Está en la página 1de 49

Machine Translated by Google

Tabla  de  gramática  sumeria  (problemas  seleccionados)
Indice

1.  Sistema  gráfico  y  fonología  1.1  
Sistema  gráfico  1.1.1  General  
1.1.2  La  no  notación  de  
consonantes  que  cierran  una  sílaba  1.1.3  Los  diferentes  
tipos  de  grafías  1.2  Fonología  1.2.1  Los  fonemas  del  
sumerio  1.2.2  Armonía  vocal  1.2  .3  La  transcripción  de  las  
consonantes  finales  de  los  lexemas  en  el  momento  pB:  
du¡¡­g  o  dug¢,  dux  ­g  o  dug?

2.  Morfología  
2.1  El  
ergativo  2.1.1  
Terminología  2.1.2  
Origen  2.1.3  Morfemas
2.1.3.1  En  el  
sustantivo  2.1.3.2  En  el  verbo:  
generalidades  2.1.3.2.1  
∆am†u  Formas  no  imperativas  y  no  
cohortativas  2.1.3.2.2   Formas  2.1.4  Split  (ergatividad  dividida)
suave

2.1.5  Ausencia  del  ergativo  
2.1.6  Casos  especiales  
2.1.6.1  Estructuras  del  tipo  SNerg.  +  Vintrans.  +  Vtrans.
2.1.6.2  ¿"Activo"  vs  "inactivo"  en  sumerio?
2.2  El  número  (en  el  sustantivo  y  en  el  verbo)
2.2.1  General  
2.2.2  Plurales  en  {en™}
2.2.3  Plurales  formados  por  reduplicación  
2.2.4  Colectivos  2.3  Verbos  compuestos  2.4  
Los  "pasivos"

2.5  El  locativo­terminativo /i/  y  el  "prefijo  local" /e/j/  (directivo,  adesivo)
2.5.1  Terminología  
2.5.2  General  2.5.3  
Alomorfos  2.5.3.1  
Sistema  de  P.  Attinger  1993  (cf.  también  1999,  2000)
2.5.3.1.1  El  locativo­terminativo  
2.5.3.1.2  Punto  de  sustitución  
2.5.3.1.3  El  prefijo  local /e/j/
2.5.3.2  Los  sistemas  de  G.  Zólyomi  (1996,  1999,  2000)  y  B.  Jagersma  (1999,
2006)
2.5.3.3  El  sistema  de  M.  Civil  y  F.  Karahashi  (2000:61­63,  2000  [publicado  en
2005])
3.  Sintaxis:  orden  de  las  
palabras  4.  Glosario  4.1  
"Lectura  correcta"

1
Machine Translated by Google

4.2  El  significado  de  
ku¶­g  Apéndice  1:  bibliografía  (opción)
Anexo  2:  verbos  principales  de  clase  II  (formulario  Anexo  suave por  reduplicación)  (choix)
3:  verbos  compuestos  Anexo  4:  ku¶  (elección)

2
Machine Translated by Google

Tabla  de  gramática  sumeria  (problemas  seleccionados)1

Damas  y  caballeros,

Debo  darte  en  ocho  horas  una  "tabla  gramatical  del  sumerio".  Mi  idea  inicial  era  hacer  un  resumen  crítico  
de  la  investigación  llevada  a  cabo  durante  los  últimos  diez  años  y  ofrecer  una  visión  general  de  las  perspectivas  
más  prometedoras.  Tal  plan,  sin  embargo,  habría  supuesto  que  usted  estaba  bien  familiarizado  no  sólo  con  
Thomsen  1984  y  la  literatura  anterior,  sino  al  menos  también  con  mi  propio  trabajo  (Attinger  1993),  que  es  muy  
difícil  de  leer  (las  designaciones  más  o  menos  dignas  de  elogio  son  en  progreso  entre  los  estudiantes,  ¡desde  la  
Biblia  hasta  la  guía  telefónica!).  Mi  idea,  al  escribir  las  aproximadamente  200  páginas  de  la  gramática,  no  era  
presentar  una  gramática  nueva,  sino  complementar  el  excelente  trabajo  de  Thomsen  cElementos
on  los  resultados  
investigaciones  
de  
recientes,  tanto  de  mis  colegas  como  de  la  mía.  Desafortunadamente,  el  resultado  no  fue  del  todo  satisfactorio.  La  
obra  se  ha  vuelto  tan  concisa  y  alusivo  que  pocos  han  tenido  el  coraje  de  leer,  no  digo  el  libro  completo  (las  páginas  
319­807  sólo  estaban  pensadas  para  ser  consultadas),  pero  al  menos  las  páginas  que  completan  Thomsen  1984.  
No  ver  en  estas  pocas  palabras  introductorias  son  la  queja  de  un  autor  picado  por  no  ser  estudiado  como  él  juzga  
que  se  merece,  pero  sólo  una  observación:  fuera  de  Alemania,  raros  son  los  que  investigaron  el .  El  Sr.  Guichard  
solo  me  confirmó  la  cosa:  los  estudiantes  franceses  usan  Thomsen  y,  para  un  enfoque  más  reciente,  Edzard  2003,  
pero  Attinger  duerme  el  sueño  de  la  justicia  en  los  estantes  de  la  biblioteca.
Elementos

En  estas  condiciones  me  vi  obligado  a  modificar  mi  plan  inicial.  Si  quería  que  me  entendiera,  era  necesario  
arrancar  el  directorio  de  sus  cómodos  estantes  y  presentárselo  sucintamente.  Sin  embargo,  no  pretendo  resumir  
simplemente  lo  que  dije  hace  13  años.  Han  suscitado  reacciones,  elogiosas  o  críticas  según  el  caso,  y  las  críticas  
deben  ser  tenidas  en  cuenta.  
Es  más,  
Elementos mis  propias  
manuscrita   teorías  
un   han  
trabajo   evolucionado  
fundamental   en  muchos  
(Jagersma   puntos,  
1999),   circula  
finalmente   hean  
n  faorma  
parecido  
los  resultados  de  la  6ª  reunión  del  grupo  de  discusión  sobre  gramática  sumeria  celebrada  en  Oxford  en  1999  (ASJ  
22 ,  2005),  sin  olvidar  la  gramática  de  Edzard  2003  y  un  sinfín  de  artículos  dedicados  a  los  más  diversos  problemas.  
Ocho  horas  es  muy  poco.  Así  que  tendré  que  elegir.  Como  soy  menos  un  teórico  que  un  practicante,  prefiero  optar  
por  capítulos  que  tengan  un  impacto  directo  en  las  traducciones,  por  lo  que  prestaré  poca  atención  a  cuestiones  
relacionadas,  p.  el  origen  de  la  ergatividad  en  sumerio  (Coghill/Deutscher  2002  y  Schulze/Sallaberger  2007),  tan  
interesantes  como  son,  y  más  para  los  que  tocan  ej.  a  prefijos  "pasivos"  y  locativos  (en  el  sentido  más  amplio  del  
término).  Puramente  teórica,  por  otra  parte,  será  mi  discusión  de  la  fonología.

1.  Sistema  gráfico  y  fonología

1.1  Sistema  de  gráficos

1.1.1  Generalidades

Cualquier  discusión  sobre  la  gramática  sumeria  debe  comenzar  con  una  discusión  sobre  el  sistema  gráfico.  
Si  uno  no  es  consciente  de  sus  principios  y  limitaciones,  nuestros  resultados  serán,  en  el  mejor  de  los  casos,  
inexactos,  a  veces  incluso  completamente  erróneos.  Bastará  un  ejemplo:  en  su  tesis  de

1
Versión  revisada  puntualmente  de  cuatro  conferencias  impartidas  en  febrero­marzo  de  2007  en  la  Ecole  Pratique  des  Hautes
Estudios  por  invitación  de  MJ­M.  Durand.  Que  encuentre  aquí  la  expresión  de  mi  gratitud.
3
Machine Translated by Google

doctorado  dedicado  al  sistema  verbal  en  las  inscripciones  "reales"  presargónicas  de  Lagaç  (1952),  E.  
Sollberger  entre  otros  admitió  que  el  sujeto  no  está  incluido  en  el  complejo  verbal  (p.  62  n.  4  y  p.  106).  
Según  él,  çu  ba­ti  no  sería  una  forma  abreviada  de  çu  ba­an­ti  =  {ÇU  +  ¯/e  ba  +  n  +  TI  +  ¯},  sino  que  
cubriría  {ÇU  +  ¯  ba  +  TI}.  Lo  trágico  del  asunto  es  que  Sollberger  era  en  realidad  un  lingüista,  discípulo  
de  Frei,  que  continuó  en  Ginebra  la  enseñanza  del  célebre  Ferdinand  de  Saussure,  y  que  por  razones  
lingüísticas  en  sí  mismas  loables  procedió  así:  quería  para  evitar  introducir,  a  la  manera  de  Poebel,  un  
elemento  serio  de  subjetividad  en  la  reconstrucción  del  sumerio  al  postular  la  existencia  de  morfemas  no  
escritos.  Hoy  en  día,  nadie  apoyaría  tal  posición,  aunque  muchos  sumerólogos  siguen  pensando,  y  
diciendo  más  o  menos  en  voz  alta,  que  las  formas  escritas  de  manera  divergente  encubren  estructuras  
morfológicas  divergentes,  incluso  si  eso  significa  admitir  a  veces  "sutiles  diferencias".

Antes  de  llegar  al  meollo  del  asunto,  conviene  hacer  unas  breves  palabras  sobre  el  término  
"ortografía".  Apenas  es  necesario  subrayar  que  nunca  existió  una  sola  "ortografía",  normativa  y  válida  
para  toda  Mesopotamia  durante  unos  tres  milenios.  A  lo  largo  de  los  siglos  hemos  sido  testigos  de  
muchas  "reformas",  siendo  una  de  ellas,  por  ejemplo.  la  atribuida  a  Eanatum  (alrededor  de  2470).  Sólo  
en  él  se  anota  no  sólo  un  buen  número  de  morfemas  de  manera  bastante  sistemática  en  Lagas  (en  las  
inscripciones  de  Ur­Naççe  no  hay  ni  ­ne­,  ni  ­nor­,  ni  ba­,  una  sola  ­na­,  etc. .),  sino  también  los  
determinativos  (por  ejemplo,  ki,  desconocido  para  Ur­Naççe)  y  la  armonía  vocálica  (v.
infra 1.2.2).  Otro  período  en  el  que  uno  experimentó  voluntariamente  con  
la  ortografía  es  Lagas  II  y  Ur  III  (los  dos  grandes  nombres  son  Gudea  y  Sulgi):  muchas  bases  se  escriben  
fonéticamente  (por  ejemplo,  ti­gi¢  para  tigi,  u“­  du¡¡ para  udug,  etc. ),  se  explican  los  alomorfos  de  ciertos  
prefijos  (así  ge¢­ne“­/gi¢­ni­  o  gu“­mu­  en  ÇD,  innovación  que  no  se  impondrá,  ya  que  'volvemos  entonces  
a  ga­ne“ /ni­  y  ga­mu­),  etc.  Los  peligros  de  estos  cambios  no  deben  subestimarse;  no  tenerlos  en  cuenta  
puede  llevarnos  en  ocasiones  a  cometer  graves  interpretaciones  erróneas.  Conocemos  así  dos  
expresiones  formalmente  similares,  udfi  maç“  nu“­a  "una  cabra  con  sus  crías" (lit.  "cabrito  acostado"),  y  
udfi  maç“  nu­a,  que  sería  tentador  traducir,  y  que  se  ha  traducido  como  "cabra  sin  cachorro"  o  "cabra  
infértil".  Si,  por  el  contrario,  tenemos  en  cuenta  la  fecha  de  los  documentos,  encontramos  que  udfi  maç“  
nu“­a  se  atestigua  regularmente  hasta  Ç48,  y  luego  desaparece  prácticamente  por  completo.  Por  el  
contrario,  udfi  maç“  nu­a  está  atestiguado  solo  dos  veces  antes  de  AS  (en  Ç46  [BCT  1,  35)  y  48  (EAMES  
B1  =  PIOL  19:4)  y  ampliamente  después.  La  conclusión  es  obvia:  probable.  tras  una  decisión  de  la  
cancillería,  se  escribió  nu“  en  esta  expresión  nu,  porque  no  había  riesgo  de  confusión  (al  menos  no  para  
un  sumerio).  ¡El  tiempo  son  siglos!

Pasemos  ahora  a  dos  puntos  más  específicos,  a  saber,  la  no  notación  de  consonantes.
cerrar  una  sílaba  en  textos  antiguos  y  diferentes  tipos  de  ortografía.

1.1.2  No  notación  de  consonantes  que  cierran  una  sílaba

La  notación  de  sílabas  cerradas  del  tipo  CVC2  planteó  grandes  problemas  en  la  antigüedad.  
Primero  se  utilizaron  dos  sistemas:  la  creación  de  fonogramas  CVC  especiales  y  la  omisión  de  la  
consonante  final.
Los  fonogramas  CVC  del  tipo  dabfi  para  {da  +  b}  son  bastante  frecuentes  en  los  textos  de  Fåra  
y  Ab¨  Íalåb∕∆;  para  convencerse  de  esto,  basta  echar  un  vistazo  a  la  lista  de  NP,  ND  y  NG  que  M.  
Krebernik  recopiló  en  OBO  160/1  (1998)  286­298.  Sin  embargo,  no  habría  sido  suficiente  señalar  las  
secuencias  de  prefijos  y  sufijos  atestiguados  en  el

2
Según  Jagersma  (1999:  3/9  sq.,  3/18  sq.,  3/24  sq.  y  3/30),  todas  las  palabras  suman.  empezó  antes  del  ep.  de  Ur  III  
por  una  consonante,  que  puede  ser  ocultada  por  nuestro  sistema  de  transliteración  (/∞/, /h/, /j/;  cf.  también  para  Ebla  M.
Krebernik,  ZA  82  [1982]  180­207  y  para  ep.  Sarg.  R.  Hasselbach,  Sargonic  Akkadian  [...]  [2005]  94  sq.).
4
Machine Translated by Google

textos  presargónicos  de  Lagas:  no  *bin  por  ejemplo,  no  *µum,  no  *bem,  no  *geç,  etc.,  por  lo  que  no  hay  
posibilidad  de  escribir  de  esta  forma  lo  que  luego  se  escribirá  bi“­  en  du¡¡,  X­µu  ¡≠­um,  mu­be“­em  y  ba­
su˜­ge­eç“,  etc.  Por  supuesto,  se  podrían  haber  creado  signos  para  estos  valores,  o  proporcionado  signos  
existentes  con  estos  valores,  pero  esto  habría  llevado  a  una  multiplicación  de  signos  y/o  valores,  lo  que  
dificultaría  aún  más  el  aprendizaje  de  la  escritura.

La  segunda  posibilidad  era  simplemente  ignorar  la  consonante  final,  escribiendo  bi“­du¡¡ por /
bindu/,  ­µu¡≠  por  ­/µum/,  etc.  Este  sistema  fue  muy  utilizado,  y  fue  más  que  suficiente  para  transcribir  el  
sumerio,  que  entonces  era  una  lengua  viva;  además,  los  escribas  sabían  perfectamente  lo  que  pasaba  
en  sus  documentos.  Sin  embargo,  tenía  debilidades  para  la  transcripción  de  nombres  propios  (sobre  todo  
acadios,  que  son  muy  numerosos  en  los  textos  de  Ab¨  Íalåb∕∆)  y  préstamos  del  acadio.

Por  ello,  se  inventó  un  tercer  sistema,  que  con  el  tiempo  tendría  un  enorme  éxito:  la  
descomposición  de  CVC  en  CV­VC3 .  Uno  de  los  ejemplos  más  antiguos  es  según  M.  Krebernik  (OBO  
160/1  [1998]  271)  "mille" (¡un  préstamo!)  de  Ab¨  Íalåb∕∆.  li­yo = / l∕m e/ 4n  e
La  dificultad   todo  
ste  scistema  
on  la  abstracción  
tenía  que  vder  
e  u
sobre  
n  
signo  CV  de  un  signo  que  originalmente  representaba  una  agrupación  CVC  (hasta  donde  Jagersma  tiene  
razón  en  que  todas  las  palabras  sumerias  comenzaban  originalmente  con  una  consonante;  cf.  n.  2): /an/  
de /∞an/, /ab/  de /∞ab/,  etc.  Uno  de  los  signos  más  antiguos  así  utilizados  en  las  inscripciones  presarg.  
de  Lagas  es  ­eç“  para  notar  el  plural  (ba­ug”­ge­eç“  junto  a  ba­ug”­ge).

1.1.3  Los  diferentes  tipos  de  grafías

Entre  las  grafías,  hoy  distingo  cuatro  tipos  importantes  y  cuatro  tipos  marginales.  Los  tipos  
importantes  son  morfofonológicos  (también  llamados  morfografémicos),  fonéticos,  mixtos  y  ortográficos  
defectuosos5 ;  los  tipos  marginales  son  históricos,  arcaicos,  grafías  etimológicas  y  juegos  gráficos.

a)  Ortografías  morfofonológicas

Tanto  las  bases  como  los  afijos  se  pueden  escribir  morfofonológicamente.  En  cuanto  a  las  bases,  
esa  es  más  o  menos  la  regla,  y  no  me  detendré  en  ello.  Para  los  afijos,  la  estructura  morfemática  de  una  
forma  se  puede  especificar  de  dos  maneras,  por  el  corte  silábico  o  por  la  elección  de  alomorfos.

—  Por  el  corte  silábico:  En  la  antigüedad,  bases  como  e  "decir",  afi/ak  "hacer"  y  muchas  otras  tenían  
oclusión  glotal  en  la  inicial  (/∞e/, /∞a(k) / ;  vn  2),  y  las  grafías  de  tipo  na­ea  
o  e­afi  
supra na­b­∞e(­e)­∞a  
cubrían  respectivamente  
y  en­∞afi,  
conforme  a  las  reglas  ortográficas  vigentes.  Sin  embargo  a  partir  del  ep.  sargónico,  la  oclusión  glótica  
asimilada  a  la  consonante  precedente  (Jagersma  1999:3/10)6 ,  na­b­∞e(­e)­∞a  evolucionando  hacia /
nabbe∞a/  y  hacia­∞afi  hacia /inna/.  Mientras  que /nabbe∞a/  se  escribía  entonces  na(­ab)­be“­a,  formas  
como /n/  o /b/  +  afi  se  escribían  (­)Vn/b­afi,  la  asimilación  de  l  como  oclusiva  glotal  de  la  consonante  
precedente  se  nos  revela  solo  mediante  grafías  no  estándar  como  in­na,  etc.  (ver  en  general  Attinger  
2005:  53  sqq.).  Lo  mismo  ocurre  con  los  demás  verbos  con  inicial  vocálica:  escribimos  por  ej.  (­)Vn­us“  y  
(­)Vn/be¶,  pero  la  ortografía  no  estándar  aboga  por  una  pronunciación

3
En  Ebla  también  está  bien  atestiguado  CV­CV  =  CVC,  un  método  ampliamente  utilizado  en  sistemas  de  escritura  
atestiguados  en  todo  el  mundo,  pero  que  desempeñó  solo  un  papel  muy  marginal  en  Mesopotamia;  ver  M.  Krebernik,  OBO  
160/1  (1998)  271  y  n.  434. /,  estado  absoluto  de /
4
< / límite li∞m/  (M.  Krebernik,  op.  cit.  271).
5
Si  el  prefijo  dativo  del  3er  sg.  es /nna/  (Jagersma),  ya  no  se  asegura  la  existencia  de  ortografías  sobreexplicadas.
6
Con  e  ya  en  ep.  presarg.;  ver  ∆e“­na­be“­a­ka  (Ukg.  6  iv  4'),  e­na­ne“­eç“­a  (Ençak.  1:7)  y  an­da­be“ (G.  Marchesi ,  SEL  16  
[1999]  6  iv  2).
5
Machine Translated by Google

/Vnus/  y /Vn/be/;  ver  por  ejemplo.  los  ejemplos  de  im­mi­in­nu­us“  recopilados  por  C.  Wilcke  (ZA  78  [1988]  44  
n.  143),  mu­ne“­ne  (Edubbâ  1:62  A  [Ni.]) //  mu  ­na­an­e¶,  etc.  En  definitiva,  por  tanto,  las  grafías  del  tipo  in­AK  
son  morfofonológicas,  y  son  con  mucho  las  más  frecuentes.  Las  ortografías  fonéticas  ciertamente  no  son  
infrecuentes,  pero  con  la  excepción  de  ­be“(­)  =  {b  +  E],  ­me(­)  =  {m  +  E}  y  ­ne/ne“(­)  =  {n  +  E },  no  son  estándar.

Si,  por  el  contrario,  una  base  con  final  consonántico  va  seguida  de  un  sufijo  con  inicial  vocálica,  los  
hechos  son  muy  complejos  y  sólo  pueden  evocarse  aquí  brevemente.  Hay  dos  factores  en  variación:  ±  armonía  
infra
vocálica  (­çum“­mu  vs  ­us“­e;  v.  1.2.2)  y  ±  explicitación  de  la  consonante  final  de  la  base  (p.  
ej.  en  ela /e /  
l  ep.  pdB  
el  
con  
locativo  ergativo  o  terminativo:  çeg¡“­e  [frecuente,  p.  ej.  en  6  duplicados  en  EJN  20],  nunca  *çeg¡“­ge,  sino  ku¶­
ge,  1.2.38 ) .  Dada  la  regularidad  de  la  cosa,  estos  fenómenos  casi  nunca  kug­e  deben  ser,  en  los  ejemplos  
7 infra
frecuente,  al  mismo  tiempo,  entre  ;  d
eos  
n. o   más  fcitados,  
ormas,  eds  
e  
pcosible  
arácter  
una  
fonético.  
explicación  
Si,  por  
de  
el  
ccarácter  
ontrario,  
gráfico  
hay  a(lternancia  
por  
ejemplo,  ­gub­be“  vs  ­gub­bu)9 .

En  estas  condiciones,  es  
sumamente  difícil  saber  cuándo  se  trata  realmente  de  grafías  morfofonológicas.  Un  caso  claro  para  mí  es  mu­
da­an­gub­en¶,  "te  quedarás  conmigo",  en  ÇP  b  2.

Akkadian  también  conoce  grafías  morfofonológicas  de  este  tipo;  ver  por  ejemplo.
yo­gam­mar­u = igammar¨ (YOS  3,  17:51  [nB],  cité  par  MP  Streck,  cuneiform  and  alphabet,  dans:  D.  
Borchers  et  al.  [ed.],  Hieroglyphs.  Alphabets.  Script  reforms.  Studies  on  multiliteralism,  correspondencia  and  
ortographic  Regulations  [Lingua  Aegyptia  —  Studia  monographica  3.  Göttingen:  Seminar  for  Egyptology  and  
Coptology  2001]  84).
—  La  estructura  morfemática  de  una  forma,  por  supuesto,  también  puede  especificarse  mediante  la  elección  
de  alógrafos  (comp.  en  Akk. yo­en­çu = Gaviota).  Frecuentes  son,  p.  ­RA  después  de  vocal  = /ar,  er,  
ir,  ur/  (p.  ej.  en  ­µu¡≠­RA),  (­)MU.E­  pronunciado  en  realidad  (­)me­  (p.  ej.  Diálogo  4:45  ∆e  “  ­MU .E­da­a(­a)­
aµ“ [x  7] //  ∆e“­me­da­a­aµ“),  etc.  Estas  grafías  morfofonológicas  también  suelen  ser  defectuosas.  Un  caso  
particularmente  instructivo  es  Dialogue  3:140 //  177:  a­na­aç  am¶  ka  tar­re­a­bi  in­na­du¡¡ (H) //  in­na­e­
du¡¡ ( B) //  in­ne­du¡¡ (G) //  in­ne­e­du¡¡ (N),  "¿Por  qué  le  hablaste  de  manera  jactanciosa?".  La  forma  cubre  {i  +  
n(n)a  +  e/j  (2nd  sg.)  +  DU¡¡}  y  se  pronunciaba  probabl.  al  ep.  pB /inn™du/.  in­na­du¡¡ es  una  grafía  
morfofonológica  defectuosa,  in­na­e­du¡¡ una  grafía  morfofonológica  no  defectuosa,  in­ne­du¡¡ una  grafía  
fonética  e  in­ne­e­du¡¡ una  ortografía  mixta,  tanto  fonética  (­ne­)  como  morfofonológica  (­e­)

10 .

Un  último  punto  merece  ser  subrayado:  ciertas  grafías  pueden  dar  la  impresión  de  ser  morfofonológicas,  
cuando  en  realidad  cubren  una  realidad  fonética.  Este  es  el  caso  por  ej.  sufijos  posesivos  del  singular  seguidos  
del  locativo  ­/∞a/,  sin  ninguna  contracción:  ­  µu¡≠­a,  ­zu­a,  ­a­ni­a  y  ­bi­a  (en  lugar  de  ­  µa“,  etc. .).  Esto  es  
evidente  por  el  hecho  de  que  no  hay,  en  este  caso,  prácticamente  ninguna  variación  entre  los  varios  testigos  
de  una  misma  línea.
Así,  5  duplicados  escriben  e“­ba  en  LSU  4,  pero  los  mismos  5  duplicados  tienen  tur¶­bi­a  en  l.  7.
Asimismo  u¢­ba  normalmente  no  alterna  con  u¢­bi­a.  En  este  caso,  la  explicación  es  probable.  que  los  sufijos  
posesivos  pueden  o  no  estar  acentuados;  si  están  acentuadas,  la  vocal  no  se  elide/contrae.  Semánticamente,  
la  diferencia  podría  ser  algo  así  como  "entonces" (u¢­ba)  versus  "en  este  día" (u¢­bi­a).

7
El  único  ejemplo  que  conozco  es  Ninlil  A  7.
8
A  menudo  hablamos  de  "reprise"  de  la  consonante  final  de  la  base,  pero  este  término  no  es  muy  feliz,  ya  que  la  base  se  
escribe  de  forma  logográfica,  no  fonéticamente.
9
Cronológicamente  condicionada,  en  cambio,  está  la  oposición  ­AK­ke¢  (antiguo)  vs  ­AK­e;  ver  Attinger  2005:61
con  encendido  hormiga.

10
No  excluido,  aunque  menos  cierto.  en  un  texto  de  suma.  pB,  es  que  ­e­  marca  la  longitud;  en  este  caso,  in­ne­du¡¡ sería
una  ortografía  fonética  defectuosa  e  in­ne­e­du¡¡ una  ortografía  fonética  no  defectuosa.
6
Machine Translated by Google

Más  generalmente,  los  escribas  tenían,  al  menos  en  ep.  pB,  la  libertad  de  escribir  una  forma  
infraelo  
morfofonológica,  fonética  o  mixta  (v. ),  y  los  manuscritos  muy  a  menudo  divergen   n  teanto,  
ste  pd
unto.  
os  formas  
Si,  por  
superficialmente  cercanas  se  alternan  muy  raramente  en  los  textos  de  pB,  con  toda  probabilidad  cubren  
dos  estructuras  morfemáticas  diferentes.  Este  es  el  caso  por  ej.  de  mu­ra­  y  ma­ra­,  mu­ri­  y  mi­ri­  y,  y  
mu  ni­  y  mi­ni­  (Attinger  2007).  Este  punto  es  absolutamente  esencial,  ya  menudo  tendré  que  volver  a  
mencionarlo  aquí.

b)  Ortografía  fonética

Hagamos  dos  puntos  de  inmediato:  
—  Este  término  es  solo  una  medida  provisional  y  probablemente  no  lo  sepamos.  nunca  en  qué  medida  
la  ortografía  "fonética"  reflejaba  la  pronunciación  real.
—  Incluso  después  de  su  extinción  como  lengua  viva,  el  sumerio  continuó  hablándose  en  las  escuelas  
(cf.  Edubbâ  1:40),  por  lo  que  no  es  un  abuso  de  lenguaje  hablar  de  ortografía  fonética  en  las  escuelas.  
de  Isin­Larsa,  o  incluso  más  tarde.
En  los  textos  de  ES,  tanto  las  bases  como  los  sufijos  se  escriben  fonéticamente  con  frecuencia.  
En  los  textos  de  EG,  por  el  contrario,  las  bases  se  anotan  normalmente  mediante  logogramas  (excepción  
hecha  naturalmente  de  los  textos  "no  ortográficos",  en  cierta  medida  también  los  himnos  de  Gudea  y  
los  de  Sulgi  que  no  han  sido  modernizados  para  el  necesita  escuelas  [v.  1.1.1]),  se  añade  mediante  
fonogramas  o,  más  raramente,   "logogramas" (por  
supra CA­  también  epjemplo,  
ara  çu­,  G A­  también  para /ge/­, /gi/­  y /gu/­  [v.  1.1.1 ],  
etc.).

c)  Ortografías  de  tipo  mixto

Llamo  grafías  mixtas  tanto  morfofonológicas  como  fonéticas.  Deben  distinguirse  dos  casos:  —  
Un  logograma  va  precedido  y/o  seguido  de  uno  o  más  signos  que  especifican  su  lectura.  El  fenómeno  
es  extremadamente  frecuente  (unos  65  ejemplos  en  Attinger  en  Mittermayer,  aBZL),  pero  la  mayoría  
de  las  veces  está  enmascarado  por  nuestras  transcripciones  inexactas.  Véase,  por  ejemplo.  "µeçtu"  =  
µeç­tu  ∙  µeçtu,  "ka¡≠"  =  kafia ,  —  Una  secuencia  de  afijos  especifica  las  estructuras  morfológicas  y  
fonéticas;  ver  por  ejemplo.  diµir  re­e­ne   etc.
(no  antes  del  ep.  pB)  vs  diµir­e­ne  y  diµir­re/re“­ne:  ­re­  muestra  
que  la  base  tiene  final  en  ­/r/,  ­e  ­ne  que  ­re­ne  debe  analizarse  como /r/  +  {en™}.  Manejadas  con  un  
poco  de  habilidad,  estas  ortografías  mixtas  pueden  proporcionar  económicamente  un  máximo  de  
información;  ver  por  ejemplo.  ca¶  %çi­MU&­da­ab­kuç“­u¶,  "ella  te  habla",  en  Enlsudr.  163  JJ:  çi­  indica  
que  MU  debe  leerse  ­me­,  y  por  lo  tanto  analizarse  en  {mu  +  e/j}.

A­MUR­ra
compensación  en  acadio   = amra
(imperativo  plural)  en  CT  22,  133:24  (nB),  citado  y  discutido  por  MP  
Streck  (Keilschrift  und  Alphabet,  en:  D.  Borchers  et  al.  [ed.],  Hieroglyphen.  Alphabete.  Schriftreformen.  
Studien  zu  Multiliteralismus ,  Schriftwechsel  und  Orthographienregelungen  [Lingua  Aegyptia  —  Studia  
monographica  3.  Göttingen:  Seminar  für  Ägyptologie  und  Koptologie  2001]  84  sq.).  funciona  como  un  
UNA  PARED
akkadograma  (¡en  un  texto  acadio!)  (nivel  morfemático),   ­  como  
lectura  
un  indicador  
del  final.fonético  que  especifica  la  
día

d)  Faltas  de  ortografía

Para  no  complicar  demasiado  mi  presentación,  trato  las  faltas  de  ortografía  junto  con  otros  tipos  
de  ortografía.  Lógicamente  hablando,  la  cosa  es  naturalmente

7
Machine Translated by Google

impreciso,  ya  que  todas  las  grafías  pueden  ser  defectuosas  (comp.,  por  ejemplo,  para   supra en­na­ti¡¡


in­na­e­du¡¡).
Debemos  distinguir  los  casos  en  que  un  morfema  no  se  hace  explícito  de  aquellos  en  que  es  
indirectamente  deducible  de  la  estructura  de  una  forma  dada.
—  Morfema  inexplicable:  Vimos  1.1.2  que  en  el  ep.  presarg.,  
supra la  notación  de  consonantes  que  cierran  una  
sílaba  sólo  era  excepcionalmente  posible.  A  más  tardar  desde  Ur  III,  tales  limitaciones  ya  no  existían,  pero  
los  escribas,  sin  embargo,  continuaron  anotándolas  solo  de  manera  irregular.  Así,  en  la  base  de  datos  de  
textos  de  Ur  III  establecida  por  R.  De  Maaijer,  {ÇU  ba  +  n  +  TI}  está  escrito  en  7728  textos  çu  ba­ti,  y  solo  
910  veces  çu  ba­an­ti.  En  este  ejemplo,  también  entra  en  juego  una  segunda  regla:  el  grado  de  
previsibilidad  de  un  elemento.  Sobre  todo  en  los  textos  económicos  y  jurídicos,  las  formas  rígidas  hacen  
que  la  notación  de  los  afijos  sea  a  menudo  superflua,  y  los  ergativos,  por  ejemplo,  rara  vez  se  notan.

—  Morfema  indirectamente  deducible:  Los  alomorfos /ri/, /ni/, /bi/  y /mi/  del  locativo  terminativo  y /ni/  del  
locativo  implican  la  presencia  de  un  ergativo  o  de  un  absolutivo  posterior  (v.  2.5.3.1 .  1), /mu/  de  un  
infra elemento  ergativo,  absolutivo,  locativo  (­terminativo)  o  pronominal.  Así  big“­ge¢  no  puede  ser,  en  mi  
opinión,  una  forma  verbal  intransitiva  ("él  volvió"),  sino  que  debe  significar  "yo/tú/él/ella  hizo/no  volvió";  
aquí  se  predice  el  caso  (agente),  pero  no  la  persona.  Sin  embargo,  esto  no  es  aceptado  por  todos.

Los  otros  cuatro  tipos  de  ortografía  juegan  sólo  un  papel  muy  marginal  en  el  estudio  de
gramática  y  sólo  los  menciono  de  pasada:

e)  Ortografías  históricas

Estas  son  grafías  que  reflejan  un  estado  fonológico  más  antiguo,  pero  que  todavía  se  usan  en  el  
uso  común  (cf.  en  francés  <clef>  =  anteriormente /clef/,  pero  hoy /cle/).  Eran  probables.  bastante  común  
en  ep.  pB,  pero  son  difíciles  de  detectar  sin  el  conocimiento  de  la  fonología  sumeria.  Un  ejemplo  seguro  
es  u¶­na­a­du¡¡ en  el  ep.  pB,  que  refleja  la  pronunciación  hasta  Ur  III /un(n)ajdu/  (en /un(n)ådu/?),  pero  se  
pronunciaba /un(n)™du/  a  más  tardar  en  ep.  de  Isin­Larsa.

f)  Ortografías  arcaicas

Son  frecuentes  en  pB  copias  de  himnos  de  Sulgi  no  incluidos  en  el  currículo  escolar  (ÇD,  etc.);  
reflejan  la  no  modernización  de  un  "original"  de  Ur  III,  pero  ya  no  se  usan  en  el  uso  común;  ver  por  
ejemplo.  ama­ne“­e  (ergativo)  en  ÇF  4  sq. //.

g)  grafías  "etimologizantes"

Véase,  por  ejemplo.  en¶­du¡“  "cantar" (CT  51,  168  iii  24)  por  en¶­du  (cf.  du¡“  = zamåru !).

h)  Juegos  gráficos

Son  frecuentes;  un  ejemplo  será  suficiente.  Después  de  ser  violado  por  Enki,  Uttu  exclama:  %a“—
&  ∆aç“­gu¡≠  im­me  a“—  bar­%µu¡≠&  a“—  ca¶­ba­µu¡≠  im­  [me]  "Ay,  mis  muslos",  dijo,  "¡Ay,  mi  cuerpo,  ay,  
mi  vientre!"  "Alas"  generalmente  se  escribe  A;  A“  se  ha  preferido  aquí  como  un  juego  de  palabras  con  
“brazo,  fuerza”.

1.2  Fonología

8
Machine Translated by Google

Después  de  una  breve  presentación  del  inventario  de  fonemas  del  sumerio,  discutiré  dos  
problemas  con  un  poco  más  de  detalle:  la  armonía  de  las  vocales  y  la  transcripción  de  las  
consonantes  finales  de  los  lexemas  a  ep.  pb.  ¿Es  legítimo  transliterar,  como  lo  hace  p.  ETCSL,  
dug¢,  cag¢,  etc.?

1.2.1  fonemas  sumerios

Enviar  lle  s  (inventario  mínimo)

antes  yo  (∕) centrales    u  posterior  (¨)


alto

medio­bajo y  (™) o  (ø)


un  (å)

Thomsen  1984  admite  cuatro  vocales  orales  (/a/, /e/, /i/, /u/)  y  dos  vocales  nasales  ( /ĩ/  [con  
su  alomorfo /ẽ/  en  presarg.  Textos  sureños]  y /ã/ ),  Jagersma  (1999:3/3  y  3/28),  Edzard  (2003:7  y  
13  sq.;  cf.  ya  ZA  78  [1988]  141)  y  Zólyomi  ( 2  2006:15)  cuatro  vocales  breves  (/a/ , /  e/, /i/, /u/)  y  
11 .
cuatro  largos  correspondientes  Finalmente  se  discute  la  existencia   e/  (ê  adbierta  
e  una /o/  
vs  ẹ(  c/ø/)  
errada ) .  
y  una  s[egunda /
v.  ahora  
Smith  2007.]
Respecto  a  las  nasales,  CP  Boisson  (BSL  84  [1984]  205­207;  cf.  también  M.
Yoshikawa,  BiOr.  45  [1988]  500)  cuestionó  acertadamente,  por  razones  tipológicas,  los  sistemas  
propuestos  por  Falkenstein  (/ĩ/, /ẽ/)  y  Thomsen  (/ĩ/  y  su  alomorfo /ẽ/, /ã/):  "Sistemas  con  un  solo /ĩ/,  
o /ĩ  ẽ/,  o /ĩ  ã/,  o  incluso  las  tres  vocales /ĩ  ẽ  ã/  simplemente  no  existen,  al  menos  no  en  los  794  
idiomas  de  nuestras  dos  muestras,  lo  que  sugiere  que,  si  por  existieran,  tendrían  que  ser  de  una  
rareza  notable" (206).  Si  uno  postula  la  existencia  de /µ/,  casi  necesariamente  debe  postular  la  
existencia  no  solo  de /ã/,  sino  también  de /ũ/,  lo  que  nadie  ha  hecho.  Hoy  en  día,  la  hipótesis  nasal  
puede  considerarse  abandonada,  aunque  realmente  nunca  ha  sido  refutada  (la  inexistencia  de /ũ/  
no  ha  sido  probada).

Muchos  sumerólogos,  incluidos  Edzard,  Jagersma,  Zólyomi  (ver  ref. )  y  Meyer­Laurin  1992  
(por  ejemplo,  p.  133  sobre  el  morfema)  consideran  probable  la  existencia  de  vocales  largas  
primarias  (que  no  resultan  de   una  en™/);  
supra contracción  
fue  cuestionada  
o  de  un  alargamiento  
recientemente  
compensatorio).  
por  Keetman   d(el  
2005:11),  
plural  ­/
en  mi  opinión  sin  argumento  convincente.  Se  han  invocado  varios  tipos  de  pistas:  —  Préstamos  
del  acadio  al  sumerio:  a  veces  tienen  una  vocal  larga,  a  veces  una  vocal  corta  "hoe" (con  
geminación  frecuente  de  la  consonante  posterior);  borrador  por  ejemplo.  al  >  "pala",  apin  >  "arado",  
"tableta",  pero  kar  >  mar  >  "muelle",  ge“­d  >  "esterilla  de  caña",  bur  >  "cuenco",  etc. todos dub  >  
marrum un  pináculo †  bomba sala  de  coro

k∕tum p¨ron
—  Préstamos  del  sumerio  al  acadio:  cf.  por  ejemplo. b™l¨tum >  PI­lufi­da;  en  Lagas,  PI  = /b™/
(Jagersma  1999:2/8;  comp.  también  P.  Steinkeller  2004,  NABU  2004/13  con  n.  6)  vs  BI  = /be/.
—  El  estudio  de  los  morfemas  en  contacto;  ver  por  ejemplo.  el  trato  diferente  del  suf.  pos.  del  3er  
sg.  ­/ane/  y  ­/be/  por  un  lado,  de  los  del  plural  por  el  otro:  +  gen.  {ak}, /ane/  > /ana­k/  y /be/  > /ba­k/,  
pero  la  [e]  de  ­me,  ­zu­ne­ne  y  ­a­ne­ne  (así  como  ese  plural  ­e­ne),  no  está  elidido  ni  contraído  (­
me­k,  etc.).  —  +  locativo /∞a/:  átono  (cf.  1.1.3  a),  ­/ane/  >  ­/ana/  y  ­/be/  >  ­ /ba/,  pero  ­me  >  ­me­a,  
etc.  ­ne­  (locativo­terminativo  3.  pl.)  no  sucumbe  a

11
Edzard  (2003:14)  no  descarta  una  oposición  vocálica  abierta  versus  cerrada  (en  lugar  de  una  oposición  cuantitativa).

9
Machine Translated by Google

armonía  vocálica  (e­ne­µar,  mu­ne­du¶),  a  diferencia  de  ­ne“­  del  3er  sg.  (e­ne“­µar,  i¶­ni  gi¢);  ver  
Jagersma  1999:3/29.
Las  vocales  largas  nunca  han  sido  aclaradas  sistemáticamente,  sino  esporádicamente  a  lo  
sumo  por  la  elección  de  los  signos  (NE  =  n™,  etc.).  Según  Jagersma  (1999:3/28),  lo  habrían  sido  
también  en  los  textos  literarios  de  Gudea  y  Sulgi,  por  la  repetición  de  la  vocal  final  de  la  sílaba  
precedente  (CV¡­V¡:  ­ne“­  e  = /n™/,  ­be“­e  = /b™/,  ­µu¡≠­u¶  = /µ¨/,  etc.;  para  referencias,  cf.  Attinger  
1993:211  sq.),  pero  esto  debe  estudiarse  más  sistemáticamente.  [v.  ahora  también  Jagersma  
2006.]
El  último  punto  que  me  gustaría  mencionar  brevemente  es  la  muy  probable  existencia  de  
una /o/  [v.  ahora  Smith  2007].  Fue  postulado  por  Poebel  para  explicar  las  aparentes  excepciones  
a  las  reglas  de  armonía  vocálica  (tipo  e­lu∆  en  Ukg.  4  xii  20  =  5  xi  27),  luego  por  SJ  Lieberman  
(AOAT  203  [1979]  21­28),  según  a  la  que  PrEa  distingue  U“  = /u/  de  U,  U¶  y  U¢  = /o/.  Esta  teoría  
curiosamente  no  ha  encontrado  un  eco  muy  positivo.  Ni  Jagersma  ni  Zólyomi  lo  mencionan,  
Thomsen  (1984:  39  sq.)  y  Edzard  (2003:  14)  no  lo  comentan,  y  solo  Keetman  2005  lo  apoya  sin  
restricción  (cf.  especialmente  p.  16),  aunque  sin  tratar  de  respaldarlo  más. .  Un  argumento  en  mi  
opinión  digno  de  mención  es  la  muy  alta  frecuencia  de  lexemas  en  [u].  De  acuerdo  con  la  lista  de  
verbos  dada  en  Thomsen  1984:295­323,  las  bases  monosilábicas  en  [u]  son  con  mucho  las  más  
frecuentes  (69);  les  siguen  los  de  [a]  (43),  los  de  [i]  (29)  y  los  de  [e]  (25).  En  cuanto  a  las  bases  
nominales  y  verbales  bisilábicas  cuyas  dos  vocales  son  idénticas  (tipo  (C)V¡CV¡(C)),  las  
estadísticas  confirman  esta  alta  frecuencia  (fuente:  Attinger  in  Mittermayer,  aBZL):  140  u—u ,  122  
e  —e  y  i—i  (sin  distinción)  y  109  a—a.  No  sé  si  hay  un  idioma  donde /u/  es  la  vocal  más  frecuente .

[v.  ahora  también  Civil  2007.]

Consonante  s  (inventario  mínimo)

13
Sumerio  antiguo  (después  de  Jagersma  1999:  3/3)

labial  b   alveolar  d   palatales velar   glotales  ­  


paradas  sin  voz [p]  occl.   [t]  t  [th ]  z   g[k]k[kh ] [∞]
aspiradas  sordas  p  [ph ]  africadas   [ts]  r  [tsh ]  
sordas  affr.  aspirados  sordos  fricativas   ds  [s]  n  [n]a  
sordas l  [l]b  r  [r]
que  [&] ∆  [x]   ­  [h]
nasales   m  [m] µ  [ŋ]
laterales
semivocales  
uvulares ­  [j]

d
a)  [V.  ahora  Peust  2007.]  b)  La  existencia  de  dos  laterales  es  muy  probable  (cf.  especialmente  presarg.  (dativo)  vs. en­lil“­la
d
en­lil“­la“­k  [gen.]);  para  una  explicación  diferente,  cf.  M.  Yoshikawa,  ASJ  12  [1990]  339­344  y  347.

No  puedo,  por  falta  de  tiempo,  detenerme  en  el  sistema  consonántico.  Comparado  con  es
Thomsen  1984  y  Edzard  2003,  la  diferencia  más  importante  es  que  el  fonema  "dr  "  según  
Jagersma  2000  (publicado  en  2005)  el  correspondiente  aspirado  (/tsh /)  de  z  = /ts/;  La  problemática  
"  no  lo  son  (comp.  Keetman  2004a:   está  
375).bien  atestiguada  en  e,l  mientras  
final14  en  
qe sta  
ue   hipótesis  
los   es  que  "dr  
topes  aspirados   no

12
Sin  embargo,  este  resultado  se  relativiza  por  el  hecho  de  que /u/  solo  juega  un  papel  secundario  en  la  formación  de  morfemas.

13
Para  un  sistema  bastante  diferente,  cf.  Keetman  2004.
14
Cf.  párex. /badr /, /budr /, /gudr /, /keçedr /, /kudr /, /sudr /  et /çukudr /.
10
Machine Translated by Google

Parcialmente  (pero  no  exclusivamente)  bajo  la  influencia  del  acadio,  el  sistema  fonológico  del  
sumerio  debe  haber  comenzado  a  cambiar  ya  en  el  período  sargónico,  con  respecto  a  la  desaparición  de  
las  glotales  probabl.  incluso  antes  (Jagersma  1999:3/10).  Los  principales  cambios  son:  —  En  la  medida  
en  que  no  se  han  asimilado  ya  a  una  consonante  precedente,  las  glotales /∞/  y /h/  son  probablemente  
más  delgadas,  al  menos  en  la  inicial.  —  "/dr /"  pierde  su  carácter  fonemático  y  se  fusiona,  según  la  
región,  con /r/  o /d/  (Jagersma  2000  [publicado  en  2005]).

—  En  la  posición  inicial  y  en  intervocálica,  los  sordos  se  vuelven  sonoros  (/p/  > /b/,  etc.)
(Jagersma  1999:3/8;  comp.  también  Keetman  2004b).
—  Por  otra  parte,  las  transcripciones  griegas  de /ptk/  por  las  sordas  aspiradas  phi,  theta  y  khi  (cf.

Jagerma  1999:3/6).

paleobabilónico

labiales   re  [d]a  ([t]b )   palatales velares  


paradas  sonoras b  [b]a  ([p]b )   t  [th ]  z  [dz]a   g[g]a  
occl.  aspirados  sordos  p  [ph ]  africadas   ([ts]b )  s  [s]   ([k]b )k[kh ]
fricativas  sordas  nasales  sordas n  [n]  l  [l]  r  [r]
∆  [x]  
Qué

m  [m] µ  [(]
laterales  
de  la  úvula
semivocales ­  [j]

a)  En  posición  inicial  e  intervocálica.  b)  En  otros  cargos.

1.2.2  Armonía  de  vocales

En  sentido  estricto,  la  armonía  vocálica  es  el  condicionamiento  de  las  vocales  de  los  afijos  por  
las  de  la  base  (frecuente,  por  ejemplo,  en  las  lenguas  ugrofinesas  y  en  el  turco).  En  un  sentido  más  
amplio,  que  usaré  aquí,  llamamos  armonía  vocálica  a  cualquier  fenómeno  de  asimilación  vocálica  parcial  
o  total  en  una  palabra,  o  incluso  más  allá  de  los  límites  de  la  palabra.
Armonía  vocal  sumeria  en  ep.  presagiar  y  al  principio  del  ep.  Sarg.  en  los  textos  del  Sur  (Lagaç,  
Umma,  Ur  y  Uruk)  fue  destacada  por  A.  Poebel  (AS  2  [1931]),  y  sus  reglas  refinadas  por  SN  Kramer  (AS  
8  [1936]).  Recuerdo  para  que  conste,  y  sin  entrar  en  detalles,  el  principio  general:  Antes  de  las  bases  o  
de  los  sufijos  en /a/, /e/  y /o/,  encontramos  e­,  be“­,  ­me­,  çe¶  ­,  ­çe¶­  y  ­ne“­,  antes  de  las  bases  en /i/  y /
u/  i¶­,  bi“­,  ­mi­,  çi­,  ­çi­  y  ­ni­;  borrador  be“­afi,  e­me­µar,  e­çe¶­sa¡≠,  etc.,  pero  bi“­gi¢,  i¶­mi­du¡¡­du¡¡ y  
∆e“­na­çi  ­gub.  Thomsen  ofrece  un  breve  resumen  de  su  investigación  (1984:  39  sq.)  y  analiza  los  
fenómenos  de  asimilación  de  vocales  de  manera  más  general  (1984:  40  sq.).  En  ELS  141  ss.  planteé  la  
cuestión  de  si  la  isoglosa  que  supuestamente  separa  los  dialectos  del  Sur  de  los  del  Norte  (sin  armonía  
vocálica)  no  es  más  bien  el  reflejo  de  dos  tradiciones  gráficas  diferentes.  Jagersma  analiza  brevemente  
la  armonía  de  las  vocales  dentro  de  las  bases  (tipo /agu/  > /ugu/)  (1999:3/27)  y  con  más  detalle  la  
armonía  de  las  vocales  (pre)sarg.  (1999:3/28­30).  Edzard  2003  no  lo  menciona  curiosamente.  Finalmente,  
muy  recientemente,  se  le  han  dedicado  total  o  parcialmente  dos  artículos:  Krispijn  2000  (publicado  en  
2005)  y  Keetman  2005.  [V.  ahora  Smith  2007.]

En  este  contexto,  el  principal  interés  de  Krispijn  es  llamar  la  atención  sobre  el  hecho  de  que  los  
textos  de  Fåra  y  Ab¨  Íalåb∕∆  (¡de  las  ciudades  del  Norte!)  también  distinguen  entre  e­  e  i¶­,  ser  “­  y  11
Machine Translated by Google

bi“­  e  incluso  ∆e“­  y  ∆i­;  sin  embargo,  a  juzgar  por  los  ejemplos  dados  en  la  p.  163,  las  excepciones  en  la  
serie /i/  son  casi  tan  frecuentes  como  las  formas  correctas:  i¶­na­,  i¶­ma­  y  ∆i­ma­  están  atestiguadas  en  
cuatro  textos,  las  formas  esperadas  en  tres  textos  y  dos  NP !
En  su  interesante,  pero  bastante  teórico  y  para  mí  no  siempre  muy  claro  artículo,  Keetman  
distingue  dos  tipos  de  armonía  vocálica:  —  Una  armonía  vocálica  de  apertura  (al  menos /a/, /ę/  y /o/  vs /  
Ê / , /  i/, /u/),  afectando  la  secuencia  de  prefijos.

—  Una  armonía  vocálica  del  punto  de  articulación  dentro  de  las  bases  bisilábicas,  sobre  todo  nominales.  
Sugiere  agrupar  las  vocales  en  tres  o  cuatro  grupos:  al  menos  {u,  o},  {a,  ę}  y  {Ê,  i},  posiblemente  también  
{ö,  ü}.  Sin  embargo,  no  da  ningún  ejemplo  concreto  básico  en  {u,  o},  {Ê,  i},  etc.,  y  por  una  buena  razón.  
La  escritura  distingue  mal  entre /e/  y /i/,  apenas  entre /u/  y /o/  y  nada  entre /ę/  y  la  supuesta /Ê/.  En  estas  
condiciones,  nuestras  transliteraciones  pueden  dar  fácilmente  una  impresión  equivocada.  Las  bases  en /
u/—/i/  o /i/—/u/,  combinando  así  una  vocal  anterior  y  una  vocal  posterior,  están  lejos  de  ser  raras  en  
sumerio  (por  ejemplo, /limmu/  "cuatro"  y /dubsig/  "moisés"). .  Si,  en  cambio,  lo  que  transliteramos  limmu/
limmufi  se  pronunciara /lęmmo/,  los  problemas  serían  menores.  En  mi  estudio  estadístico  del  vocabulario  
(v. ),  solo  distinguí  entre /u/, /a/  y /e,  i/.
infra
La  armonía  de  las  vocales  es,  en  mi  opinión,  un  fenómeno  mucho  más  complejo  de  lo  que  esta  
breve  revisión  de  la  investigación  previa  podría  hacernos  creer.  En  un  nivel  puramente  gráfico,  de  hecho  
es  necesario  distinguir  no  dos,  sino  cinco  tipos  de  armonía  vocálica:  1)  La  armonía  vocálica  de  la  apertura  
(pre)sargónica  mencionada  anteriormente.  Es  regresivo,  parcial,  condicionado  por  la  base  o  los  prefijos,  
y  afecta  regularmente  a  la  secuencia  prefija.  Afecta  sobre  todo  a  los  dialectos  del  Sur  y  desaparece  en  la  
segunda  mitad  del  período  Sargónico.

2)  Una  armonía  vocálica  total  o  más  a  menudo  total  regresiva  (según  el  marco  teórico  adoptado),  
esencialmente  condicionada  por  los  prefijos  (tipo  la­ba­,  li­bi“­,  na­ma­  cubriendo  nu  ma­,  etc.) .  Afecta  a  
todas  las  clases  de  prefijos:  prefijos  I  (∆e“­/∆a­/∆u­,  çe¶/i­/ça­/çu­,  etc.),  prefijos  II  (al­/ul­ ,  en  ep.  pB  
también  ­ba­/­BA.E­  =  [b™],  etc.),  prefijos  III  (el  ejemplo  más  antiguo  es  ­da­ni­  >  ­di¶­ni­  a  presarg.  ep.).  
La  interpretación  de  los  hechos  es  muy  compleja,  y  esto  por  una  doble  razón:  —  En  este  caso  más  que  si  
no  todavía,  es  difícil  distinguir  entre  un  plan  gráfico  y  un  plan  lingüístico.  El  ejemplo  clásico  siempre  citado  
es  ̂E“­:  En  Fåra  y  Ab¨  Íalåb∕∆  tenemos  he“­  y  su  variante  ∆i­,  del  ep.  presagiar  ∆e“­  y  ∆a­,  de  Ur  III  
(incluyendo  Gudea)  ∆e“­,  ∆a­,  y  raramente  ∆u  de  ep.  pB  finalmente  la  distribución  clásica  ∆e“­/∆a­/∆u­.  Lo  
mismo  con  ÇE¶­/ÇI­:  El  primer  ejemplo  de /ça/­  es  ça¢­ba­dabfi  en  la  versión  presarg.  de  Adab  de  Instr.  
Corazón.  19  (la  v, ersión  
15
antes  de  
el  
Aeb¨  
p.  Ípalåb∕∆  
B,  y  sigue  
a  çe¶­ba­dabfi),  
siendo  en  gçran  
u­  (m
antes  
edida  
de  
una  
­mu­),  
minoría  
sin  eembargo,  
n  comparación  
no  se  introduce  
con  ca­
mu­.  ¿Se  trata,  como  generalmente  se  admite,  de  la  creciente  explicación  gráfica  de  un  fenómeno  
lingüístico  mucho  más  antiguo?  La  cosa  es,  por  supuesto,  posible,  pero  todo  menos  probada.

—  La  forma  básica  de  los  prefijos  ̂E“­  y  ÇE¶­/ÇI­  es  controvertida  (∆a­  y  ba­  según  Jagersma,  ∆e“­  y  çe¶­/
çi­  según  ELS;  hoy  estoy  muy  indeciso ).
Mi  impresión  general  es  que  este  segundo  tipo  de  armonía  vocálica  está  ganando  importancia  
con  el  paso  del  tiempo,  y  que  podría  ser  la  razón  (o  una  de  las)  razones  de  la  desaparición  de  la  armonía  
vocálica  de  apertura.  Quizá  no  sea  casualidad  que  el  primer  ejemplo  asegurado  sea  ca¢­ba­  en  Adab,  un  
pueblo  donde  se  desconoce  el  primer  tipo  de  armonía  vocálica.
3)  Una  asimilación  vocálica  total  progresiva,  condicionada  por  la  base,  que  no  afecte  sistemáticamente  a  
la  secuencia  de  sufijos  (tipo  (­)çum“­mu,  ­µa“­µa“­an,  ­gi¢­in,  etc.;  cf.  provisionalmente  Krecher  
1995:152­155).  Está  acreditado  en  todo  momento.  debe  ser  distinguido

15
En  pB  copias  de  himnos  Çulgi  no  modernizados,  también  ∆i­  antes  de /i/.
12
Machine Translated by Google

según  verbos  y  sufijos,  pero  se  me  escapa  el  detalle.  Con  una  base  en /u/,  comp.  por  ejemplo.  los  verbos  
çum“,  us“,  du˜  (= /duH/)  y  gub:  —  çum“:  ­çum“­mu(­un/uç),  etc.  es  la  regla;  ­çum“­e  es  muy  raro.  —  
nosotros“:  ­nosotros“­e,  etc.  es  la  regla;  el  único  ejemplo  de  armonía  de  vocales  que  conozco  es  ­us“­u¶­
nam  en  Diálogo  4:41.  —  du˜  (= /duH/):  Algunos  sufijos  sucumben  más  fácilmente  a  la  armonía  vocálica  
que  otros;  borrador  por  ejemplo.  ­du˜­uç  (x  12;  una  vez  ­du˜­eç“ [ku¶­urudu  D  21]),  pero  ­du˜­en(­...)  (x  5  
vs  dos  veces  ­du˜­un  (­ ...));  ¿Sufijos  acentuados  vs  sufijos  no  acentuados?  —  gub:  Las  formas  con  y  sin  
armonía  vocálica  parecen  alternar  libremente  ((­)gub­be“  vs  (­)gub­bu,  etc.);  en  este  caso,  es  posible  un  
fenómeno  puramente  gráfico  (ortografía  mixta  vs  ortografía  fonética).

Au  niveau  purement  théorique,  plusieurs  facteurs  pourraient  expliquer  ces  alternances  (outre  l'accent,  
par  ex.  la  quantité  de  la  voyelle  de  la  base  ou  la  nature  de  la  consonne  finale),  mais  seule  une  étude  
systématique  pourrait  éventuellement  jeter  un  peu  de  clarté  sur  este  problema.
4)  Una  armonía  vocálica  que  toca  bases  bisilábicas,  que  puede  ilustrarse  con  la  palabra  para  "cráneo": /
a
agu/  (escrito  agu“)  hasta  U entonces .  
r  III, /ugu/  
E(escrito  
n  cuanto  
u  uagu^)  
  las  ie
niciales  
sporádicamente  
de  las  
ninguna  
vocales,  
en  Uo
r  ltra  
Ia  
II,  
oirrtografía  
nterpretación.  
egularmente  
no  sufre  
aP  pero,  
artir  
de  de  
¿qué  pasa  con  las  bases  como  CV¡CV¡(C),  p. /pariµ/16  "león"  evolucionando  gráficamente  en  pi­ri­
iµ¶17 ?  En  este  caso  es  posible  una  doble  explicación,  pi­ri­iµ¶  pudiendo  encubrir  o  bien /piriµ/,  con  
armonía  vocálica,  o /priµ/18 ,  con  caída  de  la  vocal  inicial.  A  menudo  es  imposible  decidir,  e  incluso  si  no  
menciono  esta  segunda  posibilidad  más  explícitamente  en  el  resto  de  mi  discusión,   cuenta. debe  tenerse  en  

Esta  armonía  de  vocales  es  más  a  menudo  regresiva  (/agu/  > /ugu/)  que  progresiva  ( /ud(r)a/  
"oveja"  > /udu/).  Sin  una  investigación  sistemática,  encontré  cien  casos  en  los  que  es  probable,  o  al  
menos  posible.  El  fenómeno  se  ha  intensificado  claramente  con  el  tiempo,  pero  nuestros  datos  rara  vez  
son  suficientes  para  permitir  una  datación  algo  precisa.  Bastará  con  un  ejemplo:  ese  munu¢  "malta"  se  
remonta  a /manu/  del  préstamo  acadio  litt.  "harina  y  malta".  También  sabemos  que  "malta"  se  
Simånûm , pronunciaba /munu/  en  el  ep.  pB.;  sin  embargo,  no  sabemos  cuándo /manu/  se  convirtió  en /

munu/:  ya  en  ep.  (pre)sarg.?  ¿O  en  Ur  III?  O  solo  en  el  ep.  pB?  Doy  a  continuación  algunos  ejemplos  a  
modo  de  ilustración.
leche
—  Epoque  présarg.:  "conseil"   >  */milga/  >  ma­al­ga.
—  Período  sarg.:  pre­sarg.  i¶­çub  "moho  de  ladrillo"  >  ufi­çub;  al  ep.  de  Ur  III,  todavía  encontramos  i¶­
çub  en  los  textos  económicos.  (solo(?)  en  el  nombre  del  segundo  mes  de  Umma,  junto  al  mucho  más  
raro  u¶­çub),  pero  au¶­çub  se  usa  en  textos  literarios.
—  Ur  III: /pariµ/  "león" (cf.  SE  87  en  Ebla)   >  pde  iriµ, /ugar/  
ba­ri­goma   mascar" "campo" (cf.  SE  24 )  > /agar/  (G.   u¶­ga
a
luz Marchesi,  Or.  70  [ 2001]  314­  316);  nótese  la  coexistencia  de  frecuentes agu"  
en

"cráneo"  y  a­ne  (­ne)  (pr.  pers.  del  3er  sg./pl.)  junto  con  los  mucho  más  raros  que   ugu^  et  e­ne(­ne),
se  vuelven  estándar  en  ep.  pb.
—  Época  pB:  udax  "oveja" (de  R.  de  Maaijer/B.  Jagersma,  AfO  46/47  [1997/1998]  286  debido  al  ergativo  
udax  ­a  en  MVN  18,  367:7)  >  udu,  g /maldición  (CAVADO)  en  "sangre" (ÇD  19019 )  >  gurun”/curva .

—  Época  ppB:  gabu“  "izquierda"  >  gubu¶,  ∆alib  "mundo  inferior"  >  ∆ilibx  (Diri  II  145).
En  este  contexto,  vale  la  pena  echar  un  breve  vistazo  a  la  estructura  fonológica  de  los  lexemas  
en  ep.  pb.  Al  leer  los  signos  simples  y  los  diri  (sustantivos  propios  incluidos)  enumerados  en  Mittermayer,  
aBZL,  obtenemos  las  siguientes  estadísticas  (números  indicativos; /e/  y /i/  no  se  distinguen  por  razones  
prácticas):

dieciséis
Cf. ba­ri­goma  de  mascar" (nombre  del  signo)  en  Ebla  (SE  87).
17
Véase,  por  ejemplo.  pi­ri­iµ¶­µa“  en  VS  17,  3:2.
18
Teóricamente /pirµ/  también  sería  posible,  pero  en  este  caso  está  excluido  por  pi­ri­iµ¶­µa“  y  grafías  comparables.
19
Es  casi  seguro  que  refleja  una  ortografía  de  Ur  III.
13
Machine Translated by Google

Monosílabos:  680  
Bisílabos:  520;  si  resto  palabras  claramente  compuestas  (tipo  lugal),  bases  dobles  (tipo  U¢  =  
babbar),  formas  verbales  fijas  (tipo  ganba  =  "mercado")  y  palabras  prestadas  (tipo  libir),  todavía  
quedan  unos  465.  [Pero  cf.  Civil  2007:  ¿muchos  préstamos  del  semítico?]
Trisílabos:  85,  54  después  de  restar  palabras  compuestas,  etc.
Tetrasílabos:  sólo  dos  palabras  compuestas  y  dos  nombres  propios  (indagara  y  buranuna).
Aun  teniendo  en  cuenta  que  un  estudio  más  serio  traería  sin  duda  importantes  
correcciones  a  estas  cifras,  un  punto  me  parece  claro:  o  bien,  sobre  todo  en  lo  que  se  refiere  a  
los  nombres,  el  "monosilabismo  sumerio"  es  un  mito20  (que  personalmente  creo) ,  o  los  grupos  
de  consonantes  eran  mucho  más  frecuentes  de  lo  que  uno  podría  pensar  (cf.  sobre  pi­ri­iµ¶).supra

Pasando  ahora  a  la  estructura  vocálica  de  las  bisílabos  (dejo  de  lado  las  trisílabos),  
también  son  interesantes  las  figuras:  371  lexemas  con  vocales  idénticas  (a—a,  etc.)  vs  191  con  
vocales  disímiles  (a—i,  etc.);  más  precisamente:  140  u—u,  122  e/i—e/i  y  109  a—a  por  un  lado,  
87  a—e/i  o  e/i—a,  54  e/i—u  o  u—e/  i  y  50  a—u  o  u—a.  Está  claro  que  estas  cifras  deben  
relativizarse  fuertemente  y  que,  p.  detrás  de  "u—u"  se  pueden  esconder  muchas  u—o  u  o—u,  sin  
mencionar  variaciones  de  cantidad  y  grupos  de  consonantes  (C¡C“u(C)  en  lugar  de  C¡uC“u(C )).  
Sin  embargo,  me  parece  que  hay  pocas  dudas  de  que  la  armonía  de  las  vocales  dentro  de  las  
bases  bisilábicas  estaba  en  ep.  pB  un  fenómeno  muy  pronunciado.

5)  El  último  tipo  de  armonía  vocálica  solo  es  detectable  en  textos  escritos  de  manera  no  estándar  
y,  por  lo  tanto,  nos  elude  con  mayor  frecuencia:  es  la  armonía  vocálica  más  allá  de  la  palabra.  
No  sé  si  estos  son  solo  fenómenos  esporádicos,  o  si  había  ciertas  reglas.
La  frecuencia  de  las  formas  "apofónicas"  mencionadas  sobre  todo  en  los  textos  léxicos  (tipo  
samagfi/simigfi/sumugfi,  una   Me  
mcancha  
ontento  
en  
con  
la  puiel)  
n  solo  
podría  
ejemplo:  
abogar  
na­gu¢­u˜  
a  favor  dme  
a­∆a  
la  segunda  
la­la­mi­du  
posibilidad.  
(UN  B  
59/61  B  [prov.  desconocido]) //  nam­gu“  ma∆­am  ¶  lil“  am¶­mi(­i¶)­in­su­ub,  lit.  "Hizo  que  el  viento  
borrara  la  gran  opresión".

1.2.3  La  transcripción  de  consonantes  finales  de  lexemas  a  ep.  pB:  du¡¡­g  o  dug¢,  dux  ­g  o  dug?

Finalmente,  me  gustaría  discutir  brevemente  un  último  problema:  "grafías  largas" (dug¢)  
y  "grafías  cortas" (du¡¡).  Insisto  inmediatamente  en  un  punto:  la  cuestión  no  es  si  se  pronunció  la  
consonante  final.  Al  menos  en  la  antigüedad  lo  era,  e  incluso  en  ep.  pB,  ella  tuvo  que,  de  una  
forma  u  otra,  dejar  una  "huella"21 ;  esto  queda  claro  en  la  distribución  de  ciertos  sufijos  como  el  
dativo  {ra},  que  tiene  dos  alomorfos: /ra/  después  de  consonantes, /Vr/  después  de  vocales.  
Gráficamente,  tenemos  <ra>  después  de  consonante  en  todas  las  épocas;  después  de  la  vocal,  
tenemos  <¯>  en  ep.  presarg.,  de  Gudea  también  <Vr>  (grafía  fonética),  de  Ur  III  también  <ra>  
(grafía  morfofonológica).  La  pregunta  es  si  deberíamos  preferir  sistemáticamente  las  grafías  
largas  (esta  es  la  tendencia  actual)22  o  por  el  contrario  decidir  caso  por  caso,  orientándonos  
según  PrEa  y  PrDiri,  grafías  no  estándar  y  reglas  fonosintácticas  (así  Attinger  en  Mittermayer,  
aBZL).

20
En  el  verbo,  en  cambio,  es  innegable  una  tendencia  al  monosilabismo.
21
Como  por  ej.  la  h  aspirada  en  francés,  que  no  tiene  una  realidad  fonética  tangible  (no  se  pronuncia),  pero  que
sin  embargo,  hace  imposibles  los  enlaces  y  las  elisiones.
22
Sin  embargo,  incluso  los  adeptos  más  fervientes  a  las  grafías  largas  (p.  ej.,  ETCSL)  son  culpables  de  numerosas  incoherencias;  
que  yo  sepa,  en  ETCSL  no  se  encuentran  ni  bur¡“,  ni  didx ,  ni  dudx ,  ni  ensik,  etc.  en  lugar  de  bu­r,  di­d,  du¡¢­d,  ensi“­k,  etc.

14
Machine Translated by Google

A  favor  de  esta  manera  de  hacer  las  cosas  se  alega  no  sólo  la  unidad  de  la  tradición  en  PrEa  y  PrDiri,  
sino  también  una  cierta  correlación  (que  sin  embargo  no  he  estudiado  de  forma  sistemática)  entre  las  
"ortografías  abreviadas"  y  la  explicación  del  final.  consonante  de  la  base  en  los  sufijos  con  inicial  
vocálica  o  (originalmente) /∞/  por  un  lado,  las  "grafías  largas"  y  la  no  explicación  de  esta  consonante  
23
final  por  el  otro:  cf.  ya  sobre  çeg¡“­e  vs  ku¶­  ge24 ;  de  manera  similar,  
supra g escribe  
ag25  +g
  {ag­a/am¶/e  
∞a}/{∞am}/{e}  en  
Diálogo  
spe  
.  
3:23,  ELA  540,  FI  16  (x  4),  GEN  Mt2  :39,  etc.,  dug26  +  {∞a}  dug­a  (Gud.  Cyl.  B  6:26,  Ninkasi  A  25  y  
27,  etc. ),  por  ejemplo,  “27  ­e  es  en  Ur  III  más  frecuente  que  por  ejemplo“­ge,  etc.  Por  otro  lado,  du¡≠  
28
dug¶­e/  tiene  una  rareza;  en  vista  de  las  centenas  de  ca¶29  ­ga/ge,  sólo  puedo  citar   ­ge/ga  
una  ecs  
ag¢­a­ni  
usual  y
(GIˆ  A  159,  KiA  [Kiç]),  etc.  Dicho  esto,  de  lejos  no  es  una  regla,  y  los  contraejemplos  son  legión  (por  
ejemplo,  sug­ga/ge/ge¢30 ).

2.  Morfología

Como  ya  dije  al  principio  de  este  curso,  trataré,  en  las  cuatro  horas  dedicadas  a  la  morfología,  
más  bien  de  problemas  que  inciden  directamente  en  la  comprensión  de  textos.  De  hecho,  si  
comparamos  varias  traducciones  de  una  misma  composición,  a  menudo  nos  quedamos  pensativos  
ante  las  discrepancias  a  veces  muy  significativas,  y  estas  discrepancias  no  pocas  veces  se  explican  
por  un  análisis  gramatical  radicalmente  diferente.  A  modo  de  ejemplo,  les  menciono  las  
interpretaciones  propuestas  para  el  primer  verso  de  Dumuzi  e  Innana  I  (cf.  P.  Attinger,  AfO  46/47  
[1999/2000a]  264;  sigo  el  orden  cronológico):  "Sin  mi  madre ,  serías  conducido  a  la  calle  (y) ...­
llanura" (Kramer),  "Sin  (la  protección  de)  mi  madre,  podría  ser  expulsado  a  la ...  estepa" (Heimpel),  
"Wäre  nicht  unsere  Mutter—er  würde...­Pflanzen  der  Steppe   lassen!" sich  auf  der  Strasse  hin  und  her  biegen  

(Wilcke),  "¡Sin  el  permiso  de  nuestra  madre,  ha  venido  persiguiéndonos  hasta  la  calle  Aµeedinna!"
(Jacobsen),  "sin  tu  madre  te  habrían  expulsado  de  la  sombra  profunda  de  la  calle" (Sjöberg),  "Sin  mi  
madre,  te  habrían  expulsado  de  la  calle,  en  la  sombra  profunda"
(Alster),  "Si  no  fuera  [nuestra  madre],  me  seguiría  empujando  hacia  los  rincones  oscuros  de  la  
calle" (Attinger),  "Sin  nuestra  madre,  te  convertirías  en  un  vagabundo  incesante  en  los  caminos  doscuro
e  la  
estepa" (Sefati ),  "Si  no  fuera  por  nuestra  madre,  me  estaría  persiguiendo  por  los  oscuros  (?)  caminos  
del  desierto" (ETCSL)!  En  estas  condiciones,  las  discusiones  teóricas  del  tipo  "es  {j/e}  un  alomorfo  
de  {bi}  o  un  morfema  semánticamente  cercano  a  {bi}  me  parecen  un  lujo,  aunque  tengan  importantes  
implicaciones  a  nivel  nivel  puramente  lingüístico.

Después  de  muchas  dudas,  opté  por  los  siguientes  capítulos:  —  
el  ergativo  —  el  número  (en  el  sustantivo  y  en  el  verbo)  —  los  verbos  
compuestos  —  el  "pasivo"  —  el  locativo­terminativo  y  el  "prefijo  local" {e/
j}  (agresivo,  directivo)

2.1  L'ergatif

23
Para  çeg¡“,  cf.  por  ejemplo.  MSL  14,  115  #4:62  (pB,  prov.  desconocido).
24
Vierta  ku¶­g,  véase  Prea  218.
25
Vierta  la  mordaza,  cf.  Prea  88.
26
Vierta  cavado,  cf.  Prea  359.
27
Vierta,  por  ejemplo",  cf.  Prea  217.
28
Para  du¡≠,  cf.  Prea  367.
29
Pour  ça¶,  cf.  Prea  652.
30
Vierta  sug,  cf.  Prea  41.
15
Machine Translated by Google

2.1.1  Terminología

Con  respecto  a  las  marcas  de  casos,  existe  un  desacuerdo  terminológico.  Hasta  no  hace  
mucho  hablábamos  de  "postposiciones",  lo  que  sin  duda  era  un  abuso  del  lenguaje.  Las  
posposiciones,  como  las  preposiciones,  son  palabras  independientes,  lo  que  no  ocurre  con  las  
marcas  de  caso.  Es  cierto  que  generalmente  se  admite  que  algunos  de  ellos  se  remontan  a  los  
lexemas31  (el  único  caso  seguro  es  el  comitativo  ­da  de  da  "lado"),  pero  esto  no  tiene  importancia  
en  "sincronía".  Se  han  propuesto  otros  dos  términos:  enclíticos  y  sufijos.
Para  estudiosos  como  Jagersma  y  Zólyomi,  los  sufijos  siempre  se  asocian  con  una  clase  de  
palabra  definida,  no  enclítica,  dada,  que  puede  ser   . (ur­saµ  
un  sustantivo  
gal­e  "(el  
ur­saµ­e  
gran  héroe"),  
"el  héroe"),  
un  verbo  
un  a(djetivo  
ur­saµ  
ne¶­ne“  ­da  nir  µal“­e  "el  héroe  que  confía  en  su  fuerza")  o  una  forma  verbal  nominalizada  (PN  (...)  
lu“  e  “ ...  in­du¶­a  =  {i  +  n  +  DU  ¶  +  'a  +  e},  "PN  (...),  el  hombre  que  edificó  el  templo...").  Para  otros  
lingüistas,  en  cambio,  los  clíticos  son  palabras/morfemas  átonos  o  con  un  acento  débil  que  se  
"apoyan" (del  griego)  en  una  palabra  vecina,  sin  perder  por  completo  su  condición  de  
"palabra" (¿por?)  33 .  Por  esta  definición,  ej.  las  formas  reducidas /d/  del  auxiliar  en  las  marcas  de  
caso  sumerias  no  son  clíticos,  sino  sufijos.  He  optado  por  esta  última  terminología,  que  me  parece  
más  habitual. limpio
hacer ¿sabes?

2.1.2  Origen

No  puedo,  en  este  contexto,  discutir  el  problema  del  origen  de  la  ergatividad  en  sumerio.
Digamos  simplemente  que  en  los  últimos  años  se  han  planteado  dos  teorías:  —  
Según  Coghill  y  Deutscher  2002,  la  construcción  ergativa  (hago  hincapié  en  el  término:  
suave nominativo­acusativo  
construcción,   no  forma)  proviene  de   els  
a  oreinterpretación   de  una  construcción  
riginal,  y  la  construcción ∆am†uptemplo  
asiva  del  
tipo  
fue   “El  
construido  
por  el  rey"  a  "El  rey  construyó  el  templo" ("compl.  de  agente"  >  "ergativo").  Por  lo  demás,  esto  está  
bien  atestiguado  (por  ejemplo,  en  lenguas  iraníes).

—  Según  Schulze  y  Sallaberger  2007,  por  otro  lado,  es  la  construcción  ergativa   ∆am†ula  original,  la  
suave
construcción  nominativo­acusativo  remontándose  a  una  construcción  antipasiva.
Recuerda  que  en  una  lengua  ergativa,  el  antipasivo  es  la  contrapartida  de  la  pasiva  en  una  lengua  
nominativo­acusativo.  En  una  construcción  pasiva,  el  objeto  de  la  oración  activa  se  convierte  en  
el  sujeto  de  la  oración  pasiva,  y  el  sujeto  anterior  se  establece  en  un  caso  oblicuo:  "El  rey  
construyó  el  templo"  >  "El  templo  fue  construido  por  el  rey".  En  una  construcción  antipasiva,  el  
agentivo,  normalmente  marcado  por  el  ergativo,  está  en  el  absolutivo,  y  el  paciente,  normalmente  
marcado  por  el  absolutivo,  se  coloca  en  un  caso  oblicuo.  Si  hubiera  un  antipasivo  en  sumerio  en  
tiempos  históricos,  tendríamos  estructuras  del  tipo  lugal­e“  mu­un­du¶  >  lugal­¯  e“­a/e/...  prefijos­du¶  vs
A  pesar  de  lo  diferentes  que  son,  estas  dos  teorías  tienen  una  cosa  en  común:  la /e/  de  la  
ergativa  y  la  del  locativo­terminativo  (también  llamada  "directiva",  "adhesiva")  son  etimológicamente  
idénticas  (cf.  también  Woods  2000  [ publicado  en  2005]  325­328;  2001:  350­357).  Esto  es  
tipológicamente  esperado,  porque  en  la  mayoría  de  las  lenguas  ergativas,  el  ergativo  no  es  un  
caso  primario,  sino  que  se  deriva  de  otro  caso,  p.  un  instrumental  o  un  genitivo  (Woods  2000

31
Según  Balke  2006,  incluso  todos  ellos,  pero  las  etimologías  avanzadas  no  pueden  convencer.
32
Así  Jagersma  1999:7/1;  para  una  discusión  más  detallada,  cf.  Zolyomi  1996:  34­36.
33
por  ej.  H.  Bußmann,  Lexikon  der  Sprachwissenschaft  (3  2002)  347  sq.  El  mismo  d'après  AM  Zwicky  dans  W.
Bright  (ed.),  International  Encyclopedia  of  Linguistics  (1992)  I  269,  clitique  est  "un  término  comúnmente  aplicado  a  
elementos  con  algunas  propiedades  de  morfología  flexiva  y  algunas  de  palabras  independientes".  Les  añade  sont  
en  revanche  "elementos  morfológicos  (no  léxicos)  que  no  son  palabras" (WU  Dressler,  id.  30).
dieciséis
Machine Translated by Google

[lanzado  en  2005]  326  pies  cuadrados;  2001:  328  metros  cuadrados  con  encendido);  un  ejemplo  teórico  sería  "Abre  
la  puerta  con  la  llave  (instr.)"  >  "La  llave  (ergativo)  abre  la  puerta".  Según  Woods  (2000  [publicado  en  2005]  y  
2001:324­331),  esta /e/  podría  ser  el  deíctico  de  proximidad  atestiguado  del  período  Paleoakk.  en  por  ej.  im­e,  mu­
con  litt.  a¬¨a  
†uppam
sar­ra­e  =  "esta  tablilla" (Attinger  1993:175   nt.).
Sin  embargo,  las  dificultades  de  esta  hipótesis  son  la  fecha  relativamente  tardía  de  esta /e/  demostrativa  y  el  hecho  
de  que  el  número  de  atestaciones  sigue  siendo  muy  limitado.
También  en  el  verbo,  el  ergativo  mantiene  relaciones  morfológica  y  semánticamente  muy  estrechas  con  el  
locativo­terminativo.  Como  tendremos  oportunidad  de  ver  de  nuevo,  el  locativo­terminativo  tiene  una  doble  serie  de  
alomorfos,  al  menos  en  la  2ª  y  3ª  sing .  persona  y  no  pers.  (y  probablemente  también  a  otras  personas,  pero  esto  
está  oculto  para  nosotros  por  la  escritura):  uno  directamente  antes  de  la  base  y  el  otro  antes  de  los  prefijos  ergativo  
y  absolutivo.
—  Delante  de  la  base:  2°  sg. /e/  o /j/,  3er  canto.  persona /n/,   cantar.  no  pers. /b/;  morfológicamente
Es

hablante  3,  estos  prefijos  son  idénticos  a  los  del  ergativo.
—  Antes  de  los  prefijos  ergativo  y  absolutivo:  2°  sg. /ri/,  3er  cantar.  persona /ni/,  3er  cantar.  no  pers. /bi/.

Semánticamente  marca  al  segundo  agente  non  pers.  en  construcciones  causales.
Aunque  el  locativo­terminativo  y  el  ergativo  son  etimológicamente  idénticos,  deben  ser  considerados  en  
tiempos  históricos  como  dos  casos  distintos,  y  esto  por  muchas  razones  (Attinger  1993:150  sq.;  comp.  también  
Woods  2001:351  sq.);  ej.:  —  Incluso  si  ambas  son  frases  nucleares  (dependiendo  directamente  del  verbo),  pueden  
coexistir  en  una  cláusula;  ver  por  ejemplo.  Gudea  cil.  B  4:1:  e“­e  sa“,  "A.  poner  el  templo  en  orden".
dasar­re  çu  si  ba

—  Las  reglas  de  concordancia  entre  el  sufijo  ­e  y  los  prefijos  difieren  parcialmente.
—  Antes  de  la  época  de  Ur  III,  el  sufijo /e/  del  locativo­terminativo  sólo  se  refiere  a  una  no  pers.,  el  sufijo /e/  del  
ergativo  en  cambio  a  una  pers.  o  a  un  no  pers.  Esto  es  particularmente  claro  a  partir  de  las  construcciones  
causativas:  Por  un  lado  tenemos  nin­µir“­su­ke¢  inda¶  in­gu”  “N.  comió  pdan”   y  udfi­de¶  
hierba",   pero  eun  
“ib“­gu”  “el  ccabra  
contraste   ccomió  
on  el   la  
ausativo  
"gu¶­de"­a  nin­µir"­su­ra  inda¶  mu­ni­in­gu",  lit.  "G.  hizo  que  N.  comiera  pan"  vs  gu¶­de"­a  udfi­de¶  u"  bi"­in­gu",  lit.  
d
"G.  hizo  comer  hierba  a  la  cabra".

—  El  locativo­terminativo  suele  alternar  con  el  locativo,  pero  no  con  el  ergativo.
—  A  nivel  sintáctico,  el  ergativo  se  encuentra,  a  diferencia  del  locativo­terminativo,  normalmente  al  principio  de  la  
oración.  Sin  embargo,  las  excepciones  son  numerosas  (por  ejemplo,  Gudea  Cyl.  B  4:  1  citado supra).

2.1.3  Morfemas

2.1.3.1  En  el  nombre

No  entro  en  detalles  (ver  en  general  Attinger  1993:211­214).  Solo  recuerda  que  el  ergativo  se  escribe  <(C  
+)  e>  después  de  consonante  (an­ne“,  an­e).  Después  de  la  vocal,  se  escribe  <e>,  que  suele  ser  una  ortografía  
morfofonológica  (lu“­e,  etc.),  o  <a>  después  de /a/  (en  todos  los  períodos),  <u¶>  después  de /  u/  (de  Gudea)  y  <i>  
después  de /i/  (pB,  raro):  ama­a,  lu“­u¶,  ki­i  (lugal­e  88  Bfi).  Sobre  todo,  después  de /e/  e /i/,  a  menudo  no  se  explica  
gráficamente:  naççe,  ama­ne“.  Típicas  de  Lagas  II  y  Ur  III,  por  otro  lado,  son  las  grafías  de  naççe­e,  lugal  ki  aµ“­ne“­
d
e,  etc.  A  nivel  fonológico,  la  interpretación  de  los  hechos  no  es
d
tipo  
asegurado.  Uno  puede  dudar  entre /V:/  (/amå/,  etc.;  lo  más  probable)  y /∞V/  (/ama∞a/,  etc.).
Vale  la  pena  recordar  dos  puntos:

1.  No  deben  confundirse  dos  grafías  superficialmente  idénticas:  el  tipo  lu“­e  y  el  tipo  gala­e.  lu“­e  es  una  ortografía  
morfofonológica  (fonológicamente  = /l¨/  o /lu∞u/),  gala­e  es  una  ortografía  fonética  (= /galaHe/  vs).  Esto  es  evidente  
por  el  hecho  de  que  lu“­u¶  está  ampliamente  atestiguado,  mientras  que  *gala­a  nunca  lo  está.  Más  generalmente,  
número  de  lexemas  a  17
Machine Translated by Google

las  "vocálicas"  finales  (en  nuestras  transliteraciones)  van  seguidas  de  <e>,  que  nunca  se  asimila  a  
la  vocal  precedente.  En  estos  casos,  es  razonable  suponer  que  estos  lexemas  terminaron  en  una  
oclusión  glótica  o  en /j/  (escriba /aj/  "agua"  > /™/  vs).

2.  Probablemente  para  evitar  ambigüedades,  ciertos  signos  no  se  utilizan  normalmente  para  
señalar  el  ergativo  o  el  locativo­terminativo  Este  es  el  caso  de  <be“>  después  de /b/34  (riesgo  de  
confusión  con  el  demostrativo  y  posesivo  ­  bi),  <  me>  después  de /m/35  (riesgo  de  confusión  con  
la  cópula)  y  <ne>  después  de /n/36  (<ne>  = /n™/,  además  riesgo  de  confusión  con  el  morfema  
plural /( e)n™/) .  En  consecuencia,  escribimos  regularmente  ab“­e,  an­e  o  an­ne“,  etc.  Por  cierto,  
esta  regla  hace  la  lectura /isimu/­ne  (en  lugar  de  la  habitual /isimu/­de¶)  propuesta  por  WG  Lambert  
(RlA  5  [1976­1980]  179  sv  Isimu  (Us(u )mu)  A.  Philologisch) .

2.1.3.2  En  el  verbo:  generalidades

Limito  mi  discusión  a  lo  esencial,  sin  entrar  en  los  complejísimos  problemas  teóricos  que  
plantean  las  formas suave.

S A O
formas ∆am†ua formas suave formas ∆am†ua formas suave
1re cantar. {B  +  en} {∞/V:  +  B} {B  +  es}  tú {B  +  en} {∞/V:  +  B}  te  
{B  +  e  +  es} {en  +  B}  {j/e  +  
2 cantar.
Es
{B  +  en} {j/e  +  B} {B  +  es}  tú {B  +  en} B}  te  {en  +  B}  
{B  +  e  +  es} {n  +  B}
3 Es

cantar.  persona {B  +  ¯} {n+b} {B  +  e}  tú {B  +  ¯}


{B  +  mi  +  ¯}
3 cantar.  no  pers.  {B  +  ¯}
Es
{b  +  B} {B  +  e}  tú {B  +  ¯} {b  +  B}
{B  +  mi  +  ¯}
1re por  favor {B  +  el  final}  {∞/V:  +  B  +  el  final}  {B  +  el  final}  ou {B+  termina} ­yo­,  ­mu­e
{B  +  e  +  extremos
2 Es

por  favor {B  +  enzen}  {j/e  +  B  +  enzen} {B  +  enzen}  o {B+enzen} {?  +B}


{B+e+enzen}
3 Es

por  favor {B  +  par} {n  +  B  +  eç} {B  +  es™}  tú {B  +  par} /n™/  +  {B}


{B  +  e  +  en™}

a)  No  imperativo  y  no  cohortativo.

2.1.3.2.1  Formas ∆am†u no  imperativo  y  no  cohortativo

—  1 re sing.:  En  la  gran  mayoría  de  los  casos,  el  ergativo  del  1er  sing.  no  se  indica  explícitamente,  
pero  a  menudo  está  implícito  en  los  alomorfos /ri/, /ni/, /bi/  y /mi/  del  locativo­terminativo, /ni/  del  
locativo  o /mu/  del  ventivo.  Si  es  gráficamente  explícito,  normalmente  se  escribe  <i(3)>  después  
de /i/,  <a>  después  de /a/  y  <u¶>  después  de /u/  (ortografía  de  Ur  III):  bi“­i  ¶­pa¶  "Hice  aparecer" (ÇF  
81),  µeç  ∆u­mu­na­a­ta¶  "Le  sacrifiqué" (Içme­Dagan  A  149),  etc.  En  cuanto  a  su  estructura  
fonológica,  existen  tres  escuelas:  {¯},  {e}  (=  2º  sing.)  y  {x},  siendo  {x}  o  el  alargamiento  de  la  vocal  
que  precede  a  la  base,  o  la  oclusión  glotal /∞/  ( bi“­i¶­  = /b∕/  o /bi∞/,  etc.).  Contra  {¯}  se  alegan  no  
sólo  los  casos  (bastante  raros)  en  los  que  parece  ser  gráficamente  explícito  (v. ),  sino  aún  msupra ás  
consideraciones  tipológicas:  Sería  insólito  (aunque  no  imposible)  que  el  ergativo  de  la  1ª  cante .  (el  
término  marcado)  es  {¯},  mientras  que  el  de  la  3ra  pers.  (el  término  no­

34
Excepción:  açgab­be“  en  ep.  presagiar
35
Cf.  sin  embargo  Attinger  1993:213  y  n.  471a;  <yo>  también  atestiguado  en  NP  presarg.  nin­eç“­dam­(m)e­ki­aµ“.  µessu­ne  (x  
36
5) //  µessu­e  (x  7) //  en  Nmç  71  se  explica  por  una  "rima  gráfica"  con  u¢­de¶  del  verso  anterior
(nota  µessu­u¢­ne  en  dos  dupl.!).
18
Machine Translated by Google

marcado)  es  {n}  (JH  Greenberg,  Universals  of  Language  [La  Haya:  Mouton  1966]  44  sq.).
Según  Thomsen  (1984:148­150)  y  más  recientemente  Woods  (2001:308­318),  la  ergativa  del  1er  
canto.  era  {e},  y  por  tanto  idéntica  a  la  de  la  2ª  del  sing.  (comp.  {(e)n}  en  formas!). suave
Los  ejemplos  citados  que  no  sufren  ninguna  otra  interpretación  son,  sin  embargo,  exclusivamente  pB  
o  ppB.  Además,  las  ocurrencias  de  pB  se  encuentran  principalmente  en  textos  literarios  compuestos  
(no  solo  copiados)  en  ep.  pB  (letras,  etc.),  cuya  gramática  se  sabe  que  difiere  significativamente  de  
la  de  los  textos  más  antiguos.  En  consecuencia,  la  tercera  hipótesis  (alargamiento  de  la  vocal  que  
precede  a  la  base  u  oclusión  glótica /∞/)  me  parece  con  mucho  la  más  probable.  —  2
Es

sing.:  Para  dar  cuenta  tanto  de  ­/e/­B  como  de  ­/e/­da/çi/ta­  por  un  lado  (mu­e­du¡¡,  mu­e­da­
gub,  etc. .)  que  ­ra­  ( 2º  sing.  dativo)  y  ­ri­  ( 2º  sing.  locativo­terminativo)  por  el  otro,  había  adoptado  
Elementos
en  (207  y  217­220)  la  hipótesis   de  J(=  
.  Kerecher  
l  elemento  
(Or.  p5ronominal  
4  [1985]  135  
del  
ns.4  
egundo  
y )  que  
sing.)  
el  ergativo  
es  {e(r)},  
del  a2unque  
º  canta.  
se  
observa   que  la  AK}  
pássim ortografía  
(comp.   n­o  
estándar  
=  {n  +  AdK},  
na   el  teipo  
­ja  
tc.)   para  ("e(r)"  
difícilmente   +  AK}  y  ula  
defendió   ausencia  
final  (d
na /r/   e  *  ­ra  
comp.   =  {"e(r)"  +  
también  
Woods  2001:283  sq.  Hoy,  dudo  entre /  e/  (la  hipótesis  "clásica")  y /j/,  propuesta  por  primera  vez  por  
Jagersma  (1999:13/4  y  16:5)37 .

—  Las  demás  personas  no  plantean  ningún  problema  en  particular,  y  me  contento  con  recordar  las  
formas:  3º  cantar.  persona  =  [n},  3º  no  pers.  =  {b},  1er  pl.  =  {∞/V:  (B)  enden}  (i¶­çum“­mu­un  de¶­en  
"nosotros  dimos" [DO  Edzard,  WO  8  [1975­1976]  160:7]),  2nd  pl .  =  {e/j  (B)  enzen}  (nu­mu­%e&­çu[m“­
m]u­un­ze“­en  "no  diste" [Edzard,  ibid.  11]),  3er  pl .  =  {n  (B)  eç}  (bi“­in­ne­eç  "dijeron  al  respecto")38 .

2.1.3.2.2  Formas suave

Los  sufijos  de  caso  ergativo/sujeto  en  las  formas suave plantean  problemas  


teóricos  muy  complejos  que  no  quiero  discutir  en  este  contexto;  ver  por  último,  Schulze  y  Sallaberger  
(2007:  185  y  n.  15),  quienes  abogan  por  {en},  {en},  {¯},  {enden},  {enzen},  {ene},  sin  excluir,  sin  
embargo,  un  3er  sg .  {mi}.

2.1.4  Split  (ergatividad  dividida)

Es  bien  sabido  que  ninguna  lengua  es  completamente  ergativa39 ,  y  el  sumerio  no  es  una  
excepción.  Hay  una  "escisión"  ergativo­absolutivo  versus  nominativo­acusativo  (en  francés,  hablamos  
de  ergatividad  dividida)  tanto  en  el  complejo  nominal  como  en  el  complejo  verbal40 .
En  el  sustantivo  complejo,  los  pronombres  personales  no  distinguen  un  ergativo  de  un  
absolutivo  (ver  más  recientemente  Schulze/Sallaberger  2007:180  sq.),  mientras  que  los  sustantivos  
sí  lo  hacen.  Esta  división  no  es  inusual  y  es  compatible  con  la  "jerarquía  de  agencia  nominal  de  
Silverstein",  llamada  así  por  un  famoso  artículo  de  M.  Silverstein  publicado  en  1976  (cf.  n.  39).  En  
este  artículo,  Silverstein  llamó  la  atención  sobre  el  hecho  de  que  ciertos  tipos  de  NP  están  más  a  
menudo  en  ergativo  que  otros,  siendo  el  principio  general  que  es  más  probable  que  los  NP  funcionen  
como  agentivos  (por  ejemplo,  los  pronombres  personales  y  las  personas).

37
Zólyomi  (2  2006:31)  propone  para  el  3er  milenio /jr/  antes  de  vocal  y /j/  antes  de  consonante.
38
Para  las  formas  del  plural,  cf.  Attinger  1993:  221  sq.  con  encendido  hormiga.  (añadir  Sullivan  1979:21/86  n.  12­13)  y  
Schulze/Sallaberger  2007:185.
39
Cf.  por  ej.  M.  Silverstein,  Hierarchy  of  Features  and  Ergativity,  dans  RMV  Dixon  (ed.)  Grammatical  Categories  in  
Australian  Languages  (Canberra:  Australian  Institute  of  Aboriginal  Studies,  and  New  Jersey:  Humanities  Press  1976)  
112­171  et  RMW  Dixon,  Ergativity  (Cambridge:  Prensa  de  la  Universidad  de  Cambridge  1994)  70­110.
40
Según  Edzard  2003:90  sq.,  no  habría  división  ni  en  el  SN  (pero  no  menciona  los  pronombres  personales)  ni  en  el  SV;  
en  este  último  caso,  sin  embargo,  su  discusión  está  viciada  por  el  hecho  de  que  admite  que  en  las  formas  el  3ro  
∆am†u, absolutivo  canta.  persona  debe  preceder  a  la  B  y  por  lo  tanto  ocupar  el  mismo  lugar  de  sustitución  que  la  ergativa.
19
Machine Translated by Google

rara  vez  se  codifica  como  ergativo  que  aquellos  que  tienen  menos  probabilidades  de  hacerlo  y  tienden  a  
funcionar  más  como  un  objetivo  (por  ejemplo,  inanimado).  Bastará  con  un  ejemplo:  si  una  oración  contiene  el  
lexema  "I"  +  "CARESS"  +  CHAT,  es  más  probable  que  "yo  acaricio  al  gato"  que  "el  gato  me  acaricia",  por  lo  
que  es  hasta  cierto  punto  innecesario  (redundante)  poner  el  "yo"  en  el  ergativo,  ya  que  tiene  la  función  
esperada.

Los  pronombres   Nombres  propios   Nombres  comunes  


1re cantar. 2 Es

cantan. 3
Es

Nombres  propios  humanos animados inanimado


cantar.  demostrativo

Cuando  hay  una  división  en  cualquier  punto  de  la  jerarquía  de  los  sustantivos,  todo  lo  que  se  
encuentra  a  la  izquierda  de  ese  punto  tiene  una  marca  de  nominativo­acusativo,  y  todo  lo  que  está  a  la  
derecha  una  marca  de  ergativo­absolutivo.  Nunca  hay  un  "enclave",  por  lo  que  sería  imposible  un  sistema  del  
re
siguiente  
tipo:  
cantar.   1
ergativo­absolutivo,   2º  sing.  nominativo­acusativo,  3er  sing.  etc.  ergativo­absolutivo.
Es  cierto  que  los  pronombres  personales  de  la  1ª  y  la  2ª  cantan.  distinguir  una  forma /e/  (/µe/  o /µ™/, /
ze/  o /z™/)  y  una  forma /a/  (/µa/  o /µå/, /za/  o /zå/)  (ver  Attinger  1993:  151  y  171  y  Klein  2000  [publicado  en  
2005]  138­140  y  144­147),  pero  esta  distinción  no  es  correlativa  a  la  oposición  ergativa  versus  absolutiva.

Hasta  Ur  III,  por  lo  tanto,  tenemos  en  los  sustantivos  un  sistema  puramente  ergativo­absolutivo,  
infra
siendo  neutralizada  la  oposición  singular/plural  en  el  absolutivo  (v.  2.2.1):  lugal­e­ne  
han  declarado"  
bi“­in­ne  evç“  
s  l"ugal  
Los  rieyes  
¶­
durunx  ­eç“  "Los  reyes  están  instalados".  Desde  Ur  III,  pero  especialmente  en  el  tiempo  pB,  los  absolutivos  
plurales  en /en™/  se  multiplican  (lugal­e­ne  i¶­dur“­ru­ne­eç;  cf.  2.2.2),  y  es  entonces  el  oposición  ergativo  vs  
absolutivo  que  es,  al  menos  gráficamente,  neutralizado:  lugal­e­ne  (ergativo)  bi“­in­ne­eç  y  lugal­e­ne  
(absolutivo)  i¶­dur“  ­ru­ne­eç.
En  el  complejo  verbal,  la  división  es  una  función  de  tiempo/aspecto,  que  es  tipológicamente  frecuente  
(cf.  Schulze/Sallaberger  2007:173  sq.;  este  es  el  caso,  por  ejemplo,  en  georgiano  y  en  las  lenguas  iraníes  del  
∆am†u
noroeste):  el  sistema  es  ergativo  en  las  formas  imperativa  y  no  cohortativa,  es  nominativo­acusativo   no
en  las  
formas  de  1ª  y  2ª  persona.  y  en  formas  imperativa  y  cohortativa.  En  la  tercera  persona.  psuave
lural,  s({en™},  
e  distinguen  
S  ({eç})  
A  
y  O  (/n™/)  (alineación  tripartita),  en  tercera  persona  sing.,  los  hechos  aún  son  controvertidos.  Se  trata  pues  
de  una  alineación  mixta :  marcado  de  caso  ergativo,  pero  indexación  nominativo­acusativo  o  tripartito.
suave,

2.1.5  Ausencia  del  ergativo

Aunque  el  ergativo  es  en  principio  obligatorio  con  los  sustantivos,  demasiado  a  menudo  nos  falta  para  
tener  siempre  derecho  a  postular  errores  (cuya  existencia,  naturalmente,  no  niego).  Su  ausencia  es  
particularmente  frecuente  en  tres  casos,  siendo  el  primero  a  nivel  gráfico,  los  otros  dos  a  nivel  lingüístico  
(Attinger  1993:  215  sq.):

a)  En  forma  de  expresiones.  Naturalmente,  esto  se  aplica  sobre  todo  a  los  documentos  económicos  y  jurídicos  
(cf.  Sallaberger  2000  [publicado  en  2005]),  pero  tampoco  es  desconocido  para  los  textos  literarios.

—  Textos  económicos  y  jurídicos:  µiri¶­ni­ba­dabfi  e­na­ba  "G.  atribuido  a  él" (SR  60  vii  2  sq.);  PN  çukud“  mu­
DU  "PN,  el  pescador,  trajo" (AWL  14  141  iii  1­3;  pero  çukud“­e  en  ibid.  142  i  4);  X  çu  ba(­an)­ti  "X  ha  
recibido" (SR  30­33  y ),  X  na(­ab)­be“­a  "Lo  que  X  dice" ( ),  etc. pássim
pássim
—  Textos  literarios:  [u]r  kuµ“­çe¶  na­a[b­be“­a]  "Lo  que  el  perro  le  dice  a  su  cola" (UET  6,  313  [//  SP  5.123]),  X  
pássim
mu( ­  un)­na­ni­ib/ib“­ge¢­ge¢  "X  le  respondió" (en  diálogos,  p.  ej.  u˜­ezinam  
71  [3],  
x  31
 //  
43  
x  3
[x  
  ­2e],  
]  y9  12  
69  
[x  [3x  
],  
31 //  
16  
x  [2x  
  
­e]),  etc.

20
Machine Translated by Google

b)  Después  de  un  nombre  propio:  NP,  ND  (ver   suprasobre  la  jerarquía  de  Silverstein)  e  incluso  NG):  e“­an­na­
tum“­da  elamki  saµ  e­dab^­sag¶  "El  Elam  negó(?)  con  la  cabeza  (signo  que  denota  miedo)  frente  a  E".  
d
(Ean.  2  vi  6  sq.;  pero  e“­an­na­tum“  mu  pa¶­da  dab^­sag¶  en  ibid.  nin­µir"­su"­ka­da  
iv  20­24);  puso  su  
km
ur­kur­re"  
ano  sobre  
saµ  
una  
e /nail/  
d
cabra  blanca" (Giˆ  A  13),  etc. (x  8 //  x  2  ­e)  match"  babbar  ( 2)­ra  chu  im­mi­in­ta¶ / /  "B.

c)  Topicalización  del  agentivo  (extraposición):  [an  gal]­ta  [ki]  %gal­çe¶&  µeç­tu  ∙  µeçtu­ga­ni  na­an  gu[b] /  
d
diµir  (x  1)  %an&  gal  ­t[a]  %ki  gal­çe¶&  µeç­tu  ∙  µeçtu­ga­ni  na­an­g[ub] /  ki  gal­ç]e¶   mi  
µeç­tu  
tía  (x  
∙2
  µ)  
eçtu­ga­ni  
se  ha  ido na­
an  ­  g[ub] /  nin­µu¡≠  an  mu­un­çub  %ki&  mu­%un­çub&  kur­ra  ba­ea  e¡¡ /  su  atención  hacia  la  'gran  tierra'.  
d
La  diosa:   desde  
innana   (x  2e)  
l  a
gn  
ran  
cielo,  dirigió  
mu­un­çub   su  
%ki&  matención  
a  la  
u­%un­çub   k'ur&­ra  
gran  tierra' (...).  
Mi  ama:  
ba­eae¡¡ "Desde   edl  ejó  
el  
gran   ccielo  
ielo,   dejó  
se   la  tierra,  
volvió
descendió  al  'kur'

(...)" (InDesc.  1­5);  gal­gal  di  (x  3)  kuçlu­ub“  su¶­ga  ça­mu­un­DU //  "El  gran  hablador:  trajo  una  canasta  
vacía" (Instr.  Cur.  107),  etc.

2.1.6  Casos  especiales

Me  gustaría  cerrar  esta  descripción  de  la  ergatividad  en  sumerio  con  una  breve  discusión  de  dos  
estructuras  que  han  recibido  poca  atención  hasta  ahora:  SNerg.  +  Vintrans.  +  Vtrans.  y  SNerg.
+  V  intransitiva  "activa" ("tirarse  al  suelo",  "resbalarse",  etc.).

2.1.6.1  Estructuras  tipo  SNerg.  +  Vino  trans.  +  Vtrans.

Estas  estructuras,  atestiguadas  también  en  las  lenguas  kartvelianas  (W.  Boeder,  en  F.  Plank  (ed.)  
Ergativity  [...]  [London  1979]  443),  fueron  mencionadas  por  mí  mismo  hace  más  de  20  años  (P  Attinger,  
RA  78  [1984]  110  y  n.11;  ver  también  1993:152  y  AfO  46/47  [1999/2000b]  266),  pero  no  han  sido  
estudiados  sistemáticamente.  Aunque  solo  conozco  ejemplos  de  pB,  no  se  excluye  que  sean  más  
antiguos.  Solo  daré  algunos  ejemplos  aquí:  sin­e  (x  6 //  3  x  ¯) /  para¡≠  ku¶  a­ga­de¶ki  ­çe¶  u¢­de¶­eç/eç“  
CA  40­  42:  lugal­bi  sipa  im­e¶  (x  6 //  x  2  im­mi­in­e¶) /  bad¶­bi  ∆ur­saµ­gin”  an­ne“  im­us“ (x  6 / /  im­mi­
d  ne
a­ra­am d
el  espléndido  trono  de  Agadé     hizo  que   us“ [B] //)41  
su  muralla  tocara  
"Su  rey,  
el  e
cielo  
l  pastor  
como  
N.­S.,  
una  sme  
ontaña".
levantó  como  el  día  sobre  

InDesc.  94­96: d d
bi“­ti  i¶­du  ̃  gal  kur­ra­ke¢  (x  1) /  esto­es ereç­ki­gal­la­ra /  e“­[a­ni­çe¶  (?)  ba]­  çi­
in­ku¢  gu¶  mu­na­de“  "Biti,  el  gran  portero  de  'kur' ,  entró  en  casa  de  su  ama  E.  y  le  habló".

d
InDesc.  231  metros  cuadrados //  258  sq.:  ereç­ki­gal­la­ke¢  (x  3)  i¶­nu“  dur¡¡­ra­am¶ /  du¡≠  ku¶­ga­ni/  na  
gada  nu­  un­  bur“  "E.  está/se  ha  ido  a  la  cama,  está  enferma.  No  ha  tendido  ningún  lienzo  de  lino  en  su  
espléndido  regazo";  o  estructura  activa?
d
EnlNinl.  87  metros  cuadrados  ± //  113  metros  cuadrados  ± //139  sq.:  en­lil“­le  (x  7 //  1  x  ¯)  (...)  da­ga­na  
ba(­an)­nu“ /  µe綠 im­ma­ni­in  ­du¡¡ ne  im­ma­ni­in­su­ub //  "Enlil  (...)  se  acostó  a  su  lado,  la  penetró  y  la  
besó";  o  estructura  activa?

2.1.6.2  ¿"Activo"  vs  "inactivo"  en  sumerio?

En  la  era  paleobab.  se  atestigua  esporádicamente  estructuras  que,  superficialmente  hablando,  
son  idénticas  a  las  que  se  encuentran  en  las  lenguas  activas  (cf.  A.  Cavigneaux,  Iraq  62  [2000]  8  sq.  n.  
36).  Recuerda  que  en  una  lengua  activa  distinguimos  entre  verbos

41
im­us“  en  lugar  de  im­mi­in­us“  causa  dificultad;  para  un  intento  de  explicación,  cf.  P.  Attinger,  RA  78  [1984]  110  y  más
normalmente  1993:276.  Otra  posibilidad  es  que  e¶  se  use  "activamente" (v.  2.1.6.2).
21
Machine Translated by Google

intransitivos  activos  (hablar,  reír,  con tirar )  y  verbos  intransitivos  de  estado  o  de  paciente  ( con

encontrar,  morir,  caer ).  Las  frases  de  sujeto  del  primer  tipo  de  verbo  tienen  la  misma  codificación  que  
el  sujeto  de  los  verbos  transitivos  ("activo"),  las  del  segundo  tipo  tienen  la  misma  codificación  que  los  objetos  
directos  ("inactivo").  Para  volver  a  tomar  ejemplos  alemanes,  uno  dirá  en  un  lenguaje  activo  no  solo  "Der  
König  küsst  die  en­Priesterin" (sujeto  de  un  verbo  transitivo),  sino  también  "Der  König  geht"  y  "Der  König  
läßt  sich  fallen" (sujeto  de  un  verbo  transitivo).  un  verbo  intransitivo  activo;  en  una  lengua  ergativa,  
tendríamos  *"den  König  geht"  y  *"den  König  läßt  sich  fallen").
En  los  tres  casos,  "der  König"  está  activo.  A  este  activo  se  opone  un  inactivo:  "Die  en­Priesterin  küßt  den  
König" (objeto  de  un  verbo  transitivo)  y  *"Den  König  fällt" (involuntariamente)  (sujeto  de  un  verbo  intransitivo  
inactivo).
Dos  puntos  deben  ser  aclarados  inmediatamente:
—  Incluso  en  el  ep.  pB,  el  sumerio  no  es  una  lengua  activa,  ya  que  un  verbo  intransitivo  activo  normalmente  
va  precedido  de  un  absolutivo,  no  de  un  ergativo.
—  Sin  embargo,  sería  un  error  considerar  que  las  formas  desviadas  son  defectuosas,  ya  que  en  ciertos  
pasajes  están  atestiguadas  en  todos  los  manuscritos  (por  ejemplo,  InDesc.  307  citado infra ).
Sólo  un  estudio  sistemático  podría  arrojar  algo  de  luz  sobre  los  verbos  sensibles  a  la  oposición  
activo  vs  inactivo  (intuitivamente  ej.:  çub  "dejar  caer,  precipitarse  (al  suelo)"  vs  "caer  (involuntariamente);  
nu“  "acostarse"  vs  "acostarse";  tuç  "tomar  asiento"  vs  "quedarse";  en  cambio  no  µen/du  "ir",  etc.)  Doy  a  
continuación  algunos  ejemplos  a  modo  de  ilustración.

d
InDesc.  307:   nin­çubur­ra­ke¢  (x  5)  μiri¶­ni­çe¶  ba(­an)­çub //  "N.  se  arroja  a  sus  pies";  borrador  ll.
d d
330: cara“  iri­ni­a/çe¶  µiri¶­ni­çe¶  ba(­an)­çub //;  340  çe¶   lu“­lal¶­e  (x  2 //  2  x  ¯)  (iri­ni­a)  µiri¶­ni
ba­çub //  µeçbil“­ga­me維e  ki­∆ulu­a  ba­an­çub /  u¢  ilimmu­
d
'ki∆ulu' (?),  al  noveno  día  se  precipitó  
kam  ki­∆ulu­a  
al  'ki∆ulu' (?)".
ba  GEN,  UET  6,  60:11  sq. .:  an­çub  "B.  se  precipitó  al  

CA  38:  kur­kur  (x  5) //  kur­kur­re  (x  3)  u“­çal­la  i­im­nu“  "Todos  los  países  descansaron  en  ricos  pastos" (kur­
kur) //  "tenían  ido  a  la  cama  (?)" (kur­kur­re).
LSU  385:  (µeç)ti­zu“­ke¢  (x  2)  muru  çeµ¶­µa“­gen”  bar­ba  am¶­mi­ib“­si  (II //  bar­ba(­)mi  ­  ni­in  si42  [E])  
"Flechas  dentadas,  como  una  tormenta,  se  hundieron43  en  sus  costados".
DuDr.  61,  O  et  R'44 :  lu“  ∆ulu  (μal“)­e  μa“  udu­ta  am¶­mu­e­re­RU  (O) //  am¶­mi­re­e¶­  de¶  (R')
" malo con te  tiraráseguro Tú
" "
(Saliendo)   del  redil,   y
(O) // (Viniendo)  
del  redil, y

malvado  (saldrá  contra  =) con precipitará seguro (R')45 .


DuDr.  63:  μulla  (gal)­e  (x  6)  μa“  udu­ta  (//)  am¶­mu­e­re­e¡¡­%x&  (O) //  im­mu­e­re­ae  ¶  (J') //  am¶­mi­re­e¶­
"
de  (R') // (Viniendo)   del  redil, y gran  demonio  ulla con se  precipitará  contra
Tú ".
Cf.  de  nuevo  los  ejemplos  citados  por  Cavigneaux  (loc.  cit.);  u8­ezinam  38  B  (con  B¡“).

2.2  El  número  (en  el  sustantivo  y  en  el  verbo)

2.2.1  Generalidades

El  número  es  un  tema  muy  complejo,  tratado  de  manera  insatisfactoria  por  M.  Yoshikawa  (ASJ  3  
[1981]  111­124)  así  como  por  Thomsen  (1984:59­63)  y  Edzard  (2003:31­

42
Sandhi  para  bar­my  mother¶­me­and­in­si.
43
Dado  el  locativo  en  los  dos  duplicados,  estamos  tratando  más  con  si­g  "(s')  hundirse"  que  con  si­¯  "llenar" (cf.  P.  Attinger,  ZA
98  [2008]  12  con  n.  2).
44
Los  otros  duplicados  tienen  una  versión  divergente.
45
Aquí,  sería  gramaticalmente  más  simple  traducir  "Un  malvado  sacará  (//  arrojará)  los  (corderos)  del
pliegue,  lejos  de  ti",  pero  tal  interpretación  está  excluida  en  la  línea  63  (ver  el  siguiente  ejemplo).
22
Machine Translated by Google

33).  Primero  recuerdo  las  reglas  generales  válidas  antes  de  Ur  III,  antes  de  discutir  con  más  detalle  los  
diferentes  tipos  de  formas  plurales  y  neológicas.
Hay  que  distinguir  tres  formaciones:  
—  El  plural  propio:  lugal­e­ne  bi“­in­ne­eç  "Los  reyes  han  declarado",  lugal  i¶­dur“­ru  ne­eç  "Los  reyes  
están  instalados".
—  El  plural  por  reduplicación:  lugal­lugal­e­ne  bi“­in­ne­eç  "Todos  los  reyes  han  declarado",  lugal­lugal  
i¶­dur“­ru­ne­eç  "Todos  los  reyes  están  instalados" .
—  Los  colectivos:  lu“  enim­ma­ke¢  nam­erim“­bi  u¶­ub­kufi  "Después  de  que  los  testigos  hayan  jurado  
que" (NG  215:50  y  53)  (personal  tomado  por  un  prefijo  verbal  non­  personal),  engar­e  bi“­in  ne­eç  
(personal  en  singular  tomado  por  un  afijo  verbal  del  plural,  B  plural),  etc.
Estas  oposiciones  se  neutralizan  parcialmente:
—  En  los  personales  absolutivos,  donde  el  singular  y  el  plural  se  distinguen  sólo  en  el  verbo:  lugal  i¶­
tuç  vs  lugal  i¶­dur“­ru­ne­eç;  esta  regla  curiosamente  no  fue  tenida  en  cuenta  ni  por  Yoshikawa,  ni  por  
Thomsen,  ni  por  Edzard.
—  En  lo  no  personal  (tipológicamente  no  es  raro),  que  sólo  puede  explicitar  la  pluralidad  mediante  la  
reduplicación  del  sustantivo  o,  especialmente  en  el  absolutivo,  recurriendo  a  una  base  verbal  plural  
(dur“­ru­n  vs.  tuç ,  dabfi­dabfi  vs  dabfi),  que  sin  embargo  no  va  seguido  de  {eç}:  udu  i¶­tuç  vs  udu  i¶­
dur“­ru­un.

2.2.2  Plurales  en  {en™}

Antes  de  Ur  III,  solo  los  personales  de  casos  ergativos  u  oblicuos,  no  seguidos  de  un  número,  
pueden  marcarse  con  {en™}.
En  el  absolutivo  o  seguido  de  un  numeral,  el  sustantivo  está  en  forma  simple,  pero  el  verbo  
está  en  plural  (tipológicamente  frecuente):  abgal  umun”­e  sign  nim­ta  çu  mu­ra­ni­in­mu“  ­  uç  "Desde  el  
d
sur  y  desde  el  norte,  los  siete  sabios  lo  ensancharon  para  ti" //  (ma­çu¢­çu¢­ge­eç“  
TplHy.  139);  a­nun­na  
"Todos  
u¶/u^  
los  
di­de¶  
A.  se  
im­
pararon  ante  (el  templo)  para  admirarlo" (Gudea,  Cyl.  A  20  :23  =  B  1:11).

De  Ur  III,  los  personales  absolutos  suelen  ir  seguidos  de  {en™}
(Attinger  1993:160  con  lit.),  en  ep.  pB  esporádicamente  también  no  personal  (ej.  iri(ki)be“­e­ne  en  
Diluvio  93  y  98,  RCU  21:9,  etc.).

2.2.3  Plurales  formados  por  reduplicación

Según  M.  Yoshikawa  (BiOr.  45  [1988]  501  sq.),  un  plural  formado  por  reduplicación  (engar­
engar)  debe  distinguirse  de  un  "plural"  en  {en™}  (engar­e­ne;  le  plural  would  enfatizar  la  independencia  
o  personalidad  de  cada  uno  de  los  miembros  constituyentes).  Esta  hipótesis  es,  sin  embargo,  
indefendible,  porque  el  personal  repetido  es  seguido  o  no  por  {en™}  según  las  reglas  recordadas  
anteriormente.  Por  lo  tanto,  no  están  en  relación  con  la  oposición  con  el  singular,  sino  con  el  plural  sin  
reduplicación.  (*diµir­diµir­ra­k  [frente  a  diµir­diµir­re­ne­k]  es  desconocido).
Marcan  la  totalidad:  diµir­re­ne  “los  dioses”  vs  diµir­diµir­re­ne  “todos  los  dioses”.
La  cuestión  tan  debatida  de  si  la  reduplicación  de  ciertos  adjetivos  (gal,  tur,  etc.)  puede  o  no  
marcar  el  plural  solo  se  abordará  brevemente  aquí.  Tres  hechos  abogan  a  favor  de  una  respuesta  
afirmativa:  —  Los  sustantivos  reduplicados  +  adjetivos  y  los  sustantivos  reduplicados  están  
prácticamente  en  distribución  complementaria;  ensi“  gal­gal /  ma­da­ma­da /  za­ab­ça­liki /  u¶ /  ensi“­
ensi“  iriki  ­iriki  "Todas  las  ciudades" (ÇS  3  iii  24­29).  grands  des  pays  de  Z.  et  tous  les  —  Frases  del  
sustantivo   doble  
espada que  
+  parobablemente  
djetivo  doble  (n
*diµir­diµir  
ecesario.  g tipo  sustantivo  
aal­gal)  
espada cuerdo   doble  
pcrácticamente   n+(unca  
on  J.  Krecher     adjetivo  
ASJ   9
e   (*diµir­diµir  
stán  
[1987]   gal)  
atestiguadas,  
86  n.  17)   poq
en    ue  
or  
lo  
la  
secuencia  sustantivo  +  adjetivo

23
Machine Translated by Google

+  sustantivo  +  adjetivo  se  abrevia  como  sustantivo  +  adjetivo  +  adjetivo  (*diµir  gal  diµir  gal  >  diµir  gal­gal).

—  En  el  verbo,  del  que  la  mayoría  de  los  adjetivos  son  una  subclase,  la  reduplicación  de  la  base  marca  a  
menudo  la  pluralidad  del  objeto  (en  caso  absolutivo  o  en  caso  oblicuo)  o  del  sujeto  (en  caso  intransitivo);  ver  
ej.  me  ∆al­∆a(l)  "para  distribuir  el a  mí ".
Problemático  en  esta  hipótesis  es,  por  otro  lado,  el  hecho  de  que  ciertos  adjetivos  (por  ejemplo,  
ma∆  "más  alto,  sublime"  y  nun  "alto/profundo")  nunca  se  reduplican  (comp.  me  gal(­  gal)  vs  me  ma∆  y  me  
nun ).

2.2.4  Colectivos

Deben  distinguirse  dos  construcciones:  
—  Un  nombre  de  persona  en  singular  o  en  plural  es  ocupado  por  un  afijo  verbal  de  la  3ª  non­pers.  (engar­e(­
ne)  bi“­ib“­du¡¡)46 .  Estas  formaciones  son  muy  frecuentes  en  tiempos  arcaicos;  ver  por  ejemplo.  engar­e  çu  
ba­ab­ti  "Los  campesinos  han  recibido  esto" (UTAMI  4,  2864:14)  y  engar­e­ne  çu  ba­ab­ti  (UTAMI  4,  2676:5  
sq.).
—  Un  nombre  personal  para  la  canción.  es  ocupado  por  un  afijo  plural  en  el  verbo  (engar­e  bi“­in  ne­eç),  o  
por  el  contrario,  un  sustantivo  en  plural  seguido  de  una  forma  verbal  en  singular  (engar­e­ne  im  me);  ver  
por  ejemplo.  [er]en“­e  (...)  bi“­in­eç  "Las  tropas  dijeron  (...)" (NG  215:1  sq.),  nar­µu¡≠  tigi“  umun”­e  ser  ¶  ­ra  
∆a­ma(­an)­ne­eç //  "Mis  músicos  hablaron  de  mí(?)  en  canciones  (en  " (CA  81),  lu“  urfi­ra  ab­ba­µa“­ke  ¢­  ne  
cobradores  de  mi  padre  que  
(...)" (M.  
venir(...)  nam­erim“­bi  
Molina,  HSAO  
∆a­ma­kufi  
9  [2004]  
a1compañada)  
79  No.  4  rev.  
d8e  
  sq.).
iete  e  "Que  me  juren  los  

Los  matices  de  significado  introducidos  por  estas  diversas  construcciones  no  pueden  especificarse.

2.3  Verbos  compuestos

Los  verbos  compuestos  tienen  en  común  con  Dios  que  hablamos  mucho  de  ellos,  ¡pero  dudamos  
seriamente  de  su  existencia!  Excepcionalmente,  mi  modo  de  presentación  será  parcialmente  histórico,  
porque  hoy  en  día  no  hay  acuerdo  entre  los  sumerólogos  sobre  este  tema,  y  cualquier  "resumen"  
necesariamente  solo  ofrecería  una  visión  muy  parcial  (y  muy  sesgada)  del  problema. .

En  el  momento  pB,  la  existencia  de  verbos  compuestos  apenas  está  en  duda.  Dos  tipos  de
pueden  invocarse  formas  a  su  favor:  —  Formas  del  
tipo  prefijos­si­sa“  en  lugar  de  si  prefijos­sa“,  prefijos­ki­µar  en  lugar  de  ki  prefijos­µar,  formas  por  tanto  
donde  el  objeto  del  sa  “(si )  se  convirtió  en  parte  constitutiva  de  (se  incorporó  a)  el  verbo.  Sin  embargo,  estas  
formaciones  son  bastante  raras.
—  Formas  del  tipo  si  prefijos­si­sa“,  ki  prefijos­ki­aµ“,  etc.,  formas  por  lo  tanto  donde  el  objeto  se  explica  dos  
veces:  por  un  lado  antes  de  la  secuencia  prefija,  por  otro  lado  antes  de  la  base  verbal .
Son  mucho  más  frecuentes,  y  comparables  al  alemán  (*)  "Staub  staubsaugen",  que  encontré  en  internet  en  
la  expresión  "den  Schmutz  und  Staub  staubsaugen".
Pero  ¿qué  pasa  con  los  tiempos  más  antiguos,  donde  no  hay  incorporación  en  el  sentido  estricto  
del  término?  Las  características  fónicas,  segmentarias  
supra nosotros  
(acento,  
por  e
la  
ntonación)  
escritura,  soólo  
  no,  
paueden  
l  estar  
invocarse  
ocultas  para  
criterios  
semánticos,  morfológicos  y/o  sintácticos.

a)  Criterios  semánticos

46
Cf.  Waetzoldt  1992;  Attinger  1993:162;  Jagersma  1999:  6/3  sq.
24
Machine Translated by Google

Antes  de  Attinger  1993:178­182,  solo  se  consideraban  los  criterios  semánticos  (y  en  menor  
medida  el  orden  de  las  palabras).  Los  verbos  compuestos  a  menudo  se  han  definido  como  verbos  cuyo  
significado  no  es  deducible,  no  se  puede  predecir,  a  partir  del  significado  de  los  dos  constituyentes.  Si  
puede  justificarse  retrospectivamente  por  etimología  es  irrelevante  (M.  Civil,  AS  20  [1976]  148  sq.).  
Independientemente  del  hecho  de  que  tal  criterio  es  difícil  de  usar  en  una  lengua  muerta  con  categorías  
de  pensamiento  ajenas  a  la  nuestra,  tiene  el  gran  inconveniente  de  poner  palabras  compuestas  y  
modismos  en  el  mismo  nivel  (fr.  "presta  atención",  "camina  la  acera",  etc.).

De  mayor  interés,  en  cambio,  es  la  existencia  de  los  "verbalizadores"  du¡¡/e/di  "decir",  AK  "hacer"  
y  (con  la  onomatopeya)  za,  que  son  funcionalmente  comparables  a  un  sufijo  como  ­iser  en  francés  (a  
veces  se  les  llama  "light  verbs",  en  inglés  "light  verbs",  en  la  literatura  lingüística);  ver  por  ejemplo.  µe綠 
du¡¡/e  "decir  el  pene"  =  "hacer  el  amor";  mi­si­ir  AK  "to  bag"  =  "to  bag";  dum­dam  za  "hacer".  Sobre  todo  
los  dos  primeros  son  muy  productivos,  ya  que  conté  en   1993  usnos  
maldita   200  
eamás   verbos  
de   en  du¡¡/e/di,  
500  verbos   en  AK.  yS  ein  
n  e2mbargo,  
005  
solo  pueden  considerarse  verbos  compuestos  si  están  marcados  gramaticalmente  de  otra  manera  (v.

infra ).

b)  Criterios  morfológicos  y  sintácticos

En  Attinger  1993:180­182  enumeré  cinco  criterios  morfológicos  y  sintácticos:

1°  Son  probables  sintagmas  del  tipo  sustantivo  verbal  +  du¡¡/e/di/AK.  verbos  compuestos;  pueden  tener  
un  significado  resultativo:  sa“  "ser  igual  a",  pero  sa“  du¡¡/e/di  "alcanzar".  2°  Si  un  sintagma  N  +  V  que  
normalmente  no  se  usa  sustantivamente  (tipo  çu  ta¶  "cubrir,  adornar"  vs  na­defi  "consejo")  puede  ser  
objeto  de  du¡¡/e/di  o  de  AK ,  este  sintagma  es  verosimilitud.  un  verbo  compuesto  (*e“­du¶  du¡¡/e/di/AK  
probabl.  imposible);  ver  por  ejemplo.  a“  tina“  "batir  las  alas" (a“­tina“  AK).  Los  matices  de  significado  entre  
compuestos  y  supercomposiciones  en  du¡¡/e/di/AK  son  a  menudo  difíciles  de  definir.  3°  Si  un  sintagma  N  
+  V  que  normalmente  no  se  usa  de  manera  sustantiva  se  puede  proporcionar  con  los  "prefijos  derivados"  
nu­,  nam­  y  niµ“­,  este  sintagma  tiene  ciertas  posibilidades  de  ser  un  verbo  compuesto  (*nu/nam /niµ  “­e“­
du¶  probablemente  imposible);  ver  nam­a“­e¶  "criar  a  un  niño",  etc.  4°  Si  en  un  sintagma  N  +  V,  el  
constituyente  nominal  no  marcado  (siempre  un  no  personal,  normalmente  no  seguido  de  un  sufijo  
posesivo)  no  es  —o  raramente—  tomado  por  el  sufijo  absolutivo  {b},  este  sintagma  tiene  ciertas  
posibilidades  de  ser  un  verbo  compuesto;  borrador  enim  mu­na­ab­be“ ({mu  +  (n)na  +  b  +  E})  "Le  habla",  
pero  mim  mu­un­e  ({mu  +  (n)ni  +  E})  "  Él  la  alaba".  En  ELS,  lamentablemente  cometí  una  doble  inexactitud:  
—  hablé  de  "incorporación  del  nombre" (cf.  especialmente  229  sq.),  lo  que  probablemente  sea  impreciso,  
y  así  incurrí  en  la  ira  de  G.  Zolyomi  (c.

en  el  sentido  estricto  a  

).
continuación

—  He  mencionado  (229  y  n.  548),  pero  subestimado  la  importancia,  de  la  distinción  fundamental  que  
hace  el  sumerio  entre  dos  tipos  de  verbos:  verbos  transitivos  orientados  a  objetos  (çum“  "dar",  etc.),  y  
verbos  normalmente  construida  con  el  locativo­terminativo  o  el  locativo  y  orientada  al  lugar  del  proceso  
(primaria  es  la  determinación  espacial;  tipo  de  “fluir”,  al  causativo  “verter”,  etc.)  (Attinger  1996).  Si,  por  lo  
tanto,  en  gu¶  de“  "verter  la  voz"  =  "dirigir  la  palabra",  gu¶  no  está  ocupado  por  {b}  en  el  verbo  complejo,  
esto  no  prueba  que  sea  un  verbo  compuesto.  Cf.  EJN  19  sq.:  e“­e  im­ma(­an)­DU  gu¶  im­ma­de“­e  (x  5 //  
im­de“­e  [E] //  mu  u[n  ­de“]­%e&  [B] //  %mu­un&­na­%de“!?  ­e&  [H] //  [i]m­ma­a­de^  [YY]) /  çeg¡“  ­e  im­ma(­
an)­DU  gu¶  im­ma­ab­çum“­mu  (x  7(?) //  im­ma­çum“­mu  [A] //)  "Se  dirigió  hacia/  se  plantó  frente  al  templo  
y  le  habló,  fue  hacia/se  plantó  frente  a  la  obra  de  ladrillo  y  le  gritó:  (...)".  5°  Si  un  sintagma  N  +  V  tiene  un  
orden  alterno  N  +  X  (donde  X  no  es  un  adjetivo  ni  un  adverbio)

+  V  o  V  +  N,  este  sintagma,  naturalmente,  no  es  un  verbo  compuesto;  para  comer  desde¡¡/e/dom  25
Machine Translated by Google

"hablar",  cf.  mi­ni­[i]b­be“­ne  sul  gal  an­zu­ne  enim  zi  si  sa“  "Es  una  palabra  recta  y  justa  la  que  
hombres  de  gran  experiencia  dicen  sobre  esto" (Hombre  Dios  101) .

Mi  discusión  sobre  los  verbos  compuestos  ha  sido  objeto  de  severas  críticas  por  parte  de  
Zólyomi  (BiOr.  54  [1996]  99­102).  En  resumen:  —  El  término  "incorporación"  implica  una  
reducción  de  valencia  ("den  Staub  saugen"  >  "staubsaugen",  que  puede  ir  seguida  de  un  objeto  
directo:  "das  Zimmer  staubsaugen").  Zólyomi  aplica  entonces  para  refutar  una  hipótesis  que  
nunca  había  adelantado,  a  saber,  que  habría  reducción  de  valencia  en  el  caso  de  los  verbos  
compuestos  en  sumerio  (100).  No  me  corresponde  a  mí  resolver  este  debate  terminológico.  Sin  
embargo,  observo  que  el  caucasólogo  y  lingüista  W.
Schulze  también  habla  de  incorporación  en  sumerio  (en  Schulze/Sallaberger  2007:177).
—  Los  criterios  mencionados  por  mí  se  aplican  a  los  verbos  compuestos,  pero  no  definen  las  
condiciones  necesarias  para  que  una  frase  N  +  V  califique  como  un  verbo  compuesto,  ya  que  no  
definen  un  conjunto  de  características  comunes  a  todos  los  verbos  compuestos  y  que  se  aplican  
solo  a  ellos  (99).  Según  Zólyomi,  la  característica  específica  de  los  verbos  compuestos  es  la  no  
referencialidad  del  objeto  (101  sq.;  cf.  ya  1993:135  sq.).  Así,  en  igi  bar  "mirar,  dirigir  los  ojos  
hacia",  igi  en  realidad  no  se  refiere  a  los  ojos  del  sujeto  del  verbo,  sino  que  modifica  a  bar.
Compara  la  barra  igi  con  el  inglés,  
dormitorio "dormitorio",  
no  se   donde
refiere  a  una   cama  real  ecama
xistente,  sino  que  solo  modifica.  
La  no  referencialidad  es  ciertamente   . criterio  importante,  pero  no  estoy  seguro  de  que  sea  EL  
un  
habitación

criterio.  De  hecho,  recientemente  (Attinger  2004b),  descubrí  un  nuevo  criterio  (debería  
decir  redescubierto,  porque  Poebel  [GSG  85  sq.]  lo  había  mencionado  de  pasada,  pero  luego  
cayó  en  el  olvido),  a  saber,  el  lugar  de  palabras  interrogativas  como  a­  ba(­a)  "¿quién?",  a­na  
"¿qué?",  etc.  La  regla  es  que  van  directamente  antes  del  verbo,  p.  me­bi  a­ba(­a)  in  biri  ri/im­biri  
"¿Quién  esparció  el  suyo?" (LN  4),  niµ“­AK(­a)­zu  a­ba(­a)  i¶­zu­zu  "¿Quién  conoce  tus  
obras?" (Enl.  sud.  136),  etc.  Hay,   a  smin  
íque  
embargo,  
no  toleran  
una  la  
serie  
inserción  
de  frases  
de  udna  
e  o
pbjeto  
alabra  
directo  
interrogativa  
(OD)  +  eVntre  
  
el  OD  y  la  V,  y  estas  frases  coinciden  en  gran  medida  con  verbos  que  consideramos  como  
"compuestos".  ";  ver  por  ejemplo.  a­ba(­a)  çu  mi­ni­ib/ib“­bala­e  "¿Quién  puede  cambiarlo?"

(Emeç  Enten  300  et  309,  LSU  56,  Lugalb.  II  103,  Ur­Ninurta  A  17),  a­ba(­a)  igi  im­mi­in­du˜(­  a/
am¶)  "Qui  l'a  ¿nunca  visto?" ( ),   etc.  Aque,  
pássim sí  pude  
según  
elaborar  
este  criterio,  
una  lista  
serían  
de  una  
compuestos  
cincuentena  (ver  
de  
anexo  
verbos  
3),  
y  a  la  inversa  una  lista  de  11  verbos  normalmente  considerados  compuestos  y  que,  según  este  
criterio,  son  no  (p.  ej.,  çu­bala  AK  "cambiar  (para  peor)" [criterio  2],  gu“  µa“­µa“  “sumisión” [criterio  
4],  µiri¶  zi“­ir  “deslizarse” [criterio  4 ],  ir“  çe““­çe““  "llorar" [criterio  4],  etc.;  véase  el  apéndice  3).  
Sin  embargo,  entre  los  verbos  que  no  toleran  la  inserción  de  una  palabra  interrogativa  entre  la  
OD  y  la  V,  hay  dos  en  los  que  la  OD  va  seguida  de  un  sufijo  posesivo,  por  lo  que  difícilmente  
puede  considerarse  como  "no  referencial" (igi  +  suf.  pos.  µar  "poner  los  ojos  sobre",  KA  +  suf.  
pos.  si¶­g  "expresarse  (?)",  etc.).  Por  el  contrario,  el  objeto  de  los  verbos  no  compuestos  (¡todavía  
según  este  criterio!)  no  parece  ser  más  referencial  que  el  de  los  verbos  compuestos;  ver  por  
ejemplo.  ir“  çe““­çe““  y  gu“  µa“­µa“  citados
supra .
Síntesis  recientes  sobre  verbos  compuestos  son  Karahashi  2000  y  2004  y  Edzard
2003:142­147);  a  nivel  teórico,  sin  embargo,  no  aportan  nada  nuevo.
En  resumen,  y  contrariamente  a  Zólyomi,  creo  que  la  distinción  entre  verbos  compuestos  
y  verbos  no  compuestos  es  menos  en  especie  que  en  grado.  Algunas  frases  N  +  V  se  acercan  a  
un  verbo  compuesto  prototípico  (p.  ej.,  si  sa“  "poner  en  orden"),  otras  no  (p.  ej.,  e“  du¶  construir  
una  casa").

2.4  El  "pasivo"

26
Machine Translated by Google

Durante  mucho  tiempo,  la  raíz  pasiva  desempeñó  sólo  un  papel  secundario  en  sumerio,  y  esto  por  
razones  esencialmente  teóricas  (cf.,  por  ejemplo,  IM  Diakonoff).  Se  aceptaba  en  lingüística  que  las  lenguas  
ergativas  tienen  un  carácter  esencialmente  pasivo,  que  el  objeto  es  normalmente  el  pivote  (el  tópico  
gramaticalizado)  de  la  oración,  y  que  por  tanto  no  hay  necesidad  de  una  construcción  que  ponga  el  objeto  
en  tópico  (lo  que  el  pasivo  es)  (para  una  historia  de  la  investigación,  cf.  Zólyomi  1993:  43  sqq.).  Hoy  en  día,  
esta  concepción  pasiva  de  la  ergatividad  parece  generalmente  abandonada  y,  por  lo  tanto,  es  legítimo  
hacer  la  pregunta:  ¿Conocía  el  sumerio  formas  verbales  pasivas?

En  este  caso,  como  antes,  debo  limitarme  a  lo  esencial.  La  hipótesis  de  un  pasivo  se  asocia  sobre  
todo  al  nombre  de  C.  Wilcke,  quien  trató  de  demostrar  su  existencia  en  Mél.  Moran  (C.  Wilcke,  Mél.  Moran  
[1990]  488­498;  cf.  ya  ZA  78  [1988]  9).  Sólo  estarían  atestiguados  en  el  caso  de  las  formas  presente­futuro  
( )  y  caracterizados  por  la  supresión  del  agente  (que  no  puede  aparecer  en   suave
un  caso  
de  la  
oblicuo)  
base  por  
y  la  
la  
sbustitución  
ase  (en  
el  caso  de  verbos  que  conocen  tal  distinción):  Ae  O­¯ ...­ )  ­A  >  O­¯ ...­(O)­B
suave ∆am†u
suave d
(O)­B  ( (∆am†u)
;  ejemplos  ficticios  serían  lugal­e este­μir“­su­ra  udu  mu  
d
na­ab­çum“­mu  >   este­μir“­su­ra  udu  ba­na­ab­çum“,  diμir­μu¡≠  a­ra­zu­μu¡≠  ∆e“­eb­be  “  >  a­ra
zu­µu¡≠  ∆e“­eb­du¡¡.  En  los  ejemplos  citados  por  Wilcke,  el  objeto  es  siempre  una  tercera  no  persona,  pero  
Wilcke  en  ninguna  parte  dice  explícitamente  que  se  trata  de  una  regla.
Esta  hipótesis  ha  recibido  poca  atención  (Jagersma  1999,  por  ejemplo,  el  silencio),  con  tres  
excepciones:  Attinger  1993:153  y  195­197,  Zólyomi  1993:51­79  y  Schulze/Sallaberger  2007:203­207.

En  ELS  153  y  195­197  (sin  conocimiento  de  Zólyomi  1993),  retomo  el  análisis  de  Wilcke,  
modificándolo  y  completándolo  en  tres  puntos:  a)  Las  formas  pasivas  se  atestiguan  no  sólo  para  el  presente­
suave
futuro  ( ) ,  sino  también  para  el  pasado ).  Su  estructura  es  idéntica,  por  lo  que  podemos  decir  
que  la  
oposición  
se  neutraliza  en  las  formas  verbales  
(∆am†in  p
las  
asivas.  
formas  Esto  
no  ecs  
onjugadas  
cierto  tanto  
(participios).
para  las  formas  conjugadas  como  para  
suave ∆am†u
contra

Estructuras:
suave)
—  Formas  verbales  conjugadas  con  O  3ra  no  pers.:  Ae  O­¯  {...  +  b  +  B( +  e}  (formas )  y  Ae  O­¯  {...  +  n  +  
suaveB( )  >  O­¯  {...  +  b  +  B( +  ¯}  (forma }.  
∆am†u)
gala­ma∆  
Un  ejemplo  
mu­da  
en  
p
basado  
a­ra­ab­taka¢­a /  
∆am†u ab­taka¢­a /  
es  Çumunda  
amb­ba  
u­lu  
16­19:  
ua¢   u∆am†u)
­ma­ru­ta  
­da  
m­ma  
ba­ra­ab­taka¢­a /  
bua­ra­ab­
¢­da  
taka¢­  a  b"Las  
a­ra­
ancianas  que  se  (quedaron  =)  salvadas  por  (estos)  días,  los  ancianos  que  se  salvaron  por  (estos)  días,  los  
jefes  que  se  salvaron  por  (estos)  años,  las  personas  que  se  salvaron  por  (esta)  inundación";  virtualmente  
idéntico  en  CA  196­198.
gala
topos
suave) )
—  Formas  verbales  no  conjugadas  (participio):  { B( +  ed}  o  { B( a}.  Comp.  ej.  tur  ∆am†u +  a}  >  { B( ∆am†u)  +
du¡¡­%ga&­da /  ma∆  du¡¡­ga­da,  lit.  "  con  la  letra  pequeña  cosa  dicha,  con  la  gran  cosa  dicha" (Gudea,  Cyl.  
B  8:23  sq.)  y  gud­INDA  gu¶  nun­bi  di­da  "con  el  toro  que  ruge  poderosamente" (ibid.  15:9  b)  Muy  Rara  vez  
se  atestigua  pasivas  cuyo  objeto  es  una  3ra  personal  sing,  se  diferencian  de  la  3ra  no  personal  por  el  prefijo  
de  {n}  en  lugar  de  {b}  claro  es  el  Código  Urnamma  162­171:  nu­siki  lu“  niµ“  tuku­ra /  ba­ra(­[n]a)­an­µar /  nu­
mu­un­kuç  lu“  a“  tuku­ra /  ba­ra­na­an­µar /  lu“  1  giµ¢­e /  lu  “  1  ma­na­ra  ba­ra­n[a]­an­µar /  lu“  1  udu­ra /  lu“  
1 /ba­ra­na­an­%µar&  "El  huérfano  no  fue  (colocado=)  entregado  a  los  ricos,  la  viuda  no  fue  gud­e  entregado  
a  los  poderosos,  el  hombre  de  un  siglo  n  'no  fue  entregado  al  hombre  de  una  mina,  el  hombre  de  una  oveja  
47
no  fue  entregado  al  hombre  de  un  buey  ' (así  ELS  196;  hoy  no  excluiría  "no  entregamos").

47
Falta  por  lu“  1  udu­e  lu“  1  gud­ra.
27
Machine Translated by Google

c)  Toda  una  serie  de  formas  podría  inducirnos  a  ver  en  la  {b}  que  precede  a  la  base  no  el  prefijo  
del  absolutivo,  sino  el  del  ergativo  3º  sing.  no  pers.  (agente  indefinido).  Tendrían  la  estructura  {...  +  
∆am†u)
b  +  B( +  en/en/¯/enden/enzen/eç},  significaría   litt.  "impersonales  
que   on  m'a/t'a/l'a/...  
Bé  
(así  m(e )"   y  serían  
i  análisis   mLS  
en  E enos  
pasivos  
196  sq.).  
Son  frecuentes  sobre  todo  en  los  textos  gramaticales  pB,  donde  se  traducen  por  estativos  Ç,  tipo  
ba­ab­µar­re­  en  =  En  contexto,  los  ejemplos  "seguros"  son  raros,  ver  por  ejemplo  ÇX  56/58­69:  SN­
e/de¶  (...)  ba­ab­du”­u¶  =  {ba  +  b  +  DU”  +  en}  "estás  hçüçkunåku,  
echo  para",   çüçkunåta
p.  ej.  l.  58  µ,  eçgu­za  
ba­ab­µar  = hierro  fundido.
za­gin¶­na  
dur“  µar­ra­a  ba­ab  du”­u¶  "Estás  hecho  para  que  te  sientes  en  el  trono  resplandeciente" (dur  “  µar­
ra­a  <  dur“  µar­ra­e).—  Nmç  48:  µuruç  a“  tuku­bi  ni“­bi­a  ma­ra­ab­su˜­ge  ­eç //  "Todos  sus  valientes  
hombres  fueron  colocados  juntos  delante  de  ti".

Zólyomi  presentó  una  crítica  mucho  más  radical  en  su  disertación  (1993:  51­79  [conocía  
ELS];  comp.  también  Jagersma  2006).  También  cree  en  la  existencia  de  un  pasivo  en  sumerio,  
pero  su  análisis  difiere  del  de  Wilcke  y  el  mío  en  ELS.
Invocando  las  formas  del  tipo  ba­ab­µar­re­en  discutidas,  deduce   supraq,ue  {en/en/¯/...}  marca  el  sujeto  
S,  la  {b}  que  precede  a  la  base  se  refiere  a  un  objeto  oblicuo  (en  el  locativo  ­terminativo  en  el  SN;  
cf.,  por  ejemplo,  ÇX  58  citado).  Sin  supra
entrar  
digamos  
en  los  detalles  
que  con  
bastante  
respecto  
complejos  
al  3er  milenio,  
de  su  
baien  
rgumentación,  
podría  tener  
razón,  porque  eso  explica  mejor  la  muy  frecuente  alternancia  bi“­en­B/ba­ab­B  ( di  bi“­in­du¡¡/di  ba­
ab  du¡¡,  etc.).  Para  el  segundo  milenio,  por  otro  lado,  una  serie  de  formas  en  ­/b/­B  difícilmente  
pueden  explicarse  de  esta  manera  (por  ejemplo,  ba­ra­ab­taka¢­a  citado  anteriormente).  Sólo  un  
estudio  sistemático  podría  permitir  decidir.  No  descartaría  que  una  antigua /b/  que  marcaba  un  
oblicuo  en  el  tercer  milenio  fuera  (¿parcialmente?)  reinterpretada  como  un  absolutivo  en  el  segundo  
milenio,  y  utilizada  en  consecuencia  en  entornos  donde  originalmente  hubiera  sido  imposible.

Schulze/Sallaberger  (2007:  203­207)  finalmente  regresan,  principalmente  por  razones  
teóricas,  a  la  hipótesis  primitiva  de  Wilcke,  sin  discutir  en  profundidad  las  críticas  de  Zólyomi.

2.5  El  locativo­terminativo /i/  y  el  "prefijo  local" /e/j/  (directivo,  adesivo)

2.5.1  Terminología

La  denominación  de  los  prefijos /i/  y /e/j/  diverge  según  las  teorías  y  los  autores.  La  
terminología  tradicional  para /i/  es  "locativo­terminativo",  todavía  se  usa,  p.  Thomsen  1984,  Attinger  
1993  y  Karahashi  2000  [publicado  en  2005].  Sin  embargo,  este  término  no  es  particularmente  
afortunado,  ya  que  es  desconocido  en  la  lingüística  general  o  en  la  lingüística  tipológica.  J.  Krecher  
y  sus  discípulos  (por  ejemplo,  B.  Jagersma,  G.  Zólyomi  y  TE  Balke),  y  después  de  ellos  DO  Edzard  
y  muchos  otros,  prefieren  hablar  de  "directiva",  lo  que  en  mi  opinión  es  engañoso,  ya  que  en  su  
acepción  local, /i/  denota  la  posición  contigua  a  un  lugar,  haya  o  no  un  movimiento  precedente  (me  
parece  que  una  directiva  verdadera  es  más  bien  el  prefijo  {çe/çi},  bautizado  por  nosotros  como  
"terminativo").  En  mis  clases  de  hoy  a  veces  uso  "adhesivo",  que  sin  embargo  implica  una  
contigüidad  sin  movimiento  previo.  En  resumen,  ¡no  podemos  salir  de  esto!  En  cuanto  al  prefijo /e/
j/,  no  aparece  en  las  gramáticas  de  Thomsen  y  Edzard.  Zólyomi  y  Jagersma,  quienes  lo  ven  como  
un  alomorfo  de /i/,  lo  llaman  consistentemente  "directiva".
En  ELS,  admito  que  es  "morfológica  y  funcionalmente  [...]  muy  cercano  a  las  preferencias  locativas­
terminativas" (246),  pero  ignorando  la  naturaleza  exacta  de  su  relación  con /i/,  lo  he  bautizado  
provisionalmente  como  "prefijo  local  (¡no  locativo!)  (p.  247,  R.  4).  Mientras  me  dirijo  hoy  a  una  
audiencia  de  asiriólogos,  continuaré  hablando  del  locativo­terminativo  y  del  "prefijo  local" /e/j/.

28
Machine Translated by Google

2.5.2  Generalidades

Como  probablemente  ya  habrás  adivinado  por  este  breve  repaso  a  la  confusión  terminológica  reinante,  
los  problemas  que  plantea  el  locativo­terminativo  son  particularmente  complejos.  Debe  enfatizarse  
inmediatamente  un  punto  importante:  las  diferencias  entre  la  teoría  que  propuse  en  1993  y  las  de  Zólyomi  y  
Jagersma  (que  divergen  en  detalles)  no  son  insignificantes  para  la  reconstrucción  de  la  gramática  sumeria,  
pero  no  tienen  prácticamente  ningún  impacto  en  la  traducción.  Sin  embargo,  no  ocurre  lo  mismo  con  Karahashi  
2000  (lanzado  en  2005).  Cubriré  los  diferentes  sistemas  alomorfos  que  se  ofrecen:  Attinger  (2.5.3.1),  Zólyomi/
Jagersma  (2.5.3.2)  y  Civil/Karahashi  (2.5.3.3),  pero  no  funciones.  Para  simplificar  mi  discusión,  recordemos  
simplemente  que  el  locativo­terminativo  tiene  dos  valores  esenciales:  —  Marca  un  "adherente" (con  o  sin  
movimiento):  an­ne“  im­us“  "Toca  el  cielo".

—  Marca  un  objeto  oblicuo.  Por  oblicuo,  en  sumerología  entendemos  esencialmente  dos  cosas:  por  un  lado,  
el  segundo  objeto  (el  objeto  "semántico" [Zólyomi  1999:217])  de  un  sintagma  sustantivo  +  verbo,  sea  o  no  este  
sintagma  un  verbo  compuesto  (nam  mu  ­ri­in­tar  "Él  fijó  tu  destino");  por  otro  lado,  el  segundo  agente  de  una  
construcción  causativa  ("Gudea  hizo  comer  pan  a  Ninµirsu"  =  "G.  hizo  comer  pan  a  N.",  en  sumerio  gu¶­de“­a  
d
in­gu”). nin­µir“­su­ra  donde¶  mu­ni

2.5.3  Alomorfos

2.5.3.1  Sistema  de  P.  Attinger  1993  (cf.  también  1999,  2000)

2.5.3.1.1  El  locativo­terminativo

En  el  sustantivo,  el  sufijo  del  locativo­terminativo  es  {e},  siendo  sus  alomorfos  idénticos  a  los  del  
ergativo  (v.  2.1.3.1);  en  supra
el  verbo  
pers.48 ,  
hay  que  
udna  
istinguir,  
doble  sperie  
or  lo  
de  
maenos  
lomorfos:  
en  el  —
2do  
  Directamente  
cantar.  y  3º  cdantar.  
elante  
pdersona  
e  la  base: /e/
y  no  
j/, /n/  y /b/.

—  Antes  del  ergativo  o  del  absolutivo  seguido  de  la  base: /ri/, /(n)ni/, /bi/.

antes  de  base   delante  de  erg./abs.  +  base  en  formas  imperativas  (­)mu­  ­mu­(u˜)a  
re
1 cantar.  (con  {mu}):  {mu  + ?  +  i}  sing.:   (­)mu­ ­ri(2)­  ­ni­
2 {e/j  +  i}, /r/  +  {i}  sing.  pers.:  {n(n)  +  i}  
Es
­Es­ ­­­

3 cantar.  no  personal:  {b  +  i} ­Vn­ ­en


Es

3 ­Vb­
Es

(­)con  un"­ ­bi,  raramente  ­bi“  
re
1 pl.:  {mTM  +  i}   ­a  mí­ ­a  mí­ no  atestiguado
2 pl.: /enTM/  +  {i}  
Es
­­­
no  ex.  seguro no  ex.  seguro
3 pl.:  {n(n)TM  +  i} ­es­ ­es­
Es

no  atestiguado

a)  También  ­mu­un?  Véase  Attinger  2004a:76.  b)  Cf  quizás  ba­e(­en)­NE(­en)­dul  "(El  terror  que  inspiro)  te  ha  cubierto" (Lugale  442).

Ejemplos:

1re cantar.:  sa“  in­ga­mu­ub­du¡¡ "Me  ha  alcanzado  (la  palabra  de  Enlil)" (CT  15,  24:13';  la  secuencia  ­
mu­ub­  prueba  el  análisis  {mu  + ?  +  yo  +  b});  çu  ba(­am¶)­mu(­u˜)  "¡Déjame  ir!" ( pássim).
2 Es

cantar.:  mim  ga­e­du¡¡ "Quiero  alabarte" (Nanna  C  16'),  mim  mu­ri“­in­du¡¡ (Nuçka  B  3).

48
Y  probablemente.  a  otras  personas,  pero  esto  está  oculto  para  nosotros  por  la  escritura.
29
Machine Translated by Google

3 Es
cantar.  persona .:  mim  (zi­de¶­eç)  mu­un­e  "Él  (con  razón)  la  alaba" ( pássim ),  mim  mu­ni­en
du¡¡ "Ella  lo  alabó" (ÇX  73). .:  niµ“  
3 cantar.  no  personales en¶­du­µa“  a­na  %ab&­µal“­la /  na­du¶­a­µa“  a­na  ab­sar­[ra]  "Todo  eso  está  en  mis  
Es

canciones  y  qué  está  escrito  en  mis  estelas" (Içme­Dagan  A  381  sq.);  en¶­du  gal­gal  a­na  bi“­sar­r[a]  (...)  
"Todas  las  grandes  canciones  que  escribí  en  él" (Içme­Dagan  Z  7). .:  (...)  igi  me­eb­du˜­de¶­a  (...)  "(...)  
1  re   quién  nos  verá  (...)" (Giˆ  B  138). .:  ni“  me­lim¢­µu¡≠  ba­e(­en)­NE(­en)­dul  "El  terror  que  inspiro  te  ha  
pl  
pl2  e  cubierto"
(A  la  pista  44249 ).
Forme  néologique  ­ri­(...)­B­/enzen/:  nam  g[a]­mu­[r]i­ib­%tar&­en­ze“­en  (InDesc.  270  T).  
3er  piso  _.:  çu  ∆a­mu­ne­bar­re  "Él  debe  soltarlos" (TCS  1,  240:9),  nam  ∆e“­en­ne­eb“­tar­re  "¡Que  ella  decida  

tu  destino!  " (R∕m­Sin  I  2:28).

2.5.3.1.2  Punto  de  sustitución

En  todos  los  casos  en  que /ri/, /(n)ni/, /bi/  y /n(n)™/  son  claramente  locativos­terminales,  nunca  
van  precedidos  de  otro  prefijo  III  y  sólo  seguidos  de  morfemas  ergativos  o  absolutivos.  Tres  hipótesis  son  
posibles:

a)  Ocupan  el  mismo  punto  de  sustitución  que  el  locativo  {ni}.  El  hecho  de  que  no  vayan  precedidos  de  
otra  pref.  III  se  explica  por  la  "regla  de  J.  Krecher",  a  saber,  que  una  secuencia  de  prefijos  puede  contener  
solo  un  prefijo  personal  inicial  (para  más  detalles,  véase  el  v. infra
2.5.4).  Esta  teoría  parece  ser  la  más  simple,  sin  embargo,  algunas  formas  son  difíciles  de  explicar:  
—  Tipo  ­Vn­ta­,  donde /n/  parece  ser  el  alomorfo  de  {n(n)  +  i}  (Attinger  1993:238  con  litt.  ant.,  Mel  Wilcke  
[2004]  28  ad  20  sq.  y  34);  ver  por  ejemplo.  Ninisina  A  56:  tu^­zu  lu“­ra  mu­un­ta­e¡¡­de¶  "Tu  encantamiento  
descenderá  sobre  este  hombre".
—  Tipo  ­ri­çi­,  ­ni­çi­,  muy  raro,  pero  atestiguado  (Attinger  1993:237  sq.).

b)  Ocupan  el  mismo  lugar  de  sustitución  que  el  dativo  y  van  seguidos  directamente  por  los  prefijos  del  
ergativo  o  del  absolutivo  (Attinger  1993:237  sq.).  Esto  explica  las  formas  anómalas,  pero  no  la  
incompatibilidad  con  otros  prefijos  III;  hoy,  considero  improbable  esta  reconstrucción.

c)  Ocupan  el  mismo  punto  de  sustitución  que  el  dativo  y  son  compatibles  con  los  otros  prefijos  III,  siendo  
entonces  los  alomorfos  idénticos  a  los  que  preceden  inmediatamente  a  la  base  (Attinger  1993:238  Nota:  
v.  a  sobre  ­Vn­ta­).  En  el  caso  de  que  lsupra
as  formas  
alguna  
mu­un­ta­vs­type  
posibilidad  de  
sse  
er  
mcultipliquen,  
orrecta. esta  hipótesis  tendría  

2.5.3.1.3  El  prefijo  local /e/j/

Ocupa  el  mismo  lugar  de  sustitución  que  el  locativo  {ni}  y  siempre  remite  a  una  3ª  non­pers.  
"Reemplaza" {b  +  i}  en  los  casos  en  que  la  apariencia  de  este  último  está  bloqueada  por  la  estructura  de  
la  forma  del  verbo:  después  de  los  prefijos  de  III  dimensión,  después  de  {ba}  y  después  de  {mu}  (omitido  
en  Attinger  1993:  240) .  Está  atestiguado  casi  exclusivamente  en  formas  verbales  intransitivas  y,  a  
diferencia  de  {bi},  por  lo  tanto,  nunca  marca  el  segundo  agente  de  una  construcción  causativa.  Un  ejemplo  
particularmente  instructivo  es  ÇD  219  (± //  336):  niµ“  ki­en­gi­ra  ba­a  gu­la  kur­ra  ga­am¶­mi­ib“­gu­ul  (­Vm­
mi  ­  =  {m  +  bi}),  lit.  "¡Las  cosas  que  fueron  destruidas  en  Sumer  (compl.  nuclear),  quiero  destruirlas  en  el  
país  (extranjero)!",  que  puede  traducirse  libremente  como  "(Todo)  el  daño  que  se  le  hizo  a  Sumer,  quiero  
causar  ellos  en  el  país  (extranjero)!"

49
La  lectura  de  ­NE­  es  incierta;  ba­e­da­dul  de  la  versión  ppB  aboga  por  ­de¶­.
30
Machine Translated by Google

Sus  alomorfos  (/alógrafos)  son  idénticos  a  los  del  prefijo  pers.  final  del  2º  sing.:  En  el  
tiempo  (pre)sarg.,  no  se  explica  gráficamente50 ;  en  Ur  III,  [e]  se  asimila  a  la  vocal  precedente  
(ba­a­,  ­ra­a­,  nu­u¶­,  etc.);  en  la  época  pB  finalmente,  estas  formas  competían  con  grafías  
morfofonológicas  (?)  del  tipo  ba­e­,  mu­e­,  etc.,  que  a  juzgar  por  las  grafías  fonéticas  be“­,  ­me­,  
­de¶­ ,  ­te­  y  ­re­,  cubrieron  una  pronunciación  [b™],  etc.  (ver  en  general  Attinger  1993:241­246);  
borrador  por  ejemplo.  ba­ra­a­bala­eç  =  {ba  +  ta  +  e  +  BALA  +  eç}  (FAOS  17,  319  #121:18)  vs  im­
me­re­bala­bala  =  {i  +  m  +  ba  +  ta  +  e  +  BALA.BALA}  (ELA  170 //),  ba­a­dul¢/  ∙  (M.  Yoshikawa,  
Or.  46  [1977]  452  sq.)  vs  ba­e­dul  (en  ep.  pB),  etc.
pássim

2.5.3.2  Los  sistemas  de  G.  Zólyomi  (1996,  1999,  2000)  y  B.  Jagersma  (1999,  2006)

En  este  sistema,  el  "locativo­terminativo"  y  el  "prefijo  local  {e}"  son  alomorfos  de  un  mismo  
prefijo:  el  directivo;  ver  tabla  de  puntos  de  sustitución  (de  Zólyomi  1999:221,  ligeramente  
modificada).

preferencia  inicial  no  pers.,  pref.  persona   objeto  indirecto  comitativo  ablativo   locativo  {ni}   preferencia  persona  finales   B


ba  medio­pasivo  inicial terminativo directiva  ni  i/j (formularios) ∆am†u
∞ a y frente  a ∞ tu  V: B

j,   qué
j
rn(n) norte

b  
No  es  b m™ cfr.  2.1.3.2
en™    cf.  2.1.3.2  
n(n)™ cf.  2.1.3.2

Mi  "locativo­terminativo"  es  la  combinación  de  un  prefijo  personal  inicial  (/∞/, /j/, /n(n)/, /b/),  con /
i/,  mi  "prefijo  local" {e}  su  alomorfo /j/  (después  de  vocal);  la  ausencia  del  prefijo  pers.  iniciales  (v.  
infrapor  
b)  se  explican   la  
a)  y  "eregla  de  Jd.  
l  hecho   Kqrecher",  
e   de  
pla  
ue /j/  sólo   que  
rreferirse  
uede   ecuerdo  
al  as  
dos  
una   pon­pers.  
3ª  n roposiciones   infra
(v. esenciales  
(cf.
J.  Krecher,  Or.  54  [1985]  133  n.  1  et  Zólyomi  1999:220­224):

a)  Una  secuencia  de  prefijos  puede  contener  solo  un  prefijo  personal  inicial:  */innabiB/  > /innajB/,  
etc.  b)  Cualquier  elemento  dimensional  que  no  sea  el  primero  en  la  cadena  prefija,  y  por  tanto  
carezca  de  prefijo  personal  inicial,  se  refiere  a  una  no  pers.  Esta  aclaración  es  importante,  porque  
de  lo  contrario  no  podríamos  entender  por  qué /j/  solo  se  refiere  a  una  3ª  no  pers.

Esta  hipótesis  es  muy  elegante,  pero  plantea  algunos  problemas:  
—  La  segunda  proposición  de  la  "regla  de  J.  Krecher",  al  menos  así  formulada,  me  parece  
discutible.  En  secuencias  como  ­na­da­,  etc.  (Attinger  1993:232),  ambos  prefijos  devuelven  
probabl.  a  un  pentagrama,  pero  son  co­referenciales.
—  En  formas  del  tipo  (­)mu­e­/me­  =  {mu  +  e/j  (local  pref.)}  (cf.  Attinger  2000),  la  ausencia  de  la  
pref.  persona  inicial  no  se  explica  por  la  "regla  de  J.  Krecher".  Si  admitimos  el  carácter  
morfemático  de  {mu}  (lo  que  Jagersma  no  hizo  en  199951 ),  sin  embargo  se  explican  fácilmente:  
una  secuencia  {mu  +  b}  es  imposible.
—  Según  Jagersma  1999:21/1  sq.  (comp.  también  Zólyomi  1999:222  sq.),  la /ba/  en  voz  pasiva  
media,  a  diferencia  de  la /ba/  que  marca  un  objeto  indirecto  no  personal,  no  tiene  en  sincronía  
una  estructura  interna,  por  lo  que  no  debe  analizarse  en  {b  +  a }.  Esto  explica  por  qué  las  formas  del

50
Para  una  posible  excepción,  cf.  Attinger  1993:  235  n.  567  (comp.  Yoshikawa  1994:275).
51
Su  posición  en  2006  no  está  del  todo  clara  para  mí,  pero  postula  una  forma  base /mu/.
31
Machine Translated by Google

tipo  ba­na­µar  son  posibles.  Bajo  estas  condiciones,  la  "regla  de  J.  Krecher"  tampoco  debería  aplicarse  
en  el  caso  de  */babi/.  Mientras  lo  hace,  él  admite  que  el  pref.  inicial  no  pers.  tiene  el  mismo  lugar  de  
sustitución  que  la  voz  pasiva  media  {ba},  que  precede  a  los  sufijos  iniciales  pers.
Históricamente,  esto  se  explicaría  por  el  hecho  de  que  "la /b/  del  marcador  medio  {ba}  es  históricamente  
el  mismo  elemento  que  el  prefijo  de  persona  inicial  neutro  {b}" (1999:  16/3;  para  una  explicación  
2
ligeramente  diferente,  cf.  Zólyomi  2006:31  sq.: /b/  sería  posible,  
un  "Alomorfo  
pero  tdiene  
e  Mediumpräfixes").  
un  ligero  tufillo  a  Laa  
rtificialidad.
cosa  es  

—  Según  Zólyomi  (1996:97­99  y  1999:230),  formas  transitivas  del  tipo  ki­be“  mu­na(­  an)­ge¢,  lit.  "Él  
volvió  a  su  lugar"  =  "Él  restauró",  debe  analizarse  en  {mu  +  na  +  j  +  n  +  GE¢};  Sin  embargo, /j/  nunca  se  
explica  gráficamente.  Además,  si /innajB/  evoluciona  según  Zólyomi  a /inne/™B/  en  el  momento  pB,  ¿no  
esperaríamos  que /innajnB/  hiciera  lo  mismo  y  se  convirtiera  en /inne/™nB/?

—  Una  evolución  puramente  fonética /baj/  > /b™/  o /be/  (Zólyomi  1999:239,  2000,  2  2006:3052 ),  sin  
(re)análisis  en  {ba  +  e},  deja  recurrir  al  grafema  complejo  BA .E  a  la  nota  [b™]  que  es  difícil  de  explicar  
(Attinger  2000).

En  una  nota  publicada  recientemente  (NABU  2006/93),  Jagersma  volvió  una  vez  más  a  la  cuestión  
de  la  directiva.  Distingue  entre  dos  prefijos  {bi}:  un  prefijo  local,  construido  con  el  locativo,  y  un  prefijo  
oblicuo,  construido  con  la  directiva.  Estos  dos  prefijos  pertenecen  a  dos  paradigmas  diferentes:

{bi}  locales  ( locativo  en  el  NP):  bi“­  vs  
i¶­ib“­  vs  ba­a­,  imperativos  en  ­bi.
En  SV  tenemos /bi/  en  formas  transitivas,  i¶­ib“­  = /∕b/  (<  */ibi/)  en  formas  intransitivas  y  ba­a­  = /bå/  (<  {ba  
+  e})  en  las  formas  pasivas.  compensación  (ejemplos  de  Jagersma)  ki­ba  bi“­in­µa“­ar  "Él  los  puso  en  su  
lugar" (BCT  1,  100:5),  a  agu“  ­ba  i¶­ib“­µal“  "  Él  es  en  su  cumbre" (RA  76  [1982]  
"Fue  
28  i  p2uesto  
)  y  ki­ba  
en  bsa­a­µa“­ar  
u  
lugar" (OIP  121,  472:12).

{bi}  oblicuo   (directiva  en  el  NP):  bi“­  
Antes  dpB  
el  eEp.  
p.pBvs  ib“­  vs  ba­ab­,  imperativo  en  ­Vb(?),  no  imperativo  en  ­bi. :  formas  
idénticas,  pero  ­bi  atestiguado  en  formas  verbales  transitivas  (por  ejemplo,  igi  gunu¶­a­ni  çu­zu  
µar­bi  en  ÇN  16).
En  SV: /bi/  en  formas  transitivas,  ib“­  (=  prefijo  personal  final)  en  formas  intransitivas,  ba­ab­  en  formas  
pasivas.  compensación  (ejemplos  de  Jagersma)  kar  niµen^­na­ke¢  ma“  bi“­us“  "Desembarcó  el  barco  en  
d
el  muelle  de  N." (Gudea,  Cyl.  A  4:4),  nin­µeç­zi­da  egir­be“  ib“­us“  "N.  lo  sigue" (Gudea,  kiµ“  bS
ala  
t.  G
­a­ke¢  
  2:9­10)  
ba­ab­
y  
su­ub  "él  (betún)  fue  untado  sobre  el  trabajo  para  el  (SAT  3,  1510:2;  traducción  de  Jagersma).  A  juzgar  
leer " sumerología  
por  las  dos  primeras  certificaciones,  Jagersma   n  no  uso  "  oblicuo"   en  epl  
(v.  2.5.2),   sentido  
eso  nuo  
ero   sual  del  
tiene   término  en  para  
importancia  
su  argumento.
supra

Esta  hipótesis  del  doble  paradigma  me  parece  muy  interesante  (nueva  es  sobre  todo  la  oposición  
entre  SN­a  i¶­ib“­  y  SN­e  ib“­),  y  podría  ser  justo  antes  del  ep.  pb.  En  el  ep.  pB  sin  embargo,  las  formas  
"incorrectas"  se  multiplican  (Jagersma,  loc.  cit.  a  propósito  de  los  imperativos  en  ­  bi  en  las  formas  
verbales  transitivas).
Algunos  problemas  merecen  ser  estudiados  sistemáticamente:  —  El  
estatuto  de  las  dos /bi/:  según  Jagersma,  "{bi}  puede  tener  dos  funciones" (op.  cit.  p.  93).  Si  este  es  el  
caso,  es  difícil  ver  por  qué  tendría  diferentes  alomorfos  en  las  formas  verbales  intransitivas  y  pasivas.  
Otra  explicación  (en  mi  opinión  preferible  en  el  marco  de  este

52
Zólyomi  oscila  entre /b™/  y /be/  (/be/  en  2006).  Tenga  en  cuenta,  sin  embargo,  que  en  2006  Jagersma  eliminó /baj/  y,
refiriéndose  a  ELS  §  153,  propone /bå/  <  *ba+e.
32
Machine Translated by Google

hipótesis)  sería  admitir  que  en  la  {bi}  local, /i/  es  original,  mientras  que  en  la  {bi}  oblicua,  es  una  vocal  
auxiliar.  Por  lo  tanto,  estaríamos  tratando  con  homófonos.
—  Formas  transitivas  en  i¶­ib“/in­vs  no  explicadas  por  la  teoría  de  Jagersma;  ver  especialmente  C.  
Wilcke,  ZA  78  [1988]53:11  (i¶­ib“­dabfi/çe碠 con /b/  ergativo),  11  n.  46  (nu­u¶­ub  kur“­ne­a  con /b/  
abs.),  12­15  (i¶­in­B  con /n/  ergativo),  33­35  (i¶­ib“­ta /da­,  i¶­im­ma­,  i¶­im  çi/ta­).
d d
—  Alternancias  del  tipo  mu  çu­i¶­li“­çu  lugal­e  ma“­gur˜  ma∆  ma   nin­urta­ra  mu­na­an­du˜  contra  nosotros
“ [d  nin]­urta  ba­ab­du˜  (Ǩil∕çu  año  8);  du˜  no  se  construye  con  el  locativo­terminativo  —  ­bi  en  
las  formas  transitivas  del  imperativo  (igi  gunu¶­a­ni  çu­zu  µar­bi  [ÇN  16],  etc.)  no  puede  cubrir  ­bi­ib  
(tan  vacilante  Jagersma  p.  94),  porque  ­bi­ib  no  está  atestiguado  (solo  ­bi“­ib(2 )).

2.5.3.3  El  sistema  de  M.  Civil  y  F.  Karahashi  (2000:61­63,  2000  [publicado  en  2005])

Este  sistema  se  remonta  en  su  esencia  al  Sr.  Civil,  quien  sin  embargo  nunca  lo  explicó  en  
detalle.  Se  menciona  por  primera  vez  en  JN  Postgate  (JCS  26  [1974]  20  n.  11  (¡probablemente  la  
nota  más  citada  en  toda  la  literatura  sobre  la  gramática  sumeria!):  "Agradezco  al  Prof.  M.  Civil  que  
me  permita  citar  su  opinión:  Mientras  que  el  prefijo  ba­  no  tiene  conexión  con  el  elemento  locativo /a/,  
bí­  representa  el  prefijo  ba­  con  la  adición  de  un  'locativo­terminativo' /i/  o /e/"54  (comp.  M.  Civil ,  
AOAT  25  [1976]  90  n.
28).  Recientemente,  Karahashi  (2000:61­63  y  2000  [publicado  en  2005])  ha  desarrollado  esta  
hipótesis,  pero  no  sé  en  qué  medida  este  artículo  refleja  las  ideas  actuales  de  Civil.
El  sistema  general  se  resume  en  la  p.  117:

preferencia  de  conjugación dativo  (1º ,  2º , 3e  canta..) comitativo terminatif   plazo  


ablatif­instr. de  alquiler.
ba  
imma ­a­ ­qué­ ­en
EN ­día­ ­y­
en ­eso­ ­frente  a­ ­*I

Las  evoluciones  fonéticas  postuladas  siguen  (ibid.):

Prefijo  de  conjugación  +  locativo­terminativo:  *ba  +  I  >  bi“­,  *imma  +  I  >  immi­,  *V  +  I  >  i¶­i­,  *mu  +  I  >  
mu­NI­;  yo­NI­.
55
Dativo  +  terminativo  locativo:  *ra  +  I  >  ­ri­,  *na  +  I  >  ­ni­,  *mu  +  a  +  I  >  mu­e   .
Comitativo  +  terminativo  locativo:  *da  +  I  >  ­di/de¶  ­.
Ablativo  +  locativo­terminativo:  *ra  +  I  >  ­ri­.

Esta  hipótesis  es,  en  mi  opinión,  poco  creíble  por  muchas  razones  (cf.  Attinger
2007).  Me  contentaré  con  mencionar  dos  de  ellos  
aquí:  —  En  el  modelo  de  *ba  +  I  >  bi“­,  etc.,  uno  esperaría  *ma  +  I  >  mi­,  no  *mu  +  a  +  I  >  mu­e  ­.
—  Más  grave  aún,  Karahashi  se  ve  obligado  a  admitir  que  ba­a­/ba­e­  por  un  lado  y  bi“­  por  otro  son  
grafías  diferentes  de  una  misma  secuencia  morfemática,  *ba  +  I  (págs.  118  cuadrados)  56 .
Para  estar  convencido  de  lo  contrario,  basta  hacer  la  partitura  de  un  texto  literario  pB

53
Lecturas  y  contextos  no  verificados.
54
"Agradezco  al  Prof.  M.  Civil  por  permitirme  citar  su  opinión  de  que  si  bien  el  prefijo  ba­  no  tiene  conexión
con  un  elemento  locativo /a/,  bí­  representa  el  prefijo  ba­  con  la  adición  de  un  'terminativo  locativo' /i/  o /e/".
55
Karahashi  especifica  que  "se  intenta  esta  formulación" (117  n.  9).
56
Ver  en  ba­a­/ba­e­  una  "variante"  de  "ba­i¶­" (comp.  pp.  117  sq.)  solo  cambiaría  el  problema:  ba­a­/ba­e­  y  ba  ­  NI­  también  se  distinguen  
estrictamente  (para  LSU,  cf.  Attinger  1993:242).
33
Machine Translated by Google

(para  LSU,  cf.  Attinger  1993:242)  o  para  leer  una  tarde  durante  documentos  económicos  y  legales  de  Ur  III.

3.  Sintaxis:  orden  de  las  palabras

Michalowski  (2004:50)  señala  acertadamente  que  la  sintaxis  es  el  capítulo  más  descuidado  de  la  gramática.  
Él  mismo  analiza  el  orden  de  las  palabras,  la  coordinación  y  la  subordinación  de  manera  muy  sucinta.  Como  la  
coordinación  no  plantea  muchos  problemas  (para  estructuras  del  tipo  SNerg.  +  Vintrans.  +  Vtrans.,  v.  2.1.6.1)  y  el  
supra
estudio  de  las  oraciones  subordinadas  iría  
mucho  aquí  
más  e
al  
llá  
orden  
del  adlcance  
e  las  pdalabras.
e  este  curso,  me  conformo  con  discutiendo  

En  sumerio,  el  orden  dominante  en  el  complejo  nominal  es  SOV  (SVO  y  OVS  en  el  complejo  verbal).  No  hace  
mucho  tiempo,  se  suponía  que  SOV  generalmente  (pero  no  necesariamente)  está  correlacionado  por  el  determinante  
de  secuencia  +  sustantivo,  pero  esto  ya  no  parece  ser  la  opinión  común  en  la  actualidad.  De  todos  modos,  los  
determinantes  en  sumerio  preceden  o  siguen  a  los  sustantivos  según  la  formación,  siendo  la  tendencia  que  determinante  
+  sustantivo  se  atestigua  más  bien  en  estructuras  arcaicas.

a)  Determinante  +  sustantivo

—  Escriba  an­ça¶  "cielo  interior"  =  "cielo  interior",  etc.  Similares  a  este  tipo  son  las  grafías  ND.UNUG/AB  para  algunos  
nombres  de  pueblos  (P.  Michalowski,  Mem.  Kutscher  [1993]),  donde  el  significado  de  UNUG/AB  no  está  del  todo  claro,  
pero  debe  significar  algo  como  "ciudad"  o  "santuario" (comp.  AB  =  eç¶): /urim/  =  NANNA.UNUG/AB, /ararma/  =  
UTU.UNUG/AB  y /zabala/  =  (za)INNANA.UNUG/AB .

—  Aposición  de  secuencia  ocasional  +  nombre  en  epítetos  a  menudo  formales  (p.  ej.,  ku¶  —  Gráficos  del  tipo  GAL.LU“  
d
mi  
"rey",  G tia).
AL.DAM.GARA¶  
"comerciante  principal",  GAL.NIMGIR  "heraldo  principal",  etc.  Está  en  disputa  la  cuestión  de  
saber  si  antes  cubrían  una  realidad  lingüística  (gal  lu“,  gal  dam­gara¶,  etc.  >  lugal,  dam­gara¶  gal,  etc.)  A  favor:  R.  de  
Maaijer/B.  Jagersma  (AfO  50  [2003/2004]  351);  vacilante:  J.  Bauer  (StPohl  9  [1972]  92)  y  Attinger  (1993:154);  escéptico:  
M.  Krebernik  (comunicación  oral)  Contra  una  realidad  lingüística  podría  alegar  ED  Lu2  A  14  sqq  (Uruk  III),  donde  
tenemos  la  secuencia  GALa .ÇITAa1  (cf.  çita­gal,  un  sacerdote),  NUN.ME,  GALa .UNKENa  (cf.  kiµgal  o  unken­gal  "jefe  
de  la  asamblea"),  GALa .TE  (tirum  "cortesano"?),  etc.  NUN.ME  sólo  puede  explicarse  en  este  contexto  por  la  lectura  
sumeria  abgal  "sabio",  que  probablemente  no  cubre  un  {ab  +  gal},  porque  por  lo  tanto  es  difícil  de  ver  por  qué  no  habría  
sido  escrito  GAL.AB  Por  cierto,  este  pasaje  es  el  mejor  argumento  a  favor  de  que  el  idioma  de  los  textos  de  Uruk  III  es  
el  sumerio  (C.

Wilcke,  PIHANS  102  [2005]  441  y  444).
d
—  "Genitivo  invertido"/genitivo  anticipado  (determinante  colocado  en  tópico):  e“­a  en­ki­ke¢  µeç­∆ur­be“  si  mu­na­sa“  
"Del  templo:  E.  ha  puesto  sus  planes  para  él" (Gudea,  Cyl.  A  17:17).

b)  Nombre  +  determinante

—  Nombre  de  secuencia  habitual  +  aposición.
—  Secuencia  usual  de  sustantivo  +  adjetivo.
—  Secuencia  habitual  sustantivo  +  relativo.

Sería  tentador,  pero  en  gran  medida  especulativo,  suponer  un  estado  anterior  del  lenguaje  en  el  que  los  
determinantes  no  verbales  precedieran  a  los  determinados  (gal  es  un  adjetivo

34
Machine Translated by Google

"primario"  no  derivado  de  un  verbo  [Attinger  1993:  148  sq.])  y  los  determinantes  del  verbo  lo  siguieron.

Si  un  constituyente  está  tematizado  (tema  resaltado)  o  enfocado  (foco  resaltado),  se  puede  
cambiar  el  orden  de  las  palabras.  En  los  textos  no  "literarios",  el  único  orden  alterno  es  OSV.

a)  Topicalización  de  O:  SUEÑO  >  ETC.

Pássim del  ep.  presarg.,  en  todo  tipo  de  textos;  el  sujeto  suele  ir  seguido  de  ­bi.
En  documentos  económicos  y  jurídicos  con  verbos  como  aµ“  "medir",  ba  "asignar",  de^/tum“  "traer/traer",  
la“  "pesar;  pagar",  sa¡≠  "comprar" ,  tuku  "to  have  (in  credit)"  y  muchos  otros,  este  es  el  orden  habitual  
(topicalización  del  objeto  de  la  transacción).  Un  ejemplo  entre  mil  (AWL  193  i  1­ii  5):  1  igi­nu­du˜ /  NIGIN¶­
mud /  nu­kiri^­çe¶ /  para¡≠­nam  tar­ra /  e­çe¶­  sa  ¡≠ /  niµ“­sam“­ma­ne“  ku¶  15  giµ¢  ­kam /  NIGIN¶­mud /  
nu­kiri^­ra /  para¡≠­nam  ta[rr]a  %e&­na­la  “  "
Un  trabajador  sin  experiencia  (?),  P.  se  lo  compró  a  N.  el  jardinero.  Su  precio  de  15  
siclos,  P.  lo  pagó  a  N.  el  jardinero".  Particularmente  instructiva  es  la  alternancia  OSV/SOV  en  NG  2,  
35:2­21:

I d
2)   e"­ta­mu­zu  dumu  lu"­ utu  (objeto  tópico)
3)  ku¶  4  1/2  horas  ku¶­babbar­çe¶
d
4)  a­tu  dam  lu“­   pagar­ka
5)  ur­çu­galam­ma  mu∆aldim  (sujeto)  6)  
in­çi­sa¡≠  7)  e“­ta­mu­z[u]  8)  ur­  çu­
galam­ma­r[a]  9)  geme“­zu  nu­me  in­na­
an­[du¡¡]  10)  ur­çu­galam­ma­ke¢  
(sujeto)  11)  e“­  ta­mu­zu  (objeto)  in­
s[a¡≠­a]  sam“­a­ni  in­til­l[a]

12)  PN¡nu­kir[i^]
13)  PN“  
14)  lu“  enim­ma­b[i­me]  
15)  a­tu  ama­[ne“]  16)  igi  
PN¶  [di­kufi­çe¶]  17)  u¶  igi  
PN¢  di  ­kufi­çe¶]  18)  e“­ta­
m[u]­z[u  dumu­ne“]  (objeto  tópico)  19)  ur­ç[u­ga­
lam­ma­ke¢]  (sujeto)  20)  i[n­çi­sa¡≠­a]  21)  k[a­ga­
na  ba­ni­gi­in]

"Etamuzu,  la  hija  de  Lu'utu,  la  cocinera  Urçagalama  la  compró  por  4  1/2  siclos  de  plata  a  Atu,  la  esposa  
de  Lu'utu.  E.  le  dijo  a  U.:  'Yo  no  soy  tu  esclava'.  Que  U .compró  a  E.  y  pagó  todo  su  precio,  PN¡,  el  
jardinero  y  PN“son  los  testigos.Su  madre  Atu  confirmó  ante  los  jueces  PN¶  y  PN¢  que  U.  compró  a  E.  su  
hijo”

b)  Foco  de  O:  SOV  >  (S)VO  o  VSO  (muy  raro)

1°)  (S)VO

Innana  E  18 //  20:   den­lil“­le  ma­ra­an­çum“  kur  niµ“  gal­la  çu­zu­uç  "Este  es  el  'kur',  (este)  gran
cosa,  que  Enlil  te  dio  en  sus  propias  manos".

35
Machine Translated by Google

2°)  TODOS

mi­ni­[i]b­be“­ne  sul  gal  an­zu­ne  enim  zi  si  sa“  "Es  una  palabra  recta  y  justa  la  que  hombres  de  gran  
experiencia  dicen  sobre  esto" (Hombre  Dios  101) .

c)  Foco  de  S:  SOV  >  (O)VS  (el  verbo  siempre  es  transitivo).

Frecuente  en  textos  literarios,  pero  también  atestiguado  en  el  "Catastro  de  Ur­Namma"  nu­
d
(DR  Frayne,  RIME  3/2  [1997]  50­56,  Ur  Nammu  21)  ex.  1  i  13­16:  a­ça¶  tabki   muç­da  giri¡¶­  
d d
­kam / nu­muç­da­ra /  ka  in­na­gi­in /  ur  de   namma  lugal­e  "Estos  son  los  campos  de  Numuçda
Giritab.  Fue  el  Rey  UNO  quien  los  confirmó  para  Numuçda".
Se  necesita  urgentemente  un  estudio  sistemático  del  orden  de  las  palabras   deseado en  general.  Podría  
ayudar  a  resolver  una  serie  de  problemas,  p.  en  cuanto  a  la  denominación.  Le  sumérien  distinguait­il  
entre  mettons  µeçkiri^­a  µeç  nu­µal“  "Il  n'y  a  pas  d'arbre  dans  le  jardin"  et  µeç  µeçkiri^­a  nu­µal“  "L'arbre  
n'est  pas  dans  le /un  jardín"?
También  debe  tenerse  en  cuenta  la  dimensión  diacrónica.  Mi  impresión  es  que,  ciertamente  
bajo  la  influencia  del  akk.,  el  orden  de  las  palabras  se  volvió  mucho  más  libre  a  partir  de  ep.  de  Isín.  
Un  ejemplo  entre  muchos:  den­lil“­le  sul  zi  du“­da­ni  ∆ur­s[ag  t]a  mu­un­DU /  ca­mu­ni­in­ku¢  bulug  an  
ki­ka  sip  [a  zi  ka]lam­ma­çe¶ /  %ça¶&?  i¶­si­inki  ­na­ka  para¡≠  ni“  guru¶r  [ u  mi­ni­in]­%ri&)  "Enlil  trajo  a  
su  joven  bien  nacido  de  la  montaña,  lo  trajo  en  el  "  eje  entre  el  cielo  y  la  tierra" (=  Isin)  como  el  buen  
pastor  del  país,  fundó  en  Isin  un  trono  inspirador  de  respeto" (Içbi­Erra  A  i  10'­12').

4.  Glosario

En  ausencia  de  un  diccionario  sumerio,  es  temporalmente  difícil  hablar  del  léxico.  En  el  marco  
de  este  curso,  me  gustaría  abordar  sólo  dos  puntos:  Uno  que  es  en  cierto  modo  un  preliminar  esencial  
para  cualquier  investigación  léxica,  a  saber,  la  cuestión  de  la  "lectura  correcta",  el  segundo  de  carácter  
muy  específico:  el  significado  de  ku¶­g.

4.1  "Lectura  correcta"

El  año  pasado  apareció  el Lista  de  caracteres  babilónicos  antiguos  de  textos  literarios  sumerios
por  C.  Mittermayer,  con  una  contribución  mía  (OBO  Sonderband  2006).  Como  sugiere  el  título,  esta  es  
una  lista  de  signos  pB  atestiguados  en  textos  literarios.  El  corpus  es  ciertamente  limitado,  pero  lo  
suficientemente  importante  como  para  esperar  que  no  haya  ninguna  omisión  grave.  Mme  Mittermayer  
se  ocupó  de  la  parte  epigráfica  (cotejó  la  mayoría  de  los  signos),  yo  de  las  lecturas.  No  mantuve  las  
transliteraciones  tradicionales  (por  ejemplo,  sukkal  "hombre/mujer  de  confianza",  simug  "herrero",  kun  
"cola"),  pero  traté  de  reconstruir,  usando  entre  otras  las  listas  léxicas  paleobabilónicas  de  Nippur  
(especialmente  PrEa,  PrAa  y  PrDiri)  y  textos  escritos  de  manera  no  estándar  (a  menudo  denominados  
"textos  silábicos"),  las  lecturas  nipuritas  pB.  Por  supuesto,  esto  no  siempre  es  posible,  por  lo  que  tuve  
que  usar  material  que  no  era  de  Nippur  (por  ejemplo,  las  ramas  secundarias  de  PrEa  y  PrAa  y  las  
listas  Diri  de  Sippar,  Ur  y  Kiç  por  un  lado,  textos  silábicos  de  Sippar  o  incluso  de  Meturan  por  el  otro),  
pero  espero  que  esta  disparidad  de  fuentes  no  haya  distorsionado  demasiado  el  resultado  general.  En  
este  nuevo  sistema,  sukkal  >  sugal”,  simug  >  si”­¯  (final  vocal)  y  kun  >  kuµ“.  Como  puedes  ver,  ¡las  
diferencias  no  siempre  son  pequeñas!

Se  impone  una  breve  digresión  sobre  el  sistema  actual  de  transliteración.  Se  explica  por  el  
hecho  de  que  los  primeros  textos  léxicos  encontrados  son,  por  la  propia  naturaleza  de  las  excavaciones  
arqueológicas,  los  más  recientes.  Rápidamente  nos  acostumbramos  a  leer  sumerio  a  través  de  los  
lentes  de  Acçurbanipal,  como  le  gustaba  decir  al  difunto  Dietz  Otto  Edzard.  Ocasionalmente,  sin  
embargo,  36
Machine Translated by Google

Se  adoptaron  lecturas  más  antiguas,  p.  eri  o  iri  "ciudad"  en  lugar  de  uru  o  çum“  "dar"  y  "cebolla"  en  lugar  
de  suma.  ¿Por  qué  sólo  estas  pocas  palabras?  Generalmente  porque  un  famoso  asiriólogo  le  ha  dedicado  
un  artículo  (este  es  el  caso  de  iri,  propuesto  por  Edzard)  o  más  generalmente  lo  ha  utilizado  en  estos  
trabajos.  El  resultado  no  puede  ser  peor.  Es  un  poco  como  leer  Chretien  de  Troyes  de  acuerdo  con  las  
convenciones  ortográficas  actuales,  adoptando  las  reglas  anteriores  solo  para  unas  pocas  palabras.

Volviendo  a  mis  "nuevas  lecturas",  un  25%  de  los  lexemas  deberían  leerse  de  otra  manera.  No  
es  tan  trágico,  pero  no  me  hago  ilusiones:  a  menos  que  W.
Sallaberger  y  yo  estábamos  completando  nuestra  empresa   Glosario
hace  muchos  años,  las  posibilidades  de  que  
los  asiriólogos  adopten  este  sistema  son  prácticamente  nulas.  Argumentando  que  nunca  tendremos  que  
reservar  una  mesa  o  una  habitación  de  hotel  en  sumerio,  encuentran  que  la  pregunta  de  si  leer  ku“  o  gu”  
“comer”,  bançur  o  b/pansur  es  un  poco  inútil.  “mesa”  y  na“  o  nu“  "acostarse".  Sin  embargo,  esto  es  
confundir  "lectura  correcta"  con  pronunciación  real.
Lo  importante  no  es  que  nuestras  pronunciaciones  sean  fonológicamente  precisas  (¡nunca  lo  serán!),  
sino  que  sean  consistentes  (la  [g]  de  gu”  “comer”  =  la  [g]  de  gu“  “to  nuca”,  y  esto  por  al  menos  siete  
razones  (cf.  P.  Attinger,  ZA  88  [1998]  165  sq.).

1)  La  estructura  del  léxico.  El  PSD  distingue  un  verbo  bal  "girar" (B  48  sqq.  sv  bal  D)  de  los  sustantivos  
bala  A  "fuseau" (B  64  sq.)  y  bala  B  "tour­de­rôle" (B  65  sqq.),  y  así  se  trae  sv  bala  —  afi,  lit.  "to  do  'bala'"  
=  "to  transport  (to  exchange),  to  export",  para  hacer  referencia  al  único  sustantivo  disponible:  bala  "time  
zone".  No  se  comenta  cómo  "fabricar  husos"  llegaría  a  significar  "exportar".  De  hecho,  el  verbo  "bal"  
debería  leerse  bala,  y  significa  litt.  "pasar  (de  un  lugar  a  otro)",  en  la  forma  causativa  "pasar  (de  un  lugar  
a  otro)".  bala  B  "tour­de­role"  es  un  sustantivo  verbal  ("tour­de­role"  es  lo  que  pasa  (de  una  persona  a  
otra)),  y  bala  afi  "exportar"  significa  encendido.  "pasar  (algo  de  un  lugar  a  otro)".  En  cuanto  finalmente  
(µeç)bala  "huso",  tiene  probabl.  una  final  en  ­/µ/  (comp.  el  akk.
pilakk/qqu y  V.
P.  Attinger,  NABU  1995/33,  no.  1)  y  por  lo  tanto  es  un  término  completamente  diferente.  En  este  caso  (lo  
reconozco  extremo,  pero  ni  mucho  menos  único),  el  mero  hecho  de  leer  bal  en  lugar  de  bala  oscureció  
por  completo  las  relaciones  entre  los  distintos  lexemas.
2)  La  estructura  gramatical.  Detrás  de  "niµin"  se  esconden  tres  formas  distintas:  a)  ni¡≠­ni¡≠  (mejor  nex  
­nex ),  forma  de  ni/eµen“,  nsuave
ormalmente   escrita  "slibre"  
reduplicación   in  ligadura;  b)  NIGIN“.NIGIN“ (lectura  
de  ni/eµen“,   exacta  
la  mayoría  de  las  veces   desconocida),  
escrito  sin  
ligaduras;  c)  ni/eµen,  reduplicación  puramente  gráfica  atestiguada  exclusivamente(?)  en  çu  niµi/en  ";  
"
escrito  con  ligadura. cantidad
sala  de  resumen

3)  El  análisis  gramatical.  Una  transliteración  inexacta  puede  ser  la  fuente  de  una  traducción  inexacta;  ver  
por  ejemplo.  u˜­ezinam  123  sq.:  sipa­zu  niµ“­µu¡≠­çe¶  an­edin­na  igi­bi  im­çi­µal“ /  "isin  na" (x  3 //  
"isin" [FF] )  a­ça¶­ga  µal“­la­µu¡≠­çe¶/uç.  B.  Alster  y  H.  Vanstiphout  (ASJ  9  [1987]  23;  traducción  
comparable  en  ETCSL)  ofrecen  "E  incluso  tu  pastor  del  desierto  levanta  sus  ojos  hacia  mis  cosas"  En  
cuanto  a  mí,  cuando  estoy  parado  en  el  surco  en  medio  del  campo  [...]" (énfasis  mío).  Esta  interpretación,  
que  plantea  más  de  una  dificultad  (entre  otras  "cuando  estoy  de  pie"  por  µal“­la­µu¡≠­çe¶/uç),  pierde  toda  
credibilidad  dado  otro  pasaje,  Houe  araire  36­38:  "isin­na" (x  4 //  "isin" [G] //  "isin­am¶" [L'])  a­ça¶  ­ga  µal“­
la­  µu¡≠­
d
çe¶/tip /  match“­ançe  lu­a  çagan“  im­çi­GAM­e(­de¶­eç) /  çe  çeµ^­µa“  ur¢/kiµ“­µa“  gub­ba­çe¶/  volar.
Aquí,  a­ça¶­ga  μal“­la­μu¡≠­çe¶/uç  es  claramente //  to  çe  çeμ^­μa“  ur¢/kiμ“­μa“  gub­ba­çe¶/uç.
El  origen  de  la  interpretación  errónea  de  Alster  y  Vanstiphout  radica  en  la  lectura  "isin­na",  que  da  la  
impresión  de  que  se  trata  de  un  locativo.  De  hecho,  PA.ÇE  anteriormente  cubre  isina57  isina(na)  es  por   ,Y
lo  tanto  un  absolutivo  (na  =  indicador  fonético).  Es  necesario  traducir  en  consecuencia  u˜­  ezinam  123  
sq.  "En  la  alta  estepa,  tus  pastores  (colectivos)  tienen  los  ojos  fijos  en  mis  bienes,  en

57
Cf.  i¶­si­na­ba/bi  (MVN  18,  325:2  y  367:6)  y  comp.  ÇE.[I]GI  =  i­si­na  (MDP  27,  41).
37
Machine Translated by Google

mis  orejas  tendidas  en  los  campos"  y  Hoe  arado  36­36  "El  gran  ganado  de  Sagan  se  inclina  hacia  
mis  orejas  tendidas  en  los  campos,  hacia  mi  grano  maduro  listo  para  la  cosecha".
Recientemente,  el  Sr.  Guichard  y  yo  nos  devanamos  los  sesos  con  un  pasaje  difícil,  que  
había  sido  transcrito:  µiçig  za¶­mi“  ma­gun¶­a /  mu­na­an­gub  (Ǩil∕çu  1:15  sq. .).  En  lo  anterior,  
Ǩil∕çu  relata  que  trajo  la  estatua  de  Nanna  de  Ançan  a  Ur  y  que  construyó  para  Nanna  el  
Dublama∆,  el  lugar  donde  administra  justicia.  Algunos  ven  en  za¶­mi“  ma­gun¶­a  el  nombre  de  la  
puerta  (E.  Sollberger,  LAPO  3  [1971]  172:  "Alabanza  grabada  para  mí" [seguido  por  I.  Kärki,  StOr.  
49  [1980]  3];  ­a  sin  embargo  permanece  sin  explicación,  y  gun¶  no  significa  "quemar"),  DR  Frayne  
simplemente  dejó  za­mi“  y  ma­  sin  traducir  (RIME  4  [1990]  15).  Después  de  un  cuarto  de  hora  de  
búsqueda  inútil,  eché  un  vistazo  (¡por  si  acaso!)  en  mi  base  de  datos.  Había  transliterado  
(correctamente)  µeçig  za¶­mim­ma58 ,  lit.  por  lo  (cantando  
tanto,  "una  
mpis)  
uerta  
alabanzas" (el  
de  alabanza"  
genitivo  
=  "una  
ap  m
uerta  
enudo  
tiene  un  valor  objetivo  en  sumerio;  ir“  SN  +  gen.  no  solo  significa  "las  lágrimas  que  derrama  SN",  
sino  también  "la  lágrimas  que  se  derraman  sobre  SN").  La  oración  por  lo  tanto  simplemente  
significaba  que  Ç¨il∕çu  había  levantado  una  puerta  multicolor  (cualquiera  que  sea  el  significado  
exacto  de  este  "multicolor")  cantando  sus  alabanzas,  una  puerta  donde,  por  lo  tanto,  ciertamente  
se  representaba  cómo  había  traído  la  estatua  de  Nanna  de  Ançan  ( que  Sollberger  ya  había  
asumido  a  pesar  de  su  traducción  errónea!).  mi“  está  tan  extendido  en  la  sumerología  que  había  
olvidado  que  también  en  los  textos  sumerios  es  un  valor  muy  raro.
4)  Interpretación  de  ortografías  no  estándar.  La  identificación  y/o  evaluación  correcta  de  una  
ortografía  no  estándar  puede  depender  de  nuestras  transliteraciones.  Así  en  B.  Alster,  ASJ  14  
(1992),  9:19/21  A,  ka­aµ“­ka(­an)  cubre  KA“  =  {ka“  +  ka“}  = /kanka(n)/  (cf.  especialmente  PrEa  238  
y  Kagal  I  i  26);  esto  es  particularmente  claro  en  l.  21:  ka­aµ“­[k]a­an  ka­ça­ga  la  nam­me­DU,  donde  
el  pasaje  paralelo  (DI  H  rev.  6')  a  [K]A“  ga­ça­an­gal  ­la­%da&  (cero)  nam­mi­x­%gub& ;  B.  Alster,  
por  otro  lado,  ve  en  "ka­am“­[k]a­an" (así  p.  9)  una  ortografía  no  estándar  de  ka“  +  ama,  porque  
traduce  p.  19  "puerta  de  la  madre  Ningal".  O,  por  poner  otro  ejemplo,  si  leemos  en  UN  A  43  Sb¡ ur  
d d
namma  lu“  erin“­e  ki  aµ“­µe“^  (A)  "UNO,  el  hombre  [namma]  
que  alu“  
"uru" [...] //  
maba   ur
a  la  compañía",  
pensemos  
induciríamos  
que  a  
estamos  ante  una  alternancia  de  carácter  semántico  ("UNO,  el  hombre  [que  amaba]  la  ciudad"),  lo  
que  naturalmente  no  es  así.  URU  cubre  eri,  ortografía  no  estándar  de  erin“.

5)  Etimología.  Una  lectura  falsa  puede  oscurecer  la  etimología  o  por  el  contrario  condicionar  una  
etimología  falsa;  ver  p.ej.  an­"dul¶/dul”"  "protección",  erróneamente  asociado  con  dul  "cubrir" (entre  
otros  por  mí  en  ELS  158  n.  221).  Es  necesario  (me  gustaría  decir  lamentablemente)  leer  un  dil“.  
O,  retomando  un  ejemplo  extraído  de  mi  experiencia  parisina:  los  estudiantes  transliteraron  como  
casi  todo  el  mundo  sig”  "verde"  y  nisi  "vegetal".  Cuando  les  pregunté  de  dónde  era  Nisi,  me  dijeron  
que  no  sabían.  Al  leer  si¡“­g  y  nisi­g,  probablemente  lo  habrían  hecho.  encontró  la  solución:  *niµ“­
si¡“­g,  lit.  por  lo  tanto,  "cosa  verde" (comp.  alemán  "Grünzeug").
6)  Las  correspondencias  entre  el  ES  y  el  EG.  Dando  a  los  lexemas  su  lectura  tradicional,  
tendríamos  correspondencias  del  tipo  "sig¢" (EG)  vs  çe­eb  (ES)  o  "uru" (EG)  vs  uru“ (ES).  sig¢/çe­
eb  sería  atípica  (alternancia  i/e),  uru/uru“  incluso  sin  paralelo  (alternancia  EG/ES  de  carácter  
puramente  gráfico).  De  hecho,  tienes  que  leer  çeg¡“  y  e/iri,  y  luego  todo  vuelve  a  estar  en  orden.
7)  Departamento  de  endeudamiento.  Si  uno  lee  "dam­gar¶",  "abul",  "is/çin",  etc.,  podría  dar  la  
impresión  de  que  stamkårum,  
on  préstamos   del  siumerio.  
abullum   innu  y Las  lecturas  
isina  muestran  
correctas  
que  
dam­gara¶59 ,  
lo  contrario  eas  
bulla(la)  
cierto  (de  
e  lo  
contrario  tendríamos
* * *
sala  de  doma, abulón , estoy  dentro).
Por  todas  estas  razones,  me  parece  fundamental  tratar  de  transliterar  correctamente.
Las  lecturas  que  he  propuesto  en  Mittermayer,  aBZL  ciertamente  se  corregirán  de  vez  en  cuando  
(ver  ya  NABU  2007/37),  pero  no  es  porque  contengan  fallas  que  no  deban  tomarse  en  
consideración.  Porque  si  actuáramos  de  esta  manera,  tendríamos  que  dejar  de  consultar

58
Propuesto  por  primera  vez  por  M.  Krebernik,  ZA  87  (1997)  124.
59
Es  solo  del  ep.  pB  que  dam­gara¶  está  en  competencia  con  dam­gar¶.
38
Machine Translated by Google

el  95%  de  nuestras  traducciones  acadias  y  sumerias  y  se  abstienen  de  leer  la  Biblia.  De  hecho,  las  razones  
"teóricas"  a  menudo  aducidas  para  mantener  las  lecturas  convencionales  (nunca  estaremos  seguros,  hay  
cosas  más  urgentes  que  hacer,  etc.,  etc.)  se  explican  por  la  ignorancia  del  problema  real  (por  ejemplo,  
confusión  entre  la  transliteración  consistente  y  pronunciación  exacta),  o  por  "la  fuerza  de  la  tradición" (¡un  
término  distinguido  para  la  pereza!).

4.2  El  significado  de  ku¶­g

Para  que  mi  breve  capítulo  sobre  el  léxico  no  se  reduzca  a  una  discusión  sobre  la  forma  de  las  
palabras,  terminaré  este  curso  analizando  brevemente  el  significado  de  un  famoso  lexema:  ku¶­g,  traducido  
al  acadio  por .  Esta  discusión  
sólo  exactamente  
dobladillo)será  ejemplar  
lo  
en  
contrario  
un  punto:  
de  
plensé  
o  que  
yv  eoy  
nseñé  
a  decir  
durante  
ahora.  
unos  
No  fue  
veinte  
el  resultado  
años  
de  una  investigación  personal,  me  contenté  con  "ceder  a  la  fuerza  de  la  tradición",  en  este  caso  la  tradición  
de  Munich.  Apenas  me  costó  una  tarde  darme  cuenta  de  que  probablemente  estaba  equivocado.

El  significado  de  ku¶­g,  lit.  "brillante,  espléndido",  es  controvertido.  Mientras  que  algunos  evitan  
sistemáticamente  cualquier  traducción  por  "sagrado" (así  DO  Edzard  en  RIME  3/1  [1997]  y  B.
Hruçka,  AOAT  252  [2000]  180­188),  otros  admiten  que  ku¶­g  también  puede  denotar  "sagrado" (por  
ejemplo,  EJ  Wilson,  AOAT  237  [1994]  y  J.  Cooper,  JAOS  119  [1999]  700).  El  problema  es  difícilmente  
solucionable,  porque  es  difícil  encontrar  un  contexto  donde  sólo  una  traducción  por  "sagrado"  tenga  
sentido.  Esto  se  aplica  sobre  todo  a  un  idioma  como  el  francés,  donde  "splendide"  no  solo  significa  "lleno  
de  brillo" (significado  etimológico),  sino  también  "hermoso,  soberbio,  maravilloso".  Por  lo  tanto,  podemos  
hablar  de  una  "fiesta  espléndida" (¡pero  también  podría  ser  una  "fiesta  sagrada"!),  de  una  "mujer  
espléndida",  de  un  "cuerpo  espléndido",  etc.
Rápidamente  estudié  usando  mi  base  de  datos  qué  palabras  pueden  ser  determinadas  por  ku¶.  
Huelga  decir  que  como  determinante,  ku¶  es  frecuente  sobre  todo  en  los  textos  literarios.  Sin  embargo,  
también  se  encuentra  en  textos  económicos  presargónicos  en  ga/inda¶/munu¢  ku¶  "leche/pan/malta  R".

Ver  apéndice  4.  Mi  clasificación  es  muy  superficial.  En  el  caso  ej.  objetos  manufacturados  y  partes  
del  cuerpo,  habría  sido  necesario  distinguir  entre  los  pertenecientes  a  los  dioses  y  los  pertenecientes  a  los  
humanos,  etc.  Sin  embargo,  se  pueden  observar  ciertas  tendencias:  la  más  notable  es  que  las  personas  
humanas  aparentemente  no  están  determinadas  por  ku¶,  a  menos  que  pertenezcan  claramente  a  la  esfera  
de  lo  sagrado  (sacerdotes).  En  el  corpus  considerado,  encontré,  para  mi  gran  sorpresa,  ni  lugal  ku¶,  ni  
ensi“ku¶,  ni  en  ku¶.  Por  otro  lado,  tenemos  maç­maç  ku¶,  sur∙  ku¶  y  çita  ku¶.  Naturalmente,  se  puede  
tratar  de  dar  cuenta  de  la  cosa  por  la  importancia  dada  a  la  pureza  (y  por  tanto  a  la  brillantez)  para  todo  lo  
que  concierne  a  los  religiosos.  ku¶  tomaría  el  significado  de  "(ritualmente)  puro" (es  decir,  seguro  en  el  
caso  de  akk.
dobladillo)).  Pero  a  pesar  de  todo,  esta  distribución  sigue  siendo  muy  sorprendente,  porque  en  
muchas  de  sus  funciones,  el  rey  (el  ensi“/el  en)  estaba  en  contacto  con  los  dioses.  Si,  por  el  contrario,  uno  
de  los  significados  de  ku¶  es  "sagrado"  en  el  sentido  de  "reservado   , El  
a  rley,  
os  daioses"60  
  diferencia  
apenas  
de  al  m
hay  
enos  
problemas.  
algunos  
sacerdotes,  no  está  "incluido"  en  la  esfera  de  lo  religioso.  Es  una  especie  de  vínculo  entre  los  dioses  y  los  
hombres,  por  lo  que  no  es  ku¶,  ya  que  no  está  "reservado"  a  los  dioses61 .  Dicho  esto,  apenas  es  necesario  
especificar  que  ku¶  no  siempre  significa  sagrado,  sino  también  "brillante",  "puro",  etc.

Comp.Akk. dobladillo).  Según  el  CAD,  también  podría  referirse  al  rey  o  algo  relacionado  con  él  
. éldespués  de  una  breve  descripción,  no  encontré  ninguna zarru(m)  él(m)
(CAD  E  105  sv  2),  pero   .

60
Según  el  Petit  Robert:  "Que  pertenece  a  un  dominio  separado,  prohibido  e  inviolable  (al  contrario  de  lo  que  es
profano)  y  es  objeto  de  un  sentimiento  de  reverencia  religiosa";  se  remonta  al  latín sagrado "dedicado  a  una  deidad,  sagrado".
61
V.  ahora  P.  Attinger,  BiOr.  64  (2007)  666.
39
Machine Translated by Google

Apéndice  1:  Bibliografía  (opción)

yo  gramáticas

1.  General

Poebel,  A.,  Fundamentos  de  la  gramática  sumeria.  Rostock:  autoeditado  por  el  autor  en  1923.
Jestin,  RR,  El  verbo  sumerio  I­III.  París:  Boccard  1943­1954.
2
Falkenstein,  A.,  Gramática  de  la  lengua  de  Gudea  von  Lagaç.  I  Teoría  de  la  Escritura  y  las  Formas,  AnOr.  28  (1949, 1978).  II  
2
Sintaxis,  AnOr.  29  (1950,   1978);  v.  también  DO  Edzard/W.  Farber/WR  Mayer,  Suplemento  de  A.
Falkenstein,  Gramática  de  la  lengua  de  Gudea  por  Lagaç,  AnOr.  29A  (1978).
Sollberger,  E.,  El  sistema  verbal  en  las  inscripciones  presargónicas  "reales"  de  Lagaç.  Ginebra:  Droz  1952  (reimpresión:  Niederwalluf  
cerca  de  Wiesbaden:  Dr.  Martin  Sändig  oHG  1971).
Falkenstein,  A.,  Das  Sumerisches,  BTE  I.  Dept.,  Vol.  2,  1./2.  Sec.,  Entrega  1  (1959).
Jacobsen,  Th.,  Acerca  del  verbo  sumerio,  AS  16  (1965)  71­102.
Kärki,  I.,  El  idioma  de  las  inscripciones  reales  sumerias  de  principios  del  período  babilónico  antiguo.  Esturión.  35  (1967).
Römer,  WHPh.,  Einführung  in  die  Sumerologie.  Nimwegen:  Universidad  Católica  de  Nijmegen  1982,  111988.
2 3
1991, 2001);  en. infra
Thomsen,  M.­L.,  The  Sumerian  Language  […],  Mesopotamia  10  (1984,  2  pp.  A.  Taggar­Cohen).
1994.
Attinger,  P.,  Eléments  de  linguistique  sumérienne  [...],  OBO  Sonderband  (1993)  129­318  et  792­804  (comptes  rendus:  DA  Foxvog,  
OLZ  89  [1994]  42­46;  M.  Schretter,  ActOr.  56  [1995]  206­213;  JA  Black,  AfO  42/43  [1995/96]  214­217;  G.  Zólyomi,  BiOr.  54  
[1996]  95­107;  MJ  Geller,  Or.  67  [1998]  129­132) .
Römer,  WHPh.,  Die  Sumerologie,  AOAT  238  (1994)  37­161;  2ª  ed.  revisado  y  ampliado.:  AOAT  262  (1999)  43­
194.
Kaneva,  TI,  Schumerskij  Jasyk,  St.  Petersburgo  1996.
Hayes,  JL,  Sumerian,  Languages  of  the  World/Materials  68.  München/Newcastle:  Lincom  1997.
Jagersma,  B.,  A  Descriptive  Grammar  of  Sumerian  (ms.,  versión  del  4  de  septiembre  de  1999).
Edzard,  D.O.,  Sumerian  Grammar,  HdO  I  vol.  71  (2003)  (comptes  rendus:  F.  Karahashi,  JAOS  124  [2004]  602­606;  I.   
Caramba,  RBL  8  [2005];  J.  Taylor,  BSOAS  68  [2005]  299­301;  B.  Tanos,  OLZ  101  [2006]  26­30;  B.  Jagersma,  ZA  97  [2007]  
142­147).
Michalowski,  P.,  Sumerian,  dans:  RD  Woodard  (ed.),  The  Cambridge  Encyclopedia  of  the  World's  Ancient  Languages  (Cambridge:  
Cambridge  University  Press  2004)  19­59.
Cunningham,  C.,  Sumerian,  dance:  K.  Brown  (ed.),  Encyclopedia  of  Language  and  Linguistics  (Ámsterdam,  etc.:  2006)  vol.  12,  271­2
Elsevier 2
Zólyomi,  G,  Sumerian,  dans:  MP  Streck  (ed.),  Languages  of  the  Ancient  Orient  (Darmstadt:  Wissenschaftliche
2
Sociedad  del  Libro  2005, 2006)  11­43.
Black,  J.,  Sumerian,  dans:  JN  Postgate  (ed.),  Idiomas  de  Irak,  antiguos  y  modernos  (Cambridge:  University  Press
2007)  5­30.
Rubio,  G.,  Sumerian  Morphology,  dans:  AS  Kayne  (ed.),  Morphologies  of  Asia  and  Africa  (Winona  Lake:
Eisenbrauns  2007)  1327­1379.
Foxvog,  D.,  Introducción  a  la  gramática  sumeria.  http://home.comcast.net/~foxvog/.

2)  Problemas  especiales

V.  generalmente  Thomsen,  SL  332­341  y  Attinger,  ELS  765­767;  además:  Alster,  
B.,  Cláusulas  relativas  y  relaciones  de  casos  en  sumerio,  WZKM  92  (2002)  7­31.
Attinger,  P., /b/  ¿opcional  o  no  gramatical?,  NABU  1996/110.  — /n/  
reflexivo?,  NABU  1998/41.
—  La  directiva  infija /i/, /y/,  NABU  1999/94.
—  La  directiva  infija /i/, /y/  (II),  NABU  2000/44.
—  Los  prefijos  personales  finales,  NABU  2004/75.
—  "Verbos  compuestos"  en  sumerio,  NABU  2004/79.
—  Sobre  AK  "hacer" (I),  ZA  95  (2005)  46­64.
—  Sobre  AK  "hacer" (II),  ZA  95  (2005)  208­275.
—  Observaciones  a  propósito  de  F.  Karahashi,   El Infijo  Verbal  Locativo­Terminativo  en sumerio , NABU  2007/55.
Balke,  Th.E.  El  locativo  sumerio.  Semántica,  morfología  nominal  y  verbal,  presentada  principalmente  en  el
Textos  del  3er  milenio  (tesis  de  maestría  de  la  Westf.  Wilhelms­Universität  Münster,  1996).

40
Machine Translated by Google

—  Case  in  Sumerian,  Sprachtypologie  und  Universalienforschung  52  (1999)  118­129.
—  Construcciones  de  oraciones  finales  en  sumerio,  dans:  UH  Waßner  (ed.),  Lingua  et  linguae.  Festschrift  para
Clemens­Peter  Hebermann  en  su  60  cumpleaños  (=  BBS  NF  6,  2001)  15­30.
—  El  sistema  de  casos  dimensionales  sumerios,  AOAT  331  (2006).
Bartelmus,  AS,  El  sumerio  de  las  inscripciones  reales  de  la  dinastía  casita.  Ortografía,  léxico,  modismos.
Trabajo  final  para  obtener  una  maestría  en  la  Universidad  Ludwig­Maximilians  de  Munich  en  Asiriología,  2006.

Bauer,  J.  Sobre  el  prefijo  verbal  sumerio  ba­,  NABU  2001/34.
—  Sobre  el  uso  del  ablativo  en  sumerio,  NABU  2005/31.
Black,  JA,  La  Tradición  Gramática  Babilónica:  Las  Primeras  Gramáticas  del  Sumerio,  Transacciones  de  la  Sociedad  Filológica  87  
(1989)  75­99.
—  Oraciones  condicionales  reales  e  irreales  en  sumerio,  ASJ  17  (1995)  15­39.
—  Algunos  adjetivos  sumerios,  ASJ  22  (2000  [paru  en  2005])  3­27.
—  Categorías  léxicas  sumerias,  ZA  92  (2002)  60­77.
—  Cambio  de  idioma  en  sumerio,  CDOG  3  (2004)  171­183.
Black,  J.  y  G.  Zólyomi,  Introducción  al  estudio  del  sumerio,  dans:  J.  Ebeling  y  G.  Cunningham  (ed.)
Análisis  del  sumerio  literario:  enfoques  basados  en  corpus  (London­Oakville:  Equinox  Publishing  Ltd  2007)  1­32.

Boisson,  C.,  The  Phonotactics  of  Sumerian,  en:  I.  Hegedus  et  al.  (ed.),  Indo­European,  Nostratic,  and  Beyond:  A  Honorary  Letter  
to  Vitalij  V.  Shevoroshkin  (Journal  of  Indo­European  Studies  Monograph  Number  22,  1997)  30­50.

Borger,  R.,  Los  elementos  gramaticales  del  sumerio,  AOAT  305  (2003)  605­621.
Brisch,  NM,  "Larsa  Sumerian",  AOAT  339  (2007)  91­113.
Civil,  M.,  Sumerian,  dans:  EM  Meyers  (ed.),  The  Oxford  Encyclopedia  of  Archaeology  in  the  Near  East,  vol.  5  (Nuevo
York,  Oxford:  Oxford  University  Press  1997)  92­95.
—  Prefijos  modales,  ASJ  22  (2000  [paru  en  2005])  29­42.
—  Los  precursores  de  Marû  y  ̂am†u  en  antiguo  babilónico,  Mém.  Jacobsen  (2002)  63­71.
—  Préstamos  semíticos  tempranos  en  sumerio,  AS  27  (2007)  11­33.
Coghill,  E.  y  G.  Deutscher,  El  origen  de  la  ergatividad  en  sumerio  y  la  'inversión'  en  el  acuerdo  pronominal:  una  explicación  
histórica  basada  en  paralelos  neoarameos,  Or.  71  (2002)  267­290.
Cooper,  JS,  Right  Writing:  Talking  about  Sumeria  Orthography  and  Texts,  ASJ  22  (2000  [paru  en  2005])  43­52.
Cunningham,  G.,  Identificación  de  sustantivos  compuestos  sumerios,  SAOC  62  (2008)  17­24.
Delnero,  P.,  Variación  en  las  composiciones  literarias  sumerias:  un  estudio  de  caso  basado  en  la  década.  Doctorado,  Univ.  de  
Pensilvania  2006.
— /n/  preverbal:  función,  distribución  y  estabilidad,  dans:  J.  Ebeling  y  G.  Cunningham  (ed.)  Analyzing  Literary  Sumerian:  Corpus­
based  Approaches  (London­Oakville:  Equinox  Publishing  Ltd  2007)  105­143.
Ebeling,  J.,  El  significado  y  la  función  de  las  combinaciones  de  verbos  y  palabras  múltiples  con  y  sin  y'hacer',  dans:  J.  Ebeling  y  G.  
Cunningham  (ed.)  Analyzing  Literary  Sumerian:  Corpus­based  Approaches  (London­Oakville:  Equinox  Publishing  Ltd  
2007)  144­183.
Edzard,  DO,  ¿Cuándo  se  extinguió  el  sumerio  como  lengua  hablada?,  ASJ  22  (2000  [paru  en  2005])  53­70.
—  Al  prefijo  verbal  sumerio  a(l)­,  Mél.  Wilcke  (2003)  87­98.
Geller,  MJ,  Reflexivos  y  antipasivos  en  los  verbos  sumerios,  Or.  67  (1998)  85­106.
—  A  Problem  in  Sumerian  Phonology,  ASJ  22  (2000  [publicado  en  2005])  71­80.
Hayes,  J.,  Sumerian  Phonology,  dans:AS  Kaye  (ed.),  Phonologies  of  Asia  and  Africa  vol.  2  (Lago  Winona:
Eisenbrauns  1997)  1001­1019.
Høyrup,  J.,  "Sumerian:  The  Descendant  of  a  Proto­Historical  Creole?",  AIUON  14  (1992)  21­74.
Huber,  C.,  Somes  Notes  on  Transitivity,  Verb  Types,  and  Case  with  Pronouns  in  Sumerian,  WZKM  86  (1996)  177­
189.
—  Some  Remarks  on  Focus  and  Relative  Clauses  in  Sumerian,  ASJ  22  (2000  [paru  en  2005])  89­111.
Huber,  PJ,  Sobre  la  comprensión  babilónica  antigua  de  la  gramática:  un  nuevo  examen  de  OBGT  VI­X,  JCS  59  (2007)  1­
17
Jagersma,  B.,  Sound  Change  in  Sumerian:  the  So­Called /dr/­Phoneme,  ASJ  22  (2000  [paru  en  2005])  81­87.
—  Los  prefijos  de  persona  final  y  el  pasivo,  NABU  2006/93.
Jo,  C.,  Prefijos  verbales  sumerios:  estructura,  función  y  significado.  Tesis  doctoral,  Universidad  Hebrea  de  Jerusalén
1991.
Johnson,  JC,  Evidencia  de  antipasivización  en  sumerio,  Boletín  del  Instituto  Internacional  de  Lingüística
Ciencias  Universidad  Kyoto  Sangyo  21  (2000)  205­240.
—  En  el  ojo  del  espectador:  rasgos  cuantitativos,  pragmáticos  y  aspectuales  del  prefijo  *bi­verbal  en
Sumerio,  Ph.  D.,  Univ.  de  California,  2004.

41
Machine Translated by Google

—  Definición,  especificidad  y  diagnóstico  de  BNBV  en  sumerio,  WZKM  98  (2008)  151­188.
Kaneva,  IT,  Formas  de  expresar  la  concesión  en  sumerio,  Çulmu  4  (1993)  129­133.
—  Parataxis  e  hipotaxis  en  sumerio:  el  papel  de  los  prefijos  modales,  Mém.  Cagni  (2000)  521­537.
—  Observaciones  sobre  cláusulas  relativas  con  significado  posesivo  en  sunerio,  BiBa.  1  (2004)  339­341.
—  Oraciones  complejas  en  sumerio:  un  intento  de  clasificación,  Mém.  Diakonoff  125­132  (en  ruso;  resumen
en  inglés  pág.  132).
—  Cláusulas  comparativas  sumerias,  Babel  y  Biblia  3  (2006)  523­527.
Karahashi,  F.,  Sumerian  Compound  Verbs  with  Body­Part  Terms  (Ph.  D.,  Univ.  of  Chicago,  2000).
—  El  infijo  verbal  locativo­terminativo  en  sumerio,  ASJ  22  (2000  [paru  en  2005])  113­133.
—  Algunas  observaciones  sobre  los  verbos  compuestos  sumerios,  Orient  39  (2004)  96­110.
—  Contacto  lingüístico  sumero­acadio:  un  caso  de  conjunciones  coordinadas  en  OB  Royal  Inscriptions,  AulOr.­S  22  (2006)  
259­267.
—  Estructura  del  argumento  de  los  verbos  sumerios  I:  alternancia  causativa,  Chuo  Univ.  Kiyo  53  (2008)  77­96.
—  Enclítico  sumerio  ­àm  y  Enclítico  acadio  ­:  de  Copula  a  Focus  
y Marker,  SAOC  62  (2008)  85­91.
Keetman,  J.,  Renovación  del  silabario  en  Ur  III  Akkadian,  ZA  94  (2004)  186­201,  especialmente  196­201.
—  Oclusivas,  africadas  y  fricativas  en  sumerio,  ArOr.  72  (2004)  367­383.
—  La  antigua  armonía  vocálica  sumeria  y  las  vocales  del  sumerio,  JCS  57  (2005)  1­16.
—  ¿Había  una  h  en  sumerio?,  Babel  and  Bible  3  (2006)  9­30.
—  Las  vocales  de  Poebel  en  el  contexto  de  la  lengua  sumeria,  WO  37  (2007)  36­55.
Khachikyan,  ML,  Hacia  el  sistema  de  aspectos  en  sumerio,  Babel  und  Bibel  3  (2006)  31­39.
Klein,  J.,  The  Independent  Pronouns  in  the  Çulgi  Hymns,  ASJ  22  (2000  [consultado  en  2005])  135­152.
Krecher,  J.,  El  sufijo  de  la  determinación  ­/a/,  ASJ  15  (1993)  81­98.
—  ¿Formas  cotidianas  de  la  lengua  sumeria?,  Çulmu  4  (1993)  189­195.
—  Die   suave­Formas  del  Verbo  Sumerio,  AOAT  240  (1995)  141­200.
Krispijn,  Th.JH,  The  Change  of  Official  Sumerian  in  the  City­State  of  Lagaç,  ASJ  22  (2000  [paru  en  2005])  153­
175.
Meyer­Laurin,  VY,  La  ortografía  de  la  palabra  final  y  el  morfema  al  inicio  de  los  afijos  vocálicos  en  las  antiguas  inscripciones  
sumerias  de  Lagaç  (morfografémica  histórica)  I­II.  Trabajo  final  para  obtener  el  título  de  maestría  en  la  Ludwig­
Maximilians­University  Munich  1992.
Michalowski,  P.,  La  vida  y  muerte  de  la  lengua  sumeria  en  perspectiva  comparada,  ASJ  22  (2000  [paru  en  2005])  177­202.

—  Las  vidas  de  la  lengua  sumeria,  en:  SL  Sanders  (ed.),  Márgenes  de  la  escritura,  Orígenes  de  las  culturas
(Seminarios  del  Instituto  Oriental  2,  2006)  159­184.
Mugnaioni,  R.,  Resumen  del  sistema  verbal  en  sumerio,  Obras  del  Cercle  Linguistique  d'Aix­en­Provence  14
(1997)  135­163.
Peust,  C.,  Fonética  sumeria,  NABU  2007/70.
Pientka,  R.,  The  Late  Old  Babylonian  Period  [...]  (Imgula  2,  1998)  145­175.
Ramer,  AM,  Una  nota  translingüística  sobre  dos  usos  de  interrogativos  sumerios,  AfO  44/45  (1997/1998)  162­163.
Rebrik,  V.,  Sobre  la  cuestión  de  la  familia  lingüística  kartvelo­sumeria,  JAC  19  (2004)  101­123.
Römer,  WHPh.,  Sobre  el  estado  actual  de  la  investigación  de  las  lenguas  especiales  del  sumerio,  Mél.  Weinen  (1980)
290­303.
—  Pequeñas  contribuciones  a  la  gramática  del  sumerio.  IV  Sobre  las  formas  verbales  finitas  sumerias  sin
elementos  preferidos,  BiOr.  57  (2000)  258­270.
Rubio,  G.,  Sobre  el  Supuesto  "Sustrato  Presumerio",  JCS  51  (1999)  1­17.
—  Sobre  la  ortografía  de  los  textos  literarios  sumerios  del  período  Ur  III,  ASJ  22  (2000  [paru  en  2005])
203­225.
—  Sobre  el  paisaje  lingüístico  de  la  Mesopotamia  temprana,  PIHANS  102  (2005)  316­332.
Sallaberger,  W.,  Forma  del  texto  y  sintaxis  en  los  textos  administrativos  sumerios,  ASJ  22  (2000  [paru  en  2005])  249­
277.
—  El  fin  del  sumerio.  Death  and  Afterlife  of  an  Ancient  Mesopotamian  Language,  en:  P.  Schrijver  y  P.­  A.  Mumm  (ed.),  Sprachtod  
und  Sprachgeburt  (Bremen:  Hempen  2004)  108­140.
Schramm,  W.,  Formas  verbales  performativas  en  sumerio,  CM  10  (1998)  313­322.
Schretter,  M.,  Fonología  sumeria:  Sobre  las  conexiones  consonánticas  y  la  estructura  de  las  sílabas,  ActOr.  54  (1993)  7­30.  
—  Reflexiones  sobre  las  partes  del  discurso  del  sumerio,  WZKM  86  (1996)  399­411.
—  A  los  compuestos  nominales  del  sumerio,  Mem.  Cagni  (2000)  933­952.
Schulze,  W.  y  W.  Sallaberger,  Grammatische  Relations  im  Sumerischen,  ZA  97  (2007)  163­214.
Selz,  GJ,  Observaciones  sobre  el  genitivo  sumerio  junto  con  algunas  observaciones  sobre  la  formación  de  palabras  sumerias,  
WZKM  92  (2002)  129­153.
Smith,  EJM,  [­ATR]  Armonía  y  el  inventario  de  vocales  del  sumerio,  JCS  59  (2007)  19­38.

42
Machine Translated by Google

Steiner,  G.,  Los  prefijos  verbales  sumerios  mu=  y  e=  en  una  comparación  tipológica  de  lenguaje,  ZDMG  Suplemento  10  (1994)
32­48.
—  ¿Existe  un  sustrato  presumerio  en  el  sur  de  Mesopotamia?,  PIHANS  102  (2005)  340­355.
Streck,  MP,  The  Tense  Systems  in  the  Sumerian­Akkadian  Linguistic  Area,  ASJ  20  (1998)  181­199.
Sullivan,  BB,  Sumerian  and  Akkadian  Sentence  Structure  in  Old  Babylonian  Literary  Bilingual  Texts  (Ph.  D.,  Hebrew  Union  College­
Jewish  Institute  of  Religion  [Ohio]  1979).
Taggar­Cohen,  A.,  Un  índice  de  términos  y  partículas  gramaticales  para  "El  idioma  sumerio",  por  Marie­Louise
Thomsen  [...],  Akkadica  89­90  (1994)  27­47.
Tanos,  B.,  La  polisemia  y  productividad  del  elemento  formativo masculino en  sumerio  literario  de  Babilonia  antigua,  dans:  J.  
Ebeling  y  G.  Cunningham  (ed.)  Analyzing  Literary  Sumerian:  Corpus­based  Approaches  (London  Oakville:  Equinox  Publishing  
Ltd  2007)  250­272.
Veldhuis,  N.,  Textos  gramaticales  en  sus  contextos  intelectuales,  ASJ  22  (2000  [consultado  en  2005])  227­247.
Waetzoldt,  H.,  Formación  del  plural  en  verbos  sumerios,  dans:  SR  Anschütz  (ed.),  textos,  oraciones  y  monemas.  Festschrift  para  Klaus  
Heger  con  motivo  de  su  65  cumpleaños  (Heidelberg:  Heidelberger  Orientverlag  1992)  635­641.

Whittaker,  G.,  Some  Euphratic  Adjetives,  Göttingen  Contributions  to  Linguistics  10/11  (2004/2005)  119­139.
Wilcke,  C.,  The  Verb  si  —  sa2 :  A  Diachronic  List  of  Datable  Ocurrences  Agrupados  según  el  número  de  participantes  en  la  acción,  ASJ  
22  (2000  [paru  en  2005])  279­301.
Woods,  C.E.,  Deixis,  Person,  and  Case  in  Sumerian,  ASJ  22  (2000  [paru  en  2005])  303­334.  
—  The  Deictic  Foundation  of  the  Sumerian  Language  (Ph.  D.,  Universidad  de  Harvard  2001).
—  Bilingualism,  Scribal  Learning,  and  the  Death  of  Sumerian,  en:  SL  Sanders  (ed.),  Margins  of  Writing,  Origins  of  Cultures  (Oriental  
Institute  Seminars  2,  2006)  91­120.
—  La  gramática  de  la  perspectiva.  Los  prefijos  de  conjugación  sumerios  como  sistema  de  voz.  CM  32,  2008.
Yoshikawa,  M.,  Sobre  la  diferencia  de  aspecto  entre  tùm  y  túm­mu,  Mél.  Hola  (1993)  309­314.
—  Estudios  en  el  Sistema  Verbal  Sumerio  (=  ASJ  Supplementary  Series  1,  1993).
—  Nominalización  y  relativización  en  sumerio,  ASJ  15  (1993)  157­183.
—  Sistema  deíctico  espacial  en  sumerio,  ASJ  15  (1993)  185­192.
ˆam†u
—  Nuevamente  sobre  el  Infijo  Preradical  ­b­  en  el  Aspecto,  
ASJ  15  (1993)  303.
—  Términos  gramaticales  neobabilónicos  y  —  Sistema  dR∕qu Malú
e  focalización  
en  sumerio  (1994)  269­296. —, ASJ  16

—  El  prefijo  verbal  sumerio  a­,  ASJ  17  (1995)  299­307.
Zólyomi,  G.,  Voz  y  Topicalización  en  sumerio.  Tesis  de  candidatura,  Budapest  1993  (mns.  non  publié).
—  Construcciones  genitivas  en  sumerio,  JCS  48  (1996)  31­47.
—  Infijo  directivo  y  objeto  oblicuo  en  sumerio:  relato  de  la  historia  de  su  relación,  Or.  68
(1999)  215­253.
—  Structural  Interference  from  Akkadian  in  Old  Babylonian  Sumerian,  ASJ  22  (2000  [paru  en  2005])  335­360.
—  Sobre  un  burro  encontrado  y  el  "prefijo  local",  NABU  2000/34.
—  Algunas  observaciones  adicionales  sobre  el  genitivo  indefinido  en  sumerio,  NABU  2003/60.
—  Poseedores  dislocados  a  la  izquierda  en  sumerio,  en:  KE  Kiss  (ed.),  Universal  Grammar  in  the  Reconstruction  of
Lenguas  antiguas  (Berlín/Nueva  York:  Mouton  de  Gruyter  2005)  161­188.
—  Variación  en  la  expresión  multipalabra  igi  bar  en  el  período  babilónico  antiguo,  dans:  J.  Ebeling  y  G.
Cunningham  (ed.)  Análisis  del  sumerio  literario:  enfoques  basados  en  corpus  (London­Oakville:  Equinox  Publishing  Ltd  2007)  
316­350.

II  Manuales  didácticos

Bord,  L.­J.,  Breve  gramática  del  sumerio  para  principiantes.  París:  Geuthner  2001.
—  Ejercicios  corregidos  de  la  pequeña  gramática  del  sumerio  para  uso  de  principiantes.  París:  Geuthner  2001.
—  Pequeño  léxico  de  sumerio  para  el  uso  de  principiantes.  París:  Geuthner  2001.
Hübner,  B.  y  A.  Reizammer,  Sumerian  in  Word  and  Writing  1­2,  Marktredwitz  1987­1988.
Hayes,  JL,  A  Manual  of  Sumerian  Grammar  and  Texts,  Malibu  1990  (Rez.:  Yang  Zhi,  JAC  5  [1990]  211­216;  GJ
Selz,  OLZ  87  [1992]  136­148;  K.  Volk,  Mesopotamia  27  [1992]  297­300;  B.  Jagersma,  BiOr.  50  [1993]
420­425;  I.  y  J.  Bauer,  AfO  40/41  [1993/94]  96­98;  W.  Schramm,  ZDMG  144  [1994]  147­149);  Segunda  edición  revisada  y  
ampliada
Streck,  MP,  Didáctica  de  la  enseñanza  del  idioma  sumerio,  ZA  92  (1982)  78­85.
Volk,  K.,  A  Sumerian  Reader,  StPohl  SM  18,  Roma  1997,  Jimenez   2 1999.
Zamudio,  R.,  Grammar  of  the  Sumerian  Language.  Madrid:  Ediciones  Clásicas  2000.
Véase  también  Römer,  Die  Sumerologie  (supra
I,  1).

43
Machine Translated by Google

Anexo  2:  verbos  principales  de  la  clase  II  (forma  (opción) suave por  reduplicación)

bil“,  BIL“.BIL“  "calor"  
biz(iz),  biz(iz).biz(iz)­e  (¿también  bi­bi?)  "goteo"  
defi­g,  defi­defi  (también  defi­defi­  ge!)  "recoger",  
etc.  du¡“,  du¡“­du¡“  "casarse"  dun  (ES  zi“),  
DUN.DUN  "estirar  los  hilos  de  la  urdimbre"  dunfi,  
dunfi­dunfi  "oscilar"  ge¢,  ge¢­ge¢  "  volver" (?)  girfi,  
GIRfi.GIRfi  "deslizarse,  desaparecer"  µar,  µa“­µa“  
"colocar"  ∆a­la  (∆al),  ∆al­∆a  (ˆAL.ˆAL)  "para  
distribuir"  kara“,  KARA“.KARA“  "..."  kiµ“,  kiµ“­kiµ“(­
e)  "buscar"  ku( ¢) ,ku( ¢) .ku( ¢)  en  u¶  R  "dormir  "  
ku¢­r ,  ku¢­ku¢  "entrar"  mu“,  mu“­mu“  "crecer" (mu“  
o  mu“­mu“  en  el  sentido  de  "crecer")  mu¢­r,  mu¢­
mu¢  "(se)  ponerse"  
ni¡≠­ni¡≠(­e)  
naµ,  na˜­na˜  
"dar  v"ueltas,  
beber"  rnodear"
iµen“,  

NU,  NU.NU  "girar"  
ra,  ra­ra  "golpear"  
sa¡≠,  sa¡≠­sa¡≠  
"intercambiar"  si,  si­si  
"llenar"  su­g,  su­su  
"reemplazar"  ç" e碠,  
çe““  eçn  
e““­
ir“  R  "llorar"  
ÇU“,  çu“­çu“  "tocar  (comida/bebida)"  çe“/çuç“,  çu“­
çu“/çu¢­çu¢  "cubrir,  caer  sobre"  çuç“,  çu“­çu“­r,  çu“­
uç­r  "(to)  oscurecer  (cielo,  día,  etc.)"  taka¢,  da¡¶­da¡¶  
"salir  "  tan“/tan¶/tan^(UÇxKID“),  TAN“.TAN“,  
TAN¶.TAN¶,  TAN^.TAN^  "purificar,  lavar"  ten(en) ,  TE.EN.TE(.  EN )  = /tienda/  (?)  
"refrescarse"  tufi/tu¡”/tu““,  tufi­tufi/tu¡”­tu¡”/tu““­tu““  en  R  "bañarse"  tuku,  TUKU.  
TUKU(du¡“­du¡“),  al  menos  en  el  sentido  de  "adquirir"  tukufi,  TUKUfi.TUKUfi  "tejer"  
uru¢,  ur¡¡­u¶/ru  zi­g,  zi­zi  "(to)  levantarse"  zu,  zu­zu  en  el  sentido  de  "informar"

44
Machine Translated by Google

Anexo  3:  verbos  compuestos

Verbos  compuestos  según  el  criterio  interrogativo (Attinger  2004)62

a2  aµ2  "dar  instrucciones" (a­ba:  ÇG  8).  ki  
aµ2  "amar" (a­ba­ra:  Içme­Dagan  Mb  30' [31  en  ETCSL]).  a­da­
min3  AK  "concurso" (a­na:  EnlSud  63 //  92).  çu  bala  "cambiar  
(para  peor)" (a­ba(­a):  Emeç  enten  300  y  309;  LSU  56;  Lugalb.  II  103;  Ur­Ninurta  A  17;  ta  am3:  InEnki  II  i  22 //) .  
ka­aç  bar  "tomar  una  decisión,  emitir  un  veredicto" (a­ba:  PSD  A/I  48  citando  BM  68809:14';  Maul,  'Herzberuhigungs­
klagen'  166:3  [ppB]).  gu3  de2  "dirigiéndose  a  la  palabra" (a­ba­am3 :  Dialogue  1:141;  a­na:  Kramer,  BASOR  88,  
15:30;  Heron  Tu.  1).  u2  ­gu  de2  "desaparecer;  perder" (a­na:  LSU  238;  a­na­aç:  LN  34).  µeç­tu  ∙  µeçtu  de5  ­g  
"aplicar  (la  propia)  mente,  imaginar  (?)" (a­ba­a:  EnkNinm.  49).  sag¶sag7  di­d  "aniquilar" (ta­am3 :  InEnki  II  i  16 //).  
visto  desde  el  v.  çu  du7  ki­za  DU  v.  ki­za  tum3  çu  DU/tum3  "colocar/extender  la  mano" (a­ba:  Lugale  566  y  631).  
*ga­ba­al  du3  "participar  en  hostilidades,  pelear" (a­na­aç:  Diálogo  1:115).  çu  du7 /du  "perfeccionar,  realizar" (a­na­
am3 :  CT  58,  11:16  y  18  ± //  Cohen,  Erçemma  88  n°  165:14  y  17).  igi  du8  "ver" (a­ba(­a) : ).  enim  du11­g  "hablar" (a­
ba:  PSD  A/I  48  citando  BM  68609:15').  sa2  du11­g  "alcanzar,  llegar" (me­a:  InEnki  II  i  5 //).  mime  e  "tratar  bien" (a­
gen7  "¡me  gusta!":  Lugale  314).  dur2  ­bi­çe3  ge4  "(r)enviar  al  último  lugar" (a­ba­a:  LUruk  1a:5).  *igi  ge4  "modificar  
apariencia" (a­na­aç //  ta­aç:  LN  83).  zi  +  suf.  pos.  ge4  literal  "devolver  el  ascenso  de  sb"  =  "resistir  a  sb"  vs  (a­na:  
Lugale  59).  ∆ulu  ge17  "odiar,  ser  odioso" (a­ba:  EnlSud  65 //  94;  a­na­aç:  GiEn.  178).  *la­la  guru3  "(llevar  =)  estar  
en  (su)  plenitud" (a­gen7  "¡gustar!":  Nmç.  147  NiA,  NiU,  UrB  y  UrG).  saµ  µa2  ­µa2  "oponerse" (a­ba(­a):  Innana  C  
15  y  180;  BWL  268  iii  7  [pássim
ppB];  a­ba­am3:  
cansado  (E?)"  
nkNinm.  
vs  (a­gen7  
132)63  
"me  
kuç2 /kuç2  
gusta":  AC  
—5  4).  
µal2 /µar ,  
µiri3  µar  
literalmente  
(con  ­ta­)  "alejarse" (a­na­aç/
"colocar  al  ser  
çe3 :  LN  81).  igi  +  suf.  pos.  µar  "poner  los  ojos  sobre" (a­gen7  "así":  NinTu.  51).  si  il2  "levantar  los  cuernos" (a­ba(­
am3 ):  SP  1.109).  *saµ  kal  "elegir  preferentemente"  vs  (a­ba­am3 :  SP  1.148).  çu  KARA2 .KARA2  "denigrar" (a­ba:  
Dialogue  2:184;  Edubbâ  2:138;  EnlSud  18).  çu  ku4  ­ku4  "tocar" (a­ba:  Lugale  4364).  gu3  kur2  "volverse  atrás  en  la  
promesa  de  uno"  vs  (ta­am3 :  InEnki  II  i  21 //).  ca¶  kuç“  "consultar" (LSU  369  II).

KA  +  suf.  pos.  si3  ­g  "expresarse  (?)"65  (a­gen7  "así":  Civil,  Mel.  Birot  69:16).  *a  
sud  "esparcir  agua" (me­am3 :  SP  8  secc.  C2,  texto  E  2':3).  saµ  çum2  
"apresurarse,  precipitarse" (a­ba:  Cohen,  Erçemma  56  n°  168:41).  ki  çu  ta3  ­g  
"adornar  un  pasaje  (?)" (a­na:  ÇE  189).  za3  ta3  ­g  "empujar" (a­ba­a:  LUruk  1a:4).  
barra  tab(2)  "encender  el  cuerpo" (en­çe3 :  LN  37).  *en3  +  suf.  pos.  tar  "inquire  
about  sb" (a­ba­am3 :  PSD  A/I  46  cita  Ni.  13232  rev.  ii  6).  *ni2  te  "tener  miedo" (a­
gen7  "¿cómo?":  GiAk.  37).  çu  ti/teµ3  "tomar,  recibir" (a­na:  Kramer,  AulOr.  5,  76:394;  LSU  
237;  UN  A  162;  ta(­a):  SP  1.175 //  7.49;  CLAM  554:21  sq.  [pB]  ± //  562:134  [ppB];  a­na­aç:  
Civil,  Mel  Birot  70:65).

62
Clasificado  alfabéticamente  según  la  base  verbal;  entradas  precedidas  por  un  asterisco:  sólo  según  un  criterio  
inseguro.
63
En  ELA  252,  LSU  57  y  Angin  124  versión  nA,  saµ  µa2  ­µa2  se  trata  como  un  verbo  no  compuesto.
64
cf.  N.  Veldhuis,  ASJ  20  (1998)  204  m2
Cfr.  M.  Civil,  Mel.  Birot  74  m2
sesenta  y  cinco

45
Machine Translated by Google

saµ  tu­lu  "(soltar  =)  bajar  la  cabeza  (?)"  vs  (a­ba­a:  LUruk  1a:6).  gu3  tuku/gu2  tuku4  
"gritar"  vs  (CLAM  586:c+519/521/523/525/527  [ppB];  ibíd.  653:d+69/71/73/75/7766).  µeç  TUKU.TUKU  "escuchar" (a­ba­a/am3 :  
SP  1.36).
MI.ÇA.AM  TUKU  "..." (a­ba­a:  DI  B1  56).  zi­bi  tuku,  
literalmente  "tener  aliento  (valor  objetivo)"  =  "tener  aliento/coraje  (para  hacer  algo)"  vs  (a­ba:  GiAk.  28;  SP  3.1).  gu2  tuku4  v.  gu3  tuku  ki­
za  tum3 /DU  "..."67  (a­ba(­a):  Nmç.  42 //  59);  vio  tum3  v.  visto  DU.  saµ  us2  "preocuparse  por,  apoyar" (a­ba:  Lugale  271)68 .  u4  zal  
"pasar  el  día" (a­na­çe3 :  LN  39;  a­na­aç(­am3 ):  Edubbâ  2:5).  çu  zil2  ­zil2  "tratar  bien  (?)" (me­da­aç:  ELA  451).

Verbos  no  compuestos  según  el  criterio  interrogativo  (Attinger  2004)

çu­bala  AK  "cambiar  (para  peor)" (a­ba­a:  LUruk  1:22).  ca3  ∆ulu  dim2  
"tener  un  corazón  triste"  vs  (a­na­aç:  GiEn.  178).  çu­∆ulu  du11  "destruir,  
trastornar" (a­ba­a:  LUruk  1:24).  çi  ge  (ES  para  zi  ge4 )  "recuperar  el  
aliento,  estar/permanecer  en  silencio" (en3  ­çe3 :  cf.  Cohen,  Erçemma  p.  187).  ki­bi  ge4  "restaurar" (me­na:  LN  2 //  6 //  11).  
gu2  µa2  ­µa2  "enviar" (a­gen7  "¿cómo?":  ELA  225).  saµ  µa2  ­µa2  "oponerse" (a­ba:  LSU  57  y  Angin  124  [versión  nA];  a­
gen7  "¿cómo?":  ELA  252)69 .  gu2  ki  ma­al  (ES  para  gu2  ki  µal2 ),  literalmente  "poner  el  cuello  en  el  suelo",  por  lo  tanto,  
"resignarse"  vs  (a­na­aç:  Kramer,  AnSt.  30,  7:7).  ir2  çe22­çe22  "llorar" (ta:  Nisaba  B  31­33;  e­ne:  GiEn.  46 //  89,  133,  178).  
saµ  us2  "preocuparse  por,  apoyar" (a­ba(­a):  LSU  275  sq.  y  LU  30970 .  µiri3  zi2  ­ir  "deslizarse" (a­na­aç:  LUruk  1.21).

66
Sobre  este  pasaje,  cf.  St.  Maul,  AOAT  247  (1997)  260  pies  cuadrados  y  com.  262.
67
V.  por  último  A.  Zgoll,  AOAT  246  (1997)  346  sq. ;  ki­za  tum3  (vs)  se  atestigua  además  en  Giˆ  A  158,  Incantation  à  Utu  164  versión  
pB  y  Cooper,  Mél.  Sachs  87:6'.
68
En  LSU  275  sq.  y  LU  309  (léase  saµ  a­ba(­a)  ma­ab­us2  ­e),  saµ  us2  se  trata  como  un  verbo  no  compuesto.
69
En  EnkNinm.  132,  Innana  C  15  y  180  y  BWL  268  iii  7  (ppB),  saµ  µa2  ­µa2  se  trata  como  un  VC.
70
En  Lugale  271,  saµ  us2  se  trata  como  un  VC.
46
Machine Translated by Google

Apéndice  4:  ku¶  (elección)

alma  la

ab“  çilam—  "vaca  (doméstica)"  tara∆  
"ibex"  ufi  "¿ganso?"  udfi  "cabra"

divinidades,  sacerdotes,  términos  religiosos

diµir  "dios",  también  ND  ku¶  
E“.NUN  "apartamentos  (privados)"  
µarza  "rito"  µeçdan(a)  "esposa" (con  
ku¶:  de  un  dios)  maç­maç  "lanzador"

" a  mí "


a  mí
nam­çub  "encantamiento"  
niµdaba  "ofrenda  (de  comida)"  ser¶  
"canción"  sobre  (un  sacerdote)  çita  (un  
sacerdote)  çu­lu∆  "ritos  de  purificación"  
çudu¶­d  "oración"  çuku­d  çutug  "  cabaña  
"  o  "altar"  tu^"encantamiento"  uz­ga  (un  
edificio  arsociado  con  el  templo)
"ración,  distribución  de  alimentos"

lugares  construidos

a“­dam  "morada,  parcelación"  amaç  
"redil"  bad¶  "muralla"  e“  "casa"  eri  
"ciudad"  ge­gun¢­na  (un  edificio)  
µe^µepar  (morada  de  los  en )  ∆ar­  ra  
­an  "camino"  ib  "santuario"  itima  
"dormitorio"

KA“  "puerta  (de  una  ciudad)"
KI.LUGAL.GUB  (lit.  "lugar  donde  está  el  rey")  ki­nu“  
"cama"  ki­tuç  "residencia"  para¡≠  "trono",  etc.  çutum“  
"tesoro"  tur¶  "estable"

lugares  naturales

ab  “mar”  
an  “cielo”  
i”buranuna  
r “Éufrates”  du^­
"colinas,  
d  µeç­ge   di"i”  “río,  
“cannay”  
canal”  ki  “lugar”;  también  
país,  etc.  (ki­en­gi  "Sumer",  
kur  delmunki  "el  país  de  Dilmun"  etc.)  ki­in­du  "suelo"

47
Machine Translated by Google

mul  "estrella"

medios  de  locomoción

µeçgigir  "char"  
ma“­gur˜  (un  barco)

todo  tipo  de  objetos  (fabricados)

µeçal  "hoe"  
µeçal  ­µar  (una  
pandereta)  a“an  
­kara“ (un  arma)  an  ­za  
­am  (una  vasija)  balaµ  (un  
instrumento  musical)  bansur  "mesa"  
bur  "cuenco"  µeçDAR.KAK  "  poste  
de  amarre  "  dim¶  "figurilla"  dubsig  
"canasta"  dub  ­çen  "cofre,  casete"  
esir  urudaeç“  ­da  (un  contenedor)  
eçe“  "cuerda  de  medir"  eçemen“  
"cuerda  
X
de  saltar"  ge  ­diri  "balsa"  
"sandalias"
µidru  "bastón,  cetro  "  µiri“  "daga"  
˘IRI¶.LAM  (una  canasta)  µeçµuçur  
"rayo"  izi  ­µar  "antorcha"

KI.NE  "brasero"  
li  ­li  ­iS¶  "timbales"  
men  "corona"  
µeçsu  ∆ub¢  
"cerrojo"  sukufi/suku^  (un  adorno  para  
la  cabeza)  surx  "enganche"  dugçakir¶  
"batir"  temen  "cimientos"  tu  tuba  
(vestimenta  ceremonial)  µeçu¶  ­çub  
"molde  de  ladrillo"  ub¶  "tambor"  uç  
"cimiento"

Parte  del  cuerpo , etc. .

akan  
"ubre"  
du¡ ≠  ­g/b  
"rodillas"  gaba  
"pecho"  galla¢la  
"vulva"  ka  ­g  "boca"  
nuµun  "semilla"  
numdum  "labio"  
ca¶  ­g  "corazón,  dentro"  
çu  "mano  "  ur“  "regazo"  
zi  ­pa  ­aµ“  "garganta"

personas  que  no  sean  sacerdotes

48
Machine Translated by Google

¡No  atestiguado!

fenómenos  naturales,  elementos,  etc.

a  
"agua"  a  ab­ba­k  "agua  de  
mar,  mar"  ge  "caña"  me綠 (un  
árbol)

varía

enim  "palabra"  
mu  "nombre"  
mu­un­kux  "entrega"  
ne­mur  "ascua"  niµ“  
"cosa"  u"  "hierba,  
alimento"  zabar  "bronce"

Ver  también:

ku¶  "metal  precioso",  ku¶­babbar(“)  "plata",  ku¶­si““­g  "oro",  
d
ku¶  an,  ku¶  innana,  etc.  ku¶  zu  (= )  "sabio"  vs
entonces

49

También podría gustarte