Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Tabla de gramática sumeria (problemas seleccionados)
Indice
1. Sistema gráfico y fonología 1.1
Sistema gráfico 1.1.1 General
1.1.2 La no notación de
consonantes que cierran una sílaba 1.1.3 Los diferentes
tipos de grafías 1.2 Fonología 1.2.1 Los fonemas del
sumerio 1.2.2 Armonía vocal 1.2 .3 La transcripción de las
consonantes finales de los lexemas en el momento pB:
du¡¡g o dug¢, dux g o dug?
2. Morfología
2.1 El
ergativo 2.1.1
Terminología 2.1.2
Origen 2.1.3 Morfemas
2.1.3.1 En el
sustantivo 2.1.3.2 En el verbo:
generalidades 2.1.3.2.1
∆am†u Formas no imperativas y no
cohortativas 2.1.3.2.2 Formas 2.1.4 Split (ergatividad dividida)
suave
2.1.5 Ausencia del ergativo
2.1.6 Casos especiales
2.1.6.1 Estructuras del tipo SNerg. + Vintrans. + Vtrans.
2.1.6.2 ¿"Activo" vs "inactivo" en sumerio?
2.2 El número (en el sustantivo y en el verbo)
2.2.1 General
2.2.2 Plurales en {en™}
2.2.3 Plurales formados por reduplicación
2.2.4 Colectivos 2.3 Verbos compuestos 2.4
Los "pasivos"
2.5 El locativoterminativo /i/ y el "prefijo local" /e/j/ (directivo, adesivo)
2.5.1 Terminología
2.5.2 General 2.5.3
Alomorfos 2.5.3.1
Sistema de P. Attinger 1993 (cf. también 1999, 2000)
2.5.3.1.1 El locativoterminativo
2.5.3.1.2 Punto de sustitución
2.5.3.1.3 El prefijo local /e/j/
2.5.3.2 Los sistemas de G. Zólyomi (1996, 1999, 2000) y B. Jagersma (1999,
2006)
2.5.3.3 El sistema de M. Civil y F. Karahashi (2000:6163, 2000 [publicado en
2005])
3. Sintaxis: orden de las
palabras 4. Glosario 4.1
"Lectura correcta"
1
Machine Translated by Google
4.2 El significado de
ku¶g Apéndice 1: bibliografía (opción)
Anexo 2: verbos principales de clase II (formulario Anexo suave por reduplicación) (choix)
3: verbos compuestos Anexo 4: ku¶ (elección)
2
Machine Translated by Google
Tabla de gramática sumeria (problemas seleccionados)1
Damas y caballeros,
Debo darte en ocho horas una "tabla gramatical del sumerio". Mi idea inicial era hacer un resumen crítico
de la investigación llevada a cabo durante los últimos diez años y ofrecer una visión general de las perspectivas
más prometedoras. Tal plan, sin embargo, habría supuesto que usted estaba bien familiarizado no sólo con
Thomsen 1984 y la literatura anterior, sino al menos también con mi propio trabajo (Attinger 1993), que es muy
difícil de leer (las designaciones más o menos dignas de elogio son en progreso entre los estudiantes, ¡desde la
Biblia hasta la guía telefónica!). Mi idea, al escribir las aproximadamente 200 páginas de la gramática, no era
presentar una gramática nueva, sino complementar el excelente trabajo de Thomsen cElementos
on los resultados
investigaciones
de
recientes, tanto de mis colegas como de la mía. Desafortunadamente, el resultado no fue del todo satisfactorio. La
obra se ha vuelto tan concisa y alusivo que pocos han tenido el coraje de leer, no digo el libro completo (las páginas
319807 sólo estaban pensadas para ser consultadas), pero al menos las páginas que completan Thomsen 1984.
No ver en estas pocas palabras introductorias son la queja de un autor picado por no ser estudiado como él juzga
que se merece, pero sólo una observación: fuera de Alemania, raros son los que investigaron el . El Sr. Guichard
solo me confirmó la cosa: los estudiantes franceses usan Thomsen y, para un enfoque más reciente, Edzard 2003,
pero Attinger duerme el sueño de la justicia en los estantes de la biblioteca.
Elementos
En estas condiciones me vi obligado a modificar mi plan inicial. Si quería que me entendiera, era necesario
arrancar el directorio de sus cómodos estantes y presentárselo sucintamente. Sin embargo, no pretendo resumir
simplemente lo que dije hace 13 años. Han suscitado reacciones, elogiosas o críticas según el caso, y las críticas
deben ser tenidas en cuenta.
Es más,
Elementos mis propias
manuscrita teorías
un han
trabajo evolucionado
fundamental en muchos
(Jagersma puntos,
1999), circula
finalmente hean
n faorma
parecido
los resultados de la 6ª reunión del grupo de discusión sobre gramática sumeria celebrada en Oxford en 1999 (ASJ
22 , 2005), sin olvidar la gramática de Edzard 2003 y un sinfín de artículos dedicados a los más diversos problemas.
Ocho horas es muy poco. Así que tendré que elegir. Como soy menos un teórico que un practicante, prefiero optar
por capítulos que tengan un impacto directo en las traducciones, por lo que prestaré poca atención a cuestiones
relacionadas, p. el origen de la ergatividad en sumerio (Coghill/Deutscher 2002 y Schulze/Sallaberger 2007), tan
interesantes como son, y más para los que tocan ej. a prefijos "pasivos" y locativos (en el sentido más amplio del
término). Puramente teórica, por otra parte, será mi discusión de la fonología.
1. Sistema gráfico y fonología
1.1 Sistema de gráficos
1.1.1 Generalidades
Cualquier discusión sobre la gramática sumeria debe comenzar con una discusión sobre el sistema gráfico.
Si uno no es consciente de sus principios y limitaciones, nuestros resultados serán, en el mejor de los casos,
inexactos, a veces incluso completamente erróneos. Bastará un ejemplo: en su tesis de
1
Versión revisada puntualmente de cuatro conferencias impartidas en febreromarzo de 2007 en la Ecole Pratique des Hautes
Estudios por invitación de MJM. Durand. Que encuentre aquí la expresión de mi gratitud.
3
Machine Translated by Google
doctorado dedicado al sistema verbal en las inscripciones "reales" presargónicas de Lagaç (1952), E.
Sollberger entre otros admitió que el sujeto no está incluido en el complejo verbal (p. 62 n. 4 y p. 106).
Según él, çu bati no sería una forma abreviada de çu baanti = {ÇU + ¯/e ba + n + TI + ¯}, sino que
cubriría {ÇU + ¯ ba + TI}. Lo trágico del asunto es que Sollberger era en realidad un lingüista, discípulo
de Frei, que continuó en Ginebra la enseñanza del célebre Ferdinand de Saussure, y que por razones
lingüísticas en sí mismas loables procedió así: quería para evitar introducir, a la manera de Poebel, un
elemento serio de subjetividad en la reconstrucción del sumerio al postular la existencia de morfemas no
escritos. Hoy en día, nadie apoyaría tal posición, aunque muchos sumerólogos siguen pensando, y
diciendo más o menos en voz alta, que las formas escritas de manera divergente encubren estructuras
morfológicas divergentes, incluso si eso significa admitir a veces "sutiles diferencias".
Antes de llegar al meollo del asunto, conviene hacer unas breves palabras sobre el término
"ortografía". Apenas es necesario subrayar que nunca existió una sola "ortografía", normativa y válida
para toda Mesopotamia durante unos tres milenios. A lo largo de los siglos hemos sido testigos de
muchas "reformas", siendo una de ellas, por ejemplo. la atribuida a Eanatum (alrededor de 2470). Sólo
en él se anota no sólo un buen número de morfemas de manera bastante sistemática en Lagas (en las
inscripciones de UrNaççe no hay ni ne, ni nor, ni ba, una sola na, etc. .), sino también los
determinativos (por ejemplo, ki, desconocido para UrNaççe) y la armonía vocálica (v.
infra 1.2.2). Otro período en el que uno experimentó voluntariamente con
la ortografía es Lagas II y Ur III (los dos grandes nombres son Gudea y Sulgi): muchas bases se escriben
fonéticamente (por ejemplo, tigi¢ para tigi, u“ du¡¡ para udug, etc. ), se explican los alomorfos de ciertos
prefijos (así ge¢ne“/gi¢ni o gu“mu en ÇD, innovación que no se impondrá, ya que 'volvemos entonces
a gane“ /ni y gamu), etc. Los peligros de estos cambios no deben subestimarse; no tenerlos en cuenta
puede llevarnos en ocasiones a cometer graves interpretaciones erróneas. Conocemos así dos
expresiones formalmente similares, udfi maç“ nu“a "una cabra con sus crías" (lit. "cabrito acostado"), y
udfi maç“ nua, que sería tentador traducir, y que se ha traducido como "cabra sin cachorro" o "cabra
infértil". Si, por el contrario, tenemos en cuenta la fecha de los documentos, encontramos que udfi maç“
nu“a se atestigua regularmente hasta Ç48, y luego desaparece prácticamente por completo. Por el
contrario, udfi maç“ nua está atestiguado solo dos veces antes de AS (en Ç46 [BCT 1, 35) y 48 (EAMES
B1 = PIOL 19:4) y ampliamente después. La conclusión es obvia: probable. tras una decisión de la
cancillería, se escribió nu“ en esta expresión nu, porque no había riesgo de confusión (al menos no para
un sumerio). ¡El tiempo son siglos!
Pasemos ahora a dos puntos más específicos, a saber, la no notación de consonantes.
cerrar una sílaba en textos antiguos y diferentes tipos de ortografía.
1.1.2 No notación de consonantes que cierran una sílaba
La notación de sílabas cerradas del tipo CVC2 planteó grandes problemas en la antigüedad.
Primero se utilizaron dos sistemas: la creación de fonogramas CVC especiales y la omisión de la
consonante final.
Los fonogramas CVC del tipo dabfi para {da + b} son bastante frecuentes en los textos de Fåra
y Ab¨ Íalåb∕∆; para convencerse de esto, basta echar un vistazo a la lista de NP, ND y NG que M.
Krebernik recopiló en OBO 160/1 (1998) 286298. Sin embargo, no habría sido suficiente señalar las
secuencias de prefijos y sufijos atestiguados en el
2
Según Jagersma (1999: 3/9 sq., 3/18 sq., 3/24 sq. y 3/30), todas las palabras suman. empezó antes del ep. de Ur III
por una consonante, que puede ser ocultada por nuestro sistema de transliteración (/∞/, /h/, /j/; cf. también para Ebla M.
Krebernik, ZA 82 [1982] 180207 y para ep. Sarg. R. Hasselbach, Sargonic Akkadian [...] [2005] 94 sq.).
4
Machine Translated by Google
textos presargónicos de Lagas: no *bin por ejemplo, no *µum, no *bem, no *geç, etc., por lo que no hay
posibilidad de escribir de esta forma lo que luego se escribirá bi“ en du¡¡, Xµu ¡≠um, mube“em y ba
su˜geeç“, etc. Por supuesto, se podrían haber creado signos para estos valores, o proporcionado signos
existentes con estos valores, pero esto habría llevado a una multiplicación de signos y/o valores, lo que
dificultaría aún más el aprendizaje de la escritura.
La segunda posibilidad era simplemente ignorar la consonante final, escribiendo bi“du¡¡ por /
bindu/, µu¡≠ por /µum/, etc. Este sistema fue muy utilizado, y fue más que suficiente para transcribir el
sumerio, que entonces era una lengua viva; además, los escribas sabían perfectamente lo que pasaba
en sus documentos. Sin embargo, tenía debilidades para la transcripción de nombres propios (sobre todo
acadios, que son muy numerosos en los textos de Ab¨ Íalåb∕∆) y préstamos del acadio.
Por ello, se inventó un tercer sistema, que con el tiempo tendría un enorme éxito: la
descomposición de CVC en CVVC3 . Uno de los ejemplos más antiguos es según M. Krebernik (OBO
160/1 [1998] 271) "mille" (¡un préstamo!) de Ab¨ Íalåb∕∆. liyo = / l∕m e/ 4n e
La dificultad todo
ste scistema
on la abstracción
tenía que vder
e u
sobre
n
signo CV de un signo que originalmente representaba una agrupación CVC (hasta donde Jagersma tiene
razón en que todas las palabras sumerias comenzaban originalmente con una consonante; cf. n. 2): /an/
de /∞an/, /ab/ de /∞ab/, etc. Uno de los signos más antiguos así utilizados en las inscripciones presarg.
de Lagas es eç“ para notar el plural (baug”geeç“ junto a baug”ge).
1.1.3 Los diferentes tipos de grafías
Entre las grafías, hoy distingo cuatro tipos importantes y cuatro tipos marginales. Los tipos
importantes son morfofonológicos (también llamados morfografémicos), fonéticos, mixtos y ortográficos
defectuosos5 ; los tipos marginales son históricos, arcaicos, grafías etimológicas y juegos gráficos.
a) Ortografías morfofonológicas
Tanto las bases como los afijos se pueden escribir morfofonológicamente. En cuanto a las bases,
esa es más o menos la regla, y no me detendré en ello. Para los afijos, la estructura morfemática de una
forma se puede especificar de dos maneras, por el corte silábico o por la elección de alomorfos.
— Por el corte silábico: En la antigüedad, bases como e "decir", afi/ak "hacer" y muchas otras tenían
oclusión glotal en la inicial (/∞e/, /∞a(k) / ; vn 2), y las grafías de tipo naea
o eafi
supra nab∞e(e)∞a
cubrían respectivamente
y en∞afi,
conforme a las reglas ortográficas vigentes. Sin embargo a partir del ep. sargónico, la oclusión glótica
asimilada a la consonante precedente (Jagersma 1999:3/10)6 , nab∞e(e)∞a evolucionando hacia /
nabbe∞a/ y hacia∞afi hacia /inna/. Mientras que /nabbe∞a/ se escribía entonces na(ab)be“a, formas
como /n/ o /b/ + afi se escribían ()Vn/bafi, la asimilación de l como oclusiva glotal de la consonante
precedente se nos revela solo mediante grafías no estándar como inna, etc. (ver en general Attinger
2005: 53 sqq.). Lo mismo ocurre con los demás verbos con inicial vocálica: escribimos por ej. ()Vnus“ y
()Vn/be¶, pero la ortografía no estándar aboga por una pronunciación
3
En Ebla también está bien atestiguado CVCV = CVC, un método ampliamente utilizado en sistemas de escritura
atestiguados en todo el mundo, pero que desempeñó solo un papel muy marginal en Mesopotamia; ver M. Krebernik, OBO
160/1 (1998) 271 y n. 434. /, estado absoluto de /
4
< / límite li∞m/ (M. Krebernik, op. cit. 271).
5
Si el prefijo dativo del 3er sg. es /nna/ (Jagersma), ya no se asegura la existencia de ortografías sobreexplicadas.
6
Con e ya en ep. presarg.; ver ∆e“nabe“aka (Ukg. 6 iv 4'), enane“eç“a (Ençak. 1:7) y andabe“ (G. Marchesi , SEL 16
[1999] 6 iv 2).
5
Machine Translated by Google
/Vnus/ y /Vn/be/; ver por ejemplo. los ejemplos de immiinnuus“ recopilados por C. Wilcke (ZA 78 [1988] 44
n. 143), mune“ne (Edubbâ 1:62 A [Ni.]) // mu naane¶, etc. En definitiva, por tanto, las grafías del tipo inAK
son morfofonológicas, y son con mucho las más frecuentes. Las ortografías fonéticas ciertamente no son
infrecuentes, pero con la excepción de be“() = {b + E], me() = {m + E} y ne/ne“() = {n + E }, no son estándar.
Si, por el contrario, una base con final consonántico va seguida de un sufijo con inicial vocálica, los
hechos son muy complejos y sólo pueden evocarse aquí brevemente. Hay dos factores en variación: ± armonía
infra
vocálica (çum“mu vs us“e; v. 1.2.2) y ± explicitación de la consonante final de la base (p.
ej. en ela /e /
l ep. pdB
el
con
locativo ergativo o terminativo: çeg¡“e [frecuente, p. ej. en 6 duplicados en EJN 20], nunca *çeg¡“ge, sino ku¶
ge, 1.2.38 ) . Dada la regularidad de la cosa, estos fenómenos casi nunca kuge deben ser, en los ejemplos
7 infra
frecuente, al mismo tiempo, entre ; d
eos
n. o más fcitados,
ormas, eds
e
pcosible
arácter
una
fonético.
explicación
Si, por
de
el
ccarácter
ontrario,
gráfico
hay a(lternancia
por
ejemplo, gubbe“ vs gubbu)9 .
En estas condiciones, es
sumamente difícil saber cuándo se trata realmente de grafías morfofonológicas. Un caso claro para mí es mu
daanguben¶, "te quedarás conmigo", en ÇP b 2.
Akkadian también conoce grafías morfofonológicas de este tipo; ver por ejemplo.
yogammaru = igammar¨ (YOS 3, 17:51 [nB], cité par MP Streck, cuneiform and alphabet, dans: D.
Borchers et al. [ed.], Hieroglyphs. Alphabets. Script reforms. Studies on multiliteralism, correspondencia and
ortographic Regulations [Lingua Aegyptia — Studia monographica 3. Göttingen: Seminar for Egyptology and
Coptology 2001] 84).
— La estructura morfemática de una forma, por supuesto, también puede especificarse mediante la elección
de alógrafos (comp. en Akk. yoençu = Gaviota). Frecuentes son, p. RA después de vocal = /ar, er,
ir, ur/ (p. ej. en µu¡≠RA), ()MU.E pronunciado en realidad ()me (p. ej. Diálogo 4:45 ∆e “ MU .Edaa(a)
aµ“ [x 7] // ∆e“medaaaµ“), etc. Estas grafías morfofonológicas también suelen ser defectuosas. Un caso
particularmente instructivo es Dialogue 3:140 // 177: anaaç am¶ ka tarreabi innadu¡¡ (H) // innae
du¡¡ ( B) // innedu¡¡ (G) // inneedu¡¡ (N), "¿Por qué le hablaste de manera jactanciosa?". La forma cubre {i +
n(n)a + e/j (2nd sg.) + DU¡¡} y se pronunciaba probabl. al ep. pB /inn™du/. innadu¡¡ es una grafía
morfofonológica defectuosa, innaedu¡¡ una grafía morfofonológica no defectuosa, innedu¡¡ una grafía
fonética e inneedu¡¡ una ortografía mixta, tanto fonética (ne) como morfofonológica (e)
10 .
Un último punto merece ser subrayado: ciertas grafías pueden dar la impresión de ser morfofonológicas,
cuando en realidad cubren una realidad fonética. Este es el caso por ej. sufijos posesivos del singular seguidos
del locativo /∞a/, sin ninguna contracción: µu¡≠a, zua, ania y bia (en lugar de µa“, etc. .). Esto es
evidente por el hecho de que no hay, en este caso, prácticamente ninguna variación entre los varios testigos
de una misma línea.
Así, 5 duplicados escriben e“ba en LSU 4, pero los mismos 5 duplicados tienen tur¶bia en l. 7.
Asimismo u¢ba normalmente no alterna con u¢bia. En este caso, la explicación es probable. que los sufijos
posesivos pueden o no estar acentuados; si están acentuadas, la vocal no se elide/contrae. Semánticamente,
la diferencia podría ser algo así como "entonces" (u¢ba) versus "en este día" (u¢bia).
7
El único ejemplo que conozco es Ninlil A 7.
8
A menudo hablamos de "reprise" de la consonante final de la base, pero este término no es muy feliz, ya que la base se
escribe de forma logográfica, no fonéticamente.
9
Cronológicamente condicionada, en cambio, está la oposición AKke¢ (antiguo) vs AKe; ver Attinger 2005:61
con encendido hormiga.
10
No excluido, aunque menos cierto. en un texto de suma. pB, es que e marca la longitud; en este caso, innedu¡¡ sería
una ortografía fonética defectuosa e inneedu¡¡ una ortografía fonética no defectuosa.
6
Machine Translated by Google
Más generalmente, los escribas tenían, al menos en ep. pB, la libertad de escribir una forma
infraelo
morfofonológica, fonética o mixta (v. ), y los manuscritos muy a menudo divergen n teanto,
ste pd
unto.
os formas
Si, por
superficialmente cercanas se alternan muy raramente en los textos de pB, con toda probabilidad cubren
dos estructuras morfemáticas diferentes. Este es el caso por ej. de mura y mara, muri y miri y, y
mu ni y mini (Attinger 2007). Este punto es absolutamente esencial, ya menudo tendré que volver a
mencionarlo aquí.
b) Ortografía fonética
Hagamos dos puntos de inmediato:
— Este término es solo una medida provisional y probablemente no lo sepamos. nunca en qué medida
la ortografía "fonética" reflejaba la pronunciación real.
— Incluso después de su extinción como lengua viva, el sumerio continuó hablándose en las escuelas
(cf. Edubbâ 1:40), por lo que no es un abuso de lenguaje hablar de ortografía fonética en las escuelas.
de IsinLarsa, o incluso más tarde.
En los textos de ES, tanto las bases como los sufijos se escriben fonéticamente con frecuencia.
En los textos de EG, por el contrario, las bases se anotan normalmente mediante logogramas (excepción
hecha naturalmente de los textos "no ortográficos", en cierta medida también los himnos de Gudea y
los de Sulgi que no han sido modernizados para el necesita escuelas [v. 1.1.1]), se añade mediante
fonogramas o, más raramente, "logogramas" (por
supra CA también epjemplo,
ara çu, G A también para /ge/, /gi/ y /gu/ [v. 1.1.1 ],
etc.).
c) Ortografías de tipo mixto
Llamo grafías mixtas tanto morfofonológicas como fonéticas. Deben distinguirse dos casos: —
Un logograma va precedido y/o seguido de uno o más signos que especifican su lectura. El fenómeno
es extremadamente frecuente (unos 65 ejemplos en Attinger en Mittermayer, aBZL), pero la mayoría
de las veces está enmascarado por nuestras transcripciones inexactas. Véase, por ejemplo. "µeçtu" =
µeçtu ∙ µeçtu, "ka¡≠" = kafia , — Una secuencia de afijos especifica las estructuras morfológicas y
fonéticas; ver por ejemplo. diµir reene etc.
(no antes del ep. pB) vs diµirene y diµirre/re“ne: re muestra
que la base tiene final en /r/, e ne que rene debe analizarse como /r/ + {en™}. Manejadas con un
poco de habilidad, estas ortografías mixtas pueden proporcionar económicamente un máximo de
información; ver por ejemplo. ca¶ %çiMU&daabkuç“u¶, "ella te habla", en Enlsudr. 163 JJ: çi indica
que MU debe leerse me, y por lo tanto analizarse en {mu + e/j}.
AMURra
compensación en acadio = amra
(imperativo plural) en CT 22, 133:24 (nB), citado y discutido por MP
Streck (Keilschrift und Alphabet, en: D. Borchers et al. [ed.], Hieroglyphen. Alphabete. Schriftreformen.
Studien zu Multiliteralismus , Schriftwechsel und Orthographienregelungen [Lingua Aegyptia — Studia
monographica 3. Göttingen: Seminar für Ägyptologie und Koptologie 2001] 84 sq.). funciona como un
UNA PARED
akkadograma (¡en un texto acadio!) (nivel morfemático), como
lectura
un indicador
del final.fonético que especifica la
día
d) Faltas de ortografía
Para no complicar demasiado mi presentación, trato las faltas de ortografía junto con otros tipos
de ortografía. Lógicamente hablando, la cosa es naturalmente
7
Machine Translated by Google
— Morfema indirectamente deducible: Los alomorfos /ri/, /ni/, /bi/ y /mi/ del locativo terminativo y /ni/ del
locativo implican la presencia de un ergativo o de un absolutivo posterior (v. 2.5.3.1 . 1), /mu/ de un
infra elemento ergativo, absolutivo, locativo (terminativo) o pronominal. Así big“ge¢ no puede ser, en mi
opinión, una forma verbal intransitiva ("él volvió"), sino que debe significar "yo/tú/él/ella hizo/no volvió";
aquí se predice el caso (agente), pero no la persona. Sin embargo, esto no es aceptado por todos.
Los otros cuatro tipos de ortografía juegan sólo un papel muy marginal en el estudio de
gramática y sólo los menciono de pasada:
e) Ortografías históricas
Estas son grafías que reflejan un estado fonológico más antiguo, pero que todavía se usan en el
uso común (cf. en francés <clef> = anteriormente /clef/, pero hoy /cle/). Eran probables. bastante común
en ep. pB, pero son difíciles de detectar sin el conocimiento de la fonología sumeria. Un ejemplo seguro
es u¶naadu¡¡ en el ep. pB, que refleja la pronunciación hasta Ur III /un(n)ajdu/ (en /un(n)ådu/?), pero se
pronunciaba /un(n)™du/ a más tardar en ep. de IsinLarsa.
f) Ortografías arcaicas
Son frecuentes en pB copias de himnos de Sulgi no incluidos en el currículo escolar (ÇD, etc.);
reflejan la no modernización de un "original" de Ur III, pero ya no se usan en el uso común; ver por
ejemplo. amane“e (ergativo) en ÇF 4 sq. //.
g) grafías "etimologizantes"
h) Juegos gráficos
Son frecuentes; un ejemplo será suficiente. Después de ser violado por Enki, Uttu exclama: %a“—
& ∆aç“gu¡≠ imme a“— bar%µu¡≠& a“— ca¶baµu¡≠ im [me] "Ay, mis muslos", dijo, "¡Ay, mi cuerpo, ay,
mi vientre!" "Alas" generalmente se escribe A; A“ se ha preferido aquí como un juego de palabras con
“brazo, fuerza”.
1.2 Fonología
8
Machine Translated by Google
Después de una breve presentación del inventario de fonemas del sumerio, discutiré dos
problemas con un poco más de detalle: la armonía de las vocales y la transcripción de las
consonantes finales de los lexemas a ep. pb. ¿Es legítimo transliterar, como lo hace p. ETCSL,
dug¢, cag¢, etc.?
1.2.1 fonemas sumerios
Enviar lle s (inventario mínimo)
Thomsen 1984 admite cuatro vocales orales (/a/, /e/, /i/, /u/) y dos vocales nasales ( /ĩ/ [con
su alomorfo /ẽ/ en presarg. Textos sureños] y /ã/ ), Jagersma (1999:3/3 y 3/28), Edzard (2003:7 y
13 sq.; cf. ya ZA 78 [1988] 141) y Zólyomi ( 2 2006:15) cuatro vocales breves (/a/ , / e/, /i/, /u/) y
11 .
cuatro largos correspondientes Finalmente se discute la existencia e/ (ê adbierta
e una /o/
vs ẹ( c/ø/)
errada ) .
y una s[egunda /
v. ahora
Smith 2007.]
Respecto a las nasales, CP Boisson (BSL 84 [1984] 205207; cf. también M.
Yoshikawa, BiOr. 45 [1988] 500) cuestionó acertadamente, por razones tipológicas, los sistemas
propuestos por Falkenstein (/ĩ/, /ẽ/) y Thomsen (/ĩ/ y su alomorfo /ẽ/, /ã/): "Sistemas con un solo /ĩ/,
o /ĩ ẽ/, o /ĩ ã/, o incluso las tres vocales /ĩ ẽ ã/ simplemente no existen, al menos no en los 794
idiomas de nuestras dos muestras, lo que sugiere que, si por existieran, tendrían que ser de una
rareza notable" (206). Si uno postula la existencia de /µ/, casi necesariamente debe postular la
existencia no solo de /ã/, sino también de /ũ/, lo que nadie ha hecho. Hoy en día, la hipótesis nasal
puede considerarse abandonada, aunque realmente nunca ha sido refutada (la inexistencia de /ũ/
no ha sido probada).
Muchos sumerólogos, incluidos Edzard, Jagersma, Zólyomi (ver ref. ) y MeyerLaurin 1992
(por ejemplo, p. 133 sobre el morfema) consideran probable la existencia de vocales largas
primarias (que no resultan de una en™/);
supra contracción
fue cuestionada
o de un alargamiento
recientemente
compensatorio).
por Keetman d(el
2005:11),
plural /
en mi opinión sin argumento convincente. Se han invocado varios tipos de pistas: — Préstamos
del acadio al sumerio: a veces tienen una vocal larga, a veces una vocal corta "hoe" (con
geminación frecuente de la consonante posterior); borrador por ejemplo. al > "pala", apin > "arado",
"tableta", pero kar > mar > "muelle", ge“d > "esterilla de caña", bur > "cuenco", etc. todos dub >
marrum un pináculo † bomba sala de coro
k∕tum p¨ron
— Préstamos del sumerio al acadio: cf. por ejemplo. b™l¨tum > PIlufida; en Lagas, PI = /b™/
(Jagersma 1999:2/8; comp. también P. Steinkeller 2004, NABU 2004/13 con n. 6) vs BI = /be/.
— El estudio de los morfemas en contacto; ver por ejemplo. el trato diferente del suf. pos. del 3er
sg. /ane/ y /be/ por un lado, de los del plural por el otro: + gen. {ak}, /ane/ > /anak/ y /be/ > /bak/,
pero la [e] de me, zunene y anene (así como ese plural ene), no está elidido ni contraído (
mek, etc.). — + locativo /∞a/: átono (cf. 1.1.3 a), /ane/ > /ana/ y /be/ > /ba/, pero me > mea,
etc. ne (locativoterminativo 3. pl.) no sucumbe a
11
Edzard (2003:14) no descarta una oposición vocálica abierta versus cerrada (en lugar de una oposición cuantitativa).
9
Machine Translated by Google
armonía vocálica (eneµar, munedu¶), a diferencia de ne“ del 3er sg. (ene“µar, i¶ni gi¢); ver
Jagersma 1999:3/29.
Las vocales largas nunca han sido aclaradas sistemáticamente, sino esporádicamente a lo
sumo por la elección de los signos (NE = n™, etc.). Según Jagersma (1999:3/28), lo habrían sido
también en los textos literarios de Gudea y Sulgi, por la repetición de la vocal final de la sílaba
precedente (CV¡V¡: ne“ e = /n™/, be“e = /b™/, µu¡≠u¶ = /µ¨/, etc.; para referencias, cf. Attinger
1993:211 sq.), pero esto debe estudiarse más sistemáticamente. [v. ahora también Jagersma
2006.]
El último punto que me gustaría mencionar brevemente es la muy probable existencia de
una /o/ [v. ahora Smith 2007]. Fue postulado por Poebel para explicar las aparentes excepciones
a las reglas de armonía vocálica (tipo elu∆ en Ukg. 4 xii 20 = 5 xi 27), luego por SJ Lieberman
(AOAT 203 [1979] 2128), según a la que PrEa distingue U“ = /u/ de U, U¶ y U¢ = /o/. Esta teoría
curiosamente no ha encontrado un eco muy positivo. Ni Jagersma ni Zólyomi lo mencionan,
Thomsen (1984: 39 sq.) y Edzard (2003: 14) no lo comentan, y solo Keetman 2005 lo apoya sin
restricción (cf. especialmente p. 16), aunque sin tratar de respaldarlo más. . Un argumento en mi
opinión digno de mención es la muy alta frecuencia de lexemas en [u]. De acuerdo con la lista de
verbos dada en Thomsen 1984:295323, las bases monosilábicas en [u] son con mucho las más
frecuentes (69); les siguen los de [a] (43), los de [i] (29) y los de [e] (25). En cuanto a las bases
nominales y verbales bisilábicas cuyas dos vocales son idénticas (tipo (C)V¡CV¡(C)), las
estadísticas confirman esta alta frecuencia (fuente: Attinger in Mittermayer, aBZL): 140 u—u , 122
e —e y i—i (sin distinción) y 109 a—a. No sé si hay un idioma donde /u/ es la vocal más frecuente .
[v. ahora también Civil 2007.]
Consonante s (inventario mínimo)
13
Sumerio antiguo (después de Jagersma 1999: 3/3)
d
a) [V. ahora Peust 2007.] b) La existencia de dos laterales es muy probable (cf. especialmente presarg. (dativo) vs. enlil“la
d
enlil“la“k [gen.]); para una explicación diferente, cf. M. Yoshikawa, ASJ 12 [1990] 339344 y 347.
No puedo, por falta de tiempo, detenerme en el sistema consonántico. Comparado con es
Thomsen 1984 y Edzard 2003, la diferencia más importante es que el fonema "dr " según
Jagersma 2000 (publicado en 2005) el correspondiente aspirado (/tsh /) de z = /ts/; La problemática
" no lo son (comp. Keetman 2004a: está
375).bien atestiguada en e,l mientras
final14 en
qe sta
ue hipótesis
los es que "dr
topes aspirados no
12
Sin embargo, este resultado se relativiza por el hecho de que /u/ solo juega un papel secundario en la formación de morfemas.
13
Para un sistema bastante diferente, cf. Keetman 2004.
14
Cf. párex. /badr /, /budr /, /gudr /, /keçedr /, /kudr /, /sudr / et /çukudr /.
10
Machine Translated by Google
Parcialmente (pero no exclusivamente) bajo la influencia del acadio, el sistema fonológico del
sumerio debe haber comenzado a cambiar ya en el período sargónico, con respecto a la desaparición de
las glotales probabl. incluso antes (Jagersma 1999:3/10). Los principales cambios son: — En la medida
en que no se han asimilado ya a una consonante precedente, las glotales /∞/ y /h/ son probablemente
más delgadas, al menos en la inicial. — "/dr /" pierde su carácter fonemático y se fusiona, según la
región, con /r/ o /d/ (Jagersma 2000 [publicado en 2005]).
— En la posición inicial y en intervocálica, los sordos se vuelven sonoros (/p/ > /b/, etc.)
(Jagersma 1999:3/8; comp. también Keetman 2004b).
— Por otra parte, las transcripciones griegas de /ptk/ por las sordas aspiradas phi, theta y khi (cf.
Jagerma 1999:3/6).
paleobabilónico
m [m] µ [(]
laterales
de la úvula
semivocales [j]
a) En posición inicial e intervocálica. b) En otros cargos.
1.2.2 Armonía de vocales
En sentido estricto, la armonía vocálica es el condicionamiento de las vocales de los afijos por
las de la base (frecuente, por ejemplo, en las lenguas ugrofinesas y en el turco). En un sentido más
amplio, que usaré aquí, llamamos armonía vocálica a cualquier fenómeno de asimilación vocálica parcial
o total en una palabra, o incluso más allá de los límites de la palabra.
Armonía vocal sumeria en ep. presagiar y al principio del ep. Sarg. en los textos del Sur (Lagaç,
Umma, Ur y Uruk) fue destacada por A. Poebel (AS 2 [1931]), y sus reglas refinadas por SN Kramer (AS
8 [1936]). Recuerdo para que conste, y sin entrar en detalles, el principio general: Antes de las bases o
de los sufijos en /a/, /e/ y /o/, encontramos e, be“, me, çe¶ , çe¶ y ne“, antes de las bases en /i/ y /
u/ i¶, bi“, mi, çi, çi y ni; borrador be“afi, emeµar, eçe¶sa¡≠, etc., pero bi“gi¢, i¶midu¡¡du¡¡ y
∆e“naçi gub. Thomsen ofrece un breve resumen de su investigación (1984: 39 sq.) y analiza los
fenómenos de asimilación de vocales de manera más general (1984: 40 sq.). En ELS 141 ss. planteé la
cuestión de si la isoglosa que supuestamente separa los dialectos del Sur de los del Norte (sin armonía
vocálica) no es más bien el reflejo de dos tradiciones gráficas diferentes. Jagersma analiza brevemente
la armonía de las vocales dentro de las bases (tipo /agu/ > /ugu/) (1999:3/27) y con más detalle la
armonía de las vocales (pre)sarg. (1999:3/2830). Edzard 2003 no lo menciona curiosamente. Finalmente,
muy recientemente, se le han dedicado total o parcialmente dos artículos: Krispijn 2000 (publicado en
2005) y Keetman 2005. [V. ahora Smith 2007.]
En este contexto, el principal interés de Krispijn es llamar la atención sobre el hecho de que los
textos de Fåra y Ab¨ Íalåb∕∆ (¡de las ciudades del Norte!) también distinguen entre e e i¶, ser “ y 11
Machine Translated by Google
bi“ e incluso ∆e“ y ∆i; sin embargo, a juzgar por los ejemplos dados en la p. 163, las excepciones en la
serie /i/ son casi tan frecuentes como las formas correctas: i¶na, i¶ma y ∆ima están atestiguadas en
cuatro textos, las formas esperadas en tres textos y dos NP !
En su interesante, pero bastante teórico y para mí no siempre muy claro artículo, Keetman
distingue dos tipos de armonía vocálica: — Una armonía vocálica de apertura (al menos /a/, /ę/ y /o/ vs /
Ê / , / i/, /u/), afectando la secuencia de prefijos.
— Una armonía vocálica del punto de articulación dentro de las bases bisilábicas, sobre todo nominales.
Sugiere agrupar las vocales en tres o cuatro grupos: al menos {u, o}, {a, ę} y {Ê, i}, posiblemente también
{ö, ü}. Sin embargo, no da ningún ejemplo concreto básico en {u, o}, {Ê, i}, etc., y por una buena razón.
La escritura distingue mal entre /e/ y /i/, apenas entre /u/ y /o/ y nada entre /ę/ y la supuesta /Ê/. En estas
condiciones, nuestras transliteraciones pueden dar fácilmente una impresión equivocada. Las bases en /
u/—/i/ o /i/—/u/, combinando así una vocal anterior y una vocal posterior, están lejos de ser raras en
sumerio (por ejemplo, /limmu/ "cuatro" y /dubsig/ "moisés"). . Si, en cambio, lo que transliteramos limmu/
limmufi se pronunciara /lęmmo/, los problemas serían menores. En mi estudio estadístico del vocabulario
(v. ), solo distinguí entre /u/, /a/ y /e, i/.
infra
La armonía de las vocales es, en mi opinión, un fenómeno mucho más complejo de lo que esta
breve revisión de la investigación previa podría hacernos creer. En un nivel puramente gráfico, de hecho
es necesario distinguir no dos, sino cinco tipos de armonía vocálica: 1) La armonía vocálica de la apertura
(pre)sargónica mencionada anteriormente. Es regresivo, parcial, condicionado por la base o los prefijos,
y afecta regularmente a la secuencia prefija. Afecta sobre todo a los dialectos del Sur y desaparece en la
segunda mitad del período Sargónico.
2) Una armonía vocálica total o más a menudo total regresiva (según el marco teórico adoptado),
esencialmente condicionada por los prefijos (tipo laba, libi“, nama cubriendo nu ma, etc.) . Afecta a
todas las clases de prefijos: prefijos I (∆e“/∆a/∆u, çe¶/i/ça/çu, etc.), prefijos II (al/ul , en ep. pB
también ba/BA.E = [b™], etc.), prefijos III (el ejemplo más antiguo es dani > di¶ni a presarg. ep.).
La interpretación de los hechos es muy compleja, y esto por una doble razón: — En este caso más que si
no todavía, es difícil distinguir entre un plan gráfico y un plan lingüístico. El ejemplo clásico siempre citado
es ̂E“: En Fåra y Ab¨ Íalåb∕∆ tenemos he“ y su variante ∆i, del ep. presagiar ∆e“ y ∆a, de Ur III
(incluyendo Gudea) ∆e“, ∆a, y raramente ∆u de ep. pB finalmente la distribución clásica ∆e“/∆a/∆u. Lo
mismo con ÇE¶/ÇI: El primer ejemplo de /ça/ es ça¢badabfi en la versión presarg. de Adab de Instr.
Corazón. 19 (la v, ersión
15
antes de
el
Aeb¨
p. Ípalåb∕∆
B, y sigue
a çe¶badabfi),
siendo en gçran
u (m
antes
edida
de
una
mu),
minoría
sin eembargo,
n comparación
no se introduce
con ca
mu. ¿Se trata, como generalmente se admite, de la creciente explicación gráfica de un fenómeno
lingüístico mucho más antiguo? La cosa es, por supuesto, posible, pero todo menos probada.
— La forma básica de los prefijos ̂E“ y ÇE¶/ÇI es controvertida (∆a y ba según Jagersma, ∆e“ y çe¶/
çi según ELS; hoy estoy muy indeciso ).
Mi impresión general es que este segundo tipo de armonía vocálica está ganando importancia
con el paso del tiempo, y que podría ser la razón (o una de las) razones de la desaparición de la armonía
vocálica de apertura. Quizá no sea casualidad que el primer ejemplo asegurado sea ca¢ba en Adab, un
pueblo donde se desconoce el primer tipo de armonía vocálica.
3) Una asimilación vocálica total progresiva, condicionada por la base, que no afecte sistemáticamente a
la secuencia de sufijos (tipo ()çum“mu, µa“µa“an, gi¢in, etc.; cf. provisionalmente Krecher
1995:152155). Está acreditado en todo momento. debe ser distinguido
15
En pB copias de himnos Çulgi no modernizados, también ∆i antes de /i/.
12
Machine Translated by Google
según verbos y sufijos, pero se me escapa el detalle. Con una base en /u/, comp. por ejemplo. los verbos
çum“, us“, du˜ (= /duH/) y gub: — çum“: çum“mu(un/uç), etc. es la regla; çum“e es muy raro. —
nosotros“: nosotros“e, etc. es la regla; el único ejemplo de armonía de vocales que conozco es us“u¶
nam en Diálogo 4:41. — du˜ (= /duH/): Algunos sufijos sucumben más fácilmente a la armonía vocálica
que otros; borrador por ejemplo. du˜uç (x 12; una vez du˜eç“ [ku¶urudu D 21]), pero du˜en(...) (x 5
vs dos veces du˜un ( ...)); ¿Sufijos acentuados vs sufijos no acentuados? — gub: Las formas con y sin
armonía vocálica parecen alternar libremente (()gubbe“ vs ()gubbu, etc.); en este caso, es posible un
fenómeno puramente gráfico (ortografía mixta vs ortografía fonética).
Au niveau purement théorique, plusieurs facteurs pourraient expliquer ces alternances (outre l'accent,
par ex. la quantité de la voyelle de la base ou la nature de la consonne finale), mais seule une étude
systématique pourrait éventuellement jeter un peu de clarté sur este problema.
4) Una armonía vocálica que toca bases bisilábicas, que puede ilustrarse con la palabra para "cráneo": /
a
agu/ (escrito agu“) hasta U entonces .
r III, /ugu/
E(escrito
n cuanto
u uagu^)
las ie
niciales
sporádicamente
de las
ninguna
vocales,
en Uo
r ltra
Ia
II,
oirrtografía
nterpretación.
egularmente
no sufre
aP pero,
artir
de de
¿qué pasa con las bases como CV¡CV¡(C), p. /pariµ/16 "león" evolucionando gráficamente en piri
iµ¶17 ? En este caso es posible una doble explicación, piriiµ¶ pudiendo encubrir o bien /piriµ/, con
armonía vocálica, o /priµ/18 , con caída de la vocal inicial. A menudo es imposible decidir, e incluso si no
menciono esta segunda posibilidad más explícitamente en el resto de mi discusión, cuenta. debe tenerse en
Esta armonía de vocales es más a menudo regresiva (/agu/ > /ugu/) que progresiva ( /ud(r)a/
"oveja" > /udu/). Sin una investigación sistemática, encontré cien casos en los que es probable, o al
menos posible. El fenómeno se ha intensificado claramente con el tiempo, pero nuestros datos rara vez
son suficientes para permitir una datación algo precisa. Bastará con un ejemplo: ese munu¢ "malta" se
remonta a /manu/ del préstamo acadio litt. "harina y malta". También sabemos que "malta" se
Simånûm , pronunciaba /munu/ en el ep. pB.; sin embargo, no sabemos cuándo /manu/ se convirtió en /
munu/: ya en ep. (pre)sarg.? ¿O en Ur III? O solo en el ep. pB? Doy a continuación algunos ejemplos a
modo de ilustración.
leche
— Epoque présarg.: "conseil" > */milga/ > maalga.
— Período sarg.: presarg. i¶çub "moho de ladrillo" > ufiçub; al ep. de Ur III, todavía encontramos i¶
çub en los textos económicos. (solo(?) en el nombre del segundo mes de Umma, junto al mucho más
raro u¶çub), pero au¶çub se usa en textos literarios.
— Ur III: /pariµ/ "león" (cf. SE 87 en Ebla) > pde iriµ, /ugar/
barigoma mascar" "campo" (cf. SE 24 ) > /agar/ (G. u¶ga
a
luz Marchesi, Or. 70 [ 2001] 314 316); nótese la coexistencia de frecuentes agu"
en
"cráneo" y ane (ne) (pr. pers. del 3er sg./pl.) junto con los mucho más raros que ugu^ et ene(ne),
se vuelven estándar en ep. pb.
— Época pB: udax "oveja" (de R. de Maaijer/B. Jagersma, AfO 46/47 [1997/1998] 286 debido al ergativo
udax a en MVN 18, 367:7) > udu, g /maldición (CAVADO) en "sangre" (ÇD 19019 ) > gurun”/curva .
— Época ppB: gabu“ "izquierda" > gubu¶, ∆alib "mundo inferior" > ∆ilibx (Diri II 145).
En este contexto, vale la pena echar un breve vistazo a la estructura fonológica de los lexemas
en ep. pb. Al leer los signos simples y los diri (sustantivos propios incluidos) enumerados en Mittermayer,
aBZL, obtenemos las siguientes estadísticas (números indicativos; /e/ y /i/ no se distinguen por razones
prácticas):
dieciséis
Cf. barigoma de mascar" (nombre del signo) en Ebla (SE 87).
17
Véase, por ejemplo. piriiµ¶µa“ en VS 17, 3:2.
18
Teóricamente /pirµ/ también sería posible, pero en este caso está excluido por piriiµ¶µa“ y grafías comparables.
19
Es casi seguro que refleja una ortografía de Ur III.
13
Machine Translated by Google
Monosílabos: 680
Bisílabos: 520; si resto palabras claramente compuestas (tipo lugal), bases dobles (tipo U¢ =
babbar), formas verbales fijas (tipo ganba = "mercado") y palabras prestadas (tipo libir), todavía
quedan unos 465. [Pero cf. Civil 2007: ¿muchos préstamos del semítico?]
Trisílabos: 85, 54 después de restar palabras compuestas, etc.
Tetrasílabos: sólo dos palabras compuestas y dos nombres propios (indagara y buranuna).
Aun teniendo en cuenta que un estudio más serio traería sin duda importantes
correcciones a estas cifras, un punto me parece claro: o bien, sobre todo en lo que se refiere a
los nombres, el "monosilabismo sumerio" es un mito20 (que personalmente creo) , o los grupos
de consonantes eran mucho más frecuentes de lo que uno podría pensar (cf. sobre piriiµ¶).supra
Pasando ahora a la estructura vocálica de las bisílabos (dejo de lado las trisílabos),
también son interesantes las figuras: 371 lexemas con vocales idénticas (a—a, etc.) vs 191 con
vocales disímiles (a—i, etc.); más precisamente: 140 u—u, 122 e/i—e/i y 109 a—a por un lado,
87 a—e/i o e/i—a, 54 e/i—u o u—e/ i y 50 a—u o u—a. Está claro que estas cifras deben
relativizarse fuertemente y que, p. detrás de "u—u" se pueden esconder muchas u—o u o—u, sin
mencionar variaciones de cantidad y grupos de consonantes (C¡C“u(C) en lugar de C¡uC“u(C )).
Sin embargo, me parece que hay pocas dudas de que la armonía de las vocales dentro de las
bases bisilábicas estaba en ep. pB un fenómeno muy pronunciado.
5) El último tipo de armonía vocálica solo es detectable en textos escritos de manera no estándar
y, por lo tanto, nos elude con mayor frecuencia: es la armonía vocálica más allá de la palabra.
No sé si estos son solo fenómenos esporádicos, o si había ciertas reglas.
La frecuencia de las formas "apofónicas" mencionadas sobre todo en los textos léxicos (tipo
samagfi/simigfi/sumugfi, una Me
mcancha
ontento
en
con
la puiel)
n solo
podría
ejemplo:
abogar
nagu¢u˜
a favor dme
a∆a
la segunda
lalamidu
posibilidad.
(UN B
59/61 B [prov. desconocido]) // namgu“ ma∆am ¶ lil“ am¶mi(i¶)insuub, lit. "Hizo que el viento
borrara la gran opresión".
1.2.3 La transcripción de consonantes finales de lexemas a ep. pB: du¡¡g o dug¢, dux g o dug?
Finalmente, me gustaría discutir brevemente un último problema: "grafías largas" (dug¢)
y "grafías cortas" (du¡¡). Insisto inmediatamente en un punto: la cuestión no es si se pronunció la
consonante final. Al menos en la antigüedad lo era, e incluso en ep. pB, ella tuvo que, de una
forma u otra, dejar una "huella"21 ; esto queda claro en la distribución de ciertos sufijos como el
dativo {ra}, que tiene dos alomorfos: /ra/ después de consonantes, /Vr/ después de vocales.
Gráficamente, tenemos <ra> después de consonante en todas las épocas; después de la vocal,
tenemos <¯> en ep. presarg., de Gudea también <Vr> (grafía fonética), de Ur III también <ra>
(grafía morfofonológica). La pregunta es si deberíamos preferir sistemáticamente las grafías
largas (esta es la tendencia actual)22 o por el contrario decidir caso por caso, orientándonos
según PrEa y PrDiri, grafías no estándar y reglas fonosintácticas (así Attinger en Mittermayer,
aBZL).
20
En el verbo, en cambio, es innegable una tendencia al monosilabismo.
21
Como por ej. la h aspirada en francés, que no tiene una realidad fonética tangible (no se pronuncia), pero que
sin embargo, hace imposibles los enlaces y las elisiones.
22
Sin embargo, incluso los adeptos más fervientes a las grafías largas (p. ej., ETCSL) son culpables de numerosas incoherencias;
que yo sepa, en ETCSL no se encuentran ni bur¡“, ni didx , ni dudx , ni ensik, etc. en lugar de bur, did, du¡¢d, ensi“k, etc.
14
Machine Translated by Google
A favor de esta manera de hacer las cosas se alega no sólo la unidad de la tradición en PrEa y PrDiri,
sino también una cierta correlación (que sin embargo no he estudiado de forma sistemática) entre las
"ortografías abreviadas" y la explicación del final. consonante de la base en los sufijos con inicial
vocálica o (originalmente) /∞/ por un lado, las "grafías largas" y la no explicación de esta consonante
23
final por el otro: cf. ya sobre çeg¡“e vs ku¶ ge24 ; de manera similar,
supra g escribe
ag25 +g
{aga/am¶/e
∞a}/{∞am}/{e} en
Diálogo
spe
.
3:23, ELA 540, FI 16 (x 4), GEN Mt2 :39, etc., dug26 + {∞a} duga (Gud. Cyl. B 6:26, Ninkasi A 25 y
27, etc. ), por ejemplo, “27 e es en Ur III más frecuente que por ejemplo“ge, etc. Por otro lado, du¡≠
28
dug¶e/ tiene una rareza; en vista de las centenas de ca¶29 ga/ge, sólo puedo citar ge/ga
una ecs
ag¢ani
usual y
(GIˆ A 159, KiA [Kiç]), etc. Dicho esto, de lejos no es una regla, y los contraejemplos son legión (por
ejemplo, sugga/ge/ge¢30 ).
2. Morfología
Como ya dije al principio de este curso, trataré, en las cuatro horas dedicadas a la morfología,
más bien de problemas que inciden directamente en la comprensión de textos. De hecho, si
comparamos varias traducciones de una misma composición, a menudo nos quedamos pensativos
ante las discrepancias a veces muy significativas, y estas discrepancias no pocas veces se explican
por un análisis gramatical radicalmente diferente. A modo de ejemplo, les menciono las
interpretaciones propuestas para el primer verso de Dumuzi e Innana I (cf. P. Attinger, AfO 46/47
[1999/2000a] 264; sigo el orden cronológico): "Sin mi madre , serías conducido a la calle (y) ...
llanura" (Kramer), "Sin (la protección de) mi madre, podría ser expulsado a la ... estepa" (Heimpel),
"Wäre nicht unsere Mutter—er würde...Pflanzen der Steppe lassen!" sich auf der Strasse hin und her biegen
(Wilcke), "¡Sin el permiso de nuestra madre, ha venido persiguiéndonos hasta la calle Aµeedinna!"
(Jacobsen), "sin tu madre te habrían expulsado de la sombra profunda de la calle" (Sjöberg), "Sin mi
madre, te habrían expulsado de la calle, en la sombra profunda"
(Alster), "Si no fuera [nuestra madre], me seguiría empujando hacia los rincones oscuros de la
calle" (Attinger), "Sin nuestra madre, te convertirías en un vagabundo incesante en los caminos doscuro
e la
estepa" (Sefati ), "Si no fuera por nuestra madre, me estaría persiguiendo por los oscuros (?) caminos
del desierto" (ETCSL)! En estas condiciones, las discusiones teóricas del tipo "es {j/e} un alomorfo
de {bi} o un morfema semánticamente cercano a {bi} me parecen un lujo, aunque tengan importantes
implicaciones a nivel nivel puramente lingüístico.
Después de muchas dudas, opté por los siguientes capítulos: —
el ergativo — el número (en el sustantivo y en el verbo) — los verbos
compuestos — el "pasivo" — el locativoterminativo y el "prefijo local" {e/
j} (agresivo, directivo)
2.1 L'ergatif
23
Para çeg¡“, cf. por ejemplo. MSL 14, 115 #4:62 (pB, prov. desconocido).
24
Vierta ku¶g, véase Prea 218.
25
Vierta la mordaza, cf. Prea 88.
26
Vierta cavado, cf. Prea 359.
27
Vierta, por ejemplo", cf. Prea 217.
28
Para du¡≠, cf. Prea 367.
29
Pour ça¶, cf. Prea 652.
30
Vierta sug, cf. Prea 41.
15
Machine Translated by Google
2.1.1 Terminología
Con respecto a las marcas de casos, existe un desacuerdo terminológico. Hasta no hace
mucho hablábamos de "postposiciones", lo que sin duda era un abuso del lenguaje. Las
posposiciones, como las preposiciones, son palabras independientes, lo que no ocurre con las
marcas de caso. Es cierto que generalmente se admite que algunos de ellos se remontan a los
lexemas31 (el único caso seguro es el comitativo da de da "lado"), pero esto no tiene importancia
en "sincronía". Se han propuesto otros dos términos: enclíticos y sufijos.
Para estudiosos como Jagersma y Zólyomi, los sufijos siempre se asocian con una clase de
palabra definida, no enclítica, dada, que puede ser . (ursaµ
un sustantivo
gale "(el
ursaµe
gran héroe"),
"el héroe"),
un verbo
un a(djetivo
ursaµ
ne¶ne“ da nir µal“e "el héroe que confía en su fuerza") o una forma verbal nominalizada (PN (...)
lu“ e “ ... indu¶a = {i + n + DU ¶ + 'a + e}, "PN (...), el hombre que edificó el templo..."). Para otros
lingüistas, en cambio, los clíticos son palabras/morfemas átonos o con un acento débil que se
"apoyan" (del griego) en una palabra vecina, sin perder por completo su condición de
"palabra" (¿por?) 33 . Por esta definición, ej. las formas reducidas /d/ del auxiliar en las marcas de
caso sumerias no son clíticos, sino sufijos. He optado por esta última terminología, que me parece
más habitual. limpio
hacer ¿sabes?
2.1.2 Origen
No puedo, en este contexto, discutir el problema del origen de la ergatividad en sumerio.
Digamos simplemente que en los últimos años se han planteado dos teorías: —
Según Coghill y Deutscher 2002, la construcción ergativa (hago hincapié en el término:
suave nominativoacusativo
construcción, no forma) proviene de els
a oreinterpretación de una construcción
riginal, y la construcción ∆am†uptemplo
asiva del
tipo
fue “El
construido
por el rey" a "El rey construyó el templo" ("compl. de agente" > "ergativo"). Por lo demás, esto está
bien atestiguado (por ejemplo, en lenguas iraníes).
— Según Schulze y Sallaberger 2007, por otro lado, es la construcción ergativa ∆am†ula original, la
suave
construcción nominativoacusativo remontándose a una construcción antipasiva.
Recuerda que en una lengua ergativa, el antipasivo es la contrapartida de la pasiva en una lengua
nominativoacusativo. En una construcción pasiva, el objeto de la oración activa se convierte en
el sujeto de la oración pasiva, y el sujeto anterior se establece en un caso oblicuo: "El rey
construyó el templo" > "El templo fue construido por el rey". En una construcción antipasiva, el
agentivo, normalmente marcado por el ergativo, está en el absolutivo, y el paciente, normalmente
marcado por el absolutivo, se coloca en un caso oblicuo. Si hubiera un antipasivo en sumerio en
tiempos históricos, tendríamos estructuras del tipo lugale“ muundu¶ > lugal¯ e“a/e/... prefijosdu¶ vs
A pesar de lo diferentes que son, estas dos teorías tienen una cosa en común: la /e/ de la
ergativa y la del locativoterminativo (también llamada "directiva", "adhesiva") son etimológicamente
idénticas (cf. también Woods 2000 [ publicado en 2005] 325328; 2001: 350357). Esto es
tipológicamente esperado, porque en la mayoría de las lenguas ergativas, el ergativo no es un
caso primario, sino que se deriva de otro caso, p. un instrumental o un genitivo (Woods 2000
31
Según Balke 2006, incluso todos ellos, pero las etimologías avanzadas no pueden convencer.
32
Así Jagersma 1999:7/1; para una discusión más detallada, cf. Zolyomi 1996: 3436.
33
por ej. H. Bußmann, Lexikon der Sprachwissenschaft (3 2002) 347 sq. El mismo d'après AM Zwicky dans W.
Bright (ed.), International Encyclopedia of Linguistics (1992) I 269, clitique est "un término comúnmente aplicado a
elementos con algunas propiedades de morfología flexiva y algunas de palabras independientes". Les añade sont
en revanche "elementos morfológicos (no léxicos) que no son palabras" (WU Dressler, id. 30).
dieciséis
Machine Translated by Google
[lanzado en 2005] 326 pies cuadrados; 2001: 328 metros cuadrados con encendido); un ejemplo teórico sería "Abre
la puerta con la llave (instr.)" > "La llave (ergativo) abre la puerta". Según Woods (2000 [publicado en 2005] y
2001:324331), esta /e/ podría ser el deíctico de proximidad atestiguado del período Paleoakk. en por ej. ime, mu
con litt. a¬a
†uppam
sarrae = "esta tablilla" (Attinger 1993:175 nt.).
Sin embargo, las dificultades de esta hipótesis son la fecha relativamente tardía de esta /e/ demostrativa y el hecho
de que el número de atestaciones sigue siendo muy limitado.
También en el verbo, el ergativo mantiene relaciones morfológica y semánticamente muy estrechas con el
locativoterminativo. Como tendremos oportunidad de ver de nuevo, el locativoterminativo tiene una doble serie de
alomorfos, al menos en la 2ª y 3ª sing . persona y no pers. (y probablemente también a otras personas, pero esto
está oculto para nosotros por la escritura): uno directamente antes de la base y el otro antes de los prefijos ergativo
y absolutivo.
— Delante de la base: 2° sg. /e/ o /j/, 3er canto. persona /n/, cantar. no pers. /b/; morfológicamente
Es
hablante 3, estos prefijos son idénticos a los del ergativo.
— Antes de los prefijos ergativo y absolutivo: 2° sg. /ri/, 3er cantar. persona /ni/, 3er cantar. no pers. /bi/.
Semánticamente marca al segundo agente non pers. en construcciones causales.
Aunque el locativoterminativo y el ergativo son etimológicamente idénticos, deben ser considerados en
tiempos históricos como dos casos distintos, y esto por muchas razones (Attinger 1993:150 sq.; comp. también
Woods 2001:351 sq.); ej.: — Incluso si ambas son frases nucleares (dependiendo directamente del verbo), pueden
coexistir en una cláusula; ver por ejemplo. Gudea cil. B 4:1: e“e sa“, "A. poner el templo en orden".
dasarre çu si ba
— Las reglas de concordancia entre el sufijo e y los prefijos difieren parcialmente.
— Antes de la época de Ur III, el sufijo /e/ del locativoterminativo sólo se refiere a una no pers., el sufijo /e/ del
ergativo en cambio a una pers. o a un no pers. Esto es particularmente claro a partir de las construcciones
causativas: Por un lado tenemos ninµir“suke¢ inda¶ ingu” “N. comió pdan” y udfide¶
hierba", pero eun
“ib“gu” “el ccabra
contraste ccomió
on el la
ausativo
"gu¶de"a ninµir"sura inda¶ muniingu", lit. "G. hizo que N. comiera pan" vs gu¶de"a udfide¶ u" bi"ingu", lit.
d
"G. hizo comer hierba a la cabra".
— El locativoterminativo suele alternar con el locativo, pero no con el ergativo.
— A nivel sintáctico, el ergativo se encuentra, a diferencia del locativoterminativo, normalmente al principio de la
oración. Sin embargo, las excepciones son numerosas (por ejemplo, Gudea Cyl. B 4: 1 citado supra).
2.1.3 Morfemas
2.1.3.1 En el nombre
No entro en detalles (ver en general Attinger 1993:211214). Solo recuerda que el ergativo se escribe <(C
+) e> después de consonante (anne“, ane). Después de la vocal, se escribe <e>, que suele ser una ortografía
morfofonológica (lu“e, etc.), o <a> después de /a/ (en todos los períodos), <u¶> después de / u/ (de Gudea) y <i>
después de /i/ (pB, raro): amaa, lu“u¶, kii (lugale 88 Bfi). Sobre todo, después de /e/ e /i/, a menudo no se explica
gráficamente: naççe, amane“. Típicas de Lagas II y Ur III, por otro lado, son las grafías de naççee, lugal ki aµ“ne“
d
e, etc. A nivel fonológico, la interpretación de los hechos no es
d
tipo
asegurado. Uno puede dudar entre /V:/ (/amå/, etc.; lo más probable) y /∞V/ (/ama∞a/, etc.).
Vale la pena recordar dos puntos:
1. No deben confundirse dos grafías superficialmente idénticas: el tipo lu“e y el tipo galae. lu“e es una ortografía
morfofonológica (fonológicamente = /l¨/ o /lu∞u/), galae es una ortografía fonética (= /galaHe/ vs). Esto es evidente
por el hecho de que lu“u¶ está ampliamente atestiguado, mientras que *galaa nunca lo está. Más generalmente,
número de lexemas a 17
Machine Translated by Google
las "vocálicas" finales (en nuestras transliteraciones) van seguidas de <e>, que nunca se asimila a
la vocal precedente. En estos casos, es razonable suponer que estos lexemas terminaron en una
oclusión glótica o en /j/ (escriba /aj/ "agua" > /™/ vs).
2. Probablemente para evitar ambigüedades, ciertos signos no se utilizan normalmente para
señalar el ergativo o el locativoterminativo Este es el caso de <be“> después de /b/34 (riesgo de
confusión con el demostrativo y posesivo bi), < me> después de /m/35 (riesgo de confusión con
la cópula) y <ne> después de /n/36 (<ne> = /n™/, además riesgo de confusión con el morfema
plural /( e)n™/) . En consecuencia, escribimos regularmente ab“e, ane o anne“, etc. Por cierto,
esta regla hace la lectura /isimu/ne (en lugar de la habitual /isimu/de¶) propuesta por WG Lambert
(RlA 5 [19761980] 179 sv Isimu (Us(u )mu) A. Philologisch) .
2.1.3.2 En el verbo: generalidades
Limito mi discusión a lo esencial, sin entrar en los complejísimos problemas teóricos que
plantean las formas suave.
S A O
formas ∆am†ua formas suave formas ∆am†ua formas suave
1re cantar. {B + en} {∞/V: + B} {B + es} tú {B + en} {∞/V: + B} te
{B + e + es} {en + B} {j/e +
2 cantar.
Es
{B + en} {j/e + B} {B + es} tú {B + en} B} te {en + B}
{B + e + es} {n + B}
3 Es
a) No imperativo y no cohortativo.
— 1 re sing.: En la gran mayoría de los casos, el ergativo del 1er sing. no se indica explícitamente,
pero a menudo está implícito en los alomorfos /ri/, /ni/, /bi/ y /mi/ del locativoterminativo, /ni/ del
locativo o /mu/ del ventivo. Si es gráficamente explícito, normalmente se escribe <i(3)> después
de /i/, <a> después de /a/ y <u¶> después de /u/ (ortografía de Ur III): bi“i ¶pa¶ "Hice aparecer" (ÇF
81), µeç ∆umunaata¶ "Le sacrifiqué" (IçmeDagan A 149), etc. En cuanto a su estructura
fonológica, existen tres escuelas: {¯}, {e} (= 2º sing.) y {x}, siendo {x} o el alargamiento de la vocal
que precede a la base, o la oclusión glotal /∞/ ( bi“i¶ = /b∕/ o /bi∞/, etc.). Contra {¯} se alegan no
sólo los casos (bastante raros) en los que parece ser gráficamente explícito (v. ), sino aún msupra ás
consideraciones tipológicas: Sería insólito (aunque no imposible) que el ergativo de la 1ª cante . (el
término marcado) es {¯}, mientras que el de la 3ra pers. (el término no
34
Excepción: açgabbe“ en ep. presagiar
35
Cf. sin embargo Attinger 1993:213 y n. 471a; <yo> también atestiguado en NP presarg. nineç“dam(m)ekiaµ“. µessune (x
36
5) // µessue (x 7) // en Nmç 71 se explica por una "rima gráfica" con u¢de¶ del verso anterior
(nota µessuu¢ne en dos dupl.!).
18
Machine Translated by Google
marcado) es {n} (JH Greenberg, Universals of Language [La Haya: Mouton 1966] 44 sq.).
Según Thomsen (1984:148150) y más recientemente Woods (2001:308318), la ergativa del 1er
canto. era {e}, y por tanto idéntica a la de la 2ª del sing. (comp. {(e)n} en formas!). suave
Los ejemplos citados que no sufren ninguna otra interpretación son, sin embargo, exclusivamente pB
o ppB. Además, las ocurrencias de pB se encuentran principalmente en textos literarios compuestos
(no solo copiados) en ep. pB (letras, etc.), cuya gramática se sabe que difiere significativamente de
la de los textos más antiguos. En consecuencia, la tercera hipótesis (alargamiento de la vocal que
precede a la base u oclusión glótica /∞/) me parece con mucho la más probable. — 2
Es
sing.: Para dar cuenta tanto de /e/B como de /e/da/çi/ta por un lado (muedu¡¡, mueda
gub, etc. .) que ra ( 2º sing. dativo) y ri ( 2º sing. locativoterminativo) por el otro, había adoptado
Elementos
en (207 y 217220) la hipótesis de J(=
. Kerecher
l elemento
(Or. p5ronominal
4 [1985] 135
del
ns.4
egundo
y ) que
sing.)
el ergativo
es {e(r)},
del a2unque
º canta.
se
observa que la AK}
pássim ortografía
(comp. no
estándar
= {n + AdK},
na el teipo
ja
tc.) para ("e(r)"
difícilmente + AK} y ula
defendió ausencia
final (d
na /r/ e * ra
comp. = {"e(r)" +
también
Woods 2001:283 sq. Hoy, dudo entre / e/ (la hipótesis "clásica") y /j/, propuesta por primera vez por
Jagersma (1999:13/4 y 16:5)37 .
— Las demás personas no plantean ningún problema en particular, y me contento con recordar las
formas: 3º cantar. persona = [n}, 3º no pers. = {b}, 1er pl. = {∞/V: (B) enden} (i¶çum“muun de¶en
"nosotros dimos" [DO Edzard, WO 8 [19751976] 160:7]), 2nd pl . = {e/j (B) enzen} (numu%e&çu[m“
m]uunze“en "no diste" [Edzard, ibid. 11]), 3er pl . = {n (B) eç} (bi“inneeç "dijeron al respecto")38 .
2.1.3.2.2 Formas suave
2.1.4 Split (ergatividad dividida)
Es bien sabido que ninguna lengua es completamente ergativa39 , y el sumerio no es una
excepción. Hay una "escisión" ergativoabsolutivo versus nominativoacusativo (en francés, hablamos
de ergatividad dividida) tanto en el complejo nominal como en el complejo verbal40 .
En el sustantivo complejo, los pronombres personales no distinguen un ergativo de un
absolutivo (ver más recientemente Schulze/Sallaberger 2007:180 sq.), mientras que los sustantivos
sí lo hacen. Esta división no es inusual y es compatible con la "jerarquía de agencia nominal de
Silverstein", llamada así por un famoso artículo de M. Silverstein publicado en 1976 (cf. n. 39). En
este artículo, Silverstein llamó la atención sobre el hecho de que ciertos tipos de NP están más a
menudo en ergativo que otros, siendo el principio general que es más probable que los NP funcionen
como agentivos (por ejemplo, los pronombres personales y las personas).
37
Zólyomi (2 2006:31) propone para el 3er milenio /jr/ antes de vocal y /j/ antes de consonante.
38
Para las formas del plural, cf. Attinger 1993: 221 sq. con encendido hormiga. (añadir Sullivan 1979:21/86 n. 1213) y
Schulze/Sallaberger 2007:185.
39
Cf. por ej. M. Silverstein, Hierarchy of Features and Ergativity, dans RMV Dixon (ed.) Grammatical Categories in
Australian Languages (Canberra: Australian Institute of Aboriginal Studies, and New Jersey: Humanities Press 1976)
112171 et RMW Dixon, Ergativity (Cambridge: Prensa de la Universidad de Cambridge 1994) 70110.
40
Según Edzard 2003:90 sq., no habría división ni en el SN (pero no menciona los pronombres personales) ni en el SV;
en este último caso, sin embargo, su discusión está viciada por el hecho de que admite que en las formas el 3ro
∆am†u, absolutivo canta. persona debe preceder a la B y por lo tanto ocupar el mismo lugar de sustitución que la ergativa.
19
Machine Translated by Google
rara vez se codifica como ergativo que aquellos que tienen menos probabilidades de hacerlo y tienden a
funcionar más como un objetivo (por ejemplo, inanimado). Bastará con un ejemplo: si una oración contiene el
lexema "I" + "CARESS" + CHAT, es más probable que "yo acaricio al gato" que "el gato me acaricia", por lo
que es hasta cierto punto innecesario (redundante) poner el "yo" en el ergativo, ya que tiene la función
esperada.
cantan. 3
Es
Cuando hay una división en cualquier punto de la jerarquía de los sustantivos, todo lo que se
encuentra a la izquierda de ese punto tiene una marca de nominativoacusativo, y todo lo que está a la
derecha una marca de ergativoabsolutivo. Nunca hay un "enclave", por lo que sería imposible un sistema del
re
siguiente
tipo:
cantar. 1
ergativoabsolutivo, 2º sing. nominativoacusativo, 3er sing. etc. ergativoabsolutivo.
Es cierto que los pronombres personales de la 1ª y la 2ª cantan. distinguir una forma /e/ (/µe/ o /µ™/, /
ze/ o /z™/) y una forma /a/ (/µa/ o /µå/, /za/ o /zå/) (ver Attinger 1993: 151 y 171 y Klein 2000 [publicado en
2005] 138140 y 144147), pero esta distinción no es correlativa a la oposición ergativa versus absolutiva.
Hasta Ur III, por lo tanto, tenemos en los sustantivos un sistema puramente ergativoabsolutivo,
infra
siendo neutralizada la oposición singular/plural en el absolutivo (v. 2.2.1): lugalene
han declarado"
bi“inne evç“
s l"ugal
Los rieyes
¶
durunx eç“ "Los reyes están instalados". Desde Ur III, pero especialmente en el tiempo pB, los absolutivos
plurales en /en™/ se multiplican (lugalene i¶dur“runeeç; cf. 2.2.2), y es entonces el oposición ergativo vs
absolutivo que es, al menos gráficamente, neutralizado: lugalene (ergativo) bi“inneeç y lugalene
(absolutivo) i¶dur“ runeeç.
En el complejo verbal, la división es una función de tiempo/aspecto, que es tipológicamente frecuente
(cf. Schulze/Sallaberger 2007:173 sq.; este es el caso, por ejemplo, en georgiano y en las lenguas iraníes del
∆am†u
noroeste): el sistema es ergativo en las formas imperativa y no cohortativa, es nominativoacusativo no
en las
formas de 1ª y 2ª persona. y en formas imperativa y cohortativa. En la tercera persona. psuave
lural, s({en™},
e distinguen
S ({eç})
A
y O (/n™/) (alineación tripartita), en tercera persona sing., los hechos aún son controvertidos. Se trata pues
de una alineación mixta : marcado de caso ergativo, pero indexación nominativoacusativo o tripartito.
suave,
2.1.5 Ausencia del ergativo
Aunque el ergativo es en principio obligatorio con los sustantivos, demasiado a menudo nos falta para
tener siempre derecho a postular errores (cuya existencia, naturalmente, no niego). Su ausencia es
particularmente frecuente en tres casos, siendo el primero a nivel gráfico, los otros dos a nivel lingüístico
(Attinger 1993: 215 sq.):
a) En forma de expresiones. Naturalmente, esto se aplica sobre todo a los documentos económicos y jurídicos
(cf. Sallaberger 2000 [publicado en 2005]), pero tampoco es desconocido para los textos literarios.
— Textos económicos y jurídicos: µiri¶nibadabfi enaba "G. atribuido a él" (SR 60 vii 2 sq.); PN çukud“ mu
DU "PN, el pescador, trajo" (AWL 14 141 iii 13; pero çukud“e en ibid. 142 i 4); X çu ba(an)ti "X ha
recibido" (SR 3033 y ), X na(ab)be“a "Lo que X dice" ( ), etc. pássim
pássim
— Textos literarios: [u]r kuµ“çe¶ naa[bbe“a] "Lo que el perro le dice a su cola" (UET 6, 313 [// SP 5.123]), X
pássim
mu( un)naniib/ib“ge¢ge¢ "X le respondió" (en diálogos, p. ej. u˜ezinam
71 [3],
x 31
//
43
x 3
[x
2e],
] y9 12
69
[x [3x
],
31 //
16
x [2x
e]), etc.
20
Machine Translated by Google
b) Después de un nombre propio: NP, ND (ver suprasobre la jerarquía de Silverstein) e incluso NG): e“anna
tum“da elamki saµ edab^sag¶ "El Elam negó(?) con la cabeza (signo que denota miedo) frente a E".
d
(Ean. 2 vi 6 sq.; pero e“annatum“ mu pa¶da dab^sag¶ en ibid. ninµir"su"kada
iv 2024); puso su
km
urkurre"
ano sobre
saµ
una
e /nail/
d
cabra blanca" (Giˆ A 13), etc. (x 8 // x 2 e) match" babbar ( 2)ra chu immiinta¶ / / "B.
c) Topicalización del agentivo (extraposición): [an gal]ta [ki] %galçe¶& µeçtu ∙ µeçtugani naan gu[b] /
d
diµir (x 1) %an& gal t[a] %ki galçe¶& µeçtu ∙ µeçtugani naang[ub] / ki galç]e¶ mi
µeçtu
tía (x
∙2
µ)
eçtugani
se ha ido na
an g[ub] / ninµu¡≠ an muunçub %ki& mu%unçub& kurra baea e¡¡ / su atención hacia la 'gran tierra'.
d
La diosa: desde
innana (x 2e)
l a
gn
ran
cielo, dirigió
muunçub su
%ki& matención
a la
u%unçub k'ur&ra
gran tierra' (...).
Mi ama:
baeae¡¡ "Desde edl ejó
el
gran ccielo
ielo, dejó
se la tierra,
volvió
descendió al 'kur'
(...)" (InDesc. 15); galgal di (x 3) kuçluub“ su¶ga çamuunDU // "El gran hablador: trajo una canasta
vacía" (Instr. Cur. 107), etc.
2.1.6 Casos especiales
Me gustaría cerrar esta descripción de la ergatividad en sumerio con una breve discusión de dos
estructuras que han recibido poca atención hasta ahora: SNerg. + Vintrans. + Vtrans. y SNerg.
+ V intransitiva "activa" ("tirarse al suelo", "resbalarse", etc.).
2.1.6.1 Estructuras tipo SNerg. + Vino trans. + Vtrans.
Estas estructuras, atestiguadas también en las lenguas kartvelianas (W. Boeder, en F. Plank (ed.)
Ergativity [...] [London 1979] 443), fueron mencionadas por mí mismo hace más de 20 años (P Attinger,
RA 78 [1984] 110 y n.11; ver también 1993:152 y AfO 46/47 [1999/2000b] 266), pero no han sido
estudiados sistemáticamente. Aunque solo conozco ejemplos de pB, no se excluye que sean más
antiguos. Solo daré algunos ejemplos aquí: sine (x 6 // 3 x ¯) / para¡≠ ku¶ agade¶ki çe¶ u¢de¶eç/eç“
CA 40 42: lugalbi sipa ime¶ (x 6 // x 2 immiine¶) / bad¶bi ∆ursaµgin” anne“ imus“ (x 6 / / immi
d ne
araam d
el espléndido trono de Agadé hizo que us“ [B] //)41
su muralla tocara
"Su rey,
el e
cielo
l pastor
como
N.S.,
una sme
ontaña".
levantó como el día sobre
InDesc. 9496: d d
bi“ti i¶du ̃ gal kurrake¢ (x 1) / estoes ereçkigallara / e“[aniçe¶ (?) ba] çi
inku¢ gu¶ munade“ "Biti, el gran portero de 'kur' , entró en casa de su ama E. y le habló".
d
InDesc. 231 metros cuadrados // 258 sq.: ereçkigallake¢ (x 3) i¶nu“ dur¡¡raam¶ / du¡≠ ku¶gani/ na
gada nu un bur“ "E. está/se ha ido a la cama, está enferma. No ha tendido ningún lienzo de lino en su
espléndido regazo"; o estructura activa?
d
EnlNinl. 87 metros cuadrados ± // 113 metros cuadrados ± //139 sq.: enlil“le (x 7 // 1 x ¯) (...) dagana
ba(an)nu“ / µeç¶ immaniin du¡¡ ne immaniinsuub // "Enlil (...) se acostó a su lado, la penetró y la
besó"; o estructura activa?
2.1.6.2 ¿"Activo" vs "inactivo" en sumerio?
En la era paleobab. se atestigua esporádicamente estructuras que, superficialmente hablando,
son idénticas a las que se encuentran en las lenguas activas (cf. A. Cavigneaux, Iraq 62 [2000] 8 sq. n.
36). Recuerda que en una lengua activa distinguimos entre verbos
41
imus“ en lugar de immiinus“ causa dificultad; para un intento de explicación, cf. P. Attinger, RA 78 [1984] 110 y más
normalmente 1993:276. Otra posibilidad es que e¶ se use "activamente" (v. 2.1.6.2).
21
Machine Translated by Google
encontrar, morir, caer ). Las frases de sujeto del primer tipo de verbo tienen la misma codificación que
el sujeto de los verbos transitivos ("activo"), las del segundo tipo tienen la misma codificación que los objetos
directos ("inactivo"). Para volver a tomar ejemplos alemanes, uno dirá en un lenguaje activo no solo "Der
König küsst die enPriesterin" (sujeto de un verbo transitivo), sino también "Der König geht" y "Der König
läßt sich fallen" (sujeto de un verbo transitivo). un verbo intransitivo activo; en una lengua ergativa,
tendríamos *"den König geht" y *"den König läßt sich fallen").
En los tres casos, "der König" está activo. A este activo se opone un inactivo: "Die enPriesterin küßt den
König" (objeto de un verbo transitivo) y *"Den König fällt" (involuntariamente) (sujeto de un verbo intransitivo
inactivo).
Dos puntos deben ser aclarados inmediatamente:
— Incluso en el ep. pB, el sumerio no es una lengua activa, ya que un verbo intransitivo activo normalmente
va precedido de un absolutivo, no de un ergativo.
— Sin embargo, sería un error considerar que las formas desviadas son defectuosas, ya que en ciertos
pasajes están atestiguadas en todos los manuscritos (por ejemplo, InDesc. 307 citado infra ).
Sólo un estudio sistemático podría arrojar algo de luz sobre los verbos sensibles a la oposición
activo vs inactivo (intuitivamente ej.: çub "dejar caer, precipitarse (al suelo)" vs "caer (involuntariamente);
nu“ "acostarse" vs "acostarse"; tuç "tomar asiento" vs "quedarse"; en cambio no µen/du "ir", etc.) Doy a
continuación algunos ejemplos a modo de ilustración.
d
InDesc. 307: ninçuburrake¢ (x 5) μiri¶niçe¶ ba(an)çub // "N. se arroja a sus pies"; borrador ll.
d d
330: cara“ irinia/çe¶ µiri¶niçe¶ ba(an)çub //; 340 çe¶ lu“lal¶e (x 2 // 2 x ¯) (irinia) µiri¶ni
baçub // µeçbil“gameç¶e ki∆ulua baançub / u¢ ilimmu
d
'ki∆ulu' (?), al noveno día se precipitó
kam ki∆ulua
al 'ki∆ulu' (?)".
ba GEN, UET 6, 60:11 sq. .: ançub "B. se precipitó al
CA 38: kurkur (x 5) // kurkurre (x 3) u“çalla iimnu“ "Todos los países descansaron en ricos pastos" (kur
kur) // "tenían ido a la cama (?)" (kurkurre).
LSU 385: (µeç)tizu“ke¢ (x 2) muru çeµ¶µa“gen” barba am¶miib“si (II // barba()mi niin si42 [E])
"Flechas dentadas, como una tormenta, se hundieron43 en sus costados".
DuDr. 61, O et R'44 : lu“ ∆ulu (μal“)e μa“ uduta am¶muereRU (O) // am¶miree¶ de¶ (R')
" malo con te tiraráseguro Tú
" "
(Saliendo) del redil, y
(O) // (Viniendo)
del redil, y
2.2 El número (en el sustantivo y en el verbo)
2.2.1 Generalidades
El número es un tema muy complejo, tratado de manera insatisfactoria por M. Yoshikawa (ASJ 3
[1981] 111124) así como por Thomsen (1984:5963) y Edzard (2003:31
42
Sandhi para barmy mother¶meandinsi.
43
Dado el locativo en los dos duplicados, estamos tratando más con sig "(s') hundirse" que con si¯ "llenar" (cf. P. Attinger, ZA
98 [2008] 12 con n. 2).
44
Los otros duplicados tienen una versión divergente.
45
Aquí, sería gramaticalmente más simple traducir "Un malvado sacará (// arrojará) los (corderos) del
pliegue, lejos de ti", pero tal interpretación está excluida en la línea 63 (ver el siguiente ejemplo).
22
Machine Translated by Google
33). Primero recuerdo las reglas generales válidas antes de Ur III, antes de discutir con más detalle los
diferentes tipos de formas plurales y neológicas.
Hay que distinguir tres formaciones:
— El plural propio: lugalene bi“inneeç "Los reyes han declarado", lugal i¶dur“ru neeç "Los reyes
están instalados".
— El plural por reduplicación: lugallugalene bi“inneeç "Todos los reyes han declarado", lugallugal
i¶dur“runeeç "Todos los reyes están instalados" .
— Los colectivos: lu“ enimmake¢ namerim“bi u¶ubkufi "Después de que los testigos hayan jurado
que" (NG 215:50 y 53) (personal tomado por un prefijo verbal non personal), engare bi“in neeç
(personal en singular tomado por un afijo verbal del plural, B plural), etc.
Estas oposiciones se neutralizan parcialmente:
— En los personales absolutivos, donde el singular y el plural se distinguen sólo en el verbo: lugal i¶
tuç vs lugal i¶dur“runeeç; esta regla curiosamente no fue tenida en cuenta ni por Yoshikawa, ni por
Thomsen, ni por Edzard.
— En lo no personal (tipológicamente no es raro), que sólo puede explicitar la pluralidad mediante la
reduplicación del sustantivo o, especialmente en el absolutivo, recurriendo a una base verbal plural
(dur“run vs. tuç , dabfidabfi vs dabfi), que sin embargo no va seguido de {eç}: udu i¶tuç vs udu i¶
dur“ruun.
2.2.2 Plurales en {en™}
Antes de Ur III, solo los personales de casos ergativos u oblicuos, no seguidos de un número,
pueden marcarse con {en™}.
En el absolutivo o seguido de un numeral, el sustantivo está en forma simple, pero el verbo
está en plural (tipológicamente frecuente): abgal umun”e sign nimta çu muraniinmu“ uç "Desde el
d
sur y desde el norte, los siete sabios lo ensancharon para ti" // (maçu¢çu¢geeç“
TplHy. 139); anunna
"Todos
u¶/u^
los
dide¶
A. se
im
pararon ante (el templo) para admirarlo" (Gudea, Cyl. A 20 :23 = B 1:11).
De Ur III, los personales absolutos suelen ir seguidos de {en™}
(Attinger 1993:160 con lit.), en ep. pB esporádicamente también no personal (ej. iri(ki)be“ene en
Diluvio 93 y 98, RCU 21:9, etc.).
2.2.3 Plurales formados por reduplicación
Según M. Yoshikawa (BiOr. 45 [1988] 501 sq.), un plural formado por reduplicación (engar
engar) debe distinguirse de un "plural" en {en™} (engarene; le plural would enfatizar la independencia
o personalidad de cada uno de los miembros constituyentes). Esta hipótesis es, sin embargo,
indefendible, porque el personal repetido es seguido o no por {en™} según las reglas recordadas
anteriormente. Por lo tanto, no están en relación con la oposición con el singular, sino con el plural sin
reduplicación. (*diµirdiµirrak [frente a diµirdiµirrenek] es desconocido).
Marcan la totalidad: diµirrene “los dioses” vs diµirdiµirrene “todos los dioses”.
La cuestión tan debatida de si la reduplicación de ciertos adjetivos (gal, tur, etc.) puede o no
marcar el plural solo se abordará brevemente aquí. Tres hechos abogan a favor de una respuesta
afirmativa: — Los sustantivos reduplicados + adjetivos y los sustantivos reduplicados están
prácticamente en distribución complementaria; ensi“ galgal / madamada / zaabçaliki / u¶ / ensi“
ensi“ iriki iriki "Todas las ciudades" (ÇS 3 iii 2429). grands des pays de Z. et tous les — Frases del
sustantivo doble
espada que
+ parobablemente
djetivo doble (n
*diµirdiµir
ecesario. g tipo sustantivo
aalgal)
espada cuerdo doble
pcrácticamente n+(unca
on J. Krecher adjetivo
ASJ 9
e (*diµirdiµir
stán
[1987] gal)
atestiguadas,
86 n. 17) poq
en ue
or
lo
la
secuencia sustantivo + adjetivo
23
Machine Translated by Google
+ sustantivo + adjetivo se abrevia como sustantivo + adjetivo + adjetivo (*diµir gal diµir gal > diµir galgal).
— En el verbo, del que la mayoría de los adjetivos son una subclase, la reduplicación de la base marca a
menudo la pluralidad del objeto (en caso absolutivo o en caso oblicuo) o del sujeto (en caso intransitivo); ver
ej. me ∆al∆a(l) "para distribuir el a mí ".
Problemático en esta hipótesis es, por otro lado, el hecho de que ciertos adjetivos (por ejemplo,
ma∆ "más alto, sublime" y nun "alto/profundo") nunca se reduplican (comp. me gal( gal) vs me ma∆ y me
nun ).
2.2.4 Colectivos
Deben distinguirse dos construcciones:
— Un nombre de persona en singular o en plural es ocupado por un afijo verbal de la 3ª nonpers. (engare(
ne) bi“ib“du¡¡)46 . Estas formaciones son muy frecuentes en tiempos arcaicos; ver por ejemplo. engare çu
baabti "Los campesinos han recibido esto" (UTAMI 4, 2864:14) y engarene çu baabti (UTAMI 4, 2676:5
sq.).
— Un nombre personal para la canción. es ocupado por un afijo plural en el verbo (engare bi“in neeç), o
por el contrario, un sustantivo en plural seguido de una forma verbal en singular (engarene im me); ver
por ejemplo. [er]en“e (...) bi“ineç "Las tropas dijeron (...)" (NG 215:1 sq.), narµu¡≠ tigi“ umun”e ser ¶ ra
∆ama(an)neeç // "Mis músicos hablaron de mí(?) en canciones (en " (CA 81), lu“ urfira abbaµa“ke ¢ ne
cobradores de mi padre que
(...)" (M.
venir(...) namerim“bi
Molina, HSAO
∆amakufi
9 [2004]
a1compañada)
79 No. 4 rev.
d8e
sq.).
iete e "Que me juren los
Los matices de significado introducidos por estas diversas construcciones no pueden especificarse.
2.3 Verbos compuestos
Los verbos compuestos tienen en común con Dios que hablamos mucho de ellos, ¡pero dudamos
seriamente de su existencia! Excepcionalmente, mi modo de presentación será parcialmente histórico,
porque hoy en día no hay acuerdo entre los sumerólogos sobre este tema, y cualquier "resumen"
necesariamente solo ofrecería una visión muy parcial (y muy sesgada) del problema. .
En el momento pB, la existencia de verbos compuestos apenas está en duda. Dos tipos de
pueden invocarse formas a su favor: — Formas del
tipo prefijossisa“ en lugar de si prefijossa“, prefijoskiµar en lugar de ki prefijosµar, formas por tanto
donde el objeto del sa “(si ) se convirtió en parte constitutiva de (se incorporó a) el verbo. Sin embargo, estas
formaciones son bastante raras.
— Formas del tipo si prefijossisa“, ki prefijoskiaµ“, etc., formas por lo tanto donde el objeto se explica dos
veces: por un lado antes de la secuencia prefija, por otro lado antes de la base verbal .
Son mucho más frecuentes, y comparables al alemán (*) "Staub staubsaugen", que encontré en internet en
la expresión "den Schmutz und Staub staubsaugen".
Pero ¿qué pasa con los tiempos más antiguos, donde no hay incorporación en el sentido estricto
del término? Las características fónicas, segmentarias
supra nosotros
(acento,
por e
la
ntonación)
escritura, soólo
no,
paueden
l estar
invocarse
ocultas para
criterios
semánticos, morfológicos y/o sintácticos.
a) Criterios semánticos
46
Cf. Waetzoldt 1992; Attinger 1993:162; Jagersma 1999: 6/3 sq.
24
Machine Translated by Google
Antes de Attinger 1993:178182, solo se consideraban los criterios semánticos (y en menor
medida el orden de las palabras). Los verbos compuestos a menudo se han definido como verbos cuyo
significado no es deducible, no se puede predecir, a partir del significado de los dos constituyentes. Si
puede justificarse retrospectivamente por etimología es irrelevante (M. Civil, AS 20 [1976] 148 sq.).
Independientemente del hecho de que tal criterio es difícil de usar en una lengua muerta con categorías
de pensamiento ajenas a la nuestra, tiene el gran inconveniente de poner palabras compuestas y
modismos en el mismo nivel (fr. "presta atención", "camina la acera", etc.).
De mayor interés, en cambio, es la existencia de los "verbalizadores" du¡¡/e/di "decir", AK "hacer"
y (con la onomatopeya) za, que son funcionalmente comparables a un sufijo como iser en francés (a
veces se les llama "light verbs", en inglés "light verbs", en la literatura lingüística); ver por ejemplo. µeç¶
du¡¡/e "decir el pene" = "hacer el amor"; misiir AK "to bag" = "to bag"; dumdam za "hacer". Sobre todo
los dos primeros son muy productivos, ya que conté en 1993 usnos
maldita 200
eamás verbos
de en du¡¡/e/di,
500 verbos en AK. yS ein
n e2mbargo,
005
solo pueden considerarse verbos compuestos si están marcados gramaticalmente de otra manera (v.
infra ).
b) Criterios morfológicos y sintácticos
En Attinger 1993:180182 enumeré cinco criterios morfológicos y sintácticos:
1° Son probables sintagmas del tipo sustantivo verbal + du¡¡/e/di/AK. verbos compuestos; pueden tener
un significado resultativo: sa“ "ser igual a", pero sa“ du¡¡/e/di "alcanzar". 2° Si un sintagma N + V que
normalmente no se usa sustantivamente (tipo çu ta¶ "cubrir, adornar" vs nadefi "consejo") puede ser
objeto de du¡¡/e/di o de AK , este sintagma es verosimilitud. un verbo compuesto (*e“du¶ du¡¡/e/di/AK
probabl. imposible); ver por ejemplo. a“ tina“ "batir las alas" (a“tina“ AK). Los matices de significado entre
compuestos y supercomposiciones en du¡¡/e/di/AK son a menudo difíciles de definir. 3° Si un sintagma N
+ V que normalmente no se usa de manera sustantiva se puede proporcionar con los "prefijos derivados"
nu, nam y niµ“, este sintagma tiene ciertas posibilidades de ser un verbo compuesto (*nu/nam /niµ “e“
du¶ probablemente imposible); ver nama“e¶ "criar a un niño", etc. 4° Si en un sintagma N + V, el
constituyente nominal no marcado (siempre un no personal, normalmente no seguido de un sufijo
posesivo) no es —o raramente— tomado por el sufijo absolutivo {b}, este sintagma tiene ciertas
posibilidades de ser un verbo compuesto; borrador enim munaabbe“ ({mu + (n)na + b + E}) "Le habla",
pero mim muune ({mu + (n)ni + E}) " Él la alaba". En ELS, lamentablemente cometí una doble inexactitud:
— hablé de "incorporación del nombre" (cf. especialmente 229 sq.), lo que probablemente sea impreciso,
y así incurrí en la ira de G. Zolyomi (c.
en el sentido estricto a
).
continuación
— He mencionado (229 y n. 548), pero subestimado la importancia, de la distinción fundamental que
hace el sumerio entre dos tipos de verbos: verbos transitivos orientados a objetos (çum“ "dar", etc.), y
verbos normalmente construida con el locativoterminativo o el locativo y orientada al lugar del proceso
(primaria es la determinación espacial; tipo de “fluir”, al causativo “verter”, etc.) (Attinger 1996). Si, por lo
tanto, en gu¶ de“ "verter la voz" = "dirigir la palabra", gu¶ no está ocupado por {b} en el verbo complejo,
esto no prueba que sea un verbo compuesto. Cf. EJN 19 sq.: e“e imma(an)DU gu¶ immade“e (x 5 //
imde“e [E] // mu u[n de“]%e& [B] // %muun&na%de“!? e& [H] // [i]mmaade^ [YY]) / çeg¡“ e imma(
an)DU gu¶ immaabçum“mu (x 7(?) // immaçum“mu [A] //) "Se dirigió hacia/ se plantó frente al templo
y le habló, fue hacia/se plantó frente a la obra de ladrillo y le gritó: (...)". 5° Si un sintagma N + V tiene un
orden alterno N + X (donde X no es un adjetivo ni un adverbio)
+ V o V + N, este sintagma, naturalmente, no es un verbo compuesto; para comer desde¡¡/e/dom 25
Machine Translated by Google
"hablar", cf. mini[i]bbe“ne sul gal anzune enim zi si sa“ "Es una palabra recta y justa la que
hombres de gran experiencia dicen sobre esto" (Hombre Dios 101) .
Mi discusión sobre los verbos compuestos ha sido objeto de severas críticas por parte de
Zólyomi (BiOr. 54 [1996] 99102). En resumen: — El término "incorporación" implica una
reducción de valencia ("den Staub saugen" > "staubsaugen", que puede ir seguida de un objeto
directo: "das Zimmer staubsaugen"). Zólyomi aplica entonces para refutar una hipótesis que
nunca había adelantado, a saber, que habría reducción de valencia en el caso de los verbos
compuestos en sumerio (100). No me corresponde a mí resolver este debate terminológico. Sin
embargo, observo que el caucasólogo y lingüista W.
Schulze también habla de incorporación en sumerio (en Schulze/Sallaberger 2007:177).
— Los criterios mencionados por mí se aplican a los verbos compuestos, pero no definen las
condiciones necesarias para que una frase N + V califique como un verbo compuesto, ya que no
definen un conjunto de características comunes a todos los verbos compuestos y que se aplican
solo a ellos (99). Según Zólyomi, la característica específica de los verbos compuestos es la no
referencialidad del objeto (101 sq.; cf. ya 1993:135 sq.). Así, en igi bar "mirar, dirigir los ojos
hacia", igi en realidad no se refiere a los ojos del sujeto del verbo, sino que modifica a bar.
Compara la barra igi con el inglés,
dormitorio "dormitorio",
no se donde
refiere a una cama real ecama
xistente, sino que solo modifica.
La no referencialidad es ciertamente . criterio importante, pero no estoy seguro de que sea EL
un
habitación
criterio. De hecho, recientemente (Attinger 2004b), descubrí un nuevo criterio (debería
decir redescubierto, porque Poebel [GSG 85 sq.] lo había mencionado de pasada, pero luego
cayó en el olvido), a saber, el lugar de palabras interrogativas como a ba(a) "¿quién?", ana
"¿qué?", etc. La regla es que van directamente antes del verbo, p. mebi aba(a) in biri ri/imbiri
"¿Quién esparció el suyo?" (LN 4), niµ“AK(a)zu aba(a) i¶zuzu "¿Quién conoce tus
obras?" (Enl. sud. 136), etc. Hay, a smin
íque
embargo,
no toleran
una la
serie
inserción
de frases
de udna
e o
pbjeto
alabra
directo
interrogativa
(OD) + eVntre
el OD y la V, y estas frases coinciden en gran medida con verbos que consideramos como
"compuestos". "; ver por ejemplo. aba(a) çu miniib/ib“balae "¿Quién puede cambiarlo?"
(Emeç Enten 300 et 309, LSU 56, Lugalb. II 103, UrNinurta A 17), aba(a) igi immiindu˜( a/
am¶) "Qui l'a ¿nunca visto?" ( ), etc. Aque,
pássim sí pude
según
elaborar
este criterio,
una lista
serían
de una
compuestos
cincuentena (ver
de
anexo
verbos
3),
y a la inversa una lista de 11 verbos normalmente considerados compuestos y que, según este
criterio, son no (p. ej., çubala AK "cambiar (para peor)" [criterio 2], gu“ µa“µa“ “sumisión” [criterio
4], µiri¶ zi“ir “deslizarse” [criterio 4 ], ir“ çe““çe““ "llorar" [criterio 4], etc.; véase el apéndice 3).
Sin embargo, entre los verbos que no toleran la inserción de una palabra interrogativa entre la
OD y la V, hay dos en los que la OD va seguida de un sufijo posesivo, por lo que difícilmente
puede considerarse como "no referencial" (igi + suf. pos. µar "poner los ojos sobre", KA + suf.
pos. si¶g "expresarse (?)", etc.). Por el contrario, el objeto de los verbos no compuestos (¡todavía
según este criterio!) no parece ser más referencial que el de los verbos compuestos; ver por
ejemplo. ir“ çe““çe““ y gu“ µa“µa“ citados
supra .
Síntesis recientes sobre verbos compuestos son Karahashi 2000 y 2004 y Edzard
2003:142147); a nivel teórico, sin embargo, no aportan nada nuevo.
En resumen, y contrariamente a Zólyomi, creo que la distinción entre verbos compuestos
y verbos no compuestos es menos en especie que en grado. Algunas frases N + V se acercan a
un verbo compuesto prototípico (p. ej., si sa“ "poner en orden"), otras no (p. ej., e“ du¶ construir
una casa").
2.4 El "pasivo"
26
Machine Translated by Google
Durante mucho tiempo, la raíz pasiva desempeñó sólo un papel secundario en sumerio, y esto por
razones esencialmente teóricas (cf., por ejemplo, IM Diakonoff). Se aceptaba en lingüística que las lenguas
ergativas tienen un carácter esencialmente pasivo, que el objeto es normalmente el pivote (el tópico
gramaticalizado) de la oración, y que por tanto no hay necesidad de una construcción que ponga el objeto
en tópico (lo que el pasivo es) (para una historia de la investigación, cf. Zólyomi 1993: 43 sqq.). Hoy en día,
esta concepción pasiva de la ergatividad parece generalmente abandonada y, por lo tanto, es legítimo
hacer la pregunta: ¿Conocía el sumerio formas verbales pasivas?
En este caso, como antes, debo limitarme a lo esencial. La hipótesis de un pasivo se asocia sobre
todo al nombre de C. Wilcke, quien trató de demostrar su existencia en Mél. Moran (C. Wilcke, Mél. Moran
[1990] 488498; cf. ya ZA 78 [1988] 9). Sólo estarían atestiguados en el caso de las formas presentefuturo
( ) y caracterizados por la supresión del agente (que no puede aparecer en suave
un caso
de la
oblicuo)
base por
y la
la
sbustitución
ase (en
el caso de verbos que conocen tal distinción): Ae O¯ ... ) A > O¯ ...(O)B
suave ∆am†u
suave d
(O)B ( (∆am†u)
; ejemplos ficticios serían lugale esteμir“sura udu mu
d
naabçum“mu > esteμir“sura udu banaabçum“, diμirμu¡≠ arazuμu¡≠ ∆e“ebbe “ > ara
zuµu¡≠ ∆e“ebdu¡¡. En los ejemplos citados por Wilcke, el objeto es siempre una tercera no persona, pero
Wilcke en ninguna parte dice explícitamente que se trata de una regla.
Esta hipótesis ha recibido poca atención (Jagersma 1999, por ejemplo, el silencio), con tres
excepciones: Attinger 1993:153 y 195197, Zólyomi 1993:5179 y Schulze/Sallaberger 2007:203207.
En ELS 153 y 195197 (sin conocimiento de Zólyomi 1993), retomo el análisis de Wilcke,
modificándolo y completándolo en tres puntos: a) Las formas pasivas se atestiguan no sólo para el presente
suave
futuro ( ) , sino también para el pasado ). Su estructura es idéntica, por lo que podemos decir
que la
oposición
se neutraliza en las formas verbales
(∆am†in p
las
asivas.
formas Esto
no ecs
onjugadas
cierto tanto
(participios).
para las formas conjugadas como para
suave ∆am†u
contra
Estructuras:
suave)
— Formas verbales conjugadas con O 3ra no pers.: Ae O¯ {... + b + B( + e} (formas ) y Ae O¯ {... + n +
suaveB( ) > O¯ {... + b + B( + ¯} (forma }.
∆am†u)
galama∆
Un ejemplo
muda
en
p
basado
araabtaka¢a /
∆am†u abtaka¢a /
es Çumunda
ambba
ulu
1619:
ua¢ u∆am†u)
maruta
da
mma
baraabtaka¢a /
buaraab
¢da
taka¢ a b"Las
ara
ancianas que se (quedaron =) salvadas por (estos) días, los ancianos que se salvaron por (estos) días, los
jefes que se salvaron por (estos) años, las personas que se salvaron por (esta) inundación"; virtualmente
idéntico en CA 196198.
gala
topos
suave) )
— Formas verbales no conjugadas (participio): { B( + ed} o { B( a}. Comp. ej. tur ∆am†u + a} > { B( ∆am†u) +
du¡¡%ga&da / ma∆ du¡¡gada, lit. " con la letra pequeña cosa dicha, con la gran cosa dicha" (Gudea, Cyl.
B 8:23 sq.) y gudINDA gu¶ nunbi dida "con el toro que ruge poderosamente" (ibid. 15:9 b) Muy Rara vez
se atestigua pasivas cuyo objeto es una 3ra personal sing, se diferencian de la 3ra no personal por el prefijo
de {n} en lugar de {b} claro es el Código Urnamma 162171: nusiki lu“ niµ“ tukura / bara([n]a)anµar / nu
muunkuç lu“ a“ tukura / baranaanµar / lu“ 1 giµ¢e / lu “ 1 manara baran[a]anµar / lu“ 1 udura / lu“
1 /baranaan%µar& "El huérfano no fue (colocado=) entregado a los ricos, la viuda no fue gude entregado
a los poderosos, el hombre de un siglo n 'no fue entregado al hombre de una mina, el hombre de una oveja
47
no fue entregado al hombre de un buey ' (así ELS 196; hoy no excluiría "no entregamos").
47
Falta por lu“ 1 udue lu“ 1 gudra.
27
Machine Translated by Google
c) Toda una serie de formas podría inducirnos a ver en la {b} que precede a la base no el prefijo
del absolutivo, sino el del ergativo 3º sing. no pers. (agente indefinido). Tendrían la estructura {... +
∆am†u)
b + B( + en/en/¯/enden/enzen/eç}, significaría litt. "impersonales
que on m'a/t'a/l'a/...
Bé
(así m(e )" y serían
i análisis mLS
en E enos
pasivos
196 sq.).
Son frecuentes sobre todo en los textos gramaticales pB, donde se traducen por estativos Ç, tipo
baabµarre en = En contexto, los ejemplos "seguros" son raros, ver por ejemplo ÇX 56/5869: SN
e/de¶ (...) baabdu”u¶ = {ba + b + DU” + en} "estás hçüçkunåku,
echo para", çüçkunåta
p. ej. l. 58 µ, eçguza
baabµar = hierro fundido.
zagin¶na
dur“ µarraa baab du”u¶ "Estás hecho para que te sientes en el trono resplandeciente" (dur “ µar
raa < dur“ µarrae).— Nmç 48: µuruç a“ tukubi ni“bia maraabsu˜ge eç // "Todos sus valientes
hombres fueron colocados juntos delante de ti".
Zólyomi presentó una crítica mucho más radical en su disertación (1993: 5179 [conocía
ELS]; comp. también Jagersma 2006). También cree en la existencia de un pasivo en sumerio,
pero su análisis difiere del de Wilcke y el mío en ELS.
Invocando las formas del tipo baabµarreen discutidas, deduce supraq,ue {en/en/¯/...} marca el sujeto
S, la {b} que precede a la base se refiere a un objeto oblicuo (en el locativo terminativo en el SN;
cf., por ejemplo, ÇX 58 citado). Sin supra
entrar
digamos
en los detalles
que con
bastante
respecto
complejos
al 3er milenio,
de su
baien
rgumentación,
podría tener
razón, porque eso explica mejor la muy frecuente alternancia bi“enB/baabB ( di bi“indu¡¡/di ba
ab du¡¡, etc.). Para el segundo milenio, por otro lado, una serie de formas en /b/B difícilmente
pueden explicarse de esta manera (por ejemplo, baraabtaka¢a citado anteriormente). Sólo un
estudio sistemático podría permitir decidir. No descartaría que una antigua /b/ que marcaba un
oblicuo en el tercer milenio fuera (¿parcialmente?) reinterpretada como un absolutivo en el segundo
milenio, y utilizada en consecuencia en entornos donde originalmente hubiera sido imposible.
Schulze/Sallaberger (2007: 203207) finalmente regresan, principalmente por razones
teóricas, a la hipótesis primitiva de Wilcke, sin discutir en profundidad las críticas de Zólyomi.
2.5 El locativoterminativo /i/ y el "prefijo local" /e/j/ (directivo, adesivo)
2.5.1 Terminología
La denominación de los prefijos /i/ y /e/j/ diverge según las teorías y los autores. La
terminología tradicional para /i/ es "locativoterminativo", todavía se usa, p. Thomsen 1984, Attinger
1993 y Karahashi 2000 [publicado en 2005]. Sin embargo, este término no es particularmente
afortunado, ya que es desconocido en la lingüística general o en la lingüística tipológica. J. Krecher
y sus discípulos (por ejemplo, B. Jagersma, G. Zólyomi y TE Balke), y después de ellos DO Edzard
y muchos otros, prefieren hablar de "directiva", lo que en mi opinión es engañoso, ya que en su
acepción local, /i/ denota la posición contigua a un lugar, haya o no un movimiento precedente (me
parece que una directiva verdadera es más bien el prefijo {çe/çi}, bautizado por nosotros como
"terminativo"). En mis clases de hoy a veces uso "adhesivo", que sin embargo implica una
contigüidad sin movimiento previo. En resumen, ¡no podemos salir de esto! En cuanto al prefijo /e/
j/, no aparece en las gramáticas de Thomsen y Edzard. Zólyomi y Jagersma, quienes lo ven como
un alomorfo de /i/, lo llaman consistentemente "directiva".
En ELS, admito que es "morfológica y funcionalmente [...] muy cercano a las preferencias locativas
terminativas" (246), pero ignorando la naturaleza exacta de su relación con /i/, lo he bautizado
provisionalmente como "prefijo local (¡no locativo!) (p. 247, R. 4). Mientras me dirijo hoy a una
audiencia de asiriólogos, continuaré hablando del locativoterminativo y del "prefijo local" /e/j/.
28
Machine Translated by Google
2.5.2 Generalidades
Como probablemente ya habrás adivinado por este breve repaso a la confusión terminológica reinante,
los problemas que plantea el locativoterminativo son particularmente complejos. Debe enfatizarse
inmediatamente un punto importante: las diferencias entre la teoría que propuse en 1993 y las de Zólyomi y
Jagersma (que divergen en detalles) no son insignificantes para la reconstrucción de la gramática sumeria,
pero no tienen prácticamente ningún impacto en la traducción. Sin embargo, no ocurre lo mismo con Karahashi
2000 (lanzado en 2005). Cubriré los diferentes sistemas alomorfos que se ofrecen: Attinger (2.5.3.1), Zólyomi/
Jagersma (2.5.3.2) y Civil/Karahashi (2.5.3.3), pero no funciones. Para simplificar mi discusión, recordemos
simplemente que el locativoterminativo tiene dos valores esenciales: — Marca un "adherente" (con o sin
movimiento): anne“ imus“ "Toca el cielo".
— Marca un objeto oblicuo. Por oblicuo, en sumerología entendemos esencialmente dos cosas: por un lado,
el segundo objeto (el objeto "semántico" [Zólyomi 1999:217]) de un sintagma sustantivo + verbo, sea o no este
sintagma un verbo compuesto (nam mu riintar "Él fijó tu destino"); por otro lado, el segundo agente de una
construcción causativa ("Gudea hizo comer pan a Ninµirsu" = "G. hizo comer pan a N.", en sumerio gu¶de“a
d
ingu”). ninµir“sura donde¶ muni
2.5.3 Alomorfos
2.5.3.1 Sistema de P. Attinger 1993 (cf. también 1999, 2000)
2.5.3.1.1 El locativoterminativo
En el sustantivo, el sufijo del locativoterminativo es {e}, siendo sus alomorfos idénticos a los del
ergativo (v. 2.1.3.1); en supra
el verbo
pers.48 ,
hay que
udna
istinguir,
doble sperie
or lo
de
maenos
lomorfos:
en el —
2do
Directamente
cantar. y 3º cdantar.
elante
pdersona
e la base: /e/
y no
j/, /n/ y /b/.
— Antes del ergativo o del absolutivo seguido de la base: /ri/, /(n)ni/, /bi/.
antes de base delante de erg./abs. + base en formas imperativas ()mu mu(u˜)a
re
1 cantar. (con {mu}): {mu + ? + i} sing.: ()mu ri(2) ni
2 {e/j + i}, /r/ + {i} sing. pers.: {n(n) + i}
Es
Es
3 Vb
Es
()con un" bi, raramente bi“
re
1 pl.: {mTM + i} a mí a mí no atestiguado
2 pl.: /enTM/ + {i}
Es
no ex. seguro no ex. seguro
3 pl.: {n(n)TM + i} es es
Es
no atestiguado
a) También muun? Véase Attinger 2004a:76. b) Cf quizás bae(en)NE(en)dul "(El terror que inspiro) te ha cubierto" (Lugale 442).
Ejemplos:
1re cantar.: sa“ ingamuubdu¡¡ "Me ha alcanzado (la palabra de Enlil)" (CT 15, 24:13'; la secuencia
muub prueba el análisis {mu + ? + yo + b}); çu ba(am¶)mu(u˜) "¡Déjame ir!" ( pássim).
2 Es
cantar.: mim gaedu¡¡ "Quiero alabarte" (Nanna C 16'), mim muri“indu¡¡ (Nuçka B 3).
48
Y probablemente. a otras personas, pero esto está oculto para nosotros por la escritura.
29
Machine Translated by Google
3 Es
cantar. persona .: mim (zide¶eç) muune "Él (con razón) la alaba" ( pássim ), mim munien
du¡¡ "Ella lo alabó" (ÇX 73). .: niµ“
3 cantar. no personales en¶duµa“ ana %ab&µal“la / nadu¶aµa“ ana absar[ra] "Todo eso está en mis
Es
canciones y qué está escrito en mis estelas" (IçmeDagan A 381 sq.); en¶du galgal ana bi“sarr[a] (...)
"Todas las grandes canciones que escribí en él" (IçmeDagan Z 7). .: (...) igi meebdu˜de¶a (...) "(...)
1 re quién nos verá (...)" (Giˆ B 138). .: ni“ melim¢µu¡≠ bae(en)NE(en)dul "El terror que inspiro te ha
pl
pl2 e cubierto"
(A la pista 44249 ).
Forme néologique ri(...)B/enzen/: nam g[a]mu[r]iib%tar&enze“en (InDesc. 270 T).
3er piso _.: çu ∆amunebarre "Él debe soltarlos" (TCS 1, 240:9), nam ∆e“enneeb“tarre "¡Que ella decida
tu destino! " (R∕mSin I 2:28).
2.5.3.1.2 Punto de sustitución
En todos los casos en que /ri/, /(n)ni/, /bi/ y /n(n)™/ son claramente locativosterminales, nunca
van precedidos de otro prefijo III y sólo seguidos de morfemas ergativos o absolutivos. Tres hipótesis son
posibles:
a) Ocupan el mismo punto de sustitución que el locativo {ni}. El hecho de que no vayan precedidos de
otra pref. III se explica por la "regla de J. Krecher", a saber, que una secuencia de prefijos puede contener
solo un prefijo personal inicial (para más detalles, véase el v. infra
2.5.4). Esta teoría parece ser la más simple, sin embargo, algunas formas son difíciles de explicar:
— Tipo Vnta, donde /n/ parece ser el alomorfo de {n(n) + i} (Attinger 1993:238 con litt. ant., Mel Wilcke
[2004] 28 ad 20 sq. y 34); ver por ejemplo. Ninisina A 56: tu^zu lu“ra muuntae¡¡de¶ "Tu encantamiento
descenderá sobre este hombre".
— Tipo riçi, niçi, muy raro, pero atestiguado (Attinger 1993:237 sq.).
b) Ocupan el mismo lugar de sustitución que el dativo y van seguidos directamente por los prefijos del
ergativo o del absolutivo (Attinger 1993:237 sq.). Esto explica las formas anómalas, pero no la
incompatibilidad con otros prefijos III; hoy, considero improbable esta reconstrucción.
c) Ocupan el mismo punto de sustitución que el dativo y son compatibles con los otros prefijos III, siendo
entonces los alomorfos idénticos a los que preceden inmediatamente a la base (Attinger 1993:238 Nota:
v. a sobre Vnta). En el caso de que lsupra
as formas
alguna
muuntavstype
posibilidad de
sse
er
mcultipliquen,
orrecta. esta hipótesis tendría
2.5.3.1.3 El prefijo local /e/j/
Ocupa el mismo lugar de sustitución que el locativo {ni} y siempre remite a una 3ª nonpers.
"Reemplaza" {b + i} en los casos en que la apariencia de este último está bloqueada por la estructura de
la forma del verbo: después de los prefijos de III dimensión, después de {ba} y después de {mu} (omitido
en Attinger 1993: 240) . Está atestiguado casi exclusivamente en formas verbales intransitivas y, a
diferencia de {bi}, por lo tanto, nunca marca el segundo agente de una construcción causativa. Un ejemplo
particularmente instructivo es ÇD 219 (± // 336): niµ“ kiengira baa gula kurra gaam¶miib“guul (Vm
mi = {m + bi}), lit. "¡Las cosas que fueron destruidas en Sumer (compl. nuclear), quiero destruirlas en el
país (extranjero)!", que puede traducirse libremente como "(Todo) el daño que se le hizo a Sumer, quiero
causar ellos en el país (extranjero)!"
49
La lectura de NE es incierta; baedadul de la versión ppB aboga por de¶.
30
Machine Translated by Google
Sus alomorfos (/alógrafos) son idénticos a los del prefijo pers. final del 2º sing.: En el
tiempo (pre)sarg., no se explica gráficamente50 ; en Ur III, [e] se asimila a la vocal precedente
(baa, raa, nuu¶, etc.); en la época pB finalmente, estas formas competían con grafías
morfofonológicas (?) del tipo bae, mue, etc., que a juzgar por las grafías fonéticas be“, me,
de¶ , te y re, cubrieron una pronunciación [b™], etc. (ver en general Attinger 1993:241246);
borrador por ejemplo. baraabalaeç = {ba + ta + e + BALA + eç} (FAOS 17, 319 #121:18) vs im
merebalabala = {i + m + ba + ta + e + BALA.BALA} (ELA 170 //), baadul¢/ ∙ (M. Yoshikawa,
Or. 46 [1977] 452 sq.) vs baedul (en ep. pB), etc.
pássim
2.5.3.2 Los sistemas de G. Zólyomi (1996, 1999, 2000) y B. Jagersma (1999, 2006)
En este sistema, el "locativoterminativo" y el "prefijo local {e}" son alomorfos de un mismo
prefijo: el directivo; ver tabla de puntos de sustitución (de Zólyomi 1999:221, ligeramente
modificada).
j, qué
j
rn(n) norte
b
No es b m™ cfr. 2.1.3.2
en™ cf. 2.1.3.2
n(n)™ cf. 2.1.3.2
Mi "locativoterminativo" es la combinación de un prefijo personal inicial (/∞/, /j/, /n(n)/, /b/), con /
i/, mi "prefijo local" {e} su alomorfo /j/ (después de vocal); la ausencia del prefijo pers. iniciales (v.
infrapor
b) se explican la
a) y "eregla de Jd.
l hecho Kqrecher",
e de
pla
ue /j/ sólo que
rreferirse
uede ecuerdo
al as
dos
una ponpers.
3ª n roposiciones infra
(v. esenciales
(cf.
J. Krecher, Or. 54 [1985] 133 n. 1 et Zólyomi 1999:220224):
a) Una secuencia de prefijos puede contener solo un prefijo personal inicial: */innabiB/ > /innajB/,
etc. b) Cualquier elemento dimensional que no sea el primero en la cadena prefija, y por tanto
carezca de prefijo personal inicial, se refiere a una no pers. Esta aclaración es importante, porque
de lo contrario no podríamos entender por qué /j/ solo se refiere a una 3ª no pers.
Esta hipótesis es muy elegante, pero plantea algunos problemas:
— La segunda proposición de la "regla de J. Krecher", al menos así formulada, me parece
discutible. En secuencias como nada, etc. (Attinger 1993:232), ambos prefijos devuelven
probabl. a un pentagrama, pero son coreferenciales.
— En formas del tipo ()mue/me = {mu + e/j (local pref.)} (cf. Attinger 2000), la ausencia de la
pref. persona inicial no se explica por la "regla de J. Krecher". Si admitimos el carácter
morfemático de {mu} (lo que Jagersma no hizo en 199951 ), sin embargo se explican fácilmente:
una secuencia {mu + b} es imposible.
— Según Jagersma 1999:21/1 sq. (comp. también Zólyomi 1999:222 sq.), la /ba/ en voz pasiva
media, a diferencia de la /ba/ que marca un objeto indirecto no personal, no tiene en sincronía
una estructura interna, por lo que no debe analizarse en {b + a }. Esto explica por qué las formas del
50
Para una posible excepción, cf. Attinger 1993: 235 n. 567 (comp. Yoshikawa 1994:275).
51
Su posición en 2006 no está del todo clara para mí, pero postula una forma base /mu/.
31
Machine Translated by Google
tipo banaµar son posibles. Bajo estas condiciones, la "regla de J. Krecher" tampoco debería aplicarse
en el caso de */babi/. Mientras lo hace, él admite que el pref. inicial no pers. tiene el mismo lugar de
sustitución que la voz pasiva media {ba}, que precede a los sufijos iniciales pers.
Históricamente, esto se explicaría por el hecho de que "la /b/ del marcador medio {ba} es históricamente
el mismo elemento que el prefijo de persona inicial neutro {b}" (1999: 16/3; para una explicación
2
ligeramente diferente, cf. Zólyomi 2006:31 sq.: /b/ sería posible,
un "Alomorfo
pero tdiene
e Mediumpräfixes").
un ligero tufillo a Laa
rtificialidad.
cosa es
— Según Zólyomi (1996:9799 y 1999:230), formas transitivas del tipo kibe“ muna( an)ge¢, lit. "Él
volvió a su lugar" = "Él restauró", debe analizarse en {mu + na + j + n + GE¢}; Sin embargo, /j/ nunca se
explica gráficamente. Además, si /innajB/ evoluciona según Zólyomi a /inne/™B/ en el momento pB, ¿no
esperaríamos que /innajnB/ hiciera lo mismo y se convirtiera en /inne/™nB/?
— Una evolución puramente fonética /baj/ > /b™/ o /be/ (Zólyomi 1999:239, 2000, 2 2006:3052 ), sin
(re)análisis en {ba + e}, deja recurrir al grafema complejo BA .E a la nota [b™] que es difícil de explicar
(Attinger 2000).
En una nota publicada recientemente (NABU 2006/93), Jagersma volvió una vez más a la cuestión
de la directiva. Distingue entre dos prefijos {bi}: un prefijo local, construido con el locativo, y un prefijo
oblicuo, construido con la directiva. Estos dos prefijos pertenecen a dos paradigmas diferentes:
{bi} locales ( locativo en el NP): bi“ vs
i¶ib“ vs baa, imperativos en bi.
En SV tenemos /bi/ en formas transitivas, i¶ib“ = /∕b/ (< */ibi/) en formas intransitivas y baa = /bå/ (< {ba
+ e}) en las formas pasivas. compensación (ejemplos de Jagersma) kiba bi“inµa“ar "Él los puso en su
lugar" (BCT 1, 100:5), a agu“ ba i¶ib“µal“ " Él es en su cumbre" (RA 76 [1982]
"Fue
28 i p2uesto
) y kiba
en bsaaµa“ar
u
lugar" (OIP 121, 472:12).
{bi} oblicuo (directiva en el NP): bi“
Antes dpB
el eEp.
p.pBvs ib“ vs baab, imperativo en Vb(?), no imperativo en bi. : formas
idénticas, pero bi atestiguado en formas verbales transitivas (por ejemplo, igi gunu¶ani çuzu
µarbi en ÇN 16).
En SV: /bi/ en formas transitivas, ib“ (= prefijo personal final) en formas intransitivas, baab en formas
pasivas. compensación (ejemplos de Jagersma) kar niµen^nake¢ ma“ bi“us“ "Desembarcó el barco en
d
el muelle de N." (Gudea, Cyl. A 4:4), ninµeçzida egirbe“ ib“us“ "N. lo sigue" (Gudea, kiµ“ bS
ala
t. G
ake¢
2:910)
baab
y
suub "él (betún) fue untado sobre el trabajo para el (SAT 3, 1510:2; traducción de Jagersma). A juzgar
leer " sumerología
por las dos primeras certificaciones, Jagersma n no uso " oblicuo" en epl
(v. 2.5.2), sentido
eso nuo
ero sual del
tiene término en para
importancia
su argumento.
supra
Esta hipótesis del doble paradigma me parece muy interesante (nueva es sobre todo la oposición
entre SNa i¶ib“ y SNe ib“), y podría ser justo antes del ep. pb. En el ep. pB sin embargo, las formas
"incorrectas" se multiplican (Jagersma, loc. cit. a propósito de los imperativos en bi en las formas
verbales transitivas).
Algunos problemas merecen ser estudiados sistemáticamente: — El
estatuto de las dos /bi/: según Jagersma, "{bi} puede tener dos funciones" (op. cit. p. 93). Si este es el
caso, es difícil ver por qué tendría diferentes alomorfos en las formas verbales intransitivas y pasivas.
Otra explicación (en mi opinión preferible en el marco de este
52
Zólyomi oscila entre /b™/ y /be/ (/be/ en 2006). Tenga en cuenta, sin embargo, que en 2006 Jagersma eliminó /baj/ y,
refiriéndose a ELS § 153, propone /bå/ < *ba+e.
32
Machine Translated by Google
hipótesis) sería admitir que en la {bi} local, /i/ es original, mientras que en la {bi} oblicua, es una vocal
auxiliar. Por lo tanto, estaríamos tratando con homófonos.
— Formas transitivas en i¶ib“/invs no explicadas por la teoría de Jagersma; ver especialmente C.
Wilcke, ZA 78 [1988]53:11 (i¶ib“dabfi/çeç¢ con /b/ ergativo), 11 n. 46 (nuu¶ub kur“nea con /b/
abs.), 1215 (i¶inB con /n/ ergativo), 3335 (i¶ib“ta /da, i¶imma, i¶im çi/ta).
d d
— Alternancias del tipo mu çui¶li“çu lugale ma“gur˜ ma∆ ma ninurtara munaandu˜ contra nosotros
“ [d nin]urta baabdu˜ (Ǩil∕çu año 8); du˜ no se construye con el locativoterminativo — bi en
las formas transitivas del imperativo (igi gunu¶ani çuzu µarbi [ÇN 16], etc.) no puede cubrir biib
(tan vacilante Jagersma p. 94), porque biib no está atestiguado (solo bi“ib(2 )).
2.5.3.3 El sistema de M. Civil y F. Karahashi (2000:6163, 2000 [publicado en 2005])
Este sistema se remonta en su esencia al Sr. Civil, quien sin embargo nunca lo explicó en
detalle. Se menciona por primera vez en JN Postgate (JCS 26 [1974] 20 n. 11 (¡probablemente la
nota más citada en toda la literatura sobre la gramática sumeria!): "Agradezco al Prof. M. Civil que
me permita citar su opinión: Mientras que el prefijo ba no tiene conexión con el elemento locativo /a/,
bí representa el prefijo ba con la adición de un 'locativoterminativo' /i/ o /e/"54 (comp. M. Civil ,
AOAT 25 [1976] 90 n.
28). Recientemente, Karahashi (2000:6163 y 2000 [publicado en 2005]) ha desarrollado esta
hipótesis, pero no sé en qué medida este artículo refleja las ideas actuales de Civil.
El sistema general se resume en la p. 117:
Las evoluciones fonéticas postuladas siguen (ibid.):
Prefijo de conjugación + locativoterminativo: *ba + I > bi“, *imma + I > immi, *V + I > i¶i, *mu + I >
muNI; yoNI.
55
Dativo + terminativo locativo: *ra + I > ri, *na + I > ni, *mu + a + I > mue .
Comitativo + terminativo locativo: *da + I > di/de¶ .
Ablativo + locativoterminativo: *ra + I > ri.
Esta hipótesis es, en mi opinión, poco creíble por muchas razones (cf. Attinger
2007). Me contentaré con mencionar dos de ellos
aquí: — En el modelo de *ba + I > bi“, etc., uno esperaría *ma + I > mi, no *mu + a + I > mue .
— Más grave aún, Karahashi se ve obligado a admitir que baa/bae por un lado y bi“ por otro son
grafías diferentes de una misma secuencia morfemática, *ba + I (págs. 118 cuadrados) 56 .
Para estar convencido de lo contrario, basta hacer la partitura de un texto literario pB
53
Lecturas y contextos no verificados.
54
"Agradezco al Prof. M. Civil por permitirme citar su opinión de que si bien el prefijo ba no tiene conexión
con un elemento locativo /a/, bí representa el prefijo ba con la adición de un 'terminativo locativo' /i/ o /e/".
55
Karahashi especifica que "se intenta esta formulación" (117 n. 9).
56
Ver en baa/bae una "variante" de "bai¶" (comp. pp. 117 sq.) solo cambiaría el problema: baa/bae y ba NI también se distinguen
estrictamente (para LSU, cf. Attinger 1993:242).
33
Machine Translated by Google
(para LSU, cf. Attinger 1993:242) o para leer una tarde durante documentos económicos y legales de Ur III.
3. Sintaxis: orden de las palabras
Michalowski (2004:50) señala acertadamente que la sintaxis es el capítulo más descuidado de la gramática.
Él mismo analiza el orden de las palabras, la coordinación y la subordinación de manera muy sucinta. Como la
coordinación no plantea muchos problemas (para estructuras del tipo SNerg. + Vintrans. + Vtrans., v. 2.1.6.1) y el
supra
estudio de las oraciones subordinadas iría
mucho aquí
más e
al
llá
orden
del adlcance
e las pdalabras.
e este curso, me conformo con discutiendo
En sumerio, el orden dominante en el complejo nominal es SOV (SVO y OVS en el complejo verbal). No hace
mucho tiempo, se suponía que SOV generalmente (pero no necesariamente) está correlacionado por el determinante
de secuencia + sustantivo, pero esto ya no parece ser la opinión común en la actualidad. De todos modos, los
determinantes en sumerio preceden o siguen a los sustantivos según la formación, siendo la tendencia que determinante
+ sustantivo se atestigua más bien en estructuras arcaicas.
a) Determinante + sustantivo
— Escriba ança¶ "cielo interior" = "cielo interior", etc. Similares a este tipo son las grafías ND.UNUG/AB para algunos
nombres de pueblos (P. Michalowski, Mem. Kutscher [1993]), donde el significado de UNUG/AB no está del todo claro,
pero debe significar algo como "ciudad" o "santuario" (comp. AB = eç¶): /urim/ = NANNA.UNUG/AB, /ararma/ =
UTU.UNUG/AB y /zabala/ = (za)INNANA.UNUG/AB .
— Aposición de secuencia ocasional + nombre en epítetos a menudo formales (p. ej., ku¶ — Gráficos del tipo GAL.LU“
d
mi
"rey", G tia).
AL.DAM.GARA¶
"comerciante principal", GAL.NIMGIR "heraldo principal", etc. Está en disputa la cuestión de
saber si antes cubrían una realidad lingüística (gal lu“, gal damgara¶, etc. > lugal, damgara¶ gal, etc.) A favor: R. de
Maaijer/B. Jagersma (AfO 50 [2003/2004] 351); vacilante: J. Bauer (StPohl 9 [1972] 92) y Attinger (1993:154); escéptico:
M. Krebernik (comunicación oral) Contra una realidad lingüística podría alegar ED Lu2 A 14 sqq (Uruk III), donde
tenemos la secuencia GALa .ÇITAa1 (cf. çitagal, un sacerdote), NUN.ME, GALa .UNKENa (cf. kiµgal o unkengal "jefe
de la asamblea"), GALa .TE (tirum "cortesano"?), etc. NUN.ME sólo puede explicarse en este contexto por la lectura
sumeria abgal "sabio", que probablemente no cubre un {ab + gal}, porque por lo tanto es difícil de ver por qué no habría
sido escrito GAL.AB Por cierto, este pasaje es el mejor argumento a favor de que el idioma de los textos de Uruk III es
el sumerio (C.
Wilcke, PIHANS 102 [2005] 441 y 444).
d
— "Genitivo invertido"/genitivo anticipado (determinante colocado en tópico): e“a enkike¢ µeç∆urbe“ si munasa“
"Del templo: E. ha puesto sus planes para él" (Gudea, Cyl. A 17:17).
b) Nombre + determinante
— Nombre de secuencia habitual + aposición.
— Secuencia usual de sustantivo + adjetivo.
— Secuencia habitual sustantivo + relativo.
Sería tentador, pero en gran medida especulativo, suponer un estado anterior del lenguaje en el que los
determinantes no verbales precedieran a los determinados (gal es un adjetivo
34
Machine Translated by Google
"primario" no derivado de un verbo [Attinger 1993: 148 sq.]) y los determinantes del verbo lo siguieron.
Si un constituyente está tematizado (tema resaltado) o enfocado (foco resaltado), se puede
cambiar el orden de las palabras. En los textos no "literarios", el único orden alterno es OSV.
a) Topicalización de O: SUEÑO > ETC.
Pássim del ep. presarg., en todo tipo de textos; el sujeto suele ir seguido de bi.
En documentos económicos y jurídicos con verbos como aµ“ "medir", ba "asignar", de^/tum“ "traer/traer",
la“ "pesar; pagar", sa¡≠ "comprar" , tuku "to have (in credit)" y muchos otros, este es el orden habitual
(topicalización del objeto de la transacción). Un ejemplo entre mil (AWL 193 i 1ii 5): 1 iginudu˜ / NIGIN¶
mud / nukiri^çe¶ / para¡≠nam tarra / eçe¶ sa ¡≠ / niµ“sam“mane“ ku¶ 15 giµ¢ kam / NIGIN¶mud /
nukiri^ra / para¡≠nam ta[rr]a %e&nala “ "
Un trabajador sin experiencia (?), P. se lo compró a N. el jardinero. Su precio de 15
siclos, P. lo pagó a N. el jardinero". Particularmente instructiva es la alternancia OSV/SOV en NG 2,
35:221:
I d
2) e"tamuzu dumu lu" utu (objeto tópico)
3) ku¶ 4 1/2 horas ku¶babbarçe¶
d
4) atu dam lu“ pagarka
5) urçugalamma mu∆aldim (sujeto) 6)
inçisa¡≠ 7) e“tamuz[u] 8) ur çu
galammar[a] 9) geme“zu nume inna
an[du¡¡] 10) urçugalammake¢
(sujeto) 11) e“ tamuzu (objeto) in
s[a¡≠a] sam“ani intill[a]
12) PN¡nukir[i^]
13) PN“
14) lu“ enimmab[ime]
15) atu ama[ne“] 16) igi
PN¶ [dikufiçe¶] 17) u¶ igi
PN¢ di kufiçe¶] 18) e“ta
m[u]z[u dumune“] (objeto tópico) 19) urç[uga
lammake¢] (sujeto) 20) i[nçisa¡≠a] 21) k[aga
na banigiin]
"Etamuzu, la hija de Lu'utu, la cocinera Urçagalama la compró por 4 1/2 siclos de plata a Atu, la esposa
de Lu'utu. E. le dijo a U.: 'Yo no soy tu esclava'. Que U .compró a E. y pagó todo su precio, PN¡, el
jardinero y PN“son los testigos.Su madre Atu confirmó ante los jueces PN¶ y PN¢ que U. compró a E. su
hijo”
b) Foco de O: SOV > (S)VO o VSO (muy raro)
1°) (S)VO
Innana E 18 // 20: denlil“le maraançum“ kur niµ“ galla çuzuuç "Este es el 'kur', (este) gran
cosa, que Enlil te dio en sus propias manos".
35
Machine Translated by Google
2°) TODOS
mini[i]bbe“ne sul gal anzune enim zi si sa“ "Es una palabra recta y justa la que hombres de gran
experiencia dicen sobre esto" (Hombre Dios 101) .
c) Foco de S: SOV > (O)VS (el verbo siempre es transitivo).
Frecuente en textos literarios, pero también atestiguado en el "Catastro de UrNamma" nu
d
(DR Frayne, RIME 3/2 [1997] 5056, Ur Nammu 21) ex. 1 i 1316: aça¶ tabki muçda giri¡¶
d d
kam / numuçdara / ka innagiin / ur de namma lugale "Estos son los campos de Numuçda
Giritab. Fue el Rey UNO quien los confirmó para Numuçda".
Se necesita urgentemente un estudio sistemático del orden de las palabras deseado en general. Podría
ayudar a resolver una serie de problemas, p. en cuanto a la denominación. Le sumérien distinguaitil
entre mettons µeçkiri^a µeç nuµal“ "Il n'y a pas d'arbre dans le jardin" et µeç µeçkiri^a nuµal“ "L'arbre
n'est pas dans le /un jardín"?
También debe tenerse en cuenta la dimensión diacrónica. Mi impresión es que, ciertamente
bajo la influencia del akk., el orden de las palabras se volvió mucho más libre a partir de ep. de Isín.
Un ejemplo entre muchos: denlil“le sul zi du“dani ∆urs[ag t]a muunDU / camuniinku¢ bulug an
kika sip [a zi ka]lammaçe¶ / %ça¶&? i¶siinki naka para¡≠ ni“ guru¶r [ u miniin]%ri&) "Enlil trajo a
su joven bien nacido de la montaña, lo trajo en el " eje entre el cielo y la tierra" (= Isin) como el buen
pastor del país, fundó en Isin un trono inspirador de respeto" (IçbiErra A i 10'12').
4. Glosario
En ausencia de un diccionario sumerio, es temporalmente difícil hablar del léxico. En el marco
de este curso, me gustaría abordar sólo dos puntos: Uno que es en cierto modo un preliminar esencial
para cualquier investigación léxica, a saber, la cuestión de la "lectura correcta", el segundo de carácter
muy específico: el significado de ku¶g.
4.1 "Lectura correcta"
El año pasado apareció el Lista de caracteres babilónicos antiguos de textos literarios sumerios
por C. Mittermayer, con una contribución mía (OBO Sonderband 2006). Como sugiere el título, esta es
una lista de signos pB atestiguados en textos literarios. El corpus es ciertamente limitado, pero lo
suficientemente importante como para esperar que no haya ninguna omisión grave. Mme Mittermayer
se ocupó de la parte epigráfica (cotejó la mayoría de los signos), yo de las lecturas. No mantuve las
transliteraciones tradicionales (por ejemplo, sukkal "hombre/mujer de confianza", simug "herrero", kun
"cola"), pero traté de reconstruir, usando entre otras las listas léxicas paleobabilónicas de Nippur
(especialmente PrEa, PrAa y PrDiri) y textos escritos de manera no estándar (a menudo denominados
"textos silábicos"), las lecturas nipuritas pB. Por supuesto, esto no siempre es posible, por lo que tuve
que usar material que no era de Nippur (por ejemplo, las ramas secundarias de PrEa y PrAa y las
listas Diri de Sippar, Ur y Kiç por un lado, textos silábicos de Sippar o incluso de Meturan por el otro),
pero espero que esta disparidad de fuentes no haya distorsionado demasiado el resultado general. En
este nuevo sistema, sukkal > sugal”, simug > si”¯ (final vocal) y kun > kuµ“. Como puedes ver, ¡las
diferencias no siempre son pequeñas!
Se impone una breve digresión sobre el sistema actual de transliteración. Se explica por el
hecho de que los primeros textos léxicos encontrados son, por la propia naturaleza de las excavaciones
arqueológicas, los más recientes. Rápidamente nos acostumbramos a leer sumerio a través de los
lentes de Acçurbanipal, como le gustaba decir al difunto Dietz Otto Edzard. Ocasionalmente, sin
embargo, 36
Machine Translated by Google
Se adoptaron lecturas más antiguas, p. eri o iri "ciudad" en lugar de uru o çum“ "dar" y "cebolla" en lugar
de suma. ¿Por qué sólo estas pocas palabras? Generalmente porque un famoso asiriólogo le ha dedicado
un artículo (este es el caso de iri, propuesto por Edzard) o más generalmente lo ha utilizado en estos
trabajos. El resultado no puede ser peor. Es un poco como leer Chretien de Troyes de acuerdo con las
convenciones ortográficas actuales, adoptando las reglas anteriores solo para unas pocas palabras.
Volviendo a mis "nuevas lecturas", un 25% de los lexemas deberían leerse de otra manera. No
es tan trágico, pero no me hago ilusiones: a menos que W.
Sallaberger y yo estábamos completando nuestra empresa Glosario
hace muchos años, las posibilidades de que
los asiriólogos adopten este sistema son prácticamente nulas. Argumentando que nunca tendremos que
reservar una mesa o una habitación de hotel en sumerio, encuentran que la pregunta de si leer ku“ o gu”
“comer”, bançur o b/pansur es un poco inútil. “mesa” y na“ o nu“ "acostarse". Sin embargo, esto es
confundir "lectura correcta" con pronunciación real.
Lo importante no es que nuestras pronunciaciones sean fonológicamente precisas (¡nunca lo serán!),
sino que sean consistentes (la [g] de gu” “comer” = la [g] de gu“ “to nuca”, y esto por al menos siete
razones (cf. P. Attinger, ZA 88 [1998] 165 sq.).
1) La estructura del léxico. El PSD distingue un verbo bal "girar" (B 48 sqq. sv bal D) de los sustantivos
bala A "fuseau" (B 64 sq.) y bala B "tourderôle" (B 65 sqq.), y así se trae sv bala — afi, lit. "to do 'bala'"
= "to transport (to exchange), to export", para hacer referencia al único sustantivo disponible: bala "time
zone". No se comenta cómo "fabricar husos" llegaría a significar "exportar". De hecho, el verbo "bal"
debería leerse bala, y significa litt. "pasar (de un lugar a otro)", en la forma causativa "pasar (de un lugar
a otro)". bala B "tourderole" es un sustantivo verbal ("tourderole" es lo que pasa (de una persona a
otra)), y bala afi "exportar" significa encendido. "pasar (algo de un lugar a otro)". En cuanto finalmente
(µeç)bala "huso", tiene probabl. una final en /µ/ (comp. el akk.
pilakk/qqu y V.
P. Attinger, NABU 1995/33, no. 1) y por lo tanto es un término completamente diferente. En este caso (lo
reconozco extremo, pero ni mucho menos único), el mero hecho de leer bal en lugar de bala oscureció
por completo las relaciones entre los distintos lexemas.
2) La estructura gramatical. Detrás de "niµin" se esconden tres formas distintas: a) ni¡≠ni¡≠ (mejor nex
nex ), forma de ni/eµen“, nsuave
ormalmente escrita "slibre"
reduplicación in ligadura; b) NIGIN“.NIGIN“ (lectura
de ni/eµen“, exacta
la mayoría de las veces desconocida),
escrito sin
ligaduras; c) ni/eµen, reduplicación puramente gráfica atestiguada exclusivamente(?) en çu niµi/en ";
"
escrito con ligadura. cantidad
sala de resumen
3) El análisis gramatical. Una transliteración inexacta puede ser la fuente de una traducción inexacta; ver
por ejemplo. u˜ezinam 123 sq.: sipazu niµ“µu¡≠çe¶ anedinna igibi imçiµal“ / "isin na" (x 3 //
"isin" [FF] ) aça¶ga µal“laµu¡≠çe¶/uç. B. Alster y H. Vanstiphout (ASJ 9 [1987] 23; traducción
comparable en ETCSL) ofrecen "E incluso tu pastor del desierto levanta sus ojos hacia mis cosas" En
cuanto a mí, cuando estoy parado en el surco en medio del campo [...]" (énfasis mío). Esta interpretación,
que plantea más de una dificultad (entre otras "cuando estoy de pie" por µal“laµu¡≠çe¶/uç), pierde toda
credibilidad dado otro pasaje, Houe araire 3638: "isinna" (x 4 // "isin" [G] // "isinam¶" [L']) aça¶ ga µal“
la µu¡≠
d
çe¶/tip / match“ançe lua çagan“ imçiGAMe(de¶eç) / çe çeµ^µa“ ur¢/kiµ“µa“ gubbaçe¶/ volar.
Aquí, aça¶ga μal“laμu¡≠çe¶/uç es claramente // to çe çeμ^μa“ ur¢/kiμ“μa“ gubbaçe¶/uç.
El origen de la interpretación errónea de Alster y Vanstiphout radica en la lectura "isinna", que da la
impresión de que se trata de un locativo. De hecho, PA.ÇE anteriormente cubre isina57 isina(na) es por ,Y
lo tanto un absolutivo (na = indicador fonético). Es necesario traducir en consecuencia u˜ ezinam 123
sq. "En la alta estepa, tus pastores (colectivos) tienen los ojos fijos en mis bienes, en
57
Cf. i¶sinaba/bi (MVN 18, 325:2 y 367:6) y comp. ÇE.[I]GI = isina (MDP 27, 41).
37
Machine Translated by Google
mis orejas tendidas en los campos" y Hoe arado 3636 "El gran ganado de Sagan se inclina hacia
mis orejas tendidas en los campos, hacia mi grano maduro listo para la cosecha".
Recientemente, el Sr. Guichard y yo nos devanamos los sesos con un pasaje difícil, que
había sido transcrito: µiçig za¶mi“ magun¶a / munaangub (Ǩil∕çu 1:15 sq. .). En lo anterior,
Ǩil∕çu relata que trajo la estatua de Nanna de Ançan a Ur y que construyó para Nanna el
Dublama∆, el lugar donde administra justicia. Algunos ven en za¶mi“ magun¶a el nombre de la
puerta (E. Sollberger, LAPO 3 [1971] 172: "Alabanza grabada para mí" [seguido por I. Kärki, StOr.
49 [1980] 3]; a sin embargo permanece sin explicación, y gun¶ no significa "quemar"), DR Frayne
simplemente dejó zami“ y ma sin traducir (RIME 4 [1990] 15). Después de un cuarto de hora de
búsqueda inútil, eché un vistazo (¡por si acaso!) en mi base de datos. Había transliterado
(correctamente) µeçig za¶mimma58 , lit. por lo (cantando
tanto, "una
mpis)
uerta
alabanzas" (el
de alabanza"
genitivo
= "una
ap m
uerta
enudo
tiene un valor objetivo en sumerio; ir“ SN + gen. no solo significa "las lágrimas que derrama SN",
sino también "la lágrimas que se derraman sobre SN"). La oración por lo tanto simplemente
significaba que Ǩil∕çu había levantado una puerta multicolor (cualquiera que sea el significado
exacto de este "multicolor") cantando sus alabanzas, una puerta donde, por lo tanto, ciertamente
se representaba cómo había traído la estatua de Nanna de Ançan ( que Sollberger ya había
asumido a pesar de su traducción errónea!). mi“ está tan extendido en la sumerología que había
olvidado que también en los textos sumerios es un valor muy raro.
4) Interpretación de ortografías no estándar. La identificación y/o evaluación correcta de una
ortografía no estándar puede depender de nuestras transliteraciones. Así en B. Alster, ASJ 14
(1992), 9:19/21 A, kaaµ“ka(an) cubre KA“ = {ka“ + ka“} = /kanka(n)/ (cf. especialmente PrEa 238
y Kagal I i 26); esto es particularmente claro en l. 21: kaaµ“[k]aan kaçaga la nammeDU, donde
el pasaje paralelo (DI H rev. 6') a [K]A“ gaçaangal la%da& (cero) nammix%gub& ; B. Alster,
por otro lado, ve en "kaam“[k]aan" (así p. 9) una ortografía no estándar de ka“ + ama, porque
traduce p. 19 "puerta de la madre Ningal". O, por poner otro ejemplo, si leemos en UN A 43 Sb¡ ur
d d
namma lu“ erin“e ki aµ“µe“^ (A) "UNO, el hombre [namma]
que alu“
"uru" [...] //
maba ur
a la compañía",
pensemos
induciríamos
que a
estamos ante una alternancia de carácter semántico ("UNO, el hombre [que amaba] la ciudad"), lo
que naturalmente no es así. URU cubre eri, ortografía no estándar de erin“.
5) Etimología. Una lectura falsa puede oscurecer la etimología o por el contrario condicionar una
etimología falsa; ver p.ej. an"dul¶/dul”" "protección", erróneamente asociado con dul "cubrir" (entre
otros por mí en ELS 158 n. 221). Es necesario (me gustaría decir lamentablemente) leer un dil“.
O, retomando un ejemplo extraído de mi experiencia parisina: los estudiantes transliteraron como
casi todo el mundo sig” "verde" y nisi "vegetal". Cuando les pregunté de dónde era Nisi, me dijeron
que no sabían. Al leer si¡“g y nisig, probablemente lo habrían hecho. encontró la solución: *niµ“
si¡“g, lit. por lo tanto, "cosa verde" (comp. alemán "Grünzeug").
6) Las correspondencias entre el ES y el EG. Dando a los lexemas su lectura tradicional,
tendríamos correspondencias del tipo "sig¢" (EG) vs çeeb (ES) o "uru" (EG) vs uru“ (ES). sig¢/çe
eb sería atípica (alternancia i/e), uru/uru“ incluso sin paralelo (alternancia EG/ES de carácter
puramente gráfico). De hecho, tienes que leer çeg¡“ y e/iri, y luego todo vuelve a estar en orden.
7) Departamento de endeudamiento. Si uno lee "damgar¶", "abul", "is/çin", etc., podría dar la
impresión de que stamkårum,
on préstamos del siumerio.
abullum innu y Las lecturas
isina muestran
correctas
que
damgara¶59 ,
lo contrario eas
bulla(la)
cierto (de
e lo
contrario tendríamos
* * *
sala de doma, abulón , estoy dentro).
Por todas estas razones, me parece fundamental tratar de transliterar correctamente.
Las lecturas que he propuesto en Mittermayer, aBZL ciertamente se corregirán de vez en cuando
(ver ya NABU 2007/37), pero no es porque contengan fallas que no deban tomarse en
consideración. Porque si actuáramos de esta manera, tendríamos que dejar de consultar
58
Propuesto por primera vez por M. Krebernik, ZA 87 (1997) 124.
59
Es solo del ep. pB que damgara¶ está en competencia con damgar¶.
38
Machine Translated by Google
el 95% de nuestras traducciones acadias y sumerias y se abstienen de leer la Biblia. De hecho, las razones
"teóricas" a menudo aducidas para mantener las lecturas convencionales (nunca estaremos seguros, hay
cosas más urgentes que hacer, etc., etc.) se explican por la ignorancia del problema real (por ejemplo,
confusión entre la transliteración consistente y pronunciación exacta), o por "la fuerza de la tradición" (¡un
término distinguido para la pereza!).
4.2 El significado de ku¶g
Para que mi breve capítulo sobre el léxico no se reduzca a una discusión sobre la forma de las
palabras, terminaré este curso analizando brevemente el significado de un famoso lexema: ku¶g, traducido
al acadio por . Esta discusión
sólo exactamente
dobladillo)será ejemplar
lo
en
contrario
un punto:
de
plensé
o que
yv eoy
nseñé
a decir
durante
ahora.
unos
No fue
veinte
el resultado
años
de una investigación personal, me contenté con "ceder a la fuerza de la tradición", en este caso la tradición
de Munich. Apenas me costó una tarde darme cuenta de que probablemente estaba equivocado.
El significado de ku¶g, lit. "brillante, espléndido", es controvertido. Mientras que algunos evitan
sistemáticamente cualquier traducción por "sagrado" (así DO Edzard en RIME 3/1 [1997] y B.
Hruçka, AOAT 252 [2000] 180188), otros admiten que ku¶g también puede denotar "sagrado" (por
ejemplo, EJ Wilson, AOAT 237 [1994] y J. Cooper, JAOS 119 [1999] 700). El problema es difícilmente
solucionable, porque es difícil encontrar un contexto donde sólo una traducción por "sagrado" tenga
sentido. Esto se aplica sobre todo a un idioma como el francés, donde "splendide" no solo significa "lleno
de brillo" (significado etimológico), sino también "hermoso, soberbio, maravilloso". Por lo tanto, podemos
hablar de una "fiesta espléndida" (¡pero también podría ser una "fiesta sagrada"!), de una "mujer
espléndida", de un "cuerpo espléndido", etc.
Rápidamente estudié usando mi base de datos qué palabras pueden ser determinadas por ku¶.
Huelga decir que como determinante, ku¶ es frecuente sobre todo en los textos literarios. Sin embargo,
también se encuentra en textos económicos presargónicos en ga/inda¶/munu¢ ku¶ "leche/pan/malta R".
Ver apéndice 4. Mi clasificación es muy superficial. En el caso ej. objetos manufacturados y partes
del cuerpo, habría sido necesario distinguir entre los pertenecientes a los dioses y los pertenecientes a los
humanos, etc. Sin embargo, se pueden observar ciertas tendencias: la más notable es que las personas
humanas aparentemente no están determinadas por ku¶, a menos que pertenezcan claramente a la esfera
de lo sagrado (sacerdotes). En el corpus considerado, encontré, para mi gran sorpresa, ni lugal ku¶, ni
ensi“ku¶, ni en ku¶. Por otro lado, tenemos maçmaç ku¶, sur∙ ku¶ y çita ku¶. Naturalmente, se puede
tratar de dar cuenta de la cosa por la importancia dada a la pureza (y por tanto a la brillantez) para todo lo
que concierne a los religiosos. ku¶ tomaría el significado de "(ritualmente) puro" (es decir, seguro en el
caso de akk.
dobladillo)). Pero a pesar de todo, esta distribución sigue siendo muy sorprendente, porque en
muchas de sus funciones, el rey (el ensi“/el en) estaba en contacto con los dioses. Si, por el contrario, uno
de los significados de ku¶ es "sagrado" en el sentido de "reservado , El
a rley,
os daioses"60
diferencia
apenas
de al m
hay
enos
problemas.
algunos
sacerdotes, no está "incluido" en la esfera de lo religioso. Es una especie de vínculo entre los dioses y los
hombres, por lo que no es ku¶, ya que no está "reservado" a los dioses61 . Dicho esto, apenas es necesario
especificar que ku¶ no siempre significa sagrado, sino también "brillante", "puro", etc.
Comp.Akk. dobladillo). Según el CAD, también podría referirse al rey o algo relacionado con él
. éldespués de una breve descripción, no encontré ninguna zarru(m) él(m)
(CAD E 105 sv 2), pero .
60
Según el Petit Robert: "Que pertenece a un dominio separado, prohibido e inviolable (al contrario de lo que es
profano) y es objeto de un sentimiento de reverencia religiosa"; se remonta al latín sagrado "dedicado a una deidad, sagrado".
61
V. ahora P. Attinger, BiOr. 64 (2007) 666.
39
Machine Translated by Google
Apéndice 1: Bibliografía (opción)
yo gramáticas
1. General
Poebel, A., Fundamentos de la gramática sumeria. Rostock: autoeditado por el autor en 1923.
Jestin, RR, El verbo sumerio IIII. París: Boccard 19431954.
2
Falkenstein, A., Gramática de la lengua de Gudea von Lagaç. I Teoría de la Escritura y las Formas, AnOr. 28 (1949, 1978). II
2
Sintaxis, AnOr. 29 (1950, 1978); v. también DO Edzard/W. Farber/WR Mayer, Suplemento de A.
Falkenstein, Gramática de la lengua de Gudea por Lagaç, AnOr. 29A (1978).
Sollberger, E., El sistema verbal en las inscripciones presargónicas "reales" de Lagaç. Ginebra: Droz 1952 (reimpresión: Niederwalluf
cerca de Wiesbaden: Dr. Martin Sändig oHG 1971).
Falkenstein, A., Das Sumerisches, BTE I. Dept., Vol. 2, 1./2. Sec., Entrega 1 (1959).
Jacobsen, Th., Acerca del verbo sumerio, AS 16 (1965) 71102.
Kärki, I., El idioma de las inscripciones reales sumerias de principios del período babilónico antiguo. Esturión. 35 (1967).
Römer, WHPh., Einführung in die Sumerologie. Nimwegen: Universidad Católica de Nijmegen 1982, 111988.
2 3
1991, 2001); en. infra
Thomsen, M.L., The Sumerian Language […], Mesopotamia 10 (1984, 2 pp. A. TaggarCohen).
1994.
Attinger, P., Eléments de linguistique sumérienne [...], OBO Sonderband (1993) 129318 et 792804 (comptes rendus: DA Foxvog,
OLZ 89 [1994] 4246; M. Schretter, ActOr. 56 [1995] 206213; JA Black, AfO 42/43 [1995/96] 214217; G. Zólyomi, BiOr. 54
[1996] 95107; MJ Geller, Or. 67 [1998] 129132) .
Römer, WHPh., Die Sumerologie, AOAT 238 (1994) 37161; 2ª ed. revisado y ampliado.: AOAT 262 (1999) 43
194.
Kaneva, TI, Schumerskij Jasyk, St. Petersburgo 1996.
Hayes, JL, Sumerian, Languages of the World/Materials 68. München/Newcastle: Lincom 1997.
Jagersma, B., A Descriptive Grammar of Sumerian (ms., versión del 4 de septiembre de 1999).
Edzard, D.O., Sumerian Grammar, HdO I vol. 71 (2003) (comptes rendus: F. Karahashi, JAOS 124 [2004] 602606; I.
Caramba, RBL 8 [2005]; J. Taylor, BSOAS 68 [2005] 299301; B. Tanos, OLZ 101 [2006] 2630; B. Jagersma, ZA 97 [2007]
142147).
Michalowski, P., Sumerian, dans: RD Woodard (ed.), The Cambridge Encyclopedia of the World's Ancient Languages (Cambridge:
Cambridge University Press 2004) 1959.
Cunningham, C., Sumerian, dance: K. Brown (ed.), Encyclopedia of Language and Linguistics (Ámsterdam, etc.: 2006) vol. 12, 2712
Elsevier 2
Zólyomi, G, Sumerian, dans: MP Streck (ed.), Languages of the Ancient Orient (Darmstadt: Wissenschaftliche
2
Sociedad del Libro 2005, 2006) 1143.
Black, J., Sumerian, dans: JN Postgate (ed.), Idiomas de Irak, antiguos y modernos (Cambridge: University Press
2007) 530.
Rubio, G., Sumerian Morphology, dans: AS Kayne (ed.), Morphologies of Asia and Africa (Winona Lake:
Eisenbrauns 2007) 13271379.
Foxvog, D., Introducción a la gramática sumeria. http://home.comcast.net/~foxvog/.
2) Problemas especiales
V. generalmente Thomsen, SL 332341 y Attinger, ELS 765767; además: Alster,
B., Cláusulas relativas y relaciones de casos en sumerio, WZKM 92 (2002) 731.
Attinger, P., /b/ ¿opcional o no gramatical?, NABU 1996/110. — /n/
reflexivo?, NABU 1998/41.
— La directiva infija /i/, /y/, NABU 1999/94.
— La directiva infija /i/, /y/ (II), NABU 2000/44.
— Los prefijos personales finales, NABU 2004/75.
— "Verbos compuestos" en sumerio, NABU 2004/79.
— Sobre AK "hacer" (I), ZA 95 (2005) 4664.
— Sobre AK "hacer" (II), ZA 95 (2005) 208275.
— Observaciones a propósito de F. Karahashi, El Infijo Verbal LocativoTerminativo en sumerio , NABU 2007/55.
Balke, Th.E. El locativo sumerio. Semántica, morfología nominal y verbal, presentada principalmente en el
Textos del 3er milenio (tesis de maestría de la Westf. WilhelmsUniversität Münster, 1996).
40
Machine Translated by Google
— Case in Sumerian, Sprachtypologie und Universalienforschung 52 (1999) 118129.
— Construcciones de oraciones finales en sumerio, dans: UH Waßner (ed.), Lingua et linguae. Festschrift para
ClemensPeter Hebermann en su 60 cumpleaños (= BBS NF 6, 2001) 1530.
— El sistema de casos dimensionales sumerios, AOAT 331 (2006).
Bartelmus, AS, El sumerio de las inscripciones reales de la dinastía casita. Ortografía, léxico, modismos.
Trabajo final para obtener una maestría en la Universidad LudwigMaximilians de Munich en Asiriología, 2006.
Bauer, J. Sobre el prefijo verbal sumerio ba, NABU 2001/34.
— Sobre el uso del ablativo en sumerio, NABU 2005/31.
Black, JA, La Tradición Gramática Babilónica: Las Primeras Gramáticas del Sumerio, Transacciones de la Sociedad Filológica 87
(1989) 7599.
— Oraciones condicionales reales e irreales en sumerio, ASJ 17 (1995) 1539.
— Algunos adjetivos sumerios, ASJ 22 (2000 [paru en 2005]) 327.
— Categorías léxicas sumerias, ZA 92 (2002) 6077.
— Cambio de idioma en sumerio, CDOG 3 (2004) 171183.
Black, J. y G. Zólyomi, Introducción al estudio del sumerio, dans: J. Ebeling y G. Cunningham (ed.)
Análisis del sumerio literario: enfoques basados en corpus (LondonOakville: Equinox Publishing Ltd 2007) 132.
Boisson, C., The Phonotactics of Sumerian, en: I. Hegedus et al. (ed.), IndoEuropean, Nostratic, and Beyond: A Honorary Letter
to Vitalij V. Shevoroshkin (Journal of IndoEuropean Studies Monograph Number 22, 1997) 3050.
Borger, R., Los elementos gramaticales del sumerio, AOAT 305 (2003) 605621.
Brisch, NM, "Larsa Sumerian", AOAT 339 (2007) 91113.
Civil, M., Sumerian, dans: EM Meyers (ed.), The Oxford Encyclopedia of Archaeology in the Near East, vol. 5 (Nuevo
York, Oxford: Oxford University Press 1997) 9295.
— Prefijos modales, ASJ 22 (2000 [paru en 2005]) 2942.
— Los precursores de Marû y ̂am†u en antiguo babilónico, Mém. Jacobsen (2002) 6371.
— Préstamos semíticos tempranos en sumerio, AS 27 (2007) 1133.
Coghill, E. y G. Deutscher, El origen de la ergatividad en sumerio y la 'inversión' en el acuerdo pronominal: una explicación
histórica basada en paralelos neoarameos, Or. 71 (2002) 267290.
Cooper, JS, Right Writing: Talking about Sumeria Orthography and Texts, ASJ 22 (2000 [paru en 2005]) 4352.
Cunningham, G., Identificación de sustantivos compuestos sumerios, SAOC 62 (2008) 1724.
Delnero, P., Variación en las composiciones literarias sumerias: un estudio de caso basado en la década. Doctorado, Univ. de
Pensilvania 2006.
— /n/ preverbal: función, distribución y estabilidad, dans: J. Ebeling y G. Cunningham (ed.) Analyzing Literary Sumerian: Corpus
based Approaches (LondonOakville: Equinox Publishing Ltd 2007) 105143.
Ebeling, J., El significado y la función de las combinaciones de verbos y palabras múltiples con y sin y'hacer', dans: J. Ebeling y G.
Cunningham (ed.) Analyzing Literary Sumerian: Corpusbased Approaches (LondonOakville: Equinox Publishing Ltd
2007) 144183.
Edzard, DO, ¿Cuándo se extinguió el sumerio como lengua hablada?, ASJ 22 (2000 [paru en 2005]) 5370.
— Al prefijo verbal sumerio a(l), Mél. Wilcke (2003) 8798.
Geller, MJ, Reflexivos y antipasivos en los verbos sumerios, Or. 67 (1998) 85106.
— A Problem in Sumerian Phonology, ASJ 22 (2000 [publicado en 2005]) 7180.
Hayes, J., Sumerian Phonology, dans:AS Kaye (ed.), Phonologies of Asia and Africa vol. 2 (Lago Winona:
Eisenbrauns 1997) 10011019.
Høyrup, J., "Sumerian: The Descendant of a ProtoHistorical Creole?", AIUON 14 (1992) 2174.
Huber, C., Somes Notes on Transitivity, Verb Types, and Case with Pronouns in Sumerian, WZKM 86 (1996) 177
189.
— Some Remarks on Focus and Relative Clauses in Sumerian, ASJ 22 (2000 [paru en 2005]) 89111.
Huber, PJ, Sobre la comprensión babilónica antigua de la gramática: un nuevo examen de OBGT VIX, JCS 59 (2007) 1
17
Jagersma, B., Sound Change in Sumerian: the SoCalled /dr/Phoneme, ASJ 22 (2000 [paru en 2005]) 8187.
— Los prefijos de persona final y el pasivo, NABU 2006/93.
Jo, C., Prefijos verbales sumerios: estructura, función y significado. Tesis doctoral, Universidad Hebrea de Jerusalén
1991.
Johnson, JC, Evidencia de antipasivización en sumerio, Boletín del Instituto Internacional de Lingüística
Ciencias Universidad Kyoto Sangyo 21 (2000) 205240.
— En el ojo del espectador: rasgos cuantitativos, pragmáticos y aspectuales del prefijo *biverbal en
Sumerio, Ph. D., Univ. de California, 2004.
41
Machine Translated by Google
— Definición, especificidad y diagnóstico de BNBV en sumerio, WZKM 98 (2008) 151188.
Kaneva, IT, Formas de expresar la concesión en sumerio, Çulmu 4 (1993) 129133.
— Parataxis e hipotaxis en sumerio: el papel de los prefijos modales, Mém. Cagni (2000) 521537.
— Observaciones sobre cláusulas relativas con significado posesivo en sunerio, BiBa. 1 (2004) 339341.
— Oraciones complejas en sumerio: un intento de clasificación, Mém. Diakonoff 125132 (en ruso; resumen
en inglés pág. 132).
— Cláusulas comparativas sumerias, Babel y Biblia 3 (2006) 523527.
Karahashi, F., Sumerian Compound Verbs with BodyPart Terms (Ph. D., Univ. of Chicago, 2000).
— El infijo verbal locativoterminativo en sumerio, ASJ 22 (2000 [paru en 2005]) 113133.
— Algunas observaciones sobre los verbos compuestos sumerios, Orient 39 (2004) 96110.
— Contacto lingüístico sumeroacadio: un caso de conjunciones coordinadas en OB Royal Inscriptions, AulOr.S 22 (2006)
259267.
— Estructura del argumento de los verbos sumerios I: alternancia causativa, Chuo Univ. Kiyo 53 (2008) 7796.
— Enclítico sumerio àm y Enclítico acadio : de Copula a Focus
y Marker, SAOC 62 (2008) 8591.
Keetman, J., Renovación del silabario en Ur III Akkadian, ZA 94 (2004) 186201, especialmente 196201.
— Oclusivas, africadas y fricativas en sumerio, ArOr. 72 (2004) 367383.
— La antigua armonía vocálica sumeria y las vocales del sumerio, JCS 57 (2005) 116.
— ¿Había una h en sumerio?, Babel and Bible 3 (2006) 930.
— Las vocales de Poebel en el contexto de la lengua sumeria, WO 37 (2007) 3655.
Khachikyan, ML, Hacia el sistema de aspectos en sumerio, Babel und Bibel 3 (2006) 3139.
Klein, J., The Independent Pronouns in the Çulgi Hymns, ASJ 22 (2000 [consultado en 2005]) 135152.
Krecher, J., El sufijo de la determinación /a/, ASJ 15 (1993) 8198.
— ¿Formas cotidianas de la lengua sumeria?, Çulmu 4 (1993) 189195.
— Die suaveFormas del Verbo Sumerio, AOAT 240 (1995) 141200.
Krispijn, Th.JH, The Change of Official Sumerian in the CityState of Lagaç, ASJ 22 (2000 [paru en 2005]) 153
175.
MeyerLaurin, VY, La ortografía de la palabra final y el morfema al inicio de los afijos vocálicos en las antiguas inscripciones
sumerias de Lagaç (morfografémica histórica) III. Trabajo final para obtener el título de maestría en la Ludwig
MaximiliansUniversity Munich 1992.
Michalowski, P., La vida y muerte de la lengua sumeria en perspectiva comparada, ASJ 22 (2000 [paru en 2005]) 177202.
— Las vidas de la lengua sumeria, en: SL Sanders (ed.), Márgenes de la escritura, Orígenes de las culturas
(Seminarios del Instituto Oriental 2, 2006) 159184.
Mugnaioni, R., Resumen del sistema verbal en sumerio, Obras del Cercle Linguistique d'AixenProvence 14
(1997) 135163.
Peust, C., Fonética sumeria, NABU 2007/70.
Pientka, R., The Late Old Babylonian Period [...] (Imgula 2, 1998) 145175.
Ramer, AM, Una nota translingüística sobre dos usos de interrogativos sumerios, AfO 44/45 (1997/1998) 162163.
Rebrik, V., Sobre la cuestión de la familia lingüística kartvelosumeria, JAC 19 (2004) 101123.
Römer, WHPh., Sobre el estado actual de la investigación de las lenguas especiales del sumerio, Mél. Weinen (1980)
290303.
— Pequeñas contribuciones a la gramática del sumerio. IV Sobre las formas verbales finitas sumerias sin
elementos preferidos, BiOr. 57 (2000) 258270.
Rubio, G., Sobre el Supuesto "Sustrato Presumerio", JCS 51 (1999) 117.
— Sobre la ortografía de los textos literarios sumerios del período Ur III, ASJ 22 (2000 [paru en 2005])
203225.
— Sobre el paisaje lingüístico de la Mesopotamia temprana, PIHANS 102 (2005) 316332.
Sallaberger, W., Forma del texto y sintaxis en los textos administrativos sumerios, ASJ 22 (2000 [paru en 2005]) 249
277.
— El fin del sumerio. Death and Afterlife of an Ancient Mesopotamian Language, en: P. Schrijver y P. A. Mumm (ed.), Sprachtod
und Sprachgeburt (Bremen: Hempen 2004) 108140.
Schramm, W., Formas verbales performativas en sumerio, CM 10 (1998) 313322.
Schretter, M., Fonología sumeria: Sobre las conexiones consonánticas y la estructura de las sílabas, ActOr. 54 (1993) 730.
— Reflexiones sobre las partes del discurso del sumerio, WZKM 86 (1996) 399411.
— A los compuestos nominales del sumerio, Mem. Cagni (2000) 933952.
Schulze, W. y W. Sallaberger, Grammatische Relations im Sumerischen, ZA 97 (2007) 163214.
Selz, GJ, Observaciones sobre el genitivo sumerio junto con algunas observaciones sobre la formación de palabras sumerias,
WZKM 92 (2002) 129153.
Smith, EJM, [ATR] Armonía y el inventario de vocales del sumerio, JCS 59 (2007) 1938.
42
Machine Translated by Google
Steiner, G., Los prefijos verbales sumerios mu= y e= en una comparación tipológica de lenguaje, ZDMG Suplemento 10 (1994)
3248.
— ¿Existe un sustrato presumerio en el sur de Mesopotamia?, PIHANS 102 (2005) 340355.
Streck, MP, The Tense Systems in the SumerianAkkadian Linguistic Area, ASJ 20 (1998) 181199.
Sullivan, BB, Sumerian and Akkadian Sentence Structure in Old Babylonian Literary Bilingual Texts (Ph. D., Hebrew Union College
Jewish Institute of Religion [Ohio] 1979).
TaggarCohen, A., Un índice de términos y partículas gramaticales para "El idioma sumerio", por MarieLouise
Thomsen [...], Akkadica 8990 (1994) 2747.
Tanos, B., La polisemia y productividad del elemento formativo masculino en sumerio literario de Babilonia antigua, dans: J.
Ebeling y G. Cunningham (ed.) Analyzing Literary Sumerian: Corpusbased Approaches (London Oakville: Equinox Publishing
Ltd 2007) 250272.
Veldhuis, N., Textos gramaticales en sus contextos intelectuales, ASJ 22 (2000 [consultado en 2005]) 227247.
Waetzoldt, H., Formación del plural en verbos sumerios, dans: SR Anschütz (ed.), textos, oraciones y monemas. Festschrift para Klaus
Heger con motivo de su 65 cumpleaños (Heidelberg: Heidelberger Orientverlag 1992) 635641.
Whittaker, G., Some Euphratic Adjetives, Göttingen Contributions to Linguistics 10/11 (2004/2005) 119139.
Wilcke, C., The Verb si — sa2 : A Diachronic List of Datable Ocurrences Agrupados según el número de participantes en la acción, ASJ
22 (2000 [paru en 2005]) 279301.
Woods, C.E., Deixis, Person, and Case in Sumerian, ASJ 22 (2000 [paru en 2005]) 303334.
— The Deictic Foundation of the Sumerian Language (Ph. D., Universidad de Harvard 2001).
— Bilingualism, Scribal Learning, and the Death of Sumerian, en: SL Sanders (ed.), Margins of Writing, Origins of Cultures (Oriental
Institute Seminars 2, 2006) 91120.
— La gramática de la perspectiva. Los prefijos de conjugación sumerios como sistema de voz. CM 32, 2008.
Yoshikawa, M., Sobre la diferencia de aspecto entre tùm y túmmu, Mél. Hola (1993) 309314.
— Estudios en el Sistema Verbal Sumerio (= ASJ Supplementary Series 1, 1993).
— Nominalización y relativización en sumerio, ASJ 15 (1993) 157183.
— Sistema deíctico espacial en sumerio, ASJ 15 (1993) 185192.
ˆam†u
— Nuevamente sobre el Infijo Preradical b en el Aspecto,
ASJ 15 (1993) 303.
— Términos gramaticales neobabilónicos y — Sistema dR∕qu Malú
e focalización
en sumerio (1994) 269296. —, ASJ 16
— El prefijo verbal sumerio a, ASJ 17 (1995) 299307.
Zólyomi, G., Voz y Topicalización en sumerio. Tesis de candidatura, Budapest 1993 (mns. non publié).
— Construcciones genitivas en sumerio, JCS 48 (1996) 3147.
— Infijo directivo y objeto oblicuo en sumerio: relato de la historia de su relación, Or. 68
(1999) 215253.
— Structural Interference from Akkadian in Old Babylonian Sumerian, ASJ 22 (2000 [paru en 2005]) 335360.
— Sobre un burro encontrado y el "prefijo local", NABU 2000/34.
— Algunas observaciones adicionales sobre el genitivo indefinido en sumerio, NABU 2003/60.
— Poseedores dislocados a la izquierda en sumerio, en: KE Kiss (ed.), Universal Grammar in the Reconstruction of
Lenguas antiguas (Berlín/Nueva York: Mouton de Gruyter 2005) 161188.
— Variación en la expresión multipalabra igi bar en el período babilónico antiguo, dans: J. Ebeling y G.
Cunningham (ed.) Análisis del sumerio literario: enfoques basados en corpus (LondonOakville: Equinox Publishing Ltd 2007)
316350.
II Manuales didácticos
Bord, L.J., Breve gramática del sumerio para principiantes. París: Geuthner 2001.
— Ejercicios corregidos de la pequeña gramática del sumerio para uso de principiantes. París: Geuthner 2001.
— Pequeño léxico de sumerio para el uso de principiantes. París: Geuthner 2001.
Hübner, B. y A. Reizammer, Sumerian in Word and Writing 12, Marktredwitz 19871988.
Hayes, JL, A Manual of Sumerian Grammar and Texts, Malibu 1990 (Rez.: Yang Zhi, JAC 5 [1990] 211216; GJ
Selz, OLZ 87 [1992] 136148; K. Volk, Mesopotamia 27 [1992] 297300; B. Jagersma, BiOr. 50 [1993]
420425; I. y J. Bauer, AfO 40/41 [1993/94] 9698; W. Schramm, ZDMG 144 [1994] 147149); Segunda edición revisada y
ampliada
Streck, MP, Didáctica de la enseñanza del idioma sumerio, ZA 92 (1982) 7885.
Volk, K., A Sumerian Reader, StPohl SM 18, Roma 1997, Jimenez 2 1999.
Zamudio, R., Grammar of the Sumerian Language. Madrid: Ediciones Clásicas 2000.
Véase también Römer, Die Sumerologie (supra
I, 1).
43
Machine Translated by Google
bil“, BIL“.BIL“ "calor"
biz(iz), biz(iz).biz(iz)e (¿también bibi?) "goteo"
defig, defidefi (también defidefi ge!) "recoger",
etc. du¡“, du¡“du¡“ "casarse" dun (ES zi“),
DUN.DUN "estirar los hilos de la urdimbre" dunfi,
dunfidunfi "oscilar" ge¢, ge¢ge¢ " volver" (?) girfi,
GIRfi.GIRfi "deslizarse, desaparecer" µar, µa“µa“
"colocar" ∆ala (∆al), ∆al∆a (ˆAL.ˆAL) "para
distribuir" kara“, KARA“.KARA“ "..." kiµ“, kiµ“kiµ“(
e) "buscar" ku( ¢) ,ku( ¢) .ku( ¢) en u¶ R "dormir "
ku¢r , ku¢ku¢ "entrar" mu“, mu“mu“ "crecer" (mu“
o mu“mu“ en el sentido de "crecer") mu¢r, mu¢
mu¢ "(se) ponerse"
ni¡≠ni¡≠(e)
naµ, na˜na˜
"dar v"ueltas,
beber" rnodear"
iµen“,
NU, NU.NU "girar"
ra, rara "golpear"
sa¡≠, sa¡≠sa¡≠
"intercambiar" si, sisi
"llenar" sug, susu
"reemplazar" ç" eç¢ ,
çe““ eçn
e““
ir“ R "llorar"
ÇU“, çu“çu“ "tocar (comida/bebida)" çe“/çuç“, çu“
çu“/çu¢çu¢ "cubrir, caer sobre" çuç“, çu“çu“r, çu“
uçr "(to) oscurecer (cielo, día, etc.)" taka¢, da¡¶da¡¶
"salir " tan“/tan¶/tan^(UÇxKID“), TAN“.TAN“,
TAN¶.TAN¶, TAN^.TAN^ "purificar, lavar" ten(en) , TE.EN.TE(. EN ) = /tienda/ (?)
"refrescarse" tufi/tu¡”/tu““, tufitufi/tu¡”tu¡”/tu““tu““ en R "bañarse" tuku, TUKU.
TUKU(du¡“du¡“), al menos en el sentido de "adquirir" tukufi, TUKUfi.TUKUfi "tejer"
uru¢, ur¡¡u¶/ru zig, zizi "(to) levantarse" zu, zuzu en el sentido de "informar"
44
Machine Translated by Google
Anexo 3: verbos compuestos
Verbos compuestos según el criterio interrogativo (Attinger 2004)62
a2 aµ2 "dar instrucciones" (aba: ÇG 8). ki
aµ2 "amar" (abara: IçmeDagan Mb 30' [31 en ETCSL]). ada
min3 AK "concurso" (ana: EnlSud 63 // 92). çu bala "cambiar
(para peor)" (aba(a): Emeç enten 300 y 309; LSU 56; Lugalb. II 103; UrNinurta A 17; ta am3: InEnki II i 22 //) .
kaaç bar "tomar una decisión, emitir un veredicto" (aba: PSD A/I 48 citando BM 68809:14'; Maul, 'Herzberuhigungs
klagen' 166:3 [ppB]). gu3 de2 "dirigiéndose a la palabra" (abaam3 : Dialogue 1:141; ana: Kramer, BASOR 88,
15:30; Heron Tu. 1). u2 gu de2 "desaparecer; perder" (ana: LSU 238; anaaç: LN 34). µeçtu ∙ µeçtu de5 g
"aplicar (la propia) mente, imaginar (?)" (abaa: EnkNinm. 49). sag¶sag7 did "aniquilar" (taam3 : InEnki II i 16 //).
visto desde el v. çu du7 kiza DU v. kiza tum3 çu DU/tum3 "colocar/extender la mano" (aba: Lugale 566 y 631).
*gabaal du3 "participar en hostilidades, pelear" (anaaç: Diálogo 1:115). çu du7 /du "perfeccionar, realizar" (ana
am3 : CT 58, 11:16 y 18 ± // Cohen, Erçemma 88 n° 165:14 y 17). igi du8 "ver" (aba(a) : ). enim du11g "hablar" (a
ba: PSD A/I 48 citando BM 68609:15'). sa2 du11g "alcanzar, llegar" (mea: InEnki II i 5 //). mime e "tratar bien" (a
gen7 "¡me gusta!": Lugale 314). dur2 biçe3 ge4 "(r)enviar al último lugar" (abaa: LUruk 1a:5). *igi ge4 "modificar
apariencia" (anaaç // taaç: LN 83). zi + suf. pos. ge4 literal "devolver el ascenso de sb" = "resistir a sb" vs (ana:
Lugale 59). ∆ulu ge17 "odiar, ser odioso" (aba: EnlSud 65 // 94; anaaç: GiEn. 178). *lala guru3 "(llevar =) estar
en (su) plenitud" (agen7 "¡gustar!": Nmç. 147 NiA, NiU, UrB y UrG). saµ µa2 µa2 "oponerse" (aba(a): Innana C
15 y 180; BWL 268 iii 7 [pássim
ppB]; abaam3:
cansado (E?)"
nkNinm.
vs (agen7
132)63
"me
kuç2 /kuç2
gusta": AC
—5 4).
µal2 /µar ,
µiri3 µar
literalmente
(con ta) "alejarse" (anaaç/
"colocar al ser
çe3 : LN 81). igi + suf. pos. µar "poner los ojos sobre" (agen7 "así": NinTu. 51). si il2 "levantar los cuernos" (aba(
am3 ): SP 1.109). *saµ kal "elegir preferentemente" vs (abaam3 : SP 1.148). çu KARA2 .KARA2 "denigrar" (aba:
Dialogue 2:184; Edubbâ 2:138; EnlSud 18). çu ku4 ku4 "tocar" (aba: Lugale 4364). gu3 kur2 "volverse atrás en la
promesa de uno" vs (taam3 : InEnki II i 21 //). ca¶ kuç“ "consultar" (LSU 369 II).
KA + suf. pos. si3 g "expresarse (?)"65 (agen7 "así": Civil, Mel. Birot 69:16). *a
sud "esparcir agua" (meam3 : SP 8 secc. C2, texto E 2':3). saµ çum2
"apresurarse, precipitarse" (aba: Cohen, Erçemma 56 n° 168:41). ki çu ta3 g
"adornar un pasaje (?)" (ana: ÇE 189). za3 ta3 g "empujar" (abaa: LUruk 1a:4).
barra tab(2) "encender el cuerpo" (ençe3 : LN 37). *en3 + suf. pos. tar "inquire
about sb" (abaam3 : PSD A/I 46 cita Ni. 13232 rev. ii 6). *ni2 te "tener miedo" (a
gen7 "¿cómo?": GiAk. 37). çu ti/teµ3 "tomar, recibir" (ana: Kramer, AulOr. 5, 76:394; LSU
237; UN A 162; ta(a): SP 1.175 // 7.49; CLAM 554:21 sq. [pB] ± // 562:134 [ppB]; anaaç:
Civil, Mel Birot 70:65).
62
Clasificado alfabéticamente según la base verbal; entradas precedidas por un asterisco: sólo según un criterio
inseguro.
63
En ELA 252, LSU 57 y Angin 124 versión nA, saµ µa2 µa2 se trata como un verbo no compuesto.
64
cf. N. Veldhuis, ASJ 20 (1998) 204 m2
Cfr. M. Civil, Mel. Birot 74 m2
sesenta y cinco
45
Machine Translated by Google
saµ tulu "(soltar =) bajar la cabeza (?)" vs (abaa: LUruk 1a:6). gu3 tuku/gu2 tuku4
"gritar" vs (CLAM 586:c+519/521/523/525/527 [ppB]; ibíd. 653:d+69/71/73/75/7766). µeç TUKU.TUKU "escuchar" (abaa/am3 :
SP 1.36).
MI.ÇA.AM TUKU "..." (abaa: DI B1 56). zibi tuku,
literalmente "tener aliento (valor objetivo)" = "tener aliento/coraje (para hacer algo)" vs (aba: GiAk. 28; SP 3.1). gu2 tuku4 v. gu3 tuku ki
za tum3 /DU "..."67 (aba(a): Nmç. 42 // 59); vio tum3 v. visto DU. saµ us2 "preocuparse por, apoyar" (aba: Lugale 271)68 . u4 zal
"pasar el día" (anaçe3 : LN 39; anaaç(am3 ): Edubbâ 2:5). çu zil2 zil2 "tratar bien (?)" (medaaç: ELA 451).
Verbos no compuestos según el criterio interrogativo (Attinger 2004)
çubala AK "cambiar (para peor)" (abaa: LUruk 1:22). ca3 ∆ulu dim2
"tener un corazón triste" vs (anaaç: GiEn. 178). çu∆ulu du11 "destruir,
trastornar" (abaa: LUruk 1:24). çi ge (ES para zi ge4 ) "recuperar el
aliento, estar/permanecer en silencio" (en3 çe3 : cf. Cohen, Erçemma p. 187). kibi ge4 "restaurar" (mena: LN 2 // 6 // 11).
gu2 µa2 µa2 "enviar" (agen7 "¿cómo?": ELA 225). saµ µa2 µa2 "oponerse" (aba: LSU 57 y Angin 124 [versión nA]; a
gen7 "¿cómo?": ELA 252)69 . gu2 ki maal (ES para gu2 ki µal2 ), literalmente "poner el cuello en el suelo", por lo tanto,
"resignarse" vs (anaaç: Kramer, AnSt. 30, 7:7). ir2 çe22çe22 "llorar" (ta: Nisaba B 3133; ene: GiEn. 46 // 89, 133, 178).
saµ us2 "preocuparse por, apoyar" (aba(a): LSU 275 sq. y LU 30970 . µiri3 zi2 ir "deslizarse" (anaaç: LUruk 1.21).
66
Sobre este pasaje, cf. St. Maul, AOAT 247 (1997) 260 pies cuadrados y com. 262.
67
V. por último A. Zgoll, AOAT 246 (1997) 346 sq. ; kiza tum3 (vs) se atestigua además en Giˆ A 158, Incantation à Utu 164 versión
pB y Cooper, Mél. Sachs 87:6'.
68
En LSU 275 sq. y LU 309 (léase saµ aba(a) maabus2 e), saµ us2 se trata como un verbo no compuesto.
69
En EnkNinm. 132, Innana C 15 y 180 y BWL 268 iii 7 (ppB), saµ µa2 µa2 se trata como un VC.
70
En Lugale 271, saµ us2 se trata como un VC.
46
Machine Translated by Google
Apéndice 4: ku¶ (elección)
alma la
ab“ çilam— "vaca (doméstica)" tara∆
"ibex" ufi "¿ganso?" udfi "cabra"
divinidades, sacerdotes, términos religiosos
diµir "dios", también ND ku¶
E“.NUN "apartamentos (privados)"
µarza "rito" µeçdan(a) "esposa" (con
ku¶: de un dios) maçmaç "lanzador"
lugares construidos
a“dam "morada, parcelación" amaç
"redil" bad¶ "muralla" e“ "casa" eri
"ciudad" gegun¢na (un edificio)
µe^µepar (morada de los en ) ∆ar ra
an "camino" ib "santuario" itima
"dormitorio"
KA“ "puerta (de una ciudad)"
KI.LUGAL.GUB (lit. "lugar donde está el rey") kinu“
"cama" kituç "residencia" para¡≠ "trono", etc. çutum“
"tesoro" tur¶ "estable"
lugares naturales
ab “mar”
an “cielo”
i”buranuna
r “Éufrates” du^
"colinas,
d µeçge di"i” “río,
“cannay”
canal” ki “lugar”; también
país, etc. (kiengi "Sumer",
kur delmunki "el país de Dilmun" etc.) kiindu "suelo"
47
Machine Translated by Google
mul "estrella"
medios de locomoción
µeçgigir "char"
ma“gur˜ (un barco)
todo tipo de objetos (fabricados)
µeçal "hoe"
µeçal µar (una
pandereta) a“an
kara“ (un arma) an za
am (una vasija) balaµ (un
instrumento musical) bansur "mesa"
bur "cuenco" µeçDAR.KAK " poste
de amarre " dim¶ "figurilla" dubsig
"canasta" dub çen "cofre, casete"
esir urudaeç“ da (un contenedor)
eçe“ "cuerda de medir" eçemen“
"cuerda
X
de saltar" ge diri "balsa"
"sandalias"
µidru "bastón, cetro " µiri“ "daga"
˘IRI¶.LAM (una canasta) µeçµuçur
"rayo" izi µar "antorcha"
KI.NE "brasero"
li li iS¶ "timbales"
men "corona"
µeçsu ∆ub¢
"cerrojo" sukufi/suku^ (un adorno para
la cabeza) surx "enganche" dugçakir¶
"batir" temen "cimientos" tu tuba
(vestimenta ceremonial) µeçu¶ çub
"molde de ladrillo" ub¶ "tambor" uç
"cimiento"
Parte del cuerpo , etc. .
akan
"ubre"
du¡ ≠ g/b
"rodillas" gaba
"pecho" galla¢la
"vulva" ka g "boca"
nuµun "semilla"
numdum "labio"
ca¶ g "corazón, dentro"
çu "mano " ur“ "regazo"
zi pa aµ“ "garganta"
personas que no sean sacerdotes
48
Machine Translated by Google
¡No atestiguado!
fenómenos naturales, elementos, etc.
a
"agua" a abbak "agua de
mar, mar" ge "caña" meç¶ (un
árbol)
varía
enim "palabra"
mu "nombre"
muunkux "entrega"
nemur "ascua" niµ“
"cosa" u" "hierba,
alimento" zabar "bronce"
Ver también:
ku¶ "metal precioso", ku¶babbar(“) "plata", ku¶si““g "oro",
d
ku¶ an, ku¶ innana, etc. ku¶ zu (= ) "sabio" vs
entonces
49