UCONN

También podría gustarte

Está en la página 1de 15

Convenio Especial de Cooperación No. IMP-ING-3487 de 2021 suscrito entre la Special Cooperation Agreement No.

on Agreement No. IMP-ING-3487 of 2021 subscribed between the


Universidad Militar Nueva Granada y la University of Connecticut. Universidad Militar Nueva Granada and the University of Connecticut.

Convenio Especial de Cooperación No. IMP-ING-3487 de 2021 suscrito entre la Universidad Special Cooperation Agreement No. IMP-ING-3487 of 2021 subscribed between the Universidad
Militar Nueva Granada y la University of Connecticut. Militar Nueva Granada and the University of Connecticut.

De una parte el Señor Brigadier General (RA) LUIS FERNANDO PUENTES TORRES Ph.D. mayor de On the one hand, Brigadier General (RA) LUIS FERNANDO PUENTES TORRES Ph.D. of legal age,
edad, identificado con cédula de ciudadanía Nº 3.181.609 de Bogotá, en su condición de Rector de la identified with citizenship card No. 3.181.609 of Bogotá, in his capacity as Rector of the Universidad
Universidad Militar Nueva Granada, cargo para el cual fue nombrado mediante Acuerdo N° 06 del 15 de Militar Nueva Granada, a position to which he was appointed by Agreement No. 06 of July 15, 2019 of
julio de 2019 del Consejo Superior Universitario, posesionado mediante Acta No. 09 del 15 agosto de the University Superior Council, sworn in by Act No. 09 of August 15, 2019, in the name and on behalf
2019, en nombre y representación de la UNIVERSIDAD MILITAR NUEVA GRANADA, entidad de of the UNIVERSIDAD MILITAR NUEVA GRANADA, in his capacity as Rector of the Universidad
educación superior, creada mediante Decreto 84 del 23 de enero de 1980, reconocida institucionalmente Militar Nueva Granada. 09 of August 15, 2019, in the name and on behalf of the UNIVERSIDAD
como Universidad mediante Resolución Nº 12975 del 23 de julio de 1982 del Ministerio de Educación MILITAR NUEVA GRANADA, a higher education entity, created by Decree No. 84 of January 23,
Nacional, organizada mediante Acuerdo Nº 013 del 10 de noviembre de 2010 del Consejo Superior 1980, institutionally recognized as a University by Resolution No. 12975 of July 23, 1982 of the
Universitario, ente universitario autónomo del orden Nacional, con régimen especial de conformidad con Ministry of National Education, organized by Agreement No. 013 of November 10, 2010 of the Higher
lo establecido en la Ley 805 del 11 de abril de 2003, y dentro del marco de la Ley 30 de 1992, con University Council, autonomous university entity of the National order, with special regime in
competencia para celebrar Convenios,  que para efectos del presente Convenio se denominará la UMNG. accordance with the provisions of Law 805 of April 11, 2003, and within the framework of Law 30 of
1992, with competence to enter into Agreements, which for the purposes of this Agreement shall be
called the UMNG.
Por otra parte (Nombre del representante legal) mayor de edad Identificado con Cédula de Ciudadanía
No. __________ de ___________, quien actúa en calidad de Representante Legal, _____________, según
consta en Certificado de Existencia y Representación Legal, y quien, a su vez, actúa en nombre y On the other hand (Name of the legal representative) of legal age identified with Citizen's Identity Card
representación de la University of Connecticut., completar datos institucionales de existencia, creación y No. __________ of ___________, who acts as Legal Representative, _____________, as stated in the
reconocimiento, quien en adelante se denominará UCONN Certificate of Existence and Legal Representation, and who, in turn, acts on behalf of the University of
Connecticut, complete institutional data of existence, creation and recognition, which hereinafter will be
called UCONN.
Manifiestan su compromiso de colaboración institucional para el desarrollo del proyecto de investigación
titulado: «Biosensing-IoT: Internet of things testbed for next generation of biosensors in 5G
scenarios», por medio del presente Convenio especial de Cooperación, de acuerdo con las siguientes State their commitment to institutional collaboration for the development of the research project entitled:
consideraciones: "Biosensing-IoT: Internet of things testbed for next generation of biosensors in 5G scenarios", by
means of this Special Cooperation Agreement, in accordance with the following considerations:
Convenio Especial de Cooperación No. IMP-ING-3487 de 2021 suscrito entre la Special Cooperation Agreement No. IMP-ING-3487 of 2021 subscribed between the
Universidad Militar Nueva Granada y la University of Connecticut. Universidad Militar Nueva Granada and the University of Connecticut.

CONSIDERACIONES:
CONSIDERATIONS:

PRIMERA. Que el artículo 96 de la ley 489 de 1998 menciona que “Las entidades estatales, cualquiera FIRST. That Article 96 of Colombian Law 489 of 1998 states that "State entities, whatever their nature
sea su naturaleza y orden administrativo podrán, con la observación de los principios señalados en el and administrative order may, in compliance with the principles set forth in Article 209 of the
artículo 209 de la Constitución, asociarse con personas jurídicas particulares, mediante la celebración de Constitution, associate with private legal entities, through the execution of association agreements or the
convenios de asociación o la creación de personas jurídicas, para el desarrollo conjunto de actividades creation of legal entities, for the joint development of activities in relation to the tasks and functions
en relación con los cometidos y funciones que les asigna a aquéllas la ley”. assigned to them by law".
SEGUNDA. Que el artículo 1° de la ley 29 de 1990, modificada por la ley 1286 de 2009, establece que SECOND: Article 1 of Colombian Law 29 of 1990, modified by Law 1286 of 2009, establishes that "It
“Corresponde al Estado promover y orientar el adelanto científico y tecnológico y, por lo mismo, está is the responsibility of the State to promote and guide scientific and technological progress and,
obligado a incorporar la ciencia y la tecnología a los planes y programas de desarrollo económico y therefore, it is obliged to incorporate science and technology into the plans and programs for the
social del país y a formular planes de ciencia y tecnología tanto para el mediano como para el largo economic and social development of the country and to formulate science and technology plans for both
plazo. Así mismo, deberá establecer los mecanismos de relación entre sus actividades de desarrollo the medium and long term. Likewise, it must establish the mechanisms of relationship between its
científico y tecnológico y las que, en los mismos campos, adelanten la universidad, la comunidad scientific and technological development activities and those that, in the same fields, are carried out by
científica y el sector privado colombianos”. the university, the scientific community and the Colombian private sector".
TERCERA. Que el artículo 1° del Decreto 393 de 1991 “Por el cual se dictan normas sobre asociación THIRD: Article 1 of Decree 393 of 1991 of the Office of the President of Colombia, "By which rules
para adelantar actividades científicas y tecnológicas, proyectos de investigación y creación de are issued on association to carry out scientific and technological activities, research projects and
tecnologías” establece que para adelantar las mencionadas actividades “Nación y sus Entidades creation of technologies", establishes that to carry out the mentioned activities "the Nation and its
descentralizadas podrán asociarse con los particulares bajo dos modalidades” entre las que se contempla decentralized entities may associate with individuals under two modalities" among which "the
“la celebración de Convenios Especiales de Cooperación”. Según lo confirmó la Sentencia C-316 del 13 celebration of Special Cooperation Agreements" is contemplated. As confirmed by Ruling C-316 of July
de julio de 1995 de la Corte Constitucional, la cual declaró exequible el numeral 2° del Artículo 1° de la 13, 1995 of the Colombian Constitutional Court, which declared numeral 2 of Article 1 of the
norma en mención. aforementioned norm to be constitutional.
CUARTA. Que, según las reglas legales establecidas, por el artículo 7° del Decreto 393 de 1991, para los
FOURTH: That, according to the legal rules established by Article 7 of the aforementioned Decree 393
Convenios Especiales de Cooperación: “Estos convenios se regirán por las normas del Derecho Privado”.
of 1991, for the Special Cooperation Agreements: "These agreements shall be governed by the rules of
Régimen legal confirmado por la Sentencia C-316 del 13 de julio de 1995 de la Corte Constitucional, al
Private Law". Legal regime confirmed by Ruling C-316 of July 13, 1995 of the Constitutional Court,
declarar exequible la expresión citada.
when it declared the aforementioned expression executory.
QUINTA. Que el artículo 17 del Decreto 591 de 1991, estipula que “para adelantar actividades
FIFTH. Article 17 of Decree 591 of 1991, stipulates that "in order to carry out scientific or technological
científicas o tecnológicas la Nación y sus entidades descentralizadas podrán celebrar con los particulares
Convenio Especial de Cooperación No. IMP-ING-3487 de 2021 suscrito entre la Special Cooperation Agreement No. IMP-ING-3487 of 2021 subscribed between the
Universidad Militar Nueva Granada y la University of Connecticut. Universidad Militar Nueva Granada and the University of Connecticut.

y con otras entidades públicas de cualquier orden convenios especiales de cooperación. En virtud de activities, the Nation and its decentralized entities may enter into special cooperation agreements with
estos convenios, las personas que los celebran aportan recursos en dinero, en especie o de industria, para private individuals and other public entities of any order. By virtue of these agreements, the persons who
facilitar, fomentar o desarrollar alguna de las actividades científicas o tecnológicas”. enter into them contribute resources in money, in kind or industry, to facilitate, promote or develop any
of the scientific or technological activities".
SEXTA: Que el artículo 33 de la ley 1286 de 2009 establece que “Las actividades, contratos y convenios
que tengan por objeto la realización de actividades definidas como de ciencia, tecnología e innovación SIXTH: That Article 33 of Law 1286 of 2009 establishes that "The activities, contracts and agreements
que celebren las entidades estatales, continuarán rigiéndose por las normas especiales que les sean whose purpose is to carry out activities defined as science, technology and innovation entered into by
aplicables. En consecuencia, tales contratos se celebrarán directamente”. state entities shall continue to be governed by the special rules applicable to them. Consequently, such
contracts shall be entered into directly".
SÉPTIMA: Que la Universidad Militar Nueva Granada a través de la Vicerrectoría de Investigaciones
abrió la CONVOCATORIA INTERNA PARA LA CONFORMACIÓN DE UN BANCO DE PROYECTOS SEVENTH: That the Universidad Militar Nueva Granada through the Vice Rector's Office of Research
DE INVESTIGACIÓN - VIGENCIA 2021; cuyo objetivo es: «Fomentar y fortalecer las capacidades opened the INTERNAL CALL FOR THE CONFORMATION OF A RESEARCH PROJECT BANK -
institucionales de CTeI existentes en la Universidad Militar Nueva Granada mediante la financiación de VIGENCIA 2021; whose objective is: "To promote and strengthen the institutional capacities of CTeI
proyectos que aporten, desde la investigación científica, en la superación de problemáticas evidenciadas existing in the Universidad Militar Nueva Granada through the financing of projects that contribute,
en el actual contexto sanitario global»; dicha convocatoria es de acceso público a través de la página web from scientific research, in overcoming problems evidenced in the current global health context"; said
de la Universidad. call is publicly accessible through the University's website.
OCTAVA: Entre las propuestas presentadas se radicó la propuesta de investigación científica titulada EIGHTH: Among the proposals submitted, the scientific research proposal entitled "Biosensing-IoT:
«Biosensing-IoT: Internet of things testbed for next generation of biosensors in 5G scenarios» , la Internet of things testbed for next generation of biosensors in 5G scenarios" was filed. which was
cual fue presentada en conjunto con la UCONN junto a la respectiva carta de aval o intención referenciada submitted jointly with UCONN together with the respective letter of endorsement or intention referenced
en el literal J del numeral 11.1 de la convocatoria mencionada en el considerando anterior. in paragraph J of numeral 11.1 of the call mentioned in the preceding recital.
NOVENA: Que la Universidad Militar Nueva Granada a través de la Vicerrectoría de Investigaciones NINTH: That the Universidad Militar Nueva Granada through the Vice Rector's Office of Research
efectuó la publicación de la lista titulada PROYECTOS ELEGIBLES Y FINANCIABLES DE LA published the list entitled ELIGIBLE AND FUNDABLE PROJECTS OF THE INTERNAL CALL FOR
CONVOCATORIA INTERNA PARA LA CONFORMACIÓN DE UN BANCO DE PROYECTOS DE THE CONFORMATION OF A BANK OF RESEARCH PROJECTS, PERIOD 2021, among which was
INVESTIGACIÓN, VIGENCIA 2021, entre las cuales se incluyó la propuesta de investigación objeto del included the research proposal object of this Special Cooperation Agreement, which shall be governed
presente Convenio Especial de Cooperación, el cual se regirá por las siguientes: by the following:

CLÁUSULAS: CLAUSES:
PRIMERA. OBJETO. Aunar esfuerzos para el desarrollo conjunto del proyecto de investigación
Convenio Especial de Cooperación No. IMP-ING-3487 de 2021 suscrito entre la Special Cooperation Agreement No. IMP-ING-3487 of 2021 subscribed between the
Universidad Militar Nueva Granada y la University of Connecticut. Universidad Militar Nueva Granada and the University of Connecticut.

científica titulado «Biosensing-IoT: Internet of things testbed for next generation of biosensors in 5G
scenarios».

SEGUNDA. ALCANCE DEL OBJETO. Constituyen objetivos de investigación del proyecto los
siguientes: «Objetivo general: Diseñar e implementar un sistema de prueba de soluciones de
conectividad aplicable a las medidas de biosensores diseñados por el Biosignal Processing and
Wearable Device Lab de la Universidad de Connecticut, utilizando escenarios de conectividad 5G con
SDR y arquitecturas de edge computing y cloud computing disponibles en el Wirid Lab de la UMNG.».
Siendo los objetivos específicos, los siguientes:
1. Caracterizar los parámetros de captura y transmisión de las señales de los biosensores diseñados
por el Biosignal Processing and Wearable Device Lab de la Universidad de Connecticut, con el
fin de ser transmitidos.

2. Diseñar e implementar escenarios de prueba para la conectividad entre los biosensores y los
sistemas de de análisis de datos, por medio de una red 5G, mediante tecnologías de wireless
personal area network (WPAN) como gateways LoRA, Bluetooth Low Energy -BLE, ZigBee y
WiFi IEEE802.11ah.

3. Diseñar un modelo de pruebas de concentración de señales para despliegue remoto utilizando el


modelo de gestión del laboratorio Wirid-Lab basado en kubernetes y contenedores.

4. Desplegar los experimentos remotos en cada escenario para establecer los parámetros de
desempeño como throughput, QoS, BER, ancho de banda necesario y consumo energético medio.

5. Generar un modelo de selección de opciones de comunicación dependiente del tipo de biosensor,


el entorno de usuario y la aplicación relacionada con los parámetros analizados.

TERCERA. VALOR DEL CONVENIO Y APORTES. El presente Convenio tendrá un valor total de
CIENTO SETENTA Y SEIS MILLONES NOVECIENTOS SESENTA Y UN MIL
Convenio Especial de Cooperación No. IMP-ING-3487 de 2021 suscrito entre la Special Cooperation Agreement No. IMP-ING-3487 of 2021 subscribed between the
Universidad Militar Nueva Granada y la University of Connecticut. Universidad Militar Nueva Granada and the University of Connecticut.

OCHOCIENTOS CINCUENTA Y SIETE PESOS COLOMBIANOS M/L ($176.961.857,00)


aportados de la siguiente manera y distribuidos según lo establece la estructura presupuestal de la
propuesta de investigación titulada. «Biosensing-IoT: Internet of things testbed for next generation of
biosensors in 5G scenarios». Los aportes en recurso fresco serán ejecutados directamente en cada
Institución:

a) La UMNG hace un aporte de: SETENTA Y NUEVE MILLONES NOVECIENTOS SESENTA Y


SEIS MIL SETECIENTOS SETENTA Y DOS PESOS COLOMBIANOS M/L ($79.966.772) de
recurso en efectivo y OCHENTA Y TRES MILLONES OCHOCIENTOS SESENTA MIL
OCHENTA Y TRES PESOS COLOMBIANOS M/L ($83.860.083) de aporte en especie.
b) La UCONN hace un aporte de TRECE MILLONES CIENTO TREINTA Y CINCO MIL DOS
PESOS COLOMBIANOS M/L ($13.135.002) de aporte en especie.

CUARTA. OBLIGACIONES CONJUNTAS DE LA UMNG Y UCONN FOURTH. JOINT OBLIGATIONS BETWEEN UMNG AND UCONN
1). Garantizar la dedicación de los investigadores. 2) Contar con el presupuesto comprometido para el 1). To guarantee the dedication of the researchers. 2) To have the budget committed for the development
desarrollo del proyecto. 3) Destinar un responsable para hacer seguimiento al desarrollo del proyecto. 4) of the project. 3) To assign a person responsible for monitoring the development of the project. 4)
Presentar los informes de ejecución técnica y financiera final según lo establecido en el presente Submit the final technical and financial execution reports as established in this Agreement. 5) Maintain
Convenio. 5) Mantener durante la vigencia del Convenio a los investigadores indicados en la propuesta de the researchers indicated in the research proposal during the term of the Agreement. 6) Inform UMNG in
investigación. 6) Informar previamente a la UMNG la modificación con relación a los investigadores y advance of any modifications regarding the researchers and changes in the research. 7) To indicate in all
cambios en la investigación. 7) indicar en toda publicación, actividades y materiales divulgativos que son publications, activities and dissemination materials that they are the result of scientific research
resultado de una investigación científica realizada conjuntamente entre la UMNG y la UFSC. 8) Cumplir conducted jointly between UMNG and UFSC. 8) Comply with the delivery of reports, activities,
con la entrega de informes, actividades, cronograma y resultados de investigación indicados en la schedule and research results indicated in the research proposal. 9) To sign the necessary documents for
propuesta de investigación. 9) Suscribir los documentos a que haya lugar para la liquidación del presente the liquidation of this agreement and those necessary for the protection of results that can be protected by
Convenio y los necesarios para la protección de resultados protegibles mediante propiedad intelectual. 10) intellectual property. 10) To comply with the respective obligations with the health, pension, labor risk
Dar cumplimiento a las respectivas obligaciones con los sistemas de salud, pensión, riesgo laborales y and parafiscal systems in accordance with the established in the national regulations, 11) The other
Convenio Especial de Cooperación No. IMP-ING-3487 de 2021 suscrito entre la Special Cooperation Agreement No. IMP-ING-3487 of 2021 subscribed between the
Universidad Militar Nueva Granada y la University of Connecticut. Universidad Militar Nueva Granada and the University of Connecticut.

parafiscales de conformidad con lo establecido en la normativa nacional, 11) Las demás obligaciones obligations inherent to the nature and object of this Agreement.
inherentes a la naturaleza y objeto del presente Convenio.

QUINTA. RESULTADOS DE INVESTIGACIÓN. Los resultados de investigación, cantidad e FIFTH. RESEARCH RESULTS. The research results, quantity and indicators will be those indicated
indicadores serán los señalados en la propuesta de investigación in the research proposal.

No. (Cantidad) Resultado/Producto esperado  No. (Quantity) Expected Result/Outcome

1 (1) Artículo en revista en Cuartil 1 (Q1) del SJR (Scimago) o del JCR (Clarivate). 1 (1) Article in a journal in Quartile 1 (Q1) of the SJR (Scimago) or JCR (Clarivate).

2 (1) Artículo en revista en Cuartil 2 (Q2) del SJR (Scimago) o del JCR (Clarivate). 2 (1) Article in a journal in Quartile 2 (Q2) of the SJR (Scimago) or JCR (Clarivate).

3 (1) Artículo en revista en Cuartil 3 (Q3) del SJR (Scimago) o del JCR (Clarivate) o 3 (1) Article in a journal in Quartile 3 (Q3) of the SJR (Scimago) or the JCR (Clarivate) or
clasificada en B en Publindex. classified in B in Publindex.

4 (1) Ponencia en evento Internacional de acuerdo con los requisitos de la resolución vigente 4 (1) Paper in an international event in accordance with the requirements of the current
de movilidad. mobility resolution.

5 (1) Ponencia en evento nacional de acuerdo con los requisitos de la resolución vigente de 5 (1) Paper in a national event in accordance with the requirements of the current mobility
movilidad. resolution.

6 (1) Dirección de trabajo de grado finalizado de estudiantes de programas de Maestría de la 6 (1) Direction of finalized graduate work of students of Master's degree programs of the
UMNG, con temáticas asociadas a línea de investigación a la que pertenece el proyecto. UMNG, with topics associated with the line of research to which the project belongs.

7 (1) Ejecución del proyecto, sometido a la presente convocatoria, en la modalidad de 7 (1) Execution of the project, submitted to this call, in the modality of cooperation through a
cooperación a través de convenio especial de cooperación o instrumento contractual special cooperation agreement or equivalent contractual instrument, with institutions of
equivalente, con instituciones de carácter internacional en la que mínimo una de ellas international character in which at least one of them is domiciled abroad and that meet
Convenio Especial de Cooperación No. IMP-ING-3487 de 2021 suscrito entre la Special Cooperation Agreement No. IMP-ING-3487 of 2021 subscribed between the
Universidad Militar Nueva Granada y la University of Connecticut. Universidad Militar Nueva Granada and the University of Connecticut.

tiene domicilio en el exterior y que cumplan con el criterio de evaluación de colaboración the evaluation criteria of external collaboration, set forth in these terms of reference.
externa, enunciado en los presentes términos de referencia.
8 (1) Young researcher enrolled to the project for a minimum of eight months according to
8 (1) Joven investigador vinculado por mínimo ocho meses según los criterios de la the criteria of the current Resolution on personnel enrolling to research projects financed
Resolución vigente sobre vinculación de personal a los proyectos de investigación or co-financed by the UMNG in the CTeI programs.
financiados o cofinanciados por la UMNG en los programas de CTeI.

DÉCIMA QUINTA. CONFIDENCIALIDAD Y PUBLICACIÓN DE RESULTADOS . La UMNG y FIFTEENTH. CONFIDENTIALITY AND PUBLICATION OF RESULTS. UMNG and UFSC
la UFSC se comprometen a no difundir información técnica perteneciente a la otra institución firmante. pledge not to disseminate technical information belonging to the other signatory institution. The data and
Los datos e informes obtenidos durante la realización del proyecto tendrán carácter de confidencialidad reports obtained during the execution of the project will be treated as confidential when so classified by
cuando así sea catalogado por la UMNG y la UFSC. Las instituciones firmantes se encargarán de UMNG and UFSC. The signatory institutions will be responsible for maintaining the confidentiality,
mantener la confidencialidad, reserva y debida custodia de cualquier información del proceso de reserve and due custody of any information of the research process, as well as the protection of the
investigación, así como, de la protección del resultado del proyecto, por medio de la suscripción de results of the project, through the signing of confidentiality agreements. In any case, the signatory
acuerdos de confidencialidad. En todo caso, las instituciones firmantes estarán facultadas para: (i) publicar institutions will be authorized to: (i) publish or disclose the research results derived from their activities
o divulgar los resultados de investigación derivados de sus actividades en el proyecto y (ii) usar los datos e in the project and (ii) use the data and information obtained or received, from the execution of the
información obtenida o recibida, a partir de la ejecución del Convenio en otros proyectos de investigación, Agreement in other research projects, as long as this information has not been classified as confidential.
siempre que esta información no haya sido catalogada como confidencial.
The confidentiality obligations described in this clause shall not apply to those events in which UMNG
Las obligaciones de confidencialidad descritas en la presente cláusula, no serán aplicables a aquellos or UFSC can establish by means of suitable evidence the following: (a) that such information belongs,
eventos en que la UMNG o la UFSC puedan establecer mediante prueba idónea lo siguiente:  (a)  que tal or has come into the public domain, provided that it is not a consequence of actions or omissions
información pertenezca, o haya pasado a pertenecer al dominio público, siempre que no sea consecuencia attributable to the other party; (b) was in the possession of UMNG or UFSC before it was delivered or
de acciones u omisiones imputables a la otra parte; (b) estuviera en posesión de la UMNG o la UFSC developed by the other party; or (c) is disclosed by legal, judicial, administrative or other similar
antes de que haya sido entregada o desarrollada por la otra parte; o (c) sea divulgada por mandato legal, mandate.
judicial, administrativo u otro de similar naturaleza.

SEXTA. ENTREGA DE INFORMES. Los informes de avance y finales, técnicos y financieros, deberán SIXTH. SUBMISSION OF REPORTS. The progress and final technical and financial reports shall be
ser presentados en los tiempos descritos a continuación: submitted within the times described below:
Convenio Especial de Cooperación No. IMP-ING-3487 de 2021 suscrito entre la Special Cooperation Agreement No. IMP-ING-3487 of 2021 subscribed between the
Universidad Militar Nueva Granada y la University of Connecticut. Universidad Militar Nueva Granada and the University of Connecticut.

Númer informe Mes (contabilizado a partir del inicio


o del proyecto)
Number Report Report Number Month (counted from the
beginning of the project)
1 Informe de avance técnico. Mes 6, 12, y 18
1 Technical progress report 6th, 12th, and 18th month
2 Informe final técnico y financiero. Mes 25
2 Final technical and financial 25th month
report.
Parágrafo: El investigador principal del proyecto será el encargado de recopilar los informes técnicos y
financieros de la(s) instituciones aliadas y suministrarlos a las dependencias correspondientes en la
UMNG; los informes financieros presentados por la UFSC deberán ser emitidos por un contador o la
Paragraph: The principal investigator of the project will be in charge of compiling the technical and
persona encargada de la gestión financiera del proyecto.   
financial reports from the partner institution(s) and providing them to the corresponding units at UMNG;
the financial reports submitted by UFSC must be issued by an accountant or the person in charge of the
financial management of the project.

SÉPTIMA. PLAZO DE EJECUCIÓN. El plazo de ejecución es de 24 meses contados a partir de la SEVENTH. TERM OF EXECUTION. The term of execution is 24 months from the signing of the
suscripción del acta de inicio interna de la UMNG, la cual será firmada por el investigador principal y UMNG's internal initiation agreement, which will be signed by the principal investigator and co-
coinvestigadores de la Universidad Militar Nueva Granada. Durante el plazo de ejecución del presente investigators of the Universidad Militar Nueva Granada. During the term of execution of this agreement,
Convenio se deberá dar cumplimiento al cronograma establecido en la propuesta de Investigación.  the timeline established in the research proposal shall be honored.

OCTAVA. COMITÉ INTERINSTITUCIONAL DE DIRECCIÓN Y COORDINACIÓN . La UMNG EIGHTH. INTER-INSTITUTIONAL STEERING AND COORDINATION COMMITTEE.
y UFSC crean el comité interinstitucional para realizar el seguimiento del desarrollo del proyecto, cuyos UMNG and UFSC create the inter-institutional committee to monitor the development of the project,
miembros son: por parte de la UMNG el Jefe de la División de Investigación Científica de la Vicerrectoría whose members are: on the part of the UMNG, the Head of the Scientific Research Division of the Vice-
de Investigaciones y la persona que se encuentre encargada de la gestión jurídica de proyectos externos; Rectory for Research and the person in charge of the legal management of external projects; on the part
por parte de la UFSC, nombre de la persona, cargo y unidad a la que pertenece.  of the UFSC, name of the person, position and unit to which he/she belongs.

NOVENA. EXCLUSIÓN DE LA SOLIDARIDAD JURÍDICA FRENTE A TERCEROS. No existirá NINTH. EXCLUSION OF LEGAL SOLIDARITY VIS-À-VIS THIRD PARTIES. There will be no
Convenio Especial de Cooperación No. IMP-ING-3487 de 2021 suscrito entre la Special Cooperation Agreement No. IMP-ING-3487 of 2021 subscribed between the
Universidad Militar Nueva Granada y la University of Connecticut. Universidad Militar Nueva Granada and the University of Connecticut.

régimen de solidaridad jurídica entre la UMNG y la UFSC como firmantes de este Convenio; cada una legal solidarity regime between UMNG and UFSC as signatories of this Agreement; each will respond
responderá frente a terceros por las obligaciones que específicamente asume debido al mismo. before third parties for the obligations it specifically assumes due to the same.

DÉCIMA. CESIÓN. Este Convenio es celebrado en consideración a la UMNG y la UFSC como TENTH. ASSIGNMENT. This Agreement is entered into in consideration of UMNG and UFSC as
firmantes, y al objeto que se pretende desarrollar, en consecuencia, ninguna de las instituciones podrá signatories, and the purpose for which it is intended to be developed, consequently, neither institution
cederlo sin el consentimiento expreso y por escrito de la otra. may assign it without the express written consent of the other.

DÉCIMA PRIMERA. TERMINACIÓN. El presente Convenio podrá ser terminado antes de su ELEVENTH. TERMINATION. This Agreement may be terminated before its expiration by mutual
vencimiento por mutuo acuerdo o por manifestación de la UMNG o de la UFSC  de su deseo de darlo por agreement or by manifestation of the UMNG or the UFSC of its desire to terminate it, giving written
terminado, dando aviso por escrito con una antelación no inferior a un (1) mes, siempre y cuando exista notice not less than one (1) month in advance, provided there is a justified cause for it.
causa justificada para ello. 
Paragraph: If at the time of the termination referred to in this clause specific tasks of the project are still
Parágrafo: Si al operar la terminación a la que hace referencia la presente cláusula estuviesen pendientes pending, these shall continue to be developed until their completion.
tareas específicas del proyecto estas continuarán desarrollándose hasta su culminación.

DÉCIMA SEGUNDA. SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS Y AUDITORÍA. La UMNG y la UFSC TWELFTH. SETTLEMENT OF DISPUTES AND AUDIT. UMNG and UFSC agree to exhaust all
convienen agotar todos los medios para resolver amistosamente, cualquier controversia o duda que pudiera means to amicably resolve any controversy or doubt that may arise in connection with this Agreement,
suscitarse con motivo del presente Convenio, para tal efecto, acudirán preferentemente al empleo de for which purpose they shall preferably resort to the use of direct dispute resolution mechanisms.
mecanismos de solución directa de controversias. La UMNG y la UFSC  podrán exigir los documentos UMNG and UFSC may require technical and financial documents for verification.
técnicos y financieros para su verificación.

DÉCIMA TERCERA. SUPERVISIÓN DEL PROYECTO POR PARTE DE LA ENTIDAD THIRTEENTH. PROJECT SUPERVISION BY THE EXECUTING ENTITY. The technical and
EJECUTORA. Ante la UMNG la supervisión técnica y financiera del proyecto será ejercida por el financial supervision of the UMNG project will be exercised by the Director of the Research Center of
Director del Centro de Investigaciones de la Facultad a la cual se encuentre adscrito el Investigador the Faculty to which the Principal Investigator is assigned and the supervision of the Agreement will be
Principal y la supervisión del Convenio es ejercida por el Jefe de la División de Investigación Científica de exercised by the Head of the Scientific Research Division of the Vice Rector's Office for Research or
la Vicerrectoría de Investigaciones o quien haga sus veces.  whoever acts in his/her stead.

DÉCIMA CUARTA. PROPIEDAD INTELECTUAL Y MATERIAL. La titularidad sobre la FOURTEENTH. INTELLECTUAL AND MATERIAL PROPERTY. The ownership of the
propiedad intelectual, que incluye entre otras disciplinas jurídicas la propiedad industrial y el derecho de intellectual property, which includes among other legal disciplines the industrial property and copyright,
autor, resultado del desarrollo y ejecución del presente Convenio, serán de titularidad de las instituciones resulting from the development and execution of this Agreement, will belong to the institutions
que ejecuten el respectivo proyecto y se distribuirá en proporción porcentual a los aportes económicos de executing the respective project and will be distributed in percentage proportion to the economic
las instituciones participantes (efectivo y especie) e intelectuales, según sea el caso, de los investigadores y contributions of the participating institutions (cash and in kind) and intellectual property, as the case may
Convenio Especial de Cooperación No. IMP-ING-3487 de 2021 suscrito entre la Special Cooperation Agreement No. IMP-ING-3487 of 2021 subscribed between the
Universidad Militar Nueva Granada y la University of Connecticut. Universidad Militar Nueva Granada and the University of Connecticut.

participantes, verificados al momento de la liquidación contractual. En todo caso se deberá otorgar el be, of the researchers and participants, verified at the time of the contractual settlement. In any case, the
reconocimiento de los derechos morales correspondientes a quienes hayan participado a través de la moral rights corresponding to those who have participated through the intellectual contribution shall be
contribución intelectual ante cada producto de investigación protegible mediante propiedad intelectual. acknowledged for each research product that can be protected by intellectual property. The products
Los productos deberán mencionar los nombres de las instituciones financiadoras del proyecto y cuando must mention the names of the institutions financing the project and, when possible, the institutional
sea posible los logos institucionales de acuerdo con las políticas que para tales efectos que estipule cada logos in accordance with the policies stipulated by each institution for such purposes.
institución.
Paragraph one: The protection of the creations shall be assumed by the institutions in proportion to
Parágrafo primero: La protección de las creaciones será asumida por las instituciones en proporción a su their percentage of ownership or those established in this Special Cooperation Agreement if the
porcentaje de titularidad o los establecidos en el presente Convenio Especial de Cooperación si la protection is required prior to the contractual settlement of this Agreement, without prejudice to
protección se requiere con anterioridad a la liquidación contractual de este Convenio, sin perjuicio de additional agreements. The mechanism of protection, modality of exploitation and technological transfer
acuerdos adicionales. El mecanismo de protección, modalidad de explotación y de transferencia shall be established by means of specific agreements subscribed between the institutions.
tecnológica serán establecidos mediante convenios específicos suscritos entre las instituciones.
Paragraph two: The UMNG and the UFSC will guarantee what is necessary so that the natural persons
Parágrafo segundo:  La UMNG y la UFSC garantizarán lo necesario para que las personas naturales who create the scientific or technical works incorporated to the results of the projects developed transfer
creadoras de las obras científicas o técnicas incorporadas a los resultados de los proyectos desarrollados the rights in favor of the respective institution.
transfieran los derechos a favor de la institución respectiva.

DÉCIMA QUINTA. CONFIDENCIALIDAD Y PUBLICACIÓN DE RESULTADOS . La UMNG y FIFTEENTH. CONFIDENTIALITY AND PUBLICATION OF RESULTS. UMNG and UFSC
la UFSC se comprometen a no difundir información técnica perteneciente a la otra institución firmante. undertake not to disseminate technical information belonging to the other signatory institution. The data
Los datos e informes obtenidos durante la realización del proyecto tendrán carácter de confidencialidad and reports obtained during the execution of the project will be kept confidential when so classified by
cuando así sea catalogado por la UMNG y la UFSC. Las instituciones firmantes se encargarán de UMNG and UFSC. The signatory institutions will be responsible for maintaining the confidentiality,
mantener la confidencialidad, reserva y debida custodia de cualquier información del proceso de reserve and due custody of any information of the research process, as well as the protection of the
investigación, así como, de la protección del resultado del proyecto, por medio de la suscripción de results of the project, through the signing of confidentiality agreements. In any case, the signatory
acuerdos de confidencialidad. En todo caso, las instituciones firmantes estarán facultadas para: (i) publicar institutions will be authorized to: (i) publish or disclose the research results derived from their activities
o divulgar los resultados de investigación derivados de sus actividades en el proyecto y (ii) usar los datos e in the project and (ii) use the data and information obtained or received, from the execution of the
información obtenida o recibida, a partir de la ejecución del Convenio en otros proyectos de investigación, Agreement in other research projects, as long as this information has not been classified as confidential.
siempre que esta información no haya sido catalogada como confidencial.
The confidentiality obligations described in this clause shall not apply to those events in which UMNG
Las obligaciones de confidencialidad descritas en la presente cláusula, no serán aplicables a aquellos or UFSC can establish by means of suitable evidence the following: (a) that such information belongs,
eventos en que la UMNG o la UFSC puedan establecer mediante prueba idónea lo siguiente:  (a)  que tal or has come to belong to the public domain, provided that it is not a consequence of actions or omissions
información pertenezca, o haya pasado a pertenecer al dominio público, siempre que no sea consecuencia attributable to the other party; (b) was in possession of UMNG or UFSC before it was delivered or
Convenio Especial de Cooperación No. IMP-ING-3487 de 2021 suscrito entre la Special Cooperation Agreement No. IMP-ING-3487 of 2021 subscribed between the
Universidad Militar Nueva Granada y la University of Connecticut. Universidad Militar Nueva Granada and the University of Connecticut.

de acciones u omisiones imputables a la otra parte; (b) estuviera en posesión de la UMNG o la UFSC developed by the other party; or (c) is disclosed by legal, judicial, administrative or other mandate of
antes de que haya sido entregada o desarrollada por la otra parte; o (c) sea divulgada por mandato legal, similar nature.
judicial, administrativo u otro de similar naturaleza.
Paragraph one: This agreement is limited only to information directly related to the purpose of the
Parágrafo primero: El presente acuerdo se limita únicamente a la información relacionada de manera Agreement, therefore, the information provided by UMNG and UFSC to the project may be disclosed
directa con el objeto del Convenio, por lo tanto, la información aportada por  la UMNG y la UFSC al by the party providing it, to the extent that it does not affect the normal development of the project.
proyecto podrá ser divulgada por la parte que la aporta, en la medida que no afecte el normal desarrollo de
Paragraph two: The UMNG and the UFSC may publish or disclose for academic and research
este.
purposes, the research results derived from their activities in the project, after review and authorization
Parágrafo segundo: La UMNG y la UFSC podrán publicar o divulgar con fines académicos e of the other institution. In this event, the institution that requires it must send a written request to the
investigativos, los resultados de investigación derivados de sus actividades en el proyecto, previa revisión other, to obtain permission to publish or present such information.
y autorización de la otra institución. En este evento, la institución que lo requiera debe enviar una solicitud
Once the request for authorization is received, there will be a period of fifteen (15) calendar days to
por escrito a la otra, para obtener el permiso para publicar o presentar dicha información.
review and decide whether:
Una vez recibida la solicitud de autorización, habrá un periodo de quince (15) días calendario para hacer
1. Authorizes the publication of the document sent for review.
una revisión y decidir si:
2. Requests modifications to the document, in order to avoid disclosure of confidential information,
1. Autoriza la publicación del documento enviado para revisión.
trade secrets or affect the reputation of UMNG and (UFSC). The communication requesting the
2. Solicita modificaciones al documento, con el fin de evitar la divulgación de información modification of the document should indicate what should be modified and the justification for
confidencial, secretos industriales o afectar la reputación de la UMNG y (UFSC). En la this request.
comunicación en la que se solicite la modificación del documento se deberá indicar lo que debe
3. Request to defer publication. This response from any of the institutions will be given only if the
ser objeto de modificación y la justificación a esta solicitud.
information subject to publication may affect an industrial property protection process.
3. Solicita aplazar la publicación. Esta respuesta por parte de cualquiera de las instituciones se dará
In the event that the fifteen (15) calendar days initially indicated are exceeded, and the institution does
únicamente si la información objeto de la publicación, puede afectar un proceso de protección de
not respond to the request made by the other, it will be understood that the latter may proceed with the
propiedad industrial.
publication.
En el evento en que se superen los quince (15) días calendarios inicialmente indicados, y la institución no
In any case, UMNG and UFSC commit that, in any scientific publication based on its activities in the
dé respuesta a la petición realizada por la otra, se entenderá que esta última puede proceder con la
project, it will acknowledge it in the acknowledgements section, unless either party communicates to the
publicación.
other in writing that it does not wish its name, as well as its infrastructure, to be mentioned in the
En todo caso la UMNG y la UFSC se comprometen a que, en toda publicación científica basada en sus respective publication.
actividades en el proyecto, le reconocerá en la sección de agradecimientos, a menos que alguna de las
partes comunique a la otra por escrito que no desea que su nombre, así como su infraestructura, sea
Convenio Especial de Cooperación No. IMP-ING-3487 de 2021 suscrito entre la Special Cooperation Agreement No. IMP-ING-3487 of 2021 subscribed between the
Universidad Militar Nueva Granada y la University of Connecticut. Universidad Militar Nueva Granada and the University of Connecticut.

mencionada en la respectiva publicación.

DÉCIMA SEXTA. PROPIEDAD DE LOS EQUIPOS. Los equipos que se adquieran con recursos del SIXTEENTH. OWNERSHIP OF EQUIPMENT. The equipment acquired with the resources of the
presente proyecto pertenecerán a la institución que efectuó los aportes económicos para su adquisición, sin present project shall belong to the institution that made the economic contributions for its acquisition,
que sea necesario un acto adicional para su declaración. En todo caso, se priorizará la utilización de tales without any additional act being necessary for its declaration. In any case, priority shall be given to the
equipos para la ejecución del proyecto durante la vigencia del presente Convenio. use of such equipment for the execution of the project during the term of this Agreement.

DÉCIMA SÉPTIMA. RECONOCIMIENTO DE COMUNIDADES. Cuando surjan publicaciones y/o SEVENTEENTH. RECOGNITION OF COMMUNITIES. When publications and/or inventions that
invenciones que hayan sido desarrolladas con el apoyo de comunidades, se deberá mencionar su have been developed with the support of communities arise, their participation shall be mentioned and
participación e incluir su colaboración en cuanto a la titularidad de los derechos patrimoniales cuando sea their collaboration shall be included as regards the ownership of the patrimonial rights when it is
generada con base en su contribución intelectual o conocimientos tradicionales, para lo cual las generated based on their intellectual contribution or traditional knowledge, for which the participating
instituciones participantes realizarán las consultas cuando sea necesario. La custodia y cuidado de los institutions shall carry out consultations when necessary. The custody and care of the technological
productos tecnológicos estará a cargo de la UMNG y la UFSC de conformidad con el acuerdo que se products will be the responsibility of UMNG and UFSC in accordance with the agreement made
realice entre las mismas. between them.

DÉCIMA OCTAVA. DOCUMENTOS DEL CONVENIO. Hacen parte integral del presente Convenio EIGHTEENTH. AGREEMENT DOCUMENTS. They are an integral part of this Agreement and
y en consecuencia producen los mismos efectos vinculantes y obligaciones jurídicas entre la UMNG y la consequently produce the same binding effects and legal obligations between UMNG and UFSC, as
UFSC, en cuanto sean aceptados y comunicados por los interlocutores identificados en el presente soon as they are accepted and communicated by the interlocutors identified in this Agreement or those
Convenio o los que hagan sus veces. A) Los términos de referencias y sus adendas, así como las listas de acting in their stead. A) The terms of reference and their addenda, as well as the publication lists. B) The
publicación. B) la Propuesta de Investigación. C) El acta de inicio que suscriba el investigador principal Research Proposal. C) The initiation agreement signed by the principal investigator of the project. D)
del proyecto. D) Las cartas de aval institucional. E) El acta presupuestal. F) Las comunicaciones que se The letters of institutional endorsement. E) The budget report. F) Communications between UMNG and
surtan entre la UMNG y la UFSC. UFSC.
Convenio Especial de Cooperación No. IMP-ING-3487 de 2021 suscrito entre la Special Cooperation Agreement No. IMP-ING-3487 of 2021 subscribed between the
Universidad Militar Nueva Granada y la University of Connecticut. Universidad Militar Nueva Granada and the University of Connecticut.

DÉCIMA NOVENA. EXCLUSIÓN DE RELACIÓN LABORAL. La UMNG y la UFSC dejan NINETEENTH. EXCLUSION OF LABOR RELATIONSHIP. UMNG and UFSC expressly state
expresamente establecido que en virtud del presente Convenio y al no existir subordinación o dependencia that by virtue of this Agreement and in the absence of any subordination or dependence between them,
alguna entre ellas, no contraerán derechos y obligaciones propios de una relación laboral, por lo que la they will not contract rights and obligations of an employment relationship, so that UMNG and UFSC
UMNG y la UFSC  quedan expresamente exoneradas de toda responsabilidad por este concepto. Se are expressly exonerated from any liability for this concept. It is understood that the obligations arising
entiende que las obligaciones que surgen de este Convenio son de carácter institucional y que, por lo tanto, from this Agreement are of an institutional nature and that, therefore, UMNG and UFSC do not assume
la UMNG y UFSC no asumen compromisos individuales de orden laboral alguno con los funcionarios o any individual labor commitments with the employees or contractors of the other institution who
contratistas de la otra institución y que participen en el desarrollo del Convenio. participate in the development of the Agreement.

VIGÉSIMA. SOLIDARIDAD. No existirá régimen de solidaridad entre la UMNG y la UFSC, pues cada TWENTY SEVENTH. SOLIDARITY. There will be no solidarity regime between UMNG and
una responderá por las obligaciones que específicamente asume en virtud del presente Convenio. UFSC, since each will respond for the obligations specifically assumed by virtue of this Agreement.

VIGÉSIMA PRIMERA. PRÓRROGAS, ADICIONES O MODIFICACIONES. En caso de ser TWENTY-FIRST. EXTENSIONS, ADDITIONS OR MODIFICATIONS. If it is necessary to
necesario ampliar el plazo del Convenio, adicionar el valor de la contraprestación o realizar cambios al extend the term of the Agreement, adding the value of the consideration or making changes to the
contenido de las cláusulas se hará mediante documento escrito firmado por los representantes legales de la content of the clauses will be done through a written document signed by the legal representatives of the
UMNG y la UFSC. Tratándose de prórroga deberá solicitarse con un periodo de al menos dos (2) meses a UMNG and the UFSC. In the case of an extension, it must be requested at least two (2) months prior to
la terminación del Convenio. the termination of the agreement.

VIGÉSIMA SEGUNDA. LIQUIDACIÓN. Una vez culminado el plazo de ejecución del Convenio o TWENTY SECOND. LIQUIDATION. Once the term of execution of the Agreement has expired or
cumplido el objeto de este o en el evento de presentarse algunas de las situaciones consignadas en la the purpose of the same has been fulfilled or in the event of any of the situations set forth in the clause on
cláusula sobre causales de terminación, se procederá a su liquidación dentro de los Seis (6) meses causes for termination, the Agreement shall be liquidated within the following six (6) months, according
siguientes, de acuerdo con el siguiente cronograma de liquidación:  to the following liquidation schedule:

Actividad Plazo Activity Plazo

Entrega del informe final técnico final por parte del Investigador Hasta el primer mes Delivery of the final technical report by the Principal Investigator. Up to the first month
principal.  
Review of the final technical report by the supervisor. Up to the second month
Revisión del informe técnico final por parte del supervisor Hasta el segundo mes
Preparation of technical and financial settlement by the executing Up to the fourth month
Convenio Especial de Cooperación No. IMP-ING-3487 de 2021 suscrito entre la Special Cooperation Agreement No. IMP-ING-3487 of 2021 subscribed between the
Universidad Militar Nueva Granada y la University of Connecticut. Universidad Militar Nueva Granada and the University of Connecticut.

Elaboración de liquidación técnica y financiera por parte de la Hasta el cuarto mes and co-executing university(s).
universidad ejecutora y coejecutora (s). 
Processing and perfection of the contractual liquidation act. Up to month six.
Trámite y perfeccionamiento del acta de liquidación contractual. Hasta el mes seis.

VIGÉSIMA TERCERA. DATOS DE INTERLOCUCIÓN Y DOMICILIO.   Los datos de TWENTY-THIRD. INTERLOCUTION DATA AND ADDRESS. The interlocution data of UMNG
interlocución de la UMNG y la UFSC  son, por parte de la UMNG: la persona encargada de Cooperación and UFSC are, on the part of UMNG: the person in charge of Scientific Cooperation - Vice-Rectory of
Científica - Vicerrectoría de Investigaciones o quien haga sus veces, correo electrónico: Research or whoever takes his place, e-mail: cooperacion.cientifica@unimilitar.edu.co;
cooperacion.cientifica@unimilitar.edu.co; investigaciones@unimilitar.edu.co . Teléfono de contacto: (1) investigaciones@unimilitar.edu.co. Contact telephone number: (+57-1) 650 00 00, extension: 1714-
650 00 00, extensión: 1714-1711; Por parte de la UFSC  __________ nombre de la persona, cargo y 1711; On the part of the UFSC __________ name of the person, position and unit to which he/she
unidad a la que pertenece, correo electrónico y Teléfonos de Contacto.)__________ belongs, email and Contact Telephone numbers.)__________

La UMNG y la UFSC  establecen que su domicilio será el siguiente: La UMNG y tiene por lugar de UMNG and UFSC establish their domicile as follows: UMNG and has as place of notification Calle 101
notificación la Calle 101 # 11-80, Bogotá D.C., Colombia, correo electrónico # 11-80, Bogotá D.C., Colombia, e-mail: investigaciones@unimilitar.edu.co, judicial notification e-mail:
investigaciones@unimilitar.edu.co, correo electrónico de notificación judicial juridica@unimilitar.edu.co. juridica@unimilitar.edu.co. UFSC (Address and e-mails.)_________.
UFSC (Dirección y correos electrónicos.)_________.

VIGÉSIMA CUARTA. PERFECCIONAMIENTO: el presente convenio se perfecciona con la última TWENTY-FOURTH. PERFECTION: this agreement enters into force with the last signature of the
firma de las partes. parties.

Espacio para firmas Space for signatures

Por la UMNG,
For UFSC,
Convenio Especial de Cooperación No. IMP-ING-3487 de 2021 suscrito entre la Special Cooperation Agreement No. IMP-ING-3487 of 2021 subscribed between the
Universidad Militar Nueva Granada y la University of Connecticut. Universidad Militar Nueva Granada and the University of Connecticut.

Brigadier General (RA) LUIS FERNANDO PUENTES TORRES Ph.D.


Rector
Fecha: (Name of Legal Representative)
Date of signature:

También podría gustarte