Está en la página 1de 14

8 mm

«El agua para fluir adapta


su forma al terreno,
el guerrero para vencer
«El estratega victorioso vence primero y se adapta al enemigo.»

SUN TZU
después lucha. El estratega fracasado primero
lucha y después busca la victoria», advierte

SUN TZU EL ARTE DE LA GUERRA


Sun Tzu. Estrategia, estrategia y estrategia:
desde la disposición de los ejércitos hasta

EL ARTE
el uso de espías, pasando por la relación entre
los mandos y los soldados rasos. Lo sugerente
de sus sentencias y la profundidad de sus
enseñanzas sobre el control de los tiempos,
la psicología de las personas y los grupos
o la naturaleza del poder han convertido

DE LA
El arte de la guerra en lectura obligatoria de
líderes políticos y empresariales, y debería
serlo de todo el que quiera aprender a lidiar
con éxito con sus conflictos cotidianos.

GUERRA
Incluye explicaciones a cargo de Ana Aranda
Vasserot que facilitan la comprensión de este
clásico del pensamiento oriental, el tratado de
estrategia más famoso de todos los tiempos.

Estrategias
7,95 ¤ 10303103
para salir victorioso
9 788408 262442
www.australeditorial.com
en tu día a día AUSTRALSABIDURÍA
SUN TZU
EL ARTE DE LA GUERRA

Edición
Ana Aranda Vasserot
Daniel Tubau

Traducción
Ana Aranda Vasserot

T-El arte de la guerra.indd 3 13/7/22 12:43


No se permite la reproducción total o parcial de este libro,
ni su incorporación a un sistema informático, ni su transmisión
en cualquier forma o por cualquier medio, sea este electrónico,
mecánico, por fotocopia, por grabación u otros métodos,
sin el permiso previo y por escrito del editor. La infracción
de los derechos mencionados puede ser constitutiva de delito
contra la propiedad intelectual (Art. 270 y siguientes del Código Penal).
Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos) si necesita
fotocopiar o escanear algún fragmento de esta obra. Puede contactar
con CEDRO a través de la web www.conlicencia.com
o por teléfono en el 91 702 19 70 / 93 272 04 47

Primera edición: marzo de 2019


© 2018, Ana Aranda Vasserot, por la traducción
© 2019, Ana Aranda Vasserot y Daniel Tubau, por la introducción y las notas

© Editorial Planeta, S. A., 2019


Av. Diagonal, 662-664, 08034 Barcelona (España)
Ariel es un sello editorial de Editorial Planeta, S. A.
www.ariel.es

Diseño de la colección: Austral / Área Editorial Grupo Planeta


Primera edición en Austral: septiembre de 2022

Depósito legal: B. 13.340-2022


ISBN: 978-84-08-26244-2
Composición: Realización Planeta
Impresión y encuadernación: CPI Black Print
Printed in Spain - Impreso en España

T-El arte de la guerra.indd 4 13/7/22 12:43


Índice

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

el arte de la guerra
1 . Cálculos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2 . Los preparativos militares . . . . . . . . . . . . 33
3 . La estrategia ofensiva . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4 . La situación estratégica . . . . . . . . . . . . . . 51
5 . El potencial estratégico . . . . . . . . . . . . . . 59
6 . Lo lleno y lo vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
7 . El ejército en combate . . . . . . . . . . . . . . . 81
8 . Las nueve variaciones . . . . . . . . . . . . . . . . 93
9 . El ejército en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . 99
10 . La forma del terreno . . . . . . . . . . . . . . . . 109
11 . Los nueve escenarios . . . . . . . . . . . . . . . . 119
12 . El ataque con fuego . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
13 . El uso de espías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143

T-El arte de la guerra.indd 7 11/7/22 14:59


1

cálculos1

Dice el maestro Sun:2

La guerra es lo más importante para el estado, el te­


rreno de la vida y de la muerte, el camino a la super­
vivencia o la desaparición . No puede ser ignorada .

Por lo tanto, existen cinco factores que debemos


comparar para poder evaluar la situación . El prime­
ro es el dao, el segundo es el cielo, el tercero es la
tierra, el cuarto es el mando, el quinto es el método .3

El dao hace que el pueblo comparta las ideas de su


soberano . Morirá por él, vivirá por él y no temerá el
peligro . El cielo es lo oscuro y lo claro,4 el frío y el
calor, el transcurso de las estaciones . La tierra es lo
distante y lo cercano, lo fácil y lo difícil, lo amplio y lo
estrecho, la vida y la muerte . El mando es sabiduría,

23

T-El arte de la guerra.indd 23 11/7/22 14:59


confianza, benevolencia, coraje y severidad . El méto­
do es disciplina, jerarquía y control de los recursos .
Estos son los cinco factores . El general debe conocer­
los . Si los conoce, vencerá; si los ignora, será vencido .

Por lo tanto, debemos comparar y examinar las cir­


cunstancias del enemigo y responder a estas pregun­
tas: ¿qué soberano posee el dao?, ¿qué general es
más capaz?, ¿a quién favorece el cielo y la tierra?,
¿quién posee un método superior?, ¿qué ejército es
más poderoso?, ¿qué oficiales y soldados están me­
jor entrenados?, ¿en qué ejército se aplican mejor las
recompensas y los castigos?5 Así podremos saber
quién vencerá y quién será derrotado .6 El general
que aplique mis cálculos, obtendrá la victoria: debes
conservarlo . El general que no aplique mis cálculos,
será derrotado: debes destituirlo .7 Una vez estableci­
do el plan correcto, debemos crear las condiciones
para disponer del potencial estratégico y aprove­
charlo en el momento oportuno .8

La guerra es el arte del engaño .9 Por lo tanto, si eres


capaz, finge incapacidad . Si estás preparado, finge
no estarlo . Si estás cerca, finge estar lejos . Si estás
lejos, finge estar cerca . Tienta al enemigo con cebos,
aparenta desorden y golpéalo . Si el enemigo es con­
sistente, prepárate . Si es fuerte, evítalo . Si es iracun­
do, provócalo . Si es orgulloso, muestra humildad . Si
está descansado, fatígalo . Si está unido, divídelo .
Atácalo cuando no lo espere . Aparece de manera
imprevista .10 Estas estratagemas aseguran la victoria,
pero no pueden divulgarse .11

24

T-El arte de la guerra.indd 24 11/7/22 14:59


Vencerá quien, antes de la batalla, obtenga más re-
sultados favorables en los cálculos en el templo. Per-
derá quien, antes de la batalla, obtenga menos resul-
tados favorables en los cálculos en el templo. Muchos
cómputos favorables,
Vencerá quien, antesvictoria. Pocosobtenga
de la batalla, cómputos másfavo-
re-
rables, derrota.
sultados ¡Qué en
favorables decir
los de ningúnencómputo
cálculos fa-
el templo.
vorable!
Perderá Observando
quien, antes deloslaresultados puedomenos
batalla, obtenga saber
resultados
quién favorables
vencerá y quiénenserá
los cálculos en el templo. Mu-
derrotado. 12

chos cómputos favorables, victoria. Pocos cómputos


favorables, derrota. ¡Qué decir de ningún cómpu-
to favorable! Observando los resultados puedo saber
quién vencerá y quién será derrotado.12

notas
notas

1.1. ElEltérmino
término «cálculos»
«cálculos» (計,
( , jì)
jì) puede
puede traducirse
traducirsede dedi-
di-
versas
versas maneras,
maneras, pero
pero todas
todas contienen
contienen la idea
la idea de plan,
de plan, eva-
evaluación
luación o examen
o examen de una
de una situación.
situación. SeSe trata
trata dedecálculos
cálcu-
los que sirven para comparar las fuerzas de
que sirven para comparar las fuerzas de los dos bandos los dos ban-
dospoder
y así y así poder determinar
determinar cuál cuál de ellos
de ellos cuentacuenta
concon ven-
ventaja.
taja. Jì también significa «estratagemas»,
Jì también significa «estratagemas», como en el célebrecomo en el
célebre tratado Las 36 estratagemas.
tratado Las 36 estratagemas.
2. Muchos párrafos de El arte de la guerra comienzan
2.conMuchosla expresión párrafos
«dice de El arte Sun»
el maestro de1.la(孫子曰,
guerra comienzan
Sūnzῐ yuē),
con la expresión
– EL
que puede traducirse ARTE«dice
DE LAel
– EL ARTE como
maestro
GUERRA – Sun»
«el maestro
DE LA GUERRA – Sun dice» oSūnz
(孫子曰, «el�
yuē),
maestro Sun dijo». Es una fórmula propia de la tradicióno
que puede traducirse como «el maestro Sun dice»
ción oral o de la recopilación de dichos de un maestro.
ción «eloral
maestro
oral oodedela Sun dijo». Es una
la recopilación
recopilación defórmula
de dichosdede
dichos propia de la tradi-
ununmaestro.
maestro. Re-
Recuerde el lector que zi (子) significa «maestro».
Recuerde cuerdeelellectorlectorqueque zi ( ) significa
zi (子) significa«maestro».
«maestro».
23
3. El tratado 3. El se inicia
tratado se con una
inicia conenumeración,
una enumeración,rasgo rasgo
que que
3. El tratado se inicia con una enumeración, rasgo que
podría indicar podría una tradición
indicar oral, oral,
puespues
resulta útil útil
para
podría indicar unauna tradición
tradición oral, pues resulta
resulta para la
útil para
la memorización,
memorización, aunque también
aunque tambiénes es
una unacaracterística
característica fre- 28/1/19 17:53
laguerra
El arte de la memorización,
4as.indd 23 aunque también es una característica
frecuente en
cuenteen el pensamiento
enel el pensamiento chino
pensamiento chino de cualquier época.
frecuente chinodedecualquier
cualquier época.
época. Con
Con respecto respecto a loscinco
a los cincofactores,
factores, dao ( , dào)
dao (道, dào) ootao
taoesesquizás
Con respecto a los cinco factores, dao (道, dào) o tao es
quizás el concepto filosófico más conocido del pensa-
quizás el concepto filosófico más conocido del pensa-25
miento chino. Suele asociarse al taoísmo, pero todos
miento chino. Suele asociarse al taoísmo, pero todos
los pensadores de la antigua China lo emplean; en-
los pensadores de la antigua China lo emplean; en-
tre ellos, Confucio. Se ha traducido como «Camino»
tre ellos, Confucio. Se ha traducido como «Camino»
T-El «Vía»,
o arte a menudo
de la guerra.indd 25 en mayúscula, pero también como 13/7/22 12:49
frecuente
frecuenteenenelelpensamientopensamientochino chinodedecualquiercualquierépoca. época.
ConCon respecto a los cinco factores, dao (道, dào) o taoeses
respecto a los cinco factores, dao (道, dào) o tao
quizás
quizáselelconceptoconceptofilosóficofilosóficomás másconocido
conocidodel delpensa-
pensa-
miento chino. Suele asociarse
miento chino. Suele asociarse al taoísmo, pero todos al taoísmo, pero todos
loslospensadores
elpensadores
concepto filosóficodedelalaantiguamás conocido
antigua China
China lolopensamiento
del emplean;
emplean;en- chi­
en-
tre ellos,
treno . Suele
ellos, Confucio.
asociarse al
Confucio. Se ha traducido
Setaoísmo,
ha traducido pero todoscomo
como «Camino»
los «Camino»
pensadores
o o«Vía»,
«Vía», a menudo en mayúscula, pero tambiéncomo
de la a menudo
antigua China en mayúscula,
lo emplean; pero
entre también
ellos, Confucio .
como Se
«verdad»,
ha traducido
«verdad», «Dios»,
«Dios», «naturaleza»
como «Camino»ooo«realidad».
«naturaleza» «Vía», Empleado
a menudo
«realidad». en ma­
Empleado
como yúscula,
comouno pero
unodedelos también
loscinco
cincofactorescomo «verdad»,
factoresbásicos «Dios»,
básicosdedelalaguerra, «natura­
guerra,susu
leza» o está
significado «realidad» . Empleado como unopero de los cinco
significado está entre «virtud» y «rectitud», perohemos
entre «virtud» y «rectitud», hemos
factores
preferido básicos de la guerra, su significado está entre
preferidomantener mantenereleltérmino términooriginal originaldao daopara
paraconser-
conser-
var «virtud» del y «rectitud», pero hemos preferido mantener el
varelelestilo
estilo delautor autory,y,alalmismo mismotiempo, tiempo,susuintención
intención
término
filosófica, original
puesto que dao para
Sunzi, enconservar
esta el estilo
ocasión, del autor
emplea dao y,
filosófica, puesto que Sunzi, en esta
al mismo tiempo, su intención filosófica, puesto que Sun ocasión, emplea dao
para
para referirse
referirse a alalaarmonía
armonía entre elelpueblo y su sobera-
Tzu, en esta ocasión, empleaentre dao parapueblo referirseyasu sobera-
la armonía
no, quien debe poseer
poseer las cualidades
las cualidades que hacen
que hacen que sea
no,entre
quien el debe
pueblo y su soberano, quien debe poseerque sea
las cua­
considerado
considerado un monarca justo, alguien por quien mere-
lidades queun monarca
hacen que sea justo, alguien un
considerado pormonarca
quien mere-justo,
cecelaalguien
pena
la penapor morir
morir si
quien fuera
merece
si fuera necesario.
la pena morir si fuera necesario .
necesario.
En En relación con «cielo»(天,
relación
En relación con con«cielo»
«cielo» ( tiān),
(天, ān),en
, titiān), eneneste
este contexto
estecontexto
contexto se
seserefiere tanto
refiere tanto
refiere a la climatología
tantoaalalaclimatología
climatología como
comocomo a la estación
a laa estación
la estación del
del del
año
año en
en la
la que
que puede
puede tener
tener lugar
lugar la
año en la que puede tener lugar la guerra, pero también la guerra,
guerra, pero
pero también
también a la
a alalaluzluzoo ola oscuridad
lalaoscuridad
oscuridad yyalyaldía
aldía o olaolanoche .
día lanoche.
noche.PorPor su su
Por parte, «tie­
suparte,
parte,
rra»
«tierra»
«tierra»(地, ( ,
(地,dì)dì) remite
dì)remite al terreno
remitealalterreno desde
terrenodesde un
desdeun punto
unpunto de
puntodedevista
vista geográfico
geográfico (lo
(lodistante
distante y loy cercano),
lo cercano), peroperotambién
tambiéntopo­
vista geográfico (lo distante y lo cercano), pero también
gráfico
topográfico (terreno fácil y difícil) . Es uno de los asuntos que
topográfico(terreno (terrenofácil fácily ydifícil).
difícil).EsEsuno unodedelos losasun-
asun-
másmás interesa a Suna Sunzi, Tzu, pues le–le
– CÁLCULOS dedica cuatro capítulos:
tostosqueque másinteresa interesa a Sunzi,pues pues lededica dedicacuatrocuatrocapí-
capí-
tulos: el ocho
el ocho («Las
(«Las nueve nuevevariaciones»),
variaciones»), el nueve
el («El
nueve ejército
(«El
tulos:
ejército elen
en marcha»), ocho («Las
marcha»),
el diez nueve diezvariaciones»),
el(«La («La forma
forma del
del terreno»)el terreno»)
nuevey el («Ely
once
el once
(«Los(«Los nuevenueve escenarios»).
escenarios») .
2424 El El término«método»
término «método» (法, ( , ffă) ă) alude
aludea la a organización,
la organiza-
la cadena de mando y el control
ción, la cadena de mando y el control de los recursos de los recursos o logísti­
o
ca . A veces se ha traducido f
logística. A veces se ha traducido fă como «disciplina»,ă como «disciplina», lo que
El arte de la guerra no es
El arte de la guerra 4as.indd
lo que 24 una mala decisión, pues confirma la importancia28/1/19 17:53
no
4as.indd 24 es una mala decisión, pues confirma la impor- 28/1/19 17:53
que Sun
tancia que Sunzi Tzu concede
concede a este
a este aspecto .
aspecto. Hemos Hemospreferido
prefe-la
palabra «método», entre otras razones, porque El arte de
rido la palabra «método», entre otras razones, porque
la guerra se llama en realidad «Los métodos militares del
El arte de la guerra se llama en realidad «Los métodos
militares
26 del maestro Sun» (孫子兵法, Sūnz� Bīngfă). En
ciertas ocasiones, se ha preferido traducir fă por «arte»,
pero con un sentido semejante al de «técnica».
Por último, el general debe tener el «mando» (將,
T-El arte de la guerra.indd 26 11/7/22 14:59
lo que
que no no es una
una malamala decisión,
decisión, pues confirma la impor-
pues confirma
lo que no eslouna malaesdecisión, pues confirma la impor- la impor-
tancia que
tancia que Sunzi
Sunzi concede
concede aa este este aspecto.
aspecto. Hemos
Hemos prefe-
prefe-
tancia que Sunzi concede a este aspecto. Hemos prefe-
rido la
rido la palabra «método», entre otras
palabra «método», otras razones,
razones, porque
porque
rido la palabra «método», entre otras entre razones, porque
El arte
arte de de la
la guerra
guerra se se llama
llama en en realidad
realidad «Los«Los métodos
métodos
El arte de laElguerra se llama en realidad «Los métodos
militares del maestro Sun» (孫子兵法, Sūnz � Bīngfă). En
militares delmilitares
maestrodel
maestro maestro
Sun»
Sun» (
(孫子兵法, Sun», (孫子兵法, BīngfăSūnz
Sūnzῐ� Bīngfă).
Sūnz En� Bīngfă).
) . En En
ciertas oca­
ciertas ocasiones,
ciertas ocasiones, se se haha preferido
preferido traducir
traducir fă fă por
por «arte»,
«arte»,
siones,
ciertas ocasiones, se ha
se ha preferido
preferido traducirfă
traducir por «arte»,
fă por «arte», pero con un
pero con con unun sentido
sentido semejante
semejante al al de
de «técnica».
«técnica».
pero con unpero sentido semejante
sentido semejante alalde
de«técnica» .
«técnica».
Por último, elelgeneral
general debe tener el «mando» (將,
Por último,Por elPor último,debe
último,
general el general eldebe
tener debe tener el
tener
«mando» el(將,
«mando» (將,
«mando» ( ,
jiāng)
ji
jiāng) ā absoluto
ng) absoluto dede las
lastropas,
tropas, por
por lo
lo que
que no
no está
está obligado
obligado
jiāng) absoluto deabsoluto
las tropas, deporlas lo
tropas,
que no porestá
lo que no está obligado
obligado
aa obedecer
obedecer
a obedecer alalsoberano
al soberano
soberano en
en
en el campo
el campo de
campo debatalla .
de batalla.
batalla.
a obedecer al soberano en el campo de batalla.

4. 4 . «Lo
4. «Lo oscuro
«Lo oscuro yylo loloclaro»
claro» (陰陽,
claro» (
(陰陽, , yyīn-yáng)
īn-yáng) es el único único
4. «Lo oscuro y looscuro
claro» y(陰陽, yīn-yáng) es yīn-yáng)
el único es el único
concepto
concepto chino
concepto chino
chino que que
que puedepuede competir
puede competir
competir con con el
con el dao en popu­
el dao en po- po-
concepto chino que puede
laridad . Suele competir
referirse con el dao
a cualquier par en de po- dao en
opuestos, como
pularidad.
pularidad. Suele
Suele referirse
referirse apar a cualquier
cualquier par de opuestos,
par de opuestos,
pularidad. Suele referirse
lo femenino y alocualquier
masculino, de opuestos,
lo débil
como
como lo femenino
lo femenino y lo
y lo masculino,
masculino, loydébil
lo
lo fuerte,
débil yy lo
lo rectolo
lo fuerte,
fuerte, lo
y
como lo femenino y
lo sinuoso .lo masculino,
Sin embargo, lo débil
Sun Tzu noy lo fuerte,
emplea lo
recto
recto yyreferirse
lo sinuoso.
lo Sin embargo,
embargo, Sunzi noaquí yin y yang
emplea aquí
recto y lo sinuoso. para Sinsinuoso.
embargo,
a los Sin Sunzi no
célebres Sunzi
emplea
opuestos no
aquíemplea
cósmicos, sino aquí
a la
yin yy yang
yin yang parapara referirse
referirse aa los los célebres
célebres opuestos
opuestos cósmi- cósmi-
yin y yang para referirseentre
diferencia a loslocélebres opuestos cósmi-
que está iluminado y lo que no lo está,
cos, sino
cos, sino aa la la diferencia
diferencia entre entre lolo que
que estáestá iluminado
iluminado yy lo lo
cos, sino a la un significado
diferencia entre muy lo cercano
que estáa iluminado
la etimología y lode yang y yin:
que no
que no lo lo está,
está, unun significado
significado muy muy cercano
cercano aa la la etimolo-
etimolo-
que no lo está, laun
parte soleada
significado ymuyla parte en sombra
cercano de una montaña .
a la etimolo-
gía de de yang
yang yy yin:
yin: la la parte
parte soleada
soleada yy la la parte
parte en en sombra
sombra
gía de yanggía y yin: la parte soleada y la parte en sombra
de5 .una
de una montaña.
Muchos
montaña.pensadores chinos creían que el mejor siste­
de una montaña.
ma para obtener la obediencia del pueblo y de los solda­
5. dos Muchos pensadores
era emplear recompensaschinosycreían
creían
castigosque el
(lo el
cual mejor siste-
se podría
5. Muchos5.pensadores Muchos pensadores
chinos creían chinos
que el mejorque siste- mejor siste-
macomparar
ma para obtener
para obtener
con ella la
uso obediencia
de estímulos
obediencia delpositivos
pueblo yy de de los solda-
negativos de
ma para obtener la obediencia del pueblo ydel depueblo
los solda- los solda-
dos
dos laerapsicología
era emplearmoderna) .
emplear recompensas
recompensas Gracias a las(lo
ycastigos
castigos recompensas
(lo cualse sepodría
podríase
dos era emplear recompensas y castigos (loy cual se podría cual
consigue
comparar con que
con el el
el usosoldado
uso de repita
de estímulos el comportamiento
estímulos positivos
positivos yy negativos
negativosque
comparar con comparar
el uso de estímulos positivos y negativos
de nos
la interesa;
psicología sinmoderna).
embargo, mediante
Gracias a los
las castigos
recompensas se logra se
de la psicología de lamoderna).
psicología Graciasmoderna). Gracias a las recompensas se
que no reincida en una lasmalrecompensas
comportamiento . se Natural­
mente, si el castigo es algo extremo, como una decapita­
25
25
ción, no tendrá ningún efecto sobre quien 25 lo reciba,
aunque sí sobre quienes lo observen, que temerán perder
su propia cabeza . Muchos psicólogos, como Daniel Kah­
El arte de la guerra 4as.indd 25 28/1/19 17:53
El arte de la guerra neman,
4as.indd 25 aseguran que el único refuerzo efectivo es el po­ 28/1/19 17:53
guerra 4as.indd 25 28/1/19 17:53
sitivo, pero es cierto que un temor excesivo también
puede afectar al comportamiento, como bien saben los

27

T-El arte de la guerra.indd 27 11/7/22 14:59


militares o los tiranos que han empleado el terror en sus
conquistas o como instrumento político, desde los asirios
y Gengis Kan hasta Lenin, Hitler o Stalin .

6 . Al comienzo del capítulo, Sun Tzu enumeró cinco fac­


tores que debían analizarse antes de emprender una gue­
rra . Tras la evaluación, el estratega debe hacerse las si­
guientes preguntas:

1 . Una acerca del dao: ¿qué gobernante tiene el dao?


2 . Una acerca del mando: ¿qué general es el más ca­
paz?
3 . Una acerca de la tierra: ¿a quién favorece el terre­
no?
4 . Una acerca del cielo: ¿a quién favorece la climato­
logía?
5 . Tres acerca del método: ¿qué oficiales y soldados
están mejor entrenados?, ¿en qué ejército se em­
plean mejor las recompensas y los castigos?,
¿quién aplica mejor el método?
6 . Una que pertenece al método, pero también al
dao: ¿qué ejército es más poderoso?

Aunque Sun Tzu no se ocupa en detalle del entrena­


miento de los militares, el que una de las preguntas aluda
a los oficiales y soldados mejor entrenados parece revelar
su preocupación por el tema . Por otra parte, distingue
entre esa pregunta y la de «¿Qué ejército es más podero­
so?», lo que parece indicar que diferenciaba entre la
fuerza de un ejército y la capacidad militar de los solda­
dos y oficiales, que en ocasiones puede compensar su in­
ferioridad en número de efectivos o en armas de guerra .

28

T-El arte de la guerra.indd 28 11/7/22 14:59


7 . La frase «El general que no aplique mis cálculos será
derrotado: debes destituirlo» es una de las más ambiguas
del libro, porque no está claro si Sun Tzu está hablando
de sí mismo o de un estratega indeterminado . Existen al
menos tres posibles interpretaciones:

1 . El general que aplique mis métodos vencerá y


debe ser conservado; el que no los siga será derro­
tado y debe ser despedido .
2 . Si se aplican mis métodos se obtendrá la victoria y
yo me quedaré . Si no se aplican, la derrota es segu­
ra y yo me marcharé .
3 . Si se aplican mis métodos y se me contrata, se ob­
tendrá la victoria y me quedaré . Pero si se me
contrata sin aceptar mis métodos, la derrota será
segura y me marcharé .

La tercera opción se podría aplicar al caso de un


entrenador de fútbol que promete convertir al equipo
en campeón, siempre y cuando se le permita aplicar
sus métodos en los entrenamientos y los partidos, ade­
más de otorgarle poder para fichar o despedir jugado­
res . En el terreno de la empresa se puede comparar
con un emprendedor que acepta trabajar en un proyec­
to solo si antes se ha aprobado su plan de negocio; o en
el mundo de las series de televisión, con un guionista o
showrunner que no solo vende su proyecto y sus guio­
nes, sino que se encarga asimismo de ponerlos en mar­
cha e incluso dirigirlos . En definitiva, el buen estratega
debe supervisar todos los factores, incluidos los logís­
ticos .

29

T-El arte de la guerra.indd 29 11/7/22 14:59


8 . En el capítulo cinco («El potencial estratégico») Sun
Tzu explicará estos dos conceptos: «energía» o «energía
potencial», y «momento» o «instante adecuado» .

9 . Si combinamos la idea de que la guerra es el arte del


engaño con la primera afirmación de Sun Tzu de que la
guerra es lo más importante para el estado, parece lógico
concluir que «el engaño es lo más importante para el es­
tado» .

10 . El buen estratega debe esconder siempre sus inten­


ciones . Resulta esencial engañar al enemigo, de modo
que se fije en las apariencias, pero sin conocer la realidad .
Esta es la primera lista de engaños por parte de Sun Tzu:
fingir incapacidad y falta de preparación o, al contrario,
aparentar fuerza y preparación cuando carecemos de es­
tas cualidades; hacer creer que estamos más lejos o más
cerca según nos interese; intentar que el enemigo caiga en
nuestras emboscadas o se desvíe de la ruta correcta ten­
tándolo con cebos, ofreciéndole regalos envenenados,
distrayéndolo o alejándolo de los lugares que nos intere­
san desde el punto de vista estratégico . Además, debemos
lograr que el enemigo no nos conozca y conocer nosotros
al enemigo, para saber cómo actuar en cada momento,
por ejemplo: rehuyendo el combate si es superior, prepa­
rando nuestra defensa hasta que llegue una ocasión pro­
picia, aprovechando las debilidades del general enemigo,
desatando su ira incontrolable o haciendo que se confíe
cuando nos mostremos humildes y temerosos . Teóricos
como Barton Whaley insisten en que la sorpresa es un
factor fundamental y que siempre está asociada al engaño
de alguna manera .

30

T-El arte de la guerra.indd 30 11/7/22 14:59


11 . La frase «No hay que divulgar las estratagemas» pue­
de interpretarse de diferentes maneras:

1 . No es posible conocer de antemano ciertas estra­


tagemas, porque dependen de las circunstancias
cambiantes de la guerra .
2 . No podemos divulgarlas o hacerlas públicas, pues­
to que ni siquiera es posible conocerlas .
3 . Son el arte secreto del general y no deben ser reve­
ladas en un tratado militar como El arte de la gue-
rra . Es decir, si se emplea una de estas estratage­
mas no se debe divulgar, puesto que perdería toda
su efectividad . Para Sun Tzu, el estratega debe ser
inescrutable .

12 . ¿Debemos entender que Sun Tzu se refiere a un cálcu­


lo como el que podría llevar a cabo el Alto Mando de un
ejército moderno moviendo piezas sobre un tablero, o
solo habla de forma metafórica? A favor del cálculo lite­
ral existen pasajes significativos en libros de la época de
Sun Tzu como el Mozi, donde el estratega pacifista Modi
y su rival reproducen el asedio a una fortaleza con un
cinturón y fichas improvisadas . Tras perder en esa batalla
virtual, el rival de Modi renuncia a asediar la fortaleza
auténtica . Otros autores opinan que Sun Tzu no se refie­
re a un cálculo con piezas o barras de conteo, sino que
solo manifiesta que los estrategas que saben planificar la
guerra son superiores a los que se lanzan al combate sin
previsión o examen alguno .
Ahora bien, aunque entendamos que se realiza un
cálculo, se supone que, antes o después de obtener el re­
sultado final, se deben tener en cuenta los consejos de

31

T-El arte de la guerra.indd 31 11/7/22 14:59


Sun Tzu en El arte de la guerra . Así, al examinar la situa­
ción topográfica, quizás hemos concluido que el enemigo
sale ganando, pero ¿qué sucedería si empleásemos una
estratagema que cambiase esa ventaja en desventaja o que
hiciese que el enemigo no pudiera aprovecharla? Esa es­
tratagema podría cambiar el cálculo inicial y convertirlo
de desfavorable en favorable .
En cuanto a la interpretación según la cual Sun Tzu se
refiere con los cálculos a algo parecido a una consulta al
Yijing (I Ching) mediante varillas de milenrama o capara­
zones de tortuga, es probable que esos oráculos también
se llevaran a cabo en el mismo lugar, por ejemplo, en el
templo ancestral, pero la lectura de El arte de la guerra
nos muestra que Sun Tzu no se refiere a ellos cuando ha­
bla de cálculos y evaluaciones . Hacer intervenir lo sobre­
natural en la pragmática estrategia de Sun Tzu es tan ar­
bitrario como introducir el mundo paranormal en una
aventura de Sherlock Holmes: quizás sea divertido y sor­
prendente, pero se salta toda la lógica del personaje .

32

T-El arte de la guerra.indd 32 11/7/22 14:59

También podría gustarte