Ilustración 493 g00101359

4. Instale la punta nueva del cucharón en el


adaptador.
SSBU9200-09 357
Sección de mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

e. Golpee el extremo de la herramienta hasta


introducir completamente el pasador.

Orejetas

Ilustración 495 g01578342

b. Coloque el Pasador maestro sobre las puntas


del cucharón de modo que el pasador encaje
en el abocardado del sujetador del pasador (9).
c. Golpee el Pasador maestro con un martillo en Ilustración 497 g01579693
la parte trasera de la herramienta (4) para Cucharón con orejetas
insertar el pasador.
1. Quite los pernos de montaje y las orejetas (11).
d. Deslice el sujetador del pasador (9)
separándolo del pasador y gire ligeramente la 2. Limpie la superficie de montaje de la plancha
herramienta para alinear el colocador del lateral del cucharón y la orejeta. Quite todas las
pasador (10) con el pasador. rebabas o protuberancias en las superficies de
contacto.

Ilustración 496 g01209159


Armado final del pasador en la punta del cucharón
358 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

Ilustración 499 g01592996

Ilustración 498 g01579713


(12) Saliente de corte en una orejeta
(13) Plancha lateral de un cucharón
(B) 0,0 mm (0,0 pulg)

Nota: Algunas orejetas se pueden voltear para


proporcionar desgaste adicional.

3. Instale la orejeta.

Nota: Algunos pernos pueden requerir el uso de un


compuesto para roscas. Ilustración 500 g01903678
(14) Plancha lateral
4. Apriete los pernos a mano. (15) Retén
(16) Protector lateral
5. Asegúrese de que no haya espacio entre la (17) Pasador
plancha lateral del cucharón y el saliente de corte (18) Calce
en la orejeta.
1. Golpee el pasador (17) desde el lado del cucharón
6. Apriete los pernos de montaje a la especificación sin el retenedor para quitar el protector lateral (
correcta. 16) de la plancha lateral (14).

Protectores laterales (si tiene) 2. Limpie el protector lateral (16), el pasador ( 17), el
retenedor (15) y la plancha lateral ( 14) antes de la
Inspeccione el desgaste del protector lateral. Cuando instalación.
el desgaste es excesivo, reemplace el protector.
Nota: El espacio lateral entre la plancha lateral y el
protector lateral no debe superar 1 mm
(0,04 pulgadas). Es posible que se necesiten calces (
18) para disminuir el espacio libre lateral, lo que
disminuirá el movimiento. Instale los calces (18)
entre la plancha lateral y el protector lateral en el
lado opuesto del retenedor.
SSBU9200-09 359
Sección de mantenimiento
Filtro de aire de la cabina (aire fresco) - Limpiar/Reemplazar

3. Ponga el retenedor (15) en la plancha lateral ( 14).


4. Alinee dos agujeros de pasador del protector
nuevo y la plancha lateral. Golpee el pasador
desde el lado del cucharón sin el retenedor.
Nota: Si el pasador o el retenedor están gastados,
reemplácelos.

i03964160

Filtro de aire de la cabina (aire


fresco) - Limpiar/Reemplazar
Código SMCS: 7342-510; 7342-070
Ilustración 502 g02144326
N/S: EX71–y sig. (1) Filtro de aire
N/S: KJB1–y sig.
2. Quite el filtro del aire (1).
N/S: PTE1–y sig.
3. Limpie el filtro de aire con aire comprimido de
N/S: RCK1–y sig. 200 kPa (30 lb/pulg)2 como máximo.
N/S: HSP1–y sig. 4. Después de limpiar el filtro de aire, inspecciónelo.
N/S: XDR10001–y sig. Si está dañado o muy contaminado, utilice un filtro
de aire nuevo.
N/S: WDT1–y sig.
5. Instale el filtro de aire y la tapa del filtro.
N/S: FEX1–y sig.
i06892252

Filtro de aire de la cabina (aire


fresco) - Limpiar/Reemplazar
Código SMCS: 7342-510; 7342-070

N/S: RGA1–y sig.


N/S: ZBF1–y sig.
N/S: DTG1–y sig.
N/S: SHJ1–y sig.
N/S: TMJ1–y sig.
Ilustración 501 g01973174 N/S: SZK1–y sig.
El filtro de aire de la cabina está en el lado izquierdo N/S: EBP1–y sig.
de la misma.
N/S: THW1–y sig.
1. Use la llave de encendido para abrir la puerta de
acceso.
360 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Cámara - Limpiar/Ajustar

i06686961

Cámara - Limpiar/Ajustar
(Si tiene)
Código SMCS: 7348

Si no se usa una escalera externa apropiada o


una plataforma adecuada para tener acceso di-
recto a las cámaras, podrían provocarse resbalo-
nes y caídas que podrían producir lesiones
graves o mortales. Asegúrese de usar una esca-
lera externa apropiada o una plataforma adecua-
Ilustración 503 g00730030
da para tener acceso directo a las cámaras.
(1) Perno
(2) Cubierta del filtro

El filtro de aire de la cabina está ubicado detrás de la


cabina.
Un movimiento inesperado de la máquina puede
1. Afloje el perno (1) y abra la tapa del filtro (2). ocasionar lesiones o la muerte.
Para evitar cualquier posible movimiento de la
máquina, mueva la palanca del control de traba
hidráulica a la posición TRABADA y fije en la pa-
lanca una tarjeta de Instrucción Especial,
SEHS7332,No operar o una tarjeta de advertencia
similar.

Cuando la cámara de vista trasera requiere


mantenimiento o servicio, utilice los siguientes
pasos:
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.
2. Coloque la herramienta en una superficie
horizontal.
3. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
Ilustración 504 g00730032 TRABADA.
(2) Cubierta del filtro
(3) Presión diferencial 4. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA y saque la llave.
2. Quite el filtro de aire (3) de la tapa de filtro (2).
5. Gire el interruptor general a la posición
3. Limpie el filtro de aire con aire de presión máxima DESCONECTADA y quite la llave del interruptor
de 200 kPa (30 psi). general.
4. Inspeccione el filtro de aire después de limpiarlo.
Si el filtro de aire está dañado o muy contaminado,
utilice un filtro de aire nuevo.
5. Instale el filtro de aire y la tapa del filtro.

Nota: Asegúrese de que la flecha en la parte


superior del filtro de aire quede orientada hacia
adelante.
SSBU9200-09 361
Sección de mantenimiento
Si tiene

Limpie el lente de la cámara Si es necesario, limpie el lente de la cámara antes de


hacer funcionar la máquina. Use un trapo suave para
la limpieza.

Ajuste del área de visibilidad (solo


cámara retrovisora)
Si la cámara retrovisora muestra un área que no se
desea, ajuste el área de visibilidad.

Ilustración 505 g02158495

La cámara retrovisora se encuentra en la parte


superior del contrapeso.

Ilustración 507 g01598213


(1) Tapa
(2) Perno

Ilustración 506 g06035100


Ilustración 508 g01598214
La cámara de visión lateral está ubicada en la parte
superior del tanque de combustible. (3) Perno

Si es necesario, use un trapo húmedo para limpiar el 1. Quite los dos pernos (2) para quitar la tapa (1).
cristal de la cámara. La cámara está sellada. La
cámara se puede lavar con un rociador de alta 2. Desajuste los dos pernos (3).
presión.
Nota: De manera alternativa, las cámaras se pueden
limpiar a nivel del suelo con un rociador de alta
presión o con un paño húmedo en una vara.
362 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Disyuntores - Rearmar

Ilustración 510 g01120975

Disyuntor principal (1) – Este disyuntor está


diseñado para proteger el sistema eléctrico. El
disyuntor tiene una capacidad de 80 amperios.

Circuito del calentador del aire de admisión (2) –


Ilustración 509 g03678521 Este disyuntor está diseñado para proteger el
calentador del aire de admisión. El disyuntor tiene
3. Ajuste el área de visibilidad de la cámara de modo una capacidad de 120 amperios.
que pueda verse un obstáculo de 1.5 m
(5 ft 11 inch) de alto ubicado a 1 m (3 ft) detrás del Circuito del alternador (3) – Este disyuntor está
contrapeso. diseñado para proteger el alternador. Si se instalan
las baterías con polaridad invertida, el disyuntor
4. Apriete los dos pernos (3) a un par de impide que el alternador dañe el rectificador. El
0.5 ± 0.05 N·m (4 ± 0.4 lb in). disyuntor tiene una capacidad de 80 amperios.
5. Apriete los dos pernos (2) a un par de 55 ± 10 N·m
(40 ± 7 lb ft) para fijar la tapa (1). Rearmado del disyuntor – Oprima el botón para
rearmar los disyuntores. Si la función de rearmado
i02295522
de disyuntores funciona correctamente, el botón
permanecerá oprimido. Si el botón no queda
oprimido, compruebe el circuito eléctrico
Disyuntores - Rearmar correspondiente. Repare el circuito eléctrico si es
Código SMCS: 1420-529 necesario.

Abra la puerta de acceso del lado izquierdo de la


máquina. i02881021

Condensador (del refrigerante)


- Limpiar
Código SMCS: 1805-070

ATENCION
Si el condensador está excesivamente sucio, límpie-
lo con un cepillo. Para evitar dañar o doblar las ale-
tas, no use un cepillo de cerdas duras.
Repare las aletas si están averiadas.

1. Abra la puerta de acceso delantera en el lado


izquierdo de la máquina. El condensador está
ubicado detrás de la cabina.
SSBU9200-09 363
Sección de mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

ATENCION
No cambie el refrigerante hasta que haya leido y
comprendido la información sobre el sistema de en-
friamiento Publicación Especial, SEBU6250, Reco-
mendaciones de fluidos para las máquinas
Caterpillar.
El hacer caso omiso de estas instrucciones podría re-
sultar en daños a los componentes del sistema de
enfriamiento.

ATENCION
Si se mezcla el refrigerante de larga duración (ELC)
con otros productos se reduce la eficacia y se acorta
la vida útil del refrigerante.
Ilustración 511 g00537515
Ejemplo típico Esto puede causar daños a los componentes del sis-
tema de enfriamiento.
2. Inspeccione el condensador para ver si hay Si no dispone de productos Caterpillar y tiene que
escombros. Limpie el condensador, si es usar otros productos comerciales, asegúrese de que
necesario. cumplen las especificaciones EC-1 de Caterpillar pa-
ra refrigerantes premezclados o concentrados y use
3. Utilice agua limpia para sacar todo el polvo y la Prolongador Caterpillar.
suciedad del condensador.
4. Cierre la puerta de acceso. Nota: Esta máquina se llenó en la fábrica con
Refrigerante de Larga Duración Caterpillar.
i02583542
Si se cambia cualquier tipo de refrigerante de la
Refrigerante del sistema de máquina para utilizar en su lugar el Refrigerante de
Larga Duración, vea la Publicación Especial,
enfriamiento (ELC) - Cambiar SSBU6250,Recomendaciones de fluidos para las
Código SMCS: 1350-044 máquinas Caterpillar.
1. Destrabe el capó del motor y levántelo.

El refrigerante caliente, el vapor y el álcali pueden


causar lesiones personales.
A la temperatura de operación, el refrigerante del
motor está caliente y bajo presión. El radiador y
todas las tuberías que van a los calentadores o al
motor contienen refrigerante caliente o vapor.
Cualquier contacto puede causar quemaduras
severas.
Quite lentamente la tapa de presión del sistema
de enfriamiento para aliviar la presión sólo des-
pués de haber parado el motor y que la tapa de
presión del sistema de enfriamiento esté lo sufi-
cientemente fría como para tocarla con la mano
sin protección. Ilustración 512 g00544510

No trate de apretar las conexiones de las man- 2. Afloje lentamente la tapa de presión del radiador
gueras cuando el refrigerante está caliente; la
manguera puede separarse y causar para aliviar la presión del sistema de enfriamiento.
quemaduras. 3. Quite la tapa de presión.
El Aditivo de Refrigerante del Sistema de Enfria-
miento contiene álcali. Evite su contacto con la
piel y los ojos.
364 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

• Publicación Especial, SSBU6250,


Recomendaciones de fluidos para las
máquinas Caterpillar

• Manual de Operación y Mantenimiento,


Capacidades de llenado

9. Arranque el motor. Opere el motor sin la tapa de


presión del sistema de enfriamiento hasta que se
abra el termostato del agua y se estabilice el nivel
del refrigerante.
10. Mantenga el nivel del refrigerante dentro de
13 mm (0,5 pulg) de la parte inferior del tubo de
llenado.
Ilustración 513 g00544378
11. Inspeccione la empaquetadura de la tapa de
Nota: Vea información sobre cómo contener los presión del sistema de enfriamiento. Si la
derrames de fluido en este Manual de Operación y empaquetadura está dañada, reemplace la tapa
Mantenimiento, Información general sobre peligros. de presión.

4. Quite la tapa de acceso que está debajo del 12. Instale la tapa de presión del sistema de
radiador. enfriamiento.

5. Abra la válvula de drenaje y deje que el 13. Pare el motor.


refrigerante drene en un recipiente adecuado. La 14. Abra la puerta de acceso izquierda.
válvula de drenaje está ubicada en la parte inferior
del radiador.
6. Enjuague el sistema de enfriamiento. Siga los
pasos 6a a 6h para enjuagar correctamente el
sistema de enfriamiento.
a. Cierre la válvula de drenaje.
b. Llene el sistema de enfriamiento con agua
limpia.
c. Instale la tapa de presión.
d. Arranque el motor y hágalo funcionar hasta que
alcance la temperatura de operación.
e. Pare el motor y déjelo que se enfríe.
Ilustración 514 g00545226
f. Afloje lentamente la tapa de presión para aliviar (1) “FULL” (Lleno)
cualquier presión que pueda haber en el (2) “LOW” (Bajo)
sistema de enfriamiento.
15. Vea el depósito del refrigerante. Mantenga el
g. Abra la válvula de drenaje que está debajo del nivel del refrigerante entre la marca “FULL
radiador y deje que el refrigerante drene en un (Lleno)” (1) y la marca “LOW (Bajo)” (2).
recipiente adecuado.
16. Si es necesario añadir refrigerante, quite la tapa
h. Enjuague el radiador con agua limpia hasta que del depósito y añada la disolución apropiada de
el agua salga transparente. refrigerante.
7. Cierre la válvula de drenaje e instale la tapa de 17. Instale la tapa del depósito.
acceso debajo del radiador.
18. Cierre el capó del motor y trábelo. Cierre la
8. Añada el Refrigerante de Larga Duración. puerta de acceso izquierda.
Consulte los siguientes temas:
SSBU9200-09 365
Sección de mantenimiento
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento - Añadir

i02611023 Nota: Esta máquina se llenó en la fábrica con


refrigerante de larga duración Caterpillar.
Prolongador de refrigerante de
1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.
larga duración (ELC) para
2. Pare el motor.
sistemas de enfriamiento -
3. Desenganche el capó del motor y levántelo.
Añadir
Código SMCS: 1352; 1353; 1395

El refrigerante caliente, el vapor y el álcali pueden


causar lesiones personales.
A la temperatura de operación, el refrigerante del
motor está caliente y bajo presión. El radiador y
todas las tuberías que van a los calentadores o al
motor contienen refrigerante caliente o vapor.
Cualquier contacto puede causar quemaduras
severas.
Quite lentamente la tapa de presión del sistema
de enfriamiento para aliviar la presión sólo des-
Ilustración 515 g00544510
pués de haber parado el motor y que la tapa de
presión del sistema de enfriamiento esté lo sufi-
cientemente fría como para tocarla con la mano 4. Asegúrese de que el sistema de enfriamiento se
sin protección. haya enfriado. Afloje lentamente la tapa de
presión del sistema de enfriamiento para aliviar la
No trate de apretar las conexiones de las man- presión del sistema. Quite la tapa de presión.
gueras cuando el refrigerante está caliente; la
manguera puede separarse y causar Nota: Vea información sobre la forma de contener
quemaduras. derrames de fluido en el Manual de Operación y
El Aditivo de Refrigerante del Sistema de Enfria- Mantenimiento, Información general sobre peligros.
miento contiene álcali. Evite su contacto con la
piel y los ojos. 5. Tal vez sea necesario drenar algo de refrigerante
del radiador de modo que Prolongador Caterpillar
Utilice refrigerante de larga duración Caterpillar se pueda añadir al sistema de enfriamiento.
(ELC) cuando añada refrigerante al sistema de
enfriamiento. Vea todos los requisitos del sistema de Nota: Al desechar los fluidos drenados hágalo
enfriamiento en la Publicación Especial, SEBU6250, siempre de acuerdo con los reglamentos locales.
Recomendaciones de fluidos para máquinas
Caterpillar. 6. Añada refrigerante de larga duración (ELC)
Utilice un juego de pruebas de acondicionador de Caterpillar al sistema de enfriamiento. Vea en los
refrigerante para comprobar la concentración del siguientes temas la cantidad apropiada de
refrigerante. prolongadorCaterpillar :

ATENCION • Publicación Especial, SEBU6250,


Si se mezcla el refrigerante de larga duración (ELC) Recomendaciones de fluidos para las
con otros productos se reduce la eficacia y se acorta máquinas Caterpillar
la vida útil del refrigerante.
• Manual de Operación y Mantenimiento,
Esto puede causar daños a los componentes del sis- Capacidades (llenado)
tema de enfriamiento.
Si no dispone de productos Caterpillar y tiene que 7. Inspeccione la empaquetadura de la tapa de
usar otros productos comerciales, asegúrese de que presión del sistema de enfriamiento. Si la
cumplen las especificaciones EC-1 de Caterpillar pa- empaquetadura está dañada, reemplace la tapa
ra refrigerantes premezclados o concentrados y use de presión.
Prolongador Caterpillar.
8. Instale la tapa de presión del sistema de
enfriamiento.
366 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar

9. Cierre el capó del motor y trábelo. 2. Verifique el nivel del refrigerante del depósito de
refrigerante. Mantenga el nivel del refrigerante
i02584159 entre las marcas “FULL” (Lleno) y “LOW” (Bajo).
Si el depósito de refrigerante está vacío, siga los
Nivel del refrigerante del pasos 2a a 2i.
sistema de enfriamiento - a. Destrabe el capó del motor y levántelo.
Comprobar
Código SMCS: 1350-535-FLV; 1350-040; 1395-535-
FLV

El refrigerante caliente, el vapor y el álcali pueden


causar lesiones personales.
A la temperatura de operación, el refrigerante del
motor está caliente y bajo presión. El radiador y
todas las tuberías que van a los calentadores o al
motor contienen refrigerante caliente o vapor.
Cualquier contacto puede causar quemaduras
severas.
Ilustración 517 g00544510
Quite lentamente la tapa de presión del sistema
de enfriamiento para aliviar la presión sólo des- b. Afloje lentamente la tapa de presión del
pués de haber parado el motor y que la tapa de
presión del sistema de enfriamiento esté lo sufi- sistema de enfriamiento para aliviar la presión
cientemente fría como para tocarla con la mano del sistema. Quite la tapa de presión.
sin protección.
Nota: Vea información sobre la forma de contener
No trate de apretar las conexiones de las man- los derrames de fluido en el Manual de Operación
gueras cuando el refrigerante está caliente; la y Mantenimiento, Información general sobre
manguera puede separarse y causar peligros.
quemaduras.
c. Añada la solución apropiada de refrigerante al
El Aditivo de Refrigerante del Sistema de Enfria- sistema de enfriamiento. Consulte los
miento contiene álcali. Evite su contacto con la
piel y los ojos. siguientes temas:

• Publicación Especial, SEBU6250,


1. Abra la puerta de acceso trasera izquierda. Recomendaciones de fluidos para las
máquinas Caterpillar

• Manual de Operación y Mantenimiento,


Capacidades de llenado

d. Arranque el motor. Opere el motor sin la tapa


de presión del sistema de enfriamiento hasta
que se abra el termostato del agua y se
estabilice el nivel del refrigerante.
e. Mantenga el nivel de refrigerante a menos de
13 mm (0,5 pulg) de la parte inferior del tubo
de llenado.
f. Inspeccione las condiciones de la
empaquetadura de la tapa de presión. Si la
Ilustración 516 g00545226 empaquetadura está dañada, reemplace la
(1) Nivel “FULL” (Lleno) tapa de presión.
(2) Nivel “LOW” (Bajo)
g. Instale la tapa de presión del sistema de
enfriamiento.
SSBU9200-09 367
Sección de mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 1) - Obtener

h. Pare el motor.
ATENCION
i. Cierre el capó del motor y trábelo. Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
Nota: Vea información sobre la forma de contener los ajustes y la reparación del producto. Antes de
los derrames de fluido en el Manual de Operación y abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
Mantenimiento, Información general sobre peligros. componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
3. Si es necesario añadir refrigerante, quite la tapa
del depósito y añada la disolución apropiada de
refrigerante.
4. Instale la tapa del depósito.
5. Cierre la puerta de acceso izquierda.

i05814406

Muestra de refrigerante del


sistema de enfriamiento (Nivel
1) - Obtener
Código SMCS: 1395-008; 1395-554; 7542

Nota: No es necesario obtener una muestra de Ilustración 518 g03674538


refrigerante (Nivel 1) si el sistema de enfriamiento
se llena con Cat ELC (Refrigerante de Larga Tome la muestra de refrigerante lo más cerca posible
Duración de Caterpillar). En los sistemas de al intervalo de muestreo recomendado. Para
aprovechar todas las ventajas del análisis S·O·S,
enfriamiento que se llenan con Cat ELC, debe debe establecerse una tendencia de datos
obtenerse una muestra de refrigerante (nivel 2) en el coherente. Para establecer un historial de datos
intervalo recomendado que se indica en el programa significativo, tome muestras uniformes y en
de intervalos de mantenimiento. intervalos regulares. Los accesorios para el
muestreo pueden obtenerse en su distribuidor de
Nota: Obtenga una muestra de refrigerante (nivel Caterpillar.
1) si el sistema de enfriamiento se llena con otro
refrigerante diferente a Cat ELC. Esto incluye los Use las siguientes pautas para realizar
siguientes tipos de refrigerantes. correctamente el muestreo del refrigerante:

• Refrigerantes comerciales de larga duración que • Complete la información en la etiqueta de la


cumplen con la Especificación 1 de Caterpillar botella de muestreo antes de comenzar a tomar
para el refrigerante del motor (Caterpillar EC-1) las muestras.

• Refrigerante/Anticongelante para Motor Diesel • Mantenga almacenadas las botellas de muestreo


(DEAC) Cat sin usar en bolsas de plástico.

• Refrigerante/Anticongelante comercial de servicio • Extraiga las muestras de refrigerante


pesado directamente del orificio de muestreo del
refrigerante. No debe obtener las muestras en
ningún otro lugar.
ATENCION
Siempre tenga una bomba designada para el mues- • Mantenga tapadas las botellas de muestreo
treo del aceite y una bomba designada para el mues- vacías hasta el momento de tomar la muestra.
treo del refrigerante. El uso de una misma bomba
para ambos tipos de muestras puede contaminar las • Inmediatamente después de obtener la muestra,
muestras que se estén tomando. Esta contaminación colóquela en el tubo de correo para evitar su
puede ocasionar un análisis falso y una interpre-
tación incorrecta que puede llevar a preocupaciones contaminación.
por parte de los distribuidores y los clientes. • Nunca tome muestras de las botellas de
expansión.
Nota: Los resultados del análisis de nivel 1 • Nunca tome muestras del drenaje de un sistema.
pueden indicar la necesidad de efectuar un
análisis de nivel 2. Envíe la muestra para un análisis de nivel 1.
368 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener

Para obtener información adicional sobre el análisis


de refrigerante, consulte la Publicación Especial,
SEBU6250, Recomendaciones de fluidos para las
máquinas Caterpillar o consulte a su distribuidor de
Caterpillar.

i07363354

Muestra de refrigerante del


sistema de enfriamiento (Nivel
2) - Obtener
Código SMCS: 1395-554; 1395-008; 7542

Referencia: Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, Muestra de refrigerante del sistema Ilustración 519 g03674258

de enfriamiento (Nivel 1) - Obtener para las pautas (A) Filtro de aire del motor sin un tubo de salida
de toma de muestras adecuadas de refrigerante. (B) Filtro de aire del motor equipado con un tubo de salida
Tome la muestra de refrigerante lo más cerca posible
al intervalo de muestreo recomendado. Los 2. Si tiene, apriete el tubo de salida (2) ligeramente
accesorios para extraer las muestras se pueden para purgar los desperdicios.
obtener de su distribuidor Cat.
3. Afloje los pestillos de la tapa (1) y quite la tapa del
Envíe la muestra para un análisis de nivel 2. filtro de aire.
Referencia: Para obtener información adicional
sobre el análisis del refrigerante, consulte la
Publicación especial, SEBU6250, Caterpillar
Machine Fluids Recommendations o consulte a su
distribuidor Cat.

i05814393

Elemento primario del filtro de


aire del motor - Limpiar/
Reemplazar
Código SMCS: 1054-510; 1054-070

Si el monitor muestra una advertencia y una


Ilustración 520 g00101415
pictografía, o si el humo de escape es negro, revise
el filtro primario.
4. Quite el elemento de filtro primario de la caja del
1. Abra ambas puertas de acceso en el lado filtro de aire.
izquierdo de la máquina.
5. Limpie la tapa del filtro de aire y la parte interior de
la caja del filtro de aire.
6. Inspeccione el sello anular en la tapa del filtro de
aire. Reemplace el sello anular si está desgastado
o dañado.
7. Instale el filtro primario limpio.

Nota: Consulte la sección “Limpieza de los


elementos primarios del filtro de aire ”.

8. Instale la tapa del filtro de aire y asegure los


pestillos.
SSBU9200-09 369
Sección de mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar

Cuando limpie el elemento primario del filtro de aire,


inspecciónelo para determinar si hay rasgaduras en
el material del filtro. Reemplace el elemento primario
del filtro de aire después de que se haya limpiado
seis veces. Se debe reemplazar el elemento de filtro
de aire primario al menos una vez al año. Este
reemplazo debe efectuarse independientemente de
la cantidad de limpiezas realizadas.

ATENCION
No golpee los elementos de filtro de aire para limpiar-
los. Se podrían dañar los sellos. No use elementos
de filtro con pliegues, empaquetaduras o sellos daña-
dos. Los elementos dañados dejarían pasar polvo a
través del filtro. Se podrían causar daños al motor.

Ilustración 521 g00101416


Inspeccione los elementos primarios del filtro de aire
Nota: Instale adecuadamente la tapa del filtro de antes de limpiarlos. Inspeccione los elementos para
ver si hay daños en el sello, las empaquetaduras y la
aire. Las flechas deben apuntar hacia arriba.
cubierta exterior. Deseche todos los elementos del
filtro de aire que estén dañados.
9. Cambie el filtro si ocurre una de las siguientes
condiciones: Hay dos métodos comunes para limpiar los
elementos del filtro de aire primario:
• Aún se enciende el indicador de restricción del
filtro de aire en el tablero monitor. • Aire comprimido

• El humo de escape aún sale negro después de • Limpieza con aspiradora


instalar un filtro primario.
Aire comprimido
10. Cierre las puertas de acceso.
Se puede utilizar aire comprimido para limpiar
elementos primarios de filtro de aire que no se hayan
Limpieza de los elementos limpiado más de dos veces. El aire comprimido no
primarios del filtro de aire elimina los depósitos de carbón y aceite. Utilice aire
filtrado seco con una presión máxima de 207 kPa
(30 lb/pulg²).
ATENCION
Caterpillar recomienda el uso de los servicios certifi-
cados de limpieza de filtros de aire disponibles en los
distribuidores Caterpillar que participan en este pro-
grama. El servicio de limpieza de Caterpillar utiliza
procedimientos de demostrado rendimiento para
asegurar una calidad constante y una vida útil sufi-
ciente del filtro.
Respete las instrucciones siguientes si decide limpiar
por si mismo el elemento del filtro:
No golpee el elemento del filtro para quitar el polvo.
No lave el elemento del filtro.
Use aire comprimido a baja presión para quitar el pol-
vo del elemento del filtro. La presión del aire no debe Ilustración 522 g00281692
exceder 207 kPa (30 lb/pulg2). Dirija el flujo de aire
hacia arriba y hacia abajo de los pliegues desde el in- Nota: Cuando limpie los elementos primarios del
terior del elemento del filtro. Tenga mucho cuidado filtro de aire, comience siempre por el lado limpio
para evitar dañar los pliegues. (interior) para forzar las partículas de suciedad hacia
el lado sucio (exterior).
No use filtros de aire que tengan pliegues, empaque-
taduras o sellos dañados. La tierra que entraría al
motor causaría daños a los componentes del motor.
370 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar

Apunte la manguera de modo que el aire circule por Almacenamiento de los elementos de
el interior del elemento y a lo largo del filtro para filtro de aire primarios
ayudar a impedir que se dañen los pliegues de
papel. No apunte la corriente de aire directamente Si no se va a utilizar de inmediato un elemento de
contra el elemento de filtro de aire primario. Las filtro de aire primario que haya pasado la inspección,
partículas de suciedad se pueden incrustar en los se puede almacenar para utilizarse en el futuro.
pliegues del elemento.

Limpieza con aspiradora


La limpieza con aspiradora es el otro método
utilizado para limpiar los elementos primarios del
filtro de aire que requieren una limpieza diaria debido
a un ambiente seco y polvoriento. Se recomienda
limpiar con aire comprimido antes de limpiar con
aspiradora. La limpieza con aspiradora no elimina los
depósitos de carbón y aceite.

Inspección de los elementos


primarios del filtro de aire
Ilustración 524 g00281694

No utilice pintura, una cubierta impermeable ni


plástico como cubierta protectora para el
almacenamiento. ya que se podría restringir el flujo
de aire. Para protegerlos contra la suciedad y los
daños, envuelva los elementos de filtro de aire
primarios con papel Inhibidor de Corrosión Volátil
(VCI).
Coloque el elemento de filtro de aire primario en una
caja para su almacenamiento. Marque el exterior de
la caja y el elemento de filtro de aire primario a fin de
identificarlos. Incluya la siguiente información:
• Fecha de limpieza
Ilustración 523 g00281693
• Número de limpiezas realizadas
Inspeccione el elemento de filtro de aire primario
cuando esté limpio y seco. Utilice una luz azul de 60
vatios en un cuarto oscuro o en una instalación
similar. Coloque la lámpara azul en el elemento de
filtro de aire primario. Rote el elemento de filtro de
aire primario. Inspecciónelo para ver si tiene
rasgaduras y/o agujeros. Inspecciónelo en caso de
que la luz atraviese el material de filtro. Si es
necesario para confirmar el resultado, compare el
elemento de filtro de aire primario que se esté
inspeccionando con un elemento primario nuevo que
tenga el mismo número de pieza.
No utilice un elemento de filtro de aire primario que
tenga rasgaduras o agujeros en el material de filtro.
No utilice un elemento de filtro de aire primario que
tenga pliegues, empaquetaduras o sellos dañados.
Deseche los elementos del filtro primario de aire que
estén dañados.
SSBU9200-09 371
Sección de mantenimiento
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar

Almacene la caja en un lugar seco. 8. Instale la tapa del filtro de aire y asegure los
pestillos.
i05805667
9. Cierre la puerta de acceso.
Elemento secundario del filtro i05814396
de aire del motor - Reemplazar
Código SMCS: 1054-510 Nivel de aceite del motor -
Comprobar
ATENCION Código SMCS: 1000-535
Reemplace siempre el elemento de filtro secundario.
Nunca intente limpiar y volver a utilizar el elemento
de filtro secundario.
Cuando se reemplaza el elemento de filtro primario, El aceite caliente y los componentes calientes
también debe reemplazarse el elemento de filtro pueden causar lesiones personales. No permita
secundario. contacto del aceite o de los componentes calien-
El elemento de filtro secundario también se debe tes con la piel.
reemplazar si la advertencia de restricción del filtro
de aire aparece en la pantalla de mensajes después
de la instalación de un elemento de filtro primario ATENCION
limpio. No sobrellene el cárter. De hacerlo, se puede dañar
el motor.

1. Abra la puerta de acceso del lado delantero


izquierdo de la máquina. Nota: Esta máquina está equipada con una función
automatizada y una varilla de medición para revisar
2. Consulte el Manual de Operación y los niveles de fluidos. Consulte el Manual de
Mantenimiento, Elemento primario del filtro de aire Operación y Mantenimiento, Sistema Monitor para
del motor - Limpiar/Reemplazar. Quite la tapa de obtener información sobre sistema automatizado. Si
la caja del filtro de aire. Quite el elemento de filtro la máquina está en una pendiente o si el motor sólo
primario de la caja del filtro de aire. ha estado parado durante un corto tiempo, el aceite
del motor no regresa completamente al cárter y el
nivel de fluido no podrá comprobarse de manera
apropiada por ningún método. Estacione la máquina
en un terreno horizontal y compruebe el nivel de
aceite después de que el motor haya estado parado
durante al menos 30 minutos.
Compruebe el nivel de aceite cuando el motor esté
parado. No lo haga cuando el motor esté
funcionando.
1. Abra el capó.

Ilustración 525 g00101451

3. Quite el elemento de filtro secundario.


4. Cubra la abertura de admisión de aire. Limpie el
interior de la caja del filtro de aire.
5. Quite la tapa de la abertura de admisión de aire.
6. Instale el nuevo elemento secundario del filtro.
7. Instale el elemento de filtro primario.
372 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Muestra de aceite del motor - Obtener

Nota: Si el aceite está deteriorado o muy


contaminado, cambie el aceite independientemente
del intervalo de mantenimiento recomendado.

5. Limpie la tapa del tubo de llenado de aceite (2).


Instale la tapa del tubo de llenado del aceite (2).
6. Cierre el capó.

i05814407

Muestra de aceite del motor -


Obtener
Código SMCS: 1000; 1000-008; 1348-008; 1348-
Ilustración 526 g03674390 554-SM; 7542-008; 7542-554-OC; 7542-554-SM

2. Saque la varilla de medición (1). Limpie el aceite


de la varilla de medición (1) e introduzca la varilla
de medición (1).

Ilustración 527 g00824185

3. Saque la varilla de medición (1) y verifique la Ilustración 528 g03674371


varilla de medición (1). El nivel de aceite debe
estar entre las marcas “H” y “L” . Obtenga una muestra de aceite de motor con la
válvula de muestreo de aceite del motor que está
ubicada en la caja de filtro de aceite del motor.
ATENCION Consulte la Publicación Especial, SEBU6250,
La operación del motor con el nivel de aceite por en-
cima de la marca “H” puede hacer que el cigüeñal se Análisis S·O·S del Aceite para obtener información
moje en el aceite. Esto puede resultar en temperatu- sobre la forma de obtener una muestra del aceite del
motor. Consulte la Publicación Especial, PEGJ0047,
ras del aceite excesivamente elevadas que pueden Cómo Obtener una Buena Muestra de Aceite para
reducir las características de lubricación del aceite, obtener información adicional sobre cómo obtener
dañar los cojinetes y producir una pérdida de poten- una muestra de aceite del motor.
cia del motor.

Nota: Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, Información general sobre peligros
para obtener información sobre la forma de contener
el derrame de fluidos.

4. Quite la tapa del tubo de llenado de aceite (2) para


añadir aceite, si es necesario. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, Viscosidad de
lubricación.
SSBU9200-09 373
Sección de mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

i07185157

Aceite y filtro del motor -


Cambiar
Código SMCS: 1318-510

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.

Nota: Si el contenido de azufre en el combustible es Ilustración 530 g03477497


mayor de un 1,5% por peso, utilice un aceite que
tenga un TBN de 30 y reduzca el intervalo de cambio 2. Abra la válvula de drenaje del cárter. Deje drenar
de aceite a la mitad. el aceite en un recipiente apropiado.
Estacione la máquina sobre una superficie horizontal Nota: Al desechar los fluidos drenados, cumpla con
y conecte el freno de estacionamiento. Pare el motor. las regulaciones locales.
Nota: Drene el cárter mientras el aceite esté
3. Cierre la válvula de drenaje.
caliente. El aceite caliente permite drenar las
partículas de desperdicios suspendidas en el aceite. 4. Abra la puerta de acceso del lado derecho de la
A medida que el aceite se enfría, las partículas de máquina.
desperdicios se van asentando en el fondo del cárter.
Esas partículas no se eliminan con el drenado del
aceite y vuelven a circular por el sistema de
lubricación del motor con el aceite nuevo.

Ilustración 531 g03674429

5. Quite el filtro de aceite. Consulte el Manual de


Operación, Filtro de Aceite - Inspeccionar.
Ilustración 529 g00101627 Deseche de forma apropiada el filtro usado del
aceite.
1. La válvula de drenaje del aceite del cárter del
motor está debajo de la parte trasera de la 6. Limpie la base de la caja del filtro. Asegúrese de
estructura superior. quitar toda la empaquetadura usada del filtro.

Nota: Consulte el Manual de Operación y 7. Aplique una capa fina de aceite del motor a la
Mantenimiento, Información general sobre peligros empaquetadura del filtro nuevo.
para obtener información sobre la forma de contener 8. Instale a mano el filtro de aceite nuevo.
el derrame de fluidos.
374 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Juego de las válvulas del motor - Comprobar

Las instrucciones para la instalación del filtro


están impresas en la parte lateral de cada filtro
enroscable de Caterpillar. Para los filtros que no
son fabricados por Caterpillar, consulte las
instrucciones de instalación proporcionadas por el
proveedor del filtro.

Ilustración 533 g00104116

11. Espere 30 minutos para permitir que el aceite se


drene nuevamente al cárter. Compruebe el nivel
de aceite con la varilla de medición (1). Mantenga
el aceite entre las marcas “H” y “L” de la varilla de
medición. Si es necesario, añada aceite.
Ilustración 532 g03674390
(1) Varilla de medición 12. Cierre la puerta de acceso.
(2) Tapa del tubo de llenado de aceite
i01756027
9. Quite la tapa del tubo de llenado de aceite (2).
Llene el cárter con aceite nuevo. Consulte el Juego de las válvulas del
Manual de Operación y Mantenimiento, motor - Comprobar
Capacidades de llenado y el Manual de Operación
y Mantenimiento, Viscosidades del lubricante. Código SMCS: 1102-082; 1102; 1102-535; 1105-
Limpie e instale la tapa del tubo de llenado de 025; 1105-535; 1121-535; 1209-082; 1209; 1209-
aceite. 535; 7527
Vea Operación de Sistemas/Pruebas y Ajustes del
ATENCION motor para hacer el procedimiento completo de
No llene de aceite el cárter del motor por encima o ajuste del juego de las válvulas.
por debajo del nivel adecuado. En ambos casos se
pueden producir daños en el motor.

10. Arranque el motor y deje que el aceite se


caliente. Inspeccione el motor para detectar si hay
fugas. Pare el motor.
SSBU9200-09 375
Sección de mantenimiento
Cilindro del auxiliar de arranque con éter - Reemplazar

i07109441

Cilindro del auxiliar de


arranque con éter -
Reemplazar
(Si tiene)
Código SMCS: 1456-510-CD

La inhalación de vapores de éter o el contacto


permanente con la piel pueden causar lesiones
personales. Se pueden producir lesiones perso-
Ilustración 534 g06179792
nales graves si no se siguen las indicaciones
siguientes.
1. Abra la puerta de acceso trasera en el lado
Use el éter sólo en lugares bien ventilados. izquierdo de la máquina.
No fume mientras reemplaza los cilindros de éter.
Use el éter con cuidado para evitar incendios.
No guarde los cilindros de éter en áreas con pre-
sencia de personas ni en el compartimiento del
operador.
No almacene cilindros de éter expuestos a la luz
solar directa, a temperaturas por encima de 49°C
(120°F).
Deseche los cilindros en un lugar seguro. No per-
fore ni queme los cilindros.
Mantenga los cilindros de éter fuera del alcance
de personas no autorizadas.
El cilindro de éter está ubicado en la parte interior de
la puerta de acceso trasera, en el lado izquierdo de
la máquina.
Consulte Manual de Operación y Mantenimiento,
Fire Prevention and Explosion Prevention antes de
reemplazar el cilindro de éter. Ilustración 535 g06211094

2. Afloje la abrazadera de retención del cilindro.


3. Desatornille y quite el cilindro vacío del auxiliar de
arranque con éter.
376 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Etiqueta (Identificación del producto) - Limpiar

i03999301

Etiqueta (Identificación del


producto) - Limpiar
Código SMCS: 7405-070; 7557-070

Ilustración 536 g06211096


Ilustración 537 g02174985

4. Quite la empaquetadura usada.


5. Instale una empaquetadura nueva.
Nota: Se proporciona una nueva empaquetadura y
sello anular con cada cilindro auxiliar de arranque
con éter nuevo.

6. Instale el nuevo cilindro auxiliar de arranque con


éter.
7. Apriete el cilindro de éter a mano.
8. Apriete firmemente la abrazadera de retención del
cilindro.
9. Cierre la puerta de acceso.
Ilustración 538 g02175297
Ejemplo típico de las calcomanías de identificación
del producto.

Limpieza de las calcomanías


Asegúrese de que todas las calcomanías de
identificación del producto sean legibles. Asegúrese
de que se usen los procedimientos recomendados
para limpiar las calcomanías de identificación del
producto. Verifique que ninguna calcomanía de
identificación del producto esté dañada o que falte.
Limpie o reemplace las calcomanías de identificación
del producto.
SSBU9200-09 377
Sección de mantenimiento
Aceite de los mandos finales - Cambiar

Lavado de manos
Use una solución líquida sin materiales abrasivos,
que no contenga solventes o alcohol. Use una
solución líquida con un valor del “pH” entre 3 y 11.
Use un paño suave, un trapo o una esponja para
limpiar las calcomanías de identificación del
producto. Evite desgastar la superficie de las
calcomanías de identificación del producto
frotándolas innecesariamente. Asegúrese de que la
superficie de las calcomanías de identificación del
producto se enjuague con agua limpia y que se
permita que estas se sequen al aire.

Hidrolavado
Puede usarse el hidrolavado o el lavado con presión Ilustración 539 g00822278
para limpiar las calcomanías de identificación del (1) Tapón de nivel de aceite
producto. Si embargo, un lavado agresivo puede (2) Tapón de drenaje del aceite
dañarlas.
1. Posicione uno de los mandos finales de modo que
Una presión excesiva durante el hidrolavado puede
dañar las calcomanías de identificación del producto el tapón de drenaje del aceite (2) quede en la
al forzar la entrada de agua por debajo de estas. El parte inferior.
agua disminuye la adhesión de las calcomanías de
identificación del producto, lo que hace que estas se Nota: Consulte el Manual de Operación y
levanten o se doblen. El viento aumenta estos Mantenimiento, Información general sobre peligros
problemas. Estos problemas son graves para las para obtener información sobre la forma de contener
calcomanías perforadas de las ventanas. el derrame de fluidos.
Para evitar que los bordes se despeguen u otros 2. Quite el tapón de drenaje (2) y el tapón de nivel
daños en las calcomanías de identificación del (1). Deje drenar el aceite en un recipiente
producto, siga estos pasos importantes:
apropiado.
• Use una boquilla rociadora que produzca un 3. Limpie los tapones e inspeccione los sellos
pulverizado amplio.
anulares. Si se encuentran desgastados o
• Una presión máxima de 83 bar (1200 lb/pulg²) dañados, reemplace el tapón de drenaje, el tapón
de nivel o los sellos anulares.
• Una temperatura máxima del agua de 50 °C
(120 °F) 4. Instale un tapón de drenaje (2).
5. Llene el mando final hasta la parte inferior de la
• Mantenga la boquilla de forma perpendicular a las
calcomanías de identificación del producto a una abertura en el tapón de nivel (1). Consulte el
distancia mínima de 305 mm (12 pulg). Manual de Operación y Mantenimiento,
Viscosidades del lubricante y el Manual de
• No dirija un chorro de agua hacia los bordes de Operación y Mantenimiento, Capacidades
las calcomanías de identificación del producto con (llenado).
un ángulo cerrado.
Nota: Si el aceite se llena lentamente, el orificio de
i06892097 llenado puede estar bloqueado por el engranaje
planetario. Gire el mando final para apartar el
Aceite de los mandos finales - engranaje planetario del orificio de llenado.

Cambiar Nota: Si se llena excesivamente el mando final, los


sellos en el motor de desplazamiento permitirán la
Código SMCS: 4050-044-FLV entrada de agua o aceite hidráulico en el mando
final. El mando final se puede contaminar.

6. Instale el tapón de nivel (1).


El aceite caliente y los componentes calientes
pueden causar lesiones personales. No permita 7. Realice el paso 1 al paso 6 en el otro mando final.
contacto del aceite o de los componentes calien- Use un recipiente diferente para el aceite para
tes con la piel. mantener separadas las muestras de aceite de los
mandos finales.
378 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Nivel de aceite de los mandos finales - Comprobar

8. Quite todo el aceite que se haya derramado en las 3. Compruebe el nivel de aceite. El aceite debe estar
superficies. cerca del fondo de la abertura del tapón de nivel.
9. Arranque el motor y permita que los mandos 4. Agregue aceite por la abertura del tapón de nivel si
finales hagan varios ciclos. es necesario. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Viscosidades de lubricantes.
10. Parar la máquina. Revise el nivel del aceite.
11. Inspeccione el aceite drenado para ver si Nota: Si el llenado es lento, es posible que el orificio
de llenado esté obstruido por el engranaje planetario.
contiene virutas o partículas de metal. Si
Haga girar el mando final para apartar el engranaje
encuentra rebabas o partículas de metal, consulte
planetario del orificio de llenado.
a su distribuidor Cat.
12. Deseche el material drenado de forma adecuada. Nota: Si se llena excesivamente el mando final, los
sellos en el motor de desplazamiento permitirán la
Obedezca los reglamentos locales con relación a
entrada de agua o aceite hidráulico en el mando
los materiales de desecho. final. El mando final puede contaminarse.
i03937071 5. Limpie el tapón del nivel de aceite (1). Inspeccione
el sello anular. Reemplace el sello anular si está
Nivel de aceite de los mandos desgastado o dañado.
finales - Comprobar 6. Instale el tapón del nivel de aceite (1).
Código SMCS: 4050-535-FLV
7. Repita el mismo procedimiento para el otro mando
final.

i03773568
El aceite caliente y los componentes calientes
pueden causar lesiones personales. No permita Muestra de aceite de los
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel. mandos finales - Obtener
Código SMCS: 4011-008; 4050-SM; 4050-008;
7542-008

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.

Ilustración 540 g00822278


(1) Tapón de nivel de aceite
(2) Tapón de drenaje de aceite

1. Coloque uno de los mandos finales de modo que


el tapón de drenaje de aceite (2) esté en la parte
inferior.
Nota: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Información general sobre peligros
Ilustración 541 g00822278
para obtener información sobre la contención de
derrames de fluidos. (1) Tapón de nivel de aceite
(2) Tapón de drenaje de aceite
2. Quite el tapón del nivel de aceite (1).
SSBU9200-09 379
Sección de mantenimiento
Sistema de combustible - Cebar

1. Coloque el mando final de modo que el tapón del


ATENCION
drenaje de aceite (2) quede en la parte inferior. No permita la entrada de basura en el sistema de
combustible. Limpie completamente el área alrede-
Nota: Consulte el Manual de Operación y dor de un componente del sistema de combustible
Mantenimiento, Información general sobre peligros que se va a desconectar. Coloque una cubierta apro-
para obtener información sobre la contención de piada sobre el componente del sistema de combusti-
derrames de fluidos. ble que se ha desconectado.

2. Quite el tapón del nivel de aceite (1). Cebe el sistema de combustible para llenar el filtro
de combustible y purgar el aire atrapado. El sistema
3. Obtenga una muestra del aceite del mando final a de combustible se debe cebar en los siguientes
través del agujero del tapón del nivel de aceite. casos:
4. Instale el tapón del nivel de aceite (1). • El nivel del combustible en el tanque es bajo.
Consulte más información sobre la forma de obtener • La máquina ha estado guardada.
una muestra del aceite del mando final en la
Publicación Especial, SSBU6250,Recomendaciones • Se está cambiando el filtro de combustible.
de fluidos para las máquinas Caterpillar Análisis
S·O·S de aceite . Consulte información adicional 1. Gire el interruptor de arranque del motor a la
sobre la forma de tomar una muestra de aceite en la
Publicación Especial, PSGJ0047, Cómo tomar una posición CONECTADA. Deje el interruptor de
buena muestra de aceite . arranque del motor en la posición CONECTADA
durante 2 minutos.
i05213653
2. Si el motor arranca y funciona con dificultad o
Sistema de combustible - ratea, déjelo en baja velocidad en vacío hasta que
funcione con suavidad. Si no se puede arrancar el
Cebar motor o si éste continúa rateando o echando
Código SMCS: 1250-548 humo, repita el paso 1.

i06546798

Las fugas o los derrames de combustible sobre Filtro primario del sistema de
superficies calientes o componentes eléctricos
pueden causar un incendio. Para impedir posi-
combustible (Separador de
bles lesiones, ponga el interruptor de arranque agua) - Reemplazar
en la posición de apagado al cambiar filtros de
combustible o elementos del separador de agua. Código SMCS: 1263-510-FQ
Limpie inmediatamente los derrames de
combustible.

Pueden ocurrir lesiones personales o la muerte si


ATENCION no se cumplen los siguientes procedimientos.
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas, El combustible que escapa o se derrama sobre
los ajustes y la reparación del producto. Antes de las superficies calientes o los componentes eléc-
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier tricos puede ocasionar un incendio.
componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados. Limpie todo el combustible que escape o se de-
rrame. No fume mientras esté trabajando en el
sistema de combustible.
ATENCION Desconecte el interruptor general o desconecte
No afloje las tuberías de combustible en el múltiple la batería cuando esté cambiando los filtros del
de combustible. Se pueden dañar las conexiones y/o combustible.
puede ocurrir una pérdida de la presión de cebado si
se aflojan las tuberías de combustible.
ATENCION
No llene los filtros de combustible con combustible
antes de instalar los filtros de combustible. El com-
bustible no se filtrará y se podría contaminar. El com-
bustible contaminado causará el desgaste acelerado
de las piezas del sistema de combustible.
380 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Filtro secundario del sistema de combustible - Reemplazar

El filtro primario/separador de agua está ubicado Nota: Puede ser necesario utilizar una llave de
detrás de la puerta de acceso trasera derecha. banda o una herramienta adecuada para hacer girar
el filtro la cantidad de vueltas necesarias para su
1. Abra la puerta de acceso trasera en el lado instalación final. Asegúrese de que la herramienta de
derecho de la máquina. instalación no dañe el filtro.

11. Si tiene, asegúrese de que las roscas del


recipiente de combustible estén limpias y se
puedan reemplazar.
12. Quite el sensor de agua (4) del filtro primario.
Apriete el sensor (4) a un par de 2.5 ± 0.5 N·m
(22.13 ± 4.43 lb in).
Nota: Asegúrese de evitar apretar el sensor en
exceso del par especificado. De hacerlo, se puede
dañar el sensor.

El sensor se encaja firmemente, lo cual significa


que, al apretarlo con la mano, se lo debe girar de
1 a 1,5 vueltas después de comenzar a sentir la
Ilustración 542 g03333930
resistencia.
(1) Válvula de drenaje
(2) Filtro 13. Abra la válvula de corte de combustible.
(3) Base del filtro
(4) Sensor de agua 14. Si tiene, asegúrese de que el sensor (4) esté en
la posición correcta e instale el mazo de cables.
2. Gire la válvula de drenaje (1) hacia la izquierda
para abrirla. La válvula de drenaje está ubicada en 15. Cierre la puerta de acceso.
la parte inferior del separador de agua.
i05520746
Nota: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Información general sobre peligros Filtro secundario del sistema
para obtener información sobre la forma de contener
el derrame de fluidos. de combustible - Reemplazar
Código SMCS: 1261-510
3. Drene el agua y los sedimentos en un recipiente
adecuado.
Nota: Deseche los fluidos usados de acuerdo con
los reglamentos locales. Pueden ocurrir lesiones personales o la muerte si
no se cumplen los siguientes procedimientos.
4. Cierre la válvula de drenaje (1). El combustible que escapa o se derrama sobre
5. Quite el sensor de agua (4) del filtro primario. las superficies calientes o los componentes eléc-
tricos puede ocasionar un incendio.
6. Quite el filtro primario( 2). Deseche
apropiadamente el filtro usado. Limpie todo el combustible que escape o se de-
rrame. No fume mientras esté trabajando en el
7. Limpie la base de montaje (3). sistema de combustible.
8. Lubrique el sello del filtro nuevo (2) con Desconecte el interruptor general o desconecte
combustible diésel limpio. la batería cuando esté cambiando los filtros del
combustible.
9. Instale a mano el filtro nuevo (2) .
Nota: Las instrucciones para la instalación del filtro ATENCION
están impresas en un lado del filtro enroscable Cat. No llene los filtros de combustible con combustible
Para usar filtros de otras marcas que no sean Cat, antes de instalar los filtros de combustible. El com-
consulte las instrucciones de instalación bustible no se filtrará y se podría contaminar. El com-
suministradas por el proveedor del filtro. bustible contaminado causará el desgaste acelerado
de las piezas del sistema de combustible.
10. Apriete el filtro según las instrucciones impresas
en el mismo.
SSBU9200-09 381
Sección de mantenimiento
Separador de agua del sistema de combustible - Drenar

1. Abra la puerta de acceso del lado izquierdo de la i06127660


máquina.
2. Cierre el suministro de combustible. Para obtener
Separador de agua del sistema
más información, consulte el Manual de de combustible - Drenar
Operación y Mantenimiento, Control de drenaje y Código SMCS: 1263
de corte del tanque de combustible.
ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.

1. Abra la puerta de acceso del lado derecho de la


máquina.

Ilustración 543 g03482700

3. Afloje la válvula de drenaje y permita que el


combustible drene de la caja.

Nota: Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, Información general sobre peligros
para obtener información sobre la forma de contener
el derrame de fluidos.

4. Depués de drenar todo el combustible, apriete la


válvula de drenaje. Ilustración 544 g03204105

5. Quite la caja del filtro de combustible secundario 2. Abra la válvula de drenaje (1) en la parte inferior
de la base. del elemento del separador de agua/combustible.
6. Quite el elemento de filtro de la caja. Drene el agua en un recipiente adecuado.

7. Limpie la caja del filtro y la base. 3. Cierre la válvula de drenaje cuando se haya
drenado el agua por completo.
8. Instale el elemento de filtro nuevo en la caja.
Nota: Cuando el agua no se drena lo suficiente
9. Aplique una capa delgada de combustible diesel desde el filtro primario, esta se acumula en el filtro de
limpio a la superficie de sellado del filtro de combustible secundario. El agua atrapada finalmente
combustible nuevo. se derramará. Si se drena el agua del filtro de
10. Instale el filtro nuevo con la mano hasta que la combustible secundario, se evita que el agua dañe el
sistema de combustible.
caja del filtro toque la base.
11. Encienda el suministro de combustible. Para
obtener más información, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Control de drenaje y
de corte del tanque de combustible.
12. Cierre la puerta de acceso.
382 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Filtro de la tapa del tanque de combustible - Reemplazar

2. Quite los tornillos del elemento de filtro (2) del lado


inferior de la tapa de combustible y quite el
elemento de filtro anterior (1).
3. Lave la tapa del tanque de combustible en un
disolvente limpio no inflamable.
4. Instale un elemento de filtro de la tapa de
combustible nuevo.
5. Instale los tornillos del elemento de filtro (2) para
sujetar el elemento de filtro (1) a la tapa de
combustible.
6. Instale la tapa del tanque de combustible.

i04513829

Colador del tanque de


combustible - Limpiar
Código SMCS: 1273-070-STR
Ilustración 545 g03800705

4. Localice la válvula de drenaje (2) en la parte


inferior del elemento del filtro de combustible
secundario.
5. Abra la válvula de drenaje y drene el agua en un
recipiente adecuado.
6. Cierre la válvula de drenaje cuando se haya
drenado el agua por completo.
7. Cierre la puerta de acceso.

i04513838

Filtro de la tapa del tanque de Ilustración 547 g02609604

combustible - Reemplazar 1. Quite la tapa del tanque de combustible (1).


Código SMCS: 1273-510-FI; 1273-510-Z2
2. Quite el colador (2) de la abertura del tubo de
llenado.
3. Lave el colador en un disolvente limpio, no
inflamable.
4. Instale el colador en la abertura del tubo de
llenado.
5. Instale la tapa del tanque de combustible.

Ilustración 546 g02612539

1. Quite la tapa del tanque de combustible.


SSBU9200-09 383
Sección de mantenimiento
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Drenar

i04388140 i05520734

Agua y sedimentos del tanque Fuses - Replace


de combustible - Drenar Código SMCS: 1417-510
Código SMCS: 1273-543

Consulte este Manual de Operación y


Mantenimiento, Control de Corte y Drenaje del
Tanque de Combustible para obtener la ubicación
exacta de la válvula de drenaje del tanque de
combustible.
Nota: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Información general sobre peligros
para obtener información sobre la forma de contener
el derrame de fluidos.

Ilustración 549 g01101038

El tablero de fusibles está ubicado en el lado


izquierdo de la caja de almacenamiento interior.
Quite la tapa para obtener acceso a los fusibles.

Fusibles – Los fusibles protegen el


sistema eléctrico contra los daños
causados por circuitos sobrecargados.
Cambie un fusible si el elemento se separa. Si el
elemento de un fusible nuevo se separa,
compruebe o repare el circuito.
Ilustración 548 g01043694
ATENCION
Ejemplo típico Reemplace siempre los fusibles por otros fusibles del
mismo tipo y capacidad que los quitados, ya que de
1. Abra la válvula de drenaje haciéndola girar hacia lo contrario se pueden producir daños eléctricos.
la izquierda. Drene el agua y los sedimentos en un
recipiente adecuado.
ATENCION
Nota: Deseche los fluidos drenados de acuerdo con Si es necesario reemplazar fusibles con frecuencia,
los reglamentos locales. puede haber un problema eléctrico.

2. Cierre la válvula de drenaje haciéndola girar hacia Comuníquese con su distribuidor Cat.
la derecha.
Para reemplazar un fusible, utilice el extractor que
está guardado en el tablero de fusibles. Hay dos
fusibles de 5 amperios, tres fusibles de 10 amperios,
dos fusibles de 15 amperios y un fusible de 30
amperios como fusibles de repuesto en el tablero de
fusibles.
A continuación se identifican los circuitos que están
protegidos por cada fusible. El amperaje de cada
fusible está incluido con cada circuito.
384 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Fuses - Replace

(13) Baliza – 10 amperios


(14) Luz de inspección 1 y cámara – 10 amperios
(15) Luz de inspección 2 – 5 amperios
(16) Solenoide de éter – 5 amperios
(17) Repuesto – 5 amperios
(18) Repuesto – 5 amperios
(19) Repuesto – 10 amperios
(20) Repuesto – 15 amperios
(21) Ventilador soplador del calentador y del aire
acondicionado – 15 amperios
(22) Product Link – 5 amperios
(23) Luz de la pluma – 10 amperios
(24) Luz de la cabina – 10 amperios
(25) Luz de techo de cabina y memoria de la radio
– 10 amperios
(26) Interruptor de arranque del motor – 10
amperios
(27) Bocina – 10 amperios
(28) Módulo de control de la máquina – 25
amperios
(29) Módulo de Control del Motor (ECM) – 20
amperios
(30) Luz de inspección 3 – 10 amperios

Ilustración 550 g03406108


(31) Luz de inspección 4 – 10 amperios
(32) Bomba eléctrica de reabastecimiento de
(1) Aire acondicionado – 15 amperios combustible – 15 amperios
(2) Relé de bujía – 5 amperios (33) Bomba eléctrica de reabastecimiento de
(3) Luz del chasis – 10 amperios combustible – 30 amperios

(4) Encendedor – 10 amperios (34) Ventilador soplador del calentador y del aire
acondicionado – 10 amperios
(5) Bomba de levantamiento de combustible – 10
amperios (35) Repuesto – 15 amperios

(6) Tablero de interruptores y radio – 5 amperios (36) Repuesto – 20 amperios

(7) Solenoide del accesorio – 10 amperios (37) Repuesto – 10 amperios

(8) Calentador del asiento – 5 amperios (38) Repuesto – 10 amperios

(9) Limpiaparabrisas y lavaparabrisas 2 – 10 (39) Repuesto – 25 amperios


amperios (40) Repuesto – 30 amperios
(10) Limpiaparabrisas y lavaparabrisas 1 – 10
amperios
(11) Asiento con suspensión neumática – 10
amperios
(12) Convertidor de 12 voltios y 7 amperios – 10
amperios
SSBU9200-09 385
Sección de mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

Relés
i06892253

Aceite del sistema hidráulico -


Cambiar
Código SMCS: 5056-044

N/S: EX71–y sig.


N/S: RGA1–y sig.
N/S: KJB1–y sig.
N/S: PTE1–y sig.
N/S: ZBF1–y sig.
N/S: SHJ1–y sig.
N/S: TMJ1–y sig.
N/S: RCK1–y sig.
N/S: SZK1–y sig.
N/S: HSP1–y sig.
N/S: XDR10001–y sig.
N/S: WDT1–y sig.
N/S: THW1–y sig.

Intervalo de cambio de aceite Cat


HYDO Advanced
El intervalo estándar de cambio de aceite Cat HYDO
Advanced es cada 6.000 horas de servicio o 3 años.
Ilustración 551 g03406109 Se recomienda enfáticamente el intervalo de
mantenimiento de 6.000 horas de servicio o de 3
(41) Luz de la pluma – Relé años para el (cambio de) aceite hidráulico, junto con
el análisis S·O·S del aceite hidráulico después de
(42) Lámpara del chasis – Relé 3.000 horas de servicio. El intervalo para el análisis
S·O·S es cada 500 horas. Se recomienda
(43) Luz de la cabina – Relé enfáticamente un cambio de aceite cuando se
observa que hay deterioro o contaminación. El
(44) Bocina – Relé intervalo de mantenimiento para el filtro del aceite
(45) Arranque en neutral – Relé hidráulico no ha cambiado.

(46) Baliza – Relé Las máquinas con martillos no están incluidas en el


Programa de intervalos de mantenimiento de 6.000
(47) Arranque con éter – Relé horas de servicio o 3 años. Para las máquinas con
martillos, deben utilizarse los intervalos que se
(48) Bomba de levantamiento de combustible – indican en el Programa de intervalos de
Relé mantenimiento. Las máquinas que se utilizan en
condiciones rigurosas no están incluidas en el
intervalo de mantenimiento de 6.000 horas de
servicio o 3 años. Las máquinas que se utilizan en
condiciones rigurosas deben utilizar el intervalo de
mantenimiento cada 3.000 horas de servicio o cada
3 años.
386 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

Nota: Si no se utiliza aceite hidráulico Cat HYDO


Advanced, el intervalo normal de 6.000 horas se
disminuye a 2.000 horas de servicio o 1 año.
Consulte con su distribuidor Cat para obtener más
detalles.

Procedimiento para cambiar el


aceite hidráulico

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
Ilustración 554 g01121188
tes con la piel.
4. Limpie completamente el área para mantener la
tierra fuera de la tapa de la rejilla. Limpie
completamente el área para impedir la entrada de
suciedad al tapón de llenado/ventilación.
5. Alivie la presión interna del tanque hidráulico
aflojando el tapón del tubo de llenado/ventilación.
Quite el tapón después de aliviar la presión.

Ilustración 552 g00101435

1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.


Baje el cucharón al suelo de manera que el brazo
quede en posición vertical.
2. Abra la tapa de acceso al motor.

Ilustración 555 g00101446


La válvula de drenaje del aceite está ubicada en la
parte inferior del tanque hidráulico.

6. Quite la tapa de acceso del tanque hidráulico


ubicada debajo de la estructura superior. Esto
permite obtener acceso a la válvula de drenaje.

Ilustración 553 g01121186

3. Quite los pernos (1), las arandelas (2) y la tapa (3)


de la parte superior del tanque hidráulico.
SSBU9200-09 387
Sección de mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

12. Quite el niple de tubo (5) y la manguera (6).


13. Limpie e instale el tapón (4). Apriete el tapón a un
par de 75 ± 5 N·m (55 ± 48 lb ft).
14. Abra la puerta de acceso del lado derecho de la
máquina.
15. Limpie la bomba, las tuberías hidráulicas y el
tanque hidráulico.

Ilustración 556 g00687273


(4) Tapón

Nota: Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, Información general sobre peligros
para obtener información sobre la forma de contener
el derrame de fluidos.

7. Quite el tapón (4).


Ilustración 558 g01121218

16. Quite el tapón del tubo de llenado. Drene el


aceite en un recipiente.

Nota: Deseche los filtros y los fluidos usados de


acuerdo con las normas locales.

17. Inspeccione el sello anular. Reemplace el sello


anular si está desgastado o dañado.
18. Limpie el tapón. Instale el tapón y el sello anular
en el orificio de drenaje.

Ilustración 557 g00687274


(5) Niple de Tubo
(6) Manguera
(7) Tapón de drenaje

8. Reemplace el tapón (4) por un 3B-7271 Niple de


Tubo (5) y la manguera (6).
9. Afloje el tapón de drenaje (7) para drenar el aceite.
10. Drene el aceite en un recipiente adecuado.
11. Después de que el aceite se haya drenado,
apriete el tapón de drenaje (7) a un par de
110 ± 15 N·m (81 ± 11 lb ft).
388 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

Ilustración 560 g00687278


(13) Sello anular
(14) Sello anular

22. Quite el sello anular (13) de la rejilla.


23. Inspeccione los sellos anulares (13) y (14).
Ilustración 559 g01121224 Reemplácelos si están desgastados o dañados.
(8) Pernos
(9) Arandelas 24. Instale el sello anular (13) en la rejilla (12).
(10) Tapa
(11) Resorte 25. Instale la rejilla (12) y el resorte (11). Luego
(12) Rejilla instale la tapa (10), las arandelas (9) y los pernos
(8).
19. Quite los pernos (8), las arandelas (9) y la tapa
(10). Nota: Asegúrese de que los sellos anulares y el
resorte estén bien colocados durante la instalación.
Nota: Deseche los filtros y los fluidos usados de
acuerdo con las normas locales. 26. Llene el tanque de aceite del sistema hidráulico.
Consulte el Manual de Operación y
Nota: No deje que el resorte (11) se caiga en el Mantenimiento, Capacidades de llenado.
tanque.

20. Quite el resorte (11) y la rejilla (12).

Nota: Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, Información general sobre peligros
para obtener información sobre la forma de contener
el derrame de fluidos.

21. Lave la rejilla con un disolvente limpio no


inflamable. Permita que la rejilla se seque.
Inspeccione la rejilla. Reemplace la rejilla si está
dañada.

Ilustración 561 g01121239

27. Inspeccione el sello anular del tapón de llenado


para ver si está dañado. Reemplace el sello
anular, si es necesario. Limpie el tapón de llenado.
Instale el tapón de llenado.
SSBU9200-09 389
Sección de mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

Ilustración 563 g01121273


Ilustración 562 g01121430
(19) Conexión
(15) Manguera de drenaje
(16) Conector
(17) Sello h. Afloje lentamente la conexión (19) hasta que
(18) Manguera de control de flujo negativo salga aceite hidráulico por la abertura. Esto
indica que se ha soltado el aire de la bomba.
Nota: No trate de arrancar el motor hasta que la
bomba se haya llenado con aceite hidráulico. Se i. Apriete la conexión (19).
pueden ocasionar graves daños en los componentes
hidráulicos. 29. Arranque el motor. Opere el motor a una
velocidad en vacío durante cinco minutos.
28. Cuando se cambia el aceite hidráulico, se debe
purgar el aire del sistema de lubricación
hidráulico. Para purgar el aire del sistema de
lubricación hidráulica, siga los Pasos 28a a 28g.
a. Mientras el motor esté parado, quite la
manguera de drenaje (15), el conector (16) y el
sello (17) de la parte superior de la bomba.
Añada aceite hidráulico a través de la abertura.
b. Revise el estado del sello (17). Si el sello está
dañado, reemplácelo.
c. Después de que se haya llenado la bomba con
aceite, instale la manguera de drenaje (15), el
conector (16) y el sello (17) en las ubicaciones
originales. Ilustración 564 g00101435

d. Arranque el motor. Cuando el motor esté 30. Opere las palancas universales para hacer
funcionando a baja velocidad en vacío, suba la circular el aceite hidráulico. Baje el cucharón al
pluma completamente. Mantenga la pluma en suelo de modo que el brazo quede en posición
esta posición. vertical con relación al suelo. Pare el motor.
e. Afloje lentamente la manguera de control de 31. Revise el nivel de aceite hidráulico.
flujo negativo (18) hasta que se haya soltado el
aire de la bomba. Referencia: Para conocer el procedimiento correcto,
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
f. Apriete la manguera de control de flujo Nivel de aceite del sistema hidráulico - Revisar.
negativo (18).
32. Cierre la puerta de acceso.
g. Pare el motor. Baje la pluma lentamente hasta
que el cucharón esté en el suelo. Esto
presuriza el tanque hidráulico.
390 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

33. Cierre el capó del motor y trábelo en su lugar.

i07185155

Aceite del sistema hidráulico -


Cambiar
Código SMCS: 5056-044

N/S: DTG1–y sig.


N/S: EBP1–y sig.
N/S: FEX1–y sig.

Intervalo de cambio de aceite Cat Ilustración 565 g02022844

HYDO Advanced
1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.
El intervalo estándar de cambio de aceite Cat HYDO Baje el cucharón al suelo de manera que el brazo
Advanced es cada 6.000 horas de servicio o 3 años. quede en posición vertical.
Se recomienda un intervalo de mantenimiento de 2. Abra la tapa de acceso al motor.
6.000 horas de servicio o de 3 años para el (cambio
de) aceite hidráulico, junto con el monitoreo S·O·S
del aceite hidráulico después de 3.000 horas de
servicio. El intervalo para el análisis S·O·S es cada
500 horas. Se recomienda un cambio de aceite
cuando se detecta el deterioro o contaminación del
aceite. El intervalo de mantenimiento para el filtro del
aceite hidráulico no ha cambiado.
Las máquinas con martillos no están incluidas en el
intervalo de mantenimiento de 6.000 horas de
servicio o 3 años. Para las máquinas con martillos,
deben utilizarse los intervalos que se indican en el
Programa de intervalos de mantenimiento. Las
máquinas que se utilizan en condiciones rigurosas
no están incluidas en el intervalo de mantenimiento
de 6.000 horas de servicio o 3 años. Las máquinas
que se utilizan en condiciones rigurosas deben
utilizar el intervalo indicado en el Programa de Ilustración 566 g03886619
intervalos de mantenimiento.
3. Quite los pernos (1), las arandelas (2) y la tapa (3)
Procedimiento para cambiar el de la parte superior del tanque hidráulico.
aceite hidráulico

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
SSBU9200-09 391
Sección de mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

6. Quite la tapa de acceso del tanque hidráulico


ubicada debajo de la estructura superior. Cuando
quite la tapa tendrá accesos a la válvula de
drenaje.

Ilustración 567 g02243876

4. Limpie completamente el área para mantener la


tierra fuera de la tapa de la rejilla. Limpie
completamente el área para mantener tierra fuera
Ilustración 569 g01124017
de la tapa del tubo de llenado.
(4) Tapón

Nota: Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, Información general sobre peligros
Sistema presurizado.
para obtener información sobre la forma de contener
El tanque hidráulico contiene aceite caliente bajo el derrame de fluidos.
presión. Para evitar quemaduras a causa de un
escape inesperado de aceite caliente, alivie la 7. Quite el tapón (4).
presión del tanque; para ello, con el motor para-
do, gire lentamente la tapa del tanque aproxima- 8. Inspeccione el sello anular. Reemplace el sello
damente 1/8 de vuelta hasta que ésta llegue al anular si está desgastado o dañado.
tope secundario.

5. Suelte la presión interna del tanque hidráulico y


gire lentamente la tapa del tanque
aproximadamente 1/8 de giro, hasta que la tapa
alcance el segundo tope. Una vez que se libere la
presión del tanque, oprima hacia abajo la tapa y
continúe girándola hasta que la pueda sacar.

Ilustración 570 g01124018


(5) Manguera giratoria
(6) Tapón de drenaje

9. Instale la manguera articulada (5) con tubería de


plástico transparente.
10. Afloje el tapón de drenaje (6) para drenar el
aceite.
Ilustración 568 g02022853
La válvula de drenaje del aceite está ubicada en la 11. Drene el aceite en un recipiente adecuado.
parte inferior del tanque hidráulico.
392 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

12. Después de que se haya drenado el aceite,


apriete el tapón de drenaje (7) a 110 ± 15 N·m
(81 ± 11 lb ft).
13. Quite la manguera articulada.
14. Limpie e instale el tapón (4). Apriete el tapón a un
75 ± 5 N·m (55 ± 3.7 lb ft).
15. Abra la puerta de acceso del lado derecho de la
máquina.
16. Limpie la bomba, las tuberías hidráulicas y el
tanque hidráulico.

Ilustración 572 g02243878


Ilustración 571 g02144193
(8) Pernos
(9) Arandelas
17. Quite el tapón (7) del tubo. Drene el aceite en un (10) Tapa
recipiente. (11) Resorte
(12) Rejilla
Nota: Deseche los filtros y los fluidos usados de
acuerdo con las normas locales. 20. Quite los pernos (8), las arandelas (9) y la tapa
(10).
18. Inspeccione el sello anular. Reemplace el sello
anular si está desgastado o dañado. Nota: Deseche los filtros y los fluidos usados de
acuerdo con las normas locales.
19. Limpie el tapón. Instale el tapón y el sello anular
en el orificio de drenaje. Nota: No deje que el resorte (11) se caiga en el
tanque.

21. Quite el resorte (11) y la rejilla (12).

Nota: Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, Información general sobre peligros
para obtener información sobre la forma de contener
el derrame de fluidos.

22. Lave la rejilla con un disolvente limpio no


inflamable. Permita que la rejilla se seque.
Inspeccione la rejilla. Reemplace la rejilla si está
dañada.
SSBU9200-09 393
Sección de mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

Ilustración 573 g02243880


(13) Sello anular
(14) Sello anular

23. Quite el sello anular (13) de la rejilla.


24. Inspeccione los sellos anulares (13) y (14). Ilustración 574 g06231867
Reemplácelos si están desgastados o dañados. (15) Acoplamiento de manguera

25. Instale el sello anular (13) en la rejilla (12).


b. Mientras el motor esté parado, afloje el
26. Instale la rejilla (12) y el resorte (11). Luego acoplamiento de manguera (15) en el lado de la
instale la tapa (10), las arandelas (9) y los pernos bomba. Deje el acoplamiento de manguera sin
(8). fijar durante varios minutos hasta que la bomba
se llene con aceite hidráulico. Después de que
Nota: Asegúrese de que los sellos anulares y el la bomba se llene con aceite hidráulico, apriete
resorte estén bien colocados durante la instalación.
el acoplamiento de manguera. Arranque el
27. Llene el tanque de aceite del sistema hidráulico. motor. Cuando el motor esté funcionando a
Consulte el Manual de Operación y baja velocidad en vacío, suba la pluma
Mantenimiento, Capacidades de llenado. completamente. Mantenga la pluma en esta
posición.
28. Inspeccione el sello anular de la tapa del tubo de
llenado para ver si está dañado. Reemplace el c. Pare el motor. Baje la pluma lentamente hasta
sello anular, si es necesario. Limpie la tapa del que el cucharón esté en el suelo. El tanque
tubo de llenado. Instale la tapa del tubo de hidráulico se presuriza.
llenado. d. Afloje lentamente el acoplamiento de
manguera hasta que el aceite hidráulico fluya
ATENCION del mismo. Este proceso indica que se ha
Si se ha dado servicio a la bomba hidráulica principal
o si se ha cambiado el aceite hidráulico, hay que pur- descargado el aire de la bomba. Apriete el
gar el aire que está en el sistema hidráulico. No acoplamiento de manguera.
arranque el motor hasta que se haya llenado con
aceite la bomba hidráulica principal. e. Cierre la puerta de acceso.
30. Arranque el motor. Opere el motor a
Si se opera la bomba hidráulica sin tener la lubrica-
ción apropiada, se producirán daños en la bomba y funcionamiento en vacío durante 5 minutos.
en otros componentes hidráulicos.

29. Cuando se cambia el aceite hidráulico, se debe


purgar el aire del sistema de lubricación
hidráulico. Para purgar el aire del sistema de
lubricación hidráulica, siga los Pasos 29a a 29e.
a. Acceda a la bomba hidráulica. La bomba
hidráulica se encuentra detrás de la puerta de
acceso derecha.
394 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Filtro del aceite del sistema hidráulico (Caja de drenaje) - Reemplazar

3. Drene el aceite o añada el aceite, según sea


necesario.

i02587214

Filtro del aceite del sistema


hidráulico (Caja de drenaje) -
Reemplazar
Código SMCS: 5068-510; 5091-510

El aceite caliente y los componentes calientes


Ilustración 575 g02022844 pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
31. Opere las palancas universales para hacer tes con la piel.
circular el aceite hidráulico. Baje el cucharón al
suelo de modo que el brazo quede en posición
vertical con relación al suelo. Pare el motor.
32. Revise el nivel de aceite hidráulico.

Referencia: Para conocer el procedimiento correcto,


consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Nivel de aceite del sistema hidráulico - Revisar.
33. Cierre la puerta de acceso.
34. Cierre el capó del motor y trábelo en su lugar.

Llenado rápido
Si la máquina está equipada con un centro de
servicio de lujo, puede drenar el aceite hidráulico Ilustración 577 g00101435
mediante el orificio de llenado rápido. También
puede añadir el aceite hidráulico mediante un orificio
de llenado rápido. 1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.
Baje el cucharón al suelo de manera que el brazo
quede en posición vertical.
2. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
DESTRABADA.
3. Gire la llave de arranque del motor a la posición
CONECTADA.
4. Mueva las palancas universales y los pedales/
palancas de desplazamiento a las posiciones de
carrera completa para aliviar la presión en las
tuberías piloto.
5. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA y regrese la palanca
Ilustración 576 g02710758 del control de traba hidráulica a la posición
TRABADA.
1. Quite la tapa contra polvo.
2. Conecte la manguera al acoplamiento de la
bomba.
SSBU9200-09 395
Sección de mantenimiento
Filtro del aceite del sistema hidráulico (Caja de drenaje) - Reemplazar

Ilustración 578 g01208340 Ilustración 580 g01121031


El filtro del drenaje de la caja está ubicado cerca del
6. Afloje lentamente el tapón del tubo de llenado/ filtro del aceite piloto.
ventilación en la parte superior del tanque
hidráulico para aliviar la presión interna del 9. Limpie el área para impedir la entrada de suciedad
tanque. en la base del filtro.
7. Después de aliviar la presión, apriete el tapón del Nota: Vea información sobre la forma de contener
tubo de llenado/ventilación. los derrames de fluidos en el tema de este Manual
de Operación y Mantenimiento, Información general
sobre peligros.

10. Saque el filtro usado del drenaje de la caja de la


base del filtro.
Nota: Los filtros usados siempre deben desecharse
según las regulaciones locales.

11. Limpie la base del filtro.

Ilustración 579 g00101497

8. Abra la puerta de acceso en el lado derecho de la


máquina.

Ilustración 581 g00101502

12. Cubra el sello del filtro nuevo del drenaje de la


caja con aceite hidráulico limpio.
13. Instale a mano el filtro de aceite nuevo.
396 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico (piloto) - Reemplazar

Las instrucciones para la instalación del filtro


están impresas en el lado de cada filtro
enroscable Caterpillar. Para los filtros de otras
marcas, vea las instrucciones de instalación
proporcionadas por el proveedor del filtro.
14. Arranque el motor y opere la máquina lentamente
durante 10 a 15 minutos. Mueva cada cilindro
uniformemente durante varios ciclos.

Ilustración 583 g00101435

1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.


Baje el cucharón al suelo de manera que el brazo
quede en posición vertical.
2. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
DESTRABADA.
3. Gire la llave de arranque del motor a la posición
Ilustración 582 g00101508 CONECTADA.
4. Mueva las palancas universales y los pedales/
15. Regrese la máquina a la posición que se muestra
palancas de desplazamiento a las posiciones de
en la ilustración 582 . Compruebe para detectar si
carrera completa para aliviar la presión en las
hay fugas de aceite en la máquina.
tuberías piloto.
16. Pare el motor.
5. Gire el interruptor de arranque del motor a la
17. Compruebe el nivel del aceite hidráulico. posición DESCONECTADA y regrese la palanca
del control de traba hidráulica a la posición
Referencia: Vea el procedimiento correcto en el TRABADA.
tema del Manual de Operación y Mantenimiento,
Nivel de aceite del sistema hidráulico - Comprobar .
18. Cierre la puerta de acceso.

i02587201

Filtro de aceite del sistema


hidráulico (piloto) -
Reemplazar
Código SMCS: 5068-510-PS; 5068-510; 5092-510

El aceite caliente y los componentes calientes Ilustración 584 g01208340


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel. 6. Afloje lentamente el tapón del tubo de llenado/
ventilación en la parte superior del tanque
hidráulico para aliviar la presión interna del
tanque.
7. Después de aliviar la presión, apriete el tapón del
tubo de llenado/ventilación.
SSBU9200-09 397
Sección de mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - Reemplazar

Ilustración 585 g00101497 Ilustración 587 g00101502

8. Abra la puerta de acceso en el lado derecho de la 12. Aplique una capa de aceite hidráulico limpio en el
máquina. sello del nuevo filtro auxiliar.
13. Instale a mano el filtro de aceite nuevo.
Las instrucciones para la instalación del filtro
están impresas en el lado de cada filtro
enroscable Caterpillar. Para los filtros de otras
marcas, vea las instrucciones de instalación
proporcionadas por el proveedor del filtro.
14. Compruebe el nivel del aceite hidráulico.
Referencia: Vea el procedimiento correcto en el
Manual de Operación y Mantenimiento, Nivel de
aceite del sistema hidráulico - Comprobar .
15. Cierre la puerta de acceso.

Ilustración 586 g01121062 i02587179

9. Limpie el área para impedir la entrada de suciedad Filtro de aceite del sistema
en la base del filtro.
hidráulico (retorno) -
Nota: Vea información sobre la forma de contener
los derrames de fluidos en el tema del Manual de
Reemplazar
Operación y Mantenimiento, Información general Código SMCS: 5068-510-RJ
sobre peligros.

10. Quite el elemento del filtro auxiliar de la base del


filtro. El aceite caliente y los componentes calientes
pueden causar lesiones personales. No permita
Nota: Los filtros usados siempre deben desecharse contacto del aceite o de los componentes calien-
según las regulaciones locales. tes con la piel.
11. Limpie la base del filtro. El filtro de retorno es un filtro de tipo cartucho. La
cantidad de materias extrañas que penetran en el
sistema hidráulico se reduce cuando se reemplaza el
elemento de filtro.
Hay dos filtros diferentes disponibles para el filtro de
retorno. Un filtro se utiliza para aplicaciones estándar
tales como excavar y el uso rutinario de un martillo.
El segundo filtro se utiliza para aplicaciones tales
como la demolición de un techo en un túnel con un
martillo.
398 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - Reemplazar

Nota: Si la pantalla de mensajes muestra que el filtro a. Quite los pernos (1), las arandelas (2 ) y la tapa
de retorno del sistema hidráulico está obstruido, pare (3).
la máquina. Después de asegurarse de que la
advertencia haya desaparecido, arranque la Nota: Vea información sobre la forma de contener
máquina y hágala funcionar en un terreno horizontal los derrames de fluido en el Manual de Operación
durante aproximadamente 10 minutos. Si la y Mantenimiento, Información general sobre
advertencia aparece todavía en la pantalla de peligros.
mensajes, inspeccione el filtro y reemplácelo, si es
necesario. b. Quite el tapón (4) para aliviar la presión en el
cartucho del filtro (5).
Nota: Cuando se quita el tapón (4), el nivel del
aceite en el filtro de retorno baja al nivel del tanque
hidráulico.

Ilustración 588 g01220269

1. Afloje el tapón de llenado/ventilación para aliviar la


presión del tanque hidráulico. Apriete el tapón de
llenado/ventilación después de aliviar la presión Ilustración 590 g00102212
del tanque hidráulico. (5) Cartucho del filtro
(6) Caja del filtro
Nota: El cartucho del filtro de retorno está ubicado (A) Guía
en el lado del tanque hidráulico.
c. Tire de la manija en la parte superior del
2. Quite el cartucho del filtro. Realice desde el paso cartucho del filtro (5) hasta que el cartucho
2a hasta el paso 2f para quitar el cartucho del haga contacto con la guía (A) en la caja del
filtro. filtro (6).

Ilustración 589 g00102211 Ilustración 591 g00102214


(1) Pernos
(2) Arandelas d. Gire el cartucho del filtro 180 grados hacia la
(3) Tapa
(4) Tapón
izquierda para alinear la saliente del cartucho
(5) Cartucho del filtro del filtro con la muesca de la caja del filtro.
Saque el cartucho del filtro.
SSBU9200-09 399
Sección de mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - Reemplazar

Ilustración 592 g00102219 Ilustración 594 g00918893


(7) Sello anular (8) Placa
(9) Anillo de retención en espiral
e. Inspeccione la tapa y el sello anular (7). Si
cualquier pieza está dañada, reemplácela. b. Quite el anillo de retención en espiral (9).

f. Inspeccione el cartucho del filtro para ver si hay


acumulación de basura o si está averiado.
Reemplace el cartucho del filtro si es necesario.
3. Saque el elemento de filtro. Realice desde el paso
3a hasta el paso 3f para sacar el elemento de
filtro.

Ilustración 595 g00104510


(8) Placa
(10) Diente
(11) Sello anular
(12) Elemento de filtro

c. Sujete el cartucho del filtro con una mano.


Sujete la agarradera de la placa (8) con la otra
Ilustración 593 g00104507 mano. Levante la placa ( 8) para separarla del
(4) Tapón cartucho del filtro.
(8) Placa
(18) Sello anular d. Quite el sello anular (11) de la placa ( 8).
e. Levante el elemento del filtro (12) del cartucho
a. Asegúrese de quitar el tapón (4). Asegúrese de
(10).
quitar todo el sello anular (18) de la placa (8).
f. Vacíe el aceite remanente en un recipiente
adecuado.

Nota: Al desechar el aceite usado hágalo de


acuerdo con los reglamentos locales.

g. Repita desde el paso 3a hasta el paso 3f para


el otro grupo de filtro.
400 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - Reemplazar

4. Limpie el casco del cartucho del filtro. Realice


desde el paso 4a hasta el paso 4d para limpiar el
casco del cartucho de filtro.

Ilustración 597 g00104512


(8) Placa
(10) Diente
(16) Maza
Ilustración 596 g00104511 (17) Muesca
(13) Placa deslizante
(14) Tacos g. Voltee el casco (10). Aplique grasa a los dos
(15) Tornillos sellos anulares del elemento nuevo (12). Instale
(19) Orificio
el elemento (12) en el casco (10).
a. Voltee el casco (10) hacia abajo. h. Mueva la maza (16) en línea con la muesca
(17). Instale la placa (8) en el casco (10).
b. Saque los tornillos (15).
i. Instale el anillo espiral de retención (9) en la
c. Quite los tacos(14) del plato deslizante (13).
ranura del casco (10).
d. Lave las siguientes piezas en un disolvente
j. Aplique grasa al sello anular nuevo (18). Instale
limpio, no inflamable: tapón (4), placa ( 8), anillo
el sello anular (18) en el tapón ( 4).
de retención en espiral (9), casco (10) y tacos
(14) . Seque las piezas. k. Instale el tapón (4) en la placa ( 8).
5. Instale los elementos de filtro. Realice desde el 6. Instale el cartucho del filtro. Realice desde el paso
paso 5a hasta el paso 5k para instalar los 6a hasta el paso 6e para instalar el cartucho de
elementos de filtro. filtro.
Nota: Consulte con un distribuidor Caterpillar acerca
del juego de servicio necesario para instalar el
elemento y el cartucho del filtro.

a. Aplique aceite atomizable al interior de la caja


(10) para evitar la oxidación.
b. Aplique grasa a un sello anular nuevo (11).
c. La placa (8) hará contacto con el interior del
casco (10). Aplique grasa en este punto.
d. Aplique grasa a los orificios interiores (19) del
sello anular en la parte inferior del casco (10).
e. Instale los tacos nuevos(14). Apriete los
Ilustración 598 g00102220
tornillos a un par de 0,4 N·m (3,5 lb-pulg).
(B) Orificio
f. Aplique aceite atomizable en el espacio libre (C) Placa deslizante
entre el casco ( 10) y la placa deslizante (13).
a. Compruebe que estén cerrados los orificios (B)
en la parte inferior de la caja del filtro.
SSBU9200-09 401
Sección de mantenimiento
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Comprobar

Nota: Si los orificios están abiertos, gire la placa


deslizante (C) hacia la izquierda, hasta el tope,
para cerrar totalmente los orificios. Una vez
cerrados los orificios completamente, se debe
sacar por completo todo el aceite que quede en la
caja del filtro.

Ilustración 601 g00102225


(1) Pernos

d. Instale el cartucho de filtro dentro de la caja del


filtro. Gire el cartucho 180 grados hacia la
derecha y empújelo hacia abajo cuando haga
Ilustración 599 g00102221
contacto con la guía (A).
(E) Placa deslizante e. Instale el tapón (4), la tapa ( 3), las arandelas
(D) Orificio
(2) y los pernos (1). Apriete los pernos (1) a un
par de 29 ± 5 N·m (22 ± 4 lb-pie).
b. Compruebe que los orificios (D) del cartucho
del filtro estén totalmente cerrados. 7. Verifique el nivel de aceite del sistema hidráulico.

Nota: No se puede instalar el cartucho del filtro a Referencia: Vea el procedimiento correcto en el
menos que los orificios estén totalmente cerrados. tema del Manual de Operación y Mantenimiento,
Si los orificios están abiertos, gire la placa Nivel de aceite del sistema hidráulico - Comprobar.
deslizante (E) hacia la izquierda, hasta el tope,
para cerrar completamente los orificios. i02587133

Nivel del aceite del sistema


hidráulico - Comprobar
Código SMCS: 5050-535

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.

ATENCION
Ilustración 600 g00102222 No quite nunca el tapón de llenado/descarga del tan-
(F) Sellos anulares
que hidráulico si el aceite está caliente, ya que puede
entrar aire en el sistema y producir daños en la
bomba.
c. Asegúrese de que se hayan instalado los sellos
anulares ( F) y que se haya aplicado aceite a
los sellos anulares ( F).
402 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Muestra de aceite del sistema hidráulico - Obtener

3. Para una máquina fría, mantenga el nivel del


aceite hidráulico en la gama baja de temperatura
(B). Para una máquina que esté a la temperatura
normal de operación, mantenga el nivel del aceite
hidráulico en la gama alta de temperatura ( A).
4. Cierre la puerta de acceso.

Ilustración 602 g00102817


El tanque del aceite hidráulico está en el lado
derecho de la máquina.

1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.


Baje el cucharón al suelo con el brazo en posición
vertical, como se muestra.
Ilustración 605 g01208340

Nota: Vea información sobre la forma de contener


los derrames de fluidos en este Manual de
Operación y Mantenimiento, Información general
sobre peligros.
Nota: Realice desde el paso 5 hasta el paso 7 si el
nivel del aceite está bajo.

5. Afloje lentamente el tapón del tubo de llenado/


ventilación para aliviar la presión. Añada aceite, si
es necesario. Vea en este Manual de Operación y
Mantenimiento, Viscosidades de lubricantes.
6. Revise el sello anular del tapón de la abertura de
Ilustración 603 g00102818
llenado/ventilación. Reemplace el sello anular si
está dañado.
2. Abra la puerta de acceso en el lado derecho de la
máquina. 7. Limpie e instale el tapón de la abertura de llenado/
ventilación.

i06084062

Muestra de aceite del sistema


hidráulico - Obtener
Código SMCS: 5050-008-OC; 5095-SM; 5095-008;
7542-008; 7542

Nota: Si se utilizan aceites hidráulicos Cat HYDO


Advanced, el intervalo entre cambios de aceite
hidráulico se extiende a 6.000 horas. Se recomienda
enfáticamente el uso de los servicios S·O·S después
de 3.000 horas. Consulte con su distribuidor Cat para
obtener más detalles.
Ilustración 604 g01121278
(A) Gama alta de temperatura
(B) Gama baja de temperatura
SSBU9200-09 403
Sección de mantenimiento
Indicadores y medidores - Probar

4. Encienda todas las luces de la máquina.


Compruebe si funcionan bien.
5. Mueva la máquina hacia adelante. Suelte las
palancas y pedales de desplazamiento. La
máquina debe pararse.
6. Pare el motor.
7. Haga todas las reparaciones necesarias antes de
operar la máquina.

i02111850

Filtro de aceite - Inspeccionar


Ilustración 606 g01121279 Código SMCS: 1308-507; 5068-507
La válvula de muestreo del aceite hidráulico se
encuentra cerca del filtro piloto. Obtenga una Inspeccione el filtro usado para ver
muestra de aceite hidráulico de la válvula de
muestreo de aceite hidráulico ubicada en la caja del si tiene residuos
filtro del aceite hidráulico. Consulte la Publicación
Especial, SEBU6250, Análisis S·O·S de Aceite para
obtener información sobre cómo obtener una
muestra de aceite hidráulico. Consulte la Publicación
Especial, PEGJ0047,Cómo Obtener una Buena
Muestra de Aceite para obtener información
adicional sobre cómo obtener una muestra de aceite
hidráulico.

i02127083

Indicadores y medidores -
Probar
Código SMCS: 7450-081; 7490-081

Ilustración 608 g00100013


El elemento se muestra con residuos.
Use un cortafiltros para cortar y abrir el elemento del
filtro. Separe los pliegues e inspeccione el elemento
para ver si hay residuos metálicos o de otro tipo. Una
cantidad excesiva de residuos en el elemento del
filtro puede indicar una posible avería.
Si se descubren metales en el elemento de filtro, se
puede utilizar un imán para diferenciar entre metales
ferrosos y no ferrosos.
Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las
piezas de acero y de hierro fundido.
Ilustración 607 g01077750 Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste de
piezas de aluminio en el motor, como los cojinetes de
1. Busque para ver si hay medidores con lentes bancada, cojinetes de biela o cojinetes del
rotos, luces indicadoras o interruptores rotos y turbocompresor.
otros componentes rotos en la cabina. Se pueden encontrar pequeñas cantidades de
2. Arranque el motor. residuos en el elemento de filtro. Esto se puede
deber a fricción y a desgaste normal. Consulte a su
3. Vea si hay medidores que no funcionan. distribuidor Caterpillar para realizar un análisis
adicional si se encuentra una cantidad excesiva de
residuos.
404 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Acoplador Rápido - Lubricar

Si se usa un elemento de filtro no recomendado por


Caterpillar puede resultar en daños serios a los
cojinetes del motor, al cigüeñal y a otras piezas del
motor. Esto puede resultar en partículas más
grandes en el aceite no filtrado. Estas partículas
pueden entrar en el sistema de lubricación y causar
daños adicionales.

i02471341

Acoplador Rápido - Lubricar


(Si tiene)
Código SMCS: 6129-086

Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa con un Ilustración 610 g03674551


5% de molibdeno. Vea más información sobre la
grasa de molibdeno en la Publicación Especial, 2. Revise todas las aletas del núcleo para ver si hay
SSBU6250, Recomendaciones de fluidos para basura.
máquinas Caterpillar.
3. Quite el polvo y la basura de todas las aletas del
Limpie todas las conexiones de engrase antes de núcleo y de las rejillas.
aplicar el lubricante.
Se recomienda utilizar aire comprimido, pero se
puede utilizar vapor o agua a alta presión para
quitar el polvo y la suciedad general de un núcleo.
Consulte la Publicación Especial, SEBD0518,
Conozca su sistema de enfriamiento para obtener
información detallada acerca de la limpieza de las
aletas del núcleo.
4. Cierre el capó del motor y la puerta de acceso.

Ilustración 609 g00104878


Ejemplo típico

Lubrique las cuatro conexiones de engrase del


acoplador rápido. El acoplador rápido tiene dos
conexiones de engrase en cada lado.
Nota: No lubrique la cuña ni las placas de desgaste.
Debe haber fricción entre ellas para sujetar la cuña
en su lugar en trabajos de relleno con la hoja.

i05814394

Núcleo del radiador - Limpiar


Código SMCS: 1353-070

1. Levante el capó del motor y abra la puerta de


acceso del lado izquierdo de la máquina.
SSBU9200-09 405
Sección de mantenimiento
Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar

i05807559 i05329287

Receptor-secador Estructura de protección


(Refrigerante) - Reemplazar contra vuelcos (ROPS) -
Código SMCS: 7322-710; 7322-510 Inspeccionar
Código SMCS: 7323-040; 7325-040

N/S: EX71–y sig.


El contacto con refrigerante puede causar
lesiones. N/S: KJB1–y sig.

El refrigerante puede causar congelamiento de la N/S: PTE1–y sig.


piel. Mantenga la cara y las manos alejadas del
refrigerante para evitarse lesiones. N/S: RCK1–y sig.
N/S: HSP1–y sig.
Debe siempre ponerse gafas de protección antes
de desconectar tuberías de refrigerante, aunque N/S: XDR10001–y sig.
los medidores indiquen que el sistema de enfria-
miento está vacío de refrigerante. N/S: WDT1–y sig.

Siempre que desconecte acoplamientos, hágalo N/S: FEX1–y sig.


con cuidado. Afloje lentamente el acoplamiento.
Si el sistema está aún presurizado, alivie lenta-
mente la presión en una área bien ventilada.
Pueden ocurrir lesiones graves o fatales por la in-
halación de gas refrigerante por medio de un
cigarrillo.
La inhalación de gas refrigerante por medio de
un cigarrillo encendido o cualquier otro método
de fumar o por contacto de llama con gas refrige-
rante del aire acondicionado puede causar lesio-
nes graves o fatales.
No fume mientras da servicio a los acondiciona-
dores de aire ni cuando haya gas refrigerante en
la atmósfera.
Ilustración 611 g02008734
Use un equipo portátil certificado para extraer el
refrigerante del sistema del aire acondicionado y Inspeccione la estructura ROPS para ver si hay
reciclarlo. pernos sueltos o dañados. Reemplace los pernos
que estén dañados o que falten con piezas originales
solamente.
ATENCION
Si se ha abierto el sistema de refrigerante (sin insta- • Apriete el perno M16 (1) a 125 ± 20 N·m
larle tapones) durante más de 30 minutos, se debe (92 ± 15 lb-pie).
reemplazar el receptor-secador. Entra humedad en
el sistema de refrigerante y crea corrosión, la cual • Apriete el perno M24 (2) a 425 ± 50 N · m
causará fallas de componentes. (315 ± 40 lb-pie).

Consulte el Manual de servicio, Aire acondicionado y No enderece la estructura ROPS. No repare la


calefacción R-134a para todas las máquinas estructura ROPS soldando planchas de refuerzo en
Caterpillar a fin de obtener información sobre los ella.
procedimientos correctos de reemplazo del conjunto
de receptor-secador y de recuperación del gas Consulte a su distribuidor Cat para la inspección de
refrigerante. los posibles daños o la reparación de cualquier daño
a cualquier estructura de protección del operador
(como la estructura ROPS, FOPS, TOPS, OPS y
OPG). Consulte la Instrucción Especial, SEHS6929,
Inspection, Maintenance, and Repair of Operator
Protective Structures (OPS) and Attachment
Installation Guidelines for All Earthmoving Machinery.
406 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Cinturón de seguridad - Inspeccionar

i04437150 i06898761

Cinturón de seguridad - Cinturón - Reemplazar


Inspeccionar Código SMCS: 7327-510
Código SMCS: 7327-040 El cinturón de seguridad se debe reemplazar en el
transcurso de los 3 años la fecha de instalación. La
Antes de operar la máquina, revise siempre el estado fecha de la etiqueta de instalación está junto al
del cinturón de seguridad y de la tornillería de retractor del cinturón de seguridad y la hebilla. Si la
montaje del cinturón de seguridad. Antes de usar la fecha de la etiqueta de instalación no está,
máquina reemplace cualquier pieza dañada o reemplace el cinturón en el transcurso de los 3 años
desgastada. de la fabricación como se indica en la etiqueta del
tejido del cinturón, la caja de la hebilla o en las
etiquetas de instalación (cinturones no retráctiles).

Ilustración 612 g02620101


Ilustración 613 g01152685
Ejemplo típico
Ejemplo típico
Inspeccione para ver si hay desgaste o daños en la (1) Fecha de instalación (retractor)
hebilla (1). Si la hebilla está desgastada o dañada, (2) Fecha de instalación (hebilla)
(3) Año de fabricación (etiqueta) (tejido extendido por completo)
reemplace el cinturón de seguridad. (4) Año de fabricación (parte inferior) (hebilla)
Inspeccione el cinturón de seguridad (2) para ver si Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el
el tejido está desgastado o deshilachado. cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
Reemplace el cinturón de seguridad si el tejido está
desgastado o deshilachado. Determine la vida útil del cinturón de seguridad
nuevo antes de instalarlo en el asiento. El cinturón
Inspeccione la tornillería de montaje del cinturón de tiene una etiqueta del fabricante en el tejido y
seguridad para ver si está desgastada o dañada. también tiene una impresa en la hebilla. No exceda
Reemplace la tornillería de montaje desgastada o la fecha de instalación de la etiqueta.
dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje
estén apretados. El sistema del cinturón de seguridad completo se
debe instalar con tornillería de montaje nueva.
Si su máquina tiene una extensión de cinturón de
seguridad, siga también este procedimiento de La fecha de las etiquetas de instalación debe estar
inspección en la extensión del cinturón de seguridad. marcada y fijada al retractor del cinturón y a la
hebilla.
Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el
cinturón de seguridad y la tornillería de montaje. Nota: La fecha de las etiquetas de instalación debe
estar marcada de manera permanente con punzón
Nota: El cinturón de seguridad se debe reemplazar a (cinturón retráctil) o estampa (cinturón no retráctil).
los 3 años de la fecha de instalación. La fecha de la
etiqueta de instalación está junto al retractor del Si su máquina está equipada con una extensión del
cinturón de seguridad y la hebilla. Si la fecha de la cinturón de seguridad, efectúe también este
etiqueta de instalación no está, reemplace el cinturón procedimiento de reemplazo para la extensión del
a los 3 años de la fabricación como se indica en la cinturón.
etiqueta del tejido del cinturón, la caja de la hebilla o
en las etiquetas de instalación (cinturones no
retráctiles).
SSBU9200-09 407
Sección de mantenimiento
Cojinetes de la rotación - Lubricar

i02444222 i02587247

Cojinetes de la rotación - Aceite del mando de la


Lubricar rotación - Cambiar
Código SMCS: 7063-086 Código SMCS: 5459-044

Nota: Vea más información sobre grasa en la


Publicación Especial, SSBU6250, Recomendaciones
de fluidos para las máquinas Caterpillar. El aceite caliente y los componentes calientes
Nota: No engrase excesivamente los cojinetes de la pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
rotación. No engrase con mayor frecuencia de los tes con la piel.
intervalos de mantenimiento recomendados. Vea
más información en el Manual de Operación y
Mantenimiento, Programa de intervalos de
mantenimiento.
Limpie las conexiones de engrase antes de lubricar
el cojinete de la rotación.

Ilustración 616 g00101586

Ilustración 614 g00101569

El cojinete de la rotación está ubicado debajo de la


base de la pluma.

Ilustración 617 g00687981

1. Quite la tapa de acceso que está ubicada debajo


de los mandos de la rotación.
Nota: Vea información sobre la forma de contener
los derrames de fluidos en el tema de este Manual
Ilustración 615 g00687903 de Operación y Mantenimiento, Información general
sobre peligros.
Aplique el lubricante a través de las conexiones
hasta que salga grasa por los sellos de los cojinetes. 2. Quite la manguera de drenaje (2) del portador ( 1)
que está en el bastidor superior. Oriente el
extremo de la manguera hacia el recipiente.
408 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Nivel del aceite del mando de la rotación - Comprobar

3. Utilice una unión universal con una extensión de


llave de cubo para aflojar la válvula de drenaje en
el agujero ( 3). Drene el aceite en un recipiente
adecuado.

Nota: Siempre deseche los fluidos drenados de


acuerdo con los reglamentos locales.

Ilustración 620 g00418728

7. Mantenga el nivel del aceite entre la punta de la


varilla de medición y la línea FULL (Lleno) en la
varilla. Si el nivel del aceite está por encima de la
línea FULL (Lleno), extraiga aceite del sistema
hasta que se alcance el nivel correcto. Si no hay
aceite en la varilla de medición, añada aceite al
Ilustración 618 g00687982
sistema hasta que se alcance el nivel correcto.
4. Apriete la válvula de drenaje. Enganche la Nota: Si no se opera el mando de la rotación con la
manguera de drenaje (2) al portador (1). cantidad correcta de aceite, se pueden causar daños
Asegúrese de que el extremo de la manguera esté o averías al mando.
orientado hacia arriba.
8. Inspeccione el aceite usado para ver si contiene
virutas o partículas de metal. Consulte a su
distribuidor Caterpillar si se encuentra residuos
metálicos o partículas de metal.
9. Deseche siempre el material drenado de acuerdo
con los reglamentos locales.

i02587207

Nivel del aceite del mando de


la rotación - Comprobar
Código SMCS: 5459-535-FLV

Ilustración 619 g00687983

5. Saque la varilla de medición del aceite (4). El aceite caliente y los componentes calientes
pueden causar lesiones personales. No permita
6. Añada la cantidad especificada de aceite a través contacto del aceite o de los componentes calien-
del tubo de la varilla de medición. Vea en el tes con la piel.
Manual de Operación y Mantenimiento,
Capacidades de llenado.
SSBU9200-09 409
Sección de mantenimiento
Muestra de aceite del mando de la rotación - Obtener

2. Mantenga el nivel del aceite entre la punta de la


varilla de medición y la línea FULL (Lleno) en la
varilla. Vea la forma de seleccionar el aceite en el
tema de este Manual de Operación y
Mantenimiento , Viscosidades de lubricantes . Si
el nivel del aceite está por encima de la línea
FULL (Lleno), extraiga aceite del sistema hasta
que se alcance el nivel correcto. Si no se observa
aceite en la varilla de medición, añada aceite al
sistema hasta que se alcance el nivel correcto.
Nota: Si no se opera el mando de la rotación con la
cantidad correcta de aceite, se pueden causar daños
o averías al mando.
Ilustración 621 g00101622
3. Inserte la varilla de medición.
La varilla de medición del aceite del mando de la
rotación está en el mando de la rotación, en la base i03964213
trasera de la pluma.
Muestra de aceite del mando
de la rotación - Obtener
Código SMCS: 5459-554-OC; 5459-008; 5459-008-
OC; 5459-OC; 7542-008

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.

Ilustración 622 g00684917

1. Saque la varilla de medición.

Ilustración 624 g00684917

Obtenga una muestra de aceite del mando de


rotación a través de la abertura de la varilla de
medición. Consulte la Publicación Especial,
SSBU6250, S·O·S Análisis de aceite para obtener
información relacionada con la obtención de la
Ilustración 623 g00418728 muestra de aceite desde la caja del mando de
rotación. Consulte información adicional sobre la
Nota: Vea información sobre la forma de contener forma de obtener una muestra de aceite de la caja
los derrames de fluidos en el tema de este Manual del mando de rotación en la Publicación Especial,
de Operación y Mantenimiento, Información general PSGJ0047,Cómo tomar una buena muestra de
sobre peligros. aceite.
410 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Engranaje de la rotación - Lubricar

i04651519

Engranaje de la rotación -
Lubricar
Código SMCS: 7063-086

Nota: Para obtener información adicional sobre la


grasa, consulte la Publicación Especial, SEBU6250,
Recomendaciones de Fluidos para las Máquinas de
Caterpillar.

ATENCION
La lubricación inadecuada puede dañar los compo-
nentes de la máquina.
Ilustración 626 g02723116
Para evitar daños, cerciórese de que se aplica la Ejemplo típico
cantidad apropiada de grasa al mando de la rotación.
Cuando la cantidad de grasa en el compartimiento es 3. Revise el nivel de grasa. Este nivel de grasa es
excesiva, la pérdida por agitación es grande, acele- correcto cuando:
rando por lo tanto el deterioro de la grasa.
• Se producen olas de grasa por la rotación del
El deterioro de la grasa puede causar daño al piñón piñón de mando giratorio.
de la rotación y al engranaje interno de rotación.
• La grasa está distribuida uniformemente en el
Una cantidad insuficiente de grasa resultará en una
lubricación deficiente. fondo del colector.

Quite la tapa de inspección que está ubicada cerca Nota: Las áreas untadas de grasa o en las que no se
de la base de la pluma. Inspeccione la grasa. producen olas son evidencia de falta de grasa.
Nota: Añada grasa, según sea necesario. Quite
grasa, según sea necesario. Demasiada grasa dará
como resultado un deterioro de la grasa debido a su
excesivo movimiento. Poca grasa dará como
resultado una lubricación deficiente del engranaje de
giro.

Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, Capacidades (llenado) para
obtener información sobre el colector.

Ilustración 625 g02723118


Ejemplo típico
(1) Pernos
(2) Arandelas
(3) Tapa
(4) Empaquetadura

1. Quite los pernos (1) y las arandelas (2). Quite la


tapa (3) y la empaquetadura (4).
2. Inspeccione la empaquetadura (4). Reemplace la
empaquetadura si tiene daños evidentes.
Ilustración 627 g00688063
(5) Pernos
(6) Arandelas
(7) Tapa
(8) Empaquetadora
SSBU9200-09 411
Sección de mantenimiento
Ajuste de la cadena - Ajustar

4. Revise para ver si hay contaminación o


ATENCION
decoloración de la grasa. Manteniendo el ajuste correcto de las cadenas, se
5. Si la grasa está contaminada con agua o si ha prolonga la duración de los componentes de mando
y de las cadenas.
perdido color, cámbiela. Quite los pernos (5), las
arandelas (6), la tapa (7) y la empaquetadura (8)
para que el agua drene. Cuando reinstale la tapa Nota: Es necesario ajustar la tensión de cadena de
(7), inspeccione la empaquetadura (8). acuerdo con las condiciones de operación actuales.
Reemplace la empaquetadura si tiene daños Si el suelo es pesado, utilice la mayor comba posible
evidentes. en las cadenas.

Medición de la tensión de cadena


1. Opere la máquina en la dirección de las ruedas
locas.

Ilustración 628 g00101644

6. Levante la pluma y gire la estructura superior 1/4


de vuelta. Baje el cucharón al suelo.
7. Repita el paso 6 cada 1/4 de vuelta en cuatro Ilustración 629 g01103855
lugares. Añada grasa, según sea necesario.
8. Instale la empaquetadura (4), la cubierta (3), las 2. Deténgase con un pasador de cadena
arandelas (2) y los pernos (1). directamente sobre el rodillo de soporte delantero.
Estacione la máquina y apague el motor.
i05668282

Ajuste de la cadena - Ajustar


Código SMCS: 4170-025

La grasa a presión que sale de la válvula de alivio


puede causar lesiones graves o fatales.
La grasa a presión que sale de la válvula de alivio
puede penetrar la piel y causar lesiones graves o
fatales.
No observe la válvula de alivio para ver si escapa
grasa. Observe la cadena o el cilindro ajustador Ilustración 630 g03472827
de la cadena para ver si se ha aflojado la cadena.
Afloje la válvula de alivio una vuelta solamente. 3. Coloque una regla sobre las garras de la cadena,
entre el rodillo de soporte delantero y la rueda
Si la cadena no se afloja, cierre la válvula de ali- loca. La regla debe ser lo suficientemente larga
vio y consulte a su distribuidor Caterpillar. como para llegar desde el rodillo de soporte
delantero hasta la rueda loca.
412 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Ajuste de la cadena - Ajustar

Nota: Si la máquina está equipada con tres rodillos Limpie la conexión de engrase antes de añadir
de soporte, coloque una regla sobre las cadenas grasa.
entre los rodillos de soporte. La regla debe ser lo
1. Añada grasa a través de la conexión de engrase
suficientemente larga como para llegar de un rodillo
(1) hasta alcanzar la tensión de cadena correcta.
de soporte a otro rodillo de soporte.
2. Opere la máquina hacia atrás y hacia adelante
4. Mida la comba máxima de la cadena. La comba se para estabilizar la presión.
mide desde el punto más alto de la garra de la
cadena hasta la parte inferior de la regla. Una 3. Revise la comba. Ajuste la cadena, según sea
cadena que esté ajustada correctamente tendrá necesario.
una comba de 40,0 a 55,0 mm (1,57 a 2,17 pulg).
Aflojamiento de la cadena
5. Si la cadena está demasiado tensa o demasiado
floja, ajuste la tensión de cadena según el
procedimiento apropiado que se indica a
continuación.

Ajuste de la tensión de cadena

Ilustración 633 g01091134


(1) Conexión de engrase
(2) Válvula de alivio

1. Afloje cuidadosamente la válvula de alivio (2)


hasta que la cadena comience a aflojarse. No
Ilustración 631 g00270405 afloje la cadena más de una vuelta.
Ejemplo típico
2. Apriete la válvula de alivio (2) a un par de
El tensor de la cadena está ubicado en el bastidor de 34 ± 5 N·m (25 ± 4 lb-pie) cuando se logre la
la cadena. tensión de cadena deseada.

Apriete de la cadena 3. Opere la máquina hacia atrás y hacia adelante


para estabilizar la presión.

Ilustración 632 g01091134


(1) Conexión de engrase
(2) Válvula de alivio
SSBU9200-09 413
Sección de mantenimiento
Ajuste de la cadena - Inspeccionar

4. Revise la comba. Ajuste la cadena, según sea


necesario.

i01599721

Ajuste de la cadena -
Inspeccionar
Código SMCS: 4170-040

Ilustración 635 g00560313

3. Utilice las palancas o los pedales de


desplazamiento para mover la máquina hacia
delante. Debe sonar la alarma de desplazamiento.
4. Suelte las palancas y los pedales de
desplazamiento para parar la máquina.
5. Utilice las palancas y los pedales de
Ilustración 634 g00824541
desplazamiento para mover la máquina hacia
atrás. Debe sonar la alarma de desplazamiento.
Compruebe el ajuste de las cadenas. Inspeccione
para ver si hay desgaste o acumulación excesiva de
tierra.
Si la cadena parece estar demasiado apretada o
demasiado floja, vea en el Manual de Operación y
Mantenimiento, Ajustes de la cadena - Ajustar.

i05520750

Alarma de desplazamiento -
Comprobar
(Si tiene)
Código SMCS: 7429-081
Ilustración 636 g03472619
La máquina debe moverse para probar la alarma de
desplazamiento.
6. Empuje el interruptor de cancelar la alarma. La
1. Arranque el motor. Mueva el control de traba alarma de desplazamiento se debe apagar.
hidráulica a la posición DESTRABADA.
7. Parar la máquina. Baje la herramienta al suelo.
2. Levante la herramienta para evitar cualquier Mueva el control de traba hidráulica a la posición
obstáculo. Asegúrese de que la máquina tenga TRABADA. Pare el motor.
suficiente espacio libre hacia arriba.
414 SSBU9200-09
Sección de mantenimiento
Tren de rodaje - Comprobar

i03937053

Tren de rodaje - Comprobar


Código SMCS: 4150-535

Ilustración 638 g00688996

2. Saque la tapa de llenado.


3. Llene el depósito del lavaparabrisas con fluido
lavador a través de la abertura de llenado.
Ilustración 637 g02154815
4. Instale la tapa de llenado.
1. Inspeccione los rodillos superiores, los rodillos
5. Cierre la puerta de acceso.
inferiores y las ruedas guía para detectar si hay
fugas.
i01306444
2. Inspeccione las superficies de la cadena, los
rodillos superiores, los rodillos inferiores, las Limpiaparabrisas -
ruedas guía, las zapatas de cadena y las ruedas
motrices. Vea si hay desgaste o pernos de
Inspeccionar y reemplazar
montaje flojos. Código SMCS: 7305-510; 7305-040
3. Escuche con atención para detectar si hay ruidos Inspeccione el estado de las cuchillas del
anormales mientras se mueve lentamente en una limpiaparabrisas. Reemplace las cuchillas de los
área abierta. limpiaparabrisas si están desgastadas o dañadas o
si dejan vetas.
4. Si encuentra desgaste, ruidos anormales o fugas,
consulte a su distribuidor Caterpillar. i03984033

i01459893 Ventanas - Limpiar


Código SMCS: 7310-070; 7340-070
Depósito del lavaparabrisas -
Llenar Limpie la parte exterior de las ventanas desde el
suelo, a menos que se disponga de pasamanos.
Código SMCS: 7306-544-KE

ATENCION
Al operar a temperaturas de congelación, use disol-
vente anticongelante Caterpillar o de otra marca co-
mercial para el lavaparabrisas.

1. Abra la puerta de acceso del lado izquierdo de la


máquina.
SSBU9200-09 415
Sección de mantenimiento
Ventanas - Limpiar

Ilustración 639 g00566124


Ejemplo típico

Métodos de limpieza
Limpiador de ventanas (para aeronaves)
Aplique el limpiador con un trapo suave. Frote la
ventana aplicando presión moderada hasta que se
quite toda la suciedad. Deje que el limpiador se
seque. Quite el limpiador con un trapo suave.

Agua y jabón
Use una esponja limpia o un trapo suave. Lave las
ventanas con un jabón o detergente suave. Utilice
también una gran cantidad de agua tibia. Enjuague
las ventanas completamente. Seque las ventanas
con una gamuza húmeda o una esponja de celulosa
húmeda.

Suciedad y grasa difíciles de quitar


Lave las ventanas con nafta de buena calidad,
alcohol isopropílico o cellosolve butílico. Luego, lave
las ventanas con agua y jabón.

Ventanas de policarbonato (si


tiene)
Lave las ventanas de policarbonato con un jabón o
detergente suave. No use nunca un disolvente
limpiador en las ventanas de policarbonato.
Lave las ventanas de policarbonato con agua tibia y
una esponja suave o trapo húmedo. No use nunca
un trapo seco o toallas de papel en las ventanas de
policarbonato.
Enjuague las ventanas con una cantidad suficiente
de agua limpia.
416 SSBU9200-09
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Sección de información de
referencia

Materiales de referencia
i07427955

Publicaciones de referencia
Código SMCS: 1000; 7000

Puede comprar publicaciones adicionales relativas a


su producto a través de su distribuidor Cat o puede
visitar el sitio web publications.cat.com. Utilice el
nombre de producto, el modelo de ventas y el
número de serie para obtener la información correcta
para su producto.
publications.cat.com

i03995430

Puesta fuera de servicio y


descarte
Código SMCS: 1000; 7000

Cuando el producto se retira de servicio, las normas


locales para la desactivación del producto pueden
variar. La eliminación del producto varía según las
normas locales. Consulte al distribuidor Cat más
cercano para obtener información adicional.
SSBU9200-09 417
Sección de Indice

Indice
Acceso para servicio de mantenimiento ....... 326 Herida por aplastamiento (si tiene) (6) ........ 12
Aceite de los mandos finales - Cambiar........ 377 No operar (1)................................................ 10
Aceite del mando de la rotación - Cambiar ... 407 No suelde ni taladre en la ROPS (5) ........... 12
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar....... 385, Patrones alternativos de los controles de
390 palanca universal (si tiene) (11)................. 14
Intervalo de cambio de aceite Cat HYDO Peligro de aplastamiento (16)...................... 16
Advanced ................................................. 385 Peligro de aplastamiento (2).........................11
Intervalo de cambio de aceite Cat HYDO Peligro de aplastamiento (20)...................... 17
Advanced ................................................. 390 Peligro de aplastamiento (3).........................11
Llenado rápido ........................................... 394 Peligro de aplastamiento (9)........................ 13
Procedimiento para cambiar el aceite Product Link (si tiene) (4)..............................11
hidráulico.......................................... 386, 390 Sistema presurizado (15) ............................ 15
Aceite y filtro del motor - Cambiar ................. 373 Superficie caliente (12)................................ 14
Acoplador Rápido - Lubricar (Si tiene) .......... 404 Tendido eléctrico (8) .................................... 13
Agua y sedimentos del tanque de Bajada de la máquina.................................... 312
combustible - Drenar ................................... 383 Instale protectores antivandalismo (si
Ajuste de la cadena - Ajustar .........................411 tiene) ........................................................ 313
Ajuste de la tensión de cadena ................. 412 Bajada del accesorio con el motor parado.... 278
Medición de la tensión de cadena ..............411 Máquina equipada con una válvula de control
Ajuste de la cadena - Inspeccionar ............... 413 de bajada de la pluma.............................. 280
Alarma de desplazamiento - Comprobar (Si Máquina sin una válvula de control de bajada
tiene)............................................................ 413 de la pluma............................................... 279
Alivio de presión del sistema......................... 336 Bajada del equipo con el motor parado .......... 37
Sistema de refrigerante ............................. 336 Batería - Limpiar ............................................ 344
Sistema hidráulico ..................................... 336 Batería o cable de batería - Inspeccionar/
Almacenaje de la máquina ............................ 313 Reemplazar ................................................. 345
Antes de arrancar el motor.............................. 30 Baterías - Reciclar......................................... 344
Antes de la operación...................................... 33 Bomba de transferencia de combustible
Antes de operar ............................................. 209 (Reabastecimiento) (Si tiene)...................... 249
Arranque del motor.................................. 33, 273 Caja de almacenamiento (Si tiene) ............... 248
Arranque del motor (Métodos alternativos)... 323 Caja de almacenamiento exterior.............. 248
Arranque del motor con cables auxiliares Caja de almacenamiento interior............... 248
de arranque (Si tiene).................................. 323 Calcomanía de certificación de emisiones.... 207
Arranque del motor con receptáculo de Calentamiento del motor y de la máquina..... 274
arranque auxiliar (Si tiene) .......................... 324 Protección del turbocompresor ................. 275
Asiento............................................................211 Sistema hidráulico ..................................... 274
Opción A .....................................................211 Cámara.......................................................... 233
Opción B .................................................... 213 Cámara de vista lateral (si tiene)............... 234
Opción C .................................................... 215 Sistema de cámara de vista trasera (si
Avisos de seguridad .......................................... 7 tiene) ........................................................ 233
Aliviar la presión del tanque hidráulico Cámara - Limpiar/Ajustar (Si tiene)............... 360
(14)............................................................. 15 Ajuste del área de visibilidad (solo cámara
Auxiliar de arranque en aerosol (13) ........... 15 retrovisora)............................................... 361
Cables auxiliares de arranque (17) ............. 16 Limpie el lente de la cámara...................... 361
Cilindro de alta presión (18) ........................ 17 Cambios de velocidad y de sentido de
Cinturón de seguridad (7)............................ 13 marcha......................................................... 278
Dispositivo de advertencia de sobrecarga (si Capacidades de Levantamiento (329D2
tiene) (10)................................................... 14 con una pluma de alcance de servicio
Gas a alta presión (19) ................................ 17 pesado)........................................................ 164
418 SSBU9200-09
Sección de Indice

2.65 m (9 ft 4 inch)Brazo........................... 173 Capacidades de Levantamiento (329D2 L y


2.65 m (9 ft 4 inch)Brazo de servicio 330D2 L con una pluma para excavación
pesado ..................................................... 181 en gran volumen)........................................... 97
3.2 m ((10 ft 6 inch))Brazo ........................ 165 Brazo de 2,5 m (8 pies 2 pulg).................... 98
3.2 m (10 ft 6 inch)Brazo de servicio Símbolos incluidos en las tablas de capacidad
pesado ..................................................... 169 de levantamiento ....................................... 97
Símbolos incluidos en las tablas de capacidad Capacidades de llenado................................ 334
de levantamiento ..................................... 164 Cilindro del auxiliar de arranque con éter -
Capacidades de Levantamiento (329D2 Reemplazar (Si tiene).................................. 375
con una pluma de alcance) ......................... 139 Cinturón - Reemplazar .................................. 406
2.65 m (9 ft 4 inch)Brazo........................... 148 Cinturón de seguridad ................................... 216
2.65 m (9 ft 4 inch)Brazo de servicio Ajuste del cinturón de seguridad para
pesado ..................................................... 156 cinturones no retráctiles........................... 216
3.2 m ((10 ft 6 inch))Brazo ........................ 140 Ajuste del cinturón de seguridad para
3.2 m (10 ft 6 inch)Brazo de servicio cinturones retráctiles................................ 217
pesado ..................................................... 144 Extensión del cinturón de seguridad ......... 218
Símbolos incluidos en las tablas de capacidad Cinturón de seguridad - Inspeccionar ........... 406
de levantamiento ..................................... 139 Claraboya ...................................................... 261
Capacidades de Levantamiento (329D2 Cojinetes de la rotación - Lubricar ................ 407
con una pluma de gran volumen)................ 189 Colador del tanque de combustible -
2.5 m (8 ft 2 inch)Brazo............................. 190 Limpiar ......................................................... 382
Símbolos incluidos en las tablas de capacidad Combinaciones de pluma/brazo/cucharón ..... 48
de levantamiento ..................................... 189 Con acoplador de traba central ................... 54
Capacidades de Levantamiento (329D2 L Con acoplador rápido (CW45, CW45s)....... 62
con una pluma de alcance superlargo) ....... 198 Sin acoplador rápido.................................... 48
7.85 m (25 ft 9 inch)Brazo......................... 199 Cómo levantar y sujetar la máquina.............. 318
Símbolos incluidos en las tablas de capacidad Barra esparcidora ...................................... 318
de levantamiento ..................................... 198 Levantamiento de secciones de la
Capacidades de Levantamiento (329D2 L y máquina ................................................... 319
330D2 L con una pluma de alcance de Compartimiento para almacenamiento y
servicio pesado) ............................................ 66 publicaciones (Si tiene) ............................... 249
Brazo de 2,65 m (9 pies 4 pulg).................. 77 Condensador (del refrigerante) - Limpiar...... 362
Brazo de 3,2 m ((10 pies 6 pulg)) ............... 67 Condiciones de congelamiento..................... 310
Brazo de servicio pesado de 2,65 m Conexión de corriente eléctrica (Si tiene) ..... 232
(9 pies 4 pulg) ............................................ 87 Contenido .......................................................... 3
Brazo de servicio pesado de 3,2 m Control de corte y drenaje del tanque de
(10 pies 6 pulg) .......................................... 72 combustible ................................................. 272
Símbolos incluidos en las tablas de capacidad Control de desplazamiento (Pedal de
de levantamiento ....................................... 67 desplazamiento en línea recta (si lo tiene)
Capacidades de Levantamiento (329D2 L y ).................................................................... 262
330D2 L con una pluma de alcance)........... 108 Control de la herramienta (flujo
Brazo de 2,65 m (9 pies 4 pulg).................119 bidireccional) (Si tiene)................................ 267
Brazo de 3,2 m ((10 pies 6 pulg)) ............. 109 Palanca universal ...................................... 268
Brazo de servicio pesado de 2,65 m Pedal de la herramienta ............................ 268
(9 pies 4 pulg) .......................................... 129 Control de la herramienta (flujo
Brazo de servicio pesado de 3,2 m unidireccional) (Palanca universal
(10 pies 6 pulg) .........................................114 eléctrica (si tiene)) ....................................... 265
Símbolos incluidos en las tablas de capacidad Control de la herramienta (flujo
de levantamiento ..................................... 108 unidireccional) (Si tiene).............................. 266
Interruptor de pedal ................................... 267
Palanca universal ...................................... 266
Pedal de la herramienta ............................ 266
SSBU9200-09 419
Sección de Indice

Control del aire acondicionado y Bandera capturada .................................... 301


calefacción................................................... 255 Bandera empernada.................................. 303
Alternación entre unidades inglesas y Perno transversal ...................................... 305
métricas ................................................... 257 Declaración de conformidad ......................... 208
Controles de la palanca universal ................. 265 Depósito del lavaparabrisas - Llenar ............ 414
Controles de la palanca universal (Presión Desplazamiento por agua y lodo................... 283
media (si tiene))........................................... 264 Procedimiento para sacar la máquina del
Control de giro de la herramienta .............. 264 agua o del barro ....................................... 284
Controles del operador.................................. 218 Disyuntores - Rearmar .................................. 362
Asiento del operador (9) ............................ 224 Elemento primario del filtro de aire del
Calentador del asiento (28) ....................... 229 motor - Limpiar/Reemplazar........................ 368
Cámara retrovisora/lateral (21) ................. 227 Inspección de los elementos primarios del
Control automático de velocidad del motor filtro de aire .............................................. 370
(14)........................................................... 225 Limpieza de los elementos primarios del filtro
Control de acoplador rápido (22)............... 227 de aire ...................................................... 369
Control de calefacción y aire acondicionado Elemento secundario del filtro de aire del
(1)............................................................. 220 motor - Reemplazar..................................... 371
Control de desplazamiento (4) .................. 221 Embarque de la máquina .............................. 314
Control de la herramienta (16)................... 226 Envío de una máquina que no esté
Control de levantamiento pesado (17) ...... 226 completamente armada........................... 314
Control de rasante Cat (si tiene)................ 218 Engranaje de la rotación - Lubricar ............... 410
Control de rotación precisa (23a) .............. 228 Especificaciones ............................................. 43
Control de traba hidráulica (2) ................... 220 Especificación.............................................. 44
Control de velocidad de desplazamiento Gamas de trabajo ........................................ 46
(13)........................................................... 224 Restricciones de aplicación/configuración .. 43
Control de velocidad del motor (11)........... 224 Uso previsto................................................. 43
Controles de palanca universal (3)............ 221 Vida útil especificada o vida útil prevista ..... 43
Controles del Operador ............................. 219 Estacionamiento...................................... 36, 310
Dispositivo de advertencia de sobrecarga Estructura de protección contra vuelcos
(27)........................................................... 229 (ROPS) - Inspeccionar ................................ 405
Horómetro de servicio (5) .......................... 223 Etiqueta (Identificación del producto) -
Interruptor de anulación de la alarma de Limpiar ......................................................... 376
desplazamiento (15) ................................ 226 Limpieza de las calcomanías .................... 376
Interruptor de arranque del motor (7) ........ 223 Filtro (de recirculación) del aire
Interruptor de intercambio del altavoz (23b) (si acondicionado/calentador de la cabina -
tiene) ........................................................ 228 Inspeccionar/Reemplazar ........................... 344
Interruptor de luces (20) ............................ 227 Filtro de aceite - Inspeccionar ....................... 403
Interruptor del silenciador de la radio Inspeccione el filtro usado para ver si tiene
(26)........................................................... 229 residuos ................................................... 403
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas (18- Filtro de aceite del sistema hidráulico
19) ............................................................ 226 (piloto) - Reemplazar ................................... 396
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas inferiores Filtro de aceite del sistema hidráulico
(24-25) (Si tiene) ...................................... 228 (retorno) - Reemplazar ................................ 397
Modalidad de potencia (12) ....................... 224 Filtro de aire de la cabina (aire fresco) -
Monitor (6) ................................................. 223 Limpiar/Reemplazar .................................... 359
Orificio de servicio ..................................... 229 Filtro de la tapa del tanque de combustible
Radio (10) .................................................. 224 - Reemplazar ............................................... 382
Tablero de control derecho/parada en vacío Filtro del aceite del sistema hidráulico
del motor (8)............................................. 223 (Caja de drenaje) - Reemplazar .................. 394
Correa - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar... 345 Filtro primario del sistema de combustible
Cucharón - Quitar e instalar .......................... 301 (Separador de agua) - Reemplazar ............ 379
420 SSBU9200-09
Sección de Indice

Filtro secundario del sistema de Muestra de aceite de los mandos finales -


combustible - Reemplazar........................... 380 Obtener........................................................ 378
Fuses - Replace ............................................ 383 Muestra de aceite del mando de la rotación
Relés.......................................................... 385 - Obtener...................................................... 409
Indicadores y medidores - Probar ................. 403 Muestra de aceite del motor - Obtener ......... 372
Información de identificación......................... 205 Muestra de aceite del sistema hidráulico -
Información de visibilidad................................ 30 Obtener........................................................ 402
Información general ........................................ 43 Muestra de refrigerante del sistema de
Información general sobre peligros................. 22 enfriamiento (Nivel 1) - Obtener .................. 367
Aire y agua a presión................................... 23 Muestra de refrigerante del sistema de
Contención de los derrames de fluido ......... 24 enfriamiento (Nivel 2) - Obtener .................. 368
Elimine los desperdicios correctamente...... 25 Nivel de aceite de los mandos finales -
Inhalación .................................................... 24 Comprobar................................................... 378
Presión atrapada ......................................... 23 Nivel de aceite del motor - Comprobar ......... 371
Presión de fluidos ........................................ 23 Nivel del aceite del mando de la rotación -
Información importante de seguridad ............... 2 Comprobar................................................... 408
Información sobre cadenas............................. 30 Nivel del aceite del sistema hidráulico -
Información sobre el Análisis Programado Comprobar................................................... 401
de Aceite (S·O·S) ........................................ 334 Nivel del electrólito de la batería -
Información sobre el transporte .................... 314 Comprobar................................................... 344
Información sobre las técnicas de Nivel del refrigerante del sistema de
operación..................................................... 281 enfriamiento - Comprobar ........................... 366
Operación restringida ................................ 281 Núcleo del radiador - Limpiar ........................ 404
Precaución durante el funcionamiento...... 283 Operación................................................ 34, 276
Información sobre operación......................... 276 Condiciones limitantes y criterios ................ 34
Levantamiento de objetos ......................... 277 Gama de temperatura de operación de la
Operación básica....................................... 276 máquina ..................................................... 34
Silenciador y convertidor (si tiene) ............ 277 Operación de la máquina ............................ 34
Información sobre remolque ......................... 320 Operación de la máquina cuando la máquina
Información sobre ruido y vibraciones ............ 38 no esté completamente armada ................ 35
Directiva sobre Agentes Físicos (Vibración) Operación de la cizalla (Si tiene) .................. 309
de la Unión Europea 2002/44/EC.............. 38 Operación de la máquina ...............................211
Fuentes........................................................ 40 Operación de la pluma, del brazo y del
Información sobre el nivel acústico de las cucharón...................................................... 285
máquinas en los países de la Unión Excavación ................................................ 285
Económica Euroasiática ............................ 38 Levantamiento de objetos ......................... 286
Información sobre el nivel de ruido.............. 38 Máquinas que tienen una configuración de
Información sobre el nivel de ruido para las largo alcance............................................ 288
máquinas que se utilizan en los países de la Operación del acoplador rápido (Acción
Unión Europea y en los países que adoptan doble (si tiene)) ............................................ 288
las Directivas de la UE............................... 38 Cómo asegurar la herramienta.................. 288
Inspección diaria ........................................... 209 Cómo soltar la herramienta ....................... 290
Instalación del espejo retrovisor.................... 317 Operación del acoplador rápido (Acoplador
Interruptor general......................................... 230 rápido con sujetapasador hidráulico (si
Juego de las válvulas del motor - tiene))........................................................... 291
Comprobar................................................... 374 Operación del acoplador rápido ................ 292
Levantamiento de Objetos .............................. 36 Operación general ..................................... 292
Limpiaparabrisas - Inspeccionar y Operación del martillo (Si tiene).................... 307
reemplazar................................................... 414 Operación en pendiente.................................. 36
Materiales de referencia................................ 416 Pantalla solar de la cabina (Si tiene)............. 261
Mensajes adicionales...................................... 18 Parada de la máquina ................................... 310
SSBU9200-09 421
Sección de Indice

Parada del motor......................................35, 311 Cada 1000 horas de servicio o cada 6


Control de parada del motor.......................311 meses ...................................................... 342
Parada del motor en caso de que se produzca Cada 1000 Horas de Servicio Parcial del
un desperfecto eléctrico........................... 312 Martillo (mitad de la vida útil) ................... 343
Patrones alternos de los controles de la Cada 12.000 horas de servicio o 6 años ... 343
palanca universal......................................... 269 Cada 2000 horas de servicio o cada año .. 343
Cambio del patrón de control de la máquina Cada 250 horas de servicio ....................... 342
por medio de una válvula de cuatro Cada 250 Horas de Servicio Continuo del
direcciones (si tiene)................................ 269 Martillo ..................................................... 342
Cambio del patrón del control de la máquina Cada 250 horas de servicio o cada mes ... 342
mediante válvula bidireccional (si tiene).. 271 Cada 250 Horas de Servicio Parcial del
Precaución en caso de rayos .......................... 30 Martillo (mitad de la vida útil) ................... 342
Prefacio ............................................................. 4 Cada 3 años desde la fecha de instalación o
Advertencia de la Propuesta 65 de cada 5 años desde la fecha de
California...................................................... 4 fabricación................................................ 343
Capacidad de la máquina.............................. 5 Cada 500 horas de servicio ....................... 342
Información sobre la documentación ............ 4 Cada 500 horas de servicio o cada 3
Mantenimiento ............................................... 4 meses ...................................................... 342
Mantenimiento certificado del motor ............. 5 Cada 500 Horas de Servicio Parcial del
Número de identificación del producto .......... 5 Martillo (mitad de la vida útil) ................... 342
Operación ...................................................... 4 Cada 600 Horas de Servicio Continuo del
Seguridad ...................................................... 4 Martillo ..................................................... 342
Prevención contra aplastamiento o cortes...... 25 Cada 6000 horas de servicio o cada 3
Prevención contra quemaduras ...................... 26 años ......................................................... 343
Aceites ......................................................... 26 Cada Año ................................................... 343
Baterías ....................................................... 26 Cuando sea necesario............................... 341
Refrigerante ................................................. 26 Prolongador de refrigerante de larga
Prevención de incendios o explosiones.......... 26 duración (ELC) para sistemas de
Batería y cables de la batería ...................... 28 enfriamiento - Añadir ................................... 365
Cableado ..................................................... 28 Protectores ...................................................... 41
Éter .............................................................. 29 Protectores (Protección para el operador)
Extintor de incendios ................................... 29 Estructura de Protección en Caso de Vuelcos
General ........................................................ 26 (ROPS, Rollover Protective Structure),
Tuberías, tubos y mangueras...................... 29 Estructura de Protección Contra Objetos que
Product Link .................................................. 230 Caen (FOPS, Falling Object Protective
Difusiones de datos ................................... 231 Structure) o Estructura de Protección en
Operación de los radios del sistema Product Caso de Vuelcos (TOPS, Tip Over Protection
Link en un sitio de tronadura.................... 231 Structure) ................................................... 41
Programa de intervalos de mantenimiento ... 341 Otros protectores (si tiene) .......................... 41
500 horas iniciales (para sistemas nuevos, Publicaciones de referencia .......................... 416
sistemas vueltos a llenar y sistemas Puerta de la cabina ....................................... 262
convertidos) ............................................. 342 Puesta fuera de servicio y descarte .............. 416
A las primeras 250 horas de servicio ........ 341 Puesto del operador ........................................ 41
Cada 10 horas de servicio o cada día ....... 341 Puntas de cucharón - Inspeccionar/
Cada 10 horas de servicio o cada día durante Reemplazar ......................................... 352, 355
las primeras 100 horas ............................ 341 Instalación.................................................. 353
Cada 10 horas de servicio o cada día para Orejetas ..................................................... 357
máquinas utilizadas en aplicaciones Orejetas (si tiene) ...................................... 353
severas .................................................... 341 Protectores laterales (si tiene)........... 354, 358
Cada 100 horas de servicio o cada dos Puntas del cucharón .................................. 355
semanas .................................................. 341 Remoción................................................... 353
422 SSBU9200-09
Sección de Indice

Puntas de cucharón - Inspeccionar/ Intervalos de mantenimiento ..................... 245


Reemplazar (Sistem a de pasador de Medidores (3)............................................. 235
paso fácil) .................................................... 349 Menú principal ........................................... 240
Orejetas (si tiene) ...................................... 351 Otros mensajes.......................................... 240
Protectores laterales (si tiene)................... 351 Performance (Rendimiento) ...................... 244
Puntas de cucharón................................... 349 Power Mode Setting (Ajuste de la modalidad
Radio (Si tiene)...................................... 250, 254 de potencia) ............................................. 245
Área de recepción de la radio.................... 255 Selección de idioma .................................. 244
Cómo preseleccionar estaciones de Selección de la herramienta ...................... 246
radio ......................................................... 251 Teclado (7) ................................................. 236
Escaneado y memoria automática ............ 252 Totales actuales ......................................... 247
Pérdida de memoria .................................. 252 Visor de la cámara (4) (Si tiene) ................ 235
Recepción de radio.................................... 252 Soldadura en máquinas y motores con
Receptor-secador (Refrigerante) - controles electrónicos.................................. 339
Reemplazar ................................................. 405 Subida y bajada de la máquina ..................... 209
Refrigerante del sistema de enfriamiento Especificaciones del sistema de acceso a la
(ELC) - Cambiar .......................................... 363 máquina ................................................... 209
Remoción de la corona del mando final........ 321 Salida alternativa ....................................... 209
Remolque de la máquina .............................. 320 Suelo congelado............................................ 278
Recuperación y remolque de la máquina.. 321 Sujeción de la máquina ................................. 315
Remolque de peso liviano ......................... 321 Sugerencias para el transporte de máquinas
Respaldo de mantenimiento ......................... 335 equipadas con una configuración de largo
Restricciones de visibilidad ............................. 31 alcance..................................................... 316
Retrovisor (Si tiene)....................................... 257 Sujetador de batería - Apretar....................... 345
Ajuste de los espejos................................. 258 Tabla de intervalos de servicio ...................... 335
Salida alternativa............................................211 Técnicas de operación .................................. 281
Sección de información de referencia........... 416 Tren de rodaje - Comprobar.......................... 414
Sección de Información Sobre el Producto..... 43 Ubicación de las puertas de acceso y las
Sección de mantenimiento............................ 326 tapas ............................................................ 326
Sección de operación.................................... 209 Capó del motor .......................................... 326
Sección de seguridad........................................ 7 Puerta de acceso delantera izquierda....... 327
Separador de agua del sistema de Puerta de acceso derecha......................... 327
combustible - Drenar ................................... 381 Puerta de acceso trasera izquierda........... 327
Sistema de combustible - Cebar ................... 379 Ubicación del extintor de incendios................. 30
Sistema de Seguridad de la Máquina (Si Ubicaciones de placas y ubicaciones de
tiene)............................................................ 232 calcomanías ................................................ 205
Administración de seguridad ..................... 233 Calcomanía de certificación del nivel de
Operación básica....................................... 232 ruido ......................................................... 206
Sección de operación ................................ 232 La placa del PIN de China ......................... 205
Sección sobre el cumplimiento de Número de identificación del producto
regulaciones ............................................ 233 (PIN)......................................................... 205
Sistema monitor ............................................ 234 Número de serie del motor ........................ 206
Advertencias de la máquina ...................... 237 Unión Económica Euroasiática ................. 206
Área de información múltiple (6)................ 236 Varillaje de la pluma y del brazo - Lubricar ... 346
Área de visualización de advertencia (5) .. 236 Varillaje del cucharón - Inspeccionar/
Barra de reloj (2) ........................................ 235 Ajustar.......................................................... 347
Cambio de la contraseña........................... 247 Varillaje del cucharón - Lubricar .................... 348
Display Setting (Configuración de Instalación del cucharón............................ 348
visualización) ........................................... 241 Ventana (delantera)....................................... 259
Función de control antes del arranque ...... 237 Ventanas - Limpiar ........................................ 414
Indicador de alerta (1)................................ 235 Métodos de limpieza.................................. 415
SSBU9200-09 423
Sección de Indice

Ventanas de policarbonato (si tiene) ......... 415


Viscosidades de lubricantes
(Recomendaciones pertinentes a los
combustibles) .............................................. 328
Aditivos de combustibles ........................... 333
Biodiesel .................................................... 333
Cómo seleccionar la viscosidad ................ 328
Engine Oil (Aceite de motor) ..................... 328
Información de refrigerante ....................... 333
Información general para lubricantes ........ 328
Lubricantes especiales .............................. 331
Otras aplicaciones de fluidos..................... 330
Recomendaciones de combustible
diesel........................................................ 332
Sistemas hidráulicos.................................. 329
Viscosidades de lubricantes y capacidades
de llenado .................................................... 328
Información del Producto/Distribuidor
Nota: Para saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver la sección “Información sobre
identificación del producto” en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Fecha de entrega:

Información del producto


Modelo:

Número de identificación del producto:

Número de serie del motor:

Número de serie de la transmisión:

Número de serie del generador:

Números de serie de los accesorios:

Información sobre los accesorios:

Número del equipo del cliente:

Número del equipo del distribuidor:

Información del distribuidor


Nombre: Sucursal:

Dirección:

Comunicación con el Número de teléfono Horas


distribuidor

Ventas:

Piezas:

Servicio:
SSBU9200 CAT, CATERPILLAR, sus respectivos logotipos, el color “Caterpillar Yellow” y la imagen
©2018 Caterpillar comercial de POWER EDGE, así como la identidad corporativa y de producto utilizados en la
Derechos Reservados presente, son marcas registradas de Caterpillar y no pueden utilizarse sin autorización.

426 agosto 2018

También podría gustarte